From: prokoudine Date: Mon, 11 Aug 2008 14:23:38 +0000 (+0000) Subject: updated Russian translation X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=commitdiff_plain;h=1b935d97ab1f6c63277b451e63edc869e62dc10d;p=inkscape.git updated Russian translation --- diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 7f28ed669..e399c2f4f 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-24 21:23+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-24 21:35+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-08 02:38+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-09 02:13+0300\n" "Last-Translator: Alexandre Prokoudine \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -110,12 +110,12 @@ msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Выделите как минимум один объект (не соединительную линию)." #: ../src/connector-context.cpp:1319 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6005 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6034 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Линии обходят выделенные объекты" #: ../src/connector-context.cpp:1320 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6015 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6044 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Линии игнорируют выделенные объекты" @@ -129,11 +129,11 @@ msgstr "Текущий слой скрыт. Включите его по msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "Текущий слой заперт. Отоприте его, чтобы иметь возможность снова рисовать на нём." -#: ../src/desktop.cpp:816 +#: ../src/desktop.cpp:815 msgid "No previous zoom." msgstr "Нет предыдущего масштаба." -#: ../src/desktop.cpp:841 +#: ../src/desktop.cpp:840 msgid "No next zoom." msgstr "Нет следующего масштаба." @@ -190,7 +190,7 @@ msgid "Delete tiled clones" msgstr "Удаление узора из клонов" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1105 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1826 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1880 msgid "Select an object to clone." msgstr "Выделите объект для клонирования." @@ -202,23 +202,23 @@ msgstr "Для клонирования нескольких объектов Creating tiled clones..." msgstr "Создается узор из клонов..." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1527 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1525 msgid "Create tiled clones" msgstr "Создание узора из клонов" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708 msgid "Per row:" msgstr "На строку:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721 msgid "Per column:" msgstr "На столбец:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729 msgid "Randomize:" msgstr "Случайно:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1883 msgid "_Symmetry" msgstr "С_имметрия" @@ -227,483 +227,483 @@ msgstr "С_имметрия" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Выберите одну из 17 групп симметрии для узора" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: простое смещение" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: поворот на 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: отражение" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: отражение со сдвигом" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: отражение + отражение со сдвигом" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: отражение + отражение" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: отражение + поворот на 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: отражение со сдвигом + поворот на 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: отражение + отражение + поворот на 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: поворот на 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: поворот на 90° + отражение на 45°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: поворот на 90° + отражение на 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: поворот на 120°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: отражение + поворот на 120°, плотно" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: отражение + поворот на 120°, редко" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: поворот на 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: отражение + поворот на 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1948 msgid "S_hift" msgstr "Сме_щение" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1958 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "Смещение по X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1966 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "" "Смещение по горизонтали на каждую строку\n" "(в процентах от ширины элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "" "Смещение по горизонтали на каждый столбец\n" "(в процентах от ширины элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1981 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "" "Случайно менять смещение по горизонтали\n" "на этот процент" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Смещение по Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1999 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "" "Смещение по вертикали на каждую строку\n" "(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2007 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "" "Смещение по вертикали на каждый столбец\n" "(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "" "Случайно менять смещение по вертикали\n" "на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 msgid "Exponent:" msgstr "Экспонента:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2036 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2369 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2418 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2549 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547 msgid "Alternate:" msgstr "Чередовать:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2050 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Чередовать знак смещения для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Чередовать знак смещения для каждого столбца" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309 msgid "Cumulate:" msgstr "Накапливать:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2068 msgid "Cumulate the shifts for each row" msgstr "Накапливать смещение для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073 msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Накапливать смещение для каждого столбца" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 msgid "Exclude tile:" msgstr "Исключить элемент:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086 msgid "Exclude tile height in shift" msgstr "Исключить высоту элемента при смещении" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 msgid "Exclude tile width in shift" msgstr "Исключить ширину элемента при смещении" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 msgid "Sc_ale" msgstr "_Масштаб" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2108 msgid "Scale X:" msgstr "Масштаб по X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2116 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "" "Масштабировать по горизонтали на каждую строку\n" "(в процентах от ширины элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2124 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "" "Масштабировать по горизонтали на каждый столбец\n" "(в процентах от ширины элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "" "Случайным образом масштабировать \n" "по горизонтали на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2139 msgid "Scale Y:" msgstr "Масштаб по Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2149 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "" "Масштабировать по вертикали на каждую строку\n" "(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "" "Масштабировать по вертикали на каждый столбец\n" "(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "" "Случайным образом масштабировать\n" "по вертикали на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2184 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2194 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2192 msgid "Base:" msgstr "Основа" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "Основа логарифмической спирали: не используется (0), сходящаяся спираль (<1), расходящаяся спираль (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Чередовать знак масштаба для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Чередовать знак масштаба для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 msgid "Cumulate the scales for each row" msgstr "Накапливать масштаб для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 msgid "Cumulate the scales for each column" msgstr "Накапливать масштаб для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252 msgid "_Rotation" msgstr "_Поворот" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 msgid "Angle:" msgstr "Угол:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждой строке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2278 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2276 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждом столбце" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "" "Случайным образом менять \n" "угол поворота на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2299 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2297 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Чередовать направление поворота для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Чередовать направление поворота для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 msgid "Cumulate the rotation for each row" msgstr "Накапливать поворот для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2322 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 msgid "Cumulate the rotation for each column" msgstr "Накапливать поворот для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2329 msgid "_Blur & opacity" msgstr "_Размывание и непрозрачность" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338 msgid "Blur:" msgstr "Размывание:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "Размыть элементы узора на этот процент для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2352 msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "Размыть элементы узора на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "Случайно менять размывание на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2375 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "Чередовать знак изменения размывания для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "Чередовать знак изменения размывания для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2389 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387 msgid "Fade out:" msgstr "Прозрачнее на:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "" "Увеличить прозрачность элементов узора\n" "на этот процент для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2401 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "" "Увеличить прозрачность элементов узора\n" "на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2408 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Случайно менять прозрачность, максимум на данный процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "" "Чередовать знак изменения прозрачности\n" "для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "" "Чередовать знак изменения прозрачности\n" "для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2437 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2435 msgid "Co_lor" msgstr "Цвет" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440 msgid "Initial color: " msgstr "Исходный цвет:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Исходный цвет элементов узора" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444 msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)" msgstr "Исходный цвет клонов (у оригинала должен быть сброшен цвет заливки или обводки)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2461 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459 msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2466 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "" "Менять цветовой тон элементов узора\n" "на этот процент для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2473 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "" "Менять цветовой тон элементов узора\n" "на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2480 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Случайно менять цветовой тон, максимум на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489 msgid "S:" msgstr "S:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "" "Менять насыщенность цвета элементов узора\n" "на этот процент для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2503 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "" "Менять насыщенность цвета элементов узора\n" "на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Случайно менять насыщенность цвета, максимум на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518 msgid "L:" msgstr "L:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2525 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2534 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2532 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Случайно менять яркость цвета, максимум на данный процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2553 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "" "Чередовать знак изменения цвета\n" "для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2560 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "" "Чередовать знак изменения цвета\n" "для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2568 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 msgid "_Trace" msgstr "_Обводка" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2573 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Обвести узором рисунок под ним" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577 msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone" msgstr "Для каждого клона в узоре взять значение под клоном и применить его к клону" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Взять значение:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2749 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 @@ -726,171 +726,171 @@ msgstr "1. Взять значение:" msgid "Color" msgstr "Цвет" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Взять видимый цвет (без прозрачности) в каждой точке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2610 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2759 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3751 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3777 msgid "Opacity" msgstr "Непрозрачность" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2611 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Взять суммарную непрозрачность в каждой точке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2618 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Взять значение красного канала цвета" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2626 msgid "G" msgstr "G" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2627 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Взять значение зеленого канала цвета" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2635 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Взять значение синего канала цвета" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 msgid "clonetiler|H" msgstr "H" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2647 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Взять цветовой тон" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2656 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654 msgid "clonetiler|S" msgstr "S" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2657 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Взять насыщенность цвета" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2666 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 msgid "clonetiler|L" msgstr "L" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Взять яркость цвета" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2675 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. Изменить взятое значение:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2685 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Гамма-коррекция:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2692 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "Сдвинуть середину диапазона снятых значений вверх (>0) или вниз (<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2697 msgid "Randomize:" msgstr "Случайно:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2704 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Случайно менять взятое значение, максимум на данный процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2709 msgid "Invert:" msgstr "Инвертировать:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2715 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2713 msgid "Invert the picked value" msgstr "Инвертировать взятое значение" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Применить это значение к клонам через:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2729 msgid "Presence" msgstr "Наличие" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2732 msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point" msgstr "Вероятность появления каждого клона определяется значением, взятым в данной точке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2739 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 msgid "Size" msgstr "Размер" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2742 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "Размер каждого клона определяется значением, взятым в данной точке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2752 msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)" msgstr "Каждый клон красится взятым в данной точке цветом (у оригинала должен быть сброшен цвет заливки или обводки)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2762 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "Прозрачность каждого клона определяется значением, взятым в данной точке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2791 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2789 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Количество строк в узоре" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2811 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2809 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Количество столбцов в узоре" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2841 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2839 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Ширина заполняемой области" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2866 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2864 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Высота заполняемой области" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2881 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879 msgid "Rows, columns: " msgstr "Строк, столбцов: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2882 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2880 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Создать указанное количество строк и столбцов" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2891 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889 msgid "Width, height: " msgstr "Ширина, высота: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2892 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2890 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Заполнить узором указанную область" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2908 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2906 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Использовать запомненный размер и позицию оригинала" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2909 msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" "Использовать те же самые размер и позицию элемента узора,\n" @@ -898,11 +898,11 @@ msgstr "" "узор из этого же объекта (если делали),\n" "вместо того чтобы использовать его настоящий размер/позицию" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2935 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2933 msgid " _Create " msgstr "_Создать" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2935 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Создать узор из клонов выделенного объекта" @@ -911,30 +911,30 @@ msgstr "Создать узор из клонов выделенного объ #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2952 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2950 msgid " _Unclump " msgstr " _Разровнять" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2953 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2951 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "Распределить клоны более равномерно, избавиться от комков; можно применять несколько раз подряд" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2959 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2957 msgid " Re_move " msgstr " _Удалить " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2960 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2958 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" "Удалить составляющие узор клоны выделенного объекта\n" "(только в том же слое/группе)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2976 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2974 msgid " R_eset " msgstr " С_бросить " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2978 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2976 msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero" msgstr "Обнулить все введенные значения смещения, масштабирования, поворотов, непрозрачности и цвета" @@ -1014,9 +1014,9 @@ msgstr "x_1" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:68 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3585 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4129 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4154 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" @@ -1054,8 +1054,8 @@ msgid "dp_i" msgstr "dp_i" #: ../src/dialogs/export.cpp:508 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr "Установить цвет заливки" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:479 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:475 msgid "Remove fill" msgstr "Полностью удалить заливку" @@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr "Текстурная заливка" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:497 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:493 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335 msgid "Unset fill" msgstr "Убрать заливку" @@ -1489,8 +1489,8 @@ msgstr "Обновить пиктограммы" #. Create the label for the object id #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:326 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:417 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:419 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:426 msgid "_Id" msgstr "_ID" @@ -1548,43 +1548,43 @@ msgstr "Сделать этот объект невыделяемым" msgid "Ref" msgstr "Ref" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:376 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:378 msgid "Lock object" msgstr "Запирание объекта" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:376 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:378 msgid "Unlock object" msgstr "Отпирание объекта" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397 msgid "Hide object" msgstr "Сокрытие объекта" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397 msgid "Unhide object" msgstr "Раскрытие объекта" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:419 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 msgid "Id invalid! " msgstr "ID неверен" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:423 msgid "Id exists! " msgstr "Такой ID уже есть" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:428 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:430 msgid "Set object ID" msgstr "Установка ID объекта" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445 msgid "Set object label" msgstr "Установка метки объекта" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:451 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453 msgid "Set object title" msgstr "Установка заголовка объекта" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:461 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:463 