From: Kris Date: Sat, 25 Sep 2010 16:46:00 +0000 (+0200) Subject: Hebrew translation update by Yaron (Bug #647548 ) X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=commitdiff_plain;h=1bba238a0acb1fcd12a192e41e6d80a6bf6b2907;p=inkscape.git Hebrew translation update by Yaron (Bug #647548 ) --- diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 826794a7c..58b427cf7 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -2,24 +2,25 @@ # Copyright (C) 2009 THE INKSCAPE TEAM # This file is distributed under the same license as the inkscape package. # Leon Mintz , 2007. -# Yaron Shahrabani , 2009. -# +# Yaron Shahrabani , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-08 21:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-05 11:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-24 18:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-25 16:58+0200\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" -"Language-Team: Hebrew \n" +"Language-Team: Gezer (Hebrew)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"Language: he\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 msgid "Add Nodes" -msgstr "הוסף מפרקים" +msgstr "הוספת מפרקים" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 msgid "By max. segment length" @@ -30,31 +31,31 @@ msgid "By number of segments" msgstr "לפי מספר המקטעים" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 -msgid "Division method" -msgstr "שיטת החלוקה" +msgid "Division method:" +msgstr "שיטת החלוקה:" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 -msgid "Maximum segment length (px)" -msgstr "אורך המקטע המרבי (פיקסלים)" +msgid "Maximum segment length (px):" +msgstr "אורך המקטע המרבי (פיקסלים):" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 msgid "Modify Path" -msgstr "שנה נתיב" +msgstr "שינוי נתיב" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 -msgid "Number of segments" -msgstr "מספר המקטעים" +msgid "Number of segments:" +msgstr "מספר המקטעים:" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 msgid "AI 8.0 Input" @@ -66,7 +67,7 @@ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 ומטה (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" -msgstr "פתח קבצים שנשמרו עם Adobe Illustrator 8.0 ומטה" +msgstr "פתיחת קבצים שנשמרו באמצעות Adobe Illustrator 8.0 ומטה" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 msgid "AI SVG Input" @@ -78,35 +79,35 @@ msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "נקה את הפסולת מקבצי ה־SVG של Adobe Illustrator לפני הפתיחה" +msgstr "ניקוי הפסולת מקובצי ה־SVG של Adobe Illustrator לפני הפתיחה" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" -msgstr "קבצי Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)" +msgstr "קובצי Corel DRAW Compressed Exchange‏ (.ccx)" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" -msgstr "קלט קבצי Corel DRAW Compressed Exchange" +msgstr "קלט קובצי Corel DRAW Compressed Exchange" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" -msgstr "פתח קבצי תחלופה דחוסים שנשמרו תחת Corel DRAW" +msgstr "פתיחת קובצי תחלופה דחוסים שנשמרו באמצעות Corel DRAW" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" -msgstr "קבצי Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" +msgstr "קובצי Corel DRAW 7-X4‏ (*.cdr)" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW Input" -msgstr "קלו Corel DRAW" +msgstr "קלט Corel DRAW" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" -msgstr "פתח קבצים שנשמרו תחת Corel DRAW 7-X4" +msgstr "פתיחת קבצים שנשמרו באמצעות Corel DRAW 7-X4" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" -msgstr "קבצי תבנית של Corel DRAW 7-13 (.cdt)" +msgstr "קובצי תבנית של Corel DRAW 7-13‏ (.cdt)" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW templates input" @@ -114,40 +115,39 @@ msgstr "קלט של תבניות Corel DRAW" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" -msgstr "פתח קבצים שנשמרו תחת Corel DRAW 7-13" +msgstr "פתיחת קבצים שנשמרו באמצעות Corel DRAW 7-13" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" -msgstr "קבצי Computer Graphics Metafile (.cgm)" +msgstr "קובצי Computer Graphics Metafile‏ (.cgm)" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 msgid "Computer Graphics Metafile files input" -msgstr "קלט קבצי Computer Graphics Metafile" +msgstr "קלט קובצי Computer Graphics Metafile" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 msgid "Open Computer Graphics Metafile files" -msgstr "קבצי Open Computer Graphics Metafile" +msgstr "קובצי Open Computer Graphics Metafile" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" -msgstr "קבצי Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)" +msgstr "קובצי Corel DRAW Presentation Exchange‏ (.cmx)" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" -msgstr "קלט קבצי Corel DRAW Presentation Exchange" +msgstr "קלט קובצי Corel DRAW Presentation Exchange" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" -msgstr "פתח קבצי מצגת תחלופיים שנשמרו תחת Corel DRAW" +msgstr "פתיחת קובצי מצגת להחלפה שנשמרו באמצעות Corel DRAW" #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Black and White" -msgstr "שחור ולבן בלבד" +msgstr "שחור ולבן" #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 @@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "שחור ולבן בלבד" #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:31 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99 @@ -172,8 +172,9 @@ msgstr "שחור ולבן בלבד" #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205 #: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:160 msgid "Color" msgstr "צבע" @@ -182,22 +183,110 @@ msgid "Brighter" msgstr "בהיר יותר" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 -msgid "Blue Function" -msgstr "פונקציית כחול" - -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 +msgid "" +"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" +"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. " +"The resulting RGB values are automatically clamped.\n" +" \n" +"Example (half the red, swap green and blue):\n" +" Red Function: r*0.5 \n" +" Green Function: b \n" +" Blue Function: g" +msgstr "" +"מאפשר לך להעריך פונקציות שונות עבור כל ערוץ.\n" +"r, g ו־b הם הערכים המנורמלים של ערוצי האדום, הירוק והכחול. ערכי ה־RGB " +"שיתקבלו יעוגלו אוטומטית.\n" +" \n" +"דוגמה (מחצית האדום, החלפה בין הירוק לכחול):\n" +" פונקציית האדום: r*0.5 \n" +" פונקציית הירוק: b \n" +" פונקציית הכחול: g" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8 +msgid "Blue Function:" +msgstr "פונקציית כחול:" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 ../src/interface.cpp:834 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:994 msgid "Custom" msgstr "מותאם אישית" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 -msgid "Green Function" -msgstr "פונקציית ירוק" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11 +msgid "Function applied to the blue channel" +msgstr "הפונקציה הוחלה על הערוץ הכחול" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12 +msgid "Function applied to the green channel" +msgstr "הפונקציה הוחלה על הערוץ הירוק" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13 +msgid "Function applied to the red channel" +msgstr "הפונקציה הוחלה על הערוץ הירוק" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14 +msgid "Green Function:" +msgstr "פונקציית ירוק:" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/scour.inx.h:5 +#: ../share/extensions/split.inx.h:1 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +msgid "Help" +msgstr "עזרה" + +#. ## end option page +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:16 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:11 +#: ../share/extensions/split.inx.h:4 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +msgid "Options" +msgstr "אפשרויות" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 -msgid "Red Function" -msgstr "פונקציית אדום" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:17 +msgid "Red Function:" +msgstr "פונקציית אדום:" #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 msgid "Darker" @@ -242,58 +331,83 @@ msgid "Negative" msgstr "תשליל" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 -#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +msgid "" +"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and " +"converts it back to RGB." +msgstr "" +"ממיר ל־HSL, בוחר את הגוון ו/או הרוויה ו/או התאורה באקראי וממיר בחזרה ל־RGB." + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 ../src/flood-context.cpp:250 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4471 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4427 msgid "Hue" msgstr "גוון" -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 ../src/flood-context.cpp:252 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4503 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4459 msgid "Lightness" msgstr "בהירות" -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7 msgid "Randomize" -msgstr "בחר באקראי" +msgstr "בחירה באקראי" -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 +msgid "Randomize hue" +msgstr "בחירת גוון אקראי" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:9 +msgid "Randomize lightness" +msgstr "בחירת תאורה אקראית" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:10 +msgid "Randomize saturation" +msgstr "בחירת רוויה אקראית" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:11 ../src/flood-context.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4487 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4443 msgid "Saturation" msgstr "רוויה" #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 msgid "Remove Blue" -msgstr "הסר כחול" +msgstr "הסרת כחול" #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 msgid "Remove Green" -msgstr "הסר ירוק" +msgstr "הסרת ירוק" #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 msgid "Remove Red" -msgstr "הסר אדום" +msgstr "הסרת אדום" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 msgid "By color (RRGGBB hex):" msgstr "לפי צבע (RRGGBB בהקסה):" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 -msgid "Replace color" -msgstr "החלף צבע" +msgid "Color to replace" +msgstr "צבע להחלפה" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +msgid "New color" +msgstr "צבע חדש" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5 +msgid "Replace color" +msgstr "החלפת צבע" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6 msgid "Replace color (RRGGBB hex):" -msgstr "החלף צבע (RRGGBB בהקסה):" +msgstr "החלפת צבע (RRGGBB בהקסה):" #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 msgid "RGB Barrel" @@ -301,15 +415,15 @@ msgstr "תוף ה־RGB" #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 msgid "Convert to Dashes" -msgstr "המרה למקפים" +msgstr "המרה לקווקוו" #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "תרשים שנוצר עם התוכנה Dia" +msgstr "תרשים שנוצר עם התכנית Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:2 msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "תרשים Dia (*.dia)" +msgstr "תרשים Dia‏ (*.dia)" #: ../share/extensions/dia.inx.h:3 msgid "Dia Input" @@ -320,7 +434,7 @@ msgid "" "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " "at http://live.gnome.org/Dia" msgstr "" -"על מנת ליבא קבצי Dia, עליך להתקין את Dia. ניתן להשיג את Dia בכתובת http://" +"על מנת ליבא קובצי Dia, עליך להתקין את Dia. ניתן להשיג את Dia בכתובת http://" "live.gnome.org/Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 @@ -330,36 +444,72 @@ msgid "" "Inkscape installation." msgstr "" "הסקריפט dia2svg.sh אמור להיות מותקן עם הפצת האינקסקייפ שלך. אם אין לך אותו, " -"ייתכן ומשהו אינו כשורה עם התקנת האינקסקייפ שלך." +"יתכן שמשהו אינו כשורה בהתקנת האינקסקייפ שלך." #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +msgid "Bounding box type :" +msgstr "סוג התיבה התוחמת :" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 msgid "Dimensions" -msgstr "מימדים" +msgstr "ממדים" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4 +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 +msgid "Geometric" +msgstr "גאומטרי" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 +msgid "Visual" +msgstr "חזותי" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20 msgid "Visualize Path" msgstr "חזיון נתיב" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 -msgid "X Offset" -msgstr "קיזוז ב־X" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6 +msgid "X Offset:" +msgstr "היסט ב־X:" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 -msgid "Y Offset" -msgstr "קיזוז ב־Y" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7 +msgid "Y Offset:" +msgstr "היסט ב־Y:" #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -msgid "Dot size" -msgstr "גודל הנקודה" +msgid "Dot size:" +msgstr "גודל הנקודה:" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 -msgid "Font size" -msgstr "גודל הגופן" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../src/widgets/font-selector.cpp:226 +msgid "Font size:" +msgstr "גודל הגופן:" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 msgid "Number Nodes" -msgstr "מספר את המפרקים" +msgstr "מספור המפרקים" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:6 +msgid "Starting dot number:" +msgstr "מספר הנקודה ההתחלתית:" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:7 +msgid "Step:" +msgstr "שלב:" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:8 +msgid "" +"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according " +"to the following options:\n" +" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" +" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" +" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the " +"first node of the path.\n" +" * Step: numbering step between two nodes." +msgstr "" +"הרחבה זו מחליפה את מפרקי הבחירה בנקודות ממוספרות בהתאם לאפשרויות הבאות:\n" +" * גודל הגופן: גודל תוויות המספרים של המפרקים (20px, 12pt...).‏\n" +" * גודל הנקודות: קוטר הנקודות המוצבות על מפרקי הנתיב (10px, 2mm...).‏\n" +" * מספר הנקודה ההתחלתית: המספר הראשון ברצף, מוקצה למפרק הראשון של הנתיב.\n" +" * צעד: צעד המספור בין שני מפרקים." #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 msgid "Altitudes" @@ -391,7 +541,7 @@ msgstr "מגע במשולש" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 msgid "Custom Point Specified By:" -msgstr "הנקודה המותאמת מצויינת על ידי:" +msgstr "הנקודה המותאמת מצוינת על ידי:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 msgid "Custom Points and Options" @@ -403,19 +553,19 @@ msgstr "ציור עיגול סביב נקודה זו" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 msgid "Draw From Triangle" -msgstr "צייר ממשולש" +msgstr "ציור ממשולש" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 msgid "Draw Isogonal Conjugate" -msgstr "צייר מפגשים משתקפים" +msgstr "ציור מפגשים משתקפים" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 msgid "Draw Isotomic Conjugate" -msgstr "צייר נקודת השתקפות" +msgstr "ציור נקודת השתקפות" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 msgid "Draw Marker At This Point" -msgstr "צייר סמן בנקודה זו" +msgstr "ציור סמן בנקודה זו" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 msgid "Excentral Triangle" @@ -437,27 +587,6 @@ msgstr "נוגעים במשולש מבחוץ" msgid "Gergonne Point" msgstr "נקודת Gergonne" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7 -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2 -#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1 -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7 -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1 -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5 -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1 -#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 ../share/extensions/scour.inx.h:5 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -msgid "Help" -msgstr "עזרה" - #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 msgid "Incentre" msgstr "חסום" @@ -487,19 +616,20 @@ msgid "Orthocentre" msgstr "מרכז הגבהים במשולש" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 -msgid "Point At" -msgstr "נקודה ב־" +msgid "Point At:" +msgstr "נקודה ב־:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 -msgid "Radius / px" -msgstr "רדיוס / פיקסלים" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 +msgid "Radius (px):" +msgstr "רדיוס (פיקסלים):" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:5 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 @@ -509,7 +639,7 @@ msgstr "רדיוס / פיקסלים" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 @@ -519,7 +649,7 @@ msgstr "עיבוד" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 msgid "Report this triangle's properties" -msgstr "דווח על מאפייני המשולש הזה" +msgstr "דיווח על מאפייני משולש זה" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 msgid "Symmedial Triangle" @@ -565,6 +695,34 @@ msgid "" "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" " " msgstr "" +"הרחבה זו מציירת מבנים מבוססי משולשים על ידי 3 המפרקים הראשונים של הנתיב " +"הנבחר. ניתן לבחור בפריט אחד מתוך פריטים שהוגדרו מראש או ליצור כאלו משלך.\n" +"\n" +"כל היחידות הן יחידות פיקסל של אינקסקייפ. כל הזוויות הן ברדיאנים.\n" +"ניתן לציין נקודה על ידי קואורדינטות תלת־לינאריות או על ידי פונקציית מרכז " +"המשולש.\n" +"יש להזין כפונקציות של אורכי הפאות או הזוויות.\n" +"על פריטים תלת־לינאריים להיות מופרדים בנקודתיים: ':'.\n" +"אורכי הפאות מיוצגים בתור 's_a', 's_b' ו־'s_c'.\n" +"הזוויות התואמות לאלו מצוינות בתור 'a_a', 'a_b' ו־ 'a_c'.\n" +"ניתן כמו כן להשתמש במחצית ההיקף ושטח המשולש כקבועים. יש לכתוב 'area' או " +"'semiperim' כדי להשתמש באלה.\n" +"\n" +"ניתן להשתמש בכל אחת מהפונקציות המתמטיות התקניות של פייתון:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"גם הפונקציות הטריגונומטריות ההופכיות זמינות:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"ניתן לציין את רדיוס המעגל מסביב לנקודה באמצעות נוסחה, בה ניתן להזין גם את " +"אורכי הפאות, הזוויות וכו׳. כמו כן ניתן גם לשרטט את התלכדות נקודת שוות הראיה " +"והנקודה האיזוטונית. יש להיזהר כיוון שפעולות אלה עלולות להוביל לחלוקה באפס " +"עבור נקודות מסוימות.\n" +" " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57 msgid "Triangle Function" @@ -582,6 +740,12 @@ msgid "" "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." msgstr "" +"- AutoCAD מהדורה 13 או עדכנית יותר.\n" +"- הנחה כי ציור ה־dxf הוא במילימטרים.\n" +"- הנחה כי ציור ה־svg הוא בפיקסלים, ב־90 נקודות לאינטש.\n" +"- שכבות זמינות רק דרך קובץ->פתיחה, לא דרך יבוא.\n" +"- תמיכה מוגבלת ב־BLOCKS, יש להשתמש ב־AutoCAD Explode Blocks במקום, במידת " +"הצורך." #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" @@ -595,24 +759,23 @@ msgstr "קידוד התווים" msgid "DXF Input" msgstr "קלט DXF" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 -msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "ייבא במבנה החלפת המסמכים של AutoCAD (DXF)" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 +msgid "Gcodetools compatible point import" +msgstr "יבוא נקודות תואמות כלי Gcode " -#. ## end option page #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3 -#: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 -msgid "Options" -msgstr "אפשרויות" +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "יבוא ממבנה החלפת המסמכים של AutoCAD‏ (DXF)" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 msgid "Or, use manual scale factor" msgstr "או להשתמש במקדם שינוי גודל ידני" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14 +msgid "Text Font" +msgstr "גופן הטקסט" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15 msgid "Use automatic scaling to size A4" msgstr "שימוש בשינוי גודל אוטומטי ל־A4" @@ -627,10 +790,18 @@ msgid "" "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " "legacy version of the LINE output." msgstr "" +"- מבנה של AutoCAD מהדורה 13.\n" +"- הנחה כי ציור ה־dxf הוא במילימטרים.\n" +"- הנחה כי ציור ה־svg הוא בפיקסלים, ב־90 נקודות לאינטש.\n" +"- רק פריטי שדרה וקווים נתמכים.\n" +"- פלט שדרה של ROBO-Master הוא שדרה מיוחדת שניתן לקרוא רק באמצעות מציגים של " +"ROBO-Master ו־AutoDesk, לא באמצעות אינקסקייפ.\n" +"- פלט POLYLINE הוא קו שבור מרובה חיבורים, ניתן לבטל זאת כדי להשתמש בגרסה " +"המיושנת של פלט ה־LINE." #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "תוויין חותך שולני" +msgstr "תוויין חיתוך שולני" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" @@ -638,12 +809,11 @@ msgstr "תוויין חיתוך שולחני (R13)‏ (*.DXF)" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 msgid "use LWPOLYLINE type of line output" -msgstr "" +msgstr "שימוש בסוג POLYLINE של פלט קו" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "use ROBO-Master type of spline output" -msgstr "הפעלת פלט ROBO-Master" +msgstr "שימוש בסוג ROBO-Master של פלט שדרה" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" @@ -660,40 +830,40 @@ msgstr "קובץ DXF שנכתב על ידי pstoedit" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" msgstr "" -"עליך להתקין את pstoedit על מנת להריצו; ראה http://www.pstoedit.net/pstoedit" +"עליך להתקין את pstoedit על מנת להריצו; ניתן לעיין ב־http://www.pstoedit.net/" +"pstoedit" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 -msgid "Blur height" -msgstr "גובה הטישטוש" +msgid "Blur height:" +msgstr "גובה הטשטוש:" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 -msgid "Blur stdDeviation" -msgstr "סטיית תקן הטישטוש" +msgid "Blur stdDeviation:" +msgstr "סטיית תקן הטשטוש:" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 -msgid "Blur width" -msgstr "רוחב הטישטוש" +msgid "Blur width:" +msgstr "רוחב הטשטוש:" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 msgid "Edge 3D" -msgstr "קצה תלת מימדי" +msgstr "קצה תלת ממדי" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 -msgid "Illumination Angle" -msgstr "זווית תאורה" +msgid "Illumination Angle:" +msgstr "זווית תאורה:" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 -msgid "Only black and white" -msgstr "שחור ולבן בלבד" +msgid "Only black and white:" +msgstr "שחור ולבן בלבד:" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 -msgid "Shades" -msgstr "צללים" +msgid "Shades:" +msgstr "צללים:" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691 -msgid "Stroke width" -msgstr "עובי קו המתאר" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 +msgid "Stroke width:" +msgstr "עובי קו המתאר:" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 msgid "Embed Images" @@ -701,11 +871,11 @@ msgstr "הטמעת תמונות" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 msgid "Embed only selected images" -msgstr "הטמע את התמונות הנבחרות בלבד" +msgstr "הטמעת התמונות הנבחרות בלבד" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:615 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Images" msgstr "תמונות" @@ -714,18 +884,18 @@ msgid "EPS Input" msgstr "קלט EPS" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:353 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "PostScript מכומס" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" msgstr "PostScript מכומס (*.eps)" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 msgid "Additional packages (comma-separated): " -msgstr "" +msgstr "חבילות נוספות (מופרדות בפסיקים):" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 msgid "LaTeX formula" @@ -737,15 +907,15 @@ msgstr "נוסחת LaTeX: " #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 msgid "Export as GIMP Palette" -msgstr "ייצא כפלטה של GIMP" +msgstr "יצוא כפלטה של GIMP" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" -msgstr "מייצא את צבעי מסמך זה כפלטת צבעים של GIMP" +msgstr "יצוא צבעי מסמך זה כפלטת צבעים של GIMP" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 msgid "GIMP Palette (*.gpl)" -msgstr "ערכת צבעים של GIMP (*.gpl)" +msgstr "ערכת צבעים של GIMP‏ (*.gpl)" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 msgid "" @@ -753,37 +923,38 @@ msgid "" "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " "home directory." msgstr "" +"* אין צורך להזין את סיומת הקובץ, היא תתווסף אוטומטית.\n" +"* נתיב יחסי (או שם קובץ ללא נתיב) הוא יחסי לתיקיית הבית של המשתמש." #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 msgid "Extract Image" msgstr "חילוץ תמונה" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Path to save image:" -msgstr "נתיב לשמירת התמונה" +msgstr "נתיב לשמירת התמונה:" -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:95 msgid "Extrude" msgstr "הוצאה" #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 msgid "Generate from Path" -msgstr "ייצר מנתיב" +msgstr "יצירה מנתיב" -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 ../share/extensions/split.inx.h:2 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 ../share/extensions/split.inx.h:3 msgid "Lines" msgstr "קווים" -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061 ../src/widgets/toolbox.cpp:4439 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4017 ../src/widgets/toolbox.cpp:4395 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 msgid "Mode:" msgstr "מצב:" @@ -793,144 +964,144 @@ msgstr "מצולעים" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 msgid "Open files saved with XFIG" -msgstr "פתח קבצים שנשמרו עם XFIG" +msgstr "פתיחת קבצים שנשמרו עם XFIG" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" -msgstr "קבצי גרפיקה של XFIG (*.fig)" +msgstr "קובצי גרפיקה של XFIG‏ (*.fig)" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 msgid "XFIG Input" msgstr "קלט XFIG" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -msgid "Flatness" -msgstr "שטיחות" +msgid "Flatness:" +msgstr "שטיחות:" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 msgid "Flatten Beziers" -msgstr "שטח את העיקולים" +msgstr "שיטוח העיקולים" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 msgid "Add Guide Lines" msgstr "הוספת קו־מנחה" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 -msgid "Depth" -msgstr "עומק" +msgid "Depth:" +msgstr "עומק:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 msgid "Foldable Box" msgstr "קופסה מתקפלת" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314 -msgid "Height" -msgstr "גובה" +msgid "Height:" +msgstr "גובה:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 -msgid "Paper Thickness" -msgstr "עובי הנייר" +msgid "Paper Thickness:" +msgstr "עובי הנייר:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 -msgid "Tab Proportion" -msgstr "יחס הלשונית" +msgid "Tab Proportion:" +msgstr "יחס הלשונית:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 -msgid "Unit" -msgstr "יחידה" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/ui/dialog/guides.cpp:42 +msgid "Unit:" +msgstr "יחידה:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 -msgid "Width" -msgstr "רוחב" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4269 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4589 ../src/widgets/toolbox.cpp:5089 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6112 +msgid "Width:" +msgstr "רוחב:" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 msgid "Fractalize" msgstr "פרקטליזציה" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 -msgid "Smoothness" -msgstr "חלקלקות" +msgid "Smoothness:" +msgstr "חלקלקות:" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 -msgid "Subdivisions" -msgstr "תת־חלוקות" +msgid "Subdivisions:" +msgstr "תת־חלוקות:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "חשב את הנגזרת הראשונה מספרית" +msgid "Add x-axis endpoints" +msgstr "הוספת נקודות קצה ב־x" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 -msgid "Draw Axes" -msgstr "צייר צירים" +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "חישוב הנגזרת הראשונה מספרית" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 -msgid "End X value" -msgstr "ערך ה־X לסיום" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 +msgid "Draw Axes" +msgstr "ציור צירים" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 -msgid "First derivative" -msgstr "הנגזרת הראשונה" +msgid "End X value:" +msgstr "ערך ה־X לסיום:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 -msgid "Function" -msgstr "פונקציה" +msgid "First derivative:" +msgstr "הנגזרת הראשונה:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 msgid "Function Plotter" msgstr "תוויין" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +msgid "Function:" +msgstr "פונקציה:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 msgid "Functions" msgstr "פונקציות" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 -msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" -msgstr "" -"שינוי גודל איזוטרופי (משתמש בקטן ביותר מבין רוחב/טווח־x או גובה/טווח־y)" - #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 -msgid "Multiply X range by 2*pi" -msgstr "הכפל את טווח ה־X ב־pi*2" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 +msgid "Isotropic scaling" +msgstr "שינוי קנה מידה איזוטרופי" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 -msgid "Number of samples" -msgstr "מספר הדוגמיות" +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "הכפלת טווח ה־X ב־pi*2" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +msgid "Number of samples:" +msgstr "מספר הדגימות:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 msgid "Range and sampling" msgstr "טווח ודגימה" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 msgid "Remove rectangle" -msgstr "הסר מרובע" +msgstr "הסרת מרובע" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 msgid "" "Select a rectangle before calling the extension,\n" -"it will determine X and Y scales.\n" +"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" +"axis endpoints.\n" "\n" "With polar coordinates:\n" " Start and end X values define the angle range in radians.\n" @@ -938,14 +1109,18 @@ msgid "" " Isotropic scaling is disabled.\n" " First derivative is always determined numerically." msgstr "" -"בחר מרובע לפני הקריאה להרחבה זו, ההרחבה תזהה את מימדי ה־X וה־Y. עם נקודות " -"ציון קוטביות: ערכי ה־X של הסוף וההתחלה את טווח הזווית ברדיאנים. מימדי ה־X " -"מוגדרים כך שקצוות הימני והשמאלי של המרובע הינם +/-1. שינוי גודל איזוטרופי " -"מבוטל. הנגזרת הראשונה תמיד נקבעת מספרית." +"יש לבחור במרובע לפני הקריאה להרחבה זו,\n" +"ההרחבה תזהה את ממדי ה־X וה־Y. אם ברצונך למלא אזור, עליך להוסיף נקודות קצה " +"ב־x.\n" +"\n" +"עם נקודות ציון קוטביות:\n" +" ערכי ה־X של הסוף וההתחלה את טווח הזווית ברדיאנים.\n" +" ממדי ה־X מוגדרים כך שהקצוות הימני והשמאלי של המרובע הינם +/-1.\n" +" שינוי גודל איזוטרופי מבוטל.\n" +" הנגזרת הראשונה תמיד נקבעת מספרית." -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13 msgid "" "Standard Python math functions are available:\n" "\n" @@ -957,75 +1132,89 @@ msgid "" "\n" "The constants pi and e are also available." msgstr "" -"הפונקציות המתמטיות התקניות של Python זמינות: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod" -"(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow" -"(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); " -"sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). כמו כן " -"הקבועים pi ו־e זמינים גם כן." - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31 -msgid "Start X value" -msgstr "ערך ה־X ההתחלתי" +"הפונקציות המתמטיות התקניות של Python זמינות:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i);\n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x);\n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y);\n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x);\n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"כמו כן הקבועים pi ו־e זמינים גם כן." #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25 -msgid "Use" -msgstr "השתמש" +msgid "Start X value:" +msgstr "ערך ה־X ההתחלתי:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 -msgid "Use polar coordinates" -msgstr "השתמש בנקודות ציון קוטביות" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23 +msgid "Use" +msgstr "שימוש" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 -msgid "Y value of rectangle's bottom" -msgstr "ערך ה־Y של תחתית המרובע" +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "שימוש בנקודות ציון קוטביות" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 -msgid "Y value of rectangle's top" -msgstr "ערך ה־Y של הקצה העליון של המרובע" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24 +msgid "" +"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" +msgstr "" +"כאשר מוגדר יתבצע שינוי גודל איזוטרופי תוך שימוש בקטן ביותר מבין רוחב/טווח־x " +"או גובה/טווח־y" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36 +msgid "Y value of rectangle's bottom:" +msgstr "ערך ה־Y של תחתית המרובע:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37 +msgid "Y value of rectangle's top:" +msgstr "ערך ה־Y של הקצה העליון של המרובע:" #: ../share/extensions/gears.inx.h:1 -msgid "Circular pitch, px" -msgstr "מרווח שיניים מעגלי, פיקסלים" +msgid "Circular pitch (px):" +msgstr "מרווח שיניים מעגלי (פיקסלים):" #: ../share/extensions/gears.inx.h:2 msgid "Gear" msgstr "גלגל שיניים" #: ../share/extensions/gears.inx.h:3 -msgid "Number of teeth" -msgstr "מספר שיניים" +msgid "Number of teeth:" +msgstr "מספר השיניים:" #: ../share/extensions/gears.inx.h:4 -msgid "Pressure angle" -msgstr "זווית הלחץ" +msgid "Pressure angle:" +msgstr "זווית הלחץ:" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1 -msgid "Average size of cell (px)" -msgstr "" +msgid "Average size of cell (px):" +msgstr "גודל התא הממוצע (פיקסלים):" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2 msgid "" "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " -"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4 -msgid "" +"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" +"\n" "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " "positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " "join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " "of the pattern and get an empty border." msgstr "" +"יצירת תבנית אקראי של תאי וורונוי. התבנית תהיה נגישה דרך דו־שיח המילוי " +"והמתאר. עליך לבחור פריט או קבוצה.\n" +"\n" +"אם המסגרת היא ברוחב אפס, התבנית תהיה אינסופית בקצוות. יש להשתמש במסגרת בעל " +"עובי חיובי, מומלץ ערך הגדול מגודל התא, כדי לייצר חיבור חלק של התבנית בקצוות. " +"יש להשתמש בערך שלילי כדי להקטין את גודל התבנית ולקבל מסגרת ריקה." -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5 -msgid "Size of Border (px)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8 +msgid "Size of Border (px):" +msgstr "גודל המסגרת (פיקסלים):" -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9 msgid "Voronoi Pattern" -msgstr "הזז תבניות" +msgstr "תבנית וורונוי" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" @@ -1035,29 +1224,55 @@ msgstr "GIMP XCF" msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" msgstr "GIMP XCF תוך שימור השכבות (*.XCF)" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 -msgid "Save Grid:" -msgstr "שמירת רשת:" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5 +msgid "Save Background" +msgstr "שמירת הרקע" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 -msgid "Save Guides:" -msgstr "שמור קווים מנחים:" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6 +msgid "Save Grid" +msgstr "שמירת הרשת" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7 +msgid "Save Guides" +msgstr "שמירת קווים מנחים:" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8 +msgid "" +"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " +"following options:\n" +" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n" +" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note " +"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" +" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n" +"\n" +"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are are " +"concatenated and converted with their first level parent layer into a single " +"Gimp layer." +msgstr "" +"הרחבה זו מייצאת את המסמך למבנה ה־ XCF של Gimp בהתאם לאפשרויות הבאות:\n" +" * שמירת הקווים המנחים: המרת כל הקווים המנחים לקווים מנחים של Gimp.\n" +" * שמירת הרשת: המרת הרשת המרובעת הראשונה לרשת של Gimp (לתשומת לבך: רשת " +"בררת המחדל של אינקסקייפ צרה מאוד כאשר היא מוצגת ב־Gimp).\n" +" * שמירת הרקע: הוספת רקע המסמך לכל אחד מהשכבות המומרות.\n" +"\n" +"כל שכבה מדרגה ראשונה מומרת לשכבה של Gimp, תת־שכבות מחוברות זו לזה ומומרות " +"יחד עם ההורה שלהן מהרמה הראשונה לשכבה אחידה של Gimp." #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 -msgid "Border Thickness [px]" -msgstr "עובי הגבול [פיקסלים]" +msgid "Border Thickness (px):" +msgstr "עובי הגבול (פיקסלים):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 msgid "Cartesian Grid" msgstr "רשת קרטזית" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 -msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" -msgstr "חצי תת­־תת­־חלוקת X. תדירות לאחר 'n' תת­־חלוקות. (רישום בלבד)" +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "חצי תת­־תת­־חלוקת X. תדירות לאחר 'n' תת­־חלוקות. (רישום בלבד):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 -msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" -msgstr "חצי תת­־תת­־חלוקת Y. תדירות לאחר 'n' תת­־חלוקות. (רישום בלבד)" +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "חצי תת­־תת­־חלוקת Y. תדירות לאחר 'n' תת­־חלוקות. (רישום בלבד):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" @@ -1068,150 +1283,165 @@ msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "תת־חלוקת Y לוגריתמית (הבסיס נתון על ידי הרשומה שלהלן)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 -msgid "Major X Division Spacing [px]" -msgstr "ריווח חלוקת X ראשי [פיקסלים]" +msgid "Major X Division Spacing (px):" +msgstr "ריווח חלוקת X ראשית (פיקסלים):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 -msgid "Major X Division Thickness [px]" -msgstr "עובי חלוקת X ראשית [פיקסלים]" +msgid "Major X Division Thickness (px):" +msgstr "עובי חלוקת X ראשית (פיקסלים):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 -msgid "Major X Divisions" -msgstr "חלוקות X ראשיות" +msgid "Major X Divisions:" +msgstr "חלוקות X ראשיות:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 -msgid "Major Y Division Spacing [px]" -msgstr "ריווח חלוקת Y ראשי [פיקסלים]" +msgid "Major Y Division Spacing (px):" +msgstr "ריווח חלוקת Y ראשית (פיקסלים):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 -msgid "Major Y Division Thickness [px]" -msgstr "עובי חלוקת Y ראשית [פיקסלים]" +msgid "Major Y Division Thickness (px):" +msgstr "עובי חלוקת Y ראשית (פיקסלים):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 -msgid "Major Y Divisions" -msgstr "חלוקות Y ראשיות" +msgid "Major Y Divisions:" +msgstr "חלוקות Y ראשיות:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 -msgid "Minor X Division Thickness [px]" -msgstr "עובי חלוקת X משנית [פיקסלים]" +msgid "Minor X Division Thickness (px):" +msgstr "עובי חלוקת X משנית (פיקסלים):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 -msgid "Minor Y Division Thickness [px]" -msgstr "עובי חלוקת Y משנית [פיקסלים]" +msgid "Minor Y Division Thickness (px):" +msgstr "עובי חלוקת Y משנית (פיקסלים):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 -msgid "Subdivisions per Major X Division" -msgstr "תת־חלוקות לחלוקת X ראשית" +msgid "Subdivisions per Major X Division:" +msgstr "תת־חלוקות לחלוקת X ראשית:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 -msgid "Subdivisions per Major Y Division" -msgstr "תת־חלוקות לחלוקת Y ראשית" +msgid "Subdivisions per Major Y Division:" +msgstr "תת־חלוקות לחלוקת Y ראשית:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 -msgid "Subminor X Division Thickness [px]" -msgstr "עובי חלוקת תת־משנה X [פיקסלים]" +msgid "Subminor X Division Thickness (px):" +msgstr "עובי חלוקת תת־משנה ב־X (פיקסלים):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 -msgid "Subminor Y Division Thickness [px]" -msgstr "עובי חלוקת תת־משנה Y [פיקסלים]" +msgid "Subminor Y Division Thickness (px):" +msgstr "עובי חלוקת תת־משנה ב־Y (פיקסלים):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 -msgid "Subsubdivs. per X Subdivision" -msgstr "תת­־תת­־חלוקות לכל תת­־חלוקת X" +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" +msgstr "תת­־תת­־חלוקות לכל תת­־חלוקת X:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 -msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" -msgstr "תת­־תת­־חלוקות לכל תת­־חלוקת Y" +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" +msgstr "תת­־תת­־חלוקות לכל תת­־חלוקת Y:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22 +msgid "X Axis" +msgstr "ציר ה־X" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23 +msgid "Y Axis" +msgstr "ציר ה־Y" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 -msgid "Angle Divisions" -msgstr "חלוקות זווית" +msgid "Angle Divisions at Centre:" +msgstr "חלוקת הזווית במרכז:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 -msgid "Angle Divisions at Centre" -msgstr "חלוקת הזווית במרכז" +msgid "Angle Divisions:" +msgstr "חלוקות זווית:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 -msgid "Centre Dot Diameter [px]" -msgstr "נקודת מרכז המעגל [פיקסלים]" +msgid "Angular Divisions" +msgstr "חלוקות זוויתיות" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 -msgid "Circumferential Label Outset [px]" -msgstr "מרחק התווית ההיקפית [פיקסלים]" +msgid "Centre Dot Diameter (px):" +msgstr "נקודת קוטר המעגל (פיקסלים):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 -msgid "Circumferential Label Size [px]" -msgstr "גודל התוויות ההקפיות [פיקסלים]" +msgid "Circular Divisions" +msgstr "חלוקות מעגליות" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 -msgid "Circumferential Labels" -msgstr "תוויות היקפיות" +msgid "Circumferential Label Outset (px):" +msgstr "מרחק התווית ההיקפית (פיקסלים):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 -msgid "Degrees" -msgstr "מעלות" +msgid "Circumferential Label Size (px):" +msgstr "גודל התוויות ההיקפיות (פיקסלים):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 -msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "תת­־חלוקה לוגריתמית. (הבסיס ניתן לפני הרשומה שלהלן)" +msgid "Circumferential Labels:" +msgstr "תוויות היקפיות:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 -msgid "Major Angular Division Thickness [px]" -msgstr "עובי החלוקה הזוויתית הראשית [פיקסלים]" +msgid "Degrees" +msgstr "מעלות" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 -msgid "Major Circular Division Spacing [px]" -msgstr "ריווח החלוקה המעגלית הראשית [פיקסלים]" +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "תת­־חלוקה לוגריתמית. (הבסיס ניתן לפני הרשומה שלהלן)" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 -msgid "Major Circular Division Thickness [px]" -msgstr "עובי החלוקה המעגלית הראשית [פיקסלים]" +msgid "Major Angular Division Thickness (px):" +msgstr "עובי החלוקה הזוויתית הראשית (פיקסלים):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 -msgid "Major Circular Divisions" -msgstr "חלוקה מעגלית ראשית" +msgid "Major Circular Division Spacing (px):" +msgstr "ריווח החלוקה המעגלית הראשית (פיקסלים):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 -msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre" -msgstr "החלוקה הזוויתית המשנית מסיימת 'n' חלוקות. לפני המרכז" +msgid "Major Circular Division Thickness (px):" +msgstr "עובי החלוקה המעגלית הראשית (פיקסלים):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 -msgid "Minor Angular Division Thickness [px]" -msgstr "עובי חלוקה זוויתית משנית [פיקסלים]" +msgid "Major Circular Divisions:" +msgstr "חלוקה מעגלית ראשית:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 -msgid "Minor Circular Division Thickness [px]" -msgstr "עובי חלוקה מעגלית משנית [פיקסלים]" +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" +msgstr "החלוקה הזוויתית המשנית מסיימת 'n' חלוקות. לפני המרכז:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 +msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" +msgstr "עובי חלוקה זוויתית משנית (פיקסלים):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 +msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" +msgstr "עובי חלוקה מעגלית משנית (פיקסלים):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 -#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96 -#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:94 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:601 ../src/ui/dialog/input.cpp:602 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1127 ../src/verbs.cpp:2192 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4089 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 ../src/ui/dialog/input.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4045 msgid "None" msgstr "ללא" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 msgid "Polar Grid" msgstr "רשת קוטבית" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 -msgid "Subdivisions per Major Angular Division" -msgstr "תת­־חלוקות לכל חלוקה זוויתית ראשית" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21 +msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" +msgstr "תת­־חלוקות לכל חלוקה זוויתית ראשית:" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 -msgid "Subdivisions per Major Circular Division" -msgstr "תת­־חלוקות לכל תת­־חלוקה מעגלית" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22 +msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" +msgstr "תת­־חלוקות לכל חלוקה מעגלית ראשית:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 msgid "1/10" @@ -1251,27 +1481,27 @@ msgstr "1/9" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 msgid "Custom..." -msgstr "מותאם אישית..." +msgstr "התאמה אישית..." #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 msgid "Delete existing guides" -msgstr "מחק קווי מנחה קיימים" +msgstr "מחיקת קווי מנחה קיימים" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 msgid "Golden ratio" -msgstr "יחס זהב" +msgstr "יחס הזהב" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 msgid "Guides creator" msgstr "יוצר הקווים המנחים" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 -msgid "Horizontal guide each" -msgstr "קו מנחה אופקי בכל" +msgid "Horizontal guide each:" +msgstr "קו מנחה אופקי בכל:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 -msgid "Preset" -msgstr "ערכה" +msgid "Preset:" +msgstr "ערכה:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 msgid "Rule-of-third" @@ -1279,23 +1509,43 @@ msgstr "חוק השלישים" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 msgid "Start from edges" -msgstr "התחל מהקצוות" +msgstr "התחלה מהקצוות" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 -msgid "Vertical guide each" -msgstr "קו מנחה אנכי בכל" +msgid "Vertical guide each:" +msgstr "קו מנחה אנכי בכל:" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1 +msgid "Directory to save images to" +msgstr "התיקייה לשמירת התמונות" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2 +msgid "Export" +msgstr "ייצא" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3 +msgid "Guillotine" +msgstr "גיליוטינה" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4 +msgid "Ignore these settings and use export hints?" +msgstr "האם להתעלם מהגדרות אלו ולהשתמש ברמזי היצוא?" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 +msgid "Image name (without extension)" +msgstr "שם התמונה (ללא סיומת)" #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 msgid "Draw Handles" -msgstr "צייר ידיות" +msgstr "ידיות ציור" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 msgid "Export to an HP Graphics Language file" -msgstr "ייצא לקובץ שפת הגרפיקה של HP" +msgstr "יצוא לקובץ שפת הגרפיקה של HP" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" -msgstr "קבצי שפה של גרפיקת HP (*.hpgl)" +msgstr "קובצי שפה של גרפיקת HP‏ (*.hpgl)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 msgid "HPGL Output" @@ -1303,38 +1553,35 @@ msgstr "פלט HGPL" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 msgid "Mirror Y-axis" -msgstr "" +msgstr "השתקפות ציר ה־Y" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Pen number" -msgstr "זווית העט" +msgstr "מספר העט" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Plot invisible layers" -msgstr "בחר בכל השכבות" +msgstr "ציור שכבות בלתי נראות" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Resolution (dpi)" -msgstr "רזולוציה (נקודות לאינטש)" +msgstr "רזולוציה (dpi)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 msgid "X-origin (px)" -msgstr "" +msgstr "מקור ה־X (פיקסלים)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 msgid "Y-origin (px)" -msgstr "" +msgstr "מקור ה־Y (פיקסלים)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10 msgid "hpgl output flatness" -msgstr "" +msgstr "שטיחות פלט ה־hpgl" #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 msgid "Ask Us a Question" -msgstr "שאל אותנו שאלה" +msgstr "הצבת שאלה בפנינו" #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 msgid "Command Line Options" @@ -1348,159 +1595,177 @@ msgstr "שאלות נפוצות" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "הפניות עכבר ומקלדת" +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:2 +msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html" +msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" + #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 msgid "Inkscape Manual" msgstr "מדריך למשתמש באינקסקייפ" #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 msgid "New in This Version" -msgstr "חדש בגירסה זו" +msgstr "חדש בגרסה זו" #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 msgid "Report a Bug" -msgstr "דווח על תקלה" +msgstr "דיווח על תקלה" #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 msgid "SVG 1.1 Specification" -msgstr "איפיון התקן SVG 1.1" +msgstr "אפיון התקן SVG 1.1" #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 msgid "Duplicate endpaths" msgstr "קצה נתיב כפול" #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -msgid "Exponent" -msgstr "מעריך" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 +msgid "Exponent:" +msgstr "מעריך:" #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 msgid "Interpolate" -msgstr "ריגול" +msgstr "ערבול" #: ../share/extensions/interp.inx.h:5 msgid "Interpolate style" -msgstr "סגנון העירבול" +msgstr "סגנון הערבול" #: ../share/extensions/interp.inx.h:6 -msgid "Interpolation method" -msgstr "שיטת הריגול" +msgid "Interpolation method:" +msgstr "שיטת הערבול" #: ../share/extensions/interp.inx.h:7 -msgid "Interpolation steps" -msgstr "צעדי הריגול" +msgid "Interpolation steps:" +msgstr "שלבי הערבול:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 -msgid "Attribute to Interpolate" -msgstr "מאפיין לעירבול" +msgid "Apply to:" +msgstr "החלה על:" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 -msgid "End Value" -msgstr "ערך הסיום" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 +msgid "Attribute to Interpolate:" +msgstr "מאפיין לערבול:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 +msgid "End Value:" +msgstr "ערך הסיום:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57 msgid "Fill" msgstr "מילוי" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 msgid "Float Number" msgstr "מספר ממשי" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3270 +msgid "Height" +msgstr "גובה" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 msgid "" "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " -"this \"other\":" +"this \"other\"." msgstr "" +"אם תיבחר האפשרות \"אחר\", עליך להכיר את מאפייני ה־SVG כדי לזהות כאן את ה־" +"\"אחר\" הזה." -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 msgid "Integer Number" msgstr "מספר שלם" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 msgid "Interpolate Attribute in a group" -msgstr "" +msgstr "מאפיין ערבול בקבוצה" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 msgid "No Unit" -msgstr "ללא ערך" +msgstr "ללא יחידה" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2758 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4519 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4475 msgid "Opacity" msgstr "אטימות" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 msgid "Other" msgstr "אחר" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 -msgid "Other Attribute" -msgstr "מאפיין אחר" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 +msgid "Other Attribute type:" +msgstr "סוג מאפיין אחר:" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 -msgid "Other Attribute type" -msgstr "סוג מאפיין אחר" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 +msgid "Other Attribute:" +msgstr "מאפיין אחר:" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657 -#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1655 +#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:748 msgid "Scale" msgstr "התאם מידות" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 -msgid "Start Value" -msgstr "ערך התחלתי" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 +msgid "Start Value:" +msgstr "הערך ההתחלתי:" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 msgid "Style" msgstr "סגנון" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 msgid "Tag" msgstr "תגית" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 msgid "" "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " "elements inside the selected group or for all elements in a multiple " -"selection" +"selection." msgstr "" +"אפקט זה מחיל את הערך לכול מאפיין מתערבל עבור כל הפריטים בתוך הקבוצה הנבחרת " +"או עבור כל הפריטים בבחירה מרובה." -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 msgid "Transformation" msgstr "המרת צורה" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 msgid "Translate X" -msgstr "מ_תרגמים" +msgstr "העתקה בציר ה־X" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 msgid "Translate Y" -msgstr "מ_תרגמים" +msgstr "העתקה בציר ה־Y" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 -msgid "Where to apply?" -msgstr "היכן להחיל?" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3253 ../src/widgets/toolbox.cpp:4269 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4589 +msgid "Width" +msgstr "רוחב" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1 msgid "Auto-Text:" -msgstr "" +msgstr "טקסט אוטומטי:" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2 msgid "Auto-texts" -msgstr "" +msgstr "טקסטים אוטומטיים" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8 @@ -1514,17 +1779,15 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4 msgid "JessyInk" -msgstr "" +msgstr "JessyInk" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "None (remove)" -msgstr "הסרה" +msgstr "ללא (הסרה)" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Number of slides" -msgstr "מספר הדוגמיות" +msgstr "מספר השקופיות" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12 @@ -1532,18 +1795,16 @@ msgstr "מספר הדוגמיות" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Settings" -msgstr "סטן" +msgstr "הגדרות" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Slide number" -msgstr "זווית העט" +msgstr "מספר השקופית" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9 msgid "Slide title" -msgstr "" +msgstr "כותרת השקופית" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10 msgid "" @@ -1551,57 +1812,52 @@ msgid "" "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " "details." msgstr "" +"הרחבה זו מאפשרת לך להתקין, לעדכן ולהסיר טקסטים אוטומטיים עבור מצגת של " +"JessyInk. ניתן לעיין בכתובת code.google.com/p/jessyink לפרטים נוספים." #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Appear" -msgstr "טפטוף" +msgstr "הצגה" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Build-in effect" -msgstr "אפקט נוכחי" +msgstr "אפקט בנייה פנימה" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Build-out effect" -msgstr "ללא אפקט" +msgstr "אפקט בנייה החוצה" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Duration in seconds:" -msgstr "הציור הסתיים" +msgstr "משך בשניות:" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Effects" -msgstr "_אפקטים" +msgstr "אפקטים" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Fade" -msgstr "פנים" +msgstr "עמעום" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "None (default)" -msgstr "(ברירת מחדל)" +msgstr "ללא (בררת מחדל)" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 msgid "Order:" -msgstr "סדר" +msgstr "סדר:" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Pop" -msgstr "עליון" +msgstr "הקפצה" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13 msgid "" @@ -1609,6 +1865,8 @@ msgid "" "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " "details." msgstr "" +"הרחבה זו מאפשרת לך להתקין, לעדכן ולהסיר אפקטים על פריטים עבור מצגת של " +"JessyInk. ניתן לעיין בכתובת code.google.com/p/jessyink לפרטים נוספים." #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14 @@ -1616,8 +1874,9 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253 msgid "Type:" msgstr "סוג:" @@ -1625,27 +1884,25 @@ msgstr "סוג:" msgid "" "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " "presentation." -msgstr "" +msgstr "יצירת קובץ zip המכיל קובצי pdf או png של כל השקופיות של מצגת JessyInk." #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 msgid "JessyInk zipped pdf or png output" -msgstr "" +msgstr "פלט pdf או png דחוס של JessyInk" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4 msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" -msgstr "" +msgstr "פלט pdf או png דחוס של JessyInk‏ (*.zip)" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "PDF" -msgstr "PDF 1.4" +msgstr "PDF" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6 msgid "PNG" -msgstr "" +msgstr "PNG" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Resolution:" msgstr "רזולוציה:" @@ -1655,10 +1912,12 @@ msgid "" "an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " "more details." msgstr "" +"הרחבה זו מאפשרת לך לייצא מצגת JessyInk לאחר שיצרת שכבת יצוא בדפדפן שלך. ניתן " +"לעיין בכתובת code.google.com/p/jessyink לפרטים נוספים." #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2 msgid "Install/update" -msgstr "" +msgstr "התקנה/עדכון" #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4 msgid "" @@ -1666,277 +1925,240 @@ msgid "" "to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" "jessyink for more details." msgstr "" +"הרחבה זו מאפשרת לך להתקין או לעדכן את הסקריפט של JessyInk כדי להפוך את קובץ " +"ה־SVG שלך למצגת. ניתן לעיין בכתובת code.google.com/p/jessyink לפרטים נוספים." #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Add slide:" -msgstr "הצד השני" +msgstr "הוספת שקופית:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Back (with effects):" -msgstr "אפקטי נתיב" +msgstr "אחורה (עם אפקטים):" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3 msgid "Back (without effects):" -msgstr "" +msgstr "אחורה (בלי אפקטים):" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Decrease number of columns:" -msgstr "מספר העמודות" +msgstr "הקטנת מספר העמודות:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Drawing mode" -msgstr "ציור" +msgstr "מצב ציור" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "First slide:" -msgstr "הראשון שנבחר" +msgstr "השקופית הראשונה:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Increase number of columns:" -msgstr "מספר העמודות" +msgstr "הגדלת מספר העמודות:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Index mode" -msgstr "קרב מפרקים" +msgstr "מצב אינדקס" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Key bindings" -msgstr "_ריווח" +msgstr "צירופי מקשים" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Last slide:" -msgstr "הדבק גודל" +msgstr "השקופית האחרונה:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Next (with effects):" -msgstr "אפקט נורות נאון" +msgstr "הבא (עם אפקטים):" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Next (without effects):" -msgstr "אפקט נורות נאון" +msgstr "הבא (בלי אפקטים):" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Next page:" -msgstr "בחר עמוד:" +msgstr "העמוד הבא:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Previous page:" -msgstr "האפקט הקודם" +msgstr "העמוד הקודם:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Reset timer:" -msgstr "איפוס המרכז" +msgstr "איפוס שעון העצר:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18 msgid "Select the slide above:" -msgstr "" +msgstr "בחירת השקופית שמלמעלה:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19 msgid "Select the slide below:" -msgstr "" +msgstr "בחירת השקופית שמלמטה:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "Select the slide to the left:" -msgstr "בחר קובץ לשמירה אליו" +msgstr "בחירת השקופית שלשמאל:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Select the slide to the right:" -msgstr "התאם את העמוד לציור" +msgstr "בחירת השקופית שלימין:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Set duration:" -msgstr "רוויה" +msgstr "הגדרת הרוויה:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23 -#, fuzzy msgid "Set number of columns to default:" -msgstr "מספר העמודות" +msgstr "הגדרת מספר העמודות לבררת המחדל:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24 -#, fuzzy msgid "Set path color to black:" -msgstr "הגדרת צבע קו המתאר לחסר" +msgstr "הגדרת צבע הנתיב לשחור:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25 -#, fuzzy msgid "Set path color to blue:" -msgstr "הגדרת צבע קו המתאר לחסר" +msgstr "הגדרת צבע הנתיב לכחול:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26 -#, fuzzy msgid "Set path color to cyan:" -msgstr "הגדרת צבע קו המתאר לחסר" +msgstr "הגדרת צבע הנתיב לציאן:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27 -#, fuzzy msgid "Set path color to green:" -msgstr "הגדרת צבע קו המתאר לחסר" +msgstr "הגדרת צבע הנתיב לירוק:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28 -#, fuzzy msgid "Set path color to magenta:" -msgstr "הגדרת צבע קו המתאר לחסר" +msgstr "הגדרת צבע הנתיב למגנטה:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29 -#, fuzzy msgid "Set path color to orange:" -msgstr "הגדרת צבע קו המתאר לחסר" +msgstr "הגדרת צבע הנתיב לכתום:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30 -#, fuzzy msgid "Set path color to red:" -msgstr "הגדרת צבע קו המתאר לחסר" +msgstr "הגדרת צבע הנתיב לאדום:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31 -#, fuzzy msgid "Set path color to white:" -msgstr "הגדרת צבע קו המתאר לחסר" +msgstr "הגדרת צבע הנתיב ללבן:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32 -#, fuzzy msgid "Set path color to yellow:" -msgstr "הגדרת צבע קו המתאר לחסר" +msgstr "הגדרת צבע הנתיב לצהוב:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33 -#, fuzzy msgid "Set path width to 1:" -msgstr "הגדר רוחב:" +msgstr "הגדרת עובי הנתיב ל־1:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34 -#, fuzzy msgid "Set path width to 3:" -msgstr "הגדר רוחב:" +msgstr "הגדרת עובי הנתיב ל־3:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35 -#, fuzzy msgid "Set path width to 5:" -msgstr "הגדר רוחב:" +msgstr "הגדרת עובי הנתיב ל־5:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36 -#, fuzzy msgid "Set path width to 7:" -msgstr "הגדר רוחב:" +msgstr "הגדרת עובי הנתיב ל־7:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37 -#, fuzzy msgid "Set path width to 9:" -msgstr "הגדר רוחב:" +msgstr "הגדרת עובי הנתיב ל־9:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38 -#, fuzzy msgid "Set path width to default:" -msgstr "הגדר כברירת מחדל" +msgstr "הגדרת עובי הנתיב לבררת המחדל:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39 -#, fuzzy msgid "Slide mode" -msgstr "מצב שינוי גודל" +msgstr "מצב שקופית" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40 -#, fuzzy msgid "Switch to drawing mode:" -msgstr "העבר למצב תצוגה רגיל" +msgstr "מעבר למצב ציור:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41 -#, fuzzy msgid "Switch to index mode:" -msgstr "עבור לשכבה הבאה" +msgstr "מעבר למצב אינדקס:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42 -#, fuzzy msgid "Switch to slide mode:" -msgstr "העבר למצב תצוגה רגיל" +msgstr "מעבר למצב שקופיות:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43 msgid "" "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" +"הרחבה זו מאפשרת לך להתאים את צירופי המקשים לשימושי JessyInk . ניתן לעיין " +"בכתובת code.google.com/p/jessyink לפרטים נוספים." #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44 msgid "Toggle progress bar:" -msgstr "" +msgstr "הצגה/הסתרה של סרגל ההתקדמות:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45 -#, fuzzy msgid "Undo last path segment:" -msgstr "בטל את הפעולה האחרונה" +msgstr "ביטול מקטע הנתיב האחרון:" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2 msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." -msgstr "" +msgstr "אם לא סופק שם לשכבה, השקופית הראשית אינה מוגדרת." #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Master slide" -msgstr "הדבק גודל" +msgstr "השקופית הראשית" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Name of layer:" -msgstr "שנה את שם השכבה" +msgstr "שם השכבה:" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7 msgid "" "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" +"הרחבה זו מאפשרת לך לשנות את השקופית הראשית בה נעשה שימוש על ידי JessyInk. " +"ניתן לעיין בכתובת code.google.com/p/jessyink לפרטים נוספים." #. File #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:72 -#: ../src/verbs.cpp:2195 ../src/widgets/toolbox.cpp:988 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:70 +#: ../src/interface.cpp:833 ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Default" -msgstr "ברירת מחדל" +msgstr "בררת מחדל" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Dragging/zoom" -msgstr "ציור" +msgstr "גרירה/תקריב" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Mouse handler" -msgstr "הזז ידית" +msgstr "מטפל העכבר" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Mouse settings:" -msgstr "הגדרות עמוד" +msgstr "הגדרות העכבר:" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "No-click" -msgstr "עם לחיצת קליק" +msgstr "ללא־לחיצה" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8 msgid "" "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" +"הרחבה זו מאפשרת לך להתאים אישית את המטפל בעכבר בו נעשה שימוש על ידי " +"JessyInk. ניתן לעיין בכתובת code.google.com/p/jessyink לפרטים נוספים." #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Summary" -msgstr "_סימטריה" +msgstr "תקציר" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4 msgid "" @@ -1944,70 +2166,69 @@ msgid "" "effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." "com/p/jessyink for more details." msgstr "" +"הרחבה זו מאפשרת לך לקבל מידע על הסקריפט JessyInk, על האפקטים ועל המעברונים " +"הנמצאים בקובץ SVG זה. ניתן לעיין בכתובת code.google.com/p/jessyink לפרטים " +"נוספים." #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10 msgid "" "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " "selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" +"הרחבה זו מאפשרת לך לשנות את המעברון בו נעשה שימוש על ידי JessyInk בשכבה " +"הנוכחית. ניתן לעיין בכתובת code.google.com/p/jessyink לפרטים נוספים." #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11 msgid "Transition in effect" -msgstr "" +msgstr "אפקט מעברון פנימה" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Transition out effect" -msgstr "הדבק אפקט נתיב חי" +msgstr "אפקט מעברון החוצה" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Transitions" -msgstr "המרת צורה" +msgstr "מעברים" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4 msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." -msgstr "" +msgstr "נא לבחור את החלקים ב־JessyInk אותם ברצונך להסיר." #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Remove auto-texts" -msgstr "הסר את קו המתאר" +msgstr "הסרת טקסטים אוטומטיים" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Remove effects" -msgstr "הסר אפקט נתיב" +msgstr "הסרת אפקטים" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Remove master slide assignment" -msgstr "שחרר את המסכה מהבחירה" +msgstr "הסרת הקצאת השקופית הראשית" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Remove script" -msgstr "הסר רשת" +msgstr "הסרת סקריפט" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Remove transitions" -msgstr "הסר _שינויי צורה" +msgstr "הסרת מעברונים" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Remove views" -msgstr "הסרת מסננים" +msgstr "הסרת תצוגות" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11 msgid "" "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." "google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" +"הרחבה זו מאפשרת לך להסיר את הסקריפט JessyInk. ניתן לעיין בכתובת code.google." +"com/p/jessyink לפרטים נוספים." #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12 msgid "Uninstall/remove" -msgstr "" +msgstr "הסרה" #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3 msgid "" @@ -2015,26 +2236,29 @@ msgid "" "This element allows you to integrate a video into your JessyInk " "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" +"הרחבה זו מוסיפה רכיב וידאו של JessyInk בשקופית (שכבה) הנוכחית. רכיב זה מאפשר " +"לך להטמיע וידאו לתוך מצגת ה־JessyInk שלך. ניתן לעיין בכתובת code.google.com/" +"p/jessyink לפרטים נוספים." #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Video" -msgstr "תצוגה" +msgstr "וידאו" #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." -msgstr "" +msgstr "יש לבחור בסדר מספר 0 כדי להגדיר את התצוגה הראשונית של שקופית." #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Remove view" -msgstr "הסר אדום" +msgstr "הסרת תצוגה" #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8 msgid "" "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" +"הרחבה זו מאפשרת לך להגדיר, לעדכן או להסיר תצוגות עבור מצגת JessyInk. ניתן " +"לעיין בכתובת code.google.com/p/jessyink לפרטים נוספים." #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 @@ -2064,7 +2288,7 @@ msgid "" "]: return to remembered point\n" msgstr "" "\n" -"הנתיב נוצר על ידי החלת החלפת החוקים\n" +"הנתיב נוצר על ידי החלת החלפת הכללים\n" "לזמני אקסיומה, מיון. הפקודות\n" "הבאות מזוהות באקסיומה ובחוקים:\n" "\n" @@ -2083,89 +2307,86 @@ msgstr "" "]: חזרה לנקודה שנשמרה\n" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21 -msgid "Axiom" -msgstr "אקסיומה" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22 msgid "Axiom and rules" msgstr "אקסיומות וחוקים" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22 +msgid "Axiom:" +msgstr "אקסיומה:" + #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24 msgid "L-system" -msgstr "מערכת ל" +msgstr "מערכת L" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25 -msgid "Left angle" -msgstr "זווית שמאלית" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26 -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 -msgid "Order" -msgstr "סדר" +msgid "Left angle:" +msgstr "זווית שמאלית:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28 #, no-c-format -msgid "Randomize angle (%)" -msgstr "זווית האקראיות (%)" +msgid "Randomize angle (%):" +msgstr "זווית האקראיות (%):" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30 #, no-c-format -msgid "Randomize step (%)" -msgstr "צעדי האקראיות (%)" +msgid "Randomize step (%):" +msgstr "צעדי האקראיות (%):" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32 -msgid "Right angle" -msgstr "זווית ימנית" +msgid "Right angle:" +msgstr "זווית ימנית:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33 -msgid "Rules" -msgstr "כללים" +msgid "Rules:" +msgstr "כללים:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 -msgid "Step length (px)" -msgstr "אורך הצעד (פיקסלים)" +msgid "Step length (px):" +msgstr "אורך הצעד (פיקסלים):" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 msgid "Lorem ipsum" msgstr "לורם איפסום" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 -msgid "Number of paragraphs" -msgstr "מספר פיסקאות" - #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 -msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" -msgstr "תנודה באורך הפיסקאות (משפטים)" +msgid "Number of paragraphs:" +msgstr "מספר הפיסקאות:" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 -msgid "Sentences per paragraph" -msgstr "משפטים בכל פיסקה" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" +msgstr "תנודה באורך הפיסקאות (משפטים):" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +msgid "Sentences per paragraph:" +msgstr "משפטים בכל פיסקה:" +#. LPETool +#. commented out, because the LPETool is not finished yet. +#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL); +#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool"); #. Text -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 -#: ../share/extensions/split.inx.h:6 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7 ../share/extensions/split.inx.h:8 +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 -#: ../src/selection-describer.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 ../src/verbs.cpp:2477 -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 +#: ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2507 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 msgid "Text" msgstr "טקסט" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." msgstr "" -"אפקט זה מייצר פיסקאות בעלות טקסט למילוי המקום (\"לורם איפסום\") אקראיות. אם " -"נבחר טקסט מרחף, לורם איפסום נוסף אליו; במידה ולא יווצר פריט טקסט מרחף חדש " +"אפקט זה מייצר פיסקאות בעלות טקסט למילוי מקום (\"לורם איפסום\") אקראיות. אם " +"נבחר טקסט מרחף, לורם איפסום נוסף אליו; במידה שלא יווצר פריט טקסט מרחף חדש " "בגודל העמוד תחת שכבה חדשה." #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 @@ -2173,22 +2394,20 @@ msgid "Color Markers to Match Stroke" msgstr "סמני צבע להתאמה לקו המתאר" #: ../share/extensions/measure.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Area" -msgstr "ארמנית (hy)" +msgstr "אזור" #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 -msgid "Font size [px]" -msgstr "גודל הגופן [פיקסלים]" +msgid "Font size (px):" +msgstr "גודל הגופן (פיקסלים):" #: ../share/extensions/measure.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Length" -msgstr "אורך:" +msgstr "אורך" #. mm #: ../share/extensions/measure.inx.h:6 -msgid "Length Unit: " +msgid "Length Unit:" msgstr "מידת האורך: " #: ../share/extensions/measure.inx.h:7 @@ -2201,22 +2420,22 @@ msgstr "מדידת הנתיב" #: ../share/extensions/measure.inx.h:9 msgid "Measurement Type: " -msgstr "" +msgstr "סוג המדידה:" #: ../share/extensions/measure.inx.h:10 -msgid "Offset [px]" -msgstr "קיזוז [פיקסלים]" +msgid "Offset (px):" +msgstr "היסט (פיקסלים):" #: ../share/extensions/measure.inx.h:11 -msgid "Precision" -msgstr "דיוק" +msgid "Precision:" +msgstr "דיוק:" #: ../share/extensions/measure.inx.h:12 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" -msgstr "מקדם אמת מידה (ציור:גודל אמיתי) = 1:" +msgstr "מקדם אמת מידה (ציור:אורך אמתי) = 1:" #: ../share/extensions/measure.inx.h:14 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it " "as a text-on-path object with the selected unit.\n" @@ -2232,18 +2451,24 @@ msgid "" "0.03%." msgstr "" "אפקט זה מודד את האורך של הנתיב הנבחר ומוסיף מעין אפקט של טקסט־על־גבי־נתיב עם " -"היחידה הנבחרת. מספר הספרות המשמעותיות ניתן לשליטה על ידי שדה הדיוק. שדה " -"הקיזוז שולט במרחק שבין הטקסט לנתיב. מקדם שינוי קנה המידה יכול לשמש למדידה " -"בציורים שנמתחו. לדוגמה, אם ס\"מ אחד בציור שווה ל-2.5 מ' בעולם האמיתי, קנה " -"המידה חייב להיות מוגדר ל־250." +"היחידה הנבחרת.\n" +" \n" +" * מספר הספרות המשמעותיות ניתן לשליטה על ידי שדה הדיוק.\n" +" * שדה הקיזוז שולט במרחק שבין הטקסט לנתיב.\n" +" * מקדם שינוי קנה המידה יכול לשמש למדידה בציורים שנמתחו.\n" +" * לדוגמה, אם ס״מ אחד בציור שווה ל־2.5 מ׳ בעולם האמתי, קנה המידה חייב להיות " +"מוגדר ל־250.\n" +" * בעת חישוב של אזור, על התוצאה להיות מדויקת עבור מצולעים ועקומות בזייה. אם " +"נעשה שימוש בעיגול, האזור עלול להיות גבוה מדי עד כדי 0.03%." #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 -msgid "Angle" -msgstr "זווית" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122 +msgid "Angle:" +msgstr "זווית:" #: ../share/extensions/motion.inx.h:3 -msgid "Magnitude" -msgstr "בהירות" +msgid "Magnitude:" +msgstr "בהירות:" #: ../share/extensions/motion.inx.h:4 msgid "Motion" @@ -2255,81 +2480,69 @@ msgstr "קוד ASCII עם סימון חיצוני" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 msgid "Text Outline File (*.outline)" -msgstr "קובץ קווי מתאר של טקסט (*.outline)" +msgstr "קובץ קווי מתאר של טקסט (‎*.outline)" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 msgid "Text Outline Input" -msgstr "קלט קוי מתאר של טקסט" +msgstr "קלט קווי מתאר של טקסט" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 -msgid "End t-value" -msgstr "ערך ה־t לסיום" - -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" -msgstr "" -"שינוי גודל איזוטרופי (משתמש בקטן ביותר מבין רוחב/טווח־x או גובה/טווח־y)" +msgid "End t-value:" +msgstr "ערך ה־t לסיום:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 -msgid "Multiply t-range by 2*pi" -msgstr "הכפלת טווח ה־t ב־pi*2" +msgid "Multiply t-range by 2*pi:" +msgstr "הכפלת טווח ה־t ב־‎2*pi:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Parametric Curves" -msgstr "פרמטרים" +msgstr "עקומות פרמטריות" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Range and Sampling" msgstr "טווח ודגימה" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 -msgid "Samples" -msgstr "דוגמאות" +msgid "Samples:" +msgstr "דגימות:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 msgid "" -"Select a rectangle before calling the extension,\n" -"it will determine X and Y scales.\n" -"\n" +"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " +"scales.\n" "First derivatives are always determined numerically." msgstr "" +"יש לבחור במרובע לפני הפעלת ההרחבה, הפונקציה תוודא את אמות המידה בצירי ה־X " +"וה־Y.\n" +"הנגזרות הראשונות תמיד מזוהות מספרית." -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24 -msgid "Start t-value" -msgstr "ערך ה־t ההתחלתי" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22 +msgid "Start t-value:" +msgstr "ערך ה־t ההתחלתי:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25 +msgid "x-Function:" +msgstr "פונקציה ב־X:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 -#, fuzzy -msgid "x-Function" -msgstr "פונקציה" +msgid "x-value of rectangle's left:" +msgstr "ערך ה־x של הצד השמאלי של המרובע:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 -#, fuzzy -msgid "x-value of rectangle's left" -msgstr "ערך ה־Y של הקצה העליון של המרובע" +msgid "x-value of rectangle's right:" +msgstr "ערך ה־x של הצד הימני של המרובע:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 -#, fuzzy -msgid "x-value of rectangle's right" -msgstr "ערך ה־Y של הקצה העליון של המרובע" +msgid "y-Function:" +msgstr "פונקציה ב־y:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 -#, fuzzy -msgid "y-Function" -msgstr "פונקציה" +msgid "y-value of rectangle's bottom:" +msgstr "ערך ה־y של תחתית המרובע:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 -#, fuzzy -msgid "y-value of rectangle's bottom" -msgstr "ערך ה־Y של תחתית המרובע" - -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31 -#, fuzzy -msgid "y-value of rectangle's top" -msgstr "ערך ה־Y של הקצה העליון של המרובע" +msgid "y-value of rectangle's top:" +msgstr "ערך ה־y של הקצה העליון של המרובע:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 msgid "Copies of the pattern:" @@ -2342,72 +2555,69 @@ msgstr "סוג העיוות:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 msgid "Duplicate the pattern before deformation" -msgstr "שכפל את התבנית לפני העיוות" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 -msgid "Normal offset" -msgstr "קיזוז רגיל" +msgstr "שכפול התבנית לפני העיוות" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 +msgid "Normal offset:" +msgstr "היסט רגיל:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 msgid "Pattern along Path" msgstr "תבנית לאורך הנתיב" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 msgid "Pattern is vertical" msgstr "התבנית אנכית" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 msgid "Repeated" msgstr "חוזר ונשנה" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 msgid "Repeated, stretched" msgstr "חוזר ונשנה, מתוח" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 msgid "Ribbon" msgstr "רצועה" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 msgid "Single" msgstr "יחיד" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 msgid "Single, stretched" msgstr "יחיד, מתוח" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 msgid "Snake" msgstr "נחש" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17 msgid "Space between copies:" msgstr "רווח בין העותקים:" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 -msgid "Tangential offset" -msgstr "קיזוז משיקי" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19 +msgid "Tangential offset:" +msgstr "היסט משיקי:" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18 msgid "" "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " -"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/" -"clones... allowed)" +"pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)." msgstr "" "אפקט זה מכופף את התבנית לאורך נתיבי \"שלד\" שרירותיים. התבנית היא הפריט " -"העליון ביותר בבחירה. (קבוצות של נתיבים/צורות/כפילים... מותרים)" +"העליון ביותר בבחירה. (קבוצות של נתיבים/צורות/כפילים... מותרים)." #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 msgid "Cloned" @@ -2419,54 +2629,69 @@ msgstr "מועתק" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 msgid "Follow path orientation" -msgstr "עקוב אחר יישור העמוד" +msgstr "מעקב אחר כיוון הנתיב" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 +msgid "If pattern is a group, pick group members" +msgstr "אם תבנית היא קבוצה, אז בחירת חברי הקבוצה" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 msgid "Moved" msgstr "הועבר" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 msgid "Original pattern will be:" -msgstr "התבנית המקורית תהיה:" +msgstr "התבנית המקורית תהייה:" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 +msgid "Pick group members:" +msgstr "בחירת חברים בקבוצה:" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 +msgid "Randomly" +msgstr "באקראי" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:55 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86 msgid "Scatter" msgstr "פיזור" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16 +msgid "Sequentially" +msgstr "רציף" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" -msgstr "מתח את הרווחים כדי שיתאימו לאורך הגולגולת" +msgstr "מתיחת הרווחים כדי שיתאימו לאורך הגולגולת" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20 msgid "" "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " "shapes, clones are allowed." msgstr "" "אפקט זה מפזר את התבנית לאורך נתיבי \"שלד\" שרירותיים. התבנית היא הפריט " -"העליון ביותר בבחירה. (קבוצות של נתיבים/צורות/כפילים... מותרים)" +"העליון ביותר בבחירה. קבוצות של נתיבים/צורות/כפילים... מותרים." #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 -msgid "Bleed (in)" -msgstr "שוליים לחיתוך (אינטש)" +msgid "Bleed (in):" +msgstr "שוליים לחיתוך (אינטש):" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 msgid "Bond Weight #" -msgstr "עובי הקשר במספרים" +msgstr "עובי קשר מס׳" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 -msgid "Book Height (inches)" -msgstr "גובה הספר (אינטשים)" +msgid "Book Height (inches):" +msgstr "גובה הספר (אינטשים):" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 msgid "Book Properties" msgstr "מאפייני הספר" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 -msgid "Book Width (inches)" -msgstr "רוחב הספר (אינטשים)" +msgid "Book Width (inches):" +msgstr "רוחב הספר (אינטשים):" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 msgid "Caliper (inches)" @@ -2477,8 +2702,8 @@ msgid "Cover" msgstr "כריכה" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 -msgid "Cover Thickness Measurement" -msgstr "מדידת עובי הכריכה" +msgid "Cover Thickness Measurement:" +msgstr "מדידת עובי הכריכה:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 msgid "Interior Pages" @@ -2486,19 +2711,19 @@ msgstr "דפים פנימיים" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." -msgstr "הערה: חישובי עובי הנייר הינם ההערכות המוצלחות ביותר." +msgstr "הערה: חישובי עובי הנייר הנם ההערכות המוצלחות ביותר." #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 -msgid "Number of Pages" -msgstr "מספר העמודים" +msgid "Number of Pages:" +msgstr "מספר עמודים:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 msgid "Pages Per Inch (PPI)" msgstr "עמודים לאינטש (PPI)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 -msgid "Paper Thickness Measurement" -msgstr "מדידת עובי הדף" +msgid "Paper Thickness Measurement:" +msgstr "מדידת עובי הדף:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 msgid "Perfect-Bound Cover Template" @@ -2517,63 +2742,59 @@ msgid "Specify Width" msgstr "ציין רוחב" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 -msgid "Value" -msgstr "ערך" +msgid "Value:" +msgstr "ערך:" #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 msgid "Perspective" msgstr "פרספקטיבה" #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "PixelSnap" -msgstr "פיקסל" +msgstr "הצמדת פיקסלים" #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3 msgid "" "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " "fills to full points" msgstr "" +"הצמדת כל הנתיבים בבחירה לפיקסלים. הצמדת המסדרות של נקודות אמצע ומילויים " +"לנקודות מלאות" #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 msgid "AutoCAD Plot Input" -msgstr "" +msgstr "קלט שרטוט של AutoCAD" #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" -msgstr "קבצי שפה של גרפיקת HP (*.hpgl)" +msgstr "קובץ שרטוט של שפת הגרפיקה של HP‏ [AutoCAD]‏ (*.plt)" #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Open HPGL plotter files" -msgstr "פתח קובץ חדש" +msgstr "פתיחת קובצי תוויין של HPGL" #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 msgid "AutoCAD Plot Output" -msgstr "" +msgstr "פלט שרטוט של AutoCAD" #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 msgid "Save a file for plotters" -msgstr "שמירת קובץ לכרסומות" +msgstr "שמירת קובץ לתוויינים" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 msgid "3D Polyhedron" -msgstr "פוליהדרון תלת־מימדי" +msgstr "פוליהדרון תלת־ממדי" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Clockwise wound object" -msgstr "עקל את הפריט עכ\"ש" +msgstr "פריט מפותל עם כיוון השעון" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 msgid "Cube" msgstr "קוביה" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Cuboctahedron" msgstr "קובוקטהדרון" @@ -2582,13 +2803,12 @@ msgid "Dodecahedron" msgstr "תריסרון" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 -#, fuzzy -msgid "Draw back-facing polygons" -msgstr "צייר מצולעים שפניהם מופנות פנימה" +msgid "Draw back-facing polygons:" +msgstr "ציור מצולעים שפניהם מופנות פנימה:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 msgid "Edge-Specified" -msgstr "קצה מוגדר" +msgstr "מוגדר לפי הקצה" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 msgid "Edges" @@ -2596,7 +2816,7 @@ msgstr "קצוות" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 msgid "Face-Specified" -msgstr "פנים מוגדרות" +msgstr "מוגר לפי הפנים" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 msgid "Faces" @@ -2607,24 +2827,21 @@ msgid "Filename:" msgstr "שם הקובץ:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 -#, fuzzy -msgid "Fill color, Blue" -msgstr "צבע המילוי (כחול)" +msgid "Fill color, Blue:" +msgstr "צבע המילוי, כחול:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 -#, fuzzy -msgid "Fill color, Green" -msgstr "צבע המילוי (ירוק)" +msgid "Fill color, Green:" +msgstr "צבע המילוי, ירוק:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 -#, fuzzy -msgid "Fill color, Red" -msgstr "צבע המילוי (אדום)" +msgid "Fill color, Red:" +msgstr "צבע המילוי, אדום:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Fill opacity, %" -msgstr "אטימות המילוי/ %" +#, no-c-format +msgid "Fill opacity (%):" +msgstr "אטימות המילוי (%):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 msgid "Great Dodecahedron" @@ -2632,31 +2849,27 @@ msgstr "תריסרון משוכלל" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 msgid "Great Stellated Dodecahedron" -msgstr "Great Stellated Dodecahedron" +msgstr "תריסרון דמוי כוכב ענק" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 msgid "Icosahedron" msgstr "עשרימון" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 -#, fuzzy -msgid "Light X" -msgstr "הבהרה" +msgid "Light X:" +msgstr "תאורה ב־X:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 -#, fuzzy -msgid "Light Y" -msgstr "הבהרה" +msgid "Light Y:" +msgstr "תאורה ב־Y:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 -#, fuzzy -msgid "Light Z" -msgstr "הבהרה" +msgid "Light Z:" +msgstr "תאורה ב־Z:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 -#, fuzzy msgid "Load from file" -msgstr "טען מקובץ" +msgstr "טעינה מקובץ" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 msgid "Maximum" @@ -2671,13 +2884,12 @@ msgid "Minimum" msgstr "מזערי" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 -#, fuzzy msgid "Model file" msgstr "קובץ דגם" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 -msgid "Object Type" -msgstr "סוג הפריט" +msgid "Object Type:" +msgstr "סוג הפריט:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 msgid "Object:" @@ -2688,18 +2900,18 @@ msgid "Octahedron" msgstr "אוקטהדרון" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 -#, fuzzy msgid "Rotate around:" -msgstr "סובב סביב:" +msgstr "הטיה סביב:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 -#, fuzzy -msgid "Rotation, degrees" -msgstr "הטייה / מעלות" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 +msgid "Rotation (deg):" +msgstr "סיבוב (מעלות):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 -msgid "Scaling factor" -msgstr "מקדם שינוי גודל" +msgid "Scaling factor:" +msgstr "מקדם קנה מידה:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 msgid "Shading" @@ -2708,7 +2920,7 @@ msgstr "הצללה" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 msgid "Show:" -msgstr "הצג:" +msgstr "הצגה:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 msgid "Small Triambic Icosahedron" @@ -2723,23 +2935,21 @@ msgid "Snub Dodecahedron" msgstr "קוביה 92 פאות" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Stroke opacity, %" -msgstr "אטימות קו המתאר/ %" +#, no-c-format +msgid "Stroke opacity (%):" +msgstr "אטימות קו המתאר (%):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 -#, fuzzy -msgid "Stroke width, px" -msgstr "עובי קו המתאר" +msgid "Stroke width (px):" +msgstr "עובי קו המתאר (פיקסלים):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 msgid "Tetrahedron" msgstr "ארבעון" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 -#, fuzzy msgid "Then rotate around:" -msgstr "אז סובב סביב:" +msgstr "ואז הטיה סביב:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 msgid "Truncated Cube" @@ -2747,19 +2957,19 @@ msgstr "קוביה קטומה" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 msgid "Truncated Dodecahedron" -msgstr "תריסרון קטוע" +msgstr "תריסרון קטום" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 msgid "Truncated Icosahedron" -msgstr "עשרימון קטוע" +msgstr "עשרימון קטום" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 msgid "Truncated Octahedron" -msgstr "תמניון קטוע" +msgstr "תמניון קטום" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 msgid "Truncated Tetrahedron" -msgstr "ארבעון קטוע" +msgstr "ארבעון קטום" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 msgid "Vertices" @@ -2778,17 +2988,16 @@ msgid "Z-Axis" msgstr "ציר ה־Z" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 -#, fuzzy msgid "Z-sort faces by:" msgstr "סידור הפנים בציר Z לפי:" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 msgid "Bleed Margin" -msgstr "שולי הדימום" +msgstr "שולי קצה החיתוך" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 msgid "Bleed Marks" -msgstr "סימני דימום" +msgstr "סימני קצה חיתוך" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 msgid "Bottom:" @@ -2816,13 +3025,14 @@ msgstr "סימונים" #. Label #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:821 msgid "Offset:" -msgstr "קיזוז:" +msgstr "היסט:" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 msgid "Page Information" -msgstr "נתוני העמוד" +msgstr "פרטי העמוד" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 msgid "Positioning" @@ -2841,16 +3051,16 @@ msgid "Right:" msgstr "ימין:" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414 -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:219 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:230 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1686 msgid "Selection" msgstr "בחירה" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 -msgid "Set crop marks to" -msgstr "הגדרת סימני החיתוך ל־" +msgid "Set crop marks to:" +msgstr "הגדרת סימני החיתוך ל־:" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 msgid "Star Target" @@ -2861,12 +3071,12 @@ msgid "Top:" msgstr "עליון:" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:315 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333 msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "PostScript (*.ps)" @@ -2874,27 +3084,27 @@ msgstr "PostScript (*.ps)" msgid "PostScript Input" msgstr "קלט PostScript" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 msgid "Jitter nodes" msgstr "ריצוד מפרקים" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -msgid "Maximum displacement in X, px" -msgstr "פיזור מרבי בציר ה־X, פיקסלים" - #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -msgid "Maximum displacement in Y, px" -msgstr "פיזור מרבי בציר ה־Y, פיקסלים" +msgid "Maximum displacement in X (px):" +msgstr "פיזור מרבי בציר ה־X (פיקסלים):" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +msgid "Maximum displacement in Y (px):" +msgstr "פיזור מרבי בציר ה־X (פיקסלים):" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 msgid "Shift node handles" -msgstr "הזז את ידיות המפרקים" +msgstr "הזזת ידיות המפרקים" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 msgid "Shift nodes" -msgstr "הזז את המפרקים" +msgstr "הזזת המפרקים" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9 msgid "" "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " "selected path." @@ -2902,17 +3112,27 @@ msgstr "" "אפקט זה מזיז את המפרקים באופן אקראי (הזזת הידיות אפשרית גם כן) של הנתיב " "הנבחר." -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10 msgid "Use normal distribution" -msgstr "השתמש בפיזור רגיל" +msgstr "שימוש בפיזור רגיל" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 msgid "Alphabet Soup" -msgstr "מרק האלפבית" +msgstr "מרק אלפבית" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 -msgid "Random Seed" -msgstr "זרע אקראי" +msgid "Random Seed:" +msgstr "זרע אקראי:" + +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "Scale:" +msgstr "התאמת מידות:" + +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 +msgid "Text:" +msgstr "טקסט:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 msgid "Bar Height:" @@ -2931,12 +3151,12 @@ msgid "Barcode Type:" msgstr "סוג הברקוד:" #: ../share/extensions/restack.inx.h:2 -msgid "Arbitrary Angle:" -msgstr "זווית שרירותית:" +msgid "Arbitrary Angle" +msgstr "זווית שרירותית" #: ../share/extensions/restack.inx.h:3 msgid "Arrange" -msgstr "סדר" +msgstr "סידור" #: ../share/extensions/restack.inx.h:4 msgid "Bottom" @@ -2972,11 +3192,11 @@ msgstr "מעגלי כלפי חוץ" #: ../share/extensions/restack.inx.h:12 msgid "Restack" -msgstr "ערום מחדש" +msgstr "ערימה מחדש" #: ../share/extensions/restack.inx.h:13 msgid "Restack Direction:" -msgstr "כיוון המערם המחודש:" +msgstr "כיוון הערימה המחודש:" #: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 msgid "Right" @@ -2992,19 +3212,19 @@ msgstr "עליון" #: ../share/extensions/restack.inx.h:17 msgid "Top to Bottom (270)" -msgstr "הפוך אנכית (270)" +msgstr "היפוך אנכית (270)" #: ../share/extensions/restack.inx.h:18 msgid "Vertical Point:" msgstr "נקודה אנכית:" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -msgid "Initial size" -msgstr "גודל התחלתי" +msgid "Initial size:" +msgstr "גודל התחלתי:" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -msgid "Minimum size" -msgstr "גודל מזערי" +msgid "Minimum size:" +msgstr "גודל מזערי:" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 msgid "Random Tree" @@ -3025,74 +3245,64 @@ msgid "Strength (%):" msgstr "כוח (%):" #: ../share/extensions/scour.