From: Kalle Wallin Date: Tue, 28 Mar 2006 08:09:51 +0000 (+0000) Subject: check for recv/send/gethostbyname/socket/connect (solaris) X-Git-Tag: v0.12_alpha1~402 X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=commitdiff_plain;h=1525d2bba9555fee56de49eac583c129363f5407;p=ncmpc.git check for recv/send/gethostbyname/socket/connect (solaris) git-svn-id: https://svn.musicpd.org/ncmpc/trunk@3959 09075e82-0dd4-0310-85a5-a0d7c8717e4f --- diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index b4f513c..b4d0f55 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -2,6 +2,8 @@ * wreadln.c: fixed TAB completion support when built with libcursesw (path from René van Bevern) * added galician translation from Johám-Luís Miguéns Vila + * configure.ac: check for recv/send/gethostbyname/socket/connect in + -lsocket -lnsl (Tonnerre) 2006-01-22 Kalle Wallin * configure.ac: use libcursesw by default diff --git a/configure.ac b/configure.ac index 323a242..9cda775 100644 --- a/configure.ac +++ b/configure.ac @@ -51,6 +51,21 @@ dnl dnl Check for libraries dnl +dnl Try to find the socket functions +AC_CHECK_FUNC([socket], + [], + [AC_CHECK_LIB([socket],[socket],[LIBS="$LIBS -lsocket"], + [AC_MSG_ERROR(No UNIX socket API found)]) + ]) + +dnl Try to find the gethostbyname functions +AC_CHECK_FUNC([gethostbyname], + [], + [AC_CHECK_LIB([nsl],[gethostbyname],[LIBS="$LIBS -lnsl"], + [AC_MSG_ERROR(No UNIX gethostbyname API found)]) + ]) + + dnl ncurses ncurses=ncursesw AC_ARG_WITH([ncurses], diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po new file mode 100755 index 0000000..8e0de1b --- /dev/null +++ b/po/gl.po @@ -0,0 +1,679 @@ +# GALICIAN (AGAL) TRANSLATION OF NCMPC. +# Copyright (C) 2006 +# This file is distributed under the same license as the ncmpc package. +# Johám-Luís Miguéns Vila , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ncmpc SVN\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-04 21:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-26 23:13+0100\n" +"Last-Translator: Johám-Luís Miguéns Vila \n" +"Language-Team: galician\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: src/ncmpc.h:36 +msgid "y" +msgstr "s" + +#: src/ncmpc.h:37 +msgid "n" +msgstr "n" + +#: src/main.c:133 +msgid "Exiting..." +msgstr "A sair..." + +#: src/main.c:266 +#, c-format +msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (0.11.0 needed).\n" +msgstr "Erro: a versom %d.%d.%d do MPD é demasiado antiga (cumpre a 0.11.0).\n" + +#: src/main.c:318 +#, c-format +msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]" +msgstr "A conectar-se com %s... [Preme %s para abortar]" + +#: src/main.c:330 +#, c-format +msgid "Connected to %s!" +msgstr "Conectado com %s!" + +#: src/screen.c:170 +msgid ":Help " +msgstr ":Ajuda " + +#: src/screen.c:174 +msgid ":Playlist " +msgstr ":Lista " + +#: src/screen.c:178 +msgid ":Browse " +msgstr ":Navegar " + +#: src/screen.c:183 +msgid ":Search " +msgstr ":Procurar " + +#: src/screen.c:188 +msgid "Volume n/a " +msgstr "Volume n/a " + +#: src/screen.c:192 +#, c-format +msgid " Volume %d%%" +msgstr " Volume %d%%" + +#: src/screen.c:271 +msgid "Playing:" +msgstr "A tocar:" + +#: src/screen.c:274 +msgid "[Paused]" +msgstr "[Em Pausa]" + +#: src/screen.c:390 src/screen.c:499 +msgid "Error: Screen to small!