msgid "Set object description" msgstr "Установка описания объекта" @@ -1936,7 +1936,7 @@ msgstr "Установка цвета обводки" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:488 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:484 msgid "Remove stroke" msgstr "Удаление обводки" @@ -1951,22 +1951,22 @@ msgstr "Заливка обводки текстурой" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:509 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335 msgid "Unset stroke" msgstr "Снятие обводки" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 #: ../src/filter-enums.cpp:95 -#: ../src/flood-context.cpp:289 +#: ../src/flood-context.cpp:288 #: ../src/interface.cpp:826 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011 #: ../src/verbs.cpp:2197 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 msgid "None" msgstr "Нет" @@ -2135,12 +2135,12 @@ msgid "Justify lines" msgstr "Выключить строки по ширине" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5805 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5834 msgid "Horizontal text" msgstr "Горизонтальный текст" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5817 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5846 msgid "Vertical text" msgstr "Вертикальный текст" @@ -2151,7 +2151,7 @@ msgstr "Интерлиньяж:" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 #: ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 #: ../src/verbs.cpp:2484 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 @@ -2273,13 +2273,13 @@ msgstr "Создать ветвь с текстом" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1424 -#: ../src/nodepath.cpp:2069 +#: ../src/nodepath.cpp:2126 msgid "Duplicate node" msgstr "Дублирование ветви" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1441 -#: ../src/nodepath.cpp:3318 +#: ../src/nodepath.cpp:3375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249 msgid "Delete node" msgstr "Удаление ветви" @@ -2366,8 +2366,8 @@ msgstr "_Точка отсчёта по X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:658 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Координата начала отсчёта по оси X" @@ -2378,8 +2378,8 @@ msgstr "Т_очка отсчёта по Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Координата начала отсчёта по оси Y" @@ -2389,7 +2389,7 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "И_нтервал по Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Основная длина оси Z" @@ -2399,7 +2399,7 @@ msgid "Angle X:" msgstr "Угол X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Угол оси X" @@ -2409,7 +2409,7 @@ msgid "Angle Z:" msgstr "Угол Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Угол оси Z" @@ -2420,10 +2420,10 @@ msgstr "_Цвет обычных линий сетки:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:668 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911 msgid "Grid line color" msgstr "Цвет обычных линий сетки" @@ -2439,10 +2439,10 @@ msgstr "Цвет о_сновных линий сетки:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:409 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:673 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913 msgid "Major grid line color" msgstr "Цвет основных линий сетки" @@ -2494,12 +2494,12 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "_Интервал по X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Расстояние между вертикальными линиями сетки" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:664 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Расстояние между горизонтальными линиями сетки" @@ -2527,72 +2527,72 @@ msgid "Unnamed document %d" msgstr "Безымянный документ %d" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:548 +#: ../src/draw-context.cpp:541 msgid "Path is closed." msgstr "Контур закрыт." #. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:563 +#: ../src/draw-context.cpp:556 msgid "Closing path." msgstr "Закрываем контур" -#: ../src/draw-context.cpp:674 +#: ../src/draw-context.cpp:667 msgid "Draw path" msgstr "Создание контура" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:300 +#: ../src/dropper-context.cpp:288 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr " альфа %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:302 +#: ../src/dropper-context.cpp:290 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", усредненный с радиусом %d" -#: ../src/dropper-context.cpp:302 +#: ../src/dropper-context.cpp:290 #, c-format msgid " under cursor" msgstr " под курсором" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:304 +#: ../src/dropper-context.cpp:292 msgid "Release mouse to set color." msgstr "Отпустите кнопку мыши для установки цвета." -#: ../src/dropper-context.cpp:304 +#: ../src/dropper-context.cpp:292 #: ../src/tools-switch.cpp:229 msgid "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "Щелчок меняет цвет заполнения, Shift+щелчок меняет цвет обводки. Перетаскивание вычисляет средний цвет области. Alt берет обратный цвет. Ctrl+C копирует в буфер цвет под курсором." -#: ../src/dropper-context.cpp:337 +#: ../src/dropper-context.cpp:325 msgid "Set picked color" msgstr "Использование снятого пипеткой цвета" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:621 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:619 msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" msgstr "Выбран направляющий контур; начните рисовать вдоль него с нажатой клавишой Ctrl" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:623 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:621 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" msgstr "Выберите направляющий контур с нажатой клавишой Ctrl" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:728 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:726 msgid "Tracking: connection to guide path lost!" msgstr "Отслеживание: соединение с направляющим контуром потеряно!" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:728 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:726 msgid "Tracking a guide path" msgstr "Отслеживание направляющего контура" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:731 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:729 msgid "Drawing a calligraphic stroke" msgstr "Рисование каллиграфическим пером" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1010 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1008 msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "Рисование каллиграфическим пером" @@ -2736,17 +2736,17 @@ msgstr "Деактивирован" #: ../src/extension/extension.cpp:756 msgid "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension." -msgstr "" +msgstr "В настоящее время для этого расширения нет справочной информации. Поищите ее на сайте Inkscape или задайте вопрос в списке рассылки для пользователей." #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1055 msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected." msgstr "Inkscape получил дополнительные данные от выполненного сценария. Сценарий не возвратил ошибки, но это может означать и то, что результаты будут отличаться от ожидаемых." -#: ../src/extension/init.cpp:282 +#: ../src/extension/init.cpp:284 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "Нулевое имя каталога с внешними модулями. Модули не будут загружены." -#: ../src/extension/init.cpp:296 +#: ../src/extension/init.cpp:298 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 #, c-format msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded." @@ -2762,10 +2762,10 @@ msgstr "Адаптивная постеризация" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3585 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611 msgid "Width" msgstr "Ширина" @@ -2781,9 +2781,9 @@ msgstr "Высота" #. initialise your parameters here: #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 #: ../src/filter-enums.cpp:32 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30 -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46 msgid "Offset" msgstr "Смещение" @@ -3123,24 +3123,24 @@ msgid "Brightness" msgstr "Яркость" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +#: ../src/flood-context.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3721 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3747 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 msgid "Saturation" msgstr "Насыщенность" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 -#: ../src/flood-context.cpp:275 +#: ../src/flood-context.cpp:274 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3706 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3732 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 msgid "Hue" msgstr "Тон" @@ -3332,20 +3332,20 @@ msgid "PDF 1.4" msgstr "PDF 1.4" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:244 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230 -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2352 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:228 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2351 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 msgid "Convert texts to paths" msgstr "Текст в кривые Безье" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:245 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:229 msgid "Convert blur effects to bitmaps" msgstr "Размытые объекты в растровые" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:246 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" msgstr "Разрешение растра (dpi):" @@ -3369,64 +3369,64 @@ msgstr "PDF через Cairo (*.pdf)" msgid "PDF File" msgstr "Файл PDF" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:220 msgid "Cairo PS Output" msgstr "Экспорт в PDF через Cairo" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222 msgid "Restrict to PS level" msgstr "Версия PS:" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:223 msgid "PostScript level 3" msgstr "PostScript Level 3" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225 msgid "PostScript level 2" msgstr "PostScript Level 2" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:234 msgid "PostScript via Cairo (*.ps)" msgstr "PostScript через Cairo (*.ps)" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:235 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 msgid "PostScript File" msgstr "Файл PostScript" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2322 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2321 msgid "EMF Input" msgstr "Импорт EMF" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2327 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2326 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" msgstr "Файлы Enhanced Metafiles (*.emf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2328 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2327 msgid "Enhanced Metafiles" msgstr "Файлы Enhanced Metafile" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2336 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2335 msgid "WMF Input" msgstr "Импорт WMF" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2341 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2340 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" msgstr "Файлы Windows Metafile (*.wmf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2342 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2341 msgid "Windows Metafiles" msgstr "Файлы Windows Metafile" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2350 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2349 msgid "EMF Output" msgstr "Экспорт в EMF" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2356 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2355 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" msgstr "Файлы Enhanced Metafile (*.emf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2357 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2356 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "Enhanced Metafile" @@ -3517,8 +3517,8 @@ msgstr "Радиус размывания, px" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:52 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1031 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1032 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028 msgid "Opacity, %" msgstr "Непрозрачность, %" @@ -3812,7 +3812,7 @@ msgstr "Отрисовка" msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "Нарисовать контур, являющийся сеткой" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:344 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:345 msgid "LaTeX Print" msgstr "Печать в LaTeX" @@ -3828,26 +3828,26 @@ msgstr "LaTeX с макросами PSTricks (*.tex)" msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "Файл LaTeX PSTricks" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2412 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2413 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "Экспорт в OpenDocument Drawing" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "Рисунок OpenDocument (*.odg)" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2419 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "Файл рисунков OpenDocument" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:126 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:150 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151 msgid "Print Destination" msgstr "Куда печатать" #. Print properties frame #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:141 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:165 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 msgid "Print properties" msgstr "Свойства печати" @@ -3860,33 +3860,33 @@ msgid "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file msgstr "Использовать операторы PDF. Итоговое изображение обычно имеет меньший размер файла и свободно масштабируемо, но текстуры будут потеряны." #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:155 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:179 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:180 msgid "Print as bitmap" msgstr "Печатать как растр" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:157 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:181 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:182 msgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed." msgstr "Напечатать как растр. Как правило, файл будет большего размера, и полученное изображение нельзя будет произвольно масштабировать без потери качества. Однако все графические элементы будут напечатаны так, как они выглядят на экране." #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:171 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:195 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:196 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "Обычное разрешение растрового изображения (в точках на дюйм)" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:185 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:209 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:210 msgid "Resolution:" msgstr "Разрешение:" #. Print destination frame #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:189 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:217 msgid "Print destination" msgstr "Куда печатать" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:195 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:222 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:223 msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" "leave empty to use the system default printer.\n" @@ -4015,31 +4015,31 @@ msgstr "Adobe Illustrator 9.0 и выше (*.ai)" msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "Открыть файлы, сохраненные в Adobe Illustrator 9.0 и более новых версиях" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:627 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677 msgid "PovRay Output" msgstr "Экспорт в POV-Ray" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:632 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" msgstr "POV-Ray (*.pov) (экспорт сплайнов)" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:633 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "Файл трассировщика лучей POV-Ray" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:150 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151 msgid "Print Configuration" msgstr "Параметры печати" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 msgid "Print using PostScript operators" msgstr "Печатать в PostScript" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:174 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175 msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost." msgstr "Использовать PostScript. Итоговое изображение обычно имеет меньший размер файла и свободно масштабируемо, но альфа-канал и текстуры будут потеряны." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1769 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1768 msgid "Postscript Print" msgstr "Печать в Postscript" @@ -4460,7 +4460,7 @@ msgid "Gamma" msgstr "Гамма" #: ../src/filter-enums.cpp:93 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:261 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:315 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 msgid "Duplicate" msgstr "Продублировать" @@ -4470,7 +4470,7 @@ msgid "Wrap" msgstr "Крупнее" #: ../src/filter-enums.cpp:101 -#: ../src/flood-context.cpp:272 +#: ../src/flood-context.cpp:271 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 @@ -4478,7 +4478,7 @@ msgid "Red" msgstr "Красный" #: ../src/filter-enums.cpp:102 -#: ../src/flood-context.cpp:273 +#: ../src/flood-context.cpp:272 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 @@ -4486,7 +4486,7 @@ msgid "Green" msgstr "Зеленый" #: ../src/filter-enums.cpp:103 -#: ../src/flood-context.cpp:274 +#: ../src/flood-context.cpp:273 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 @@ -4494,7 +4494,7 @@ msgid "Blue" msgstr "Синий" #: ../src/filter-enums.cpp:104 -#: ../src/flood-context.cpp:278 +#: ../src/flood-context.cpp:277 msgid "Alpha" msgstr "Альфа-канал" @@ -4522,38 +4522,38 @@ msgstr "Точечный" msgid "Spot Light" msgstr "Прожектор" -#: ../src/flood-context.cpp:271 +#: ../src/flood-context.cpp:270 msgid "Visible Colors" msgstr "Видимые цвета" -#: ../src/flood-context.cpp:277 +#: ../src/flood-context.cpp:276 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 msgid "Lightness" msgstr "Яркость" -#: ../src/flood-context.cpp:290 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/flood-context.cpp:289 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 msgid "Small" msgstr "Маленькие" -#: ../src/flood-context.cpp:291 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/flood-context.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 msgid "Medium" msgstr "Средние" -#: ../src/flood-context.cpp:292 +#: ../src/flood-context.cpp:291 msgid "Large" msgstr "Большие" -#: ../src/flood-context.cpp:492 +#: ../src/flood-context.cpp:491 msgid "Too much inset, the result is empty." msgstr "Слишком сильная втяжка, в результате ничего не осталось." -#: ../src/flood-context.cpp:532 +#: ../src/flood-context.cpp:531 #, c-format msgid "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." @@ -4561,7 +4561,7 @@ msgstr[0] "Область залита, контур с %d узлом с msgstr[1] "Область залита, контур с %d узлами создан и объединен с выделением." msgstr[2] "Область залита, контур с %d узлами создан и объединен с выделением." -#: ../src/flood-context.cpp:536 +#: ../src/flood-context.cpp:535 #, c-format msgid "Area filled, path with %d node created." msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." @@ -4569,25 +4569,25 @@ msgstr[0] "Область залита, создан контур с %d msgstr[1] "Область залита, создан контур с %d узлами." msgstr[2] "Область залита, создан контур с %d узлами." -#: ../src/flood-context.cpp:808 -#: ../src/flood-context.cpp:1122 +#: ../src/flood-context.cpp:807 +#: ../src/flood-context.cpp:1121 msgid "Area is not bounded, cannot fill." msgstr "Область не замкнута, заливка невозможна" -#: ../src/flood-context.cpp:1127 +#: ../src/flood-context.cpp:1126 msgid "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "Только видимая часть замнутой области была заполнена. Если вы хотите залить цветом всю область, отмените предыдущее действие, уменьшите масштаб отображения и попробуйте снова." -#: ../src/flood-context.cpp:1145 -#: ../src/flood-context.cpp:1305 +#: ../src/flood-context.cpp:1144 +#: ../src/flood-context.cpp:1304 msgid "Fill bounded area" msgstr "Заливка замкнутой области" -#: ../src/flood-context.cpp:1165 +#: ../src/flood-context.cpp:1164 msgid "Set style on object" msgstr "Установка стиля объекта" -#: ../src/flood-context.cpp:1224 +#: ../src/flood-context.cpp:1223 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "Проведите курсором мыши по областям, добавляемым в заливку, нажмите Alt для переключения на касательную заливку" @@ -4782,15 +4782,17 @@ msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Удалить опорную точку (-и)" #: ../src/helper/units.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:26 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31 msgid "Unit" msgstr "Единица" #. Add the units menu. #: ../src/helper/units.cpp:37 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2641 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6239 msgid "Units" msgstr "Единицы" @@ -5128,7 +5130,7 @@ msgstr "На уровень выше" #: ../src/interface.cpp:1125 #: ../src/interface.cpp:1210 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:466 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462 msgid "Drop color" msgstr "Перенос цвета" @@ -5259,24 +5261,24 @@ msgstr "Сессия Inkboard (%1 до %2)" msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Перемещение отменено." -#: ../src/knotholder.cpp:132 +#: ../src/knotholder.cpp:130 msgid "Change handle" msgstr "Смена рычага" -#: ../src/knotholder.cpp:207 +#: ../src/knotholder.cpp:203 msgid "Move handle" msgstr "Смещение рычага" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/knotholder.cpp:228 +#: ../src/knotholder.cpp:224 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Двигать текстурную заливку внутри объекта" -#: ../src/knotholder.cpp:231 +#: ../src/knotholder.cpp:227 msgid "Scale the pattern fill uniformly" msgstr "Пропорционально масштабировать текстурную заливку" -#: ../src/knotholder.cpp:234 +#: ../src/knotholder.cpp:230 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Вращать текстурную заливку, Ctrl ограничивает угол" @@ -5297,8 +5299,8 @@ msgid "Dockbar style to show items on it" msgstr "Dockbar style to show items on it" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Floating" msgstr "Свободно перемещаются по экрану" @@ -5357,9 +5359,8 @@ msgid "Resizable" msgstr "Размер изменяем" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 -#, fuzzy msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" -msgstr "If set, the dock item can be resized when docked in a paned" +msgstr "Если включено, пришвартованный объект может менять свой размер" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 msgid "Item behavior" @@ -5651,190 +5652,202 @@ msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "Игнорирование шрифта без гарнитуры приведет к обрушиванию Pango" #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} -#: ../src/live_effects/effect.cpp:74 -msgid "Bend" -msgstr "Изгиб" - #: ../src/live_effects/effect.cpp:75 -msgid "Pattern Along Path" -msgstr "Текстура по контуру" +msgid "Angle bisector" +msgstr "Угловая биссектриса" -#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG #: ../src/live_effects/effect.cpp:76 -msgid "Freehand Shape" -msgstr "Скелетная кисть" +msgid "Bend" +msgstr "Изгиб" -#. this is actually a special type of PatternAlongPath, used to paste shapes in pen/pencil tool #: ../src/live_effects/effect.cpp:77 -msgid "Sketch" -msgstr "Карандашный набросок" +msgid "Boolops" +msgstr "Логические операции" #: ../src/live_effects/effect.cpp:78 -msgid "VonKoch" -msgstr "Фон Кох" +msgid "Circle (center+radius)" +msgstr "Окружность (центр+радиус)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:79 -msgid "Knot" -msgstr "Кельтский узел" +msgid "Circle through 3 points" +msgstr "Окружность через три точки" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:81 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:80 +msgid "Construct grid" +msgstr "Конструирование сетки" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:82 msgid "doEffect stack test" msgstr "Тест эффектов" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:83 -msgid "Gears" -msgstr "Шестеренка" - #: ../src/live_effects/effect.cpp:84 -msgid "Stitch Sub-Paths" -msgstr "Сшивка субконтуров" +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "Деформация по огибающей" #: ../src/live_effects/effect.cpp:85 -msgid "Circle (center+radius)" -msgstr "Окружность (центр+радиус)" +msgid "Freehand Shape" +msgstr "Скелетная кисть" +#. this is actually a special type of PatternAlongPath, used to paste shapes in pen/pencil tool #: ../src/live_effects/effect.cpp:86 -msgid "Perspective path" -msgstr "Контур в перспективе" +msgid "Gears" +msgstr "Шестеренка" #: ../src/live_effects/effect.cpp:87 -msgid "Spiro spline" -msgstr "Кривая Спиро" +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "Интерполяция субконтуров" #: ../src/live_effects/effect.cpp:88 -msgid "Lattice Deformation" -msgstr "Деформация по сетке" +msgid "Knot" +msgstr "Кельтский узел" #: ../src/live_effects/effect.cpp:89 -msgid "Envelope Deformation" -msgstr "Деформация по огибающей" +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "Деформация по сетке" #: ../src/live_effects/effect.cpp:90 -msgid "Construct grid" -msgstr "Конструирование сетки" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 -msgid "Perpendicular bisector" -msgstr "Перпендикулярная биссектриса" +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "Зеркальная симметрия" #: ../src/live_effects/effect.cpp:92 -msgid "Tangent to curve" -msgstr "Касательная к кривой" +msgid "Parallel" +msgstr "Параллель" #: ../src/live_effects/effect.cpp:93 -msgid "Mirror symmetry" -msgstr "Зеркальная симметрия" +msgid "Path length" +msgstr "Длина контура" #: ../src/live_effects/effect.cpp:94 -msgid "Circle through 3 points" -msgstr "Окружность через три точки" +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Текстура по контуру" +#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG #: ../src/live_effects/effect.cpp:95 -msgid "Angle bisector" -msgstr "Угловая биссектриса" +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "Перпендикулярная биссектриса" #: ../src/live_effects/effect.cpp:96 -msgid "Parallel" -msgstr "Параллель" +msgid "Perspective path" +msgstr "Контур в перспективе" #: ../src/live_effects/effect.cpp:97 msgid "Rotate copies" msgstr "Вращение копий" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 msgid "Ruler" msgstr "Линейка" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +msgid "Sketch" +msgstr "Карандашный набросок" + #: ../src/live_effects/effect.cpp:100 -msgid "Boolops" -msgstr "Логические операции" +msgid "Spiro spline" +msgstr "Кривая Спиро" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "Сшивка субконтуров" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +msgid "Tangent to curve" +msgstr "Касательная к кривой" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:224 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +msgid "Text label" +msgstr "Текстовая метка" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +msgid "VonKoch" +msgstr "Фон Кох" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:237 msgid "Is visible?" msgstr "Видимость эффекта" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:224 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:237 msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas" msgstr "Если флажок снят, эффект остается примененным, но не отображается на холсте" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:244 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:257 msgid "No effect" msgstr "Без эффекта" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:291 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:304 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:575 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:600 #, c-format msgid "Editing parameter %s." msgstr "Правка параметра %s." