From: cmarqu Date: Sun, 14 Jan 2007 18:37:25 +0000 (+0000) Subject: New translations, closing 1634792 and 1632892. X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=commitdiff_plain;h=14bb38d1bc2db12bf8febf5342c01abfc2bbf55f;p=inkscape.git New translations, closing 1634792 and 1632892. --- diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 80b3cc568..ecbdd7bd3 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -4,19 +4,19 @@ # Copyright (C) 2000, 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Traducido por Jose Antonio Salgueiro . # +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 ../src/widgets/toolbox.cpp:4056 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4106 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133 # Agradecimientos: zert, softcatala, 2002-2003. # Jose Antonio Salgueiro Aquino , 2003. # Francisco Javier F. Serrador , 2003. # Lucas Vieites Fariña , 2003-2005, 2006, 2007. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 ../src/widgets/toolbox.cpp:4056 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4106 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-01-10 22:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-03 20:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-12 18:22+0100\n" "Last-Translator: Lucas Vieites \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -34,8 +34,7 @@ msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" msgstr "Inkscape, ilustrador vectorial SVG" #: ../src/arc-context.cpp:331 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ctrl: crear un círculo o elipse de proporción entera, ajustar el " "ángulo del arco/segmento" @@ -76,13 +75,11 @@ msgstr "Conector final" #: ../src/connector-context.cpp:1086 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "" -"Punto de conexión: pulse o arrastre para crear un conector nuevo" +msgstr "Punto de conexión: pulse o arrastre para crear un conector nuevo" #: ../src/connector-context.cpp:1157 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "" -"Fin de conector: arrastre para redirigir o conectar a formas nuevas" +msgstr "Fin de conector: arrastre para redirigir o conectar a formas nuevas" #: ../src/connector-context.cpp:1268 msgid "Select at least one non-connector object." @@ -174,8 +171,7 @@ msgstr "Seleccione el objeto que desea clonar." msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." -msgstr "" -"Si quiere clonar varios objetos, agrúpelos y clone el grupo." +msgstr "Si quiere clonar varios objetos, agrúpelos y clone el grupo." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1335 msgid "Create tiled clones" @@ -299,8 +295,7 @@ msgstr "Desplazamiento horizontal por cada fila (en % del ancho de la tesela)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1784 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "" -"Desplazamiento horizontal por cada columna (en % del ancho de la tesela)" +msgstr "Desplazamiento horizontal por cada columna (en % del ancho de la tesela)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1791 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" @@ -324,8 +319,7 @@ msgstr "Desplazamiento vertical por cada fila (en % de la altura de la tesela)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1817 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "" -"Desplazamiento vertical por cada columna (en % de la altura de la tesela)" +msgstr "Desplazamiento vertical por cada columna (en % de la altura de la tesela)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" @@ -747,8 +741,7 @@ msgstr "Tamaño" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2435 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"Se determina el tamaño de cada clon por el valor seleccionado en ese punto" +msgstr "Se determina el tamaño de cada clon por el valor seleccionado en ese punto" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 msgid "" @@ -760,8 +753,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"Se determina la opacidad de cada clon por el valor seleccionado en ese punto" +msgstr "Se determina la opacidad de cada clon por el valor seleccionado en ese punto" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482 msgid "How many rows in the tiling" @@ -1165,8 +1157,7 @@ msgstr "_Texto: " #: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "" -"Buscar objetos por su contenido de texto (coincidencia exacta o parcial)" +msgstr "Buscar objetos por su contenido de texto (coincidencia exacta o parcial)" #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_ID: " @@ -1174,16 +1165,14 @@ msgstr "_ID: " #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Buscar objetos por el valor del atributo «id» (coincidencia exacta o parcial)" +msgstr "Buscar objetos por el valor del atributo «id» (coincidencia exacta o parcial)" #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_Style: " msgstr "E_stilo: " #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Buscar objetos por el valor del atributo «style» (coincidencia exacta o " "parcial)" @@ -1194,8 +1183,7 @@ msgstr "_Atributo: " #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Buscar objetos por el nombre de un atributo (coincidencia exacta o parcial)" +msgstr "Buscar objetos por el nombre de un atributo (coincidencia exacta o parcial)" #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Search in s_election" @@ -1300,8 +1288,7 @@ msgid "_Id" msgstr "_Id" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "" "El atributo «id=» (solamente se permiten letras, dígitos y los caracteres «.-" "_:»)" @@ -1349,8 +1336,7 @@ msgstr "B_loquear" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "" -"Marcar para hacer el objeto insensible (no se puedo seleccionar con el ratón)" +msgstr "Marcar para hacer el objeto insensible (no se puedo seleccionar con el ratón)" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311 @@ -1418,9 +1404,8 @@ msgid "Change layer opacity" msgstr "Cambiar opacidad de la capa" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:763 -#, fuzzy msgid "Opacity, %:" -msgstr "Opacidad:" +msgstr "Opacidad, %:" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789 msgid "New" @@ -1657,8 +1642,7 @@ msgid "Creator" msgstr "Creador" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "" "Nombre de la entidad responsable en primera instancia de la creación del " "contenido de este documento." @@ -1668,8 +1652,7 @@ msgid "Rights" msgstr "Derechos" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "" "Nombre de la entidad con derechos a la propiedad intelectual de este " "documento." @@ -1765,8 +1748,7 @@ msgstr "URI" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296 msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "" -"URI a la definición del espacio de nombre de la licencia de este documento." +msgstr "URI a la definición del espacio de nombre de la licencia de este documento." #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 @@ -2058,8 +2040,7 @@ msgstr "Ordenar los objetos seleccionados" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "" -"Haga clic para seleccionar nodos, arrastre para reordenar." +msgstr "Haga clic para seleccionar nodos, arrastre para reordenar." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 msgid "Click attribute to edit." @@ -2159,8 +2140,7 @@ msgstr "Crear un nuevo nodo de texto" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1465 #, c-format -msgid "" -"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +msgid "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" msgstr "" "No se puede ajustar %s: Ya existe otro elemento con el valor %s." @@ -2387,8 +2367,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/init.cpp:187 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "" -"Nombre de directorio de módulos externos nulo. No se cargarán los módulos." +msgstr "Nombre de directorio de módulos externos nulo. No se cargarán los módulos." #: ../src/extension/init.cpp:201 #, c-format @@ -2752,8 +2731,7 @@ msgstr "Formato de gráficos vectoriales utilizados por Corel WordPerfect" #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); #: ../src/extension/system.cpp:101 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "" -"Ha fallado la detección automática de formato. Se abrirá el archivo como SVG." +msgstr "Ha fallado la detección automática de formato. Se abrirá el archivo como SVG." #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of @@ -2775,8 +2753,7 @@ msgstr "Todavía no se ha guardado el documento. No se puede revertir." #: ../src/file.cpp:246 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "" -"Se perderán los cambios. ¿Está seguro de querer recargar el documento %s?" +msgstr "Se perderán los cambios. ¿Está seguro de querer recargar el documento %s?" #: ../src/file.cpp:266 msgid "Document reverted." @@ -2881,10 +2858,8 @@ msgstr "Invertir gradiente" #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "" -"Gradiente para %d objeto; con Ctrl para ajustar el ángulo" -msgstr[1] "" -"Gradiente para %d objetos; con Ctrl para ajustar el ángulo" +msgstr[0] "Gradiente para %d objeto; con Ctrl para ajustar el ángulo" +msgstr[1] "Gradiente para %d objetos; con Ctrl para ajustar el ángulo" #: ../src/gradient-context.cpp:465 msgid "Select objects on which to create gradient." @@ -3299,8 +3274,7 @@ msgstr "%1 le ha invitado a una sesión de pizarra blanca." #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "" -"¿Desea aceptar la invitación a la sesión de pizarra blanca de %1?" +msgstr "¿Desea aceptar la invitación a la sesión de pizarra blanca de %1?" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "Accept invitation" @@ -3319,14 +3293,12 @@ msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Se ha cancelado el arrastre de nodo o tirador." #: ../src/knotholder.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Change handle" -msgstr "Cambiar rectángulo" +msgstr "Cambiar tirador" #: ../src/knotholder.cpp:306 -#, fuzzy msgid "Move handle" -msgstr "Mover el tirador del nodo" +msgstr "Mover el tirador" #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" @@ -3346,8 +3318,7 @@ msgstr "Intentar utilizar el servidor X aunque no se haya definido $DISPLAY" #: ../src/main.cpp:213 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "" -"Abrir los documentos especificados (se pueden excluir las opciones de cadena)" +msgstr "Abrir los documentos especificados (se pueden excluir las opciones de cadena)" #: ../src/main.cpp:214 ../src/main.cpp:219 ../src/main.cpp:224 #: ../src/main.cpp:291 ../src/main.cpp:296 ../src/main.cpp:301 @@ -3434,8 +3405,7 @@ msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. #: ../src/main.cpp:270 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Exportar solamente el objeto con el export-id, ocultar todos los demás " "(solamente con export-id)" @@ -3494,8 +3464,7 @@ msgstr "Incrustar las tipografías al exportar (sólo Type 1) (EPS)" #: ../src/main.cpp:320 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -msgstr "" -"Exportar los archivos con la caja de contorno al tamaño de la página (EPS)" +msgstr "Exportar los archivos con la caja de contorno al tamaño de la página (EPS)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:326 @@ -3520,16 +3489,14 @@ msgstr "" msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" -msgstr "" -"Consultar la anchura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»" +msgstr "Consultar la anchura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:344 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" -msgstr "" -"Consultar la altura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»" +msgstr "Consultar la altura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»" #: ../src/main.cpp:349 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" @@ -3548,8 +3515,7 @@ msgstr "" #: ../src/main.cpp:365 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "" -"Eliminar definiciones no utilizadas de las secciones «defs» del documento" +msgstr "Eliminar definiciones no utilizadas de las secciones «defs» del documento" #: ../src/main.cpp:557 msgid "" @@ -3650,8 +3616,7 @@ msgstr "" "hor/vert; Ctrl+Alt: mover a lo largo de los tiradores" #: ../src/node-context.cpp:367 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" "Mayús: para conmutar a selección de nodos, desactivar ajuste, rotar " "ambos tiradores." @@ -3826,8 +3791,7 @@ msgstr "simétrico" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) #: ../src/nodepath.cpp:4220 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"nodo final, tirador retraído (arrastre con Mayús para extenderlo)" +msgstr "nodo final, tirador retraído (arrastre con Mayús para extenderlo)" #: ../src/nodepath.cpp:4222 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" @@ -3885,10 +3849,8 @@ msgstr[1] "%i de %i nodos seleccionados; %s. %s." #: ../src/nodepath.cpp:4286 #, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." msgstr[0] "" "%i de %i nodo seleccionado en %i de %i " "subtrazos. %s." @@ -3929,8 +3891,7 @@ msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:681 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"Ajustar el ancho de la elipse; con Ctrl para hacer un círculo" +msgstr "Ajustar el ancho de la elipse; con Ctrl para hacer un círculo" #: ../src/object-edit.cpp:684 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" @@ -4009,8 +3970,7 @@ msgstr "Escalar el relleno de mosaico uniformemente" #: ../src/object-edit.cpp:1035 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Rotar el relleno de mosaico; con Ctrl para ajustar el ángulo" +msgstr "Rotar el relleno de mosaico; con Ctrl para ajustar el ángulo" #: ../src/object-edit.cpp:1060 msgid "Drag to resize the flowed text frame" @@ -4025,8 +3985,7 @@ msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." msgstr "Uno de los objetos no es un trazo, no se pueden combinar." #: ../src/path-chemistry.cpp:71 -msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." +msgid "You cannot combine objects from different groups or layers." msgstr "No puede combinar objetos de diferentes grupos o capas." #: ../src/path-chemistry.cpp:139 @@ -4055,8 +4014,7 @@ msgstr "Objeto a trazo" #: ../src/path-chemistry.cpp:302 msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "" -"No hay objetos que se puedan convertir en trazos en la selección." +msgstr "No hay objetos que se puedan convertir en trazos en la selección." #: ../src/path-chemistry.cpp:364 msgid "Select path(s) to reverse." @@ -4091,10 +4049,8 @@ msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "Haga clic o arrastre para cerrar y terminar el trazo." #: ../src/pen-context.cpp:565 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "" -"Haga clic o arrastre para continuar el trazo desde este punto." +msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "Haga clic o arrastre para continuar el trazo desde este punto." #: ../src/pen-context.cpp:1062 #, c-format @@ -4198,8 +4154,7 @@ msgstr "Ctrl: seleccionar en grupos, mover hor/vert" #: ../src/select-context.cpp:658 msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" -msgstr "" -"Mayús: intercambiar selección, forzar elástico, desactivar ajuste" +msgstr "Mayús: intercambiar selección, forzar elástico, desactivar ajuste" #: ../src/select-context.cpp:659 msgid "Alt: select under, move selected" @@ -4264,10 +4219,8 @@ msgstr "Seleccione los objetos para elevar." #: ../src/selection-chemistry.cpp:650 ../src/selection-chemistry.cpp:703 #: ../src/selection-chemistry.cpp:738 ../src/selection-chemistry.cpp:797 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "" -"No puede elevar/bajar objetos de diferentes grupos o capas." +msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "No puede elevar/bajar objetos de diferentes grupos o capas." #: ../src/selection-chemistry.cpp:682 msgid "Raise" @@ -4451,8 +4404,7 @@ msgstr "" msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" -msgstr "" -"El objeto que desea seleccionar no es visible (está en <defs>)" +msgstr "El objeto que desea seleccionar no es visible (está en <defs>)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2143 msgid "Select object(s) to convert to pattern." @@ -4464,8 +4416,7 @@ msgstr "Objetos a patrón" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2241 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "" -"Seleccione un objeto con relleno de mosaico del que extraer objetos." +msgstr "Seleccione un objeto con relleno de mosaico del que extraer objetos." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2294 msgid "No pattern fills in the selection." @@ -4593,8 +4544,7 @@ msgstr "Pulse en la selección para conmutar los tiradores de escalado/rotación #. no items #: ../src/selection-describer.cpp:103 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "No se han seleccionado objetos. Haga clic, Mayús+clic o arrastre para " "seleccionar los objetos." @@ -4756,8 +4706,7 @@ msgstr "Restablecer centro" #: ../src/seltrans.cpp:890 ../src/seltrans.cpp:1002 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "" -"Escala: %0.2f%% x %0.2f%%; con Ctrl para bloquear proporción" +msgstr "Escala: %0.2f%% x %0.2f%%; con Ctrl para bloquear proporción" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) @@ -4995,8 +4944,7 @@ msgstr "Alt: bloquear radio de la espiral" #: ../src/spiral-context.cpp:439 #, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Espiral: radio %s, ángulo %5g°; con Ctrl para ajustar al " "ángulo" @@ -5036,11 +4984,8 @@ msgstr "" "booleana." #: ../src/splivarot.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." -msgstr "" -"Debe seleccionar al menos dos trazos para realizar una operación " -"booleana." +msgstr "Debe seleccionar al menos un trazo para realizar una unión booleana." #: ../src/splivarot.cpp:121 msgid "" @@ -5059,16 +5004,14 @@ msgstr "" "diferencia, XOR, división o corte de trazo." #: ../src/splivarot.cpp:183 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "" "Uno de los objetos no es un trazo, no se puede realizar una operación " "booleana." #: ../src/splivarot.cpp:590 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." -msgstr "" -"Seleccione los trazos rellenos para convertir el relleno en trazo." +msgstr "Seleccione los trazos rellenos para convertir el relleno en trazo." #: ../src/splivarot.cpp:872 msgid "Convert stroke to path" @@ -5081,8 +5024,7 @@ msgstr "No hay trazos rellenos en la selección." #: ../src/splivarot.cpp:959 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "" -"El objeto seleccionado no es un trazo, no se puede reducir/ampliar." +msgstr "El objeto seleccionado no es un trazo, no se puede reducir/ampliar." #: ../src/splivarot.cpp:1079 ../src/splivarot.cpp:1147 msgid "Create linked offset" @@ -5136,8 +5078,7 @@ msgstr "Ctrl: ajustar al ángulo; mantiene los rayos radiales" #: ../src/star-context.cpp:448 #, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Polígono: radio %s, ángulo %5g°; con Ctrl para ajustar al " "ángulo" @@ -5155,8 +5096,7 @@ msgstr "Crear estrella" #: ../src/text-chemistry.cpp:96 msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "" -"Debe seleccionar un texto y un trazo para poner un texto en trayecto." +msgstr "Debe seleccionar un texto y un trazo para poner un texto en trayecto." #: ../src/text-chemistry.cpp:101 msgid "" @@ -5220,19 +5160,16 @@ msgid "Unflow flowed text" msgstr "Liberar texto fluido" #: ../src/text-chemistry.cpp:443 -#, fuzzy msgid "Select flowed text(s) to convert." -msgstr "Seleccione una texto fluido para desactivar el flujo." +msgstr "Seleccione textos fluidos para convertir." #: ../src/text-chemistry.cpp:479 msgid "Convert flowed text to text" msgstr "Convertir texto fluido en texto" #: ../src/text-chemistry.cpp:484 -#, fuzzy msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." -msgstr "" -"No hay objetos que se puedan convertir en trazos en la selección." +msgstr "No hay textos fluídos que se puedan convertir en la selección." #: ../src/text-context.cpp:448 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." @@ -5241,8 +5178,7 @@ msgstr "" "parte del texto." #: ../src/text-context.cpp:450 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "Haga clic para editar el texto fluido, arrastre para " "seleccionar parte del texto." @@ -5363,8 +5299,7 @@ msgstr "Pegar texto" #: ../src/text-context.cpp:1462 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." -msgstr "" -"Escriba un texto fluido; pulse Enter para iniciar un párrafo nuevo." +msgstr "Escriba un texto fluido; pulse Enter para iniciar un párrafo nuevo." #: ../src/text-context.cpp:1472 ../src/tools-switch.cpp:181 msgid "" @@ -5602,9 +5537,11 @@ msgstr "about.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:265 -#, fuzzy msgid "translator-credits" -msgstr "_Traductores" +msgstr "" +"Lucas Vieites Fariña, 2003-2007\n" +"Francisco Javier F. Serrador, 2003\n" +"José Antonio Salgueiro Aquino, 2003" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759 @@ -5859,8 +5796,7 @@ msgid "Background color" msgstr "Color de fondo" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" "Color y transparencia del fondo de la página (también se utiliza para la " "exportación a mapa de bits)" @@ -5899,8 +5835,7 @@ msgstr "Mo_strar sombra del papel" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "" -"Si está marcado el borde muestra una sombra a sus lados derecho e inferior" +msgstr "Si está marcado el borde muestra una sombra a sus lados derecho e inferior" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 msgid "Default _units:" @@ -6123,10 +6058,8 @@ msgid "Controls max. snapping distance from object" msgstr "Controla la distancia máxima de ajuste del objeto" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" -msgstr "" -"Los objetos se ajustarán al objeto más cercano, sin importar la distancia" +msgid "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" +msgstr "Los objetos se ajustarán al objeto más cercano, sin importar la distancia" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324 msgid "Snap _bounding boxes to grid" @@ -6181,10 +6114,8 @@ msgid "Controls max. snapping distance from guides" msgstr "Controla la distancia máxima de ajuste de las guías" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" -msgstr "" -"Los objetos se ajustarán a la guía más cercana, sin importar la distancia" +msgid "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" +msgstr "Los objetos se ajustarán a la guía más cercana, sin importar la distancia" # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); @@ -6357,8 +6288,7 @@ msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Umbral de clic/arrastre:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Arrastre máximo de ratón (en píxeles) que se considera un clic y no un " "arrastre" @@ -6389,8 +6319,7 @@ msgstr "Desplazar:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "" -"Pulsación de Ctrl+flecha desplaza esta distancia (en píxeles de pantalla)" +msgstr "Pulsación de Ctrl+flecha desplaza esta distancia (en píxeles de pantalla)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163 msgid "Acceleration:" @@ -6456,8 +6385,7 @@ msgid "> and < scale by:" msgstr "> y < escalan:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" "Al pulsar > ó < se aumenta o disminuye la selección en esta cantidad (en " "unidades px)" @@ -6467,8 +6395,7 @@ msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Reducir/ampliar:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" "Los comandos «Reducir» y «Ampliar» desplazan el trazo esta distancia (en " "unidades px)" @@ -6520,8 +6447,7 @@ msgid "Show selection cue" msgstr "Mostrar marca de selección" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "Indica si los objetos seleccionados muestran una marca de selección (igual " "que en el selector)" @@ -6621,8 +6547,7 @@ msgstr "Caja de contorno" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "" -"Solamente mostrar una caja de contorno del objeto al mover o transformar" +msgstr "Solamente mostrar una caja de contorno del objeto al mover o transformar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 msgid "Per-object selection cue:" @@ -6782,9 +6707,8 @@ msgid "Aggressive" msgstr "Agresivo" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 -#, fuzzy msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" -msgstr "Los diálogos permanecen encima de las ventanas de documento" +msgstr "Los diálogos permanecen encima (experimental)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 msgid "" @@ -6840,7 +6764,7 @@ msgid "" "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " "'Restore' to bring back a minimized document window)" -msgstr "" +msgstr "Controla si los diálogo deben permanecer encima de las ventanas de los documentos. Lea las notas de publicación (Release notes) sobre este tema. (Pulse con el botón derecho sobre la barra de tareas y pulse «Restaurar» para volver a una ventana de documento minimizada)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 msgid "Windows" @@ -7011,8 +6935,7 @@ msgstr "Calidad baja (algunos objetos), pero la visualización es más rápida" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" -msgstr "" -"Peor calidad (bastantes objetos), pero la visualización es la más rápida" +msgstr "Peor calidad (bastantes objetos), pero la visualización es la más rápida" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Filters" @@ -7134,8 +7057,7 @@ msgstr "Máximo de documentos recientes:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "" -"La longitud máxima de la lista de «Abrir recientes» en el menú «Archivo»" +msgstr "La longitud máxima de la lista de «Abrir recientes» en el menú «Archivo»" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 msgid "Simplification threshold:" @@ -7177,12 +7099,10 @@ msgstr "Recorte y máscara:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" -msgstr "" -"Utilizar el objeto seleccionado superior como trazo de recorte o máscara" +msgstr "Utilizar el objeto seleccionado superior como trazo de recorte o máscara" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Desmarque esto para utilizar el objeto seleccionado inferior como trazo de " "recorte o máscara" @@ -7206,7 +7126,6 @@ msgstr "" "reiniciar)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 -#, fuzzy msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet." @@ -7373,8 +7292,7 @@ msgstr "Vectorizar con detección de bordes óptimo según J. Canny" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "" -"Límite de luminosidad para píxeles adyacentes (determina el grosor del borde)" +msgstr "Límite de luminosidad para píxeles adyacentes (determina el grosor del borde)" #. quantization #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number @@ -7515,8 +7433,7 @@ msgstr "Optimizar trazos" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" -msgstr "" -"Intentar optimizar trazos juntando segmentos de curvas Bezier adyacentes" +msgstr "Intentar optimizar trazos juntando segmentos de curvas Bezier adyacentes" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 msgid "" @@ -7777,14 +7694,12 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "" -"Ha fallado la autenticación en el servidor Jabber %1 como %2" +msgstr "Ha fallado la autenticación en el servidor Jabber %1 como %2" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" -msgstr "" -"Ha fallado la inicialización SSL al conectarse al servidor Jabber %1" +msgstr "Ha fallado la inicialización SSL al conectarse al servidor Jabber %1" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 @@ -8549,8 +8464,7 @@ msgstr "Re_vertir" #: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "" -"Revertir a la última versión guardada del documento (se perderán los cambios)" +msgstr "Revertir a la última versión guardada del documento (se perderán los cambios)" #: ../src/verbs.cpp:1972 msgid "_Save" @@ -8691,8 +8605,7 @@ msgstr "_Pegar" #: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "" -"Pegar los objetos o el texto desde el portapapeles al puntero del ratón." +msgstr "Pegar los objetos o el texto desde el portapapeles al puntero del ratón." #: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "Paste _Style" @@ -8712,8 +8625,7 @@ msgstr "Pegar _ancho" #: ../src/verbs.cpp:2015 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "" -"Escalar la selección horizontalmente para igualar el ancho del objeto copiado" +msgstr "Escalar la selección horizontalmente para igualar el ancho del objeto copiado" #: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "Paste _Height" @@ -8721,8 +8633,7 @@ msgstr "Pegar a_ltura" #: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "" -"Escalar la selección verticalmente para igualar la altura del objeto copiado" +msgstr "Escalar la selección verticalmente para igualar la altura del objeto copiado" #: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "Paste Size Separately" @@ -8788,8 +8699,7 @@ msgstr "Crear clo_n" #: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "" -"Crear un clon del objeto seleccionado (una copia conectada al original)" +msgstr "Crear un clon del objeto seleccionado (una copia conectada al original)" #: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Unlin_k Clone" @@ -8851,8 +8761,7 @@ msgstr "Seleccionar todo de todas las ca_pas" #: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "" -"Seleccionar todos los objetos en todas las capas visibles y desbloqueadas" +msgstr "Seleccionar todos los objetos en todas las capas visibles y desbloqueadas" #: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "In_vert Selection" @@ -8957,8 +8866,7 @@ msgstr "Eliminar todos los _kerns manuales" #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. #: ../src/verbs.cpp:2080 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "" -"Eliminar todos los kerns manuales y rotaciones de glifo de un objeto de texto" +msgstr "Eliminar todos los kerns manuales y rotaciones de glifo de un objeto de texto" #: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "_Union" @@ -8982,8 +8890,7 @@ msgstr "_Diferencia" #: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "" -"Crear la diferencia de los trazos seleccionados (inferior menos superior)" +msgstr "Crear la diferencia de los trazos seleccionados (inferior menos superior)" #: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "E_xclusion" @@ -9294,8 +9201,7 @@ msgstr "Deshacer fl_ujo" #: ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "" -"Eliminar el texto del marco (crea un objeto de texto de una sola línea)" +msgstr "Eliminar el texto del marco (crea un objeto de texto de una sola línea)" #: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "_Convert to Text" @@ -9336,8 +9242,7 @@ msgid "Remove mask from selection" msgstr "Elimina la máscara de la selección" #: ../src/verbs.cpp:2193 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Aplicar trazo de recorte a selección (utiliza el objeto superior como trazo " "de recorte)" @@ -9571,8 +9476,7 @@ msgstr "G_uías" #: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "" -"Mostrar/ocultar las guías (arrastre desde una regla para crear una guía)" +msgstr "Mostrar/ocultar las guías (arrastre desde una regla para crear una guía)" #: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Nex_t Zoom" @@ -9669,8 +9573,7 @@ msgstr "Vista de ico_no..." #: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "" -"Abrir una ventana para ver elementos en diferentes resoluciones de icono" +msgstr "Abrir una ventana para ver elementos en diferentes resoluciones de icono" #: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Zoom to fit page in window" @@ -9826,8 +9729,7 @@ msgstr "Propiedades del _objeto..." #: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "" -"Editar el ID, estado de bloqueo, visibilidad y otras propiedades del objeto" +msgstr "Editar el ID, estado de bloqueo, visibilidad y otras propiedades del objeto" #: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "_Instant Messaging..." @@ -10001,10 +9903,8 @@ msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Ajustar el lienzo a la selección o el dibujo" #: ../src/verbs.cpp:2387 -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "" -"Ajusta el lienzo al tamaño de la selección o del dibujo si no hay selección" +msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "Ajusta el lienzo al tamaño de la selección o del dibujo si no hay selección" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 msgid "Dash pattern" @@ -10272,8 +10172,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" "El relleno es sólido a no ser que un subtrazo sea contradireccional (regla " "de relleno: no-cero)" @@ -10308,8 +10207,7 @@ msgstr "Transformar por barra de herramientas" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Ahora el ancho del trazo se escala cuando se escala el objeto." +msgstr "Ahora el ancho del trazo se escala cuando se escala el objeto." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." @@ -10397,8 +10295,7 @@ msgstr "Ancho de la selección" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "" -"Si se bloquea, se cambia tanto el alto como el ancho en la misma proporción" +msgstr "Si se bloquea, se cambia tanto el alto como el ancho en la misma proporción" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -10740,8 +10637,7 @@ msgstr "Divergencia:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "" -"Cuánto más densas/difusas son las revoluciones exteriores; 1 = uniforme" +msgstr "Cuánto más densas/difusas son las revoluciones exteriores; 1 = uniforme" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899 msgid "Inner radius:" @@ -10753,8 +10649,7 @@ msgstr "Radio de la revolución más interior (relativa al tamaño de la espiral #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 ../src/widgets/toolbox.cpp:2358 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "" -"El ancho de la pluma caligráfica (relativo al tamaño visible del lienzo)" +msgstr "El ancho de la pluma caligráfica (relativo al tamaño visible del lienzo)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368 msgid "Thinning:" @@ -10827,8 +10722,7 @@ msgstr "Masa:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "" -"Incrementar para que la pluma se arrastre, como atrasada por al inercia" +msgstr "Incrementar para que la pluma se arrastre, como atrasada por al inercia" #. