From: a_b Date: Sun, 4 Jun 2006 10:29:49 +0000 (+0000) Subject: (no commit message) X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=commitdiff_plain;h=15f5db0891dc34c6e2eb83a5d4e0580ae0740170;p=inkscape.git --- diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 68b667ac3..eb51b0bff 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of hu.po to Hungarian # Inkscape Hungarian translation. # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Arpad Biro , 2004, 2005, 2006. @@ -9,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-06-02 20:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-03 23:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-04 12:24+0200\n" "Last-Translator: Arpad Biro\n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1248,25 +1249,23 @@ msgstr "Új" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:785 msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Elölre" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Előrébb" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:797 msgid "Dn" -msgstr "" +msgstr "Hátrébb" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:803 -#, fuzzy msgid "Bot" -msgstr "Téglalap" +msgstr "Hátulra" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813 -#, fuzzy msgid "X" -msgstr "X:" +msgstr "X" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 msgid "Layer name:" @@ -1389,45 +1388,44 @@ msgid "Master _opacity" msgstr "Ala_p-átlátszatlanság" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 -#, fuzzy msgid "CC Attribution" -msgstr "Tulajdonság" +msgstr "CC Attribution" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183 msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "" +msgstr "CC Attribution-ShareAlike" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188 msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "" +msgstr "CC Attribution-NoDerivs" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193 msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208 msgid "GNU General Public License" -msgstr "" +msgstr "GNU General Public License" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213 msgid "GNU Lesser General Public License" -msgstr "" +msgstr "GNU Lesser General Public License" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218 msgid "Public Domain" -msgstr "" +msgstr "Public Domain" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223 msgid "FreeArt" -msgstr "" +msgstr "FreeArt" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 msgid "Name by which this document is formally known." @@ -2102,47 +2100,41 @@ msgstr "" "betöltve." #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131 -#, fuzzy msgid "Blur Edge" -msgstr "Kék" +msgstr "Szél elmosása" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -#, fuzzy msgid "Blur Width" -msgstr "Szélesség" +msgstr "Elmosási szélesség" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 msgid "Width in pixels of the blurred area" -msgstr "" +msgstr "Az elmosott terület szélessége képpontban" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -#, fuzzy msgid "Number of Steps" -msgstr "A sorok száma" +msgstr "Lépések száma" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur" -msgstr "" +msgstr "Az elmosás szimulálásához készítendő objektum-másolatok száma" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Generate from Path" -msgstr "Láncról való _eltávolítás" +msgstr "Létrehozás lánc alapján" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84 msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "" +msgstr "Encapsulated PostScript-kimenet" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86 -#, fuzzy msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "Határoló téglalapok illesztése a segédvonalakra" +msgstr "A határoló téglalap a teljes lap köré kerüljön" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Convert text to path" -msgstr "Bitkép-objektum átalakítása láncokká" +msgstr "Szöveg átalakítása lánccá" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 @@ -2151,12 +2143,12 @@ msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 msgid "Encapsulated Postscript File" -msgstr "" +msgstr "Encapsulated PostScript-fájl" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138 #, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "" +msgstr "%s GDK pixbuf-bemenet" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 msgid "GIMP Gradients" @@ -2167,9 +2159,8 @@ msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "GIMP-színátmenet (*.ggr)" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 -#, fuzzy msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "Színátmenet-szerkesztő" +msgstr "A GIMP-ben használt színátmenetek" #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80 msgid "Select printer" @@ -2181,7 +2172,7 @@ msgstr "Inkscape: nyomtatási kép" #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401 msgid "GNOME Print" -msgstr "" +msgstr "GNOME-nyomtatás" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117 msgid "Grid" @@ -2210,18 +2201,16 @@ msgstr "Függőleges eltolás" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Render" -msgstr "Vörös" +msgstr "Megjelenítés" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "" +msgstr "Rács rajzolása lánc formájában" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 -#, fuzzy msgid "LaTeX Output" -msgstr "Kimenet" +msgstr "LaTeX-kimenet" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" @@ -2229,15 +2218,15 @@ msgstr "LaTeX PSTricks makrókkal (*.tex)" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "" +msgstr "LaTeX PSTricks-fájl" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346 msgid "LaTeX Print" -msgstr "" +msgstr "LaTeX-nyomtatás" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1914 msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "" +msgstr "OpenDocument-rajz formátumú kimenet" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1919 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" @@ -2245,31 +2234,27 @@ msgstr "OpenDocument-rajz (*.odg)" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1920 msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "" +msgstr "OpenDocument-rajzfájl" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 -#, fuzzy msgid "PovRay Output" -msgstr "Kimenet" +msgstr "PovRay-kimenet" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 -#, fuzzy msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "PovRay (*.pov) (export spline-ok)" +msgstr "PovRay (*.pov) (spline-ok exportálása)" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "" +msgstr "PovRay Raytracer-fájl" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Postscript Output" -msgstr "Álló" +msgstr "PostScript-kimenet" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Text to Path" -msgstr "Objektum átalakítása _lánccá" +msgstr "Szövegek átalakítása láncokká" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 @@ -2351,14 +2336,12 @@ msgid "write error occurred" msgstr "írási hiba történt" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240 -#, fuzzy msgid "Postscript Print" -msgstr "Álló" +msgstr "PostScript-nyomtatás" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 -#, fuzzy msgid "SVG Input" -msgstr "Kimenet" +msgstr "SVG-bemenet" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" @@ -2366,12 +2349,11 @@ msgstr "Méretezhető vektorgrafika, SVG (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "" +msgstr "Az Inkscape natív fájlformátuma és a W3C-féle szabvány" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 -#, fuzzy msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "Kilépés az Inkscape-ből" +msgstr "SVG-kimenet - Inkscape" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" @@ -2379,12 +2361,11 @@ msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "" +msgstr "SVG formátum Inkscape-féle kiterjesztésekkel" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 -#, fuzzy msgid "SVG Output" -msgstr "Kimenet" +msgstr "SVG-kimenet" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 msgid "Plain SVG (*.svg)" @@ -2392,12 +2373,12 @@ msgstr "Normál (sima) SVG (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "" +msgstr "SVG vektoros formátum a W3C által definiált formában" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 msgid "SVGZ Input" -msgstr "" +msgstr "SVGZ-bemenet" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 @@ -2407,19 +2388,18 @@ msgstr "Tömörített Inkscape-SVG (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "" +msgstr "SVG fájlformátum GZip-pel tömörítve" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "SVGZ Output" -msgstr "Kimenet" +msgstr "SVGZ-kimenet" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "" +msgstr "Az Inkscape natív fájlformátuma GZip-pel tömörítve" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" @@ -2427,30 +2407,28 @@ msgstr "Tömörített normál SVG (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "" +msgstr "SVG vektoros formátum GZip-pel tömörítve" #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "" +msgstr "Windowsos (32 bites) nyomtatás" #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130 -#, fuzzy msgid "Print using PDF operators" -msgstr "Nyomtatás PostScript-műveletekkel" +msgstr "Nyomtatás PDF-műveletekkel" #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132 -#, fuzzy msgid "" "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." msgstr "" -"A PostScript vektorműveleteinek használata. Az így készített kép általában " -"kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont az átlátszóság és a " +"PDF-vektorműveletek használata. Az így készített kép általában " +"kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont a " "minták elvesznek." #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1541 msgid "PDF Print" -msgstr "" +msgstr "PDF-nyomtatás" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui @@ -2986,7 +2964,7 @@ msgstr "Hiba történt a kiszolgálóra való csatlakozás közben." #. the best we can do without changing the protocol. #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158 msgid "An invitation conflict has occurred." -msgstr "" +msgstr "Ütközés történt a meghívások között." #. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request. #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162 @@ -2996,13 +2974,17 @@ msgid "" "\n" "The invitation from %1 has been rejected." msgstr "" +"A(z) \"%1\" nevű Jabber-felhasználó megkísérelte meghívni Önt egy " +"rajztábla-munkamenetre, miközben Ön egy meghívásra adandó válaszra várt.\n" +"\n" +"\"%1\" meghívása el lett utasítva." #. Check to see if the user made any modifications to this document. If so, #. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2) #. opening a new, blank document for the whiteboard session. #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177 msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "%1 meghívta Önt egy rajztábla-munkamenetre." +msgstr "\"%1\" meghívta Önt egy rajztábla-munkamenetre." #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178 msgid "Incoming whiteboard invitation from %1" @@ -5565,9 +5547,8 @@ msgid "Help" msgstr "Segítség" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Parameters" -msgstr "Méter" +msgstr "Paraméterek" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 msgid "Fill" @@ -6842,9 +6823,8 @@ msgid "_Use SSL" msgstr "_SSL használata" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -#, fuzzy msgid "_Register" -msgstr "E_lőrébb helyezés" +msgstr "_Regisztrálás" #. Construct dialog interface #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 @@ -6869,9 +6849,8 @@ msgid "Connect" msgstr "Kapcsolódás" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Establishing connection to Jabber server %1" -msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a(z) \"%1\" Jabber-kiszolgálóhoz" +msgstr "Kapcsolódás a(z) \"%1\" Jabber-kiszolgálóhoz" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 @@ -6904,10 +6883,9 @@ msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" msgstr "Kapcsolódva a(z) \"%1\" Jabber-kiszolgálóhoz \"%2\" néven" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 -#, fuzzy msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" msgstr "" -"Nem sikerült az azonosítás a(z) \"%1\" Jabber-kiszolgálón \"%2" +"Nem sikerült a regisztrálás a(z) \"%1\" Jabber-kiszolgálón \"%2" "\" névvel" #. Construct labels @@ -7172,7 +7150,7 @@ msgstr "Lista" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 msgid "Wrap" -msgstr "" +msgstr "Többsoros" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 msgid "Proprietary"