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Embed rasters" -msgstr "הטמע תמונות" +msgstr "הטמעת תמונות" #: ../share/extensions/scour.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Enable id stripping" -msgstr "אפשר הצמדה" +msgstr "הפעלת מחיקת מזהה" #: ../share/extensions/scour.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Enable viewboxing" -msgstr "אפשר תצוגה מקדימה" +msgstr "הפעלת צפייה ריבועית" #: ../share/extensions/scour.inx.h:4 msgid "Group collapsing" -msgstr "" +msgstr "צמצום קבוצות" #: ../share/extensions/scour.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Indent" -msgstr "צמצום" +msgstr "הזחה" #: ../share/extensions/scour.inx.h:7 msgid "Keep editor data" -msgstr "" +msgstr "השארת נתוני העורך" #: ../share/extensions/scour.inx.h:9 msgid "Optimized SVG (*.svg)" -msgstr "SVG משופר (*.svg)" +msgstr "‏SVG משופר (‎*.svg)" #: ../share/extensions/scour.inx.h:10 msgid "Optimized SVG Output" msgstr "פלט SVG משופר" #: ../share/extensions/scour.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "גרפיקת וקטורים משתנה (*.svg)" +msgstr "גרפיקת וקטורים משתנה" #: ../share/extensions/scour.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Set precision" -msgstr "דיוק" +msgstr "הגדרת הדיוק" #: ../share/extensions/scour.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Simplify colors" -msgstr "פשט" +msgstr "פישוט הצבעים" #: ../share/extensions/scour.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Space" -msgstr "כתם" +msgstr "מרווח" #: ../share/extensions/scour.inx.h:16 msgid "Strip xml prolog" -msgstr "" +msgstr "התעלמות מ־xml prolog" #: ../share/extensions/scour.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Style to xml" -msgstr "_סגנון: " +msgstr "עיצוב כ־XML" #: ../share/extensions/scour.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Tab" -msgstr "טבלה" +msgstr "טאב" #: ../share/extensions/scour.inx.h:20 #, no-c-format @@ -3110,24 +3320,35 @@ msgid "" " * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" " * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)." msgstr "" +"הרחבה זו משפרת את קובץ ה־SVG בהתאם לאפשרויות הבאות:\n" +" * פישוט הצבעים: המרת כל הצבעים למבנה #RRGGBB.\n" +" * עיצוב כ־XML: המרת סגנונות למאפייני XML.\n" +" * צמצום קבוצות: צמצום רכיבי קבוצה.\n" +" * הפעלת מחיקת מזהה: הסרת כל מאפייני הזיהוי חסרי ההפנייה.\n" +" * הטמעת תמונות: הטמעת תמונות כנתונים המוצפנים בבסיס 64.\n" +" * השארת נתוני העורך: אין להסיר את הרכיבים והתכונות של אינקסקייפ, " +"Sodipodi או Adobe Illustrator.\n" +" * הפעלת צפייה ריבועית: הגדרת גודל התמונה ל־100%/100% והצגת ריבוע צפייה.\n" +" * התעלמות מ־xml prolog: אין להוציא פלט של ה־xml prolog.\n" +" * הגדרת דיוק: הגדרת מספר הספרות החשובות (בררת המחדל: 5).\n" +" * הזחה: הזחת הפלט: ללא, מרווח, טאב (בררת המחדל: מרווח)." #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" -msgstr "פתח קבצים שנשמרו בעורך הגרפיקה sK1" +msgstr "פתיחת קבצים שנשמרו בעורך הגרפיקה sK1" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" -msgstr "קבצי גרפיקת וקטורים sK1 (.sk1)" +msgstr "קובצי גרפיקת וקטורים sK1‏ (.sk1)" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 msgid "sK1 vector graphics files input" -msgstr "קלט קבצי גרפיקה וקטורית sK1" +msgstr "קלט קובצי גרפיקה וקטורית sK1" #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" -msgstr "פתח קבצים שנשמרו בעורך הגרפיקה sK1" +msgstr "מבנה הקבצים כפי שהם נשמרים על ידי עורך הגרפיקה sK1" #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 msgid "sK1 vector graphics files output" @@ -3135,19 +3356,19 @@ msgstr "פלט קובצי sK1 לגרפיקה וקטורית" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "תרשים שנוצר באמצעות התוכנה Sketch" +msgstr "תרשים שנוצר באמצעות התכנית Sketch" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "תרשים Sketch (*.sk)" +msgstr "תרשים Sketch‏ (*.sk)" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 msgid "Sketch Input" msgstr "קלט Sketch" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 -msgid "Gear Placement" -msgstr "מיקום גלגל השיניים" +msgid "Gear Placement:" +msgstr "מיקום גלגל השיניים:" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 msgid "Inside (Hypotrochoid)" @@ -3158,71 +3379,60 @@ msgid "Outside (Epitrochoid)" msgstr "חיצוני (אפיטרוכויד)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 -msgid "Quality (Default = 16)" -msgstr "איכות (ברירת מחדל = 16)" +msgid "Quality (Default = 16):" +msgstr "איכות (בררת מחדל = 16):" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 -msgid "R - Ring Radius (px)" -msgstr "R - רדיוס הטבעת (פיקסלים)" - -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 -msgid "Rotation (deg)" -msgstr "סיבוב (מעלות)" +msgid "R - Ring Radius (px):" +msgstr "R - רדיוס הטבעת (פיקסלים):" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 msgid "Spirograph" msgstr "ספירוגרף" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 -msgid "d - Pen Radius (px)" -msgstr "d - רדיוס העט (פיקסלים)" +msgid "d - Pen Radius (px):" +msgstr "d - רדיוס העט (פיקסלים):" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 -msgid "r - Gear Radius (px)" -msgstr "r - רדיוס גלגל השיניים (פיקסלים)" +msgid "r - Gear Radius (px):" +msgstr "r - רדיוס גלגל השיניים (פיקסלים):" -#: ../share/extensions/split.inx.h:1 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/split.inx.h:2 msgid "Letters" -msgstr "שמאל:" +msgstr "אותיות" -#: ../share/extensions/split.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Preserve original text?" -msgstr "להתעלם מהנתיב המקורי?" +#: ../share/extensions/split.inx.h:5 +msgid "Preserve original text" +msgstr "שימור הטקסט המקורי" -#: ../share/extensions/split.inx.h:4 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/split.inx.h:6 msgid "Split text" -msgstr "מחק טקסט" +msgstr "פיצול הטקסט" -#: ../share/extensions/split.inx.h:5 +#: ../share/extensions/split.inx.h:7 msgid "Split:" -msgstr "" +msgstr "פיצול:" -#: ../share/extensions/split.inx.h:7 -msgid "" -"This effect splits texts into different lines, words or letters. Select " -"below how your text should be splitted." -msgstr "" +#: ../share/extensions/split.inx.h:9 +msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." +msgstr "אפקט זה מפצל טקסטים לשורות, מילים או אותיות נפרדות." -#: ../share/extensions/split.inx.h:8 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/split.inx.h:10 msgid "Words" -msgstr "מצב:" +msgstr "מילים" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 -msgid "Behavior" -msgstr "התנהגות" +msgid "Behavior:" +msgstr "התנהגות:" -#. You can add new elements from this point forward -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Percent" -msgstr "אחוז" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +msgid "Percent:" +msgstr "אחוזים:" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 msgid "Straighten Segments" -msgstr "יישר מקטעים" +msgstr "יישור מקטעים" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" @@ -3242,165 +3452,165 @@ msgstr "פלט XAML" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "קבצי SVG של אינקסקייפ דחוסים יחד עם מדיה (*.zip)" +msgstr "קובצי SVG של אינקסקייפ דחוסים יחד עם מדיה (*.zip)" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 msgid "" "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " "files" -msgstr "מבנה הקובץ הטבעי של אינקסקייפ דחוס ב־Zip וכולל את כל קבצי המדיה" +msgstr "מבנה הקובץ הטבעי של אינקסקייפ דחוס ב־Zip וכולל את כל קובצי המדיה" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 msgid "ZIP Output" msgstr "פלט ZIP" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 -msgid "" -"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" -"library/codecs.html#standard-encodings)" -msgstr "" -"(בחר את קידוד המערכת שלך. למידע נוסף http://docs.python.org/library/codecs." -"html#standard-encodings)" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 -msgid "(The day names list must start from Sunday)" -msgstr "(שמות הימים בשבוע חייבים להתחיל מיום ראשון)" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 msgid "Automatically set size and position" msgstr "הגדרת המיקום והגודל אוטומטית" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 msgid "Calendar" msgstr "לוח שנה" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 -msgid "Char Encoding" -msgstr "קידוד התווים" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 +msgid "Char Encoding:" +msgstr "קידוד התווים:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 msgid "Colors" msgstr "צבעים" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 ../src/ui/dialog/input.cpp:577 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 ../src/ui/dialog/input.cpp:583 msgid "Configuration" msgstr "תצורה" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 -msgid "Day color" -msgstr "צבע היום" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 +msgid "Day color:" +msgstr "צבע יום:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 -msgid "Day names" -msgstr "שמות הימים" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 +msgid "Day names:" +msgstr "שמות הימים:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 msgid "Fill empty day boxes with next month's days" -msgstr "מלא את תיבות הימים החסרים בימים של החודש הבא" +msgstr "מילוי תיבות הימים החסרים בימים של החודש הבא" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 msgid "" "January February March April May June July August September October November " "December" msgstr "" "ינואר פברואר מרץ אפריל מאי יוני יולי אוגוסט ספטמבר אוקטובר נובמבר דצמבר" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 msgid "Layout" msgstr "פריסה" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 msgid "Localization" msgstr "בינאום" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 msgid "Monday" msgstr "יום שני" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +msgid "Month (0 for all):" +msgstr "חודש (0 להכול):" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 +msgid "Month Margin:" +msgstr "גבול החודש:" + #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 -msgid "Month (0 for all)" -msgstr "חודש (0 להכול)" +msgid "Month Width:" +msgstr "רוחב החודש:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 -msgid "Month Margin" -msgstr "גבול החודש" +msgid "Month color:" +msgstr "צבע החודש:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 -msgid "Month Width" -msgstr "רוחב החודש" +msgid "Month names:" +msgstr "שמות החודשים:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 -msgid "Month color" -msgstr "צבע החודש" +msgid "Months per line:" +msgstr "חודשים בשורה:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 -msgid "Month names" -msgstr "שמות החודשים" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 -msgid "Months per line" -msgstr "חודשים בשורה" +msgid "Next month day color:" +msgstr "צבע היום בחודש הבא:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 -msgid "Next month day color" -msgstr "צבע היום בחודש הבא" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 msgid "Saturday" msgstr "יום שבת" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 msgid "Saturday and Sunday" msgstr "יום שבת ויום ראשון" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 +msgid "" +"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings." +msgstr "" +"בחירת קידוד המערכת שלך. למידע נוסף http://docs.python.org/library/codecs." +"html#standard-encodings." + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" -msgstr "ראשון שני שלישי רביעי חמישי שישי שבת" +msgstr "א׳ ב׳ ג׳ ד׳ ה ו׳ ש׳" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 msgid "Sunday" msgstr "יום ראשון" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 +msgid "The day names list must start from Sunday." +msgstr "שמות הימים בשבוע חייבים להתחיל מיום ראשון." + #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 msgid "The options below have no influence when the above is checked." -msgstr "לאפשרויות שלהלן אין כל השפעה כאשר הנ\"ל מסומן." +msgstr "לאפשרויות שלהלן אין כל השפעה כאשר הנ״ל מסומן." #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 msgid "Week start day" msgstr "יום תחילת השבוע" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 -msgid "Weekday name color " -msgstr "צבע שם היום בשבוע" +msgid "Weekday name color:" +msgstr "צבע שם היום באמצע שבוע:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 -msgid "Weekend" -msgstr "סוף השבוע" +msgid "Weekend day color:" +msgstr "צבע היום בסוף השבוע:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 -msgid "Weekend day color" -msgstr "צבע היום בשבוע" +msgid "Weekend:" +msgstr "סוף השבוע:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 -msgid "Year (0 for current)" -msgstr "שנה (0 לנוכחית)" +msgid "Year (0 for current):" +msgstr "שנה (0 לנוכחית):" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 -msgid "Year color" -msgstr "צבע השנה" +msgid "Year color:" +msgstr "צבע השנה:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 msgid "You may change the names for other languages:" -msgstr "תוכל לשנות את שמות השפות האחרות:" +msgstr "ניתן לשנות את שמות השפות האחרות:" #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 msgid "Convert to Braille" -msgstr "המר לברייל" +msgstr "המרה לברייל" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 msgid "fLIP cASE" -msgstr "החלף רישיות" +msgstr "החלפת רישיות" #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 msgid "lowercase" @@ -3408,19 +3618,19 @@ msgstr "אותיות קטנות" #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 msgid "rANdOm CasE" -msgstr "בלבל רישיות" +msgstr "בלבול רישיות" #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 msgid "By:" -msgstr "×¢\"י:" +msgstr "ע״י:" #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 msgid "Replace text" -msgstr "החלף טקסט" +msgstr "החלפת טקסט" #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 msgid "Replace:" -msgstr "החלף:" +msgstr "החלפה:" #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 msgid "Title Case" @@ -3431,16 +3641,16 @@ msgid "UPPERCASE" msgstr "אותיות גדולות" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 -msgid "Angle a / deg" -msgstr "זווית א / מעלות" +msgid "Angle a (deg):" +msgstr "זווית א (מעלות):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 -msgid "Angle b / deg" -msgstr "זווית ב / מעלות" +msgid "Angle b (deg):" +msgstr "זווית ב (מעלות):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 -msgid "Angle c / deg" -msgstr "זווית ג / מעלות" +msgid "Angle c (deg):" +msgstr "זווית ג (מעלות):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 msgid "From Side a and Angles a, b" @@ -3462,24 +3672,17 @@ msgstr "מהצדדים a, b והזווית c" msgid "From Three Sides" msgstr "משלושה צדדים" -#. # end multiple scan -#. ## end mode page -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 -msgid "Mode" -msgstr "מצב" - #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 -msgid "Side Length a / px" -msgstr "אורך הצד א / פיקסלים" +msgid "Side Length a (px):" +msgstr "אורך הצד א (פיקסלים):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 -msgid "Side Length b / px" -msgstr "אורך הצד ב / פיקסלים" +msgid "Side Length b (px):" +msgstr "אורך הצד ב (פיקסלים):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 -msgid "Side Length c / px" -msgstr "אורך הצד ג / פיקסלים" +msgid "Side Length c (px):" +msgstr "אורך הצד ג (פיקסלים):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 msgid "Triangle" @@ -3499,424 +3702,405 @@ msgstr "קלט טקסט" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Background color:" -msgstr "צבע הרקע" +msgstr "צבע הרקע:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "HTML class attribute:" -msgstr "הגדר מאפיין" +msgstr "מאפיין class של HTML:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "HTML id attribute:" -msgstr "הגדר מאפיין" +msgstr "מאפיין id של HTML:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Height unit:" -msgstr "גובה" +msgstr "יחידת הגובה:" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 msgid "" "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " "it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." msgstr "" +"מטרת קבוצות הפריסה היא לסייע ביצירת קוד טוב יותר (אם יש צורך בכך). כדי " +"להשתמש בזה, עליך לבחור בכמה \"מרובעים חותכים\" תחילה." -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 msgid "Percent (relative to parent size)" -msgstr "שינוי הרוחב הינו יחסי לאורך" +msgstr "אחוז (ביחס לגודל ההורה)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 msgid "Pixel (fixed)" -msgstr "" +msgstr "פיקסל (קבוע)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 msgid "Set a layout group" -msgstr "" +msgstr "הגדרת קבוצת פקיסה" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11 msgid "Slicer" -msgstr "פיזור" +msgstr "חותך" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" -msgstr "" +msgstr "לא מוגדר (ביחס לגודל תוכן בלתי צף)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41 -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5 -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 msgid "Web" msgstr "אינטרנט" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14 msgid "Width unit:" -msgstr "רוחב" +msgstr "יחידת הרוחב:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1 msgid "" "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " "quality but least effective compression" msgstr "" +"0 היא איכות התמונה הנמוכה ביותר ובעלת הדחיסה המרבית ואילו 100 היא איכות " +"התמונה הגבוהה ביותר אך בעלת הדחיסה הכי פחות יעילה" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 msgid "Background — no repeat (on parent group)" -msgstr "" +msgstr "רקע — ללא חזרה (בקבוצת ההורה)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" -msgstr "" +msgstr "רקע — חזרה אופקית (בקבוצת ההורה)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" -msgstr "" +msgstr "רקע — חזרה אנכית (בקבוצת ההורה)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Bottom and Center" -msgstr "נתיב הכיפוף התחתון" +msgstr "למטה ולמרכז" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Bottom and Left" -msgstr "נתיב הכיפוף התחתון" +msgstr "למטה ושמאלה" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Bottom and Right" -msgstr "נתיב הכיפוף התחתון" +msgstr "למטה וימינה" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Create a slicer rectangle" -msgstr "צור מרובע" +msgstr "יצירת ריבוע חותך" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "DPI:" -msgstr "DPI" +msgstr "DPI:" #. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 msgid "Force Dimension must be set as x" -msgstr "" +msgstr "אילוץ ממד חייב להיות מוגדר כ־<רוחב>x<גובה>" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Force Dimension:" -msgstr "מימדים" +msgstr "אילוץ ממדים:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Format:" -msgstr "תבנית" +msgstr "מבנה:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "GIF specific options" -msgstr "איפיון התקן SVG 1.1" +msgstr "אפשרויות יעודיות ל־GIF" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19 msgid "If set, this will replace DPI." -msgstr "" +msgstr "במידה שמוגדר, יחליף את ה־DPI." #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "JPG specific options" -msgstr "איפיון התקן SVG 1.1" +msgstr "אפשרויות יעודיות ל־JPG" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Layout disposition:" -msgstr "מיקום אקראי" +msgstr "החלפת מיקומי פריסה:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22 msgid "Left Floated Image" -msgstr "" +msgstr "תמונה הצפה לשמאל" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23 msgid "Middle and Center" -msgstr "" +msgstr "אמצע ומרכז" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24 -#, fuzzy msgid "Middle and Left" -msgstr "נתיב הכיפוף העליון" +msgstr "אמצע ושמאלה" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25 -#, fuzzy msgid "Middle and Right" -msgstr "נתיב הכיפוף התחתון" +msgstr "אמצע וימינה" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 -#: ../src/extension/extension.cpp:740 ../src/ui/dialog/input.cpp:586 +#: ../src/extension/extension.cpp:740 ../src/ui/dialog/input.cpp:592 msgid "Name:" msgstr "שם:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27 -#, fuzzy msgid "Non Positioned Image" -msgstr "זווית ההטייה" +msgstr "תמונה בלתי ממוקמת" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28 msgid "Options for HTML export" -msgstr "" +msgstr "אפשרויות ליצוא HTML" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29 -#, fuzzy msgid "Palette" -msgstr "_לוח צבעים" +msgstr "לוח צבעים" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30 -#, fuzzy msgid "Palette size:" -msgstr "הדבק גודל" +msgstr "גודל לוח הצבעים:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31 -#, fuzzy msgid "Position anchor:" -msgstr "מיקום" +msgstr "עוגן המיקום:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32 -#, fuzzy msgid "Positioned Image" -msgstr "מיקום" +msgstr "תמונה ממוקמת" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33 msgid "Positioned html block element with the image as Background" -msgstr "" +msgstr "רכיב block של html בעל מיקום ותמונה כרגע" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34 -#, fuzzy msgid "Quality:" -msgstr "י_ציאה" +msgstr "איכות:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35 -#, fuzzy msgid "Right Floated Image" -msgstr "זווית ימנית" +msgstr "תמונה הצפה לימין" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36 msgid "Tiled Background (on parent group)" -msgstr "" +msgstr "רקע פרוש (בקבוצת ההורה)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37 -#, fuzzy msgid "Top and Center" -msgstr "נתיב הכיפוף העליון" +msgstr "עליון ומרכז" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38 -#, fuzzy msgid "Top and Left" -msgstr "נתיב הכיפוף העליון" +msgstr "עליון ושמאלה" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39 -#, fuzzy msgid "Top and right" -msgstr "_עצות וטריקים" +msgstr "עליון ולמטה" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1 msgid "" "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had " "configured and saved to one directory." msgstr "" +"כל התמונות החתוכות, ויתכן שגם הקוד, יווצרו כפי שהגדרת ויישמרו לתיקייה אחת." #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2 msgid "Create directory, if it does not exists" -msgstr "" +msgstr "יצירת תיקייה אם אינה קיימת עוד" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3 -msgid "Directory path to export" -msgstr "" +msgid "Directory path to export:" +msgstr "נתיב תיקייה ליצוא:" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" -msgstr "" +msgstr "יצור חתיכות לפריסה וקוד HTML+CSS" -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8 msgid "With HTML and CSS" -msgstr "" +msgstr "עם HTML ו־CSS" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "All selected ones set an attribute in the last one" -msgstr "לכל פריט יוצג סמן יהלום בפינה השמאלית העליונה" +msgstr "כל הנבחרים מגדירים מאפיין באחרון" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 -msgid "Attribute to set" -msgstr "מאפיינים להגדרה" +msgid "Attribute to set:" +msgstr "מאפיינים להגדרה:" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 -msgid "Compatibility with previews code to this event" -msgstr "" +msgid "Compatibility with previews code to this event:" +msgstr "תאימות לקוד תצוגות מקדימות לאירוע זה:" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 msgid "" "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " "space, and only with a space." msgstr "" +"אם ברצונך להגיד יותר ממאפיין אחד, עליך להפרידם ברווחים, ועל ידי רווחים בלבד." -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 ../src/interface.cpp:1555 msgid "Replace" -msgstr "החלף" +msgstr "החלפה" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 msgid "Run it after" -msgstr "הרץ זאת לאחר" +msgstr "הרצת זאת לאחר" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 msgid "Run it before" -msgstr "הרץ זאת בטרם" +msgstr "הרצת זאת בטרם" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 msgid "Set Attributes" msgstr "הגדרת מאפיינים" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 -msgid "Source and destination of setting" -msgstr "מקור ויעד ההגדרות" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 +msgid "Source and destination of setting:" +msgstr "מקור ויעד ההגדרה:" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 msgid "The first selected sets an attribute in all others" -msgstr "הראשון שנבחר מגדיר תכונה בכל האחרים" +msgstr "הראשון שנבחר מגדיר מאפיין בכל האחרים" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." -msgstr "" +msgstr "על רשימת הערכים להיות באותו הגודל כמו רשימת המאפיינים." -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" -msgstr "" +msgstr "המשתנה הבא יעיל בעת בחירת יותר משני רכיבים" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 msgid "" "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " "browser (like Firefox)." msgstr "" +"אפקט זה מוסיף תכונה חזותית (או שימוש) רק בדפדפני אינטרנט תומכי SVG (כמו " +"פיירפוקס)." -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 msgid "" "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " "a defined event occurs on the first selected element." msgstr "" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 -msgid "Value to set" -msgstr "ערך להגדרה" +"אפקט זה מגדיר מאפיין אחד או יותר ברכיב השני שנבחר, כאשר אירוע מוגדר קורה על " +"הרכיב הראשון שנבחר." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 -msgid "When should the set be done?" -msgstr "מתי יש להשלים את הערכה?" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 -msgid "on activate" -msgstr "עם הפעלה" +msgid "Value to set:" +msgstr "ערך להגדרה:" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 -msgid "on blur" -msgstr "עם טשטוש" +msgid "When should the set be done:" +msgstr "מתי יש להשלים את הערכה:" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 -msgid "on click" -msgstr "עם לחיצת קליק" +msgid "on activate" +msgstr "עם ההפעלה" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 -msgid "on element loaded" -msgstr "עם טעינת רכיב" +msgid "on blur" +msgstr "עם טשטוש" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 -msgid "on focus" -msgstr "עם התמקדות" +msgid "on click" +msgstr "עם לחיצת עכבר" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 -msgid "on mouse down" -msgstr "עם לחיצה על לחצן העכבר" +msgid "on element loaded" +msgstr "עם טעינת רכיב" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 -msgid "on mouse move" -msgstr "עם תזוזת העכבר" +msgid "on focus" +msgstr "עם התמקדות" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 -msgid "on mouse out" -msgstr "עם עזיבת סמן העכבר" +msgid "on mouse down" +msgstr "עם לחיצה על לחצן העכבר" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 -msgid "on mouse over" -msgstr "עם מעבר העכבר" +msgid "on mouse move" +msgstr "עם תזוזת העכבר" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 +msgid "on mouse out" +msgstr "עם עזיבת סמן העכבר" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 +msgid "on mouse over" +msgstr "עם מעבר העכבר" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27 msgid "on mouse up" msgstr "עם הרמת לחצן העכבר" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "All selected ones transmit to the last one" -msgstr "למספר הפריטים שנבחרו ישנו קו מתאר זהה" +msgstr "כל הנבחרים יועברו לאחרון" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 -msgid "Attribute to transmit" -msgstr "מאפיין להעברה" +msgid "Attribute to transmit:" +msgstr "מאפיין להעברה:" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 msgid "" "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " "with a space, and only with a space." msgstr "" +"אם ברצונך להעביר יותר ממאפיין אחד, עליך להפריד זאת ברווחים, ורק באמצעות " +"רווחים." -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 -msgid "Source and destination of transmitting" -msgstr "" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 +msgid "Source and destination of transmitting:" +msgstr "מקור ויעד ההעברה:" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 msgid "The first selected transmits to all others" -msgstr "" +msgstr "הראשון שנבחר מעביר לכל האחרים" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 msgid "" "This effect transmits one or more attributes from the first selected element " "to the second when an event occurs." msgstr "" +"אפקט זה מעביר מאפיין אחד או יותר מהרכיב הראשון שנבחר לשני כאשר מתרחש אירוע." -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 msgid "Transmit Attributes" -msgstr "מאפייני העברה" +msgstr "העברת מאפיינים" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 -msgid "When to transmit" -msgstr "מתי להעביר" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 +msgid "When to transmit:" +msgstr "מתי להעביר:" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -msgid "Amount of whirl" -msgstr "כמות הסיחרור" +msgid "Amount of whirl:" +msgstr "כמות הסחרור:" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "הסיבוב הוא עם כיוון השעון" +msgstr "ההטיה היא עם כיוון השעון" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 msgid "Whirl" @@ -3930,7 +4114,7 @@ msgstr "מבנה קובץ נפוץ עבור אוסף תמונות" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "קובץ מטא של Windows(*.wmf)" +msgstr "קובץ מטא של Windows‏ (*.wmf)" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 @@ -3943,66 +4127,68 @@ msgstr "קלט XAML" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "צור וערוך תמונות בגרפיקת וקטורים נמתחת" +msgstr "יצירה ועריכה של תמונות בגרפיקת וקטורים נמתחת" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Inkscape" -msgstr "צא מאינקסקייפ" +msgstr "אינקסקייפ" #: ../inkscape.desktop.in.h:3 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" -msgstr "אינקסקייפ עורך גרפיקה וקטורית" +msgstr "אינקסקייפ — עורך גרפיקה וקטורית" #: ../inkscape.desktop.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Vector Graphics Editor" -msgstr "אינקסקייפ עורך גרפיקה וקטורית" +msgstr "עורך גרפיקה וקטורית" -#: ../share/extensions/dimension.py:99 +#: ../share/extensions/dimension.py:105 +msgid "Please select an object." +msgstr "נא לבחור פריט." + +#: ../share/extensions/dimension.py:130 msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." -msgstr "לא ניתן לעבד אובייקט זה. נסה לשנות אותו להתיב תחילה." +msgstr "לא ניתן לעבד רכיב זה. יש לנסות לשנות אותו לנתיב תחילה." #. report to the Inkscape console using errormsg #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 -msgid "Side Length 'a'/px: " -msgstr "אורך הצד 'א'/פיקסלים:" +msgid "Side Length 'a' (px): " +msgstr "אורך הצד 'א' (פיקסלים):" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 -msgid "Side Length 'b'/px: " -msgstr "אורך הצד 'ב'/פיקסלים:" +msgid "Side Length 'b' (px): " +msgstr "אורך הצד 'ב' (פיקסלים):" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 -msgid "Side Length 'c'/px: " -msgstr "אורך הצד 'ג'/פיקסלים:" +msgid "Side Length 'c' (px): " +msgstr "אורך הצד 'ג' (פיקסלים):" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 -msgid "Angle 'A'/radians: " -msgstr "זוית 'א'/רדיאנים:" +msgid "Angle 'A' (radians): " +msgstr "זווית 'א' (רדיאנים):" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 -msgid "Angle 'B'/radians: " -msgstr "זוית 'ב'/רדיאנים:" +msgid "Angle 'B' (radians): " +msgstr "זווית 'ב' (רדיאנים):" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 -msgid "Angle 'C'/radians: " -msgstr "זוית 'ג'/רדיאנים:" +msgid "Angle 'C' (radians): " +msgstr "זווית 'ג' (רדיאנים):" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 -msgid "Semiperimeter/px: " -msgstr "חצי היקף/פיקסלים:" +msgid "Semiperimeter (px): " +msgstr "חצי היקף (פיקסלים):" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 -msgid "Area /px^2: " -msgstr "שטח /פיקסלים^2:" +msgid "Area (px^2): " +msgstr "שטח (פיקסלים^2):" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:36 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them and try again." msgstr "" -"כשל בייבוא המודולים numpy או numpy.linalg. מודולים אלו נדרשים על ידי הרחבה " -"זו. אנא התקן אותם ונסה שנית." +"כשל ביבוא המודולים numpy או numpy.linalg. מודולים אלו נדרשים על ידי הרחבה " +"זו. נא להתקין אותם ולנסות שנית." #: ../share/extensions/embedimage.py:75 msgid "" @@ -4023,39 +4209,46 @@ msgid "" "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " "or image/x-icon" msgstr "" -"%s איננו אחד מהסוגים image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/" -"tiff, או image/x-icon" +"‏%s איננו אחד מהסוגים image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff " +"או image/x-icon" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 msgid "" "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " "from http://pyxml.sourceforge.net/." msgstr "" -"המודול export_gpl.py דורש את PyXML. אנא הורד את הגרסה האחרונה מהכתובת " +"המודול export_gpl.py דורש את PyXML. נא להוריד את הגרסה האחרונה מהכתובת " "http://pyxml.sourceforge.net/." #: ../share/extensions/extractimage.py:65 #, python-format msgid "Image extracted to: %s" -msgstr "" +msgstr "התמונה חולצה אל: %s" #: ../share/extensions/extractimage.py:72 msgid "Unable to find image data." msgstr "לא ניתן למצוא את נתוני התמונה." #: ../share/extensions/inkex.py:67 +#, python-format msgid "" "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " "this extension. Please download and install the latest version from http://" "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " -"by a command like: sudo apt-get install python-lxml" +"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n" +"\n" +"Technical details:\n" +"%s" msgstr "" "אריזת ה­־lxml הנפלאה עבור libxml2 נדרשת על ידי inkex.py ולכן על ידי הרחבה " -"זו. אנא הורד והתקן את הגירסה האחרונה מהכתובת http://cheeseshop.python.org/" -"pypi/lxml/, או התקן אותה דרך מנהל החבילות על ידי פקודה כגון: sudo apt-get " -"install python-lxml" +"זו. נא להוריד ולהתקין את הגרסה האחרונה מהכתובת ‎http://cheeseshop.python.org/" +"pypi/lxml/ או להתקין אותה דרך מנהל החבילות על ידי פקודה כגון: sudo apt-get " +"install python-lxml\n" +"\n" +"פרטים טכניים:\n" +"%s" -#: ../share/extensions/inkex.py:230 +#: ../share/extensions/inkex.py:231 #, python-format msgid "No matching node for expression: %s" msgstr "אין מפרק התואם לביטוי: %s" @@ -4070,16 +4263,24 @@ msgstr "לא נמצא ערך סגנון עבור המזהה: %s" msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "לא ניתן לאתר את הסמן: %s" -#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:208 +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:201 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:220 #: ../share/extensions/perspective.py:61 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "הרחבה זו דורשת בחירת שני נתיבים." +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:227 +msgid "" +"The total length of the pattern is too small :\n" +"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" +msgstr "" +"האורך הכללי של התבנית קטן מדי :\n" +"נא לבחור בפריט גדול יותר או להגדיר 'עותק בין ההעתקים' > 0" + #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 #, python-format msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" -msgstr "אנא המר את הפריטים לנתיבים תחילה! (התקבלו [%s].)" +msgstr "נא להמיר את הפריטים לנתיבים תחילה! (התקבלו [%s].)" #: ../share/extensions/perspective.py:29 msgid "" @@ -4088,19 +4289,19 @@ msgid "" "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" "numpy." msgstr "" -"כשל בייבוא המודולים numpy או numpy.linalg. מודולים אלו נדרשים על ידי הרחבה " -"זו. אנא התקן אותם ונסה שנית. במערכות דמויות דביאן ניתן לעשות זאת על ידי " +"כשל ביבוא המודולים numpy או numpy.linalg. מודולים אלו נדרשים על ידי הרחבה " +"זו. נא להתקין אותם ולנסות שנית. במערכות דמויות דביאן ניתן לעשות זאת על ידי " "הרצת הפקודה: sudo apt-get install python-numpy." #: ../share/extensions/perspective.py:68 #: ../share/extensions/summersnight.py:43 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The first selected object is of type '%s'.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "הפריט הראשון שנבחר הינו מסוג '%s'.\n" -"נסה להשתמש בתהליך נתיב | פריט לנתיב." +"יש לנסות להשתמש בתהליך נתיב->פריט לנתיב." #: ../share/extensions/perspective.py:74 #: ../share/extensions/summersnight.py:50 @@ -4110,44 +4311,40 @@ msgstr "הרחבה זו דורשת שהנתיב השני הנבחר יהיה ב #: ../share/extensions/perspective.py:99 #: ../share/extensions/summersnight.py:82 -#, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using the procedure Object->Ungroup." msgstr "" "הפריט השני שנבחר הינו קבוצה, לא נתיב.\n" -"נסה להשתמש בתהליך פריט | פירוק קבוצה." +"יש לנסות להשתמש בתהליך פריט->פירוק קבוצה." #: ../share/extensions/perspective.py:101 #: ../share/extensions/summersnight.py:84 -#, fuzzy msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "הפריט השני שנבחר איננו נתיב.\n" -"נסה להשתמש בתהליך נתיב | פריט לנתיב." +"יש לנסות להשתמש בתהליך נתיב->פריט לנתיב." #: ../share/extensions/perspective.py:104 #: ../share/extensions/summersnight.py:87 -#, fuzzy msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "הפריט הראשון שנבחר איננו נתיב.\n" -"נסה להשתמש בתהליך נתיב | פריט לנתיב." +"יש לנסות להשתמש בתהליך נתיב->פריט לנתיב." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 -#, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy module. This module is required by this " "extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." msgstr "" -"כשל בייבוא המודול numpy. מודול זה נדרש על ידי הרחבה זו. אנא התקן אותו ונסה " -"שוב. במערכות דמויות דביאן ניתן לעשות זאת על ידי הרצת הפקודה: sudo apt-get " -"install python-numpy." +"אירע כשל ביבוא המודול numpy. מודול זה נדרש על ידי הרחבה זו. נא להתקין אותו " +"ולנסות שוב. במערכות דמויות דביאן ניתן לעשות זאת על ידי הרצת הפקודה: sudo " +"apt-get install python-numpy." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331 msgid "No face data found in specified file." @@ -4155,54 +4352,54 @@ msgstr "לא נמצאו נתוני פנים בקובץ שצויין." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" -msgstr "" +msgstr "יש לנסות לבחור ב־\"מוגדר קצה\" בלשונית קובץ הדגם.\n" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338 msgid "No edge data found in specified file." -msgstr "לא נמצאו נתוני קצה בקובץ המצויין." +msgstr "לא נמצאו נתוני קצה בקובץ המצוין." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" -msgstr "" +msgstr "יש לנסות לבחור ב־\"מוגדר פנים\" בלשונית קובץ הדגם.\n" #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514 -#, fuzzy msgid "" "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" msgstr "" -"נתוני הפנים לא נמצאו. ודאו כי הקובץ מכיל נתוני פנים, ובדוק שהקובץ מיובא בתור " -"\"הגדרת פנים\" תחת הלשונית \"קובץ דגם\".\n" +"נתוני הפנים לא נמצאו. נא לוודא כי הקובץ מכיל נתוני פנים ולבדוק שהקובץ מיובא " +"בתור \"מוגדר פנים\" תחת הלשונית \"קובץ דגם\".\n" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516 msgid "Internal Error. No view type selected\n" msgstr "שגיאה פנימית. לא נבחר סוג תצוגה\n" #: ../share/extensions/summersnight.py:36 -#, fuzzy msgid "" "This extension requires two selected paths. \n" "The second path must be exactly four nodes long." -msgstr "הרחבה זו דורשת שהנתיב השני הנבחר יהיה בן ארבע מפרקים." +msgstr "" +"הרחבה זו דורשת בחירת שני נתיבים. \n" +"על הנתיב השני להיות בדיוק בן ארבע מפרקים." #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128 #, python-format msgid "Could not locate file: %s" msgstr "לא ניתן לאתר את הקובץ: %s" -#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118 +#: ../share/extensions/uniconv_output.py:120 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" -msgstr "" +msgstr "עליך להתקין את התכנה UniConvertor.\n" -#: ../share/extensions/web-set-att.py:52 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48 +#: ../share/extensions/web-set-att.py:56 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:52 msgid "You must select at least two elements." msgstr "יש לבחור לפחות שני רכיבים." #: ../share/filters/filters.svg.h:2 msgid "Matte jelly" -msgstr "ג'לי מחוספס" +msgstr "ג׳לי מחוספס" #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109 @@ -4210,16 +4407,15 @@ msgstr "ג'לי מחוספס" #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206 msgid "ABCs" -msgstr "" +msgstr "בסיסיים" #: ../share/filters/filters.svg.h:2 msgid "Bulging, matte jelly covering" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:3 -#, fuzzy msgid "Smart jelly" -msgstr "ג'לי מחוספס" +msgstr "ג׳לי מתוחכם" #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14 @@ -4243,16 +4439,15 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:4 #, fuzzy msgid "Metal casting" -msgstr "קצה שמאלי" +msgstr "מתכת מוברשת" #: ../share/filters/filters.svg.h:4 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:5 -#, fuzzy msgid "Motion blur, horizontal" -msgstr "הזז אופקית" +msgstr "טשטוש מתנועה, אופקי" #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57 @@ -4268,9 +4463,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:6 -#, fuzzy msgid "Motion blur, vertical" -msgstr "טשטוש מתנועה" +msgstr "טשטוש מתנועה, אנכי" #: ../share/filters/filters.svg.h:6 msgid "" @@ -4297,18 +4491,17 @@ msgstr "תגזיר" #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:165 msgid "Shadows and Glows" -msgstr "הצג ידיות" +msgstr "צללים וזריחות" #: ../share/filters/filters.svg.h:8 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:9 -#, fuzzy msgid "Jigsaw piece" -msgstr "חלק ממסורית" +msgstr "חלק מפאזל" #: ../share/filters/filters.svg.h:9 msgid "Low, sharp bevel" @@ -4339,9 +4532,8 @@ msgid "Overlays" msgstr "שכבות" #: ../share/filters/filters.svg.h:11 -#, fuzzy msgid "Random whiteouts inside" -msgstr "מקם באקראי" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:12 msgid "Ink bleed" @@ -4349,9 +4541,8 @@ msgstr "דימום־דיו" #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166 -#, fuzzy msgid "Protrusions" -msgstr "מיקום" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:12 msgid "Inky splotches underneath the object" @@ -4363,7 +4554,7 @@ msgstr "אש" #: ../share/filters/filters.svg.h:13 msgid "Edges of object are on fire" -msgstr "" +msgstr "קצוות הפריט עולים באש" #: ../share/filters/filters.svg.h:14 msgid "Bloom" @@ -4374,9 +4565,8 @@ msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:15 -#, fuzzy msgid "Ridged border" -msgstr "גבול חרוש" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:15 msgid "Ridged border with inner bevel" @@ -4396,7 +4586,7 @@ msgstr "עיוות" #: ../share/filters/filters.svg.h:16 #, fuzzy msgid "Horizontal rippling of edges" -msgstr "רדיוס אופקי של הפינות המעוגלות" +msgstr "התחל מהקצוות" #: ../share/filters/filters.svg.h:17 msgid "Speckle" @@ -4473,7 +4663,7 @@ msgstr "אפקטי תמונה" #: ../share/filters/filters.svg.h:23 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" -msgstr "חידוד קצוות וגבולות בתוך הפריט, עוצמה=0.15" +msgstr "חידוד קצוות וגבולות בתוך הפריט, עצמה=0.15" #: ../share/filters/filters.svg.h:24 msgid "Sharpen more" @@ -4481,7 +4671,7 @@ msgstr "שיפור החדות" #: ../share/filters/filters.svg.h:24 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" -msgstr "" +msgstr "חידוד קצוות וגבולות בתוך הפריט, עצמה=0.3" #: ../share/filters/filters.svg.h:25 msgid "Oil painting" @@ -4517,7 +4707,7 @@ msgstr "זיהוי קצוות אנכיים של הצבעים בפריט" #. Pencil #: ../share/filters/filters.svg.h:29 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Pencil" msgstr "עיפרון" @@ -4535,11 +4725,11 @@ msgstr "זיהוי קצוות הצבעים ועקיבה חוזרת אחריהם #: ../share/filters/filters.svg.h:31 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" -msgstr "" +msgstr "עיבור בצללים בצבע אפור על ידי הפחתת הרוויה לאפס" #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 msgid "Invert" -msgstr "הפוך" +msgstr "היפוך" #: ../share/filters/filters.svg.h:32 msgid "Invert colors" @@ -4547,11 +4737,11 @@ msgstr "הפיכת הצבעים" #: ../share/filters/filters.svg.h:33 msgid "Sepia" -msgstr "חום כהה" +msgstr "חום מיושן" #: ../share/filters/filters.svg.h:33 msgid "Render in warm sepia tones" -msgstr "" +msgstr "עיבוד בצבעי חום מיושן חמים" #: ../share/filters/filters.svg.h:34 msgid "Age" @@ -4675,7 +4865,7 @@ msgstr "זכוכית סדוקה" #: ../share/filters/filters.svg.h:45 msgid "Under a cracked glass" -msgstr "" +msgstr "תחת זכוכית סדוקה" #: ../share/filters/filters.svg.h:46 msgid "Bubbly Bumps" @@ -4709,8 +4899,9 @@ msgid "Neon light effect" msgstr "אפקט נורות נאון" #: ../share/filters/filters.svg.h:49 +#, fuzzy msgid "Molten metal" -msgstr "" +msgstr "מתכת מוברשת" #: ../share/filters/filters.svg.h:49 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" @@ -4727,7 +4918,7 @@ msgstr "ברזל מעוצב עם קצה מעוגל" #: ../share/filters/filters.svg.h:51 #, fuzzy msgid "Matte bevel" -msgstr "ערוץ העמימות" +msgstr "תפר משופע" #: ../share/filters/filters.svg.h:51 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" @@ -4742,23 +4933,20 @@ msgid "Thin like a soap membrane" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:53 -#, fuzzy msgid "Matte ridge" -msgstr "מזג" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:53 -#, fuzzy msgid "Soft pastel ridge" -msgstr "הגדר את גודל העמוד" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:54 msgid "Glowing metal" msgstr "ברזל זורח" #: ../share/filters/filters.svg.h:54 -#, fuzzy msgid "Glowing metal texture" -msgstr "טקסט אופקי" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:55 msgid "Leaves" @@ -4769,23 +4957,20 @@ msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" msgstr "עלים על הרצפה בשלכת, או עלוה חיה" #: ../share/filters/filters.svg.h:56 -#, fuzzy msgid "Translucent" -msgstr "משולש פנים" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:56 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:57 -#, fuzzy msgid "Cross-smooth" -msgstr "חלק" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:57 -#, fuzzy msgid "Blur inner borders and intersections" -msgstr "הצמד אל הצטלבויות נתיבים" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:58 msgid "Iridescent beeswax" @@ -4797,7 +4982,7 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:59 msgid "Eroded metal" -msgstr "" +msgstr "פלדה בסחף" #: ../share/filters/filters.svg.h:59 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" @@ -4832,9 +5017,8 @@ msgid "Stone wall" msgstr "קיר אבנים" #: ../share/filters/filters.svg.h:63 -#, fuzzy msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" -msgstr "מרקם קיר אבנים לשימוש עם צבעים כהים" +msgstr "תבנית קיר לבנים לשימוש עם צבעים לא בוהקים מדי" #: ../share/filters/filters.svg.h:64 msgid "Silk carpet" @@ -4845,22 +5029,20 @@ msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" msgstr "מרקם של שטיח משי, פסים אופקיים" #: ../share/filters/filters.svg.h:65 -#, fuzzy msgid "Refractive gel A" -msgstr "שינוי י_חסי" +msgstr "ג׳ל שובר אור א׳" #: ../share/filters/filters.svg.h:65 msgid "Gel effect with light refraction" -msgstr "אפקט של ג'ל עם שבירת אור קלה" +msgstr "אפקט של ג׳ל עם שבירת אור קלה" #: ../share/filters/filters.svg.h:66 -#, fuzzy msgid "Refractive gel B" -msgstr "שינוי י_חסי" +msgstr "ג׳ל שובר אור ב׳" #: ../share/filters/filters.svg.h:66 msgid "Gel effect with strong refraction" -msgstr "אפקט של ג'ל עם שבירת אור מהותית" +msgstr "אפקט של ג׳ל עם שבירת אור מהותית" #: ../share/filters/filters.svg.h:67 msgid "Metallized paint" @@ -4914,9 +5096,8 @@ msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:73 -#, fuzzy msgid "Parallel hollow" -msgstr "מקביל" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76 @@ -5067,8 +5248,9 @@ msgid "Tartan" msgstr "בד סקוטי" #: ../share/filters/filters.svg.h:90 +#, fuzzy msgid "Checkered tartan pattern" -msgstr "" +msgstr "כ_תבנית משבצות" #: ../share/filters/filters.svg.h:91 msgid "Invert hue" @@ -5119,9 +5301,8 @@ msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:97 -#, fuzzy msgid "Color emboss" -msgstr "צבעים" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:97 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" @@ -5171,9 +5352,8 @@ msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:103 -#, fuzzy msgid "HSL Bumps alpha" -msgstr "0 (שקוף)" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165 @@ -5182,9 +5362,8 @@ msgstr "0 (שקוף)" #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193 #: ../share/filters/filters.svg.h:204 -#, fuzzy msgid "Image effects, transparent" -msgstr "נהל אפקטי נתיב" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:103 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" @@ -5199,24 +5378,22 @@ msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:105 -#, fuzzy msgid "Smooth edges" -msgstr "מפרקים מוחלקים" +msgstr "קצוותחלקים" #: ../share/filters/filters.svg.h:105 msgid "" "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" -msgstr "" +msgstr "החלקת החלק החיצוני של צורות ותמונות מבלי לשנות את תוכנן" #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 -#, fuzzy msgid "Torn edges" -msgstr "למפרקים" +msgstr "קצוות קרועים" #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 msgid "" "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" -msgstr "" +msgstr "החלפת החלק החיצוני של צורות ותמונות מבלי לשנות את תוכנן" #: ../share/filters/filters.svg.h:107 msgid "Feather" @@ -5224,21 +5401,19 @@ msgstr "נוצה" #: ../share/filters/filters.svg.h:107 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" -msgstr "" +msgstr "מסכה מעורפלת בקצוות מבלי לשנות את התוכן" #: ../share/filters/filters.svg.h:108 -#, fuzzy msgid "Blur content" -msgstr "מצב טשטוש" +msgstr "טשטוש התוכן" #: ../share/filters/filters.svg.h:108 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" -msgstr "" +msgstr "טשטוש תכני הפריטים, תוך שמירה על קו המתאר" #: ../share/filters/filters.svg.h:109 -#, fuzzy msgid "Specular light" -msgstr "תאורה משתקפת" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211 msgid "Basic specular bevel to use for building textures" @@ -5246,11 +5421,11 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:110 msgid "Roughen inside" -msgstr "חיספוס פנימי" +msgstr "חספוס פנימי" #: ../share/filters/filters.svg.h:110 msgid "Roughen all inside shapes" -msgstr "" +msgstr "חספוס כל הצורות הפנימיות" #: ../share/filters/filters.svg.h:111 msgid "Evanescent" @@ -5260,7 +5435,7 @@ msgstr "בר חלוף" msgid "" "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " "transparency at edges" -msgstr "" +msgstr "טשטוש תוכני הפריטים תוך שימור על קו המתאר והוספת שקיפות מדורגת בקצוות" #: ../share/filters/filters.svg.h:112 msgid "Chalk and sponge" @@ -5268,7 +5443,7 @@ msgstr "גיר וספוג" #: ../share/filters/filters.svg.h:112 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" -msgstr "" +msgstr "מערבולות קטנות נותנות מראה של ספוג ומערבולות קטנות גיר" #: ../share/filters/filters.svg.h:113 msgid "People" @@ -5276,7 +5451,7 @@ msgstr "אנשים" #: ../share/filters/filters.svg.h:113 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" -msgstr "" +msgstr "כתמים גדולים בצבעים, כמו קהל של אנשים" #: ../share/filters/filters.svg.h:114 msgid "Scotland" @@ -5284,7 +5459,7 @@ msgstr "סקוטלנד" #: ../share/filters/filters.svg.h:114 msgid "Colorized mountain tops out of the fog" -msgstr "" +msgstr "גבעות הרים בצבעים בולטות מן הערפל" #: ../share/filters/filters.svg.h:115 msgid "Noise transparency" @@ -5312,27 +5487,24 @@ msgid "" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:118 -#, fuzzy msgid "Diffuse light" -msgstr "תאורה פזורה" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:118 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:119 -#, fuzzy msgid "Cutout Glow" -msgstr "תגזיר" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:119 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:120 -#, fuzzy msgid "HSL Bumps, matte" -msgstr "0 (שקוף)" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:120 msgid "" @@ -5340,9 +5512,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:121 -#, fuzzy msgid "Dark Emboss" -msgstr "הבלט" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:121 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" @@ -5384,9 +5555,8 @@ msgid "Inkblot on blotting paper" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:126 -#, fuzzy msgid "Wax print" -msgstr "הדפסת LaTeX" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:126 msgid "Wax print on tissue texture" @@ -5403,7 +5573,7 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:129 #, fuzzy msgid "Color outline, in" -msgstr "צבעי הקווים המנחים" +msgstr "צבע מתאר הנתיב" #: ../share/filters/filters.svg.h:129 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" @@ -5418,13 +5588,12 @@ msgid "Colorizable filling with liquid transparency" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:131 -#, fuzzy msgid "Watercolor" -msgstr "הדבק צבע" +msgstr "צבע מים" #: ../share/filters/filters.svg.h:131 msgid "Cloudy watercolor effect" -msgstr "" +msgstr "אפקט צבע מים מעונן" #: ../share/filters/filters.svg.h:132 #, fuzzy @@ -5461,8 +5630,9 @@ msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" msgstr "צבעי קשת רכים הנמסים בעדינות לאורך הקצוות" #: ../share/filters/filters.svg.h:136 +#, fuzzy msgid "Flex metal" -msgstr "" +msgstr "מתכת מוברשת" #: ../share/filters/filters.svg.h:136 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" @@ -5487,26 +5657,25 @@ msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:138 +#, fuzzy msgid "Comics fading" -msgstr "" +msgstr "טיוטת קומיקס" #: ../share/filters/filters.svg.h:138 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:139 -#, fuzzy msgid "Smooth shader" -msgstr "מפרקים מוחלקים" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:139 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:140 -#, fuzzy msgid "Emboss shader" -msgstr "אפקט תבליט" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:140 msgid "Combination of smooth shading and embossing" @@ -5515,7 +5684,7 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:141 #, fuzzy msgid "Smooth shader dark" -msgstr "מפרקים מוחלקים" +msgstr "אפור כהה מאוד" #: ../share/filters/filters.svg.h:141 msgid "Dark version of non realistic smooth shading" @@ -5526,9 +5695,8 @@ msgid "Comics" msgstr "קומיקס" #: ../share/filters/filters.svg.h:142 -#, fuzzy msgid "Imitation of black and white cartoon shading" -msgstr "הפוך את האזורים הלבנים והשחורים" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:143 msgid "Satin" @@ -5547,9 +5715,8 @@ msgid "Non realistic frosted glass imitation" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:145 -#, fuzzy msgid "Smooth shader contour" -msgstr "מפרקים מוחלקים" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:145 msgid "Contouring version of smooth shader" @@ -5564,13 +5731,13 @@ msgid "Brushed aluminium shader" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:147 +#, fuzzy msgid "Comics fluid" -msgstr "" +msgstr "טיוטת קומיקס" #: ../share/filters/filters.svg.h:147 -#, fuzzy msgid "Fluid brushed cartoon drawing" -msgstr "התאם את העמוד לציור" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:148 msgid "Chrome" @@ -5589,8 +5756,9 @@ msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:150 +#, fuzzy msgid "Wavy tartan" -msgstr "" +msgstr "לבן גלי" #: ../share/filters/filters.svg.h:150 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" @@ -5598,7 +5766,7 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:151 msgid "3D marble" -msgstr "פנינה תלת־מימדית" +msgstr "פנינה תלת־ממדית" #: ../share/filters/filters.svg.h:151 msgid "3D warped marble texture" @@ -5606,7 +5774,7 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:152 msgid "3D wood" -msgstr "×¢×¥ תלת־מימדי" +msgstr "×¢×¥ תלת־ממדי" #: ../share/filters/filters.svg.h:152 msgid "3D warped, fibered wood texture" @@ -5622,7 +5790,7 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:154 msgid "Tiger fur" -msgstr "" +msgstr "פרוות נמר" #: ../share/filters/filters.svg.h:154 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" @@ -5650,12 +5818,11 @@ msgstr "אור שחור" #: ../share/filters/filters.svg.h:157 msgid "Light areas turn to black" -msgstr "" +msgstr "אזורים בהירים הופכים לשחורים" #: ../share/filters/filters.svg.h:158 -#, fuzzy msgid "Light eraser" -msgstr "בהירות" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198 @@ -5676,26 +5843,24 @@ msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:160 -#, fuzzy msgid "Film grain" -msgstr "צבע המילוי" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:160 msgid "Adds a small scale graininess" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:161 -#, fuzzy msgid "HSL Bumps, transparent" -msgstr "0 (שקוף)" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:161 msgid "Highly flexible specular bump with transparency" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:162 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1682 msgid "Drawing" msgstr "ציור" @@ -5714,9 +5879,8 @@ msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:164 -#, fuzzy msgid "Alpha draw" -msgstr "שקיפות" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:164 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" @@ -5746,7 +5910,7 @@ msgstr "קו חיצוני שחור" #: ../share/filters/filters.svg.h:167 msgid "Draws a black outline around" -msgstr "" +msgstr "ציור מתאר שחור מסביב" #: ../share/filters/filters.svg.h:168 msgid "Color outline" @@ -5782,16 +5946,15 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:172 msgid "Warped rainbow" -msgstr "" +msgstr "מריחת קשת" #: ../share/filters/filters.svg.h:172 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" -msgstr "" +msgstr "צבעי קשת רכים הנמשכים לאורך קצוות ומשפיעים על הצבע" #: ../share/filters/filters.svg.h:173 -#, fuzzy msgid "Rough and dilate" -msgstr "מצב חיספוס" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:173 msgid "Create a turbulent contour around" @@ -5802,9 +5965,8 @@ msgid "Quadritone fantasy" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:174 -#, fuzzy msgid "Replace hue by two colors" -msgstr "החלף צבע" +msgstr "החלפת הגוון בשני צבעים" #: ../share/filters/filters.svg.h:175 msgid "Old postcard" @@ -5815,7 +5977,6 @@ msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:176 -#, fuzzy msgid "Fuzzy Glow" msgstr "זריחה מעורפלת" @@ -5828,16 +5989,17 @@ msgid "Dots transparency" msgstr "שקיפות הנקודות" #: ../share/filters/filters.svg.h:177 +#, fuzzy msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" -msgstr "" +msgstr "מעניק למשטח הציור שקיפות רגישה דמויית HSL." #: ../share/filters/filters.svg.h:178 msgid "Canvas transparency" -msgstr "שקיפות לוח הציור" +msgstr "שקיפות משטח הציור" #: ../share/filters/filters.svg.h:178 -msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." -msgstr "" +msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency" +msgstr "מעניק למשטח הציור שקיפות רגישה דמוית HSL" #: ../share/filters/filters.svg.h:179 msgid "Smear transparency" @@ -5918,18 +6080,16 @@ msgid "Partly opaque water color effect with bleed" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:188 -#, fuzzy msgid "Alpha engraving" -msgstr "שקיפות" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:188 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:189 -#, fuzzy msgid "Alpha draw, liquid" -msgstr "שקיפות" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:189 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" @@ -5944,18 +6104,16 @@ msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:191 -#, fuzzy msgid "Marbled ink" -msgstr "חוט תיל" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:191 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:192 -#, fuzzy msgid "Thick acrylic" -msgstr "צבע עבה" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:192 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" @@ -5971,32 +6129,28 @@ msgid "" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:194 -#, fuzzy msgid "Lapping" -msgstr "בחירת קצה" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:194 msgid "Something like a water noise" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:195 -#, fuzzy msgid "Monochrome transparency" -msgstr "שקיפות הדו־שיח:" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:195 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:196 -#, fuzzy msgid "Duotone" -msgstr "לחצן" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:196 -#, fuzzy msgid "Change colors to a duotone palette" -msgstr "בחר צבעים מלוח צבע הדגימות" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:197 msgid "Light eraser, negative" @@ -6007,18 +6161,16 @@ msgid "Like Light eraser but converts to negative" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:198 -#, fuzzy msgid "Alpha repaint" -msgstr "שקיפות" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:198 msgid "Repaint anything monochrome" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:199 -#, fuzzy msgid "Saturation map" -msgstr "רוויה" +msgstr "מפת רוויה" #: ../share/filters/filters.svg.h:199 msgid "" @@ -6027,9 +6179,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:200 -#, fuzzy msgid "Riddled" -msgstr "אמצעי" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:200 msgid "Riddle the surface and add bump to images" @@ -6044,9 +6195,8 @@ msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:202 -#, fuzzy msgid "Canvas Bumps" -msgstr "משטח ציור" +msgstr "בליטות במשטח הציור" #: ../share/filters/filters.svg.h:202 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" @@ -6069,18 +6219,16 @@ msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:205 -#, fuzzy msgid "Lightness-Contrast" -msgstr "בהירות" +msgstr "בהירות-ניגודיות" #: ../share/filters/filters.svg.h:205 msgid "Increase or decrease lightness and contrast" -msgstr "" +msgstr "הגברת או הנמכת התאורה והניגודיות" #: ../share/filters/filters.svg.h:206 -#, fuzzy msgid "Clean edges" -msgstr "החשכת הקצוות" +msgstr "ניקוי הקצוות" #: ../share/filters/filters.svg.h:206 msgid "" @@ -6089,9 +6237,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:207 -#, fuzzy msgid "Bright metal" -msgstr "בהיר יותר" +msgstr "מתכת בהירה" #: ../share/filters/filters.svg.h:207 msgid "Bright metallic effect for any color" @@ -6106,9 +6253,8 @@ msgid "Transparent plastic with deep colors" msgstr "פלסטיק שקוף עם צבעים עמוקים" #: ../share/filters/filters.svg.h:209 -#, fuzzy msgid "Melted jelly, matte" -msgstr "ג'לי מחוספס" +msgstr "ג'לי מותך, מחוספס" #: ../share/filters/filters.svg.h:209 msgid "Matte bevel with blurred edges" @@ -6116,12 +6262,11 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:210 msgid "Melted jelly" -msgstr "ג'לי נמס" +msgstr "ג׳לי נמס" #: ../share/filters/filters.svg.h:210 -#, fuzzy msgid "Glossy bevel with blurred edges" -msgstr "קווי המתאר מסתיימים בקצה עגול" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:211 msgid "Combined lighting" @@ -6146,9 +6291,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:214 -#, fuzzy msgid "Inner Glow" -msgstr "רדיוס פנימי" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:214 msgid "Adds a colorizable glow inside" @@ -6163,9 +6307,8 @@ msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:216 -#, fuzzy msgid "Relief print" -msgstr "רוחב הטישטוש" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:216 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" @@ -6188,9 +6331,8 @@ msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:219 -#, fuzzy msgid "Tritone" -msgstr "כותרת" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:219 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" @@ -6305,33 +6447,32 @@ msgid "Checkerboard white" msgstr "לוח שח־מט לבן" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29 -#, fuzzy msgid "Packed circles" -msgstr "עיגולים חיצוניים" +msgstr "עיגולים ארוזים" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30 msgid "Polka dots, small" -msgstr "" +msgstr "נקודות פולקה קטנות" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31 msgid "Polka dots, small white" -msgstr "" +msgstr "נקודות פולקה קטנות ולבנות" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32 msgid "Polka dots, medium" -msgstr "" +msgstr "נקודות פולקה בינוניות" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33 msgid "Polka dots, medium white" -msgstr "" +msgstr "נקודות פולקה בינוניות ולבנות" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34 msgid "Polka dots, large" -msgstr "" +msgstr "נקודות פולקה גדולות" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35 msgid "Polka dots, large white" -msgstr "" +msgstr "נקודות פולקה גדולות ולבנות" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36 msgid "Wavy" @@ -6362,59 +6503,54 @@ msgid "Old paint (bitmap)" msgstr "ציור ישן (מפת סיביות)" #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237 -#, fuzzy msgid "Add a new connection point" -msgstr "שנה את ריווח המחברים" +msgstr "הוספת נקודת חיבור חדשה" #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262 -#, fuzzy msgid "Move a connection point" -msgstr "ניתוב המחבר מחדש" +msgstr "הזזת נקודת חיבור" #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282 -#, fuzzy msgid "Remove a connection point" -msgstr "ניתוב המחבר מחדש" +msgstr "הסרת נקודת חיבור" #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 -#, fuzzy msgid "Direction" -msgstr "תיאור" +msgstr "כיוון" #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" -msgstr "" +msgstr "הגדרת הכיוון והחוזק של ההוצאה" #: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427 #: ../src/text-context.cpp:1604 -#, fuzzy msgid " [truncated]" -msgstr "קוביה קטומה" +msgstr "[קטום]" #: ../src/sp-flowtext.cpp:381 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Flowed text (%d character%s)" msgid_plural "Flowed text (%d characters%s)" -msgstr[0] "טקסט צף (תו %d)" -msgstr[1] "טקסט צף (%d תווים)" +msgstr[0] "‏טקסט צף (תו %d)‏%s" +msgstr[1] "‏טקסט צף‏ (%d תווים)%s" #: ../src/sp-flowtext.cpp:383 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Linked flowed text (%d character%s)" msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" -msgstr[0] "טקסט צף מקושר (תו %d)" -msgstr[1] "טקסט צף מקושר (%d תווים)" +msgstr[0] "טקסט צף מקושר (תו %d)%s" +msgstr[1] "טקסט צף מקושר (%d תווים)%s" -#: ../src/arc-context.cpp:324 +#: ../src/arc-context.cpp:327 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "Ctrl: יצירת מעגל או אליפסה קבועי־פסיעה, הצמדת זווית קשת/קטע" -#: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369 +#: ../src/arc-context.cpp:328 ../src/rect-context.cpp:373 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: ציור מסביב לנקודת ההתחלה" -#: ../src/arc-context.cpp:476 +#: ../src/arc-context.cpp:479 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " @@ -6423,86 +6559,83 @@ msgstr "" "אליפסה: %s × %s (מוגבלת ליחס %d:%d); ניתן ללחוץ על Shift " "על מנת לצייר מסביב לנקודת ההתחלה" -#: ../src/arc-context.cpp:478 +#: ../src/arc-context.cpp:481 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"אליפסה: %s × %s; ניתן ללחוץ על Ctrl כדי ליצור ריבוע או " -"מעגל בעל רדיוס אחיד; ניתן ללחוץ על Shift על מנת לצייר מסביב לנקודת " -"ההתחלה" +"אליפסה: %s × %s; לחיצה על Ctrl כדי ליצור ריבוע או מעגל " +"בעל רדיוס אחיד; עם Shift על מנת לצייר מסביב לנקודת ההתחלה" -#: ../src/arc-context.cpp:504 +#: ../src/arc-context.cpp:507 msgid "Create ellipse" msgstr "יצירת אליפסה" -#: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447 -#: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461 -#: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475 +#: ../src/box3d-context.cpp:442 ../src/box3d-context.cpp:449 +#: ../src/box3d-context.cpp:456 ../src/box3d-context.cpp:463 +#: ../src/box3d-context.cpp:470 ../src/box3d-context.cpp:477 msgid "Change perspective (angle of PLs)" msgstr "שינוי פרספקטיבה (זווית קווי הפרספקטיבה)" #. status text -#: ../src/box3d-context.cpp:643 +#: ../src/box3d-context.cpp:645 msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" -msgstr "תיבה תלת מימדית; לחיצה על Shift כדי להרחיק לאורך ציר ה־Z" +msgstr "תיבה תלת ממדית; עם Shift כדי להרחיק לאורך ציר ה־Z" -#: ../src/box3d-context.cpp:671 +#: ../src/box3d-context.cpp:673 msgid "Create 3D box" -msgstr "יצירת תיבה תלת מימדית" +msgstr "יצירת תיבה תלת ממדית" #: ../src/box3d.cpp:327 msgid "3D Box" -msgstr "תיבה תלת־מימדית" +msgstr "תיבה תלת־ממדית" #: ../src/connector-context.cpp:236 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "נקודת חיבור: יש להקליל או לגרור לשם יצירת מחבר חדש" +msgstr "נקודת חיבור: ללחוץ או לגרור לשם יצירת מחבר חדש" #: ../src/connector-context.cpp:237 -#, fuzzy msgid "Connection point: click to select, drag to move" -msgstr "נקודת חיבור: יש להקליל או לגרור לשם יצירת מחבר חדש" +msgstr "נקודת חיבור: ללחוץ לבחירה, לגרור להזזה" -#: ../src/connector-context.cpp:781 +#: ../src/connector-context.cpp:780 msgid "Creating new connector" msgstr "יצירת מחבר חדש" -#: ../src/connector-context.cpp:1159 +#: ../src/connector-context.cpp:1174 msgid "Connector endpoint drag cancelled." msgstr "בוטלה גרירת נקודת הקצה של המחבר." -#: ../src/connector-context.cpp:1189 -#, fuzzy +#: ../src/connector-context.cpp:1204 msgid "Connection point drag cancelled." -msgstr "בוטלה גרירת נקודת הקצה של המחבר." +msgstr "בוטלה גרירת נקודת המחבר." -#: ../src/connector-context.cpp:1307 +#: ../src/connector-context.cpp:1321 msgid "Reroute connector" msgstr "ניתוב המחבר מחדש" -#: ../src/connector-context.cpp:1480 +#: ../src/connector-context.cpp:1494 msgid "Create connector" msgstr "יצירת מחבר" -#: ../src/connector-context.cpp:1503 +#: ../src/connector-context.cpp:1517 msgid "Finishing connector" msgstr "מחבר מסיים" -#: ../src/connector-context.cpp:1790 +#: ../src/connector-context.cpp:1814 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "מחבר הסיום: ניתן לגרור לניתוב מחדש או לחבר לצורות חדשות" +msgstr "מחבר הסיום: לגרור לניתוב מחדש או לחבר לצורות חדשות" -#: ../src/connector-context.cpp:1931 +#: ../src/connector-context.cpp:1964 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "יש לבחור לפחות בפריט אחד שאינו מחבר." -#: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:8191 +#: ../src/connector-context.cpp:1969 ../src/widgets/toolbox.cpp:8147 msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "אילוץ המחברים להמנע מהפריטים הנבחרים" +msgstr "אילוץ המחברים להימנע מהפריטים הנבחרים" -#: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:8201 +#: ../src/connector-context.cpp:1970 ../src/widgets/toolbox.cpp:8157 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "אילוץ המחברים להתעלם מהפריטים הנבחרים" @@ -6514,29 +6647,29 @@ msgstr "השכבה הנוכחית מוסתרת. יש לבטל את הסת msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "השכבה הנוכחית נעולה. יש לשחרר את הנעילה כדי לצייר עליה." -#: ../src/desktop-events.cpp:189 +#: ../src/desktop-events.cpp:191 msgid "Create guide" msgstr "יצירת קו מנחה" -#: ../src/desktop-events.cpp:402 +#: ../src/desktop-events.cpp:404 msgid "Move guide" msgstr "הזזת קו מנחה" -#: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455 +#: ../src/desktop-events.cpp:411 ../src/desktop-events.cpp:457 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 msgid "Delete guide" msgstr "מחיקת קו מנחה" -#: ../src/desktop-events.cpp:435 +#: ../src/desktop-events.cpp:437 #, c-format msgid "Guideline: %s" msgstr "קו מנחה: %s" -#: ../src/desktop.cpp:843 +#: ../src/desktop.cpp:849 msgid "No previous zoom." msgstr "לא קיימת רמת התקרבות קודמת." -#: ../src/desktop.cpp:868 +#: ../src/desktop.cpp:874 msgid "No next zoom." msgstr "אין רמת התקרבות נוספת." @@ -6573,23 +6706,24 @@ msgstr "יש לבחור בפריט אחד שברצונך להסיר את msgid "Delete tiled clones" msgstr "מחיקת כפילים פרוסים" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2021 msgid "Select an object to clone." -msgstr "בחר פריט לשיכפול." +msgstr "בחירת פריט לשכפול." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." -msgstr "אם ברצונך לשכפל מספר פריטים, קבץ אותם ושכפל את הקבוצה." +msgstr "" +"אם ברצונך לשכפל מספר פריטים, עליך לקבץ אותם ולשכפל את הקבוצה." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 msgid "Creating tiled clones..." -msgstr "יוצר כפילים פרושים..." +msgstr "נוצרים כפילים פרושים..." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515 msgid "Create tiled clones" -msgstr "צור כפילים פרוסים" +msgstr "יצירת כפילים פרוסים" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706 msgid "Per row:" @@ -6601,7 +6735,7 @@ msgstr "בעמודה:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727 msgid "Randomize:" -msgstr "פזר באקראי:" +msgstr "פיזור באקראי:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 msgid "_Symmetry" @@ -6614,16 +6748,16 @@ msgstr "_סימטריה" #. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "בחר באחת מ־17 קבוצות הסימטריה עבור הפריסה" +msgstr "יש לבחור באחת מ־17 קבוצות הסימטריה עבור הפריסה" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 msgid "P1: simple translation" -msgstr "P1: העברה פשוטה" +msgstr "P1: העתקה פשוטה" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 msgid "P2: 180° rotation" -msgstr "P2: סיבוב של 180°" +msgstr "P2: הטיה של 180°" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 msgid "PM: reflection" @@ -6645,47 +6779,47 @@ msgstr "PMM: השתקפות + השתקפות" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" -msgstr "PMG: סיבוב של 180° + שיקוף" +msgstr "PMG: הטיה של 180° + שיקוף" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "PGG: השתקפות מוסטת + סיבוב של 180°" +msgstr "PGG: השתקפות מוסטת + הטיה של 180°" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "CMM: השתקפות + השתקפות + סיבוב של 180°" +msgstr "CMM: השתקפות + השתקפות + הטיה של 180°" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 msgid "P4: 90° rotation" -msgstr "P4: סיבוב של 90°" +msgstr "P4: הטיה של 90°" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "P4M: 90° סיבוב + 45° השתקפות" +msgstr "P4M: 90° הטיה + 45° השתקפות" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "P4G: סיבוב של 90° + השתקפות של 90°" +msgstr "P4G: הטיה של 90° + השתקפות של 90°" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 msgid "P3: 120° rotation" -msgstr "P3: סיבוב של 120°" +msgstr "P3: הטיה של 120°" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "P31M: השתקפות + סיבוב של 120°, צפוף" +msgstr "P31M: השתקפות + הטיה של 120°, צפוף" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "P3M1: השתקפות + סיבוב 120°, מרווח" +msgstr "P3M1: השתקפות + הטיה 120°, מרווח" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 msgid "P6: 60° rotation" -msgstr "P6: סיבוב של 60°" +msgstr "P6: הטיה של 60°" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" -msgstr "P6M: השתקפות + סיבוב של 60°" +msgstr "P6M: השתקפות + הטיה של 60°" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 msgid "S_hift" @@ -6709,7 +6843,7 @@ msgstr "תזוזה אופקית לטור (באחוזים מרוחב האריח)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "הזז לרוחב באקראי לפי אחוזים אלה" +msgstr "הזזה לרוחב באקראי לפי אחוזים אלה" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 @@ -6729,7 +6863,7 @@ msgstr "תזוזה אנכית לטור (באחוזים מגובה האריח)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "הזז לאורך באקראי לפי אחוזים אלה" +msgstr "הזזה לאורך באקראי לפי אחוזים אלה" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175 msgid "Exponent:" @@ -6737,26 +6871,26 @@ msgstr "מעריך:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "האם השורות מרווחות באופן שווה (1), מכונס (<1) או מרווח (>1)" +msgstr "האם השורות מרווחות באופן שווה (1), מכונסות (<1) או מרווחות (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "האם הטורים מרווחים באופן שווה (1), מכונס (<1) או מרווח (>1)" +msgstr "האם הטורים מרווחים באופן שווה (1), מכונסים (<1) או מרווחים (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 msgid "Alternate:" -msgstr "החלף:" +msgstr "החלפה:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "החלף את סימן התזוזות עבור כל שורה" +msgstr "החלפת סימן התזוזות עבור כל שורה" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "החלף את סימן התזוזות עבור כל עמודה" +msgstr "החלפת סימן התזוזות עבור כל עמודה" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237 @@ -6770,7 +6904,7 @@ msgstr "צבירת התזוזות עבור כל שורה" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 msgid "Cumulate the shifts for each column" -msgstr "צבירת המרווחים עבור כל עמודה" +msgstr "צבירת התזוזות עבור כל עמודה" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 @@ -6779,11 +6913,11 @@ msgstr "ללא הכללת האריח:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 msgid "Exclude tile height in shift" -msgstr "אין תכלול את גובה האריח בהזזה" +msgstr "אין לכלול את גובה האריח בהזזה" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096 msgid "Exclude tile width in shift" -msgstr "אין תכלול את רוחב האריח בהזזה" +msgstr "אין לכלול את רוחב האריח בהזזה" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 msgid "Sc_ale" @@ -6860,7 +6994,7 @@ msgstr "צבירת את שינוי הגודל עבור כל עמודה" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 msgid "_Rotation" -msgstr "_סיבוב" +msgstr "ה_טיה" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 msgid "Angle:" @@ -6869,84 +7003,84 @@ msgstr "זווית:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "הטה את האריחים לפי זווית זו עבור כל שורה" +msgstr "הטיית האריחים לפי זווית זו עבור כל שורה" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "הטה את האריחים לפי זווית זו עבור כל שורה" +msgstr "הטיית האריחים לפי זווית זו עבור כל שורה" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "בחר באקראי את אחוזי הסיבוב לפי אחוזים אלו" +msgstr "בחירת אחוזי ההטיה באקראי לפי אחוזים אלו" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "החלף את כיווני הסיבוב עבור כל שורה" +msgstr "החלפת כיווני ההטיה עבור כל שורה" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "החלף את כיווני הסיבוב עבור כל שורה" +msgstr "החלפת כיווני ההטיה עבור כל שורה" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 msgid "Cumulate the rotation for each row" -msgstr "צבור את אחוזי הסיבוב עבור כל שורה" +msgstr "צבירת ההטיה עבור כל שורה" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325 msgid "Cumulate the rotation for each column" -msgstr "צבור את הסיבוב מכל עמודה" +msgstr "צבירת ההטיה מכל עמודה" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 msgid "_Blur & opacity" -msgstr "_טישטוש ואטימות" +msgstr "_טשטוש ואטימות" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 msgid "Blur:" -msgstr "טישטוש:" +msgstr "טשטוש:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" -msgstr "טשטש את האריחים באחוזים אלה עבור כל שורה" +msgstr "טשטוש האריחים באחוזים אלה עבור כל שורה" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 msgid "Blur tiles by this percentage for each column" -msgstr "טשטש את האריחים באחוזים אלה עבור כל שורה" +msgstr "טשטוש האריחים באחוזים אלה עבור כל שורה" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" -msgstr "טשטש את האריחים באופן אקראי לפי אחוזים אלו" +msgstr "טשטוש האריחים באופן אקראי לפי אחוזים אלו" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" -msgstr "החלף את סימן שינוי הטישטוש עבור כל שורה" +msgstr "החלפת סימן שינוי הטשטוש עבור כל שורה" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" -msgstr "החלף את סימן שינוי הטישטוש עבור כל עמודה" +msgstr "החלפת סימן שינוי הטשטוש עבור כל עמודה" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392 msgid "Fade out:" -msgstr "דהיה:" +msgstr "עמעום:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "החלש את אטימות האריחים באחוזים אלה עבור כל שורה" +msgstr "החלשת אטימות האריחים באחוזים אלה עבור כל שורה" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "החלש את אטימות האריחים באחוזים אלה עבור כל עמודה" +msgstr "החלשת אטימות האריחים באחוזים אלה עבור כל עמודה" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "שנה את אטימות האריחים באופן אקראי לפי אחוזים אלו" +msgstr "שינוי אטימות האריחים באופן אקראי לפי אחוזים אלו" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "החלף את סימן שינוי האטימות עבור כל שורה" +msgstr "החלפת סימן שינוי האטימות עבור כל שורה" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "החלף את סימן שינוי האטימות עבור כל עמודה" +msgstr "החלפת סימן שינוי האטימות עבור כל עמודה" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440 msgid "Co_lor" @@ -6973,15 +7107,15 @@ msgstr "H:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "שנה את גוון האריח באחוזים אלה עבור כל שורה" +msgstr "שינוי גוון האריח באחוזים אלה עבור כל שורה" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "שנה את גוון האריח באחוזים אלה עבור כל עמודה" +msgstr "שינוי גוון האריח באחוזים אלה עבור כל עמודה" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "שנה את גוון האריח באופן אקראי לפי אחוזים אלו" +msgstr "שינוי גוון האריח באופן אקראי לפי אחוזים אלו" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 msgid "S:" @@ -6989,15 +7123,15 @@ msgstr "S:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "שנה את רוויית הצבע באחוזים אלו עבור כל שורה" +msgstr "שינוי רוויית הצבע באחוזים אלו עבור כל שורה" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "שנה את רוויית הצבע באחוזים אלו עבור כל עמודה" +msgstr "שינוי רוויית הצבע באחוזים אלו עבור כל עמודה" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "שנה את רוויית הצבע באופן אקראי לפי אחוזים אלו" +msgstr "שינוי רוויית הצבע באופן אקראי לפי אחוזים אלו" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523 msgid "L:" @@ -7005,49 +7139,49 @@ msgstr "L:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "שנה את תאורת הצבע לפי אחוזים אלו עבור כל שורה" +msgstr "שינוי תאורת הצבע לפי אחוזים אלו עבור כל שורה" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "שנה את תאורת הצבע לפי אחוזים אלו עבור כל עמודה" +msgstr "שינוי תאורת הצבע לפי אחוזים אלו עבור כל עמודה" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "שנה באקראי את תאורת הצבע לפי אחוזים אלו" +msgstr "שינוי באקראי את תאורת הצבע לפי אחוזים אלו" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "החלף את סימן שינויי הצבעים עבור כל שורה" +msgstr "החלפת סימן שינויי הצבעים עבור כל שורה" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "החלף את סימן שינויי הצבעים עבור כל עמודה" +msgstr "החלפת סימן שינויי הצבעים עבור כל עמודה" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571 msgid "_Trace" -msgstr "_עקוב" +msgstr "מ_עקב" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "עקוב אחר הציור שמתחת לאריחים" +msgstr "מעקב אחר הציור שמתחת לאריחים" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" -msgstr "עבור כל כפיל, בחר ערך מהציור ממיקום הכפיל והחל אותו על הכפיל" +msgstr "עבור כל כפיל, יש לבחור ערך מהציור ממיקום הכפיל ולהחיל אותו על הכפיל" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "1. בחר מהציור:" +msgstr "1. בחירה מהציור:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "בחר את הצבע הנראה ואת אטימותו" +msgstr "בחירת הצבע הגלוי ואת אטימותו" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "בחר את האטימות הכללית המצטברת" +msgstr "בחירת האטימות הכללית המצטברת" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 msgid "R" @@ -7055,7 +7189,7 @@ msgstr "R" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "בחר את הרכב האדום של הצבע" +msgstr "בחירת הרכב האדום של הצבע" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631 msgid "G" @@ -7063,7 +7197,7 @@ msgstr "G" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632 msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "בחר את הרכב הירוק של הצבע" +msgstr "בחירת הרכב הירוק של הצבע" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639 msgid "B" @@ -7071,203 +7205,199 @@ msgstr "B" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640 msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "בחר את הרכב הכחול של הצבע" +msgstr "בחירת הרכב הכחול של הצבע" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649 -msgid "clonetiler|H" -msgstr "clonetiler|H" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2647 +msgctxt "Clonetiler color hue" +msgid "H" +msgstr "H" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648 msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "בחר את גוון צבע" +msgstr "בחירת גוון הצבע" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659 -msgid "clonetiler|S" -msgstr "clonetiler|S" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655 +msgctxt "Clonetiler color saturation" +msgid "S" +msgstr "S" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2656 msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "בחר את רוויית הצבע" +msgstr "בחירת רוויית הצבע" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669 -msgid "clonetiler|L" -msgstr "clonetiler|L" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663 +msgctxt "Clonetiler color lightness" +msgid "L" +msgstr "L" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "בחר את תאורת הצבע" +msgstr "בחירת תאורת הצבע" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674 msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "2. שפר את הערך שנבחר:" +msgstr "2. ויסות הערך שנבחר:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2684 msgid "Gamma-correct:" msgstr "תיקון גאמה:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "הזז את טווח האמצע של הערך הנבחר כלפי מעלה (>0) או מטה (<0)" +msgstr "הזזת טווח האמצע של הערך הנבחר כלפי מעלה (>0) או מטה (<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2696 msgid "Randomize:" -msgstr "בחר באקראי:" +msgstr "בחירה באקראי:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2701 msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "שנה באקראי את הצבע הנבחר לפי אחוזים אלו" +msgstr "שינוי הצבע הנבחר באקראי לפי אחוזים אלו" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708 msgid "Invert:" -msgstr "הפוך:" +msgstr "היפוך:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2712 msgid "Invert the picked value" -msgstr "הפוך את הערך הנבחר" +msgstr "היפוך הערך הנבחר" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "3. החל את הערך על הכפילים:" +msgstr "3. החלת הערך על הכפילים:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728 msgid "Presence" msgstr "נוכחות" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "כל כפיל נוצר עם סבירות הנקבעת על ידי הערך הנבחר בנקודה זו" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738 msgid "Size" msgstr "גודל" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "גודלו של כל כפיל נקבע על ידי הערך הנבחר בנקודה זו" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "כל כפיל נצבע לפי הצבע הנבחר (על המקור להיות נטול צבע מילוי או קו מתאר)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "אטימותו של כל כפיל נקבעת על ידי הערך בנקודה זו" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2788 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "כמה שורות בריצוף" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2808 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "כמה עמודות בריצוף" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2838 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "רוחב המרובע שיש למלא" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2863 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "גובה המרובע שיש למלא" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878 msgid "Rows, columns: " msgstr "שורות, עמודות: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879 msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "צור את מספר השורות והעמודות המצויין" +msgstr "יצירת מספר השורות והעמודות המצויין" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2888 msgid "Width, height: " msgstr "רוחב, גובה: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "מלא את הגובה והרוחב המצויינים בריצוף" +msgstr "מילוי הגובה והרוחב המצויינים בריצוף" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2905 msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "השתמש בגודל ובמיקום השמורים של האריח" +msgstr "שימוש בגודל ובמיקום השמורים של האריח" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2908 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" -"העמד פנים שגודל ומיקום האריח הינם זהים לפעם האחרונה שריצפת אותם (אם בכלל), " +"העמדת פנים שגודל ומיקום האריח הינם זהים לפעם האחרונה שריצפת אותם (אם בכלל), " "במקום להשתמש בגודל הנוכחי" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2932 msgid " _Create " -msgstr " _צור " +msgstr " י_צירה " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2934 msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "צור ורצף את הכפילים של הבחירה" +msgstr "יצירה וריצוף הכפילים של הבחירה" #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2949 msgid " _Unclump " -msgstr " _פזר " +msgstr " _פיזור " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2950 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "פזר את הכפילים כדי להקטין את הגיבוש; ניתן להחיל מספר פעמים" +msgstr "פיזור את הכפילים כדי להקטין את הגיבוש; ניתן להחיל מספר פעמים" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 msgid " Re_move " -msgstr " ה_סר " +msgstr " ה_סרה " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2957 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "הסר את הכפילים המרוצפים של הפריט הנבחר (אחים ואחיות בלבד)" +msgstr "הסרת הכפילים המרוצפים של הפריט הנבחר (אחים ואחיות בלבד)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2973 msgid " R_eset " msgstr " א_יפוס " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2975 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" msgstr "" -"אפס את כל ההסטות, שינויי הגודל, ההטיות, האטימות ושינויי הצבעים בתיבת הדו־שיח " -"לאפס" +"איפוס כל ההסטות, שינויי הגודל, ההטיות, האטימות ושינויי הצבעים בתיבת הדו־שיח" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2612 msgid "_Page" msgstr "_עמוד" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2616 msgid "_Drawing" msgstr "_ציור" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2618 msgid "_Selection" msgstr "_בחירה" #: ../src/dialogs/export.cpp:146 msgid "_Custom" -msgstr "_התאם אישית" +msgstr "ה_תאמה אישית" #: ../src/dialogs/export.cpp:271 msgid "Export area" -msgstr "אזור ייצוא" +msgstr "אזור יצוא" #: ../src/dialogs/export.cpp:285 msgid "Units:" @@ -7317,8 +7447,8 @@ msgstr "dp_i" msgid "_Height:" msgstr "גו_בה:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -7329,56 +7459,56 @@ msgstr "_שם הקובץ" #: ../src/dialogs/export.cpp:590 msgid "_Browse..." -msgstr "_עיין..." +msgstr "_עיון..." #: ../src/dialogs/export.cpp:619 msgid "Batch export all selected objects" -msgstr "ייצא בנפרד את כל הפריטים הנבחרים" +msgstr "יצוא כל הפריטים הנבחרים בנפרד" #: ../src/dialogs/export.cpp:623 msgid "" "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " "(caution, overwrites without asking!)" msgstr "" -"ייצא כל פריט נבחר לקובץ PNG בפני עצמו, באמצעות רמזי ייצוא אם בכלל (זהירות, " -"משכתב מבלי לשאול!)" +"יצוא כל פריט נבחר לקובץ PNG בפני עצמו, באמצעות רמזי יצוא אם בכלל (זהירות, " +"יתבצע שכתוב מבלי לשאול!)" #: ../src/dialogs/export.cpp:631 msgid "Hide all except selected" -msgstr "הסתרת הכל מלבד הנבחרים" +msgstr "הסתרת הכול מלבד הנבחרים" #: ../src/dialogs/export.cpp:635 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" -msgstr "בתמונה המיוצאת, הסתר את כל הפריטים, מלבד אלו שנבחרו" +msgstr "בתמונה המיוצאת, יש להסתיר את כל הפריטים, מלבד אלו שנבחרו" #: ../src/dialogs/export.cpp:652 msgid "_Export" -msgstr "_ייצא" +msgstr "י_צוא" #: ../src/dialogs/export.cpp:656 msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "ייצא את קובץ מפת הסיביות עם הגדרות אלו" +msgstr "יצוא קובץ מפת הסיביות עם הגדרות אלו" #: ../src/dialogs/export.cpp:682 #, c-format msgid "Batch export %d selected object" msgid_plural "Batch export %d selected objects" -msgstr[0] "ייצא בצרור את %d הפריט הנבחר" -msgstr[1] "ייצא בצרור את %d הפריטים הנבחרים" +msgstr[0] "יצוא הפריט הנבחר בצרור" +msgstr[1] "יצוא %d הפריטים הנבחרים בצרור" #: ../src/dialogs/export.cpp:1013 msgid "Export in progress" -msgstr "ייצוא בתהליכים" +msgstr "יצוא בתהליכים" #: ../src/dialogs/export.cpp:1101 #, c-format msgid "Exporting %d files" -msgstr "מייצא %d קבצים" +msgstr "מיוצאים %d קבצים" #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "לא ניתן לייצא את שם הקובץ %s.