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:580 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:605 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "Ни один из параметров примененного эффекта не может быть изменен на холсте." -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:55 -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51 -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156 -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58 msgid "Length left" msgstr "Длина слева:" -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:55 -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156 +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103 msgid "Specifies the left end of the bisector" msgstr "Определяет левый конец биссектрисы" -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:56 -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52 -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157 -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59 msgid "Length right" msgstr "Длина справа:" -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:56 -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157 +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104 msgid "Specifies the right end of the bisector" msgstr "Определяет правый конец биссектрисы" -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59 #, fuzzy -msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector" +msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" msgstr "Взять яркость цвета" -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60 #, fuzzy -msgid "Adjust the point of attachment of the bisector" -msgstr "Определяет правый конец биссектрисы" +msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" +msgstr "Взять яркость цвета" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 msgid "Bend path" msgstr "Контур изгиба" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 msgid "Path along which to bend the original path" msgstr "Контур, по которому гнуть исходный контур" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 msgid "Width of the path" msgstr "Толщина контура" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 msgid "Width in units of length" msgstr "Единица ширины = длина контура" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 msgid "Scale the width of the path in units of its length" msgstr "Измерять толщину контура в единицах, равных его длине" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 msgid "Original path is vertical" msgstr "Исходный контур вертикален" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" msgstr "Повернуть исходный контур на 90° перед изгибом по контуру" @@ -5863,13 +5876,13 @@ msgid "Identity B" msgstr "Объект B" #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 -#: ../src/splivarot.cpp:102 +#: ../src/splivarot.cpp:103 msgid "Exclusion" msgstr "Исключающее ИЛИ" #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 -#: ../src/splivarot.cpp:72 -#: ../src/splivarot.cpp:78 +#: ../src/splivarot.cpp:73 +#: ../src/splivarot.cpp:79 msgid "Union" msgstr "Сумма" @@ -5906,36 +5919,46 @@ msgstr "Ячеек по Y:" msgid "The size of the grid in Y direction." msgstr "Число ячеек сетки по оси Y" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 -#: ../share/extensions/restack.inx.h:1 -msgid "Angle" -msgstr "Угол:" +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Starting" +msgstr "Начало" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 +msgid "Angle of the first copy" +msgstr "Угол первой копии" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48 +msgid "Rotation angle" +msgstr "Угол вращения:" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48 +msgid "Angle between two successive copies" +msgstr "Угол между двумя соседними копиями" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49 msgid "Number of copies" msgstr "Количество копий" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49 msgid "Number of copies of the original path" msgstr "Количество копий исходного контура" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50 msgid "Origin" msgstr "Точка отсчета" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50 msgid "Origin of the rotation" msgstr "Точка отсчета для вращения" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:44 -msgid "Include original?" -msgstr "Включая оригинал" +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61 +msgid "Adjust the starting angle" +msgstr "Изменить начальный угол" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:55 -msgid "Adjust the angle" -msgstr "Изменить угол" +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62 +msgid "Adjust the rotation angle" +msgstr "Изменить угол вращения" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "Stitch path" @@ -6001,51 +6024,51 @@ msgstr "Ширина масштабируется относительно дл msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" msgstr "Масштабировать ширины сшивающего контура относительно его длины" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 msgid "Top bend path" msgstr "Верхний контур" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 msgid "Top path along which to bend the original path" msgstr "Верхний контур, по которому деформируется исходный контур" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 msgid "Right bend path" msgstr "Правый контур" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 msgid "Right path along which to bend the original path" msgstr "Правый контур, по которому деформируется исходный контур" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 msgid "Bottom bend path" msgstr "Нижний контур" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 msgid "Bottom path along which to bend the original path" msgstr "Нижний контур, по которому деформируется исходный контур" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 msgid "Left bend path" msgstr "Левый контур" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 msgid "Left path along which to bend the original path" msgstr "Левый контур, по которому деформируется исходный контур" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 msgid "Enable left & right paths" msgstr "Использовать левый и правый контуры" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 msgid "Enable the left and right deformation paths" msgstr "Использовать левый и правый деформирующие контуры" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 msgid "Enable top & bottom paths" msgstr "Использовать верхний и нижний контуры" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 msgid "Enable the top and bottom deformation paths" msgstr "Использовать верхний и нижний деформирующие контуры" @@ -6065,6 +6088,31 @@ msgstr "φ (фи):" msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact." msgstr "Угол давления зубцов (обычно равен 20-25°). С соотношением зубцов не связан." +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Trajectory" +msgstr "Траектория" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "Контур, по которому будут выстроены промежуточные фигуры" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +msgid "Steps" +msgstr "Шаги" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +msgid "Determines the number of steps from start to end path." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Equidistant spacing" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path." +msgstr "Если включено, интервал между промежуточными фигурами не меняется на протяжении всего контура. Если выключено, расстояние меняется в зависимости от положения узлов на контуре траектории." + #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:27 msgid "Gap width" @@ -6075,67 +6123,67 @@ msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects" msgstr "Ширина интервала в участках, где контур сам себя пересекает" #. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47 msgid "Control handle 0" msgstr "Регулятор 0" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48 msgid "Control handle 1" msgstr "Регулятор 1" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49 msgid "Control handle 2" msgstr "Регулятор 2" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50 msgid "Control handle 3" msgstr "Регулятор 3" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51 msgid "Control handle 4" msgstr "Регулятор 4" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52 msgid "Control handle 5" msgstr "Регулятор 5" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53 msgid "Control handle 6" msgstr "Регулятор 6" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54 msgid "Control handle 7" msgstr "Регулятор 7" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55 msgid "Control handle 8" msgstr "Регулятор 8" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56 msgid "Control handle 9" msgstr "Регулятор 9" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57 msgid "Control handle 10" msgstr "Регулятор 10" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58 msgid "Control handle 11" msgstr "Регулятор 11" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59 msgid "Control handle 12" msgstr "Регулятор 12" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60 msgid "Control handle 13" msgstr "Регулятор 13" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61 msgid "Control handle 14" msgstr "Регулятор 14" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62 msgid "Control handle 15" msgstr "Регулятор 15" @@ -6160,202 +6208,194 @@ msgstr "Линия, выполняющая роль зеркала" msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46 msgid "Adjust the offset" msgstr "Изменить смещение" -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47 msgid "Specifies the left end of the parallel" msgstr "Определяет левый конец параллели" -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48 msgid "Specifies the right end of the parallel" msgstr "Определяет правый конец параллели" -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" msgstr "Изменить левый конец параллели" -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" msgstr "Изменить правый конец параллели" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 msgid "Single" msgstr "Одиночные" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 msgid "Single, stretched" msgstr "Одиночные, растягиваются" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 msgid "Repeated" msgstr "Повторяются" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 msgid "Repeated, stretched" msgstr "Повторяются и растягиваются" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 msgid "Pattern source" msgstr "Текстура (кисть)" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 msgid "Path to put along the skeleton path" msgstr "Текстура, направляемая по скелетному контуру" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 msgid "Pattern copies" msgstr "Копии:" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" msgstr "Как много копий текстуры разместить вдоль скелетного контура" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63 msgid "Width of the pattern" msgstr "Ширина текстуры" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" msgstr "Измерять ширину текстуры в единицах, равных ее длине" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 msgid "Spacing" msgstr "Интервал:" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 #, c-format msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width." msgstr "Интервал между копиями текстуры. Можно указать отрицательное число не более чем -90% процентов от ширины текстуры." -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 msgid "Normal offset" msgstr "Обычное смещение:" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 msgid "Tangential offset" msgstr "Смещение по касательной:" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 msgid "Offsets in unit of pattern size" msgstr "Смещения в единицах текстуры" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height" msgstr "Интервал, обычное и тангенциальное смещения выражаются как соотношение ширины и высоты" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 msgid "Pattern is vertical" msgstr "Текстура вертикальна" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" msgstr "Повернуть текстуру на 90° перед применением" -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:166 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113 #, fuzzy -msgid "Lala" -msgstr "Метка" +msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" +msgstr "Изменить положение левого конца касательной" -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:167 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114 #, fuzzy -msgid "Lolo" -msgstr "Цвет" +msgid "Adjust the bisector's \"right\" end" +msgstr "Коррекция тона" #. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:52 #, fuzzy msgid "Scale x" msgstr "Масштабирование" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:52 #, fuzzy msgid "Scale factor in x direction" msgstr "Состояние точек схода в направлении X" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:53 #, fuzzy msgid "Scale y" msgstr "Масштабирование" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:53 #, fuzzy msgid "Scale factor in y direction" msgstr "Состояние точек схода в направлении X" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54 msgid "Offset x" msgstr "Смещение по X" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54 #, fuzzy msgid "Offset in x direction" msgstr "Угол в направлении X" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:55 msgid "Offset y" msgstr "Смещение по Y" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:55 #, fuzzy msgid "Offset in y direction" msgstr "Угол в направлении X" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:56 msgid "Uses XY plane?" msgstr "Использовать плоскость XY?" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:56 msgid "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the right side" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:65 #, fuzzy msgid "Adjust the origin" msgstr "Коррекция тона" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 msgid "Mark distance" -msgstr "Радиус _прилипания" +msgstr "Расстояние между метками:" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 msgid "Distance between ruler marks" msgstr "Расстояние между метками линейки" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:26 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 msgid "Mark length" -msgstr "Макс. длина" +msgstr "Высота меток:" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:26 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 msgid "Length of ruler marks" msgstr "Длина меток линейки" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1456 -#: ../src/seltrans.cpp:453 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736 -msgid "Scale" -msgstr "Масштабирование" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 +msgid "Scale factor" +msgstr "Масштаб:" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 -#, fuzzy -msgid "Scale factor for ruler distance" -msgstr "Состояние точек схода в направлении X" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 +msgid "Scale factor for ruler distance (only affects on-canvas display of ruler length)" +msgstr "Масштаб измерений (меняет только отображаемое расстояние)" #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33 @@ -6417,7 +6457,7 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)" -msgstr "" +msgstr "Максимальное расстояние между концами исходного и аппроксимирующего контуров (относительно максимальной длины)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 msgid "Parallel offset" @@ -6449,7 +6489,15 @@ msgstr "Линий конструкции:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 msgid "How many construction lines (tangents) to draw" -msgstr "" +msgstr "Как много касательных линий рисовать" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1510 +#: ../src/seltrans.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736 +msgid "Scale" +msgstr "Масштабирование" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)" @@ -6471,49 +6519,61 @@ msgstr "Вариативность длины:" msgid "Random variation of the length of construction lines" msgstr "Случайно варьирование длины карандашных штрихов" -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:1 +msgid "Angle" +msgstr "Угол:" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56 msgid "Additional angle between tangent and curve" msgstr "Дополнительный угол между касательной и кривой" -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57 msgid "Location along curve" -msgstr "" +msgstr "Точка касания:" -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57 msgid "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-of-segments)" -msgstr "" +msgstr "Точка касания на кривой (между 0.0 и числом сегментов)" -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58 msgid "Specifies the left end of the tangent" -msgstr "" +msgstr "Длина от точки касания до левого конца касательной" -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59 msgid "Specifies the right end of the tangent" -msgstr "" +msgstr "Длина от точки касания до правого конца касательной" -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:75 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" -msgstr "" +msgstr "Изменить положение точки касания" -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:76 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" -msgstr "Определяет цвет источника света" +msgstr "Изменить положение левого конца касательной" -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:77 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent" -msgstr "Взять яркость цвета" +msgstr "Изменить положение правого конца касательной" -#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23 +#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22 msgid "Stack step" msgstr "Шаг складывания в стопку" -#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24 +#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23 #, fuzzy msgid "point param" msgstr "пентаграмма" +#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22 +msgid "Label" +msgstr "Метка:" + +#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22 +msgid "Text label attached to the path" +msgstr "Текстовая метка, привязанная к контуру" + #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:42 msgid "Bounding box" msgstr "Площадка (BB)" @@ -6591,11 +6651,11 @@ msgstr "Вставить контур" msgid "Link to path" msgstr "Прилипать к _контурам" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:396 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409 msgid "Paste path parameter" msgstr "Вставить параметр контура" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:428 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441 #, fuzzy msgid "Link path parameter to path" msgstr "Вставить параметр контура" @@ -6604,7 +6664,7 @@ msgstr "Вставить параметр контура" msgid "Change point parameter" msgstr "Смена точечного параметра" -#: ../src/live_effects/parameter/pointparam-knotholder.cpp:135 +#: ../src/live_effects/parameter/pointparam-knotholder.cpp:133 #, fuzzy msgid "Change LPE point parameter" msgstr "Смена точечного параметра" @@ -6613,6 +6673,15 @@ msgstr "Смена точечного параметра" msgid "Change random parameter" msgstr "Смена случайного параметра" +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100 +msgid "Change text parameter" +msgstr "Смена текстового параметра" + +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Change unit parameter" +msgstr "Смена точечного параметра" + #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 #, c-format msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" @@ -6924,194 +6993,194 @@ msgstr "_Справка" msgid "Tutorials" msgstr "Учебник" -#: ../src/node-context.cpp:228 +#: ../src/node-context.cpp:223 msgid "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "Ctrl: сменить тип узла, ограничить угол рычага, двигать по горизонтали/вертикали; Ctrl+Alt: двигать вдоль рычага или прямого фрагмента" -#: ../src/node-context.cpp:229 +#: ../src/node-context.cpp:224 msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "Shift: выделить/развыделить узел, отключить прилипание, вращать оба рычага" -#: ../src/node-context.cpp:230 +#: ../src/node-context.cpp:225 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "Alt: зафиксировать длину рычага; Ctrl+Alt: двигать вдоль рычагов" -#: ../src/nodepath.cpp:688 +#: ../src/nodepath.cpp:726 #: ../src/seltrans.cpp:546 msgid "Stamp" msgstr "Штамповка" -#: ../src/nodepath.cpp:1529 -#: ../src/nodepath.cpp:1556 +#: ../src/nodepath.cpp:1567 +#: ../src/nodepath.cpp:1594 msgid "Move nodes vertically" msgstr "Смещение узлов по вертикали" -#: ../src/nodepath.cpp:1531 -#: ../src/nodepath.cpp:1558 +#: ../src/nodepath.cpp:1569 +#: ../src/nodepath.cpp:1596 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Смещение узлов по горизонтали" -#: ../src/nodepath.cpp:1533 -#: ../src/nodepath.cpp:1560 -#: ../src/nodepath.cpp:1575 -#: ../src/nodepath.cpp:3404 +#: ../src/nodepath.cpp:1571 +#: ../src/nodepath.cpp:1598 +#: ../src/nodepath.cpp:1613 +#: ../src/nodepath.cpp:3461 msgid "Move nodes" msgstr "Смещение узлов" -#: ../src/nodepath.cpp:1613 +#: ../src/nodepath.cpp:1651 msgid "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "Рычаг узла: перетаскивание с Ctrl ограничивает угол; с Alt фиксирует длину; с Shift синхронно вращает противоположный рычаг" -#: ../src/nodepath.cpp:1783 +#: ../src/nodepath.cpp:1821 msgid "Align nodes" msgstr "Выровнять узлы" -#: ../src/nodepath.cpp:1845 +#: ../src/nodepath.cpp:1883 msgid "Distribute nodes" msgstr "Расстановка узлов" -#: ../src/nodepath.cpp:1883 +#: ../src/nodepath.cpp:1921 msgid "Add nodes" msgstr "Добавление узлов" -#: ../src/nodepath.cpp:1885 -#: ../src/nodepath.cpp:1957 +#: ../src/nodepath.cpp:1923 +#: ../src/nodepath.cpp:2014 msgid "Add node" msgstr "Добавление узла" -#: ../src/nodepath.cpp:2040 +#: ../src/nodepath.cpp:2097 msgid "Break path" msgstr "Разбитие контура" -#: ../src/nodepath.cpp:2096 +#: ../src/nodepath.cpp:2153 msgid "Close subpath" msgstr "Закрытие подконтура" -#: ../src/nodepath.cpp:2157 +#: ../src/nodepath.cpp:2214 msgid "Join nodes" msgstr "Соединение узлов" -#: ../src/nodepath.cpp:2184 +#: ../src/nodepath.cpp:2241 msgid "Close subpath by segment" msgstr "Закрытие подконтура сегментом" -#: ../src/nodepath.cpp:2238 +#: ../src/nodepath.cpp:2295 msgid "Join nodes by segment" msgstr "Соединение узлов сегментом" -#: ../src/nodepath.cpp:2251 -#: ../src/nodepath.cpp:2266 +#: ../src/nodepath.cpp:2308 +#: ../src/nodepath.cpp:2323 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Для соединения выделите два оконечных узла." -#: ../src/nodepath.cpp:2423 -#: ../src/nodepath.cpp:2459 -#: ../src/nodepath.cpp:2463 +#: ../src/nodepath.cpp:2480 +#: ../src/nodepath.cpp:2516 +#: ../src/nodepath.cpp:2520 msgid "Delete nodes" msgstr "Удаление узлов" -#: ../src/nodepath.cpp:2425 +#: ../src/nodepath.cpp:2482 msgid "Delete nodes preserving shape" msgstr "Удаление узлов без смены формы" -#: ../src/nodepath.cpp:2482 -#: ../src/nodepath.cpp:2496 +#: ../src/nodepath.cpp:2539 +#: ../src/nodepath.cpp:2553 msgid "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete segments." msgstr "Выделите два неоконечных узла контура, чтобы удалить сегменты между ними" -#: ../src/nodepath.cpp:2592 +#: ../src/nodepath.cpp:2649 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Невозможно найти контур между узлами." -#: ../src/nodepath.cpp:2624 +#: ../src/nodepath.cpp:2681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1292 msgid "Delete segment" msgstr "Удаление сегмента" -#: ../src/nodepath.cpp:2645 +#: ../src/nodepath.cpp:2702 msgid "Change segment type" msgstr "Смена типа сегмента" -#: ../src/nodepath.cpp:2662 -#: ../src/nodepath.cpp:3362 +#: ../src/nodepath.cpp:2719 +#: ../src/nodepath.cpp:3419 msgid "Change node type" msgstr "Смена типа узла" -#: ../src/nodepath.cpp:3650 +#: ../src/nodepath.cpp:3707 msgid "Retract handle" msgstr "Втяжка узла" -#: ../src/nodepath.cpp:3699 +#: ../src/nodepath.cpp:3756 msgid "Move node handle" msgstr "Смещение рычага узла" -#: ../src/nodepath.cpp:3880 +#: ../src/nodepath.cpp:3937 #, c-format msgid "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "Рычаг узла под углом %0.2f°, длина %s; перетаскивание с Ctrl ограничивает угол; с Alt фиксирует длину; с Shift синхронно вращает противоположный рычаг" -#: ../src/nodepath.cpp:4074 +#: ../src/nodepath.cpp:4131 msgid "Rotate nodes" msgstr "Вращение узлов" -#: ../src/nodepath.cpp:4205 +#: ../src/nodepath.cpp:4262 msgid "Scale nodes" msgstr "Масштабирование узлов" -#: ../src/nodepath.cpp:4249 +#: ../src/nodepath.cpp:4306 msgid "Flip nodes" msgstr "Зеркалирование узлов" -#: ../src/nodepath.cpp:4418 +#: ../src/nodepath.cpp:4475 msgid "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "Узел: перетаскивание при нажатой клавише Ctrl — с прилипанием по горизонтали/вертикали; с Ctrl+Alt — вдоль рычагов" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4644 +#: ../src/nodepath.cpp:4701 msgid "end node" msgstr "оконечный узел" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4649 +#: ../src/nodepath.cpp:4706 msgid "cusp" msgstr "острый" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4652 +#: ../src/nodepath.cpp:4709 msgid "smooth" msgstr "гладкий" -#: ../src/nodepath.cpp:4654 +#: ../src/nodepath.cpp:4711 msgid "symmetric" msgstr "симметричный" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4660 +#: ../src/nodepath.cpp:4717 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "оконечный узел, рычаг втянут (вытаскивается с Shift)" -#: ../src/nodepath.cpp:4662 +#: ../src/nodepath.cpp:4719 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "один рычаг втянут (вытаскивается с Shift)" -#: ../src/nodepath.cpp:4665 +#: ../src/nodepath.cpp:4722 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "оба рычага втянуты (вытаскиваются с Shift)" -#: ../src/nodepath.cpp:4677 +#: ../src/nodepath.cpp:4734 msgid "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to rotate" msgstr "Перетаскивайте узлы или рычаги; Alt+перетаскивание узлов для лепки; клавиши со стрелками для смещения узлов, < > для масштабирования, [ ] для вращения" -#: ../src/nodepath.cpp:4678 +#: ../src/nodepath.cpp:4735 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "Перетаскивайте узел или его рычаги; клавиши-стрелки двигают узел" -#: ../src/nodepath.cpp:4703 -#: ../src/nodepath.cpp:4715 +#: ../src/nodepath.cpp:4760 +#: ../src/nodepath.cpp:4772 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Выберите один объект для изменения его узлов или рычагов." -#: ../src/nodepath.cpp:4707 +#: ../src/nodepath.cpp:4764 #, c-format msgid "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." msgid_plural "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." @@ -7119,11 +7188,11 @@ msgstr[0] "Выделен 0 из %i узлов. Для выдел msgstr[1] "Выделено 0 из %i узлов. Для выделения узлов используйте щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." msgstr[2] "Выделено 0 из %i узлов. Для выделения узлов используйте щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." -#: ../src/nodepath.cpp:4713 +#: ../src/nodepath.cpp:4770 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Двигайте ручки фигуры, чтобы изменить ее." -#: ../src/nodepath.cpp:4721 +#: ../src/nodepath.cpp:4778 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." @@ -7131,7 +7200,7 @@ msgstr[0] "%i из %i узла выделен; %s. %s." msgstr[1] "%i из %i узлов выделено; %s. %s." msgstr[2] "%i из %i узлов выделено; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4728 +#: ../src/nodepath.cpp:4785 #, c-format msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." @@ -7139,7 +7208,7 @@ msgstr[0] "%i из %i узла выделен в %i из %i из %i узлов выделено в %i из %i субконтуров. %s." msgstr[2] "%i из %i узлов выделено в %i из %i субконтуров. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4734 +#: ../src/nodepath.cpp:4791 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -7147,76 +7216,76 @@ msgstr[0] "%i из %i узла выделен. %s." msgstr[1] "%i из %i узлов выделено. %s." msgstr[2] "%i из %i узлов выделено. %s." -#: ../src/object-edit.cpp:421 +#: ../src/object-edit.cpp:408 msgid "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the vertical radius the same" msgstr "Менять горизонтальный радиус закругления. С Ctrl вертикальный радиус будет таким же." -#: ../src/object-edit.cpp:425 +#: ../src/object-edit.cpp:412 msgid "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the horizontal radius the same" msgstr "Менять вертикальный радиус закругления. С Ctrl горизонтальный радиус будет таким же." -#: ../src/object-edit.cpp:429 -#: ../src/object-edit.cpp:433 +#: ../src/object-edit.cpp:416 +#: ../src/object-edit.cpp:420 #, fuzzy msgid "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrlto lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "Менять ширину и высоту прямоугольника. Ctrl фиксирует отношение либо растягивает/сжимает только по одному измерению." -#: ../src/object-edit.cpp:667 -#: ../src/object-edit.cpp:670 -#: ../src/object-edit.cpp:673 -#: ../src/object-edit.cpp:676 +#: ../src/object-edit.cpp:654 +#: ../src/object-edit.cpp:657 +#: ../src/object-edit.cpp:660 +#: ../src/object-edit.cpp:663 msgid "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "Изменить размер объекта по осям X/Y; с Shift — вдоль оси Z, с Ctrl — с ограничением в направлениях (края или диагонали)" -#: ../src/object-edit.cpp:679 -#: ../src/object-edit.cpp:682 -#: ../src/object-edit.cpp:685 -#: ../src/object-edit.cpp:688 +#: ../src/object-edit.cpp:666 +#: ../src/object-edit.cpp:669 +#: ../src/object-edit.cpp:672 +#: ../src/object-edit.cpp:675 msgid "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "Изменить размер вдоль оси Z; с Shift — по осям X/Y; с Ctrl — с ограничением в направлениях (края или диагонали)" -#: ../src/object-edit.cpp:691 +#: ../src/object-edit.cpp:678 msgid "Move the box in perspective" msgstr "Перемещение параллелепипеда в перспективе" -#: ../src/object-edit.cpp:909 +#: ../src/object-edit.cpp:894 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "Менять большую ось эллипса. Ctrl дает круг." -#: ../src/object-edit.cpp:912 +#: ../src/object-edit.cpp:897 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "Менять малую ось эллипса. Ctrl дает круг." -#: ../src/object-edit.cpp:915 +#: ../src/object-edit.cpp:900 #, fuzzy msgid "Position the start point of the arc or segment; with Ctrlto snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" msgstr "Начальная точка сектора или дуги. Ctrl ограничивает угол. Перетаскивание внутри дает дугу, снаружи — сектор." -#: ../src/object-edit.cpp:919 +#: ../src/object-edit.cpp:904 msgid "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" msgstr "Конечная точка сектора или дуги. Ctrl ограничивает угол. Перетаскивание внутри дает дугу, снаружи — сектор." -#: ../src/object-edit.cpp:1058 +#: ../src/object-edit.cpp:1043 msgid "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to round; with Alt to randomize" msgstr "Менять большой радиус звезды или многоугольника. Shift закругляет, Alt искажает." -#: ../src/object-edit.cpp:1065 +#: ../src/object-edit.cpp:1050 msgid "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to randomize" msgstr "Менять малый радиус звезды или многоугольника. Ctrl сохраняет радиус, Shift закругляет, Alt делает случайным." -#: ../src/object-edit.cpp:1246 +#: ../src/object-edit.cpp:1231 msgid "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; with Alt to converge/diverge" msgstr "Удлинять или укорачивать спираль изнутри. Ctrl ограничивает угол. Alt меняет нелинейность." -#: ../src/object-edit.cpp:1249 +#: ../src/object-edit.cpp:1234 msgid "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; with Shift to scale/rotate" msgstr "Удлинять или укорачивать спираль снаружи. Ctrl ограничивает угол. Shift растягивает/вращает как целое." -#: ../src/object-edit.cpp:1293 +#: ../src/object-edit.cpp:1278 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Менять расстояние втяжки" -#: ../src/object-edit.cpp:1328 +#: ../src/object-edit.cpp:1314 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Изменять размер текстового блока" @@ -7285,77 +7354,77 @@ msgstr "Развернуть контур" msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "В выделении нет контуров для разворота." -#: ../src/pencil-context.cpp:244 -#: ../src/pen-context.cpp:453 +#: ../src/pencil-context.cpp:250 +#: ../src/pen-context.cpp:481 msgid "Continuing selected path" msgstr "Продолжение выделенного контура" -#: ../src/pencil-context.cpp:253 -#: ../src/pen-context.cpp:463 +#: ../src/pencil-context.cpp:259 +#: ../src/pen-context.cpp:491 msgid "Creating new path" msgstr "Создание нового контура" -#: ../src/pencil-context.cpp:258 -#: ../src/pen-context.cpp:465 +#: ../src/pencil-context.cpp:264 +#: ../src/pen-context.cpp:493 msgid "Appending to selected path" msgstr "Добавление к выделенному контуру" -#: ../src/pencil-context.cpp:354 +#: ../src/pencil-context.cpp:360 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "Отпустите здесь для закрытия и завершения контура." -#: ../src/pencil-context.cpp:360 +#: ../src/pencil-context.cpp:366 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Рисуется произвольный контур" -#: ../src/pencil-context.cpp:365 +#: ../src/pencil-context.cpp:371 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "Перетащите для продолжения контура из этой точки." #. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:427 +#: ../src/pencil-context.cpp:433 msgid "Finishing freehand" msgstr "Завершается произвольный контур" -#: ../src/pencil-context.cpp:478 -#: ../src/pen-context.cpp:237 +#: ../src/pencil-context.cpp:484 +#: ../src/pen-context.cpp:250 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Отмена рисования" -#: ../src/pen-context.cpp:621 +#: ../src/pen-context.cpp:653 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "Щелчок или щелчок + перетаскивание закрывают этот контур." -#: ../src/pen-context.cpp:631 +#: ../src/pen-context.cpp:663 msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "Щелчок или щелчок + перетаскивание продолжает контур из этой точки." -#: ../src/pen-context.cpp:1213 +#: ../src/pen-context.cpp:1254 #, fuzzy, c-format msgid "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" msgstr "%s: угол %3.2f°, расстояние %s; Ctrl ограничивает угол, Enter завершает контур" -#: ../src/pen-context.cpp:1214 +#: ../src/pen-context.cpp:1255 #, fuzzy, c-format msgid "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" msgstr "%s: угол %3.2f°, расстояние %s; Ctrl ограничивает угол, Enter завершает контур" -#: ../src/pen-context.cpp:1232 +#: ../src/pen-context.cpp:1273 #, c-format msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle" msgstr "Ус узла кривой: угол %3.2f°, длина %s; Ctrl ограничивает угол" -#: ../src/pen-context.cpp:1254 +#: ../src/pen-context.cpp:1295 #, fuzzy, c-format msgid "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" msgstr "%s: угол %3.2f°, длина %s; перетаскивание с Ctrl ограничивает угол; с Shift синхронно вращает противоположный ус" -#: ../src/pen-context.cpp:1255 +#: ../src/pen-context.cpp:1296 #, fuzzy, c-format msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" msgstr "%s: угол %3.2f°, длина %s; перетаскивание с Ctrl ограничивает угол; с Shift синхронно вращает противоположный ус" -#: ../src/pen-context.cpp:1295 +#: ../src/pen-context.cpp:1343 msgid "Drawing finished" msgstr "Рисование закончено" @@ -7444,366 +7513,366 @@ msgstr "Alt: выделять под выделенным; перетас msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Выделенный объект не является группой. В неё нельзя войти." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:194 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:196 msgid "Delete text" msgstr "Удалить текст" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:202 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:204 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Ничего не удалено." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:220 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:222 #: ../src/text-context.cpp:1004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1253 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4819 msgid "Delete" msgstr "Удаление" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:235 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:251 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Выделите объекты для дублирования." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:287 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:341 msgid "Delete all" msgstr "Удалить всё" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:411 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:465 msgid "Select some objects to group." msgstr "Выделите несколько объектов для группировки." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:484 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:538 #: ../src/selection-describer.cpp:51 msgid "Group" msgstr "Группа" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:499 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:553 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Выделите группу для разгруппирования." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:540 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:594 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "В выделении нет групп для разгруппирования." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:546 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:600 #: ../src/sp-item-group.cpp:490 msgid "Ungroup" msgstr "Разгруппировать" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:607 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:661 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Выделите объект(ы) для поднятия." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:613 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:674 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:709 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:774 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:667 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:728 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:763 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:828 msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "Нельзя поднять или опустить объекты из разных групп или слоев." #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:653 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:707 msgid "undo_action|Raise" msgstr "Поднятие" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:666 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:720 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Выделите объект(ы) для поднятия на самый верх." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:689 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:743 msgid "Raise to top" msgstr "Поднять на передний план" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:703 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:757 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Выделите объект(ы) для опускания." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:753 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:807 msgid "Lower" msgstr "Опустить" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:766 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:820 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Выделите объект(ы) для опускания на самый низ." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:801 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:855 msgid "Lower to bottom" msgstr "Опустить на задний план" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:862 msgid "Nothing to undo." msgstr "Нет отменяемых операций." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:815 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:869 msgid "Nothing to redo." msgstr "Нет повторяемых операций." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:875 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:929 msgid "Paste" msgstr "Вставка" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:882 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:936 msgid "Paste style" msgstr "Вставка стиля" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:891 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:945 msgid "Paste live path effect" msgstr "Вставить динамический контурный эффект" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:911 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:965 #, fuzzy msgid "Select object(s) to remove live path effects from." msgstr "Выделите объект(ы) для применения динамического контурного эффекта." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:923 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:977 msgid "Remove live path effect" msgstr "Удаление контурного эффекта" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:935 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:989 #, fuzzy msgid "Select object(s) to remove filters from." msgstr "Выделите текст для удаления ручного кернинга." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:945 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:999 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1365 msgid "Remove filter" msgstr "Удаление фильтра" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:954 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1008 msgid "Paste size" msgstr "Вставить размер" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:962 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1016 msgid "Paste size separately" msgstr "Вставить размер раздельно" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:973 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1027 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Выделите объект(ы) для перемещения на слой выше." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:999 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1053 msgid "Raise to next layer" msgstr "Поднятие на следующий слой" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1006 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1060 msgid "No more layers above." msgstr "Выше слоёв нет." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1020 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1074 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Выделите объект(ы) для перемещения на слой ниже." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1046 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Опускание на предыдущий слой" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1053 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1107 msgid "No more layers below." msgstr "Ниже слоёв нет." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1294 msgid "Remove transform" msgstr "Убрать трансформацию" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1349 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1403 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Повернуть на 90° по часовой стрелке" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1373 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1427 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Повернуть на 90° против часовой стрелки" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1394 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1448 #: ../src/seltrans.cpp:456 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:757 msgid "Rotate" msgstr "Вращение" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1426 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1480 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Вращение по пикселам" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1481 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1535 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Масштабирование по целым числам" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1497 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1551 msgid "Move vertically" msgstr "Смещение по вертикали" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1500 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1554 msgid "Move horizontally" msgstr "Смещение по горизонтали" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1503 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1531 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1557 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585 #: ../src/seltrans.cpp:450 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:680 msgid "Move" msgstr "Смещение" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1525 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1579 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Попиксельное смещение по вертикали" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1528 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Попиксельное смещение по горизонтали" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1656 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1710 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "В выделении нет примененного контурного эффекта." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1702 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1756 #, fuzzy msgid "The selection has no applied clip path." msgstr "В выделении нет примененного контурного эффекта." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1704 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1758 #, fuzzy msgid "The selection has no applied mask." msgstr "В выделении нет примененного контурного эффекта." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1862 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1916 msgid "action|Clone" msgstr "Склонировать" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1879 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1933 #, fuzzy msgid "Select clones to relink." msgstr "Выделите клон для отсоединения." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1886 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1940 #, fuzzy msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." msgstr "Выделите объект для клонирования." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1910 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1964 #, fuzzy msgid "No clones to relink in the selection." msgstr "В выделении нет клонов." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1913 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967 #, fuzzy msgid "Relink clone" msgstr "Отсоединение клона" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1928 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1982 #, fuzzy msgid "Select clones to unlink." msgstr "Выделите клон для отсоединения." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1977 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2031 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "В выделении нет клонов." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2035 msgid "Unlink clone" msgstr "Отсоединение клона" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1995 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049 msgid "Select a clone to go to its original. Select a linked offset to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select a flowed text to go to its frame." msgstr "Выделите клон, чтобы перейти к его оригиналу. Выделите связанную втяжку, чтобы перейти к исходному контуру. Выделите текст по контуру, чтобы перейти к его контуру. Выделите текст в рамке, чтобы перейти к рамке." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2018 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072 msgid "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)" msgstr "Невозможно найти выбираемый объект (orphaned clone, offset, текст по контуру, завёрстанный текст?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2024 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078 msgid "The object you're trying to select is not visible (it is in <defs>)" msgstr "Объект, который вы пытаетесь выделить, невидим (находится в <defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2052 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2125 msgid "Select object(s) to convert to marker." msgstr "Выделите объект для преобразования в маркер." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2118 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2191 msgid "Objects to marker" msgstr "Объекты в маркер" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2147 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220 msgid "Select object(s) to convert to guides." msgstr "Выделите объект для преобразования в направляющие." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2158 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2231 msgid "Objects to guides" msgstr "Объекты в направляющие" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2175 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Выделите объект(ы) для преобразования в текстуру." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2262 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2335 msgid "Objects to pattern" msgstr "Объекты в текстуру" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2279 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "Выделите объект с текстурной заливкой для извлечения из него объектов." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "В выделении нет текстурной заливки." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2335 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408 msgid "Pattern to objects" msgstr "Текстура в объекты" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2421 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2494 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Выделите объект(ы) для создания растровой копии." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2425 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2498 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "Создается растровая копия..." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2588 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2661 msgid "Create bitmap" msgstr "Создание растровой копии" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2621 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2694 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "Выделите объект(ы), из которых будет создан обтравочный контур или маска." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2624 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2697 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "Выделите объект-маску и объект(ы), к которым применить обтравочный контур или маску." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2730 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2803 msgid "Set clipping path" msgstr "Установлен обтравочный контур" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2732 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2805 msgid "Set mask" msgstr "Установлена маска" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2746 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2819 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "Выделите объект(ы), с которых нужно снять обтравочный контур или маску." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2891 msgid "Release clipping path" msgstr "Обтравочный контур снят" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2893 msgid "Release mask" msgstr "Маска снята" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2836 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2909 msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Выделите объект, по размеру которого подогнать холст." #. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2856 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2929 #: ../src/verbs.cpp:2675 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Cтраница до выделения" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2881 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2954 #: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Откадрировать холст до рисунка" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2897 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2970 #: ../src/verbs.cpp:2679 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Откадрировать холст до выделения или рисунка" @@ -7820,9 +7889,9 @@ msgstr "Окружность" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:47 #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 #: ../src/verbs.cpp:2472 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3345 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371 msgid "Ellipse" msgstr "Эллипс" @@ -7835,7 +7904,7 @@ msgid "Line" msgstr "Линия" #: ../src/selection-describer.cpp:57 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 msgid "Path" msgstr "Контур" @@ -7850,14 +7919,14 @@ msgstr "Полилиния" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 #: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "Rectangle" msgstr "Прямоугольник" #. 3D box #: ../src/selection-describer.cpp:65 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 #: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "3D Box" msgstr "Паралеллепипед" @@ -7872,14 +7941,14 @@ msgstr "Растянутый контур" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:77 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 #: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "Spiral" msgstr "Спираль" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 #: ../src/verbs.cpp:2474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2219 msgid "Star" @@ -7941,15 +8010,15 @@ msgstr[2] " в %i слоях.." #: ../src/selection-describer.cpp:167 msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "Нажмите Shift+D, чтобы выделить оригинал" +msgstr "Shift+D выделяет оригинал" #: ../src/selection-describer.cpp:171 msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "Нажмите Shift+D, чтобы выделить контур" +msgstr "Shift+D выделяет контур" #: ../src/selection-describer.cpp:175 msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "Нажмите Shift+D, чтобы выделить рамку" +msgstr "Shift+D выделяет блок" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:190 @@ -8064,7 +8133,7 @@ msgstr "Переместить центр в %s, %s" msgid "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; with Shift to disable snapping" msgstr "Перемещение на %s, %s; с Ctrl только по горизонтали/вертикали; с Shift без прилипания" -#: ../src/shape-editor.cpp:458 +#: ../src/shape-editor.cpp:457 msgid "Drag curve" msgstr "Перетаскивание кривой" @@ -8175,21 +8244,21 @@ msgstr "Спираль: радиус %s, угол %5g°; Ctrl msgid "Create spiral" msgstr "Создание спирали" -#: ../src/sp-item.cpp:997 +#: ../src/sp-item.cpp:1003 msgid "Object" msgstr "Объект" -#: ../src/sp-item.cpp:1014 +#: ../src/sp-item.cpp:1020 #, c-format msgid "%s; clipped" msgstr "%s; под обтравочным контуром" -#: ../src/sp-item.cpp:1019 +#: ../src/sp-item.cpp:1025 #, c-format msgid "%s; masked" msgstr "%s; маскирован" -#: ../src/sp-item.cpp:1024 +#: ../src/sp-item.cpp:1030 #, c-format msgid "%s; filtered" msgstr "%s; с фильтром" @@ -8206,140 +8275,140 @@ msgstr[2] "Группа из %d объектов" msgid "Line" msgstr "Линия" -#: ../src/splivarot.cpp:84 +#: ../src/splivarot.cpp:85 msgid "Intersection" msgstr "Пересечение" -#: ../src/splivarot.cpp:90 -#: ../src/splivarot.cpp:96 +#: ../src/splivarot.cpp:91 +#: ../src/splivarot.cpp:97 msgid "Difference" msgstr "Разность" -#: ../src/splivarot.cpp:107 +#: ../src/splivarot.cpp:108 msgid "Division" msgstr "Деление" -#: ../src/splivarot.cpp:112 +#: ../src/splivarot.cpp:113 msgid "Cut path" msgstr "Разрезание контура" -#: ../src/splivarot.cpp:129 +#: ../src/splivarot.cpp:130 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "Для логической операции нужно выбрать не менее 2 контуров." -#: ../src/splivarot.cpp:133 +#: ../src/splivarot.cpp:134 msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." msgstr "Для объединения нужно выбрать не менее 1 контура." -#: ../src/splivarot.cpp:139 +#: ../src/splivarot.cpp:140 msgid "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path cut." msgstr "Для операций разности, исключающего ИЛИ, деления и разрезания контура выделите ровно 2 контура" -#: ../src/splivarot.cpp:156 -#: ../src/splivarot.cpp:171 +#: ../src/splivarot.cpp:157 +#: ../src/splivarot.cpp:172 msgid "Unable to determine the z-order of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut." msgstr "Невозможно определить порядок расположения друг над другом объектов, выделенных для операций разности, исключающего ИЛИ, деления или разрезания контура." -#: ../src/splivarot.cpp:201 +#: ../src/splivarot.cpp:202 msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "Один из объектов не является контуром, логическая операция невозможна." -#: ../src/splivarot.cpp:634 +#: ../src/splivarot.cpp:635 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "Выделите объекты с обводкой для преобразования обводки в контур." -#: ../src/splivarot.cpp:928 +#: ../src/splivarot.cpp:921 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Оконтуривание обводки" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:931 +#: ../src/splivarot.cpp:924 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "В выделении нет контуров с обводкой." -#: ../src/splivarot.cpp:1015 +#: ../src/splivarot.cpp:1008 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Выделенный объект не является контуром, втяжка/растяжка невозможны." -#: ../src/splivarot.cpp:1135 -#: ../src/splivarot.cpp:1204 +#: ../src/splivarot.cpp:1128 +#: ../src/splivarot.cpp:1197 msgid "Create linked offset" msgstr "Создание связанной втяжки" -#: ../src/splivarot.cpp:1136 -#: ../src/splivarot.cpp:1205 +#: ../src/splivarot.cpp:1129 +#: ../src/splivarot.cpp:1198 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Создание динамической втяжки" -#: ../src/splivarot.cpp:1232 +#: ../src/splivarot.cpp:1225 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Выделите контур для втяжки/растяжки." -#: ../src/splivarot.cpp:1450 +#: ../src/splivarot.cpp:1443 msgid "Outset path" msgstr "Растяжка контура" -#: ../src/splivarot.cpp:1450 +#: ../src/splivarot.cpp:1443 msgid "Inset path" msgstr "Втяжка контура" -#: ../src/splivarot.cpp:1452 +#: ../src/splivarot.cpp:1445 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "В выделении нет контуров для втяжки/растяжки." -#: ../src/splivarot.cpp:1613 +#: ../src/splivarot.cpp:1606 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Упрощение контуров (раздельно):" -#: ../src/splivarot.cpp:1615 +#: ../src/splivarot.cpp:1608 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Упрощение контуров:" -#: ../src/splivarot.cpp:1652 +#: ../src/splivarot.cpp:1645 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s: %d из %d контуров упрощено..." -#: ../src/splivarot.cpp:1663 +#: ../src/splivarot.cpp:1656 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d контуров упрощено." -#: ../src/splivarot.cpp:1679 +#: ../src/splivarot.cpp:1672 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Выделите контур(ы) для упрощения." -#: ../src/splivarot.cpp:1693 +#: ../src/splivarot.cpp:1686 msgid "Simplify" msgstr "Упрощение контура" -#: ../src/splivarot.cpp:1695 +#: ../src/splivarot.cpp:1688 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "В выделении нет контуров для упрощения." #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:427 +#: ../src/sp-offset.cpp:426 #, c-format msgid "Linked offset, %s by %f pt" msgstr "Динамическая втяжка, %s на %f pt" -#: ../src/sp-offset.cpp:428 -#: ../src/sp-offset.cpp:432 +#: ../src/sp-offset.cpp:427 +#: ../src/sp-offset.cpp:431 msgid "outset" msgstr "оттянута" -#: ../src/sp-offset.cpp:428 -#: ../src/sp-offset.cpp:432 +#: ../src/sp-offset.cpp:427 +#: ../src/sp-offset.cpp:431 msgid "inset" msgstr "втянута" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:431 +#: ../src/sp-offset.cpp:430 #, c-format msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "Динамическая втяжка, %s на %f pt" -#: ../src/sp-path.cpp:136 +#: ../src/sp-path.cpp:137 #, c-format msgid "Path (%i node, path effect)" msgid_plural "Path (%i nodes, path effect)" @@ -8347,7 +8416,7 @@ msgstr[0] "Контур (%i узел, контурный эффект)" msgstr[1] "Контур (%i узла, контурный эффект)" msgstr[2] "Контур (%i узлов, контурный эффект)" -#: ../src/sp-path.cpp:139 +#: ../src/sp-path.cpp:140 #, c-format msgid "Path (%i node)" msgid_plural "Path (%i nodes)" @@ -8355,15 +8424,15 @@ msgstr[0] "Контур (%i узел)" msgstr[1] "Контур (%i узла)" msgstr[2] "Контур (%i узлов)" -#: ../src/sp-path.cpp:538 +#: ../src/sp-path.cpp:537 msgid "Creating single dot" msgstr "Рисуется точка" -#: ../src/sp-path.cpp:539 +#: ../src/sp-path.cpp:538 msgid "Create single dot" msgstr "Рисование точки" -#: ../src/sp-polygon.cpp:225 +#: ../src/sp-polygon.cpp:226 msgid "Polygon" msgstr "Многоугольник" @@ -8796,11 +8865,11 @@ msgstr "Векторизация растра" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Векторизация: Готово. Создано узлов: %ld" -#: ../src/tweak-context.cpp:955 +#: ../src/tweak-context.cpp:935 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." msgstr "Ничего не выделено! Выделите объект(ы) для коррекции." -#: ../src/tweak-context.cpp:960 +#: ../src/tweak-context.cpp:940 #, c-format msgid "Pushing %d selected object" msgid_plural "Pushing %d selected objects" @@ -8808,7 +8877,7 @@ msgstr[0] "Толкается %d выбранный объект" msgstr[1] "Толкается %d выбранных объекта" msgstr[2] "Толкается %d выбранных объектов" -#: ../src/tweak-context.cpp:965 +#: ../src/tweak-context.cpp:945 #, c-format msgid "Shrinking %d selected object" msgid_plural "Shrinking %d selected objects" @@ -8816,7 +8885,7 @@ msgstr[0] "Сокращается %d выбранный объект" msgstr[1] "Сокращаются %d выбранных объекта" msgstr[2] "Сокращается %d выбранных объектов" -#: ../src/tweak-context.cpp:970 +#: ../src/tweak-context.cpp:950 #, c-format msgid "Growing %d selected object" msgid_plural "Growing %d selected objects" @@ -8824,7 +8893,7 @@ msgstr[0] "Наращивается %d выбранный объект" msgstr[1] "Наращиваются %d выбранных объекта" msgstr[2] "Наращивается %d выбранных объектов" -#: ../src/tweak-context.cpp:975 +#: ../src/tweak-context.cpp:955 #, c-format msgid "Attracting %d selected object" msgid_plural "Attracting %d selected objects" @@ -8832,7 +8901,7 @@ msgstr[0] "Притягивается %d выбранный объект" msgstr[1] "Притягиваются %d выбранных объекта" msgstr[2] "Притягивается %d выбранных объектов" -#: ../src/tweak-context.cpp:980 +#: ../src/tweak-context.cpp:960 #, c-format msgid "Repelling %d selected object" msgid_plural "Repelling %d selected objects" @@ -8840,7 +8909,7 @@ msgstr[0] "Отталкивается %d выбранный объект" msgstr[1] "Отталкиваются %d выбранных объекта" msgstr[2] "Отталкивается %d выбранных объектов" -#: ../src/tweak-context.cpp:985 +#: ../src/tweak-context.cpp:965 #, c-format msgid "Roughening %d selected object" msgid_plural "Roughening %d selected objects" @@ -8848,7 +8917,7 @@ msgstr[0] "Огрубляется %d выбранный объект" msgstr[1] "Огрубляются %d выбранных объекта" msgstr[2] "Огрубляется %d выбранных объектов" -#: ../src/tweak-context.cpp:990 +#: ../src/tweak-context.cpp:970 #, c-format msgid "Painting %d selected object" msgid_plural "Painting %d selected objects" @@ -8856,7 +8925,7 @@ msgstr[0] "Корректируется цвет %d выбранного msgstr[1] "Корректируется цвет %d выбранных объектов" msgstr[2] "Корректируется цвет %d выбранных объектов" -#: ../src/tweak-context.cpp:995 +#: ../src/tweak-context.cpp:975 #, c-format msgid "Jittering colors in %d selected object" msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" @@ -8864,77 +8933,77 @@ msgstr[0] "Перебираются цвета %d выбранного о msgstr[1] "Перебираются цвета %d выбранных объектов" msgstr[2] "Перебираются цвета %d выбранных объектов" -#: ../src/tweak-context.cpp:1035 +#: ../src/tweak-context.cpp:1015 msgid "Push tweak" msgstr "Коррекция толканием" -#: ../src/tweak-context.cpp:1039 +#: ../src/tweak-context.cpp:1019 msgid "Shrink tweak" msgstr "Коррекция сокращением" -#: ../src/tweak-context.cpp:1043 +#: ../src/tweak-context.cpp:1023 msgid "Grow tweak" msgstr "Коррекция наращиванием" -#: ../src/tweak-context.cpp:1047 +#: ../src/tweak-context.cpp:1027 msgid "Attract tweak" msgstr "Коррекция притяжением" -#: ../src/tweak-context.cpp:1051 +#: ../src/tweak-context.cpp:1031 msgid "Repel tweak" msgstr "Коррекция отталкиванием" -#: ../src/tweak-context.cpp:1055 +#: ../src/tweak-context.cpp:1035 msgid "Roughen tweak" msgstr "Коррекция огрублением" -#: ../src/tweak-context.cpp:1059 +#: ../src/tweak-context.cpp:1039 msgid "Color paint tweak" msgstr "Коррекция заливки цветом" -#: ../src/tweak-context.cpp:1063 +#: ../src/tweak-context.cpp:1043 msgid "Color jitter tweak" msgstr "Коррекция перебором цветов" #. check whether something is selected -#: ../src/ui/clipboard.cpp:220 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:224 msgid "Nothing was copied." msgstr "Ничего не было скопировано." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:281 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:477 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:501 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:285 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:481 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "В буфере обмена ничего нет." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:337 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:341 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Выделите объект(ы) для применения стиля." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:343 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:360 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:347 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:364 msgid "No style on the clipboard." msgstr "В буфере обмена нет стиля." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:382 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Выделите объект(ы) для применения размера." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:389 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:393 msgid "No size on the clipboard." msgstr "В буфере обмена нет размера." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:440 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "Выделите объект(ы) для применения динамического контурного эффекта." #. no_effect: -#: ../src/ui/clipboard.cpp:464 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:468 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "В буфере обмена нет эффекта." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:484 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:511 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:488 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:515 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "В буфере обмена нет контура" @@ -9071,12 +9140,12 @@ msgstr "В:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:501 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6077 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6106 msgid "Remove overlaps" msgstr "Убрать перекрытия" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:531 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5964 msgid "Arrange connector network" msgstr "Гармоничная расстановка связанных объектов" @@ -9209,7 +9278,7 @@ msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not ov msgstr "Переместить объекты так, чтобы их рамки едва-едва не пересекались" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6039 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6068 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Гармонично расставить связанные коннектором объекты" @@ -9486,7 +9555,7 @@ msgid "Guides" msgstr "Направляющие" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 msgid "Grids" msgstr "Сетки" @@ -9962,7 +10031,7 @@ msgstr "Высота области действия фильтра эффект #. ## end mode page #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3700 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 msgid "Mode" msgstr "Режим" @@ -10375,7 +10444,7 @@ msgstr "С какой скоростью будет происходить пр #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6192 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6221 msgid "Threshold:" msgstr "Порог:" @@ -10402,10 +10471,6 @@ msgstr "По умолчанию колесо мыши масштабирует msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." msgstr "Если включено, прокрутка колеса мыши без Ctrl масштабирует вид документа, а с Ctrl — прокручивает холст; если выключено, с Ctrl масштабируется вид документа, а без - прокручивается холст." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "Steps" -msgstr "Шаги" - #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 msgid "Arrow keys move by:" @@ -10510,186 +10575,191 @@ msgstr "Нет выделенных объектов, откуда мож msgid "More than one object selected. Cannot take style from multiple objects." msgstr "Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких объектов сразу." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 msgid "Create new objects with:" msgstr "Создать новые объекты с:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 msgid "Last used style" msgstr "Последним использованным стилем" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Применить последний использованный стиль" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 msgid "This tool's own style:" msgstr "Собственным стилем инструмента:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it." msgstr "Каждый инструмент может использовать свой собственный стиль для создаваемых объектов. Кнопка внизу устанавливает этот стиль." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 msgid "Take from selection" msgstr "Взять от выделения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "Стиль новых объектов, создаваемых этим инструментом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "Запомнить стиль (первого) выделенного объекта как стиль данного инструмента" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 msgid "Tools" msgstr "Инструменты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 msgid "Bounding box to use:" msgstr "Используемая площадка (BB):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 msgid "Visual bounding box" msgstr "Видимая площадка (BB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "Сюда входит толщина обводки, маркеры, поля фильтра и т.д." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 msgid "Geometric bounding box" msgstr "Геометрическая площадка (BB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "Сюда входит только сам контур" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 msgid "Conversion to guides:" msgstr "Преобразование в направляющие:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "Сохранять объекты после преобразования" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion." msgstr "После преобразования в направляющие не удалять исходный объект." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 msgid "Treat groups as a single object" msgstr "Считать группы единым объектом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately." -msgstr "" +msgstr "Считать группы одним объектом при преобразовании в направляющие, не преобразовывать каждый элемент группы отдельно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 msgid "Width is in absolute units" msgstr "Ширина в абсолютных единицах измерения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 msgid "Select new path" msgstr "Выделять новый контур" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Не соединяться линиями с текстовыми объектами" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 msgid "Selector" msgstr "Селектор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 msgid "When transforming, show:" msgstr "При трансформации показывать:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 msgid "Objects" msgstr "Объекты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Показывать объекты полностью при перемещении или трансформации" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 msgid "Box outline" msgstr "Рамку" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "Показывать только прямоугольную рамку объектов при перемещении или трансформации" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Пометка выделенных объектов:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Выделенные объекты никак не помечены" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 msgid "Mark" msgstr "Метка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "Каждый выделенный объект имеет метку в виде ромбика в левом верхнем углу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 msgid "Box" msgstr "Рамка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Каждый выделенный объект помечен пунктирной рамкой" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 msgid "Node" msgstr "Узлы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 msgid "Path outline:" msgstr "Обводка контура:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 msgid "Path outline color" msgstr "Цвет обводки контура" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 #, fuzzy msgid "Selects the color used for showing the path outline." msgstr "Выберите цвет обычных линий сетки." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 msgid "Path outline flash on mouse-over" -msgstr "Мигать скелетом контура, когда курсор проходит над ним" +msgstr "Мерцать контуром при прохождении над ним мыши" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline." -msgstr "" +msgstr "Мерцать скелетом контура, когда курсор мыши или иного устройства ввода проходит над ним." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 msgid "Flash time" -msgstr "Длительность мигания" +msgstr "Длительность мерцания" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path." msgstr "" #. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 #: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "Tweak" msgstr "Корректор" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +#, fuzzy +msgid "Paint objects with:" +msgstr "Создать новые объекты с:" + #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 #: ../src/verbs.cpp:2488 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:490 @@ -10698,772 +10768,785 @@ msgid "Zoom" msgstr "Лупа" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 msgid "Shapes" msgstr "Фигуры" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 #: ../src/verbs.cpp:2478 msgid "Pencil" msgstr "Карандаш" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 #: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "Pen" msgstr "Перо" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 #: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "Calligraphy" msgstr "Каллиграфическое перо" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "Если включено, толщина линии в абсолютных единицах (px) независима от масштаба; в противном случае толщина линии зависит от масштаба и выглядит одинаково при любом масштабе" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)" msgstr "Если включено, каждый новый объект будет автоматически выделяться (со сбросом предыдущего выделения)" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 #: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "Paint Bucket" msgstr "Плоская заливка" #. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 #: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Eraser" msgstr "Ластик" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 #: ../src/verbs.cpp:2486 msgid "Gradient" msgstr "Градиентная заливка" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 #: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "Connector" msgstr "Линия соединения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "Если включено, точки соединения линиями не показываются на текстовых объектах" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 #: ../src/verbs.cpp:2490 msgid "Dropper" msgstr "Пипетка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Запоминать и использовать геометрию окна для каждого документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Запоминать и использовать геометрию последнего окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Не запоминать геометрию окон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 msgid "Dockable" msgstr "Прикрепляются к правому краю окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Диалоги не видны на панели задач" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Масштабировать рисунок при изменении размеров окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Показывать кнопку «Закрыть» во всех диалогах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 msgid "Normal" msgstr "Нормальный" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Aggressive" msgstr "Настойчивый" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Saving window geometry (size and position):" msgstr "Запоминание геометрии окна (размера и положения)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Пусть оконный менеджер сам определяет располжение окон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)" msgstr "Запоминать (в параметрах программы) и использовать геометрию последнего окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)" msgstr "Запоминать (в параметрах документа) и использовать геометрию окна каждого документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Dialog behavior (requires restart):" msgstr "Поведение диалогов (требует перезапуска программы)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Способ размещения диалогов поверх окна:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Диалоги рассматриваются как обычные окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Диалоги остаются поверх окон с документами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "То же, что и «Нормальный», но может лучше работать с некоторыми оконными менеджерами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 msgid "Miscellaneous:" msgstr "Прочие параметры:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Убирать ли диалоговые окна из панели задач оконного менеджера" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)" msgstr "Масштабировать рисунок при изменении размеров окна, чтобы сохранить видимую область (для каждого окна это можно изменить с помощью кнопки над правой полосой прокрутки)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "Отображается ли в диалогах кнопка «Закрыть»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "Windows" msgstr "Окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 msgid "Move in parallel" msgstr "Двигаются параллельно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 msgid "Stay unmoved" msgstr "Остаются неподвижными" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 msgid "Move according to transform" msgstr "Двигаются в соответствии с transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 msgid "Are unlinked" msgstr "Отсоединяются" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 msgid "Are deleted" msgstr "Удаляются" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "Когда перемещается оригинал, его клоны и потомки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "Каждый клон сдвигается на тот же вектор, что и его оригинал." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "Клоны остаются на месте, когда двигаются их оригиналы." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original." msgstr "Каждый клон двигается в соответствии со значением его атрибута transform=. Например, повернутый клон будет перемещаться в ином направлении, нежели его оригинал." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Когда оригинал удаляется, его клоны:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Осиротевшие клоны преобразуются в обычные объекты." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Осиротевшие клоны удаляются вместе с их оригиналом." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 +msgid "When duplicating original+clones:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +#, fuzzy +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "Отсоединение клона" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 +msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 msgid "Clones" msgstr "Клоны" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "Верхний выбранный объект — обтравочный контур или маска" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "Отключите эту опцию, если хотите использовать в качестве обтравочного контура или маски самый нижний из выбранных объектов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Убрать обтравочный контур или маску после применения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing" msgstr "По применении удалить из рисунка объект, использованный в качестве обтравочного контура или маски" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Обтравочные контуры и маски" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:531 msgid "Scale stroke width" msgstr "Менять толщину обводки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Менять радиус закругленных углов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 msgid "Transform gradients" msgstr "Трансформировать градиенты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "Transform patterns" msgstr "Трансформировать текстуры" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 msgid "Optimized" msgstr "С оптимизацией" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 msgid "Preserved" msgstr "Без оптимизации" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "При изменении размера объектов менять в той же пропорции и толщину обводки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:543 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "При изменении размера прямоугольников менять в той же пропорции и радиус закруглённых углов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:554 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Трансформировать градиенты (в заливке или обводке) вместе с объектом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Трансформировать текстуры (в заливке или обводке) вместе с объектом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 msgid "Store transformation:" msgstr "Сохранение трансформации:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" msgstr "По возможности применять трансформацию к объектам без добавления атрибута transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Всегда сохранять трансформацию в виде атрибута transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 msgid "Transforms" msgstr "Трансформации" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Наилучшее качество (самая медленная отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Хорошее качество (медленная отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 msgid "Average quality" msgstr "Среднее качество" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Низкое качество (быстрая отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Самое низкое качество (самая быстрая отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 msgid "Gaussian blur quality for display:" msgstr "Качество гауссова размывания при отображении:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)" msgstr "Наилучшее качество, но при большом масштабе отрисовка очень медленная (при экспорте качество остаётся максимальным)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Хорошее качество, но невысокая скорость" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Среднее качество, приемлимая скорость отрисовки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Низкое качество с видимым артефактами, но быстрая отрисовка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "Очень низкое качество с достаточно заметными артефактами, но очень быстрая отрисовка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 msgid "Show filter primitives infobox" msgstr "Показывать справку по примитивам фильтра" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog." msgstr "Показывать значки и описания для каждого примитива фильтров в диалоге фильтров эффектов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 msgid "Filters" msgstr "Фильтры" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 msgid "Select in all layers" msgstr "Работают во всех слоях" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 msgid "Select only within current layer" msgstr "Работают только в текущем слое" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Работают только в текущем слое и субслоях" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Игнорируют скрытые объекты и слои" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Игнорируют запертые объекты и слои" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Снять выделение при изменениях в слое" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают во всех слоях." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают только в текущем слое." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers" msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают в текущем слое и всех его субслоях." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "Отключите этот параметр, если хотите выделять скрытые объекты или объекты на скрытом слое" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)" msgstr "Отключите эту опцию, если хотите выделять запертые объекты или объекты на запертом слое" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes" msgstr "Отключите эту опцию, если хотите оставлять объекты выбранными при изменениях в текущем слое." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 msgid "Selecting" msgstr "Выделение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 msgid "Default export resolution:" msgstr "Разрешение для экспорта:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Разрешение растра (в точках на дюйм) в диалоге экспорта по умолчанию" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" msgstr "Сервер Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function." msgstr "Имя webdav-сервера Open Clip Art Library. Используется для функций импорта и экспорта в OCAL." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 msgid "Open Clip Art Library Username:" msgstr "Пользователь Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." msgstr "Имя пользователя для авторизации на Open Clip Art Library." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 msgid "Open Clip Art Library Password:" msgstr "Пароль на Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." msgstr "Пароль для авторизации на Open Clip Art Library." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697 msgid "Import/Export" msgstr "Импорт/Экспорт" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 msgid "Perceptual" msgstr "Воспринимаемая" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Относительная колориметрическая" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Абсолютная колориметрическая" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Примечание: в этой сборке управление цветом отключено)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 msgid "Display adjustment" msgstr "Коррекция вывода на монитор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 msgid "Display profile:" msgstr "Профиль монитора:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output." msgstr "ICC-профиль, используемый для коррекции вывода на дисплей." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Получать профиль от видеоподсистемы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." msgstr "Использовать профиль, назначенный монитору через xicc." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." msgstr "Использовать профили, используемые видеподсистемой для каждого из мониторов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Цветопередача монитора:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." msgstr "Цветопередача выводимых на дисплей изображений" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 msgid "Proofing" msgstr "Цветопроба" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Имитировать устройство вывода" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 msgid "Simulates output of target device." msgstr "Имитировать на экране устройство вывода" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Помечать цвета вне цветового охвата" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." msgstr "Помечать цвета, выходящие за рамки цветового охвата для данного устройства" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Цвета вне цветового охвата:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783 msgid "Selects the color used for out of gamut warning." msgstr "Выберите цвет предупреждения о выходе за цветовой охват." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785 msgid "Device profile:" msgstr "Профиль устройства вывода:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786 msgid "The ICC profile to use to simulate device output." msgstr "ICC-профиль, используемый для имитации устройства вывода" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Цветопередача устройства вывода:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792 msgid "Black point compensation" msgstr "Использовать компенсацию черной точки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794 msgid "Enables black point compensation." msgstr "Включить компенсацию черной точки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796 msgid "Preserve black" msgstr "Сохранять черный цвет" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(необходима библиотека LittleCMS версии 1.15 или новее)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Сохранять канал K при преобразованиях CMYK → CMYK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 msgid "" msgstr "<нет>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862 msgid "Color management" msgstr "Управление цветом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 msgid "Major grid line emphasizing" msgstr "Выделение основной линии сетки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" msgstr "Не подчеркивать линии сетки на большом удалении" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color." msgstr "При просмотре на большом удалении основные линии сетки будут отображаться обычным цветом." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 msgid "Default grid settings" msgstr "Параметры сетки по умолчанию" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 msgid "Grid units" msgstr "Единицы сетки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902 msgid "Origin X" msgstr "Точка отсчёта по X" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 msgid "Origin Y" msgstr "Точка отсчёта по Y" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 msgid "Spacing X" msgstr "Интервал по X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 msgid "Spacing Y" msgstr "Интервал по Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Цвет обычных линий сетки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Цвет основных линий сетки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 msgid "Major grid line every" msgstr "Основная линия сетки каждые" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Показывать точки вместо линий" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 #, fuzzy msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Отображается ли сетка лишь точками пересечения ее линий" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 msgid "Angle X" msgstr "Угол X" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 msgid "Angle Z" msgstr "Угол Z" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 msgid "Use named colors" msgstr "Использовать именованные цвета" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 #, fuzzy msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value" msgstr "Если включено, записывать название цвета по CSS вместо числового значения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "XML formatting" msgstr "Форматирование XML" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Inline attributes" msgstr "Внутристрочные атрибуты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Indent, spaces" msgstr "Отступ, пробелы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 #, fuzzy msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation" msgstr "Число создаваемых контуров" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Path data" msgstr "Данные контуров" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Allow relative coordinates" msgstr "Разрешать относительные координаты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" msgstr "Если включено, в данных контура могут использоваться относительные координаты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Force repeat commands" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Numbers" msgstr "Числа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Numeric precision" msgstr "Точность чисел" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "How many digits to write after the decimal dot" -msgstr "" +msgstr "Сколько цифр писать после десятичного разделителя" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Minimum exponent" msgstr "Минимальная экспонента" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "SVG output" msgstr "Экспорт в SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 msgid "Commands bar icon size" msgstr "Размер значков на панели команд" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)" msgstr "Изменить размер значков в панели команд (требует перезапуска программы)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 msgid "Tool controls bar icon size" msgstr "Размер значков на панели параметров" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)" msgstr "Изменить размер значков в панели параметров инструментов (требует перезапуска программы)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 msgid "Main toolbar icon size" msgstr "Размер значков на панели инструментов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)" msgstr "Изменить размер значков в панели инструментов (требует перезапуска программы)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970 msgid "Maximum documents in Open Recent:" msgstr "Недавних документов в меню:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "Сколько недавно открывавшихся документов помнить" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Включить автосохранение (требует перезапуска программы)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981 msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash" msgstr "Автоматически сохранять текущий документ через заданный временной интервал, минимизируя риск потери данных" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 msgid "Interval (in minutes)" msgstr "Интервал (в минутах)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 msgid "The directory where autosaves will be written" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 msgid "Maximum number of autosaves" msgstr "Максимальное число автосохранений" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" @@ -11481,134 +11564,149 @@ msgstr "" #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); #. #. ----------- -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 msgid "Autosave" msgstr "Автосохранение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011 msgid "2x2" msgstr "2×2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011 msgid "4x4" msgstr "4×4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011 msgid "8x8" msgstr "8×8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011 msgid "16x16" msgstr "16×16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Усреднять растр по точкам:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 msgid "Automatically reload bitmaps" msgstr "Автоматически перезагружать растровые файлы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "Bitmap editor:" msgstr "Редактор растровых файлов:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" msgstr "Разрешение растровой копии:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Разрешение растра при создании растровой копии выделения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "Bitmaps" msgstr "Растр" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Добавлять метки в виде комментариев при выводе на печать" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label" msgstr "С этой опцией при выводе на печать будут добавляться комментарии, содержащие метки для каждого объекта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Не разделять определения градиентов между объектами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient" msgstr "Если параметр включен, разделяемые определения (defs) градиентов при изменении копируются в новые; если выключен, определения разделяются между объектами, так что изменение градиента для одного объекта может сказаться на другом объекте." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Порог упрощения:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "Степень упрощения по команде Упростить. Если вызывать эту команду несколько раз подряд, она будет действовать с каждым разом все более агрессивно; чтобы вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед очередным вызовом команды." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +msgid "Latency skew:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +msgid "(requires restart)" +msgstr "(требует перезапуска программы)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 msgid "Misc" msgstr "Прочее" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76 msgid "Apply new effect" msgstr "Применить новый эффект" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77 msgid "Current effect" msgstr "Текущий эффект" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78 msgid "Effect list" msgstr "Список эффектов" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:266 msgid "Unknown effect is applied" msgstr "Применен неизвестный эффект" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269 msgid "No effect applied" msgstr "Нет примененных эффектов" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:254 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273 msgid "Item is not a path or shape" msgstr "Объект не является контуром или фигурой" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:258 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277 msgid "Only one item can be selected" msgstr "Можно выбрать только один объект" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:262 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281 msgid "Empty selection" msgstr "Выделение пусто" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:345 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:364 msgid "Create and apply path effect" msgstr "Создание контурного эффекта" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:362 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381 msgid "Remove path effect" msgstr "Удаление контурного эффекта" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:378 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:397 msgid "Move path effect up" msgstr "Повысить контурный эффект" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:394 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:413 msgid "Move path effect down" msgstr "Понизить контурный эффект" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:430 -#, fuzzy -msgid "Change path effect's visibility" -msgstr "Управление контурными эффектами" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:450 +msgid "Activate path effect" +msgstr "Активация контурного эффекта" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:450 +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "Деактивация контурного эффекта" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 msgid "Heap" @@ -11809,36 +11907,47 @@ msgstr "Воспроизвести" msgid "Open session file" msgstr "Открыть файл сессии" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:187 -msgid "_Font" -msgstr "_Шрифт" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:198 -msgid "Set width (not working yet):" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "Set width:" +msgstr "Масштаб ширины" #. Kerning Setup: -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:207 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:238 msgid "Kerning Setup:" -msgstr "Кернинг вверх" +msgstr "Параметры кернинга:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:240 msgid "1st Glyph:" msgstr "Первый глиф:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:242 msgid "2nd Glyph:" msgstr "Второй глиф:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:253 msgid "Kerning value:" msgstr "Значение кернинга:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:236 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:273 +msgid "_Font" +msgstr "_Шрифт" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:281 +msgid "_Global Settings" +msgstr "Г_лобальные параметры" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:282 +msgid "_Glyphs" +msgstr "_Глифы" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:283 +msgid "_Kerning" +msgstr "_Кернинг" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:295 msgid "Preview Text:" -msgstr "Предпросмотр" +msgstr "Текст:" #. #### begin left panel #. ### begin notebook @@ -12205,9 +12314,8 @@ msgid "_Use SSL" msgstr "Ис_пользовать SSL" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -#, fuzzy msgid "_Register" -msgstr "Растровые" +msgstr "За_регистрироваться" #. Construct dialog interface #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75 @@ -12633,8 +12741,8 @@ msgid "Change blur" msgstr "Смена размывания" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:198 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:855 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1149 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:851 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1145 msgid "Change opacity" msgstr "Смена непрозрачности" @@ -12801,8 +12909,8 @@ msgid "N/A" msgstr "Н/Д" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1024 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1025 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1021 msgid "Nothing selected" msgstr "Ничего не выбрано" @@ -12957,13 +13065,13 @@ msgid "Paste color" msgstr "Вставить цвет" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:780 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:776 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Поменять местами заливку и обводку" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:522 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:531 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:518 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:527 msgid "Make fill opaque" msgstr "Сделать заливку непрозрачной" @@ -12975,76 +13083,76 @@ msgstr "Сделать обводку непрозрачной" msgid "Remove" msgstr "Удалить" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:543 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539 msgid "Apply last set color to fill" msgstr "Заливка последним примененным цветом" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:551 msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "Обводка последним примененным цветом" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:566 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:562 msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "Заливка последним выбранным цветом" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:577 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:573 msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "Обводка последним выбранным цветом" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:597 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:593 msgid "Invert fill" msgstr "Инвертирование заливки" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:617 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:613 msgid "Invert stroke" msgstr "Инвертирование обводки" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:629 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625 msgid "White fill" msgstr "Заливка белым цветом" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:641 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:637 msgid "White stroke" msgstr "Заливка обводки белым цветом" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:653 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:649 msgid "Black fill" msgstr "Заливка черным цветом" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:665 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:661 msgid "Black stroke" msgstr "Заливка обводки черным цветом" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:708 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:704 msgid "Paste fill" msgstr "Вставка заливки" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:726 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:722 msgid "Paste stroke" msgstr "Вставка обводки" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:890 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886 msgid "Change stroke width" msgstr "Смена толщины обводки" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:985 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:981 msgid ", drag to adjust" msgstr ", потащите мышкой, чтобы изменить его" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Толщина обводки: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1070 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066 msgid " (averaged)" msgstr "(усреднено)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1098 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (прозрачно)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1122 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1118 msgid "100% (opaque)" msgstr "100% (непрозрачно)" @@ -13075,13 +13183,12 @@ msgstr "Коррекция тона" msgid "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" msgstr "Коррекция тона: было %.3g, стало %.3g (разница %.3g); с Shift для смены насыщенности, с Ctrl для смены яркости" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1391 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1405 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1394 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1408 msgid "Adjust stroke width" -msgstr "Толщина обводки" +msgstr "Изменить толщину обводки" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1392 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1395 #, c-format msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" @@ -14980,17 +15087,17 @@ msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s — Inkscape" #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:154 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 msgid "Font family" msgstr "Гарнитура" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:185 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 msgid "Style" msgstr "Начертание" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226 msgid "Font size:" msgstr "Кегль шрифта:" @@ -14998,8 +15105,8 @@ msgstr "Кегль шрифта:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:636 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5583 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5613 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "АаБбВвГгЁёФфЩщЯя$€¢?.;/()" @@ -15056,8 +15163,8 @@ msgstr "Изменить опорные точки в градиенте" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4595 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4593 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 msgid "New:" msgstr "Новый:" @@ -15090,8 +15197,8 @@ msgstr "Создать градиент в обводке" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4582 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4596 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607 msgid "Change:" msgstr "Менять:" @@ -15212,120 +15319,120 @@ msgstr "Цвет не определен" msgid "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new pattern from selection." msgstr "Используйте Инструмент правки узлов для коррекции позиции, масштаба и вращения текстуры на холсте. Используйте команду Объект → Текстура → Объект(ы) в текстуру, чтобы создать новую текстуру из выделения." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:244 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:245 msgid "Transform by toolbar" msgstr "Смена ШВ/XY через панель" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:299 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:300 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "Теперь толщина обводки масштабируется вместе с объектами." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:301 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:302 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "Теперь толщина обводки не масштабируется вместе с объектами." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:310 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:311 msgid "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are scaled." msgstr "Теперь скруглённые углы прямоугольников масштабируются вместе с прямоугольниками." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:312 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:313 msgid "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles are scaled." msgstr "Теперь скруглённые углы прямоугольников не масштабируются вместе с прямоугольниками." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:322 msgid "Now gradients are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "Теперь градиенты трансформируются вместе с объектами (при перемещении, масштабировании, вращении или скосе)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:324 msgid "Now gradients remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "Теперь градиенты остаются неизменными при трансформации объектов (перемещение, масштабирование, вращение или скос)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:333 msgid "Now patterns are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "Теперь текстуры трансформируются вместе с объектами (при перемещении, масштабировании, вращении или скосе)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:335 msgid "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "Теперь текстуры остаются неизменными при трансформации объектов (перемещение, масштабирование, вращение или скос)." #. four spinbuttons #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:447 msgid "select_toolbar|X position" msgstr "Координата X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:447 msgid "select_toolbar|X" msgstr "X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:449 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Горизонтальная координата выделения" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:454 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:455 msgid "select_toolbar|Y position" msgstr "Координата Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:454 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:455 msgid "select_toolbar|Y" msgstr "Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Вертикальная координата выделения" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 msgid "select_toolbar|Width" msgstr "Ширина" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 msgid "select_toolbar|W" msgstr "Ш" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465 msgid "Width of selection" msgstr "Ширина выделения" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:471 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472 msgid "Lock width and height" msgstr "Запереть ширину и высоту" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "Если заперто, пропорционально изменять ширину и высоту" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:484 msgid "select_toolbar|Height" msgstr "Высота" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:484 msgid "select_toolbar|H" msgstr "В" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 msgid "Height of selection" msgstr "Высота выделения" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:523 msgid "Affect:" msgstr "Менять:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:541 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542 msgid "Scale rounded corners" msgstr "Менять радиус закругленных углов" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:552 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553 msgid "Move gradients" msgstr "Смещать градиенты" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:563 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564 msgid "Move patterns" msgstr "Смещать текстуры" @@ -15852,8 +15959,8 @@ msgstr "Случайным образом смещать вершины и вр #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3251 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6256 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3520 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6285 msgid "Defaults" msgstr "По умолчанию" @@ -16066,731 +16173,752 @@ msgstr "Внутренний радиус:" msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Радиус первого изнутри витка (относительно размера спирали)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3300 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3310 msgid "Bezier" -msgstr "Безье" +msgstr "Кривые Безье" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3301 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3311 msgid "Create regular Bezier path" msgstr "Рисовать кривую Безье" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3307 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3317 msgid "Spiro" -msgstr "Спиро" +msgstr "Кривые Спиро" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3308 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3318 msgid "Create Spiro path" msgstr "Рисовать кривую Спиро" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3315 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3675 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3325 +msgid "Zigzag" +msgstr "Зигзаги" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3326 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3332 +msgid "Paraxial" +msgstr "Параксиальный режим" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3333 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3341 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3701 msgid "Mode:" msgstr "Режим:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3369 msgid "Triangle in" msgstr "Декрещендо" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3370 msgid "Triangle out" msgstr "Крещендо" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3372 msgid "From clipboard" msgstr "Из буфера обмена" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3370 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397 msgid "Shape:" msgstr "Форма:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3491 msgid "(many nodes, rough)" -msgstr "" +msgstr "(много узлов, грубые линии)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3491 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3608 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3625 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798 +msgid "(default)" +msgstr "(по умолчанию)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3491 +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "(мало узлов, плавные линии)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3468 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494 msgid "Smoothing:" msgstr "Сглаживание:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3468 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494 msgid "Smoothing: " msgstr "Сглаживание:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3469 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3495 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "Как сильно сглаживается (упрощается) рисуемая от руки линия" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3495 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3521 msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" msgstr "Сбросить параметры карандаша к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить в диалоге настройки Inkscape)" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3582 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3608 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(узкая кисть)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3582 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3599 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4126 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4773 -msgid "(default)" -msgstr "(по умолчанию)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3582 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3608 msgid "(broad tweak)" msgstr "(широкая кисть)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3585 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "Ширина области коррекции (относительно видимой области холста)" #. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3599 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3625 msgid "(minimum force)" msgstr "(минимальная)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3599 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3625 msgid "(maximum force)" msgstr "(максимальная)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3602 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628 msgid "Force" msgstr "Сила" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3602 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628 msgid "Force:" msgstr "Сила:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3602 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628 msgid "The force of the tweak action" msgstr "Сила действия инструмента коррекции" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3620 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646 msgid "Push mode" msgstr "Режим толкания" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3621 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3647 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "Выталкивание частей контуров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653 msgid "Shrink mode" msgstr "Режим сокращения объёма" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3654 msgid "Shrink (inset) parts of paths" msgstr "Втяжка части контуров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3634 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3660 msgid "Grow mode" msgstr "Режим наращивания объёма" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3635 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661 msgid "Grow (outset) parts of paths" msgstr "Наращивание частей контуров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3641 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667 msgid "Attract mode" msgstr "Режим притягивания" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668 msgid "Attract parts of paths towards cursor" msgstr "Притяжение частей контуров к курсору" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3648 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674 msgid "Repel mode" msgstr "Режим отталкивания" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3649 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3675 msgid "Repel parts of paths from cursor" msgstr "Отталкивание частей контуров от курсора" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3655 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3681 msgid "Roughen mode" msgstr "Режим огрубления" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3682 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "Огрубление частей контуров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3662 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3688 msgid "Color paint mode" msgstr "Режим рисования цветом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "Рисовать цветом инструмента по выбранным объектам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3669 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 msgid "Color jitter mode" msgstr "Режим перебора цветов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696 msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "Перебирать цвета выделенных объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722 msgid "Channels:" msgstr "Каналы:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3733 msgid "In color mode, act on objects' hue" msgstr "В режиме изменения цвета влиять на тон объектов" #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3711 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3737 msgid "H" msgstr "H" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748 msgid "In color mode, act on objects' saturation" msgstr "В режиме изменения цвета влиять на насыщенность объектов" #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3726 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 msgid "S" msgstr "S" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3737 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3763 msgid "In color mode, act on objects' lightness" msgstr "В режиме изменения цвета влиять на яркость объектов" #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767 msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3778 msgid "In color mode, act on objects' opacity" msgstr "В режиме изменения цвета влиять на непрозрачность объектов" #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3756 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 msgid "O" msgstr "O" #. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792 msgid "(rough, simplified)" msgstr "(грубо, упрощённо)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "(точно, но много узлов)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3795 msgid "Fidelity" msgstr "Точность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3795 msgid "Fidelity:" msgstr "Точность:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796 msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes" msgstr "Низкая точность упрощает контуры; высокая точность сохраняет общую форму неизменной части контура, но добавляет новые узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3787 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4277 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4302 msgid "Pressure" msgstr "Нажим" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3788 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "Нажим устройства ввода изменяет силу корректирующего действия" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3959 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3984 msgid "No preset" msgstr "Не выбрана" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3977 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002 msgid "Save..." msgstr "Сохранить..." #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4126 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798 msgid "(hairline)" msgstr "(волосок)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4126 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798 msgid "(broad stroke)" msgstr "(широкий штрих)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4129 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4154 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801 msgid "Pen Width" msgstr "Толщина пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4130 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4155 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Ширина каллиграфического пера (относительно видимой области холста)" #. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(скорость утолщает штрих)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168 msgid "(slight widening)" msgstr "(легкое утолщение)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168 msgid "(constant width)" msgstr "(постоянная ширина)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(легкое утоньшение, по умолчанию)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(скорость обнуляет штрих)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4146 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171 msgid "Stroke Thinning" msgstr "Утоньшение штриха" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4146 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171 msgid "Thinning:" msgstr "Сужение:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4147 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172 msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "Как сильно скорость сужает штрих (> 0: быстрые штрихи уже, < 0: быстрые штрихи шире; при 0 ширина штриха не зависит от скорости)" #. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184 msgid "(left edge up)" msgstr "(левый угол вверху)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184 msgid "(horizontal)" msgstr "(перо горизонтально)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184 msgid "(right edge up)" msgstr "(правый угол вверху)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4162 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187 msgid "Pen Angle" msgstr "Угол пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4162 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187 msgid "Angle:" msgstr "Угол:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188 msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" msgstr "Угол пера (в градусах; 0 = горизонтально; при нулевой фиксации значения не имеет)" #. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4177 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "(перпендикулярно штриху)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4177 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "(почти полная, значение по умолчанию)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4177 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "(угол зафиксирован)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205 msgid "Fixation" msgstr "Фиксация" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205 msgid "Fixation:" msgstr "Фиксация:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206 msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed angle)" msgstr "Фиксация угла (0 = перо всегда перпендикулярно направлению штриха, 1 = угол не меняется)" #. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4218 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(плоские концы, значение по умолчанию)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4218 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(слегка закругленные)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4218 msgid "(approximately round)" msgstr "(примерно круглые)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4218 msgid "(long protruding caps)" msgstr "(округлые, далеко выдающиеся концы)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4197 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222 msgid "Cap rounding" msgstr "Закругление концов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4197 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222 msgid "Caps:" msgstr "Концы:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223 msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)" msgstr "Увеличение значения дает далеко выдающиеся концы (0=без концов, 1=округлые концы)" #. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235 msgid "(smooth line)" msgstr "(гладкая линия)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235 msgid "(slight tremor)" msgstr "(легкое дрожание)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(заметное дрожание)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(максимальное дрожание)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4238 msgid "Stroke Tremor" msgstr "Дрожание штриха" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4238 msgid "Tremor:" msgstr "Дрожание:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "Увеличение значения делает штрихи дрожащими" #. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4253 msgid "(no wiggle)" msgstr "(без виляния)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4253 msgid "(slight deviation)" msgstr "(легкое отклонение)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4253 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "(сумасшедшее вихляние)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4231 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4256 msgid "Pen Wiggle" msgstr "Виляние пером" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4231 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4256 msgid "Wiggle:" msgstr "Виляние:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4257 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "Увеличение значения делает штрихи виляющими" #. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4245 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4270 msgid "(no inertia)" msgstr "(без инерции)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4245 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4270 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(легкое отставание, по умолчанию)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4245 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4270 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(заметное отставание)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4245 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4270 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(максимальная инерция)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4248 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4273 msgid "Pen Mass" msgstr "Масса пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4248 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4273 msgid "Mass:" msgstr "Масса:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4249 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4274 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "Увеличение значения затормаживает перо, словно оно очень инертно" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4264 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289 msgid "Trace Background" msgstr "Трассировать фон" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4265 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290 msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)" msgstr "Трассировать освещенность фона толщиной линии пера (белый — минимальная толщина, черный — максимальная толщина)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4278 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "Нажим (pressure) устройства ввода изменяет ширину пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4315 msgid "Tilt" msgstr "Наклон" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4291 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "Наклон (tilt) устройства ввода изменяет угол пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4304 -msgid "Change calligraphic profile" -msgstr "Выбрать предустановку каллиграфического пера" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329 +msgid "Choose a preset" +msgstr "Выберите предустановку" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4416 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Дуга: изменить начало/конец" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4480 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4505 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "Дуга: Изменить открытость/закрытость" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629 msgid "Start" msgstr "Начало" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629 msgid "Start:" msgstr "Начало:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до начальной точки дуги" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4617 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4642 msgid "End" msgstr "Конец" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4617 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4642 msgid "End:" msgstr "Конец:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4618 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до конечной точки дуги" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4634 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659 msgid "Closed arc" msgstr "Закрытая дуга" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4635 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4660 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "Переключиться на сегмент (закрытый эллипс с двумя радиусами)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4641 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4666 msgid "Open Arc" msgstr "Открытая дуга" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4642 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4667 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "Переключиться на дугу (незакрытый эллипс)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4666 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4691 msgid "Make whole" msgstr "Сделать целым" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4667 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4692 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Сделать фигуру целым эллипсом, а не дугой или сегментом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4758 msgid "Opacity:" msgstr "Непрозрачность:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4740 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765 msgid "Pick opacity" msgstr "Снять непрозрачность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766 msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "Снимать значение альфа-канала (полупрозрачности) под курсором; если отключено, снимается только видимый цвет" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4744 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4769 msgid "Pick" msgstr "Снять" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4753 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778 msgid "Assign opacity" msgstr "Назначить непрозрачность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "Если полупрозрачность снята, назначать её заливке или обводке в выделении" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782 msgid "Assign" msgstr "Назначить" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4802 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Толщина пера ластика (относительно видимой области холста)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4820 msgid "Delete objects touched by the eraser" msgstr "Удалять объекты, которых коснулся ластик" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4826 msgid "Cut" msgstr "Вырезать" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4802 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827 msgid "Cut out from objects" msgstr "Вырезать из объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170 msgid "Text: Change font family" msgstr "Текст: сменить гарнитуру" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5255 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Текст: сменить выключку" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5333 msgid "Text: Change font style" msgstr "Текст: сменить начертание" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5353 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5380 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Текст: сменить ориентацию" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5452 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5482 msgid "Text: Change font size" msgstr "Текст: сменить кегль" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5690 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5717 msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead." msgstr "Этот шрифт сейчас отсутствует в системе. Вместо него Inkscape использует шрифт по умолчанию." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5724 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753 msgid "Align left" msgstr "Выключка влево" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5764 msgid "Center" msgstr "Выключка по центру" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5775 msgid "Align right" msgstr "Выключка вправо" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5786 msgid "Justify" msgstr "Выключка по ширине" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5772 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5801 msgid "Bold" msgstr "Полужирное" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5812 msgid "Italic" msgstr "Наклонное" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5916 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5945 msgid "Change connector spacing" msgstr "Смена интервала линии соединения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6004 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6033 msgid "Avoid" msgstr "Избегать" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6014 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043 msgid "Ignore" msgstr "Игнорировать" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6026 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055 msgid "Connector Spacing" msgstr "Интервал линии соединения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6026 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055 msgid "Spacing:" msgstr "Интервал:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6027 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6056 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "Оставшееся пространство вокруг объектов при автосоединении" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6038 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6067 msgid "Graph" msgstr "Граф" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6048 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6077 msgid "Connector Length" msgstr "Длина линии соединения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6048 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6077 msgid "Length:" msgstr "Длина:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6049 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6078 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Идеальная длина при использовании оптимизации внешнего вида линий соединения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6061 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6090 msgid "Downwards" msgstr "Вниз" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6062 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6091 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "Линии соединения со стрелками указывают вниз" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6078 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6107 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Не допускать перекрытия фигур" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6179 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6208 msgid "Fill by" msgstr "Чем залить" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6180 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6209 msgid "Fill by:" msgstr "Чем залить:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6192 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6221 msgid "Fill Threshold" msgstr "Порог заливки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6193 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6222 msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill" msgstr "Максимально допустимая разница между щелкнутым пикселом и соседними пикселами, попадающими в заливку" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6247 msgid "Grow/shrink by" msgstr "Увеличить/уменьшить на" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6247 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Увеличить/уменьшить на:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6219 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6248 msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "Насколько увеличить (положительное число) или уменьшить (отрицательное число) создаваемый контур с заливкой" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6273 msgid "Close gaps" msgstr "Закрыть интервалы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6245 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6274 msgid "Close gaps:" msgstr "Закрыть интервалы:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6257 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6286 msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" msgstr "Сбросить параметры заливки к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить через диалог настройки Inkscape)" #: ../share/extensions/dimension.py:97 msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." -msgstr "" +msgstr "Невозможно обработать этот объект. Попробуйте сначала оконтурить его." #: ../share/extensions/embedimage.py:74 msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image." @@ -16816,7 +16944,7 @@ msgstr "Возникли сложности с нахождением растр #: ../share/extensions/inkex.py:61 msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml" -msgstr "" +msgstr "Потрясающая обертка lxml для libxml2 требуется для inkex.py, а значит и для этого расширения. Скачайте и установить самую свежую версию с http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, либо установите ее через пакетный менеджер командой наподобие: sudo apt-get install python-lxml" #: ../share/extensions/inkex.py:186 #, python-format @@ -16851,15 +16979,15 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.py:64 msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long." -msgstr "" +msgstr "Второй выбранный контур должен содержать четыре узла." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." -msgstr "" +msgstr "Не удалось импортировать модуль numpy, необходимый для этого расширения. Установите его и попробуйте еще раз. В системах наподобие Debian это можно сделать командой sudo apt-get install python-numpy." #: ../share/extensions/summersnight.py:32 msgid "The second path must be exactly four nodes long." -msgstr "" +msgstr "Второй контур должен состоят ровно из четырех узлов." #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102 #, python-format @@ -17306,7 +17434,6 @@ msgid "Draw Axes" msgstr "Нарисовать оси" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "End X value" msgstr "Конечное значение по оси X" @@ -17666,7 +17793,7 @@ msgid "Step length (px)" msgstr "Длина шага (px)" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15 -msgid "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left -: turn right |: turn 180 degrees [: remember poing ]: return to remembered point" +msgid "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left -: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered point" msgstr "" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 @@ -18105,9 +18232,8 @@ msgid "Z-Sort Faces By:" msgstr "" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "PostScript" -msgstr "PostScript Level 3" +msgstr "PostScript" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 msgid "PostScript Input" @@ -18480,6 +18606,30 @@ msgstr "Импорт файлов Windows Metafile" msgid "XAML Input" msgstr "Импорт XAML" +#~ msgid "Adjust the point of attachment of the bisector" +#~ msgstr "Изменить точку касания биссектрисы" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lala" +#~ msgstr "Метка" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lolo" +#~ msgstr "Цвет" +#~ msgid "Include original?" +#~ msgstr "Включая оригинал" + +#, fuzzy +#~ msgid "Info text" +#~ msgstr "Текст в рамке" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scale factor for ruler distance" +#~ msgstr "Состояние точек схода в направлении X" +#~ msgid "Change path effect's visibility" +#~ msgstr "Смена видимости контурного эффекта" +#~ msgid "Change calligraphic profile" +#~ msgstr "Выбрать предустановку каллиграфического пера" #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "Режим:" #~ msgid "Regular Bézier mode" @@ -18814,8 +18964,6 @@ msgstr "Импорт XAML" #~ msgstr "Градиенты" #~ msgid "Display Calibration" #~ msgstr "Управление цветом для монитора" -#~ msgid "Path along path" -#~ msgstr "Контур по контуру" #~ msgid "Enable display calibration" #~ msgstr "Включить управление цветом для монитора"