\n" +msgstr "Erro: O écrã é demasiado pequeno!\n" + +#: src/screen.c:644 +msgid "Repeat is on" +msgstr "Repetiçom activada" + +#: src/screen.c:645 +msgid "Repeat is off" +msgstr "Repetiçom desactivada" + +#: src/screen.c:648 +msgid "Random is on" +msgstr "Aleatório activado" + +#: src/screen.c:649 +msgid "Random is off" +msgstr "Aleatório desactivado" + +#: src/screen.c:652 +#, c-format +msgid "Crossfade %d seconds" +msgstr "Esvaecemento %d segundos" + +#: src/screen.c:655 +msgid "Database updated!" +msgstr "Base de dados actualizada!" + +#: src/screen.c:817 +msgid "Shuffled playlist!" +msgstr "Lista aleatorizada!" + +#: src/screen.c:821 +msgid "Cleared playlist!" +msgstr "Lista limpada!" + +#: src/screen.c:839 +msgid "Database update started!" +msgstr "A actualizaçom da BD começou!" + +#: src/screen.c:842 src/screen_file.c:673 +msgid "Database update running..." +msgstr "A BD está-se a actualizar..." + +#: src/screen.c:855 +# fuzzy +msgid "Find mode: Wrapped" +msgstr "Modo de procura: Limitada" + +#: src/screen.c:856 +msgid "Find mode: Normal" +msgstr "Modo de procura: Normal" + +#: src/screen.c:861 +msgid "Auto center mode: On" +msgstr "Modo de auto-centrado: activado" + +#: src/screen.c:862 +msgid "Auto center mode: Off" +msgstr "Modo de auto-centrado: desactivado" + +#: src/screen_utils.c:38 +msgid "Find: " +msgstr "Procurar" + +#: src/screen_utils.c:39 +msgid "Find backward: " +msgstr "Procurar atrás" + +#: src/screen_utils.c:165 +#, c-format +msgid "Unable to find '%s'" +msgstr "Nom se puido atopar '%s'" + +#: src/screen_play.c:155 +msgid "Save playlist as: " +msgstr "Guardar lista como: " + +#: src/screen_play.c:185 +#, c-format +msgid "Replace %s [%s/%s] ? " +msgstr "Reemprazar %s [%s/%s] ?" + +#: src/screen_play.c:199 src/screen_file.c:319 src/screen_keydef.c:162 +msgid "Aborted!" +msgstr "Abortado!" + +#. success +#: src/screen_play.c:205 +#, c-format +msgid "Saved %s" +msgstr "Guardado %s" + +#: src/screen_play.c:269 +msgid "Add: " +msgstr "Engadir: " + +#: src/screen_play.c:324 +msgid "Playlist" +msgstr "Lista" + +#: src/screen_play.c:326 +#, c-format +msgid "Playlist on %s" +msgstr "Lista em %s" + +#: src/screen_file.c:282 +#, c-format +msgid "Loading playlist %s..." +msgstr "A carregar a lista %s..." + +#: src/screen_file.c:304 +msgid "You can only delete playlists!" +msgstr "Apenas podes eliminar as listas!" + +#: src/screen_file.c:311 +#, c-format +msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? " +msgstr "Eliminar a lista %s [%s/%s] ?" + +#: src/screen_file.c:327 +msgid "Playlist deleted!" +msgstr "Lista eliminada!" + +#: src/screen_file.c:346 src/screen_file.c:467 src/screen_file.c:493 +#, c-format +msgid "Adding '%s' to playlist\n" +msgstr "A engadir '%s' à lista\n" + +#: src/screen_file.c:397 +#, c-format +msgid "Adding directory %s...\n" +msgstr "Engadindo o cartafol %s...