\n" +msgstr "לא ניתן לייצא לקובץ בשם %s.\n" #: ../src/dialogs/export.cpp:1175 msgid "You have to enter a filename" @@ -7386,39 +7516,39 @@ msgstr "עליך להזין שם קובץ" #: ../src/dialogs/export.cpp:1180 msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "האיזור הנבחר לייצוא אינו תקני" +msgstr "האזור הנבחר ליצוא אינו תקני" #: ../src/dialogs/export.cpp:1195 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "התיקיה %s אינה קיימת או שאינה תיקיה.\n" +msgstr "התיקייה %s אינה קיימת או שאינה תיקייה.\n" #: ../src/dialogs/export.cpp:1207 #, c-format msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" -msgstr "מייצא את %s (%lu x %lu)" +msgstr "‏%s‏ (%lu x %lu) מיוצא" #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366 msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "בחר שם קובץ לייצוא" +msgstr "בחירת שם קובץ ליצוא" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "פריט %d נמצא (מתוך %d), %s התאמות." msgstr[1] "נמצאו %d פריטים (מתוך %d), %s התאמות." -#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438 msgid "exact" -msgstr "מדוייק" +msgstr "מדויק" -#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438 msgid "partial" msgstr "חלקי" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447 +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445 msgid "No objects found" msgstr "לא נמצאו פריטים" @@ -7428,7 +7558,7 @@ msgstr "_סוג: " #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "Search in all object types" -msgstr "חפש בכל סוגי הפריטים" +msgstr "חיפוש בכל סוגי הפריטים" #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "All types" @@ -7436,7 +7566,7 @@ msgstr "כל הסוגים" #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Search all shapes" -msgstr "חפש את כל הצורות" +msgstr "חיפוש כל הצורות" #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "All shapes" @@ -7444,7 +7574,7 @@ msgstr "כל הצורות" #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Search rectangles" -msgstr "חפש מרובעים" +msgstr "חיפוש מרובעים" #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Rectangles" @@ -7452,7 +7582,7 @@ msgstr "מרובעים" #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "חפש אליפסות, קשתות ומעגלים" +msgstr "חיפוש אליפסות, קשתות ומעגלים" #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Ellipses" @@ -7460,7 +7590,7 @@ msgstr "אליפסות" #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search stars and polygons" -msgstr "חפש כוכבים ומצולעים" +msgstr "חיפוש כוכבים ומצולעים" #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Stars" @@ -7468,7 +7598,7 @@ msgstr "כוכבים" #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search spirals" -msgstr "חפש ספירלות" +msgstr "חיפוש ספירלות" #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Spirals" @@ -7478,16 +7608,16 @@ msgstr "ספירלות" #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "חפש נתיבים, קווים, קו שבור" +msgstr "חיפוש נתיבים, קווים, קווים שבור" #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 msgid "Paths" msgstr "נתיבים" #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search text objects" -msgstr "חפש פריטי טקסט" +msgstr "חיפוש פריטי טקסט" #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Texts" @@ -7495,118 +7625,117 @@ msgstr "טקסטים" #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search groups" -msgstr "חפש קבוצות" +msgstr "חיפוש קבוצות" #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Groups" msgstr "קבוצות" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Search clones" -msgstr "חפש כפילים" +msgstr "חיפוש כפילים" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Clones" is a noun indicating type of object to find -#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 -msgid "find|Clones" -msgstr "find|כפילים" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find +#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +msgctxt "Find dialog" +msgid "Clones" +msgstr "כפילים" -#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Search images" -msgstr "חפש תמונות" +msgstr "חיפוש תמונות" -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "Search offset objects" -msgstr "חפש פריטי קיזוז" +msgstr "חיפוש פריטי היסט" -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "Offsets" -msgstr "קיזוזים" +msgstr "היסטים" -#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "_Text: " msgstr "_טקסט: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "מצא פריטים לפי תוכן הטקסט שלהם (התאמה מלאה או חלקית)" +msgstr "מציאת פריטים לפי תוכן הטקסט שלהם (התאמה מלאה או חלקית)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_ID: " -msgstr "_מזהה: " +msgstr "מ_זהה: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "מצא פריטים לפי ערך מזהה המאפיין (התאמה מלאה או חלקית)" +msgstr "מציאת פריטים לפי ערך מזהה המאפיין (התאמה מלאה או חלקית)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_Style: " msgstr "_סגנון: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "" "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -msgstr "מצא פריטים לפי ערך מאפיין הסגנון (התאמה מלאה או חלקית)" +msgstr "מציאת פריטים לפי ערך מאפיין הסגנון (התאמה מלאה או חלקית)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Attribute: " -msgstr "_מאפיין: " +msgstr "מ_אפיין: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "חפש פריטים לפי שם המאפיין (התאמה מלאה או חלקית)" +msgstr "חיפוש פריטים לפי שם המאפיין (התאמה מלאה או חלקית)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Search in s_election" -msgstr "חפש ב_בחירה" +msgstr "חיפוש ב_בחירה" -#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "הגבל את החיפוש לבחירה הנוכחית" +msgstr "הגבלת החיפוש לבחירה הנוכחית" -#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Search in current _layer" -msgstr "חפש ב_שכבה הנוכחית" +msgstr "חיפוש ב_שכבה הנוכחית" -#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "הגבל את החיפוש לשכבה הנוכחית" +msgstr "הגבלת החיפוש לשכבה הנוכחית" -#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Include _hidden" -msgstr "כלול _מוסתרים" +msgstr "הכללת מו_סתרים" -#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "כלול פריטים מוסתרים בחיפוש" +msgstr "הכללת פריטים מוסתרים בחיפוש" -#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include l_ocked" -msgstr "כלול _נעולים" +msgstr "הכללת _נעולים" -#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include locked objects in search" -msgstr "כלול פריטים נעולים בחיפוש" +msgstr "הכללת פריטים נעולים בחיפוש" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 +#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 msgid "_Clear" msgstr "_ניקוי" -#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Clear values" -msgstr "נקה ערכים" +msgstr "ניקוי הערכים" -#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85 msgid "_Find" -msgstr "_חפש" +msgstr "_חיפוש" -#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "בחר פרטים העונים לכל השדות שמלאת" +msgstr "בחירת פריטים העונים לכל השדות שמלאת" #. Create the label for the object id #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 @@ -7614,18 +7743,18 @@ msgstr "בחר פרטים העונים לכל השדות שמלאת" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 msgid "_Id" -msgstr "_מזהה" +msgstr "מ_זהה" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "ערך המזהה יכול להכיל אותיות באנגלית, ספרות והתווים .-_:" +msgstr "ערך המזהה (id=‎) יכול להכיל אותיות באנגלית, ספרות ואת התווים .-_" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439 -#: ../src/verbs.cpp:2445 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2469 +#: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "_Set" -msgstr "ה_גדר" +msgstr "ה_גדרה" #. Create the label for the object label #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 @@ -7649,21 +7778,21 @@ msgstr "_תיאור" #. Hide #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222 msgid "_Hide" -msgstr "ה_סתר" +msgstr "ה_סתרה" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "סמן כדי להפוך את הפריט לבלתי נראה" +msgstr "סימון כדי להפוך את הפריט לבלתי נראה" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232 msgid "L_ock" -msgstr "_נעל" +msgstr "_נעילה" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "סמן כדי להפוך את הפריט לבלתי רגיש (לא ניתן לבחירה עם העכבר)" +msgstr "סימון כדי להפוך את הפריט לבלתי רגיש (לא ניתן לבחירה עם העכבר)" #. Create the frame for interactivity options #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243 @@ -7673,23 +7802,23 @@ msgstr "_אינטרקטיביות" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324 msgid "Ref" -msgstr "הפניה" +msgstr "הפנייה" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 msgid "Lock object" -msgstr "נעל פריט" +msgstr "נעילת פריט" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 msgid "Unlock object" -msgstr "שחרר פריט" +msgstr "שחרור פריט" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 msgid "Hide object" -msgstr "הסתר את הפריט" +msgstr "הסתרת הפריט" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 msgid "Unhide object" -msgstr "הצג את הפריט" +msgstr "הצגת הפריט" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445 msgid "Id invalid! " @@ -7701,19 +7830,19 @@ msgstr "מזהה קיים! " #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454 msgid "Set object ID" -msgstr "הגדר מזהה פריט" +msgstr "הגדרת מזהה פריט" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469 msgid "Set object label" -msgstr "הגדר תווית לפריט" +msgstr "הגדרת תווית לפריט" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477 msgid "Set object title" -msgstr "הגדר כותרת לפריט" +msgstr "הגדרת כותרת לפריט" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487 msgid "Set object description" -msgstr "הגדר את תיאור הפריט" +msgstr "הגדרת תיאור הפריט" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 msgid "Href:" @@ -7722,7 +7851,7 @@ msgstr "קישור:" #. default x: #. default y: #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198 msgid "Target:" msgstr "יעד:" @@ -7754,30 +7883,18 @@ msgstr "כתובת אינטרנט:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:509 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:512 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1560 msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156 -msgid "Width:" -msgstr "רוחב:" - -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 -msgid "Height:" -msgstr "גובה:" - #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106 #, c-format msgid "%s Properties" @@ -7836,7 +7953,7 @@ msgstr "התעלמות ממילה זו בהפעלה זו" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 msgid "A_dd to dictionary:" -msgstr "ה_וספה למילון:" +msgstr "הו_ספה למילון:" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 msgid "Add this word to the chosen dictionary" @@ -7864,26 +7981,26 @@ msgstr "גופן" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 msgid "Align lines left" -msgstr "ישר את השורות שמאלה" +msgstr "יישור השורות שמאלה" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 msgid "Center lines" -msgstr "מרכז את השורות" +msgstr "מרכוז השורות" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 msgid "Align lines right" -msgstr "ישר את השורות ימינה" +msgstr "יישור השורות ימינה" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278 msgid "Justify lines" -msgstr "ישר את השורות לשני הצדים" +msgstr "יישור השורות לשני הצדים" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7648 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7604 msgid "Horizontal text" msgstr "טקסט אופקי" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7655 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7611 msgid "Vertical text" msgstr "טקסט אנכי" @@ -7893,19 +8010,19 @@ msgstr "מרווח שורות:" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422 msgid "Set as default" -msgstr "הגדר כברירת מחדל" +msgstr "הגדרה כבררת מחדל" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500 msgid "Set text style" -msgstr "הגדר את סגנון הטקסט" +msgstr "הגדרת סגנון הטקסט" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "לחץ כדי לבחור מפרקים, גרור כדי לסדר מחדש." +msgstr "ללחוץ כדי לבחור מפרקים, לגרור כדי לסדר מחדש." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163 msgid "Click attribute to edit." -msgstr "לחץ על מאפיין כדי לערוך אותו." +msgstr "ללחוץ על מאפיין כדי לערוך אותו." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 #, c-format @@ -7913,12 +8030,12 @@ msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." msgstr "" -"המאפיין %s נבחר. לחץ על Ctrl+Enter כאשר סיימת לערוך כדי להחיל " -"את השינויים." +"המאפיין %s נבחר. עם Ctrl+Enter כאשר סיימת לערוך כדי להחיל את " +"השינויים." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263 msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "גרור על מנת לסדר את המפרקים מחדש" +msgstr "יש לגרור על מנת לסדר את המפרקים מחדש" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283 msgid "New element node" @@ -7930,7 +8047,7 @@ msgstr "מפרק טקסט חדש" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 msgid "Duplicate node" -msgstr "שכפל מפרק" +msgstr "שכפול מפרק" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" @@ -7938,23 +8055,23 @@ msgstr "מחיקת מפרק" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571 msgid "Unindent node" -msgstr "הרחק מפרקים" +msgstr "הרחקת מפרקים" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550 msgid "Indent node" -msgstr "קרב מפרקים" +msgstr "קירוב מפרקים" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503 msgid "Raise node" -msgstr "הגבה מפרק" +msgstr "הגבהת מפרק" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520 msgid "Lower node" -msgstr "הנמך מפרק" +msgstr "הנמכת מפרק" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444 msgid "Delete attribute" -msgstr "מחק מאפיין" +msgstr "מחיקת מאפיין" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492 @@ -7965,12 +8082,12 @@ msgstr "שם המאפיין" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765 msgid "Set attribute" -msgstr "הגדר מאפיין" +msgstr "הגדרת מאפיין" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514 msgid "Set" -msgstr "הגדר" +msgstr "הגדרה" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537 @@ -7979,7 +8096,7 @@ msgstr "ערך המאפיין" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874 msgid "Drag XML subtree" -msgstr "גרור תת־עץ XML" +msgstr "גרירת תת־עץ XML" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311 msgid "New element node..." @@ -7991,15 +8108,15 @@ msgstr "ביטול" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 msgid "Create" -msgstr "צור" +msgstr "יצירה" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375 msgid "Create new element node" -msgstr "צור מפרק רכיב חדש" +msgstr "יצירת מפרק רכיב חדש" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391 msgid "Create new text node" -msgstr "צור מפרק טקסט חדש" +msgstr "יצירת מפרק טקסט חדש" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" @@ -8007,7 +8124,7 @@ msgstr "מחיקת מפרק" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473 msgid "Change attribute" -msgstr "שנה מאפיין" +msgstr "שינוי מאפיין" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 msgid "Grid _units:" @@ -8018,8 +8135,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "מ_קור בציר ה־X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "נקודת הציון בציר ה־X של ראשית הצירים" @@ -8028,8 +8145,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "מקור ב_ציר ה־Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "נקודת הציון בציר ה־Y של נקודת ראשית הצירים" @@ -8038,29 +8155,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "רי_ווח בציר ה־Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 msgid "Base length of z-axis" msgstr "אורך הבסיס של ציר ה־z" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3584 msgid "Angle X:" msgstr "זווית X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 msgid "Angle of x-axis" msgstr "זווית בציר ה־x" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663 msgid "Angle Z:" msgstr "זווית Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 msgid "Angle of z-axis" msgstr "הזווית בציר ה-z" @@ -8090,7 +8207,7 @@ msgstr "הצבע של הקווים המרכיבים את הרשת כאשר הם #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 msgid "_Major grid line every:" -msgstr "קו רשת ר_אשי בכל:" +msgstr "קו רשת ר_אשי בכול:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 msgid "lines" @@ -8106,7 +8223,7 @@ msgstr "רשת אוקסונומטרית" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258 msgid "Create new grid" -msgstr "צור רשת חדשה" +msgstr "יצירת רשת חדשה" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324 msgid "_Enabled" @@ -8117,291 +8234,283 @@ msgid "" "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " "grids." msgstr "" -"קובע האם להצמיד לרשת זו או לא. יכול להיות 'פעילה' עבור רשתות בלתי נראות." +"הגדרה האם להצמיד לרשת זו או לא. יכולה להיות 'פעילה' עבור רשתות בלתי נראות." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 msgid "Snap to visible _grid lines only" -msgstr "" +msgstr "הצמדה לקווי רשת _גלויים בלבד" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 msgid "" "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " "will be snapped to" -msgstr "" +msgstr "בעת התקרבות, לא כל שורות הרשת מופיעות. תתבצע הצמדה רק לגלויות" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334 msgid "_Visible" -msgstr "_נראית" +msgstr "_גלויה" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 msgid "" "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " "to invisible grids." -msgstr "קובע האם הרשת תוצג או לא. הפריטים עדיין מוצמדים לרשתות בלתי נראות." +msgstr "הגדרה האם הרשת תוצג או לא. הפריטים עדיין מוצמדים לרשתות בלתי נראות." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 msgid "Spacing _X:" msgstr "_ריווח בציר ה־X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "המרחק בין קווי הרשת האנכיים" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "המרחק בין קווי הרשת האופקיים" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711 msgid "_Show dots instead of lines" -msgstr "הצג _נקודות במקום קווים" +msgstr "הצגת _נקודות במקום קווים" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "במידה והוגדר, הצג נקודות בנקודות המפגש בין הקווים במקום קווי רשת" +msgstr "במידה שהוגדר יש להציג נקודות בנקודות המפגש בין הקווים במקום קווי רשת" #. TRANSLATORS: undefined target for snapping -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 ../src/display/snap-indicator.cpp:74 -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 ../src/display/snap-indicator.cpp:165 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 ../src/display/snap-indicator.cpp:164 msgid "UNDEFINED" msgstr "לא מוגדר" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:76 msgid "grid line" msgstr "קו ברשת" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79 msgid "grid intersection" msgstr "מפגש קווי רשת" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82 msgid "guide" msgstr "קו־מנחה" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85 msgid "guide intersection" msgstr "מפגש קווים מנחים" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88 msgid "guide origin" msgstr "מקור הקו־המנחה" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91 msgid "grid-guide intersection" msgstr "מפגש קו רשת וקו־מנחה" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94 msgid "cusp node" msgstr "מפרק חד" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97 msgid "smooth node" msgstr "מפרק חלק" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100 msgid "path" msgstr "נתיב" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103 msgid "path intersection" msgstr "הצטלבות נתיבים" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106 msgid "bounding box corner" msgstr "פינת התיבה התוחמת" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109 msgid "bounding box side" msgstr "צלע התיבה התוחמת" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112 msgid "page border" msgstr "גבול העמוד" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115 msgid "line midpoint" msgstr "נקודת אמצע הקו" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118 msgid "object midpoint" msgstr "נקודת מרכז הפריט" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121 msgid "object rotation center" -msgstr "מרכז סיבוב הפריט" +msgstr "מרכז הטיית הפריט" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124 msgid "handle" msgstr "ידית" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127 msgid "bounding box side midpoint" -msgstr "פינות התיבה התוחמת" +msgstr "נקודת אמצע הפאה הצידית של התיבה התוחמת" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130 msgid "bounding box midpoint" -msgstr "פינות התיבה התוחמת" +msgstr "נקודת אמצע של התיבה התוחמת" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133 msgid "page corner" msgstr "פינת העמוד" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136 msgid "convex hull corner" -msgstr "" +msgstr "נקודה בקימור" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139 msgid "quadrant point" -msgstr "ריווח שווה מרחק" +msgstr "נקודת רביע" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142 msgid "center" msgstr "מרכז" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 msgid "corner" msgstr "פינה" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 msgid "text baseline" msgstr "שורת בסיס הטקסט" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151 msgid "constrained angle" -msgstr "זווית ההטייה" +msgstr "זווית מקובעת" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 msgid "constraint" -msgstr "קבוע:" +msgstr "קיבוע" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167 msgid "Bounding box corner" -msgstr "פינות התיבה התוחמת" +msgstr "פינת התיבה התוחמת" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170 msgid "Bounding box midpoint" -msgstr "פינות התיבה התוחמת" +msgstr "נקודות אמצע הפאות של התיבה התוחמת" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173 msgid "Bounding box side midpoint" -msgstr "פינות התיבה התוחמת" +msgstr "נקודות אמצע פאות הצד של התיבה התוחמת" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1191 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:176 ../src/ui/tool/node.cpp:1172 msgid "Smooth node" msgstr "מפרק חלק" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1190 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/ui/tool/node.cpp:1171 msgid "Cusp node" msgstr "מפרק חד" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:182 msgid "Line midpoint" msgstr "נקודת אמצע הקו" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185 msgid "Object midpoint" msgstr "נקודות מרכז הפריט" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188 msgid "Object rotation center" -msgstr "מרכז ה_סיבוב של הפריט" +msgstr "מרכז הה_טיה של הפריט" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192 msgid "Handle" msgstr "ידית" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195 msgid "Path intersection" msgstr "הצטלבות נתיבים" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:198 msgid "Guide" msgstr "קו־מנחה" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:201 msgid "Guide origin" msgstr "מקור הקו־המנחה" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:204 msgid "Convex hull corner" -msgstr "" +msgstr "נקודה בקימור" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:207 msgid "Quadrant point" -msgstr "" +msgstr "נקודת רביע" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:211 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:210 msgid "Center" msgstr "מרכז" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:214 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213 msgid "Corner" msgstr "פינה" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:217 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216 msgid "Text baseline" msgstr "שורת בסיס הטקסט" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:220 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219 msgid "Multiple of grid spacing" -msgstr "" +msgstr "מספר ריווחים ברשת" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:263 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:250 msgid " to " msgstr " אל " -#: ../src/document.cpp:478 +#: ../src/document.cpp:477 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "מסמך חדש %d" -#: ../src/document.cpp:510 +#: ../src/document.cpp:509 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "מסמך מהזיכרון %d" -#: ../src/document.cpp:740 +#: ../src/document.cpp:739 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "מסמך ללא שם %d" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:577 +#: ../src/draw-context.cpp:579 msgid "Path is closed." msgstr "הנתיב סגור." #. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:592 +#: ../src/draw-context.cpp:594 msgid "Closing path." msgstr "סוגר נתיב." -#: ../src/draw-context.cpp:702 +#: ../src/draw-context.cpp:704 msgid "Draw path" -msgstr "צייר נתיב" +msgstr "ציור נתיב" -#: ../src/draw-context.cpp:863 +#: ../src/draw-context.cpp:864 msgid "Creating single dot" -msgstr "יוצר נקודה בודדת" +msgstr "יצירת נקודה בודדת" -#: ../src/draw-context.cpp:864 +#: ../src/draw-context.cpp:865 msgid "Create single dot" -msgstr "צור נקודה בודדת" +msgstr "יצירת נקודה בודדת" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG #: ../src/dropper-context.cpp:312 #, c-format msgid " alpha %.3g" -msgstr " שקיפות %.3g" +msgstr "שקיפות %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar #: ../src/dropper-context.cpp:314 @@ -8417,7 +8526,7 @@ msgstr " תחת סמן העכבר" #. message, to show in the statusbar #: ../src/dropper-context.cpp:316 msgid "Release mouse to set color." -msgstr "שחרר את הלחיצה בעכבר כדי להגדיר צבע." +msgstr "שחרור הלחיצה בעכבר כדי להגדיר צבע." #: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215 msgid "" @@ -8425,22 +8534,22 @@ msgid "" "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" -"לחץ כדי להגדיר מילוי, Shift+לחיצה כדי להגדיר קו מתאר; גרור כדי לעשות ממוצע עם הצבע של האיזור; לחיצה על Alt בנוסף כדי לבחור את " -"הצבע ההפוך; Ctrl+C כדי להעתיק את הצבע שמתחת לעכבר ללוח הגזירים" +"‏לחיצה להגדרת מילוי, Shift+לחיצה להגדרת קו מתאר; גרירה " +"כדי לעשות ממוצע עם הצבע של האזור; עם Alt בנוסף כדי לבחור את הצבע " +"ההפוך; Ctrl+C כדי להעתיק את הצבע שמתחת לעכבר ללוח הגזירים" #: ../src/dropper-context.cpp:354 msgid "Set picked color" -msgstr "הגדר את הצבע שנבחר" +msgstr "הגדרת הצבע שנבחר" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615 msgid "" "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" -msgstr "נבחר נתיב מנחה; התחל לצייר לאורך קו המתאר בעזרת Ctrl" +msgstr "נבחר נתיב מנחה; התחלת ציור לאורך קו המתאר בעזרת Ctrl" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" -msgstr "בחר נתיב מנחה למעקב בעזרת Ctrl" +msgstr "בחירת נתיב מנחה למעקב בעזרת Ctrl" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 msgid "Tracking: connection to guide path lost!" @@ -8448,40 +8557,40 @@ msgstr "עוקב: הקשר לנתיב המתאר אבד!" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 msgid "Tracking a guide path" -msgstr "עוקב אחר נתיב מתאר" +msgstr "מעקב אחר נתיב מתאר" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755 msgid "Drawing a calligraphic stroke" -msgstr "מצייר קו מתאר קליגרפי" +msgstr "ציור קו מתאר קליגרפי" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044 msgid "Draw calligraphic stroke" -msgstr "צייר קו מתאר קליגרפי" +msgstr "ציור קו מתאר קליגרפי" #: ../src/eraser-context.cpp:527 msgid "Drawing an eraser stroke" -msgstr "מצייר קו מתאר למחק" +msgstr "ציור קו מתאר למחק" #: ../src/eraser-context.cpp:830 msgid "Draw eraser stroke" -msgstr "צייר קו מתאר למחק" +msgstr "ציור קו מתאר למחק" -#: ../src/event-context.cpp:615 +#: ../src/event-context.cpp:639 msgid "Space+mouse drag to pan canvas" -msgstr "Space+גרירת עכבר להתאים את שטח מתחם הציור למצב פנורמי" +msgstr "Space+גרירת עכבר להסטת משטח הציור" #: ../src/event-log.cpp:37 msgid "[Unchanged]" msgstr "[ללא שינוי]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2259 msgid "_Undo" -msgstr "_חזור" +msgstr "_חזרה" -#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2261 msgid "_Redo" -msgstr "_בצע שוב" +msgstr "_ביצוע שוב" #: ../src/extension/dependency.cpp:246 msgid "Dependency:" @@ -8520,17 +8629,17 @@ msgstr "" "טעינת אחת ההרחבות או יותר נכשלה\n" "\n" -"התוכנה דילגה על ההרחבה התקולה. אינקסקייפ תמשיך לרוץ כרגיל אך הרחבות אלו לא " -"יהיו זמינות. לפרטים אודות פתרון תקלה זו, נא פנה לדוח השגיאות הממוקם תחת: " +"התכנית דילגה על ההרחבה התקולה. אינקסקייפ תמשיך לרוץ כרגיל אך הרחבות אלו לא " +"יהיו זמינות. לפרטים על פתרון תקלה זו, נא לפנות לדוח השגיאות הממוקם תחת: " #: ../src/extension/error-file.cpp:63 msgid "Show dialog on startup" -msgstr "הצג תיבת דו־שיח בהפעלה" +msgstr "הצגת תיבת דו־שיח בהפעלה" #: ../src/extension/execution-env.cpp:134 #, c-format msgid "'%s' working, please wait..." -msgstr "'%s' עובד, אנא המתן..." +msgstr "'%s' בעבודה, נא להמתין..." #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; @@ -8539,8 +8648,8 @@ msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" -" דבר זה נגרם עקב קובץ .inx לא תקני עבור הרחבה זו. הסיבה לשיבוש בקובץ ה־.inx " -"עלולה להיות עקב התקנה פגומה של אינקסקייפ." +" דבר זה נגרם עקב קובץ ‎.inx לא תקני עבור הרחבה זו. הסיבה לשיבוש בקובץ ה־‎.inx " +"עלולה להיות התקנה פגומה של אינקסקייפ." #: ../src/extension/extension.cpp:257 msgid "an ID was not defined for it." @@ -8590,11 +8699,11 @@ msgstr "נטען" #: ../src/extension/extension.cpp:742 msgid "Unloaded" -msgstr "פורק" +msgstr "נפרק" #: ../src/extension/extension.cpp:742 msgid "Deactivated" -msgstr "בוטל" +msgstr "נוטרל" #: ../src/extension/extension.cpp:773 msgid "" @@ -8602,10 +8711,10 @@ msgid "" "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " "this extension." msgstr "" -"נכון לעכשיו אין עזרה זמינה עבור הרחבה זו. אנא עיין באתר של אינקסקייפ או בקש " -"ברשימות הקבוצה במידה ויש לך שאלות בנוגע להרחבה זו." +"נכון לעכשיו אין עזרה זמינה עבור הרחבה זו. נא לעיין באתר של אינקסקייפ או לבקש " +"ברשימות התפוצה במידה שיש לך שאלות בנוגע להרחבה זו." -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:985 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -8614,29 +8723,23 @@ msgstr "" "אינקסקייפ קיבלה נתונים נוספים מהתסריט שהופעל. התסריט לא החזיר שגיאה, אך דבר " "זה עלול להעיד כי התוצאות לא יהיו כמצופה." -#: ../src/extension/init.cpp:276 +#: ../src/extension/init.cpp:281 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "שם מודול חיצוני אפסי. המודולים לא יטענו." +msgstr "שם מודול חיצוני מאופס. המודולים לא יטענו." -#: ../src/extension/init.cpp:290 +#: ../src/extension/init.cpp:295 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " "will not be loaded." msgstr "" -"תיקיית המודולים (%s) אינה זמינה. המודולים החיצוניים בתיקיה זו לא יטענו." +"תיקיית המודולים (%s) אינה זמינה. המודולים החיצוניים בתיקייה זו לא יטענו." #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 msgid "Adaptive Threshold" msgstr "סף מסתגל" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 -#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 -msgid "Offset" -msgstr "קיזוז" - #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 @@ -8675,16 +8778,12 @@ msgid "Raster" msgstr "עיבוד" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 -msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." -msgstr "החל את הסף המסתגל על התמונה/ות הנבחרת/ות" +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" +msgstr "החלת סף מסתגל על התמונה/ות הנבחרת/ות" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 msgid "Add Noise" -msgstr "הוסף רעש" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238 -msgid "Type" -msgstr "סוג" +msgstr "הוספת רעש" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 msgid "Uniform Noise" @@ -8692,11 +8791,11 @@ msgstr "רעש אחיד" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 msgid "Gaussian Noise" -msgstr "רעש פעמוני" +msgstr "רעש גאוס" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 msgid "Multiplicative Gaussian Noise" -msgstr "רעש פעמוני מוכפל" +msgstr "רעש גאוס מוכפל" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 msgid "Impulse Noise" @@ -8711,8 +8810,8 @@ msgid "Poisson Noise" msgstr "רעש פואסוני" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 -msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." -msgstr "הוסף רעש אקראי לתמונה/ות הנבחרת/ות" +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" +msgstr "הוספת רעש אקראי לתמונה/ות הנבחרת/ות" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 msgid "Blur" @@ -8726,8 +8825,9 @@ msgstr "טשטוש" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 -msgid "Radius" -msgstr "רדיוס" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 +msgid "Radius:" +msgstr "רדיוס:" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 @@ -8735,24 +8835,20 @@ msgstr "רדיוס" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 -msgid "Sigma" -msgstr "סיגמא" +msgid "Sigma:" +msgstr "סיגמא:" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 msgid "Blur selected bitmap(s)" -msgstr "טשטש את התמונה/ות הנבחרת/ות" +msgstr "טשטוש התמונה/ות הנבחרת/ות" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 msgid "Channel" msgstr "ערוץ" -#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200 -msgid "Layer" -msgstr "שכבה" +msgid "Layer:" +msgstr "שכבה:" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 @@ -8800,108 +8896,106 @@ msgid "Matte Channel" msgstr "ערוץ העמימות" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 -msgid "Extract specific channel from image." -msgstr "ייצא ערוץ מסויים מתמונה." +msgid "Extract specific channel from image" +msgstr "חילוץ ערוץ מסוים מהתמונה" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 msgid "Charcoal" msgstr "פחם" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 -msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." -msgstr "החל סגנון צביעת פחם על התמונה/ות הנבחרת/ות." +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" +msgstr "החלת סגנון צביעת פחם על התמונה/ות הנבחרת/ות" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 -msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." -msgstr "הוסף את הצבע המוגדר לתמונה/ות הנבחרות, עם האטימות הנתונה." +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" +msgstr "הוספת הצבע המוגדר לתמונה/ות הנבחרות, עם האטימות הנתונה" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 msgid "Contrast" msgstr "ניגודיות" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 -msgid "Adjust" -msgstr "כוונון" +msgid "Adjust:" +msgstr "התאמה:" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" -msgstr "" +msgstr "הגברת או החלשת הניגודיות במפת/ות סיביות" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 msgid "Cycle Colormap" -msgstr "גלול את מפת הצבעים" +msgstr "החלפת מפת הצבעים" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728 -msgid "Amount" -msgstr "כמות" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4684 +msgid "Amount:" +msgstr "כמות:" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 -msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "גלול את מפת/ות הצבעים של התמונה/ות הנבחרת/ות." +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" +msgstr "גלילת מפת/ות הצבעים של התמונה/ות הנבחרת/ות" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 msgid "Despeckle" -msgstr "הפחת מוקדי רעש" +msgstr "הפחתת מוקדי רעש" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 -msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." -msgstr "הפחת את רמת מוקדי הרעש של התמונה/ות הנבחרת/ות." +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" +msgstr "הפחתת רמת מוקדי הרעש של התמונה/ות הנבחרת/ות" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 msgid "Edge" msgstr "קצה" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)." -msgstr "הדגש את קצוות התמונה/ות הנבחרת/ות." +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" +msgstr "הדגשת קצוות מפת/ות הסיביות הנבחרת/ות" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect." -msgstr "צור תבליט מהתמונה/ות הנבחרת/ות -- הדגש את הקצוות עם אפקט תלת מימד." +msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" +msgstr "יצירת תבליט ממפת/ות הסיביות הנבחרת/ות; הדגשת הקצוות עם אפקט תלת ממד" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 msgid "Enhance" -msgstr "שפר" +msgstr "שיפור" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 -msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." -msgstr "שפר את התמונה/ות הנבחרת/ות -- מזער את כמויות הרעש." +msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" +msgstr "שיפור התמונה/ות הנבחרת/ות; מזעור כמויות הרעש." #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 msgid "Equalize" -msgstr "השווה" +msgstr "השוואה" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 -msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." -msgstr "השווה את רמות הצבעים בתמונה/ות הנבחרת/ות -- השוואת היסטוגרמה." +msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" +msgstr "השוואת רמות הצבעים בתמונה/ות הנבחרת/ות; השוואת היסטוגרמה" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 #: ../src/filter-enums.cpp:28 msgid "Gaussian Blur" -msgstr "טשטוש פעמוני" +msgstr "טשטוש גאוס" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40 -msgid "Factor" -msgstr "מקדם" +msgid "Factor:" +msgstr "מקדם:" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 -msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." -msgstr "החל את הטשטוש הפעמוני על התמונה/ות הנבחרת/ות." +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" +msgstr "החלת טשטוש גאוסי על התמונה/ות הנבחרת/ות" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 msgid "Implode" -msgstr "הקרס פנימה" +msgstr "הקרסה פנימה" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 -msgid "Implode selected bitmap(s)." -msgstr "הקרס פנימה את התמונה/ות הנבחרת/ות." +msgid "Implode selected bitmap(s)" +msgstr "הקרסת התמונה/ות הנבחרת/ות פנימה" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 msgid "Level" @@ -8909,72 +9003,82 @@ msgstr "רמה" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 -msgid "Black Point" -msgstr "נקודה שחורה" +msgid "Black Point:" +msgstr "נקודה שחורה:" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 -msgid "White Point" -msgstr "נקודה לבנה" +msgid "White Point:" +msgstr "נקודה לבנה:" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 -msgid "Gamma Correction" -msgstr "תיקון גאמא" +msgid "Gamma Correction:" +msgstr "תיקון גמא:" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 msgid "" "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " -"to the full color range." +"to the full color range" msgstr "" -"שנה את רמת הערוץ של התמונה/ות הנבחרת/ות על ידי שינוי הערכים הנופלים בין " -"הטווחים הניתנים לבין טווח הצבעים המלא." +"שינוי רמת הערוץ של התמונה/ות הנבחרת/ות על ידי שינוי הערכים הנופלים בין " +"הטווחים הניתנים לבין טווח הצבעים המלא" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 msgid "Level (with Channel)" msgstr "רמה (עם ערוץ)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +msgid "Channel:" +msgstr "ערוץ:" + #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 msgid "" "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " -"between the given ranges to the full color range." +"between the given ranges to the full color range" msgstr "" -"שנה את רמת הערוץ המוגדר של התמונה/ות הנבחרת/ות על ידי שינוי הערכים הנופלים " -"בין הטווחים הניתנים לבין טווח הצבעים המלא." +"שינוי רמת הערוץ המוגדר של התמונה/ות הנבחרת/ות על ידי שינוי הערכים הנופלים " +"בין הטווחים הניתנים לבין טווח הצבעים המלא" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 msgid "Median" msgstr "חציוני" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 -#, fuzzy msgid "" -"Replace each pixel component with the median color in a circular " -"neighborhood." +"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" msgstr "" -"סנן את התמונה/ות הנבחרת/ות על ידי החלפת כל מרכיב פיקסל עם הצבע החציוני " -"בסביבה מעגלית." +"סינון מפת/ות הסיביות הנבחרת/ות על ידי החלפת כל מרכיב פיקסל עם הצבע החציוני " +"בסביבה מעגלית" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 msgid "HSB Adjust" -msgstr "כוונן את ה־HSB" +msgstr "כוונון ה־HSB" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +msgid "Hue:" +msgstr "גוון:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +msgid "Saturation:" +msgstr "רוויה:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 -msgid "Brightness" -msgstr "בהירות" +msgid "Brightness:" +msgstr "בהירות:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 msgid "" "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" -msgstr "ווסת את כמות הגוון, הרוויה והבהירות של התמונה/ות הנבחרת/ות." +msgstr "וויסות כמות הגוון, הרוויה והבהירות של מפת/ות הסיביות הנבחרת/ות." #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 msgid "Negate" msgstr "תשליל" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 -msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." -msgstr "הפוך את צבעי התמונה/ות הנבחרת/ות כך שיתקבל/ו תשליל/ים." +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" +msgstr "היפוך צבעי התמונה/ות הנבחרת/ות" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 msgid "Normalize" @@ -8983,25 +9087,31 @@ msgstr "תיקון צבע" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 msgid "" "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " -"range of color." +"range of color" msgstr "" -"תקן את צבע התמונה/ות הנבחרת/ות, הרחבת טווח הצבעים לטווח הצבעים המלא האפשרי." +"תיקון צבע התמונה/ות הנבחרת/ות, הרחבת טווח הצבעים לטווח הצבעים המלא האפשרי" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 msgid "Oil Paint" msgstr "צבע שמן" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 -msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." -msgstr "עצב את התמונה/ות הנבחרת/ות כך שתראה/יראו כאילו נצבעה/ו בצבעי שמן." +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" +msgstr "עיצוב התמונה/ות הנבחרת/ות כך שתראה/יראו כאילו נצבעה/ו בצבעי שמן" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5678 +msgid "Opacity:" +msgstr "אטימות:" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "שנה את ערוץ/י האטימות של התמונה/ות הנבחרת/ות" +msgstr "שינוי ערוץ/י האטימות של מפת/ות הסיביות הנבחרת/ות" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 msgid "Raise" -msgstr "הגבה" +msgstr "הגבהה" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 msgid "Raised" @@ -9009,18 +9119,17 @@ msgstr "מוגבה" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 msgid "" -"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " -"appearance." -msgstr "שנה את תאורת קצוות התמונה/ות הנבחרת/ות כדי ליצור מראה מוגבה." +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" +msgstr "שינוי תאורת קצוות התמונה/ות הנבחרת/ות כדי ליצור מראה מוגבה" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 msgid "Reduce Noise" -msgstr "הפחת רעש" +msgstr "הפחתת רעש" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 msgid "" -"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." -msgstr "הפחת את הרעש עבור התמונה/ות הנבחרת/ות באמצעות מסנן הסרת פסגות רעש." +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" +msgstr "הפחתת הרעש עבור התמונה/ות הנבחרת/ות באמצעות מסנן הסרת פסגות רעש" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 msgid "Resample" @@ -9030,95 +9139,101 @@ msgstr "דגימה מחודשת" msgid "" "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" msgstr "" -"שנה את רזולוציית התמונה הנבחרת על ידי שינוי הגודל שלה לגודל הפיקסל הנתון" +"שינוי רזולוציית התמונה הנבחרת על ידי שינוי הגודל שלה לגודל הפיקסל הנתון" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 msgid "Shade" -msgstr "הצל" +msgstr "הצללה" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 -msgid "Azimuth" -msgstr "אזימות" +msgid "Azimuth:" +msgstr "אזימות:" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 -msgid "Elevation" -msgstr "הגבהה" +msgid "Elevation:" +msgstr "הגבהה:" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 msgid "Colored Shading" msgstr "הצללה בצבע" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 -msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." -msgstr "הצל את התמונה/ות הנבחרת/ות עם הדמיית מקור אור מרוחק." +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" +msgstr "הצללת התמונה/ות הנבחרת/ות עם הדמיית מקור אור מרוחק" #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 -msgid "Sharpen selected bitmap(s)." -msgstr "שפר את חדות התמונה/ות הנבחרת/ות." +msgid "Sharpen selected bitmap(s)" +msgstr "שיפור חדות התמונה/ות הנבחרת/ות" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46 -msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" msgstr "" -"הפעל אפקט של מכת שמש על התמונה/ות הנבחרת/ות, כמו חשיפת יתר של סרט צילום לשמש." +"הפעלת אפקט של מכת שמש על התמונה/ות הנבחרת/ות, כמו חשיפת יתר של סרט צילום לשמש" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 msgid "Dither" -msgstr "טשטוש מונע דיגיטציה" +msgstr "טשטוש ללא דיגיטציה" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 -#, fuzzy msgid "" "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " "the original position" msgstr "" -"פזר את הפיקסלים בתמונה/ות הנבחרת/ות באופן אקראי, בטווח הרדיוס המוגדר " -"כ-'כמות'." +"פיזור הפיקסלים במפת/ות הסיביות הנבחרת/ות באופן אקראי, בטווח הרדיוס המוגדר " +"כ'כמות'." #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 msgid "Swirl" -msgstr "ערבל" +msgstr "ערבול" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +msgid "Degrees:" +msgstr "מעלות:" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 -msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." -msgstr "ערבל את התמונה/ות הנבחרת/ות סביב נקודת המרכז." +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" +msgstr "ערבול התמונה/ות הנבחרת/ות סביב נקודת המרכז." #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 msgid "Threshold" msgstr "סף" +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8386 +msgid "Threshold:" +msgstr "סף:" + #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 -msgid "Threshold selected bitmap(s)." -msgstr "" -"שנה את סף הצבעים עבור התמונה/ות הנבחרת/ות -- שיפור האיכות בתמונות שחור לבן." +msgid "Threshold selected bitmap(s)" +msgstr "שינוי סף הצבעים עבור התמונה/ות הנבחרת/ות" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 msgid "Unsharp Mask" msgstr "מסכת אי־חדות" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 -msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." -msgstr "שפר את חדות התמונה/ות הנבחרת/ות באמצעות אלגוריתמי מסכת אי חדות." +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" +msgstr "שיפור חדות התמונה/ות הנבחרת/ות באמצעות אלגוריתמי מסכת אי חדות" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 msgid "Wave" msgstr "גל" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 -msgid "Amplitude" -msgstr "משרעת" +msgid "Amplitude:" +msgstr "משרעת:" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 -msgid "Wavelength" -msgstr "אורך גל" +msgid "Wavelength:" +msgstr "אורך גל:" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 -msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." -msgstr "שנה את התמונה/ות הנבחרת/ות לאורך גל סינוסי." +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" +msgstr "שינוי התמונה/ות הנבחרת/ות לאורך גל סינוסי" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 msgid "Inset/Outset Halo" @@ -9129,163 +9244,163 @@ msgid "Width in px of the halo" msgstr "רוחב בפיקסלים של ההילה" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 -msgid "Number of steps" -msgstr "מספר צעדים" +msgid "Number of steps:" +msgstr "מספר השלבים:" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "מספר עותקים פנימיים/חיצוניים של הפריט שיש ליצור" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365 -msgid "Restrict to PS level" -msgstr "הגבל לרמת PS" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355 +msgid "Restrict to PS level:" +msgstr "הגבלה לרמת PS:" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:318 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:356 msgid "PostScript level 3" msgstr "PostScript רמה 3" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358 msgid "PostScript level 2" msgstr "PostScript רמה 2" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247 -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:361 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2432 msgid "Convert texts to paths" -msgstr "המר טקסטים לנתיבים" +msgstr "המרת טקסטים לנתיבים" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" -msgstr "" +msgstr "PS+LaTeX: השמטת טקסט ב־PS ויצירת קובץ LaTeX" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 msgid "Rasterize filter effects" -msgstr "עיבוד אפקטי הפילטרים" +msgstr "עיבוד אפקטי המסננים" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 -#, fuzzy -msgid "Resolution for rasterization (dpi)" -msgstr "הרזולוציה ליצירת עותק מפת סיביות:" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245 +msgid "Resolution for rasterization (dpi):" +msgstr "הרזולוציה ליצירת עותק מפת סיביות (dpi):" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246 msgid "Export area is drawing" -msgstr "השטח המיוצא הינו הציור" +msgstr "השטח המיוצא הנו הציור" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247 msgid "Export area is page" -msgstr "השטח המיוצא הינו העמוד" +msgstr "השטח המיוצא הנו העמוד" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 -msgid "Limit export to the object with ID" -msgstr "הגבל את הייצוא לפריט עם מזהה" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 +msgid "Limit export to the object with ID:" +msgstr "הגבלת היצוא לפריט עם המזהה:" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 msgid "PostScript File" msgstr "קובץ PostScript" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:362 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" -msgstr "" +msgstr "EPS+LaTeX: השמטת טקסט ב־EPS ויצירת קובץ LaTeX" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 msgid "Encapsulated PostScript File" msgstr "קובץ PostScript מכומס" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 -msgid "Restrict to PDF version" -msgstr "הגבל לגרסת ה־PDF" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:239 +msgid "Restrict to PDF version:" +msgstr "הגבלה לגרסת ה־PDF:" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:240 msgid "PDF 1.4" msgstr "PDF 1.4" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:243 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" -msgstr "" +msgstr "PDF+LaTeX: השמטת טקסט ב־PDF ויצירת קובץ LaTeX" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2402 msgid "EMF Input" msgstr "קלט EMF" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" -msgstr "קבצי מטא מורחבים (*.emf)" +msgstr "קובצי מטא מורחבים (*.emf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408 msgid "Enhanced Metafiles" -msgstr "קבצי מטא מורחבים" +msgstr "קובצי מטא מורחבים" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2416 msgid "WMF Input" msgstr "קלט WMF" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" -msgstr "קבצי מטא של Windows (*.wmf)" +msgstr "קובצי מטא של Windows‏ (*.wmf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422 msgid "Windows Metafiles" -msgstr "קבצי מטא של Windows" +msgstr "קובצי מטא של Windows" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430 msgid "EMF Output" msgstr "פלט EMF" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" -msgstr "קבצי מטא מורחבים (*.emf)" +msgstr "קובצי מטא מורחבים (*.emf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "קובץ מטא מורחב" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 msgid "Drop Shadow" -msgstr "הטל הצללה" +msgstr "הטלת הצללה" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97 -msgid "Blur radius, px" -msgstr "רדיוס הטשטוש, פיקסלים" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:157 +msgid "Blur radius (px):" +msgstr "רדיוס הטשטוש (פיקסלים):" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98 -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 -msgid "Opacity, %" -msgstr "אטימות, %" +msgid "Opacity (%):" +msgstr "אטימות (%):" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 -msgid "Horizontal offset, px" -msgstr "קיזוז אופקי,פיקסלים" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:158 +msgid "Horizontal offset (px):" +msgstr "היסט אופקי (פיקסלים):" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 -msgid "Vertical offset, px" -msgstr "קיזוז אנכי, פיקסלים" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:159 +msgid "Vertical offset (px):" +msgstr "היסט אנכי (פיקסלים):" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:164 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 msgid "Filters" msgstr "מסננים" @@ -9295,12 +9410,20 @@ msgstr "צל מטושטש בהיטל, שחור" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 msgid "Drop Glow" -msgstr "הטל זריחה" +msgstr "הטלת זריחה" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108 msgid "White, blurred drop glow" msgstr "הטלת זריחה מטושטשת, לבן" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:155 +msgid "Drop shadow, color -EXP-" +msgstr "הטלת צל, צבע -ניסיוני-" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:168 +msgid "Colorizable Drop shadow" +msgstr "היטל של צל בעל צבע" + #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 msgid "Bundled" msgstr "ארוז" @@ -9318,38 +9441,37 @@ msgid "Snow crest" msgstr "שבר בקרח" #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 -msgid "Drift Size" -msgstr "גודל הסחיפה" +msgid "Drift Size:" +msgstr "גודל הסחיפה:" #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 msgid "Snow has fallen on object" msgstr "שלג נפל על פריטים" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147 #, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "קלט %s GDK pixbuf" +msgstr "קלט %s‏ GDK‏ pixbuf" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152 msgid "Link or embed image:" -msgstr "הטמע תמונות" +msgstr "קישור או תמונה מוטמעת:" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153 msgid "embed" -msgstr "מוטמע" +msgstr "מוטמעת" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154 msgid "link" -msgstr "קווים" +msgstr "קישור" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156 msgid "" "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " "outside this SVG document and all files must be moved together." msgstr "" +"הטמעת תוצאות בקובצי SVG גדולים יותר ועצמאיים. יש להעביר הפניות המקושרות מחוץ " +"למסמך SVG זה וכול הקבצים כך שיהיו יחד." #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 msgid "GIMP Gradients" @@ -9357,7 +9479,7 @@ msgstr "מדרגים של GIMP" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "מדרג של GIMP (*.ggr)" +msgstr "מדרג של GIMP‏ (*.ggr)" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 msgid "Gradients used in GIMP" @@ -9368,28 +9490,28 @@ msgid "Grid" msgstr "רשת" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 -msgid "Line Width" -msgstr "רוחב הקו" +msgid "Line Width:" +msgstr "רוחב הקו:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 -msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "ריווח אופקי" +msgid "Horizontal Spacing:" +msgstr "ריווח אופקי:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:200 -msgid "Vertical Spacing" -msgstr "ריווח אנכי" +msgid "Vertical Spacing:" +msgstr "ריווח אנכי:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:201 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "קיזוז אופקי" +msgid "Horizontal Offset:" +msgstr "היסט אופקי:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "קיזוז אנכי" +msgid "Vertical Offset:" +msgstr "היסט אנכי:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "צייר נתיב שהוא רשת" +msgstr "ציור נתיב שהוא רשת" #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966 msgid "JavaFX Output" @@ -9409,7 +9531,7 @@ msgstr "פלט LaTeX" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "מקרו של LaTeX עם PSTricks (*.tex)" +msgstr "מקרו של LaTeX עם PSTricks‏ (*.tex)" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 msgid "LaTeX PSTricks File" @@ -9425,7 +9547,7 @@ msgstr "פלט ציור OpenDocument" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "ציור OpenDocument (*.odg)" +msgstr "ציור OpenDocument‏ (*.odg)" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 msgid "OpenDocument drawing file" @@ -9455,7 +9577,7 @@ msgstr "תיבת אומנות" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 msgid "Select page:" -msgstr "בחר עמוד:" +msgstr "בחירת עמוד:" #. Display total number of pages #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86 @@ -9481,11 +9603,10 @@ msgid "" "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " "and slow performance." msgstr "" -"הערה: הגדרת דיוק גבוהה מדי עלולה לגרום לקובץ SVG גדול בנפחו ולביצוע " -"איטי." +"הערה: הגדרת דיוק גבוהה מדי עלולה לגרום לקובץ SVG גדול בנפחו ולביצועים " +"אטיים." #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393 msgid "rough" msgstr "גס" @@ -9497,61 +9618,67 @@ msgstr "טיפול בטקסט:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 msgid "Import text as text" -msgstr "ייבא טקסט כטקסט" +msgstr "יבא טקסט כטקסט" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" -msgstr "" +msgstr "החלפת גופני PDF בגופנים מותקנים בעלי שם דומה" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 msgid "Embed images" -msgstr "הטמע תמונות" +msgstr "הטמעת תמונות" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 msgid "Import settings" -msgstr "ייבא הגדרות" +msgstr "הגדרות יבוא" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248 msgid "PDF Import Settings" -msgstr "ייבא הגדרו PDF" - -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 -msgid "pdfinput|medium" -msgstr "pdfinput|בינוני" +msgstr "הגדרות יבוא PDF" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 -msgid "fine" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "rough" +msgstr "גס" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "medium" +msgstr "בינוני" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "fine" msgstr "איכותי" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 +msgctxt "PDF input precision" msgid "very fine" msgstr "איכותי מאוד" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752 msgid "PDF Input" msgstr "קלט PDF" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757 msgid "Adobe PDF (*.pdf)" msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758 msgid "Adobe Portable Document Format" -msgstr "Adobe מבנה קובץ נייד" +msgstr "מבנה קובץ נייד של Adobe" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:765 msgid "AI Input" msgstr "קלט AI" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:770 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" msgstr "Adobe Illustrator 9.0 ומעלה (*.ai)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" -msgstr "פתח קבצים שנשמרו תחת Adobe Illustrator 9.0 או גירסאות חדשות יותר" +msgstr "פתיחת קבצים שנשמרו תחת Adobe Illustrator 9.0 או גרסאות חדשות יותר" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700 msgid "PovRay Output" @@ -9571,7 +9698,7 @@ msgstr "קלט SVG" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:92 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "גרפיקת וקטורים משתנה (*.svg)" +msgstr "גרפיקת וקטורים נמתחת (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:93 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" @@ -9583,7 +9710,7 @@ msgstr "פלט SVG של אינקסקייפ" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:106 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "SVG של אינקסקייפ (*.svg)" +msgstr "‏SVG של אינקסקייפ (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:107 msgid "SVG format with Inkscape extensions" @@ -9595,11 +9722,11 @@ msgstr "פלט SVG" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:120 msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "SVG רגיל (*.svg)" +msgstr "‏SVG רגיל (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:121 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "גרפיקת וקטורים משתנה כפי שהוגדר על ידי ה־W3C" +msgstr "גרפיקת וקטורים נמתחת כפי שהוגדר על ידי ה־W3C" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 msgid "SVGZ Input" @@ -9607,7 +9734,7 @@ msgstr "קלט SVGZ" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "SVG של אינקסקייפ דחוס (*.svgz)" +msgstr "‏SVG של אינקסקייפ דחוס (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 msgid "SVG file format compressed with GZip" @@ -9623,7 +9750,7 @@ msgstr "מבנה הקובץ המקומי של אינקסקייפ דחוס באמ #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "SVG פשוט דחוס (*.svgz)" +msgstr "‏SVG פשוט דחוס (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" @@ -9631,7 +9758,7 @@ msgstr "מבנה גרפיקת וקטורים משתנה דחוס באמצעות #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485 msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "הדפסת Windows 32 ביט" +msgstr "הדפסת Windows 32 סיביות" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 msgid "WPG Input" @@ -9639,7 +9766,7 @@ msgstr "קלט WPG" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -msgstr "גרפיקה של WordPerfect (*.wpg)" +msgstr "גרפיקה של WordPerfect‏ (*.wpg)" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" @@ -9661,127 +9788,127 @@ msgstr "האם יש להציג את שינויי האפקט ישירות על מ msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "זיהוי המבנה האוטומטי נכשל. הקובץ ייפתח בתור SVG." -#: ../src/file.cpp:147 +#: ../src/file.cpp:156 msgid "default.svg" -msgstr "ברירת מחדל.svg" +msgstr "בררת מחדל.svg" -#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071 +#: ../src/file.cpp:274 ../src/file.cpp:1080 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "שגיאה בטעינת הקובץ המבוקש %s" -#: ../src/file.cpp:290 +#: ../src/file.cpp:299 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "המסמך לא נשמר עדיין. לא ניתן לשחזר." -#: ../src/file.cpp:296 +#: ../src/file.cpp:305 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "השינויים יאבדו! האם אתה בטוח שברצונך לטעון את המסמך %s?" +msgstr "השינויים יאבדו! האם באמת ברצונך לטעון מחדש את המסמך %s?" -#: ../src/file.cpp:325 +#: ../src/file.cpp:334 msgid "Document reverted." msgstr "המסמך שוחזר." -#: ../src/file.cpp:327 +#: ../src/file.cpp:336 msgid "Document not reverted." msgstr "המסמך לא שוחזר." -#: ../src/file.cpp:477 +#: ../src/file.cpp:486 msgid "Select file to open" -msgstr "בחר קובץ לפתיחה" +msgstr "בחירת קובץ לפתיחה" -#: ../src/file.cpp:564 +#: ../src/file.cpp:573 msgid "Vacuum <defs>" msgstr "איפוס הגדרות <defs>" -#: ../src/file.cpp:569 +#: ../src/file.cpp:578 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "הוסרה הגדרה %i שאינה בשימוש ב־<defs>." msgstr[1] "הוסרו %i הגדרות שאינן בשימוש ב־<defs>." -#: ../src/file.cpp:574 +#: ../src/file.cpp:583 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "אין הגדרות שאינן בשימוש ב־<defs>." -#: ../src/file.cpp:605 +#: ../src/file.cpp:614 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" -"לא נמצאו הרחבות אינסקייפ לשמירת המסמך (%s). ייתכן ודבר זה נגרם עקב סיומת " +"לא נמצאו הרחבות אינסקייפ לשמירת המסמך (%s). יתכן שבעיה זו נגרמה עקב סיומת " "קובץ לא ידועה." -#: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622 -#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633 +#: ../src/file.cpp:615 ../src/file.cpp:623 ../src/file.cpp:631 +#: ../src/file.cpp:637 ../src/file.cpp:642 msgid "Document not saved." msgstr "המסמך לא נשמר." -#: ../src/file.cpp:613 +#: ../src/file.cpp:622 #, c-format msgid "" "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." -msgstr "" +msgstr "הקובץ %s מוגן בפני כתיבה. יש להסיר את ההגנה מפני כתיבה ולנסות שוב." -#: ../src/file.cpp:621 +#: ../src/file.cpp:630 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "שמירת הקובץ %s נכשלה." -#: ../src/file.cpp:638 +#: ../src/file.cpp:647 msgid "Document saved." msgstr "המסמך נשמר." #. We are saving for the first time; create a unique default filename -#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208 +#: ../src/file.cpp:779 ../src/file.cpp:1217 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "ציור%s" -#: ../src/file.cpp:776 +#: ../src/file.cpp:785 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "ציור־%d%s" -#: ../src/file.cpp:780 +#: ../src/file.cpp:789 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/file.cpp:795 +#: ../src/file.cpp:804 msgid "Select file to save a copy to" -msgstr "בחר קובץ אליו יישמר עותק" +msgstr "בחירת קובץ אליו יישמר עותק" -#: ../src/file.cpp:797 +#: ../src/file.cpp:806 msgid "Select file to save to" -msgstr "בחר קובץ לשמירה אליו" +msgstr "בחירת קובץ לשמירה אליו" -#: ../src/file.cpp:892 +#: ../src/file.cpp:901 msgid "No changes need to be saved." msgstr "אין שינויים הזקוקים לשמירה." -#: ../src/file.cpp:909 +#: ../src/file.cpp:918 msgid "Saving document..." -msgstr "שומר מסמך...‏" +msgstr "המסמך נשמר...‏" -#: ../src/file.cpp:1068 +#: ../src/file.cpp:1077 msgid "Import" -msgstr "ייבוא" +msgstr "יבוא" -#: ../src/file.cpp:1118 +#: ../src/file.cpp:1127 msgid "Select file to import" -msgstr "בחר קובץ לייבוא" +msgstr "בחירת קובץ ליבוא" -#: ../src/file.cpp:1230 +#: ../src/file.cpp:1239 msgid "Select file to export to" -msgstr "בחר קובץ לייצוא" +msgstr "בחירת קובץ ליצוא" -#: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/file.cpp:1482 ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Import From Open Clip Art Library" -msgstr "ייבא מספריית אוסף התמונות החופשיות" +msgstr "יבוא מספריית אוסף התמונות החופשיות" #: ../src/filter-enums.cpp:20 msgid "Blend" @@ -9815,13 +9942,18 @@ msgstr "מפת העתקת מיקום" msgid "Flood" msgstr "הצפה" -#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55 +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53 msgid "Image" msgstr "תמונה" #: ../src/filter-enums.cpp:30 msgid "Merge" -msgstr "מזג" +msgstr "מיזוג" + +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:99 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Offset" +msgstr "היסט" #: ../src/filter-enums.cpp:33 msgid "Specular Lighting" @@ -9831,7 +9963,7 @@ msgstr "תאורה משתקפת" msgid "Tile" msgstr "אריח" -#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119 +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117 msgid "Turbulence" msgstr "מערבולת" @@ -9859,144 +9991,146 @@ msgstr "צבע המילוי" msgid "Stroke Paint" msgstr "צבע קו המתאר" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/filter-enums.cpp:53 -msgid "filterBlendMode|Normal" -msgstr "filterBlendMode|רגיל" +#: ../src/filter-enums.cpp:51 +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Normal" +msgstr "רגיל" -#: ../src/filter-enums.cpp:54 +#: ../src/filter-enums.cpp:52 +msgctxt "Filter blend mode" msgid "Multiply" -msgstr "מוכפל" +msgstr "הכפלה" -#: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:347 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:359 +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +msgctxt "Filter blend mode" msgid "Screen" -msgstr "מסך" +msgstr "צג" -#: ../src/filter-enums.cpp:56 +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +msgctxt "Filter blend mode" msgid "Darken" msgstr "האפלה" -#: ../src/filter-enums.cpp:57 +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +msgctxt "Filter blend mode" msgid "Lighten" msgstr "הבהרה" -#: ../src/filter-enums.cpp:63 +#: ../src/filter-enums.cpp:61 msgid "Matrix" msgstr "מטריצה" -#: ../src/filter-enums.cpp:64 +#: ../src/filter-enums.cpp:62 msgid "Saturate" -msgstr "הרווה" +msgstr "רוויה" -#: ../src/filter-enums.cpp:65 +#: ../src/filter-enums.cpp:63 msgid "Hue Rotate" -msgstr "סובב גוון" +msgstr "הטיית הגוון" -#: ../src/filter-enums.cpp:66 +#: ../src/filter-enums.cpp:64 msgid "Luminance to Alpha" msgstr "נהירות לשקיפות" -#: ../src/filter-enums.cpp:73 +#: ../src/filter-enums.cpp:71 msgid "Over" msgstr "מעבר" -#: ../src/filter-enums.cpp:74 +#: ../src/filter-enums.cpp:72 msgid "In" msgstr "פנימה" -#: ../src/filter-enums.cpp:75 +#: ../src/filter-enums.cpp:73 msgid "Out" msgstr "החוצה" -#: ../src/filter-enums.cpp:76 +#: ../src/filter-enums.cpp:74 msgid "Atop" msgstr "מעל" -#: ../src/filter-enums.cpp:77 +#: ../src/filter-enums.cpp:75 msgid "XOR" msgstr "XOR" -#: ../src/filter-enums.cpp:78 +#: ../src/filter-enums.cpp:76 msgid "Arithmetic" msgstr "חשבון" -#: ../src/filter-enums.cpp:84 +#: ../src/filter-enums.cpp:82 msgid "Identity" msgstr "זהות" -#: ../src/filter-enums.cpp:85 +#: ../src/filter-enums.cpp:83 msgid "Table" msgstr "טבלה" -#: ../src/filter-enums.cpp:86 +#: ../src/filter-enums.cpp:84 msgid "Discrete" msgstr "הפרדה" -#: ../src/filter-enums.cpp:87 +#: ../src/filter-enums.cpp:85 msgid "Linear" msgstr "קווי" -#: ../src/filter-enums.cpp:88 +#: ../src/filter-enums.cpp:86 msgid "Gamma" -msgstr "גאמא" +msgstr "גאמה" -#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141 +#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:425 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142 msgid "Duplicate" -msgstr "שכפל" +msgstr "שכפול" -#: ../src/filter-enums.cpp:95 +#: ../src/filter-enums.cpp:93 msgid "Wrap" msgstr "גלישה" -#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247 +#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:247 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 msgid "Red" msgstr "אדום" -#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248 +#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:248 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 msgid "Green" msgstr "ירוק" -#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249 +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:249 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412 msgid "Blue" msgstr "כחול" -#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253 +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:253 msgid "Alpha" msgstr "שקיפות" -#: ../src/filter-enums.cpp:111 +#: ../src/filter-enums.cpp:109 msgid "Erode" msgstr "סחף" -#: ../src/filter-enums.cpp:112 +#: ../src/filter-enums.cpp:110 msgid "Dilate" msgstr "הרחבה" -#: ../src/filter-enums.cpp:118 +#: ../src/filter-enums.cpp:116 msgid "Fractal Noise" msgstr "רעש פרקטלי" -#: ../src/filter-enums.cpp:125 +#: ../src/filter-enums.cpp:123 msgid "Distant Light" msgstr "אור מרוחק" -#: ../src/filter-enums.cpp:126 +#: ../src/filter-enums.cpp:124 msgid "Point Light" msgstr "אור נקודתי" -#: ../src/filter-enums.cpp:127 +#: ../src/filter-enums.cpp:125 msgid "Spot Light" msgstr "זרקור" @@ -10004,15 +10138,23 @@ msgstr "זרקור" msgid "Visible Colors" msgstr "צבעים נראים" -#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +#: ../src/flood-context.cpp:264 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "None" +msgstr "שום דבר" + +#: ../src/flood-context.cpp:265 +msgctxt "Flood autogap" msgid "Small" msgstr "קטן" #: ../src/flood-context.cpp:266 +msgctxt "Flood autogap" msgid "Medium" msgstr "בינוני" -#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +#: ../src/flood-context.cpp:267 +msgctxt "Flood autogap" msgid "Large" msgstr "גדול" @@ -10021,13 +10163,13 @@ msgid "Too much inset, the result is empty." msgstr "התכנסות יתר, התוצאה ריקה." #: ../src/flood-context.cpp:509 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." msgid_plural "" "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." -msgstr[0] "אזור מלא, נוצר נתיב בעל מפרק %d." -msgstr[1] "אזור מלא, נוצר נתיב בעל %d מפרקים." +msgstr[0] "אזור מלא, נוצר נתיב בעל מפרק %d ואוחד עם הבחירה." +msgstr[1] "אזור מלא, נוצר נתיב בעל %d מפרקים ואוחד עם הבחירה." #: ../src/flood-context.cpp:513 #, c-format @@ -10045,71 +10187,71 @@ msgid "" "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "" -"רק האזור הנראה של השטח המתוחם מולא. אם תרצה למלא את כל האזור, חזור על " -"הפעולה, התרחק ומלא שוב." +"רק האזור הגלוי של השטח המתוחם מולא. אם ברצונך למלא את כל האזור, יש " +"לחזור על הפעולה, להתרחק ולמלא שוב." #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282 msgid "Fill bounded area" -msgstr "מלא את האזור המתוחם" +msgstr "מילוי את האזור המתוחם" #: ../src/flood-context.cpp:1142 msgid "Set style on object" -msgstr "הגדר סגנון לפריט" +msgstr "הגדרת סגנון לפריט" #: ../src/flood-context.cpp:1201 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "" -"צייר על גבי אזורים כדי להוסיף למילוי, החזק Alt למילוי בנגיעה" +"ציור על גבי אזורים כדי להוסיף למילוי, להחזיק Alt למילוי בנגיעה" -#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76 +#: ../src/gradient-context.cpp:130 ../src/gradient-drag.cpp:74 msgid "Linear gradient start" -msgstr "תחילת המדרג הקווי" +msgstr "תחילת מדרג קווי" #. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77 +#: ../src/gradient-context.cpp:131 ../src/gradient-drag.cpp:75 msgid "Linear gradient end" -msgstr "סיום המדרג הקווי" +msgstr "סיום מדרג קווי" -#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78 +#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76 msgid "Linear gradient mid stop" -msgstr "נקודה באמצע המדרג הקווי" +msgstr "נקודה באמצע מדרג קווי" -#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79 +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77 msgid "Radial gradient center" -msgstr "מרכז המדרג הרדיאלי" +msgstr "מרכז מדרג מעגלי" -#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 -#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81 +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-context.cpp:135 +#: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79 msgid "Radial gradient radius" -msgstr "רדיוס המדרג הרדיאלי" +msgstr "רדיוס מדרג מעגלי" -#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82 +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:80 msgid "Radial gradient focus" -msgstr "מיקוד המדרג הרדיאלי" +msgstr "מיקוד מדרג מעגלי" #. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 -#: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84 +#: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-context.cpp:138 +#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82 msgid "Radial gradient mid stop" -msgstr "נקודה באמצע המדרג הרדיאלי" +msgstr "נקודה באמצע מדרג מעגלי" #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:165 +#: ../src/gradient-context.cpp:163 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s נבחר/ו" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176 +#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] " מתוך ידית אחיזה %d" -msgstr[1] " מתוך%d ידיות אחיזה" +msgstr[1] " מתוך %d ידיות אחיזה" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177 -#: ../src/gradient-context.cpp:184 +#: ../src/gradient-context.cpp:166 ../src/gradient-context.cpp:175 +#: ../src/gradient-context.cpp:182 #, c-format msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" @@ -10117,117 +10259,117 @@ msgstr[0] " על פריט %d שנבחר" msgstr[1] " על %d פריטים שנבחרו" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:174 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/gradient-context.cpp:172 +#, c-format msgid "" "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" msgid_plural "" "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" -msgstr[0] "ידית אחת נמשכה פנימה (גרור עם Shift כדי להרחיב)" -msgstr[1] "ידית אחת נמשכה פנימה (גרור עם Shift כדי להרחיב)" +msgstr[0] "נבחרה ידית אחת ממזגת עצירה אחת (לגרור עם Shift כדי להפריד)" +msgstr[1] "נבחרה ידית אחת ממזגת %d עצירות (לגרור עם Shift כדי להפריד)" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:182 +#: ../src/gradient-context.cpp:180 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" -msgstr[0] "נבחרה ידית מדרג %d מתוך %d" +msgstr[0] "נבחרה ידית מדרג אחת מתוך %d" msgstr[1] "נבחרו %d ידיות מדרג מתוך %d" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects -#: ../src/gradient-context.cpp:189 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/gradient-context.cpp:187 +#, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "" "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" -msgstr[0] "נבחרה ידית מדרג %d מתוך %d" -msgstr[1] "נבחרו %d ידיות מדרג מתוך %d" +msgstr[0] "לא נבחרו ידיות מדרג מתוך %d בפריט שנבחר" +msgstr[1] "לא נבחרו ידיות מדרג מתוך %d ב־%d הפריטים שנבחרו" -#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743 +#: ../src/gradient-context.cpp:387 ../src/gradient-context.cpp:480 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:186 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:737 msgid "Add gradient stop" -msgstr "הוסף עצירת מדרג" +msgstr "הוספת עצירת מדרג" -#: ../src/gradient-context.cpp:457 +#: ../src/gradient-context.cpp:455 msgid "Simplify gradient" -msgstr "פשט מדרגצ" +msgstr "פישוט המדרג" -#: ../src/gradient-context.cpp:534 +#: ../src/gradient-context.cpp:532 msgid "Create default gradient" -msgstr "צור מדרג ברירת מחדל" +msgstr "יצירת מדרג בררת המחדל" -#: ../src/gradient-context.cpp:588 +#: ../src/gradient-context.cpp:587 msgid "Draw around handles to select them" -msgstr "צייר מסביב לידיות כדי לבחור אותן" +msgstr "ציור מסביב לידיות כדי לבחור אותן" -#: ../src/gradient-context.cpp:695 +#: ../src/gradient-context.cpp:696 msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Ctrl: הצמד את זווית המדרג" +msgstr "Ctrl: הצמדת זווית המדרג" -#: ../src/gradient-context.cpp:696 +#: ../src/gradient-context.cpp:697 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Shift: צייר מדרג מסביב לנקודת ההתחלה" +msgstr "Shift: ציור מדרג מסביב לנקודת ההתחלה" -#: ../src/gradient-context.cpp:816 +#: ../src/gradient-context.cpp:817 msgid "Invert gradient" -msgstr "הפוך מדרג" +msgstr "היפווך מדרג" -#: ../src/gradient-context.cpp:933 +#: ../src/gradient-context.cpp:934 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "מדרג עבור פריט %d; לחץ על Ctrl כדי להצמיד לזווית" -msgstr[1] "מדרג עבור %d פריטים ; לחץ על Ctrl כדי להצמיד לזווית" +msgstr[0] "מדרג עבור פריט אחד; עם Ctrl כדי להצמיד לזווית" +msgstr[1] "מדרג עבור %d פריטים ; עם Ctrl כדי להצמיד לזווית" -#: ../src/gradient-context.cpp:937 +#: ../src/gradient-context.cpp:938 msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "בחר פריטים שעבורם יווצר מדרג." +msgstr "בחירת פריטים שעבורם יווצר מדרג." -#: ../src/gradient-drag.cpp:592 +#: ../src/gradient-drag.cpp:642 msgid "Merge gradient handles" -msgstr "מזג את ידיות המדרג" +msgstr "מיזוג ידיות המדרג" -#: ../src/gradient-drag.cpp:891 +#: ../src/gradient-drag.cpp:945 msgid "Move gradient handle" -msgstr "הזז את ידית המדרג" +msgstr "הזזת ידית המדרג" -#: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774 +#: ../src/gradient-drag.cpp:998 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:768 msgid "Delete gradient stop" -msgstr "מחק את עצירת המדרג" +msgstr "מחיקת עצירת המדרג" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1108 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1162 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" "+Alt to delete stop" msgstr "" -"%s %d עבור: %s%s; גרור עם Ctrl כדי להצמיד קיזוז; לחץ עםCtrl+AltCtrl כדי להצמיד היסט; לחיצה עםCtrl+Alt כדי למחוק עצירה" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1166 ../src/gradient-drag.cpp:1173 msgid " (stroke)" msgstr " (קו מתאר)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1170 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " "preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" -"%s עבור: %s%s; גרור עם Ctrl כדי להצמיד לזווית, לחץ עלCtrl+Alt " -"כדי לשמור על הזווית, לחץ על Ctrl+Shift כדי לשנות גודל מסביב למרכז" +"%s עבור: %s%s; גרירה עם Ctrl כדי להצמיד לזווית, עםCtrl+Alt כדי " +"לשמור על הזווית, עם Ctrl+Shift כדי לשנות גודל מסביב למרכז" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1124 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1178 #, c-format msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "" -"מרכז ומיקוד המדרג הרדיאלי; גרור עם Shift כדי להפריד את " +"מרכז ומיקוד המדרג המעגלי; גרירה עם Shift כדי להפריד את " "המיקוד" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/gradient-drag.cpp:1181 +#, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " "separate" @@ -10235,28 +10377,30 @@ msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" msgstr[0] "" -"מרכז ומיקוד המדרג הרדיאלי; גרור עם Shift כדי להפריד את " -"המיקוד" +"נקודת המדרג משותפת למדרג אחד; גרירה עם Shift כדי להפריד" msgstr[1] "" -"מרכז ומיקוד המדרג הרדיאלי; גרור עם Shift כדי להפריד את " -"המיקוד" +"נקודת המדרג משותפת ל־%d מדרגים; גרירה עם Shift כדי להפריד" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1821 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1881 msgid "Move gradient handle(s)" -msgstr "הזז את ידית/ות המדרג" +msgstr "הזזת ידית/ות המדרג" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1857 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1917 msgid "Move gradient mid stop(s)" -msgstr "הזז את נקודת/ות אמצע המדרג" +msgstr "הזזת נקודת/ות אמצע המדרג" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2145 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2205 msgid "Delete gradient stop(s)" -msgstr "מחק את עצירת/ות המדרג" +msgstr "מחיקת עצירת/ות המדרג" + +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Unit" +msgstr "יחידה" #. Add the units menu. -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619 ../src/widgets/toolbox.cpp:3358 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449 +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1574 ../src/widgets/toolbox.cpp:3314 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6038 ../src/widgets/toolbox.cpp:8405 msgid "Units" msgstr "יחידות" @@ -10307,6 +10451,11 @@ msgstr "פיקסלים" msgid "Px" msgstr "פיקסל" +#. You can add new elements from this point forward +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percent" +msgstr "אחוז" + #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 msgid "%" msgstr "%" @@ -10321,7 +10470,7 @@ msgstr "מילימטר" #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297 msgid "mm" -msgstr "מ\"מ" +msgstr "מ״מ" #: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "Millimeters" @@ -10333,7 +10482,7 @@ msgstr "סנטימטר" #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "cm" -msgstr "ס\"מ" +msgstr "ס״מ" #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Centimeters" @@ -10345,7 +10494,7 @@ msgstr "מטר" #: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "m" -msgstr "מ'" +msgstr "מ׳" #: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "Meters" @@ -10442,95 +10591,111 @@ msgstr "הגיבוי האוטומטי של המסמכים הבאים נכשל:\n #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:872 +#: ../src/interface.cpp:811 msgid "Commands Bar" msgstr "סרגל פקודות" -#: ../src/interface.cpp:872 +#: ../src/interface.cpp:811 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הפקודות (מתחת לתפריט)" -#: ../src/interface.cpp:874 +#: ../src/interface.cpp:813 msgid "Snap Controls Bar" msgstr "הצמדת סרגל הפקדים" -#: ../src/interface.cpp:874 +#: ../src/interface.cpp:813 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "הצגה או הסתרה של פקדי ההצמדה" -#: ../src/interface.cpp:876 +#: ../src/interface.cpp:815 msgid "Tool Controls Bar" msgstr "סרגל פקודות הכלים" -#: ../src/interface.cpp:876 +#: ../src/interface.cpp:815 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל פקודות הכלים" -#: ../src/interface.cpp:878 +#: ../src/interface.cpp:817 msgid "_Toolbox" msgstr "_תיבת כלים" -#: ../src/interface.cpp:878 +#: ../src/interface.cpp:817 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "הצגה או הסתרה של תיבת הכלים הראשית (מימין)" -#: ../src/interface.cpp:884 +#: ../src/interface.cpp:823 msgid "_Palette" msgstr "_לוח צבעים" -#: ../src/interface.cpp:884 +#: ../src/interface.cpp:823 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "הצגה או הסתרה של לוח הצבעים" -#: ../src/interface.cpp:886 +#: ../src/interface.cpp:825 msgid "_Statusbar" msgstr "_שורת מצב" -#: ../src/interface.cpp:886 +#: ../src/interface.cpp:825 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב (בתחתית החלון)" -#: ../src/interface.cpp:960 +#: ../src/interface.cpp:833 +msgid "Default interface setup" +msgstr "הגדרת מנשק בררת המחדל" + +#: ../src/interface.cpp:834 +msgid "Set the custom task" +msgstr "הגדרת המשימה המותאמת אישית" + +#: ../src/interface.cpp:835 +msgid "Wide" +msgstr "רחב" + +#: ../src/interface.cpp:835 +msgid "Setup for widescreen work" +msgstr "הגדרה לעבודה בצג רחב" + +#: ../src/interface.cpp:932 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "הפועל \"%s\" אינו ידוע" -#: ../src/interface.cpp:1002 +#: ../src/interface.cpp:974 msgid "Open _Recent" msgstr "נפתחו לא_חרונה" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:1103 +#: ../src/interface.cpp:1079 #, c-format msgid "Enter group #%s" -msgstr "הכנס לקבוצה #%s" +msgstr "כניסה לקבוצה מס׳ %s" -#: ../src/interface.cpp:1114 +#: ../src/interface.cpp:1090 msgid "Go to parent" -msgstr "עלה לתיקיית האב" +msgstr "עלייה לתיקיית האב" -#: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291 -#: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 +#: ../src/interface.cpp:1181 ../src/interface.cpp:1267 +#: ../src/interface.cpp:1370 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 msgid "Drop color" -msgstr "השמט צבע" +msgstr "השמטת צבע" -#: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354 +#: ../src/interface.cpp:1220 ../src/interface.cpp:1330 msgid "Drop color on gradient" -msgstr "השמט צבע מהמדרג" +msgstr "השמטת צבע מהמדרג" -#: ../src/interface.cpp:1407 +#: ../src/interface.cpp:1383 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "לא ניתן לנתח את נתוני ה־SVG" -#: ../src/interface.cpp:1446 +#: ../src/interface.cpp:1422 msgid "Drop SVG" -msgstr "השמט SVG" +msgstr "השמטת SVG" -#: ../src/interface.cpp:1480 +#: ../src/interface.cpp:1456 msgid "Drop bitmap image" -msgstr "השמט מפת סיביות" +msgstr "השמטת מפת סיביות" -#: ../src/interface.cpp:1572 +#: ../src/interface.cpp:1548 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. Do " @@ -10539,9 +10704,9 @@ msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "קובץ עם השם \"%s\" כבר קיים. האם " -"ברצונך להחליף אותו?\n" +"ברצונך להחליפו?\n" "\n" -"הקובץ כבר קיים תחת \"%s\". החלפת הקובץ תגרום לשיכתובו." +"הקובץ כבר קיים תחת \"%s\". החלפת הקובץ תגרום לשכתובו." #: ../src/knot.cpp:431 msgid "Node or handle drag canceled." @@ -10549,25 +10714,24 @@ msgstr "גרירת מפרק או ידית בוטלה." #: ../src/knotholder.cpp:150 msgid "Change handle" -msgstr "שנה ידית" +msgstr "שינוי ידית" #: ../src/knotholder.cpp:229 msgid "Move handle" -msgstr "הזז ידית" +msgstr "הזזת ידית" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:250 msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "הזז את מילוי התבנית בתוך הפריט" +msgstr "הזזת מילוי התבנית בתוך הפריט" #: ../src/knotholder.cpp:253 -#, fuzzy msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" -msgstr "שנה את גודל תבנית המילוי באופן אחיד" +msgstr "שינוי את גודל תבנית המילוי; עם Ctrl לשמירה על אחידות" #: ../src/knotholder.cpp:256 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "סובב את תבנית המילוי; לחיצה על Ctrl כדי להצמיד לזווית" +msgstr "הטיה תבנית המילוי; עם Ctrl כדי להצמיד לזווית" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 msgid "Master" @@ -10587,37 +10751,37 @@ msgstr "סגנון הצגת הסמלים על הסרגל המעוגן" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 msgid "Iconify" -msgstr "מזער לסמל" +msgstr "מזעור לסמל" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 msgid "Iconify this dock" -msgstr "מזער מעגן זה לסמל" +msgstr "מזעור מעגן זה לסמל" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 msgid "Close" -msgstr "סגור" +msgstr "סגירה" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 msgid "Close this dock" -msgstr "סגור מעגן זה" +msgstr "סגירת מעגן זה" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 msgid "Controlling dock item" -msgstr "שולט בפריט מעוגן" +msgstr "פריט מעוגן שולט" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 msgid "Dockitem which 'owns' this grip" -msgstr "פריט עגינה ה'שולט' באחיזה זו" +msgstr "פריט מעוגן ה'שולט' באחיזה זו" #. Name -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7660 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7616 msgid "Orientation" -msgstr "ישור" +msgstr "יישור" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 msgid "Orientation of the docking item" -msgstr "ישור הפריט המעוכן" +msgstr "יישור הפריט המעוגן" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 msgid "Resizable" @@ -10625,7 +10789,7 @@ msgstr "בעל גודל הניתן לשינוי" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" -msgstr "במידה והוגדר, ניתן לשנות את גודל הפריט המעוגן כאשר הוא מעוגן לחלונית" +msgstr "במידה שהוגדר, ניתן לשנות את גודל הפריט המעוגן כאשר הוא מעוגן לחלונית" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 msgid "Item behavior" @@ -10635,7 +10799,7 @@ msgstr "התנהגות הפריט" msgid "" "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " "locked, etc.)" -msgstr "התנהגות כללית עבור פריט המעגן (לדוגמה האם הוא יכול לצוף, מעוגן וכו')" +msgstr "התנהגות כללית עבור פריט המעגן (לדוגמה האם הוא יכול לצוף, מעוגן וכו׳)" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 msgid "Locked" @@ -10644,7 +10808,7 @@ msgstr "נעול" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 msgid "" "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" -msgstr "במידה והוגדר לא ניתן יהיה לגרור את הפריט ולא תופיע ידית אחיזה" +msgstr "במידה שהוגדר לא ניתן יהיה לגרור את הפריט ולא תופיע ידית אחיזה" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 msgid "Preferred width" @@ -10668,8 +10832,8 @@ msgid "" "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " "some other compound dock object." msgstr "" -"אינך יכול לעגון פריטים (%p מסוג %s) בתוך %s. השתמש ב־GdlDock או באיזשהי " -"תרכובת מעגן אחרת." +"אין באפשרותך לעגון פריטים (%p מסוג %s) בתוך %s. יש להשתמש ב־GdlDock או " +"באיזושהי תרכובת מעגן אחרת." #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 #, c-format @@ -10677,8 +10841,8 @@ msgid "" "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " "widget at a time; it already contains a widget of type %s" msgstr "" -"מנסה להוסיף רכיב מסוג %s אל %s, אך הוא יכול להכיל רכיב אחד בו זמנית; והוא " -"כבר מכיל פריט מסוג %s" +"מתבצע ניסיון להוספת רכיב מסוג %s אל %s, אך באפשרותו להכיל רכיב אחד בלבד בו " +"זמנית; והוא כבר מכיל פריט מסוג %s" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 #, c-format @@ -10688,37 +10852,37 @@ msgstr "אסטרטגיית העגינה %s אינה נתמכת בפריטי מע #. UnLock menuitem #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 msgid "UnLock" -msgstr "שחרר" +msgstr "שחרור" #. Hide menuitem. #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 msgid "Hide" -msgstr "הסתר" +msgstr "הסתרה" #. Lock menuitem #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 msgid "Lock" -msgstr "נעל" +msgstr "נעילה" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 #, c-format msgid "Attempt to bind an unbound item %p" -msgstr "מנסה לאגד פריט לא מאוגד %p" +msgstr "מתבצע ניסיון לאגד פריט לא מאוגד %p" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 msgid "Default title" -msgstr "כותרת ברירת מחדל" +msgstr "כותרת בררת מחדל" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 msgid "Default title for newly created floating docks" -msgstr "כותרת ברירת מחדל עבור מעגנים צפים חדשים הנוצרים" +msgstr "כותרת בררת מחדל עבור מעגנים צפים חדשים הנוצרים" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 msgid "" "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" msgstr "" -"במידה והוגדר ל־1, כל פריטי העגינה המאוגדים לראשי הינם נעולים; אם 0, כולם לא " +"במידה שהוגדר ל־1, כל פריטי העגינה המאוגדים לראשי הינם נעולים; אם 0, כולם לא " "נעולים; -1 מצביע על אי אחידות בין הפריטים" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 @@ -10727,7 +10891,7 @@ msgstr "סגנון מחליף" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 msgid "Switcher buttons style" -msgstr "סגנון לחצי מחליף" +msgstr "סגנון לחצני החלפה" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 msgid "Expand direction" @@ -10738,8 +10902,8 @@ msgid "" "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " "given direction" msgstr "" -"אפשר לפריטי העגינה הראשיים להרחיב את שטח התכולה של פרטי העגינה שלהם בכיוון " -"הניתן" +"מתן האפשרות לפריטי העגינה הראשיים להרחיב את שטח התכולה של פרטי העגינה שלהם " +"בכיוון הניתן" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 #, c-format @@ -10754,13 +10918,13 @@ msgstr "" msgid "" "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " "named controller." -msgstr "בקר המעגן %p הינו אוטומטי. רק פריטי מעגן ידניים אמורים להקרא בקר." +msgstr "בקר המעגן %p הנו אוטומטי. רק פריטי מעגן ידניים אמורים להיקרא בקר." #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1678 msgid "Page" msgstr "עמוד" @@ -10814,14 +10978,15 @@ msgid "" "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " "hasn't implemented this method" msgstr "" -"קרא ל־gdl_dock_object_dock בפריט מעגן %p (סוג הפריט הוא %s) שלא יישם שיטה זו" +"קריאה ל־gdl_dock_object_dock בפריט מעגן %p (סוג הפריט הוא %s) שלא יישם שיטה " +"זו" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 #, c-format msgid "" "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " "crash" -msgstr "התבקשה פעולת מעגן עבור פריט לא מאוגד %p. התוכנה עלולה לקרוס" +msgstr "התבקשה פעולת מעגן עבור פריט לא מאוגד %p. היישום עלול לקרוס" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 #, c-format @@ -10832,7 +10997,7 @@ msgstr "לא ניתן לעגון את %p אל %p מכיוון שהם שייכי #, c-format msgid "" "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" -msgstr "נסיון לאיגוד אל %p פריט מעגן שכבר מאוגד %p (ראשי נוכחי: %p)" +msgstr "ניסיון לאיגוד אל %p פריט מעגן שכבר מאוגד %p (ראשי נוכחי: %p)" #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 msgid "Position" @@ -10870,7 +11035,7 @@ msgstr "ההצבה הבאה" msgid "" "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " "to us" -msgstr "המיקום שאליו יעגון הפריט למארח שלנו במידה ויתבקש לעגון אלינו" +msgstr "המיקום שאליו יעוגן הפריט למארח שלנו במידה שיתבקש לעגון אלינו" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" @@ -10878,7 +11043,7 @@ msgstr "רוחב הרכיב כאשר הוא מסופח לממלא המקום" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "גובה הרכיב כאשר הוא מסופח לממלא המקום" +msgstr "גובה הרכיב כאשר הוא מסופח לממלא המקום" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 msgid "Floating Toplevel" @@ -10906,7 +11071,7 @@ msgstr "נקודת הציון ב־Y עבור המעגן בעת הציפה" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" -msgstr "נסה לעגון פריט מעגן לממלא מקום לא מאוגד" +msgstr "ניסיון לעגון פריט מעגן לממלא מקום לא מאוגד" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 #, c-format @@ -10922,10 +11087,10 @@ msgstr "משהו מוזר קרה בעת קבלת מיקום הצאצא עבור #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" -msgstr "פריט מעגן ה'שולט' בתווית לשונית זו" +msgstr "פריט המעגן ה'שולט' בתווית לשונית זו" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 msgid "Floating" msgstr "צף" @@ -10935,7 +11100,7 @@ msgstr "האם המעגן צף בחלון משלו" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 msgid "Default title for the newly created floating docks" -msgstr "כותרת ברירת המחדל עבור מעגנים צפים חדשים" +msgstr "כותרת בררת המחדל עבור מעגנים צפים חדשים" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 msgid "Width for the dock when it's of floating type" @@ -10964,168 +11129,172 @@ msgstr "נקודת הציון ב־Y עבור מעגן צף" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 #, c-format msgid "Dock #%d" -msgstr "מעגן #%d" +msgstr "מעגן מס׳ %d" #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "מתעלם מגופן ללא משפחה כדי שלא יקריס את פאנגו" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 msgid "doEffect stack test" -msgstr "מחסנית בדיקת doEffect" +msgstr "בדיקת מחסנית doEffect" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 msgid "Angle bisector" msgstr "מחבר זוויתי" #. TRANSLATORS: boolean operations -#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 msgid "Boolops" msgstr "אופרטורים בוליאנים" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 msgid "Circle (by center and radius)" msgstr "עיגול (לפי מרכז ורדיוס)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 msgid "Circle by 3 points" msgstr "עיגול לפי 3 נקודות" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 msgid "Dynamic stroke" msgstr "קו מתאר דינאמי" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 msgid "Lattice Deformation" msgstr "עיוות סבוך" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 msgid "Line Segment" msgstr "קו מקטע" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 msgid "Mirror symmetry" msgstr "סימטריית מראה" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 msgid "Parallel" msgstr "מקביל" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 msgid "Path length" msgstr "אורך הנתיב" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 msgid "Perpendicular bisector" msgstr "מחבר אנכי" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 msgid "Perspective path" msgstr "נתיב פרספקטיבה" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +msgid "Power stroke" +msgstr "קו מתאר עצמתי" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 msgid "Rotate copies" -msgstr "סובב עותקים" +msgstr "הטיית עותקים" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 msgid "Recursive skeleton" -msgstr "שלד נסוג" +msgstr "שלד רקורסיבי" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 msgid "Tangent to curve" msgstr "משיק לעקומה" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 msgid "Text label" msgstr "תווית טקסט" #. 