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402 @@ -10869,18 +10763,15 @@ msgstr "Fin:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "" -"El ángulo (en grados) desde la horizontal hasta el punto final del arco" +msgstr "El ángulo (en grados) desde la horizontal hasta el punto final del arco" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2807 msgid "Open arc" msgstr "Arco abierto" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 -msgid "" -"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" -msgstr "" -"Cambiar entre arco (forma abierta) y segmento (forma cerrada con dos radios)" +msgid "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" +msgstr "Cambiar entre arco (forma abierta) y segmento (forma cerrada con dos radios)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 msgid "Make whole" @@ -10907,8 +10798,7 @@ msgid "Set alpha" msgstr "Ajustar alfa" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" "Si se ha tomado alfa, asignarlo a la selección como transparencia del " "relleno o del trazo" @@ -10995,8 +10885,7 @@ msgstr "Espaciado:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "" -"El espacio que dejan alrededor de los objetos los conectores auto-trazados" +msgstr "El espacio que dejan alrededor de los objetos los conectores auto-trazados" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346 msgid "Length:" @@ -11008,8 +10897,7 @@ msgstr "Longitud ideal para los conectores cuando se aplica la distribución" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "" -"Hacer que los conectores con marcadores finales (flechas) apunten hacia abajo" +msgstr "Hacer que los conectores con marcadores finales (flechas) apunten hacia abajo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376 msgid "Do not allow overlapping shapes" @@ -11234,17 +11122,15 @@ msgstr "Archivo DXF escrito por pstoedit" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" -"pstoedit debe estar instalado, infórmese en: http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "pstoedit debe estar instalado, infórmese en: http://www.pstoedit.net/pstoedit" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 msgid "Embed All Images" msgstr "Incrustar todas las imágenes" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Embed only selected images" -msgstr "Incrustar todas las imágenes" +msgstr "Incrustar sólo las imágenes seleccionadas" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 msgid "EPS Input" @@ -11276,16 +11162,15 @@ msgstr "Fórmula LaTeX: " #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 msgid "Export as GIMP Palette" -msgstr "" +msgstr "Exportar como paleta de Gimp" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" -msgstr "" +msgstr "Exporta los colores de este documento como una paleta de tipo Gimp" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "GIMP Palette (*.gpl)" -msgstr "Gradiente GIMP (*.ggr)" +msgstr "Paleta Gimp (*.gpl)" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 msgid "Extract One Image" @@ -11317,58 +11202,51 @@ msgstr "Aplanar Beziers" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "" +msgstr "Calcular el primer derivado numérico" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Draw Axes" -msgstr "Dibujar tiradores" +msgstr "Dibujar ejes" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 msgid "End x-value" -msgstr "" +msgstr "Valor x final" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "First derivative" -msgstr "Primero seleccionado" +msgstr "Primer derivado" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Function" -msgstr "Función rojo" +msgstr "Función" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Function Plotter" -msgstr "Plóter de corte de escritorio" +msgstr "Graficadora de funciones" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" -msgstr "" +msgstr "Escalado isotrópico (utiliza el menor: anchura/rango_x o altura/rango_y)" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 msgid "Multiply x-range by 2*pi" -msgstr "" +msgstr "Multiplicar rango_x por 2*pi" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 msgid "Range and Sampling" -msgstr "" +msgstr "Rango y muestreo" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Remove rectangle" -msgstr "Crear rectángulo" +msgstr "Borrar rectángulo" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Samples" -msgstr "Formas" +msgstr "Muestras" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Start x-value" -msgstr "Valor del atributo" +msgstr "valor-x inicial" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 msgid "" @@ -11379,30 +11257,30 @@ msgid "" "(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and " "e are also available." msgstr "" +"Están disponibles las siguientes funciones (equivalen a las funciones matemáticas estándar de python): ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp" +"(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt" +"(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan" +"(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). También están disponibles las constantes «pi» y «e»." #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 msgid "y-value of rectangle's bottom" -msgstr "" +msgstr "valor-y de la base del rectángulo" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "y-value of rectangle's top" -msgstr "Altura del rectángulo" +msgstr "valor-x de la parte superior del rectángulo" #: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Directory" -msgstr "directo" +msgstr "Directorio" #: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Groups to PNGs" -msgstr "Grupos" +msgstr "Grupos a PNGs" #: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Save layers only" -msgstr "Cambiar opacidad de la capa" +msgstr "Salvar sólo las capas" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" @@ -11417,30 +11295,28 @@ msgid "Draw Handles" msgstr "Dibujar tiradores" #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Command Line Options" -msgstr "Aleatorizar posiciones" +msgstr "Opciones de la línea de comandos" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 msgid "FAQ" -msgstr "" +msgstr "Preguntas frecuentes" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Inkscape Manual" -msgstr "Inkscape: Vecto_rizar" +msgstr "Manual de Inkscape" #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 msgid "New in This Version" -msgstr "" +msgstr "Nuevo en esta versión" #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 msgid "Report a Bug" -msgstr "" +msgstr "Informar de un error" #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 msgid "SVG 1.1 Specification" -msgstr "" +msgstr "Especificación SVG 1.1" #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 msgid "Duplicate endpaths" @@ -11506,24 +11382,23 @@ msgstr "Longitud del paso (px)" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 msgid "Lorem ipsum" -msgstr "" +msgstr "Lorem ipsum" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Number of paragraphs" -msgstr "Número de filas" +msgstr "Número de párrafos" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" -msgstr "" +msgstr "Fluctuación de longitud de párrafos (frases)" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 msgid "Sentences per paragraph" -msgstr "" +msgstr "Frases por párrafo" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 msgid "Color Markers to Match Stroke" -msgstr "" +msgstr "Colorear los marcadores de acuerdo con los trazos" #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Measure Path" @@ -11543,56 +11418,47 @@ msgstr "Magnitud" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text with outline markup" -msgstr "" +msgstr "Texto ASCII sin marcado de contorno" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Text Outline File (*.outline)" -msgstr "Archivo de texto (*.txt)" +msgstr "Archivo de contorno de texto (*.outline)" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Text Outline Input" -msgstr "Entrada de texto" +msgstr "Entrada de contorno de texto" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Copies of the pattern:" -msgstr "Color del borde del papel" +msgstr "Copias del patrón:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Deformation type:" -msgstr "Información" +msgstr "Tipo de deformación:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 msgid "Duplicate the pattern before deformation" -msgstr "" +msgstr "Duplicar el patrón antes de la deformación" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Normal offset" -msgstr "Desvío horizontal" +msgstr "Desvío normal" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Pattern along Path" -msgstr "_Poner en trayecto" +msgstr "Patrón en trayecto" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Pattern is vertical" -msgstr "Desvío del patrón" +msgstr "El patrón es vertical" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Space between copies:" -msgstr "Espacio entre líneas" +msgstr "Espacio entre copias:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Tangential offset" -msgstr "Desvío vertical" +msgstr "Desvío tangencial" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 msgid "Postscript" @@ -11604,21 +11470,19 @@ msgstr "Entrada Postscript" #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1 msgid "Developer Examples" -msgstr "" +msgstr "Ejemplos de los desarrolladores" #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2 msgid "RadioButton example" -msgstr "" +msgstr "Ejemplo de botón de radio" #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Select option: " -msgstr "Selección" +msgstr "Seleccione opción: " #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Select second option: " -msgstr "Seleccione el archivo que desea abrir" +msgstr "Seleccione segunda opción: " #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 msgid "Jitter nodes" @@ -11640,7 +11504,7 @@ msgstr "Mover nodos" msgid "" "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " "selected path." -msgstr "" +msgstr "Este efecto mueve los nodos (y opcionalmente los tiradores) del trazo seleccionado al azar." #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 msgid "Use normal distribution" @@ -11758,7 +11622,3 @@ msgstr "Metaarchivo de Windows (*.wmf)" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Entrada de metaarchivo de windows" -#~ msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." -#~ msgstr "" -#~ "No puede poner texto fluido en un trayecto. Primero convierta el texto " -#~ "fluido en texto." diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index a66128f1c..5cecf36f1 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -1,23 +1,19 @@ # Vietnamese translation for Inkscape. # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Clytie Siddall , 2006. -# -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 ../src/widgets/toolbox.cpp:4056 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4106 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133 +# Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Clytie Siddall , 2006-2007. +# msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: inkscape TRUNK\n" +msgstr "Project-Id-Version: inkscape TRUNK\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-10 22:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-22 00:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-11 14:34+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese >\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.6bfc1\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 @@ -31,11 +27,11 @@ msgstr "Bộ Minh Họa Véc-tÆ¡ SVG Inkscape" #: ../src/arc-context.cpp:331 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "" -"Ctrl: tạo hình tròn hay hình bầu dục có tá»· lệ số nguyên, dính hình " +msgstr "Ctrl: tạo hình tròn hay hình bầu dục có tá»· lệ số nguyên, dính hình " "cung/góc hình viên phân" -#: ../src/arc-context.cpp:332 ../src/rect-context.cpp:374 +#: ../src/arc-context.cpp:332 +#: ../src/rect-context.cpp:374 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: vẽ vòng quanh điểm bắt đầu" @@ -44,8 +40,7 @@ msgstr "Shift: vẽ vòng quanh điểm bắt đầu" msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" "ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Bầu dục: %s × %s; cùng với phím: Ctrl để tạo hình tròn " +msgstr "Bầu dục: %s × %s; cùng với phím: Ctrl để tạo hình tròn " "hay hình bầu dục có tá»· lệ số nguyên; Shift để vẽ vòng quanh điểm bắt " "đầu" @@ -61,7 +56,7 @@ msgstr "Đang tạo bộ kết nối mới..." msgid "Reroute connector" msgstr "Cập nhật bộ kết nối" -#. Flush pending updates +#.Flush pending updates #: ../src/connector-context.cpp:918 msgid "Create connector" msgstr "Tạo bộ kết nối" @@ -76,43 +71,44 @@ msgstr "Điểm kết nối: nhấn hay kéo để tạo một bộ kết #: ../src/connector-context.cpp:1157 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "" -"Điểm cuối bộ kết nối: kéo để định tuyến lại hoặc kết nối đến hình mới" +msgstr "Điểm cuối bộ kết nối: kéo để định tuyến lại hoặc kết nối đến hình mới" #: ../src/connector-context.cpp:1268 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Chọn ít nhất một đối tượng khác bộ kết nối" -#: ../src/connector-context.cpp:1273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4319 +#: ../src/connector-context.cpp:1273 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Làm cho bộ kết nối tránh các đối tượng đã chọn" -#: ../src/connector-context.cpp:1274 ../src/widgets/toolbox.cpp:4323 +#: ../src/connector-context.cpp:1274 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4323 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Làm cho bộ kết nối bỏ qua các đối tượng đã chọn" -#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62 +#: ../src/context-fns.cpp:33 +#: ../src/context-fns.cpp:62 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "Lớp hiện thời bị ẩn. Bỏ ẩn để được khả năng vẽ trên nó." -#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68 +#: ../src/context-fns.cpp:39 +#: ../src/context-fns.cpp:68 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "Lớp hiện thời bị khoá. Gỡ khoá để được khả năng vẽ trên nó." #: ../src/desktop-events.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Create guide" -msgstr "Tạo bầu dục" +msgstr "Tạo nét dẫn" #: ../src/desktop-events.cpp:184 -#, fuzzy msgid "Move guide" -msgstr "Di chuyển các nút" +msgstr "Chuyển nét dẫn" -#: ../src/desktop-events.cpp:190 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90 -#, fuzzy +#: ../src/desktop-events.cpp:190 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90 msgid "Delete guide" -msgstr "Xoá bỏ nút" +msgstr "Xoá nét dẫn" #: ../src/desktop-events.cpp:208 #, c-format @@ -149,20 +145,19 @@ msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Chọn một đối tượng có bộ nhái được lát đều cần tháo cục." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:873 -#, fuzzy msgid "Unclump tiled clones" -msgstr "Màu ban đầu của các bộ nhái được lát đều" +msgstr "Tháo cục các bộ nhái đã lát đều" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:903 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Chọn một đối tượng có bộ nhái được lát đều cần gỡ bỏ." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:926 -#, fuzzy msgid "Delete tiled clones" -msgstr "Xoá bỏ các nút đã chọn" +msgstr "Xoá các bộ nhái đã lát đều" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 ../src/selection-chemistry.cpp:1987 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983 msgid "Select an object to clone." msgstr "Chọn một đối tượng cần khái." @@ -170,14 +165,12 @@ msgstr "Chọn một đối tượng cần khái." msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." -msgstr "" -"Nếu bạn muốn khái vài đối tượng, nhóm lại chúng rồi nhái nhóm đónhóm lại chúng rồi nhái nhóm đó." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1335 -#, fuzzy msgid "Create tiled clones" -msgstr "Tạo bộ nhái đã lát..." +msgstr "Tạo các bộ nhái đã lát đều" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1518 msgid "Per row:" @@ -195,16 +188,16 @@ msgstr "Ngẫu nhiên hoá:" msgid "_Symmetry" msgstr "Đối _xứng" -#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see -#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); -#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or -#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). +#.TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see +#.* http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); +#.* http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or +#.* http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1701 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Chọn một của những 17 nhóm đối xứng, để lát" -#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#.TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: dịch đơn giản" @@ -217,8 +210,8 @@ msgstr "P2: 180° xoay" msgid "PM: reflection" msgstr "PM: phản ánh" -#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. -#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#.TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#.For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: phản ánh dịch" @@ -279,7 +272,7 @@ msgstr "P6M: phản ánh + xoay 60°" msgid "S_hift" msgstr "Dịc_h" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#.TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1768 #, no-c-format msgid "Shift X:" @@ -299,7 +292,7 @@ msgstr "Khoảng dịch theo chiều ngang mỗi cột (theo % độ rộng đá msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Ngẫu nhiên hoá khoảng dịch theo chiều ngang theo phần trăm này" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#.TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801 #, no-c-format msgid "Shift Y:" @@ -325,24 +318,25 @@ msgstr "Số mÅ© :" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Các hàng:\n" +msgstr "Các hàng:\n" "\t 1\tđược phân cách đều\n" "\t<1\thội tu\n" "\t>1\tphân kỳ" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1846 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Các cột:\n" +msgstr "Các cột:\n" "\t 1\tđược phân cách đều\n" "\t<1\thội tu\n" "\t>1\tphân kỳ" -#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 +#.TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 msgid "Alternate:" msgstr "Xen kẽ:" @@ -433,39 +427,32 @@ msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Xen kẽ hướng xoay cho mỗi cột" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022 -#, fuzzy msgid "_Blur & opacity" -msgstr "Độ đục chính" +msgstr "_Mờ và mờ đục" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 -#, fuzzy msgid "Blur:" -msgstr "N:" +msgstr "Mờ :" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038 -#, fuzzy msgid "Blur tiles by this percentage for each row" -msgstr "Giảm độ mờ đục của đá lát theo phần trăm này cho mỗi hàng" +msgstr "Che mờ các đá lát theo phần trăm này cho mỗi hàng" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045 -#, fuzzy msgid "Blur tiles by this percentage for each column" -msgstr "Giảm độ mờ đục của đá lát theo phần trăm này cho mỗi cột" +msgstr "Che mờ các đá lát theo phần trăm này cho mỗi cột" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 -#, fuzzy msgid "Randomize the tile blur by this percentage" -msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ sắc màu của đá lát theo phần trăm này" +msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ mờ của đá lát theo phần trăm này" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066 -#, fuzzy msgid "Alternate the sign of blur change for each row" -msgstr "Xen kẽ dấu độ thay đổi màu cho mỗi hàng" +msgstr "Xen kẽ dấu độ thay đổi mờ cho mỗi hàng" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071 -#, fuzzy msgid "Alternate the sign of blur change for each column" -msgstr "Xen kẽ dấu độ thay đổi màu cho mỗi cột" +msgstr "Xen kẽ dấu độ thay đổi mờ cho mỗi cột" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 msgid "Fade out:" @@ -507,8 +494,7 @@ msgstr "Màu ban đầu của các bộ nhái được lát đều" msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" -msgstr "" -"Màu ban đầu của các bộ nhái (hoạt động được chỉ nếu điều gốc có khả năng tô " +msgstr "Màu ban đầu của các bộ nhái (hoạt động được chỉ nếu điều gốc có khả năng tô " "màu hay vẽ nét chÆ°a được đặt)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 @@ -579,15 +565,15 @@ msgstr "Đồ lại bức vẽ nằm dưới các đá lát" msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" -msgstr "" -"Đối với mỗi bộ nhái, nhặt một giá trị từ bức vẽ ở vị trí của bộ nhái đó, rồi " +msgstr "Đối với mỗi bộ nhái, nhặt một giá trị từ bức vẽ ở vị trí của bộ nhái đó, rồi " "áp dụng nó cho bộ nhái đó" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2284 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Nhặt từ bức vẽ:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 @@ -595,7 +581,7 @@ msgstr "1. Nhặt từ bức vẽ:" #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: .h:1 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 @@ -611,7 +597,8 @@ msgstr "Màu" msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Nhặt màu hiện rõ và độ mờ đục" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3 msgid "Opacity" msgstr "Mờ đục" @@ -630,22 +617,22 @@ msgstr "Nhặt thành phần màu đỏ trong màu" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319 msgid "G" -msgstr "XL" +msgstr "L" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "Nhặt thành phần xanh lá cây trong màu" +msgstr "Nhặt thành phần lục trong màu" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 msgid "B" -msgstr "XD" +msgstr "X" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328 msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "Nhặt thành phần xanh dÆ°Æ¡ng trong màu" +msgstr "Nhặt thành phần xanh trong màu" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#.TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#.For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 msgid "clonetiler|H" msgstr "S" @@ -654,8 +641,8 @@ msgstr "S" msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Nhặt độ sắc của màu" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#.TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#.For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 msgid "clonetiler|S" msgstr "B" @@ -664,8 +651,8 @@ msgstr "B" msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Nhặt độ bão hoà của màu" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#.TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#.For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 msgid "clonetiler|L" msgstr "N" @@ -714,8 +701,7 @@ msgstr "Tồn tại" msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" -msgstr "" -"Mỗi bộ nhái được tạo với xác suất đã tính bằng giá trị đã nhặt trong điểm đó" +msgstr "Mỗi bộ nhái được tạo với xác suất đã tính bằng giá trị đã nhặt trong điểm đó" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 msgid "Size" @@ -729,8 +715,7 @@ msgstr "Kích cỡ của mỗi bộ nhái được tính bằng giá trị đã msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" -msgstr "" -"Mỗi bộ nhái được sÆ¡n bằng màu đã nhặt (điều gốc phải có khả năng tô màu hay " +msgstr "Mỗi bộ nhái được sÆ¡n bằng màu đã nhặt (điều gốc phải có khả năng tô màu hay " "vẽ nét chÆ°a được đặt)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 @@ -777,8 +762,7 @@ msgstr "Dùng kích cỡ và vị trí đã lÆ°u của đá lát" msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" -msgstr "" -"Làm ra vẻ có cùng một kích cỡ và vị trí của đá lát với lần cuối cùng lát nó " +msgstr "Làm ra vẻ có cùng một kích cỡ và vị trí của đá lát với lần cuối cùng lát nó " "(nếu có), thay vào dùng kích cỡ hiện thời" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2626 @@ -789,11 +773,11 @@ msgstr " _Tạo " msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Tạo và lát các bộ nhái của vùng chọn" -#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they -#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the -#. diagrams on the left in the following screenshot: -#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png -#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#.TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#.are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#.diagrams on the left in the following screenshot: +#.http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#.So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643 msgid " _Unclump " msgstr " Tháo _cục " @@ -814,37 +798,42 @@ msgstr "Gỡ bỏ các bộ nhái đã lát của đối tượng đã chọn (c msgid " R_eset " msgstr " Đặt _lại " -#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#.TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" -msgstr "" -"Đặt lại thành số không mọi việc dịch, co dãn, xoay, mờ đục và thay đổi màu " +msgstr "Đặt lại thành số không mọi việc dịch, co dãn, xoay, mờ đục và thay đổi màu " "trong hộp thoại." #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 msgid "Messages" msgstr "Thông điệp" -#. ## Add a menu for clear() -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:194 +#.## Add a menu for clear() +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 +#: ../src/menus-skeleton.h:16 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:194 msgid "_File" msgstr "_Tập tin" -#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:750 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +#.TRANSLATORS: "Clear" is a verb here +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 +#: ../src/dialogs/find.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:195 msgid "_Clear" msgstr "_Xóa" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 msgid "Capture log messages" msgstr "Bắt thông điệp bản ghi" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 msgid "Release log messages" msgstr "Buông thông điệp bản ghi" @@ -853,176 +842,187 @@ msgstr "Buông thông điệp bản ghi" msgid "none" msgstr "không có" -#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/dialogs/export.cpp:136 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "_Page" msgstr "T_rang" -#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2296 +#: ../src/dialogs/export.cpp:136 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "_Drawing" msgstr "_Vẽ" -#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2298 +#: ../src/dialogs/export.cpp:136 +#: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "_Selection" msgstr "_Vùng chọn" -#: ../src/dialogs/export.cpp:139 +#: ../src/dialogs/export.cpp:136 msgid "_Custom" msgstr "Tá»± _chọn" -#: ../src/dialogs/export.cpp:263 +#: ../src/dialogs/export.cpp:260 msgid "Export area" msgstr "Xuất vùng" -#: ../src/dialogs/export.cpp:277 +#: ../src/dialogs/export.cpp:274 msgid "Units:" msgstr "Đơn vị:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:305 +#: ../src/dialogs/export.cpp:302 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:310 +#: ../src/dialogs/export.cpp:307 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" -#. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:315 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054 ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 +#.Stroke width +#: ../src/dialogs/export.cpp:312 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2358 msgid "Width:" msgstr "Rộng:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:321 +#: ../src/dialogs/export.cpp:318 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:326 +#: ../src/dialogs/export.cpp:323 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:331 ../src/dialogs/export.cpp:445 +#: ../src/dialogs/export.cpp:328 +#: ../src/dialogs/export.cpp:446 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 msgid "Height:" msgstr "Cao :" -#: ../src/dialogs/export.cpp:416 +#: ../src/dialogs/export.cpp:417 msgid "Bitmap size" msgstr "Cỡ mảng ảnh" -#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 +#: ../src/dialogs/export.cpp:430 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "_Width:" msgstr "_Rộng:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445 +#: ../src/dialogs/export.cpp:430 +#: ../src/dialogs/export.cpp:446 msgid "pixels at" msgstr "điểm ảnh tại" -#: ../src/dialogs/export.cpp:439 +#: ../src/dialogs/export.cpp:440 msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 +#: ../src/dialogs/export.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "dpi" msgstr "dpi" -#. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:469 +#.true = has mnemonic +#: ../src/dialogs/export.cpp:470 msgid "_Filename" msgstr "_Tên tập tin" -#: ../src/dialogs/export.cpp:540 +#: ../src/dialogs/export.cpp:541 msgid "_Browse..." msgstr "_Duyệt..." -#: ../src/dialogs/export.cpp:579 +#: ../src/dialogs/export.cpp:580 msgid "_Export" msgstr "_Xuất" -#: ../src/dialogs/export.cpp:583 +#: ../src/dialogs/export.cpp:584 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Xuất khẩu tập tin mảng ảnh với thiết lập này" -#: ../src/dialogs/export.cpp:966 +#: ../src/dialogs/export.cpp:967 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Bạn phải nhập tên tập tin." -#: ../src/dialogs/export.cpp:971 +#: ../src/dialogs/export.cpp:972 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Bạn đã chọn xuất khẩu một vùng không hợp lệ." -#: ../src/dialogs/export.cpp:980 +#: ../src/dialogs/export.cpp:981 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "ThÆ° mục %s không tồn tại hay không phải là một thÆ° mục.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:996 +#: ../src/dialogs/export.cpp:997 msgid "Export in progress" msgstr "Tiến trình xuất khẩu đang chạy" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1002 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1003 #, c-format msgid "Exporting %s (%d x %d)" msgstr "Đang xuất %s (%d x %d)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1029 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1030 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Không thể xuất khẩu vào tập tin %s.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1160 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1136 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Chọn tên tập tin cần xuất khẩu" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291 -#, fuzzy msgid "Change fill rule" -msgstr "Làm cho tô đục" +msgstr "Đổi quy tắc tô đầy" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:405 msgid "Set fill color" -msgstr "Màu vừa chọn" +msgstr "Đặt màu tô đầy" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:444 msgid "Remove fill" msgstr "Bỏ tô" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474 -#, fuzzy msgid "Set gradient on fill" -msgstr "Tạo dốc trong vùng tô" +msgstr "Đặt dốc tô đầy" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521 -#, fuzzy msgid "Set pattern on fill" -msgstr "Tô mẫu" +msgstr "Đặt mẫu tô đầy" -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#.TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 msgid "Unset fill" msgstr "Bỏ đặt tô" -#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:371 ../src/ui/dialog/find.cpp:434 +#.TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/dialogs/find.cpp:371 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:434 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "Tìm thấy %d đối tượng (trong %d), khớp %s." -msgstr[1] "Tìm thấy %d đối tượng (trong %d), khớp %s" -#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#: ../src/dialogs/find.cpp:374 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437 msgid "exact" msgstr "chính xác" -#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#: ../src/dialogs/find.cpp:374 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437 msgid "partial" msgstr "bộ phận" -#: ../src/dialogs/find.cpp:381 ../src/ui/dialog/find.cpp:444 +#: ../src/dialogs/find.cpp:381 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:444 msgid "No objects found" msgstr "Không tìm thấy" @@ -1030,184 +1030,225 @@ msgstr "Không tìm thấy" msgid "T_ype: " msgstr "_Kiểu : " -#: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +#: ../src/dialogs/find.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "Search in all object types" msgstr "Tìm kiếm trong các kiểu đối tượng" -#: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +#: ../src/dialogs/find.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "All types" msgstr "Mọi kiểu" -#: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +#: ../src/dialogs/find.cpp:557 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Search all shapes" msgstr "Tìm kiếm trong mọi hình" -#: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +#: ../src/dialogs/find.cpp:557 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "All shapes" msgstr "Mọi hình" -#: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +#: ../src/dialogs/find.cpp:574 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Search rectangles" msgstr "Tìm kiếm trong các hình chữ nhật" -#: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +#: ../src/dialogs/find.cpp:574 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Rectangles" msgstr "Chữ nhật" -#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +#: ../src/dialogs/find.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "Tìm kiếm trong các hình bầu dục, cung, tròn" -#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +#: ../src/dialogs/find.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Ellipses" msgstr "Bầu dục" -#: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +#: ../src/dialogs/find.cpp:584 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Tìm kiếm trong các hình sao và đa giác" -#: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +#: ../src/dialogs/find.cpp:584 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Stars" msgstr "Sao" -#: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +#: ../src/dialogs/find.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search spirals" msgstr "Tìm kiếm trong các hình xoắn ốc" -#: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +#: ../src/dialogs/find.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Spirals" msgstr "Xoắn ốc" -#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments -#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#.TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments +#.http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement +#: ../src/dialogs/find.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Tìm kiếm trong các đường dẫn, đường, đa đường" -#: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/dialogs/find.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Paths" msgstr "Đường dẫn" -#: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +#: ../src/dialogs/find.cpp:607 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search text objects" -msgstr "Tìm kiếm trong các đối tượng chữ" +msgstr "Tìm kiếm trong các đối tượng văn bản" -#: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +#: ../src/dialogs/find.cpp:607 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Texts" -msgstr "Chữ" +msgstr "Văn bản" -#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/dialogs/find.cpp:612 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search groups" msgstr "Tìm kiếm trong các nhóm" -#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/dialogs/find.cpp:612 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Groups" msgstr "Nhóm" -#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Search clones" msgstr "Tìm kiếm trong các bộ nhái" -#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 msgid "Clones" msgstr "Nhái" -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Search images" msgstr "Tìm kiếm trong các ảnh" -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Images" msgstr "Ảnh" -#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +#: ../src/dialogs/find.cpp:627 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Search offset objects" msgstr "Tìm kiếm trong các đối tượng bù lại" -#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +#: ../src/dialogs/find.cpp:627 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Offsets" msgstr "Bù lại" -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +#: ../src/dialogs/find.cpp:691 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "_Text: " -msgstr "_Chữ : " +msgstr "_Văn bản: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +#: ../src/dialogs/find.cpp:691 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "Tìm đối tượng theo nội dung chữ (khớp chính xác hay bộ phận)" +msgstr "Tìm đối tượng theo nội dung văn bản (khớp chính xác hay bộ phận)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_ID: " msgstr "_ID: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Tìm đối tượng theo giá trị của thuộc tính ID (khớp chính xác hay bộ phận)" +msgstr "Tìm đối tượng theo giá trị của thuộc tính ID (khớp chính xác hay bộ phận)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +#: ../src/dialogs/find.cpp:693 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_Style: " msgstr "_Kiểu dáng: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +#: ../src/dialogs/find.cpp:693 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "" "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Tìm đối tượng theo giá trị của thuộc tính kiểu dáng (khớp chính xác hay bộ " +msgstr "Tìm đối tượng theo giá trị của thuộc tính kiểu dáng (khớp chính xác hay bộ " "phận)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Attribute: " msgstr "Th_uộc tính: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "Tìm đối tượng theo tên của thuộc tính (khớp chính xác hay bộ phận)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#: ../src/dialogs/find.cpp:708 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Search in s_election" msgstr "Tìm trong _vùng chọn" -#: ../src/dialogs/find.cpp:712 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#: ../src/dialogs/find.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Hạn chế phạm vị tìm kiếm thành vùng chọn hiện thời." -#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#: ../src/dialogs/find.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Search in current _layer" msgstr "Tìm trong _lớp hiện có" -#: ../src/dialogs/find.cpp:721 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#: ../src/dialogs/find.cpp:721 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Hạn chế phạm vị tìm kiếm thành lớp hiện thời." -#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/dialogs/find.cpp:726 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Include _hidden" msgstr "Gồm bị ẩ_n" -#: ../src/dialogs/find.cpp:730 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/dialogs/find.cpp:730 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "Gồm đối tượng bị ẩn trong phạm vị tìm kiếm" -#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +#: ../src/dialogs/find.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include l_ocked" msgstr "Gồm bị kh_oá" -#: ../src/dialogs/find.cpp:739 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +#: ../src/dialogs/find.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include locked objects in search" msgstr "Gồm đối tượng bị khoá trong phạm vị tìm kiếm" -#: ../src/dialogs/find.cpp:750 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#: ../src/dialogs/find.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "Clear values" msgstr "Xoá giá trị" -#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../src/dialogs/find.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "_Find" msgstr "_Tìm" -#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../src/dialogs/find.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "Chọn đối tượng khớp với tất cả các trường bạn đã điền đầy" @@ -1229,9 +1270,8 @@ msgid "Move to:" msgstr "Chuyển vào :" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Set guide properties" -msgstr "Tài sản in" +msgstr "Đặt tài sản nét dẫn" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116 msgid "Guideline" @@ -1251,7 +1291,8 @@ msgstr "%d × %d" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1855 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1138 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1855 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1137 msgid "Selection" msgstr "Vùng chọn" @@ -1263,7 +1304,7 @@ msgstr "Chỉ vùng chọn hay toàn bộ tài liệu" msgid "Refresh the icons" msgstr "Cập nhật các biểu tượng" -#. Create the label for the object id +#.Create the label for the object id #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 @@ -1276,13 +1317,14 @@ msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "Thuộc tính « id= » (cho phép chỉ chữ, chữ số và ký tá»± « .-_: » thôi)." -#. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2188 +#.Button for setting the object's id, label, title and description. +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 +#: ../src/verbs.cpp:2188 #: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "_Set" msgstr "_Lập" -#. Create the label for the object label +#.Create the label for the object label #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 msgid "_Label" msgstr "_Nhãn" @@ -1291,18 +1333,20 @@ msgstr "_Nhãn" msgid "A freeform label for the object" msgstr "Nhãn hình tá»± do cho đối tượng đó" -#. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:240 +#.Create the label for the object title +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240 msgid "Title" msgstr "Tá»±a" -#. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:284 +#.Create the frame for the object description +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 msgid "Description" msgstr "Mô tả" -#. Hide +#.Hide #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217 msgid "_Hide" msgstr "Ẩ_n" @@ -1311,16 +1355,15 @@ msgstr "Ẩ_n" msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Đánh dấu để làm cho đối tượng vô hình" -#. Lock -#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#.Lock +#.TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227 msgid "L_ock" msgstr "Kh_oá" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "" -"Đánh dấu để làm cho đối tượng không nhạy cảm (không cho phép con chuột chọn)" +msgstr "Đánh dấu để làm cho đối tượng không nhạy cảm (không cho phép con chuột chọn)" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311 @@ -1328,24 +1371,20 @@ msgid "Ref" msgstr "TCh" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 -#, fuzzy msgid "Lock object" -msgstr "Không có đối tượng" +msgstr "Khoá đối tượng" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 -#, fuzzy msgid "Unlock object" -msgstr "Bỏ qua đối tượng bị khoá" +msgstr "Mở khoá đối tượng" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 -#, fuzzy msgid "Hide object" -msgstr "Không có đối tượng" +msgstr "Ẩn đối tượng" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 -#, fuzzy msgid "Unhide object" -msgstr "Bỏ qua đối tượng bị ẩn" +msgstr "Hiện đối tượng" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 msgid "Id invalid! " @@ -1356,53 +1395,47 @@ msgid "Id exists! " msgstr "ID đã có ! " #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 -#, fuzzy msgid "Set object ID" -msgstr "Tìm kiếm trong các đối tượng chữ" +msgstr "Đặt ID đối tượng" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418 -#, fuzzy msgid "Set object label" -msgstr "_Kiểu nét" +msgstr "Đặt nhãn đối tượng" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427 -#, fuzzy msgid "Set object title" -msgstr "_Kiểu nét" +msgstr "Đặt tên đối tượng" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435 -#, fuzzy msgid "Set object description" -msgstr " mô tả: " +msgstr "Đặt mô tả đối tượng" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:591 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 msgid "Unhide layer" -msgstr "Nâng lên lớp" +msgstr "Hiện lớp" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:591 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 msgid "Hide layer" -msgstr "Nâng lên lớp" +msgstr "Ẩn lớp" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:601 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:602 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 msgid "Lock layer" -msgstr "Hạ thấp lớp" +msgstr "Khoá lớp" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:601 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:602 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 msgid "Unlock layer" -msgstr "Hạ thấp lớp" +msgstr "Mở khoá lớp" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:698 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699 msgid "Change layer opacity" -msgstr "Độ đục chính" +msgstr "Đổi độ đục lớp" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:763 -#, fuzzy -msgid "Opacity, %:" +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764 +msgid "Opacity:" msgstr "Mờ đục:" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789 @@ -1434,7 +1467,6 @@ msgid "Layer name:" msgstr "Tên lớp:" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Add layer" msgstr "Thêm lớp" @@ -1463,11 +1495,10 @@ msgid "_Rename" msgstr "Tha_y tên" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 -#, fuzzy msgid "Rename layer" -msgstr "Lớp có tên mới" +msgstr "Thay tên lớp" -#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#.TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 msgid "Renamed layer" msgstr "Lớp có tên mới" @@ -1496,19 +1527,19 @@ msgstr "Đích:" msgid "Type:" msgstr "Kiểu :" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute -#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#.TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#.Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 msgid "Role:" msgstr "Loại:" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute -#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#.TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#.For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 msgid "Arcrole:" msgstr "ĐíchLoại:" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#.TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 msgid "Title:" msgstr "Tá»±a :" @@ -1517,7 +1548,7 @@ msgstr "Tá»±a :" msgid "Show:" msgstr "Hiện:" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#.TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47 msgid "Actuate:" msgstr "Thức đẩy:" @@ -1552,25 +1583,22 @@ msgid "Stroke st_yle" msgstr "_Kiểu nét" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:196 -#, fuzzy msgid "_Blur, %" -msgstr "Xanh dÆ°Æ¡ng" +msgstr "_Mờ, %" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:229 -#, fuzzy msgid "Master _opacity, %" -msgstr "_Mờ đục chính" +msgstr "_Mờ đục chính, %" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:381 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094 -#, fuzzy msgid "Change opacity" -msgstr "Độ đục chính" +msgstr "Đổi độ đục" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:438 msgid "Change blur" -msgstr "" +msgstr "Đổi mờ" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 msgid "CC Attribution" @@ -1648,8 +1676,7 @@ msgstr "Người tạo" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 msgid "" "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." -msgstr "" -"Tên của người hay nhà chịu trách nhiệm chính tạo nội dung của tài liệu này." +msgstr "Tên của người hay nhà chịu trách nhiệm chính tạo nội dung của tài liệu này." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 msgid "Rights" @@ -1658,8 +1685,7 @@ msgstr "Quyền" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 msgid "" "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "" -"Tên của người hay nhà có quyền sở hữu tài sản trí tuệ của tài liệu này." +msgstr "Tên của người hay nhà có quyền sở hữu tài sản trí tuệ của tài liệu này." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 msgid "Publisher" @@ -1677,7 +1703,8 @@ msgstr "Bộ nhận diện" msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "Địa chỉ duy nhất tham chiếu đến tài liệu này." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1879 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1879 msgid "Source" msgstr "Nguồn" @@ -1701,8 +1728,7 @@ msgstr "Ngôn ngữ" msgid "" "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " "document. (e.g. 'en-GB')" -msgstr "" -"Mã ngôn ngữ hai chữ (có mã phụ tùy chọn) đại diện ngôn ngữ của tài liệu này " +msgstr "Mã ngôn ngữ hai chữ (có mã phụ tùy chọn) đại diện ngôn ngữ của tài liệu này " "(v.d. « vi » hay « vi_VN »)." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 @@ -1713,12 +1739,11 @@ msgstr "Từ khoá" msgid "" "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " "classifications." -msgstr "" -"Chủ đề của tài liệu này, dạng các từ khoá, cụm từ hay bộ phân loại định giới " +msgstr "Chủ đề của tài liệu này, dạng các từ khoá, cụm từ hay bộ phân loại định giới " "bằng dấu phẩy." -#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. -#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#.TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#.For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 msgid "Coverage" msgstr "Phạm vị" @@ -1731,7 +1756,7 @@ msgstr "Phạm vị của tài liệu này." msgid "A short account of the content of this document." msgstr "Bản tóm tắt của nội dung cua tài liệu này." -#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input +#.FIXME: need to handle 1 agent per line of input #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 msgid "Contributors" msgstr "Người đóng góp" @@ -1740,21 +1765,20 @@ msgstr "Người đóng góp" msgid "" "Names of entities responsible for making contributions to the content of " "this document." -msgstr "" -"Tên của các người hay nhà chịu trách nhiệm đóng góp cho nội dung của tài " +msgstr "Tên của các người hay nhà chịu trách nhiệm đóng góp cho nội dung của tài " "liệu này." -#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#.TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 msgid "URI" msgstr "URI" -#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#.TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296 msgid "URI to this document's license's namespace definition." msgstr "Địa chỉ đến lời xác định miền tên của bản quyền của tài liệu này." -#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#.TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 msgid "Fragment" msgstr "Đoạn" @@ -1763,176 +1787,177 @@ msgstr "Đoạn" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "Đoạn mã XML đại diện phần « Bản quyền » của RDF." -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#.TRANSLATORS: "Set" is a verb here #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170 -#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 msgid "Set attribute" msgstr "Đặt thuộc tính" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:292 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:351 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:292 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:351 msgid "Set stroke color" -msgstr "Màu vừa chọn" +msgstr "Đặt màu nét" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:453 msgid "Remove stroke" msgstr "Bỏ nét" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:403 -#, fuzzy msgid "Set gradient on stroke" -msgstr "Tạo dốc trong nét" +msgstr "Đặt dốc nét" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:447 -#, fuzzy msgid "Set pattern on stroke" -msgstr "Nét mẫu" +msgstr "Đặt mẫu nét" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:461 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:461 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 msgid "Unset stroke" msgstr "Bỏ đặt nét" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:834 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:832 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "ChÆ°a chọn tài liệu." -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:851 ../src/interface.cpp:757 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:849 +#: ../src/interface.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +#: ../src/verbs.cpp:1963 msgid "None" msgstr "Không có" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:962 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:960 msgid "Set markers" -msgstr "Đặt mặt nạ" +msgstr "Đặt vết dấu" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1068 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066 msgid "Stroke width" msgstr "Rộng nét" -#. Join type -#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the -#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091 +#.Join type +#.TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#.corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1089 msgid "Join:" msgstr "Nối:" -#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1103 +#.TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#.For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#."Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1101 msgid "Miter join" msgstr "Nối lại mộng vuông góc" -#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1111 +#.TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#.For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#."Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1109 msgid "Round join" msgstr "Nối lại tròn" -#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119 +#.TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#.For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#."Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1117 msgid "Bevel join" msgstr "Nối lại góc xiên" -#. Miterlimit -#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length -#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. -#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a -#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the -#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) -#. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1130 +#.Miterlimit +#.TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length +#.of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. +#.When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a +#.spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the +#.miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) +#.when they become too long. +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128 msgid "Miter limit:" msgstr "Giới hạn vuông góc:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1138 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "Độ dài vuông góc tối đa (theo đơn vị độ rộng nét vẽ)" -#. Cap type -#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1151 +#.Cap type +#.TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1149 msgid "Cap:" msgstr "Đầu:" -#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point -#. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162 +#.TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#.of the line; the ends of the line are square +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1160 msgid "Butt cap" msgstr "Đầu gốc" -#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169 +#.TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#.line; the ends of the line are rounded +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1167 msgid "Round cap" msgstr "Đầu tròn" -#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1176 +#.TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#.line; the ends of the line are square +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174 msgid "Square cap" msgstr "Đầu vuông" -#. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182 +#.Dash +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1180 msgid "Dashes:" msgstr "Gạch gạch:" -#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes -#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1203 +#.TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#.(arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1201 msgid "Start Markers:" msgstr "Móc đầu :" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1211 msgid "Mid Markers:" msgstr "Móc giữa:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1222 msgid "End Markers:" msgstr "Móc cuối:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1572 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1670 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1567 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1665 msgid "Set stroke style" -msgstr "_Kiểu nét" +msgstr "Đặt kiểu nét" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:421 -#, fuzzy msgid "Change color definition" -msgstr "Đổi khoảng cách bộ kết nối" +msgstr "Đổi lời định nghÄ©a màu" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:556 -#, fuzzy msgid "Set stroke color from swatch" -msgstr "Chọn màu trong bảng chọn mẫu màu." +msgstr "Đặt màu nét từ dải màu" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:556 -#, fuzzy msgid "Set fill color from swatch" -msgstr "Chọn màu trong bảng chọn mẫu màu." +msgstr "Đặt màu tô đầy từ dải màu" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "ThÆ° mục bảng chọn (%s) không sẵn sàng." -#. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +#.TODO: Insert widgets +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" msgstr "Phông chữ" @@ -1944,7 +1969,7 @@ msgstr "Bố trí" msgid "Align lines left" msgstr "Canh đường bên trái" -#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. +#.TRANSLATORS: `Center' here is a verb. #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252 msgid "Center lines" msgstr "Canh đường giữa" @@ -1953,39 +1978,43 @@ msgstr "Canh đường giữa" msgid "Align lines right" msgstr "Canh đường bên phải" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:288 ../src/widgets/toolbox.cpp:3959 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:288 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005 msgid "Horizontal text" -msgstr "Chữ ngang" +msgstr "Văn bản ngang" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016 msgid "Vertical text" -msgstr "Chữ dọc" +msgstr "Văn bản dọc" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317 msgid "Line spacing:" msgstr "Khoảng dòng:" -#. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:363 ../src/selection-describer.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2216 +#.Text +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:363 +#: ../src/selection-describer.cpp:63 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Text" -msgstr "Chữ" +msgstr "Văn bản" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:410 msgid "Set as default" msgstr "Đặt là mặc định" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:636 ../src/text-context.cpp:1363 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:636 +#: ../src/text-context.cpp:1363 msgid "Set text style" -msgstr "_Kiểu nét" +msgstr "Đặt kiểu văn bản" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:330 msgid "Arrange in a grid" -msgstr "" +msgstr "Sắp xếp theo lưới" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633 msgid "Rows:" @@ -2003,13 +2032,14 @@ msgstr "Độ cao bằng" msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "Nếu chÆ°a đặt, mỗi hàng có độ cao của đối tượng cao nhất nằm trong nó." -#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### -#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731 +#.#### Radio buttons to control vertical alignment #### +#.#### Radio buttons to control horizontal alignment #### +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731 msgid "Align:" msgstr "Canh:" -#. #### Number of columns #### +#.#### Number of columns #### #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703 msgid "Columns:" msgstr "Cột:" @@ -2026,7 +2056,7 @@ msgstr "Độ rộng bằng" msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "Nếu chÆ°a đặt, mỗi cột có độ rộng của đối tượng rộng nhất nằm trong nó." -#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### +#.#### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770 msgid "Fit into selection box" msgstr "Vừa trong hộp chọn" @@ -2060,8 +2090,7 @@ msgstr "Nhấn thuộc tính để sá»­a đổi." msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." -msgstr "" -"Thuộc tính %s đã được chọn. Hãy bấm tổ hợp phím Ctrl+Enter khi " +msgstr "Thuộc tính %s đã được chọn. Hãy bấm tổ hợp phím Ctrl+Enter khi " "sá»­a đổi xong, để đệ trình các thay đổi." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 @@ -2074,57 +2103,63 @@ msgstr "Nút yếu tố mới" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 msgid "New text node" -msgstr "Nút chữ mới" +msgstr "Nút văn bản mới" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412 -#: ../src/nodepath.cpp:1710 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412 +#: ../src/nodepath.cpp:1708 msgid "Duplicate node" msgstr "Nhân đôi nút" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429 -#: ../src/nodepath.cpp:2956 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429 +#: ../src/nodepath.cpp:2945 msgid "Delete node" -msgstr "Xoá bỏ nút" +msgstr "Xoá nút" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1578 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1578 msgid "Unindent node" msgstr "Bỏ thụt lề nút" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1557 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1557 msgid "Indent node" msgstr "Thụt lề nút" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1510 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1510 msgid "Raise node" msgstr "Nâng nút lên" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1527 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1527 msgid "Lower node" msgstr "Hạ thấp nút" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447 msgid "Delete attribute" -msgstr "Xoá bỏ thuộc tính" +msgstr "Xoá thuộc tính" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#.TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513 msgid "Attribute name" msgstr "Tên thuộc tính" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#.TRANSLATORS: "Set" is a verb here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535 msgid "Set" msgstr "Đặt" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#.TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558 msgid "Attribute value" msgstr "Giá trị thuộc tính" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891 -#, fuzzy msgid "Drag XML subtree" -msgstr "Kéo cong" +msgstr "Kéo cây phụ XML" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318 msgid "New element node..." @@ -2141,26 +2176,22 @@ msgid "Create" msgstr "Tạo" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1379 -#, fuzzy msgid "Create new element node" -msgstr "Nút yếu tố mới" +msgstr "Tạo nút yếu tố mới" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394 -#, fuzzy msgid "Create new text node" -msgstr "Nút chữ mới" +msgstr "Tạo nút văn bản mới" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1465 #, c-format msgid "" "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" -msgstr "" -"Không thể đặt %s: một thuộc tính khác có giá trị %s đã có !" +msgstr "Không thể đặt %s: một thuộc tính khác có giá trị %s đã có !" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1480 -#, fuzzy msgid "Change attribute" -msgstr "Đặt thuộc tính" +msgstr "Đổi thuộc tính" #: ../src/document.cpp:366 #, c-format @@ -2177,29 +2208,28 @@ msgstr "Tài liệu nhớ %d" msgid "Unnamed document %d" msgstr "Tài liệu không tên %d" -#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red +#.We hit green anchor, closing Green-Blue-Red #: ../src/draw-context.cpp:426 msgid "Path is closed." msgstr "Đường dẫn đã được đóng." -#. We hit bot start and end of single curve, closing paths +#.We hit bot start and end of single curve, closing paths #: ../src/draw-context.cpp:441 msgid "Closing path." msgstr "Đang đóng đường dẫn..." #: ../src/draw-context.cpp:549 -#, fuzzy msgid "Draw path" -msgstr "Ngắt ra đường dẫn" +msgstr "Vẽ đường dẫn" -#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar -#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG +#.alpha of color under cursor, to show in the statusbar +#.locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG #: ../src/dropper-context.cpp:352 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr " anfa %.3g" -#. where the color is picked, to show in the statusbar +#.where the color is picked, to show in the statusbar #: ../src/dropper-context.cpp:354 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" @@ -2209,48 +2239,49 @@ msgstr ", được tính trung bình với bán kính %d" msgid " under cursor" msgstr " dưới con trỏ" -#. message, to show in the statusbar +#.message, to show in the statusbar #: ../src/dropper-context.cpp:356 msgid "Release mouse to set color." msgstr "Buông nút chuột để đặt màu." -#: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:199 +#: ../src/dropper-context.cpp:356 +#: ../src/tools-switch.cpp:199 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "" -"Nhấn để đặt tô; Shift+click để đặt nét vẽ; kéo để tính " +msgstr "Nhấn để đặt tô; Shift+click để đặt nét vẽ; kéo để tính " "trung bình màu trong vùng; Alt để nhặt màu đảo; Ctrl+C để sao " "chép màu dưới chuột sang bảng nháp" #: ../src/dropper-context.cpp:389 -#, fuzzy msgid "Set picked color" -msgstr "Màu vừa chọn" +msgstr "Đặt màu đã kén" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:696 -#, fuzzy msgid "Create calligraphic stroke" -msgstr "Vẽ đường kiểu đẹp" +msgstr "Tạo nét kiểu viết đẹp" #: ../src/event-log.cpp:34 msgid "[Unchanged]" msgstr "[ChÆ°a thay đổi]" -#. Edit -#: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:2000 +#.Edit +#: ../src/event-log.cpp:261 +#: ../src/event-log.cpp:264 +#: ../src/verbs.cpp:2000 msgid "_Undo" msgstr "_Hủy bước" -#: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/event-log.cpp:271 +#: ../src/event-log.cpp:275 +#: ../src/verbs.cpp:2002 msgid "_Redo" msgstr "_Bước lại" #: ../src/extension/dependency.cpp:249 -#, fuzzy msgid "Dependency:" -msgstr "Phụ thuộc::" +msgstr "Phụ thuộc:" #: ../src/extension/dependency.cpp:250 msgid " type: " @@ -2268,14 +2299,13 @@ msgstr " chuỗi: " msgid " description: " msgstr " mô tả: " -#. static int i = 0; -#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; +#.static int i = 0; +#.std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:249 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." -msgstr "" -" Trường hợp này được gây ra do tập tin .inx không đúng cho phần mở rộng " +msgstr " Trường hợp này được gây ra do tập tin .inx không đúng cho phần mở rộng " "này. Tập tin .inx không đúng có thể được gây ra bởi bản cài đặt Inkscape sai." #: ../src/extension/extension.cpp:252 @@ -2294,7 +2324,7 @@ msgstr "mô tả XML của nó bị mất." msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "chÆ°a xác định cách thá»±c hiện phần mở rộng." -#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; +#.std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:271 msgid "a dependency was not met." msgstr "chÆ°a thỏa cách phụ thuộc." @@ -2336,7 +2366,7 @@ msgstr "Đã gỡ tải" msgid "Deactivated" msgstr "Đã tắt" -#. This is some filler text, needs to change before relase +#.This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:53 msgid "" "One or more extensions failed to loadMột hay nhiều phần mở rộng không tải " +msgstr "Một hay nhiều phần mở rộng không tải " "được.\n" "\n" "Những phần mở rộng bị lỗi đã được bỏ qua. Trình Inkscape sẽ tiếp tục chạy " "bình thường, nhÆ°ng mà sẽ không thể truy cập những phần mở rộng này. Để tìm " "chi tiết về cách giải đáp vấn đề này, xem bản ghi lỗi nằm tại:" -#. This is some filler text, needs to change before relase +#.This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:62 msgid "Show dialog on startup" msgstr "Hiện hộp thoại khi khởi chạy" @@ -2363,8 +2392,7 @@ msgid "" "Inkscape has received an error from the script that it called. The text " "returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " "but the action you requested has been cancelled." -msgstr "" -"Trình Inkscape đã nhận lỗi từ kịch bản nó đã gọi. Đoạn được trả về cùng với " +msgstr "Trình Inkscape đã nhận lỗi từ kịch bản nó đã gọi. Văn bản được trả về cùng với " "lỗi đó được gồm bên dưới. Inkscape sẽ tiếp tục chạy, nhÆ°ng hành động bạn yêu " "cầu đã bị thôi." @@ -2373,52 +2401,44 @@ msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " "expected." -msgstr "" -"Trình Inkscape đã nhận dữ liệu thêm từ kịch bản được thá»±c hiện. Kịch bản " +msgstr "Trình Inkscape đã nhận dữ liệu thêm từ kịch bản được thá»±c hiện. Kịch bản " "không trả về lỗi, nhÆ°ng dữ liệu thêm có thể ngụ ý kết quả bất thường." #: ../src/extension/init.cpp:187 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "" -"Gặp tên thÆ° mục mô-đun bên ngoài rỗng nên các mô-đun sẽ không được tải." +msgstr "Gặp tên thÆ° mục mô-đun bên ngoài rỗng nên các mô-đun sẽ không được tải." #: ../src/extension/init.cpp:201 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " "will not be loaded." -msgstr "" -"ThÆ° mục mô-đun (%s) không sẵn sàng nên các mô-đun bên ngoài nằm trong thÆ° " +msgstr "ThÆ° mục mô-đun (%s) không sẵn sàng nên các mô-đun bên ngoài nằm trong thÆ° " "mục đó sẽ không được tải." #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131 -#, fuzzy msgid "Inset/Outset Halo" -msgstr "Hiệu vào/ra theo :" +msgstr "Quầng hiệu vào/ra:" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -#, fuzzy msgid "Width" -msgstr "Rộng:" +msgstr "Rộng" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -#, fuzzy msgid "Width in px of the halo" -msgstr "Độ rộng của vùng mờ (theo điểm ảnh)." +msgstr "Độ rộng của quầng (theo điểm ảnh)" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -#, fuzzy msgid "Number of steps" msgstr "Số bước" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -#, fuzzy msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" -msgstr "Số bản sao của đối tượng cần tạo để mô phỏng tiến trình che mờ." +msgstr "Số bản sao hiệu vào/ra của đối tượng cần tạo" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 msgid "Generate from Path" msgstr "Tạo ra từ Đường dẫn" @@ -2432,14 +2452,13 @@ msgstr "Tạo hộp giới hạn xung quanh toàn bộ trang" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Convert texts to paths" -msgstr "Chuyển đổi chữ sang đường dẫn" +msgstr "Chuyển đổi văn bản sang đường dẫn" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 msgid "Embed fonts (Type 1 only)" -msgstr "" +msgstr "Nhúng phông chữ (chỉ Type 1)" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 @@ -2479,7 +2498,8 @@ msgstr "Inkscape: Xem thá»­ bản in" msgid "GNOME Print" msgstr "In GNOME" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:118 msgid "Grid" msgstr "Lưới" @@ -2503,9 +2523,9 @@ msgstr "Hiệu số ngang" msgid "Vertical Offset" msgstr "Hiệu số dọc" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/lindenmayer.inx -#: .h:9 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 msgid "Render" msgstr "Vẽ" @@ -2543,13 +2563,13 @@ msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "Tập tin bản vẽ OpenDocument" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:121 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:120 msgid "Print Destination" msgstr "Đích in" -#. Print properties frame +#.Print properties frame #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:136 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 msgid "Print properties" msgstr "Tài sản in" @@ -2561,51 +2581,48 @@ msgstr "In dùng toán từ PDF" msgid "" "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." -msgstr "" -"Dùng các toán tá»­ véc-tÆ¡ kiểu PDF. Ảnh kết quả thường có kích cỡ tập tin nhỏ " +msgstr "Dùng các toán tá»­ véc-tÆ¡ kiểu PDF. Ảnh kết quả thường có kích cỡ tập tin nhỏ " "hÆ¡n, và có khả năng được co dãn tùy ý, nhÆ°ng các mẫu sẽ bị mất." #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:150 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 msgid "Print as bitmap" msgstr "In dạng mảng ảnh" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:152 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." -msgstr "" -"In mọi thứ dưới dạng mảng ảnh. Ảnh kết quả thường có kích cỡ tập tin lớn " +msgstr "In mọi thứ dưới dạng mảng ảnh. Ảnh kết quả thường có kích cỡ tập tin lớn " "hÆ¡n, và không thể được co dãn tùy ý và bảo tồn chất lượng, nhÆ°ng mọi đối " "tượng sẽ được vẽ chính xác nhÆ° được hiển thị." #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:165 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "Độ phân giải đã thích (điểm trên mỗi insÆ¡) của mảng ảnh" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:180 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:179 msgid "Resolution:" msgstr "Độ phân giải:" -#. Print destination frame +#.Print destination frame #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:184 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:183 msgid "Print destination" msgstr "Đích in" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:190 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:189 msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" "leave empty to use the system default printer.\n" "Use '> filename' to print to file.\n" "Use '| prog arg...' to pipe to a program." -msgstr "" -"Tên máy in (nhÆ° lệnh « lpstat -p » in ra);\n" +msgstr "Tên máy in (nhÆ° lệnh « lpstat -p » in ra);\n" "bỏ rỗng để dùng máy in mặc định của hệ thống.\n" "Dùng « > tên_tập_tin » để in vào tập tin.\n" "Dùng « | chÆ°Æ¡ng_trình đối_số » để gởi qua ống dẫn cho chÆ°Æ¡ng trình." @@ -2639,21 +2656,20 @@ msgstr "Postscript (*.ps)" msgid "Postscript File" msgstr "Tập tin Postscript" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:143 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:142 msgid "Print using PostScript operators" msgstr "In dùng toán tá»­ Postscript" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:145 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:144 msgid "" "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " "will be lost." -msgstr "" -"Dùng toán tá»­ véc-tÆ¡ Postscript. Ảnh kết quả thường có kích cỡ tập tin nhỏ " +msgstr "Dùng toán tá»­ véc-tÆ¡ Postscript. Ảnh kết quả thường có kích cỡ tập tin nhỏ " "hÆ¡n, và có thể được co dãn tùy ý, nhÆ°ng độ trong suốt anfa và các mẫu sẽ bị " "mất." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1719 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1710 msgid "Postscript Print" msgstr "In PostScript" @@ -2698,7 +2714,8 @@ msgstr "Dạng thức Đồ họa véc-tÆ¡ có khả năng co dãn nhÆ° được msgid "SVGZ Input" msgstr "Nhập SVGZ" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" @@ -2708,7 +2725,8 @@ msgstr "SVG Inkscape đã nén (*.svgz)" msgid "SVG file format compressed with GZip" msgstr "Dạng thức tập tin SVG được nén bằng GZip." -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 msgid "SVGZ Output" msgstr "Xuất SVGZ" @@ -2732,37 +2750,35 @@ msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "In 32-bit Windows" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343 -#, fuzzy msgid "WPG Input" -msgstr "Nhập SVG" +msgstr "Nhập WPG" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348 -#, fuzzy msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -msgstr "Đồ họa véc-tÆ¡ có khả năng co dãn (*.svg)" +msgstr "Đồ họa WordPerfect (*.wpg)" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349 -#, fuzzy msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" -msgstr "Dạng thức Đồ họa véc-tÆ¡ có khả năng co dãn nhÆ° được xác định bởi W3C." +msgstr "Định dạng đồ họa véc-tÆ¡ dùng bởi Corel WordPerfect" -#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be -#. running from the console, in which case calling sp_ui -#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce -#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); +#.We can't call sp_ui_error_dialog because we may be +#.running from the console, in which case calling sp_ui +#.routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce +#.sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); #: ../src/extension/system.cpp:101 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "Việc phát hiện tá»± động dạng thức bị lỗi nên đang mở tập tin dạng SVG." -#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document -#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of -#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a -#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. +#.TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document +#.template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of +#.the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a +#.localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. #: ../src/file.cpp:129 msgid "default.svg" msgstr "hình.svg" -#: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:855 +#: ../src/file.cpp:215 +#: ../src/file.cpp:855 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Lỗi tải tập tin được yêu cầu %s" @@ -2789,9 +2805,8 @@ msgid "Select file to open" msgstr "Chọn tập tin cần mở" #: ../src/file.cpp:466 -#, fuzzy msgid "Vacuum <defs>" -msgstr "Lọc sạch Defs" +msgstr "Vacuum <defs>" #: ../src/file.cpp:471 #, c-format @@ -2808,11 +2823,11 @@ msgstr "Không có lời xác định chÆ°a được dùng trong <defs>." msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." -msgstr "" -"Không tìm thấy phần mở rộng Inkscape để lÆ°u tài liệu (%s). Trường hợp có thể " +msgstr "Không tìm thấy phần mở rộng Inkscape để lÆ°u tài liệu (%s). Trường hợp có thể " "được gây ra bởi một phần mở rộng tên tập tin lạ." -#: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514 +#: ../src/file.cpp:506 +#: ../src/file.cpp:514 msgid "Document not saved." msgstr "ChÆ°a lÆ°u tài liệu." @@ -2825,7 +2840,8 @@ msgstr "Không thể lÆ°u tập tin %s." msgid "Document saved." msgstr "Tài liệu đã được tải." -#: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:978 +#: ../src/file.cpp:582 +#: ../src/file.cpp:978 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "hình%s" @@ -2836,11 +2852,11 @@ msgid "drawing-%d%s" msgstr "hình-%d%s" #: ../src/file.cpp:607 -#, fuzzy msgid "Select file to save a copy to" -msgstr "Chọn tập tin vào đó cần lÆ°u" +msgstr "Chọn tập tin vào đó cần lÆ°u bản sao" -#: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616 +#: ../src/file.cpp:609 +#: ../src/file.cpp:616 msgid "Select file to save to" msgstr "Chọn tập tin vào đó cần lÆ°u" @@ -2849,9 +2865,8 @@ msgid "No changes need to be saved." msgstr "Không có thay đổi cần lÆ°u." #: ../src/file.cpp:852 -#, fuzzy msgid "Import" -msgstr "_Nhập..." +msgstr "Nhập" #: ../src/file.cpp:883 msgid "Select file to import" @@ -2862,9 +2877,8 @@ msgid "Select file to export to" msgstr "Chọn tập tin vào đó cần xuất" #: ../src/gradient-context.cpp:176 -#, fuzzy msgid "Create default gradient" -msgstr "Tạo dốc tuyến" +msgstr "Tạo dốc mặc định" #: ../src/gradient-context.cpp:272 msgid "Ctrl: snap gradient angle" @@ -2875,16 +2889,14 @@ msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Shift: vẽ dốc vòng quanh điểm bắt đầu" #: ../src/gradient-context.cpp:369 -#, fuzzy msgid "Invert gradient" -msgstr "Dốc tuyến" +msgstr "Đảo dốc" #: ../src/gradient-context.cpp:461 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" msgstr[0] "Dốc cho %d đối tượng; với phím Ctrl để dính góc" -msgstr[1] "Dốc cho %d đối tượng; với phím Ctrl để dính góc" #: ../src/gradient-context.cpp:465 msgid "Select objects on which to create gradient." @@ -2894,7 +2906,7 @@ msgstr "Chọn đối tượng trên đó cần tạo dốc" msgid "Linear gradient start" msgstr "Đầu dốc tuyến" -#. POINT_LG_P1 +#.POINT_LG_P1 #: ../src/gradient-drag.cpp:62 msgid "Linear gradient end" msgstr "Cuối dốc tuyến" @@ -2903,7 +2915,8 @@ msgstr "Cuối dốc tuyến" msgid "Radial gradient center" msgstr "Tâm dốc xuyên tâm" -#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65 +#: ../src/gradient-drag.cpp:64 +#: ../src/gradient-drag.cpp:65 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Bán kính dốc xuyên tâm" @@ -2912,50 +2925,41 @@ msgid "Radial gradient focus" msgstr "Tiêu điểm dốc xuyên tâm" #: ../src/gradient-drag.cpp:386 -#, fuzzy msgid "Merge gradient handles" -msgstr "Di chuyển móc nút" +msgstr "Trộn các móc dốc" -#: ../src/gradient-drag.cpp:530 ../src/gradient-drag.cpp:1091 -#, fuzzy +#: ../src/gradient-drag.cpp:518 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1071 msgid "Move gradient handle" -msgstr "Di chuyển móc nút" +msgstr "Chuyển móc dốc" -#: ../src/gradient-drag.cpp:669 +#: ../src/gradient-drag.cpp:657 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " "preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" -msgstr "" -"%s đối với: %s%s; kéo bằng phím: Ctrl để dính góc; Ctrl+Alt để " +msgstr "%s đối với: %s%s; kéo bằng phím: Ctrl để dính góc; Ctrl+Alt để " "bảo tồn góc; Ctrl+Shift để co dãn vòng trung tâm" -#: ../src/gradient-drag.cpp:672 +#: ../src/gradient-drag.cpp:660 msgid " (stroke)" msgstr " (nét)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:675 +#: ../src/gradient-drag.cpp:663 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" -msgstr "" -"Tâm và tiêu điểm của dốc xuyên tâm; kéo bằng phím Shift " +msgstr "Tâm và tiêu điểm của dốc xuyên tâm; kéo bằng phím Shift " "để phân cách tiêu điểm." -#: ../src/gradient-drag.cpp:678 +#: ../src/gradient-drag.cpp:666 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " "separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +msgid_plural "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" -msgstr[0] "" -"Điểm dốc được dùng chung bởi dốc %d; kéo bằng phím Shift để " -"phân cách" -msgstr[1] "" -"Điểm dốc được dùng chung bởi dốc %d; kéo bằng phím Shift để " -"phân cách" +msgstr[0] "Điểm dốc được dùng chung bởi dốc %d; kéo bằng phím Shift để phân cách" #: ../src/helper/units.cpp:36 msgid "Unit" @@ -2969,7 +2973,8 @@ msgstr "Đơn vị" msgid "Point" msgstr "Điểm" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259 +#: ../src/helper/units.cpp:37 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259 msgid "pt" msgstr "pt" @@ -2985,9 +2990,10 @@ msgstr "Pt" msgid "Pixel" msgstr "Điểm ảnh" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 +#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 msgid "px" msgstr "px" @@ -3000,12 +3006,14 @@ msgstr "Điểm ảnh" msgid "Px" msgstr "Px" -#. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +#.You can add new elements from this point forward +#: ../src/helper/units.cpp:40 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 msgid "Percent" msgstr "Phần trăm" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +#: ../src/helper/units.cpp:40 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 msgid "%" msgstr "%" @@ -3017,7 +3025,8 @@ msgstr "Phần trăm" msgid "Millimeter" msgstr "Mili-mét" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263 +#: ../src/helper/units.cpp:41 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -3049,7 +3058,7 @@ msgstr "m" msgid "Meters" msgstr "Mét" -#. no svg_unit +#.no svg_unit #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Inch" msgstr "InsÆ¡" @@ -3062,8 +3071,8 @@ msgstr "in" msgid "Inches" msgstr "InsÆ¡" -#. Volatiles do not have default, so there are none here -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#.Volatiles do not have default, so there are none here +#.TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units #: ../src/helper/units.cpp:47 msgid "Em square" msgstr "Vuông Em" @@ -3076,7 +3085,7 @@ msgstr "em" msgid "Em squares" msgstr "Vuông Em" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#.TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units #: ../src/helper/units.cpp:49 msgid "Ex square" msgstr "Vuông Ex" @@ -3093,7 +3102,7 @@ msgstr "Vuông Ex" msgid "Untitled document" msgstr "Tài liệu không tên" -#. Show nice dialog box +#.Show nice dialog box #: ../src/inkscape.cpp:476 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Trình Inkscape đã gặp lỗi nội bộ nên sẽ đóng ngay bây giờ.