\n" + +#: src/screen_file.c:569 +#, c-format +msgid "Browse: %s" +msgstr "Navegar: %s" + +#: src/screen_file.c:658 +msgid "Screen updated!" +msgstr "Écrã actualizado!" + +#: src/screen_file.c:665 +#, c-format +msgid "Database update of %s started!" +msgstr "A actualizaçom da BD de %s começou!" + +#: src/screen_search.c:50 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: src/screen_search.c:51 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: src/screen_search.c:52 +msgid "Album" +msgstr "Álbum" + +#: src/screen_search.c:53 +msgid "Filename" +msgstr "Nome do ficheiro" + +#: src/screen_search.c:114 +msgid "Search: " +msgstr "Procurar: " + +#: src/screen_search.c:162 +#, c-format +msgid "Press %s for a new search" +msgstr "Preme %s para umha nova procura" + +#: src/screen_search.c:214 +#, c-format +msgid "Search: Results for %s [%s]" +msgstr "Procura: Resultados para %s [%s]" + +#: src/screen_search.c:218 +#, c-format +msgid "Search: Press %s for a new search [%s]" +msgstr "Procura: Preme %s para umha nova procura [%s]" + +#: src/screen_search.c:252 +#, c-format +msgid "Search mode: %s" +msgstr "Modo da procura: %s" + +#: src/screen_keydef.c:46 +msgid "===> Apply & Save key bindings " +msgstr "===> Aplicar e guardar os atalhos de teclado " + +#: src/screen_keydef.c:47 +msgid "===> Apply key bindings " +msgstr "===> Aplicar os atalhos de teclado " + +#: src/screen_keydef.c:76 +msgid "You have new key bindings!" +msgstr "Tes novos atalhos de teclado!" + +#: src/screen_keydef.c:79 +msgid "Keybindings unchanged." +msgstr "Atalhos de teclado sem mudanças" + +#: src/screen_keydef.c:90 +#, c-format +msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s" +msgstr "Erro: impossível criar o cartafol ~/.ncmpc - %s" + +#: src/screen_keydef.c:100 src/screen_keydef.c:106 +#, c-format +msgid "Error: %s - %s" +msgstr "Erro: %s - %s" + +#: src/screen_keydef.c:108 +#, c-format +msgid "Wrote %s" +msgstr "Escreveu-se %s" + +#: src/screen_keydef.c:136 +msgid "Deleted" +msgstr "Eliminado" + +#: src/screen_keydef.c:155 +#, c-format +msgid "Enter new key for %s: " +msgstr "Introuduz um novo atalho para %s: " + +#: src/screen_keydef.c:168 +#, c-format +msgid "Error: key %s is already used for %s" +msgstr "Erro: a tecla %s já se está a utilizar por %s" + +#: src/screen_keydef.c:177 +#, c-format +msgid "Assigned %s to %s" +msgstr "Assignou-se %s a %s" + +#: src/screen_keydef.c:220 +#, c-format +msgid "%d. Add new key " +msgstr "%d. Engadir um novo atalho " + +#: src/screen_keydef.c:267 +msgid "Welcome to the key editor!" +msgstr "Bem-vid@ ao editor de atalhos!" + +#: src/screen_keydef.c:283 +msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?" +msgstr "Nota: Esquecestes de 'Aplicar' as mudanças?" + +#: src/screen_keydef.c:290 +msgid "Edit key bindings" +msgstr "Editar os atalhos de teclado" + +#: src/screen_keydef.c:292 +#, c-format +msgid "Edit keys for %s" +msgstr "Editar atalhos para %s" + +#: src/screen_clock.c:154 +msgid "Clock" +msgstr "Relógio" + +#: src/screen_help.c:43 +msgid "Keys - Movement" +msgstr "Teclas - Movimento" + +#: src/screen_help.c:68 +msgid "Keys - Global" +msgstr "Teclas - Global" + +#: src/screen_help.c:95 +msgid "Keys - Playlist screen" +msgstr "Teclas - Écrã da lista" + +#: src/screen_help.c:97 +msgid "Play" +msgstr "Tocar" + +#: src/screen_help.c:100 +msgid "Move song up" +msgstr "Mover a cançom arriba" + +#: src/screen_help.c:101 +msgid "Move song down" +msgstr "Mover a cançom abaixo" + +#: src/screen_help.c:104 +msgid "Center" +msgstr "Centrar" + +#: src/screen_help.c:109 +msgid "Keys - Browse screen" +msgstr "Teclas - Écrã de navegaçom" + +#: src/screen_help.c:111 +msgid "Enter directory/Select and play song" +msgstr "Entra no cartafol/Selecciona e toca a cançom" + +#: src/screen_help.c:113 +msgid "Delete playlist" +msgstr "Eliminar lista" + +#: src/screen_help.c:119 +msgid "Keys - Search screen" +msgstr "Teclas - Écrã de procura" + +#: src/screen_help.c:121 +msgid "Search" +msgstr "Procura" + +#: src/screen_help.c:122 +msgid "Select and play" +msgstr "Seleccionar e tocar" + +#: src/screen_help.c:208 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: src/command.c:70 +msgid "Key configuration screen" +msgstr "Écrã da configuraçom dos atalhos" + +#: src/command.c:73 +msgid "Quit" +msgstr "Sair" + +#: src/command.c:77 +msgid "Move cursor up" +msgstr "Mover o cursor arriba" + +#: src/command.c:79 +msgid "Move cursor down" +msgstr "Mover o cursor abaixo" + +#: src/command.c:81 +msgid "Home " +msgstr "Início" + +#: src/command.c:83 +msgid "End " +msgstr "Fim" + +#: src/command.c:85 +msgid "Page up" +msgstr "Avance página" + +#: src/command.c:87 +msgid "Page down" +msgstr "Retrocesso página" + +#: src/command.c:92 +msgid "Help screen" +msgstr "Écrã de ajuda" + +#: src/command.c:94 +msgid "Playlist screen" +msgstr "Écrã da lista" + +#: src/command.c:96 +msgid "Browse screen" +msgstr "Écrã de navegaçom" + +#: src/command.c:101 +msgid "Play/Enter directory" +msgstr "Tocar/Entrar num cartafol" + +#: src/command.c:103 +msgid "Pause" +msgstr "Pausar" + +#: src/command.c:105 +msgid "Stop" +msgstr "Parar" + +#: src/command.c:107 +msgid "Next track" +msgstr "Seguinte" + +#: src/command.c:109 +msgid "Previous track" +msgstr "Anterior" + +#: src/command.c:111 +msgid "Seek forward" +msgstr "Avançar" + +#: src/command.c:113 +msgid "Seek backward" +msgstr "Retroceder" + +#: src/command.c:115 +msgid "Increase volume" +msgstr "Aumentar volume" + +#: src/command.c:117 +msgid "Decrease volume" +msgstr "Diminuir volume" + +#: src/command.c:119 +msgid "Select/deselect song in playlist" +msgstr "Seleccionar/desseleccionar a cançom na lista" + +#: src/command.c:121 +msgid "Delete song from playlist" +msgstr "Eliminar a cançom da lista" + +#: src/command.c:123 +msgid "Shuffle playlist" +msgstr "Aleatorizar a lista" + +#: src/command.c:125 +msgid "Clear playlist" +msgstr "Limpar a lista" + +#: src/command.c:127 +msgid "Toggle repeat mode" +msgstr "Activar/desactivar o modo repetiçom" + +#: src/command.c:129 +msgid "Toggle random mode" +msgstr "Activar/desactivar o modo aleatório" + +#: src/command.c:131 +msgid "Toggle crossfade mode" +msgstr "Activar/desactivar o modo esvaecimento" + +#: src/command.c:133 +msgid "Start a music database update" +msgstr "Começar umha actualizaçom da BD" + +#: src/command.c:135 +msgid "Save playlist" +msgstr "Guardar lista" + +#: src/command.c:137 +msgid "Add url/file to playlist" +msgstr "Engadir url/ficheiro à lista" + +#: src/command.c:142 +msgid "Move item up" +msgstr "Mover o elemento arriba" + +#: src/command.c:144 +msgid "Move