0.46 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 msgid "Bend" -msgstr "כופף" +msgstr "כיפוף" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 msgid "Gears" msgstr "גלגלי שיניים" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 msgid "Pattern Along Path" msgstr "תבנית לאורך נתיב" #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG -#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 msgid "Stitch Sub-Paths" -msgstr "תפור תת־נתיבים" +msgstr "תפירת תת־נתיבים" #. 0.47 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 msgid "VonKoch" msgstr "פתית השלג של קוך" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 msgid "Knot" msgstr "קשר" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 msgid "Construct grid" -msgstr "הרכב רשת" +msgstr "הרכבת רשת" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 msgid "Spiro spline" -msgstr "רצועת ספירו" +msgstr "שדרת ספירו" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 msgid "Envelope Deformation" msgstr "עיוות מעטפה" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 msgid "Interpolate Sub-Paths" -msgstr "בצע אינטרפולציה לתת־נתיבים" +msgstr "ביצוע אינטרפולציה לתת־נתיבים" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 msgid "Hatches (rough)" msgstr "ביקועים (גס)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:123 msgid "Sketch" msgstr "סקיצה" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:124 msgid "Ruler" msgstr "סרגל" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:278 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:284 msgid "Is visible?" -msgstr "האם נראה?" +msgstr "האם גלוי?" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:278 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:284 msgid "" "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " "disabled on canvas" -msgstr "במידה ולא סומן, האפקט יחול על הפריט אך ינוטרל זמנית על משטח הציור" +msgstr "במידה שלא סומן, האפקט יחול על הפריט אך ינוטרל זמנית על משטח הציור" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:299 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:305 msgid "No effect" msgstr "ללא אפקט" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:346 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:352 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" -msgstr "נא ציין נתיב פרמטר עבור אפקט הנתיב החי '%s' ב־%d לחיצות עכבר" +msgstr "נא לציין נתיב פרמטר עבור אפקט הנתיב החי '%s' ב־%d לחיצות עכבר" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:644 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:650 #, c-format msgid "Editing parameter %s." -msgstr "עורך את הפרמטר %s." +msgstr "המשתנה %s נערך." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:649 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:655 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "" -"אף אחד מהפרמטרים של אפקט הנתיב יכולים לבוא לידי ביטוי על גבי לוח הציור." +"אף אחד מהמשתנים של אפקט הנתיב יכולים לבוא לידי ביטוי על גבי משטח הציור." #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 msgid "Bend path" -msgstr "כופף נתיב" +msgstr "כיפוף נתיב" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 msgid "Path along which to bend the original path" @@ -11142,7 +11311,7 @@ msgstr "רוחב ביחידות אורך" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 msgid "Scale the width of the path in units of its length" -msgstr "מדוד את עובי הנתיב ביחידות הרוחב שלו" +msgstr "שינוי עובי הנתיב ביחידות האורך שלו" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 msgid "Original path is vertical" @@ -11150,7 +11319,7 @@ msgstr "הנתיב המקורי הוא אנכי" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" -msgstr "מסובב את המקור ב־90 מעלות, לפני שמכופף אותו לאורך נתיב הכיפוף" +msgstr "הטיית המקור ב־90 מעלות, לפני כיפופו לאורך נתיב הכיפוף" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 msgid "Size X" @@ -11158,7 +11327,7 @@ msgstr "גודל X" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 msgid "The size of the grid in X direction." -msgstr "גודל הרשת בכיוון X/" +msgstr "גודל הרשת בכיוון X." #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 msgid "Size Y" @@ -11170,7 +11339,7 @@ msgstr "גודל הרשת בכיוון ה־Y." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "Stitch path" -msgstr "תפור נתיב" +msgstr "תפירת נתיב" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "The path that will be used as stitch." @@ -11182,7 +11351,7 @@ msgstr "מספר נתיבים" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "The number of paths that will be generated." -msgstr "מספר הנתיבים שייוצרו." +msgstr "מספר הנתיבים שיווצרו." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "Start edge variance" @@ -11197,7 +11366,7 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "Start spacing variance" -msgstr "התחל בשינוי הריווח" +msgstr "התחלה בשינוי הריווח" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "" @@ -11241,7 +11410,7 @@ msgstr "שינוי הרוחב הינו יחסי לאורך" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" -msgstr "שנה את רוחב נתיב התפר ביחס לאורכו" +msgstr "שינוי רוחב נתיב התפר ביחס לאורכו" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 msgid "Top bend path" @@ -11277,19 +11446,19 @@ msgstr "הנתיב השמאלי שלאורכו יכופף הנתיב המקור #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 msgid "Enable left & right paths" -msgstr "אפשר נתיבים ימניים ושמאליים" +msgstr "הפעלת נתיבים ימניים ושמאליים" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 msgid "Enable the left and right deformation paths" -msgstr "אפשר את נתיבי העיוות השמאלי והימני" +msgstr "הפעלת נתיבי העיוות השמאלי והימני" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 msgid "Enable top & bottom paths" -msgstr "אפשר נתיבים תחתונים ועליונים" +msgstr "הפעלת נתיבים תחתונים ועליונים" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 msgid "Enable the top and bottom deformation paths" -msgstr "אפשר את נתיבי העיוות העליון והתחתון" +msgstr "הפעלת נתיבי העיוות העליון והתחתון" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 msgid "Teeth" @@ -11324,7 +11493,7 @@ msgstr "שלבים" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 msgid "Determines the number of steps from start to end path." -msgstr "מציין את מספר הצעדים מההתחלה לסיום הנתיב." +msgstr "ציון מספר השלבים מההתחלה לסיום הנתיב." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 msgid "Equidistant spacing" @@ -11336,7 +11505,7 @@ msgid "" "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " "trajectory path." msgstr "" -"במידה ונכון, הרווח שבין הקטעים האמצעיים לאורך הנתיב. במידה ושגוי, המרחק תלוי " +"במידה שנכון, הרווח שבין הקטעים האמצעיים לאורך הנתיב. במידה ששגוי, המרחק תלוי " "במיקום המפרקים של נתיב המסלול" #. initialise your parameters here: @@ -11346,30 +11515,31 @@ msgstr "עובי קבוע" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331 msgid "Size of hidden region of lower string" -msgstr "גודל האיזור המוסתר של המחרוזת התחתונה" +msgstr "גודל האזור המוסתר של המחרוזת התחתונה" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332 -#, fuzzy msgid "In units of stroke width" -msgstr "יחידת עובי קו המתאר" +msgstr "ביחידות עובי קו המתאר" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332 -#, fuzzy msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" -msgstr "התייחס ל־'עובי המרווח' כיחס רוחב עובי קו המתאר." +msgstr "התייחסות ל'עובי המרווח' כיחס לעובי קו המתאר" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 ../src/widgets/stroke-style.cpp:688 +msgid "Stroke width" +msgstr "עובי קו המתאר" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 msgid "Add the stroke width to the interruption size" -msgstr "" +msgstr "הוספת עובי קו המתאר לגודל המרווח" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334 -#, fuzzy msgid "Crossing path stroke width" -msgstr "שנה את עובי קו המתאר" +msgstr "עובי קו המתאר של הנתיב החוצה" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" -msgstr "" +msgstr "הוספת רוחב לקו המתאר החוצה לגודל המרווח" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335 msgid "Switcher size" @@ -11389,13 +11559,12 @@ msgstr "סימני חציות" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" -msgstr "גרור לבחירת חצייה, לחץ כדי להפוך אותה" +msgstr "גרירה לבחירת חצייה, לחיצה כדי להפוך אותה" #. / @todo Is this the right verb? #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:640 -#, fuzzy msgid "Change knot crossing" -msgstr "שנה את ריווח המחברים" +msgstr "שינוי ריווח המחברים" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 msgid "Pattern source" @@ -11419,7 +11588,7 @@ msgstr "רוחב התבנית" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" -msgstr "שנה את רוחב התבנית ביחידות של אורכו" +msgstr "שינוי רוחב התבנית ביחידות של אורכה" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 msgid "Spacing" @@ -11432,7 +11601,15 @@ msgid "" "limited to -90% of pattern width." msgstr "" "הרווח שבין העתקי התבנית. ניתן להשתמש בערכים שליליים, אך ישנה הגבלה עד מינוס " -"תשעים אחוזים מרוחב התבנית(% o)." +"של 90 אחוזים מרוחב התבנית(% o)." + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 +msgid "Normal offset" +msgstr "היסט רגיל" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 +msgid "Tangential offset" +msgstr "היסט משיקי" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 msgid "Offsets in unit of pattern size" @@ -11446,24 +11623,23 @@ msgstr "קיזוזי ריווח, משיקיים ורגילים מבוטאים כ #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" -msgstr "סובב את התבנית ב־90 מעלות לפני ההחלה" +msgstr "הטיית התבנית ב־90 מעלות לפני ההחלה" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 msgid "Fuse nearby ends" -msgstr "הלחם קצוות סמוכים" +msgstr "הלחמת קצוות סמוכים" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." -msgstr "הלחם קצוות הסמוכים מעבר למספר זה. 0 משמעותו לא להלחים." +msgstr "הלחמת קצוות הסמוכים מעבר למספר זה. 0 משמעותו לא להלחים." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Frequency randomness" msgstr "אקראיות התדירות" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 -#, fuzzy msgid "Variation of distance between hatches, in %." -msgstr "שינוי במרחק שבין שני ביקועים, ב־%." +msgstr "שינוי במרחק שבין ביקועים, ב־%." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 msgid "Growth" @@ -11476,13 +11652,14 @@ msgstr "גדילת המרחק בין הביקועים" #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in" -msgstr "" +msgstr "חלקלקות חצאי הסיבובים: צד ראשון, פנימה" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " "0=sharp, 1=default" msgstr "" +"הגדרת חדות/חלקלקות הנתיב בעת ההגעה לחצי סיבוב 'תחתון'. 0=חד, 1=בררת מחדל" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "1st side, out" @@ -11493,6 +11670,7 @@ msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" +"הגדרת חדות/חלקלקות הנתיב בעת היציאה מחצי סיבוב 'תחתון'. 0=חד, 1=בררת מחדל" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "2nd side, in" @@ -11503,6 +11681,7 @@ msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" +"הגדרת חדות/חלקלקות הנתיב בעת ההגעה לחצי סיבוב 'עליון'. 0=חד, 1=בררת מחדל" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 msgid "2nd side, out" @@ -11513,14 +11692,15 @@ msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" +"הגדרת חדות/חלקלקות הנתיב בעת יציאה מחצי סיבוב 'תחתון'. 0=חד, 1=בררת מחדל" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Magnitude jitter: 1st side" -msgstr "ריצוד מיגנוט: צד ראשון" +msgstr "ריצוד העצמה: צד ראשון" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." -msgstr "" +msgstr "הזזה אקראית של חצאי הסיבוב ה'תחתונים' כדי לייצר שינויים בעצמה." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 @@ -11530,7 +11710,7 @@ msgstr "הצד השני" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." -msgstr "" +msgstr "הזזה אקראית של חצאי הסיבוב ה'עליונים' כדי לייצר שינויים בעצמה." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "Parallelism jitter: 1st side" @@ -11541,35 +11721,35 @@ msgid "" "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " "boundary." msgstr "" +"הוספת אקראיות בכיוון על ידי הזזת חצאי הסיבוב ה'תחתונים' באופן משיקי לגבול." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 msgid "" "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " "the boundary." msgstr "" +"הוספת אקראיות בכיוון על ידי הזזת חצאי הסיבוב ה'עליונים' באופן משיקי לגבול." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 -#, fuzzy msgid "Variance: 1st side" msgstr "שינוי: צד ראשון" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" -msgstr "" +msgstr "אקראיות חלקלקות חצאי הסיבוב ה'תחתונים'" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" -msgstr "" +msgstr "אקראיות חלקלקות חצאי הסיבוב ה'עליונים'" #. #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 msgid "Generate thick/thin path" -msgstr "צור נתיב עבה/דק" +msgstr "יצירת נתיב עבה/דק" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 -#, fuzzy msgid "Simulate a stroke of varying width" -msgstr "דמה קו מתאר בעל עובי משתנה" +msgstr "הדמיית קו מתאר בעל עובי משתנה" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 msgid "Bend hatches" @@ -11577,16 +11757,15 @@ msgstr "כיפוף הביקועים" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" -msgstr "הוספת כיפוף כללי לביקועים (איטי יותר)" +msgstr "הוספת כיפוף כללי לביקועים (אטי יותר)" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 -#, fuzzy msgid "Thickness: at 1st side" msgstr "עובי: בצד הראשון" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 msgid "Width at 'bottom' half-turns" -msgstr "" +msgstr "הרוחב בחצאי הסיבוב ה'תחתונים'" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 msgid "at 2nd side" @@ -11594,7 +11773,7 @@ msgstr "בצד השני" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 msgid "Width at 'top' half-turns" -msgstr "" +msgstr "הרוחב בחצאי הסיבוב ה'עליונים'" #. #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 @@ -11603,7 +11782,7 @@ msgstr "מהצד השני לראשון" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 msgid "Width from 'top' to 'bottom'" -msgstr "" +msgstr "הרוחב מחצאי הסיבוב ה'עליונים' ל'תחתונים'" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 msgid "from 1st to 2nd side" @@ -11611,7 +11790,7 @@ msgstr "מהצד הראשון לשני" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 msgid "Width from 'bottom' to 'top'" -msgstr "" +msgstr "הרוחב מחצאי הסיבוב ה'תחתונים' ל'עליונים'" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 msgid "Hatches width and dir" @@ -11628,21 +11807,20 @@ msgid "Global bending" msgstr "איגוד כללי" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 -#, fuzzy msgid "" "Relative position to a reference point defines global bending direction and " "amount" -msgstr "מיקום ביחס לנקודות ההפניה מגדיר את כיוון הכיפוף הכללי ואת כמותו" +msgstr "מיקום ביחס לנקודות ההפנייה מגדיר את כיוון הכיפוף הכללי ואת כמותו" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 msgid "Both" msgstr "שניהם" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5589 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5545 msgid "Start" msgstr "התחלה" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5602 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5558 msgid "End" msgstr "סוף" @@ -11676,19 +11854,19 @@ msgstr "צעדים ראשיים" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 msgid "Draw a major mark every ... steps" -msgstr "צייר סימן ראשי כל ... צעדים" +msgstr "ציור סימן ראשי כל ... צעדים" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 msgid "Shift marks by" -msgstr "הזז את הסימנים ב־" +msgstr "הזזת הסימנים ב־" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 msgid "Shift marks by this many steps" -msgstr "הזז את הסימנים בכמות צעדים זאת" +msgstr "הזזת הסימנים בכמות צעדים זאת" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 msgid "Mark direction" -msgstr "כיוון הסימן" +msgstr "כיוון הסמן" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" @@ -11700,21 +11878,21 @@ msgstr "קיזוז הסמן הראשון" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 msgid "Border marks" -msgstr "סימני הגבול" +msgstr "סמני הגבול" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" -msgstr "בחר האם לצייר סמנים בתחילת ובסוף הנתיב" +msgstr "בחירה האם לצייר סמנים בתחילת ובסוף הנתיב" #. initialise your parameters here: #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 msgid "Strokes" -msgstr "קוי מתאר" +msgstr "קווי מתאר" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 msgid "Draw that many approximating strokes" -msgstr "צייר כמות זו של קוי מתאר משוערכים" +msgstr "ציור כמות זו של קווי מתאר משוערכים" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 msgid "Max stroke length" @@ -11722,7 +11900,7 @@ msgstr "גודל המתאר המרבי" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 msgid "Maximum length of approximating strokes" -msgstr "אורך קוי המתאר המוערכים המרבי" +msgstr "אורך קווי המתאר המוערכים המרבי" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 msgid "Stroke length variation" @@ -11738,7 +11916,7 @@ msgstr "חפיפה מרבית" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" -msgstr "כמה קוי מתאר רציפים אמורים לחפוף (ביחס לאורך המרבי)" +msgstr "כמה קווי מתאר רציפים אמורים לחפוף (ביחס לאורך המרבי)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 msgid "Overlap variation" @@ -11760,12 +11938,11 @@ msgstr "המרחק המרבי בין סופי הנתיבים הרגיל והמש #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 msgid "Average offset" -msgstr "קיזוז ממוצע" +msgstr "היסט ממוצע" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Average distance each stroke is away from the original path" -msgstr "המרחק הממוצע בין הנתיב המשוערך לנתיב המקורי" +msgstr "המרחק הממוצע בין כל קו מתאר מהנתיב המקורי" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 msgid "Max. tremble" @@ -11773,16 +11950,15 @@ msgstr "רטט מרבי" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 msgid "Maximum tremble magnitude" -msgstr "משיכת הרטט המרבית" +msgstr "עצמת הרטט המרבית" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 msgid "Tremble frequency" msgstr "תדירות הרטט" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Average number of tremble periods in a stroke" -msgstr "המספר הממוצע של נקודות רטט בקו מתאר משוערך" +msgstr "המספר הממוצע של נקודות רטט בקו מתאר" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 msgid "Construction lines" @@ -11796,7 +11972,7 @@ msgstr "כמה קווי בנייה (משיקים) לצייר" msgid "" "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " "5*offset)" -msgstr "מקדם שינוי גודל ביחס לעקמומית ואורך קווי הבנייה (נסה 5*קיזוז)" +msgstr "מקדם שינוי גודל ביחס לעקמומית ואורך קווי הבנייה (יש לנסות 5*היסט)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 msgid "Max. length" @@ -11815,13 +11991,12 @@ msgid "Random variation of the length of construction lines" msgstr "שינוי אקראי באורך קווי הבנייה" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Placement randomness" -msgstr "אקראיות התדירות" +msgstr "אקראיות המיקום" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" -msgstr "" +msgstr "0: קווי בנייה מפוזרים באופן שווה, 1: מיקום אקראי לחלוטין" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 msgid "k_min" @@ -11845,11 +12020,11 @@ msgstr "מספר יצירות" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" -msgstr "עומק החזרה --- השאר נמוך!!" +msgstr "עומק הרקורסיה --- להשאיר נמוך!!" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "Generating path" -msgstr "מייצר נתיב" +msgstr "נוצר נתיב" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "Path whose segments define the iterated transforms" @@ -11857,23 +12032,23 @@ msgstr "נתיב שמקטעיו מגדירים את ההמרות החוזרות" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 msgid "Use uniform transforms only" -msgstr "השתמש בהמרות אחידות בלבד" +msgstr "שימוש בהמרות אחידות בלבד" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 msgid "" "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " "(otherwise, they define a general transform)." msgstr "" -"2 מקטעים רציפים משמשים להפיכת/שימור הכיוון בלבד (אחרת, הם מגדירים המרה " +"2 מקטעים רציפים משמשים להפיכת/שימור הכיוון בלבד (אחרת, הם מגדירים התמרה " "כללית)." #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 msgid "Draw all generations" -msgstr "צייר את כל התוצרים" +msgstr "ציור את כל התוצרים" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 msgid "If unchecked, draw only the last generation" -msgstr "במידה ולא מסומן, יצוייר רק התוצר האחרון" +msgstr "במידה שלא מסומן, יצויר רק התוצר האחרון" #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 @@ -11881,9 +12056,8 @@ msgid "Reference segment" msgstr "מקטע הפניה" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 -#, fuzzy msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." -msgstr "מקטע ההפנייה. ברירות המחדל לקוטר bbox." +msgstr "מקטע ההפנייה. בררת המחדל שלי היא לקו האמצע האופקי של התיבה התוחמת." #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), @@ -11894,69 +12068,68 @@ msgstr "מורכבות מרבית" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 msgid "Disable effect if the output is too complex" -msgstr "בטל את האפקט אם הפלט מורכב מדי" +msgstr "ביטול האפקט אם הפלט מורכב מדי" #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 msgid "Change bool parameter" -msgstr "שנה את הפרמטר הבוליאני" +msgstr "שינוי המשתנה הבוליאני" #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 msgid "Change enumeration parameter" -msgstr "שנה את פרמטר הספירה" +msgstr "שינוי משתנה המנייה" #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139 msgid "Change scalar parameter" -msgstr "שנה את פרמטר שינוי הגודל" +msgstr "שינוי משתנה שינוי הגודל" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160 msgid "Edit on-canvas" -msgstr "ערוך על לוח הציור" +msgstr "עריכה על משטח הציור" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170 msgid "Copy path" -msgstr "העתק נתיב" +msgstr "העתקת נתיב" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180 msgid "Paste path" -msgstr "הדבק נתיב" +msgstr "הדבקת נתיב" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190 msgid "Link to path" -msgstr "קשר לנתיב" +msgstr "קישור לנתיב" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418 msgid "Paste path parameter" -msgstr "הדבק את הפרמטרים של הנתיב" +msgstr "הדבקת המשתנים של הנתיב" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450 msgid "Link path parameter to path" -msgstr "קשר את פרמטר הנתיב לנתיב" +msgstr "קישור משתנה הנתיב לנתיב" #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91 msgid "Change point parameter" -msgstr "שנה את פרמטר הנקודה" +msgstr "שינוי משתנה הנקודה" #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 msgid "Change random parameter" -msgstr "שנה פרמטר אקראי" +msgstr "שינוי משתנה אקראי" #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 msgid "Change text parameter" -msgstr "שנה את פרמטר הטקסט" +msgstr "שינוי משתנה הטקסט" #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 msgid "Change unit parameter" -msgstr "שנה את פרמטר היחידה" +msgstr "שינוי משתנה היחידה" #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Change vector parameter" -msgstr "שנה את פרמטר הטקסט" +msgstr "שינוי משתנה הווקטור" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 #, c-format msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" -msgstr "לא ניתן למצוא את מזהה הפועל המצויין '%s' בשורת הפקודה.\n" +msgstr "לא ניתן למצוא את מזהה הפועל '%s' שצויין בשורת הפקודה.\n" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 #, c-format @@ -11965,19 +12138,19 @@ msgstr "לא ניתן למצוא את מזהה המפרק: '%s'\n" #: ../src/main.cpp:269 msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "הדפס את גירסת האינקסקייפ" +msgstr "הצגת הגרסה של אינקסקייפ" #: ../src/main.cpp:274 msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "אל תשתמש בשרת X (עבד קבצים מהמסוף בלבד)" +msgstr "אין לתשתמש בשרת X (עיבוד קבצים מהמסוף בלבד)" #: ../src/main.cpp:279 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "נסה להשתמש בשרת ה־X (אפילו אם DISPLAY אינו מוגדר)" +msgstr "נסיון להשתמש בשרת ה־X (אפילו אם DISPLAY אינו מוגדר)" #: ../src/main.cpp:284 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "פתח את המסמך/ים שצויין/ו (ניתן לוותר על מחרוזת אפשרויות)" +msgstr "פתיחת המסמך/כים שצויין/נו (ניתן לוותר על מחרוזת אפשרויות)" #: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295 #: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372 @@ -11987,29 +12160,29 @@ msgstr "שם הקובץ" #: ../src/main.cpp:289 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "הדפס מסמך/ים לקובץ פלט מוגדר (השתמש ב־'| program' לצורך ניתוב)" +msgstr "הדפסת מסמך/כים לקובץ פלט מוגדר (ניתן להשתמש ב־'‎| program' לשם ניתוב)" #: ../src/main.cpp:294 msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "ייצא את המסמך לקובץ PNG" +msgstr "יצוא המסמך לקובץ PNG" #: ../src/main.cpp:299 msgid "" "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" "EPS/PDF (default 90)" msgstr "" +"רזולוציה ליצוא למפת סיביות ועיבוד של מסננים ב־PS/EPS/PDF (בררת המחדל היא 90)" #: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: ../src/main.cpp:304 -#, fuzzy msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " "corner)" msgstr "" -"האזור המיוצא ביחידות משתמש SVG (ברירת המחדל היא לוח הציור; 0,0 היא הפינה " +"האזור המיוצא ביחידות משתמש SVG (בררת המחדל היא לוח הציור; 0,0 היא הפינה " "השמאלית התחתונה)" #: ../src/main.cpp:305 @@ -12017,26 +12190,24 @@ msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" #: ../src/main.cpp:309 -#, fuzzy msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" -msgstr "האזור המיוצא הוא הציור כולו (לא לוח הציור)" +msgstr "האזור המיוצא הוא הציור כולו (לא העמוד)" #: ../src/main.cpp:314 -#, fuzzy msgid "Exported area is the entire page" -msgstr "השטח המיוצא הינו לוח הציור כולו" +msgstr "השטח המיוצא הנו העמוד כולו" #: ../src/main.cpp:319 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" msgstr "" -"הצמד את שטח יצוא מפת הסיביות כלפי חוץ לכיוון ערכים מספריים עגולים (ביחידות " +"הצמדת שטח יצוא מפת הסיביות כלפי חוץ לכיוון ערכים מספריים עגולים (ביחידות " "משתמש SVG)" #: ../src/main.cpp:324 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "רוחב מפת הסיביות המיוצאת בפיקסלים (דורס את -export-dpi)" +msgstr "רוחב מפת הסיביות המיוצאת בפיקסלים (דריסת ‎export-dpi)" #: ../src/main.cpp:325 msgid "WIDTH" @@ -12044,7 +12215,7 @@ msgstr "רוחב" #: ../src/main.cpp:329 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "גובה מפת הסיביות המיוצאת בפיקסלים (דורס את dpi-ליצוא)" +msgstr "גובה מפת הסיביות המיוצאת בפיקסלים (דריסת ‎export-dpi)" #: ../src/main.cpp:330 msgid "HEIGHT" @@ -12052,7 +12223,7 @@ msgstr "גובה" #: ../src/main.cpp:334 msgid "The ID of the object to export" -msgstr "מזהה הפריט לייצוא" +msgstr "מזהה הפריט ליצוא" #: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433 msgid "ID" @@ -12063,11 +12234,11 @@ msgstr "מזהה" #: ../src/main.cpp:341 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "ייצא רק את הפריט עם מזהה-ייצוא, הסתר את כל השאר (רק עם export-id)" +msgstr "יצוא רק את הפריט עם export-id, הסתרת כל השאר (רק עם export-id)" #: ../src/main.cpp:346 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "השתמש בשם הקובץ המאוחסן וברמיזות DPI בזמן הייצוא (רק עם export-id)" +msgstr "שימוש בשם הקובץ המאוחסן וברמיזות DPI בזמן היצוא (רק עם export-id)" #: ../src/main.cpp:351 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" @@ -12088,19 +12259,19 @@ msgstr "ערך" #: ../src/main.cpp:361 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "ייצא את המסמך לקובץ SVG פשוט (ללא תוספות כלי sodipodi או אינקסקייפ)" +msgstr "יצוא המסמך לקובץ SVG פשוט (ללא תוספות מרחבי שם sodipodi או אינקסקייפ)" #: ../src/main.cpp:366 msgid "Export document to a PS file" -msgstr "ייצא מסמך לקובץ PS" +msgstr "יצוא מסמך לקובץ PS" #: ../src/main.cpp:371 msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "ייצא מסמך לקובץ EPS" +msgstr "יצוא מסמך לקובץ EPS" #: ../src/main.cpp:376 msgid "Export document to a PDF file" -msgstr "ייצא מסמך לקובץ PDF" +msgstr "יצוא מסמך לקובץ PDF" #: ../src/main.cpp:381 msgid "" @@ -12108,53 +12279,55 @@ msgid "" "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " "in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" msgstr "" +"יצוא PDF/PS/EPS ללא טקסט. מלבד ה־PDF/PS/EPS, ייוצא קובץ LaTeX, שיוסיף את " +"הטקסט על גבי קובץ ה־PDF/PS/EPS. הכללת התוצאות ב־LaTeX כך: ‎\\input{latexfile." +"tex}" #: ../src/main.cpp:387 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" -msgstr "ייצא את המסמך לקובץ מטא מורחב (EMF)" +msgstr "יצוא המסמך לקובץ מטא מורחב (EMF)" #: ../src/main.cpp:393 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" -msgstr "המר את פריט הטקסט לנתיבים בזמן הייצוא (PS, EPS, PDF)" +msgstr "המרת פריט הטקסט לנתיבים בזמן היצוא (PS, EPS, PDF)" #: ../src/main.cpp:398 msgid "" "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " "PDF)" -msgstr "" -"עבד את הפריטים המסוננים ללא מסננים, במקום זאת עבד כתמונה (PS, EPS, PDF(" +msgstr "עיבוד הפריטים המסוננים ללא מסננים, במקום עיבוד כתמונה (PS, EPS, PDF)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:404 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" -msgstr "תשאל את נקודת ציון ה־X של הציור או, אם צויין, מהפריט עם --query-id" +msgstr "תשאול נקודת ציון ה־X של הציור או, אם צוין, מהפריט עם ‎--query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:410 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" -msgstr "תשאל את נקודת ציון ה־Y של הציור או, אם צויין, מהפריט עם --query-id" +msgstr "תשאול נקודת ציון ה־Y של הציור או, אם צויין, מהפריט עם ‎--query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:416 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" -msgstr "תשאל את רוחב הציור או, אם צויין, מהפריט עם --query-id" +msgstr "תשאול רוחב הציור או, אם צויין, מהפריט עם ‎--query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:422 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" -msgstr "תשאל את רוחב הציור או, אם צויין, מהפריט עם --query-id" +msgstr "תשאול רוחב הציור או, אם צויין, מהפריט עם ‎--query-id" #: ../src/main.cpp:427 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" -msgstr "פרט מזהה,x,y,רוחב,גובה עבור כל הפריטים" +msgstr "הצגת מזז,x,y,רוחב,גובה עבור כל הפריטים" #: ../src/main.cpp:432 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" @@ -12163,19 +12336,19 @@ msgstr "מזהה הפריט שמידותיו מתושאלות" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory #: ../src/main.cpp:438 msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "הדפס את תיקיית ההרחבה וצא" +msgstr "הדפסת תיקיית ההרחבה ויציאה" #: ../src/main.cpp:443 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "הסר הגדרות שאינן בשימוש ממחלקת/ות ההגדרה של המסמך" +msgstr "הסרת הגדרות שאינן בשימוש ממחלקת/ות ההגדרה של המסמך" #: ../src/main.cpp:448 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" -msgstr "פרט את המזהים של כל הפעלים באינקסקייפ" +msgstr "הצגת המזהים של כל הפעלים באינקסקייפ" #: ../src/main.cpp:453 msgid "Verb to call when Inkscape opens." -msgstr "פועל לקריאה כאשר אינקסקייפ נפתחת." +msgstr "פועל לקריאה בעת פתיחת אינקסקייפ." #: ../src/main.cpp:454 msgid "VERB-ID" @@ -12191,7 +12364,7 @@ msgstr "מזהה־פריט" #: ../src/main.cpp:463 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." -msgstr "התחל את אינקסקייפ במצב מסוף אינטרקטיבי." +msgstr "התחלת אינקסקייפ במצב מסוף אינטרקטיבי." #: ../src/main.cpp:796 ../src/main.cpp:1122 msgid "" @@ -12213,11 +12386,11 @@ msgstr "_קובץ" msgid "_New" msgstr "_חדש" -#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447 +#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2471 ../src/verbs.cpp:2477 msgid "_Edit" msgstr "_עריכה" -#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Paste Si_ze" msgstr "גודל הה_דבקה" @@ -12231,64 +12404,67 @@ msgstr "_תצוגה" #: ../src/menus-skeleton.h:90 msgid "_Zoom" -msgstr "_תקריב" +msgstr "ת_קריב" #: ../src/menus-skeleton.h:106 msgid "_Display mode" msgstr "מ_צב תצוגה" -#: ../src/menus-skeleton.h:120 +#. Better location in menu needs to be found +#. " \n" +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:121 msgid "Show/Hide" -msgstr "הצג/הסתר" +msgstr "הצגה/הסתרה" #. " \n" #. Not quite ready to be in the menus. #. " \n" -#: ../src/menus-skeleton.h:139 +#: ../src/menus-skeleton.h:142 msgid "_Layer" msgstr "_שכבה" -#: ../src/menus-skeleton.h:159 +#: ../src/menus-skeleton.h:162 msgid "_Object" msgstr "פ_ריט" -#: ../src/menus-skeleton.h:166 +#: ../src/menus-skeleton.h:169 msgid "Cli_p" -msgstr "_קליפ" +msgstr "_חיתוך" -#: ../src/menus-skeleton.h:170 +#: ../src/menus-skeleton.h:173 msgid "Mas_k" msgstr "מס_כה" -#: ../src/menus-skeleton.h:174 +#: ../src/menus-skeleton.h:177 msgid "Patter_n" msgstr "_תבנית" -#: ../src/menus-skeleton.h:198 +#: ../src/menus-skeleton.h:201 msgid "_Path" msgstr "_נתיב" -#: ../src/menus-skeleton.h:225 +#: ../src/menus-skeleton.h:228 msgid "_Text" msgstr "_טקסט" -#: ../src/menus-skeleton.h:245 +#: ../src/menus-skeleton.h:248 msgid "Filter_s" msgstr "מ_סננים" -#: ../src/menus-skeleton.h:251 +#: ../src/menus-skeleton.h:254 msgid "Exte_nsions" -msgstr "ה_רחבות" +msgstr "הר_חבות" -#: ../src/menus-skeleton.h:258 +#: ../src/menus-skeleton.h:261 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "לוח _שיתופי" -#: ../src/menus-skeleton.h:262 +#: ../src/menus-skeleton.h:265 msgid "_Help" -msgstr "_עזרה" +msgstr "×¢_זרה" -#: ../src/menus-skeleton.h:266 +#: ../src/menus-skeleton.h:269 msgid "Tutorials" msgstr "מדריכים" @@ -12297,25 +12473,24 @@ msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" msgstr "" -"שנה את רדיוס העיגול האופקי; לחיצה על Ctrl כדי להפוך את הרדיוס " -"האנכי לזהה" +"שינוי רדיוס העיגול האופקי; עם Ctrl כדי להפוך את הרדיוס האנכי " +"לזהה" #: ../src/object-edit.cpp:443 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" msgstr "" -"שנה את רדיוס העיגול האנכי; לחיצה על Ctrl כדי להפוך את הרדיוס " -"האופקי לזהה" +"שינוי רדיוס העיגול האנכי; עם Ctrl כדי להפוך את הרדיוס האופקי " +"לזהה" #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451 -#, fuzzy msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" -"שנה את הגובה והרוחב של המרובע; לחיצה על Ctrl כדי לנעול את היחס " -"או למתוח במימד אחד בלבד" +"שינוי הגובה והרוחב של המרובע; עם Ctrl כדי לנעול את היחס או " +"למתוח בממד אחד בלבד" #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694 @@ -12323,8 +12498,8 @@ msgid "" "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" -"שנה את התיבה בכיוון X/Y; לחיצה על Shift לאורך ציר ה־Z; לחיצה על " -"Ctrl כדי לכפות את כיווני הקצוות או האלכסונים" +"שינוי התיבה בכיוון X/Y; עם Shift לאורך ציר ה־Z; עם Ctrl כדי " +"לקבע את כיווני הקצוות או האלכסונים" #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706 @@ -12332,31 +12507,29 @@ msgid "" "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" -"שנה את גודל התיבה לאורך ציר ה־Z; לחיצה על Shift בכיוון X/Y; לחיצה על " -"Ctrl כדי לכפות את כיווני הקצוות או האלכסונים" +"שינוי גודל התיבה לאורך ציר ה־Z; עם Shift בכיוון X/Y; עם Ctrl " +"כדי לקבע את כיווני הקצוות או האלכסונים" #: ../src/object-edit.cpp:709 msgid "Move the box in perspective" -msgstr "הזז את התיבה בפרספקטיבה" +msgstr "הזזת התיבה בפרספקטיבה" #: ../src/object-edit.cpp:927 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "הגדר את רוחב האליפסה, לחיצה על Ctrl כדי ליצור עיגול" +msgstr "הגדרת רוחב האליפסה, עם Ctrl כדי ליצור עיגול" #: ../src/object-edit.cpp:930 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "הגדר את גובה האליפסה, לחיצה על Ctrl כדי ליצור עיגול" +msgstr "הגדרת גובה האליפסה, עם Ctrl כדי ליצור עיגול" #: ../src/object-edit.cpp:933 -#, fuzzy msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" -"מקם את נקודת התחלת של הקשת או המקטע; לחיצה על Ctrl להצמיד " -"לזווית; גרור כלפי פנים את האליפסה כדי ליצור קשת, החוצה כדי " -"ליצור מקטע" +"מיקום נקודת התחלת של הקשת או המקטע; עם Ctrl כדי להצמיד לזווית; " +"גרירה כלפי פנים של האליפסה כדי ליצור קשת, החוצה כדי ליצור מקטע" #: ../src/object-edit.cpp:937 msgid "" @@ -12364,17 +12537,16 @@ msgid "" "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" -"מקם את נקודת סיום הקשת או המקטע; לחיצה על Ctrl כדי להצמיד " -"לזווית; גרור כלפי פנים את האליפסה כדי ליצור קשת, החוצה כדי " -"ליצור מקטע" +"מיקום נקודת סיום הקשת או המקטע; עם Ctrl כדי להצמיד לזווית; " +"גרירה כלפי פנים של האליפסה כדי ליצור קשת, החוצה כדי ליצור מקטע" #: ../src/object-edit.cpp:1076 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" msgstr "" -"הגדר את רדיוס הקצוות של הכוכב או המצולע; לחיצה על Shift כדי " -"לעגל; לחיצה על Alt כדי לבחור באקראי" +"הגדרת רדיוס הקצוות של הכוכב או המצולע; עם Shift כדי לעגל; עם " +"Alt כדי לבחור באקראי" #: ../src/object-edit.cpp:1083 msgid "" @@ -12382,45 +12554,44 @@ msgid "" "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " "randomize" msgstr "" -"הגדר את רדיוס הבסיס של הכוכב; לחיצה על Ctrl כדי לשמור על קרני " -"הכוכב מעוגלות (ללא נטייה); לחיצה על Shift כדי לעגל לחיצה על Alt כדי לבחור באקראי" +"הגדרת רדיוס הבסיס של הכוכב; עם Ctrl כדי לשמור על קרני הכוכב " +"מעוגלות (ללא מתיחה); עם Shift כדי לעגל; עם Alt כדי לבחור באקראי" #: ../src/object-edit.cpp:1272 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" msgstr "" -"גלול פנימה או החוצה מבפנים; לחיצה עלCtrl כדי להצמיד לזווית; " -"לחיצה על Alt כדי לכנס/לרווח" +"גלילה פנימה או החוצה מבפנים; עםCtrl כדי להצמיד לזווית; עם " +"Alt כדי לכנס/לרווח" #: ../src/object-edit.cpp:1275 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate" msgstr "" -"גלול פנימה או החוצה מבחוץ; לחיצה עלCtrl כדי להצמיד לזווית; " -"לחיצה על Alt כדי לשנות גודל/לסובב" +"גלילה פנימה או החוצה מבחוץ; עםCtrl כדי להצמיד לזווית; עם " +"Alt כדי לשנות גודל/להטות" #: ../src/object-edit.cpp:1319 msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "הגדר את מרחק הקיזוז" +msgstr "הגדרת מרחק ההיסט" #: ../src/object-edit.cpp:1355 msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "גרור כדי לשנות את גודל מסגרת הטקסט הצף" +msgstr "גרירה כדי לשנות את גודל מסגרת הטקסט הצף" #: ../src/path-chemistry.cpp:49 msgid "Select object(s) to combine." -msgstr "בחר פריט/ים לשילוב." +msgstr "בחירת פריט/ים לשילוב." #: ../src/path-chemistry.cpp:53 msgid "Combining paths..." -msgstr "משלב נתיבים" +msgstr "הנתיבים משולבים..." #: ../src/path-chemistry.cpp:166 msgid "Combine" -msgstr "שלב" +msgstr "שילוב" #: ../src/path-chemistry.cpp:173 msgid "No path(s) to combine in the selection." @@ -12428,27 +12599,27 @@ msgstr "אין נתיב/ים לשילוב בבחירה." #: ../src/path-chemistry.cpp:185 msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "בחר נתיב/ים להפרדה" +msgstr "בחירת נתיב/ים לפירוק." #: ../src/path-chemistry.cpp:189 msgid "Breaking apart paths..." -msgstr "מפריד נתיבים..." +msgstr "הנתיבים מפורקים..." #: ../src/path-chemistry.cpp:276 msgid "Break apart" -msgstr "הפרד" +msgstr "פירוק" #: ../src/path-chemistry.cpp:278 msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "אין נתיב/ים להפרדה בבחירה." +msgstr "אין נתיב/ים לפירוק בבחירה." #: ../src/path-chemistry.cpp:290 msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "בחר פריט/ים להמרה לנתיב." +msgstr "בחירת פריט/ים להמרה לנתיב." #: ../src/path-chemistry.cpp:296 msgid "Converting objects to paths..." -msgstr "ממיר פריטים לנתיבים..." +msgstr "הפריטים מומרים לנתיבים..." #: ../src/path-chemistry.cpp:318 msgid "Object to path" @@ -12460,162 +12631,159 @@ msgstr "אין פריטים להמרה לנתיבים בבחירה." #: ../src/path-chemistry.cpp:588 msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "בחר נתיבים כדי להפוך." +msgstr "בחירת נתיב/ים להיפוך." #: ../src/path-chemistry.cpp:597 msgid "Reversing paths..." -msgstr "הופך נתיבים..." +msgstr "נתיבים מתהפכים..." #: ../src/path-chemistry.cpp:631 msgid "Reverse path" -msgstr "הפוך נתיבים" +msgstr "היפוך נתיבים" #: ../src/path-chemistry.cpp:633 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "אין נתיבים להיפוך בבחירה." -#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551 +#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:554 msgid "Drawing cancelled" msgstr "הציור בוטל" -#: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278 +#: ../src/pen-context.cpp:495 ../src/pencil-context.cpp:279 msgid "Continuing selected path" -msgstr "ממשיך עם הנתיב הנבחר" +msgstr "ההמשך בנתיב הנבחר" -#: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286 +#: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:287 msgid "Creating new path" -msgstr "יוצר נתיב חדש" +msgstr "נוצר נתיב חדש" -#: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289 +#: ../src/pen-context.cpp:507 ../src/pencil-context.cpp:290 msgid "Appending to selected path" -msgstr "מוסיף לנתיב הנבחר" +msgstr "הוספה לנתיב הנבחר" -#: ../src/pen-context.cpp:666 +#: ../src/pen-context.cpp:668 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "לחץ או לחץ וגרור כדי לסגור ולסיים את הנתיב." +msgstr "לחיצה או לחיצה וגרירה כדי לסגור ולסיים את הנתיב." -#: ../src/pen-context.cpp:676 +#: ../src/pen-context.cpp:678 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "לחץ או לחץ וגרור כדי להמשיך את הנתיב מנקודה זו." +msgstr "לחיצה או לחיצה וגרירה כדי להמשיך את הנתיב מנקודה זו." -#: ../src/pen-context.cpp:1285 +#: ../src/pen-context.cpp:1289 #, c-format msgid "" "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " "snap angle, Enter to finish the path" msgstr "" -"מקטע עקומה: זווית %3.2f°, מרחק %s; לחיצה על Ctrl כדי " -"להצמיד לזווית, Enter כדי לסיים את הנתיב" +"מקטע עקומה: זווית %3.2f°, מרחק %s; עם Ctrl כדי להצמיד " +"לזווית, Enter כדי לסיים את הנתיב" -#: ../src/pen-context.cpp:1286 +#: ../src/pen-context.cpp:1290 #, c-format msgid "" "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " "snap angle, Enter to finish the path" msgstr "" -"מקטע קו ישר: זווית %3.2f°, מרחק %s; לחיצה על Ctrl כדי " -"להצמיד לזווית, Enter כדי לסיים את הנתיב" +"מקטע קו ישר: זווית %3.2f°, מרחק %s; עם Ctrl כדי להצמיד " +"לזווית, Enter כדי לסיים את הנתיב" -#: ../src/pen-context.cpp:1304 +#: ../src/pen-context.cpp:1308 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "" -"ידית נטויה: זווית %3.2f°, אורך %s; לחיצה על Ctrl כדי " -"להצמיד לזווית" +"ידית נטויה: זווית %3.2f°, אורך %s; עם Ctrl כדי להצמיד " +"לזווית" -#: ../src/pen-context.cpp:1326 +#: ../src/pen-context.cpp:1330 #, c-format msgid "" "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" -"ידית העיקול, סימטרי: זווית %3.2f°, אורך %s; לחיצה על Ctrl " -"כדי להצמיד לזווית, לחיצה על Shift כדי להזיז ידית זו בלבד" +"ידית העיקול, סימטרי: זווית %3.2f°, אורך %s; עם Ctrl כדי " +"להצמיד לזווית, עם Shift כדי להזיז ידית זו בלבד" -#: ../src/pen-context.cpp:1327 +#: ../src/pen-context.cpp:1331 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" -"ידית עיקול: זווית %3.2f°, אורך %s; לחיצה על Ctrl כדי " -"להצמיד לזווית, לחיצה על Shift כדי להזיז ידית זו בלבד" +"ידית עיקול: זווית %3.2f°, אורך %s; עם Ctrl כדי להצמיד " +"לזווית, עם Shift כדי להזיז ידית זו בלבד" -#: ../src/pen-context.cpp:1375 +#: ../src/pen-context.cpp:1379 msgid "Drawing finished" msgstr "הציור הסתיים" -#: ../src/pencil-context.cpp:393 +#: ../src/pencil-context.cpp:395 msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "שחרר כאן כדי לסגור ולסיים את הנתיב." +msgstr "יש לשחרר כאן כדי לסגור ולסיים את הנתיב." -#: ../src/pencil-context.cpp:399 +#: ../src/pencil-context.cpp:401 msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "מצייר נתיב ביד חופשית" +msgstr "ציור נתיב ביד חופשית" -#: ../src/pencil-context.cpp:404 +#: ../src/pencil-context.cpp:406 msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "גרור ככדי להמשיך את הנתיב מנקודה זו." +msgstr "יש לגרור כדי להמשיך את הנתיב מנקודה זו." #. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:495 +#: ../src/pencil-context.cpp:498 msgid "Finishing freehand" -msgstr "מסיים יד חופשית" +msgstr "הציור ביד חופשית מסתיים" -#: ../src/pencil-context.cpp:601 +#: ../src/pencil-context.cpp:604 msgid "" "Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " "Release Alt to finalize." msgstr "" -"מצב סקיצה: החזקת Alt מפשרת בין הנתיבים המצויירים. שחרר Alt לתוצאה סופית." +"מצב סקיצה: החזקת Alt מפשרת בין הנתיבים המצויירים. שחרור " +"Alt לתוצאה סופית." -#: ../src/pencil-context.cpp:629 +#: ../src/pencil-context.cpp:632 msgid "Finishing freehand sketch" -msgstr "מסיים סקיצה יד חופשית" +msgstr "סקיצה ביד חופשית מסתיימת" #: ../src/persp3d.cpp:345 msgid "Toggle vanishing point" -msgstr "החלף את נקודת ההעלמות" +msgstr "החלפת נקודת ההעלמות" #: ../src/persp3d.cpp:356 msgid "Toggle multiple vanishing points" -msgstr "החלף כמה נקודות העלמות" +msgstr "החלפת מספר נקודות העלמות" -#: ../src/preferences-skeleton.h:98 -#, fuzzy +#: ../src/preferences-skeleton.h:101 msgid "Dip pen" -msgstr "טפטוף" +msgstr "עט טבילה" -#: ../src/preferences-skeleton.h:99 +#: ../src/preferences-skeleton.h:102 msgid "Marker" msgstr "טוש סימון" -#: ../src/preferences-skeleton.h:100 +#: ../src/preferences-skeleton.h:103 msgid "Brush" msgstr "מברשת" -#: ../src/preferences-skeleton.h:101 -#, fuzzy +#: ../src/preferences-skeleton.h:104 msgid "Wiggly" -msgstr "נדנוד:" +msgstr "גלי" -#: ../src/preferences-skeleton.h:102 +#: ../src/preferences-skeleton.h:105 msgid "Splotchy" msgstr "מוכתם" -#: ../src/preferences-skeleton.h:103 -#, fuzzy +#: ../src/preferences-skeleton.h:106 msgid "Tracing" -msgstr "ציור" +msgstr "מעקב" #: ../src/preferences.cpp:130 msgid "" "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " -msgstr "אינקסקייפ תפעל עם הגדרות ברירת המחדל, והגדרות חדשות לא יישמרו." +msgstr "אינקסקייפ תפעל עם הגדרות בררת המחדל, והגדרות חדשות לא יישמרו." #. the creation failed #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), @@ -12631,7 +12799,7 @@ msgstr "לא ניתן ליצור את תיקיית הפרופיל %s." #: ../src/preferences.cpp:163 #, c-format msgid "%s is not a valid directory." -msgstr "%s אינה תיקיית תקנית." +msgstr "%s אינה תיקייה תקנית." #. The write failed. #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), @@ -12667,23 +12835,23 @@ msgstr "ייחוס CC" #: ../src/rdf.cpp:177 msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "ייחוס CC - שיתוף זהה" +msgstr "CC - ייחוס שיתוף זהה" #: ../src/rdf.cpp:182 msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "ייחוס CC - איסור יצירה נגזרת" +msgstr "CC - ייחוס איסור יצירה נגזרת" #: ../src/rdf.cpp:187 msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "ייחוס CC - שימוש לא מסחרי" +msgstr "CC - ייחוס שימוש לא מסחרי" #: ../src/rdf.cpp:192 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "ייחוס CC - שימוש לא מסחרי־שיתוף זהה" +msgstr "CC - ייחוס שימוש לא מסחרי שיתוף זהה" #: ../src/rdf.cpp:197 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "ייחוס CC - שימוש לא מסחרי־איסור יצירה נגזרת" +msgstr "CC - ייחוס שימוש לא מסחרי איסור יצירה נגזרת" #: ../src/rdf.cpp:202 msgid "Public Domain" @@ -12691,11 +12859,11 @@ msgstr "רשות הציבור" #: ../src/rdf.cpp:207 msgid "FreeArt" -msgstr "אומנות חופשית" +msgstr "אמנות חופשית" #: ../src/rdf.cpp:212 msgid "Open Font License" -msgstr "רשיון גופן פתוח" +msgstr "רישיון גופן פתוח" #: ../src/rdf.cpp:229 msgid "Title" @@ -12703,7 +12871,7 @@ msgstr "כותרת" #: ../src/rdf.cpp:230 msgid "Name by which this document is formally known." -msgstr "שם המייצג מסמך זה" +msgstr "שם המייצג מסמך זה באופן רשמי." #: ../src/rdf.cpp:232 msgid "Date" @@ -12711,7 +12879,7 @@ msgstr "תאריך" #: ../src/rdf.cpp:233 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." -msgstr "תאריך המשוייך עם יצירת מסמך זה (YYYY-MM-DD)" +msgstr "תאריך המשויך ליצירת מסמך זה (YYYY-MM-DD)" #: ../src/rdf.cpp:235 msgid "Format" @@ -12719,11 +12887,15 @@ msgstr "תבנית" #: ../src/rdf.cpp:236 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." -msgstr "צורת הפירסום הפיזית או הדיגיטאלית של מסמך זה (טיפוס MIME)" +msgstr "צורת הפרסום הפיזית או הדיגיטלית של מסמך זה (סוג MIME)." + +#: ../src/rdf.cpp:238 +msgid "Type" +msgstr "סוג" #: ../src/rdf.cpp:239 msgid "Type of document (DCMI Type)." -msgstr "סוג המסמך (סוג DCMI)" +msgstr "סוג המסמך (סוג DCMI)." #: ../src/rdf.cpp:242 msgid "Creator" @@ -12732,7 +12904,7 @@ msgstr "יוצר" #: ../src/rdf.cpp:243 msgid "" "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." -msgstr "שם הישות האחראית ליצירת תוכן מסמך זה." +msgstr "שם היישות האחראית ליצירת תוכן מסמך זה." #: ../src/rdf.cpp:245 msgid "Rights" @@ -12741,7 +12913,7 @@ msgstr "זכויות" #: ../src/rdf.cpp:246 msgid "" "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "שם הישות האחראית לנכס האינטלקטואלי במסמך זה." +msgstr "שם היישות האחראית לנכס האינטלקטואלי במסמך זה." #: ../src/rdf.cpp:248 msgid "Publisher" @@ -12749,7 +12921,7 @@ msgstr "מפרסם" #: ../src/rdf.cpp:249 msgid "Name of entity responsible for making this document available." -msgstr "שם הישות האחראית להיותו של מסמך זה זמין." +msgstr "שם היישות האחראית לזמינותו של מסמך זה." #: ../src/rdf.cpp:252 msgid "Identifier" @@ -12784,8 +12956,8 @@ msgid "" "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " "document. (e.g. 'en-GB')" msgstr "" -"תגית המורכבת משתי אותיות או עם תוספת של תת־תגית עבור שפת מסמך זה (לדוגמה: " -"'he-IL')." +"תגית המורכבת משתי אותיות או עם תוספת של תת־תגית עבור שפת מסמך זה. (לדוגמה: " +"'he-IL')" #: ../src/rdf.cpp:264 msgid "Keywords" @@ -12796,8 +12968,8 @@ msgid "" "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " "classifications." msgstr "" -"הנושא בו עוסק מסמך זה בתור מילות מפתח, צירופי מילים או מילות מיון המופרדים " -"בפסיקים" +"הנושא בו עוסק מסמך זה בתור מילות מפתח, צירופי מילים או מילות סיווג המופרדים " +"בפסיקים." #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ @@ -12826,83 +12998,84 @@ msgstr "תורמים" msgid "" "Names of entities responsible for making contributions to the content of " "this document." -msgstr "שם הישויות האחריות לתרומה לתוכן מסמך זה." +msgstr "שם היישויות האחריות לתרומה לתוכן מסמך זה." #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:283 msgid "URI" -msgstr "כתובת הרשיון" +msgstr "כתובת הרישיון" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:285 msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "כתובת ייחודית להגדרת שם מתחם לרשיון מסמך זה." +msgstr "כתובת ייחודית להגדרת שם מתחם לרישיון מסמך זה." #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:289 msgid "Fragment" -msgstr "מקטע הרשיון" +msgstr "מקטע הרישיון" #: ../src/rdf.cpp:290 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." -msgstr "מקטע ה־XML עבור סעיף 'רשיון' ה־RDF." +msgstr "מקטע ה־XML עבור סעיף 'רישיון' ה־RDF." -#: ../src/rect-context.cpp:368 +#: ../src/rect-context.cpp:372 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "" -"Ctrl: צור ריבוע או מרובע בעל יחס צלעות שווה, נעל יחס קודקודים מעגלי" +"Ctrl: יצירת ריבוע או מרובע בעל יחס צלעות שווה, נעילת יחס קודקודים " +"מעגלי" -#: ../src/rect-context.cpp:515 +#: ../src/rect-context.cpp:519 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"מרובע: %s × %s (מאולץ ליחס %d:%d); לחיצה על Shift על מנת " -"לצייר מסביב לנקודת ההתחלה" +"מרובע: %s × %s (מקובע ליחס %d:%d); עם Shift כדי לצייר " +"מסביב לנקודת ההתחלה" -#: ../src/rect-context.cpp:518 +#: ../src/rect-context.cpp:522 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"מרובע: %s × %s (מאולץ ליחס זהב של 1.618 : 1); לחיצה על Shift על מנת לצייר מסביב לנקודת ההתחלה" +"מרובע: %s × %s (מקובע ליחס הזהב לפי 1.618 : 1); עם Shift " +"כדי לצייר מסביב לנקודת ההתחלה" -#: ../src/rect-context.cpp:520 +#: ../src/rect-context.cpp:524 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"מרובע: %s × %s (מאולץ ליחס זהב של 1.618 : 1); לחיצה על " -"Shift על מנת לצייר מסביב לנקודת ההתחלה" +"מרובע: %s × %s (מקובע ליחס הזהב לפי 1 : 1.618); עם Shift " +"כדי לצייר מסביב לנקודת ההתחלה" -#: ../src/rect-context.cpp:524 +#: ../src/rect-context.cpp:528 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"מרובע: %s × %s; לחיצה על Shift על מנת לצייר מסביב לנקודת " -"ההתחלה" +"מרובע: %s × %s; עם Shift כדי לצייר מסביב לנקודת ההתחלה" -#: ../src/rect-context.cpp:549 +#: ../src/rect-context.cpp:553 msgid "Create rectangle" -msgstr "צור מרובע" +msgstr "יצירת מרובע" #: ../src/select-context.cpp:177 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "לחץ על הבחירה כדי להחליף בין ידיות הסיבוב ושינוי הגודל" +msgstr "לחיצה על הבחירה כדי להחליף בין ידיות ההטיה ושינוי הגודל" #: ../src/select-context.cpp:178 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" -"לא נבחרו פריטים. לחץ, Shift+לחיצה, או גרור מסביב לפריטים כדי לבחור אותם." +"לא נבחרו פריטים. יש ללחוץ, Shift+לחיצה, או לגרור מסביב לפריטים כדי לבחור " +"אותם." #: ../src/select-context.cpp:237 msgid "Move canceled." @@ -12917,518 +13090,516 @@ msgid "" "Draw over objects to select them; release Alt to switch to " "rubberband selection" msgstr "" -"צייר מעבר לפריטים כדי לבחור אותם; שחרר את המקש Alt כדי להחליף " -"לבחירת רצועת גומי" +"ציור מעבר לפריטים כדי לבחור אותם; שחרור Alt כדי להחליף לבחירת " +"רצועת גומי" #: ../src/select-context.cpp:562 msgid "" "Drag around objects to select them; press Alt to switch to " "touch selection" msgstr "" -"גרור מסביב לפריטים כדי לבחור אותם לחיצה על Alt כדי להמיר " -"לבחירה בנגיעה" +"גרירה מסביב לפריטים כדי לבחור אותם; עם Alt כדי להמיר לבחירה " +"בנגיעה" #: ../src/select-context.cpp:727 msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" -msgstr "Ctrl: לחץ כדי לבחור בקבוצות; גרור כדי להזיז אנכית/אופקית" +msgstr "Ctrl: לחיצה כדי לבחור בקבוצות; גרירה כדי להזיז אנכית/אופקית" #: ../src/select-context.cpp:728 msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" -msgstr "Shift: לחץ כדי להחליף את הבחירה; גרור כדי לבצע בחירת רצועת גומי" +msgstr "" +"Shift: ללחוץ כדי להחליף את הבחירה; גרירה כדי לבצע בחירת רצועת גומי" #: ../src/select-context.cpp:729 msgid "" "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" msgstr "" -"Alt: לחץ כדי לבחור את מה שמתחת; גרור כדי להזיז את הנבחר או בחר על ידי " -"נגיעה" +"Alt: ללחוץ כדי לבחור את מה שמתחת; גרירה כדי להזיז את הנבחר או לבחור " +"על ידי נגיעה" #: ../src/select-context.cpp:902 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "הפריט הנבחר אינו קבוצה. לא ניתן להכנס." +msgstr "הפריט הנבחר אינו קבוצה. לא ניתן להיכנס." #: ../src/selection-chemistry.cpp:304 msgid "Delete text" -msgstr "מחק טקסט" +msgstr "מחיקת טקסט" #: ../src/selection-chemistry.cpp:312 msgid "Nothing was deleted." msgstr "לא נמחק שום דבר." #: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1408 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:208 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1362 ../src/widgets/toolbox.cpp:6130 msgid "Delete" -msgstr "מחק" +msgstr "מחיקה" #: ../src/selection-chemistry.cpp:358 msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "בחר פריט/ים לשיכפול." +msgstr "בחירת פריט/ים לשכפול." #: ../src/selection-chemistry.cpp:450 msgid "Delete all" -msgstr "מחק הכל" +msgstr "מחיקת הכול" #: ../src/selection-chemistry.cpp:636 msgid "Select some objects to group." -msgstr "בחר כמה פריטים לקיבוץ." +msgstr "בחירת מספר פריטים לקיבוץ." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:51 msgid "Group" -msgstr "קבץ" +msgstr "קיבוץ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:665 msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "בחר קבוצה לפירוק." +msgstr "בחירת קבוצה להפרדה." #: ../src/selection-chemistry.cpp:706 msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr "אין קבוצות לפירוק בבחירה." +msgstr "אין קבוצות להפרדה בבחירה." #: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500 msgid "Ungroup" -msgstr "פרק" +msgstr "הפרדת קבוצה" #: ../src/selection-chemistry.cpp:802 msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "בחר פריט/ים להגבהה." +msgstr "בחירת פריט/ים להגבהה." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:868 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:902 ../src/selection-chemistry.cpp:966 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "לא ניתן להנמיך/להגביה פריטים מקבוצות או שכבות שונות" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:850 -#, fuzzy -msgid "undo action|Raise" -msgstr "הרמה" +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:848 +msgctxt "Undo action" +msgid "Raise" +msgstr "הגבהה" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:862 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:860 msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "בחר פריט/ים להגבהה כעליון/ים." +msgstr "בחירת פריט/ים להגבהה כעליון/ים." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:885 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:883 msgid "Raise to top" -msgstr "הגבה לעליון" +msgstr "הגבהה לעליון" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:898 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:896 msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "בחר פריט/ים להנמכה." +msgstr "בחירת פריט/ים להנמכה." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:948 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:946 msgid "Lower" -msgstr "הנמך" +msgstr "הנמכה" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:960 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:958 msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "בחר פריט/ים להנמכה לתחתית." +msgstr "בחירת פריט/ים להנמכה לתחתית." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:995 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:993 msgid "Lower to bottom" -msgstr "הנמך לתחתית" +msgstr "הנמכה לתחתית" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000 msgid "Nothing to undo." msgstr "אין מה לבטל." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007 msgid "Nothing to redo." -msgstr "אין מה לבצע שוב.ל" +msgstr "אין מה לבצע שוב." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1067 msgid "Paste" -msgstr "הדבק" +msgstr "הדבקה" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1075 msgid "Paste style" -msgstr "הדבק סגנון" +msgstr "הדבקה בסגנון" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1085 msgid "Paste live path effect" -msgstr "הדבק אפקט נתיב חי" +msgstr "הדבקת אפקט נתיב חי" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1106 msgid "Select object(s) to remove live path effects from." -msgstr "בחר פריט/ים מהם יוסרו אפקטי הנתיב החיים." +msgstr "בחירת פריט/ים מהם יוסרו אפקטי הנתיב החיים." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1118 msgid "Remove live path effect" -msgstr "הסר אפקט נתיב חי" +msgstr "הסרת אפקט נתיב חי" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1129 msgid "Select object(s) to remove filters from." -msgstr "בחר פריטים מהם יש להסיר מסננים." +msgstr "בחירת פריטים מהם יש להסיר מסננים." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1139 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342 msgid "Remove filter" -msgstr "הסר מסנן" +msgstr "הסרת מסנן" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148 msgid "Paste size" -msgstr "הדבק גודל" +msgstr "הדבקת גודל" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 msgid "Paste size separately" -msgstr "הדבק את הגודל בנפרד" +msgstr "הדבקת הגודל בנפרד" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1167 msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "בחר פריט/ים להעברה לשכבה מעל." +msgstr "בחירת פריט/ים להעברה לשכבה מעל." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1193 msgid "Raise to next layer" -msgstr "העלה לשכבה הבאה." +msgstr "העלאה לשכבה הבאה" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1200 msgid "No more layers above." msgstr "אין עוד שכבות מעל." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1214 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1212 msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "בחר פריט/ים להעברה לשכבה שמתחת." +msgstr "בחירת פריט/ים להעברה לשכבה שמתחת." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238 msgid "Lower to previous layer" -msgstr "הנמך לשכבה הקודמת" +msgstr "הנמכה לשכבה הקודמת" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1245 msgid "No more layers below." msgstr "אין עוד שכבות מתחת." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1456 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1454 msgid "Remove transform" msgstr "הסרת שינוי הצורה" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1557 msgid "Rotate 90° CCW" -msgstr "סובב ב־90° נכ\"ש" +msgstr "הטיה ב־90° נכ״ש" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1557 msgid "Rotate 90° CW" -msgstr "סובב ב־90° עכ\"ש" +msgstr "הטיה ב־90° עכ״ש" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:530 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1578 ../src/seltrans.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:770 msgid "Rotate" -msgstr "סובב" +msgstr "הטיה" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1627 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1625 msgid "Rotate by pixels" -msgstr "סובב לפי פיקסלים" +msgstr "הטיה לפי פיקסלים" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1682 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1680 msgid "Scale by whole factor" -msgstr "התאם את המידות לפי מקדם שלם" +msgstr "התאמת המידות לפי מקדם שלם" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1695 msgid "Move vertically" -msgstr "הזז אנכית" +msgstr "הזזה אנכית" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1700 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1698 msgid "Move horizontally" -msgstr "הזז אופקית" +msgstr "הזזה אופקית" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729 -#: ../src/seltrans.cpp:524 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1701 ../src/selection-chemistry.cpp:1727 +#: ../src/seltrans.cpp:524 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:691 msgid "Move" -msgstr "הזז" +msgstr "הזזה" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1723 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1721 msgid "Move vertically by pixels" -msgstr "הזז אנכית לפי פיקסלים" +msgstr "הזזה אנכית לפי פיקסלים" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1724 msgid "Move horizontally by pixels" -msgstr "הזז אופקית לפי פיקסלים" +msgstr "הזזה אופקית לפי פיקסלים" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1852 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "על הבחירה לו הוחלו אפקטי נתיב." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059 -msgid "action|Clone" -msgstr "action|כפילות" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2055 +msgctxt "Action" +msgid "Clone" +msgstr "כפיל" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2075 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2071 msgid "Select clones to relink." -msgstr "בחר כפילים לקישור מחדש." +msgstr "בחירת כפילים לקישור מחדש." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2082 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078 msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." -msgstr "העתק פריט ללוח הגזירים כדי לקשר אליו את הכפילים מחדש." +msgstr "העתקת פריט ללוח הגזירים כדי לקשר אליו את הכפילים מחדש." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2102 msgid "No clones to relink in the selection." msgstr "אין כפילים לחיבור מחדש בבחירה." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2109 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2105 msgid "Relink clone" -msgstr "קשר כפיל מחדש" +msgstr "קישור כפיל מחדש" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2123 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119 msgid "Select clones to unlink." -msgstr "בחר כפילים לניתוק." +msgstr "בחירת כפילים לניתוק." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2168 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "אין כפילים לניתוק בבחירה." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172 msgid "Unlink clone" -msgstr "נתק כפיל" +msgstr "ניתוק כפיל" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2185 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " "a flowed text to go to its frame." msgstr "" -"בחר כפיל כדי להגיע למקור שלו. בחר קיזוז מקושר כדי להגיע למקור " -"שלו. בחר טקסט על נתיב כדי להגיע לנתיב. בחר טקסט צף כדי להגיע " -"למסגרת שלו." +"בחירת כפיל כדי להגיע למקור שלו. בחירה בקיזוז מקושר כדי להגיע " +"למקור שלו. בחירה בטקסט על נתיב כדי להגיע לנתיב. בחירה בטקסט צף " +"כדי להגיע למסגרת שלו." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2208 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" "לא ניתן למצוא את הפריט לבחירה (כפיל יתום, קיזוז, נתיב טקסט, טקסט צף?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2214 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" -msgstr "הפריט שאתה מנסה לבחור הינו בלתי נראה (זה ב־ <defs>)" +msgstr "הפריט המיועד לבחירה הנו בלתי נראה (זה ב־<defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2260 msgid "Select object(s) to convert to marker." -msgstr "בחר פריט/ים להמרה לסמנים." +msgstr "בחירת פריט/ים להמרה לסמנים." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2328 msgid "Objects to marker" msgstr "פריטים לסמנים" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2360 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2356 msgid "Select object(s) to convert to guides." -msgstr "בחר את הפריט/ים להמרה לנתיבים." +msgstr "בחירת הפריט/ים להמרה לנתיבים." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2368 msgid "Objects to guides" msgstr "פריטים לנתיבים" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2384 msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "בחר פריט/ים להמרה לתבנית." +msgstr "בחירת פריט/ים להמרה לתבנית." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2476 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2472 msgid "Objects to pattern" msgstr "פריטים לתבנית" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2492 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2488 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "בחר פריט עם תבנית מילוי כדי לחלץ ממנו פריטים." +msgstr "בחירת פריט עם תבנית מילוי כדי לחלץ ממנו פריטים." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "אין תבנית מילוי בבחירה." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2544 msgid "Pattern to objects" msgstr "תבנית לפריטים" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2629 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "בחר פריט/ים מהם יעשה עותק מפת סיביות." +msgstr "בחירת פריט/ים מהם יעשה עותק מפת סיביות." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633 msgid "Rendering bitmap..." -msgstr "מעבד מפת סיביות..." +msgstr "מפת הסיביות בעיבוד..." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2811 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2807 msgid "Create bitmap" -msgstr "צור מפת סיביות" +msgstr "יצירת מפת סיביות" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2843 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2839 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "בחר פריט/ים מהם יווצר נתיב קיטום או מסכה." +msgstr "בחירת פריט/ים מהם ייווצר נתיב חיתוך או מסכה." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2846 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2842 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "בחר פריט מסכה ופריט/ים כדי להחיל עליהם נתיב קיטום או מסכה." +msgstr "בחירת פריט מסכה ופריט/ים כדי להחיל עליהם נתיב חיתוך או מסכה." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3023 msgid "Set clipping path" -msgstr "בחר נתיב קוטם" +msgstr "בחירת נתיב חיתוך" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3025 msgid "Set mask" -msgstr "הגדר מסכה" +msgstr "הגדרת מסכה" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3042 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3038 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "בחר פריט/ים מהם יוסרו נתיב קיטום או מסכה." +msgstr "בחירת פריט/ים מהם יוסרו נתיב חיתוך או מסכה." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3149 msgid "Release clipping path" -msgstr "שחרר נתיב קיטום" +msgstr "שחרור נתיב חיתוך" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3155 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3151 msgid "Release mask" -msgstr "שחרר מסכה" +msgstr "שחרור מסכה" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3173 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3169 msgid "Select object(s) to fit canvas to." -msgstr "בחר פריט/ים אליהם יותאם לוח הציור." +msgstr "בחירת פריט/ים אליהם יותאם משטח הציור." #. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3189 ../src/verbs.cpp:2718 msgid "Fit Page to Selection" -msgstr "התאם עמוד לבחירה" +msgstr "התאמת עמוד לבחירה" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Fit Page to Drawing" -msgstr "התאם את העמוד לציור" +msgstr "התאמת העמוד לציור" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3239 ../src/verbs.cpp:2722 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" -msgstr "התאם את העמוד לבחירה או לציור" +msgstr "התאמת העמוד לבחירה או לציור" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Link" means internet link (anchor) -#: ../src/selection-describer.cpp:45 -msgid "web|Link" +#. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor) +#: ../src/selection-describer.cpp:43 +msgctxt "Web" +msgid "Link" msgstr "קישור" -#: ../src/selection-describer.cpp:47 +#: ../src/selection-describer.cpp:45 msgid "Circle" msgstr "מעגל" #. Ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2465 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4092 +#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2495 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048 msgid "Ellipse" msgstr "אליפסה" -#: ../src/selection-describer.cpp:51 +#: ../src/selection-describer.cpp:49 msgid "Flowed text" msgstr "טקסט צף" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 +#: ../src/selection-describer.cpp:55 msgid "Line" msgstr "קו" -#: ../src/selection-describer.cpp:59 +#: ../src/selection-describer.cpp:57 msgid "Path" msgstr "נתיב" -#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2935 +#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2891 msgid "Polygon" msgstr "מצולע" -#: ../src/selection-describer.cpp:63 +#: ../src/selection-describer.cpp:61 msgid "Polyline" msgstr "קו משופע" #. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:65 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2461 +#: ../src/selection-describer.cpp:63 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Rectangle" msgstr "מרובע" #. 3D box -#: ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2463 +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2493 msgid "3D Box" -msgstr "תיבה תלת מימדית" +msgstr "תיבה תלת ממדית" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Clone" is a noun, type of object -#: ../src/selection-describer.cpp:74 -msgid "object|Clone" -msgstr "object|כפילות" +#. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object +#: ../src/selection-describer.cpp:70 +msgctxt "Object" +msgid "Clone" +msgstr "כפיל" -#: ../src/selection-describer.cpp:78 +#: ../src/selection-describer.cpp:74 msgid "Offset path" -msgstr "קיזוז נתיב" +msgstr "היסט נתיב" #. Spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2469 +#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Spiral" msgstr "ספירלה" #. Star -#: ../src/selection-describer.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2467 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942 +#: ../src/selection-describer.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2497 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 msgid "Star" msgstr "כוכב" -#: ../src/selection-describer.cpp:140 +#: ../src/selection-describer.cpp:136 msgid "root" msgstr "מקור" -#: ../src/selection-describer.cpp:152 +#: ../src/selection-describer.cpp:148 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "שכבה %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:154 +#: ../src/selection-describer.cpp:150 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "שכבה %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:163 +#: ../src/selection-describer.cpp:159 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/selection-describer.cpp:172 +#: ../src/selection-describer.cpp:168 #, c-format msgid " in %s" msgstr " תחת %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:174 +#: ../src/selection-describer.cpp:170 #, c-format msgid " in group %s (%s)" -msgstr " תחת קבוצה %s (%s)" +msgstr " תחת קבוצה %s‏ (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:176 +#: ../src/selection-describer.cpp:172 #, c-format msgid " in %i parents (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" msgstr[0] " תחת %i הורים (%s)" msgstr[1] " תחת %i הורים (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:179 +#: ../src/selection-describer.cpp:175 #, c-format msgid " in %i layers" msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] " ב־%i שכבות" +msgstr[0] " בשכבה אחת" msgstr[1] " ב־%i שכבות" -#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#: ../src/selection-describer.cpp:185 msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "השתמש ב־Shift+D כדי לחפש את המקור" +msgstr "ניתן להשתמש ב־Shift+D כדי לחפש את המקור" -#: ../src/selection-describer.cpp:193 +#: ../src/selection-describer.cpp:189 msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "השתמש ב־Shift+D כדי לחפש נתיב" +msgstr "ניתן להשתמש ב־Shift+D כדי לחפש נתיב" -#: ../src/selection-describer.cpp:197 +#: ../src/selection-describer.cpp:193 msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "השתמש ב־Shift+D כדי לחפש מסגרת" +msgstr "ניתן להשתמש ב־Shift+D כדי לחפש מסגרת" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241 +#: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/spray-context.cpp:241 #: ../src/tweak-context.cpp:201 #, c-format msgid "%i object selected" @@ -13437,7 +13608,7 @@ msgstr[0] "פריט %i נבחר" msgstr[1] "נבחרו %i פריטים" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:217 +#: ../src/selection-describer.cpp:213 #, c-format msgid "%i object of type %s" msgid_plural "%i objects of type %s" @@ -13445,7 +13616,7 @@ msgstr[0] "פריט %i מסוג %s" msgstr[1] "%i פריטים מסוג %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:222 +#: ../src/selection-describer.cpp:218 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" @@ -13453,7 +13624,7 @@ msgstr[0] "פריט %i מסוג %s, %s" msgstr[1] "%i פריטים מסוג %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:227 +#: ../src/selection-describer.cpp:223 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" @@ -13461,25 +13632,25 @@ msgstr[0] "פריט %i מסוג %s, %s, %s" msgstr[1] "%i פריטים מסוג %s, %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:232 +#: ../src/selection-describer.cpp:228 #, c-format msgid "%i object of %i types" msgid_plural "%i objects of %i types" msgstr[0] "פריט %i מ־%i סוגים" msgstr[1] "%i פריטים מ־%i סוגים" -#: ../src/selection-describer.cpp:237 +#: ../src/selection-describer.cpp:233 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:533 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 +#: ../src/seltrans.cpp:533 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:829 msgid "Skew" -msgstr "הטייה" +msgstr "מתיחה" #: ../src/seltrans.cpp:545 msgid "Set center" -msgstr "הגדר מרכז" +msgstr "הגדרת המרכז" #: ../src/seltrans.cpp:620 msgid "Stamp" @@ -13490,7 +13661,7 @@ msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" msgstr "" -"מרכז הסיבוב וההטייה: גרור כדי למקם מחדש; שינוי גודל עם Shift גם עושה " +"מרכז ההטיה והמתיחה: גרירה כדי למקם מחדש; שינוי גודל עם Shift גם עושה " "שימוש במרכז זה" #: ../src/seltrans.cpp:669 @@ -13498,79 +13669,78 @@ msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" msgstr "" -"דחוס או מתח את הבחירה; with Ctrl כדי לשנות גודל באופן אחיד; " -"לחיצה על Shift כדי לשנות גודל מסביב למרכז הסיבוב" +"דחיסה או מתיחה של הבחירה; עם Ctrl כדי לשנות גודל באופן אחיד; " +"עם Shift כדי לשנות גודל מסביב למרכז ההטיה" #: ../src/seltrans.cpp:670 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" -"שנה את גודל הבחירה; לחיצה על Ctrl כדי לשנות גודל באופן אחיד; " -"לחיצה על Shift כדי לשנות גודל מסביב למרכז הסיבוב" +"שינוי גודל הבחירה; עם Ctrl כדי לשנות גודל באופן אחיד; עם " +"Shift כדי לשנות גודל מסביב למרכז ההטיה" #: ../src/seltrans.cpp:674 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" msgstr "" -"הטה את הבחירה; לחיצה על Ctrl כדי להצמיד לזווית; לחיצה על " -"Shift כדי להטות סביב הצד הנגדי" +"הטיית הבחירה; עם Ctrl כדי להצמיד לזווית; עם Shift כדי " +"למתוח סביב הצד הנגדי" #: ../src/seltrans.cpp:675 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" msgstr "" -"סובב את הבחירה; לחיצה על Ctrl כדי להצמד לזווית; לחיצה על " -"Shift to כדי לסובב סביב הפינה הנגדית" +"הטיה הבחירה; עם Ctrl כדי להיצמד לזווית; עם Shift כדי " +"להטות סביב הפינה הנגדית" #: ../src/seltrans.cpp:809 msgid "Reset center" msgstr "איפוס המרכז" -#: ../src/seltrans.cpp:1042 ../src/seltrans.cpp:1137 +#: ../src/seltrans.cpp:1047 ../src/seltrans.cpp:1144 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "" -"שינוי גודל: %0.2f%% x %0.2f%%; לחיצה על Ctrl כדי לנעול יחס" +msgstr "שינוי גודל: %0.2f%% x %0.2f%%; עם Ctrl כדי לנעול יחס" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1249 +#: ../src/seltrans.cpp:1258 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "הטייה: %0.2f°; לחיצה על Ctrl כדי להצמיד לזווית" +msgstr "מתיחה: %0.2f°; עם Ctrl כדי להצמיד לזווית" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1309 +#: ../src/seltrans.cpp:1333 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "סיבוב: %0.2f°; לחיצה על Ctrl כדי להצמיד לזווית" +msgstr "הטיה: %0.2f°; עם Ctrl כדי להצמיד לזווית" -#: ../src/seltrans.cpp:1351 +#: ../src/seltrans.cpp:1367 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" -msgstr "הזז את המרכז אל %s, %s" +msgstr "הזזת המרכז אל %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1524 +#: ../src/seltrans.cpp:1542 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " "with Shift to disable snapping" msgstr "" -"הזז ב־%s, %s; לחיצה עלCtrl כדי להגביל אנכית/אופקית; לחיצה על " -"Shift כדי לבטל הצמדה" +"הזזה ב־%s, %s; עםCtrl כדי להגביל אנכית/אופקית; עם Shift " +"כדי לבטל הצמדה" #: ../src/sp-anchor.cpp:178 #, c-format msgid "Link to %s" -msgstr "קשר אל %s" +msgstr "קישור אל %s" #: ../src/sp-anchor.cpp:182 msgid "Link without URI" -msgstr "קשר ללא מיקום אחיד" +msgstr "קישור ללא כתובת" #: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878 msgid "Ellipse" @@ -13608,28 +13778,27 @@ msgid "Guides Around Page" msgstr "קווים מנחים מסביב לעמוד" #: ../src/sp-guide.cpp:421 -#, fuzzy msgid "" "Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " "delete" msgstr "" -"גרור כדי ליצור אליפסה. גרור את הפקדים כדי ליצור קשת או מקטע. " -"לחץ לבחירה." +"Shift+גרירה כדי להטות, Ctrl+גרירה כדי להזיז את המקור, Del למחיקה" #: ../src/sp-guide.cpp:426 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "vertical, at %s" -msgstr "אנכי, ב־%s; %s" +msgstr "אנכי, ב־%s" #: ../src/sp-guide.cpp:429 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "horizontal, at %s" -msgstr "אופקי, ב־%s; %s" +msgstr "אופקי, ב־%s" #: ../src/sp-guide.cpp:434 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" -msgstr "ב־%d מעלות, דרך (%s,%s); %s" +msgstr "ב־%d מעלות, דרך (%s,%s)" #: ../src/sp-image.cpp:1134 msgid "embedded" @@ -13638,7 +13807,7 @@ msgstr "מוטמע" #: ../src/sp-image.cpp:1142 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" -msgstr "תמונה בעלת הפניה שבורה: %s" +msgstr "תמונה בעלת הפנייה שבורה: %s" #: ../src/sp-image.cpp:1143 #, c-format @@ -13649,29 +13818,29 @@ msgstr "תמונה %d × %d: %s" #, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "קבוצה בעלת פריט %d" -msgstr[1] "קבוצה בעלת %d פריטים" +msgstr[0] "קבוצה בת פריט %d" +msgstr[1] "קבוצה בת %d פריטים" -#: ../src/sp-item.cpp:1038 +#: ../src/sp-item.cpp:1046 msgid "Object" msgstr "פריט" -#: ../src/sp-item.cpp:1055 +#: ../src/sp-item.cpp:1063 #, c-format msgid "%s; clipped" -msgstr "%s; קטום" +msgstr "%s; חתוך" -#: ../src/sp-item.cpp:1060 +#: ../src/sp-item.cpp:1068 #, c-format msgid "%s; masked" -msgstr "%s; במסכה" +msgstr "%s; ממוסך" -#: ../src/sp-item.cpp:1068 +#: ../src/sp-item.cpp:1076 #, c-format msgid "%s; filtered (%s)" msgstr "%s; מסוננים (%s)" -#: ../src/sp-item.cpp:1070 +#: ../src/sp-item.cpp:1078 #, c-format msgid "%s; filtered" msgstr "%s; מסוננים" @@ -13682,33 +13851,33 @@ msgstr "שורה" #: ../src/sp-lpe-item.cpp:351 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." -msgstr "בוצעה חריגה בעת החלת האפקט על הנתיב." +msgstr "אירעה חריגה בעת החלת האפקט על הנתיב." #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/sp-offset.cpp:426 #, c-format msgid "Linked offset, %s by %f pt" -msgstr "קיזוז מקושר, %s ב־%f נק'" +msgstr "היסט מקושר, %s ב־%f נק׳" #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 msgid "outset" -msgstr "הרחב" +msgstr "הרחבה" #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 msgid "inset" -msgstr "צמצם" +msgstr "צמצום" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/sp-offset.cpp:430 #, c-format msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" -msgstr "קיזוז דינמי, %s ב־%f נק'" +msgstr "היסט דינמי, %s ב־%f נק׳" #: ../src/sp-path.cpp:156 #, c-format msgid "Path (%i node, path effect: %s)" msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" -msgstr[0] "Path (%i node, path effect: %s)" +msgstr[0] "נתיב (מפרק %i, אפקט נתיב: %s)" msgstr[1] "נתיב (%i מפרקים, אפקט נתיב: %s)" #: ../src/sp-path.cpp:159 @@ -13735,7 +13904,7 @@ msgstr "מרובע" #: ../src/sp-spiral.cpp:325 #, c-format msgid "Spiral with %3f turns" -msgstr "ספירלה בעלת %3f פניות" +msgstr "ספירלה בת %3f פניות" #: ../src/sp-star.cpp:309 #, c-format @@ -13757,14 +13926,14 @@ msgid "<no name found>" msgstr "<שם לא נמצא>" #: ../src/sp-text.cpp:431 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Text on path%s (%s, %s)" -msgstr "טקסט על נתיב (%s, %s)" +msgstr "טקסט על נתיב%s (%s, %s)" #: ../src/sp-text.cpp:432 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Text%s (%s, %s)" -msgstr "טקסט (%s, %s)" +msgstr "טקסט%s (%s, %s)" #: ../src/sp-tref.cpp:368 #, c-format @@ -13777,7 +13946,7 @@ msgstr " מאת " #: ../src/sp-tref.cpp:374 msgid "Orphaned cloned character data" -msgstr "נתוני תו משוכפלים יתומים" +msgstr "נתוני תו משוכפל יתומים" #: ../src/sp-tspan.cpp:284 msgid "Text span" @@ -13798,25 +13967,24 @@ msgstr "כפיל של: %s" msgid "Orphaned clone" msgstr "כפיל יתום" -#: ../src/spiral-context.cpp:324 +#: ../src/spiral-context.cpp:325 msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "Ctrl: הצמד לזווית" +msgstr "Ctrl: הצמדת זווית" -#: ../src/spiral-context.cpp:326 +#: ../src/spiral-context.cpp:327 msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "Alt: נעל את הרדיוס הספירלי" +msgstr "Alt: נעילת הרדיוס הספירלי" -#: ../src/spiral-context.cpp:458 +#: ../src/spiral-context.cpp:459 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -"ספירלה: רדיוס %s, זוית %5g°; לחיצה על Ctrl כדי להצמיד " -"לזווית" +"ספירלה: רדיוס %s, זווית %5g°; עם Ctrl כדי להצמיד לזווית" -#: ../src/spiral-context.cpp:484 +#: ../src/spiral-context.cpp:485 msgid "Create spiral" -msgstr "צור ספירלה" +msgstr "יצירת ספירלה" #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72 msgid "Union" @@ -13824,7 +13992,7 @@ msgstr "איחוד" #: ../src/splivarot.cpp:78 msgid "Intersection" -msgstr "הצטלבות" +msgstr "חיתוך" #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90 msgid "Difference" @@ -13832,7 +14000,7 @@ msgstr "הבדל" #: ../src/splivarot.cpp:96 msgid "Exclusion" -msgstr "אי הכללה" +msgstr "הפרדה" #: ../src/splivarot.cpp:101 msgid "Division" @@ -13844,11 +14012,11 @@ msgstr "חיתוך נתיב" #: ../src/splivarot.cpp:121 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "בחר לפחות שני נתיבים על מנת לבצע עליהם פעולה בוליאנית." +msgstr "יש לבחור לפחות שני נתיבים על מנת לבצע פעולה בוליאנית." #: ../src/splivarot.cpp:125 msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." -msgstr "בחר לפחות נתיב אחד על מנת לבצע עליו איחוד בוליאני." +msgstr "יש לבחור לפחות נתיב אחד על מנת לבצע איחוד בוליאני." #: ../src/splivarot.cpp:131 msgid "" @@ -13860,82 +14028,82 @@ msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" -"לא ניתן לאתר את הסדר המימדי של הפריטים שנבחרו לביצוע, XOR, חלוקה, או " +"לא ניתן לאתר את הסדר הממדי של הפריטים שנבחרו לביצוע, XOR, חלוקה, או " "חיתוך נתיב." #: ../src/splivarot.cpp:192 msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "אחד הפריטים הוא איננו נתיב, לא ניתן לבצע פעולה בוליאנית." +msgstr "אחד הפריטים איננו נתיב, לא ניתן לבצע פעולה בוליאנית." -#: ../src/splivarot.cpp:877 +#: ../src/splivarot.cpp:876 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." -msgstr "בחר נתיב/י קו מתאר כדי להמיר קו מתאר לנתיב." +msgstr "יש לבחור נתיב/י קו מתאר כדי להמיר קו מתאר לנתיב." -#: ../src/splivarot.cpp:1220 +#: ../src/splivarot.cpp:1219 msgid "Convert stroke to path" -msgstr "המר קו מתאר לנתיב" +msgstr "המרת קו מתאר לנתיב" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:1223 +#: ../src/splivarot.cpp:1222 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "אין כל נתיבים בעלי קו מתאר בבחירה." -#: ../src/splivarot.cpp:1306 +#: ../src/splivarot.cpp:1305 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "הפריט הנבחר הוא אינו נתיב, לא ניתן לצמצם/להרחיב." +msgstr "הפריט הנבחר איננו נתיב, לא ניתן לצמצם/להרחיב." -#: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494 +#: ../src/splivarot.cpp:1424 ../src/splivarot.cpp:1493 msgid "Create linked offset" -msgstr "צור קיזוז מקושר" +msgstr "יצירת היסט מקושר" -#: ../src/splivarot.cpp:1426 ../src/splivarot.cpp:1495 +#: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494 msgid "Create dynamic offset" -msgstr "צור קיזוז דינמי" +msgstr "יצירת היסט דינמי" -#: ../src/splivarot.cpp:1520 +#: ../src/splivarot.cpp:1519 msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "בחר נתיב/ים להרחיב/לצמצם." +msgstr "בחירת נתיב/ים להרחיב/לצמצם." -#: ../src/splivarot.cpp:1738 +#: ../src/splivarot.cpp:1737 msgid "Outset path" -msgstr "הרחב נתיב" +msgstr "הרחבת נתיב" -#: ../src/splivarot.cpp:1738 +#: ../src/splivarot.cpp:1737 msgid "Inset path" -msgstr "צמצם נתיב" +msgstr "צמצום נתיב" -#: ../src/splivarot.cpp:1740 +#: ../src/splivarot.cpp:1739 msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "אין נתיבים לצימצום/הרחבת הבחירה." +msgstr "אין נתיבים לצמצום/הרחבת הבחירה." -#: ../src/splivarot.cpp:1918 +#: ../src/splivarot.cpp:1917 msgid "Simplifying paths (separately):" -msgstr "מפשט נתיבים (בנפרד):" +msgstr "הנתיבים מפושטים (בנפרד):" -#: ../src/splivarot.cpp:1920 +#: ../src/splivarot.cpp:1919 msgid "Simplifying paths:" -msgstr "מפשט נתיבים:" +msgstr "נתיבים להפשטה:" -#: ../src/splivarot.cpp:1957 +#: ../src/splivarot.cpp:1956 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s %d מתוך %d נתיבים הופשטו..." -#: ../src/splivarot.cpp:1969 +#: ../src/splivarot.cpp:1968 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d נתיבים הופשטו." -#: ../src/splivarot.cpp:1983 +#: ../src/splivarot.cpp:1982 msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "בחר נתיב/ים להפשטה." +msgstr "יש לבחור נתיב/ים להפשטה." -#: ../src/splivarot.cpp:1997 +#: ../src/splivarot.cpp:1996 msgid "Simplify" -msgstr "פשט" +msgstr "פישוט" -#: ../src/splivarot.cpp:1999 +#: ../src/splivarot.cpp:1998 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "אין נתיבים להפשטה בבחירה." @@ -13948,13 +14116,13 @@ msgstr "לא נבחר שום דבר." #, c-format msgid "" "%s. Drag, click or scroll to spray copies of the initial selection" -msgstr "" +msgstr "%s. יש לגרור, ללחוץ או לגלול כדי לרסס עותקים של הבחירה הראשונית" #: ../src/spray-context.cpp:252 #, c-format msgid "" "%s. Drag, click or scroll to spray clones of the initial selection" -msgstr "" +msgstr "%s. יש לגרור, ללחוץ או לגלול כדי לרסס כפילים של הבחירה הראשונית" #: ../src/spray-context.cpp:255 #, c-format @@ -13962,144 +14130,141 @@ msgid "" "%s. Drag, click or scroll to spray in a single path of the initial " "selection" msgstr "" +"%s. יש לגרור, ללחוץ או לגלול כדי לרסס נתיב יחיד של הבחירה הראשונית" #: ../src/spray-context.cpp:773 -#, fuzzy msgid "Nothing selected! Select objects to spray." -msgstr "לא נבחר כלום! בחר פריטים לעיוות.." +msgstr "לא נבחר כלום! נא לבחור פריטים לריסוס." -#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4686 -#, fuzzy +#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4642 msgid "Spray with copies" -msgstr "רווח בין העותקים:" +msgstr "ריסוס עם עותקים" -#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4693 -#, fuzzy +#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4649 msgid "Spray with clones" -msgstr "חפש כפילים" +msgstr "ריסוס עם כפילים" #: ../src/spray-context.cpp:889 -#, fuzzy msgid "Spray in single path" -msgstr "יוצר נקודה בודדת" +msgstr "ריסוס נתיב יחיד" -#: ../src/star-context.cpp:338 +#: ../src/star-context.cpp:341 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" -msgstr "Ctrl: הצמד לזווית; השאר את הקרניים מעוגלות" +msgstr "Ctrl: הצמדה לזווית; שמירה על הקרניים מעוגלות" -#: ../src/star-context.cpp:469 +#: ../src/star-context.cpp:472 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"מצולע: רדיוס %s, זווית %5g°; לחצו על Ctrl להצמדה לזווית" +msgstr "מצולע: רדיוס %s, זווית %5g°; עם Ctrl להצמדה לזווית" -#: ../src/star-context.cpp:470 +#: ../src/star-context.cpp:473 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -"כוכב : רדיוס %s, זווית %5g°; לחצו על Ctrl כדי להצמיד " -"לזווית" +"כוכב : רדיוס %s, זווית %5g°; עם Ctrl כדי להצמיד לזווית" -#: ../src/star-context.cpp:503 +#: ../src/star-context.cpp:506 msgid "Create star" -msgstr "צור כוכב" +msgstr "יצירת כוכב" #: ../src/text-chemistry.cpp:104 msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "בחר טקסט ונתיב כדי לשים טקסט על נתיב." +msgstr "יש לבחר טקסט ונתיב כדי לשים טקסט על נתיב." #: ../src/text-chemistry.cpp:109 msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "" -"פריט טקסט זה כבר נמצא על נתיב. הסר אותו מהנתיב הראשון תחילה. השתמשו " -"ב־ Shift+D כדי לחפש אחר הנתיב שלו." +"פריט טקסט זה כבר נמצא על נתיב. יש להסיר אותו מהנתיב הראשון תחילה. " +"ניתן להשתמש ב־Shift+D כדי לחפש אחר הנתיב שלו." #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it #: ../src/text-chemistry.cpp:115 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." -msgstr "לא ניתן לשים טקסט על מרובע בגירסה זו. המר את המרובע לנתיב תחילה." +msgstr "לא ניתן לשים טקסט על מרובע בגרסה זו. יש להמיר את המרובע לנתיב תחילה." #: ../src/text-chemistry.cpp:125 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." -msgstr "הטקסט/ים המוזרמים חייבים להיות נראים כדי להצמיד אותם לנתיב" +msgstr "הטקסט/ים המוזרמים חייבים להיות גלויים כדי להצמיד אותם לנתיב" -#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Put text on path" -msgstr "שים טקסט על נתיב" +msgstr "הנחת טקסט על נתיב" #: ../src/text-chemistry.cpp:204 msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "בחר בטקסט על נתיב כדי להסיר אותו מהנתיב." +msgstr "יש לבחור בטקסט על נתיב כדי להסיר אותו מהנתיב." #: ../src/text-chemistry.cpp:226 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "אין טקסטים על נתיבים בבחירה." -#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Remove text from path" -msgstr "הסר טקסט מנתיב" +msgstr "הסרת טקסט מנתיב" #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "בחר טקסט/ים מהם יש להסיר ריווח אותיות." +msgstr "בחירת טקסט/ים מהם יש להסיר ריווח אותיות." #: ../src/text-chemistry.cpp:293 msgid "Remove manual kerns" -msgstr "הסר ריווח אותיות ידני" +msgstr "הסרת ריווח אותיות ידני" #: ../src/text-chemistry.cpp:313 msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." msgstr "" -"בחר טקסט ונתיב או צורה אחדים או רבים כדי לגרום לטקסט לצוף אל " -"תוך המסגרת." +"יש לבחור בטקסט ובנתיב או צורה אחדים או רבים כדי לגרום לטקסט " +"לצוף אל תוך המסגרת." #: ../src/text-chemistry.cpp:381 msgid "Flow text into shape" -msgstr "גרום לטקסט לצוף אל תוך הצורה" +msgstr "הטקסט יצוף בתוך הצורה" #: ../src/text-chemistry.cpp:403 msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "בחר טקסט צף על מנת לבטל את ציפתו." +msgstr "יש לבחור הטקסט צף על מנת לבטל את ציפתו." #: ../src/text-chemistry.cpp:477 msgid "Unflow flowed text" -msgstr "בטל ציפת טקסט צף" +msgstr "ביטול ציפת טקסט צף" #: ../src/text-chemistry.cpp:489 msgid "Select flowed text(s) to convert." -msgstr "בחר טקסט/ים מרחף/ים להמרה." +msgstr "בחירת טקסט/ים צף/פים להמרה." #: ../src/text-chemistry.cpp:507 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." -msgstr "על הטקסט/ים הצפים להיות נראים על מנת שניתן יהי להמיר אותו/ם." +msgstr "" +"על הטקסט/ים הצף/פים להיות גלוי/ים על מנת שניתן יהיה להמיר אותו/ם." #: ../src/text-chemistry.cpp:535 msgid "Convert flowed text to text" -msgstr "המר טקסט צף לטקסט" +msgstr "המרת טקסט צף לטקסט" #: ../src/text-chemistry.cpp:540 msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." -msgstr "אין טקסט/ים צף/ים להמרה בבחירה." +msgstr "אין טקסט/ים צף/פים להמרה בבחירה." #: ../src/text-context.cpp:448 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "לחץ כדי לערוך את הטקסט, גרור כדי לבחור חלק מהטקסט." +msgstr "לחיצה כדי לערוך את הטקסט, גרירה כדי לבחור חלק מהטקסט." #: ../src/text-context.cpp:450 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "לחץ כדי לערוך את הטקסט הצף, גרור כדי לבחור חלק מהטקסט." +msgstr "" +"לחיצה כדי לערוך את הטקסט הצף, גרירה כדי לבחור חלק מהטקסט." #: ../src/text-context.cpp:505 msgid "Create text" -msgstr "צור טקסט" +msgstr "יצירת טקסט" #: ../src/text-context.cpp:529 msgid "Non-printable character" @@ -14107,7 +14272,7 @@ msgstr "תו שאינו ניתן להדפסה" #: ../src/text-context.cpp:544 msgid "Insert Unicode character" -msgstr "הזן תו יוניקוד" +msgstr "הזנת תו יוניקוד" #: ../src/text-context.cpp:579 #, c-format @@ -14121,11 +14286,11 @@ msgstr "יוניקוד (Enter לסיום): " #: ../src/text-context.cpp:656 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" -msgstr "תבנית טקסט צף: %s × %s" +msgstr "מסגרת טקסט צף: %s × %s" #: ../src/text-context.cpp:688 msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "הזן טקסט; Enter להתחלת שורה חדשה." +msgstr "יש להזין טקסט; Enter להתחלת שורה חדשה." #: ../src/text-context.cpp:701 msgid "Flowed text is created." @@ -14133,7 +14298,7 @@ msgstr "טקסט צף נוצר." #: ../src/text-context.cpp:703 msgid "Create flowed text" -msgstr "צור טקסט צף" +msgstr "יצירת טקסט צף" #: ../src/text-context.cpp:705 msgid "" @@ -14147,15 +14312,15 @@ msgstr "רווח ללא עצירה" #: ../src/text-context.cpp:843 msgid "Insert no-break space" -msgstr "הוסף רווח ללא עצירה" +msgstr "הוספת רווח ללא עצירה" #: ../src/text-context.cpp:880 msgid "Make bold" -msgstr "הפוך למודגש" +msgstr "הפיכה למודגש" #: ../src/text-context.cpp:898 msgid "Make italic" -msgstr "הפוך לנטוי" +msgstr "הפיכה לנטוי" #: ../src/text-context.cpp:937 msgid "New line" @@ -14163,174 +14328,174 @@ msgstr "שורה חדשה" #: ../src/text-context.cpp:971 msgid "Backspace" -msgstr "מחק אחורה" +msgstr "מחיקה אחורה" #: ../src/text-context.cpp:1019 msgid "Kern to the left" -msgstr "הסט את הריווח לשמאל" +msgstr "הסטת הריווח לשמאל" #: ../src/text-context.cpp:1044 msgid "Kern to the right" -msgstr "הסט את הריווח לימין" +msgstr "הסטת הריווח לימין" #: ../src/text-context.cpp:1069 msgid "Kern up" -msgstr "רווח למעלה" +msgstr "ריווח למעלה" #: ../src/text-context.cpp:1095 msgid "Kern down" -msgstr "רווח למטה" +msgstr "ריווח למטה" #: ../src/text-context.cpp:1172 msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "סובב נגד כיוון השעון" +msgstr "הטיה נגד כיוון השעון" #: ../src/text-context.cpp:1193 msgid "Rotate clockwise" -msgstr "סובב עם כיוון השעון" +msgstr "הטיה עם כיוון השעון" #: ../src/text-context.cpp:1210 msgid "Contract line spacing" -msgstr "צמצם את מרווח השורות" +msgstr "צמצום מרווח השורות" #: ../src/text-context.cpp:1218 msgid "Contract letter spacing" -msgstr "צמצם את הרווח בין האותיות" +msgstr "צמצום הרווח בין האותיות" #: ../src/text-context.cpp:1237 msgid "Expand line spacing" -msgstr "הרחב את הרווח שבין השורות" +msgstr "הרחבת הרווח שבין השורות" #: ../src/text-context.cpp:1245 msgid "Expand letter spacing" -msgstr "הרחב את הרווח שבין האותיות" +msgstr "הרחבת הרווח שבין האותיות" #: ../src/text-context.cpp:1375 msgid "Paste text" -msgstr "הדבק טקסט" +msgstr "הדבקת טקסט" #: ../src/text-context.cpp:1621 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " "paragraph." -msgstr "הקלד טקסט צף; Enter כדי להתחיל פיסקה חדשה." +msgstr "" +"הקלדה או עריכה של טקסט צף (%d תווים%s); Enter כדי להתחיל פסקה חדשה." #: ../src/text-context.cpp:1623 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." -msgstr "הזן טקסט; Enter להתחלת שורה חדשה." +msgstr "הקלדה או עריכה של טקסטEnter(%d תווים%s); להתחלת שורה חדשה." #: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." -msgstr "לחץ לבחירה או צור טקסט, גרור ליצירת טקסט צף; ואז הקלד." +msgstr "" +"לחיצה לבחירה או ליצירת טקסט, גרירה ליצירת טקסט צף; ואז להקליד." #: ../src/text-context.cpp:1741 msgid "Type text" -msgstr "הקלד טקסט" +msgstr "הקלדת טקסט" #: ../src/text-editing.cpp:40 msgid "You cannot edit cloned character data." -msgstr "אינך יכול לערוך נתוני תו משוכפלים." +msgstr "אין באפשרותך לערוך נתוני תו משוכפל." #: ../src/tools-switch.cpp:137 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "כדי לצבוט נתיב על ידי דחיפה, בחר אותו וגרור מעליו." +msgstr "כדי לווסת נתיב על ידי דחיפה, יש לבחור אותו ולגרור מעליו." #: ../src/tools-switch.cpp:143 -#, fuzzy msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "כדי לצבוט נתיב על ידי דחיפה, בחר אותו וגרור מעליו." +msgstr "כדי לרסס נתיב על ידי דחיפה, יש לבחור אותו ולגרור מעליו." #: ../src/tools-switch.cpp:149 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." msgstr "" -"גרור כדי ליצור מרובע. גרור את הפקדים כדי לעגל את הפינות ולשנות " -"גודל. לחץ לבחירה." +"גרירה כדי ליצור מרובע. גרירת הפקדים כדי לעגל את הפינות ולשנות " +"גודל. לחיצה לבחירה." #: ../src/tools-switch.cpp:155 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "" -"גרור כדי ליצור תיבה תלת מימדית. גרור את הפקדים כדי לשנות גודל " -"בפרספקטיבה. לחץ לבחירה (לחיצה על Ctrl+Alt לפאות בודדות)." +"גרירה כדי ליצור תיבה תלת ממדית. גרירת הפקדים כדי לשנות גודל " +"בפרספקטיבה. לחיצה לבחירה (עם Ctrl+Alt לפאות בודדות)." #: ../src/tools-switch.cpp:161 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." msgstr "" -"גרור כדי ליצור אליפסה. גרור את הפקדים כדי ליצור קשת או מקטע. " -"לחץ לבחירה." +"גרירה כדי ליצור אליפסה. גרירת הפקדים כדי ליצור קשת או מקטע. " +"לחיצה לבחירה." #: ../src/tools-switch.cpp:167 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." msgstr "" -"גרור כדי ליצור כטכב. גרור את הפקדים כדי לערוך את צורת הכוכב. " -"לחץ לבחירה." +"גרירה כדי ליצור כוכב. גרירת הפקדים כדי לערוך את צורת הכוכב. " +"לחיצה לבחירה." #: ../src/tools-switch.cpp:173 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." msgstr "" -"גרור כדי ליצור ספירלה. גרור את הפקדים כדי לערוך את צורת " -"הספירלה. לחץ לבחירה." +"גרירה כדי ליצור ספירלה. גרירת הפקדים כדי לערוך את צורת " +"הספירלה. לחיצה לבחירה." #: ../src/tools-switch.cpp:179 -#, fuzzy msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." msgstr "" -"גרור כדי ליצור קו ביד חופשית. התחל לצייר עם Shift כדי להצטרף " -"לנתיב הנבחר. Ctrl+לחיצה כדי ליצור נקודות בודדות." +"גרירה כדי לצייר קו ביד חופשית. Shift כדי להצטרף לנתיב הנבחר. " +"Alt להפעלת מצב סקיצה." #: ../src/tools-switch.cpp:185 -#, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " "line modes only)." msgstr "" -"לחץ או לחץ וגרור כדי להתחיל נתיב; לחיצה על Shift כדי " -"להצטרף לנתיב קיים. Ctrl+לחיצה כדי ליצור נקודות בודדות." +"לחיצה או לחיצה וגרירה כדי להתחיל נתיב; עם Shift כדי " +"להצטרף לנתיב קיים. Ctrl+לחיצה כדי ליצור נקודות בודדות (מצבי קו ישר " +"בלבד)." #: ../src/tools-switch.cpp:191 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" -"גרור כדי לצייר קו מתאר קליגרפי; לחיצה עלCtrl כדי לעקוב אחר קו " -"מנחה, מקשי החיצים כדי להתאים את העובי (שמאלה/ימינה) ואת הזווית " -"(למעלה/למטה)." +"גרירה כדי לצייר קו מתאר קליגרפי; עם Ctrl כדי לעקוב אחר קו " +"מנחה, מקשי החצים כדי להתאים את העובי (שמאלה/ימינה) ואת הזווית (למעלה/" +"למטה)." #: ../src/tools-switch.cpp:203 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." msgstr "" -"גרור או לחץ כפול כדי ליצור מדרג עבור הפריטים הנבחרים, גרור " -"את הידיות כדי לכוונן את המדרגים." +"גרירה או לחיצה כפולה כדי ליצור מדרג עבור הפריטים הנבחרים, " +"גרירת הידיות כדי לכוונן את המדרגים." #: ../src/tools-switch.cpp:209 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." msgstr "" -"לחץ או גרור מסביב לאזור כדי להתקרב אליו, Shift+לחיצה " +"לחיצה או גרירה מסביב לאזור כדי להתקרב אליו, Shift+לחיצה " "כדי להתרחק." #: ../src/tools-switch.cpp:221 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "לחץ וגרור בין צורות כדי ליצור מחבר." +msgstr "לחיצה וגרירה בין צורות כדי ליצור מחבר." #: ../src/tools-switch.cpp:227 msgid "" @@ -14338,36 +14503,36 @@ msgid "" "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " "object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" -"לחץ כדי לצבוע איזור תחום, Shift+לחיצה כדי לאחד את המילוי החדש " +"לחיצה כדי לצבוע אזור תחום, Shift+לחיצה כדי לאחד את המילוי החדש " "עם הבחירה הנוכחית, Ctrl+לחיצה כדי לשנות את המילוי וקו המתאר של הפריט " "שנבחר להגדרות הנוכחיות." #: ../src/tools-switch.cpp:233 msgid "Drag to erase." -msgstr "גרור למחיקה." +msgstr "גרירה למחיקה." #: ../src/tools-switch.cpp:239 msgid "Choose a subtool from the toolbar" -msgstr "בחר תת־כלי מסרגל הכלים" +msgstr "בחירת תת־כלי מסרגל הכלים" #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "מעקב: %d. %ld מפרקים" +msgstr "מעקב: %d.