\n" @@ -3102,8 +3111,7 @@ msgstr "Trình Inkscape đã gặp lỗi nội bộ nên sẽ đóng ngay bây g msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" -msgstr "" -"Bản sao lÆ°u tá»± động của các tài liệu chÆ°a lÆ°u đã được tạo trong những địa " +msgstr "Bản sao lÆ°u tá»± động của các tài liệu chÆ°a lÆ°u đã được tạo trong những địa " "điểm theo đây:\n" #: ../src/inkscape.cpp:478 @@ -3115,8 +3123,7 @@ msgstr "Việc sao lÆ°u tá»± động những tài liệu theo sau bị lỗi:\n" msgid "" "Cannot create directory %s.\n" "%s" -msgstr "" -"không thể tạo thÆ° mục %s.\n" +msgstr "không thể tạo thÆ° mục %s.\n" "%s" #: ../src/inkscape.cpp:616 @@ -3124,8 +3131,7 @@ msgstr "" msgid "" "%s is not a valid directory.\n" "%s" -msgstr "" -"%s không phải là thÆ° mục hợp lệ.\n" +msgstr "%s không phải là thÆ° mục hợp lệ.\n" "%s" #: ../src/inkscape.cpp:617 @@ -3133,8 +3139,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot create file %s.\n" "%s" -msgstr "" -"Không thể tạo tập tin %s.\n" +msgstr "Không thể tạo tập tin %s.\n" "%s" #: ../src/inkscape.cpp:618 @@ -3142,36 +3147,34 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot write file %s.\n" "%s" -msgstr "" -"Không thể ghi tập tin %s.\n" +msgstr "Không thể ghi tập tin %s.\n" "%s" #: ../src/inkscape.cpp:619 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." -msgstr "" -"Mặc dù trình Inkscape sẽ chạy được, nó sẽ dùng\n" +msgstr "Mặc dù trình Inkscape sẽ chạy được, nó sẽ dùng\n" "thiết lập mặc định, và thay đổi nào trong Tùy Thích\n" "sẽ không được lÆ°u." -#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:689 +#: ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" "%s" -msgstr "" -"%s không phải là tập tin chuẩn.\n" +msgstr "%s không phải là tập tin chuẩn.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:690 +#: ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" "you don't have read permissions on it.\n" "%s" -msgstr "" -"%s không phải là tập tin XML hợp lệ,\n" +msgstr "%s không phải là tập tin XML hợp lệ,\n" "hoặc bạn không có quyền đọc nó.\n" "%s" @@ -3180,20 +3183,18 @@ msgstr "" msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" "%s" -msgstr "" -"%s không phải là tập tin trình đơn hợp lệ.\n" +msgstr "%s không phải là tập tin trình đơn hợp lệ.\n" "%s" #: ../src/inkscape.cpp:693 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." -msgstr "" -"Trình Inkscape sẽ chạy với các trình đơn mặc định.\n" +msgstr "Trình Inkscape sẽ chạy với các trình đơn mặc định.\n" "Trình đơn mới sẽ không được lÆ°u." -#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", -#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); +#.sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", +#.checkitem_toggled, checkitem_update, 0); #: ../src/interface.cpp:769 msgid "Commands Bar" msgstr "Thanh Lệnh" @@ -3239,7 +3240,7 @@ msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh trạng thái (ở đáy cá»­a sổ)" msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Không biết động từ « %s »" -#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. +#.TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/interface.cpp:945 #, c-format msgid "Enter group #%s" @@ -3249,11 +3250,11 @@ msgstr "Vào nhóm #%s" msgid "Go to parent" msgstr "Tới điều mẹ" -#: ../src/interface.cpp:1044 ../src/interface.cpp:1086 +#: ../src/interface.cpp:1044 +#: ../src/interface.cpp:1086 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:431 -#, fuzzy msgid "Drop color" -msgstr "Chép màu" +msgstr "Bỏ màu" #: ../src/interface.cpp:1101 msgid "Could not parse SVG data" @@ -3261,12 +3262,11 @@ msgstr "Không thể phân tách dữ liệu SVG." #: ../src/interface.cpp:1140 msgid "Drop SVG" -msgstr "" +msgstr "Bỏ SVG" #: ../src/interface.cpp:1200 -#, fuzzy msgid "Drop bitmap image" -msgstr "Nhập mảng ảnh dạng " +msgstr "Bỏ ảnh mảng" #: ../src/interface.cpp:1266 #, c-format @@ -3278,8 +3278,7 @@ msgstr "Ghi đè lên %s" msgid "" "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " "current document?" -msgstr "" -"Tập tin %s đã có. Bạn có muốn ghi đè lên tập tin đó bằng tài liệu hiện thời " +msgstr "Tập tin %s đã có. Bạn có muốn ghi đè lên tập tin đó bằng tài liệu hiện thời " "không?" #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 @@ -3319,236 +3318,217 @@ msgstr "Phiên chạy Inkboard (%1 đến %2)" msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Việc kéo nút hay móc bị thôi." -#: ../src/knotholder.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "Change handle" -msgstr "Tạo chữ nhật" - -#: ../src/knotholder.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "Move handle" -msgstr "Di chuyển móc nút" - #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "Đang bỏ qua phông chữ không có nhóm mà sẽ làm cho Pango sụp đổ." -#: ../src/main.cpp:198 +#: ../src/main.cpp:200 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "In ra số hiệu phiên bản của Inkscape" -#: ../src/main.cpp:203 +#: ../src/main.cpp:205 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "Không dùng trình phục vụ X (chỉ xá»­ lý tập tin từ bàn giao tiếp)" -#: ../src/main.cpp:208 +#: ../src/main.cpp:210 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "Thá»­ dùng trình phục vụ X (ngay cả nếu chÆ°a đặt biến $DISPLAY)" -#: ../src/main.cpp:213 +#: ../src/main.cpp:215 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Mở (các) tài liệu đã xác định (có thể loại trừ chuỗi tùy chọn)" -#: ../src/main.cpp:214 ../src/main.cpp:219 ../src/main.cpp:224 -#: ../src/main.cpp:291 ../src/main.cpp:296 ../src/main.cpp:301 -#: ../src/main.cpp:306 +#: ../src/main.cpp:216 +#: ../src/main.cpp:221 +#: ../src/main.cpp:226 +#: ../src/main.cpp:293 +#: ../src/main.cpp:298 +#: ../src/main.cpp:303 +#: ../src/main.cpp:308 msgid "FILENAME" msgstr "TÊN TẬP TIN" -#: ../src/main.cpp:218 +#: ../src/main.cpp:220 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "" -"In (các) tài liệu vào tập tin xuất đã xác định (dùng « | chÆ°Æ¡ng_trình » để " +msgstr "In (các) tài liệu vào tập tin xuất đã xác định (dùng « | chÆ°Æ¡ng_trình » để " "gởi qua ống dẫn)" -#: ../src/main.cpp:223 +#: ../src/main.cpp:225 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Xuất tài liệu vào tập tin PNG" -#: ../src/main.cpp:228 +#: ../src/main.cpp:230 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "Độ phân giải được dùng để xuất SVG sang mảng ảnh (mặc định 90)" -#: ../src/main.cpp:229 +#: ../src/main.cpp:231 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:233 +#: ../src/main.cpp:235 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" -msgstr "" -"Vùng được xuất theo đơn vị người dùng SVG (mặc định là vùng vẽ; 0,0 là góc " +msgstr "Vùng được xuất theo đơn vị người dùng SVG (mặc định là vùng vẽ; 0,0 là góc " "trái dưới)" # Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch -#: ../src/main.cpp:234 +#: ../src/main.cpp:236 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:238 +#: ../src/main.cpp:240 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "Vùng được xuất là toàn bộ bản vẽ (không phải vùng vẽ)" -#: ../src/main.cpp:243 +#: ../src/main.cpp:245 msgid "Exported area is the entire canvas" msgstr "Vùng được xuất là toàn bộ vùng vẽ" -#: ../src/main.cpp:248 +#: ../src/main.cpp:250 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" -msgstr "" -"Dính vùng xuất mảng ảnh ra đến những giá trị số nguyên gần nhất (theo đơn vị " +msgstr "Dính vùng xuất mảng ảnh ra đến những giá trị số nguyên gần nhất (theo đơn vị " "người dùng SVG)" -#: ../src/main.cpp:253 +#: ../src/main.cpp:255 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "" -"Độ rộng của mảng ảnh được xuất theo điểm ảnh (có quyền cao hÆ¡n export-dpi)" +msgstr "Độ rộng của mảng ảnh được xuất theo điểm ảnh (có quyền cao hÆ¡n export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:254 +#: ../src/main.cpp:256 msgid "WIDTH" msgstr "RỘNG" -#: ../src/main.cpp:258 +#: ../src/main.cpp:260 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "" -"Độ cao của mảng ảnh được xuất theo điểm ảnh (có quyền cao hÆ¡n export-dpi)" +msgstr "Độ cao của mảng ảnh được xuất theo điểm ảnh (có quyền cao hÆ¡n export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:259 +#: ../src/main.cpp:261 msgid "HEIGHT" msgstr "CAO" -#: ../src/main.cpp:263 +#: ../src/main.cpp:265 msgid "The ID of the object to export" msgstr "Mã hiệu ID của đối tượng cần xuất" -#: ../src/main.cpp:264 ../src/main.cpp:350 +#: ../src/main.cpp:266 +#: ../src/main.cpp:352 msgid "ID" msgstr "ID" -#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". -#. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:270 +#.TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". +#.See "man inkscape" for details. +#: ../src/main.cpp:272 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "" -"Xuất chỉ đối tượng cùng với export-id, ẩn các điều khác (chỉ với export-id)" +msgstr "Xuất chỉ đối tượng cùng với export-id, ẩn các điều khác (chỉ với export-id)" -#: ../src/main.cpp:275 +#: ../src/main.cpp:277 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "Dùng tên tập tin được cất giữ và mẹo DPI khi xuất (chỉ với export-id)" -#: ../src/main.cpp:280 +#: ../src/main.cpp:282 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "Màu nền của mảng ảnh được xuất (bất cứ chuỗi màu nào được SVG hỗ trợ)" -#: ../src/main.cpp:281 +#: ../src/main.cpp:283 msgid "COLOR" msgstr "MÀU" -#: ../src/main.cpp:285 +#: ../src/main.cpp:287 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "" -"Độ mờ đục nền của mảng ảnh được xuất (hoặc 0.0 đến 1.0, hoặc 1 đến 255)" +msgstr "Độ mờ đục nền của mảng ảnh được xuất (hoặc 0.0 đến 1.0, hoặc 1 đến 255)" -#: ../src/main.cpp:286 +#: ../src/main.cpp:288 msgid "VALUE" msgstr "GIÁ TRỊ" -#: ../src/main.cpp:290 +#: ../src/main.cpp:292 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "" -"Xuất tài liệu dang tập tin SVG chuẩn (không có miền tên sodipodi hay " +msgstr "Xuất tài liệu dang tập tin SVG chuẩn (không có miền tên sodipodi hay " "inkscape)" -#: ../src/main.cpp:295 +#: ../src/main.cpp:297 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Xuất tài liệu dang tập tin PS" -#: ../src/main.cpp:300 +#: ../src/main.cpp:302 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Xuất tài liệu dạng tập tin EPS" -#: ../src/main.cpp:305 +#: ../src/main.cpp:307 msgid "Export document to a PDF file" msgstr "Xuất tài liệu dạng tập tin PDF" -#: ../src/main.cpp:310 +#: ../src/main.cpp:312 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" -msgstr "Chuyển đổi đối tượng chữ sang đường dẫn khi xuất (EPS)" +msgstr "Chuyển đổi đối tượng văn bản sang đường dẫn khi xuất (EPS)" -#: ../src/main.cpp:315 +#: ../src/main.cpp:317 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" -msgstr "" +msgstr "Nhúng phông chữ khi xuất khẩu (chỉ Type 1) (EPS)" -#: ../src/main.cpp:320 +#: ../src/main.cpp:322 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "Xuất tập tin với hộp giới hạn được đặt là kích cỡ của trang (EPS)" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:326 +#.TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:328 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" -msgstr "" -"Truy vấn toạ độ X của bản vẽ nếu, nếu được xác định, của đối tượng cùng với " +msgstr "Truy vấn toạ độ X của bản vẽ nếu, nếu được xác định, của đối tượng cùng với " "« --query-id »" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:332 +#.TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:334 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" -msgstr "" -"Truy vấn toạ độ Y của bản vẽ nếu, nếu được xác định, của đối tượng cùng với " +msgstr "Truy vấn toạ độ Y của bản vẽ nếu, nếu được xác định, của đối tượng cùng với " "« --query-id »" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:338 +#.TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:340 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" -msgstr "" -"Truy vấn độ rộng của bản vẽ nếu, nếu được xác định, của đối tượng cùng với « " +msgstr "Truy vấn độ rộng của bản vẽ nếu, nếu được xác định, của đối tượng cùng với « " "--query-id »" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:344 +#.TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:346 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" -msgstr "" -"Truy vấn độ cao của bản vẽ nếu, nếu được xác định, của đối tượng cùng với « " +msgstr "Truy vấn độ cao của bản vẽ nếu, nếu được xác định, của đối tượng cùng với « " "--query-id »" -#: ../src/main.cpp:349 +#: ../src/main.cpp:351 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "Mã hiệu ID của đối tượng có các chiều đang được truy vấn" -#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:355 +#.TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory +#: ../src/main.cpp:357 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "In ra thÆ° mục phần mở rộng rồi thoát" -#: ../src/main.cpp:360 +#: ../src/main.cpp:362 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" -msgstr "" -"Hiển thị các tập tin được cho, từng cái một, chuyển đổi sang điều kế tiếp " +msgstr "Hiển thị các tập tin được cho, từng cái một, chuyển đổi sang điều kế tiếp " "với bất cứ sá»± kiện phím/chuột nào" -#: ../src/main.cpp:365 +#: ../src/main.cpp:367 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "Gỡ bỏ những lời xác định chÆ°a dùng ra phần xác định của tài liệu" -#: ../src/main.cpp:557 +#: ../src/main.cpp:559 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" "Available options:" -msgstr "" -"[TÙY_CHỌN...] [TẬP_TIN...]\n" +msgstr "[TÙY_CHỌN...] [TẬP_TIN...]\n" "\n" "Tùy chọn sẵn sàng:" @@ -3564,7 +3544,8 @@ msgstr "Mở _gần đây" msgid "_Edit" msgstr "_Sá»­a" -#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/menus-skeleton.h:65 +#: ../src/verbs.cpp:2012 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Dán _cỡ" @@ -3614,7 +3595,7 @@ msgstr "Đường _dẫn" #: ../src/menus-skeleton.h:213 msgid "_Text" -msgstr "_Chữ" +msgstr "_Văn bản" #: ../src/menus-skeleton.h:225 msgid "Effe_cts" @@ -3632,40 +3613,44 @@ msgstr "Trợ g_iúp" msgid "Tutorials" msgstr "Trợ lý" -#: ../src/node-context.cpp:366 +#: ../src/node-context.cpp:361 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Ctrl: bật/tắt kiểu nút, dính góc móc, chuyển ngang/dọc; Ctrl+AltCtrl: bật/tắt kiểu nút, dính góc móc, chuyển ngang/dọc; Ctrl+Alt: chuyển qua móc" -#: ../src/node-context.cpp:367 +#: ../src/node-context.cpp:362 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "Shift: bật/tắt chọn nút, tắt dính, xoay cả hai móc" -#: ../src/node-context.cpp:368 +#: ../src/node-context.cpp:363 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "Alt: khoá độ dài móc; Ctrl+Alt: chuyển qua móc" -#: ../src/node-context.cpp:670 +#: ../src/node-context.cpp:647 msgid "Drag curve" msgstr "Kéo cong" -#: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:457 +#: ../src/nodepath.cpp:549 +#: ../src/seltrans.cpp:457 msgid "Stamp" msgstr "Dấu" -#: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248 +#: ../src/nodepath.cpp:1220 +#: ../src/nodepath.cpp:1248 msgid "Move nodes vertically" msgstr "Di chuyển các nút theo chiều dọc" -#: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250 +#: ../src/nodepath.cpp:1222 +#: ../src/nodepath.cpp:1250 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Di chuyển các nút theo chiều ngang" -#: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3042 +#: ../src/nodepath.cpp:1224 +#: ../src/nodepath.cpp:1252 +#: ../src/nodepath.cpp:3031 msgid "Move nodes" msgstr "Di chuyển các nút" @@ -3673,8 +3658,7 @@ msgstr "Di chuyển các nút" msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" -"Móc nút: kéo để tạo hình của cung; với phím: Ctrl để dính góc; " +msgstr "Móc nút: kéo để tạo hình của cung; với phím: Ctrl để dính góc; " "Alt để khoá độ dài; Shift để xoay cả hai móc" #: ../src/nodepath.cpp:1431 @@ -3689,242 +3673,228 @@ msgstr "Phân phối các nút" msgid "Add nodes" msgstr "Thêm các nút" -#: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598 +#: ../src/nodepath.cpp:1534 +#: ../src/nodepath.cpp:1598 msgid "Add node" msgstr "Thêm nút" -#: ../src/nodepath.cpp:1680 +#: ../src/nodepath.cpp:1678 msgid "Break path" msgstr "Ngắt ra đường dẫn" -#: ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1737 ../src/nodepath.cpp:1824 -#: ../src/nodepath.cpp:1839 +#: ../src/nodepath.cpp:1720 +#: ../src/nodepath.cpp:1732 +#: ../src/nodepath.cpp:1819 +#: ../src/nodepath.cpp:1831 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Để nối lại, bạn phải chọn hai nút cuối." -#: ../src/nodepath.cpp:1758 +#: ../src/nodepath.cpp:1753 msgid "Close subpath" msgstr "Đóng đường dẫn phụ" -#: ../src/nodepath.cpp:1810 +#: ../src/nodepath.cpp:1805 msgid "Join nodes" msgstr "Nối lại các nút" -#: ../src/nodepath.cpp:1860 +#: ../src/nodepath.cpp:1852 msgid "Close subpath by segment" msgstr "Đóng đường dẫn phụ theo đoạn" -#: ../src/nodepath.cpp:1914 +#: ../src/nodepath.cpp:1906 msgid "Join nodes by segment" msgstr "Nối lại các nút theo đoạn" -#: ../src/nodepath.cpp:2042 ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2083 +#: ../src/nodepath.cpp:2034 +#: ../src/nodepath.cpp:2071 +#: ../src/nodepath.cpp:2075 msgid "Delete nodes" -msgstr "Xoá bỏ các nút" +msgstr "Xoá các nút" -#: ../src/nodepath.cpp:2044 +#: ../src/nodepath.cpp:2036 msgid "Delete nodes preserving shape" -msgstr "Xoá bỏ các nút, còn bảo tồn hình" +msgstr "Xoá các nút, còn bảo tồn hình" -#: ../src/nodepath.cpp:2103 ../src/nodepath.cpp:2117 +#: ../src/nodepath.cpp:2095 +#: ../src/nodepath.cpp:2109 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." -msgstr "" -"Trên đường dẫn, chọn hai nút khác điểm cuối giữa chúng cần xoá bỏ " +msgstr "Trên đường dẫn, chọn hai nút khác điểm cuối giữa chúng cần xoá " "đoạn." -#: ../src/nodepath.cpp:2213 +#: ../src/nodepath.cpp:2205 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Không tìm thấy đường dẫn giữa nút." -#: ../src/nodepath.cpp:2245 +#: ../src/nodepath.cpp:2234 msgid "Delete segment" -msgstr "Xoá bỏ đoạn" +msgstr "Xoá đoạn" -#: ../src/nodepath.cpp:2267 +#: ../src/nodepath.cpp:2256 msgid "Change segment type" msgstr "Đổi kiểu đoạn" -#: ../src/nodepath.cpp:2283 ../src/nodepath.cpp:3000 +#: ../src/nodepath.cpp:2272 +#: ../src/nodepath.cpp:2989 msgid "Change node type" msgstr "Đổi kiểu nút" -#: ../src/nodepath.cpp:3275 +#: ../src/nodepath.cpp:3264 msgid "Retract handle" msgstr "Rụt móc vào" -#: ../src/nodepath.cpp:3324 +#: ../src/nodepath.cpp:3313 msgid "Move node handle" msgstr "Di chuyển móc nút" -#: ../src/nodepath.cpp:3465 +#: ../src/nodepath.cpp:3454 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " "handles" -msgstr "" -"Móc nút: góc %0.2f°, độ dài %s; với phím: Ctrl để dính " +msgstr "Móc nút: góc %0.2f°, độ dài %s; với phím: Ctrl để dính " "góc; Alt để khoá độ dài; Shift để xoay cả hai móc" -#: ../src/nodepath.cpp:3643 +#: ../src/nodepath.cpp:3632 msgid "Rotate nodes" msgstr "Xoay các nút" -#: ../src/nodepath.cpp:3768 +#: ../src/nodepath.cpp:3757 msgid "Scale nodes" msgstr "Co dãn các nút" -#: ../src/nodepath.cpp:3815 +#: ../src/nodepath.cpp:3804 msgid "Flip nodes" msgstr "Lật các nút" -#: ../src/nodepath.cpp:3980 +#: ../src/nodepath.cpp:3969 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" -msgstr "" -"Nút: kéo để sá»­a đổi đường dẫn; với phím: Ctrl để dính ngang/" +msgstr "Nút: kéo để sá»­a đổi đường dẫn; với phím: Ctrl để dính ngang/" "dọc; Ctrl+Alt để dính hướng của móc" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4204 +#.TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) +#: ../src/nodepath.cpp:4193 msgid "end node" msgstr "nút cuối" -#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4209 +#.TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial +#: ../src/nodepath.cpp:4198 msgid "cusp" msgstr "sắc" -#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4212 +#.TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here +#: ../src/nodepath.cpp:4201 msgid "smooth" msgstr "mịn" -#: ../src/nodepath.cpp:4214 +#: ../src/nodepath.cpp:4203 msgid "symmetric" msgstr "đối xứng" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4220 +#.TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) +#: ../src/nodepath.cpp:4209 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "nút cuối, móc được rụt (kéo với phím Shift để kéo dài)" -#: ../src/nodepath.cpp:4222 +#: ../src/nodepath.cpp:4211 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "một móc được rụt (kéo với phím Shift để kéo dài)" -#: ../src/nodepath.cpp:4225 +#: ../src/nodepath.cpp:4214 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "cả hai móc được rụt (kéo với phím Shift để kéo dài)" -#: ../src/nodepath.cpp:4237 +#: ../src/nodepath.cpp:4226 msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " "rotate" -msgstr "" -"Kéo nút hay móc nút; Alt+drag nút để điêu khắc; mÅ©i tên " +msgstr "Kéo nút hay móc nút; Alt+drag nút để điêu khắc; mÅ©i tên " "để di chuyển nút; < > để co dãn; [ ] để xoay" -#: ../src/nodepath.cpp:4238 +#: ../src/nodepath.cpp:4227 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "Kéo nút hay móc của nó; mÅ©i tên để di chuyển nút" -#: ../src/nodepath.cpp:4261 ../src/nodepath.cpp:4273 +#: ../src/nodepath.cpp:4250 +#: ../src/nodepath.cpp:4262 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Chọn một đối tượng riêng để sá»­a đổi nút hay móc của nó." -#: ../src/nodepath.cpp:4265 +#: ../src/nodepath.cpp:4254 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " "or drag around nodes to select." -msgid_plural "" -"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " +msgid_plural "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " "or drag around nodes to select." -msgstr[0] "" -"0 trong %i nút được chọn. Nhấn, Shift+nhấn, hay " -"kéo vòng quanh nút để chọn." -msgstr[1] "" -"0 trên %i nút được chọn. Nhấn, Shift+nhấn, hay " +msgstr[0] "0 trong %i nút được chọn. Nhấn, Shift+nhấn, hay " "kéo vòng quanh nút để chọn." -#: ../src/nodepath.cpp:4271 +#: ../src/nodepath.cpp:4260 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Kéo móc của đối tượng để sá»­a đổi nó." -#: ../src/nodepath.cpp:4279 +#: ../src/nodepath.cpp:4268 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i trên %i nút được chọn; %s. %s." -msgstr[1] "%i trên %i nút được chọn; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4286 +#: ../src/nodepath.cpp:4275 #, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "" -"%i trên %i nút được chọn trong %i trên %i đường " -"dẫn phụ. %s." -msgstr[1] "" -"%i trên %i nút được chọn trong %i trên %i đường " -"dẫn phụ. %s." - -#: ../src/nodepath.cpp:4292 +msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgstr[0] "%i trên %i nút được chọn trong %i trên %i đường dẫn phụ. %s." + +#: ../src/nodepath.cpp:4281 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." msgstr[0] "%i trên %i nút được chọn. %s." -msgstr[1] "%i trên %i nút được chọn. %s." #: ../src/object-edit.cpp:488 msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" -msgstr "" -"Điều chỉnh bán kính làm tròn ngang; với phím: Ctrl để làm cho " +msgstr "Điều chỉnh bán kính làm tròn ngang; với phím: Ctrl để làm cho " "bán kính dọc là trùng." #: ../src/object-edit.cpp:494 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" -msgstr "" -"Điều chỉnh bán kính làm tròn dọc; với phím: Ctrl để làm cho " +msgstr "Điều chỉnh bán kính làm tròn dọc; với phím: Ctrl để làm cho " "bán kính ngang là trùng." -#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508 +#: ../src/object-edit.cpp:501 +#: ../src/object-edit.cpp:508 msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "" -"Điều chỉnh độ rộng và độ cao của hình chữ nhật; với phím: Ctrl " +msgstr "Điều chỉnh độ rộng và độ cao của hình chữ nhật; với phím: Ctrl " "để khoá tá»· lệ hay kéo giãn theo chỉ một chiều." #: ../src/object-edit.cpp:681 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"Điều chỉnh độ rộng của hình bầu dục, với phím: Ctrl để làm " +msgstr "Điều chỉnh độ rộng của hình bầu dục, với phím: Ctrl để làm " "tròn." #: ../src/object-edit.cpp:684 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"Điều chỉnh độ cao của hình bầu dục, với phím: Ctrl để làm tròn." +msgstr "Điều chỉnh độ cao của hình bầu dục, với phím: Ctrl để làm tròn." #: ../src/object-edit.cpp:687 msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" -msgstr "" -"Để vị trí của điểm đầu của hình cung hay đoạn; với phím:\tCtrl " +msgstr "Để vị trí của điểm đầu của hình cung hay đoạn; với phím:\tCtrl " "để dính góc; kéo bên trong hình bầu dục cho hình cung; bên ngoài cho đoạn." @@ -3933,8 +3903,7 @@ msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" -msgstr "" -"Để vị trí của điểm cuối của hình cung hay đoạn; với phím: Ctrl " +msgstr "Để vị trí của điểm cuối của hình cung hay đoạn; với phím: Ctrl " "để dính góc; kéo bên trong hình bầu dục cho hình cung; bên ngoài cho đoạn." @@ -3942,8 +3911,7 @@ msgstr "" msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" -msgstr "" -"Điều chỉnh bán kính đỉnh của hình sao hay hình đa giác: với phím: " +msgstr "Điều chỉnh bán kính đỉnh của hình sao hay hình đa giác: với phím: " "Shift để làm tròn; Alt để ngẫu nhiên hoá." #: ../src/object-edit.cpp:798 @@ -3951,8 +3919,7 @@ msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " "randomize" -msgstr "" -"Điều chỉnh bán kính cÆ¡ bản của hình sao: với phím: Ctrl để giữ " +msgstr "Điều chỉnh bán kính cÆ¡ sở của hình sao: với phím: Ctrl để giữ " "các tia sao là xuyên tâm (không có độ lệch); Shift để làm tròn; " "Alt để ngẫu nhiên hoá." @@ -3960,23 +3927,21 @@ msgstr "" msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" -msgstr "" -"Cuộn/bỏ cuộn xoắn ốc từ bên trong; với phím: Ctrl để dính góc; " +msgstr "Cuộn/bỏ cuộn xoắn ốc từ bên trong; với phím: Ctrl để dính góc; " "Alt để hội tụ/phân kỳ." #: ../src/object-edit.cpp:964 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate" -msgstr "" -"Cuộn/bỏ cuộn xoắn ốc từ bên ngoài; với phím: Ctrl để dính góc; " +msgstr "Cuộn/bỏ cuộn xoắn ốc từ bên ngoài; với phím: Ctrl để dính góc; " "Alt để co dãn/xoay." #: ../src/object-edit.cpp:1001 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Điều chỉnh khoảng hiệu" -#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#.TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/object-edit.cpp:1031 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Chuyển mẫu tô bên trong đối tượng" @@ -3991,7 +3956,7 @@ msgstr "Xoaymẫu tô; với phím: Ctrl để dính góc." #: ../src/object-edit.cpp:1060 msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "Kéo để thay đổi kích cỡ của khung chữ được luồng" +msgstr "Kéo để thay đổi kích cỡ của khung văn bản trôi chảy" #: ../src/path-chemistry.cpp:56 msgid "Select at least two objects to combine." @@ -3999,15 +3964,13 @@ msgstr "Chọn ít nhất hai đối tượng chữ để kết hợp." #: ../src/path-chemistry.cpp:63 msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." -msgstr "" -"Ít nhất một của những đối tượng này không phải là đường dẫn nên không " +msgstr "Ít nhất một của những đối tượng này không phải là đường dẫn nên không " "thể kết hợp." #: ../src/path-chemistry.cpp:71 msgid "" "You cannot combine objects from different groups or layers." -msgstr "" -"Không cho phép bạn kết hợp đối tượng từ nhóm hay lớp khác nhau." +msgstr "Không cho phép bạn kết hợp đối tượng từ nhóm hay lớp khác nhau." #: ../src/path-chemistry.cpp:139 msgid "Combine" @@ -4018,7 +3981,6 @@ msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "Chọn (những) đường dẫn cần gấy ra." #: ../src/path-chemistry.cpp:233 -#, fuzzy msgid "Break apart" msgstr "Ngắt ra" @@ -4031,23 +3993,20 @@ msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Chọn (các) đối tượng cần chuyển đổi sang đường dẫn" #: ../src/path-chemistry.cpp:300 -#, fuzzy msgid "Object to path" msgstr "Đối tượng sang đường dẫn" #: ../src/path-chemistry.cpp:302 msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "" -"Trong vùng chọn, không có đối tượng cần chuyển đổi sang đường dẫn." +msgstr "Trong vùng chọn, không có đối tượng cần chuyển đổi sang đường dẫn." #: ../src/path-chemistry.cpp:364 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Chọn (các) đường dẫn cần đảo." #: ../src/path-chemistry.cpp:389 -#, fuzzy msgid "Reverse path" -msgstr "Đảo _ngược" +msgstr "Đảo đường dẫn" #: ../src/path-chemistry.cpp:391 msgid "No paths to reverse in the selection." @@ -4057,15 +4016,18 @@ msgstr "Trong vùng chọn, không có đối tượng cần đảo." msgid "Drawing cancelled" msgstr "Vẽ bị thôi" -#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:227 +#: ../src/pen-context.cpp:391 +#: ../src/pencil-context.cpp:227 msgid "Continuing selected path" msgstr "Đang tiếp tục đường dẫn đã chọn..." -#: ../src/pen-context.cpp:402 ../src/pencil-context.cpp:236 +#: ../src/pen-context.cpp:402 +#: ../src/pencil-context.cpp:236 msgid "Creating new path" msgstr "Đang tạo đường dẫn mới..." -#: ../src/pen-context.cpp:406 ../src/pencil-context.cpp:240 +#: ../src/pen-context.cpp:406 +#: ../src/pencil-context.cpp:240 msgid "Appending to selected path" msgstr "Đang phụ thêm vào đối tượng đã chọn..." @@ -4083,8 +4045,7 @@ msgstr "Nhấn hay nhấn và kéo để tiếp tục đường d msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " "Enter to finish the path" -msgstr "" -"%s: góc %3.2f°, khoảng cách %s; với phím: Ctrl để dính " +msgstr "%s: góc %3.2f°, khoảng cách %s; với phím: Ctrl để dính " "góc; Enter để tạo xong đường dẫn." #: ../src/pen-context.cpp:1087 @@ -4092,8 +4053,7 @@ msgstr "" msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" -msgstr "" -"Móc cong: góc %3.2f°, độ dài %s; với phím: Ctrl để dính " +msgstr "Móc cong: góc %3.2f°, độ dài %s; với phím: Ctrl để dính " "góc." #: ../src/pen-context.cpp:1117 @@ -4101,8 +4061,7 @@ msgstr "" msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " "with Shift to move this handle only" -msgstr "" -"%s: góc %3.2f°, độ dài %s; với phím: Ctrl để dính góc; " +msgstr "%s: góc %3.2f°, độ dài %s; với phím: Ctrl để dính góc; " "Shift để di chuyển chỉ móc này." #: ../src/pen-context.cpp:1153 @@ -4121,7 +4080,7 @@ msgstr "Vẽ đường dẫn bằng tay" msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "Kéo để tiếp tục đường dẫn từ điểm này." -#. Write curves to object +#.Write curves to object #: ../src/pencil-context.cpp:384 msgid "Finishing freehand" msgstr "Tạo xong bằng tay" @@ -4131,24 +4090,21 @@ msgstr "Tạo xong bằng tay" msgid "" "%s is not a valid preferences file.\n" "%s" -msgstr "" -"%s không phải là một tập tin tùy thích hợp lệ.\n" +msgstr "%s không phải là một tập tin tùy thích hợp lệ.\n" "%s" #: ../src/preferences.cpp:60 msgid "" "Inkscape will run with default settings.\n" "New settings will not be saved." -msgstr "" -"Trình Inkscape sẽ chạy với thiết lập mặc định.\n" +msgstr "Trình Inkscape sẽ chạy với thiết lập mặc định.\n" "Thiết lập mới sẽ không được lÆ°u." #: ../src/rect-context.cpp:373 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" -msgstr "" -"Phím Ctrl: làm hình chữ nhất kiểu vuông hay kiểu tá»· lệ số nguyên; " +msgstr "Phím Ctrl: làm hình chữ nhất kiểu vuông hay kiểu tá»· lệ số nguyên; " "khoá góc đã được làm tròn là kiểu tròn." #: ../src/rect-context.cpp:471 @@ -4156,8 +4112,7 @@ msgstr "" msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Chữ nhật: %s × %s; với phím: Ctrl để tạo hình chữ nhật " +msgstr "Chữ nhật: %s × %s; với phím: Ctrl để tạo hình chữ nhật " "kiểu vuông hay kiểu tá»· lệ số nguyên; Shift để vẽ vòng quanh điểm bắt " "đầu." @@ -4191,13 +4146,14 @@ msgstr "Đối tượng được chọn không phải là nhóm nên không th #: ../src/selection-chemistry.cpp:226 msgid "Delete text" -msgstr "Xoá bỏ đoạn chữ" +msgstr "Xoá văn bản" #: ../src/selection-chemistry.cpp:234 msgid "Nothing was deleted." -msgstr "ChÆ°a xoá bỏ gì." +msgstr "ChÆ°a xoá gì." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:252 ../src/text-context.cpp:940 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:252 +#: ../src/text-context.cpp:940 msgid "Delete" msgstr "Xóa bỏ" @@ -4205,7 +4161,8 @@ msgstr "Xóa bỏ" msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Chọn (các) đối tượng cần nhân đôi." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:291 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:291 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482 msgid "Duplicate" msgstr "Nhân đôi" @@ -4222,7 +4179,8 @@ msgstr "Chọn hai hay nhiều đối tượng cần nhóm lại." msgid "Select at least two objects to group." msgstr "Chọn ít nhất hai đối tượng cần nhóm lại." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:518 ../src/selection-describer.cpp:49 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:518 +#: ../src/selection-describer.cpp:49 msgid "Group" msgstr "Nhóm" @@ -4234,7 +4192,8 @@ msgstr "Chọn một nhóm cần tách nhóm." msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Trong vùng chọn, không có nhóm cần tách nhóm." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:580 ../src/sp-item-group.cpp:442 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:580 +#: ../src/sp-item-group.cpp:442 msgid "Ungroup" msgstr "Rã nhóm" @@ -4242,12 +4201,13 @@ msgstr "Rã nhóm" msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Chọn (các) đối tượng cần nâng lên." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:650 ../src/selection-chemistry.cpp:703 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:738 ../src/selection-chemistry.cpp:797 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:650 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:703 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:738 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:797 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "" -"Không cho phép bạn nâng lên/hạ thấp đối tượng từ nhóm hay lớp " +msgstr "Không cho phép bạn nâng lên/hạ thấp đối tượng từ nhóm hay lớp " "khác nhau." #: ../src/selection-chemistry.cpp:682 @@ -4290,8 +4250,10 @@ msgstr "Không có bước cần làm lại." msgid "Nothing was copied." msgstr "ChÆ°a sao chép gì." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119 ../src/selection-chemistry.cpp:1156 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1183 ../src/selection-chemistry.cpp:1219 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1156 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1183 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1219 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Không có gì trên bảng nháp." @@ -4307,7 +4269,8 @@ msgstr "Chọn (các) đối tượng vào đó cần dán kiểu dáng." msgid "Paste style" msgstr "Dán kiểu dáng" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1189 ../src/selection-chemistry.cpp:1225 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Chọn (các) đối tượng vào đó cần dán kích cỡ." @@ -4343,157 +4306,158 @@ msgstr "Hạ thấp xuống lớp trước đó" msgid "No more layers below." msgstr "Không có lớp nữa bên dưới." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1481 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1477 msgid "Remove transform" msgstr "Hủy chuyển dạng" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1590 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1586 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Xoay 90º xuôi chiều" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1618 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1614 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Xoay 90º ngược chiều" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1636 ../src/seltrans.cpp:380 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1632 +#: ../src/seltrans.cpp:380 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666 msgid "Rotate" msgstr "Xoay" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1661 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Xoay theo điểm ảnh" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1691 ../src/seltrans.cpp:377 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687 +#: ../src/seltrans.cpp:377 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:647 msgid "Scale" msgstr "Co dãn" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1710 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Co dãn theo nguyên hệ số" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1722 msgid "Move vertically" msgstr "Di chuyển theo chiều dọc" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1729 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1725 msgid "Move horizontally" msgstr "Di chuyển theo chiều ngang" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1732 ../src/selection-chemistry.cpp:1760 -#: ../src/seltrans.cpp:374 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:595 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1728 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1756 +#: ../src/seltrans.cpp:374 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:595 msgid "Move" msgstr "Chuyển" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1754 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1750 msgid "Nudge vertically by pixels" msgstr "Nhích dọc theo điểm ảnh" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1757 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1753 msgid "Nudge horizontally by pixels" msgstr "Nhích ngang theo điểm ảnh" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2021 ../src/selection-describer.cpp:65 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2017 +#: ../src/selection-describer.cpp:65 msgid "Clone" msgstr "Nhái" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2038 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2034 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Chọn một bộ nhái cần bỏ liên kết." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2065 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "Trong vùng chọn, không có bộ nhái cần bỏ liên kết." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2073 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069 msgid "Unlink clone" msgstr "Bỏ liên kết nhái" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2083 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " "a flowed text to go to its frame." -msgstr "" -"Chọn một: bộ nhái để tới điều gốc của nó. chữ trên đường dẫn " -"để tới đường dẫn đó. chữ được luồng để tới khung của nó." +msgstr "Chọn một: bộ nhái để tới điều gốc của nó. văn bản trên đường dẫn " +"để tới đường dẫn đó. văn bản trôi chảy để tới khung của nó." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2110 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" -msgstr "" -"Không tìm thấy đối tượng cần chọn (bộ nhái mồ côi, hiệu số, đường dẫn " -"chữ, chữ được luồng?)" +msgstr "Không tìm thấy đối tượng cần chọn (bộ nhái mồ côi, hiệu số, đường dẫn " +"văn bản, văn bản trôi chảy?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2112 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" -msgstr "" -"Bạn đang cố gắng chọn một đối tượng không hiện rõ (nó nằm trong <" +msgstr "Bạn đang cố gắng chọn một đối tượng không hiện rõ (nó nằm trong <" "defs>)." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2143 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2139 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Chọn (các) đối tượng để chuyển đổi sang mẫu." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2225 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2221 msgid "Objects to pattern" msgstr "Đối tượng sang mẫu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2237 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "Chọn một đối tượng với mẫu tô ra đó cần trích đối tượng." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2294 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2290 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Trong vùng chọn, không có mẫu tô." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2297 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2293 msgid "Pattern to objects" msgstr "Mẫu sang đối tượng" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2382 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2378 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Chọn (các) đối tượng để tạo một bản sao mảng ảnh." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2537 msgid "Create bitmap" msgstr "Tạo mảng ảnh" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2573 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2569 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "Chọn (các) đối tượng từ đó cần tạo đường dẫn xén hay mặt nạ." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2576 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2572 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "" -"Chọn đối tượng mặt nạ và (các) đối tượng cho đó cần áp dụng đường dẫn " +msgstr "Chọn đối tượng mặt nạ và (các) đối tượng cho đó cần áp dụng đường dẫn " "xén hay mặt nạ." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2670 msgid "Set clipping path" msgstr "Đặt đường dẫn xén" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2672 msgid "Set mask" msgstr "Đặt mặt nạ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2689 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2685 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "Chọn (các) đối tượng từ đó cần gỡ bỏ đường dẫn xén hay mặt nạ." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2757 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2753 msgid "Release clipping path" msgstr "Buông đường dẫn xén" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2759 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2755 msgid "Release mask" msgstr "Buông mặt nạ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2803 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2799 msgid "Fit page to selection" msgstr "Vừa trang khít vùng chọn" @@ -4505,15 +4469,17 @@ msgstr "Liên kết" msgid "Circle" msgstr "Tròn" -#. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2204 +#.ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:45 +#: ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Ellipse" msgstr "Bầu dục" #: ../src/selection-describer.cpp:47 msgid "Flowed text" -msgstr "Đoạn đã luồng" +msgstr "Văn bản trôi chảy" #: ../src/selection-describer.cpp:51 msgid "Image" @@ -4527,7 +4493,8 @@ msgstr "Dòng" msgid "Path" msgstr "Đường dẫn" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1261 +#: ../src/selection-describer.cpp:57 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1261 msgid "Polygon" msgstr "Đa giác" @@ -4535,9 +4502,10 @@ msgstr "Đa giác" msgid "Polyline" msgstr "Đa đoạn thẳng" -#. Rectangle +#.Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Rectangle" msgstr "Chữ nhật" @@ -4545,15 +4513,17 @@ msgstr "Chữ nhật" msgid "Offset path" msgstr "Đường dẫn hiệu" -#. spiral +#.spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Spiral" msgstr "Xoắn ốc" -#. star +#.star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Star" msgstr "Sao" @@ -4561,12 +4531,11 @@ msgstr "Sao" msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "Nhấn vào vùng chọn để bật/tắt móc co dãn/xoay" -#. no items +#.no items #: ../src/selection-describer.cpp:103 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." -msgstr "" -"ChÆ°a chọn đối tượng. Nhấn, Shift-nhấn, hay kéo vòng quanh đối tượng để chọn." +msgstr "ChÆ°a chọn đối tượng. Nhấn, Shift-nhấn, hay kéo vòng quanh đối tượng để chọn." #: ../src/selection-describer.cpp:112 msgid "root" @@ -4622,38 +4591,35 @@ msgstr "Dùng tổ hợp phím Shift+D để tra tìm đường dẫn" msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "Dùng tổ hợp phím Shift+D để tra tìm khung" -#. this is only used with 2 or more objects +#.this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:184 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "%i đối tượng được chọn" -msgstr[1] "%i đối tượng được chọn" -#. this is only used with 2 or more objects +#.this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:189 #, c-format msgid "%i object of type %s" msgid_plural "%i objects of type %s" msgstr[0] "%i đối tượng kiểu %s" -#. this is only used with 2 or more objects +#.this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:194 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" msgstr[0] "%i đối tượng kiểu %s, %s" -msgstr[1] "%i đối tượng kiểu %s, %s" -#. this is only used with 2 or more objects +#.this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:199 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" msgstr[0] "%i đối tượng kiểu %s, %s, %s" -msgstr[1] "%i đối tượng kiểu %s, %s, %s" -#. this is only used with 2 or more objects +#.this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:204 #, c-format msgid "%i object of %i types" @@ -4670,7 +4636,8 @@ msgstr "%s%s. %s." msgid "Set center" msgstr "Đặt tâm" -#: ../src/seltrans.cpp:383 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:719 +#: ../src/seltrans.cpp:383 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:719 msgid "Skew" msgstr "Lệch" @@ -4678,60 +4645,56 @@ msgstr "Lệch" msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" -msgstr "" -"Tâm của việc xoay và lệch: kéo để đắt lại vị trí; việc co dãn với " +msgstr "Tâm của việc xoay và lệch: kéo để đắt lại vị trí; việc co dãn với " "phím Shift cÅ©ng dùng tâm này" #: ../src/seltrans.cpp:506 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Vắt hay kéo giãn vùng chọn; với phím: Ctrl để co dãn đều đều; " +msgstr "Vắt hay kéo giãn vùng chọn; với phím: Ctrl để co dãn đều đều; " "Shift để co dãn vòng quanh tâm xoay." #: ../src/seltrans.cpp:507 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Co dãn vùng chọn; với phím: Ctrl để co dãn đều đều; ShiftCo dãn vùng chọn; với phím: Ctrl để co dãn đều đều; Shift để co dãn vòng quanh tâm xoay." #: ../src/seltrans.cpp:511 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" -msgstr "" -"Đối xứng lệch vùng chọn; với phím: Ctrl để dính góc; ShiftĐối xứng lệch vùng chọn; với phím: Ctrl để dính góc; Shift để đối xứng lệch quanh bên đối diện." #: ../src/seltrans.cpp:512 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" -msgstr "" -"Xoay vùng chọn; với phím: Ctrl để dính góc; Shift để " +msgstr "Xoay vùng chọn; với phím: Ctrl để dính góc; Shift để " "xoay quanh góc đối diện." #: ../src/seltrans.cpp:641 msgid "Reset center" msgstr "Đặt lại tâm" -#: ../src/seltrans.cpp:890 ../src/seltrans.cpp:1002 +#: ../src/seltrans.cpp:890 +#: ../src/seltrans.cpp:1002 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "Co dãn: %0.2f%% x %0.2f%%; với phím: Ctrl để khoá tá»· lệ." -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#.TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#.(it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1092 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Đối xứng lệch: %0.2f°; với phím: Ctrl để dính góc." -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#.TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#.(it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1141 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" @@ -4747,8 +4710,7 @@ msgstr "Chuyển tâm sang %s, %s" msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " "with Shift to disable snapping" -msgstr "" -"Chuyển theo %s, %s; với phím: Ctrl để hạn chế thành ngang/dọc; " +msgstr "Chuyển theo %s, %s; với phím: Ctrl để hạn chế thành ngang/dọc; " "Shift để tắt khả năng dính." #: ../src/slideshow.cpp:89 @@ -4764,7 +4726,8 @@ msgstr "Liên kết đến %s" msgid "Link without URI" msgstr "Liên kết không có URI" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:817 msgid "Ellipse" msgstr "Bầu dục" @@ -4780,32 +4743,34 @@ msgstr "Đoạn" msgid "Arc" msgstr "Cung" -#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#.TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/sp-flowregion.cpp:266 msgid "Flow region" -msgstr "Vùng luồng" +msgstr "Vùng trôi chảy" -#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the -#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#.TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#.* flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#.* http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#.* http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/sp-flowregion.cpp:483 msgid "Flow excluded region" -msgstr "Vùng chặn luồng" +msgstr "Vùng chặn trôi chảy" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:369 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 #, c-format msgid "Flowed text (%d character)" msgid_plural "Flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Đoạn luồng (%d ký tá»±)" -msgstr[1] "Đoạn luồng (%d ký tá»±)" +msgstr[0] "Văn bản trôi chảy (%d ký tá»±)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:371 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 #, c-format msgid "Linked flowed text (%d character)" msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Đoạn luồng đã liên kết (%d ký tá»±)" -msgstr[1] "Đoạn luồng đã liên kết (%d ký tá»±)" +msgstr[0] "Văn bản trôi chảy đã liên kết (%d ký tá»±)" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:617 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Chuyển đổi văn bản trôi chảy sang văn bản" #: ../src/sp-guide.cpp:287 msgid "vertical guideline" @@ -4843,21 +4808,23 @@ msgstr "Đối tượng" msgid "Line" msgstr "Dòng" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#.TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/sp-offset.cpp:430 #, c-format msgid "Linked offset, %s by %f pt" msgstr "Hiệu số đã liên kết, %s theo %f điểm" -#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435 +#: ../src/sp-offset.cpp:431 +#: ../src/sp-offset.cpp:435 msgid "outset" msgstr "hiệu ra" -#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435 +#: ../src/sp-offset.cpp:431 +#: ../src/sp-offset.cpp:435 msgid "inset" msgstr "hiệu vào" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#.TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/sp-offset.cpp:434 #, c-format msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" @@ -4881,8 +4848,8 @@ msgstr "Đa dòng" msgid "Rectangle" msgstr "Chữ nhật" -#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the -#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#.TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#.string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/sp-spiral.cpp:302 #, c-format msgid "Spiral with %3f turns" @@ -4893,23 +4860,20 @@ msgstr "Xoắn ốc quay %3f lần" msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" msgstr[0] "Sao có %d đỉnh" -msgstr[1] "Sao có %d đỉnh" #: ../src/sp-star.cpp:283 #, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" msgstr[0] "Đa giác có %d đỉnh" -msgstr[1] "Đa giác có %d đỉnh" #: ../src/sp-switch.cpp:100 #, c-format msgid "Conditional group of %d object" msgid_plural "Conditional group of %d objects" msgstr[0] "Nhóm điều kiện chứa %d đối tượng" -msgstr[1] "Nhóm điều kiện chứa %d đối tượng" -#. TRANSLATORS: For description of font with no name. +#.TRANSLATORS: For description of font with no name. #: ../src/sp-text.cpp:413 msgid "<no name found>" msgstr "<không tìm tên>" @@ -4917,15 +4881,15 @@ msgstr "<không tìm tên>" #: ../src/sp-text.cpp:419 #, c-format msgid "Text on path (%s, %s)" -msgstr "Chữ trên đường dẫn (%s, %s)" +msgstr "Văn bản trên đường dẫn (%s, %s)" #: ../src/sp-text.cpp:420 #, c-format msgid "Text (%s, %s)" -msgstr "Chữ (%s, %s)" +msgstr "Văn bản (%s, %s)" -#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: -#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#.TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#.* "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/sp-use.cpp:313 msgid "..." msgstr "..." @@ -4951,12 +4915,10 @@ msgstr "Alt: khoá bán kính xoắn ốc" #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Xoắn ốc: bán kính %s, góc %5g°; với phím: Ctrl để dính " +msgstr "Xoắn ốc: bán kính %s, góc %5g°; với phím: Ctrl để dính " "góc." #: ../src/spiral-context.cpp:460 -#, fuzzy msgid "Create spiral" msgstr "Tạo xoắn ốc" @@ -4981,111 +4943,97 @@ msgid "Division" msgstr "Chia" #: ../src/splivarot.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Cut path" msgstr "Cắt đường dẫn" -#: ../src/splivarot.cpp:111 +#: ../src/splivarot.cpp:110 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "Chọn ít nhất 2 đường dẫn để thá»±c hiện thao tác bun (đúng/sai)." -#: ../src/splivarot.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." -msgstr "Chọn ít nhất 2 đường dẫn để thá»±c hiện thao tác bun (đúng/sai)." - -#: ../src/splivarot.cpp:121 +#: ../src/splivarot.cpp:116 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." -msgstr "" -"Chọn ít nhất 2 đường dẫn để chao thao tác tính hiệu, XOR, chia hay " +msgstr "Chọn ít nhất 2 đường dẫn để chao thao tác tính hiệu, XOR, chia hay " "cắt đường dẫn." -#: ../src/splivarot.cpp:138 ../src/splivarot.cpp:153 +#: ../src/splivarot.cpp:133 +#: ../src/splivarot.cpp:148 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "" -"Không thể tính thứ tá»± z của những đối tượng được chọn cho thao tác " +msgstr "Không thể tính thứ tá»± z của những đối tượng được chọn cho thao tác " "tính hiệu, XOR, chia hay cắt đường dẫn." -#: ../src/splivarot.cpp:183 +#: ../src/splivarot.cpp:178 msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "" -"Một của những đối tượng không phải là đường dẫn nên không thể chạy " +msgstr "Một của những đối tượng không phải là đường dẫn nên không thể chạy " "thao tác bun (đúng/sai)." -#: ../src/splivarot.cpp:590 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:571 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." -msgstr "Chọn (các) đối tượng cần chuyển đổi sang đường dẫn" +msgstr "Chọn (các) đối tượng đã vẽ nét cần chuyển đổi nét sang đường dẫn" -#: ../src/splivarot.cpp:872 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:853 msgid "Convert stroke to path" -msgstr "Chuyển đổi chữ sang đường dẫn" +msgstr "Chuyển đổi nét sang đường dẫn" -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:875 -#, fuzzy +#.TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:856 msgid "No stroked paths in the selection." -msgstr "Trong vùng chọn, không có đường dẫn có nét vẽ cần phác thảo." +msgstr "Trong vùng chọn, không có đường dẫn đã vẽ nét." -#: ../src/splivarot.cpp:959 +#: ../src/splivarot.cpp:940 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "" -"Đối tượng đã chọn không phải là đường dẫn nên không thể tính hiệu ra/" +msgstr "Đối tượng đã chọn không phải là đường dẫn nên không thể tính hiệu ra/" "vào." -#: ../src/splivarot.cpp:1079 ../src/splivarot.cpp:1147 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:1060 +#: ../src/splivarot.cpp:1128 msgid "Create linked offset" -msgstr "Tạo _liên kết" +msgstr "Tạo hiệu số đã liên kết" -#: ../src/splivarot.cpp:1080 ../src/splivarot.cpp:1148 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:1061 +#: ../src/splivarot.cpp:1129 msgid "Create dynamic offset" -msgstr "Tạo một đối tượng hiệu số động." +msgstr "Tạo hiệu số động" -#: ../src/splivarot.cpp:1175 +#: ../src/splivarot.cpp:1156 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Chọn (các) đường dẫn nÆ¡i cần tính hiệu ra/vào." -#: ../src/splivarot.cpp:1392 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:1373 msgid "Outset path" -msgstr "Đường dẫn hiệu" +msgstr "Đường dẫn hiệu ra" -#: ../src/splivarot.cpp:1392 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:1373 msgid "Inset path" -msgstr "Đường dẫn hiệu" +msgstr "Đường dẫn hiệu vào" -#: ../src/splivarot.cpp:1394 +#: ../src/splivarot.cpp:1375 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "Trong vùng chọn, không có đường dẫn nÆ¡i cần tính hiệu ra/vào." -#: ../src/splivarot.cpp:1578 +#: ../src/splivarot.cpp:1559 #, c-format msgid "Simplifying %s - %d of %d paths simplified..." -msgstr "" +msgstr "Đang đơn giản hoá %s — %d trên %d đường dẫn đã được đơn giản hoá..." -#: ../src/splivarot.cpp:1590 +#: ../src/splivarot.cpp:1571 #, c-format msgid "Done - %d paths simplified." -msgstr "" +msgstr "Xong — %d đường dẫn đã được đơn giản hoá." -#: ../src/splivarot.cpp:1606 +#: ../src/splivarot.cpp:1587 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Chọn (các) đường dẫn cần đơn giản hoá." -#: ../src/splivarot.cpp:1620 +#: ../src/splivarot.cpp:1601 msgid "Simplify" msgstr "Giản dị hoá" -#: ../src/splivarot.cpp:1622 +#: ../src/splivarot.cpp:1603 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Trong vùng chọn, không có đường dẫn cần đơn giản hoá." @@ -5097,121 +5045,101 @@ msgstr "Ctrl: dính góc, giữ tia là xuyên tâm" #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Đa giác: bán kính %s, góc %5g°; với phím: Ctrl để dính " +msgstr "Đa giác: bán kính %s, góc %5g°; với phím: Ctrl để dính " "góc." #: ../src/star-context.cpp:449 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Sao: bán kính %s, góc %5g°; với phím: Ctrl để dính góc." +msgstr "Sao: bán kính %s, góc %5g°; với phím: Ctrl để dính góc." #: ../src/star-context.cpp:472 -#, fuzzy msgid "Create star" -msgstr "Tạo mảng ảnh" +msgstr "Tạo sao" -#: ../src/text-chemistry.cpp:96 +#: ../src/text-chemistry.cpp:94 msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "Chọn đoạn chữ và đường dẫn để đoạn chữ nằm trên đường dẫn đó." +msgstr "Chọn văn bản và đường dẫn để đặt văn bản nằm trên đường dẫn đó." -#: ../src/text-chemistry.cpp:101 +#: ../src/text-chemistry.cpp:99 msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." -msgstr "" -"Đối tượng chữ này đã nằm trên đường dẫn. Trước tiên, hãy gỡ bỏ nó ra " +msgstr "Đối tượng văn bản này đã nằm trên đường dẫn. Trước tiên, hãy gỡ bỏ nó ra " "đường dẫn đó. Dùng tổ hợp phím Shift+D để tra tìm đường dẫn đó." -#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:107 +#: ../src/text-chemistry.cpp:104 +msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." +msgstr "Không cho phép bạn để văn bản trôi chảy nằm trên đường dẫn. Trước tiên, hãy chuyển " +"đổi văn bản trôi chảy sang văn bản chuẩn." + +#.rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it +#: ../src/text-chemistry.cpp:110 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." -msgstr "" -"Trong phiên bản trình này, không cho phép bạn để chữ nằm trên hình chữ nhật. " +msgstr "Trong phiên bản trình này, không cho phép bạn để văn bản nằm trên hình chữ nhật. " "Trước tiên, hãy chuyển đổi hình chữ nhật sang đường dẫn." -#: ../src/text-chemistry.cpp:174 ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/text-chemistry.cpp:157 +#: ../src/verbs.cpp:2074 msgid "Put text on path" -msgstr "Để đoạn chữ trên đường dẫn." +msgstr "Để văn bản trên đường dẫn" -#: ../src/text-chemistry.cpp:186 +#: ../src/text-chemistry.cpp:169 msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "" -"Chọn một đoạn chữ nằm trên đường dẫn để gỡ bỏ nó ra đường dẫn đó." +msgstr "Chọn một văn bản nằm trên đường dẫn để gỡ bỏ nó ra đường dẫn đó." -#: ../src/text-chemistry.cpp:208 +#: ../src/text-chemistry.cpp:191 msgid "No texts-on-paths in the selection." -msgstr "Trong vùng chọn, không có đoạn chữ nằm trên đường dẫn." +msgstr "Trong vùng chọn, không có văn bản nằm trên đường dẫn." -#: ../src/text-chemistry.cpp:212 ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/text-chemistry.cpp:195 +#: ../src/verbs.cpp:2076 msgid "Remove text from path" -msgstr "Gỡ bỏ đoạn chữ ra đường dẫn." +msgstr "Gỡ bỏ văn bản ra đường dẫn" -#: ../src/text-chemistry.cpp:237 ../src/text-chemistry.cpp:257 +#: ../src/text-chemistry.cpp:220 +#: ../src/text-chemistry.cpp:240 msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "Chọn (các) đoạn chữ ra đó cần gỡ bỏ định chỗ." +msgstr "Chọn (các) văn bản ra đó cần gỡ bỏ định chỗ." -#: ../src/text-chemistry.cpp:260 ../src/widgets/toolbox.cpp:4154 +#: ../src/text-chemistry.cpp:243 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4154 msgid "Remove manual kerns" msgstr "Gỡ bỏ cách tá»± định chỗ" -#: ../src/text-chemistry.cpp:279 +#: ../src/text-chemistry.cpp:262 msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." -msgstr "" -"Chọn một đoạn chữ và một hay nhiều đường dẫn hay hình để làm " -"cho đoạn chữ luồng vào khung." +msgstr "Chọn một văn bản và một hay nhiều đường dẫn hay hình để làm " +"cho văn bản trôi chảy vào khung." -#: ../src/text-chemistry.cpp:347 -#, fuzzy +#: ../src/text-chemistry.cpp:312 msgid "Flow text into shape" -msgstr "_Luồng vào khung" +msgstr "Trôi chảy văn bản vào hình" -#: ../src/text-chemistry.cpp:368 +#: ../src/text-chemistry.cpp:335 msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "Chọn một đoạn chữ đã luồng để bỏ luồng nó." +msgstr "Chọn một văn bản trôi chảy để hủy trôi chảy nó." -#: ../src/text-chemistry.cpp:431 -#, fuzzy +#: ../src/text-chemistry.cpp:398 msgid "Unflow flowed text" -msgstr "Đoạn đã luồng" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:443 -#, fuzzy -msgid "Select flowed text(s) to convert." -msgstr "Chọn một đoạn chữ đã luồng để bỏ luồng nó." - -#: ../src/text-chemistry.cpp:479 -#, fuzzy -msgid "Convert flowed text to text" -msgstr "Chuyển đổi chữ sang đường dẫn" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:484 -#, fuzzy -msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." -msgstr "" -"Trong vùng chọn, không có đối tượng cần chuyển đổi sang đường dẫn." +msgstr "Hủy trôi chảy văn bản trôi chảy" #: ../src/text-context.cpp:448 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Nhấn để sá»­a đổi đoạn chữ, kéo để chọn phần của đoạn chữ đó." +msgstr "Nhấn để sá»­a đổi văn bản, kéo để chọn phần của văn bản đó." #: ../src/text-context.cpp:450 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Nhấn để sá»­a đổi đoạn chữ đã luồng, kéo để chọn phần của đoạn " -"chữ đó." +msgstr "Nhấn để sá»­a đổivăn bản trôi chảy, kéo để chọn phần của văn bản đó." #: ../src/text-context.cpp:503 -#, fuzzy msgid "Create text" -msgstr "Xoá bỏ đoạn chữ" +msgstr "Tạo văn bản" #: ../src/text-context.cpp:527 msgid "Non-printable character" @@ -5219,147 +5147,132 @@ msgstr "Ký tá»± không thể in" #: ../src/text-context.cpp:542 msgid "Insert Unicode character" -msgstr "" +msgstr "Chèn ký tá»± Unicode" #: ../src/text-context.cpp:577 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" -msgstr "Chuyển tâm sang %s, %s" +msgstr "Unicode (bấm phím Enter để kết thúc): %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:579 ../src/text-context.cpp:844 -#, fuzzy +#: ../src/text-context.cpp:579 +#: ../src/text-context.cpp:844 msgid "Unicode (Enter to finish): " -msgstr "Chuyển tâm sang %s, %s" +msgstr "Unicode (bấm phím Enter để kết thúc): " #: ../src/text-context.cpp:656 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" -msgstr "Khung chữ đã luồng: %s × %s" +msgstr "Khung văn bản trôi chảy: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:688 ../src/text-context.cpp:1464 +#: ../src/text-context.cpp:688 +#: ../src/text-context.cpp:1464 msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "Gỡ đoạn chữ ; bấm phím Enter để bắt đầu dòng mới." +msgstr "Gỡ văn bản; bấm phím Enter để bắt đầu dòng mới." #: ../src/text-context.cpp:699 msgid "Flowed text is created." -msgstr "Đoạn chữ đã luồng đã được tạo." +msgstr "Văn bản trôi chảy đã được tạo." #: ../src/text-context.cpp:701 -#, fuzzy msgid "Create flowed text" -msgstr "Đoạn đã luồng" +msgstr "Tạo văn bản trôi chảy" #: ../src/text-context.cpp:703 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." -msgstr "" -"Khung này quá nhỏ để vừa kích cỡ phông chữ hiện có nên chÆ°a tạo đoạn " -"chữ đã luồng." +msgstr "Khung này quá nhỏ để vừa kích cỡ phông chữ hiện có nên chÆ°a tạo văn bản trôi chảy." #: ../src/text-context.cpp:829 msgid "No-break space" msgstr "Dấu cách không ngắt" #: ../src/text-context.cpp:831 -#, fuzzy msgid "Insert no-break space" -msgstr "Dấu cách không ngắt" +msgstr "Chèn dấu cách không ngắt" #: ../src/text-context.cpp:868 -#, fuzzy msgid "Make bold" -msgstr "Làm hoàn toàn" +msgstr "In đậm" #: ../src/text-context.cpp:886 msgid "Make italic" -msgstr "" +msgstr "In nghiêng" #: ../src/text-context.cpp:918 -#, fuzzy msgid "New line" -msgstr "đường" +msgstr "Dòng mới" #: ../src/text-context.cpp:928 -#, fuzzy msgid "Backspace" -msgstr "Dấu cách không ngắt" +msgstr "Xoá lùi" #: ../src/text-context.cpp:955 msgid "Kern to the left" -msgstr "" +msgstr "Định chỗ bên trái" #: ../src/text-context.cpp:975 -#, fuzzy msgid "Kern to the right" -msgstr "Cao đích" +msgstr "Định chỗ bên phải" #: ../src/text-context.cpp:995 msgid "Kern up" -msgstr "" +msgstr "Định chỗ bên trên" #: ../src/text-context.cpp:1016 msgid "Kern down" -msgstr "" +msgstr "Định chỗ bên dưới" #: ../src/text-context.cpp:1072 -#, fuzzy msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "Xoay xuôi chiều" +msgstr "Xoay ngược chiều" #: ../src/text-context.cpp:1093 -#, fuzzy msgid "Rotate clockwise" msgstr "Xoay xuôi chiều" #: ../src/text-context.cpp:1110 -#, fuzzy msgid "Contract line spacing" -msgstr "Khoảng dòng:" +msgstr "Co lại khoảng dòng" #: ../src/text-context.cpp:1118 msgid "Contract letter spacing" -msgstr "" +msgstr "Co lại khoảng chữ" #: ../src/text-context.cpp:1137 -#, fuzzy msgid "Expand line spacing" -msgstr "Khoảng dòng:" +msgstr "Bung khoảng dòng" #: ../src/text-context.cpp:1145 -#, fuzzy msgid "Expand letter spacing" -msgstr "Đặt khoảng:" +msgstr "Bung khoảng chữ" #: ../src/text-context.cpp:1249 -#, fuzzy msgid "Paste text" -msgstr "Dán kiểu dáng" +msgstr "Dán văn bản" #: ../src/text-context.cpp:1462 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." -msgstr "Gỡ đoạn chữ đã luồng ; bấm phím Enter để bắt đầu dòng mới." +msgstr "Gỡ văn bản trôi chảy ; bấm phím Enter để bắt đầu đoạn văn mới." -#: ../src/text-context.cpp:1472 ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/text-context.cpp:1472 +#: ../src/tools-switch.cpp:181 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." -msgstr "" -"Nhấn để chọn hay tạo đoạn chữ, kéo để tạo đoạn chữ đã luồng, " +msgstr "Nhấn để chọn hay tạo văn bản, kéo để tạo văn bản trôi chảy, " "rồi gõ." #: ../src/text-context.cpp:1570 -#, fuzzy msgid "Type text" -msgstr "_Kiểu : " +msgstr "Gõ văn bản" #: ../src/tools-switch.cpp:133 msgid "" "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " "object to select." -msgstr "" -"Để sá»­a đổi đường dẫn nào, nhấn, Shift+click, hay kéo quanhnhấn, Shift+click, hay kéo quanh các nút để chọn chúng, rồi kéo nút và móc. Nhấn vào đối " "tượng để chọn nó." @@ -5367,72 +5280,63 @@ msgstr "" msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." -msgstr "" -"Kéo để tạo một hình chữ nhật. Kéo bộ điều khiển để làm tròn " +msgstr "Kéo để tạo một hình chữ nhật. Kéo bộ điều khiển để làm tròn " "góc và thay đổi kích cỡ. Nhấn để chọn." #: ../src/tools-switch.cpp:145 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." -msgstr "" -"Kéo để tạo một hình bầu dục. Kéo bộ điều khiển để tạo hình " +msgstr "Kéo để tạo một hình bầu dục. Kéo bộ điều khiển để tạo hình " "cung hay đoạn. Nhấn để chọn." #: ../src/tools-switch.cpp:151 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." -msgstr "" -"Kéo để tạo một hình sao. Kéo bộ điều khiển để sá»­a đổi hình của " +msgstr "Kéo để tạo một hình sao. Kéo bộ điều khiển để sá»­a đổi hình của " "sao. Nhấn để chọn." #: ../src/tools-switch.cpp:157 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." -msgstr "" -"Kéo để tạo một xoắn ốc Kéo bộ điều khiển để sá»­a đổi hình của " +msgstr "Kéo để tạo một xoắn ốc Kéo bộ điều khiển để sá»­a đổi hình của " "xoắn ốc. Nhấn để chọn." #: ../src/tools-switch.cpp:163 msgid "" "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " "append to selected path." -msgstr "" -"Kéo để tạo một dòng vẽ bằng tay. Bắt đầu vẽ với phím Shift để " +msgstr "Kéo để tạo một dòng vẽ bằng tay. Bắt đầu vẽ với phím Shift để " "phụ thêm dòng vào đường dẫn đã chọn." #: ../src/tools-switch.cpp:169 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path." -msgstr "" -"Nhấn hay nhấn và kéo để bắt đầu vẽ đường dẫn; với phím: " +msgstr "Nhấn hay nhấn và kéo để bắt đầu vẽ đường dẫn; với phím: " "Shift để phụ thêm nó vào đường dẫn khác đã chọn." #: ../src/tools-switch.cpp:175 msgid "" "Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow " "keys adjust width, up/down adjust angle." -msgstr "" -"Kéo để sÆ¡n một nét viết đẹp. Dùng phím mÅ©i tên bên trái/phải " +msgstr "Kéo để sÆ¡n một nét viết đẹp. Dùng phím mÅ©i tên bên trái/phải " "để điều chỉnh độ rộng, lên/xuống để điều chỉnh góc." #: ../src/tools-switch.cpp:187 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." -msgstr "" -"Kéo hay nhấn đúp để tạo một dốc trên các đối tượng đã chọn, " +msgstr "Kéo hay nhấn đúp để tạo một dốc trên các đối tượng đã chọn, " "kéo móc để điều chỉnh dốc." #: ../src/tools-switch.cpp:193 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." -msgstr "" -"Kéo hay kéo vòng quanh vùng để phóng to, Shift+click để " +msgstr "Kéo hay kéo vòng quanh vùng để phóng to, Shift+click để " "thu nhỏ." #: ../src/tools-switch.cpp:205 @@ -5445,8 +5349,10 @@ msgstr "Nhấn và kéo giữa hai hình để tạo bộ kết nối." msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "Đồ lại: %d. %ld nút" -#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 -#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 +#: ../src/trace/trace.cpp:69 +#: ../src/trace/trace.cpp:134 +#: ../src/trace/trace.cpp:142 +#: ../src/trace/trace.cpp:241 msgid "Select an image to trace" msgstr "Chọn một ảnh cần đồ lại" @@ -5475,67 +5381,65 @@ msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Đồ lại: ảnh không có dữ liệu mảng ảnh" #: ../src/trace/trace.cpp:466 -#, fuzzy msgid "Trace: Starting trace..." -msgstr "Làm véc-_tÆ¡ ảnh mảng..." +msgstr "Đồ lại: đang bắt đầu đồ lại..." -#. ## inform the document, so we can undo +#.## inform the document, so we can undo #: ../src/trace/trace.cpp:569 -#, fuzzy msgid "Trace bitmap" -msgstr "Tạo mảng ảnh" +msgstr "Đồ lại mảng ảnh" #: ../src/trace/trace.cpp:573 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Đồ lại: đã xong. %ld nút đã được tạo." -#. Item dialog +#.Item dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:96 msgid "Object _Properties" msgstr "Tài _sản đối tượng" -#. Select item +#.Select item #: ../src/ui/context-menu.cpp:106 msgid "_Select This" msgstr "_Chọn cái này" -#. Create link +#.Create link #: ../src/ui/context-menu.cpp:116 msgid "_Create Link" msgstr "Tạo _liên kết" #: ../src/ui/context-menu.cpp:172 -#, fuzzy msgid "Create link" -msgstr "Tạo _liên kết" +msgstr "Tạo liên kết" -#. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2070 +#.Ungroup +#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 +#: ../src/verbs.cpp:2070 msgid "_Ungroup" msgstr "_Rã nhóm" -#. Link dialog +#.Link dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:230 msgid "Link _Properties" msgstr "Tài _sản liên kết" -#. Select item +#.Select item #: ../src/ui/context-menu.cpp:240 msgid "_Follow Link" msgstr "Th_eo liên kết" -#. Reset transformations +#.Reset transformations #: ../src/ui/context-menu.cpp:245 msgid "_Remove Link" msgstr "_Gỡ bỏ liên kết" -#. Link dialog +#.Link dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:294 msgid "Image _Properties" msgstr "Tài _sản ảnh" -#. Item dialog +#.Item dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:335 msgid "_Fill and Stroke" msgstr "_Tô và Nét" @@ -5560,28 +5464,21 @@ msgstr "_Dịch giả" msgid "_License" msgstr "_Bản Quyền" -#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in -#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be -#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#.TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#.the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#.the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. #. -#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename -#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. -#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the -#. string here should be changed.) -#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the -#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new -#. should be in UTF-*8.. +#.N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename +#.the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. +#.If we do so, then add an item to release-checklist saying that the +#.string here should be changed.) +#.FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#.native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#.should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" -#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') -#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:265 -#, fuzzy -msgid "translator-credits" -msgstr "_Dịch giả" - #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759 msgid "Align" @@ -5596,7 +5493,7 @@ msgstr "Phân phối" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Khe ngang tối thiểu (theo điểm ảnh) giữa hai hộp giới hạn" -#. TRANSLATORS: Horizontal gap +#.TRANSLATORS: Horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624 msgid "H:" @@ -5606,7 +5503,7 @@ msgstr "N:" msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Khe dọc tối thiểu (theo điểm ảnh) giữa hai hộp giới hạn" -#. TRANSLATORS: Vertical gap +#.TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462 msgid "V:" msgstr "D:" @@ -5618,29 +5515,24 @@ msgstr "Gỡ bỏ sá»± chồng" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241 -#, fuzzy msgid "Arrange connector network" -msgstr "Sắp xếp đẹp mạng bộ kết nối đã chọn" +msgstr "Sắp xếp mạng bộ kết nối" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550 -#, fuzzy msgid "Unclump" -msgstr " Tháo _cục " +msgstr "Tháo cục" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614 -#, fuzzy msgid "Randomize positions" -msgstr "Vị trí ngẫu nhiên" +msgstr "Ngẫu nhiên hoá các vị trí" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711 -#, fuzzy msgid "Distribute text baselines" -msgstr "Phân phối các nút" +msgstr "Phân phối các đường cÆ¡ sở văn bản" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731 -#, fuzzy msgid "Align text baselines" -msgstr "Canh bên trái" +msgstr "Canh lề các đường cÆ¡ sở văn bản" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762 msgid "Connector network layout" @@ -5696,11 +5588,11 @@ msgstr "Canh các bên trên của đối tượng bên dưới neo" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806 msgid "Align baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Canh các neo đường cÆ¡ sở của đoạn chữ theo trục dọc" +msgstr "Canh các neo đường cÆ¡ sở của văn bản theo trục dọc" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Canh các neo đường cÆ¡ sở của đoạn chữ theo trục ngang" +msgstr "Canh các neo đường cÆ¡ sở của văn bản theo trục ngang" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" @@ -5736,11 +5628,11 @@ msgstr "Phân phối cách đều các bên dưới" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Phân phối các neo đường cÆ¡ sở của đoạn chữ theo chiều ngang" +msgstr "Phân phối các neo đường cÆ¡ sở của văn bản theo chiều ngang" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Phân phối các neo đường cÆ¡ sở của đoạn chữ theo chiều dọc" +msgstr "Phân phối các neo đường cÆ¡ sở của văn bản theo chiều dọc" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 msgid "Randomize centers in both dimensions" @@ -5748,15 +5640,13 @@ msgstr "Ngẫu nhiên hoá các trung tâm theo cả hai chiều" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "" -"Tháo cục các đối tượng: thá»­ làm bằng nhau các khoảng cách cạnh-đến-cạnh" +msgstr "Tháo cục các đối tượng: thá»­ làm bằng nhau các khoảng cách cạnh-đến-cạnh" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" -msgstr "" -"Di chuyển đối tượng ít nhất có thể, ngan cản hai hộp giới hạn chồng lấp" +msgstr "Di chuyển đối tượng ít nhất có thể, ngan cản hai hộp giới hạn chồng lấp" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 @@ -5779,7 +5669,7 @@ msgstr "Phân phối các nút đã chọn theo chiều ngang" msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Phân phối các nút đã chọn theo chiều dọc" -#. Rest of the widgetry +#.Rest of the widgetry #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 msgid "Last selected" msgstr "Chọn cuối" @@ -5798,12 +5688,13 @@ msgstr "Mục nhỏ nhất" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1130 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1851 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1129 msgid "Page" msgstr "Trang" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1134 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1133 msgid "Drawing" msgstr "Vẽ" @@ -5896,8 +5787,8 @@ msgstr "Viền" msgid "Format" msgstr "Dạng thức" -#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. -#. / Dissenting view: you want snapping without grid. +#./ \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. +#./ Dissenting view: you want snapping without grid. #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 msgid "_Show grid" msgstr "Hiện _lưới" @@ -5907,28 +5798,26 @@ msgid "Show or hide grid" msgstr "Hiện/ẩn lưới" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 -#, fuzzy msgid "Grid type:" -msgstr " kiểu : " +msgstr "Kiểu lưới:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 -#, fuzzy msgid "Normal (2D)" -msgstr "Chuẩn" +msgstr "Chuẩn (2D)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 msgid "Axonometric (3D)" -msgstr "" +msgstr "Kiểu trục lượng (3D)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines." -msgstr "" +msgstr "Lưới chuẩn có đường nằm ngang và dọc." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 msgid "" "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing " "the projection of a primary axis." -msgstr "" +msgstr "Lưới có đường nằm dọc và hai nhóm đường chéo, mỗi nhóm đại diện hình chiếu của một trục chính." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 msgid "Grid _units:" @@ -5955,7 +5844,6 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "Khoảng cách _X:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -#, fuzzy msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Khoảng giữa hai đường lưới dọc" @@ -5964,27 +5852,24 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "Khoảng cách _Y:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Khoảng giữa hai đường lưới ngang" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 -#, fuzzy msgid "Angle X:" -msgstr "Góc:" +msgstr "Góc X:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 msgid "Angle of x-axis of axonometric grid" -msgstr "" +msgstr "Góc của trục X của lưới kiểu trục lượng" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Angle Z:" -msgstr "Góc:" +msgstr "Góc Z:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 msgid "Angle of z-axis of axonometric grid" -msgstr "" +msgstr "Góc của trục Z của lưới kiểu trục lượng" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260 msgid "Grid line _color:" @@ -6107,8 +5992,7 @@ msgstr "Điều khiển khoảng cách dính tối đa ra đối tượng." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 msgid "" "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" -msgstr "" -"Nếu đặt, đối tượng dính với đối tượng gần nhất khi được di chuyển, bất chấp " +msgstr "Nếu đặt, đối tượng dính với đối tượng gần nhất khi được di chuyển, bất chấp " "khoảng cách." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324 @@ -6127,8 +6011,7 @@ msgstr "Dính nút với _lưới" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." -msgstr "" -"Dính cát nút đường dẫn, đường cÆ¡ sở đoạn chữ, trung tâm hình bầu dục v.v." +msgstr "Dính cát nút đường dẫn, đường cÆ¡ sở văn bản, trung tâm hình bầu dục v.v." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330 msgid "Snap sens_itivity:" @@ -6142,8 +6025,7 @@ msgstr "Điều khiển khoảng cách dính tối đa ra lưới." msgid "" "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of " "distance" -msgstr "" -"Nếu đặt, đối tượng dính với đường lưới gần nhất khi được di chuyển, bất chấp " +msgstr "Nếu đặt, đối tượng dính với đường lưới gần nhất khi được di chuyển, bất chấp " "khoảng cách." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334 @@ -6165,8 +6047,7 @@ msgstr "Điều khiển khoảng cách dính tối đa ra nét dẫn." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342 msgid "" "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" -msgstr "" -"Nếu đặt, đối tượng dính với đường nét dẫn gần nhất khi được di chuyển, bất " +msgstr "Nếu đặt, đối tượng dính với đường nét dẫn gần nhất khi được di chuyển, bất " "chấp khoảng cách." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349 @@ -6181,7 +6062,7 @@ msgstr "Dính lưới" msgid "Guide Snapping" msgstr "Dính nét dẫn" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 ../share/extensions/g2pngs.inx.h:2 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 msgid "Export" msgstr "Xuất" @@ -6190,7 +6071,6 @@ msgid "Information" msgstr "Thông tin" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 msgid "Help" msgstr "Trợ giúp" @@ -6206,28 +6086,33 @@ msgstr "Không có ô xem thá»­" msgid "too large for preview" msgstr "quá lớn để xem thá»­" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:820 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:821 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:820 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:821 msgid "All Images" msgstr "Mọi ảnh" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:825 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:825 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:826 msgid "All Files" msgstr "Mọi tập tin" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:832 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:833 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:832 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:833 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Mọi tập tin Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1230 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1788 msgid "Guess from extension" msgstr "Đoán từ phần mở rộng" -#. ###### Add the file types menu -#. createFilterMenu(); -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#. ###### File options -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1281 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1916 +#.###### Add the file types menu +#.createFilterMenu(); +#.###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#.###### File options +#.###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1281 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1916 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Thêm tá»± động phần mở rộng tập tin" @@ -6267,10 +6152,10 @@ msgstr "Cao đích" msgid "Dots per inch resolution" msgstr "Độ phân giải theo chấm/insÆ¡" -#. ######################################### -#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE -#. ######################################### -#. ##### Export options buttons/spinners, etc +#.######################################### +#.## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE +#.######################################### +#.##### Export options buttons/spinners, etc #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1847 msgid "Document" msgstr "Tài liệu" @@ -6307,868 +6192,822 @@ msgstr "SÆ¡n nét" msgid "Stroke Style" msgstr "Kiểu nét" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 msgid "Mouse" msgstr "Chuột" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144 msgid "Grab sensitivity:" msgstr "Độ nhạy bắt:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 msgid "pixels" msgstr "điểm ảnh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" -msgstr "" -"Khoảng cách giữa con chuột và đối tượng cho phép bắt đối tượng đó (theo điểm " +msgstr "Khoảng cách giữa con chuột và đối tượng cho phép bắt đối tượng đó (theo điểm " "ảnh trên màn hình)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Ngưỡng nhấn/kéo :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "" -"Khoảng cách tối đa kéo con chuột (theo điểm ảnh trên màn hình) mà được xá»­ lý " +msgstr "Khoảng cách tối đa kéo con chuột (theo điểm ảnh trên màn hình) mà được xá»­ lý " "là cú nhấn, không phải việc kéo." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 msgid "Scrolling" msgstr "Cuộn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "Bánh xe chuột cuộn theo :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" -msgstr "" -"Một khía hình V trên bánh xe chuột cuộn khoảng cách này theo điểm màn hình " +msgstr "Một khía hình V trên bánh xe chuột cuộn khoảng cách này theo điểm màn hình " "(với phím Shift thì theo chiều ngang)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+mÅ©i tên" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159 msgid "Scroll by:" msgstr "Cuộn theo :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "" -"Việc bấm tổ hợp phím Ctrl + mÅ©i tên sẽ cuộn theo khoảng cách này (theo điểm " +msgstr "Việc bấm tổ hợp phím Ctrl + mÅ©i tên sẽ cuộn theo khoảng cách này (theo điểm " "màn hình)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 msgid "Acceleration:" msgstr "Tăng tốc:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" -msgstr "" -"Việc bấm và giữ tổ hợp phím Ctrl+mÅ©i tên sẽ tăng dần tốc độ cuộn (0 không " +msgstr "Việc bấm và giữ tổ hợp phím Ctrl+mÅ©i tên sẽ tăng dần tốc độ cuộn (0 không " "tăng tốc)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 msgid "Autoscrolling" msgstr "Cuộn tá»± động" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 msgid "Speed:" msgstr "Tốc độ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" -msgstr "" -"Tốc độ cuộn tá»± động vùng vẽ khi bạn kéo qua cạnh vùng vẽ (0 tắt khả năng " +msgstr "Tốc độ cuộn tá»± động vùng vẽ khi bạn kéo qua cạnh vùng vẽ (0 tắt khả năng " "cuộn tá»± động)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 msgid "Threshold:" msgstr "Ngưỡng:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "" -"Khoảng cách (theo điểm ảnh màn hình) ra cạnh vùng vẽ sẻ gây ra cuộn tá»± động; " +msgstr "Khoảng cách (theo điểm ảnh màn hình) ra cạnh vùng vẽ sẻ gây ra cuộn tá»± động; " "số dÆ°Æ¡ng nằm bên ngoài vùng vẽ còn số âm nằm bên trong." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 msgid "Steps" msgstr "Bước" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "Phím mÅ©i tên di chuyển theo :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " "(in px units)" -msgstr "" -"Việc bấm phím mÅ©i tên sẽ di chuyển (những) đối tượng hay nút đã chọn theo " +msgstr "Việc bấm phím mÅ©i tên sẽ di chuyển (những) đối tượng hay nút đã chọn theo " "khoảng cách này (theo điểm ảnh)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 msgid "> and < scale by:" msgstr "> và < co dãn theo :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 msgid "" "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "" -"Việc bấm dấu > hay < sẽ co dãn kích cỡ của vùng chọn lên hay xuống theo " +msgstr "Việc bấm dấu > hay < sẽ co dãn kích cỡ của vùng chọn lên hay xuống theo " "lượng gia này (theo điểm ảnh)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Hiệu vào/ra theo :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 msgid "" "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "" -"Lệnh tính hiệu vào/ra dịch đường dẫn theo khoảng cách này (theo điểm ảnh)." +msgstr "Lệnh tính hiệu vào/ra dịch đường dẫn theo khoảng cách này (theo điểm ảnh)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Hiển thị góc nhÆ° la bàn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" -msgstr "" -"Khi bật, mỗi góc được hiển thị với 0º tại Bắc, có phạm vị 0º đến 360º, theo " +msgstr "Khi bật, mỗi góc được hiển thị với 0º tại Bắc, có phạm vị 0º đến 360º, theo " "xuôi chiều; khi tắt, 0º tại Tây, phạm vị -180º đến 180º, theo ngược chiều." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "Xoay dính sau mỗi:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 msgid "degrees" msgstr "độ °" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" -msgstr "" -"Việc xoay với phím Ctrl được bấm sẽ dính theo số độ này; việc bấm ký tá»± " +msgstr "Việc xoay với phím Ctrl được bấm sẽ dính theo số độ này; việc bấm ký tá»± " "[ hay ] cÅ©ng vậy." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Phóng to/Thu nhỏ theo :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" -msgstr "" -"Nhấn vào công cụ Phóng/Thu, phím +/-, và nút giữa trên chuột, cả việc này " +msgstr "Nhấn vào công cụ Phóng/Thu, phím +/-, và nút giữa trên chuột, cả việc này " "phóng to hay thu nhỏ theo số này." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 msgid "Show selection cue" msgstr "Hiện đề tá»±a chọn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "Hiện/ẩn đề tá»±a khi chọn đối tượng (nhÆ° trong bộ chọn)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Bật sá»­a đổi dốc" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "Hiện/ẩn các bộ điều khiển sá»­a đổi dốc trên đối tượng đã chọn." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "ChÆ°a chọn đối tượng ra đó bắt kiểu dáng." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." -msgstr "" -"Nhiều đối tượng được chọn. Không thể bắt kiểu dáng ra nhiều đối tượng." +msgstr "Nhiều đối tượng được chọn. Không thể bắt kiểu dáng ra nhiều đối tượng." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 msgid "Create new objects with:" msgstr "Tạo đối tượng mới bằng:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 msgid "Last used style" msgstr "Kiểu dáng vừa dùng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Áp dụng kiểu dáng được đặt cuối cùng trên đối tượng." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277 msgid "This tool's own style:" msgstr "Kiểu dáng công cụ riêng:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." -msgstr "" -"Mỗi công cụ có khả năng cất giữ kiểu dáng riêng để áp dụng cho đối tượng mới " +msgstr "Mỗi công cụ có khả năng cất giữ kiểu dáng riêng để áp dụng cho đối tượng mới " "tạo. Dùng cái nút bên dưới để đặt nó." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 msgid "Take from selection" msgstr "Bắt từ vùng chọn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "" -"Nhớ kiểu dáng của đối tượng được chọn thứ nhất là kiểu dáng của công cụ này." +msgstr "Nhớ kiểu dáng của đối tượng được chọn thứ nhất là kiểu dáng của công cụ này." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 msgid "Tools" msgstr "Công cụ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 msgid "Width is in absolute units" msgstr "Độ rộng theo đơn vị tuyệt đối" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 msgid "Keep selected" msgstr "Giữ được chọn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308 msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "Không đính bộ kết nối với đối tượng chữ" +msgstr "Không đính bộ kết nối với đối tượng văn bản" -#. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 +#.Selector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311 msgid "Selector" msgstr "Bộ chọn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 msgid "When transforming, show:" msgstr "Khi chuyển dạng, hiện:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 msgid "Objects" msgstr "Đối tượng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Hiển thị những đối tượng thật khi di chuyển hay chuyển dạng." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 msgid "Box outline" msgstr "Nét ngoài hộp" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "" -"Hiển thị chỉ một nét ngoài hộp của đối tượng khi di chuyển hay chuyển dạng." +msgstr "Hiển thị chỉ một nét ngoài hộp của đối tượng khi di chuyển hay chuyển dạng." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Đề tá»±a chọn mỗi đối tượng:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Không có đề tá»±a chọn mỗi đối tượng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 msgid "Mark" msgstr "Dấu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "Mỗi đối tượng được chọn có dấu hình thoi trong góc trên, bên trái." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 msgid "Box" msgstr "Hộp" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Mỗi đối tượng được chọn hiển thị hộp giới hạn của nó." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 msgid "Default scale origin:" msgstr "Gốc co dãn mặc định:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 msgid "Opposite bounding box edge" msgstr "Cạnh hộp giới hạn đối diện" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" msgstr "Gốc co dãn mặc định sẽ nằm trên hộp giới hạn của mục đó." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 msgid "Farthest opposite node" msgstr "Nút đối diện xa nhất" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" msgstr "Gốc co dãn mặc định sẽ nằm trên hộp giới hạn của các điểm của mục đó." -#. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 +#.Node +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 msgid "Node" msgstr "Nút" -#. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1069 ../src/verbs.cpp:2220 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:284 +#.Zoom +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 +#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:282 msgid "Zoom" msgstr "Thu phóng" -#. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 +#.Shapes +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 msgid "Shapes" msgstr "Hình" -#. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2210 +#.Pencil +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Pencil" msgstr "Bút chì" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 msgid "Tolerance:" msgstr "Sức chịu đựng:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 msgid "" "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " "values produce more uneven paths with more nodes" -msgstr "" -"Giá trị này có tác động số lượng làm mịn được áp dụng cho các đường vẽ bằng " +msgstr "Giá trị này có tác động số lượng làm mịn được áp dụng cho các đường vẽ bằng " "tay; giá trị nhỏ hÆ¡n tạo đường dẫn không phẳng nhiều hÆ¡n có nút nhiều hÆ¡n." -#. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2212 +#.Pen +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Pen" msgstr "Bút" -#. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2214 +#.Calligraphy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Calligraphy" msgstr "Viết đẹp" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "" -"Nếu bật, độ rộng của bút theo đơn vị tuyệt đối (điểm ảnh), không phụ thuộc " +msgstr "Nếu bật, độ rộng của bút theo đơn vị tuyệt đối (điểm ảnh), không phụ thuộc " "vào hệ số thu phóng, nếu tắt thì độ rộng của bút phụ thuộc vào hệ số thu " "phóng, để hiển thị trùng bất chấp hệ số thu phóng." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 msgid "" "If on, each object created with this tool will remain selected after you " "finish drawing it" -msgstr "" -"Nếu bật, mỗi đối tượng được tạo bằng công cụ này sẽ còn lại được chọn sau " +msgstr "Nếu bật, mỗi đối tượng được tạo bằng công cụ này sẽ còn lại được chọn sau " "khi bạn vẽ xong nó." -#. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2218 +#.Gradient +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Gradient" msgstr "Dốc" -#. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2224 +#.Connector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Connector" msgstr "Bộ kết nối" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "" -"Nếu bật, những điểm đính bộ kết nối sẽ không được hiển thị cho đối tượng " -"kiểu chữ." +msgstr "Nếu bật, những điểm đính bộ kết nối sẽ không được hiển thị cho đối tượng kiểu văn bản." -#. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2222 +#.Dropper +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Dropper" msgstr "Giọt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 msgid "Save window geometry" msgstr "LÆ°u vị trí cá»­a sổ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Hộp thoại bị ẩn trên thanh tác vụ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Thu phóng khi cá»­a sổ thay đổi kích cỡ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Hiện nút đóng trên hộp thoại" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 msgid "Normal" msgstr "Chuẩn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 msgid "Aggressive" msgstr "Mạnh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 -#, fuzzy -msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" -msgstr "Hộp thoại còn lại bên trên các cá»­a sổ tài liệu" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 msgid "" "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " "format)" -msgstr "" -"LÆ°u kích cỡ và vị trí của cá»­a sổ với mỗi tài liệu (chỉ cho dạng thức SVG " +msgstr "LÆ°u kích cỡ và vị trí của cá»­a sổ với mỗi tài liệu (chỉ cho dạng thức SVG " "Inkscape)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Hiện/ẩn cá»­a sổ hộp thoại trên thanh tác vụ của bộ quản lý cá»­a sổ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" -msgstr "" -"Thu phóng bản vẽ khi cá»­a sổ tài liệu thay đổi kích cỡ, để bảo tồn cùng một " +msgstr "Thu phóng bản vẽ khi cá»­a sổ tài liệu thay đổi kích cỡ, để bảo tồn cùng một " "vùng hiển thị (trường hợp này là mặc định, mà có thể được thay đổi trong bất " "cứ cá»­a sổ nào bàng cách dùng cái nút bên trên thanh cuộn bên phải)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "Cá»­a sổ hộp thoại có cái nút đóng hay không (cần thiết khởi động lại)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Hộp thoại lên trên:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Hộp thoại được xá»­ lý là cá»­a sổ chuẩn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Hộp thoại còn lại bên trên các cá»­a sổ tài liệu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "" -"Bằng Chuẩn nhÆ°ng có thể hoạt động khá hÆ¡n với một số bộ quản lý cá»­a sổ." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 -msgid "" -"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " -"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " -"'Restore' to bring back a minimized document window)" -msgstr "" +msgstr "Bằng Chuẩn nhÆ°ng có thể hoạt động khá hÆ¡n với một số bộ quản lý cá»­a sổ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 msgid "Windows" msgstr "Cá»­a sổ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 msgid "Move in parallel" msgstr "Di chuyển song song" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Stay unmoved" msgstr "ChÆ°a di chuyển" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "Move according to transform" msgstr "Di chuyển tùy theo cách chuyển dạng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 msgid "Are unlinked" msgstr "Bị bỏ liên kết" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 msgid "Are deleted" -msgstr "Bị xoá bỏ" +msgstr "Bị xoá" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "Khi điều gốc di chuyển, các bộ nhái và hiệu số đã liên kết của nó :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "Bộ nhái được dịch theo cùng một véc-tÆ¡ với điều gốc." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "Bộ nhái bải tồn vị trí khi điều gốc di chuyển." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " "original." -msgstr "" -"Mỗi bộ nhái di chuyển tùy theo giá trị của thuộc tính « transform= » (chuyển " +msgstr "Mỗi bộ nhái di chuyển tùy theo giá trị của thuộc tính « transform= » (chuyển " "dạng). Lấy thí dụ, một bộ nhái được xoay sẽ di chuyển theo chiều khác với " "điều gốc của nó." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "When the original is deleted, its clones:" -msgstr "Khi điều gốc bị xoá bỏ, các bộ nhái của nó :" +msgstr "Khi điều gốc bị xoá, các bộ nhái của nó :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Bộ nhái mồ côi được chuyển đổi sang đối tượng chuẩn." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." -msgstr "Bộ nhái mồ côi bị xoá bỏ cùng với điều gốc của nó." +msgstr "Bộ nhái mồ côi bị xoá cùng với điều gốc của nó." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 msgid "Scale stroke width" msgstr "Co dãn độ rộng nét" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Co dãn góc tròn trong hình chữ nhật" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "Transform gradients" msgstr "Chuyển dạng dốc" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "Transform patterns" msgstr "Chuyển dạng mẫu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 msgid "Optimized" msgstr "Tối Æ°u" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 msgid "Preserved" msgstr "Được bảo tồn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Khi co dãn đối tượng, co dãn độ rộng nét theo cùng một số" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "Khi co dãn hình chữ nhật, co dãn những bán kính của góc tròn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Chuyển dạng dốc (trong vùng tô hay nét vẽ) cùng với đối tượng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:540 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Chuyển dạng mẫu (trong vùng tô hay nét vẽ) cùng với đối tượng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 msgid "Store transformation:" msgstr "LÆ°u cách chuyển dạng:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" -msgstr "" -"Nếu có thể, áp dụng cách chuyển dạng cho đối tượng mà không thêm thuộc tính " +msgstr "Nếu có thể, áp dụng cách chuyển dạng cho đối tượng mà không thêm thuộc tính " "chuyển dạng « transform= »" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "" -"Luôn luôn lÆ°u cách chuyển dạng là thuộc tính « transform= » trên đối tượng" +msgstr "Luôn luôn lÆ°u cách chuyển dạng là thuộc tính « transform= » trên đối tượng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 msgid "Transforms" msgstr "Chuyển dạng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 msgid "Best quality (slowest)" -msgstr "" +msgstr "Chất lượng cao nhất (chậm nhất)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Better quality (slower)" -msgstr "" +msgstr "Chất lượng cao hÆ¡n (chậm hÆ¡n)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "Average quality" -msgstr "" +msgstr "Chất lượng vừa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Lower quality (faster)" -msgstr "Hạ thấp lớp" +msgstr "Chất lượng thấp hÆ¡n (nhanh hÆ¡n)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Lowest quality (fastest)" -msgstr "" +msgstr "Chất lượng thấp nhất (nhanh nhất)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Gaussian blur quality for display:" -msgstr "" +msgstr "Chất lượng mờ Gauss để trình bày:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" -msgstr "" +msgstr "Chất lượng cao nhất, còn trình bày rất chậm khi phóng to nhiều (việc xuất khẩu ảnh mảng luôn luôn dùng độ chất lượng cao nhất)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 msgid "Better quality, but slower display" -msgstr "" +msgstr "Chất lượng cao hÆ¡n, còn trình bày chậm hÆ¡n" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Average quality, acceptable display speed" -msgstr "" +msgstr "Chất lượng vừa, tốc độ trình bày khả thủ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" -msgstr "" +msgstr "Chất lượng thấp hÆ¡n (một số đồ tạo tác), còn trình bày nhanh hÆ¡n" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" -msgstr "" +msgstr "Chất lượng thấp nhất (nhiều đồ tạo tác), còn trình bày nhanh nhất" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "Filters" -msgstr "Độ phẳng" +msgstr "Bộ lọc" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 msgid "Select in all layers" msgstr "Chọn trong mỗi lớp" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Select only within current layer" msgstr "Chọn chỉ trong lớp hiện có" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Chọn trong lớp hiện có, cÅ©ng trong các lớp phụ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "Bỏ qua đối tượng bị ẩn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Ignore locked objects" msgstr "Bỏ qua đối tượng bị khoá" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Bỏ chọn khi lớp thay đổi" # Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "" -"Làm cho các lệnh chọn bàn phím hoạt động với đối tượng nằm trên mọi lớp" +msgstr "Làm cho các lệnh chọn bàn phím hoạt động với đối tượng nằm trên mọi lớp" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "" -"Làm cho các lệnh chọn bàn phím hoạt động chỉ với đối tượng nằm trên lớp hiện " +msgstr "Làm cho các lệnh chọn bàn phím hoạt động chỉ với đối tượng nằm trên lớp hiện " "có" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" -msgstr "" -"Làm cho các lệnh chọn bàn phím hoạt động với đối tượng nằm trên lớp hiện " +msgstr "Làm cho các lệnh chọn bàn phím hoạt động với đối tượng nằm trên lớp hiện " "thời, cÅ©ng trên các lớp phụ của nó" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" -msgstr "" -"Bỏ chọn để có khả năng chọn đối tượng bị ẩn (hoặc riêng hoặc vì nằm trong " +msgstr "Bỏ chọn để có khả năng chọn đối tượng bị ẩn (hoặc riêng hoặc vì nằm trong " "nhóm hay lớp bị ẩn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" -msgstr "" -"Bỏ chọn để có khả năng chọn đối tượng bị khoá (hoặc riêng hoặc vì nằm trong " +msgstr "Bỏ chọn để có khả năng chọn đối tượng bị khoá (hoặc riêng hoặc vì nằm trong " "nhóm hay lớp bị khoá)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" -msgstr "" -"Bỏ chọn để có khả năng chọn giữ các đối tượng hiện thời được chọn khi lớp " +msgstr "Bỏ chọn để có khả năng chọn giữ các đối tượng hiện thời được chọn khi lớp " "hiện thời thay đổi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Selecting" msgstr "Lá»±a chọn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "Default export resolution:" msgstr "Độ phân giải xuất mặc định:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "" -"Độ phân giải mảng ảnh mặc định (theo điểm trên mỗi insÆ¡) trong hộp thoại " +msgstr "Độ phân giải mảng ảnh mặc định (theo điểm trên mỗi insÆ¡) trong hộp thoại " "Xuất." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 msgid "Import bitmap as " msgstr "Nhập mảng ảnh dạng " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" -msgstr "" -"Khi bật, mảng ảnh được nhập sẽ tạo một yếu tố (ảnh); khi tắt, nó là " +msgstr "Khi bật, mảng ảnh được nhập sẽ tạo một yếu tố (ảnh); khi tắt, nó là " "hình chữ nhật với khả năng tô kiểu mảng ảnh." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Thêm chú thích nhãn vào kết xuất in" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" -msgstr "" -"Khi bật, chú thích sẽ được thêm vào kết xuất in thô, đánh dấu kết xuất đã vẽ " +msgstr "Khi bật, chú thích sẽ được thêm vào kết xuất in thô, đánh dấu kết xuất đã vẽ " "của đối tượng đó bằng nhãn riêng của nó." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 msgid "Max recent documents:" msgstr "Tài liệu gần đây tối đa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "Độ dài tối đa của danh sách Mở Gần Đây trong trình đơn Tập tin." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Ngưỡng đơn giản hoá:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " "invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "" -"Độ mạnh mặc định của lệnh « Đơn giản hoá ». Nếu bạn gọi lệnh này vài lần một " +msgstr "Độ mạnh mặc định của lệnh « Đơn giản hoá ». Nếu bạn gọi lệnh này vài lần một " "cách liên tiếp nhanh, lệnh này sẽ trở thành mạnh hÆ¡n; còn việc gọi lại sau " "khi tạm dừng sẽ phục hồi ngưỡng mặc định." # Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 msgid "2x2" msgstr "2x2" # Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 msgid "4x4" msgstr "4x4" # Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 msgid "8x8" msgstr "8x8" # Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Quá lấy mẫu mảng ảnh:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 msgid "Clipping and masking:" msgstr "Xén và mặt nạ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" msgstr "Dùng đối tượng được chọn cao nhất là đường dẫn xén hay mặt nạ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "" -"Bỏ chọn để dùng đối tượng được chọn thấp nhất là đường dẫn xén hay mặt nạ" +msgstr "Bỏ chọn để dùng đối tượng được chọn thấp nhất là đường dẫn xén hay mặt nạ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 msgid "Remove clipping path or mask after applying" msgstr "Gỡ bỏ đường dẫn xén hay mặt nạ sau khi áp dụng" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" -msgstr "" -"Sau khi áp dụng, gỡ bỏ ra bản vẽ đối tượng được dùng là đường dẫn xén hay " +msgstr "Sau khi áp dụng, gỡ bỏ ra bản vẽ đối tượng được dùng là đường dẫn xén hay " "mặt nạ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 msgid "Use a pressure sensitive tablet or other device (requires restart)" -msgstr "" +msgstr "Dùng vùng đồ họa nhạy áp suất hay thiết bị khác (cần thiết khởi động lại)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 msgid "" -"Use the capabilities of a tablet or other pressure sensitive device. Disable " +"Use the capablities of a tablet or other pressure sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet." -msgstr "" +msgstr "Dùng khả năng của vùng đồ họa hay thiết bị nhạy áp suất khác. Hãy tắt tùy chọn này chỉ nếu bạn gặp khó khăn trong việc sá»­ dụng vùng đồ họa." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 msgid "Misc" msgstr "Lặt vặt" @@ -7180,8 +7019,8 @@ msgstr "Miền nhớ" msgid "In Use" msgstr "Bận" -#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. -#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#.TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#.More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 msgid "Slack" msgstr "Rảnh" @@ -7190,8 +7029,10 @@ msgstr "Rảnh" msgid "Total" msgstr "Tổng" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 msgid "Unknown" msgstr "Không rõ" @@ -7211,8 +7052,7 @@ msgstr "Sẵn sàng." msgid "" "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " "preferences.xml" -msgstr "" -"Bật hiển thị bản ghi bằng cách đặt thuộc tính « redirect » (chuyển hướng) " +msgstr "Bật hiển thị bản ghi bằng cách đặt thuộc tính « redirect » (chuyển hướng) " "của « dialogs.debug » là 1 trong tập tin tùy thích « preferences.xml »." #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:198 @@ -7235,7 +7075,7 @@ msgstr "Xuất" msgid "Errors" msgstr "Lỗi" -#. Dialog organization +#.Dialog organization #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 msgid "Session file" msgstr "Tập tin buổi hợp" @@ -7248,9 +7088,9 @@ msgstr "Bộ điều khiển phát lại" msgid "Message information" msgstr "Thông tin tin nhẳn" -#. Active session file display -#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? -#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. +#.Active session file display +#.fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? +#.Please indicate which with a TRANSLATORS comment. #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 msgid "Active session file:" msgstr "Tập tin buổi hợp hoạt động:" @@ -7259,7 +7099,7 @@ msgstr "Tập tin buổi hợp hoạt động:" msgid "Delay (milliseconds):" msgstr "Hoãn (mili giây):" -#. Unload/load buttons +#.Unload/load buttons #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 msgid "Close file" msgstr "Đóng tập tin" @@ -7296,15 +7136,14 @@ msgstr "Phát" msgid "Open session file" msgstr "Mở tập tin buổi hợp" -#. #### begin left panel -#. ### begin notebook -#. ## begin mode page -#. # begin single scan -#. brightness +#.#### begin left panel +#.### begin notebook +#.## begin mode page +#.# begin single scan +#.brightness #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395 -#, fuzzy msgid "Brightness cutoff" -msgstr "Độ sáng" +msgstr "Ngưỡng độ sáng" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399 msgid "Trace by a given brightness level" @@ -7315,32 +7154,28 @@ msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Ngưỡng độ sáng cho đen/trắng" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414 -#, fuzzy msgid "Single scan: creates a path" -msgstr "Vẽ đường dẫn bằng tay" +msgstr "Quét đơn: tạo đường dẫn" -#. canny edge detection -#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method +#.canny edge detection +#.TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419 -#, fuzzy msgid "Edge detection" msgstr "Phát hiện cạnh" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423 -#, fuzzy msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "Đồ lại với khả năng phát hiện cạnh theo thuật toán của J. Canny" +msgstr "Đồ lại với khả năng phát hiện cạnh tối Æ°u theo thuật toán của J. Canny" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "Ngưỡng độ sáng cho điểm ảnh tiếp cận (đặt độ dày cạnh)" -#. quantization -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number -#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative -#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#.quantization +#.TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#.of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#.colors and then re-applying this reduced set to the original image. #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 -#, fuzzy msgid "Color quantization" msgstr "Lượng tá»­ hoá màu" @@ -7356,23 +7191,20 @@ msgstr "Số màu bị giảm" msgid "Colors:" msgstr "Màu :" -#. swap black and white +#.swap black and white #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 -#, fuzzy msgid "Invert image" -msgstr "Bỏ đặt tô" +msgstr "Đảo ảnh" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 -#, fuzzy msgid "Invert black and white regions" -msgstr "Đảo vùng đen trắng cho việc đồ lại đơn" +msgstr "Đảo vùng đen trắng" -#. # end single scan -#. # begin multiple scan +#.# end single scan +#.# begin multiple scan #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 -#, fuzzy msgid "Brightness steps" -msgstr "Độ sáng" +msgstr "Bước độ sáng" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490 msgid "Trace the given number of brightness levels" @@ -7387,9 +7219,8 @@ msgid "The desired number of scans" msgstr "Số lần quét đã muốn" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504 -#, fuzzy msgid "Colors" -msgstr "Màu :" +msgstr "Màu sắc" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 msgid "Trace the given number of reduced colors" @@ -7397,14 +7228,13 @@ msgstr "Đồ lại số màu bị giảm đã đưa ra" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 msgid "Grays" -msgstr "" +msgstr "Xám" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 -#, fuzzy msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" -msgstr "Bằng Màu, những chuyển đổi kết quả sang mức xám" +msgstr "Bằng Màu sắc, những chuyển đổi kết quả sang mức xám" -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#.TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521 msgid "Smooth" msgstr "Làm mịn" @@ -7413,20 +7243,16 @@ msgstr "Làm mịn" msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "Áp dụng mờ Gauss cho mảng ảnh trước khi đồ lại" -#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here +#.TRANSLATORS: "Stack" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528 -#, fuzzy msgid "Stack scans" -msgstr "Xếp đống" +msgstr "Xếp đống sá»± quét" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531 -#, fuzzy msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of or tiling (usually " "with gaps)" -msgstr "" -"Đống quét theo chiều dọc (không có khe) hay lát theo chiều ngang (thường có " -"khe)" +msgstr "Xếp đống các sá»± quét với nhau (không có khe) thay vì lát đều (thường có khe)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534 msgid "Remove background" @@ -7438,68 +7264,65 @@ msgstr "Gỡ bỏ lớp dưới (nền) một khi làm xong" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" -msgstr "" +msgstr "Đa quét: tạo nhóm đường dẫn" -#. # end multiple scan -#. ## end mode page +#.# end multiple scan +#.## end mode page #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 -#, fuzzy msgid "Mode" -msgstr "Chuyển" +msgstr "Chế độ" -#. ## begin option page -#. # potrace parameters +#.## begin option page +#.# potrace parameters #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558 msgid "Suppress speckles" -msgstr "" +msgstr "Thu hồi lốm đốm" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" -msgstr "" +msgstr "Bỏ qua lốm đốm trong ảnh mảng" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" -msgstr "" +msgstr "Lốm đốm đến số điểm ảnh này sẽ bị thu hồi" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570 -#, fuzzy msgid "Size:" -msgstr "Cỡ" +msgstr "Cỡ :" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573 -#, fuzzy msgid "Smooth corners" -msgstr "Làm mịn" +msgstr "Làm mịn các góc" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" -msgstr "" +msgstr "Làm mịn các gói sắc của bản đồ lại" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 msgid "Increase this to smooth corners more" -msgstr "" +msgstr "Tăng lên để làm mịn góc hÆ¡n" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588 -#, fuzzy msgid "Optimize paths" -msgstr "Tối Æ°u" +msgstr "Tối Æ°u hoá đường dẫn" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" -msgstr "" +msgstr "Thá»­ tối Æ°u hoá các đường dẫn bằng cách nối lại các đoạn đường cong Bézier kề nhau" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" -msgstr "" +msgstr "Tăng lên để giảm số nút trong bản đồ lại bằng việc tối Æ°u hoá năng nổ hÆ¡n" -#. ## end option page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612 +#.## end option page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Tùy chọn" -#. ### credits +#.### credits #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "Nhờ Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" @@ -7508,8 +7331,8 @@ msgstr "Nhờ Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgid "Credits" msgstr "Công trạng" -#. #### begin right panel -#. ## SIOX +#.#### begin right panel +#.## SIOX #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636 msgid "SIOX foreground selection" msgstr "Vùng chọn cảnh gần SIOX" @@ -7518,18 +7341,16 @@ msgstr "Vùng chọn cảnh gần SIOX" msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "Hãy chiếm vùng bạn muốn chọn là cảnh gần" -#. ## preview +#.