From: helix84 Date: Thu, 18 Jun 2009 08:40:18 +0000 (+0000) Subject: * [INTL:es] Spanish translation update X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=commitdiff_plain;h=130f877aded3695a8733673c04b55d6ac7c3c338;p=inkscape.git * [INTL:es] Spanish translation update --- diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 0c193e908..5056f5406 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,8 +1,6 @@ -# translation of es.po to # Translation of Inkscape to Spanish. # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. # Copyright (C) 2000, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -# Traducido por Jose Antonio Salgueiro . # # Agradecimientos: zert, softcatala, 2002-2003. # Jose Antonio Salgueiro Aquino , 2003. @@ -10,12 +8,12 @@ # Lucas Vieites Fariña , 2003-2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: es\n" +"Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-19 11:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-17 10:34+0200\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-16 16:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-18 10:27+0200\n" +"Last-Translator: Lucas Vieites Fariña \n" +"Language-Team: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -83,7 +81,7 @@ msgstr "Desenfoque de movimiento horizontal" #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:59 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:97 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:114 -#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 msgid "Blurs" msgstr "Desenfoques" @@ -121,7 +119,8 @@ msgstr "Recortable" #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:122 -#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:182 +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 msgid "Shadows and Glows" @@ -146,7 +145,7 @@ msgstr "Áspero" #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:110 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:118 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:121 -#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:179 msgid "ABCs" msgstr "ABCs" @@ -176,7 +175,7 @@ msgid "Ink bleed" msgstr "Exceso de tinta" #: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14 -#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 ../share/filters/filters.svg.h:178 msgid "Protrusions" msgstr "Protuberancias" @@ -215,6 +214,7 @@ msgstr "Ondulación" #: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:109 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:115 +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 msgid "Distort" msgstr "Distorsionar" @@ -255,10 +255,10 @@ msgstr "Piel de leopardo" #: ../share/filters/filters.svg.h:64 ../share/filters/filters.svg.h:69 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:81 #: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:84 -#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:141 -#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156 -#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:158 -#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:139 +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 ../share/filters/filters.svg.h:163 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165 +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "Materials" msgstr "Materiales" @@ -294,8 +294,8 @@ msgstr "Enfocar" #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:99 #: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:103 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127 -#: ../share/filters/filters.svg.h:165 ../share/filters/filters.svg.h:167 -#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 ../share/filters/filters.svg.h:174 +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:188 msgid "Image effects" msgstr "Efectos de imagen" @@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "Desaturar" #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:74 #: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:101 -#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:169 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 @@ -435,7 +435,8 @@ msgstr "Orgánico" #: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:133 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:137 -#: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:160 +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:167 +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 ../share/filters/filters.svg.h:186 msgid "Textures" msgstr "Texturas" @@ -515,15 +516,11 @@ msgstr "Emborronado de píxeles, brillante" msgid "Glossy painting effect for bitmaps" msgstr "Efecto de pintura brillante para mapas de bits" -#: ../share/filters/filters.svg.h:46 -msgid "HSL Bumps" -msgstr "Bultos HSL" - #: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:48 #: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:126 -#: ../share/filters/filters.svg.h:166 -msgid "Bumps" -msgstr "Bultos" +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "HSL Bumps" +msgstr "Bultos HSL" #: ../share/filters/filters.svg.h:46 msgid "Highly flexible specular bump" @@ -573,24 +570,24 @@ msgid "Neon light effect with glow" msgstr "Efecto de luz de neón con brillo" #: ../share/filters/filters.svg.h:51 -msgid "Melt and glow" -msgstr "Derretir y brillar" +msgid "Molten metal" +msgstr "Metal fundido" #: ../share/filters/filters.svg.h:51 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" msgstr "Fusionar partes de un objeto, con un bisel brillante" #: ../share/filters/filters.svg.h:52 -msgid "Badge" -msgstr "Chapa" +msgid "Pressed steel" +msgstr "Acero prensado" #: ../share/filters/filters.svg.h:52 -msgid "Metal or plastic badge bevel" -msgstr "Bisel de chapa de metal o plástico" +msgid "Pressed metal with a rolled edge" +msgstr "Metal prensado con un borde enrollado" #: ../share/filters/filters.svg.h:53 -msgid "Pastel Bevel" -msgstr "Bisel de pastel" +msgid "Matte Bevel" +msgstr "Bisel mate" #: ../share/filters/filters.svg.h:53 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" @@ -638,8 +635,8 @@ msgid "Translucent" msgstr "Traslúcido" #: ../share/filters/filters.svg.h:58 -msgid "Illuminated translucent plastic effect" -msgstr "Efecto de plástico iluminado traslúcido" +msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" +msgstr "Efecto de plástico o vidrio iluminado traslúcido" #: ../share/filters/filters.svg.h:59 msgid "Cross-smooth" @@ -781,7 +778,8 @@ msgstr "Hueco paralelo" #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:90 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:95 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:108 -#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../src/filter-enums.cpp:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:180 +#: ../src/filter-enums.cpp:31 msgid "Morphology" msgstr "Morfología" @@ -867,7 +865,9 @@ msgstr "Papel áspero" #: ../share/filters/filters.svg.h:85 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" -msgstr "Efecto de papel de acuarela que se puede utilizar tanto para imágenes como para objetos" +msgstr "" +"Efecto de papel de acuarela que se puede utilizar tanto para imágenes como " +"para objetos" #: ../share/filters/filters.svg.h:86 msgid "Rough and glossy" @@ -875,7 +875,9 @@ msgstr "Áspero y brillante" #: ../share/filters/filters.svg.h:86 msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" -msgstr "Efecto de papel brillante arrugado que se puede utilizar tanto para imágenes como para objetos" +msgstr "" +"Efecto de papel brillante arrugado que se puede utilizar tanto para imágenes " +"como para objetos" #: ../share/filters/filters.svg.h:87 msgid "In and Out" @@ -934,8 +936,8 @@ msgid "Invert hue, or rotate it" msgstr "Invertir o rotar el tono" #: ../share/filters/filters.svg.h:94 -msgid "Outline" -msgstr "Contorno" +msgid "Inner outline" +msgstr "Contorno interior" #: ../share/filters/filters.svg.h:94 msgid "Draws an outline around" @@ -966,8 +968,8 @@ msgid "Glow of object's own color at the edges" msgstr "Brillo del color del propio objeto en los bordes" #: ../share/filters/filters.svg.h:98 -msgid "Ghost outline" -msgstr "Contorno fantasmal" +msgid "Outline" +msgstr "Contorno" #: ../share/filters/filters.svg.h:98 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" @@ -987,7 +989,9 @@ msgstr "Bulto suave" #: ../share/filters/filters.svg.h:100 msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects" -msgstr "Bulto de convolución; con un desenfoque puede producir bonitos efectos de repujado" +msgstr "" +"Bulto de convolución; con un desenfoque puede producir bonitos efectos de " +"repujado" #: ../share/filters/filters.svg.h:101 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 @@ -1006,7 +1010,9 @@ msgstr "Lunarizar" msgid "" "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " "lights" -msgstr "Un efecto entre solarizar e invertir que a menudo conserva las luces del cielo y el agua" +msgstr "" +"Un efecto entre solarizar e invertir que a menudo conserva las luces del " +"cielo y el agua" #: ../share/filters/filters.svg.h:103 msgid "Soft focus lens" @@ -1037,16 +1043,18 @@ msgid "HSL Bumps, alpha" msgstr "Bultos HSL, alfa" #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:107 -#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:169 -#: ../share/filters/filters.svg.h:170 -msgid "Masking tools" -msgstr "Herramientas de máscara" +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:176 +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Mask and transparency effects" +msgstr "Efectos de transparencia y máscara" #: ../share/filters/filters.svg.h:106 msgid "" "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with " "transparency depending filters" -msgstr "Igual que los bultos HSL pero con alfa añadido para combinar con filtros que dependen de la transparencia" +msgstr "" +"Igual que los bultos HSL pero con alfa añadido para combinar con filtros que " +"dependen de la transparencia" #: ../share/filters/filters.svg.h:107 msgid "HSL Bubbles, alpha" @@ -1108,7 +1116,9 @@ msgstr "Evanescente" msgid "" "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " "transparency at edges" -msgstr "Desenfocar el contenido de los objetos conservando el contorno y añadiendo transparencia progresiva en los bordes" +msgstr "" +"Desenfocar el contenido de los objetos conservando el contorno y añadiendo " +"transparencia progresiva en los bordes" #: ../share/filters/filters.svg.h:115 msgid "Chalk and sponge" @@ -1156,7 +1166,9 @@ msgstr "Jardín de las delicias" #: ../share/filters/filters.svg.h:120 msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" -msgstr "Volutas turbulentas fantasmagóricas, como en el «Jardín de las delicias» de Hieronymus Bosch" +msgstr "" +"Volutas turbulentas fantasmagóricas, como en el «Jardín de las delicias» de " +"Hieronymus Bosch" #: ../share/filters/filters.svg.h:121 msgid "Diffuse light" @@ -1196,7 +1208,9 @@ msgstr "Desenfoque sencillo" #: ../share/filters/filters.svg.h:125 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" -msgstr "Desenfoque gaussiano sencillo, igual que el control deslizante en el diálogo de «Relleno y borde»" +msgstr "" +"Desenfoque gaussiano sencillo, igual que el control deslizante en el diálogo " +"de «Relleno y borde»" #: ../share/filters/filters.svg.h:126 msgid "HSL Bubbles, diffuse" @@ -1215,7 +1229,9 @@ msgstr "Repujado" msgid "" "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by " "Blend" -msgstr "Efecto de repujado; se conservan los colores de las imágenes originales o se modifican con «Mezclar»" +msgstr "" +"Efecto de repujado; se conservan los colores de las imágenes originales o se " +"modifican con «Mezclar»" #: ../share/filters/filters.svg.h:128 msgid "Blotting paper" @@ -1246,16 +1262,16 @@ msgid "Burnt edges" msgstr "Bordes quemados" #: ../share/filters/filters.svg.h:131 -msgid "Burnt paper edges texture" -msgstr "Textura de bordes de papel quemado" +msgid "Torn edges with a dark inner blur" +msgstr "Bordes desgarrados con un desenfoque interior oscuro" #: ../share/filters/filters.svg.h:132 -msgid "Color outline" -msgstr "Contorno de color" +msgid "Color outline, in" +msgstr "Contorno de color, en" #: ../share/filters/filters.svg.h:132 -msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur" -msgstr "Una línea de contorno colorizable con anchura y difuminado ajustable" +msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" +msgstr "Una línea de contorno interior colorizable con anchura y difuminado ajustable" #: ../share/filters/filters.svg.h:133 msgid "Liquid" @@ -1279,7 +1295,9 @@ msgstr "Fieltro" #: ../share/filters/filters.svg.h:135 msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" -msgstr "Textura de fieltro con turbulencia de color y ligeramente más oscuro en los bordes" +msgstr "" +"Textura de fieltro con turbulencia de color y ligeramente más oscuro en los " +"bordes" #: ../share/filters/filters.svg.h:136 msgid "Ink paint" @@ -1306,59 +1324,49 @@ msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" msgstr "Colores del arco iris suaves, ligeramente derretidos a lo largo de los bordes" #: ../share/filters/filters.svg.h:139 -msgid "Darken edges" -msgstr "Oscurecer bordes" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 -msgid "Enhance outline and glows inside and outside" -msgstr "Resaltar el contorno y brillos dentro y fuera" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:140 -msgid "Dark and glow" -msgstr "Oscuro y brillo" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:141 msgid "Flex metal" msgstr "Metal flexible" -#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" msgstr "Fundición de metal pulido, desigual y colorizable" -#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 msgid "Comics draft" msgstr "Boceto de cómic" -#: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:143 -#: ../share/filters/filters.svg.h:144 ../share/filters/filters.svg.h:145 -#: ../share/filters/filters.svg.h:146 ../share/filters/filters.svg.h:147 -#: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:149 -#: ../share/filters/filters.svg.h:150 ../share/filters/filters.svg.h:151 -#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153 -#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:161 -msgid "Non realistic shaders" -msgstr "Sombreador no realista" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141 +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:145 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148 +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 ../share/filters/filters.svg.h:152 +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:156 +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:159 +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Non realistic 3D shaders" +msgstr "Sombreadores 3D no realistas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" msgstr "Sombreado de boceto de cómic con un aspecto vidrioso" -#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 msgid "Comics fading" msgstr "Difuminado de cómics " -#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" msgstr "Estilo de dibujo de cómic con un ligero difuminado en los bordes" -#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 msgid "Smooth shader NR" msgstr "Sombreador suave NR" -#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" msgstr "Sombreado suave con un lápiz de grafito gris" +#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders #: ../share/filters/filters.svg.h:145 msgid "Emboss shader NR" msgstr "Sombreador de repujado NR" @@ -1367,207 +1375,478 @@ msgstr "Sombreador de repujado NR" msgid "Combination of smooth shading and embossing" msgstr "Combinación de sombreado suave y repujado" -#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 msgid "Smooth shader dark NR" msgstr "Sombreador suave negro NR" -#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 msgid "Dark version of non realistic smooth shading" msgstr "Versión oscura del sombreado no realista suave" -#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 msgid "Comics" msgstr "Cómics" -#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 msgid "Imitation of black and white cartoon shading" msgstr "Imitación de sombreado de cómic en blanco y negro" -#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 msgid "Satin NR" msgstr "Satinado NR" -#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 msgid "Silky close to mother of pearl shading" msgstr "Sombreado satinado similar al nácar" -#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 msgid "Frosted glass NR" msgstr "Cristal mate NR" -#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 msgid "Non realistic frosted glass imitation" msgstr "Imitiación de vidrio esmerilado (mate) no realista" -#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 msgid "Smooth shader contour NR" msgstr "Contorno sombreado suave NR" -#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 msgid "Contouring version of smooth shader" msgstr "Versión para contornos del sombreador suave" -#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 msgid "Aluminium NR" msgstr "Aluminio NR" -#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 msgid "Brushed aluminium shader" msgstr "Sombreador de aluminio pulido" -#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 msgid "Comics fluid" msgstr "Fluido de cómic" -#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 msgid "Fluid brushed cartoon drawing" msgstr "Fluido pulido estitlo cómic" -#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 msgid "Chrome NR" msgstr "Cromado NR" -#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" msgstr "Sombreador cromado no realista con especulares fuertes" -#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 msgid "Chrome dark NR" msgstr "Cromado oscuro NR" -#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" msgstr "Versión oscura del sombreado cromado con simulación de reflejo en el suelo" -#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 msgid "Wavy tartan" msgstr "Tartán ondulado" -#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" msgstr "Patrón de tartán con un desplazamiento ondulado y bisel en los bordes" -#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 msgid "3D marble" msgstr "Mármol 3D" -#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 msgid "3D warped marble texture" msgstr "Textura de mármol distorsionado en 3D" -#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 msgid "3D wood" msgstr "Madera 3D" -#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 msgid "3D warped, fibered wood texture" msgstr "Textura de madera fibrosa distrosionada en 3D" -#: ../share/filters/filters.svg.h:158 -msgid "Mother of pearl" -msgstr "Madreperla" +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "3D mother of pearl" +msgstr "Nácar 3D" -#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" msgstr "Textura de concha nacarada iridescente distorsionada en 3D" -#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "Tiger fur" msgstr "Piel de tigre" -#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" msgstr "Patrón de piel de tigre con dobleces y bisel en los bordes" -#: ../share/filters/filters.svg.h:160 -msgid "Flow inside" -msgstr "Fluido interior" +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Shaken liquid" +msgstr "Líquido batido" -#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" msgstr "Relleno colorizable con fluido interior como transparencia" -#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 msgid "Comics cream" msgstr "Crema de cómic" -#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 msgid "Comics shader with creamy waves transparency" msgstr "Difusor de cómic con transparencia de ondas cremosas" -#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 msgid "Black Light" msgstr "Luz negra" -#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 msgid "Light areas turn to black" msgstr "Las áreas blancas se convierten en negro" #. Eraser -#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Eraser" msgstr "Goma de borrar" -#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" msgstr "Hacer las partes más claras del objeto progresivamente transparentes" -#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 msgid "Noisy blur" msgstr "Desenfoque ruidoso" -#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" msgstr "Poner más ásperos y difuminar los bordes y el contenido a pequeña escala" -#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 msgid "Film Grain" msgstr "Granulado de película" -#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 msgid "Adds a film grain noise to images and objects" msgstr "Añade ruido granulado de película a imágenes y objetos" -#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 msgid "HSL Bumps, transparent" msgstr "Bultos HSL, transparente" -#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 msgid "Highly flexible specular bump with transparency" msgstr "Bulto especular muy flexible con transparencia" -#: ../share/filters/filters.svg.h:167 -msgid "Lead pencil" -msgstr "Lápiz de plomo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563 +msgid "Drawing" +msgstr "Dibujo" -#: ../share/filters/filters.svg.h:167 -msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects" -msgstr "Añadir efecto de lápiz de plomo, cromolitografía, grabado u otros" +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "" +"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " +"images and material filled objects" +msgstr "Añadir efectos de lápiz de plomo, cromolitografía, grabado u otros a objetos rellenos de imágenes y materiales" -#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 msgid "Velvet bump" msgstr "Bulto de terciopelo" -#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 msgid "Gives a smooth bump velvet like" msgstr "Añadir bulto suave aterciopelado" -#: ../share/filters/filters.svg.h:169 -msgid "Alpha engraving" -msgstr "Grabado alfa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Alpha draw" +msgstr "Dibujo alfa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:169 -msgid "Gives a transparent engraving effect to bitmaps and materials" -msgstr "Añade un efecto de grabado transparente a mapas de bits y materiales" +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" +msgstr "Añade un efecto de dibujo transparente a mapas de bits y materiales" -#: ../share/filters/filters.svg.h:170 -msgid "Alpha engraving, color" -msgstr "Grabado alfa, color" +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Alpha draw, color" +msgstr "Dibujo alfa, color" -#: ../share/filters/filters.svg.h:170 -msgid "Gives a transparent color engraving effect to bitmaps and materials" -msgstr "Añade un efecto de grabado de color y transparente a mapas de bits y materiales" +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" +msgstr "" +"Añade un efecto de relleno de color transparente a mapas de bits y " +"materiales" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Chewing gum" +msgstr "Goma de mascar" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "" +"Creates colourizable blotches which smoothly flow over the edges of the " +"lines at their crossings" +msgstr "Crea manchas colorizables que fluyen suavemente sobre los bordes de las líneas en sus cruces" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "Black outline" +msgstr "Contorno negro" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "Draws a black outline around" +msgstr "Dibuja un contorno negro" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Color outline" +msgstr "Contorno de color" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Draws a coloured outline around" +msgstr "Dibuja un contorno coloreado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Inner shadow" +msgstr "Sombra interior" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Adds a colorizable drop shadow inside" +msgstr "Añade una sombra interios colorizable" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "Dark and glow" +msgstr "Oscuro y brillo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" +msgstr "Oscurece el borde con un desenfoque interior y añade un brillo flexible" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "Darken edges" +msgstr "Oscurecer bordes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "Darken the edges with an inner blur" +msgstr "Oscurece el borde con un desenfoque interior" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "Warped rainbow" +msgstr "Arco iris arrojado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" +msgstr "Colores del arco iris arrojados a lo largo de los bordes y colorizables" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +msgid "Rough and dilate" +msgstr "Áspero y dilatar" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +msgid "Create a turbulent contour around" +msgstr "Crea un contorno turbulento" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Gelatine" +msgstr "Gelatina" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Colorizable filling with gelatin like turbulence and transparency" +msgstr "Relleno colorizable con