‏ %ld מפרקים" #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243 msgid "Select an image to trace" -msgstr "בחר תמונה למעקב" +msgstr "בחירת תמונה למעקב" #: ../src/trace/trace.cpp:106 msgid "Select only one image to trace" -msgstr "בחר תמונה אחת בלבד למעקב" +msgstr "בחירת תמונה אחת בלבד למעקב" #: ../src/trace/trace.cpp:124 msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "בחר תמונה אחת ואחת או יותר צורות מעליה" +msgstr "בחירת תמונה אחת וצורה אחת או יותר מעליה" #: ../src/trace/trace.cpp:234 msgid "Trace: No active desktop" @@ -14392,7 +14557,7 @@ msgstr "מעקב: מתחיל במעקב..." #. ## inform the document, so we can undo #: ../src/trace/trace.cpp:571 msgid "Trace bitmap" -msgstr "עקוב אחר מפת הסיכיות" +msgstr "מעקב אחר מפת הסיביות" #: ../src/trace/trace.cpp:575 #, c-format @@ -14402,23 +14567,23 @@ msgstr "מעקב: בוצע. נוצרו %ld מפרקים" #: ../src/tweak-context.cpp:209 #, c-format msgid "%s. Drag to move." -msgstr "%s. גרור כדי להזיז." +msgstr "%s. גרירה כדי להזיז." #: ../src/tweak-context.cpp:213 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." msgstr "" -"%s. גרור או לחץ כדי להזיז פנימה; עם Shift כדי להזיז החוצה." +"%s. גרירה או לחיצה כדי להזיז פנימה; עם Shift כדי להזיז החוצה." #: ../src/tweak-context.cpp:217 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move randomly." -msgstr "%s. גרור או לחץ כדי להזיז אקראית." +msgstr "%s. גרירה או לחיצה כדי להזיז אקראית." #: ../src/tweak-context.cpp:221 #, c-format msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." -msgstr "%s. גרור או לחץ כדילהקטין; עם Shift כדי להגדיל." +msgstr "%s. גרירה או לחיצה כדילהקטין; עם Shift כדי להגדיל." #: ../src/tweak-context.cpp:225 #, c-format @@ -14426,107 +14591,107 @@ msgid "" "%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " "counterclockwise." msgstr "" -"%s. גרור או לחץ כדי להטות עם כיוון השעון; עם Shift, נגד כיוון " +"%s. גרירה או לחיצה כדי להטות עם כיוון השעון; עם Shift, נגד כיוון " "השעון." #: ../src/tweak-context.cpp:229 #, c-format msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." -msgstr "%s. גרור או לחץ כדי לשכפל; עם Shift, למחוק." +msgstr "%s. גרירה או לחיצה כדי לשכפל; עם Shift, למחוק." #: ../src/tweak-context.cpp:233 #, c-format msgid "%s. Drag to push paths." -msgstr "%s. גרור כדי לדחוף נתיבים." +msgstr "%s. גרירה כדי לדחוף נתיבים." #: ../src/tweak-context.cpp:237 #, c-format msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." msgstr "" -"%s. גרור או לחץ כדי לכנס נתיבים; עם Shift כדי להרחיק כלפי חוץ." +"%s. גרירה או לחיצה כדי לצמצם נתיבים; עם Shift כדי להרחיב." #: ../src/tweak-context.cpp:245 #, c-format msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." -msgstr "%s. גרור או לחץ כדי למשוך נתיבים; עם Shift כדי לדחות." +msgstr "%s. גרירה או לחיצה כדי למשוך נתיבים; עם Shift כדי לדחות." #: ../src/tweak-context.cpp:253 #, c-format msgid "%s. Drag or click to roughen paths." -msgstr "%s. גרור או לחץ כדי לחספס נתיבים." +msgstr "%s. גרירה או לחיצה כדי לחספס נתיבים." #: ../src/tweak-context.cpp:257 #, c-format msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." -msgstr "%s. גרור או לחץ כדי לצבוע פריטים בצבע." +msgstr "%s. גרירה או לחיצה כדי לצבוע פריטים בצבע." #: ../src/tweak-context.cpp:261 #, c-format msgid "%s. Drag or click to randomize colors." -msgstr "%s. גרור או לחץ כדי לשנות צבעים באקראי." +msgstr "%s. גרירה או לחיצה כדי לשנות צבעים באקראי." #: ../src/tweak-context.cpp:265 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." msgstr "" -"%s. גרור או לחץ כדי להגביר את הטישטוש; עם Shift כדי להפחית." +"%s. גרירה או לחיצה כדי להגביר את הטשטוש; עם Shift כדי להפחית." -#: ../src/tweak-context.cpp:1222 +#: ../src/tweak-context.cpp:1226 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." -msgstr "לא נבחר כלום! בחר פריטים לעיוות.." +msgstr "לא נבחר כלום! נא לבחור פריטים לוויסות." -#: ../src/tweak-context.cpp:1258 +#: ../src/tweak-context.cpp:1262 msgid "Move tweak" -msgstr "עיוות בהזזה" +msgstr "ויסות בהזזה" -#: ../src/tweak-context.cpp:1262 +#: ../src/tweak-context.cpp:1266 msgid "Move in/out tweak" -msgstr "עיוות בהזזה פנימה/החוצה" +msgstr "ויסות בהזזה פנימה/החוצה" -#: ../src/tweak-context.cpp:1266 +#: ../src/tweak-context.cpp:1270 msgid "Move jitter tweak" -msgstr "עיוות בהזזת ריצוד" +msgstr "ויסות בהזזת ריצוד" -#: ../src/tweak-context.cpp:1270 +#: ../src/tweak-context.cpp:1274 msgid "Scale tweak" -msgstr "עיוות במתיחה" +msgstr "ויסות במתיחה" -#: ../src/tweak-context.cpp:1274 +#: ../src/tweak-context.cpp:1278 msgid "Rotate tweak" -msgstr "עיוות בהטייה" +msgstr "ויסות בהטיה" -#: ../src/tweak-context.cpp:1278 +#: ../src/tweak-context.cpp:1282 msgid "Duplicate/delete tweak" -msgstr "עיוות במחיקה/שיכפול" +msgstr "ויסות במחיקה/שכפול" -#: ../src/tweak-context.cpp:1282 +#: ../src/tweak-context.cpp:1286 msgid "Push path tweak" -msgstr "עיוות בדחיפת נתיב" +msgstr "ויסות בדחיפת נתיב" -#: ../src/tweak-context.cpp:1286 +#: ../src/tweak-context.cpp:1290 msgid "Shrink/grow path tweak" -msgstr "עיוות בכיווץ/הגדלה" +msgstr "ויסות בכיווץ/הגדלה" -#: ../src/tweak-context.cpp:1290 +#: ../src/tweak-context.cpp:1294 msgid "Attract/repel path tweak" -msgstr "עיוות במשיכה/דחייה" +msgstr "ויסות במשיכה/דחייה" -#: ../src/tweak-context.cpp:1294 +#: ../src/tweak-context.cpp:1298 msgid "Roughen path tweak" -msgstr "עיוות בחיספוס נתיב" +msgstr "ויסות בחספוס נתיב" -#: ../src/tweak-context.cpp:1298 +#: ../src/tweak-context.cpp:1302 msgid "Color paint tweak" -msgstr "עיוות בצביעת בצע" +msgstr "ויסות בצביעת צבע" -#: ../src/tweak-context.cpp:1302 +#: ../src/tweak-context.cpp:1306 msgid "Color jitter tweak" -msgstr "עיוות בריצוד צבע" +msgstr "ויסות בריצוד צבע" -#: ../src/tweak-context.cpp:1306 +#: ../src/tweak-context.cpp:1310 msgid "Blur tweak" -msgstr "שיפור לטשטוש" +msgstr "ויסות בטשטוש" #. check whether something is selected #: ../src/ui/clipboard.cpp:261 @@ -14540,7 +14705,7 @@ msgstr "אין דבר בלוח הגזירים." #: ../src/ui/clipboard.cpp:392 msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "בחר פריט/ים שאליהן יודבק הסגנון." +msgstr "יש לבחור פריט/ים שאליהם יודבק הסגנון." #: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421 msgid "No style on the clipboard." @@ -14548,7 +14713,7 @@ msgstr "אין סגנון בלוח הגזירים." #: ../src/ui/clipboard.cpp:446 msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "בחר פריט/ים אליהם יודבק הגודל." +msgstr "יש לבחור פריט/ים אליהם יודבק הגודל." #: ../src/ui/clipboard.cpp:453 msgid "No size on the clipboard." @@ -14556,7 +14721,7 @@ msgstr "אין גודל בלוח הגזירים." #: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." -msgstr "בחר פריט/ים אליהם יודבק אפקט נתיב חי." +msgstr "יש לבחור פריט/ים אליהם יודבק אפקט נתיב חי." #. no_effect: #: ../src/ui/clipboard.cpp:531 @@ -14575,56 +14740,56 @@ msgstr "מאפייני ה_פריט" #. Select item #: ../src/ui/context-menu.cpp:115 msgid "_Select This" -msgstr "בחר _זאת" +msgstr "בחירת _זאת" #. Create link #: ../src/ui/context-menu.cpp:125 msgid "_Create Link" -msgstr "צ_ור קישור" +msgstr "יצ_ירת קישור" #. Set mask #: ../src/ui/context-menu.cpp:132 msgid "Set Mask" -msgstr "הגדר מסכה" +msgstr "הגדרת מסכה" #. Release mask #: ../src/ui/context-menu.cpp:143 msgid "Release Mask" -msgstr "שחרר מסכה" +msgstr "שחרור מסכה" #. Set Clip #: ../src/ui/context-menu.cpp:154 msgid "Set Clip" -msgstr "הגדר קיטום" +msgstr "הגדרת חיתוך" #. Release Clip #: ../src/ui/context-menu.cpp:165 msgid "Release Clip" -msgstr "שחרר קיטום" +msgstr "שחרור חיתוך" #: ../src/ui/context-menu.cpp:288 msgid "Create link" -msgstr "צור קישור" +msgstr "יצירת קישור" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2343 msgid "_Ungroup" -msgstr "_פרק" +msgstr "ה_פרדת קבוצה" #. Link dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:346 msgid "Link _Properties" -msgstr "_מאפייני הקישור" +msgstr "מאפייני ה_קישור" #. Select item #: ../src/ui/context-menu.cpp:352 msgid "_Follow Link" -msgstr "_עקוב אחר הקישור" +msgstr "מ_עקב אחר הקישור" #. Reset transformations #: ../src/ui/context-menu.cpp:357 msgid "_Remove Link" -msgstr "ה_סר קישור" +msgstr "ה_סרת קישור" #. Link dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:405 @@ -14633,7 +14798,7 @@ msgstr "מאפייני _תמונה" #: ../src/ui/context-menu.cpp:411 msgid "Edit Externally..." -msgstr "ערוך חיצונית..." +msgstr "עריכה חיצונית..." #. Item dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:504 @@ -14645,7 +14810,7 @@ msgstr "מילוי ו_קו מתאר" #. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 msgid "About Inkscape" -msgstr "אודות אינקסקייפ" +msgstr "על אודות אינקסקייפ" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 msgid "_Splash" @@ -14653,7 +14818,7 @@ msgstr "מסך _פתיחה" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 msgid "_Authors" -msgstr "_מחברים" +msgstr "יו_צרים" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 msgid "_Translators" @@ -14676,24 +14841,25 @@ msgstr "_רישיון" #. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 msgid "about.svg" -msgstr "" +msgstr "about.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:383 msgid "translator-credits" msgstr "" +"Yaron Shahrabani \n" "Launchpad Contributions:\n" " Yaron https://launchpad.net/~sh-yaron\n" " Leon https://launchpad.net/~leon-mintz" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886 msgid "Align" msgstr "יישור" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 msgid "Distribute" msgstr "פיזור" @@ -14701,218 +14867,219 @@ msgstr "פיזור" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "מרווח אופקי מזערי (בפיקסלים) בין תיבות תוחמות" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "H:" stands for horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471 -msgid "gap|H:" -msgstr "פ:" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:469 +msgctxt "Gap" +msgid "H:" +msgstr "או:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "מרווח אנכי מזערי (בפיקסלים) בין תיבות תוחמות" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479 +msgctxt "Gap" msgid "V:" msgstr "אנ:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8288 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8244 msgid "Remove overlaps" -msgstr "הסר חפיפות" +msgstr "הסרת חפיפות" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8077 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:539 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8033 msgid "Arrange connector network" -msgstr "סדר את רשת המחברים" +msgstr "סידור רשת המחברים" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:632 +msgid "Exchange Positions" +msgstr "החלפת המקומות" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:665 msgid "Unclump" -msgstr "לנתק" +msgstr "ניתוק" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:736 msgid "Randomize positions" -msgstr "מקם באקראי" +msgstr "מיקום באקראי" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 msgid "Distribute text baselines" -msgstr "פזר את שורות בסיס הטקסט" +msgstr "פיזור שורות בסיס הטקסט" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858 msgid "Align text baselines" -msgstr "יישר את שורות בסיס הטקסט" +msgstr "יישור שורות בסיס הטקסט" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 -msgid "Connector network layout" -msgstr "סידור רשת המחברים" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888 +msgid "Rearrange" +msgstr "סידור מחדש" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 msgid "Nodes" msgstr "מפרקים" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896 msgid "Relative to: " msgstr "ביחס אל: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:897 msgid "Treat selection as group: " -msgstr "התייחס לבחירה כקבוצה:" +msgstr "התייחסות לבחירה כקבוצה:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" -msgstr "יישר את צידיהם הימנים של הפריטים לצידו השמאלי של העוגן" +msgstr "יישור קצוותיהם הימנים של הפריטים לקצהו השמאלי של העוגן" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906 msgid "Align left edges" -msgstr "יישר את הצדדים השמאליים" +msgstr "יישור הקצוות השמאליים" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 msgid "Center on vertical axis" -msgstr "מרכז על ציר אנכי" +msgstr "מרכוז על ציר אנכי" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912 msgid "Align right sides" -msgstr "יישר את הצדדים הימניים" +msgstr "יישור הצדדים הימניים" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" -msgstr "יישר את צידיהם השמאליים של הפריטים לצידו השמאלי של העוגן" +msgstr "יישור קצוותיהם השמאליים של הפריטים לקצהו הימני של העוגן" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" -msgstr "יישר את צידיהם התחתונים של הפריטים לראש העוגן" +msgstr "יישור קצוותיהם התחתונים של הפריטים לקצהו העליון של העוגן" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 msgid "Align top edges" -msgstr "יישר צדדים עליונים" +msgstr "יישור הצוות העליונים" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "מרכז על ציר אופקי" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 msgid "Align bottom edges" -msgstr "יישר צדדים תחתונים" +msgstr "יישור הקצוות התחתונים" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" -msgstr "ישר את צידיהם העליונים של הפריטים לתחתית העוגן" +msgstr "יישור קצוותיהם העליונים של הפריטים לקצהו התחתון של העוגן" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:935 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "יישר את עוגני שורות הבסיס של הטקסט באופן אופקי" +msgstr "יישור עוגני שורות הבסיס של הטקסט בצורה אופקית" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:938 msgid "Align baselines of texts" -msgstr "יישר את עוגני שורות הבסיס של הטקסט באופן אנכי" +msgstr "יישור עוגני שורות הבסיס של הטקסט" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:943 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "צור מרווח אופקי שווה בין פריטים" +msgstr "יצירת מרווח אופקי שווה בין פריטים" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 msgid "Distribute left edges equidistantly" -msgstr "פזר את הצדדים השמאליים במרחק שווה" +msgstr "פיזור הקצוות השמאליים במרחק שווה" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "פזר את המרכזים במרחק אופקי שווה" +msgstr "פיזור המרכזים במרחק אופקי שווה" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 msgid "Distribute right edges equidistantly" -msgstr "פזר את הצדדים הימניים במרחק שווה" +msgstr "פיזור הקצוות הימניים במרחק שווה" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957 msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "צור מרווח אנכי שווה בין הפריטים" +msgstr "יצירת מרווח אנכי שווה בין הפריטים" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:961 msgid "Distribute top edges equidistantly" -msgstr "פזר את הצדדים העליונים במרחק שווה" +msgstr "פיזור הקצוות העליונים במרחק שווה" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:964 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "פזר את המרכזים במרחק אנכי שווה" +msgstr "פיזור המרכזים במרחק אנכי שווה" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:967 msgid "Distribute bottom edges equidistantly" -msgstr "פזר את הצדדים התחתונים במרחק שווה" +msgstr "פיזור הקצוות התחתונים במרחק שווה" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "פזר את עוגני שורת בסיס הטקסט באופן אופקי" +msgstr "פיזור עוגני שורת בסיס הטקסט בצורה אופקית" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:975 msgid "Distribute baselines of texts vertically" -msgstr "פזר את עוגני שורת בסיס הטקסט באופן אנכי" +msgstr "פיזור עוגני שורת בסיס הטקסט בצורה אנכית" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:981 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8206 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "סדר בצורה יפה את רשת המחברים הנבחרת" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:984 +msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" +msgstr "החלפת מיקומי הפריטים הנבחרים - סידור בחירה" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987 +msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" +msgstr "החלפת מיקומי הפריטים הנבחרים - סידור ערימה" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:990 +msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" +msgstr "החלפת מיקומי הפריטים הנבחרים - הטיה עם כיוון השעון" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995 msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "פזר באקראי את המרכזים בשני המימדים" +msgstr "פיזור המרכזים באקראי בשני הממדים" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:998 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "ניתוק פריטים: נסה להשוות את המרחקים מקצה לקצה" +msgstr "ניתוק פריטים: יש לנסות להשוות את המרחקים מקצה לקצה" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" -msgstr "הזז פריטים כמה שפחות כך שהתיבות התוחמות אותם לא יחפפו" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8250 -msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "סדר באופן יפה את רשת המחברים הנבחרת" +msgstr "הזזת פריטים כמה שפחות כך שהתיבות התוחמות אותם לא יחפפו" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" -msgstr "יישר את המפרקים הנבחרים אופקית" +msgstr "יישור המפרקים לשורה אופקית משותפת" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1014 msgid "Align selected nodes to a common vertical line" -msgstr "יישר את המפרקים הנבחרים אנכית" +msgstr "יישור המפרקים לשורה אנכית משותפת" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017 msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "פזר את המפרקים הנבחרים אופקית" +msgstr "פיזור המפרקים הנבחרים אופקית" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1020 msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "פזר את המפרקים הנבחרים אנכית" +msgstr "פיזור המפרקים הנבחרים אנכית" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1025 msgid "Last selected" msgstr "האחרון שנבחר" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1026 msgid "First selected" msgstr "הראשון שנבחר" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027 msgid "Biggest object" msgstr "הפריט הגדול ביותר" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028 msgid "Smallest object" msgstr "הפריט הקטן ביותר" @@ -14933,30 +15100,30 @@ msgstr "שם הפרופיל:" #. #. ----------- #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:786 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881 msgid "Save" -msgstr "שמור" +msgstr "שמירה" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116 #, c-format msgid "" "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" msgstr "" -"צבע: %s; לחץ כדי להגדיר מילוי, Shift+לחיצה כדי להגדיר " +"צבע: %s; לחיצה כדי להגדיר מילוי, Shift+לחיצה כדי להגדיר " "קו מתאר" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490 msgid "Change color definition" -msgstr "שנה את הגדרת הצבע" +msgstr "שינוי הגדרת הצבע" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695 msgid "Remove stroke color" -msgstr "הסר את צבע קו המתאר" +msgstr "הסרת צבע קו המתאר" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695 msgid "Remove fill color" -msgstr "הסר את צבע המילוי" +msgstr "הסרת צבע המילוי" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700 msgid "Set stroke color to none" @@ -14968,11 +15135,11 @@ msgstr "הגדרת צבע המילוי לחסר" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716 msgid "Set stroke color from swatch" -msgstr "הגדר את צבע קו המתאר ממרקם" +msgstr "הגדרת צבע קו המתאר ממרקם" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716 msgid "Set fill color from swatch" -msgstr "הגדר את צבע המילוי ממרקם" +msgstr "הגדרת צבע המילוי ממרקם" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 msgid "Messages" @@ -14980,52 +15147,52 @@ msgstr "הודעות" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 msgid "Capture log messages" -msgstr "לכוד הודעות בדוח" +msgstr "לכידת הודעות בדוח" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 msgid "Release log messages" -msgstr "שחרר הודעות בדוח" +msgstr "שחרור הודעות מהדוח" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 msgid "Metadata" -msgstr "נתוני מטא" +msgstr "נתוני על" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 msgid "License" -msgstr "רשיון" +msgstr "רישיון" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156 msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "ישויות ליבת דבלין" +msgstr "יישויות ליבת דבלין" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178 msgid "License" -msgstr "רשיון" +msgstr "רישיון" #. --------------------------------------------------------------- #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 msgid "Show page _border" -msgstr "הצג את _גבול העמוד" +msgstr "הצגת _גבולות העמוד" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "במידה והוגדר, יוצג גבול הדף המרובע" +msgstr "במידה שהוגדר, תוצג מסגרת הדף המרובעת" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "הגבול מ_על לציור" +msgstr "המסגרת מ_על לציור" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "במידה והוגדר, הגבול תמיד יוצג מעל הציור" +msgstr "במידה שהוגדר, המסגרת תמיד תוצג מעל לציור" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 msgid "_Show border shadow" -msgstr "הצג _צללית לגבול" +msgstr "הצגת _צללית למסגרת" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "במידה והוגדר, גבול הדף יציג צל לימינו ולמרגלותיו" +msgstr "במידה שהוגדר, מסגרת העמוד תציג צל לימינה ולמרגלותיה" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 msgid "Back_ground:" @@ -15038,7 +15205,7 @@ msgstr "צבע הרקע" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 msgid "" "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" -msgstr "צבע ושקיפות רקע העמוד (ישמש גם עבור ייצוא מפת סיביות)" +msgstr "צבע ושקיפות רקע העמוד (ישמש גם עבור יצוא מפת סיביות)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "Border _color:" @@ -15046,40 +15213,39 @@ msgstr "צב_×¢ הגבול:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "Page border color" -msgstr "צבע גבול העמוד" +msgstr "צבע מסגרת העמוד" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "Color of the page border" -msgstr "הצבע של הגבול של העמוד" +msgstr "צבע המסגרת של העמוד" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 msgid "Default _units:" -msgstr "_יחידות ברירת מחדל:" +msgstr "_יחידות בררת מחדל:" #. --------------------------------------------------------------- #. General snap options #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 msgid "Show _guides" -msgstr "הצג קווי מ_נחה" +msgstr "הצגת קווים מ_נחים" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 msgid "Show or hide guides" -msgstr "הצג או הסתר קווים מנחים" +msgstr "הצגה או הסתרה של קווים מנחים" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 msgid "_Snap guides while dragging" -msgstr "_הצמד לקווים המנחים בעת הגרירה" +msgstr "ה_צמדה לקווים המנחים בעת הגרירה" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -#, fuzzy msgid "" "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " "part of the guide near the cursor will snap)" msgstr "" -"בעת גרירת קו מנחה, הצמד למפרקי הפריט או פינות התיבה התוחמת (יש להפעיל את " -"'הצמד למפרקים' או 'הצמד לפינות התיבות התוחמות' בלשונית ה'הצמדה'; רק חלק קטן " -"מהקו המנחה שליד סמן העכבר יוצמד." +"בעת גרירת קו מנחה, תתבצע הצמדה למפרקי הפריט או לפינות התיבה התוחמת (יש " +"להפעיל את 'הצמדה למפרקים' או 'הצמדה לפינות התיבות התוחמות'; רק חלק קטן מהקו " +"המנחה שליד סמן העכבר יוצמד)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "Guide co_lor:" @@ -15095,7 +15261,7 @@ msgstr "צבעי הקווים המנחים" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "_Highlight color:" -msgstr "צבע ה_דגשה:" +msgstr "צבע הה_דגשה:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "Highlighted guideline color" @@ -15103,159 +15269,156 @@ msgstr "צבע קו מנחה מודגש" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "צבע הקו המנחה כאשר הוא נמצא תחת לסמן העכבר" +msgstr "צבע הקו המנחה כאשר הוא נמצא תחת סמן העכבר" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "New" refers to grid -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -msgid "Grid|_New" -msgstr "Grid|_חדשה" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +msgctxt "Grid" +msgid "_New" +msgstr "_חדש" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgid "Create new grid." -msgstr "צור רשת חדשה." +msgstr "יצירת רשת חדשה." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +msgctxt "Grid" msgid "_Remove" -msgstr "_הסר" +msgstr "ה_סרה" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "Remove selected grid." -msgstr "הסר את הרשת הנבחרת." +msgstr "הסרת הרשת הנבחרת." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329 msgid "Guides" msgstr "קווים מנחים" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2320 msgid "Grids" msgstr "רשתות" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Snap" msgstr "הצמדה" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 msgid "Color Management" msgstr "ניהול צבעים" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 msgid "Scripting" msgstr "כתיבת סקריפטים" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:218 msgid "General" msgstr "כללי" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220 msgid "Border" msgstr "גבול" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222 msgid "Page Size" -msgstr "שורה" +msgstr "גודל העמוד" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 msgid "Guides" msgstr "קווים מנחים" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 msgid "Snap _distance" msgstr "מר_חק להצמדה" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 msgid "Snap only when _closer than:" -msgstr "הצמד רק כ_אשר קרוב מאשר:" +msgstr "הצמד רק כ_אשר המרחק אינו עולה על:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 msgid "Always snap" -msgstr "הצמד תמיד" +msgstr "הצמדה תמיד" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "מרחק להצמדה, בפיקסלים על המסך, להצמדה לפריטים" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" -msgstr "תמיד הצמד לפריטים, לא משנה מה המרחק" +msgstr "תמיד להצמיד לפריטים, לא משנה מה המרחק" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 msgid "" "If set, objects only snap to another object when it's within the range " "specified below" -msgstr "במידה והוגדר, פריטים ייצמדו לפריט אחר רק כאשר הם בטווח המצויין" +msgstr "במידה שהוגדר, פריטים יוצמדו לפריט אחר רק כאשר הם בטווח שצויין" #. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 msgid "Snap d_istance" msgstr "מרח_ק להצמדה" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 msgid "Snap only when c_loser than:" -msgstr "הצמד רק כאשר קרוב מא_שר:" +msgstr "הצמדה רק כאשר המ_רחק אינו עולה על:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "מרחק להצמדה, בפיקסלים על המסך, להצמדה לרשת" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" -msgstr "תמיד הצמד לרשתות, לא משנה מה המרחק" +msgstr "תמיד להצמיד לרשתות, לא משנה מה המרחק" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 msgid "" "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " "specified below" -msgstr "במידה והוגדר, פריטים ייצמדו לקווי הרשת רק כאשר הם בטווח המצויין להלן" +msgstr "במידה שהוגדר, פריטים יוצמדו לקווי הרשת רק כאשר הם בטווח שמצויין להלן" #. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 msgid "Snap dist_ance" msgstr "מרחק לה_צמדה" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 msgid "Snap only when close_r than:" -msgstr "הצמד רק כאשר קרוב מאשר:" +msgstr "הצמדה _רק כאשר המרחק אינו עולה על:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "מרחק להצמדה, בפיקסלים על המסך, להצמדה לקווים מנחים" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" -msgstr "תמיד הצמד לקווים מנחים, לא משנה מה המרחק" +msgstr "תמיד להצמיד לקווים מנחים, לא משנה מה המרחק" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 msgid "" "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " "below" -msgstr "במידה והוגדר, פריטים ייצמדו לקו מנחה ק כאשר הם בטווח המצויין להלן" +msgstr "במידה שהוגדר, פריטים יוצמדו לקו מנחה ק כאשר הם בטווח שמצויין להלן" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 msgid "Snap to objects" msgstr "הצמדה לפריטים" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 msgid "Snap to grids" -msgstr "הצמד לרשתות" +msgstr "הצמדה לרשתות" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 msgid "Snap to guides" -msgstr "הצמד לקווים מנחים" +msgstr "הצמדה לקווים מנחים" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(מחרוזת UTF-8 שגויה)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:346 #, c-format msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." msgstr "תיקיית פרופילי הצבע (%s) אינה זמינה." @@ -15264,63 +15427,62 @@ msgstr "תיקיית פרופילי הצבע (%s) אינה זמינה." #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:450 ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Link Color Profile" msgstr "קישור לפרופיל צבע" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:523 msgid "Remove linked color profile" -msgstr "הסר את פרופיל הצבע המקושר" +msgstr "הסרת פרופיל הצבע המקושר" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 msgid "Linked Color Profiles:" msgstr "פרופילי צבע מקושרים:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:539 msgid "Available Color Profiles:" -msgstr "פרופילי הצבע הזמינים:" +msgstr "פרופילי צבע זמינים:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:541 msgid "Link Profile" -msgstr "קשר פרופיל" +msgstr "קישור פרופיל" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:572 msgid "Profile Name" msgstr "שם הפרופיל" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:603 msgid "External script files:" -msgstr "קבצי סקריפט חיצוניים:" +msgstr "קובצי סקריפט חיצוניים:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:605 msgid "Add" msgstr "הוספה" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:628 msgid "Filename" msgstr "שם הקובץ" #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:668 msgid "Add external script..." msgstr "הוספת סקריפט חיצוני..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:692 msgid "Remove external script" -msgstr "הסר סקריפט חיצוני" +msgstr "הסרת סקריפט חיצוני" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:773 msgid "Creation" msgstr "יצירה" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:774 msgid "Defined grids" msgstr "רשתות מוגדרות" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:988 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985 msgid "Remove grid" -msgstr "הסר רשת" +msgstr "הסרת רשת" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 msgid "Information" @@ -15328,7 +15490,7 @@ msgstr "מידע" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 msgid "Parameters" -msgstr "פרמטרים" +msgstr "משתנים" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383 msgid "No preview" @@ -15340,35 +15502,35 @@ msgstr "גדול מדי לתצוגה מקדימה" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 msgid "Enable preview" -msgstr "אפשר תצוגה מקדימה" +msgstr "הפעלת תצוגה מקדימה" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216 msgid "All Inkscape Files" -msgstr "כל קבצי אינקסקייפ" +msgstr "כל קובצי אינקסקייפ" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:215 msgid "All Files" msgstr "כל הקבצים" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:217 msgid "All Images" msgstr "כל התמונות" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:218 msgid "All Vectors" msgstr "כל הווקטורים" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219 msgid "All Bitmaps" msgstr "כל מפות הסיביות" @@ -15377,12 +15539,12 @@ msgstr "כל מפות הסיביות" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "הוסף את סיומת הקובץ אוטומטית" +msgstr "הוספת סיומת לקובץ אוטומטית" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339 msgid "Guess from extension" -msgstr "נחש לפי סיומת הקובץ" +msgstr "ניחוש לפי סיומת הקובץ" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360 msgid "Left edge of source" @@ -15402,7 +15564,7 @@ msgstr "הצד התחתון של המקור" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 msgid "Source width" -msgstr "רוחב המקורגו" +msgstr "רוחב המקור" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365 msgid "Source height" @@ -15434,7 +15596,7 @@ msgstr "Cairo" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461 msgid "Antialias" -msgstr "החלק קצוות" +msgstr "החלקת קצוות" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464 msgid "Background" @@ -15444,11 +15606,11 @@ msgstr "רקע" msgid "Destination" msgstr "יעד" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:495 msgid "Show Preview" -msgstr "הצג תצוגה מקדימה" +msgstr "הצגת תצוגה מקדימה" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:630 msgid "No file selected" msgstr "לא נבחר קובץ" @@ -15462,7 +15624,6 @@ msgstr "סגנון ק_ו המתאר" #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471 -#, fuzzy msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " "one of the color components. Each column determines how much of each color " @@ -15484,11 +15645,11 @@ msgstr "רכיב SVG שנבחר" #. TODO: any image, not just svg #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654 msgid "Select an image to be used as feImage input" -msgstr "בחר תמונה לשימוש כקלט feImage" +msgstr "נא לבחור בתמונה שתשמש כקלט feImage" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." -msgstr "אפקט מסנן SVG זה אינו דורש כל פרמטרים." +msgstr "אפקט מסנן SVG זה אינו דורש משתנים כלשהם." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." @@ -15498,9 +15659,17 @@ msgstr "אפקט מסנן SVG זה אינו מובנה באינקסקייפ." msgid "Light Source:" msgstr "מקור האור:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 +msgid "Azimuth" +msgstr "אזימות" + #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" -msgstr "כיוון זווית מקור האור במשטח XY, במעלות." +msgstr "כיוון זווית מקור האור במשטח XY, במעלות" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +msgid "Elevation" +msgstr "הגבהה" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" @@ -15547,7 +15716,7 @@ msgstr "ערך המעריך השולט במיקוד מקור האור" #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 msgid "Cone Angle" -msgstr "זווית קונית" +msgstr "זווית חרוטית" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 msgid "" @@ -15568,19 +15737,19 @@ msgstr "_שכפול" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102 msgid "_Filter" -msgstr "_מסנן" +msgstr "מ_סנן" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116 msgid "R_ename" -msgstr "ש_נה שם" +msgstr "שי_נוי שם" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219 msgid "Rename filter" -msgstr "שנה את שם המסנן" +msgstr "שינוי שם המסנן" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255 msgid "Apply filter" -msgstr "החל מסנן" +msgstr "החלת מסנן" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324 msgid "filter" @@ -15588,11 +15757,11 @@ msgstr "מסנן" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331 msgid "Add filter" -msgstr "הוסף מסנן" +msgstr "הוספת מסנן" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357 msgid "Duplicate filter" -msgstr "שכפל מסנן" +msgstr "שכפול מסנן" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424 msgid "_Effect" @@ -15604,19 +15773,19 @@ msgstr "חיבורים" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548 msgid "Remove filter primitive" -msgstr "הסר סינון קדמוני" +msgstr "הסרת סינון קדמוני" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920 msgid "Remove merge node" -msgstr "הסר את מיזוג המפרקים" +msgstr "הסרת מיזוג המפרקים" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036 msgid "Reorder filter primitive" -msgstr "סדר מחדש סינון קדמוני" +msgstr "סידור מחדש סינון קדמוני" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070 msgid "Add Effect:" -msgstr "הוסף אפקט:" +msgstr "הוספת אפקט:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071 msgid "No effect selected" @@ -15628,7 +15797,7 @@ msgstr "לא נבחר מסנן" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110 msgid "Effect parameters" -msgstr "פרמטרים לאפקט" +msgstr "משתנים לאפקט" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111 msgid "Filter General Settings" @@ -15642,25 +15811,25 @@ msgstr "נקודות הציון:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" -msgstr "נקודת הציון ב־X של הפינות השמאליות של איזור אפקטי המסנן" +msgstr "נקודת הציון ב־X של הפינות השמאליות של אזור אפקטי המסנן" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" -msgstr "נקודת הציון ב־Y של הפינות השמאליות של איזור אפקטי המסנן" +msgstr "נקודת הציון ב־Y של הפינות השמאליות של אזור אפקטי המסנן" #. default width: #. default height: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 msgid "Dimensions:" -msgstr "מימדים:" +msgstr "ממדים:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 msgid "Width of filter effects region" -msgstr "רוחב איזור אפקטי המסנן" +msgstr "רוחב אזור אפקטי המסנן" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 msgid "Height of filter effects region" -msgstr "גובה איזור אפקטי המסנן" +msgstr "גובה אזור אפקטי המסנן" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174 msgid "" @@ -15669,82 +15838,83 @@ msgid "" "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " "performed without specifying a complete matrix." msgstr "" -"מציין את סוג פעולת המטריצה. מילת המפתח 'מטריצה' מציינת שמטריצה שלמה של 5x4 " -"ערכים תסופק. מילות המפתח האחרות מייצגות את מקשי הקיצור לנוחות המאפשרים ביצוע " +"ציון סוג פעולת המטריצה. מילת המפתח 'מטריצה' מציינת שמטריצה שלמה בת 5x4 ערכים " +"תסופק. מילות המפתח האחרות מייצגות את מקשי הקיצור לנוחות המאפשרים ביצוע " "פעולות צבע נפוצות מבלי לציין מטריצה שלמה." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175 msgid "Value(s):" -msgstr "ערך/ים:" +msgstr "ערך/כים:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 msgid "Operator:" msgstr "מפעיל:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 msgid "K1:" msgstr "K1:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 msgid "" "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " "values of the first and second inputs respectively." msgstr "" -"במידה ונבחרה פעולה חשבונית, כל פיקסל בתצורה מחושב באמצעות הנוסחה k1*i1*i2 + " -"k2*i1 + k3*i2 + k4 בעוד i1 ו־i2 הינם ערכי הפיקסלים של הפלט הראשון והשני" +"במידה שנבחרה פעולה חשבונית, כל פיקסל בתוצאה יחושב באמצעות הנוסחה k1*i1*i2 + " +"k2*i1 + k3*i2 + k4 בעוד i1 ו־i2 הינם ערכי הפיקסלים של הפלטים הראשון והשני " +"בהתאמה." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 msgid "K2:" msgstr "K2:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 msgid "K3:" msgstr "K3:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 msgid "K4:" msgstr "K4:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 msgid "Size:" msgstr "גודל:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 msgid "width of the convolve matrix" msgstr "רוחב מטריצת השזירה" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 msgid "height of the convolve matrix" msgstr "גובה מטריצת השזירה" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198 msgid "" "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" "נקודת הציון ב־X של נקודת היעד במטריצת השזירה. השזירה מופעלת על הפיקסלים " -"הסובבים נקודה זו." +"הסובבים סביב נקודה זו." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198 msgid "" "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" "נקודת הציון ב־Y של נקודת היעד במטריצת השזירה. השזירה מופעלת על הפיקסלים " -"הסובבים נקודה זו." +"הסובבים סביב נקודה זו." #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200 msgid "Kernel:" msgstr "גרעין:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200 msgid "" "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " @@ -15758,26 +15928,26 @@ msgstr "" "חזותיים. מטריצת זהות עלולה להוביל לאפקט טשטוש בתנועה (מקביל למטריצה " "האלכסונית) בעוד שמטריצה המלאה במספרים קבועים שאינם 0 תוביל לאפקט טשטוש נפוץ." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 msgid "Divisor:" msgstr "מחלק:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 msgid "" "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " "effect on the overall color intensity of the result." msgstr "" -"לאחר החלת מטריצת הליבה לתמונת הקלט כדי להניב מספיק, המספר הזה מחולק במחלק " -"כדי להניב את ערך צבע היעד הסופי. המחלק שהוא סכום כל ערכי המטריצה נוטה להיות " -"בעל אפקט השוואה על עוצמת הצבע הכללית של התוצאה." +"לאחר החלת מטריצת הליבה לתמונת הקלט כדי להניב מספר, המספר הזה מחולק במחלק כדי " +"להניב את ערך צבע היעד הסופי. המחלק שהוא סכום כל ערכי המטריצה נוטה להיות בעל " +"אפקט השוואה על עצמת הצבע הכללית של התוצאה." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 msgid "Bias:" -msgstr "הטייה:" +msgstr "נטייה:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 msgid "" "This value is added to each component. This is useful to define a constant " "value as the zero response of the filter." @@ -15785,191 +15955,173 @@ msgstr "" "ערך זה נוסף לכל מרכיב. פעולה זו שימושית להגדרת ערכים קבועים כתגובת אפס של " "המסנן." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 msgid "Edge Mode:" msgstr "מצב הקצוות:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 msgid "" "Determines how to extend the input image as necessary with color values so " "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " "or near the edge of the input image." msgstr "" -"מציין כיצד למתוח את תמונת הפלט כנדרש עם ערכי צבע כך שניתן יהיה להחיל פעולות " -"מטריצה כאשר הליבה ממוקמת ליד קצה תמונת הפלט." +"ציון כיצד יש למתוח את תמונת הפלט כנדרש עם ערכי צבע כך שניתן יהיה להחיל " +"פעולות מטריצה כאשר הליבה ממוקמת ליד קצה תמונת הפלט." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205 msgid "Preserve Alpha" -msgstr "שמור על השקיפות" +msgstr "שמירה על השקיפות" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." -msgstr "במידה והוגדר, ערוץ השקיפות לא ישתנה על ידי מסנן קדמוני זה." +msgstr "במידה שהוגדר, ערוץ השקיפות לא ישתנה על ידי מסנן קדמוני זה." #. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 msgid "Diffuse Color:" msgstr "הפצת הצבע:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 -msgid "Defines the color of the light source" -msgstr "מגדיר את צבע מקור האור" - #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "הגדרת צבע מקור האור" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242 msgid "Surface Scale:" msgstr "שינוי גודל פני השטח:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242 msgid "" "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " "channel" msgstr "ערך זה מדגיש את גבהי מפת התבליט המוגדרת על ידי ערוץ השקיפות" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 msgid "Constant:" msgstr "קבוע:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 msgid "This constant affects the Phong lighting model." msgstr "קבוע זה משפיע על מודל התאורה של פונג." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245 msgid "Kernel Unit Length:" msgstr "אורך יחידות הליבה:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 -msgid "Scale:" -msgstr "התאמת מידות:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." -msgstr "פעולה זו מגדירה את עוצמת אפקט שינוי המיקום." +msgstr "פעולה זו מגדירה את עצמת אפקט שינוי המיקום." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 msgid "X displacement:" msgstr "שינוי מקום ב־X:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" msgstr "מרכיב הצבע השולט על שינוי המיקום בכיוון ה־X" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 msgid "Y displacement:" msgstr "שינוי מיקום ב־Y:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" msgstr "מרכיב הצבע השולט על שינוי המיקום בכיוון ה־Y" #. default: black -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 msgid "Flood Color:" msgstr "הצפה בצבע:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 -msgid "The whole filter region will be filled with this color." -msgstr "כל איזור המסנן יתמלא בצבע זה." - #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5722 -msgid "Opacity:" -msgstr "אטימות:" +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "כל אזור המסנן יתמלא בצבע זה." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 msgid "Standard Deviation:" msgstr "סטיית תקן:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 msgid "The standard deviation for the blur operation." msgstr "סטיית התקן עבור פעולת הטשטוש." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattenning\" of input image." msgstr "" -"שחיקה: מבצע \"הצרה\" של תמונת הפלט.\n" -"הרחבה: מבצע \"השמנה\" של תמונת הפלט." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 -msgid "Radius:" -msgstr "רדיוס:" +"שחיקה: מתבצעת \"הצרה\" של תמונת הקלט.\n" +"הרחבה: מתבצעת \"השמנה\" של תמונת הקלט." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 msgid "Source of Image:" msgstr "מקור התמונה:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 msgid "Delta X:" msgstr "שינוי ב־X:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" -msgstr "זהו המרחק המרבי אליו תוזז התמונה לימין" +msgstr "זהו המרחק המרבי אליו תועבר התמונה לימין" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238 msgid "Delta Y:" msgstr "שינוי ב־Y:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" -msgstr "זהו המרחק המרבי אליו תוזז התמונה כלפי מטה" +msgstr "זהו המרחק המרבי אליו תועבר התמונה כלפי מטה" #. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 msgid "Specular Color:" msgstr "צבע ההשתקפות:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 -msgid "Exponent:" -msgstr "מעריך:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "מעריך ביטוי ההשתקפות, גדול יותר זה \"נוצץ\" יותר." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253 msgid "" "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " "function." -msgstr "מציין האם המסנן הקדמוני אמור לבמע רעש או פונקציית עירבול." +msgstr "ציון האם המסנן הקדמוני אמור לבצע פונקציית רעש או פונקציית ערבול." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 msgid "Base Frequency:" msgstr "תדירות בסיסית:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 msgid "Octaves:" -msgstr "מתומנים" +msgstr "מתומנים:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256 msgid "Seed:" msgstr "זריעה:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." -msgstr "המספר ההתחלתי עבור ייצרן המספרים הבדויים האקראיים." +msgstr "המספר ההתחלתי עבור יצרן המספרים הפסודו־אקראיים." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268 msgid "Add filter primitive" -msgstr "הוסף מסנן קדמוני" +msgstr "הוספת מסנן קדמוני" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285 msgid "" "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " "multiply, darken and lighten." msgstr "" -"המסנן הקדמוני feBlend מספק 4 מצבי עירבול תמונה: מסך, הכפלה, האפלה " +"המסנן הקדמוני feBlend מספק 4 מצבי ערבול תמונה: מסך, הכפלה, האפלה " "והארה." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289 msgid "" "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " @@ -15979,7 +16131,7 @@ msgstr "" "דבר זה מאפשר אפקטים כמו הפיכת צבעי הפריט לגווני אפור, שינוי רוויית הצבע " "ושינוי גוון הצבע." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293 msgid "" "The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " @@ -15988,21 +16140,20 @@ msgid "" msgstr "" "המסנן הקדמוני feComponentTransfer משנה את רכיבי הצבע הנקלט (אדום, " "ירוק, כחול ושקיפות) בהתאם לפונקציות העברה מסויימות, מאפשר לפעולות כמו התאמת " -"בהירות וניגודיות, איזון צבעים, והנחת סף." +"בהירות וניגודיות, איזון צבעים והנחת סף." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297 msgid "" "The feComposite filter primitive composites two images using one of " "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " "between the corresponding pixel values of the images." msgstr "" -"המסנן הקדמוני feComposite מאחד שתי תמונות באמצעות מצבי העירבול Porter-" -"Duff או המצב החשבוני המתואר בתקן ה־SVG . מצבי עירבולPorter-Duff הינן פעולות " +"המסנן הקדמוני feComposite מאחד שתי תמונות באמצעות מצבי הערבול Porter-" +"Duff או המצב החשבוני המתואר בתקן ה־SVG . מצבי ערבול Porter-Duff הינן פעולות " "לוגיות נחוצות בין הערכים התואמים של הפיקסלים שבתמונה." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301 msgid "" "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " @@ -16011,11 +16162,11 @@ msgid "" "is faster and resolution-independent." msgstr "" "המסנן הקדמוני feConvolveMatrix מאפשר לך לעוות את התמונה. אפקטים " -"נפוצים הנוצרים באמצעות מטריצת עווית הינם טישטוש, חידוד , הבלטה וזיהוי קצוות. " -"שים לב שבזמן שניתן ליצור טישטוש פעמוני באמצעות מסנן קדמוני זה, מסנן הטשטוש " -"הפעמוני הקדמוני הינו מהיר יותר ואינו תלוי ברזולוציה." +"נפוצים הנוצרים באמצעות מטריצת עווית הנם טשטוש, חידוד, הבלטה וזיהוי קצוות. נא " +"לשים לב שבזמן שניתן ליצור טשטוש גאוס באמצעות מסנן קדמוני זה, מסנן טשטוש גאוס " +"הקדמוני מהיר יותר ללא תלות ברזולוציה." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305 msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " @@ -16027,7 +16178,7 @@ msgstr "" "בעל אטימות גבוהה יותר מוגבהים לכיוון הצופה ואזורים בעלי אטימות נמוכה יותר " "נסוגים מן הצופה." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309 msgid "" "The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " "first input using the second input as a displacement map, that shows from " @@ -16035,35 +16186,34 @@ msgid "" "effects." msgstr "" "המסנן הקדמוני feDisplacementMap מעביר את מיקומם של הפיקסלים בקלט " -"הראשון באמצעות הקלט השני המשמש כמפת שינוי מיקום, המציגב מאיזה מרחק הפיקסל " -"אמור להגיע. דוגמאות קלאסיות לכך הם האפקטים סחרור וצביטה." +"הראשון באמצעות הקלט השני המשמש כמפת שינוי מיקום, פעולה זו מציגה מאיזה מרחק " +"הפיקסל אמור להגיע. דוגמאות קלסיות לכך הם האפקטים סחרור וצביטה." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313 msgid "" "The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " "opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " "a graphic." msgstr "" -"המסנן הקדמוני feFlood ממלא את האזור בצבע ובאטימות נתונים. לרב נעשה בו " -"שימוש כקלט על ידי מדנן אחרים כדי להחיל צבע על גרפיקה." +"המסנן הקדמוני feFlood ממלא את האזור בצבע ובאטימות שניתנו מראש. לרוב " +"נעשה בו שימוש כקלט על ידי מסננים אחרים כדי להחיל צבע על גרפיקה." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317 msgid "" "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." msgstr "" -"המסנן הקדמוני feGaussianBlur מטשטש באופן אחיד את הקלט שלו. לרב נעשה " +"המסנן הקדמוני feGaussianBlur מטשטש באופן אחיד את הקלט שלו. לרוב נעשה " "בו שימוש יחד עם feOffset כדי ליצור אפקט של הטלת צללית." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321 msgid "" "The feImage filter primitive fills the region with an external image " "or another part of the document." msgstr "" -"המסנן הקדמוני feImage ממלא את האזור עם תמונה חיצונית או עם חלק אחר " -"מהמסמך." +"המסנן הקדמוני feImage ממלא את האזור בתמונה חיצונית או בחלק אחר מהמסמך." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325 msgid "" "The feMerge filter primitive composites several temporary images " "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " @@ -16071,12 +16221,11 @@ msgid "" "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." msgstr "" "המסנן הקדמוני feMerge משלב מספר תמונות זמניות בתוך המסנן הקדמוני " -"לתמונה אחידה. המסנן עושה שימוש בשילוב שקיפות רגיל בשביל זה. פעולה זו מקבילה " +"לתמונה אחידה. המסנן עושה שימוש בשילוב שקיפות רגילה בשביל זה. פעולה זו מקבילה " "לשימוש בכמה מסננים קדמונים מסוג feBlend במצב 'רגיל' או כמה מסננים קדמונים " "מסוג feComposite במצב 'חפיפה'." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329 msgid "" "The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " @@ -16085,16 +16234,16 @@ msgstr "" "המסנן הקדמוני feMorphology מספק אפקטים של סחיפה והתרחבות. עבור פריטים " "בעלי צבע אחיד סחיפה גורמת לפריט להיות צר יותר בעוד ההתרחבות מעבה אותו." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333 msgid "" "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " "a slightly different position than the actual object." msgstr "" "המסנן הקדמוני feOffset מסיט את התמונה לפי כמות המוגדרת בידי המשתמש. " -"לדוגמא, פעולה זו שימושית להטלת צללים, כאשר הצל הוא במיקום שונה מהפריט עצמו." +"לדוגמה, פעולה זו שימושית להטלת צללים, כאשר הצל הוא במיקום שונה מהפריט עצמו." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337 msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " @@ -16102,710 +16251,644 @@ msgid "" "opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" "המסננים הקדמונים feDiffuseLighting ו־feSpecularLighting יוצרים צלליות " -"\"מובלטות\". ערוץ השקיפות של הפלט משמש לאספקת מידע אודות העומק: אזורים בעלי " +"\"מובלטות\". ערוץ השקיפות של הפלט משמש לאספקת מידע על העומק: אזורים בעלי " "אטימות גבוהה יותר מוגבהים אל עבר הצופה בעוד שאזורים בעלי אטימות נמוכה נסוגים " "מהצופה." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341 msgid "" "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" msgstr "המסנן הקדמוני feTile מרצף אזור באמצעות הקלט הגרפי שלו" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345 msgid "" "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " "smoke and in generating complex textures like marble or granite." msgstr "" "המסנן הקדמוני feTurbulence מייצר רעש פרלין. רעש מסוג זה שימושי " -"להדמיית מספר תופעות טבע כגון עננים, אש ועשן ובייצור מרקמים מורכבים כמו שיש " +"להדמיית מספר תופעות טבע כגון עננים, אש ועשן וביצירת מרקמים מורכבים כמו שיש " "או גרניט." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2364 msgid "Duplicate filter primitive" -msgstr "שכפל מסנן קדמוני" +msgstr "שכפול מסנן קדמוני" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2417 msgid "Set filter primitive attribute" -msgstr "הגדר את תכונות המסנן הקדמוני" +msgstr "הגדרת תכונות המסנן הקדמוני" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 -#, fuzzy msgid "all" -msgstr "גבוה" +msgstr "הכול" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 msgid "common" -msgstr "" +msgstr "נפוץ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 msgid "inherited" -msgstr "" +msgstr "בירושה" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 -#, fuzzy msgid "Arabic" -msgstr "ערבית (ar)" +msgstr "ערבית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 -#, fuzzy msgid "Armenian" -msgstr "ארמנית (hy)" +msgstr "ארמנית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 -#, fuzzy msgid "Bengali" -msgstr "בנגאלית (bn)" +msgstr "בנגלית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 -#, fuzzy msgid "Bopomofo" -msgstr "פריחה" +msgstr "בופומופו" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 -#, fuzzy msgid "Cherokee" -msgstr "כרום" +msgstr "צ׳רוקי" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 -#, fuzzy msgid "Coptic" -msgstr "מועתק" +msgstr "קופטי" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 msgid "Cyrillic" -msgstr "" +msgstr "קירילי" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Deseret" -msgstr "בטל ב_חירה" +msgstr "דזרט" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 msgid "Devanagari" -msgstr "" +msgstr "דוונאגרי" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 msgid "Ethiopic" -msgstr "" +msgstr "געז" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 -#, fuzzy msgid "Georgian" -msgstr "מקור הקו־המנחה" +msgstr "גרוזינית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Gothic" -msgstr "גדילה" +msgstr "גותית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Greek" -msgstr "ירוק" +msgstr "יוונית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 msgid "Gujarati" -msgstr "" +msgstr "גוג׳ראטית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 msgid "Gurmukhi" -msgstr "" +msgstr "גורמוחית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Han" -msgstr "ידית" +msgstr "האן" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Hangul" -msgstr "זווית" +msgstr "הנגול" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Hebrew" -msgstr "עברית (he)" +msgstr "עברית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 msgid "Hiragana" -msgstr "" +msgstr "הירגאנה" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 msgid "Kannada" -msgstr "" +msgstr "קאנאדה" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Katakana" -msgstr "קטלונית (ca)" +msgstr "קטקאנה" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 -#, fuzzy msgid "Khmer" -msgstr "km קמרית" +msgstr "ח׳מר" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Lao" -msgstr "פריסה" +msgstr "לאו" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Latin" -msgstr "סטן" +msgstr "לטינית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 msgid "Malayalam" -msgstr "" +msgstr "מלאיאלאם" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 -#, fuzzy msgid "Mongolian" -msgstr "מונגולית (mn)" +msgstr "מונגולית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 msgid "Myanmar" -msgstr "" +msgstr "מיאנמאר" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 msgid "Ogham" -msgstr "" +msgstr "אוגם" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Old Italic" -msgstr "נטוי" +msgstr "איטאלית עתיקה" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 msgid "Oriya" -msgstr "" +msgstr "אורייה" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 -#, fuzzy msgid "Runic" -msgstr "עגול" +msgstr "רונית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 -#, fuzzy msgid "Sinhala" -msgstr "יחיד" +msgstr "סינהאלה" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 msgid "Syriac" -msgstr "" +msgstr "סורית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 -#, fuzzy msgid "Tamil" -msgstr "אריח" +msgstr "טמילית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 msgid "Telugu" -msgstr "" +msgstr "טלוגו" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 -#, fuzzy msgid "Thaana" -msgstr "בד סקוטי" +msgstr "תהאנה" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 -#, fuzzy msgid "Thai" -msgstr "th תאילנדית" +msgstr "תאילנדית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 -#, fuzzy msgid "Tibetan" -msgstr "בד סקוטי" +msgstr "טיבטית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 msgid "Canadian Aboriginal" -msgstr "" +msgstr "קנדית ילידית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 msgid "Yi" -msgstr "" +msgstr "יי" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 -#, fuzzy msgid "Tagalog" -msgstr "תגית" +msgstr "טגלוג" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 msgid "Hanunoo" -msgstr "" +msgstr "האנונו" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 -#, fuzzy msgid "Buhid" -msgstr "קו־מנחה" +msgstr "בוהידית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 msgid "Tagbanwa" -msgstr "" +msgstr "טגבאנווה" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Braille" -msgstr "מקביל" +msgstr "ברייל" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 msgid "Cypriot" -msgstr "" +msgstr "קפריסאי" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 msgid "Limbu" -msgstr "" +msgstr "לימבו" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 msgid "Osmanya" -msgstr "" +msgstr "אוסמאניה" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Shavian" -msgstr "הצללה" +msgstr "שווית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Linear B" -msgstr "קווי" +msgstr "קווי ב׳" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 -#, fuzzy msgid "Tai Le" -msgstr "אריח" +msgstr "תאי לה" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 msgid "Ugaritic" -msgstr "" +msgstr "אוגריתית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 -#, fuzzy msgid "New Tai Lue" -msgstr "שורה חדשה" +msgstr "תאי לו חדשה" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 -#, fuzzy msgid "Buginese" -msgstr "קווים" +msgstr "בוגית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 msgid "Glagolitic" -msgstr "" +msgstr "גלגולית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 msgid "Tifinagh" -msgstr "" +msgstr "טיפינג" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 msgid "Syloti Nagri" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Old Persian" -msgstr "sliders|קשר" +msgstr "פרסית עתיקה" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 msgid "Kharoshthi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 -#, fuzzy msgid "unassigned" -msgstr "הקצה" +msgstr "לא מוקצה" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Balinese" -msgstr "קווים" +msgstr "באלית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 msgid "Cuneiform" -msgstr "" +msgstr "כתב יתדות" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 -#, fuzzy msgid "Phoenician" -msgstr "עיפרון" +msgstr "פיניקית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 msgid "Phags-pa" -msgstr "" +msgstr "פאגס־פה" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 msgid "N'Ko" -msgstr "" +msgstr "נ׳קו" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 msgid "Kayah Li" -msgstr "" +msgstr "קאיה לי" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 msgid "Lepcha" -msgstr "" +msgstr "לפצ׳ה" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 -#, fuzzy msgid "Rejang" -msgstr "מרובע" +msgstr "רג'אנג" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 -#, fuzzy msgid "Sundanese" -msgstr "יום ראשון" +msgstr "סונדית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 -#, fuzzy msgid "Saurashtra" -msgstr "הרווה" +msgstr "‫סורשטרה‬" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 -#, fuzzy msgid "Cham" -msgstr "כרום" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 msgid "Ol Chiki" -msgstr "" +msgstr "אול צ׳יקי" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 msgid "Vai" -msgstr "" +msgstr "ואי" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 -#, fuzzy msgid "Carian" -msgstr "וריאנט:" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 -#, fuzzy msgid "Lycian" -msgstr "קו" +msgstr "ליסיאנית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 -#, fuzzy msgid "Lydian" -msgstr "חציוני" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 msgid "Basic Latin" -msgstr "" +msgstr "לטיני בסיסי" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 -#, fuzzy msgid "Latin-1 Supplement" -msgstr "קו מקטע" +msgstr "לטיני-1 תוספות" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 msgid "Latin Extended-A" -msgstr "" +msgstr "לטינית מורחבת א׳" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 msgid "Latin Extended-B" -msgstr "" +msgstr "לטינית מורחבת ב׳" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 -#, fuzzy msgid "IPA Extensions" -msgstr "ה_רחבות" +msgstr "הרחבות‫ לאלפבית הפונטי הבינלאומי" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 msgid "Spacing Modifier Letters" -msgstr "" +msgstr "תווים משני מרווח" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 msgid "Combining Diacritical Marks" -msgstr "" +msgstr "סימנים מבחינים מתחברים" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 msgid "Greek and Coptic" -msgstr "" +msgstr "יוונית וקופטית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 msgid "Cyrillic Supplement" -msgstr "" +msgstr "השלמה של קירילית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 msgid "Arabic Supplement" -msgstr "" +msgstr "השלמה של ערבית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 msgid "NKo" -msgstr "" +msgstr "נ׳קו" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 -#, fuzzy msgid "Samaritan" -msgstr "בד סקוטי" +msgstr "שומרונית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 msgid "Hangul Jamo" -msgstr "" +msgstr "ג׳אמו של הנגול" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 msgid "Ethiopic Supplement" -msgstr "" +msgstr "השלמה של אתיופית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" -msgstr "" +msgstr "הבהרות קנדיות ילידיות מאוחדות" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" -msgstr "" +msgstr "הבהרות קנדיות ילידיות מאוחדות מורחב" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 -#, fuzzy msgid "Khmer Symbols" -msgstr "ח'מרית (km)" +msgstr "סמלים לח׳מר" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 msgid "Tai Tham" -msgstr "" +msgstr "טאי תאם" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 -#, fuzzy msgid "Vedic Extensions" -msgstr "ה_רחבות" +msgstr "הרחבות לוודית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 -#, fuzzy msgid "Phonetic Extensions" -msgstr "אודות ה_רחבות" +msgstr "הרחבות פונטיות" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 msgid "Phonetic Extensions Supplement" -msgstr "" +msgstr "הרחבות פונטיות תוספות" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" -msgstr "" +msgstr "תוספות לסימנים דיאקריטיים מורכבים" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 msgid "Latin Extended Additional" -msgstr "" +msgstr "לטיני הרחבות נוסף" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 msgid "Greek Extended" -msgstr "" +msgstr "יווני הרחבות" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 -#, fuzzy msgid "General Punctuation" -msgstr "פונקציית ירוק" +msgstr "פיסוק כללי" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 msgid "Superscripts and Subscripts" -msgstr "" +msgstr "כתוביות עיליות ותחתיות" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 msgid "Currency Symbols" -msgstr "" +msgstr "סמלי מטבע" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" -msgstr "" +msgstr "סימנים דיאקריטיים מורכבים לסמלים" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 msgid "Letterlike Symbols" -msgstr "" +msgstr "סימנים דמויי אותיות" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Number Forms" -msgstr "מספר שורות" +msgstr "צורות מספר" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 -#, fuzzy msgid "Arrows" -msgstr "שגיאות" +msgstr "חצים" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 msgid "Mathematical Operators" -msgstr "" +msgstr "סימנים מתמטיים" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous Technical" -msgstr "שונות:" +msgstr "סימנים טכניים שונים" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 -#, fuzzy msgid "Control Pictures" -msgstr "תורמים" +msgstr "תמונות של תווי בקרה" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 msgid "Optical Character Recognition" -msgstr "" +msgstr "סימנים לסורקי כתב" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 msgid "Enclosed Alphanumerics" -msgstr "" +msgstr "סימנים אלפאנומריים מוסגרים" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 -#, fuzzy msgid "Box Drawing" -msgstr "ציור" +msgstr "סרטוט קופסאות" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 msgid "Block Elements" -msgstr "" +msgstr "רכיבים תחומים" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 msgid "Geometric Shapes" -msgstr "" +msgstr "צורות הנדסיות" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous Symbols" -msgstr "שונות:" +msgstr "סמלים שונים" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 msgid "Dingbats" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" -msgstr "טיפים ועצות שונים ומשונים" +msgstr "סמלים מתמטיים שונות-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 msgid "Supplemental Arrows-A" -msgstr "" +msgstr "חצים תוספות-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 -#, fuzzy msgid "Braille Patterns" -msgstr "הזז תבניות" +msgstr "תבניות ברייל" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 msgid "Supplemental Arrows-B" -msgstr "" +msgstr "חצים תוספות-B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" -msgstr "טיפים ועצות שונים ומשונים" +msgstr "סמלים מתמטיים שונות-B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 msgid "Supplemental Mathematical Operators" -msgstr "" +msgstr "השלמת סמלים מתמטיים" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" -msgstr "טיפים ועצות שונים ומשונים" +msgstr "סמלים וחצים שונים" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 msgid "Latin Extended-C" -msgstr "" +msgstr "לטיני הרחבה-C" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 -#, fuzzy msgid "Georgian Supplement" -msgstr "מיקום גלגל השיניים" +msgstr "גרוזיני תוספות" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 msgid "Ethiopic Extended" -msgstr "" +msgstr "אתיופי הרחבות" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 msgid "Cyrillic Extended-A" -msgstr "" +msgstr "קירילי הרחבה-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 msgid "Supplemental Punctuation" -msgstr "" +msgstr "תוספות לפיסוק" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 msgid "CJK Radicals Supplement" -msgstr "" +msgstr "רדיקלים נוספים לסינית, יפנית וקוריאנית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 msgid "Kangxi Radicals" -msgstr "" +msgstr "רדיקלים של קאנגשי" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 msgid "Ideographic Description Characters" -msgstr "" +msgstr "תווי תיאור אידאוגרפי" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 msgid "CJK Symbols and Punctuation" -msgstr "" +msgstr "פיסוק וסימנים בסינית, ביפנית ובקוריאנית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 msgid "Hangul Compatibility Jamo" -msgstr "" +msgstr "ג׳אמו של הנגול לתאימות" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 msgid "Kanbun" -msgstr "" +msgstr "קאנבון" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 msgid "Bopomofo Extended" -msgstr "" +msgstr "בופומופו מורחב" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 -#, fuzzy msgid "CJK Strokes" -msgstr "קוי מתאר" +msgstr "קווים להרכבת אותיות בסינית, ביפנית ובקוריאנית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 msgid "Katakana Phonetic Extensions" -msgstr "" +msgstr "הרחבות פונטיות לקטקאנה" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" -msgstr "" +msgstr "תווים וחודשים מוסגרים לסינית, יפנית וקוריאנית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 msgid "CJK Compatibility" -msgstr "" +msgstr "תאימות לסינית, יפנית וקוריאנית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" -msgstr "" +msgstr "אידיאוגרמות סיניות מאוחדות, הרחבה א׳" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 msgid "Yijing Hexagram Symbols" -msgstr "" +msgstr "סמלי הקסגרמה של ייג׳ינג" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 msgid "CJK Unified Ideographs" -msgstr "" +msgstr "אידיאוגרמות סיניות מאוחדות" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 msgid "Yi Syllables" -msgstr "" +msgstr "הברות יי" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 msgid "Yi Radicals" -msgstr "" +msgstr "שורשי יי" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 -#, fuzzy msgid "Lisu" -msgstr "רשימה" +msgstr "ליסו" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 msgid "Cyrillic Extended-B" -msgstr "" +msgstr "קירילי הרחבה-B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 -#, fuzzy msgid "Bamum" -msgstr "מרבי" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 msgid "Modifier Tone Letters" -msgstr "" +msgstr "תווים משני מרווח" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 msgid "Latin Extended-D" -msgstr "" +msgstr "לטיני הרחבה-D" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 msgid "Common Indic Number Forms" @@ -16813,125 +16896,111 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 msgid "Devanagari Extended" -msgstr "" +msgstr "דוונגארי מורחב" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 msgid "Hangul Jamo Extended-A" -msgstr "" +msgstr "ג׳אמו של הנגול הרחבה-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 -#, fuzzy msgid "Javanese" -msgstr "בר חלוף" +msgstr "ג׳אוואנית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 msgid "Myanmar Extended-A" -msgstr "" +msgstr "מיאנמר הרחבה-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 msgid "Tai Viet" -msgstr "" +msgstr "תאי וייט" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Meetei Mayek" -msgstr "מחק שכבה" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 msgid "Hangul Syllables" -msgstr "" +msgstr "הברות הנגול" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 msgid "Hangul Jamo Extended-B" -msgstr "" +msgstr "ג׳אמו של הנגול לתאימות" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 msgid "High Surrogates" -msgstr "" +msgstr "ממלאי מקום גבוהים" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 msgid "High Private Use Surrogates" -msgstr "" +msgstr "ממלאי מקום גבוהים לשימוש פרטי" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 msgid "Low Surrogates" -msgstr "" +msgstr "ממלאי מקום נמוכים" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 msgid "Private Use Area" -msgstr "" +msgstr "אזור שימוש פרטי" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 msgid "CJK Compatibility Ideographs" -msgstr "" +msgstr "אידיאוגרמות סיניות, יפניות וקוריאניות לתאימות" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 msgid "Alphabetic Presentation Forms" -msgstr "" +msgstr "צורות תצוגה לאלפבית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 msgid "Arabic Presentation Forms-A" -msgstr "" +msgstr "צורות תצוגה לערבית א׳" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 -#, fuzzy msgid "Variation Selectors" -msgstr "התאם עמוד לבחירה" +msgstr "בוררי צורות משנה" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 -#, fuzzy msgid "Vertical Forms" -msgstr "רדיוס אנכי" +msgstr "צורות אנכיות" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 -#, fuzzy msgid "Combining Half Marks" -msgstr "סימני הדפסה" +msgstr "חצאי סימנים מתחברים" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 msgid "CJK Compatibility Forms" -msgstr "" +msgstr "צורות להתאמה לסינית, יפנית וקוריאנית" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 msgid "Small Form Variants" -msgstr "" +msgstr "גרסאות שונות של צורות קטנות" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 msgid "Arabic Presentation Forms-B" -msgstr "" +msgstr "צורות תצוגה לערבית ב׳" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" -msgstr "" +msgstr "צורות לאורך חצוי ואורך מלא" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 -#, fuzzy msgid "Specials" -msgstr "ספירלות" +msgstr "מיוחדים" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370 -#, fuzzy msgid "Script: " -msgstr "סקריפט" +msgstr "כתב:" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398 -#, fuzzy msgid "Range: " -msgstr "זווית" +msgstr "טווח:" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463 -#, fuzzy msgid "Append" -msgstr "טפטוף" +msgstr "הוספה" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574 -#, fuzzy msgid "Append text" -msgstr "הקלד טקסט" - -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42 -msgid "Unit:" -msgstr "יחידה:" +msgstr "הוספת טקסט" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 msgid "Angle (degrees):" @@ -16943,11 +17012,11 @@ msgstr "שינוי י_חסי" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" -msgstr "הזז ו/או הטה את הקו המנחה ביחס להגדרותיו הנוכחיות" +msgstr "הזזה ו/או הטיה של הקו המנחה ביחס להגדרותיו הנוכחיות" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112 msgid "Set guide properties" -msgstr "הגדר את מאפייני הקו המנחה" +msgstr "הגדרת מאפייני הקו המנחה" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 msgid "Guideline" @@ -16963,22 +17032,20 @@ msgstr "מזהה הקו המנחה: %s" msgid "Current: %s" msgstr "נוכחי: %s" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:145 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:157 msgid "Magnified:" -msgstr "בהירות" +msgstr "מוגדל:" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:214 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:225 msgid "Actual Size:" -msgstr "הפעלה:" +msgstr "גודל מקורי:" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:232 msgid "Selection only or whole document" msgstr "בחירה בלבד או המסמך כולו" @@ -17003,8 +17070,8 @@ msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "" -"כמה קרוב על המסך תצטרך להיות לפריט כדי שתוכל לאחוז בו עם העכבר (בפיקסלים על " -"המסך)" +"כמה קרוב על המסך צריך להיות ליד פריט כדי שניתן יהיה לאחוז בו עם העכבר " +"(בפיקסלים על המסך)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 msgid "Click/drag threshold:" @@ -17013,12 +17080,12 @@ msgstr "סף לחיצה/גרירה:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "גרירת עכבר מרבית (בפיקסלים על המסך) שתחשב כלחיצה ולא כגרירה" +msgstr "גרירת עכבר מרבית (בפיקסלים על המסך) כך שתחשב כלחיצה ולא כגרירה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:785 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:880 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "השתמש בטבלה הרגישה ללחיצה (נדרש איתחול)" +msgstr "שימוש בהתקן טבלה הרגיש ללחיצה (נדרשת הפעלה מחדש)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 msgid "" @@ -17026,17 +17093,17 @@ msgid "" "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" msgstr "" -"השתמש בתכונותיה של טבלה או התקן אחר הרגיש ללחיצה. בטל זאת רק אם אתה נתקל " -"בבעיות עם הטבלה (עדיין תוכל להשתמש ב בתור עכבר)" +"שימוש בתכונותיו של התקן טבלה או התקן אחר הרגיש ללחיצה. יש לבטל זאת רק אם " +"מופיעות בעיות עם התקן הטבלה (עדיין ניתן יהיה להשתמש בו בתור עכבר)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" -msgstr "כלי ההחלפה המבוסס על התקן טבלאי (דורש איתחול)" +msgstr "כלי החלפה המבוסס על התקן טבלה (דורש הפעלה מחדש)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" -msgstr "שנה כלי לפי ההתקנים המופעלים על המחשב הטבלאי (עט, מחק, עכבר)" +msgstr "החלפת כלי לפי ההתקנים הקיימים בהתקן הטבלה (עט, מחק, עכבר)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "Scrolling" @@ -17054,15 +17121,15 @@ msgstr "חריץ גלגלת אחד בעכבר גולל במרחק זה בפיק #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "Ctrl+חיצים" +msgstr "Ctrl+חצים" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 msgid "Scroll by:" -msgstr "גלול ב־:" +msgstr "גלילה ב־:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "לחיצה על Ctrl+מקשי החיצים גולל במרחק זה (בפיקסלים על המסך)" +msgstr "לחיצה על Ctrl+מקשי החצים גוללת במרחק זה (בפיקסלים על המסך)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 msgid "Acceleration:" @@ -17088,50 +17155,42 @@ msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" msgstr "" -"באיזו מהירות יגלול לוח הציור אוטומטית כאשר אתה גורר מעבר לגבולות לוח הציור " -"(0 לביטול הגלילה האוטומטית)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8430 -msgid "Threshold:" -msgstr "סף:" +"באיזו מהירות יוסט משטח הציור אוטומטית בעת גרירה מעבר לגבולות משטח הציור (0 " +"לביטול הגלילה האוטומטית)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" -"כמה רחוק (בפיקסלים על המסך) עליך להיות מקצה לוח הציור כדי להפעיל את הגלילה " -"האוטומטית; ערך חיובי הוא מחוץ ללוח הציור, ערך שלילי הוא בתוך לוח הציור" +"כמה רחוק (בפיקסלים על המסך) עליך להיות מקצה משטח הציור כדי להפעיל את ההסטה " +"האוטומטית; ערך חיובי הוא מחוץ למשטח הציור, ערך שלילי הוא בתוך משטח הציור" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" msgstr "מקש העכבר השמאלי מסיט את התצוגה כאשר נלחץ מקש הרווח" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 -#, fuzzy msgid "" "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " "canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to " "Selector tool (default)" msgstr "" -"כאשר פעיל, לחיצה והחזקה על מקש הרווח וגרירה עם מקש העכבר השמאלי מסיטה את לוח " -"הציור (כמו ב־Adobe Illustrator). כאשר מבוטל, הרווח מחליף באופן זמני לכלי " -"הבחירה (ברירת מחדל)." +"כאשר פעיל, לחיצה והחזקה של מקש הרווח וגרירה עם מקש העכבר השמאלי מסיטה את " +"משטח הציור (כמו ב־Adobe Illustrator); כאשר מבוטל, הרווח מחליף באופן זמני " +"לכלי הבחירה (בררת מחדל)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 msgid "Mouse wheel zooms by default" -msgstr "גלגלת העכבר מקרבת/מרחיקה כברירת מחדל" +msgstr "גלגלת העכבר מקרבת/מרחיקה כבררת מחדל" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 -#, fuzzy msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" msgstr "" -"כאשר פעיל, גלגלת העכבר מתקרבת ומתרחקת ללא Ctrl וגוללת את לוח הציור עם Ctrl; " -"כאשר מבוטל, מתקרבת או מתרחקת עם Ctrl וגוללת בלי Ctrl." +"כאשר פעיל, גלגלת העכבר מתקרבת ומתרחקת ללא Ctrl ומסיטה את משטח הציור עם Ctrl; " +"כאשר מבוטל, מתקרבת או מתרחקת עם Ctrl וגוללת ללא Ctrl." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 msgid "Enable snap indicator" @@ -17143,27 +17202,26 @@ msgstr "לאחר ההצמדה, מופיע סמל בפינה שהוצמדה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 msgid "Delay (in ms):" -msgstr "השהיה (במילישניות):" +msgstr "השהייה (במילישניות):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 -#, fuzzy msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" -"השהיית ההצמדה כל עוד העכבר זז, ואז המתן עוד שבריר של שניה. הפוגה מזערית זו " -"מצויינת כאן. בעת שההפוגה מוגדרת ל־0 או למספר קטן מאוד, ההצמדה תהיה מיידית" +"ההצמדה מושהית כל עוד העכבר זז, ואז יש להמתין עוד שבריר של שנייה. הפוגה " +"מזערית זו מצוינת כאן. בעת שההפוגה מוגדרת ל־0 או למספר קטן מאוד, ההצמדה תהייה " +"מיידית." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 msgid "Only snap the node closest to the pointer" -msgstr "הצמד את המפרק הקרוב ביותר לסמן בלבד" +msgstr "הצמדת המפרק הקרוב ביותר לסמן בלבד" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 -#, fuzzy msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" -msgstr "נסה להצמיד את המפרק הקרוב בהתחלה לסמן העכבר" +msgstr "יש לנסות להצמיד רק את המפרק שנמצא ליד סמן העכבר בתחילה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 msgid "Weight factor:" @@ -17175,13 +17233,13 @@ msgid "" "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " "initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" -"כאשר נמצאים מספר פתרונות להצמדה, אז אינקסקייפ יכולה להעדיף את שינוי הצורה " -"הקרוב ביותר (כאשר מוגד ל־0), או להעדיף את המפרק שהיה קרוב עוד בהתחלה לסמן " -"(כאשר מוגדר ל־1)" +"כאשר נמצאים מספר פתרונות להצמדה, אינקסקייפ יכולה להעדיף את שינוי הצורה הקרוב " +"ביותר (כאשר מוגדר ל־0) או להעדיף את המפרק שהיה קרוב עוד בהתחלה לסמן (כאשר " +"מוגדר ל־1)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" -msgstr "" +msgstr "הצמדת סמן העכבר בעת גרירת קשר מקובע" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 msgid "" @@ -17189,6 +17247,8 @@ msgid "" "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " "constraint line" msgstr "" +"בעת גרירת קשר לאורך קו מקובע, יש להצמיד למיקום של סמן העכבר במקום הצמדה על " +"ההיטל של הקשר על הקו המקובע" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 msgid "Snapping" @@ -17197,7 +17257,7 @@ msgstr "הצמדה" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "מקשי החיצים מזיזים ב־:" +msgstr "מקשי החצים מזיזים ב־:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 msgid "" @@ -17208,7 +17268,7 @@ msgstr "לחיצה על חץ מזיזה את הפריט/ים הנבחר/ים ב #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 msgid "> and < scale by:" -msgstr "> ו־< משנים קנה מידה ב־:" +msgstr "> ו־< משנים את קנה המידה ב־:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 msgid "" @@ -17219,16 +17279,16 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "צמצם/הרחב ב־:" +msgstr "צמצום/הרחבה ב־:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 msgid "" "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "פקודות הצימצום וההרחבה משנות את פריסת הנתיב במרחק זה (ביחידות פיקסל)" +msgstr "פקודות הצמצום וההרחבה משנות את פריסת הנתיב במרחק זה (ביחידות פיקסל)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "תצוגת זוויות כמו מצפן" +msgstr "תצוגת זוויות דמויית מצפן" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 msgid "" @@ -17237,11 +17297,11 @@ msgid "" "counterclockwise" msgstr "" "כאשר פעיל, זוויות מוצגות עם 0 כצפון, טווח של 0 עד 360, חיובי עם כיוון השעון; " -"אחרת עם 0 במזרח, טווח של 180- עד 180, חיובי נגד כיוון השעון" +"אחרת עם 0 במזרח, טווח של ‎-180 עד 180, חיובי נגד כיוון השעון" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "הסיבוב נצמד בכל:" +msgstr "ההטיה נצמדת בכול:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 msgid "degrees" @@ -17252,49 +17312,48 @@ msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" msgstr "" -"סיבוב עם Ctrl לחוץ נצמד בכל מספר זה של מעלות; כמו כן, לחיצה על [ או ] מסובבת " +"סיבוב עם Ctrl לחוץ מצמיד בכל מספר זה של מעלות; כמו כן, לחיצה על [ או ] מטה " "לפי כמות זו." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "התקרב/התרחק ב־:" +msgstr "התקרבות/התרחקות ב־:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "" -"לחיצה על כלי התקריב, על מקשי ה \"+/-\", והתקרבות או התרחקות באמצעות לחצן " -"אמצעי לפי מכפיל זה" +"לחיצה על כלי התקריב, על מקשי ה \"+/-\" והתקרבות או התרחקות באמצעות לחצן " +"אמצעי יפעלו לפי מכפיל זה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 msgid "Show selection cue" -msgstr "הצג סמן בחירה" +msgstr "הצגת סמן בחירה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "במידה ונבחר פריטים יציגו סמן בחירה (כמו בכלי הבחירה)" +msgstr "האם על הפריטים הנבחרים להציג סמן בחירה (כמו בכלי הבחירה)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 msgid "Enable gradient editing" -msgstr "אפשר עריכת מדרג" +msgstr "מתן האפשרות לעריכת מדרג" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "במידה ונבחר פריטים יציגו פקדי עריכת מדרג" +msgstr "האם הפריטים שנבחרו יציגו פקדים לעריכת המדרג" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "המרה לקווים מנחים עושה שימוש בקצוות במקום בתיבה התוחמת" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 -#, fuzzy msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box" msgstr "" -"המרת פריט לקווים מנחים מציבה את אלה לאורך קצוותיו האמיתיים של הפריט (מחקה את " +"המרת פריט לקווים מנחים מציבה את אלה לאורך קצוותיו האמתיים של הפריט (מחקה את " "צורת הפריט), לא לאורך התיבה התוחמת." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 @@ -17311,25 +17370,25 @@ msgstr "גודל הנקודות שנוצרות עם Ctrl+לחיצה (ביחס ל #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 msgid "No objects selected to take the style from." -msgstr "לא נבחרו פריטים מהם יש לקחת סגנון." +msgstr "לא נבחרו פריטים מהם יש להעתיק סגנון." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." -msgstr "נבחר יותר מפריט אחד. לא ניתן לקחת סגנון ממספר פריטים." +msgstr "נבחר יותר מפריט אחד. לא ניתן להעתיק סגנון ממספר פריטים." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 msgid "Create new objects with:" -msgstr "צור פריטים חדשים עם:" +msgstr "יצירת פריטים חדשים באמצעות:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgid "Last used style" -msgstr "הסגנון האחרון בשימוש" +msgstr "הסגנון האחרון שהיה בשימוש" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "החל את הסגנון שהגדרת לאחרונה לפריט" +msgstr "החלת הסגנון שהגדרת לאחרונה לפריט" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 msgid "This tool's own style:" @@ -17340,13 +17399,13 @@ msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." msgstr "" -"כל כלי יכול לאחסן את סגנונו הייחודי להחלה על הפריטים החדשים שנוצרים. השתמש " -"בכפתור להלן כדי להגדיר אותו." +"כל כלי יכול לאחסן את סגנונו הייחודי להחלה על הפריטים החדשים שנוצרים. ניתן " +"להשתמש בכפתור להלן כדי להגדיר אותו." #. style swatch #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 msgid "Take from selection" -msgstr "קח מהבחירה." +msgstr "העתקה מהבחירה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 msgid "This tool's style of new objects" @@ -17354,7 +17413,7 @@ msgstr "סגנון כלי זה עבור פריטים חדשים" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "זכור את הסגנון של הפריט (הראשון) שנבחר בתור סגנון כלי זה" +msgstr "שמירת הסגנון של הפריט (הראשון) שנבחר בתור סגנון כלי זה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 msgid "Tools" @@ -17370,7 +17429,7 @@ msgstr "תיבה תוחמת חזותית" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." -msgstr "תיבה תוחמת זו מכילה את עובי קו המתאר, סמנים, מסנן שוליים וכו'." +msgstr "תיבה תוחמת זו מכילה את עובי קו המתאר, סמנים, מסנן שוליים וכו׳." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 msgid "Geometric bounding box" @@ -17386,21 +17445,19 @@ msgstr "המרה לקווים מנחים:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 msgid "Keep objects after conversion to guides" -msgstr "השאר את הפריטים לאחר ההמרה לקווים מנחים" +msgstr "השארת הפריטים לאחר ההמרה לקווים מנחים" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 -#, fuzzy msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion" -msgstr "כאשר ממירים פריט לקווים מנחים, אל תמחק את הפריט לאחר ההמרה." +msgstr "בעת המרת פריט לקווים מנחים לא למחוק את הפריט לאחר ההמרה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 msgid "Treat groups as a single object" -msgstr "התייחס לקבוצות כאל פריטים בודדים" +msgstr "התייחסות לקבוצות כאל פריטים בודדים" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 -#, fuzzy msgid "" "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " "converting each child separately" @@ -17417,11 +17474,11 @@ msgstr "הרוחב הוא ביחידות מוחלטות" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "Select new path" -msgstr "בחר נתיב חדש" +msgstr "בחירת נתיב חדש" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "אל תחבר את המחברים לפריטי טקסט" +msgstr "אין לחבר את המחברים לפריטי טקסט" #. Selector #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 @@ -17430,7 +17487,7 @@ msgstr "בוחר" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "When transforming, show:" -msgstr "בזמן שינוי הצורה, הצג:" +msgstr "בזמן שינוי הצורה, יש להציג:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 msgid "Objects" @@ -17438,19 +17495,19 @@ msgstr "פריטים" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "הראה את הפריטים עצמם בעת הזזה או שינוי צורה" +msgstr "הצגת הפריטים עצמם בעת הזזה או שינוי צורה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "Box outline" -msgstr "קווי חוץ התיבה" +msgstr "קווי החוץ של התיבה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "הצג רק את קווי חוץ התיבה של הפריטים כאשר הם מוזזים או צורתם משתנה" +msgstr "הצגת קווי חוץ התיבה בלבד של הפריטים כאשר הם מוזזים או בעת שינוי צורתם" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 msgid "Per-object selection cue:" -msgstr "סמן בחירה עבור כל פריט בנפרד:" +msgstr "סימון בחירה עבור כל פריט בנפרד:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 msgid "No per-object selection indication" @@ -17462,7 +17519,7 @@ msgstr "סימון" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "לכל פריט יוצג סמן יהלום בפינה השמאלית העליונה" +msgstr "לכל פריט שסומן יוצג סמן יהלום בפינה השמאלית העליונה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 msgid "Box" @@ -17478,136 +17535,133 @@ msgid "Node" msgstr "מפרק" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 -#, fuzzy msgid "Path outline" -msgstr "מתאר הנתיב:" +msgstr "מתאר הנתיב" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 msgid "Path outline color" msgstr "צבע מתאר הנתיב" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 -#, fuzzy msgid "Selects the color used for showing the path outline" -msgstr "בוחר את הצבא המשמש להצגת קו המתאר של הנתיב." +msgstr "בחירת הצבע המשמש להצגת קו המתאר של הנתיב" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 -#, fuzzy msgid "Always show outline" -msgstr "הצג קו מתאר" +msgstr "הצגת קו מתאר תמיד" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" -msgstr "" +msgstr "הצגת קווי מתאר עבור כל הנתיבים, לא רק עבור נתיבים בלתי נראים" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 msgid "Update outline when dragging nodes" -msgstr "" +msgstr "עדכון קווי המתאר בעת גרירת מפרקים" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 msgid "" "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " "outline will only update when completing a drag" msgstr "" +"עדכון קו המתאר בעת גרירה או שינוי צורת המפרקים; אם אפשרות זו כבויה, המתאר " +"יעודכן רק בעת השלמת הגרירה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "Update paths when dragging nodes" -msgstr "" +msgstr "עדכונים הנתיבים בעת גרירת המפרקים" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 msgid "" "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " "only be updated when completing a drag" msgstr "" +"עדכון הנתיבים בעת גרירה או שינוי צורה של המפרקים; אם אפשרות זו כבוי, הנתיבים " +"יעודכנו רק בעת השלמת הגרירה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Show path direction on outlines" -msgstr "" +msgstr "הצגת כיוון הנתיב בקווי המתאר" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 msgid "" "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " "middle of each outline segment" msgstr "" +"הצגת מחוון חזותי לכיוון הנתיב הנבחר על ידי ציור חצים קטנים במרכזו של קל מקטע " +"מתאר" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 -#, fuzzy msgid "Show temporary path outline" -msgstr "קו מתאר רך" +msgstr "הצגת מתאר הנתיב הזמני" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 -#, fuzzy msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" -msgstr "בעת מעבר מעל נתיב, קווי החוץ יהבהבו בקצרה." +msgstr "בעת מעבר מעל נתיב, קו המתאר יהבהב בקצרה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 -#, fuzzy msgid "Show temporary outline for selected paths" -msgstr "הצג את קו המתאר של הנתיב" +msgstr "הצגת המתאר הזמני של הנתיבים הנבחרים" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" -msgstr "" +msgstr "הצגת מתאר זמן כאשר נתיב נבחר לעריכה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 msgid "Flash time" -msgstr "זמן ההיבהוב" +msgstr "זמן ההבהוב" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -#, fuzzy msgid "" "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " "path" msgstr "" -"מגדיר למשך כמה זמן קווי החוץ של הנתיב יהיו גלויים לאחר מעבר סמן העכבר " -"(במילישניות). הגדר 0 כדי שקווי החוץ יוצגו עד שסמן העכבר עוזב את הנתיב." +"הגדרה למשך כמה זמן קווי החוץ של הנתיב יהיו גלויים לאחר מעבר סמן העכבר " +"(במילישניות). יש להגדיר כ־0 כדי שקווי החוץ יוצגו עד לרגע שבו סמן העכבר עוזב " +"את הנתיב" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 -#, fuzzy msgid "Editing preferences" -msgstr "העדפות כלי המדרג" +msgstr "העדפות עריכה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 -#, fuzzy msgid "Show transform handles for single nodes" -msgstr "הצג את ידיות הבזייה של המפרקים הנבחרים" +msgstr "הצגת ידיות שינוי צורה עבור מפרקים בודדים" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 -#, fuzzy msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" -msgstr "הצג את ידיות הבזייה של המפרקים הנבחרים" +msgstr "הצגת ידיות שינוי צורה אפילו כשנבחר מפרק בודד" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 -#, fuzzy msgid "Deleting nodes preserves shape" -msgstr "מחק מפרקים תוך שמירה על הצורה" +msgstr "מחיקת המפרקים שומרת על הצורה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "" "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " "get the other behavior" msgstr "" +"הזז הידיות ליד המפרקים שנמחקו כדי להידמות לצורה המקורית; יש להחזיק Ctrl כדי " +"לקבל את ההתנהגות השנייה" #. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2487 msgid "Tweak" -msgstr "עיוות" +msgstr "ויסות" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 msgid "Paint objects with:" -msgstr "צייר פריטים עם:" +msgstr "ציור פריטים באמצעות:" #. Spray -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2459 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2489 msgid "Spray" -msgstr "ספירלה" +msgstr "תרסיס" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2511 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:488 msgid "Zoom" msgstr "תקריב" @@ -17621,22 +17675,21 @@ msgid "Sketch mode" msgstr "מצב סקיצה" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 -#, fuzzy msgid "" "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " "instead of averaging the old result with the new sketch" msgstr "" -"באם פעיל, תוצאת הסקיצה תהיה הממוצע הרגיל של כל הסקיצות שנעשו, במקום לעשות " -"ממוצע בין התוצאות הישנות עם הסקיצה החדשה." +"אם הופעל, תוצאת הסקיצה תהיה הממוצע הרגיל של כל הסקיצות שנעשו, במקום לעשות " +"ממוצע בין התוצאות הישנות עם הסקיצה החדשה" #. Pen #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1042 ../src/verbs.cpp:2473 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 ../src/verbs.cpp:2503 msgid "Pen" msgstr "עט" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2505 msgid "Calligraphy" msgstr "קליגרפיה" @@ -17645,616 +17698,602 @@ msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "" -"במידה והופעל, רוחב העט הינו ביחידות מוחלטות (פיקסל) ללא תלות בתקריב; אחרת " -"רוחב העט תלוי בתקריב כך שייראה זהה בכל מרחק" +"אם הופעל, רוחב העט הנו ביחידות מוחלטות (פיקסל) ללא תלות בתקריב; אחרת רוחב " +"העט תלוי בתקריב כך שייראה זהה בכל מרחק" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" -msgstr "במידה והופעל, כל פריט חדש שנוצר ייבחר (ויבטל את הבחירה הקודמת)" +msgstr "אם הופעל, כל פריט חדש שנוצר ייבחר (ויבטל את הבחירה הקודמת)" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2487 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Paint Bucket" msgstr "דלי צבע" #. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Eraser" msgstr "מוחק" -#. LPETool -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 ../src/verbs.cpp:2493 -msgid "LPE Tool" -msgstr "כלי LPE" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 msgid "Show font samples in the drop-down list" -msgstr "" +msgstr "הצגת דוגמאות גופנים ברשימה הנגללת" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 msgid "" "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" -msgstr "" +msgstr "הצגת דוגמאות לגופנים לצד שמות הגופנים ברשימה הנגללת שבסרגל הטקסט" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 ../src/verbs.cpp:2479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2509 msgid "Gradient" msgstr "מדרג" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 ../src/verbs.cpp:2485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Connector" msgstr "מחבר" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "במידה והופעל, נקודות חיבור המחברים לא יוצגו עבור פריטי טקסט" +msgstr "אם הופעל, נקודות חיבור המחברים לא יוצגו עבור פריטי טקסט" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 ../src/verbs.cpp:2483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Dropper" msgstr "דוגם" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 msgid "Save and restore window geometry for each document" -msgstr "שמור ושחזר את מימדי החלון עבור כל מסמך" +msgstr "שמירה ושחזור של ממדי החלון עבור כל מסמך" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 msgid "Remember and use last window's geometry" -msgstr "זכור והשתמש במימדי החלון הקודם" +msgstr "יש לשמור ולהשתמש בממדי החלון האחרון שנסגר" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 msgid "Don't save window geometry" -msgstr "אל תשמור את מימדי החלון" +msgstr "אין לשמור את ממדי החלון" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 msgid "Dockable" msgstr "ניתן לעגינה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "תיבות הדו־שיח מוסתרות בסרגל המשימות" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "התקרב כאשר גודל החלון משתנה" +msgstr "תקריב כשגודל החלון משתנה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "הצג לחצן סגירה בתיבת הדו־שיח" +msgstr "הצגת לחצן סגירה בתיבות הדו־שיח" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7640 ../src/widgets/toolbox.cpp:7671 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7702 msgid "Normal" msgstr "רגיל" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 msgid "Aggressive" msgstr "תוקפני" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 msgid "Saving window geometry (size and position):" -msgstr "שמירת מימדי החלון (גודל ומיקום):" +msgstr "שמירת ממדי החלון (גודל ומיקום):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" -msgstr "הרשה למנהל החלונות לקבוע את מיקומי כל החלונות" +msgstr "מתן האפשרות למנהל החלונות לקבוע את מיקומי כל החלונות" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" -msgstr "זכור והשתמש במימדי החלון הקודם (שומר את המימדים להגדרות המשתמש)" +msgstr "יש לזכור ולהשתמש בממדי החלון הקודם (הממדים נשמרים בהגדרות המשתמש)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" -msgstr "שמור ושחזר את מימדי החלון עבור כל מסמך (שומר את מימדי החלון במסמך)" +msgstr "שמירה ושחזור של ממדי החלון עבור כל מסמך (ממדי החלון ישמרו במסמך)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 msgid "Dialog behavior (requires restart):" -msgstr "התנהגות תיבת הדו־שיח (דורש איתחול):" +msgstr "התנהגות תיבת הדו־שיח (דורש הפעלה מחדש):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 msgid "Dialogs on top:" msgstr "תיבות דו־שיח עליונות:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "תיבות הדו־שיח מקבלות יחס של חלון רגיל" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "תיבות דו־שיח נשארות מעל חלונות המסמך" +msgstr "תיבות דו־שיח נשארות מעל לחלונות המסמך" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "כמו המצב הרגיל אך עלול לעבוד טוב יותר עם כמה מנהלי חלונות" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 msgid "Dialog Transparency:" msgstr "שקיפות הדו־שיח:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 msgid "Opacity when focused:" msgstr "שקיפות בעת המיקוד:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 msgid "Opacity when unfocused:" msgstr "שקיפות בהעדר המיקוד:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 msgid "Time of opacity change animation:" msgstr "משך הנפשת שינוי האטימות:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 msgid "Miscellaneous:" msgstr "שונות:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "האם יש להסתיר את חלונות תיבות הדו־שיח בסרגל המשימות של מנהל החלונות" +msgstr "האם תיבות דו־שיח יוסתרו בשורת המשימות של מנהל החלונות" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" msgstr "" -"התקרב או התרחק מהציור כאשר גודל החלון משתנה, כדי לשמור על אותו אזור נראה " -"(זוהי ברירת המחדל שניתן לשנות בכל חלון באמצעות הכפתור שמעל סרגל הגלילה " +"התקרבות או התרחקות כלפי הציור כאשר גודל החלון משתנה, כדי לשמור על אותו אזור " +"גלוי (זוהי בררת המחדל שניתן לשנות בכל חלון באמצעות הכפתור שמעל סרגל הגלילה " "השמאלי)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "האם לחלונות תיבות הדו־שיח יש לחצן סגירה (דורש איתחול)" +msgstr "האם לחלונות הדו־שיח יש לחצן סגירה (דורש הפעלה מחדש)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 msgid "Windows" msgstr "חלונות" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 msgid "Move in parallel" -msgstr "הזז במקביל" +msgstr "הזזה במקביל" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 msgid "Stay unmoved" -msgstr "השאר ללא תזוזה" +msgstr "השארה ללא תזוזה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 msgid "Move according to transform" -msgstr "הזז בהתאם לשינוי הצורה" +msgstr "הזזה בהתאם לשינוי הצורה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 msgid "Are unlinked" -msgstr "יבוטל קשרם" +msgstr "אינם מקושרים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 msgid "Are deleted" -msgstr "נמחקים" +msgstr "נמחקו" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "כאשר המקור זז, כפיליו ומקושריו מוסטים:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" -msgstr "כפילים זזים באותו וקטור כמו המקור שלהם." +msgstr "כפילים מועתקים באותו הווקטור כמו המקור שלהם" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" -msgstr "הכפילים שומרים על מקומם כאשר המקור שלהם זז." +msgstr "הכפילים שומרים על מיקומם בעת הזזת המקור" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" msgstr "" -"כל כפיל זז בהתאם לערך של מאפיין שינוי הצורה שלו (transform= ). לדוגמה, כפיל " -"מסובב יזוז בכיוון אחר מהמקור שלו." +"כל כפיל זז בהתאם לערך ה־transform=‎ שלו; לדוגמה, כפיל מוטה יזוז בכיוון אחר " +"מהמקור" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "כאשר המקור נמחק, כפיליו:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" -msgstr "כפילים יתומים מומרים לפריטים רגילים." +msgstr "כפילים יתומים יומרו לפריטים רגילים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" -msgstr "כפילים יתומים נמחקים עם המקור שלהם" +msgstr "כפילים יתומים ימחקו לצד המקור שלהם" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 msgid "When duplicating original+clones:" -msgstr "כאשר משכפלים מקור+כפילים:" +msgstr "בעת שכפול מקור+כפילים:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 msgid "Relink duplicated clones" -msgstr "קשר מחדש את הכפילים המשוכפלים" +msgstr "קישור הכפילים המשוכפלים מחדש" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " "instead of the old original" msgstr "" -"בעת שיכפול בחירה המכילה גם את המקור וגם כפיל (ייתכן גם בקבוצות), קשר מחדש את " -"הכפילים המשוכפלים למקור המשוכפל במקור למקור הישן" +"בעת שכפול בחירה המכילה גם את המקור וגם את הכפיל (יתכן גם בקבוצות), יש לקשר " +"מחדש את הכפילים המשוכפלים למקור המשוכפל במקום למקור הישן" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 msgid "Clones" msgstr "כפילים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" -msgstr "כאשר מחילים, השתמש בפריט העליון שנבחר כנתיב קיטום/מסכה" +msgstr "כאשר מחילים, יעשה שימוש בפריט העליון שנבחר כנתיב חיתוך/מסכה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -"בטל בחירה זו כדי להשתמש בפריט התחתון ביותר שנבחר בתור נתיב הקיטום או המסכה" +"יש לבטל בחירה זו כדי להשתמש בפריט התחתון ביותר שנבחר בתור נתיב החיתוך או " +"המסכה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 msgid "Remove clippath/mask object after applying" -msgstr "הסר פריט נתיב קיטום/מסכה לאחר ההחלה" +msgstr "הסרת פריט נתיב חיתוך/מסכה לאחר ההחלה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" -msgstr "לאחר ההחלה, הסר את הפריט המשמש כנתיב קיטום או מסכה מהציור" +msgstr "לאחר ההחלה, יש להסיר את הפריט המשמש כנתיב חיתוך או מסכה מהציור" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 msgid "Before applying clippath/mask:" -msgstr "" +msgstr "בטרם החלת נתיב חיתוך/מסכה:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 msgid "Do not group clipped/masked objects" -msgstr "" +msgstr "אין לקבץ פריטים חתוכים/ממוסכים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group" -msgstr "" +msgstr "קיבוץ כל פריט חתוך/ממוסך בקבוצה משל עצמו" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" -msgstr "" +msgstr "קיבוץ כל הפריטים החתוכים/הממוסכים בקבוצה אחת" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 msgid "Apply clippath/mask to every object" -msgstr "" +msgstr "החלת נתיב חיתוך/מסכה על כל פריט" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" -msgstr "" +msgstr "החלת נתיב חיתוך/מסכה על קבוצות המכילות פריט יחיד" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" -msgstr "" +msgstr "החלת נתיב חיתוך/מסכה על קבוצה המכילה את כל הפריטים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 msgid "After releasing clippath/mask:" -msgstr "" +msgstr "לאחר שחרור נתיב חיתוך/מסכה:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 msgid "Ungroup automatically created groups" -msgstr "פרק את הקבוצות הנבחרות" +msgstr "פירוק הקבוצות שנוצרו אוטומטית" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" -msgstr "" +msgstr "פירוק הקבוצות שנוצרו בעת הגדרת חיתוך/מסכה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 msgid "Clippaths and masks" -msgstr "נתיבי קיטום ומסכות" +msgstr "נתיבי חיתוך ומסכות" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 msgid "Scale stroke width" -msgstr "שנה את גודל קו המתאר" +msgstr "שינוי גודל קו המתאר" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "שנה את גודל הפינות המעוגלות במרובעים" +msgstr "שינוי גודל הפינות המעוגלות במרובעים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 msgid "Transform gradients" -msgstr "שנה את צורת המדרג" +msgstr "שינוי צורת המדרג" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 msgid "Transform patterns" -msgstr "שנה את צורת התבניות" +msgstr "שינוי צורת התבניות" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 msgid "Optimized" msgstr "מתועל" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 msgid "Preserved" msgstr "משומר" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:537 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "כאשר משנה את קנה מידת הפריטים, שנה את רוחב קו המתאר באותו היחס" +msgstr "בעת שינוי גודל של פריטים, יש לשנות את קו המתאר ביחס דומה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:548 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "כאשר משנה את קנה מידת המרובעים, שנה את רדיוס הפינות המעוגלות" +msgstr "בעת שינוי גודל של מרובעים, יש לשנות את רדיוס הפינות שלהם בהתאם" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:559 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "הזז מדרגים (במילוי או בקו המתאר) ביחד עם הפריטים" +msgstr "הזזת מדרגים (במילוי או בקו המתאר) ביחד עם הפריטים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:570 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "הזז תבניות (במילוי או בקו המתאר) יחד עם הפריטים" +msgstr "הזזת תבניות (במילוי או בקו המתאר) יחד עם הפריטים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 msgid "Store transformation:" -msgstr "אחסן שינוי צורה:" +msgstr "אחסון שינוי הצורה:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" -"במידת האפשר, החל את שינוי הצורה לפריט מבלי להוסיף מאפיין שינוי צורה " -"(transform=)" +"במידת האפשר, יש להחיל את שינוי הצורה לפריט מבלי להוסיף מאפיין שינוי צורה " +"(transform=‎)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "תמיד אחסן את שינוי הצורה כמאפיין שינוי צורה (transform=) על פריטים" +msgstr "תמיד יש לאחסן את שינוי הצורה כמאפיין שינוי צורה (transform=‎) על פריטים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 msgid "Transforms" msgstr "שינויי צורה" #. blur quality #. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 msgid "Best quality (slowest)" -msgstr "איכות מעולה (הכי איטי)" +msgstr "איכות מעולה (הכי אטי)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 msgid "Better quality (slower)" -msgstr "איכות טובה (איטי)" +msgstr "איכות טובה (אטי)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 msgid "Average quality" msgstr "איכות בינונית" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "איכות נמוכה (מהיר)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "איכות ירודה (הכי מהיר)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 msgid "Gaussian blur quality for display:" -msgstr "איכות טשטוש פעמוני לתצוגה:" +msgstr "איכות טשטוש גאוס לתצוגה:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" msgstr "" -"איכות מעולה, אך התצוגה עלולה להיות מאוד איטית בתקריבים קרובים מאוד (ייצוא " -"מפת סיביות תמיד משתמש באיכות מעולה)" +"איכות מעולה, אך התצוגה עלולה להיות מאוד אטית בתקריבים קרובים מאוד (יצוא מפת " +"סיביות תמיד משתמש באיכות מעולה)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 msgid "Better quality, but slower display" -msgstr "איכות טובה, אך תצוגה איטית יותר" +msgstr "איכות טובה, אך תצוגה אטית יותר" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "איכות בינונית, זמני תצוגה סבירים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" -msgstr "איכות נמוכה (כמה חפצים), אך התצוגה מהירה יותר" +msgstr "איכות נמוכה (מספר חפצים), אך התצוגה מהירה יותר" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "איכות ירודה (חפצים מועטים), אך התצוגה היא המהירה ביותר" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 msgid "Filter effects quality for display:" msgstr "איכות אפקטי המסננים לתצוגה:" #. show infobox -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 msgid "Show filter primitives infobox" -msgstr "הצג את תיבת המידע למסננים קדמונים" +msgstr "הצגת תיבת מידע למסננים קדמונים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "" -"הצג סמלים ותיאורים עבור המסננים הקדמונים הזמינים בתיבת הדו שיח של אפקטי " -"המסנן." +"הצגת סמלים ותיאורים עבור המסננים הקדמונים הזמינים בתיבת הדו־שיח של אפקטי " +"המסננים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 msgid "Number of Threads:" -msgstr "מספר שורות" +msgstr "מספר התהליכים:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 msgid "(requires restart)" -msgstr "(דורש איתחול)" +msgstr "(דורש הפעלה מחדש)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 msgid "" "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur" -msgstr "" +msgstr "הגדרת מספק המעבדים/תהליכים לשימוש לצורך עיבור טשטוש גאוס" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 msgid "Select in all layers" -msgstr "בחר בכל השכבות" +msgstr "בחירה בכול השכבות" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 msgid "Select only within current layer" -msgstr "בחר בתחומי בשכבה הנוכחית בלבד" +msgstr "בחירה בתחומי השכבה הנוכחית בלבד" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "בחר בשכבה הנוכחית ובתת־השכבות" +msgstr "בחירה בשכבה הנוכחית ובתת־השכבות" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 msgid "Ignore hidden objects and layers" -msgstr "התעלם מפריטים ושכבות נסתרים" +msgstr "התעלמות מפריטים ומשכבות נסתרים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 msgid "Ignore locked objects and layers" -msgstr "התעלם מפריטים ושכבות נעולים" +msgstr "התעלמות מפריטים ושכבות נעולים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "בטל את הבחירה עם שינוי השכבה" +msgstr "ביטול הבחירה עם החלפת שכבה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "גרום לפקודות בחירת המקלדת לעבוד על פריטים בכל השכבות" +msgstr "הגדרת פקודות הבחירה במקלדת כך שיעבדו על פריטים מכל השכבות" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "גרום לפקודות בחירת המקלדת לעבוד על פריטים בשכבה הנוכחית בלבד" +msgstr "הגדרת פקודות בחירת המקלדת כך שיעבדו על פריטים מהשכבה הנוכחית בלבד" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" -"גרום לפקודות בחירת המקלדת לעבוד על פריטים בשכבה הנוכחית ובתת־השכבות שלה" +"הגדרת פקודות בחירת המקלדת כך שיעבדו על פריטים בשכבה הנוכחית ובתת־השכבות שלה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" -"בטל בחירה זו כדי לאפשר בחירת פריטים מוסתרים (או בעצמם או מהיותם חלק משכבה " -"מוסתרת)" +"יש לבטל בחירה זו כדי לאפשר בחירת פריטים מוסתרים (או בעצמם או מהיותם חלק " +"משכבה מוסתרת)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" -"בטל בחירה זו כדי לאפשר בחירת פריטים נעולים (או בעצמם או שהם חלק משכבה נעולה)" +"יש לבטל בחירה זו כדי לאפשר בחירת פריטים נעולים (או בעצמם או מהיותם חלק משכבה " +"נעולה)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "" -"בטל בחירה זו כדי לאפשר לשמור על בחירת הפריטים הנוכחיים גם כאשר השכבה הנוכחית " -"משתנה" +"יש לבטל בחירה זו כדי לאפשר לשמור על בחירת הפריטים הנוכחיים גם כאשר השכבה " +"הנוכחית משתנה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 msgid "Selecting" msgstr "בחירה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 msgid "Default export resolution:" -msgstr "רזולוציית ברירת המחדל לייצוא :" +msgstr "רזולוציית בררת המחדל ליצוא:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "רזולוציית ברירת המחדל למפת סיביות (בנקודות לאינטש) בתיבת דו־שיח הייצוא" +msgstr "רזולוציית בררת המחדל למפת סיביות (בנקודות לאינטש) בתיבת דו־שיח היצוא" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" -msgstr "שם שרת ספריית אוסף התמונות החופשיות:" +msgstr "שם שרת ספריית אוסף תמונות חופשיות:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" msgstr "" -"שם השרת עבור שרת ה־webdav לספריית אוסף התמונות החופשיות. בשימוש על ידי " -"פונקציית הייבוא והייצוא אל ומהספריה." +"שם השרת עבור שרת ה־webdav לספריית אוסף תמונות חופשיות; בשימוש על ידי " +"פונקציית היבוא והיצוא אל ומהספריה." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 msgid "Open Clip Art Library Username:" -msgstr "שם משתמש ספריית אוסף התמונות החופשיות:" +msgstr "שם משתמש ספריית אוסף תמונות חופשיות:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" -msgstr "שם המשתמש המשמש להתחברות אל תוך ספריית אוסף התמונות החופשיות." +msgstr "שם המשתמש המשמש להתחברות אל ספריית אוסף תמונות חופשיות." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 msgid "Open Clip Art Library Password:" -msgstr "סיסמת ספריית אוסף התמונות החופשיות:" +msgstr "ססמת ספריית אוסף תמונות חופשיות:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" -msgstr "הסיסמה המשמשת להתחברות אל תוך ספריית אוסף התמונות החופשיות." +msgstr "הססמה המשמשת להתחברות אל ספריית אוסף תמונות חופשיות." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 msgid "Import/Export" -msgstr "ייבוא/ייצוא" +msgstr "יבוא/יצוא" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 msgid "Perceptual" msgstr "תפיסתי" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "מדד־צבע יחסי" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "מדד־צבע מוחלט" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" -msgstr "(הערה: ניהול צבעים בוטל בהרכבה זו)" +msgstr "(הערה: ניהול צבעים בוטל בבנייה זו)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 msgid "Display adjustment" msgstr "התאמת התצוגה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -18263,949 +18302,940 @@ msgstr "" "פרופיל ה־ICC המשמש לכיול פלט התצוגה.\n" "תיקיות שנסרקו:%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 msgid "Display profile:" msgstr "פרופיל התצוגה:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 msgid "Retrieve profile from display" -msgstr "אחזר את הפרופיל מהתצוגה" +msgstr "אחזור הפרופיל מהתצוגה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" -msgstr "אחזר את הפרופילים מאלו המחוברים לתצוגות באמצעות XICC." +msgstr "אחזור הפרופילים מאלו המחוברים לתצוגות באמצעות XICC." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" -msgstr "אחזר את הפרופילים מאלו המחוברים לתצוגות." +msgstr "אחזור פרופילים מאלו המחוברים לתצוגות." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 msgid "Display rendering intent:" -msgstr "הצג את תכלית העיבוד:" +msgstr "תכלית עיבוד התצוגה:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" -msgstr "תכלית העיבוד לשימוש כיול פלט התצוגה." +msgstr "תכלית העיבוד לשימוש כיול פלט התצוגה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Proofing" -msgstr "חיסון" +msgstr "הגיה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Simulate output on screen" -msgstr "הדמה את הפלט על המסך" +msgstr "הדמיית הפלט על המסך" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Simulates output of target device" -msgstr "מדמה את הפלט להתקן היעד." +msgstr "הדמיית הפלט להתקן היעד" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Mark out of gamut colors" -msgstr "סמן מחוץ למכלול הצבעים" +msgstr "סימון מחוץ למכלול הצבעים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" -msgstr "מדגיש את הצבעים שהינם מחוץ למכלול הצבעים עבור התקן היעד." +msgstr "הדגשת הצבעים שהנם מחוץ למכלול הצבעים עבור התקן היעד." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "צבע אזהרה לצבעים שמחוץ למכלול הצבעים:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" -msgstr "בוחר את הצבע המשמש לאזהרה עבור צבעים שמחוץ למכלול הצבעים.פ" +msgstr "בחירת הצבע המשמש לאזהרה לצבעים שמחוץ למכלול הצבעים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Device profile:" msgstr "פרופיל ההתקן:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" -msgstr "פרופיל ה־ICC בו להשתמש כדי לדמות את פלט ההתקן." +msgstr "פרופיל ה־ICC המשמש להדמיית פלט ההתקן." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Device rendering intent:" msgstr "תכלית עיבוד ההתקן:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" -msgstr "תכלית העיבוד לשימוש כיול פלט התצוגה." +msgstr "תכלית העיבוד לשימוש כיול פלט התצוגה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Black point compensation" msgstr "פיצוי על נקודות שחורות" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Enables black point compensation" -msgstr "מאפשר פיצוי על נקודות שחורות." +msgstr "הפעלת פיצוי על נקודות שחורות" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 msgid "Preserve black" msgstr "שימור השחור" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" -msgstr "(נדרשת LittleCMS 1.15 או גירסה מאוחרת יותר)" +msgstr "(נדרשת LittleCMS 1.15 או גרסה עדכנית יותר)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "שימור הערוץ K בהמרות CMYK -> CMYK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579 msgid "" msgstr "<ללא>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017 msgid "Color management" msgstr "ניהול צבעים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "Major grid line emphasizing" msgstr "הדגשת קווי רשת עיקריים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" -msgstr "אל תדגיש את קווי הרשת בזמן התרחקות" +msgstr "איו להדגיש את קווי הרשת בזמן התרחקות" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 msgid "" "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " "of major grid line color" msgstr "" -"במידה והוגדר ובוצעה התרחקות מהתמונה, קווי הרשת יוצגו בצבעים רגילים במקום " -"צבעי רשת ראשיים." +"אם הוגדר ובוצעה התרחקות מהתמונה, קווי הרשת יוצגו בצבעים רגילים במקום צבעי " +"רשת ראשיים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 msgid "Default grid settings" -msgstr "הגדרות רשת ברירת מחדל" +msgstr "הגדרות רשת בררת מחדל" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Grid units:" msgstr "יחידות הרשת:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "Origin X:" msgstr "מקור בציר ה־X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Origin Y:" msgstr "מקור בציר ה־Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 msgid "Spacing X:" msgstr "ריווח בציר ה־X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 msgid "Spacing Y:" msgstr "ריווח בציר ה־Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 msgid "Grid line color:" msgstr "צבע קווי הרשת:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "הצבע המשמש לקווי הרשת הרגילים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 msgid "Major grid line color:" msgstr "צבע קווי הרשת הראשי:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "הצבע של קווי הרשת הראשיים (מודגשים)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 msgid "Major grid line every:" msgstr "קו רשת ראשי בכל:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 msgid "Show dots instead of lines" -msgstr "הצג נקודות במקום קווים" +msgstr "הצגת נקודות במקום קווים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "במידה והוגדר, הצג נקודות בנקודות המפגש שעל הרשת במקום קווי רשת" +msgstr "אם הוגדר, יש להציג נקודות בנקודות המפגש שעל הרשת במקום קווי רשת" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 msgid "Use named colors" -msgstr "השתמש בשמות הצבעים" +msgstr "שימוש בשמות הצבעים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" -"המידה והוגדר, כתוב את שם הצבע כפי שמקובל ב־CSS במידה וניתן (לדוגמה 'red' או " +"אם הוגדר, יש לכתוב את שם הצבע כפי שמקובל ב־CSS במידה שניתן (לדוגמה 'red' או " "'magenta') במקום הערך המספרי" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 msgid "XML formatting" msgstr "עיצוב XML" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 msgid "Inline attributes" msgstr "מאפיינים בשורה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" -msgstr "הוסף תכונות באותה השורה של תגית הרכיב" +msgstr "הוספת תכונות באותה השורה של תגית הרכיב" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 msgid "Indent, spaces:" -msgstr "ריווח, מרווחים:" +msgstr "הזחה, רווחים:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" -msgstr "מספר הרווחים לשימוש בעת הזחת הרכיבים המקננים; הגדר כ־0 כדי לבטל הזחה" +msgstr "" +"מספר הרווחים לשימוש בעת הזחת הרכיבים המקוננים; יש להגדר ל־0 כדי לבטל הזחה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 msgid "Path data" msgstr "נתוני הנתיב" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 msgid "Allow relative coordinates" -msgstr "אפשר נקודות ציון יחסיות" +msgstr "הרשאת נקודות ציון יחסיות" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" -msgstr "במידה והוגדר, נקודות הציון היחסיות יכולות לשמש בנתוני הנתיב" +msgstr "אם הוגדר, נקודות הציון היחסיות יכולות לשמש בנתוני הנתיב" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 msgid "Force repeat commands" -msgstr "הכרח פעולות חזרה" +msgstr "אילוץ חזרה על פעולות" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" -"הכרח חזרה על אותה פקודת הנתיב (לדוגמה, 'L 1,2 L 3,4' במקום 'L 1,2 3,4')" +"אילוץ חזרה על אותה פקודת הנתיב (לדוגמה: 'L 1,2 L 3,4' במקום 'L 1,2 3,4')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 msgid "Numbers" msgstr "מספרים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 msgid "Numeric precision:" msgstr "דיוק עשרוני:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" -msgstr "" +msgstr "המספרים העיקריים של הערבים שנכתבים לקובץ ה־SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 msgid "Minimum exponent:" msgstr "מעריך מזערי:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" msgstr "" -"המספר הקטן ביותר שנכתב ל־SVG הינו 10 בחזקת מעריך זה; כל מה שקטן יותר נכתב " +"המספר הקטן ביותר שנכתב ל־SVG הנו 10 בחזקת מעריך זה; כל מספר קטן יותר נכתב " "כ־0." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 msgid "SVG output" msgstr "פלט SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "System default" -msgstr "ברירת מחדל המערכת" +msgstr "בררת המחדל של המערכת" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "Albanian (sq)" msgstr "אלבנית (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "Amharic (am)" msgstr "אמהרית (am)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "Arabic (ar)" msgstr "ערבית (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "Armenian (hy)" msgstr "ארמנית (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "Azerbaijani (az)" -msgstr "אזרבייג'נית (az)" +msgstr "אזרבייג׳נית (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "Basque (eu)" msgstr "בסקית (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "Belarusian (be)" msgstr "בלרוסית (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "בולגרית (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 msgid "Bengali (bn)" msgstr "בנגאלית (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 msgid "Breton (br)" msgstr "ברטון (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 msgid "Catalan (ca)" msgstr "קטלונית (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "קטלונית ולסיאנית (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "סינית/סין (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "סינית/טייוואן (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 msgid "Croatian (hr)" msgstr "קרואטית (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 msgid "Czech (cs)" -msgstr "צ'כית (cs)" +msgstr "צ׳כית (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "Danish (da)" msgstr "דנית (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "Dutch (nl)" msgstr "הולנדית (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "דזונקה (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "German (de)" msgstr "גרמנית (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "Greek (el)" msgstr "יוונית (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "English (en)" msgstr "אנגלית (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "אנגלית/אוסטרליה (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "אנגלית/קנדה (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "אנגלית/אנגליה (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" msgstr "לטינית חזירית (en_US@piglatin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "אספרנטו (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 msgid "Estonian (et)" msgstr "אסטונית (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 msgid "Farsi (fa)" -msgstr "אמהרית (am)" +msgstr "פרסית (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 msgid "Finnish (fi)" msgstr "פינית (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 msgid "French (fr)" msgstr "צרפתית (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 msgid "Irish (ga)" msgstr "אירית (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 msgid "Galician (gl)" msgstr "גליסית (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 msgid "Hebrew (he)" msgstr "עברית (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "הונגרית (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Indonesian (id)" msgstr "אינדונזית (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Italian (it)" msgstr "איטלקית (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Japanese (ja)" msgstr "יפנית (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Khmer (km)" -msgstr "ח'מרית (km)" +msgstr "ח׳מר (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "קיניארוונדה (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Korean (ko)" msgstr "קוריאנית (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "ליטאית (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "מקדונית (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "מונגולית (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 msgid "Nepali (ne)" msgstr "נפאלית (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" -msgstr "נורבגית בוקמאל (nb)" +msgstr "נורבגית בוקמול (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "נורבגית נינורשק (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 msgid "Panjabi (pa)" -msgstr "פנג'בית (pa)" +msgstr "פנג׳בית (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 msgid "Polish (pl)" msgstr "פולנית (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "פורטוגזית (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "פורטוגזית/ברזיל (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 msgid "Romanian (ro)" msgstr "רומנית (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 msgid "Russian (ru)" msgstr "רוסית (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 msgid "Serbian (sr)" msgstr "סרבית (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "סרבית בכתב לטיני (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 msgid "Slovak (sk)" msgstr "סלובקית (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "סלובנית (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 msgid "Spanish (es)" msgstr "ספרדית (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "ספרדית/מקסיקו (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Swedish (sv)" msgstr "שבדית (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Telugu (te_IN)" +msgstr "טלוגו (te_IN)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Thai (th)" msgstr "תאילנדית (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Turkish (tr)" msgstr "טורקית (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "אוקראינית (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "וייטנאמית (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 msgid "Language (requires restart):" -msgstr "שפה (דורש איתחול)" +msgstr "שפה (דורש הפעלה מחדש)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "הגדרת השפה עבור התפריטים ומבנה המספור" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Large" +msgstr "גדול" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Small" +msgstr "קטן" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 msgid "Smaller" msgstr "קטן יותר" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 msgid "Toolbox icon size:" -msgstr "גודל סמלי סרגל הכלים" +msgstr "גודל סמלי תיבת הכלים:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" -msgstr "הגדרת הגודל בו ישתמשו סמלי הכלים (דורש איתחול)" +msgstr "הגדרת הגודל בו יופיעו סמלי הכלים (דורש הפעלה מחדש)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 msgid "Control bar icon size:" -msgstr "גודל סמלי סרגל הפקדים" +msgstr "גודל סמלי סרגל הפקדים:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" -msgstr "הגדר את גודל סרגל הכלי הפקודות לשימוש (דורש איתחול)" +msgstr "הגדרת הגודל בו יופיעו הסמלים בסרגל כלי הפקודות (דורש הפעלה מחדש)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 msgid "Secondary toolbar icon size:" -msgstr "גודל סמלי סרגל הכלים הראשי" +msgstr "גודל סמלי סרגל הכלים המשני:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" -msgstr "הגדר את גודל סרגל הכלים המשני לשימוש (דורש איתחול)" +msgstr "הגדרת הגודל בו יופיעו הסמלים בסרגל הכלים המשני (דורש הפעלה מחדש)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 msgid "Work-around color sliders not drawing" -msgstr "מעקף לבעיה הגורמת לפסי הגלילה לא לעבור." +msgstr "מעקף לבעיה הגורמת לפסי גלילת הצבע לא להופיע" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "" -"באם פעיל, יתבצע נסיון להתגבר על התקלות במספר ערכות נושא מסויימות של GTK עם " -"ציור פסי גלילת צבע." +"כאשר פעיל, יתבצע ניסיון להתגבר על התקלות במספר ערכות נושא מסוימות של GTK עם " +"הצגת פסי גלילת צבע" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 msgid "Clear list" -msgstr "ריקון הרשימה" +msgstr "פינוי הרשימה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 msgid "Maximum documents in Open Recent:" msgstr "מספר המסמכים המרבי באחרונים שנפתחו:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" msgstr "" -"מספר המסמכים המרבי שיופיעו ב'נפתחו לאחרונה' בתפריט 'קובץ', או רוקן את הרשימה" +"מספר המסמכים המרבי שיופיעו ב'נפתחו לאחרונה' בתפריט 'קובץ', או פינוי הרשימה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 msgid "Zoom correction factor (in %):" msgstr "מקדם תיקון התקריב (באחוזים):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " "display objects in their true sizes" msgstr "" -"כוונן את המחוון עד שאורך הסרגל על המסך שלך תואם לאורכו המקורי. מידע זה משמש " -"בעת תקריב של 1:1, 1:2 וכו', להצגת פריטים בגדליהם הממשיים" +"יש לכוונן את המחוון עד שאורך הסרגל על המסך שלך תואם לאורכו המקורי. מידע זה " +"משמש בעת תקריב של 1:1, 1:2 וכו׳, להצגת פריטים בגדליהם הממשיים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" -msgstr "" +msgstr "הפעלת פריסה דינמית מחדש למקטעים בלתי שלמים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" -msgstr "" +msgstr "כאשר פעיל, תתאפשר פריסה דינמית וייעול של רכיבים שאינם מושלמים לחלוטין" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 msgid "Interface" msgstr "מנשק" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" -msgstr "שימוש בתיקייה המיועד ל\"שמירה בשם ...\"" +msgstr "שימוש בתיקייה הנוכחית ל\"שמירה בשם ...\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the " "directory where the currently open document is; when it's off, it will open " "in the directory where you last saved a file using that dialog" msgstr "" +"כאשר אפשרות זו פעילה, הדו־שיח \"שמירה בשם...\" תמיד ייפתח בתיקייה שבה נמצא " +"המסמך הפתוח הנוכחי; כאשר היא כבויה, הדו־שיח ייפתח במקום האחרון בו שמרת קובץ " +"באמצעות דו־שיח זה" #. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 msgid "Enable autosave (requires restart)" -msgstr "אפשר שמירה אוטומטית (דורש איתחול):" +msgstr "הפעלת שמירה אוטומטית (דורש הפעלה מחדש):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" msgstr "" -"שמור את המסמך/ים הנוכחי/ים אוטומטית בהפרשי זמן קבועים, ובכך ימוזער האובדן " +"שמירת המסמך/כים הנוכחי/ים אוטומטית בהפרשי זמן קבועים, ובכך ימוזער האבדן " "במקרה של קריסה" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 msgid "Interval (in minutes):" msgstr "הפרש (בדקות):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" -msgstr "הפרש (בשניות) לשמירת המסמך באופן אוטומטי" +msgstr "הפרש (בדקות) לשמירת המסמך באופן אוטומטי" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 -msgid "filesystem|Path:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 +msgctxt "Filesystem" +msgid "Path:" msgstr "נתיב:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 msgid "The directory where autosaves will be written" -msgstr "התיקייה אליה ישמרו השמירות האוטומטיות" +msgstr "התיקייה אליה יישמרו השמירות האוטומטיות" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 msgid "Maximum number of autosaves:" msgstr "מספר השמירות האוטומטיות המרבי:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" -"מספר הקבצים המרבי שנשמרו אוטומטית; השתמש בזה כדי להגביל את נפח האיחסון בשימוש" +"מספר הקבצים המרבי שישמרו אוטומטית; ניתן להשתמש בזה כדי להגביל את נפח האחסון " +"שינוצל" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "Oversample bitmaps:" -msgstr "דגום ביסודיות מפות סיביות:" +msgstr "דגימת מפות סיביות ביסודיות:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Automatically reload bitmaps" -msgstr "טען את מפות הסיביות מחדש אוטומטית" +msgstr "טעינת מפות הסיביות מחדש אוטומטית" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" -msgstr "טען אוטומטית את התמונות המקושרות כאשר משתנה קובץ בכונן" +msgstr "טעינה אוטומטית של התמונות המקושרות כאשר משתנה קובץ בכונן" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 msgid "Bitmap editor:" msgstr "עורך מפות סיביות:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" msgstr "הרזולוציה ליצירת עותק מפת סיביות:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" -msgstr "הרזולוציה בה עושה שימוש הפקודה צור עותק מפת סיביות" +msgstr "הרזולוציה בה עושה שימוש הפקודה ליצירת עותק מפת סיביות" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 msgid "Bitmaps" msgstr "מפות סיביות" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 msgid "Language:" msgstr "שפה:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 msgid "Set the main spell check language" msgstr "הגדרת שפת בדיקת האיות הראשית" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 msgid "Second language:" msgstr "שפה משנית:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" msgstr "" "הגדרת שפת בדיקת האיות המשנית; הבדיקה תעצור רק במידה שנמצאו מונחים שאינם " -"מוכרים בכל השפות הנבחרות" +"מוכרים בכול השפות הנבחרות" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "Third language:" -msgstr "שפה שלישיתך" +msgstr "שפה שלישית:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" msgstr "" "הגדרת שפת בדיקת האיות השלישית; הבדיקה תעצור רק במידה שנמצאו מונחים שאינם " -"מוכרים בכל השפות הנבחרות" +"מוכרים בכול השפות הנבחרות" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Ignore words with digits" msgstr "התעלמות ממילים עם ספרות" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" -msgstr "התעלמות ממילים המכילות מספרים \"R2D2\"" +msgstr "התעלמות ממילים המכילות מספרים, כגון \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "התעלמות ממילים באותיות רישיות" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" -msgstr "התעלמות ממילים המורכבות מאותיות רישיות כגון \"IUPAC\"" +msgstr "התעלמות ממילים המורכבות מאותיות רישיות, כגון \"IUPAC\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "Spellcheck" msgstr "בדיקת איות" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "הוסף תוויות עם הערות לפלט המודפס" +msgstr "הוספת תוויות עם הערות לפלט המודפס" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" -"כאשר פעיל, יתווספו הערות לפלט ההדפסה הגולמי, המסמנות את הפלט המעובד עבור " -"הפריט באמצעות התווית שלו" +"כאשר פעיל, תתווסף הערה לפלט הגולמי, בו יסומן הפלט המעובד עבור פריט באמצעות " +"התווית שלו" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" -msgstr "מנע שיתוף של הגדרות מדרג" +msgstr "מניעת שיתוף של הגדרות מדרג" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" -"כאשר פעיל, הגדרות מדרג משותף מסתעפות אוטומטית בזמן שינוי; בטל בחירה כדי " -"לאפשר שיתוף מדרג של הגדרות מדרג כך שעריכת אחד הפריטים עלולה להשפיע על פריטים " -"אחרים באמצעות אותו המדרג" +"כאשר פעיל, הגדרות מדרג משותפות מסועפות אוטומטית בזמן שינוי; יש לבטל בחירה זו " +"כדי לאפשר שיתוף של הגדרות מדרג כך שעריכת אחד הפריטים עלולה להשפיע על פריטים " +"אחרים המשתמשים באותו המדרג" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Simplification threshold:" msgstr "סף ההפשטה:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -"כמה חזקה תהיה פקודת ההפשטה כברירת מחדל. אם תפעיל פקודה זו מספר פעמים מהר " +"כמה חזקה תהיה פקודת ההפשטה כבררת מחדל. אם פקודה זו תופעל מספר פעמים מהר " "וברציפות, היא תתנהג בצורה יותר ויותר תוקפנית; הפעלתה שוב לאחר הפוגה משחזרת " -"את סף ברירת המחדל." +"את סף בררת המחדל." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 msgid "Latency skew:" -msgstr "סטיית משך ההשהיה:" +msgstr "השהייה מערכתית:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" -msgstr "המקדם שלפיו שעון האירועים מושהה מהזמן הממשי (0.9766 בכמה מהמערכות)." +msgstr "המקדם שלפיו שעון האירועים מושהה מהזמן הממשי (0.9766 בכמה מהמערכות)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 msgid "Pre-render named icons" -msgstr "עבד מראש סמלים בעלי שם" +msgstr "עיבוד מראש סמלים בעלי שם" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" -"באם פעיל, סמלים בעלי שם יעובדו לפני הצגת מנשק המשתמש. פעולה זו נועדה כדי " -"לעקוף באגים בהתראת הסמלים בעלי השם ב־GTK+" +"כאשר פעיל, סמלים בעלי שם יעובדו לפני הצגת מנשק המשתמש. פעולה זו נועדה כדי " +"לעקוף באגים בהתרעת סמלים בעלי שם ב־GTK+‎" #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 msgid "User config: " msgstr "תצורת המשתמש:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "User data: " msgstr "נתוני המשתמש:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "User cache: " msgstr "מטמון המשתמש:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "System config: " msgstr "תצורת המערכת:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 msgid "System data: " msgstr "נתוני המערכת:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "PIXMAP: " msgstr "מפת פיקסלים:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 msgid "DATA: " msgstr "נתונים:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385 msgid "UI: " -msgstr "מנשק משתנשך" +msgstr "מנשק משתמש:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394 msgid "Icon theme: " msgstr "ערכת סמלים:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 msgid "System info" msgstr "נתוני המערכת" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 msgid "General system information" msgstr "נתוני מערכת כלליים" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411 msgid "Misc" msgstr "שונות" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:346 ../src/ui/dialog/input.cpp:358 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:361 msgid "Disabled" -msgstr "_פעילה" +msgstr "מנוטרל" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 ../src/ui/dialog/input.cpp:360 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 ../src/ui/dialog/input.cpp:362 +msgid "Screen" +msgstr "מסך" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:363 msgid "Window" -msgstr "חלונות" +msgstr "חלון" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:524 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:530 msgid "Test Area" -msgstr "" +msgstr "אזור בדיקה" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:578 ../src/ui/dialog/input.cpp:728 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../src/ui/dialog/input.cpp:772 msgid "Hardware" -msgstr "חוט תיל" +msgstr "חומרה" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:596 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602 msgid "Link:" -msgstr "קו" +msgstr "קישור:" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:611 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:617 msgid "Axes count:" -msgstr "כמות" +msgstr "ספירת הצירים:" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:634 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:640 msgid "axis:" -msgstr "רדיוס:" +msgstr "ציר:" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:652 msgid "Button count:" -msgstr "לחצן" +msgstr "ספירת הלחצנים:" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:810 msgid "Tablet" -msgstr "טבלה" +msgstr "מחשב טבלה" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:752 ../src/ui/dialog/input.cpp:1430 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 ../src/ui/dialog/input.cpp:1572 msgid "pad" -msgstr "" +msgstr "לוח" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41 msgid "Layer name:" @@ -19213,7 +19243,7 @@ msgstr "שם השכבה:" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109 msgid "Add layer" -msgstr "הוסף שכבה" +msgstr "הוספת שכבה" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147 msgid "Above current" @@ -19235,77 +19265,86 @@ msgstr "מיקום:" msgid "Rename Layer" msgstr "שינוי שם השכבה" +#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200 +msgid "Layer" +msgstr "שכבה" + #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 msgid "_Rename" -msgstr "_שנה שם" +msgstr "_שינוי שם" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192 msgid "Rename layer" -msgstr "שנה את שם השכבה" +msgstr "שינוי שם השכבה" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194 msgid "Renamed layer" -msgstr "שם השכבה השתנה" +msgstr "שכבה בעלת שם שונה" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198 msgid "Add Layer" -msgstr "הוסף שכבה" +msgstr "הוספת שכבה" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 msgid "_Add" -msgstr "_הוסף" +msgstr "הוס_פה" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225 msgid "New layer created." -msgstr "נוצרה שכבה חדשה" +msgstr "נוצרה שכבה חדשה." #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 msgid "Unhide layer" -msgstr "הצג את השכבה" +msgstr "הצגת השכבה" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 msgid "Hide layer" -msgstr "הסתר את השכבה" +msgstr "הסתרת השכבה" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 msgid "Lock layer" -msgstr "נעל את השכבה" +msgstr "נעילת השכבה" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 msgid "Unlock layer" -msgstr "שחרר את השכבה" +msgstr "שחרור השכבה" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:634 +msgctxt "Layers" msgid "New" msgstr "חדש" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:641 -msgid "layers|Top" -msgstr "עליונה" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:639 +msgctxt "Layers" +msgid "Top" +msgstr "עליון" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:647 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645 +msgctxt "Layers" msgid "Up" msgstr "למעלה" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:653 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:651 +msgctxt "Layers" msgid "Dn" -msgstr "מטה" +msgstr "למטה" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 +msgctxt "Layers" msgid "Bot" msgstr "תחתית" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:667 msgid "X" msgstr "X" #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79 msgid "Apply new effect" -msgstr "החל אפקט חדש" +msgstr "החלת אפקט חדש" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 msgid "Current effect" @@ -19335,34 +19374,33 @@ msgstr "ניתן לבחור פריט אחד" msgid "Empty selection" msgstr "בחירה ריקה" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:309 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:313 msgid "Unknown effect" -msgstr "הוחל אפקט בלתי ידוע" +msgstr "אפקט בלתי ידוע" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:376 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:380 msgid "Create and apply path effect" -msgstr "צור והחל אפקט נתיב" +msgstr "יצירה והחלה של אפקט נתיב" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:394 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:398 msgid "Remove path effect" -msgstr "הסר אפקט נתיב" +msgstr "הסרת אפקט נתיב" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:414 msgid "Move path effect up" -msgstr "הזז את אפקט הנתיב למעלה" +msgstr "הזזת אפקט הנתיב למעלה" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:426 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:430 msgid "Move path effect down" -msgstr "הזז את אפקט הנתיב למטה" +msgstr "הזזת אפקט הנתיב למטה" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:469 msgid "Activate path effect" -msgstr "הפעל את אפקטי הנתיב" +msgstr "הפעלת אפקט הנתיב" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:469 msgid "Deactivate path effect" -msgstr "נטרל את אפקטי הנתיב" +msgstr "נטרול אפקט הנתיב" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 msgid "Heap" @@ -19380,7 +19418,7 @@ msgstr "חופשי" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Total" -msgstr "סך הכל" +msgstr "סך הכול" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 @@ -19393,7 +19431,7 @@ msgstr "משולב" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 msgid "Recalculate" -msgstr "חשב מחדש" +msgstr "חישוב מחדש" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 msgid "Ready." @@ -19404,20 +19442,20 @@ msgid "" "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " "preferences.xml" msgstr "" -"אפשר תצוגת רישום על ידי הגדרת המאפיין 'redirect' עבור dialogs.debug ל־1 " -"בקובץ preferences.xml" +"הפעלת תצוגת דוח על ידי הגדרת המאפיין 'redirect' עבור dialogs.debug ל־1 בקובץ " +"preferences.xml" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" -msgstr "שגיאה בעת קריאת הזנת אוסף התמונות החופשיות" +msgstr "שגיאה בעת קריאת הזנת אוסף תמונות חופשיות" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461 msgid "" "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" msgstr "" -"שגיאה באיחזור הזנת ה־RSS של ספריית אוסף התמונות החופשיות. וודא כי שם השרת " -"נכון תחת הגדרות->ייבוא/ייצוא (לדוגמה: openclipart.org)" +"שגיאה בקבלת הזנת ה־RSS של ספריית אוסף תמונות חופשיות. נא לוודא כי שם השרת " +"נכון תחת הגדרות->יבוא/יצוא (לדוגמה: openclipart.org)" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" @@ -19425,7 +19463,7 @@ msgstr "השרת סיפק הזנת אוסף תמונות פגומה" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566 msgid "Search for:" -msgstr "חפש אחר:" +msgstr "חיפוש אחר:" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567 msgid "No files matched your search" @@ -19437,11 +19475,11 @@ msgstr "חיפוש" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595 msgid "Files found" -msgstr "קבצים נמצאו" +msgstr "נמצאו קבצים" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:97 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" -msgstr "לא ניתן לפתוח PNG זמני עבור הדפסת מפת סיביות" +msgstr "לא ניתן לפתוח PNG זמני לצורך הדפסת מפת סיביות" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140 msgid "Could not set up Document" @@ -19449,7 +19487,7 @@ msgstr "לא ניתן להגדיר מסמך" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:144 msgid "Failed to set CairoRenderContext" -msgstr "כשל בהגדת CairoRenderContext" +msgstr "ארע כשל בהגדרת CairoRenderContext" #. set up dialog title, based on document name #: ../src/ui/dialog/print.cpp:184 @@ -19458,56 +19496,24 @@ msgstr "מסמך SVG" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:185 msgid "Print" -msgstr "הדפס" +msgstr "הדפסה" #. build custom preferences tab #: ../src/ui/dialog/print.cpp:219 msgid "Rendering" msgstr "עיבוד תמונה" -#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 -msgid "Cyan" -msgstr "ציאן" - -#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470 -msgid "Magenta" -msgstr "ארגמן" - -#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473 -msgid "Yellow" -msgstr "צהוב" - -#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476 -msgid "Black" -msgstr "שחור" - #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 msgid "_Execute Javascript" -msgstr "הפעל _ג'אווהסקריפט" +msgstr "הפעלת _ג׳אווהסקריפט" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 msgid "_Execute Python" -msgstr "הפעל _פייתון" +msgstr "הפעלת _פייתון" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 msgid "_Execute Ruby" -msgstr "הפעל _רובי" +msgstr "הפעלת _רובי" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 msgid "Script" @@ -19523,11 +19529,11 @@ msgstr "שגיאות" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121 msgid "Set SVG Font attribute" -msgstr "הגדר מאפיין גופן SVG" +msgstr "הגדרת מאפיין גופן SVG" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174 msgid "Adjust kerning value" -msgstr "התאם את ערך הריווח" +msgstr "התאמת ערך הריווח" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364 msgid "Family Name:" @@ -19544,12 +19550,12 @@ msgstr "גליף" #. SPGlyph* glyph = #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 msgid "Add glyph" -msgstr "הוסף גליף" +msgstr "הוספת גליף" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 msgid "Select a path to define the curves of a glyph" -msgstr "בחר נתיב להגדרות קימורי הגליף." +msgstr "בחירת נתיב להגדרות קימורי הגליף" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533 @@ -19558,12 +19564,12 @@ msgstr "לפריט הנבחר אין תיאור נתיב." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." -msgstr "לא נבחר גליף בדו־שיח ה־SVGFonts." +msgstr "לא נבחר שום גליף בדו־שיח ה־SVGFonts." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551 msgid "Set glyph curves" -msgstr "הגדר את קימורי הגליף" +msgstr "הגדרת קימורי הגליף" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570 msgid "Reset missing-glyph" @@ -19571,153 +19577,154 @@ msgstr "איפוס גליף חסר" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585 msgid "Edit glyph name" -msgstr "ערוך את שם הגליף" +msgstr "עריכת שם הגליף" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598 msgid "Set glyph unicode" -msgstr "הגדר היוניקוד של הגליף" +msgstr "הגדרת היוניקוד של הגליף" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:609 msgid "Remove font" -msgstr "הסר את הגופן" +msgstr "הסרת הגופן" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:624 msgid "Remove glyph" -msgstr "הסר את הגליף" +msgstr "הסרת הגליף" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:639 msgid "Remove kerning pair" -msgstr "הסר ריווח צמד" +msgstr "הסרת צמד ריווח" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:649 msgid "Missing Glyph:" msgstr "גליף חסר:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653 msgid "From selection..." msgstr "מהבחירה..." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:655 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 msgid "Reset" -msgstr "אפס" +msgstr "איפוס" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666 msgid "Glyph name" msgstr "שם הגליף" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:667 msgid "Matching string" msgstr "מחרוזת תואמת" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670 msgid "Add Glyph" msgstr "הוספת גליף" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:677 msgid "Get curves from selection..." -msgstr "איחזור קימורים מהבחירה..." +msgstr "קבלת קימורים מהבחירה..." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:727 msgid "Add kerning pair" -msgstr "הוסף ריווח צמד" +msgstr "הוספת צמד ריווח" #. Kerning Setup: -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:735 msgid "Kerning Setup:" msgstr "הגדרת הריווח:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:737 msgid "1st Glyph:" msgstr "גליף ראשון:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:739 msgid "2nd Glyph:" msgstr "גליף שני:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:742 msgid "Add pair" -msgstr "הוסף צמד" +msgstr "הוספת צמד" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754 msgid "First Unicode range" msgstr "טווח היוניקוד הראשון" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:755 msgid "Second Unicode range" msgstr "טווח היוניקוד השני" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:762 msgid "Kerning value:" msgstr "ערך הריווח:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:820 msgid "Set font family" msgstr "הגדרת משפחת הגופן" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:829 msgid "font" msgstr "גופן" #. select_font(font); -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843 msgid "Add font" -msgstr "הוסף גופן" +msgstr "הוספת גופן" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:863 msgid "_Font" msgstr "_גופן" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871 msgid "_Global Settings" msgstr "הגדרות _כלליות" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872 msgid "_Glyphs" msgstr "_גליפים" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:873 msgid "_Kerning" msgstr "_ריווח" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:881 msgid "Sample Text" msgstr "טקסט לדוגמה" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:885 msgid "Preview Text:" msgstr "תצוגת הטקסט המקדימה:" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:251 msgid "Set fill" -msgstr "הגדר מילוי" +msgstr "הגדרת מילוי" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:259 msgid "Set stroke" -msgstr "הגדר קו מתאר" +msgstr "הגדרת קו מתאר" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:280 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:484 msgid "Edit..." -msgstr "ערוך..." +msgstr "עריכה..." -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:292 msgid "Convert" msgstr "המרה" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:527 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "תיקיית לוחות הצבעים (%s) אינה זמינה." #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348 msgid "Arrange in a grid" -msgstr "סדר לתוך רשת" +msgstr "סידור ברשת" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 msgid "Rows:" msgstr "שורות:" @@ -19731,7 +19738,7 @@ msgstr "גובה שווה" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "במידה ולא הוגדר, לכל שורה יינתן הגובה של הפריט הגבוה ביותר שנמצא בתוכה" +msgstr "אם לא הוגדר, לכל שורה יינתן הגובה של הפריט הגבוה ביותר מתוכה" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### @@ -19754,16 +19761,16 @@ msgstr "רוחב שווה" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "במידה ולא הוגדר, לכל עמודה יינתן הרוחב של הפריט הרחב ביותר מתוכה" +msgstr "אם לא הוגדר, לכל עמודה יינתן הרוחב של הפריט הרחב ביותר מתוכה" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795 msgid "Fit into selection box" -msgstr "התאם לתיבת הבחירה" +msgstr "התאמה לתיבת הבחירה" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801 msgid "Set spacing:" -msgstr "הגדר ריווח:" +msgstr "הגדרת ריווח:" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821 msgid "Vertical spacing between rows (px units)" @@ -19771,16 +19778,16 @@ msgstr "ריווח אנכי בין השורות (בפיקסלים)" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "ריווח אפקי בין העמודות (בפיקסלים)" +msgstr "ריווח אופקי בין העמודות (בפיקסלים)" #. ## The OK button #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869 msgid "tileClonesDialog|Arrange" -msgstr "אירגון" +msgstr "סידור" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870 msgid "Arrange selected objects" -msgstr "סדר את הפריטים הנבחרים" +msgstr "סידור הפריטים הנבחרים" #. #### begin left panel #. ### begin notebook @@ -19793,7 +19800,7 @@ msgstr "חיתוך בהירות" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "עקוב לפי רמת בהירות נתונה" +msgstr "מעקב לפי רמת בהירות נתונה" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 msgid "Brightness cutoff for black/white" @@ -19811,7 +19818,7 @@ msgstr "זיהוי קצוות" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "עקוב עם איתור קצוות מיטבי לפי האלגוריתם של ג'ון קני" +msgstr "מעקב עם איתור מיטבי של קצוות לפי האלגוריתם של ג׳ון קני" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" @@ -19823,11 +19830,11 @@ msgstr "חיתוך בהירות לפיקסלים סמוכים (מגדיר את #. colors and then re-applying this reduced set to the original image. #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 msgid "Color quantization" -msgstr "הפחתת צבעים" +msgstr "כימות צבעים" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "עקוב לאורך גבולות הצבעים המופחתים" +msgstr "מעקב לאורך גבולות הצבעים המופחתים" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 msgid "The number of reduced colors" @@ -19840,11 +19847,11 @@ msgstr "צבעים:" #. swap black and white #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 msgid "Invert image" -msgstr "הפוך תמונה" +msgstr "היפוך תמונה" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 msgid "Invert black and white regions" -msgstr "הפוך את האזורים הלבנים והשחורים" +msgstr "הפיכת האזורים הלבנים והשחורים" #. # end single scan #. # begin multiple scan @@ -19854,7 +19861,7 @@ msgstr "צעדי בהירות" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 msgid "Trace the given number of brightness levels" -msgstr "עקוב אחר המספר הנתון של רמות הבהירות" +msgstr "מעקב אחר המספר הנתון של רמות הבהירות" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 msgid "Scans:" @@ -19866,7 +19873,7 @@ msgstr "מספר הסריקות המבוקש" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "עקוב אחר המספר הנתון של צבעים מופחתים" +msgstr "מעקב אחר המספר הנתון של צבעים מופחתים" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 msgid "Grays" @@ -19874,7 +19881,7 @@ msgstr "גווני אפור" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" -msgstr "כמו הצבעים, אך התוצאה תומר לגווני אפור" +msgstr "כמו בצבעים אך התוצאה תומר לגווני אפור" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 @@ -19883,40 +19890,48 @@ msgstr "החלקה" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "החל טשטוש פעמוני למפת הסיביות לפני המעקב" +msgstr "החלת טשטוש גאוס למפת הסיביות לפני המעקב" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 msgid "Stack scans" -msgstr "ערום סריקות" +msgstr "ערימת הסריקות" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " "gaps)" -msgstr "ערום סריקות אחת על גבי השניה (ללא רווחים) במקום ריצוף (לרב עם רווחים)" +msgstr "" +"ערימת הסריקות אחת על גבי השניה (ללא רווחים) במקום ריצוף (לרוב עם רווחים)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 msgid "Remove background" -msgstr "הסר רקע" +msgstr "הסרת הרקע" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 msgid "Remove bottom (background) layer when done" -msgstr "הסר את השכבה התחתונה (הרקע) עם הסיום" +msgstr "הסרת השכבה התחתונה (הרקע) עם הסיום" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" msgstr "מספר סריקות: יוצר קבוצה של נתיבים" +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4394 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4661 +msgid "Mode" +msgstr "מצב" + #. ## begin option page #. # potrace parameters #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 msgid "Suppress speckles" -msgstr "הדחק נקודות" +msgstr "הדחקת נקודות" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" -msgstr "התעלם מכתמים קטנים (נקודות) במפת הסיביות" +msgstr "התעלמות מכתמים קטנים (נקודות) במפת הסיביות" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" @@ -19924,29 +19939,30 @@ msgstr "כתמים עד גודל זה יודחקו" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 msgid "Smooth corners" -msgstr "החלק פינות" +msgstr "החלקת פינות" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" -msgstr "החלק קצוות חדים מהמעקב" +msgstr "החלקת קצוות חדים שנוצרו במעקב" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 msgid "Increase this to smooth corners more" -msgstr "הגדל ערך זה כדי להחליק את הקצוות יותר" +msgstr "יש להגדיל ערך זה כדי להחליק את הקצוות יותר" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 msgid "Optimize paths" -msgstr "ייעל נתיבים" +msgstr "ייעול נתיבים" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" -msgstr "נסה לייעל את הנתיבים על ידי צירוף מקטעי עקומות בזייה" +msgstr "ניסיון לייעל את הנתיבים על ידי צירוף מקטעי עקומות בזייה" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" -msgstr "הגדל מספר זה כדי להפחית את מספר המחברים במעקב על ידי ייעול תוקפני יותר" +msgstr "" +"יש להגדיל מספר זה כדי להפחית את מספר המחברים במעקב על ידי ייעול תוקפני יותר" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 msgid "Tolerance:" @@ -19963,7 +19979,7 @@ msgid "" msgstr "" "תכונת המעקב אחר תמונת\n" "סיביות מבוססת על Potrace,\n" -"שנוצרה על ידי פיטר סלינג'ר\n" +"שנוצרה על ידי פיטר סלינג׳ר\n" "\n" "http://potrace.sourceforge.net" @@ -19979,20 +19995,20 @@ msgstr "בחירת קידמה מחולצת פשוטה" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "כסה את האיזור אותו תרצה לבחור כקידמה" +msgstr "כיסוי האזור אותו תרצה לבחור כקידמה" #. ## preview #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 msgid "Update" -msgstr "עדכן" +msgstr "עדכון" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 msgid "" "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " "tracing" msgstr "" -"הצג בתצוגה מקדימה את מפת הסיביות בשלב הביניים עם ההגדרות הנוכחיות, מבלי " -"לעקוב ממש" +"הצגת מפת הסיביות בתצוגה מקדימה בשלב הביניים עם ההגדרות הנוכחיות, מבלי לעקוב " +"ממש" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 msgid "Preview" @@ -20000,187 +20016,184 @@ msgstr "תצוגה מקדימה" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 msgid "Abort a trace in progress" -msgstr "בטל מעקב שבתהליך" +msgstr "ביטול מעקב שמתבצע" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 msgid "Execute the trace" -msgstr "הפעל את המעקב" +msgstr "הפעלת המעקב" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "_Horizontal" msgstr "או_פקי" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "העברה (יחסית) או מיקום (מוחלט) אופקיים" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 msgid "_Vertical" msgstr "א_נכי" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "העברה (יחסית) או מיקום (מוחלט) אנכיים" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 msgid "_Width" msgstr "_רוחב" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" msgstr "גודל אופקי (מוחלט או באחוזים מהנוכחי)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "_Height" msgstr "_גובה" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" msgstr "גודל אנכי (מוחלט או אחוזים מהנוכחי)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "A_ngle" msgstr "_זווית" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "זווית לסיבוב (חיובי = נגד כיוון השעון)" +msgstr "זווית להטיה (חיובית = נגד כיוון השעון)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" msgstr "" -"זווית הטייה אופקית (חיובי = נגד כיוון השעון), או מוחלט להעברה או אחוזים " -"להעברה" +"זווית מתיחה אופקית (חיובית = נגד כיוון השעון) או הזזה מוחלטת או העברה באחוזים" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" msgstr "" -"זווית הטייה אנכית (חיובית = נגד כיוון השעון), או מוחלטת להעברה או אחוזים " -"להעברה" +"זווית מתיחה אנכית (חיובית = נגד כיוון השעון) או הזזה מוחלטת או העברה באחוזים" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "מטריצת שינוי צורה רכיב א" +msgstr "רכיב א׳ במטריצת שינוי צורה" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "מטריצת שינוי צורה רכיב ב" +msgstr "רכיב ב׳ במטריצת שינוי צורה" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "מטריצת שינוי צורה רכיב ג" +msgstr "רכיב ג׳ במטריצת שינוי צורה" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "מטריצת שינוי צורה רכיב ד" +msgstr "רכיב ד׳ במטריצת שינוי צורה" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "מטריצת שינוי צורה רכיב ה" +msgstr "רכיב ה במטריצת שינוי צורה" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "מטריצת שינוי צורה רכיב ו" +msgstr "רכיב ו׳ במטריצת שינוי צורה" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Rela_tive move" msgstr "הזזה י_חסית" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" msgstr "" -"הוסף את ההעברה היחסית המצויינת למיקום הנוכחי; או, ערוך את המיקום המוחלט " -"ישירות" +"הוספת ההעברה היחסית המצוינת למיקום הנוכחי; אחרת המיקום המוחלט יערך ישירות" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "Scale proportionally" -msgstr "שנה את הגודל באופן יחסי" +msgstr "שינוי הגודל באופן יחסי" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "שמור את יחסי הגובה/רוחב של הפריטים שגודלם שונה" +msgstr "שמירת יחסי הגובה/רוחב של הפריטים שגודלם שונה" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "החל על כל _פריט בנפרד" +msgstr "החלה על כל _פריט בנפרד" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" msgstr "" -"החל את שינוי הגודל/סיבוב/הטייה עבור הפריט הנבחר בנפרד; או, שנה את צורת " -"הבחירה כמכלול" +"החלת שינוי הגודל/הטיה/מתיחה עבור כל פריט שנבחר בנפרד; אחרת צורת הבחירה תשתנה " +"כמכלול" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "ערוך את המ_טריצה הנוכחית" +msgstr "עריכת המ_טריצה הנוכחית" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" -msgstr "ערוך את מטריצת שינוי הצורה; או, אסוף את שינויי הצורה במטריצה זאת" +msgstr "" +"עריכת מטריצת שינוי הצורה (transform=‎) הנוכחית אחרת יש להכפיל את ה־transform=‎ " +"במטריצה זו" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 msgid "_Move" -msgstr "ה_זז" +msgstr "ה_זזה" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 msgid "_Scale" -msgstr "_קנה מידה" +msgstr "_שינוי גודל" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 msgid "_Rotate" -msgstr "_סובב" +msgstr "ה_טיה" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 msgid "Ske_w" -msgstr "ה_טה" +msgstr "ה_טייה" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:130 msgid "Matri_x" msgstr "מטרי_צה" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:154 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "אפס את הערכים בלשונית הנוכחית לברירת המחדל" +msgstr "איפוס הערכים בלשונית הנוכחית לבררת המחדל" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:161 msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "החל את שינוי הצורה לבחירה" +msgstr "החלת שינוי הצורה לבחירה" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:856 msgid "Edit transformation matrix" -msgstr "ערוך את מטריצת שינוי הצורה" +msgstr "עריכת מטריצת שינוי הצורה" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100 msgid "Drag curve" -msgstr "גרור עקומה" +msgstr "גרירת עקומה" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157 msgid "Add node" -msgstr "הוסף מפרק" +msgstr "הוספת מפרק" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167 -#, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "Shift: click to toggle segment selection" -msgstr "Shift: לחץ כדי להחליף את הבחירה; גרור כדי לבצע בחירת רצועת גומי" +msgstr "Shift: לחץ כדי להחליף את בחירת המקטע" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171 -#, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" -msgstr "נקודת חיבור: יש להקליל או לגרור לשם יצירת מחבר חדש" +msgstr "Ctrl+Alt: יש ללחוץ כדי להוסיף מפרק" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175 msgctxt "Path segment tip" @@ -20188,6 +20201,8 @@ msgid "" "Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " "insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" +"מקטע קווי: יש ללחוץ כדי להמיר למקטע בזייה, לחיצה כפולה כדי להוסיף " +"מפרק, לחיצה בודדת לבחירה (עוד: Shift, Ctrl+Alt)" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179 msgctxt "Path segment tip" @@ -20195,85 +20210,80 @@ msgid "" "Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" +"מקטע בזייה: יש לגרור כדי לעצב את צורת המקטע, לחיצה כפולה כדי להוסיף " +"מפרק, לחיצה בודדת לבחירה (עוד: Shift, Ctrl+Alt)" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227 msgid "Change node type" -msgstr "שנה את סוג המפרק" +msgstr "שינוי את סוג המפרק" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235 -#, fuzzy msgid "Straighten segments" -msgstr "יישר מקטעים" +msgstr "יישור מקטעים" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237 -#, fuzzy msgid "Make segments curves" -msgstr "הפוך את המקטעים הנבחרים לעיקולים" +msgstr "הפיכת המקטעים לעיקולים" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244 msgid "Add nodes" -msgstr "הוסף מפרקים" +msgstr "הוספת מפרקים" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1415 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1369 msgid "Join nodes" -msgstr "צרף מפרקים" +msgstr "צירוף מפרקים" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380 msgid "Break nodes" -msgstr "שבור מפרקים" +msgstr "שבירת מפרקים" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320 msgid "Delete nodes" -msgstr "מחק מפרקים" +msgstr "מחיקת מפרקים" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618 msgid "Move nodes" -msgstr "הזז מפרקים" +msgstr "הזזת מפרקים" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621 msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "הזז מפרקים אופקית" +msgstr "הזזת מפרקים אופקית" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625 msgid "Move nodes vertically" -msgstr "הזז מפרקים אנכית" +msgstr "הזזת מפרקים אנכית" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632 msgid "Rotate nodes" -msgstr "סובב מפרקים" +msgstr "הטיית מפרקים" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642 -#, fuzzy msgid "Scale nodes uniformly" -msgstr "שנה את מרחק המפרקים" +msgstr "שינוי יחס המפרקים באופן אחיד" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639 msgid "Scale nodes" -msgstr "שנה את מרחק המפרקים" +msgstr "שינוי יחס המפרקים" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646 -#, fuzzy msgid "Scale nodes horizontally" -msgstr "הזז מפרקים אופקית" +msgstr "שינוי יחס המפרקים אופקית" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650 -#, fuzzy msgid "Scale nodes vertically" -msgstr "הזז מפרקים אנכית" +msgstr "שינוי יחס המפרקים אנכית" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654 -#, fuzzy msgid "Flip nodes horizontally" -msgstr "הפוך אופקית" +msgstr "היפוך המפרקים אופקית" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657 -#, fuzzy msgid "Flip nodes vertically" -msgstr "הפוך אנכית" +msgstr "היפוך המפרקים אנכית" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:537 msgctxt "Node tool tip" @@ -20281,12 +20291,13 @@ msgid "" "Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " "selection" msgstr "" +"Shift: גרירה כדי להוסיף מפרקים לבחירה, לחיצה כדי לבחור או לשחרר את " +"בחירת הפריט" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541 -#, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" -msgstr "Shift: ציור מסביב לנקודת ההתחלה" +msgstr "Shift: גרירה כדי להוסיף מפרקים לבחירה" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:551 #, c-format @@ -20295,6 +20306,8 @@ msgid "" "%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click to edit only " "this object (more: Shift)" msgstr "" +"נבחרו %u מתוך %u מפרקים. גרירה לבחירת מפרקים, לחיצה כדי לערוך פריט זה " +"בלבד (עוד: Shift)" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557 #, c-format @@ -20303,59 +20316,53 @@ msgid "" "%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click clear the " "selection" msgstr "" +"נבחרו %u מתוך %u מפרקים. גרירה לבחירת מפרקים, לחיצה לשחרור הבחירה" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:565 -#, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" -msgstr "גרור לבחירת חצייה, לחץ כדי להפוך אותה" +msgstr "גרירה לבחירת מפרקים, לחיצה לעריכת פריט זה בלבד" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568 -#, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" -msgstr "גרור לבחירת חצייה, לחץ כדי להפוך אותה" +msgstr "גרירה לבחירת מפרקים, לחיצה לשחרור הבחירה" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" -msgstr "" +msgstr "גרירה לבחירת פריטים לעריכה, לחיצה לעריכת פריט זה (עוד: Shift)" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:576 -#, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit" -msgstr "המר את הפריט הנבחר לנתיב" +msgstr "גרירה לבחירת פריטים לעריכה" #: ../src/ui/tool/node.