item down" +msgstr "Mover o elemento abaixo" + +#: src/command.c:146 +msgid "Update screen" +msgstr "Actualizar o écrã" + +#: src/command.c:151 +msgid "Toggle find mode" +msgstr "Alternar o modo de procura" + +#: src/command.c:153 +msgid "Toggle auto center mode" +msgstr "Alternar o modo de auto-centrado" + +#: src/command.c:158 +msgid "Next screen" +msgstr "Seguinte écrã" + +#: src/command.c:160 +msgid "Previous screen" +msgstr "Écrã anterior" + +#: src/command.c:165 +msgid "Forward find" +msgstr "Procurar cara adiante" + +#: src/command.c:167 +msgid "Forward find next" +msgstr "Procurar para adiante, seguinte" + +#: src/command.c:169 +msgid "Backward find" +msgstr "Procurar cara atrás" + +#: src/command.c:171 +msgid "Backward find previous" +msgstr "Procurar cara atrás, anterior" + +#: src/command.c:177 +msgid "Search screen" +msgstr "Écrã de procura" + +#: src/command.c:179 +msgid "Change search mode" +msgstr "Mudar o modo de procura" + +#: src/command.c:184 +msgid "Clock screen" +msgstr "Écrã do relógio" + +#: src/command.c:206 +msgid "Undefined" +msgstr "Nom definido" + +#: src/command.c:208 +msgid "Space" +msgstr "Espaço" + +#: src/command.c:210 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" + +#: src/command.c:212 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: src/command.c:214 +msgid "Delete" +msgstr "Supr" + +#: src/command.c:216 +msgid "Up" +msgstr "Arriba" + +#: src/command.c:218 +msgid "Down" +msgstr "Abaixo" + +#: src/command.c:220 +msgid "Left" +msgstr "Esquerda" + +#: src/command.c:222 +msgid "Right" +msgstr "Direita" + +#: src/command.c:224 +msgid "Home" +msgstr "Home" + +#: src/command.c:226 +msgid "End" +msgstr "Fim" + +#: src/command.c:228 +msgid "PageDown" +msgstr "Re. Pág." + +#: src/command.c:230 +msgid "PageUp" +msgstr "Av. Pág." + +#: src/command.c:232 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: src/command.c:234 +msgid "Shift+Tab" +msgstr "Shift+Tab" + +#: src/command.c:236 +msgid "Esc" +msgstr "Esc" + +#: src/command.c:238 +msgid "Insert" +msgstr "Insert" + +#: src/command.c:488 +#, c-format +msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)" +msgstr "A tecla %s assignou-se a %s e a %s (preme %s para ir ao editor de atalhos)" + +#: src/command.c:495 src/command.c:502 +#, c-format +msgid "Error: Key %s assigned to %s and %s !!!\n" +msgstr "Erro: a tecla %s assignou-se a %s e a %s !!!\n" + +#: src/colors.c:187 +#, c-format +msgid "Warning: Unknown color - %s\n" +msgstr "Aviso: Cor desconhecida - %s\n" + +#: src/colors.c:232 +#, c-format +msgid "Warning: Unknown color field - %s\n" +msgstr "Aviso: Campo de cor desconhecido - %s\n" + +#: src/colors.c:267 +msgid "Terminal lacks support for changing colors!\n" +msgstr "A terminal nom tem suporte para a mudança das cores!\n" + +#: src/colors.c:284 +msgid "Terminal lacks color capabilities!\n" +msgstr "A terminal nom tem capacidades de cor!\n" + +#: src/support.c:168 +#, c-format +msgid "Error: Unable to convert characters to %s" +msgstr "Erro: Impossível converter os caracteres a %s" + +#: src/support.c:197 +msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8" +msgstr "Erro: Impossível converter os caracteres a UTF-8"