## preview #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "Ngày" +msgstr "Cập nhật" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650 -#, fuzzy msgid "" "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " "tracing" -msgstr "Xem thá»­ kết quả mà không thật đồ lại" +msgstr "Xem thá»­ ảnh mảng trung cấp với thiết lập hiện thời, không thật đồ lại" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654 msgid "Preview" @@ -7589,16 +7410,14 @@ msgstr "Góc xoay (dÆ°Æ¡ng = ngược chiều)" msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" -msgstr "" -"Góc đối xứng lệch ngang (dÆ°Æ¡ng = ngược chiều), hay độ dịch tuyệt đối, hay độ " +msgstr "Góc đối xứng lệch ngang (dÆ°Æ¡ng = ngược chiều), hay độ dịch tuyệt đối, hay độ " "dịch phần trăm." #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" -msgstr "" -"Góc đối xứng lệch dọc (dÆ°Æ¡ng = ngược chiều), hay độ dịch tuyệt đối, hay độ " +msgstr "Góc đối xứng lệch dọc (dÆ°Æ¡ng = ngược chiều), hay độ dịch tuyệt đối, hay độ " "dịch phần trăm." #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 @@ -7629,8 +7448,7 @@ msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng F" msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" -msgstr "" -"Thêm độ dịch tÆ°Æ¡ng đối đã xác định vào vị trí hiện thời; nếu không, sá»­a đổi " +msgstr "Thêm độ dịch tÆ°Æ¡ng đối đã xác định vào vị trí hiện thời; nếu không, sá»­a đổi " "trá»±c tiếp vị trí tÆ°Æ¡ng đối hiện thời." #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 @@ -7649,8 +7467,7 @@ msgstr "Áp dụng riêng ch_o mỗi đối tượng" msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" -msgstr "" -"Áp dụng việc co dãn/xoay/lệch cho mỗi đối tượng được chọn một cách riêng; " +msgstr "Áp dụng việc co dãn/xoay/lệch cho mỗi đối tượng được chọn một cách riêng; " "nếu không, chuyển dạng toàn bộ vùng chọn." #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 @@ -7661,8 +7478,7 @@ msgstr "Sá»­a _ma trận hiện thời" msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" -msgstr "" -"Sá»­a đổi ma trận chuyển dạng « transform= » hiện thời; nếu không, nhân sau « " +msgstr "Sá»­a đổi ma trận chuyển dạng « transform= » hiện thời; nếu không, nhân sau « " "transform= » với ma trận này." #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 @@ -7694,9 +7510,8 @@ msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Áp dụng cách chuyển dạng cho vùng chọn" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:746 -#, fuzzy msgid "Edit transformation matrix" -msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng F" +msgstr "Sá»­a ma trận chuyển dạng" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 msgid "_Use SSL" @@ -7706,7 +7521,7 @@ msgstr "Dùng _SSL" msgid "_Register" msgstr "Đăng _ký" -#. Construct dialog interface +#.Construct dialog interface #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 msgid "_Server:" msgstr "Máy _phục vụ :" @@ -7723,7 +7538,7 @@ msgstr "_Mật khẩu :" msgid "P_ort:" msgstr "_Cổng:" -#. Buttons +#.Buttons #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 msgid "Connect" msgstr "Kết nối" @@ -7740,8 +7555,7 @@ msgstr "Việc thiết lập kết nối đến máy phục vụ Jabber %1%1 as user %2" -msgstr "" -"Đang thiết lập kết nối đến máy phục vụ Jabber %1 với tÆ° cách là người " +msgstr "Đang thiết lập kết nối đến máy phục vụ Jabber %1 với tÆ° cách là người " "dùng %2..." #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 @@ -7762,7 +7576,7 @@ msgstr "Đã kết nối đến máy phục vụ Jabber %1 nhÆ° %2 msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" msgstr "Việc đăng ký với máy phục vụ Jabber %1 nhÆ° %2 bị lỗi." -#. Construct labels +#.Construct labels #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 msgid "Chatroom _name:" msgstr "Tê_n phòng trò chuyện:" @@ -7780,22 +7594,21 @@ msgstr "_Mật khẩu phòng trò chuyện:" msgid "Chatroom _handle:" msgstr "Tên _hiệu phòng trò chuyện:" -#. Button setup and callback registration +#.Button setup and callback registration #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102 msgid "Connect to chatroom" msgstr "Kết nối đến phòng trò chuyện" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137 msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" -msgstr "" -"Đang động bộ hoá với phòng trò chuyện %1@%2 dùng tên hiệu %3..." +msgstr "Đang động bộ hoá với phòng trò chuyện %1@%2 dùng tên hiệu %3..." -#. Construct dialog interface +#.Construct dialog interface #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 msgid "_User's Jabber ID:" msgstr "ID _Jabber của người dùng:" -#. Buttons +#.Buttons #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 msgid "_Invite user" msgstr "Mờ_i người dùng" @@ -7812,185 +7625,301 @@ msgstr "Danh sách bạn bè" msgid "Sending whiteboard invitation to %1" msgstr "Đang gởi lời mời bảng trắng cho %1..." -#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled -#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details -#. File menu -#. Edit menu -#. View menu -#. Layer menu -#. Object menu -#. Path menu -#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR) -#. Text menu -#. About menu -#. Tools toolbox -#. Select Tool controls -#. Node Tool controls -#. Calligraphy Tool controls -#. Session playback controls -#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:640 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:705 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:711 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:770 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:816 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:857 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:874 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 +#.FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled +#.See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details +#.File menu +#.Edit menu +#.View menu +#.Layer menu +#.Object menu +#.Path menu +#.add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR) +#.Text menu +#.About menu +#.Tools toolbox +#.Select Tool controls +#.Node Tool controls +#.Calligraphy Tool controls +#.Session playback controls +#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:32 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:34 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:36 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:38 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:40 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:44 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:46 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:48 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:50 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:52 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:54 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:56 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:60 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:62 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:64 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:66 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:68 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:70 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:72 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:74 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:76 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:78 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:80 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:82 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:84 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:86 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:90 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:92 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:94 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:96 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:98 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:100 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:102 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:106 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:108 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:110 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:112 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:114 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:116 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:118 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:120 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:122 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:124 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:128 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:130 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:132 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:134 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:136 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:138 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:140 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:142 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:147 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:149 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:153 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:155 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:159 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:161 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:163 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:165 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:167 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:169 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:173 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:175 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:179 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:181 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:183 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:185 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:187 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:191 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:195 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:197 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:199 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:999 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1058 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:250 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:248 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Thu phóng bản vẽ nếu kích cỡ cá»­a sổ thay đổi" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1079 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:304 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:302 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Toạ độ con trỏ" -#. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1096 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:336 +#.display the initial welcome message in the statusbar +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:334 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"Chúc mừng bạn dùng trình Inkscape ! Hãy dùng công cụ hình hay dạng tá»± " +msgstr "Chúc mừng bạn dùng trình Inkscape ! Hãy dùng công cụ hình hay dạng tá»± " "do để táo đối tượng; dùng bộ chọn (mÅ©i tên) để di chuyển hay chuyển dạng mục." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:562 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:560 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " "closing?\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." -msgstr "" -"LÆ°u các thay đổi trong tài liệu « %s » " +msgstr "LÆ°u các thay đổi trong tài liệu « %s » " "trước khi đóng không?\n" "\n" "Nếu bạn đóng mà không lÆ°u, các thay đổi sẽ bị hủy." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:578 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:642 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640 msgid "Close _without saving" msgstr "Đóng mà _không lÆ°u" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " "format (%s) that may cause data loss!\n" "\n" "Do you want to save this file in another format?" -msgstr "" -"Tập tin « %s » đã được lÆ°u bằng dạng " +msgstr "Tập tin « %s » đã được lÆ°u bằng dạng " "thức (%s) có thể gây ra dữ liệu bị mất !\n" "\n" "Bạn có muốn lÆ°u tập tin này bằng dạng thức khác không?" @@ -8028,9 +7957,8 @@ msgid "Proprietary" msgstr "Sở hữu" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Other" -msgstr "Mét" +msgstr "Khác" # Fill — Tô #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 @@ -8070,12 +7998,14 @@ msgid "No stroke" msgstr "Không nét" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 msgid "Pattern" msgstr "Mẫu" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 msgid "Pattern fill" msgstr "Tô mẫu" @@ -8139,7 +8069,7 @@ msgstr "Tô màu phẳng" msgid "Flat color stroke" msgstr "Nét màu phẳng" -#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" +#.TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 msgid "a" msgstr "tb" @@ -8152,7 +8082,7 @@ msgstr "Cách tô được tính trung bình qua các đối tượng được c msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Nét được tính trung bình qua các đối tượng được chọn" -#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" +#.TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 msgid "m" msgstr "n" @@ -8223,75 +8153,61 @@ msgid "Remove" msgstr "Gỡ bỏ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:501 -#, fuzzy msgid "Apply last set color to fill" -msgstr "Tô màu phẳng" +msgstr "Áp dụng màu đặt cuối cùng cho việc tô đầy" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513 -#, fuzzy msgid "Apply last set color to stroke" -msgstr "Nét màu phẳng" +msgstr "Áp dụng màu đặt cuối cùng cho nét" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 -#, fuzzy msgid "Apply last selected color to fill" -msgstr "Màu vừa chọn" +msgstr "Áp dụng màu chọn cuối cùng cho việc tô đầy" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535 -#, fuzzy msgid "Apply last selected color to stroke" -msgstr "Màu vừa chọn" +msgstr "Áp dụng màu chọn cuối cùng cho nét" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555 -#, fuzzy msgid "Invert fill" -msgstr "Bỏ đặt tô" +msgstr "Đảo tô đầy" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575 -#, fuzzy msgid "Invert stroke" -msgstr "Bỏ đặt nét" +msgstr "Đảo nét" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:587 -#, fuzzy msgid "White fill" -msgstr "Trắng" +msgstr "Tô đầy trắng" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 -#, fuzzy msgid "White stroke" -msgstr "Sá»­a nét..." +msgstr "Nét trắng" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:611 -#, fuzzy msgid "Black fill" -msgstr "Đen" +msgstr "Tô đầy đen" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:623 -#, fuzzy msgid "Black stroke" -msgstr "Nét màu phẳng" +msgstr "Nét đen" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:666 -#, fuzzy msgid "Paste fill" -msgstr "Tô mẫu" +msgstr "Dán tô đầy" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:684 -#, fuzzy msgid "Paste stroke" -msgstr "Nét mẫu" +msgstr "Dán nét" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841 -#, fuzzy msgid "Change stroke width" -msgstr "Co dãn độ rộng nét" +msgstr "Đổi độ rộng nét" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:979 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 -#, fuzzy msgid "Master opacity, %" -msgstr "Độ đục chính" +msgstr "Độ đục chính, %" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011 #, c-format @@ -8307,14 +8223,12 @@ msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (trong suốt)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067 -#, fuzzy msgid "100% (opaque)" -msgstr "1.0 (đục)" +msgstr "100% (đục)" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 -#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "Tên:" +msgstr "Tên" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 msgid "P_age size:" @@ -8332,7 +8246,7 @@ msgstr "Nằm _ngang" msgid "_Portrait" msgstr "_Thẳng đứng" -#. ## Set up custom size frame +#.## Set up custom size frame #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 msgid "Custom size" msgstr "Cỡ tá»± chọn" @@ -8345,8 +8259,7 @@ msgstr "_Vừa trang khít vùng chọn" msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" -msgstr "" -"Thay đổi kích cỡ của trang để vừa khít vùng chọn hiện thời, hay toàn bộ bản " +msgstr "Thay đổi kích cỡ của trang để vừa khít vùng chọn hiện thời, hay toàn bộ bản " "vẽ nếu không có vùng chọn." #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 @@ -8366,9 +8279,8 @@ msgid "Height of paper" msgstr "Độ cao của trang" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Set page size" -msgstr "Cỡ tr_ang:" +msgstr "Đặt cỡ trang" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 #, c-format @@ -8393,9 +8305,8 @@ msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Độ bầu dục: %.3g" #: ../src/verbs.cpp:1117 -#, fuzzy msgid "Move to next layer" -msgstr "Được di chuyển sang lớp kế tiếp." +msgstr "Chuyển sang lớp kế" #: ../src/verbs.cpp:1118 msgid "Moved to next layer." @@ -8406,9 +8317,8 @@ msgid "Cannot move past last layer." msgstr "Không thể di chuyển qua lớp cuối cùng." #: ../src/verbs.cpp:1129 -#, fuzzy msgid "Move to previous layer" -msgstr "Được di chuyển về lớp trước đó." +msgstr "Chuyển về lớp trước" #: ../src/verbs.cpp:1130 msgid "Moved to previous layer." @@ -8418,37 +8328,36 @@ msgstr "Được di chuyển về lớp trước đó." msgid "Cannot move past first layer." msgstr "Không thể di chuyển qua lớp thứ nhất." -#: ../src/verbs.cpp:1149 ../src/verbs.cpp:1233 +#: ../src/verbs.cpp:1149 +#: ../src/verbs.cpp:1233 msgid "No current layer." msgstr "Không có lớp hiện thời." -#: ../src/verbs.cpp:1178 ../src/verbs.cpp:1182 +#: ../src/verbs.cpp:1178 +#: ../src/verbs.cpp:1182 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Lớp được nâng lên %s." #: ../src/verbs.cpp:1179 -#, fuzzy msgid "Layer to top" msgstr "Lớp lên trên" #: ../src/verbs.cpp:1183 -#, fuzzy msgid "Raise layer" msgstr "Nâng lên lớp" -#: ../src/verbs.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:1190 +#: ../src/verbs.cpp:1186 +#: ../src/verbs.cpp:1190 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Lớp được hạ thấp %s." #: ../src/verbs.cpp:1187 -#, fuzzy msgid "Layer to bottom" msgstr "Lớp xuống dưới" #: ../src/verbs.cpp:1191 -#, fuzzy msgid "Lower layer" msgstr "Hạ thấp lớp" @@ -8458,12 +8367,12 @@ msgstr "Không thể di chuyển lớp nữa." #: ../src/verbs.cpp:1228 msgid "Delete layer" -msgstr "Xoá bỏ lớp" +msgstr "Xoá lớp" -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#.TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." #: ../src/verbs.cpp:1231 msgid "Deleted layer." -msgstr "Lớp bị xoá bỏ." +msgstr "Lớp bị xoá." #: ../src/verbs.cpp:1288 msgid "Flip horizontally" @@ -8473,46 +8382,46 @@ msgstr "Lật ngang" msgid "Flip vertically" msgstr "Lật dọc" -#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then -#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); -#. otherwise leave as "keys.svg". +#.TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then +#.translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); +#.otherwise leave as "keys.svg". #: ../src/verbs.cpp:1671 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" -#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, -#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language -#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". +#.TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, +#.then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language +#.code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". #: ../src/verbs.cpp:1707 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#.TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1711 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#.TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1715 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#.TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1719 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#.TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1723 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#.TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1727 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#.TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1731 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" @@ -8521,7 +8430,7 @@ msgstr "tutorial-tips.svg" msgid "Does nothing" msgstr "Không làm gì" -#. File +#.File #: ../src/verbs.cpp:1966 msgid "Default" msgstr "Mặc định" @@ -8544,8 +8453,7 @@ msgstr "H_oàn nguyên" #: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "" -"Hoàn nguyên phiên bản được lÆ°u cuối cùng của tài liệu (các thay đổi sẽ bị " +msgstr "Hoàn nguyên phiên bản được lÆ°u cuối cùng của tài liệu (các thay đổi sẽ bị " "mất)." #: ../src/verbs.cpp:1972 @@ -8565,14 +8473,12 @@ msgid "Save document under a new name" msgstr "LÆ°u tài liệu với tên mới." #: ../src/verbs.cpp:1976 -#, fuzzy msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "LÆ°u _dạng..." +msgstr "LÆ°u _bản sao..." #: ../src/verbs.cpp:1977 -#, fuzzy msgid "Save a copy of the document under a new name" -msgstr "LÆ°u tài liệu với tên mới." +msgstr "LÆ°u một bản sao của tài liệu này với tên khác" #: ../src/verbs.cpp:1978 msgid "_Print..." @@ -8582,7 +8488,7 @@ msgstr "_In..." msgid "Print document" msgstr "In tài liệu" -#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) +#.TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) #: ../src/verbs.cpp:1981 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Lọc sạch Defs" @@ -8591,8 +8497,7 @@ msgstr "Lọc sạch Defs" msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" -msgstr "" -"Gỡ bỏ các lời xác định không được dùng (nhÆ° dốc hay đường dẫn xén) ra phần " +msgstr "Gỡ bỏ các lời xác định không được dùng (nhÆ° dốc hay đường dẫn xén) ra phần " "<defs> của tài liệu." #: ../src/verbs.cpp:1983 @@ -8689,7 +8594,7 @@ msgstr "_Dán" #: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "Dán đối tượng từ bảng nháp vào điểm chuột, hay dán đoạn chữ." +msgstr "Dán đối tượng từ bảng nháp vào điểm chuột, hay dán văn bản." #: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "Paste _Style" @@ -8709,8 +8614,7 @@ msgstr "Dán độ _rộng" #: ../src/verbs.cpp:2015 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "" -"Co dãn vùng chọn theo chiều ngang để khớp với độ rộng của đối tượng được sao " +msgstr "Co dãn vùng chọn theo chiều ngang để khớp với độ rộng của đối tượng được sao " "chép." #: ../src/verbs.cpp:2016 @@ -8719,8 +8623,7 @@ msgstr "Dán độ _cao" #: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "" -"Co dãn vùng chọn theo chiều ngang để khớp với độ cao của đối tượng được sao " +msgstr "Co dãn vùng chọn theo chiều ngang để khớp với độ cao của đối tượng được sao " "chép." #: ../src/verbs.cpp:2018 @@ -8729,8 +8632,7 @@ msgstr "Dán riêng kích cỡ" #: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "" -"Co dãn mỗi đối tượng được chọn để khớp với kích cỡ của đối tượng được sao " +msgstr "Co dãn mỗi đối tượng được chọn để khớp với kích cỡ của đối tượng được sao " "chép." #: ../src/verbs.cpp:2020 @@ -8741,8 +8643,7 @@ msgstr "Dán riêng độ rộng" msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" -msgstr "" -"Co dãn mỗi đối tượng được chọn theo chiều ngang để khớp với độ rộng của đối " +msgstr "Co dãn mỗi đối tượng được chọn theo chiều ngang để khớp với độ rộng của đối " "tượng được sao chép." #: ../src/verbs.cpp:2022 @@ -8753,8 +8654,7 @@ msgstr "Dán riêng độ cao" msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" -msgstr "" -"Co dãn mỗi đối tượng được chọn theo chiều dọc để khớp với độ cao của đối " +msgstr "Co dãn mỗi đối tượng được chọn theo chiều dọc để khớp với độ cao của đối " "tượng được sao chép." #: ../src/verbs.cpp:2024 @@ -8771,7 +8671,7 @@ msgstr "_Xóa bỏ" #: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "Delete selection" -msgstr "Xoá bỏ vùng chọn" +msgstr "Xoá vùng chọn" #: ../src/verbs.cpp:2028 msgid "Duplic_ate" @@ -8787,8 +8687,7 @@ msgstr "_Nhái" #: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "" -"Tạo bộ nhái (một bản sao được liên kết với điều gốc) của đối tượng được chọn." +msgstr "Tạo bộ nhái (một bản sao được liên kết với điều gốc) của đối tượng được chọn." #: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Unlin_k Clone" @@ -8798,8 +8697,7 @@ msgstr "Bỏ liên kết nhái" msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" -msgstr "" -"Ngắt liên kết giữa bộ nhái đã chọn và điều gốc của nó, làm cho nó là đối " +msgstr "Ngắt liên kết giữa bộ nhái đã chọn và điều gốc của nó, làm cho nó là đối " "tượng độc lập." #: ../src/verbs.cpp:2034 @@ -8810,7 +8708,7 @@ msgstr "Chọn điều _gốc" msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Chọn đối tượng với đó bộ nhái đã chọn được liên kết." -#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill +#.TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill #: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Đối tượng cần làm _mẫu" @@ -8819,7 +8717,7 @@ msgstr "Đối tượng cần làm _mẫu" msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Chuyển đổi vùng chọn sang hình chữ nhật được tô bằng mẫu đã lát." -#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill +#.TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill #: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Mẫu _sang đối tượng" @@ -8834,7 +8732,7 @@ msgstr "_Xoá hết" #: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "Delete all objects from document" -msgstr "Xoá bỏ mọi đối tượng ra tài liệu đó." +msgstr "Xoá mọi đối tượng ra tài liệu đó." #: ../src/verbs.cpp:2044 msgid "Select Al_l" @@ -8869,24 +8767,20 @@ msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Đảo vùng chọn trên mọi lớp hiển thị và không bị khoá." #: ../src/verbs.cpp:2052 -#, fuzzy msgid "Select Next" -msgstr "Xoá bỏ đoạn chữ" +msgstr "Chọn kế" #: ../src/verbs.cpp:2053 -#, fuzzy msgid "Select next object or node" -msgstr "Chọn mọi đối tượng hay mọi nút." +msgstr "Chọn đối tượng hay nút kế tiếp" #: ../src/verbs.cpp:2054 -#, fuzzy msgid "Select Previous" -msgstr "Vùng chọn" +msgstr "Chọn trước" #: ../src/verbs.cpp:2055 -#, fuzzy msgid "Select previous object or node" -msgstr "Chọn mọi đối tượng hay mọi nút." +msgstr "Chọn đối tượng hay nút trước đó" #: ../src/verbs.cpp:2056 msgid "D_eselect" @@ -8896,7 +8790,7 @@ msgstr "_Bỏ chọn" msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Bỏ chọn các đối tượng hay nút được chọn." -#. Selection +#.Selection #: ../src/verbs.cpp:2060 msgid "Raise to _Top" msgstr "Nâng lên _trên" @@ -8954,12 +8848,11 @@ msgstr "Gỡ _bỏ ra đường dẫn" msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "_Gỡ bỏ cách tá»± định chỗ" -#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; -#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#.TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#.roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. #: ../src/verbs.cpp:2080 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "" -"Gỡ bỏ mọi cách tá»± định chỗ và xoay hình tượng ra một đối tượng chữ nào đó." +msgstr "Gỡ bỏ mọi cách tá»± định chỗ và xoay hình tượng ra một đối tượng văn bản nào đó." #: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "_Union" @@ -8993,8 +8886,7 @@ msgstr "L_oại trừ" msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" -msgstr "" -"Tạo OR (hoặc) loại trừ từ các đường dẫn được chọn (các phần thuộc về chỉ một " +msgstr "Tạo OR (hoặc) loại trừ từ các đường dẫn được chọn (các phần thuộc về chỉ một " "đường dẫn)." #: ../src/verbs.cpp:2090 @@ -9005,8 +8897,8 @@ msgstr "Chi_a" msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Cắt đường dẫn bên dưới ra nhiều phần riêng." -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info +#.TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#.Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2094 msgid "Cut _Path" msgstr "Cắt đường _dẫn" @@ -9015,9 +8907,9 @@ msgstr "Cắt đường _dẫn" msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Cắt nét của đường dẫn bên dưới ra nhiều phần riêng, gỡ bỏ cách tô." -#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#.TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#.i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#.See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Outs_et" msgstr "Hiệu _ra" @@ -9042,9 +8934,9 @@ msgstr "Hiệ_u ra đường dẫn theo 10 điểm ảnh" msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Hiệu ra các đường dẫn theo 10 điểm ảnh" -#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#.TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#.i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#.See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2110 msgid "I_nset" msgstr "Hiệu _vào" @@ -9109,7 +9001,7 @@ msgstr "Đảo _ngược" msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Đảo ngược hướng của các đường dẫn được chọn (có ích để lật dấu hiệu)." -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#.TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Làm véc-_tÆ¡ ảnh mảng..." @@ -9134,8 +9026,8 @@ msgstr "_Phối hợp" msgid "Combine several paths into one" msgstr "Phối hợp vài đường dẫn để làm một điều." -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info +#.TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#.Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Break _Apart" msgstr "Ngắt r_a" @@ -9152,7 +9044,7 @@ msgstr "_Sắp xếp lưới..." msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Sắp xếp các đối tượng đã chọn làm mẫu lưới." -#. Layer +#.Layer #: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "_Add Layer..." msgstr "Thêm _lớp..." @@ -9235,13 +9127,13 @@ msgstr "Hạ thấp lớp hiện có" #: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "_Xoá bỏ lớp hiện có" +msgstr "_Xoá lớp hiện có" #: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Delete the current layer" -msgstr "Xoá bỏ lớp hiện thời" +msgstr "Xoá lớp hiện thời" -#. Object +#.Object #: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Xoay _90º xuôi chiều" @@ -9276,32 +9168,29 @@ msgstr "Chuyển đổi đối tượng được chọn sang đường dẫn." #: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "_Flow into Frame" -msgstr "_Luồng vào khung" +msgstr "Trôi chả_y vào khung" #: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" -msgstr "" -"Để đoạn chữ vào khung (đường dẫn hay hình), tạo một đoạn chữ đã luồng được " -"liên kết đến đối tượng khung." +msgstr "Để văn bản vào khung (đường dẫn hay hình), tạo một văn bản trôi chảy được liên kết đến đối tượng khung." #: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "_Unflow" -msgstr "Tháo l_uồng" +msgstr "_Hủy trôi chảy" #: ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "Gỡ bỏ đoạn chữ ra khung (tạo một đối tượng chữ dòng đơn)." +msgstr "Gỡ bỏ văn bản ra khung (tạo một đối tượng chữ dòng đơn)." #: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "_Convert to Text" -msgstr "_Chuyển đổi sang chữ" +msgstr "_Chuyển đổi sang văn bản" #: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "" -"Chuyển đổi đoạn chữ đã luồng sang đối tượng chữ chuẩn (bảo tồn diện mạo)." +msgstr "Chuyển đổi văn bản trôi chảy sang đối tượng văn bản chuẩn (bảo tồn diện mạo)." #: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Flip _Horizontal" @@ -9323,7 +9212,8 @@ msgstr "Lật các đối tượng đã chọn theo chiều dọc." msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Áp dụng mặt nạ cho vùng chọn (dùng đối tượng cao nhất là mặt nạ)." -#: ../src/verbs.cpp:2190 ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "_Release" msgstr "_Buông" @@ -9334,15 +9224,14 @@ msgstr "Gỡ bỏ mặt nạ ra vùng chọn." #: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "" -"Áp dụng đường dẫn xén cho vùng chọn (dùng đối tượng cao nhất là đường dẫn " +msgstr "Áp dụng đường dẫn xén cho vùng chọn (dùng đối tượng cao nhất là đường dẫn " "xén)." #: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Gỡ bỏ đường dẫn xén ra vùng chọn" -#. Tools +#.Tools #: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Select" msgstr "Chọn" @@ -9389,7 +9278,7 @@ msgstr "Vẽ đường kiểu đẹp" #: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Create and edit text objects" -msgstr "Tạo và sá»­a đổi đối tượng chữ" +msgstr "Tạo và sá»­a đổi đối tượng văn bản" #: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Create and edit gradients" @@ -9407,7 +9296,7 @@ msgstr "Nhặt màu đã tính trung bình từ ảnh" msgid "Create connectors" msgstr "Tạo bộ kết nối" -#. Tool prefs +#.Tool prefs #: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Selector Preferences" msgstr "Tùy thích Chọn" @@ -9482,11 +9371,11 @@ msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Viết đẹp" #: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Text Preferences" -msgstr "Tùy thích Chữ" +msgstr "Tùy thích Văn bản" #: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Chữ" +msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Văn bản" #: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Gradient Preferences" @@ -9520,7 +9409,7 @@ msgstr "Tủy thích Bộ kết nối" msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Bộ kết nối" -#. Zoom/View +#.Zoom/View #: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Zoom In" msgstr "Phóng to" @@ -9633,7 +9522,7 @@ msgstr "Ô _xem thá»­ mới" msgid "New View Preview" msgstr "Ô xem thá»­ mới" -#. "view_new_preview" +#.view_new_preview #: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "_Normal" msgstr "Chuẩ_n" @@ -9651,23 +9540,20 @@ msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Chuyển sang chế độ hiển thị nét ngoài (đường viền)." #: ../src/verbs.cpp:2287 -#, fuzzy msgid "_Toggle" -msgstr "_Góc" +msgstr "_Bật/tắt" #: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Toggle between normal and outline display modes" -msgstr "" +msgstr "Bật/tắt giữa chế độ trình bày chuẩn và phác thảo" #: ../src/verbs.cpp:2290 -#, fuzzy msgid "Ico_n Preview..." -msgstr "Xem thá»­ biểu tượ_ng" +msgstr "Xem thá»­ biểu tượ_ng..." #: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "" -"Mở một cá»­a sổ để xem thá»­ đối tượng tại độ phân giải biểu tượng khác nhau." +msgstr "Mở một cá»­a sổ để xem thá»­ đối tượng tại độ phân giải biểu tượng khác nhau." #: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Zoom to fit page in window" @@ -9689,7 +9575,7 @@ msgstr "Thu phóng để vừa bản vẽ khít cá»­a sổ" msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Thu phóng để vừa vùng chọn khít cá»­a sổ" -#. Dialogs +#.Dialogs #: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Tù_y thích Inkscape..." @@ -9722,7 +9608,7 @@ msgstr "_Tô và Nét..." msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "Sá»­a đổi kiểu dáng của đối tượng, nhÆ° màu hay độ rộng nét vẽ." -#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#.TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples #: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "S_watches..." msgstr "_Mẫu màu..." @@ -9757,11 +9643,11 @@ msgstr "Lược sá»­ Hủy bước" #: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "_Text and Font..." -msgstr "_Chữ và Phông chữ..." +msgstr "_Văn bản và Phông..." #: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "Xem và chọn nhóm phông chữ, kích cỡ phông chữ và tài sản chữ khác." +msgstr "Xem và chọn nhóm phông chữ, kích cỡ phông chữ và tài sản văn bản khác." #: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "_XML Editor..." @@ -9811,8 +9697,7 @@ msgstr "Tạo bộ nhái đã lát..." msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" -msgstr "" -"Tạo nhiều bộ nhái của đối tượng đã chọn, sắp xếp chúng để tạo mẫu hay rải " +msgstr "Tạo nhiều bộ nhái của đối tượng đã chọn, sắp xếp chúng để tạo mẫu hay rải " "rác." #: ../src/verbs.cpp:2333 @@ -9821,8 +9706,7 @@ msgstr "Tài _sản đối tượng..." #: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "" -"Sá»­a đổi mã hiệu ID, trạng thái bị khoá và hiển thị, và tài sản đối tượng " +msgstr "Sá»­a đổi mã hiệu ID, trạng thái bị khoá và hiển thị, và tài sản đối tượng " "khác." #: ../src/verbs.cpp:2337 @@ -9857,7 +9741,7 @@ msgstr "_Lớp..." msgid "View Layers" msgstr "Xem lớp" -#. Help +#.Help #: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "_Phím và Chuột" @@ -9890,10 +9774,10 @@ msgstr "_Giới thiệu về Inkscape" msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Phiên bản, các tác giả và bản quyền của trình Inkscape." -#. "help_about" -#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), -#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), -#. Tutorials +#.help_about +#.new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), +#.N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), +#.Tutorials #: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: cÆ¡ _bản" @@ -9902,7 +9786,7 @@ msgstr "Inkscape: cÆ¡ _bản" msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Bắt đầu dùng chÆ°Æ¡ng trình Inkscape" -#. "tutorial_basic" +#.tutorial_basic #: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Hình" @@ -9919,8 +9803,8 @@ msgstr "Inkscape: Cấp c_ao" msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Chủ đề Inkscape cáp cao" -#. "tutorial_advanced" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#.tutorial_advanced +#.TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: Làm _véc-tÆ¡" @@ -9929,7 +9813,7 @@ msgstr "Inkscape: Làm _véc-tÆ¡" msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Chuyển đổi ảnh mảng sang đồ họa véc-tÆ¡" -#. "tutorial_tracing" +#.tutorial_tracing #: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Viết đẹp" @@ -9946,7 +9830,7 @@ msgstr "_Yếu tố thiết kế" msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Trợ lý về cách thiết kế" -#. "tutorial_design" +#.tutorial_design #: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Mẹo" @@ -9955,8 +9839,8 @@ msgstr "_Mẹo" msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Mẹo linh tinh" -#. "tutorial_tips" -#. Effect +#.tutorial_tips +#.Effect #: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "Previous Effect" msgstr "Hiệu ứng trước" @@ -9973,7 +9857,7 @@ msgstr "Thiết lập hiệu ứng trước..." msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Lặp lại hiệu ứng cuối cùng với thiết lập mới" -#. Fit Page +#.Fit Page #: ../src/verbs.cpp:2382 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Vừa trang khít vùng chọn" @@ -9997,8 +9881,7 @@ msgstr "Vừa trang khít vùng chọn hay bản vẽ" #: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "" -"Vừa trang khít vùng chọn hiện thời, hay khít bản vẽ nếu không có vùng chọn." +msgstr "Vừa trang khít vùng chọn hiện thời, hay khít bản vẽ nếu không có vùng chọn." #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 msgid "Dash pattern" @@ -10009,48 +9892,49 @@ msgid "Pattern offset" msgstr "Hiệu mẫu" # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:394 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:392 +#, c-format msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" -msgstr "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s: %d (phác thảo) - Inkscape" # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:396 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:394 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:400 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:398 +#, c-format msgid "%s (outline) - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +msgstr "%s (phác thảo) - Inkscape" # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:402 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:400 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" -#. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150 +#.Family frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 msgid "Font family" msgstr "Nhóm phông chữ" -#. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181 +#.Style frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 msgid "Style" msgstr "Kiểu dáng" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 msgid "Font size:" msgstr "Cỡ phông chữ :" -#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no -#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose -#. * some representative characters that users of your locale will be -#. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3730 +#.TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#.* text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#.* some representative characters that users of your locale will be +#.