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Cusp node handle" -msgstr "הזז את ידית המפרק" +msgstr "ידית מפרק חד" #: ../src/ui/tool/node.cpp:208 -#, fuzzy msgid "Smooth node handle" -msgstr "הזז את ידיות המפרקים" +msgstr "ידית מפרק חלק" #: ../src/ui/tool/node.cpp:209 -#, fuzzy msgid "Symmetric node handle" -msgstr "הזז את ידיות המפרקים" +msgstr "ידית מפרק סימטרי" #: ../src/ui/tool/node.cpp:210 -#, fuzzy msgid "Auto-smooth node handle" -msgstr "הזז את ידית המפרק" +msgstr "החלקה אוטומטית של ידית המפרק" #: ../src/ui/tool/node.cpp:341 msgctxt "Path handle tip" msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" -msgstr "" +msgstr "עוד: Shift, Ctrl, Alt" #: ../src/ui/tool/node.cpp:343 msgctxt "Path handle tip" msgid "more: Ctrl, Alt" -msgstr "" +msgstr "עוד: Ctrl, Alt" #: ../src/ui/tool/node.cpp:349 #, c-format @@ -20364,200 +20371,189 @@ msgid "" "Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° " "increments while rotating both handles" msgstr "" +"Shift+Ctrl+Alt: שימור האורך והצמדת זווית ההטיה לתוספות של %g° בעת " +"הטיית שתי הידיות" #: ../src/ui/tool/node.cpp:354 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+Alt: שימור האורך והצמדת זווית ההטיה לתוספות של %g°" #: ../src/ui/tool/node.cpp:360 -#, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" -msgstr "Shift: מחליף את בחירת המפרקים, מבטל הצמדה, מסובב את שתי הידיות" +msgstr "Shift+Alt: שימור אורך הידית והטיית שתי הידיות" #: ../src/ui/tool/node.cpp:363 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" -msgstr "" +msgstr "Alt: שימור אורך הידית בעת הגרירה" #: ../src/ui/tool/node.cpp:370 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments and rotate both " "handles" -msgstr "Shift: מחליף את בחירת המפרקים, מבטל הצמדה, מסובב את שתי הידיות" +msgstr "Shift+Ctrl: הצמדת זווית ההטיה לתוספות של %g° והטיית שתי הידיות" #: ../src/ui/tool/node.cpp:374 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" -msgstr "" +msgstr "Ctrl: הצמדת זווית ההטיה לתוספות של %g°, לחיצה למשיכה פנימה" #: ../src/ui/tool/node.cpp:379 -#, fuzzy msgctxt "Path hande tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" -msgstr "Shift: ציור מסביב לנקודת ההתחלה" +msgstr "Shift: הטיית שתי הידיות באותה הזווית" #: ../src/ui/tool/node.cpp:386 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Auto node handle: drag to convert to smooth node (%s)" -msgstr "" +msgstr "ידית אוטומטית למפרק: גרירה כדי להמיר למפרק חלק (%s)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:389 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to shape the segment (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s: גרירה כדי לעצב את המקטע (%s)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:405 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" -msgstr "" +msgstr "הזזת הידית ב־%s,‏ %s; זווית %.2f°, אורך %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1144 -#, fuzzy +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1125 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" -msgstr "Shift: לחץ כדי להחליף את הבחירה; גרור כדי לבצע בחירת רצועת גומי" +msgstr "Shift: גרירת ידית כלפי חוץ, לחיצה להיפוך מצב הבחירה" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1146 -#, fuzzy +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1127 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" -msgstr "Shift: לחץ כדי להחליף את הבחירה; גרור כדי לבצע בחירת רצועת גומי" +msgstr "Shift: לחיצה להיפוך מצב הבחירה" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1151 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1132 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+Alt: הזזה לאורך קווי הידיות, לחיצה למחיקת מפרק" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1154 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1135 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" -msgstr "" +msgstr "Ctrl: הזזה לאורך הצירים, לחיצה לשינוי סוג המפרק" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1158 -#, fuzzy +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1139 msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" -msgstr "Ctrl: הצמד לזווית" +msgstr "Ctrl: מתיחת המקטע בין המפרקים" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1166 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1147 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" -msgstr "" +msgstr "%s: גרירה לעיצוב הנתיב (עוד: Shift, Ctrl, Alt)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1169 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1150 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" "%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles " "(more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" +"%s: גרירה לעיצוב הנתיב, לחיצה כדי להחליף בין ידיות שינוי גודל/הטיה " +"(עוד: Shift, Ctrl, Alt)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1172 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1153 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" "%s: drag to shape the path, click to select only this node (more: " "Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" +"%s: גרירה לעיצוב הנתיב, לחיצה כדי לבחור מפרק זה בלבד (עוד: Shift, " +"Ctrl, Alt)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1180 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1161 +#, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" -msgstr "הזז מפרקים" +msgstr "הזזת מפרק ב־%s,‏ %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1192 -#, fuzzy +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1173 msgid "Symmetric node" -msgstr "סימטרי" +msgstr "מפרק סימטרי" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193 -#, fuzzy +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1174 msgid "Auto-smooth node" -msgstr "מפרק חלק" +msgstr "החלקת המפרק אוטומטית" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763 -#, fuzzy msgid "Scale handle" -msgstr "שנה את מרחק המפרקים" +msgstr "שינוי יחס המפרק" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787 -#, fuzzy msgid "Rotate handle" -msgstr "משוך ידית פנימה" +msgstr "הטיית המפרק" #. We need to call MPM's method because it could have been our last node -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1358 msgid "Delete node" -msgstr "מחק מפרק" +msgstr "מחיקת מפרק" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305 -#, fuzzy msgid "Cycle node type" -msgstr "שנה את סוג המפרק" +msgstr "החלפה בין סוגי המפרקים" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319 -#, fuzzy msgid "Drag handle" -msgstr "צייר ידיות" +msgstr "גרירת ידית" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328 msgid "Retract handle" -msgstr "משוך ידית פנימה" +msgstr "משיכת ידית פנימה" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137 -#, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" -msgstr "Shift: ציור מסביב לנקודת ההתחלה" +msgstr "Shift+Ctrl: שינוי גודל באופן אחיד סביב מרכז ההטיה" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139 -#, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: scale uniformly" -msgstr "Ctrl: הצמד לזווית" +msgstr "Ctrl: שינוי גודל באופן אחיד" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144 -#, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" -msgstr "Shift: צייר מדרג מסביב לנקודת ההתחלה" +msgstr "Shift: שינוי גודל באמצעות יחס של מספר שלם מסביב למרכז ההטיה" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146 -#, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: scale from the rotation center" -msgstr "Shift: ציור מסביב לנקודת ההתחלה" +msgstr "Shift: שינוי גודל ממרכז ההטיה" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149 -#, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Alt: scale using an integer ratio" -msgstr "Alt: נעל את הרדיוס הספירלי" +msgstr "Alt: שינוי גודל באמצעות יחס מספר שלם" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151 -#, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale handle: drag to scale the selection" -msgstr "אין נתיבים להיפוך בבחירה." +msgstr "ידית שינוי גודל: גרירה לשינוי גודל הבחירה" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" -msgstr "" +msgstr "שינוי גודל ל־%.2f%%‏ x‏ %.2f%%" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311 #, c-format @@ -20566,32 +20562,32 @@ msgid "" "Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " "increments" msgstr "" +"Shift+Ctrl: הטיה מסביב לפינה הנגדית והצמדת הזווית לתוספות של %f°" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314 -#, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: rotate around the opposite corner" -msgstr "Shift: ציור מסביב לנקודת ההתחלה" +msgstr "Shift: הטיה מסביב לפינה הנגדית" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" -msgstr "Ctrl: הצמד לזווית" +msgstr "Ctrl: הצמדת הזווית לתוספות של %f°" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320 msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation " "center" -msgstr "" +msgstr "ידית גרירה: גרירה כדי להטות את הבחירה מסביב למרכז ההטיה" #. event #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotate by %.2f°" -msgstr "סובב לפי פיקסלים" +msgstr "הטיה ב־%.2f°" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419 #, c-format @@ -20599,42 +20595,41 @@ msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° " "increments" -msgstr "" +msgstr "Shift+Ctrl: מתיחה מסביב למרכז ההטיה עם הצמדה לתוספות של %f°" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422 -#, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: skew about the rotation center" -msgstr "Shift: ציור מסביב לנקודת ההתחלה" +msgstr "Shift: מתיחה מסביב למרכז ההטיה" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" -msgstr "Ctrl: הצמד לזווית" +msgstr "Ctrl: הצמדת זווית המתיחה לתוספות של %f°" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429 msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" -msgstr "" +msgstr "ידית מתיחה: גרירה למתיחה (משיכה) של הבחירה ביחס לידית הנגדית" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew horizontally by %.2f°" -msgstr "הזז אופקית לפי פיקסלים" +msgstr "מתיחה אופקית ב־%.2f°" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew vertically by %.2f°" -msgstr "הזז אנכית לפי פיקסלים" +msgstr "מתיחה אנכית ב־%.2f°" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" -msgstr "" +msgstr "מרכז ההטיה: יש לגרור כדי לשנות את מקור השינויים לצורה" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 @@ -20648,15 +20643,15 @@ msgstr "" msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr " " -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:384 msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "התקרב לציור אם גודל החלון משתנה" +msgstr "התאמת הציור לחלון אם גודל החלון משתנה" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508 msgid "Cursor coordinates" msgstr "מיקום הסמן" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:523 msgid "Z:" msgstr "Z:" @@ -20665,10 +20660,10 @@ msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" -" ברוכים הבאים לאינקסקייפ! השתמשו בכלי הצורה או היד־החופשית כדי " -"ליצור פריטים; השתמשו בכלי־הבחירה (חץ) כדי להזיז או לשנות את צורתם." +" ברוך בואך לאינקסקייפ! ניתן להשתמש בכלי הצורה או היד־החופשית כדי " +"ליצור פריטים; ניתן להשתמשו בכלי הבחירה (חץ) כדי להזיז או לשנות את צורתם." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -20676,15 +20671,15 @@ msgid "" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" -"לשמור שינויים למסמך \"%s\" לפני הסגירה?" -"\n" +"האם לשמור את השינויים למסמך \"%s\" " +"לפני הסגירה?\n" "\n" -"אם תסגור מבלי לשמור, השינויים שלך יאבדו." +"אם המסמך ייסגר ללא שמירה, השינויים שלך יאבדו." #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923 msgid "Close _without saving" -msgstr "סגור מ_בלי לשמור" +msgstr "סגירה ל_לא שמירה" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 #, c-format @@ -20695,17 +20690,17 @@ msgid "" "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" msgstr "" "הקובץ \"%s\" נשמר בתבנית (%s) שעלולה " -"לגרום לאובדן נתונים!\n" +"לגרום לאבדן נתונים!\n" "\n" "האם ברצונך לשמור את הקובץ בתור SVG של אינקסקייפ?" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:926 msgid "_Save as SVG" -msgstr "_שמור בתור SVG" +msgstr "_שמירה בתור SVG" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 msgid "_Blend mode:" -msgstr "מצב _עירבול:" +msgstr "מצב _ערבול:" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 msgid "B_lur:" @@ -20713,15 +20708,15 @@ msgstr "_טשטוש:" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114 msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "החלף את הצגת השכבה הנוכחית" +msgstr "החלפת מצב ההסתרה של השכבה הנוכחית" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "נעל או שחרר את השכבה הנוכחית" +msgstr "נעילה או שחרור של השכבה הנוכחית" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 msgid "Current layer" -msgstr "שכבה נוכחית" +msgstr "השכבה הנוכחית" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566 msgid "(root)" @@ -20735,15 +20730,21 @@ msgstr "קנייני" msgid "MetadataLicence|Other" msgstr "אחר" +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 +msgid "Opacity, %" +msgstr "אטימות, %" + #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172 msgid "Change blur" -msgstr "שנה טשטוש" +msgstr "שינוי הטשטוש" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151 msgid "Change opacity" -msgstr "שנה אטימות" +msgstr "שינוי האטימות" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 msgid "U_nits:" @@ -20759,47 +20760,39 @@ msgstr "גובה הנייר" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 msgid "T_op margin:" -msgstr "" +msgstr "גבול _עליון:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -#, fuzzy msgid "Top margin" -msgstr "גבול החודש" +msgstr "הגבול העליון" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 -#, fuzzy msgid "L_eft:" -msgstr "שמאל:" +msgstr "_שמאל:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Left margin" -msgstr "זווית שמאלית" +msgstr "הגבול השמאלי" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 -#, fuzzy msgid "Ri_ght:" -msgstr "ימין:" +msgstr "_ימין:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 -#, fuzzy msgid "Right margin" -msgstr "זווית ימנית" +msgstr "הגבול הימני" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 -#, fuzzy msgid "Botto_m:" -msgstr "תחתון:" +msgstr "_תחתון:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 -#, fuzzy msgid "Bottom margin" -msgstr "גבול החודש" +msgstr "הגבול התחתון" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Orientation:" -msgstr "ישור" +msgstr "כיווניות:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:289 msgid "_Landscape" @@ -20810,106 +20803,105 @@ msgid "_Portrait" msgstr "ל_אורך" #. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:310 msgid "Custom size" msgstr "גודל מותאם אישית" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:324 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:333 msgid "Resi_ze page to content..." -msgstr "" +msgstr "התאמת _גודל העמוד לתוכן..." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:359 msgid "_Resize page to drawing or selection" -msgstr "_התאם את העמוד לבחירה" +msgstr "ה_תאמת גודל העמוד לציור או לבחירה" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360 msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" -msgstr "" -"שנה את גודל העמוד כך שיתאים לבחירה הנוכחית, או לגודל הציור כולו במידה ולא " -"נבחר דבר" +msgstr "התאמת גודל העמוד לבחירה הנוכחית או לציור כולו במידה שלא נבחר דבר" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:416 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:425 msgid "Set page size" -msgstr "הגדר את גודל העמוד" +msgstr "הגדרת גודל העמוד" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 msgid "List" msgstr "רשימה" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136 -msgid "swatches|Size" -msgstr "swatches|גודל" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134 +msgctxt "Swatches" +msgid "Size" +msgstr "גודל" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 -msgid "tiny" -msgstr "פיצפון" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Tiny" +msgstr "פצפון" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 -msgid "small" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Small" msgstr "קטן" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "medium" indicates size of colour swatches -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145 -msgid "swatchesHeight|medium" -msgstr "swatches|בינוני" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Medium" +msgstr "בינוני" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146 -msgid "large" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Large" msgstr "גדול" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147 -msgid "huge" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Huge" msgstr "ענק" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 -msgid "swatches|Width" -msgstr "swatches|רוחב" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164 +msgctxt "Swatches" +msgid "Width" +msgstr "רוחב" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 -msgid "narrower" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrower" msgstr "צר יותר" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 -msgid "narrow" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrow" msgstr "צר" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "medium" indicates width of colour swatches -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180 -msgid "swatchesWidth|medium" -msgstr "swatches|בינוני" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Medium" +msgstr "בינוני" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181 -msgid "wide" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wide" msgstr "רחב" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182 -msgid "wider" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wider" msgstr "רחב יותר" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215 -msgid "swatches|Wrap" -msgstr "swatches|גלישה" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:203 +msgctxt "Swatches" +msgid "Wrap" +msgstr "גלישה" #: ../src/ui/widget/random.cpp:123 msgid "" "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " "random numbers." msgstr "" -"הזרע מחדש את יצרן המספרים האקראים; פעולה זו תיצור רצף שונה של מספרים אקראיים." +"הזרעה מחדש של יצרן המספרים האקראים; פעולה זו תיצור רצף שונה של מספרים " +"אקראיים." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 msgid "Backend" @@ -20929,7 +20921,7 @@ msgstr "אפשרויות מפת סיביות" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." -msgstr "רזולוציה מועדפת לעיבוד התמונה, בנקודות לאינטש." +msgstr "רזולוציה מועדפת לעיבוד תמונה, בנקודות לאינטש." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 msgid "" @@ -20937,9 +20929,9 @@ msgid "" "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " "will not be correctly rendered." msgstr "" -"עבד את התמונה באמצעות פעולות וקטוריות של Cairo. התמונה שתתקבל לרב תהיה קטנה " -"בנפח הקובץ וניתן יהיה למתוח אותה באופן שרירותי, אך כמה מאפקטי הסינון לא יהיו " -"נכונים" +"עיבוד התמונה באמצעות פעולות וקטוריות של Cairo. התמונה שתתקבל לרוב תהיה קטנה " +"בנפח הקובץ וניתן יהיה למתוח אותה באופן שרירותי אך כמה מאפקטי הסינון לא יהיו " +"נכונים." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 msgid "" @@ -20947,8 +20939,9 @@ msgid "" "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" -"עבד הכל כמפת סיביות. התמונה המתקבלת לרב תהיה קטנה יותר בנפח הקובץ ולא ניתן " -"יהיה למתוח אותה באופן שרירותי, אך כל הפריטים יעובדו בדיוק כפי שהם מוצגים." +"עיבוד הכול כמפת סיביות. התמונה המתקבלת לרוב תהיה קטנה יותר בנפח הקובץ ולא " +"ניתן יהיה למתוח אותה באופן שרירותי, אך כל הפריטים יעובדו בדיוק כפי שהם " +"מוצגים." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 @@ -21043,7 +21036,7 @@ msgstr "מילויים שונים" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 msgid "Different strokes" -msgstr "קוי מתאר שונים" +msgstr "קווי מתאר שונים" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 @@ -21054,16 +21047,16 @@ msgstr "לא הוגדר" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:682 msgid "Unset fill" -msgstr "בטל את הגדרת המילוי" +msgstr "ביטול הגדרת המילוי" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:682 msgid "Unset stroke" -msgstr "בטל הגדרת קו המתאר" +msgstr "ביטול הגדרת קו המתאר" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 msgid "Flat color fill" @@ -21076,7 +21069,7 @@ msgstr "קו מתאר בצבע אחיד" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 msgid "a" -msgstr "א" +msgstr "צ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 msgid "Fill is averaged over selected objects" @@ -21101,15 +21094,15 @@ msgstr "למספר הפריטים שנבחרו ישנו קו מתאר זהה" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 msgid "Edit fill..." -msgstr "ערוך מילוי..." +msgstr "עריכת מילוי..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 msgid "Edit stroke..." -msgstr "ערוך קו מתאר..." +msgstr "עריכת קו מתאר..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 msgid "Last set color" -msgstr "הצבע שנקבע לאחרונה" +msgstr "הצבע שהוגדר לאחרונה" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 msgid "Last selected color" @@ -21119,66 +21112,73 @@ msgstr "הצבע שנבחר לאחרונה" msgid "White" msgstr "לבן" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469 +msgid "Black" +msgstr "שחור" + #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 msgid "Copy color" -msgstr "העתק צבע" +msgstr "העתקת צבע" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "Paste color" -msgstr "הדבק צבע" +msgstr "הדבקת צבע" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782 msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "החלף בין המילוי לקו המתאר" +msgstr "החלפה בין המילוי לקו המתאר" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533 msgid "Make fill opaque" -msgstr "הפוך את המילוי לאטום" +msgstr "הפיכת המילוי לאטום" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 msgid "Make stroke opaque" -msgstr "הפוך את קו המתאר לאטום" +msgstr "הפיכת קו המתאר לאטום" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484 msgid "Remove fill" -msgstr "הסר את המילוי" +msgstr "הסרת המילוי" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484 msgid "Remove stroke" -msgstr "הסר את קו המתאר" +msgstr "הסרת קו המתאר" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314 msgid "Remove" -msgstr "הסר" +msgstr "הסרה" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 msgid "Apply last set color to fill" -msgstr "החל את הצבע האחרון שנקבע כמילוי" +msgstr "החלת הצבע האחרון שהוגדר כמילוי" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 msgid "Apply last set color to stroke" -msgstr "החל את הצבע האחרון שנקבע כקו מתאר" +msgstr "החלת הצבע האחרון שהוגדר כקו מתאר" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568 msgid "Apply last selected color to fill" -msgstr "החל את הצבע האחרון שנבחר כמילוי" +msgstr "החלת הצבע האחרון שנבחר כמילוי" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579 msgid "Apply last selected color to stroke" -msgstr "החל את הצבע האחרון שנבחר כקו מתאר" +msgstr "החלת הצבע האחרון שנבחר כקו מתאר" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 msgid "Invert fill" -msgstr "הפוך מילוי" +msgstr "היפוך המילוי" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619 msgid "Invert stroke" -msgstr "הפוך קו מתאר" +msgstr "היפווך קו המתאר" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631 msgid "White fill" @@ -21198,19 +21198,19 @@ msgstr "קו מתאר שחור" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710 msgid "Paste fill" -msgstr "הדבק מילוי" +msgstr "הדבקת מילוי" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728 msgid "Paste stroke" -msgstr "הדבק קו מתאר" +msgstr "הדבקת קו מתאר" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892 msgid "Change stroke width" -msgstr "שנה את עובי קו המתאר" +msgstr "שינוי עובי קו המתאר" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 msgid ", drag to adjust" -msgstr ", גרור להתאמה" +msgstr ", גרירה להתאמה" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068 #, c-format @@ -21231,7 +21231,7 @@ msgstr "100% (אטום)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278 msgid "Adjust saturation" -msgstr "כוונן את הרוויה" +msgstr "כוונון הרוויה" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280 #, c-format @@ -21239,12 +21239,12 @@ msgid "" "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" msgstr "" -"מכוונן את הרוויה: לשעבר %.3g, כעת%.3g (שינוי %.3g); לחיצה על " -"Ctrl כדי לכוונן את התאורה, ללא מקשי שינוי לכוונון הגוון" +"כוונון הרוויה: לשעבר %.3g, כעת%.3g (שינוי %.3g); עם Ctrl כדי לכוונן את התאורה, ללא מקשי החלפה לכוונון הגוון" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284 msgid "Adjust lightness" -msgstr "כוונן את התאורה" +msgstr "כוונון התאורה" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286 #, c-format @@ -21252,12 +21252,12 @@ msgid "" "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" msgstr "" -"מכוונן את התאורה: לשעבר %.3g, כעת %.3g (שינוי %.3g); לחיצה על " -"Shift כדי לכוונן את הרוויה, ללא מקשי שינוי כדי לכוונן את הגוון" +"כוונון התאורה: לשעבר %.3g, כעת %.3g (שינוי %.3g); עם Shift כדי לכוונן את הרוויה, ללא מקשי החלפה כדי לכוונן את הגוון" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290 msgid "Adjust hue" -msgstr "כוונן את הגוון" +msgstr "כוונון הגוון" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292 #, c-format @@ -21265,25 +21265,24 @@ msgid "" "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" msgstr "" -"מכוונן את הגוון: לשעבר %.3g, כעת %.3g (שינוי %.3g); לחיצה על " -"Shift כדי לכוונן את הרוויה, לחיצה על Ctrl כדי לכוונן את התאורה" +"כוונון הגוון: לשעבר %.3g, כעת %.3g (שינוי %.3g); עם Shift כדי לכוונן את הרוויה, עם Ctrl כדי לכוונן את התאורה" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415 msgid "Adjust stroke width" -msgstr "התאם את עובי קו המתאר" +msgstr "התאמת עובי קו המתאר" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 #, c-format msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" -msgstr "מתאים את עובי קו המתאר: היה %.3g, כעת %.3g (שינוי %.3g)" +msgstr "התאמת עובי קו המתאר: היה %.3g, כעת %.3g (שינוי %.3g)" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Link" means to _link_ two sliders together -#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120 -msgid "sliders|Link" -msgstr "sliders|קשר" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118 +msgctxt "Sliders" +msgid "Link" +msgstr "קישור" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 msgid "L Gradient" @@ -21325,15 +21324,15 @@ msgstr "אטימות: %.3g" #: ../src/vanishing-point.cpp:123 msgid "Split vanishing points" -msgstr "פצל את נקודות ההעלמות" +msgstr "פיצול נקודות ההעלמות" #: ../src/vanishing-point.cpp:168 msgid "Merge vanishing points" -msgstr "מזג את נקודות ההעלמות" +msgstr "מיזוג נקודות ההעלמות" #: ../src/vanishing-point.cpp:224 msgid "3D box: Move vanishing point" -msgstr "תיבה תלת־מימדית: הזז את נקודת ההעלמות" +msgstr "תיבה תלת־ממדית: הזזת נקודת ההעלמות" #: ../src/vanishing-point.cpp:305 #, c-format @@ -21341,9 +21340,9 @@ msgid "Finite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "" "Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "נקודת ההעלמות סופית משותפת לתיבה אחת" +msgstr[0] "נקודת העלמות סופית משותפת לתיבה אחת" msgstr[1] "" -"נקודת ההעלמות סופית משותפת ל־%d תיבות; ניתן לגרור עם Shiftסופית משותפת ל־%d תיבות; ניתן לגרור עם Shift כדי להפריד את התיבות הנבחרות" #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, @@ -21367,1971 +21366,1958 @@ msgid_plural "" "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" "(es)" msgstr[0] "" -"משותף לתיבהאחת; ניתן לגרור עם Shiftכדי להפריד את התיבה הנבחרת" +"משותפת לתיבהאחת; ניתן לגרור עם Shiftכדי להפריד את התיבה הנבחרת" msgstr[1] "" -"משותף ל־%d תיבות; ניתן לגרור עם Shift כדי להפריד את התיבות " +"משותפת ל־%d תיבות; ניתן לגרור עם Shift כדי להפריד את התיבות " "הנבחרות" -#: ../src/verbs.cpp:1102 +#: ../src/verbs.cpp:1132 msgid "Switch to next layer" -msgstr "עבור לשכבה הבאה" +msgstr "מעבר לשכבה הבאה" -#: ../src/verbs.cpp:1103 +#: ../src/verbs.cpp:1133 msgid "Switched to next layer." msgstr "הועברת לשכבה הבאה." -#: ../src/verbs.cpp:1105 +#: ../src/verbs.cpp:1135 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "לא ניתן לגשת מעבר לשכבה האחרונה." -#: ../src/verbs.cpp:1114 +#: ../src/verbs.cpp:1144 msgid "Switch to previous layer" -msgstr "עבור לשכבה הקודמת" +msgstr "מעבר לשכבה הקודמת" -#: ../src/verbs.cpp:1115 +#: ../src/verbs.cpp:1145 msgid "Switched to previous layer." msgstr "הועברת לשכבה הקודמת." -#: ../src/verbs.cpp:1117 +#: ../src/verbs.cpp:1147 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "לא ניתן לגשת מעבר לשכבה הראשונה." -#: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262 -#: ../src/verbs.cpp:1268 +#: ../src/verbs.cpp:1164 ../src/verbs.cpp:1260 ../src/verbs.cpp:1292 +#: ../src/verbs.cpp:1298 msgid "No current layer." msgstr "אין שכבה נוכחית." -#: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167 +#: ../src/verbs.cpp:1193 ../src/verbs.cpp:1197 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "השכבה המוגבהת %s." -#: ../src/verbs.cpp:1164 +#: ../src/verbs.cpp:1194 msgid "Layer to top" -msgstr "העבר כעליונה" +msgstr "העברה כעליונה" -#: ../src/verbs.cpp:1168 +#: ../src/verbs.cpp:1198 msgid "Raise layer" -msgstr "הגבה שכבה" +msgstr "הגבהת שכבה" -#: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175 +#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205 #, c-format msgid "Lowered layer %s." -msgstr "שכבה מונמכת %s." +msgstr "השכבה %s הונמכה." -#: ../src/verbs.cpp:1172 +#: ../src/verbs.cpp:1202 msgid "Layer to bottom" msgstr "שכבה לתחתית" -#: ../src/verbs.cpp:1176 +#: ../src/verbs.cpp:1206 msgid "Lower layer" -msgstr "הנמך שכבה" +msgstr "הנמכת שכבה" -#: ../src/verbs.cpp:1185 +#: ../src/verbs.cpp:1215 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "לא ניתן להעביר את השכבה הלאה." -#: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217 +#: ../src/verbs.cpp:1229 ../src/verbs.cpp:1247 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "עותק של %s" -#: ../src/verbs.cpp:1225 +#: ../src/verbs.cpp:1255 msgid "Duplicate layer" -msgstr "שכפל שכבה" +msgstr "שכפול שכבה" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." -#: ../src/verbs.cpp:1228 +#: ../src/verbs.cpp:1258 msgid "Duplicated layer." msgstr "השכבה שוכפלה." -#: ../src/verbs.cpp:1257 +#: ../src/verbs.cpp:1287 msgid "Delete layer" -msgstr "מחק שכבה" +msgstr "מחיקת שכבה" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1260 +#: ../src/verbs.cpp:1290 msgid "Deleted layer." msgstr "השכבה נמחקה." -#: ../src/verbs.cpp:1271 +#: ../src/verbs.cpp:1301 msgid "Toggle layer solo" -msgstr "החלף את בידוד השכבה" +msgstr "החלפת מצב בידוד השכבה" -#: ../src/verbs.cpp:1332 +#: ../src/verbs.cpp:1362 msgid "Flip horizontally" -msgstr "הפוך אופקית" +msgstr "היפוך אופקי" -#: ../src/verbs.cpp:1337 +#: ../src/verbs.cpp:1367 msgid "Flip vertically" -msgstr "הפוך אנכית" +msgstr "היפוך אנכי" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1861 +#: ../src/verbs.cpp:1891 msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "" +msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1865 +#: ../src/verbs.cpp:1895 msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "" +msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1869 +#: ../src/verbs.cpp:1899 msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "" +msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1873 +#: ../src/verbs.cpp:1903 msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "" +msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1877 +#: ../src/verbs.cpp:1907 msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "" +msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1881 +#: ../src/verbs.cpp:1911 msgid "tutorial-interpolate.svg" -msgstr "" +msgstr "tutorial-interpolate.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1885 +#: ../src/verbs.cpp:1915 msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "" +msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1889 +#: ../src/verbs.cpp:1919 msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "" +msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2195 ../src/verbs.cpp:2726 msgid "Unlock all objects in the current layer" -msgstr "שחרר את כל הפריטים בשכבה הנוכחית" +msgstr "שחרור כל הפריטים בשכבה הנוכחית" -#: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698 +#: ../src/verbs.cpp:2199 ../src/verbs.cpp:2728 msgid "Unlock all objects in all layers" -msgstr "שחרר את כל הפריטים בכל השכבות" +msgstr "שחרור כל הפריטים בכול השכבות" -#: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700 +#: ../src/verbs.cpp:2203 ../src/verbs.cpp:2730 msgid "Unhide all objects in the current layer" -msgstr "הצג את כל הפריטים בשכבה הנוכחית" +msgstr "הצגת כל הפריטים בשכבה הנוכחית" -#: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2207 ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Unhide all objects in all layers" -msgstr "הצג את כל הפריטים בכל השכבות" +msgstr "הצגת כל הפריטים בכל השכבות" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Does nothing" -msgstr "לא עושה דבר" +msgstr "אין תפקיד" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Create new document from the default template" -msgstr "יוצר מסמך חדש מתבנית ברירת המחדל" +msgstr "יצירת מסמך חדש מתבנית בררת המחדל" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "_Open..." -msgstr "_פתח..." +msgstr "_פתיחה..." -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Open an existing document" -msgstr "פתח מסמך קיים" +msgstr "פתיחת מסמך קיים" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Re_vert" -msgstr "_שחזר" +msgstr "_שחזור" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "שחזר לגירסה האחרונה של המסמך שנשמרה (השינויים יאבדו)" +msgstr "שחזור לגרסה האחרונה של המסמך שנשמרה (השינויים יאבדו)" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "_Save" -msgstr "_שמור" +msgstr "_שמירה" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Save document" -msgstr "שמור מסמך" +msgstr "שמירת המסמך" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Save _As..." -msgstr "שמור _בשם..." +msgstr "שמירה _בשם..." -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Save document under a new name" -msgstr "שומר את המסמך תחת שם חדש" +msgstr "שמירת המסמך תחת שם חדש" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "שמור _עותק..." +msgstr "שמירת _עותק..." -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Save a copy of the document under a new name" -msgstr "שומר עותק של המסמך תחת שם חדש" +msgstr "שמירת עותק של המסמך תחת שם חדש" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "_Print..." -msgstr "_הדפס..." +msgstr "ה_דפסה..." -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Print document" -msgstr "מדפיס את המסמך" +msgstr "הדפסת המסמך" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "נקה ה_גדרות" +msgstr "ניקוי הה_גדרות" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" -"הסר הגדרות שאינן בשימוש (כגון מדרגים או נתיבי קיטום) מה<הגדרות> של " +"הסרת הגדרות שאינן בשימוש (כגון מדרגים או נתיבי חיתוך) מה־<defs> של " "המסמך" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Print Previe_w" -msgstr "תצוגה _מקדימה" +msgstr "תצוגה מ_קדימה להדפסה" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Preview document printout" -msgstr "הצג תצוגה מקדימה של פלט ההדפסה" +msgstr "הצגת תצוגה מקדימה של פלט ההדפסה" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "_Import..." -msgstr "יי_בא..." +msgstr "י_בוא..." -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "ייבא תמונת מפת סיביות או קובץ SVG לתוך מסמך זה" +msgstr "יבוא תמונת מפת סיביות או קובץ SVG לתוך מסמך זה" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "_Export Bitmap..." -msgstr "יי_צא מפת סיביות..." +msgstr "י_צוא מפת סיביות..." -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "ייצא מסמך זה או את הבחירה כתמונת מפת סיביות" +msgstr "יצוא מסמך זה או את הבחירה כתמונת מפת סיביות" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Import a document from Open Clip Art Library" -msgstr "ייבא מסמך מספריית אוסף התמונות החופשיות" +msgstr "יבוא מסמך מספריית אוסף תמונות חופשיות" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "N_ext Window" -msgstr "_חלון הבא" +msgstr "ה_חלון הבא" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Switch to the next document window" -msgstr "עבור לחלון המסמך הבא" +msgstr "מעבר לחלון המסמך הבא" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "P_revious Window" -msgstr "חלון _קודם" +msgstr "החלון ה_קודם" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Switch to the previous document window" -msgstr "עבור לחלון המסמך הקודם" +msgstr "מעבר לחלון המסמך הקודם" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "_Close" -msgstr "_סגור" +msgstr "_סגירה" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Close this document window" -msgstr "סגור חלון מסמך זה" +msgstr "סגירת חלון מסמך זה" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "_Quit" msgstr "י_ציאה" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Quit Inkscape" -msgstr "צא מאינקסקייפ" +msgstr "יציאה מאינקסקייפ" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Undo last action" -msgstr "בטל את הפעולה האחרונה" +msgstr "ביטול הפעולה האחרונה" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Do again the last undone action" -msgstr "בצא שנית את הפעולה האחרונה שבוטלה" +msgstr "ביצוע הפעולה האחרונה שבוטלה שנית" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Cu_t" -msgstr "ג_זור" +msgstr "ג_זירה" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "גזור את הבחירה ללוח הגזירים" +msgstr "גזירת הבחירה ללוח הגזירים" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "_Copy" -msgstr "ה_עתק" +msgstr "ה_עתקה" -#: ../src/verbs.cpp:2236 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "העתק את הבחירה ללוח הגזירים" +msgstr "העתקת הבחירה ללוח הגזירים" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "_Paste" -msgstr "ה_דבק" +msgstr "ה_דבקה" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "הדבק פריטים מלוח הגזירים לנקודת העכבר, או הדבק טקסט" +msgstr "הדבקת פריטים מלוח הגזירים לנקודת העכבר או הדבקת טקסט" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "Paste _Style" -msgstr "הדבק _סגנון" +msgstr "הדבקת _סגנון" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "החל את הסגנון של הפריט שהועתק על הבחירה" +msgstr "החלת הסגנון של הפריט שהועתק על הבחירה" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "שנה את גודל הבחירה כדי שתתאים לגודל הפריט המועתק" +msgstr "שינוי גודל הבחירה כך שתתאים לגודל הפריט המועתק" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Paste _Width" -msgstr "הדבק _רוחב" +msgstr "הדבקת _רוחב" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "שנה את גודל הבחירה כדי שתתאים לרוחב הפריט המועתק" +msgstr "שינוי גודל הבחירה כך שתתאים לרוחב הפריט המועתק" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Paste _Height" -msgstr "הדבק _גובה" +msgstr "הדבקת _גובה" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "שנה את גודל הבחירה כדי שתתאים לגובה הפריט המועתק" +msgstr "שינוי גודל הבחירה כך שתתאים לגובה הפריט המועתק" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Paste Size Separately" -msgstr "הדבק את הגודל בנפרד" +msgstr "הדבקת הגודל בנפרד" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "שנה את גודלו של כל פריט שנבחר כדי להתאים לגודל הפריט המועתק" +msgstr "שינוי גודלו של כל פריט שנבחר כדי להתאים לגודל הפריט המועתק" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Paste Width Separately" -msgstr "הדבק את הרוחב בנפרד" +msgstr "הדבקת הרוחב בנפרד" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" -msgstr "שנה את גודלו של כל פריט שנבחר כדי להתאים לרוחב הפריט המועתק" +msgstr "שינוי גודלו של כל פריט שנבחר כדי להתאים לרוחב הפריט המועתק" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Paste Height Separately" -msgstr "הדבק את הגובה בנפרד" +msgstr "הדבקת הגובה בנפרד" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" -msgstr "שנה את גודלו של כל פריט שנבחר כדי להתאים לגובה הפריט המועתק" +msgstr "שינוי גודלו של כל פריט שנבחר כדי להתאים לגובה הפריט המועתק" -#: ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Paste _In Place" -msgstr "הדבק ב_מקום" +msgstr "הדבקה _במקום" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "הדבק פריטים מלוח הגזירים אל המיקום המקורי" +msgstr "הדבקת פריטים מלוח הגזירים אל המיקום המקורי" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Paste Path _Effect" -msgstr "הדבק אפקט _נתיב" +msgstr "הדבקת אפקט _נתיב" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" -msgstr "החל את אפקט הנתיב של הפריט המועתק על הבחירה" +msgstr "החלת אפקט הנתיב של הפריט המועתק על הבחירה" -#: ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Remove Path _Effect" -msgstr "הסר אפק_ט נתיב" +msgstr "הסרת אפק_ט נתיב" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Remove any path effects from selected objects" -msgstr "הסר כל אפקט נתיב שהוא מהפריטים הנבחרים" +msgstr "הסרת כל אפקט נתיב שהוא מהפריטים הנבחרים" -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Remove Filters" msgstr "הסרת מסננים" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "Remove any filters from selected objects" -msgstr "הסר מסננים כלשהם מהפריטים הנבחרים" +msgstr "הסרת מסננים כלשהם מהפריטים הנבחרים" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "_Delete" -msgstr "מ_חק" +msgstr "מ_חיקה" -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "Delete selection" -msgstr "מחק את הבחירה" +msgstr "מחיקת הבחירה" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Duplic_ate" -msgstr "_שכפל" +msgstr "_שכפול" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "שכפל את הפריטים הנבחרים" +msgstr "שכפול הפריטים הנבחרים" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Create Clo_ne" -msgstr "צור כ_פיל" +msgstr "יצירת כ_פיל" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "צור כפיל (העתק המקושר למקור) של הפריט הנבחר" +msgstr "יצירת כפיל (העתק המקושר למקור) של הפריט הנבחר" -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "× _תק כפיל" +msgstr "ני_תוק כפיל" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" -msgstr "" -"חתוך את קישורי הכפילים הנבחרים אל המקור שלהם, ובכך יהפכו לפריטים בפני עצמם" +msgstr "חיתוך קישורי הכפילים הנבחרים מהמקור שלהם, בכך יהפכו לפריטים בפני עצמם" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Relink to Copied" -msgstr "קשר מחדש אל המועתק" +msgstr "קישור מחדש אל המועתק" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" -msgstr "קשר את הכפילים הנבחרים לפריט שנמצא כרגע בלוח הגזירים" +msgstr "קישור הכפילים הנבחרים לפריט שנמצא כרגע בלוח הגזירים" -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Select _Original" -msgstr "בחר את ה_מקור" +msgstr "בחירת המ_קור" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "בחר את הפריט שאליו הכפיל מקושר" +msgstr "בחירת הפריט שאליו הכפיל מקושר" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Objects to _Marker" msgstr "פריטים ל_סמנים" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Convert selection to a line marker" -msgstr "המר אתהבחירה לקו סימון" +msgstr "המרת הבחירה לקו סימון" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "פריטים לק_ווים מנחים" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" -msgstr "המר את הפריטים הנבחרים לאוסף של קווים מנחים המיושרים לקצוותיהם" +msgstr "המרת הפריטים הנבחרים לאוסף של קווים מנחים המיושרים לקצוותיהם" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "פריטים לתב_נית" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "המר את הבחירה למרובע בעל מילוי תבניתי מרוצף" +msgstr "המרת הבחירה למרובע בעל מילוי תבניתי מרוצף" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "תבנית ל_פריטים" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "חלץ פריטים ממילוי תבניתי מרוצף" +msgstr "חילוץ פריטים ממילוי תבניתי מרוצף" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Clea_r All" -msgstr "× _קה הכל" +msgstr "_פינוי הכול" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Delete all objects from document" -msgstr "מחק את כל הפריטים מהמסמך" +msgstr "מחיקת כל הפריטים מהמסמך" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Select Al_l" -msgstr "בחר ה_כל" +msgstr "בחירת ה_כול" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "בחר את כל הפריטים או את כל המפרקים" +msgstr "בחירת כל הפריטים או כל המפרקים" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "בחר הכל בכל ה_שכבות" +msgstr "בחירת הכול בכל ה_שכבות" -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "בחר את כל הפריטים בכל השכבות הנראות והמשוחררות" +msgstr "בחירת כל הפריטים בכל השכבות הגלויות והמשוחררות" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "In_vert Selection" -msgstr "הפוך _בחירה" +msgstr "היפוך ה_בחירה" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "הפוך את הבחירה (אל תבחר את מה שנבחר ובחר את כל השאר)" +msgstr "היפוך הבחירה (לא לבחור את מה שנבחר ולבחור את כל השאר)" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Invert in All Layers" -msgstr "הפוך בכל השכבות" +msgstr "היפוך בכול השכבות" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "הפוך את הבחירה בכל השכבות הנראות והמשוחררות" +msgstr "היפוך הבחירה בכל השכבות הגלויות והמשוחררות" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "Select Next" -msgstr "בחר את הבא" +msgstr "בחירת הבא" -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Select next object or node" -msgstr "בחר את הפריט או המפרק הבא" +msgstr "בחירת הפריט או המפרק הבאים" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Select Previous" -msgstr "בחר את הקודם" +msgstr "בחירת הקודם" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Select previous object or node" -msgstr "בחר את הפריט או המפרק הקודם" +msgstr "בחירת הפריט או המפרק הקודמים" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "D_eselect" -msgstr "בטל ב_חירה" +msgstr "ביטול ב_חירה" -#: ../src/verbs.cpp:2296 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "בטל את בחירת המפרקים או הפריטים שנבחרו" +msgstr "ביטול בחירת המפרקים או הפריטים שנבחרו" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "_Guides Around Page" msgstr "_קווים מנחים מסביב לעמוד" -#: ../src/verbs.cpp:2298 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Create four guides aligned with the page borders" -msgstr "צור ארבעה קווים מנחים המיושרים עם גבולות העמוד" +msgstr "יצירת ארבעה קווים מנחים המיושרים עם גבולות העמוד" -#: ../src/verbs.cpp:2299 -msgid "Next Path Effect Parameter" -msgstr "פרמטר אפקט הנתיב הבא" +#: ../src/verbs.cpp:2329 +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "משתנה אפקט הנתיב הבא" -#: ../src/verbs.cpp:2300 -msgid "Show next Path Effect parameter for editing" -msgstr "הצג את פרמטר אפקט הנתיב הבא לעריכה" +#: ../src/verbs.cpp:2330 +msgid "Show next editable path effect parameter" +msgstr "הצגת משתנה אפקט הנתיב הבא הניתן לעריכה" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Raise to _Top" -msgstr "הגבה ל_עליון" +msgstr "הגבהה ל_עליון" -#: ../src/verbs.cpp:2304 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Raise selection to top" -msgstr "הגבה את הבחירה כך שתהיה עליונה" +msgstr "הגבהת הבחירה כך שתהיה עליונה" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "הנמך ל_תחתית" +msgstr "הנמכה ל_תחתית" -#: ../src/verbs.cpp:2306 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "הנמך את הבחירה לתחתית" +msgstr "הנמכת הבחירה לתחתית" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "_Raise" -msgstr "ה_גבה" +msgstr "ה_גבהה" -#: ../src/verbs.cpp:2308 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Raise selection one step" -msgstr "הגבה את הבחירה בצעד אחד" +msgstr "הגבהת הבחירה בצעד אחד" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "_Lower" -msgstr "ה_נמך" +msgstr "ה_נמכה" -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Lower selection one step" -msgstr "הנמך את הבחירה בצעד אחד" +msgstr "הנמכת הבחירה בצעד אחד" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "_Group" -msgstr "_קבץ" +msgstr "_קיבוץ" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Group selected objects" -msgstr "קבץ את הפריטים הנבחרים" +msgstr "קיבוץ הפריטים הנבחרים" -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "פרק את הקבוצות הנבחרות" +msgstr "פירוק הקבוצות הנבחרות" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "_Put on Path" -msgstr "ה_צמד לנתיב" +msgstr "ה_צמדה לנתיב" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "_Remove from Path" -msgstr "ה_סר מנתיב" +msgstr "ה_סרה מנתיב" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "הסר ריווח י_דני" +msgstr "הסרת ריווח י_דני" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "הסר את כל שינוי מרווחי האותיות הידני וסיבובי התווים מפריט הטקסט" +msgstr "הסרת כל שינוי מרווחי האותיות הידני והטיות התווים מפריט הטקסט" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "_Union" msgstr "_איחוד" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "Create union of selected paths" -msgstr "צור איחוד של הנתיבים הנבחרים" +msgstr "יצירת איחוד של הנתיבים הנבחרים" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "_Intersection" -msgstr "_הצטלבות" +msgstr "ה_צטלבות" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "צור את הצטלבות הנתיבים הנבחרים" +msgstr "יצירת הצטלבות הנתיבים הנבחרים" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "_Difference" msgstr "ה_בדל" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2360 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "צור את הבדל הנתיבים הנבחרים (תחתון פחות עליון)" +msgstr "יצירת הבדל הנתיבים הנבחרים (תחתון פחות עליון)" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "E_xclusion" -msgstr "אי ה_כללה" +msgstr "ה_פרדה" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" -msgstr "צור \"או\" בלעדי של הנתיבים הנבחרים (החלקים השייכים לנתיב אחד בלבד)" +msgstr "" +"יצירת שער \"או\" בלעדי של הנתיבים הנבחרים (החלקים השייכים לנתיב אחד בלבד)" -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "Di_vision" msgstr "ח_לוקה" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "חתוך את הנתיב התחתון לחתיכות" +msgstr "חיתוך הנתיב התחתון לחתיכות" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "Cut _Path" -msgstr "חתוך _נתיב" +msgstr "חיתוך _נתיב" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "חתוך את קו המתאר של הנתיב התחתון לחתיכות, המילוי יוסר" +msgstr "חיתוך קו המתאר של הנתיב התחתון לחתיכות, המילוי יוסר" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "Outs_et" -msgstr "ה_רחב" +msgstr "ה_רחבה" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "Outset selected paths" -msgstr "הרחב את הנתיבים הנבחרים" +msgstr "הרחבת הנתיבים הנבחרים" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "הרחב את הנ_תיבים בפיקסל 1" +msgstr "הרחבת הנ_תיבים בפיקסל אחד" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "הרחב את הנתיבים בפיקסל 1" +msgstr "הרחבת הנתיבים הנבחרים בפיקסל אחד" -#: ../src/verbs.cpp:2348 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "הרחב את הנתיבים ב־10 פי_קסלים" +msgstr "הרחבת הנתיבים ב־10 פי_קסלים" -#: ../src/verbs.cpp:2349 +#: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "הרחב את הבחירה ב־10 פיקסלים" +msgstr "הרחבת הנתיבים הנבחרים ב־10 פיקסלים" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "I_nset" -msgstr "_צמצם" +msgstr "_צמצום" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Inset selected paths" -msgstr "צמצם את הנתיבים הנבחרים" +msgstr "צמצום הנתיבים הנבחרים" -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "_צמצם בפיקסל 1" +msgstr "_צמצום בפיקסל אחד" -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "צמצם את הנתיבים הנבחרים בפיקסל 1" +msgstr "צמצום הנתיבים הנבחרים בפיקסל אחד" -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "_צמצם את הנתיב ב־10 פיקסלים" +msgstr "_צמצום הנתיב ב־10 פיקסלים" -#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "צמצם את הנתיבים הנבחרים ב־10 פיקסלים" +msgstr "צמצום הנתיבים הנבחרים ב־10 פיקסלים" -#: ../src/verbs.cpp:2362 +#: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "D_ynamic Offset" -msgstr "קיזוז _דינאמי" +msgstr "היסט _דינמי" -#: ../src/verbs.cpp:2362 +#: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "צור פריט בעל קיזוז דינאמי" +msgstr "יצירת פריט בעל היסט דינאמי" -#: ../src/verbs.cpp:2364 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "_Linked Offset" -msgstr "קיזוז מ_קושר" +msgstr "היסט מ_קושר" -#: ../src/verbs.cpp:2365 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "צור פריט קיזוז דנאמי המקושר לנתיב המקורי" +msgstr "יצירת פריט היסט דינמי המקושר לנתיב המקורי" -#: ../src/verbs.cpp:2367 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "_Stroke to Path" msgstr "קו מ_תאר לנתיב" -#: ../src/verbs.cpp:2368 +#: ../src/verbs.cpp:2398 msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "המר את קווי המתאר של הפריטים הנבחרים לנתיבים" +msgstr "המרת קווי המתאר של הפריטים הנבחרים לנתיבים" -#: ../src/verbs.cpp:2369 +#: ../src/verbs.cpp:2399 msgid "Si_mplify" -msgstr "הפ_שט" +msgstr "הפ_שטה" -#: ../src/verbs.cpp:2370 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "פשט את הנתיבים הנבחרים (הסר מפרקים נוספים)" +msgstr "פישוט הנתיבים הנבחרים (הסרת מפרקים נוספים)" -#: ../src/verbs.cpp:2371 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "_Reverse" -msgstr "_סדר הפוך" +msgstr "_סידור הפוך" -#: ../src/verbs.cpp:2372 +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "הפוך את הכיוון של הנתיבים הנבחרים (שימושי להפיכת סמנים)" +msgstr "היפוך כיוון הנתיבים הנבחרים (שימושי להפיכת סמנים)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2374 +#: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "_עקוב אחר מפת סיביות..." +msgstr "מ_עקב אחר מפת סיביות..." -#: ../src/verbs.cpp:2375 +#: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "צור נתיב אחד או יותר ממפת סיביות על ידי מעקב אחריו" +msgstr "יצירת נתיב אחד או יותר ממפת סיביות על ידי מעקב אחריה" -#: ../src/verbs.cpp:2376 +#: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "_Make a Bitmap Copy" -msgstr "_צור עותק מפת סיביות" +msgstr "י_צירת עותק מפת סיביות" -#: ../src/verbs.cpp:2377 +#: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "ייצא את הבחירה למפת סיביות והכנס אותה לתוך מסמך" +msgstr "יצוא הבחירה למפת סיביות והוספתה לתוך מסמך" -#: ../src/verbs.cpp:2378 +#: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "_Combine" -msgstr "_שלב" +msgstr "_שילוב" -#: ../src/verbs.cpp:2379 +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "Combine several paths into one" -msgstr "שלב מספר נתיבים לאחד" +msgstr "שילוב מספר נתיבים לאחד" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2382 +#: ../src/verbs.cpp:2412 msgid "Break _Apart" -msgstr "_פרק" +msgstr "ה_פרדה" -#: ../src/verbs.cpp:2383 +#: ../src/verbs.cpp:2413 msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "הפרד את הנתיבים הנבחרים לתת נתיבים" +msgstr "הפרדת הנתיבים הנבחרים לתת נתיבים" -#: ../src/verbs.cpp:2384 +#: ../src/verbs.cpp:2414 msgid "Rows and Columns..." msgstr "טורים ועמודות..." -#: ../src/verbs.cpp:2385 +#: ../src/verbs.cpp:2415 msgid "Arrange selected objects in a table" -msgstr "סדר את האוייקטים הנבחרים בטבלה" +msgstr "סידור הפריטים הנבחרים בטבלה" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2387 +#: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "_Add Layer..." -msgstr "_הוסף שכבה..." +msgstr "הו_ספת שכבה..." -#: ../src/verbs.cpp:2388 +#: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "Create a new layer" -msgstr "צור שכבה חדשה" +msgstr "יצירת שכבה חדשה" -#: ../src/verbs.cpp:2389 +#: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Re_name Layer..." -msgstr "ש_נה את שם השכבה..." +msgstr "שי_נוי שם השכבה..." -#: ../src/verbs.cpp:2390 +#: ../src/verbs.cpp:2420 msgid "Rename the current layer" -msgstr "שנה את שם השכבה הנוכחית" +msgstr "שינוי שם השכבה הנוכחית" -#: ../src/verbs.cpp:2391 +#: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "עבור לשכבה מלמ_עלה" +msgstr "מעבר לשכבה מלמ_עלה" -#: ../src/verbs.cpp:2392 +#: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "עבור לשכבה שמעל לנוכחית" +msgstr "מעבר לשכבה שמעל לנוכחית" -#: ../src/verbs.cpp:2393 +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "עבור לשכבה מלמ_טה" +msgstr "מעבר לשכבה מלמ_טה" -#: ../src/verbs.cpp:2394 +#: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "עבור לשכבה שמעל לנוכחית" +msgstr "מעבר לשכבה שמעל לנוכחית" -#: ../src/verbs.cpp:2395 +#: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "העבר את הבחירה לשכבה שמ_על" +msgstr "העברת הבחירה לשכבה שמ_על" -#: ../src/verbs.cpp:2396 +#: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "העבר את הבחירה לשכבה שמעל לנוכחית" +msgstr "העברת הבחירה לשכבה שמעל לנוכחית" -#: ../src/verbs.cpp:2397 +#: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "העבר את הבחירה לשכבה שמת_חת" +msgstr "העברת הבחירה לשכבה שמת_חת" -#: ../src/verbs.cpp:2398 +#: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "העבר את הבחירה לשכבה שמתחת לנוכחית" +msgstr "העברת הבחירה לשכבה שמתחת לנוכחית" -#: ../src/verbs.cpp:2399 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Layer to _Top" -msgstr "הפוך שכבה ל_עליונה" +msgstr "הגבהת שכבה ל_עליונה" -#: ../src/verbs.cpp:2400 +#: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "הפוך את השכבה הנוכחית לעליונה" +msgstr "הגבהת השכבה הנוכחית כך שתהיה עליונה" -#: ../src/verbs.cpp:2401 +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "שכבה ל_תחתית" +msgstr "הנמכת שכבה ל_תחתית" -#: ../src/verbs.cpp:2402 +#: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "הורד את השכבה הנוכחית לתחתית" +msgstr "הנמכת השכבה הנוכחית לתחתית" -#: ../src/verbs.cpp:2403 +#: ../src/verbs.cpp:2433 msgid "_Raise Layer" -msgstr "ה_עלה את השכבה" +msgstr "ה_גבהת השכבה" -#: ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Raise the current layer" -msgstr "העלה את השכבה הנוכחית" +msgstr "הגבהה של השכבה הנוכחית" -#: ../src/verbs.cpp:2405 +#: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "_Lower Layer" -msgstr "ה_ורד את השכבה" +msgstr "ה_נמכת השכבה" -#: ../src/verbs.cpp:2406 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Lower the current layer" -msgstr "הורד את השכבה הנוכחית" +msgstr "הנמכה של השכבה הנוכחית" -#: ../src/verbs.cpp:2407 +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Duplicate Current Layer" msgstr "שכפול השכבה הנוכחית" -#: ../src/verbs.cpp:2408 +#: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "Duplicate an existing layer" -msgstr "שכפל שכבה נוכחית" +msgstr "שכפול שכבה קיימת" -#: ../src/verbs.cpp:2409 +#: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "_מחק את השכבה הנוכחית" +msgstr "מ_חיקת השכבה הנוכחית" -#: ../src/verbs.cpp:2410 +#: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Delete the current layer" -msgstr "מחק את השכבה הנוכחית" +msgstr "מחיקת השכבה הנוכחית" -#: ../src/verbs.cpp:2411 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "_Show/hide other layers" -msgstr "ה_צג/הסתר את השכבות האחרות" +msgstr "ה_צגה/הסתרה של השכבות האחרות" -#: ../src/verbs.cpp:2412 +#: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "Solo the current layer" -msgstr "בודד את השכבה הנוכחית" +msgstr "בידוד השכבה הנוכחית" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2415 +#: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "הטה ב־_90° עכ\"ש" +msgstr "הטיה ב־_90° עכ״ש" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2418 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "הטה את הבחירה ב־90° עם כיוון השעון" +msgstr "הטיית הבחירה ב־90° עם כיוון השעון" -#: ../src/verbs.cpp:2419 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "הטה ב־9_0° נכ\"ש" +msgstr "הטיה ב־9_0° נכ״ש" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2422 +#: ../src/verbs.cpp:2452 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "הטה אתר הבחירה ב־90° נגד כיוון השעון" +msgstr "הטיית הבחירה ב־90° נגד כיוון השעון" -#: ../src/verbs.cpp:2423 +#: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Remove _Transformations" -msgstr "הסר _שינויי צורה" +msgstr "הסרת _שינויי צורה" -#: ../src/verbs.cpp:2424 +#: ../src/verbs.cpp:2454 msgid "Remove transformations from object" -msgstr "הסר את שינויי הצורה מהפריט" +msgstr "הסרת שינויי הצורה מהפריט" -#: ../src/verbs.cpp:2425 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "_Object to Path" msgstr "_פריט לנתיב" -#: ../src/verbs.cpp:2426 +#: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "Convert selected object to path" -msgstr "המר את הפריט הנבחר לנתיב" +msgstr "המרת הפריט הנבחר לנתיב" -#: ../src/verbs.cpp:2427 +#: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "_Flow into Frame" -msgstr "_הצף לתוך המסגרת" +msgstr "ה_צפה לתוך המסגרת" -#: ../src/verbs.cpp:2428 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -"שים טקסט בתוך המסגרת (נתיב או צורה), ובכך יווצר טקסט צף המקושר לפריט מסגרת" +"הוספת טקסט לתוך המסגרת (נתיב או צורה) ובכך יווצר טקסט צף המקושר לפריט מסגרת" -#: ../src/verbs.cpp:2429 +#: ../src/verbs.cpp:2459 msgid "_Unflow" -msgstr "_טיבוע" +msgstr "_עיגון" -#: ../src/verbs.cpp:2430 +#: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "הסר טקסט מהמסגרת (יוצר פריט טקסט בשורה אחת)" +msgstr "הסרת טקסט מהמסגרת (יווצר פריט טקסט בשורה אחת)" -#: ../src/verbs.cpp:2431 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "_Convert to Text" -msgstr "ה_מר לטקסט" +msgstr "המ_רה לטקסט" -#: ../src/verbs.cpp:2432 +#: ../src/verbs.cpp:2462 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "המר טקסט צף לפריט טקסט רגיל (שומר על חזותו)" +msgstr "המרת טקסט צף לפריט טקסט רגיל (תוך שמירה על החזות)" -#: ../src/verbs.cpp:2434 +#: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "הפוך או_פקית" +msgstr "היפוך או_פקי" -#: ../src/verbs.cpp:2434 +#: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "הפוך את הפריטים הנבחרים אופקית" +msgstr "היפוך הפריטים הנבחרים אופקית" -#: ../src/verbs.cpp:2437 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Flip _Vertical" -msgstr "הפוך א_נכית" +msgstr "היפוך א_נכי" -#: ../src/verbs.cpp:2437 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "הפוך את הפריטים הנבחרים אנכית" +msgstr "היפוך הפריטים הנבחרים אנכית" -#: ../src/verbs.cpp:2440 +#: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "החל מסכה על הבחירה (על ידי שימוש בפריט העליון ביותר כמסכה)" +msgstr "החלת מסכה על הבחירה (על ידי שימוש בפריט העליון ביותר כמסכה)" -#: ../src/verbs.cpp:2442 +#: ../src/verbs.cpp:2472 msgid "Edit mask" -msgstr "ערוך מסכה" +msgstr "עריכת מסכה" -#: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449 +#: ../src/verbs.cpp:2473 ../src/verbs.cpp:2479 msgid "_Release" -msgstr "_שחרר" +msgstr "_שחרור" -#: ../src/verbs.cpp:2444 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "Remove mask from selection" -msgstr "שחרר את המסכה מהבחירה" +msgstr "שחרור המסכה מהבחירה" -#: ../src/verbs.cpp:2446 +#: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "החל נתיב חיתוך על הבחירה (על ידי שימוש בפריט העליון ביותר כנתיב קיטום)" +msgstr "" +"החלת נתיב חיתוך על הבחירה (על ידי שימוש בפריט העליון ביותר כנתיב חיתוך)" -#: ../src/verbs.cpp:2448 +#: ../src/verbs.cpp:2478 msgid "Edit clipping path" -msgstr "ערוך את נתיב הקיטום" +msgstr "עריכת נתיב החיתוך" -#: ../src/verbs.cpp:2450 +#: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "הסר נתיב קיטום מהבחירה" +msgstr "הסרת נתיבי חיתוך מהבחירה" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2453 +#: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Select" -msgstr "בחר" +msgstr "בחירה" -#: ../src/verbs.cpp:2454 +#: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "Select and transform objects" -msgstr "בחר ושנה את צורתם של פריטים" +msgstr "בחירה ושינוי צורה של פריטים" -#: ../src/verbs.cpp:2455 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Node Edit" msgstr "עריכת נתיבים" -#: ../src/verbs.cpp:2456 +#: ../src/verbs.cpp:2486 msgid "Edit paths by nodes" -msgstr "ערוך נתיבים לפי מפרקים" +msgstr "עריכת נתיבים לפי מפרקים" -#: ../src/verbs.cpp:2458 +#: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" -msgstr "וסת פריטים על ידי גילוף או ציור" +msgstr "ויסות פריטים על ידי מתיחה או ציור" -#: ../src/verbs.cpp:2460 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2490 msgid "Spray objects by sculpting or painting" -msgstr "וסת פריטים על ידי גילוף או ציור" +msgstr "ריסוס פריטים על ידי מתיחה או ציור" -#: ../src/verbs.cpp:2462 +#: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "צור מרובעים וריבועים" +msgstr "יצירת מרובעים וריבועים" -#: ../src/verbs.cpp:2464 +#: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "Create 3D boxes" -msgstr "צור תיבות תלת מימדיות" +msgstr "יצירת תיבות תלת ממדיות" -#: ../src/verbs.cpp:2466 +#: ../src/verbs.cpp:2496 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "צור עיגולים, אליפסות וקשתות" +msgstr "יצירת עיגולים, אליפסות וקשתות" -#: ../src/verbs.cpp:2468 +#: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Create stars and polygons" -msgstr "צור כוכבים ומצולעים" +msgstr "יצירת כוכבים ומצולעים" -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "Create spirals" -msgstr "צור ספירלות" +msgstr "יצירת ספירלות" -#: ../src/verbs.cpp:2472 +#: ../src/verbs.cpp:2502 msgid "Draw freehand lines" -msgstr "צייר קווים ביד חופשית" +msgstr "ציור קווים ביד חופשית" -#: ../src/verbs.cpp:2474 +#: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "צייר עקומות בזייה וקווים ישרים" +msgstr "ציור עקומות בזייה וקווים ישרים" -#: ../src/verbs.cpp:2476 +#: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" -msgstr "צייר קווי מתאר קליגרפיים או כמברשת" +msgstr "ציור קווי מתאר קליגרפיים או למברשת" -#: ../src/verbs.cpp:2478 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Create and edit text objects" -msgstr "צור וערוך פריטי טקסט" +msgstr "יצירה ועריכה של פריטי טקסט" -#: ../src/verbs.cpp:2480 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "Create and edit gradients" -msgstr "צור וערוך מדרגים" +msgstr "יצירה ועריכה של מדרגים" -#: ../src/verbs.cpp:2482 +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "Zoom in or out" -msgstr "התקרב או התרחק" +msgstr "התקרבות או התרחקות" -#: ../src/verbs.cpp:2484 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Pick colors from image" -msgstr "בחר צבעים מהתמונה" +msgstr "בחירת צבעים מהתמונה" -#: ../src/verbs.cpp:2486 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Create diagram connectors" -msgstr "צור מחברי תרשים" +msgstr "יצירת מחברי תרשים" -#: ../src/verbs.cpp:2488 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Fill bounded areas" -msgstr "מלא איזורים תחומים" +msgstr "מילוי אזורים תחומים" -#: ../src/verbs.cpp:2489 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "LPE Edit" -msgstr "ערוך LPE" +msgstr "עריכת אפקטי נתיב חיים" -#: ../src/verbs.cpp:2490 +#: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Edit Path Effect parameters" -msgstr "עריכת הפרמטרים של אפקטי הנתיבים" +msgstr "עריכת המשתנים של אפקטי הנתיבים" -#: ../src/verbs.cpp:2492 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Erase existing paths" -msgstr "מחק נתיבים קיימים" +msgstr "מחיקת נתיבים קיימים" -#: ../src/verbs.cpp:2494 +#: ../src/verbs.cpp:2523 +msgid "LPE Tool" +msgstr "כלי אפקטי נתיב חיים" + +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Do geometric constructions" -msgstr "בצע בניות גאומטריות" +msgstr "בניית מבנים גאומטריים" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2496 +#: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "Selector Preferences" msgstr "העדפות כלי הבחירה" -#: ../src/verbs.cpp:2497 +#: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "פתח את העדפות כלי הבחירה" +msgstr "פתיחת העדפות כלי הבחירה" -#: ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "Node Tool Preferences" -msgstr "העדפות כלי המפרק" +msgstr "העדפות כלי המפרקים" -#: ../src/verbs.cpp:2499 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "פתח העדפות עבור כלי המפרק" +msgstr "פתיחת העדפות כלי המפרקים" -#: ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Tweak Tool Preferences" -msgstr "העדפות כלי הויסות" +msgstr "העדפות כלי הוויסות" -#: ../src/verbs.cpp:2501 +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" -msgstr "פתח העדפות עבור כלי הויסות" +msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי הוויסות" -#: ../src/verbs.cpp:2502 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Spray Tool Preferences" -msgstr "העדפות כלי הספירלה" +msgstr "העדפות כלי הריסוס" -#: ../src/verbs.cpp:2503 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Open Preferences for the Spray tool" -msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הספירלות" +msgstr "פתיחת העדפות כלי הריסוס" -#: ../src/verbs.cpp:2504 +#: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "Rectangle Preferences" -msgstr "העדפות כלי המרובע" +msgstr "העדפות כלי המרובעים" -#: ../src/verbs.cpp:2505 +#: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "פתח העדפות עבור כלי המרובע" +msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי המרובעים" -#: ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "3D Box Preferences" -msgstr "העדפות תיבה תלת מימדית" +msgstr "העדפות תיבה תלת ממדית" -#: ../src/verbs.cpp:2507 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" -msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי תיבות התלת מימד" +msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי תיבות התלת ממד" -#: ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "העדפות כלי האליפסה" -#: ../src/verbs.cpp:2509 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי האליפסות" +msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי האליפסות" -#: ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Star Preferences" msgstr "העדפות כלי הכוכב" -#: ../src/verbs.cpp:2511 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הכוכבים" +msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי הכוכבים" -#: ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Spiral Preferences" msgstr "העדפות כלי הספירלה" -#: ../src/verbs.cpp:2513 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הספירלות" +msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי הספירלות" -#: ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Pencil Preferences" msgstr "העדפות כלי העפרון" -#: ../src/verbs.cpp:2515 +#: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הציור עפרון" +msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי הציור בעפרון" -#: ../src/verbs.cpp:2516 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Pen Preferences" msgstr "העדפות כלי העט" -#: ../src/verbs.cpp:2517 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הציור עט" +msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי העט" -#: ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "העדפות כלי הקליגרפיה" -#: ../src/verbs.cpp:2519 +#: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הקליגרפיה" +msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי הקליגרפיה" -#: ../src/verbs.cpp:2520 +#: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "Text Preferences" msgstr "העדפות כלי הטקסט" -#: ../src/verbs.cpp:2521 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הטקסט" +msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי הטקסט" -#: ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Gradient Preferences" msgstr "העדפות כלי המדרג" -#: ../src/verbs.cpp:2523 +#: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי המדרגים" +msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי המדרגים" -#: ../src/verbs.cpp:2524 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Zoom Preferences" msgstr "העדפות כלי התקריב" -#: ../src/verbs.cpp:2525 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי התקריבים" +msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי התקריבים" -#: ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Dropper Preferences" msgstr "העדפות כלי הטפטפת" -#: ../src/verbs.cpp:2527 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הטפטפת" +msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי הטפטפת" -#: ../src/verbs.cpp:2528 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Connector Preferences" -msgstr "העדפות כלי המחבר" +msgstr "העדפות כלי המחברים" -#: ../src/verbs.cpp:2529 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי המחברים" +msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי המחברים" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "העדפות דלי הצבע" -#: ../src/verbs.cpp:2531 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" -msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי דלי הצבע" +msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי דלי הצבע" -#: ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Eraser Preferences" msgstr "העדפות המחק" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" -msgstr "פתח את חלון ההעדפות עבור כלי המחיקה" +msgstr "פתיחת חלון ההעדפות של כלי המחיקה" -#: ../src/verbs.cpp:2534 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "העדפות כלי אפקטי הנתיב החיים" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" -msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי אפקטי הנתיב החיים" +msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי אפקטי הנתיב החיים" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Zoom In" -msgstr "התקרב" +msgstr "התקרבות" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Zoom in" -msgstr "התקרב" +msgstr "התקרבות" -#: ../src/verbs.cpp:2539 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Zoom Out" -msgstr "התרחק" +msgstr "התרחקות" -#: ../src/verbs.cpp:2539 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Zoom out" -msgstr "התרחק" +msgstr "התרחקות" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "_Rulers" msgstr "_סרגלים" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "הצג או הסתר את סרגלי משטח הציור" +msgstr "הצגה או הסתרה של סרגלי משטח הציור" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Scroll_bars" msgstr "סרגלי _גלילה" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "הצג או הסתר את סרגלי הגלילה של משטח הציור" +msgstr "הצגה או הסתרה של סרגלי הגלילה על גבי משטח הציור" -#: ../src/verbs.cpp:2542 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "_Grid" msgstr "_רשת" -#: ../src/verbs.cpp:2542 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Show or hide the grid" -msgstr "מציג או מסתיר את הרשת" +msgstr "הצגה או הסתרה של הרשת" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "G_uides" msgstr "_קווים מנחים" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "הצג או הסתר את הקווים המנחים (גרור מסרגל כדי ליצור קו מנחה)" +msgstr "הצגה או הסתרה של הקווים המנחים (גרירה מסרגל כדי ליצור קו מנחה)" -#: ../src/verbs.cpp:2544 -msgid "Toggle snapping on or off" -msgstr "הפעלת או ביטול ההצמדה" +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "Enable snapping" +msgstr "הפעלת הצמדה" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "התקריב ה_בא" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "התקריב הבא (מהיסטוריית התקריבים)" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "התקריב ה_קודם" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "תקריב קודם (מהיסטוריית התקריבים)" +msgstr "התקריב הקודם (מהיסטוריית התקריבים)" -#: ../src/verbs.cpp:2549 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "תקריב 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2549 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "תקריב ליחס 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "תקריב 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "תקריב ליחס 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2553 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_תקריב 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2553 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "תקריב ליחס 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2556 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "_Fullscreen" -msgstr "_מסך מלא" +msgstr "מ_סך מלא" -#: ../src/verbs.cpp:2556 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Stretch this document window to full screen" -msgstr "מתח את חלון מסמך זה למלוא גודל המסך" +msgstr "מתיחת חלון מסמך זה למלוא גודל המסך" -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2589 msgid "Toggle _Focus Mode" -msgstr "ה_חלף את מצב המיקוד" +msgstr "ה_חלפת מצב המיקוד" -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2589 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" -msgstr "הסר סרגלי כלים מיותרים כדי להתמקד על הציור" +msgstr "הסרת סרגלי כלים מיותרים כדי להתמקד בציור" -#: ../src/verbs.cpp:2561 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "שכפל _חלון" +msgstr "שכפול _חלון" -#: ../src/verbs.cpp:2561 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "פתח חלון חדש עם המסמך הנוכחי" +msgstr "פתיחת חלון חדש עם המסמך הנוכחי" -#: ../src/verbs.cpp:2563 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "_New View Preview" -msgstr "תצוגה מקדימה _מתחדשת" +msgstr "תצוגה מקדימה מ_תחדשת" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "New View Preview" msgstr "תצוגה מקדימה מתחדשת" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "_Normal" msgstr "_רגיל" -#: ../src/verbs.cpp:2567 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "העבר למצב תצוגה רגיל" +msgstr "מעבר למצב תצוגה רגיל" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "No _Filters" -msgstr "אין _מסננים" +msgstr "אין מ_סננים" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Switch to normal display without filters" -msgstr "העבר למצב תצוגה רגיל ללא מסננים" +msgstr "מעבר למצב תצוגה רגיל ללא מסננים" -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "_Outline" msgstr "ק_ו חיצוני" -#: ../src/verbs.cpp:2571 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "עבור למצב תצוגה של קווים חיצוניים (קווי המתאר)" - -#: ../src/verbs.cpp:2572 -#, fuzzy -msgid "_Print Colors Preview" -msgstr "תצוגה _מקדימה" - -#: ../src/verbs.cpp:2573 -#, fuzzy -msgid "Switch to print colors preview mode" -msgstr "העבר למצב תצוגה רגיל" +msgstr "מעבר למצב תצוגה של קווים חיצוניים (קווי המתאר)" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), +#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "_Toggle" -msgstr "_החלפה" +msgstr "ה_חלפה" -#: ../src/verbs.cpp:2575 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Toggle between normal and outline display modes" -msgstr "החלף בין מצב התצוגה הרגיל לבין תצוגת קווי החוץ" +msgstr "החלפה בין מצב התצוגה הרגיל לבין תצוגת קווי החוץ" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Color-managed view" msgstr "תצוגה מנוהלת־צבע" -#: ../src/verbs.cpp:2578 +#: ../src/verbs.cpp:2608 msgid "Toggle color-managed display for this document window" -msgstr "החלף תצוגת המנוהל על ידי צבע עבור חלון מסמך זה" +msgstr "החלפת התצוגה המנוהלת על ידי צבע עבור חלון מסמך זה" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2610 msgid "Ico_n Preview..." -msgstr "תצוגת _סמליל מקדימה..." +msgstr "תצוגת _סמל מקדימה..." -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "פתח חלון כדי להציג תצוגה מקדימה של פריטים ברזולוציות סמלים שונות" +msgstr "פתיחת חלון כדי להציג תצוגה מקדימה של פריטים ברזולוציות סמלים שונות" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "התקרב כדי שהמסמך יותאם לחלון" +msgstr "התאמת המסמך לגודל החלון" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2614 msgid "Page _Width" msgstr "_רוחב העמוד" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "התקרב כדי שרוחב המסמך יותאם לחלון" +msgstr "התאמת רוחב המסמך לגודל החלון" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "התקרב כדי שגודל הציור יותאם לחלון" +msgstr "התאמת גודל הציור לגודל החלון" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2619 msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "התקרב כדי שגודל הבחירה יותאם לחלון" +msgstr "התאמת גודל הבחירה לגודל חלון" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "ה_עדפות אינקסקייפ..." -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "ערוך את הגדרות אינקסקייפ הגלובליות" +msgstr "עריכת הגדרות אינקסקייפ הגלובליות" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2624 msgid "_Document Properties..." msgstr "מא_פייני המסמך..." -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "ערוך את מאפייני מסמך זה (יישמרו יחד עם המסמך)" +msgstr "עריכת מאפייני מסמך זה (יישמרו יחד עם המסמך)" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "Document _Metadata..." msgstr "מ_טאדת המסמך..." -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2627 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "ערוך את מטאדת המסמך (תשמר יחד עם המסמך)" +msgstr "עריכת מטאדת המסמך (תישמר יחד עם המסמך)" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2628 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "מ_ילוי וקו מתאר..." -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "" -"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " +"properties..." msgstr "" -"ערוך עבור הפריט את הצבעים, המדרגים, עובי קו המתאר, ראשי חץ, תבניות מרוסקות..." +"עריכת הצבעים, המדרגים, עובי קו המתאר, ראשי חץ ומאפייני מילוי ומתאר נוספים של " +"הפריט..." -#: ../src/verbs.cpp:2600 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "Glyphs..." -msgstr "_גליפים" +msgstr "גליפים..." -#: ../src/verbs.cpp:2601 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2631 msgid "Select characters from a glyphs palette" -msgstr "בחר צבעים מלוח צבע הדגימות" +msgstr "בחירת תווים מערכת הגליפים" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "S_watches..." msgstr "ד_גימות..." -#: ../src/verbs.cpp:2604 +#: ../src/verbs.cpp:2634 msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "בחר צבעים מלוח צבע הדגימות" +msgstr "בחירת צבעים מלוח צבע הדגימות" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Transfor_m..." msgstr "שינוי _צורה..." -#: ../src/verbs.cpp:2606 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "שלוט בשינוי צורת הפריט באופן מדוייק" +msgstr "שליטה בשינוי צורת הפריט באופן מדויק" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "יישר ופ_זר..." +msgstr "יישור ופי_זור..." -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2638 msgid "Align and distribute objects" -msgstr "יישר ופזר את הפריטים" +msgstr "יישור ופיזור הפריטים" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "_Spray options..." -msgstr "" +msgstr "אפשרויות _תרסיס..." -#: ../src/verbs.cpp:2610 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Some options for the spray" -msgstr "הצג את קו המתאר של הנתיב" +msgstr "כמה מהאפשרויות של התרסיס" -#: ../src/verbs.cpp:2611 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Undo _History..." msgstr "הי_סטוריית הפעולות..." -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2642 msgid "Undo History" msgstr "היסטוריית הפעולות" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2643 msgid "_Text and Font..." msgstr "_טקסט וגופן" -#: ../src/verbs.cpp:2614 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "הצג ובחר את משפחת הגופן, גודל הגופן ומאפייני הטקסט" +msgstr "הצגה ובחירה את משפחת הגופן, גודל הגופן ומאפייני הטקסט" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "_XML Editor..." msgstr "_עורך XML..." -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2646 msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "הצג וערוך את ×¢×¥ ה־XML של המסמך" +msgstr "הצגה ועריכה של ×¢×¥ ה־XML של המסמך" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "_Find..." -msgstr "_חפש..." +msgstr "_חיפוש..." -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Find objects in document" -msgstr "חפש פריטים במסמך" +msgstr "חיפוש פריטים במסמך" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2649 msgid "Find and _Replace Text..." -msgstr "חיפוש ו_החלפת טקסט..." +msgstr "חיפוש והח_לפת טקסט..." -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Find and replace text in document" msgstr "חיפוש והחלפת טקסט במסמך" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2651 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "ב_דיקת איות..." -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "בדיקת איות הטקטס במסמך" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2653 msgid "_Messages..." -msgstr "_הודעות..." +msgstr "הו_דעות..." -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2654 msgid "View debug messages" msgstr "הצג הודעות ניפוי שגיאות" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "S_cripts..." msgstr "ס_קריפטים..." -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Run scripts" -msgstr "הרץ סקריפטים (תסריטים)" +msgstr "הרצת סקריפטים (תסריטים)" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2657 msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "הצג/הסתר _תיבות דו־שיח" +msgstr "הצגה/הסתרה של _תיבות דו־שיח" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "הצג או הסתר את כל תיבות הדו־שיח הפתוחות" +msgstr "הצגה או הסתרה של כל תיבות הדו־שיח הפתוחות" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "צור כפילים מרוצפים..." +msgstr "יצירת כפילים מרוצפים..." -#: ../src/verbs.cpp:2630 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" -msgstr "צור מספר כפילים לפריט הנבחר, כך שיסודרו בצורת תבנית או פזורים" +msgstr "יצירת מספר כפילים לפריט הנבחר, כך שיסודרו בצורת תבנית או בתפזורת" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2661 msgid "_Object Properties..." msgstr "מ_אפייני פריט..." -#: ../src/verbs.cpp:2632 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "ערוך את המזהה, מצב ההצגה והנעילה ומאפייני פריט נוספים" +msgstr "עריכת המזהה, מצב ההסתרה והנעילה ומאפייני פריט נוספים" #. #ifdef WITH_INKBOARD #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient", #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL), #. #endif -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "_Input Devices..." msgstr "ה_תקני קלט..." -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2668 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "הגדר התקני פלט מורחבים, כגון טבלה גרפית" +msgstr "הגדרת התקני קלט מורחבים, כגון טבלה גרפית" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "_Extensions..." -msgstr "_הרחבות..." +msgstr "ה_רחבות..." -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2670 msgid "Query information about extensions" -msgstr "תשאל מידע אודות הרחבות" +msgstr "תשאול פרטים על ההרחבות" -#: ../src/verbs.cpp:2641 +#: ../src/verbs.cpp:2671 msgid "Layer_s..." msgstr "_שכבות..." -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "View Layers" -msgstr "הצג שכבות" +msgstr "הצגת שכבות" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2673 msgid "Path Effect Editor..." msgstr "עורך אפקטי הנתיבים..." -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "ניהול, עריכה והחלה של אפקטי נתיב" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2675 msgid "Filter Editor..." msgstr "עורך המסננים..." -#: ../src/verbs.cpp:2646 +#: ../src/verbs.cpp:2676 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "ניהול, עריכה והחלה של מסנני SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "עורך גופני SVG..." -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2678 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "עריכת גופני SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2649 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2679 msgid "Print Colors..." -msgstr "_הדפס..." +msgstr "צבעי ההדפסה..." -#: ../src/verbs.cpp:2650 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" +"בחירה אילו הפרדות צבעים יופעלו במצב העיבוד של התצוגה המקדימה להדפסת צבע" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2653 +#: ../src/verbs.cpp:2683 msgid "About E_xtensions" -msgstr "אודות ה_רחבות" +msgstr "על אודות ה_רחבות" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "מידע אודות הרחבות אינקסקייפ" +msgstr "מידע על אודות הרחבות אינקסקייפ" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2685 msgid "About _Memory" -msgstr "אודות ה_זיכרון" +msgstr "על אודות ה_זיכרון" -#: ../src/verbs.cpp:2656 +#: ../src/verbs.cpp:2686 msgid "Memory usage information" msgstr "מידע ניהול הזיכרון" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "_About Inkscape" -msgstr "_אודות אינקסקייפ" +msgstr "על _אודות אינקסקייפ" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2688 msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "גירסת, מחברי ורשיון אינקסקייפ" +msgstr "גרסה, יוצרים ורישיון אינקסקייפ" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "אינקסקייפ: _הבסיס" +msgstr "אינקסקייפ: ה_בסיס" -#: ../src/verbs.cpp:2664 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "מתחילים באינקסקייפ" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "אינקסקייפ: _צורות" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "שימוש בכלי הצורה כדי ליצור ולערוך צורות" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "אינקסקייפ: _מתקדמים" +msgstr "אינקסקייפ: מ_תקדמים" -#: ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/verbs.cpp:2698 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "נושאים מתקדמים באינקסקייפ" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2700 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "אינקסקייפ: מ_עקב" -#: ../src/verbs.cpp:2671 +#: ../src/verbs.cpp:2701 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "שימוש במעקב מפת סיביות" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2702 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "אינקסקייפ: _קליגרפיקה" -#: ../src/verbs.cpp:2673 +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "שימוש בכלי העט הקליגרפי" -#: ../src/verbs.cpp:2674 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Inkscape: _Interpolate" -msgstr "אינקסקייפ: _צורות" +msgstr "אינקסקייפ: _ערבול" -#: ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "Using the interpolate extension" -msgstr "" +msgstr "שימוש בהרחבת הערבול" #. "tutorial_interpolate" -#: ../src/verbs.cpp:2676 +#: ../src/verbs.cpp:2706 msgid "_Elements of Design" msgstr "_יסודות העיצוב" -#: ../src/verbs.cpp:2677 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "Principles of design in the tutorial form" -msgstr "עקרונות העיצוב בצורת מדריך" +msgstr "עקרונות עיצוביים בצורת מדריך" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_עצות וטריקים" -#: ../src/verbs.cpp:2679 +#: ../src/verbs.cpp:2709 msgid "Miscellaneous tips and tricks" -msgstr "טיפים ועצות שונים ומשונים" +msgstr "טיפים וטריקים שונים ומשונים" #. "tutorial_tips" #. Effect -- renamed Extension -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2712 msgid "Previous Extension" msgstr "הרחבה קודמת" -#: ../src/verbs.cpp:2683 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "Repeat the last extension with the same settings" -msgstr "חזור על האפקט הקודם עם אותן ההגדרות" +msgstr "חזרה על הההרחבה הקודמת עם אותן ההגדרות" -#: ../src/verbs.cpp:2684 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2714 msgid "Previous Extension Settings..." -msgstr "הגדרות האפקט הקודם..." +msgstr "הגדרות ההרחבה הקודמת..." -#: ../src/verbs.cpp:2685 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2715 msgid "Repeat the last extension with new settings" -msgstr "חזור על האפקט הקודם עם הגדרות חדשות" +msgstr "חזרה על ההרחבה הקודמת עם הגדרות חדשות" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2719 msgid "Fit the page to the current selection" -msgstr "התאם את העמוד לבחירה הנוכחית" +msgstr "התאמת העמוד לבחירה הנוכחית" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2721 msgid "Fit the page to the drawing" -msgstr "התאם את העמוד לציור" +msgstr "התאמת העמוד לציור" -#: ../src/verbs.cpp:2693 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "התאם את העמוד לבחירה הנוכחית או לציור במידה ולא בוצעה בחירה" +msgstr "התאמת העמוד לבחירה הנוכחית או לציור במידה שלא בוצעה בחירה" #. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2695 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Unlock All" -msgstr "שחרר הכל" +msgstr "שחרור הכול" -#: ../src/verbs.cpp:2697 +#: ../src/verbs.cpp:2727 msgid "Unlock All in All Layers" -msgstr "שחרר הכל בכל השכבות" +msgstr "שחרור הכול בכל השכבות" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Unhide All" -msgstr "הצג הכל" +msgstr "הצגת הכול" -#: ../src/verbs.cpp:2701 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "Unhide All in All Layers" -msgstr "הצג הכל בכל השכבות" +msgstr "הצגת הכול בכול השכבות" -#: ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "Link an ICC color profile" -msgstr "קשר פרופיל צבע ICC" +msgstr "קישור פרופיל צבע ICC" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Remove Color Profile" -msgstr "הסר פרופיל צבע" +msgstr "הסרת פרופיל צבע" -#: ../src/verbs.cpp:2707 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "Remove a linked ICC color profile" -msgstr "הסר את כל פרופילי צבע ה־ICC" +msgstr "הסרת כל פרופילי צבע ה־ICC" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 msgid "Dash pattern" -msgstr "תבנית קו הקטעים" +msgstr "תבנית קו מרוסק" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 msgid "Pattern offset" -msgstr "קיזוז התבנית" +msgstr "היסט התבנית" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" -" ברוכים הבאים לאינקסקייפ! השתמשו בכלי הצורה או היד־החופשית כדי " -"ליצור פריטים; השתמש בכלי-הבחירה (חץ) כדי להזיז או לשנות את צורתם." +" ברוך בואך לאינקסקייפ! ניתן להשתמש בכלי הצורה או היד־החופשית כדי " +"ליצור פריטים; ובכלי הבחירה (חץ) כדי להזיז או לשנות את צורתם." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624 #, c-format msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" msgstr "%s: %d (קו מתאר) - אינקסקייפ" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626 +#, c-format msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape" -msgstr "%s: %d (קו מתאר) - אינקסקייפ" +msgstr "%s: %d (ללא מסננים) - אינקסקייפ" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628 +#, c-format msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" -msgstr "%s: %d (קו מתאר) - אינקסקייפ" +msgstr "%s: %d (תצוגה מקדימה של צבעי ההדפסה) - אינקסקייפ" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:630 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - אינקסקייפ" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634 #, c-format msgid "%s (outline) - Inkscape" msgstr "%s (קו חיצוני) - אינקסקייפ" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:636 +#, c-format msgid "%s (no filters) - Inkscape" -msgstr "%s (קו חיצוני) - אינקסקייפ" +msgstr "%s (ללא מסננים) - אינקסקייפ" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638 +#, c-format msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" -msgstr "%s (קו חיצוני) - אינקסקייפ" +msgstr "%s (תצוגה מקדימה של צבעי ההדפסה) - אינקסקייפ" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - אינקסקייפ" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:802 msgid "Color-managed display is enabled in this window" -msgstr "החלף תצוגת המנוהל על ידי צבע עבור חלון מסמך זה" +msgstr "תצוגה מנוהלת צבע פעילה בחלון זה" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804 msgid "Color-managed display is disabled in this window" -msgstr "החלף תצוגת המנוהל על ידי צבע עבור חלון מסמך זה" +msgstr "תצוגה מנוהלת צבע מנוטרלת בחלון זה" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:915 +#, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " "format (%s) that may cause data loss!\n" @@ -23339,12 +23325,12 @@ msgid "" "Do you want to save this file as Inkscape SVG?" msgstr "" "הקובץ \"%s\" נשמר בתבנית (%s) שעלולה " -"לגרום לאובדן נתונים!\n" +"לגרום לאבדן נתונים!