* interested in. +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3730 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "ĂăÂâÊêÔôƯưƠơĐđ₫«»ằẩễốựỡẳữẵỵẴỔỬỴỜ" @@ -10059,15 +9943,14 @@ msgstr "ĂăÂâÊêÔôƯưƠơĐđ₫«»ằẩễốựỡẳữẵỵẴỔ msgid "Edit..." msgstr "Sá»­a..." -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#.TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " "directions (spreadMethod=\"reflect\")" -msgstr "" -"Tùy chọn:\n" +msgstr "Tùy chọn:\n" "\ttô bằng màu phẳng qua những kết thúc của véc-tÆ¡ dốc (spreadMethod=\"pad" "\")\n" "\tlặp lại dốc theo cùng một hướng (spreadMethod=\"repeat\")\n" @@ -10086,9 +9969,8 @@ msgid "Repeat:" msgstr "Lặp lại:" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Assign gradient to object" -msgstr "Canh lề và phân phối đối tượng." +msgstr "Gán dốc cho đối tượng" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180 msgid "No gradients" @@ -10107,16 +9989,14 @@ msgid "Multiple gradients" msgstr "Nhiều dốc" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:419 -#, fuzzy msgid "Duplicate gradient" -msgstr "Nhân đôi nút" +msgstr "Nhân đôi dốc" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483 msgid "" "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " "selected object(s)" -msgstr "" -"Nếu nhiều đối tượng dùng dốc đó, hãy tạo bản sao của nó cho những đối tượng " +msgstr "Nếu nhiều đối tượng dùng dốc đó, hãy tạo bản sao của nó cho những đối tượng " "được chọn." # Stop = phase (pha) @@ -10124,10 +10004,14 @@ msgstr "" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Sá»­a đổi các pha của dốc" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1165 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 ../src/widgets/toolbox.cpp:1553 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 ../src/widgets/toolbox.cpp:1840 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875 ../src/widgets/toolbox.cpp:2743 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1165 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1840 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782 msgid "New:" msgstr "Mới:" @@ -10152,14 +10036,18 @@ msgstr "Tạo dốc trong vùng tô" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Tạo dốc trong nét" -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1167 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586 ../src/widgets/toolbox.cpp:1842 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 ../src/widgets/toolbox.cpp:2746 +#.FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +#.gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#.FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +#.gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1167 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1842 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766 msgid "Change:" msgstr "Đổi:" @@ -10177,21 +10065,18 @@ msgid "No stops in gradient" msgstr "Không có pha trong dốc" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:659 -#, fuzzy msgid "Change gradient stop offset" -msgstr "Nét dốc tuyến" +msgstr "Đổi hiệu số chỗ dừng dốc" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:732 -#, fuzzy msgid "Add gradient stop" -msgstr "Nét dốc xuyên tâm" +msgstr "Thêm chỗ dừng dốc" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:764 -#, fuzzy msgid "Delete gradient stop" -msgstr "Xoá bỏ pha" +msgstr "Xoá chỗ dừng dốc" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#.TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:800 msgid "Add stop" msgstr "Thêm pha" @@ -10202,18 +10087,18 @@ msgstr "Tham pha đường dẫn nữa vào dốc" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805 msgid "Delete stop" -msgstr "Xoá bỏ pha" +msgstr "Xoá pha" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "Xoá bỏ pha điều khiển hiện thời ra dốc." +msgstr "Xoá pha điều khiển hiện thời ra dốc." -#. Label +#.Label #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819 msgid "Offset:" msgstr "Hiệu :" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#.TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:864 msgid "Stop Color" msgstr "Màu pha" @@ -10222,10 +10107,9 @@ msgstr "Màu pha" msgid "Gradient editor" msgstr "Bộ sá»­a độ dốc" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1169 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1172 msgid "Change gradient stop color" -msgstr "Nét dốc tuyến" +msgstr "Đổi màu chỗ dừng dốc" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 msgid "Toggle current layer visibility" @@ -10243,19 +10127,23 @@ msgstr "Lớp hiện có" msgid "(root)" msgstr "(gốc)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 msgid "No paint" msgstr "Không có sÆ¡n" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 msgid "Flat color" msgstr "Màu phẳng" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 msgid "Linear gradient" msgstr "Dốc tuyến" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 msgid "Radial gradient" msgstr "Dốc xuyên tâm" @@ -10263,21 +10151,19 @@ msgstr "Dốc xuyên tâm" msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "Bỏ đặt sÆ¡n (làm cho không được xác định để cho khả năng kế thừa nó)" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#.TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" -msgstr "" -"Bất cứ tá»± giao đường dẫn hay đường dẫn phụ tạo lỗ trong vùng tô (fill-rule: " +msgstr "Bất cứ tá»± giao đường dẫn hay đường dẫn phụ tạo lỗ trong vùng tô (fill-rule: " "evenodd)." -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#.TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "" -"Vùng tô là đặc nếu không có đường dẫn phụ theo ngược hướng (fill-rule: " +msgstr "Vùng tô là đặc nếu không có đường dẫn phụ theo ngược hướng (fill-rule: " "nonzero)" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 @@ -10300,76 +10186,66 @@ msgstr "Không có mẫu trong tài liệu" msgid "" "Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new " "pattern from selection." -msgstr "" -"Dùng Đối tượng → Mẫu → Đối tượng sang Mẫu để tạo một đường dẫn mới từ " +msgstr "Dùng Đối tượng → Mẫu → Đối tượng sang Mẫu để tạo một đường dẫn mới từ " "vùng chọn." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:227 -#, fuzzy msgid "Transform by toolbar" -msgstr "Chuyển dạng mẫu" +msgstr "Chuyển dạng theo thanh công cụ" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Bây giờ độ rộng nét được co dãn khi đối tượng được co dãn." +msgstr "Bây giờ độ rộng nét được co dãn khi đối tượng được co dãn." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Bây giờ độ rộng nét không được co dãn khi đối tượng được co " +msgstr "Bây giờ độ rộng nét không được co dãn khi đối tượng được co " "dãn." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:355 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." -msgstr "" -"Bây giờ góc tròn trên hình chữ nhật được co dãn khi hình chữ " +msgstr "Bây giờ góc tròn trên hình chữ nhật được co dãn khi hình chữ " "nhật được co dãn." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." -msgstr "" -"Bây giờ góc tròn trên hình chữ nhật không được co dãn khi hình " +msgstr "Bây giờ góc tròn trên hình chữ nhật không được co dãn khi hình " "chữ nhật được co dãn." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:365 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Bây giờ dốc được chuyển dạng cùng với các đối tượng của chúng " +msgstr "Bây giờ dốc được chuyển dạng cùng với các đối tượng của chúng " "khi chúng được chuyển dạng (di chuyển, xoay hay lệch)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Bây giờ dốc còn lại cố định khi đối tượng được chuyển dạng (di " +msgstr "Bây giờ dốc còn lại cố định khi đối tượng được chuyển dạng (di " "chuyển, xoay hay lệch)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:375 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Bây giờ mẫu được chuyển dạng cùng với các đối tượng của chúng " +msgstr "Bây giờ mẫu được chuyển dạng cùng với các đối tượng của chúng " "khi chúng được chuyển dạng (di chuyển, xoay hay lệch)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:377 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Bây giờ mẫu còn lại cố định khi đối tượng được chuyển dạng (di " +msgstr "Bây giờ mẫu còn lại cố định khi đối tượng được chuyển dạng (di " "chuyển, xoay hay lệch)." -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#.TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#.For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441 msgid "select_toolbar|X" msgstr "X" @@ -10378,8 +10254,8 @@ msgstr "X" msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Toạ độ ngang của vùng chọn" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#.TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#.For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446 msgid "select_toolbar|Y" msgstr "Y" @@ -10388,8 +10264,8 @@ msgstr "Y" msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Toạ độ dọc của vùng chọn" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#.TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#.For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 msgid "select_toolbar|W" msgstr "R" @@ -10402,8 +10278,8 @@ msgstr "Độ rộng của vùng chọn" msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "Khi bị khoá, thay đổi cả hai độ rộng và độ cao theo cùng một số." -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#.TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#.For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 msgid "select_toolbar|H" msgstr "C" @@ -10448,23 +10324,23 @@ msgstr "Đỏ" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 msgid "_G" -msgstr "_XLC" +msgstr "_L" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 msgid "Green" -msgstr "Xanh lá cây" +msgstr "Lục" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 msgid "_B" -msgstr "_XD" +msgstr "_X" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 msgid "Blue" -msgstr "Xanh dÆ°Æ¡ng" +msgstr "Xanh" -#. Label +#.Label #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 @@ -10559,7 +10435,7 @@ msgstr "Giá trị" #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165 msgid "Type text in a text node" -msgstr "" +msgstr "Gõ văn bản trong nút văn bản" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:420 msgid "Insert new nodes into selected segments" @@ -10567,7 +10443,7 @@ msgstr "Chèn nút mới vào đoạn đã chọn" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 msgid "Delete selected nodes" -msgstr "Xoá bỏ các nút đã chọn" +msgstr "Xoá các nút đã chọn" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 msgid "Join selected endnodes" @@ -10611,30 +10487,27 @@ msgstr "Hiển thị các móc Bezier của những nút đã chọn" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:899 msgid "Star: Change number of corners" -msgstr "" +msgstr "Sao: đổi số góc" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:944 msgid "Star: Change spike ratio" -msgstr "" +msgstr "Sao: đổi tá»· lệ gai" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:998 -#, fuzzy msgid "Make polygon" -msgstr "Làm hoàn toàn" +msgstr "Làm đa giác" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:998 -#, fuzzy msgid "Make star" -msgstr "Tạo mảng ảnh" +msgstr "Làm sao" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1035 msgid "Star: Change rounding" -msgstr "" +msgstr "Sao: đổi độ tròn" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 -#, fuzzy msgid "Star: Change randomization" -msgstr "LÆ°u cách chuyển dạng:" +msgstr "Sao: đổi độ ngẫu nhiên" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" @@ -10652,11 +10525,11 @@ msgstr "Số góc của hình đa giác hay hình sao" msgid "Spoke ratio:" msgstr "Tá»· lệ gậy :" -#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. -#. Base radius is the same for the closest handle. +#.TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#.Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293 msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "Tá»· lệ giữa bán kính cÆ¡ bản và bán kính đỉnh" +msgstr "Tá»· lệ giữa bán kính cÆ¡ sở và bán kính đỉnh" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308 msgid "Rounded:" @@ -10674,24 +10547,26 @@ msgstr "Ngẫu nhiên hóa:" msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Rải ngẫu nhiên các góc" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1912 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 ../src/widgets/toolbox.cpp:2483 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1331 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1912 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2483 msgid "Defaults" msgstr "Mặc định" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332 ../src/widgets/toolbox.cpp:1913 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 ../src/widgets/toolbox.cpp:2484 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2484 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" -msgstr "" -"Đặt lại các tham số hình thành giá trị mặc định (dùng « Tùy thích Inkscape → " +msgstr "Đặt lại các tham số hình thành giá trị mặc định (dùng « Tùy thích Inkscape → " "Công cụ » để thay đổi giá trị mặc định)." #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 -#, fuzzy msgid "Change rectangle" -msgstr "Tạo chữ nhật" +msgstr "Đổi chữ nhật" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612 msgid "W:" @@ -10730,9 +10605,8 @@ msgid "Make corners sharp" msgstr "Làm cho góc sắc" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730 -#, fuzzy msgid "Change spiral" -msgstr "Tạo xoắn ốc" +msgstr "Đổi xoắn ốc" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879 msgid "Turns:" @@ -10758,92 +10632,98 @@ msgstr "Bán kính nội bộ :" msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Bán kính của lần quay bên trong nhất (so với kích cỡ xoắn ốc)." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 ../src/widgets/toolbox.cpp:2358 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2358 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Độ rộng của bút viết đẹp (so với vùng vẽ hiển thị)." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2368 msgid "Thinning:" msgstr "Thu hẹp:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2368 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "" -"Nét nhanh làm độ rộng nào? Nét nhanh trở thành\n" +msgstr "Nét nhanh làm độ rộng nào? Nét nhanh trở thành\n" "\t> 0\t\thẹp hÆ¡n\n" "\t< 0\t\trộng hÆ¡n\n" "\t 0\t\tkhông phụ thuộc vào tốc độ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381 msgid "Angle:" msgstr "Góc:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" -msgstr "" -"Góc của ngòi bút (theo độ ; 0=ngang; không có tác động nếu độ cố định=0)" +msgstr "Góc của ngòi bút (theo độ ; 0=ngang; không có tác động nếu độ cố định=0)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2391 msgid "Fixation:" msgstr "Độ cố định:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2391 msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " "angle)" -msgstr "" -"Góc bút là cố định nào (0=luôn luôn vuông góc hướng của nét, 1=cố định)" +msgstr "Ứng xá»­ góc (0 = ngòi bút luôn luôn vuông góc hướng của nét, 1 = góc cố định)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 -#, fuzzy msgid "Caps:" -msgstr "Đầu:" +msgstr "Đầu :" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" -msgstr "" +msgstr "Tăng để tạo đầu ở hai cuối của nét thò ra hÆ¡n (0 = không đầu, 1 = đầu tròn)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415 msgid "Tremor:" msgstr "Run:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" -msgstr "" +msgstr "Tăng để làm nét gồ ghề và run" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2425 msgid "Wiggle:" -msgstr "Tá»±a :" +msgstr "Ngọ nguậy:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2425 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" -msgstr "" +msgstr "Tăng để làm cái bút rung rinh và ngọ nguậy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 msgid "Mass:" msgstr "Quán tính:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "" +msgstr "Tăng để làm cho cái bút kéo theo, giống nhÆ° nó bị quán tính hoãn" -#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here +#.TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402 -#, fuzzy msgid "Round:" msgstr "Tròn:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402 msgid "Increase to round the ends of strokes" -msgstr "" +msgstr "Tăng để làm tròn hai cuối của nét" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" @@ -10855,11 +10735,11 @@ msgstr "Dùng để độ nghiêng của thiết bị nhập để thay đổi g #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578 msgid "Arc: Change start/end" -msgstr "" +msgstr "Cung: đổi đầu/cuối" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2651 msgid "Arc: Change open/closed" -msgstr "" +msgstr "Cung: đổi mở/đóng" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786 msgid "Start:" @@ -10884,8 +10764,7 @@ msgstr "Mở cung" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" -msgstr "" -"Chuyển đổi giữa hình cung (hình chÆ°a đóng) và đoạn (hình đã đóng có hai bán " +msgstr "Chuyển đổi giữa hình cung (hình chÆ°a đóng) và đoạn (hình đã đóng có hai bán " "kính)." #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 @@ -10904,8 +10783,7 @@ msgstr "Kén anfa" msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" -msgstr "" -"Kén cả màu lẫn anfa (độ trong suốt) bên dưới con trỏ; nếu không, kén chỉ màu " +msgstr "Kén cả màu lẫn anfa (độ trong suốt) bên dưới con trỏ; nếu không, kén chỉ màu " "hiển thị được nhân sẵn với anfa" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084 @@ -10915,38 +10793,34 @@ msgstr "Đặt anfa" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" -msgstr "" -"Nếu anfa đã được kén, gán nó vào vùng chọn nhÆ° là độ trong suốt khi tô màu " +msgstr "Nếu anfa đã được kén, gán nó vào vùng chọn nhÆ° là độ trong suốt khi tô màu " "hay nét vẽ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 msgid "Text: Change font family" -msgstr "" +msgstr "Văn bản: đổi nhóm phông" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3467 msgid "Text: Change alignment" -msgstr "" +msgstr "Văn bản: đổi canh lề" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3513 -#, fuzzy msgid "Text: Change font style" -msgstr "Đổi kiểu đoạn" +msgstr "Văn bản: đổi kiểu phông" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3560 -#, fuzzy msgid "Text: Change orientation" -msgstr "Hướng trang:" +msgstr "Văn bản: đổi hướng" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656 msgid "Text: Change font size" -msgstr "" +msgstr "Văn bản: đổi cỡ phông" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3839 msgid "" "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " "default font instead." -msgstr "" -"Phông chữ này chÆ°a được cài đặt vào hệ thống của bạn nên trình inkscape sẽ " +msgstr "Phông chữ này chÆ°a được cài đặt vào hệ thống của bạn nên trình inkscape sẽ " "dùng phông chữ mặc định thay thế." #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 @@ -10994,7 +10868,6 @@ msgid "Letter rotation" msgstr "Xoay chữ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222 -#, fuzzy msgid "Change connector spacing" msgstr "Đổi khoảng cách bộ kết nối" @@ -11004,8 +10877,7 @@ msgstr "Khoảng cách:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "" -"Khoảng cách được để lại chung quanh đối tượng bởi bộ kết nối định tuyến tá»± " +msgstr "Khoảng cách được để lại chung quanh đối tượng bởi bộ kết nối định tuyến tá»± " "động" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346 @@ -11025,15 +10897,15 @@ msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Không cho phép hình" #. -#. Local Variables: -#. mode:c++ -#. c-file-style:"stroustrup" -#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) -#. indent-tabs-mode:nil -#. fill-column:99 -#. End: +#.Local Variables: +#.mode:c++ +#.c-file-style:"stroustrup" +#.c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) +#.indent-tabs-mode:nil +#.fill-column:99 +#.End: #. -#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : +#.vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 msgid "Add Nodes" msgstr "Thêm nút" @@ -11042,11 +10914,12 @@ msgstr "Thêm nút" msgid "Maximum segment length" msgstr "Độ dài đoạn tối đa" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 msgid "Modify Path" msgstr "Sá»­a đổi đường dẫn" @@ -11055,7 +10928,8 @@ msgid "AI Input" msgstr "Nhập AI" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)" @@ -11085,95 +10959,80 @@ msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" msgstr "Làm sạch ảnh SVG của Adobe Illustrator trước khi mở nó." #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Brighter" -msgstr "Độ sáng" +msgstr "Sáng hÆ¡n" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Blue Function" -msgstr "Hàm" +msgstr "Hàm xanh" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Custom..." -msgstr "Tá»± chọn" +msgstr "Tá»± chọn..." #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Green Function" -msgstr "Hàm" +msgstr "Hàm lục" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Red Function" -msgstr "Hàm" +msgstr "Hàm đỏ" #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Darker" -msgstr "Giọt" +msgstr "Tối hÆ¡n" #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Desaturate" -msgstr "Đã tắt" +msgstr "Giảm bão hoà" #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 msgid "Grayscale" -msgstr "" +msgstr "Mức xám" #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 msgid "Less Hue" -msgstr "" +msgstr "Ít sắc màu" #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 msgid "Less Light" -msgstr "" +msgstr "Ít ánh sáng" -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 -#, fuzzy +#: .h:2 msgid "Less Saturation" -msgstr "Độ bão hòa" +msgstr "Ít bão hòa" #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "More Hue" -msgstr "Di chuyển các nút" +msgstr "Sắc màu hÆ¡n" #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "More Light" -msgstr "Cao nguồn" +msgstr "Ánh sáng hÆ¡n" #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "More Saturation" -msgstr "Độ bão hòa" +msgstr "Bão hòa hÆ¡n" #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Negative" -msgstr "Đã tắt" +msgstr "Âm" #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Remove Blue" -msgstr "Bỏ tô" +msgstr "Bỏ xanh" #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Remove Green" -msgstr "Bỏ nét" +msgstr "Bỏ lục" #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Remove Red" -msgstr "Gỡ bỏ" +msgstr "Bỏ đỏ" #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 msgid "RGB Barrel" -msgstr "" +msgstr "Thùng tròn RGB" #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" @@ -11191,8 +11050,7 @@ msgstr "Nhập Dia" msgid "" "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " "at http://www.gnome.org/projects/dia/" -msgstr "" -"Để nhập tập tin Dia, phải cài đặt chÆ°Æ¡ng trình Dia (lấy từ « http://www." +msgstr "Để nhập tập tin Dia, phải cài đặt chÆ°Æ¡ng trình Dia (lấy từ « http://www." "gnome.org/projects/dia/ »)." #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 @@ -11200,15 +11058,15 @@ msgid "" "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " "Inkscape installation." -msgstr "" -"Kịch bản « dia2svg.sh » nên được cài đặt cùng với bản phát hành Inkscape. " +msgstr "Kịch bản « dia2svg.sh » nên được cài đặt cùng với bản phát hành Inkscape. " "Nếu không, rất có thể là bản cài đặt Inkscape đó bị sai." #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 msgid "Dot size" msgstr "Cỡ chấm" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 msgid "Font size" msgstr "Cỡ phông chữ" @@ -11216,7 +11074,8 @@ msgstr "Cỡ phông chữ" msgid "Number Nodes" msgstr "Nút số" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3 msgid "Visualize Path" msgstr "Hình dung đường dẫn" @@ -11239,8 +11098,7 @@ msgstr "Nhập dạng thức trao đổi tài liệu của AutoCAD" msgid "" "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." "sourceforge.net/" -msgstr "" -"« dxf2svg » có thể có sẵn với trình Inkscape, cÅ©ng có sẵn tại « http://dxf-" +msgstr "« dxf2svg » có thể có sẵn với trình Inkscape, cÅ©ng có sẵn tại « http://dxf-" "svg-convert.sourceforge.net/ »." #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 @@ -11260,20 +11118,13 @@ msgid "DXF file written by pstoedit" msgstr "Tập tin DXF được ghi bằng trình pstoedit" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" -"Để chạy, phải cài đặt pstoedit (xem « http://www.pstoedit.net/pstoedit » )." +msgstr "Để chạy, phải cài đặt pstoedit (xem « http://www.pstoedit.net/pstoedit » )" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 msgid "Embed All Images" msgstr "Nhúng mọi ảnh" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Embed only selected images" -msgstr "Nhúng mọi ảnh" - #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 msgid "EPS Input" msgstr "Nhập EPS" @@ -11302,19 +11153,6 @@ msgstr "Công thức LaTeX" msgid "LaTeX formula: " msgstr "Công thức LaTeX: " -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 -msgid "Export as GIMP Palette" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 -msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "GIMP Palette (*.gpl)" -msgstr "Dốc GIMP (*.ggr)" - #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 msgid "Extract One Image" msgstr "Trích một ảnh" @@ -11328,7 +11166,6 @@ msgid "Open files saved with XFIG" msgstr "Mở tập tin được lÆ°u bằng XFIG" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" msgstr "Tập tin đồ họa XFIG (*.fig)" @@ -11341,97 +11178,9 @@ msgid "Flatness" msgstr "Độ phẳng" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Flatten Beziers" msgstr "Làm phẳng Bezier" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "Tính đạo hàm một cách bằng số" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Draw Axes" -msgstr "Vẽ móc" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 -msgid "End x-value" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 -msgid "First derivative" -msgstr "Đạo hàm thứ nhất" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Function" -msgstr "Hàm" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 -msgid "Function Plotter" -msgstr "Bộ vẽ hàm" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 -msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 -msgid "Multiply x-range by 2*pi" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 -msgid "Range and Sampling" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 -#, fuzzy -msgid "Remove rectangle" -msgstr "Tạo chữ nhật" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 -#, fuzzy -msgid "Samples" -msgstr "Hình" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 -#, fuzzy -msgid "Start x-value" -msgstr "Giá trị thuộc tính" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 -msgid "" -"The following functions are available: (the available functions are the " -"standard python math functions) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp" -"(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt" -"(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan" -"(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and " -"e are also available." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 -msgid "y-value of rectangle's bottom" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 -#, fuzzy -msgid "y-value of rectangle's top" -msgstr "Độ cao của hình chữ nhật." - -#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Directory" -msgstr "trá»±c tiếp" - -#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Groups to PNGs" -msgstr "Nhóm" - -#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Save layers only" -msgstr "Độ đục chính" - #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" msgstr "Ảnh XCF của GIMP" @@ -11444,32 +11193,6 @@ msgstr "Ảnh XCF của GIMP bảo tồn lớp (*.XCF)" msgid "Draw Handles" msgstr "Vẽ móc" -#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Command Line Options" -msgstr "Vị trí ngẫu nhiên" - -#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 -msgid "FAQ" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Inkscape Manual" -msgstr "Inkscape: Làm _véc-tÆ¡" - -#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 -msgid "New in This Version" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 -msgid "Report a Bug" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 -msgid "SVG 1.1 Specification" -msgstr "" - #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 msgid "Duplicate endpaths" msgstr "Nhân đôi đường dẫn cuối" @@ -11494,65 +11217,44 @@ msgstr "PhÆ°Æ¡ng pháp hội suy" msgid "Interpolation steps" msgstr "Bước nội suy" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:1 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 msgid "Axiom" msgstr "Tiên đề" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:2 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 msgid "L-system" msgstr "Hệ thống L" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:3 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 msgid "Left angle" msgstr "Góc trái" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:4 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 msgid "Order" msgstr "Thứ tá»±" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:6 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 #, no-c-format msgid "Randomize angle (%)" msgstr "Ngẫu nhiên hóa góc (%)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:8 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 #, no-c-format msgid "Randomize step (%)" msgstr "Ngẫu nhiên hóa bước (%)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:10 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 msgid "Right angle" msgstr "Góc phải" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:11 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 msgid "Rules" msgstr "Quy tắc" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:12 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 msgid "Step length (px)" msgstr "Dài bước (điểm ảnh)" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 -msgid "Lorem ipsum" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Number of paragraphs" -msgstr "Số hàng" - -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 -msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 -msgid "Sentences per paragraph" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 -msgid "Color Markers to Match Stroke" -msgstr "" - #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Measure Path" msgstr "Đo đường dẫn" @@ -11569,59 +11271,6 @@ msgstr "Ấn ra" msgid "Magnitude" msgstr "Độ lớn" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text with outline markup" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Text Outline File (*.outline)" -msgstr "Tập tin văn bản (*.txt)" - -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Text Outline Input" -msgstr "Nhập chữ" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Copies of the pattern:" -msgstr "Màu của viền trang." - -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Deformation type:" -msgstr "Thông tin" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 -msgid "Duplicate the pattern before deformation" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Normal offset" -msgstr "Hiệu số ngang" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 -#, fuzzy -msgid "Pattern along Path" -msgstr "Để t_rên đường dẫn" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Pattern is vertical" -msgstr "Hiệu mẫu" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 -#, fuzzy -msgid "Space between copies:" -msgstr "Khoảng cách giữa hai dòng" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 -#, fuzzy -msgid "Tangential offset" -msgstr "Hiệu số dọc" - # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 msgid "Postscript" @@ -11631,51 +11280,23 @@ msgstr "Postscript" msgid "Postscript Input" msgstr "Nhập Postscript" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1 -msgid "Developer Examples" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2 -msgid "RadioButton example" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Select option: " -msgstr "Vùng chọn" - -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Select second option: " -msgstr "Chọn tập tin cần mở" - #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Jitter nodes" -msgstr "Xoay các nút" +msgstr "Hiệu ngẫu nhiên các nút" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Maximum displacement, px" -msgstr "Độ dài đoạn tối đa" +msgstr "Độ dịch tối đa, điểm ảnh" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Shift node handles" -msgstr "Di chuyển móc nút" +msgstr "Dịch các móc nút" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Shift nodes" -msgstr "Nối lại các nút" +msgstr "Dịch các nút" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 -msgid "" -"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " -"selected path." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 msgid "Use normal distribution" msgstr "Dùng phân phối chuẩn" @@ -11717,7 +11338,7 @@ msgstr "Ứng xá»­" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 msgid "Straighten Segments" -msgstr "" +msgstr "Làm phẳng các đoạn" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" @@ -11731,8 +11352,7 @@ msgstr "SVG Inkscape đã nén với phÆ°Æ¡ng tiện (*.zip)" msgid "" "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " "files" -msgstr "" -"Dạng thức sở hữu của trình Inkscape, được nén bằng Zip và gồm tất cả các tập " +msgstr "Dạng thức sở hữu của trình Inkscape, được nén bằng Zip và gồm tất cả các tập " "tin phÆ°Æ¡ng tiện." #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 @@ -11749,7 +11369,7 @@ msgstr "Bóng thả" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text" -msgstr "Chữ ASCII" +msgstr "Văn bản ASCII" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 msgid "Text File (*.txt)" @@ -11757,7 +11377,7 @@ msgstr "Tập tin văn bản (*.txt)" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 msgid "Text Input" -msgstr "Nhập chữ" +msgstr "Nhập văn bản" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Amount of whirl" @@ -11791,216 +11411,3 @@ msgstr "Siêu tập tin Windows (*.wmf)" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Nhập Siêu tập tin Windows" -#~ msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." -#~ msgstr "" -#~ "Không cho phép bạn để chữ luồng nằm trên đường dẫn. Trước tiên, hãy " -#~ "chuyển đổi chữ luồng sang chữ chuẩn." - -#~ msgid "Blur Edge" -#~ msgstr "Che mờ cạnh" - -#~ msgid "Blur Width" -#~ msgstr "Rộng mờ" - -#~ msgid "Text to Path" -#~ msgstr "Chữ sang đường dẫn" - -#~ msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" -#~ msgstr "Dùng giao diện đồ họa người dùng (GUI) Gtkmm mới" - -#~ msgid "(null_pointer)" -#~ msgstr "(con_trỏ_rỗng)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create offset object" -#~ msgstr "Tạo một đối tượng hiệu số động." - -#, fuzzy -#~ msgid "Inset/outset path" -#~ msgstr "Hiệu vào/ra theo :" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#~ msgid "Unicode: %s: %s" -#~ msgstr "Unicode: %s: %s" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#~ msgid "Unicode: " -#~ msgstr "Unicode: " - -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "Tìm" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#~ msgid "SIOX" -#~ msgstr "SIOX" - -#~ msgid "Image Brightness" -#~ msgstr "Độ sáng ảnh" - -#~ msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" -#~ msgstr "Phát hiện cạnh tối Æ°u (Canny)" - -#~ msgid "Quantization / Reduction" -#~ msgstr "Lượng tá»­ hoá/Giảm" - -#~ msgid "Monochrome" -#~ msgstr "Đơn sắc" - -#~ msgid "Multiple Scanning" -#~ msgstr "Đa quét" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#~ msgid "Potrace" -#~ msgstr "Potrace" - -#~ msgid "Bridge Width" -#~ msgstr "Rộng cầu" - -#~ msgid "First String Length" -#~ msgstr "Độ dài chuỗi thứ nhất" - -#~ msgid "Fretboard Designer" -#~ msgstr "Bộ thiết kế bảng phím đàn" - -#~ msgid "Fretboard Edges" -#~ msgstr "Cạnh bảng phím đàn" - -#~ msgid "Last String Length" -#~ msgstr "Dài dây đàn cuối" - -#~ msgid "Multi Length Equal Temperament" -#~ msgstr "Đa dài khí chất bằng nhau" - -#~ msgid "Number of Frets" -#~ msgstr "Số phím đàn" - -#~ msgid "Number of Strings" -#~ msgstr "Số dây đàn" - -#~ msgid "Nut Width" -#~ msgstr "Rộng đầu" - -#~ msgid "Perpendicular Distance" -#~ msgstr "Khoảng thẳng đứng" - -#~ msgid "Scale Base (2 for Octave)" -#~ msgstr "CÆ¡ sở gam (2 cho Quãng tám)" - -#~ msgid "Tones in Scale" -#~ msgstr "Giọng trong gam" - -#~ msgid "px per Unit" -#~ msgstr "số điểm ảnh/đơn vị" - -#~ msgid "Multi Length Scala" -#~ msgstr "Gam đa dài" - -#~ msgid "Path to Scala *.scl File" -#~ msgstr "Đường dẫn đến tập tin gam « *.scl »" - -#~ msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" -#~ msgstr "Sá»± so dây (bước gam cho mỗi dây, định giới bằng dấu chấm phẩy)" - -#~ msgid "Scale Length" -#~ msgstr "Dài gam" - -#~ msgid "Single Length Equal Temperament" -#~ msgstr "Dài đơn khí chất bằng nhau" - -#~ msgid "Single Length Scala" -#~ msgstr "Gam dài đơn" - -#~ msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" -#~ msgstr "Sá»± so dây (bước gam cho mỗi dây, định giới bằng dấu chấm phẩy)" - -#~ msgid "Fractal (Koch)" -#~ msgstr "Phân dạng (Koch)" - -#~ msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" -#~ msgstr "Phân dạng (Koch) — Tải mẫu" - -#~ msgid "Radius" -#~ msgstr "Bán kính" - -#~ msgid "Radius Randomize" -#~ msgstr "Ngẫu nhiên hóa bán kính" - -#~ msgid "Randomize node handles" -#~ msgstr "Ngẫu nhiên hóa móc nút" - -#~ msgid "Randomize nodes" -#~ msgstr "Ngẫu nhiên hóa nút" - -#~ msgid "Segment Straightener" -#~ msgstr "Bộ làm thẳng đoạn" - -#~ msgid "Nodes per period" -#~ msgstr "Nút trên mỗi giai đoạn" - -#~ msgid "Periods (2*Pi each)" -#~ msgstr "Giai đoạn (mỗi 2*Pi)" - -#~ msgid "_Opacity" -#~ msgstr "Mờ đụ_c" - -#~ msgid "Select path(s) to outline." -#~ msgstr "Chọn (các) đường dẫn cần phác thảo." - -#~ msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" -#~ msgstr "Nét bút run bao nhiều." - -#~ msgid "How much inertia affects the movement of the pen" -#~ msgstr "Quán tính có tác động nào trong cách di chuyển bút." - -#~ msgid "Drag:" -#~ msgstr "Ma xát:" - -#~ msgid "How much resistance affects the movement of the pen" -#~ msgstr "Bút di chuyển nhÆ° thế nào so với sá»± ma xát." - -#~ msgid "" -#~ "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the " -#~ "new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" -#~ msgstr "" -#~ "ID dành cho đối tượng mới là NULL (rỗng), ngay cả sau việc thá»­ tạo ra và " -#~ "tra tìm: đối tượng mới sẽ KHÔNG được gởi, bất cứ đối tượng con nào của nó " -#~ "cÅ©ng vậy !" - -#~ msgid "write error occurred" -#~ msgstr "gặp lỗi ghi" - -#~ msgid "" -#~ "The user %1 has refused your " -#~ "whiteboard invitation.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Người dùng %1 đã từ chối lời " -#~ "mời bảng trắng của bạn.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " -#~ "invitation to %1 again, or you may send an invitation to a " -#~ "different user." -#~ msgstr "" -#~ "Bạn vẫn còn được kết nối đến máy phục vụ Jabber với tÆ° cách là %2, " -#~ "và có khả năng gởi lại lời mời cho %1, hoặc gởi lời mời cho người " -#~ "dùng khác." - -#~ msgid "" -#~ "The user %1 is using an " -#~ "incompatible version of Inkboard.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Người dùng %1 đang dùng " -#~ "phiên bản Inkboard không tÆ°Æ¡ng thích.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Inkscape cannot connect to %1.\n" -#~ "\n" -#~ "You are still connected to a Jabber server as %2." -#~ msgstr "" -#~ "Inkscape không thể kết nối đến %1.\n" -#~ "\n" -#~ "Vậy bạn vẫn còn được kết nối đến máy phục vụ Jabber dưới %2."