\n" "\n" "האם ברצונך לשמור את הקובץ בתור SVG של אינקסקייפ?" #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174 msgid "none" msgstr "ללא" @@ -23354,192 +23340,187 @@ msgstr "הסרה" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:336 msgid "Change fill rule" -msgstr "שנה את חוק המילוי" +msgstr "שינוי כל המילוי" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500 msgid "Set fill color" -msgstr "הגדר את צבע המילוי" +msgstr "הגדרת צבע המילוי" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500 msgid "Set stroke color" -msgstr "הגדר את צבע קו המתאר" +msgstr "הגדרת צבע קו המתאר" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:595 msgid "Set gradient on fill" -msgstr "הגדר מילוי מדורג" +msgstr "הגדרת מדרג על המילוי" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:595 msgid "Set gradient on stroke" -msgstr "הגדר צביעה מדורגת לקו המתאר" +msgstr "הגדרת מדרג על קו המתאר" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:647 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:655 msgid "Set pattern on fill" -msgstr "הגדר תבנית למילוי" +msgstr "הגדרת תבנית על מילוי" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:648 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:656 msgid "Set pattern on stroke" -msgstr "הגדר תבנית לקו המתאר" +msgstr "הגדרת תבנית על קו המתאר" #. Family frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 msgid "Font family" msgstr "משפחת הגופן" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190 -msgid "fontselector|Style" +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188 +msgctxt "Font selector" +msgid "Style" msgstr "סגנון" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228 -msgid "Font size:" -msgstr "גודל הגופן:" - #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcאבנסשת12369$€₪?.;/()" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" -"האם למלא בצבע אחיד מאחורי קצוות ידיות המדרג (spreadMethod=\"pad\"), או לחזור " -"על המדרג באותו הכיוון (spreadMethod=\"repeat\"), או לחזור על המדרג עם הפיכת " +"האם למלא בצבע אחיד מעבר לקצוות ידיות המדרג (spreadMethod=\"pad\"‎) או לחזור " +"על המדרג באותו הכיוון (spreadMethod=\"repeat\"‎) או לחזור על המדרג עם הפיכת " "הכיוון בכל עותק (spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 msgid "reflected" msgstr "משתקף" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182 msgid "direct" msgstr "ישיר" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190 msgid "Repeat:" msgstr "חזרה:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:154 msgid "Assign gradient to object" -msgstr "הקצה מדרג לפריט" +msgstr "הקצאת מדרג לפריט" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 msgid "No gradients" msgstr "אין מדרגים" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199 msgid "Nothing selected" msgstr "לא נבחר דבר" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210 msgid "No gradients in selection" msgstr "אין מדרגים בבחירה" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:220 msgid "Multiple gradients" msgstr "מספר מדרגים" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:485 msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "עורך את העצירות של המדרג" +msgstr "עריכת העצירות של המדרג" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2837 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2917 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3895 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 ../src/widgets/toolbox.cpp:5551 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:545 ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873 ../src/widgets/toolbox.cpp:3197 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3235 ../src/widgets/toolbox.cpp:3851 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3875 ../src/widgets/toolbox.cpp:5507 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5536 msgid "New:" msgstr "חדש:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:558 msgid "Create linear gradient" -msgstr "צור מדרג קווי" +msgstr "יצירת מדרג קווי" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:572 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "צור מדרג מעגלי (אליפטי או רדיאלי)" +msgstr "יצירת מדרג מעגלי (אליפטי או עגול)" #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:587 msgid "on" msgstr "מופעל" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:600 msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "צור מדרג במילוי" +msgstr "יצירת מדרג במילוי" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:614 msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "צור מדרג בקו המתאר" +msgstr "יצירת מדרג בקו המתאר" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3249 ../src/widgets/toolbox.cpp:3267 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 ../src/widgets/toolbox.cpp:3908 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554 ../src/widgets/toolbox.cpp:5565 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205 ../src/widgets/toolbox.cpp:3223 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3853 ../src/widgets/toolbox.cpp:3864 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5510 ../src/widgets/toolbox.cpp:5521 msgid "Change:" -msgstr "שנה:" +msgstr "שינוי:" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:271 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417 msgid "No document selected" msgstr "לא נבחר מסמך" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:277 msgid "No gradients in document" msgstr "אין מדרגים במסמך" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:283 msgid "No gradient selected" msgstr "לא נבחרו מדרגים" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:548 msgid "No stops in gradient" msgstr "אין עצירות במדרג" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:662 msgid "Change gradient stop offset" -msgstr "שנה את קיזוז עצירת המדרג" +msgstr "שינוי היסט עצירת המדרג" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 msgid "Add stop" -msgstr "הוסף עצירה" +msgstr "הוספת עצירה" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805 msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "הוסף נקודת שליטה עוצרת למדרג" +msgstr "הוספת נקודת שליטה עוצרת למדרג" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 msgid "Delete stop" -msgstr "מחק עצירה" +msgstr "מחיקת עצירה" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810 msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "מחק את נקודת השליטה בעצירה מהמדרג" +msgstr "מחיקת נקודת השליטה בעצירה מהמדרג" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:866 msgid "Stop Color" msgstr "צבע העצירה" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896 msgid "Gradient editor" -msgstr "עורך המדרג" +msgstr "עורך המדרגים" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1186 msgid "Change gradient stop color" -msgstr "שנה את צבע עצירת המדרג" +msgstr "שינוי צבע עצירת המדרג" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614 msgid "No paint" @@ -23559,13 +23540,12 @@ msgid "Radial gradient" msgstr "מדרג מעגלי" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 -#, fuzzy msgid "Swatch" -msgstr "סקיצה" +msgstr "החלפה" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "צבע לא נקבע (הפוך אותו ללא מוגדר כדי שניתן יהיה לרשת אותו)" +msgstr "צבע שלא נקבע (יש להפוך אותו לבלתי מוגדר כדי שניתן יהיה לרשת אותו)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255 @@ -23579,7 +23559,7 @@ msgstr "כל נתיב או תת־נתיב המצטלב בעצמו יוצר חו msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" -"המילוי הינוי אחיד אלא אם כן תת־הנתיב הוא בכיוון ההפוך (fill-rule: nonzero)" +"המילוי הנו אחיד אלא אם כן תת־הנתיב הוא בכיוון ההפוך (fill-rule: nonzero)" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581 msgid "No objects" @@ -23599,18 +23579,17 @@ msgid "" "pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " "create a new pattern from selection." msgstr "" -"השתמש בכלי המפרקים כדי לכוונן את מיקום, גודל, וסיבוב התבנית על משטח " -"הציור. השתמש בפריט < תבנית < פריטים לתבנית כדי ליצור תבנית חדשה " -"מהבחירה." +"יש להשתמש בכלי המפרקים כדי לכוונן את מיקום, גודל, והטיית התבנית על " +"משטח הציור. יש להשתמש בפריט < תבנית < פריטים לתבנית כדי ליצור " +"תבנית חדשה מהבחירה." -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1102 msgid "Swatch fill" -msgstr "הגדר מילוי" +msgstr "החלפת המילוי" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247 msgid "Transform by toolbar" -msgstr "שנה צורה לפי סרגל הכלים" +msgstr "שינוי צורה לפי סרגל הכלים" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." @@ -23638,7 +23617,7 @@ msgid "" "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "כעת מדרגים משנים צורה יחד עם הפריטים שאליהם הם שייכים כאשר אלה משנים " -"צורה (הזזה, גודל, סיבוב או מתיחה)." +"צורה (הזזה, גודל, הטיה או מתיחה)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 msgid "" @@ -23646,118 +23625,112 @@ msgid "" "(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "כעת מדרגים נשארים קבועים כאשר הפריטים שאליהם הם שייכים משנים " -"צורה (הזזה, גודל, סיבוב או מתיחה)." +"צורה (הזזה, גודל, הטיה או מתיחה)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"כעת תבניות משנות צורה יחד עם הפריטים שאליהם הם שייכים כאשר אלה משנים " -"צורה (הזזה, גודל, סיבוב או מתיחה)." +"כעת תבניות משנות צורה יחד עם הפריטים שאליהם הן שייכות כאשר אלה משנים " +"צורה (הזזה, גודל, הטיה או מתיחה)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"כעת תבניות נשארות קבועות כאשר הפריטים שאליהם הם שייכים משנים " -"צורה (הזזה, גודל, סיבוב או מתיחה)." +"כעת תבניות נשארות קבועות כאשר הפריטים שאליהם הן שייכות משנים " +"צורה (הזזה, גודל, הטיה או מתיחה)." #. four spinbuttons -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 -#, fuzzy -msgid "select toolbar|X position" -msgstr "select_toolbar|מיקום X" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "X position" +msgstr "מיקום בציר ה־X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 -#, fuzzy -msgid "select toolbar|X" -msgstr "select_toolbar|X" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "X:" +msgstr "X:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "נקודת הציון האופקית של הבחירה" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 -#, fuzzy -msgid "select toolbar|Y position" -msgstr "select_toolbar|מיקום Y" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Y position" +msgstr "מיקום בציר ה־Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 -#, fuzzy -msgid "select toolbar|Y" -msgstr "select_toolbar|Y" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "נקודת הציון האנכית של הבחירה" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 -#, fuzzy -msgid "select toolbar|Width" -msgstr "select_toolbar|רוחב" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Width" +msgstr "רוחב" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 -#, fuzzy -msgid "select toolbar|W" -msgstr "select_toolbar|ר" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "W:" +msgstr "ר:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472 msgid "Width of selection" msgstr "רוחב הבחירה" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479 msgid "Lock width and height" -msgstr "נעל גובה ורוחב" +msgstr "נעילת הגובה והרוחב" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:480 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "כאשר ננעל, השינוי יבוצע ברוחב ובגובה באותו היחס" +msgstr "כאשר נעול, השינוי יבוצע ברוחב ובגובה באותו היחס" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 -#, fuzzy -msgid "select toolbar|Height" -msgstr "select_toolbar|גובה" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Height" +msgstr "גובה" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 -#, fuzzy -msgid "select toolbar|H" -msgstr "select_toolbar|ג" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "H:" +msgstr "ג:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 msgid "Height of selection" msgstr "גובה הבחירה" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528 msgid "Affect:" msgstr "השפעה:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528 msgid "" "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" msgstr "" +"שליטה בשינוי או התעלמות משינוי בעובי קווי המתאר, שינוי בפינות המרובעים, " +"שינוי גודל מילוי המדרג ושינוי גודל מילויי התבנית עם הפריט" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:547 msgid "Scale rounded corners" -msgstr "שנה את גודל הפינות המעוגלות" +msgstr "שינוי גודל הפינות המעוגלות" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:558 msgid "Move gradients" -msgstr "הזז מדרגים" +msgstr "הזזת מדרגים" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:569 msgid "Move patterns" -msgstr "הזז תבניות" +msgstr "הזזת תבניות" #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 msgid "System" @@ -23765,61 +23738,61 @@ msgstr "מערכת" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 msgid "CMS" -msgstr "מערכת ניהול תוכן" +msgstr "מע׳ צבע" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 msgid "_R" msgstr "_R" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 msgid "_G" msgstr "_G" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410 msgid "_B" msgstr "_B" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 msgid "_H" msgstr "_H" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 msgid "_S" msgstr "_S" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 msgid "_L" msgstr "_L" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 msgid "_C" msgstr "_C" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 msgid "_M" msgstr "_M" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 msgid "_Y" msgstr "_Y" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 msgid "_K" msgstr "_K" @@ -23827,50 +23800,68 @@ msgstr "_K" msgid "Gray" msgstr "אפור" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +msgid "Cyan" +msgstr "ציאן" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +msgid "Magenta" +msgstr "ארגמן" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 +msgid "Yellow" +msgstr "צהוב" + #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 msgid "Fix" msgstr "קיבוע" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." -msgstr "קבע את נקודת הנפילה של RGC כדי שתתאים לערך ה־icc-color()." +msgstr "הגדרת נקודת הנפילה של RGB כדי שתתאים לערך ה־icc-color()‎." #. Label #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135 msgid "_A" msgstr "_A" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157 msgid "Alpha (opacity)" msgstr "אלפא (אטימות)" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339 -#, fuzzy msgid "Color Managed" -msgstr "ניהול צבעים" +msgstr "מנוהל צבע" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347 -#, fuzzy msgid "Out of gamut!" -msgstr "צבע אזהרה לצבעים שמחוץ למכלול הצבעים:" +msgstr "מחוץ לטווח הצבעים!" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Too much ink!" -msgstr "התקרב" +msgstr "יותר מדי דיו!" #. Create RGBA entry and color preview #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362 @@ -23881,15 +23872,15 @@ msgstr "RGBA_:" msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "ערך ה־RGBA בבסיס הקסדצימלי של הצבע" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 msgid "RGB" msgstr "RGB" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 msgid "HSL" msgstr "HSL" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" @@ -23905,46 +23896,48 @@ msgstr "גלגל" msgid "Attribute" msgstr "מאפיין" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 +msgid "Value" +msgstr "ערך" + #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169 msgid "Type text in a text node" -msgstr "הזן טקסט במפרק טקסט" +msgstr "הזנת טקסט במפרק טקסט" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502 msgid "Set markers" -msgstr "הגדר סמנים" +msgstr "הגדרת סמנים" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. Stroke width -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677 -msgid "StrokeWidth|Width:" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:674 +msgctxt "Stroke width" +msgid "Width:" msgstr "עובי:" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:712 msgid "Join:" msgstr "תפר:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:724 msgid "Miter join" msgstr "תפר חד" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:734 msgid "Round join" msgstr "תפר מעוגל" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:744 msgid "Bevel join" msgstr "תפר משופע" @@ -23955,1351 +23948,1278 @@ msgstr "תפר משופע" #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:756 msgid "Miter limit:" msgstr "גבול התפר:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:764 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "אורך התפר המרבי (ביחידות של רוחב קו המתאר)" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:776 msgid "Cap:" msgstr "קצה:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:788 msgid "Butt cap" msgstr "קצה קטוע" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:796 msgid "Round cap" msgstr "קצה מעוגל" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:804 msgid "Square cap" msgstr "קצה מוארך" #. Dash -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:810 msgid "Dashes:" msgstr "ריסוק:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:827 msgid "Start Markers:" msgstr "סמני התחלה:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:829 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" -msgstr "סמני ההתחלה מצויירים על מפרק הראשון של נתיב או צורה" +msgstr "סמני ההתחלה מצוירים על המפרק הראשון של נתיב או של צורה" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:838 msgid "Mid Markers:" msgstr "סמני אמצע:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840 msgid "" "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " "last nodes" -msgstr "סמני ההתחלה מצויירים על כל מפרק של נתיב או צורה מלבד הראשון והאחרון" +msgstr "סמני אמצע מצויירים על כל מפרק של נתיב או צורה מלבד הראשון והאחרון" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:849 msgid "End Markers:" msgstr "סמני סוף:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" -msgstr "סמני הסיום מצויירים על מפרק האחרון של נתיב או צורה" +msgstr "סמני הסוף מצוירים על מפרק האחרון של נתיב או צורה" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1204 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1301 msgid "Set stroke style" -msgstr "הגדר את סגנון קו המתאר" +msgstr "הגדרת סגנון קו המתאר" #: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139 -#, fuzzy msgid "Change swatch color" -msgstr "שנה את צבע עצירת המדרג" +msgstr "שינוי צבע ההחלפה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Color/opacity used for color tweaking" -msgstr "צבע/אטימות המשמשים לויסות הצבע" +msgstr "צבע/אטימות המשמשים לוויסות הצבע" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "Style of new stars" msgstr "סגנון של כוכבים חדשים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 msgid "Style of new rectangles" msgstr "סגנון של מרובעים חדשים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217 msgid "Style of new 3D boxes" -msgstr "סגנון של תיבות תלת מימד חדשות" +msgstr "סגנון של תיבות תלת ממד חדשות" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:228 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219 msgid "Style of new ellipses" msgstr "סגנון של אליפסות חדשות" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:230 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221 msgid "Style of new spirals" msgstr "סגנון של ספירלות חדשות" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:232 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "סגנון של נתיבים חדשים הנוצרים בעפרון" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:234 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "סגנון של נתיבים חדשים הנוצרים בעט" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "סגנון של קווי מתאר קליגרפיים חדשים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:238 ../src/widgets/toolbox.cpp:240 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229 ../src/widgets/toolbox.cpp:231 msgid "TBD" msgstr "לפיתוח" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:250 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:241 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "סגנון של פריטי דלי מילוי הצבע" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:989 -#, fuzzy -msgid "Default interface setup" -msgstr "רישיון" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:995 -msgid "Set the custom task" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1000 -msgid "Wide" -msgstr "רחב" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001 -msgid "Setup for widescreen work" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004 -#, fuzzy -msgid "Task" -msgstr "מס_כה" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1005 -#, fuzzy -msgid "Task:" -msgstr "מס_כה" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347 msgid "Insert node" -msgstr "הוסף מפרק" +msgstr "הוספת מפרק" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1348 msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "הוסף מפרקים חדשים למקטעים הנבחרים" +msgstr "הוספת מפרקים חדשים למקטעים הנבחרים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1351 msgid "Insert" -msgstr "הוסף" +msgstr "הוספה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1405 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1359 msgid "Delete selected nodes" -msgstr "מחק את המפרקים הנבחרים" +msgstr "מחיקת המפרקים הנבחרים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1370 msgid "Join selected nodes" -msgstr "צרף את מפרקי הקצה הנבחרים" +msgstr "צירוף המפרקים הנבחרים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373 msgid "Join" -msgstr "צרף" +msgstr "צירוף" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1381 msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "שבור את הנתיב במפרקים הנבחרים" +msgstr "שבירת הנתיב במפרקים הנבחרים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1391 msgid "Join with segment" -msgstr "צרף עם מקטע" +msgstr "צירוף במקטע" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392 msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "צרף את מפרקי הקצה הנבחרים עם מקטע חדש" +msgstr "צירוף מפרקי הקצה הנבחרים במקטע חדש" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1401 msgid "Delete segment" -msgstr "מחק מקטע" +msgstr "מחיקת מקטע" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1402 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" -msgstr "מחק מקטע בין שתי נקודות שאינן מפרקי קצה" +msgstr "מחיקת מקטע בין שתי נקודות שאינן מפרקי קצה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1411 msgid "Node Cusp" -msgstr "מפרק חוד" +msgstr "מפרק חד" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1412 msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "הפוך את המפרקים הנבחרים לפינה" +msgstr "הפיכת המפרקים הנבחרים לפינה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1467 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1421 msgid "Node Smooth" -msgstr "החלק מפרק" +msgstr "החלקת מפרק" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1468 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1422 msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "החלק את המפרקים הנבחרים" +msgstr "החלקת המפרקים הנבחרים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1477 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1431 msgid "Node Symmetric" msgstr "מפרק סימטרי" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1478 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1432 msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "הפוך את המפרקים הנבחרים לסימטריים" +msgstr "הפיכת המפרקים הנבחרים לסימטריים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1441 msgid "Node Auto" -msgstr "נתיב אוטו'" +msgstr "נתיב אוטו׳" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1488 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1442 msgid "Make selected nodes auto-smooth" -msgstr "הפוך את המפרקים הנבחרים לחלקים אוטומטית" +msgstr "הפיכת המפרקים הנבחרים לחלקים אוטומטית" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1451 msgid "Node Line" msgstr "מפרק קו" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1452 msgid "Make selected segments lines" -msgstr "הפוך את המקטעים הנבחרים לקווים" +msgstr "הפיכת המקטעים הנבחרים לקווים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1507 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1461 msgid "Node Curve" msgstr "מפרק עיקול" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1508 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1462 msgid "Make selected segments curves" -msgstr "הפוך את המקטעים הנבחרים לעיקולים" +msgstr "הפיכת המקטעים הנבחרים לעיקולים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471 msgid "Show Transform Handles" -msgstr "הצג ידיות" +msgstr "הצגת ידיות שינוי צורה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 msgid "Show transformation handles for selected nodes" -msgstr "הצג את ידיות הבזייה של המפרקים הנבחרים" +msgstr "הצגת ידיות שינוי הצורה של המפרקים הנבחרים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482 msgid "Show Handles" -msgstr "הצג ידיות" +msgstr "הצגת ידיות" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1483 msgid "Show Bezier handles of selected nodes" -msgstr "הצג את ידיות הבזייה של המפרקים הנבחרים" +msgstr "הצגת ידיות הבזייה של המפרקים הנבחרים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1493 msgid "Show Outline" -msgstr "הצג קו מתאר" +msgstr "הצגת קו מתאר" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1494 msgid "Show path outline (without path effects)" -msgstr "הצג את קו המתאר של הנתיב" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1550 -msgid "Next path effect parameter" -msgstr "פרמטר אפקט הנתיב הבא" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 -#, fuzzy -msgid "Show next editable path effect parameter" -msgstr "פרמטר אפקט הנתיב הבא" +msgstr "הצגת קו המתאר של הנתיב (ללא אפקטי נתיב)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1516 msgid "Edit clipping paths" -msgstr "ערוך את נתיב הקיטום" +msgstr "עריכת נתיבי החיתוך" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" -msgstr "ערוך את נתיב הקיטום של הפריט" +msgstr "הצגת נתיב/י החיתוך של הפריט/ים הנבחר/ים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1527 msgid "Edit masks" -msgstr "ערוך מסכה" +msgstr "עריכת מסכות" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528 msgid "Show mask(s) of selected object(s)" -msgstr "ריצוד הצבעים של הפריטים הנבחרים" +msgstr "הצגת המסכה/ות של הפריט/ים הנבחר/ים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 msgid "X coordinate:" msgstr "נקודת ציון X:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "נקודת הציון בציר ה־X של המפרק/ים הנבחר/ים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1560 msgid "Y coordinate:" msgstr "נקודת ציון Y:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1560 msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "נקודת הציון בציר ה־Y של המפרק/ים הנבחר/ים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229 -msgid "Enable snapping" -msgstr "אפשר הצמדה" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194 msgid "Bounding box" msgstr "תיבה תוחמת" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194 msgid "Snap bounding box corners" -msgstr "הצמד לפינות התיבה התוחמת" +msgstr "הצמדה לפינות התיבה התוחמת" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203 msgid "Bounding box edges" msgstr "פינות התיבה התוחמת" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203 msgid "Snap to edges of a bounding box" -msgstr "הצמד לקצוות של תיבה תוחמת" +msgstr "הצמדה לקצוות התיבה התוחמת" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212 msgid "Bounding box corners" msgstr "פינות התיבה התוחמת" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212 msgid "Snap to bounding box corners" -msgstr "הצמד לפינות של תיבה תוחמת" +msgstr "הצמדה לפינות התיבה התוחמת" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "נקודות אמצע קצוות התיבה התוחמת" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" -msgstr "הצמד מנקודות האמצע של התיבה התוחמת ואליהן" +msgstr "הצמדה מנקודות אמצע הקצוות של התיבה התוחמת ואליהן" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2231 msgid "BBox Centers" msgstr "מרכזי התיבות התוחמות" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2231 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" -msgstr "הצמדה מהפינות ומנקודות האמצע של התיבות התוחמות" +msgstr "הצמדה מנקודות המרכז של התיבות התוחמות ואליהן" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 msgid "Snap nodes or handles" -msgstr "הזז את ידיות המפרקים" +msgstr "הזזת ידיות או מפרקים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 msgid "Snap to paths" -msgstr "הצמד לנתיבים" +msgstr "הצמדה לנתיבים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 msgid "Path intersections" msgstr "הצטלבות נתיבים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 msgid "Snap to path intersections" -msgstr "הצמד אל הצטלבויות נתיבים" +msgstr "הצמדה אל הצטלבויות נתיבים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266 msgid "To nodes" msgstr "למפרקים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266 msgid "Snap to cusp nodes" -msgstr "הצמד למפרקים חדים" +msgstr "הצמדה למפרקים חדים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275 msgid "Smooth nodes" msgstr "מפרקים מוחלקים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275 msgid "Snap to smooth nodes" -msgstr "הצמד למפרקים מוחלקים" +msgstr "הצמדה למפרקים מוחלקים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284 msgid "Line Midpoints" msgstr "נקודות אמצע הקו" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284 msgid "Snap from and to midpoints of line segments" -msgstr "הצמד אל ומנקודות האמצע של מקטעי הקווים" +msgstr "הצמדה אל ומנקודות האמצע של מקטעי הקווים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2293 msgid "Object Centers" msgstr "מרכזי הפריטים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2293 msgid "Snap from and to centers of objects" msgstr "הצמדה אל ומנקודות האמצע של הפריטים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 msgid "Rotation Centers" -msgstr "מרכזי הסיבוב" +msgstr "מרכזי ההטיה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 msgid "Snap from and to an item's rotation center" -msgstr "הצמד אל וממרכז הסיבוב של הפריט" +msgstr "הצמדה אל וממרכז ההטיה של הפריט" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2311 msgid "Page border" msgstr "גבול העמוד" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2311 msgid "Snap to the page border" -msgstr "הצמד לגבולות העמוד" +msgstr "הצמדה לגבולות העמוד" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2320 msgid "Snap to grids" -msgstr "הצמד לרשתות" +msgstr "הצמדה לרשתות" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329 msgid "Snap to guides" -msgstr "הצמד לקווים מנחים" +msgstr "הצמדה לקווים מנחים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2533 msgid "Star: Change number of corners" -msgstr "כוכב: שנה את מספר הפינות" +msgstr "כוכב: שינוי מספר הפינות" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580 msgid "Star: Change spoke ratio" -msgstr "כוכב: שנה את יחס הקרניים" +msgstr "כוכב: שינוי יחס הקרניים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624 msgid "Make polygon" -msgstr "הפוך למצולע" +msgstr "הפיכה למצולע" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624 msgid "Make star" -msgstr "הפוך לכוכב" +msgstr "הפיכה לכוכב" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661 msgid "Star: Change rounding" -msgstr "כוכב: החלף עיגול" +msgstr "כוכב: החלפת עיגול" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2742 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698 msgid "Star: Change randomization" -msgstr "כוכב: שנה אקראיות" +msgstr "כוכב: שינוו האקראיות" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "מצולע רגיל (עם ידית אחת) במקום כוכב" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "כוכב במקום מצולע רגיל (בעל ידית אחת)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920 msgid "triangle/tri-star" -msgstr "משולש/כוכב 3" +msgstr "משולש/כוכב משולש" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920 msgid "square/quad-star" -msgstr "ריבוע/כוכב 4" +msgstr "ריבוע/כוכב מרובע" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920 msgid "pentagon/five-pointed star" -msgstr "מחומש/כוכב 5" +msgstr "מחומש/כוכב מחומש" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920 msgid "hexagon/six-pointed star" -msgstr "משושה/כוכב 6" +msgstr "משושה/כוכב משושה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 msgid "Corners" msgstr "פינות" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 msgid "Corners:" msgstr "פינות:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "מספר הפינות של המצולע או הכוכב" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 msgid "thin-ray star" msgstr "כוכב קרן־צרה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 msgid "pentagram" msgstr "כוכב מחומש" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 msgid "hexagram" msgstr "מגן דוד" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 msgid "heptagram" msgstr "כוכב משובע" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 msgid "octagram" msgstr "כוכב מתומן" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 msgid "regular polygon" msgstr "מצולע רגיל" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2939 msgid "Spoke ratio" msgstr "יחס קרן" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2939 msgid "Spoke ratio:" msgstr "יחס הקרן:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "יחס הרדיוס מהבסיס עד הקצה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960 msgid "stretched" msgstr "מתוח" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960 msgid "twisted" msgstr "מעוות" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960 msgid "slightly pinched" msgstr "מעט מקומץ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960 msgid "NOT rounded" msgstr "לא מעוגל" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960 msgid "slightly rounded" msgstr "מעוגל במקצת" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960 msgid "visibly rounded" -msgstr "מעוגל ברורות" +msgstr "מעוגל באופן ברור" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960 msgid "well rounded" msgstr "מעוגל כיאה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960 msgid "amply rounded" msgstr "מעוגל בשפע" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 ../src/widgets/toolbox.cpp:3019 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960 ../src/widgets/toolbox.cpp:2975 msgid "blown up" msgstr "מנופח" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2963 msgid "Rounded" msgstr "מעוגל" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2963 msgid "Rounded:" msgstr "מעוגל:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2963 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "כמה מעוגלות הן הפינות (0 לפינה חדה)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2975 msgid "NOT randomized" msgstr "לא אקראי" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2975 msgid "slightly irregular" msgstr "מעט חריג" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2975 msgid "visibly randomized" -msgstr "אקראי ברורות" +msgstr "אקראי באופן ברור" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2975 msgid "strongly randomized" msgstr "אקראי בחוזקה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2978 msgid "Randomized" -msgstr "אקראי" +msgstr "אקראיות" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2978 msgid "Randomized:" msgstr "אקראיות:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2978 msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "פזר את הפינות והזוויות באופן אקראי" +msgstr "פיזור הפינות והזוויות באופן אקראי" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225 ../src/widgets/toolbox.cpp:8495 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2993 ../src/widgets/toolbox.cpp:3926 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181 ../src/widgets/toolbox.cpp:8451 msgid "Defaults" -msgstr "ברירות מחדל" +msgstr "בררות מחדל" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 ../src/widgets/toolbox.cpp:3971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2994 ../src/widgets/toolbox.cpp:3927 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" -"אפס את הפרמטרים של הצורה לברירות המחדל (השתמש בהעדפות אינקסקייפ -> כלים כדי " -"לשנות את ברירות המחדל)" +"איפוס המשתנים של הצורה לבררות המחדל (יש להשתמש בהעדפות אינקסקייפ -> כלים כדי " +"לשנות את בררות המחדל)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066 msgid "Change rectangle" -msgstr "שנה מרובע" +msgstr "שינוי מרובע" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3253 msgid "W:" msgstr "ר:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3253 msgid "Width of rectangle" msgstr "רוחב המרובע" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3270 msgid "H:" -msgstr "או:" +msgstr "ג:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3270 msgid "Height of rectangle" msgstr "גובה המרובע" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3284 ../src/widgets/toolbox.cpp:3299 msgid "not rounded" msgstr "לא מעוגל" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3287 msgid "Horizontal radius" msgstr "רדיוס אופקי" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3287 msgid "Rx:" msgstr "רx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3287 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "רדיוס אופקי של הפינות המעוגלות" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3302 msgid "Vertical radius" msgstr "רדיוס אנכי" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3302 msgid "Ry:" msgstr "רy:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3302 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "רדיוס אנכי של הפינות המעוגלות" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3321 msgid "Not rounded" msgstr "לא מעוגלות" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322 msgid "Make corners sharp" -msgstr "הפוך את הפינות לחדות" +msgstr "הפיכת הפינות לחדות" #. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3561 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" -msgstr "תיבת תלת מימדית: שנה פרספקטיבה (זווית של ציר אין סופי)" +msgstr "תיבת תלת ממדית: שינוי פרספקטיבה (זווית של ציר אין סופי)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3584 msgid "Angle in X direction" msgstr "הזווית בכיוון ה־X" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "הזווית של קווי הפרספקטיבה בכיוון ה־X" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3608 msgid "State of VP in X direction" msgstr "מצב נקודת ההעלמות בכיוון ה־X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3609 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "החלף את נקודת ההעלמות בכיוון ה־X בין 'סופי' ל־'אינסופי' (=מקביל)" +msgstr "החלפת נקודת ההעלמות בכיוון ה־X בין 'סופי' ל־'אינסופי' (‎=parallel)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3624 msgid "Angle in Y direction" msgstr "הזווית בכיוון ה־Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3624 msgid "Angle Y:" msgstr "זווית Y:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "הזווית של קווי הפרספקטיבה בכיוון ה־Y" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3691 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3647 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "מצב נקודת ההעלמות בכיוון ה־Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3648 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "החלף את נקודת ההעלמות בכיוון ה־Y בין 'סופי' ל־'אינסופי' (=מקביל)" +msgstr "החלפת נקודת ההעלמות בכיוון ה־Y בין 'סופי' ל־'אינסופי' (‎=parallel)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663 msgid "Angle in Z direction" msgstr "הזווית בכיוון Z:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "הזווית של קווי הפרספקטיבה בכיוון ה־Z" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3730 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3686 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "מצב נקודת ההעלמות בכיוון ה־Z" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "החלף את נקודת ההעלמות בכיוון ה־Z בין 'סופי' ל־'אינסופי' (=מקביל)" +msgstr "החלפת נקודת ההעלמות בכיוון ה־Z בין 'סופי' ל־'אינסופי' (‎=parallel)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3788 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744 msgid "Change spiral" -msgstr "שנה ספירלה" +msgstr "שינוי ספירלה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883 msgid "just a curve" msgstr "רק עיקול" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883 msgid "one full revolution" msgstr "הקפה אחת מלאה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886 msgid "Number of turns" msgstr "מספר פניות" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886 msgid "Turns:" msgstr "פניות:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886 msgid "Number of revolutions" msgstr "מספר הקפות" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 msgid "circle" msgstr "עיגול" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 msgid "edge is much denser" msgstr "הקצה צפוף בהרבה יותר" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 msgid "edge is denser" msgstr "הקצה צפוף יותר" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 msgid "even" msgstr "שווה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 msgid "center is denser" msgstr "המרכז צפוף יותר" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 msgid "center is much denser" msgstr "המרכז צפוף בהרבה יותר" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900 msgid "Divergence" msgstr "סטייה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900 msgid "Divergence:" msgstr "סטייה:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "בכמה ההקפים החיצוניים יהיו דלילים/צפופים יותר; 1 = אחיד" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911 msgid "starts from center" -msgstr "מתחיל מהמרכז" +msgstr "התחלה מהמרכז" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911 msgid "starts mid-way" -msgstr "מתחיל מאמצע הדרך" +msgstr "התחלה מאמצע הדרך" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911 msgid "starts near edge" -msgstr "מתחיל קרוב לקצה" +msgstr "התחלה קרוב לקצה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 msgid "Inner radius" msgstr "רדיוס פנימי" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 msgid "Inner radius:" msgstr "רדיוס פנימי:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "רדיוס ההקפה הפנימית ביותר (ביחד לגודל הספירלה)" +msgstr "רדיוס ההקפה הפנימית ביותר (ביחס לגודל הספירלה)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3986 msgid "Bezier" msgstr "בזייה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3987 msgid "Create regular Bezier path" -msgstr "צור נתיב בזייה רגיל" +msgstr "יצירת נתיב בזייה רגיל" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993 msgid "Spiro" msgstr "ספירו" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4038 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 msgid "Create Spiro path" -msgstr "צור נתיב ספירו" +msgstr "יצירת נתיב ספירו" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 msgid "Zigzag" msgstr "זיגזג" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002 msgid "Create a sequence of straight line segments" -msgstr "צור רצף של מקטעים של קווים ישרים" +msgstr "יצירת רצף של מקטעי קווים ישרים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4008 msgid "Paraxial" msgstr "משני הכיוונים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4053 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4009 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" -msgstr "צור רצף של מקטעים משני הצדדים" +msgstr "יצירת רצף של מקטעים משני הצדדים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4017 msgid "Mode of new lines drawn by this tool" msgstr "מצב הקווים החדשים הנוצרים באמצעות כלי זה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4090 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046 msgid "Triangle in" msgstr "משולש פנים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4091 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4047 msgid "Triangle out" msgstr "משולש חוץ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4093 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049 msgid "From clipboard" msgstr "מלוח הגזירים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4074 ../src/widgets/toolbox.cpp:4075 msgid "Shape:" msgstr "צורה:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4074 msgid "Shape of new paths drawn by this tool" -msgstr "סגנון של נתיבים חדשים הנוצרים בעפרון" +msgstr "צורת הנתיבים החדשים שנוצרים עם כלי זה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "(הרבה מפרקים, גס)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 ../src/widgets/toolbox.cpp:4535 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 ../src/widgets/toolbox.cpp:4646 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 ../src/widgets/toolbox.cpp:4725 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 ../src/widgets/toolbox.cpp:4772 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158 ../src/widgets/toolbox.cpp:4266 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283 ../src/widgets/toolbox.cpp:4491 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4586 ../src/widgets/toolbox.cpp:4602 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4618 ../src/widgets/toolbox.cpp:4681 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4728 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086 ../src/widgets/toolbox.cpp:5119 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6109 msgid "(default)" -msgstr "(ברירת מחדל)" +msgstr "(בררת מחדל)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158 msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "(מעט מפרקים, חלק)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4161 msgid "Smoothing:" msgstr "החלקה:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4161 msgid "Smoothing: " msgstr "החלקה:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4162 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "כמה החלקה (פישוט) תחול על הקו" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182 msgid "" "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" -"אפס את הפרמטרים של העפרון לברירות המחדל (השתמש בהעדפות אינקסקייפ -> כלים כדי " -"לשנות את ברירות המחדל)" +"איפוס המשתנים של העפרון לבררות המחדל (יש להשתמש בהעדפות אינקסקייפ -> כלים " +"כדי לשנות את בררות המחדל)" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4266 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(ויסות בצביטה)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4266 msgid "(broad tweak)" -msgstr "(רוחב הויסות)" +msgstr "(רוחב הוויסות)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "רוחב אזור הויסות (ביחס לאיזור הנראה של משטח הציור)" +msgstr "רוחב אזור הוויסות (ביחס לאזור הגלוי של משטח הציור)" #. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283 msgid "(minimum force)" msgstr "(חוזק מזערי)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283 msgid "(maximum force)" msgstr "(חוזק מרבי)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286 msgid "Force" msgstr "חוזק" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286 msgid "Force:" msgstr "חוזק:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286 msgid "The force of the tweak action" -msgstr "חוזקה של פעולת הויסות" +msgstr "חוזק פעולת הוויסות" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4304 msgid "Move mode" msgstr "מצב הזזה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305 msgid "Move objects in any direction" -msgstr "הזז פריטים בכל כיוון" +msgstr "הזזת פריטים בכל כיוון" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4311 msgid "Move in/out mode" msgstr "מצב הזזה פנימה/החוצה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "הזז פריטים אל עבר הסמן; עם Shift הרחק מהסמן" +msgstr "הזזת פריטים אל עבר הסמן; עם Shift הרחק מהסמן" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318 msgid "Move jitter mode" msgstr "מצב הזזה בריצוד" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319 msgid "Move objects in random directions" -msgstr "הזז פריטים בכיוונים אקראיים" +msgstr "הזזת פריטים בכיוונים אקראיים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325 msgid "Scale mode" msgstr "מצב שינוי גודל" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" -msgstr "כיווץ פריטים, עם Shift לההגדלה" +msgstr "כיווץ פריטים, עם Shift להגדלה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332 msgid "Rotate mode" -msgstr "מצב סיבוב" +msgstr "מצב הטיה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" -msgstr "הטה פריטים, עם Shift נגד כיוון השעון" +msgstr "הטיית פריטים, עם Shift נגד כיוון השעון" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339 msgid "Duplicate/delete mode" -msgstr "מצב שיכפול/מחיקה" +msgstr "מצב שכפול/מחיקה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" -msgstr "שיכפול פריטים, עם Shift מחיקה" +msgstr "שכפול פריטים, עם Shift מחיקה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346 msgid "Push mode" msgstr "מצב דחיפה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347 msgid "Push parts of paths in any direction" -msgstr "דחוף חלקים של נתיבים בכל כיוון" +msgstr "דחיפת חלקים של נתיבים בכל כיוון" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4353 msgid "Shrink/grow mode" msgstr "מצב הגדלה/כיווץ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4354 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" -msgstr "כווץ (צמצם) חלקים מנתיבים; עם Shift כדי להגדיל (הרחב)" +msgstr "כיווץ (צמצום) חלקים מנתיבים; עם Shift כדי להגדיל (הרחבה)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 msgid "Attract/repel mode" msgstr "מצב משיכה/דחייה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4405 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "משוך חלקים של הנתיבים אל עבר הסמן; עם Shift הרחק מהסמן" +msgstr "משיכת חלקים מהנתיבים אל עבר הסמן; עם Shift הרחק מהסמן" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4367 msgid "Roughen mode" -msgstr "מצב חיספוס" +msgstr "מצב חספוס" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4368 msgid "Roughen parts of paths" -msgstr "חספס חלקים של נתיבים" +msgstr "חספוס חלקים של נתיבים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4374 msgid "Color paint mode" msgstr "מצב צביעה בצבע" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4419 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4375 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" -msgstr "צבע את צבע הכלי על פריטים נבחרים" +msgstr "צביעת צבע הכלי על פריטים נבחרים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4381 msgid "Color jitter mode" msgstr "מצב ריצוד צבעים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4382 msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "ריצוד הצבעים של הפריטים הנבחרים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388 msgid "Blur mode" msgstr "מצב טשטוש" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4389 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" -msgstr "הוסף לטשטש את הפריטים הנבחרים; עם Shift, לטשטש פחות" +msgstr "טשטוש נוסף של הפריטים הנבחרים; עם Shift, לטשטש פחות" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4416 msgid "Channels:" msgstr "ערוצים:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4428 msgid "In color mode, act on objects' hue" -msgstr "במצב צבע, פעל על גוון הפריט" +msgstr "במצב צבע, יש לפעול על גוון הפריט" #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4476 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432 msgid "H" msgstr "H" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4444 msgid "In color mode, act on objects' saturation" -msgstr "במצב צבע, פעל על רוויית הפריט" +msgstr "במצב צבע, יש לפעול על רוויית הפריט" #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4492 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4448 msgid "S" msgstr "S" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460 msgid "In color mode, act on objects' lightness" -msgstr "במצב צבע, פעל על תאורת הפריט" +msgstr "במצב צבע, יש לפעול על תאורת הפריט" #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4508 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464 msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4520 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4476 msgid "In color mode, act on objects' opacity" -msgstr "במצב צבע, פעל על אטימות הפריט" +msgstr "במצב צבע, יש לפעול על אטימות הפריט" #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4524 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4480 msgid "O" msgstr "O" #. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4491 msgid "(rough, simplified)" msgstr "(מחוספס, מופשט)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4491 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "(מעודן, אך בעל מפרקים רבים)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4494 msgid "Fidelity" msgstr "דיוק" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4494 msgid "Fidelity:" msgstr "דיוק:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4495 msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" msgstr "" -"דיוק נמוך מפשט את הנתיבים; דיוק גבוה שומר את תכונות הצורה אך יוצר המון מפרקים" +"דיוק נמוך מפשט את הנתיבים; דיוק גבוה שומר את תכונות הצורה אך יוצר המון " +"מפרקים חדש" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4557 ../src/widgets/toolbox.cpp:4744 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5281 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513 ../src/widgets/toolbox.cpp:4700 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5237 msgid "Pressure" msgstr "לחץ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4558 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4514 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" -msgstr "השתמש בלחץ התקן הקלט כדי לשנות את חוזק פעולת הויסות" +msgstr "שימוש בלחץ התקן הקלט כדי לשנות את חוזק פעולת הוויסות" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4586 msgid "(narrow spray)" -msgstr "צר יותר" +msgstr "(תרסיס צר)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4586 msgid "(broad spray)" -msgstr "(סגנון רחב)" +msgstr "(תרסיס רחב)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4589 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "רוחב אזור הויסות (ביחס לאיזור הנראה של משטח הציור)" +msgstr "רוחב אזור הריסוס (ביחס לאזור הגלוי של משטח הציור)" #. Mean -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4602 msgid "(minimum mean)" -msgstr "(חוזק מזערי)" +msgstr "(ממוצע מזערי)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4602 msgid "(maximum mean)" -msgstr "(התמדה מרבית)" +msgstr "(ממוצע מרבי)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605 msgid "Focus" -msgstr "חוד" +msgstr "מיקוד" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605 msgid "Focus:" -msgstr "חוזק:" +msgstr "מיקוד:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius." -msgstr "" +msgstr "0 כדי לצייר נקודה. ניתן להגדיל כדי להגדיל את רדיוס הטבעת." #. Standard_deviation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4618 msgid "(minimum scatter)" -msgstr "(חוזק מזערי)" +msgstr "(פיזור מזערי)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4618 msgid "(maximum scatter)" -msgstr "(זעזוע מרבי)" +msgstr "(פיזור מרבי)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624 msgid "Toolbox|Scatter" msgstr "פיזור" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624 msgid "Toolbox|Scatter:" -msgstr "פיזור" +msgstr "פיזור:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624 msgid "Increase to scatter sprayed objects." -msgstr "" +msgstr "יש להגדיר כדי לפזר רכיבים מרוססים." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643 msgid "Spray copies of the initial selection" -msgstr "החל את האפקט הנבחר על הבחירה" +msgstr "ריסוס עותקים של הבחירה ההתחלתית" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4650 msgid "Spray clones of the initial selection" -msgstr "צור ורצף את הכפילים של הבחירה" +msgstr "ריסוס עותקים של הבחירה ההתחלתית" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4656 msgid "Spray single path" -msgstr "מחק נתיבים קיימים" +msgstr "ריסוס נתיב בודד" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657 msgid "Spray objects in a single path" -msgstr "" +msgstr "ריסוס פריטים בנתיב בודד" #. Population -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681 msgid "(low population)" -msgstr "" +msgstr "(אכלוס נמוך)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681 msgid "(high population)" -msgstr "(סטייה קלה)" +msgstr "(אכלוס גבוה)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728 -#, fuzzy -msgid "Amount:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4684 +msgid "Amount" msgstr "כמות" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4685 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic." -msgstr "" +msgstr "התאמת מספר הפריטים המרוססים בלחיצה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701 msgid "" "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects." -msgstr "השתמש בעוצמת הלחיצה של התקן הקלט כדי לשנות את עובי העט" +msgstr "ניתן להשתמש בלחץ התקן הקלט כדי לשנות את כמות הפריטים המרוססים." #. Rotation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 msgid "(low rotation variation)" -msgstr "" +msgstr "(שינוי הטיה נמוך)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 msgid "(high rotation variation)" -msgstr "(סטייה קלה)" +msgstr "(שינוי הטיה גבוה)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 msgid "Rotation" -msgstr "_סיבוב" +msgstr "הטיה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 msgid "Rotation:" -msgstr "_סיבוב" +msgstr "הטיה:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 #, no-c-format msgid "" "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation " "than the original object." msgstr "" +"שינוי הטיית הפריטים המרוססים. 0% כדי להטות באותו האופן כמו הפריט המקורי." #. Scale -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728 msgid "(low scale variation)" -msgstr "שינוי באורך קו המתאר" +msgstr "(שינוי גודל נמוך)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728 msgid "(high scale variation)" -msgstr "(סטייה קלה)" +msgstr "(שינוי גודל גבוה)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734 msgid "Toolbox|Scale" -msgstr "_תיבת כלים" +msgstr "שינוי גודל" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734 msgid "Toolbox|Scale:" -msgstr "_תיבת כלים" +msgstr "שינוי גודל:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736 #, no-c-format msgid "" "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than " "the original object." msgstr "" +"השינוי שיחול במידת הפריטים המרוססים. 0% כדי לשמור על אותה המידה כמו הפריט " +"המקורי." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4954 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4910 msgid "No preset" msgstr "אין ערכה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4972 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4928 msgid "Save..." -msgstr "שמור..." +msgstr "שמירה..." #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086 ../src/widgets/toolbox.cpp:6109 msgid "(hairline)" msgstr "(חוט השערה)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086 ../src/widgets/toolbox.cpp:6109 msgid "(broad stroke)" -msgstr "(סגנון רחב)" +msgstr "(קו מתאר עבה)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:6156 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089 ../src/widgets/toolbox.cpp:6112 msgid "Pen Width" msgstr "עובי העט" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "עובי העט הקליגרפית (ביחס למשטח הציור הנראה)" +msgstr "עובי העט הקליגרפית (ביחס לאזור הגלוי של משטח הציור)" #. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(ניפוח קו מתאר מהיר)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103 msgid "(slight widening)" msgstr "(עיבוי קל)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103 msgid "(constant width)" msgstr "(עובי רציף)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103 msgid "(slight thinning, default)" -msgstr "(הצרה קלה, ברירת מחדל)" +msgstr "(הצרה קלה, בררת מחדל)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(הצרת קו מתאר מהירה)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106 msgid "Stroke Thinning" msgstr "הצרת קו מתאר" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106 msgid "Thinning:" msgstr "הצרה:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -25308,54 +25228,50 @@ msgstr "" "מבטל את הקשר בין מהירות לעובי)" #. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119 msgid "(left edge up)" -msgstr "(קצה שמאלה למעלה)" +msgstr "(קצה שמאלי למעלה)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119 msgid "(horizontal)" msgstr "(אופקי)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119 msgid "(right edge up)" msgstr "(קצה ימני למעלה)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122 msgid "Pen Angle" msgstr "זווית העט" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 -msgid "Angle:" -msgstr "זווית:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "זווית חוד העט (במעלות; 0 = אופקי; אין שום השפעה אם הייצוב = 0)" #. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "(מאונך לקו המתאר, \"מברשת\")" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137 msgid "(almost fixed, default)" -msgstr "(כמעט מקובע, ברירת מחדל)" +msgstr "(כמעט מקובע, בררת מחדל)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "(מקובע לפי זווית, \"עט\")" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140 msgid "Fixation" msgstr "ייצוב" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140 msgid "Fixation:" msgstr "ייצוב:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141 msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " "fixed angle)" @@ -25363,766 +25279,720 @@ msgstr "" "התנהגות הזוויות (0 = החוד תמיד יהיה מאונך לכיוון קו המתאר, 100 = זווית קבועה)" #. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153 msgid "(blunt caps, default)" -msgstr "(חודים קהים, ברירת מחדל)" +msgstr "(חודים קהים, בררת מחדל)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(בולט במקצת)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153 msgid "(approximately round)" msgstr "(מעוגל בקירוב)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153 msgid "(long protruding caps)" msgstr "(סיומת בולטת וארוכה)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157 msgid "Cap rounding" msgstr "עיגול סיומת" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157 msgid "Caps:" msgstr "סיומות:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" msgstr "" -"הגדל כדי להבליט את סיומות קווי המתאר (0 = ללא סיומת, 1 = סיומות עגולות)" +"יש להגדיל כדי להבליט את סיומות קווי המתאר (0 = ללא סיומת, 1 = סיומות עגולות)" #. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170 msgid "(smooth line)" msgstr "(קו חלק)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170 msgid "(slight tremor)" msgstr "(זעזוע קל)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(זעזוע מורגש)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(זעזוע מרבי)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173 msgid "Stroke Tremor" msgstr "זעזוע קו המתאר" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173 msgid "Tremor:" msgstr "זעזוע:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" -msgstr "הגדל כדי להפוך את קווי המתאר למחוספסים ונרעדים" +msgstr "יש להגדיל כדי להפוך את קווי המתאר למחוספסים ומוכי זעזועים" #. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188 msgid "(no wiggle)" msgstr "(ללא נידנוד)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188 msgid "(slight deviation)" msgstr "(סטייה קלה)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "(גלים וסלסולים פרועים)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191 msgid "Pen Wiggle" msgstr "נדנוד עט" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191 msgid "Wiggle:" msgstr "נדנוד:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" -msgstr "הגדל כדי להפוך את העט לגלי ומתנודד יותר" +msgstr "יש להגדיל כדי להפוך את העט לגלי ומתנודד יותר" #. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205 msgid "(no inertia)" msgstr "(ללא התמדה)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205 msgid "(slight smoothing, default)" -msgstr "(החלקה קלה, ברירת מחדל)" +msgstr "(החלקה קלה, בררת מחדל)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(השתרכות מורגשת)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(התמדה מרבית)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208 msgid "Pen Mass" msgstr "נפח העט" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208 msgid "Mass:" msgstr "נפח:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5209 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "הגדל כדי לגרום לאט להשתרך מאחור, כאילו נמשך בידי כוח ההתמדה" +msgstr "יש להגדיל כדי לגרום לאט להשתרך מאחור, כאילו נמשך בידי כוח ההתמדה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224 msgid "Trace Background" -msgstr "עקוב אחר הרקע" +msgstr "מעקב אחר הרקע" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5269 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5225 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" -msgstr "עקוב אחר תאורת הרקע לפי עובי העט (לבן - רוחב מזערי, שחור - רוחב מרבי)" +msgstr "מעקב אחר תאורת הרקע לפי עובי העט (לבן - רוחב מזערי, שחור - רוחב מרבי)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "השתמש בעוצמת הלחיצה של התקן הקלט כדי לשנות את עובי העט" +msgstr "שימוש בעצמת הלחיצה של התקן הקלט כדי לשנות את עובי העט" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5250 msgid "Tilt" -msgstr "הטה" +msgstr "שיפוע" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5295 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5251 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "השתמש בהטיית התקן הקלט כדי לשנות את זווית חוד העט" +msgstr "שימוש בשיפוע התקן הקלט כדי לשנות את זווית חוד העט" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5266 msgid "Choose a preset" -msgstr "בחר ערכה" +msgstr "בחירת ערכה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5399 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5355 msgid "Arc: Change start/end" -msgstr "קשת: שנה התחלה/סיום" +msgstr "קשת: שינוי התחלה/סיום" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5463 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5419 msgid "Arc: Change open/closed" -msgstr "קשת: שנה פתוחה/סגורה" +msgstr "קשת: שינוי פתוחה/סגורה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5545 msgid "Start:" msgstr "התחלה:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5590 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5546 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "הזווית (במעלות) מהאופק לנקודת התחלת הקשת" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5558 msgid "End:" msgstr "סוף:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5603 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5559 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "הזווית (במעלות) מהאופק לנקודת קצה הקשת" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575 msgid "Closed arc" msgstr "קשת סגורה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" -msgstr "הפוך למקטע (צורה סגורה בעלת שני רדיוסים)" +msgstr "הפיכה למקטע (צורה סגורה בעלת שני רדיוסים)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5582 msgid "Open Arc" msgstr "קשת פתוחה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5583 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" -msgstr "הפוך לקשת (צורה לא סגורה)" +msgstr "הפיכה לקשת (צורה לא סגורה)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606 msgid "Make whole" -msgstr "הפוך לשלמה" +msgstr "הפיכה לשלמה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "הפוך את הצורה לאליפסה שלמה, לא קשת או מקטע" +msgstr "הפיכת הצורה לאליפסה שלמה, לא קשת או מקטע" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5685 msgid "Pick opacity" -msgstr "בחר אטימות" +msgstr "בחירת אטימות" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5730 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5686 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" -"בחר את הצבע ואת השקיפות תחת הסמן; או שתבחר רק את הצבע הנראה מוכפל בשקיפות" +"בחירת הצבע ואת השקיפות תחת הסמן; או בחירת הצבע הגלוי מוכפל בשקיפות בלבד" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5689 msgid "Pick" -msgstr "בחר" +msgstr "בחירה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5698 msgid "Assign opacity" -msgstr "הקצה אטימות" +msgstr "הקצאת אטימות" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5743 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5699 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" -msgstr "אם נבחרה שקיפות, הקצה אותה לבחירה בתור שקיפות למילוי או לקו המתאר" +msgstr "אם נבחרה שקיפות, יש להקצות אותה לבחירה בתור שקיפות למילוי או לקו המתאר" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5702 msgid "Assign" -msgstr "הקצה" +msgstr "הקצאה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5887 msgid "Closed" msgstr "סגור" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889 msgid "Open start" msgstr "התחלה פתוחה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5891 msgid "Open end" msgstr "סוף פתוח" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5937 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893 msgid "Open both" -msgstr "פתח את שניהם" +msgstr "פתיחת שניהם" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5996 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5952 msgid "All inactive" msgstr "כל הלא פעילים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5997 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5953 msgid "No geometric tool is active" msgstr "אין כלי גאומטרי פעיל" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5986 msgid "Show limiting bounding box" -msgstr "הצג את התיבה התוחמת המגבילה" +msgstr "הצגת תיבה תוחמת מגבילה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6031 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5987 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" -msgstr "הצג את התיבה התוחמת (משמשת לחיתוך קווים אינסופיים)" +msgstr "הצגת התיבה התוחמת (משמשת לחיתוך קווים אינסופיים)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5998 msgid "Get limiting bounding box from selection" -msgstr "קבל את התיבה התוחמת המגבילה מהבחירה" +msgstr "קבלת תיבה תוחמת מגבילה מהבחירה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5999 msgid "" "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " "of current selection" msgstr "" -"הגדר את התיבה התוחמת המגבילה (משמש לחיתוך קווים אינסופיים) לתיבה התוחמת של " +"הגדרת התיבה התוחמת המגבילה (משמשת לחיתוך קווים אינסופיים) לתיבה התוחמת של " "הבחירה הנוכחית" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6011 msgid "Choose a line segment type" -msgstr "בחר את סוג קו המקטע" +msgstr "בחירת סוג קו המקטע" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6071 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6027 msgid "Display measuring info" -msgstr "הצג את נתוני המדידה" +msgstr "הצגת פרטי המדידה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6072 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6028 msgid "Display measuring info for selected items" -msgstr "הצג את נתוני המדידה עבור הפריטים הנבחרים" +msgstr "הצגת פרטי המדידה עבור הפריטים הנבחרים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6092 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6048 msgid "Open LPE dialog" -msgstr "פתח דיאלוג LPE" +msgstr "פתיחת דו־שיח אפקטי נתיב חיים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6093 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6049 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" -msgstr "פתח דו־שיח אפקט נתיב חי (כדי להשתמש בפרמטרים מספריים)" +msgstr "פתיחת דו־שיח אפקטי נתיב חיים (כדי להשתמש במשתנים מספריים)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6157 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6113 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "עובי כלי המוחק (ביחס למשטח הציור הגלוי)" +msgstr "עובי כלי המוחק (ביחס לאזור הגלוי של משטח הציור)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6175 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6131 msgid "Delete objects touched by the eraser" -msgstr "מחק פריטים בהם נוגע המוחק" +msgstr "מחיקת פריטים בהם נוגע המוחק" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6181 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6137 msgid "Cut" -msgstr "גזור" +msgstr "גזירה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6182 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6138 msgid "Cut out from objects" msgstr "תגזיר מפריטים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6431 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6387 msgid "Text: Change font family" -msgstr "טקסט: שנה את משפחת הגופן" +msgstr "טקסט: שינוי משפחת הגופן" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6478 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6434 msgid "Text: Change font size" -msgstr "טקסט: שנה את גודל הגופן" +msgstr "טקסט: שינוי גודל הגופן" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6624 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6580 msgid "Text: Change font style" -msgstr "טקסט: שנה את סגנון הגופן" +msgstr "טקסט: שינוי סגנון הגופן" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6701 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6657 msgid "Text: Change superscript or subscript" -msgstr "" +msgstr "טקסט: שינוי טקסט עילי או תחתי" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6845 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6801 msgid "Text: Change alignment" -msgstr "טקסט: שנה יישור" +msgstr "טקסט: שינוי היישור" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6884 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6840 msgid "Text: Change line-height" -msgstr "טקסט: שנה יישור" +msgstr "טקסט: שינוי גובה השורה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6923 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6879 msgid "Text: Change word-spacing" -msgstr "טקסט: שנה אוריינטציה" +msgstr "טקסט: שינוי ריווח המילים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6962 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6918 msgid "Text: Change letter-spacing" -msgstr "הרחב את הרווח שבין האותיות" +msgstr "טקסט: שינוי ריווח האותיות" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6963 msgid "Text: Change dx (kern)" -msgstr "טקסט: שנה את גודל הגופן" +msgstr "טקסט: שינוי ההפרשים בציר ה־x (ריווח)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7038 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994 msgid "Text: Change dy" -msgstr "טקסט: שנה את סגנון הגופן" +msgstr "טקסט: שינוי ההפרשים בציר ה־y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7025 msgid "Text: Change rotate" -msgstr "טקסט: שנה את סגנון הגופן" +msgstr "טקסט: שינוי ההטיה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7114 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7070 msgid "Text: Change orientation" -msgstr "טקסט: שנה אוריינטציה" +msgstr "טקסט: שינוי הכיווניות" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7478 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7434 msgid "Font Family" msgstr "משפחת הגופן" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7479 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7435 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" -msgstr "בחירת משפחת הגופנים (לגישה: Alt+X)" +msgstr "בחירת משפחת הגופנים (Alt+X לגישה)" #. Entry width #. Extra list width #. Cell layout #. Enable entry completion -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7486 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7442 msgid "Font not found on system" -msgstr "" +msgstr "הגופן לא נמצא במערכת" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7518 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7474 msgid "Font Size" msgstr "גודל הגופן" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7519 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7475 msgid "Font size (px)" -msgstr "גודל הגופן [פיקסלים]" +msgstr "גודל הגופן (פיקסלים)" #. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7531 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7487 msgid "Toggle Bold" -msgstr "_החלפה" +msgstr "החלפת מצב ההדגשה" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7532 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7488 msgid "Toggle bold or normal weight" -msgstr "" +msgstr "החלפה בין מודגש לרגיל" #. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7500 msgid "Toggle Italic/Oblique" -msgstr "" +msgstr "החלפה בין ישר לנטוי" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7501 msgid "Toggle italic/oblique style" -msgstr "" +msgstr "החלפת סגנון בין ישר לנטוי" #. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7513 msgid "Toggle Superscript" -msgstr "" +msgstr "החלפת מצב כתב עלי" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7514 msgid "Toggle superscript" -msgstr "" +msgstr "החלפת מצב כתב עלי" #. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7526 msgid "Toggle Subscript" -msgstr "" +msgstr "החלפת מצב כתב תחתי" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7527 msgid "Toggle subscript" -msgstr "Postscript" +msgstr "החלפת מצב כתב תחתי" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7588 ../src/widgets/toolbox.cpp:7589 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544 ../src/widgets/toolbox.cpp:7545 msgid "Align left" -msgstr "יישר לשמאל" +msgstr "יישור לשמאל" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7597 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7552 ../src/widgets/toolbox.cpp:7553 msgid "Align center" -msgstr "יישר לשמאל" +msgstr "מרכוז" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604 ../src/widgets/toolbox.cpp:7605 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7560 ../src/widgets/toolbox.cpp:7561 msgid "Align right" -msgstr "יישר לימין" +msgstr "יישור לימין" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7568 msgid "Justify" msgstr "פיזור אחיד" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7613 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7569 msgid "Justify (only flowed text)" -msgstr "בטל ציפת טקסט צף" +msgstr "פיזור אחיד (טקסט צף בלבד)" #. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7575 msgid "Alignment" -msgstr "יישר לשמאל" +msgstr "יישור" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7620 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7576 msgid "Text alignment" -msgstr "טקסט: שנה יישור" +msgstr "יישור הטקסט" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7603 msgid "Horizontal" -msgstr "או_פקי" +msgstr "אופקי" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7654 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7610 msgid "Vertical" -msgstr "א_נכי" +msgstr "אנכי" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7661 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617 msgid "Text orientation" -msgstr "ישור" +msgstr "כיוון הטקסט" #. Drop down menu -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7640 msgid "Smaller spacing" -msgstr "הגדר ריווח:" +msgstr "ריווח צר יותר" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7640 msgid "Larger spacing" -msgstr "מרווח שורות:" +msgstr "ריווח רחב יותר" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7689 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7645 msgid "Line Height" -msgstr "גובה" +msgstr "גובה שורה" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7646 msgid "Line:" -msgstr "קו" +msgstr "שורה:" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7691 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647 msgid "Spacing between lines (times font size)" -msgstr "רווח בין העותקים:" +msgstr "ריווח בין שורות (לפי גודל גופן times)" #. Drop down menu -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671 ../src/widgets/toolbox.cpp:7702 msgid "Negative spacing" -msgstr "הגדר ריווח:" +msgstr "ריווח שלילי" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671 ../src/widgets/toolbox.cpp:7702 msgid "Positive spacing" -msgstr "מרווח שורות:" +msgstr "ריווח חיובי" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7720 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7676 msgid "Word spacing" -msgstr "הגדר ריווח:" +msgstr "ריווח בין מילים" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7721 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7677 msgid "Word:" -msgstr "מצב:" +msgstr "מילה:" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7722 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678 msgid "Spacing between words (px)" -msgstr "רווח בין העותקים:" +msgstr "ריווח בין מילים (פיקסלים)" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7751 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7707 msgid "Letter spacing" -msgstr "הגדר ריווח:" +msgstr "ריווח אותיות" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7752 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7708 msgid "Letter:" -msgstr "שמאל:" +msgstr "אות:" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7753 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7709 msgid "Spacing between letters (px)" -msgstr "רווח בין העותקים:" +msgstr "ריווח בין האותיות (פיקסלים)" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7782 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7738 msgid "Kerning" -msgstr "_ריווח" +msgstr "ריווח" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7783 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7739 msgid "Kern:" -msgstr "גרעין:" +msgstr "ריווח:" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740 msgid "Horizontal kerning (px)" -msgstr "טקסט אופקי" +msgstr "ריווח אופקי (פיקסלים)" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7813 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7769 msgid "Vertical Shift" -msgstr "נקודה אנכית:" +msgstr "הזחה אנכית" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7814 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7770 msgid "Vert:" -msgstr "הפוך:" +msgstr "אנכית:" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7815 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771 msgid "Vertical shift (px)" -msgstr "קיזוז אנכי, פיקסלים" +msgstr "הזחה אנכית (פיקסלים)" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7844 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7800 msgid "Letter rotation" -msgstr "הגדר ריווח:" +msgstr "הטיית אותיות" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7845 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7801 msgid "Rot:" -msgstr "תפקיד:" +msgstr "הטיה:" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7846 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7802 msgid "Character rotation (degrees)" -msgstr "הטייה / מעלות" +msgstr "הטיית תווים (מעלות)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7917 msgid "Set connector type: orthogonal" -msgstr "" +msgstr "הגדרת סוג המחבר: אורתוגונלי" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7917 msgid "Set connector type: polyline" -msgstr "" +msgstr "הגדרת סוג המחבר: קו שבור" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8009 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7965 msgid "Change connector curvature" -msgstr "שנה את ריווח המחברים" +msgstr "שינוי ריווח המחברים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8057 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8013 msgid "Change connector spacing" -msgstr "שנה את ריווח המחברים" +msgstr "שינוי ריווח המחברים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8175 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8131 msgid "EditMode" -msgstr "מצב הקצוות:" +msgstr "מצב_עריכה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8132 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" -msgstr "" +msgstr "החלפה בין עריכת נקודות ומצב ציור מחברים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8146 msgid "Avoid" -msgstr "המנע" +msgstr "הימנעות" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8200 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8156 msgid "Ignore" -msgstr "התעלם" +msgstr "התעלמות" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8211 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8167 msgid "Orthogonal" -msgstr "" +msgstr "אורתוגונלי" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8168 msgid "Make connector orthogonal or polyline" -msgstr "" +msgstr "הפיכת המחבר לאורתוגונלי או לקו שבור" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8182 msgid "Connector Curvature" -msgstr "העדפות כלי המחבר" +msgstr "עקמומיות המחבר" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8182 msgid "Curvature:" -msgstr "עקמומיות מזערית" +msgstr "עקמומיות:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8183 msgid "The amount of connectors curvature" -msgstr "" +msgstr "כמות עקמומיות המחברים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8193 msgid "Connector Spacing" msgstr "ריווח מחברים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8193 msgid "Spacing:" msgstr "ריווח:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8194 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "המרווח שנשאר מסביב לפריטים על ידי ניתוב אוטומטי של מחברים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8249 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8205 msgid "Graph" msgstr "תרשים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8215 msgid "Connector Length" msgstr "אורך המחבר" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8215 msgid "Length:" msgstr "אורך:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8216 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" -msgstr "אורך אידיאלי עבור מחברים כאשר הופעלה פריסה" +msgstr "אורך אידיאלי עבור מחברים כאשר חלה פריסה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8272 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8228 msgid "Downwards" msgstr "כלפי מטה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8273 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8229 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "הגדר סמני קצה (חיצים) למחברים המצביעים כלפי מטה" +msgstr "הגדרת סמני קצה (חצים) למחברים המצביעים כלפי מטה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8289 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8245 msgid "Do not allow overlapping shapes" -msgstr "אל תאפשר את חפיפת הצורות" +msgstr "אין לאפשר את חפיפת הצורות" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8304 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260 msgid "New connection point" -msgstr "שנה את ריווח המחברים" +msgstr "נקודת חיבור חדשה" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8305 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8261 msgid "Add a new connection point to the currently selected item" -msgstr "" +msgstr "הוספת חיבור חדש לפריט הנוכחי שנבחר" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8316 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8272 msgid "Remove connection point" -msgstr "ניתוב המחבר מחדש" +msgstr "הסרת נקודת חיבור" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8317 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8273 msgid "Remove the currently selected connection point" -msgstr "" +msgstr "הסרת נקודת החיבור המסומנת כעת" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8417 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8373 msgid "Fill by" -msgstr "מלא באמצעות" +msgstr "מילוי ב־" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8418 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8374 msgid "Fill by:" -msgstr "מלא באמצעות:" +msgstr "מילוי ב־:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8386 msgid "Fill Threshold" msgstr "סף מילוי" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8431 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8387 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" -msgstr "ההבדל המרבי המורשה בין הפיקסל שנלחץ לבין שכניו הפיקסלים למיספור במילוי" +msgstr "" +"ההבדל המרבי המורשה בין הפיקסל שנלחץ לבין שכניו הפיקסלים כך שיחושבו במילוי" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8413 msgid "Grow/shrink by" -msgstr "הגדל/הקטן ב־" +msgstr "הגדלה/הקטנה ב־" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8413 msgid "Grow/shrink by:" -msgstr "הגדל/הקטן ב־:" +msgstr "הגדלה/הקטנה ב־:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8458 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8414 msgid "" "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" -msgstr "מהי כמות ההגדלה (חיובית) או ההקטנה (שלילי) למילוי הנתיב שנוצר" +msgstr "מהי כמות ההגדלה (חיובית) או ההקטנה (שלילית) למילוי הנתיב שנוצר" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8483 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8439 msgid "Close gaps" -msgstr "סגור פערים" +msgstr "סגירת פערים" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8484 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8440 msgid "Close gaps:" -msgstr "סגור פערים:" +msgstr "סגירת פערים:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8496 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8452 msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" msgstr "" -"אפס את משתני דלי הצבע לברירת המחדל (השתמש בהעדפות אינקסקייפ -> כלים כדי " -"לשנות את ברירות המחדל)" +"איפוס משתני דלי הצבע לבררת המחדל (ניתן להשתמש בהעדפות אינקסקייפ -> כלים כדי " +"לשנות את בררות המחדל)" #. #. Local Variables: @@ -26135,24 +26005,16 @@ msgstr "" #. #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 : #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Barcode - Datamatrix" -msgstr "נתוני ברקוד:" +msgstr "ברקוד — מטריצת נתונים" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Cols" -msgstr "צבעים" - -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Rows" -msgstr "שורות:" +msgid "Cols:" +msgstr "עמודות:" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Square Size / px" -msgstr "קצה מוארך" +msgid "Square Size (px):" +msgstr "גודל הריבוע (פיקסלים):" #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 msgid "Sentence case" @@ -26160,33 +26022,210 @@ msgstr "רישיות למשפט" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1 msgid "Hide lines behind the sphere" -msgstr "" +msgstr "הסתרת הקווים שמאחורי הספרה" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2 -msgid "Lines of latitude" -msgstr "" +msgid "Lines of latitude:" +msgstr "קווי רוחב:" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3 -msgid "Lines of longitude" -msgstr "" +msgid "Lines of longitude:" +msgstr "קווי אורך:" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7 +msgid "Tilt (deg):" +msgstr "שיפוע (מעלות):" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 +msgid "Wireframe Sphere" +msgstr "קווי מסגרת של ספרה" + +#~ msgid "Font size" +#~ msgstr "גודל הגופן" + +#~ msgid "" +#~ "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be " +#~ "accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a " +#~ "group." +#~ msgstr "" +#~ "יצירת תבנית אקרית של תאי וורוני. התבנית תהיה נגישה דרך תיבת הדו־שיח של " +#~ "מילוי וקו מתאר. עליך לבחור בפריט או בקבוצה." + +#~ msgid "Exponent" +#~ msgstr "מעריך" + +#~ msgid "Where to apply?" +#~ msgstr "היכן להחיל?" + +#~ msgid "Order" +#~ msgstr "סדר" + +#~ msgid "Font size [px]" +#~ msgstr "גודל הגופן [פיקסלים]" + +#~ msgid "Offset [px]" +#~ msgstr "היסט [פיקסלים]" + +#~ msgid "Angle" +#~ msgstr "זווית" + +#~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +#~ msgstr "" +#~ "שינוי גודל איזוטרופי (משתמש בקטן ביותר מבין רוחב/טווח־x או גובה/טווח־y)" + +#~ msgid "Rotation, degrees" +#~ msgstr "הטיה, מעלות" + +#~ msgid "Radius" +#~ msgstr "רדיוס" + +#~ msgid "Next Path Effect Parameter" +#~ msgstr "משתנה אפקט הנתיב הבא" + +#~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing" +#~ msgstr "הצגת משתנה אפקט הנתיב הבא לעריכה" + +#~ msgid "Toggle snapping on or off" +#~ msgstr "הפעלה או ביטול של ההצמדה" + +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "שורות" + +#~ msgid "Radius [px]" +#~ msgstr "רדיוס [פיקסלים]" + +#~ msgid "Rotation [deg]" +#~ msgstr "הטיה [מעלות]" + +#~ msgid "clonetiler|H" +#~ msgstr "clonetiler|H" + +#~ msgid "clonetiler|S" +#~ msgstr "clonetiler|S" + +#~ msgid "clonetiler|L" +#~ msgstr "clonetiler|L" + +#~ msgid "find|Clones" +#~ msgstr "find|כפילים" + +#~ msgid "pdfinput|medium" +#~ msgstr "pdfinput|בינוני" + +#~ msgid "filterBlendMode|Normal" +#~ msgstr "filterBlendMode|רגיל" + +#~ msgid "undo action|Raise" +#~ msgstr "הגבהה" + +#~ msgid "action|Clone" +#~ msgstr "כפילות" + +#~ msgid "web|Link" +#~ msgstr "קישור" + +#~ msgid "object|Clone" +#~ msgstr "כפיל" + +#~ msgid "gap|H:" +#~ msgstr "אפ:" + +#~ msgid "Connector network layout" +#~ msgstr "סידור רשת המחברים" + +#~ msgid "Grid|_New" +#~ msgstr "_חדשה" + +#~ msgid "filesystem|Path:" +#~ msgstr "נתיב:" + +#~ msgid "layers|Top" +#~ msgstr "עליונה" + +#~ msgid "swatches|Size" +#~ msgstr "swatches|גודל" + +#~ msgid "small" +#~ msgstr "קטן" + +#~ msgid "swatchesHeight|medium" +#~ msgstr "swatches|בינוני" + +#~ msgid "large" +#~ msgstr "גדול" + +#~ msgid "huge" +#~ msgstr "ענק" + +#~ msgid "swatches|Width" +#~ msgstr "swatches|רוחב" + +#~ msgid "swatchesWidth|medium" +#~ msgstr "swatches|בינוני" + +#~ msgid "wide" +#~ msgstr "רחב" + +#~ msgid "wider" +#~ msgstr "רחב יותר" + +#~ msgid "swatches|Wrap" +#~ msgstr "swatches|גלישה" + +#~ msgid "sliders|Link" +#~ msgstr "sliders|קשר" + +#~ msgid "_Print Colors Preview" +#~ msgstr "תצוגה _מקדימה לצבעי ההדפסה" + +#~ msgid "Switch to print colors preview mode" +#~ msgstr "החלפת מצב תצוגה מקדימה לצבעי הדפסה" + +#~ msgid "fontselector|Style" +#~ msgstr "סגנון" -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 #, fuzzy -msgid "Radius [px]" -msgstr "רדיוס / פיקסלים" +#~ msgid "select toolbar|X position" +#~ msgstr "select_toolbar|מיקום X" -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 #, fuzzy -msgid "Rotation [deg]" -msgstr "סיבוב (מעלות)" +#~ msgid "select toolbar|X" +#~ msgstr "select_toolbar|X" -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7 -msgid "Tilt [deg]" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "select toolbar|Y position" +#~ msgstr "select_toolbar|מיקום Y" -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 -msgid "Wireframe Sphere" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "select toolbar|Y" +#~ msgstr "select_toolbar|Y" + +#, fuzzy +#~ msgid "select toolbar|Width" +#~ msgstr "select_toolbar|רוחב" + +#, fuzzy +#~ msgid "select toolbar|W" +#~ msgstr "select_toolbar|ר" + +#, fuzzy +#~ msgid "select toolbar|Height" +#~ msgstr "select_toolbar|גובה" + +#, fuzzy +#~ msgid "select toolbar|H" +#~ msgstr "select_toolbar|ג" + +#~ msgid "StrokeWidth|Width:" +#~ msgstr "עובי:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Task" +#~ msgstr "מס_כה" + +#, fuzzy +#~ msgid "Task:" +#~ msgstr "מס_כה" #~ msgid "Refresh the icons" #~ msgstr "רענן את הסמלים" @@ -26540,9 +26579,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Scale factor in y direction" #~ msgstr "מקדם שינוי הגודל בכיוון ה־y" -#~ msgid "Offset x" -#~ msgstr "קיזוז x" - #~ msgid "Offset in x direction" #~ msgstr "הקיזוז בכיוון ה־X" @@ -27219,9 +27255,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Commands bar icon size" #~ msgstr "גודל סמלי תפריט הפקודות" -#~ msgid "Path:" -#~ msgstr "נתיב:" - #~ msgid "Unicode" #~ msgstr "יוניקוד" @@ -27675,9 +27708,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Snapping to special nodes" #~ msgstr "הצמדה למפרקים מיוחדים" -#~ msgid "Export" -#~ msgstr "ייצא" - #~ msgid "" #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; " #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes" @@ -27772,10 +27802,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Random Point" #~ msgstr "נקודה אקראית" -#, fuzzy -#~ msgid "Degrees:" -#~ msgstr "מעלות" - #, fuzzy #~ msgid "Date:" #~ msgstr "הדבק"