turbulencia y transparencia gelatinosa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "HSL Bubbles, transparent" +msgstr "Burbujas HSL, transparentes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency" +msgstr "Burbujas especulares muy flexibles con transparencia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Old postcard" +msgstr "Postal antigua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" +msgstr "Posterizar ligeramente y dibujar bordes como en tarjetas postales antiguas" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 +msgid "Stripes 1:1" +msgstr "Rayas 1:1" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3 +msgid "Stripes 1:1 white" +msgstr "Rayas 1:1 blanco" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4 +msgid "Stripes 1:1.5" +msgstr "Rayas 1:1.5" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5 +msgid "Stripes 1:1.5 white" +msgstr "Rayas 1:1.5 blanco" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6 +msgid "Stripes 1:2" +msgstr "Rayas 1:2" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7 +msgid "Stripes 1:2 white" +msgstr "Rayas 1:2 blanco" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8 +msgid "Stripes 1:3" +msgstr "Rayas 1:3" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9 +msgid "Stripes 1:3 white" +msgstr "Rayas 1:3 blanco" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10 +msgid "Stripes 1:4" +msgstr "Rayas 1:4" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11 +msgid "Stripes 1:4 white" +msgstr "Rayas 1:4 blanco" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12 +msgid "Stripes 1:5" +msgstr "Rayas 1:5" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13 +msgid "Stripes 1:5 white" +msgstr "Rayas 1:5 blanco" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14 +msgid "Stripes 1:8" +msgstr "Rayas 1:8" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15 +msgid "Stripes 1:8 white" +msgstr "Rayas 1:8 blanco" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16 +msgid "Stripes 1:10" +msgstr "Rayas 1:10" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17 +msgid "Stripes 1:10 white" +msgstr "Rayas 1:10 blanco" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18 +msgid "Stripes 1:16" +msgstr "Rayas 1:16" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19 +msgid "Stripes 1:16 white" +msgstr "Rayas 1:16 blanco" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20 +msgid "Stripes 1:32" +msgstr "Rayas 1:32" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21 +msgid "Stripes 1:32 white" +msgstr "Rayas 1:32 blanco" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22 +msgid "Stripes 1:64" +msgstr "Rayas 1:64" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23 +msgid "Stripes 2:1" +msgstr "Rayas 2:1" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24 +msgid "Stripes 2:1 white" +msgstr "Rayas 2:1 blanco" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25 +msgid "Stripes 4:1" +msgstr "Rayas 4:1" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26 +msgid "Stripes 4:1 white" +msgstr "Rayas 4:1 blanco" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Tablero de ajedrez" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28 +msgid "Checkerboard white" +msgstr "Tablero de ajedrez blanco" + +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29 +msgid "Packed circles" +msgstr "Círculos densos" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30 +msgid "Polka dots, small" +msgstr "Lunares, pequeños" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31 +msgid "Polka dots, small white" +msgstr "Lunares, pequeños blancos" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32 +msgid "Polka dots, medium" +msgstr "Lunares, medianos" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33 +msgid "Polka dots, medium white" +msgstr "Lunares, medianos blancos" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34 +msgid "Polka dots, large" +msgstr "Lunares, grandes" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35 +msgid "Polka dots, large white" +msgstr "Lunares, grandes blancos" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36 +msgid "Wavy" +msgstr "Ondulado" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37 +msgid "Wavy white" +msgstr "Ondulado blanco" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38 +msgid "Camouflage" +msgstr "Camuflaje" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39 +msgid "Ermine" +msgstr "Armiño" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40 +msgid "Sand (bitmap)" +msgstr "Arena (mapa de bits)" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41 +msgid "Cloth (bitmap)" +msgstr "Tela (mapa de bits)" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42 +msgid "Old paint (bitmap)" +msgstr "Pintura vieja (mapa de bits)" #: ../src/arc-context.cpp:303 msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" @@ -1608,11 +1887,11 @@ msgid "Change perspective (angle of PLs)" msgstr "Cambiar perspectiva (ángulo de las LP)" #. status text -#: ../src/box3d-context.cpp:604 +#: ../src/box3d-context.cpp:606 msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" msgstr "Caja 3D; use Mayús para extruir a lo largo del eje Z" -#: ../src/box3d-context.cpp:628 +#: ../src/box3d-context.cpp:630 msgid "Create 3D box" msgstr "Crear caja 3D" @@ -1653,11 +1932,11 @@ msgstr "Fin de conector: arrastre para redirigir o conectar a formas nuev msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Seleccione por lo menos un objeto que no sea un conector." -#: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6965 +#: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6970 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Hacer que los conectores eviten los objetos seleccionados" -#: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6975 +#: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6980 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Hacer que los conectores ignoren los objetos seleccionados" @@ -1685,17 +1964,17 @@ msgstr "No hay más zoom." msgid "Create guide" msgstr "Crear guía" -#: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:394 +#: ../src/desktop-events.cpp:263 ../src/desktop-events.cpp:408 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 msgid "Delete guide" msgstr "Borrar guía" -#: ../src/desktop-events.cpp:387 +#: ../src/desktop-events.cpp:401 msgid "Move guide" msgstr "Mover guía" # create dialog -#: ../src/desktop-events.cpp:410 +#: ../src/desktop-events.cpp:424 #, c-format msgid "Guideline: %s" msgstr "Línea guía: %s" @@ -1733,7 +2012,7 @@ msgstr "Seleccione el objeto cuyos clones desea eliminar." msgid "Delete tiled clones" msgstr "Suprimir clones en mosaico" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1881 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883 msgid "Select an object to clone." msgstr "Seleccione el objeto que desea clonar." @@ -2539,7 +2818,7 @@ msgid "_Height:" msgstr "A_ltura:" #: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 msgid "dpi" msgstr "ppp" @@ -2624,22 +2903,22 @@ msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Seleccione un nombre de archivo para exportar" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435 +#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "%d objeto encontrado (de %d), coincidencia %s." msgstr[1] "%d objetos encontrados (de %d), coincidencia %s." -#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438 +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 msgid "exact" msgstr "exacta" -#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438 +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 msgid "partial" msgstr "parcial" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445 +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447 msgid "No objects found" msgstr "No se han encontrado objetos" @@ -2722,115 +3001,117 @@ msgstr "Buscar en grupos" msgid "Groups" msgstr "Grupos" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "Search clones" msgstr "Buscar en clones" -#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Clones" is a noun indicating type of object to find +#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "find|Clones" msgstr "find|Clones" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Search images" msgstr "Buscar en imágenes" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Images" msgstr "Imágenes" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Search offset objects" msgstr "Buscar objetos desviados" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Offsets" msgstr "Desvíos" -#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "_Text: " msgstr "_Texto: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "Buscar objetos por su contenido de texto (coincidencia exacta o parcial)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_ID: " msgstr "_ID: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "Buscar objetos por el valor del atributo «id» (coincidencia exacta o parcial)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_Style: " msgstr "E_stilo: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Buscar objetos por el valor del atributo «style» (coincidencia exacta o " "parcial)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Attribute: " msgstr "_Atributo: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "Buscar objetos por el nombre de un atributo (coincidencia exacta o parcial)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Search in s_election" msgstr "Buscar en la s_elección" -#: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Limitar la búsqueda a la selección actual" -#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Search in current _layer" msgstr "Buscar en la capa actua_l" -#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Limitar la búsqueda a la capa actual" -#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Include _hidden" msgstr "Incluir _ocultas" -#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "Incluir objetos ocultos en la búsqueda" -#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include l_ocked" msgstr "Incluir b_loqueadas" -#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include locked objects in search" msgstr "Incluir objetos bloqueados en la búsqueda" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 msgid "_Clear" msgstr "_Limpiar" -#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "Clear values" msgstr "Limpiar valores" -#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85 +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 msgid "_Find" msgstr "_Buscar" -#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85 +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "Seleccionar los objetos que coincidan con todos los campos rellenados" @@ -3092,7 +3373,7 @@ msgstr "Iniciar la comprobación" msgid "Font" msgstr "Tipografía" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 msgid "Layout" msgstr "Formato" @@ -3113,11 +3394,11 @@ msgstr "Alinear líneas a la derecha" msgid "Justify lines" msgstr "Justificar líneas" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6770 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6777 msgid "Horizontal text" msgstr "Texto horizontal" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6782 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6789 msgid "Vertical text" msgstr "Texto vertical" @@ -3126,10 +3407,10 @@ msgid "Line spacing:" msgstr "Espaciado de líneas:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 @@ -3145,7 +3426,7 @@ msgstr "Texto" msgid "Set as default" msgstr "Definir como predeterminado" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1496 msgid "Set text style" msgstr "Fijar estilo de texto" @@ -3183,9 +3464,8 @@ msgstr "Nuevo nodo de texto" msgid "Duplicate node" msgstr "Duplicar nodo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426 -#: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300 -msgid "Delete node" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 +msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "Borrar nodo" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571 @@ -3238,8 +3518,6 @@ msgid "New element node..." msgstr "Nuevo nodo de elemento..." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -3255,6 +3533,10 @@ msgstr "Crear un nuevo nodo de elemento" msgid "Create new text node" msgstr "Crear un nuevo nodo de texto" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426 +msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" +msgstr "Borrar nodo" + #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473 msgid "Change attribute" msgstr "Cambiar atributo" @@ -3568,40 +3850,44 @@ msgid "Guide" msgstr "Guía" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184 +msgid "Guide origin" +msgstr "Origen de guía" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187 msgid "Convex hull corner" msgstr "Esquina de envoltura convexa" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 msgid "Quadrant point" msgstr "Punto de cuadrante" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 ../src/widgets/toolbox.cpp:6700 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 ../src/widgets/toolbox.cpp:6707 msgid "Center" msgstr "Centro" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 msgid "Corner" msgstr "Esquina" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 msgid "Text baseline" msgstr "Línea base de texto" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:235 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:238 msgid " to " msgstr " a " -#: ../src/document.cpp:445 +#: ../src/document.cpp:441 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Documento nuevo %d" -#: ../src/document.cpp:477 +#: ../src/document.cpp:473 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Documento de memoria %d" -#: ../src/document.cpp:632 +#: ../src/document.cpp:628 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Documento sin nombre %d" @@ -3898,12 +4184,9 @@ msgstr "Ancho" msgid "Height" msgstr "Altura" -#. initialise your parameters here: #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96 -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30 -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 msgid "Offset" msgstr "Desvío" @@ -4135,7 +4418,9 @@ msgstr "Resaltar los bordes de los mapas de bits seleccionados." #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect." -msgstr "Repujar los mapas de bits seleccionados (resaltar los bordes con un efecto 3D)" +msgstr "" +"Repujar los mapas de bits seleccionados (resaltar los bordes con un efecto " +"3D)" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 msgid "Enhance" @@ -4714,7 +4999,7 @@ msgstr "Desvío vertical" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 msgid "Render" msgstr "Renderizar" @@ -4847,39 +5132,41 @@ msgstr "Ajustes de importación" msgid "PDF Import Settings" msgstr "Ajustes de importación de PDF" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 msgid "pdfinput|medium" msgstr "pdfinput|medio" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 msgid "fine" msgstr "fino" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398 msgid "very fine" msgstr "muy fino" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:751 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753 msgid "PDF Input" msgstr "Entrada PDF" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:756 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758 msgid "Adobe PDF (*.pdf)" msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 msgid "Adobe Portable Document Format" msgstr "Formato de documento portable de Adobe" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:764 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766 msgid "AI Input" msgstr "Entrada AI" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:769 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" msgstr "Adobe Illustrator 9.0 y superiores (*.ai)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:770 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "Abrir archivos guardados con Adobe Illustrator 9.0 y versiones superiores" @@ -5166,7 +5453,7 @@ msgstr "Mapa de desplazamiento" msgid "Flood" msgstr "Relleno" -#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53 +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55 msgid "Image" msgstr "Imagen" @@ -5182,7 +5469,7 @@ msgstr "Luz especular" msgid "Tile" msgstr "Baldosa" -#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118 +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119 msgid "Turbulence" msgstr "Turbulencia" @@ -5210,163 +5497,164 @@ msgstr "Color de relleno" msgid "Stroke Paint" msgstr "Color de trazo" -#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation -#: ../src/filter-enums.cpp:52 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/filter-enums.cpp:53 msgid "filterBlendMode|Normal" msgstr "filterBlendMode|Normal" -#: ../src/filter-enums.cpp:53 +#: ../src/filter-enums.cpp:54 msgid "Multiply" msgstr "Multiplicar" -#: ../src/filter-enums.cpp:54 +#: ../src/filter-enums.cpp:55 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" -#: ../src/filter-enums.cpp:55 +#: ../src/filter-enums.cpp:56 msgid "Darken" msgstr "Oscurecer" -#: ../src/filter-enums.cpp:56 +#: ../src/filter-enums.cpp:57 msgid "Lighten" msgstr "Aclarar" -#: ../src/filter-enums.cpp:62 +#: ../src/filter-enums.cpp:63 msgid "Matrix" msgstr "Matriz" -#: ../src/filter-enums.cpp:63 +#: ../src/filter-enums.cpp:64 msgid "Saturate" msgstr "Saturar" -#: ../src/filter-enums.cpp:64 +#: ../src/filter-enums.cpp:65 msgid "Hue Rotate" msgstr "Rotar tono" -#: ../src/filter-enums.cpp:65 +#: ../src/filter-enums.cpp:66 msgid "Luminance to Alpha" msgstr "Luminescencia a alfa" # File #. File -#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#: ../src/filter-enums.cpp:72 +#: ../src/filter-enums.cpp:73 msgid "Over" msgstr "Por encima" -#: ../src/filter-enums.cpp:73 +#: ../src/filter-enums.cpp:74 msgid "In" msgstr "Dentro" -#: ../src/filter-enums.cpp:74 +#: ../src/filter-enums.cpp:75 msgid "Out" msgstr "Fuera" -#: ../src/filter-enums.cpp:75 +#: ../src/filter-enums.cpp:76 msgid "Atop" msgstr "Encima" -#: ../src/filter-enums.cpp:76 +#: ../src/filter-enums.cpp:77 msgid "XOR" msgstr "XOR" -#: ../src/filter-enums.cpp:77 +#: ../src/filter-enums.cpp:78 msgid "Arithmetic" msgstr "Aritmético" -#: ../src/filter-enums.cpp:83 +#: ../src/filter-enums.cpp:84 msgid "Identity" msgstr "Identidad" -#: ../src/filter-enums.cpp:84 +#: ../src/filter-enums.cpp:85 msgid "Table" msgstr "Tabla" -#: ../src/filter-enums.cpp:85 +#: ../src/filter-enums.cpp:86 msgid "Discrete" msgstr "Discreto" -#: ../src/filter-enums.cpp:86 +#: ../src/filter-enums.cpp:87 msgid "Linear" msgstr "Lineal" -#: ../src/filter-enums.cpp:87 +#: ../src/filter-enums.cpp:88 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:316 +#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" -#: ../src/filter-enums.cpp:94 +#: ../src/filter-enums.cpp:95 msgid "Wrap" msgstr "Ajustar" -#: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264 +#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3885 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247 +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 msgid "Red" msgstr "Rojo" -#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248 +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 msgid "Green" msgstr "Verde" -#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249 +#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 msgid "Blue" msgstr "Azul" -#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253 +#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: ../src/filter-enums.cpp:110 +#: ../src/filter-enums.cpp:111 msgid "Erode" msgstr "Erosión" -#: ../src/filter-enums.cpp:111 +#: ../src/filter-enums.cpp:112 msgid "Dilate" msgstr "Dilatación" -#: ../src/filter-enums.cpp:117 +#: ../src/filter-enums.cpp:118 msgid "Fractal Noise" msgstr "Ruido fractal" -#: ../src/filter-enums.cpp:124 +#: ../src/filter-enums.cpp:125 msgid "Distant Light" msgstr "Luz distante" -#: ../src/filter-enums.cpp:125 +#: ../src/filter-enums.cpp:126 msgid "Point Light" msgstr "Luz puntual" -#: ../src/filter-enums.cpp:126 +#: ../src/filter-enums.cpp:127 msgid "Spot Light" msgstr "Luz de foco" @@ -5470,13 +5758,13 @@ msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Punto medio del gradiente radial" #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:162 +#: ../src/gradient-context.cpp:165 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s seleccionado" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173 +#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" @@ -5484,8 +5772,8 @@ msgstr[0] " de %d tirador de gradiente" msgstr[1] " de %d tiradores de gradiente" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174 -#: ../src/gradient-context.cpp:181 +#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177 +#: ../src/gradient-context.cpp:184 #, c-format msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" @@ -5493,7 +5781,7 @@ msgstr[0] " en %d objeto seleccionado" msgstr[1] " en %d objetos seleccionados" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:171 +#: ../src/gradient-context.cpp:174 #, c-format msgid "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" @@ -5505,7 +5793,7 @@ msgstr[1] "" "para separar)" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:179 +#: ../src/gradient-context.cpp:182 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" @@ -5513,7 +5801,7 @@ msgstr[0] "%d tirador de gradiente seleccionado de %d" msgstr[1] "%d tiradores de gradiente seleccionados de %d" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects -#: ../src/gradient-context.cpp:186 +#: ../src/gradient-context.cpp:189 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" @@ -5524,43 +5812,43 @@ msgstr[1] "" "Ningún tirador de gradiente seleccionado de %d en %d objetos " "seleccionados" -#: ../src/gradient-context.cpp:386 ../src/gradient-context.cpp:479 +#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744 msgid "Add gradient stop" msgstr "Añadir parada de gradiente" -#: ../src/gradient-context.cpp:454 +#: ../src/gradient-context.cpp:457 msgid "Simplify gradient" msgstr "Simplificar gradiente" -#: ../src/gradient-context.cpp:531 +#: ../src/gradient-context.cpp:534 msgid "Create default gradient" msgstr "Crear gradiente predeterminado" -#: ../src/gradient-context.cpp:586 +#: ../src/gradient-context.cpp:589 msgid "Draw around handles to select them" msgstr "Trace alrededor de los tiradores para seleccionarlos" -#: ../src/gradient-context.cpp:684 +#: ../src/gradient-context.cpp:687 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "Ctrl: ajusta el ángulo del gradiente" -#: ../src/gradient-context.cpp:685 +#: ../src/gradient-context.cpp:688 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Mayús: dibuja el gradiente alrededor del punto inicial" -#: ../src/gradient-context.cpp:805 +#: ../src/gradient-context.cpp:808 msgid "Invert gradient" msgstr "Invertir gradiente" -#: ../src/gradient-context.cpp:922 +#: ../src/gradient-context.cpp:925 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" msgstr[0] "Gradiente para %d objeto; con Ctrl para ajustar el ángulo" msgstr[1] "Gradiente para %d objetos; con Ctrl para ajustar el ángulo" -#: ../src/gradient-context.cpp:926 +#: ../src/gradient-context.cpp:929 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Seleccione los objetos en los que crear un gradiente." @@ -5637,7 +5925,7 @@ msgstr "Mover parada(s) de gradiente" msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Borrar parada(s) de gradiente" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27 +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 @@ -5647,7 +5935,7 @@ msgstr "Unidad" #. Add the units menu. #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3154 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7171 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7176 msgid "Units" msgstr "Unidades" @@ -5803,35 +6091,35 @@ msgstr "ex" msgid "Ex squares" msgstr "Ex cuadrados" -#: ../src/inkscape.cpp:324 +#: ../src/inkscape.cpp:328 msgid "Autosaving documents..." msgstr "Guardando documento..." -#: ../src/inkscape.cpp:395 +#: ../src/inkscape.cpp:399 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "" "Ha fallado el guardado automático. No se ha encontrado ninguna extensión de " "Inkscape con la que guardar el documento." -#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405 +#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." msgstr "Ha fallado el guardado automático. No se ha podido guardar el archivo %s." -#: ../src/inkscape.cpp:420 +#: ../src/inkscape.cpp:424 msgid "Autosave complete." msgstr "Autoguardado completado." -#: ../src/inkscape.cpp:651 +#: ../src/inkscape.cpp:655 msgid "Untitled document" msgstr "Documento sin nombre" #. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:681 +#: ../src/inkscape.cpp:685 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Inkscape ha encontrado un error interno y se cerrará.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:682 +#: ../src/inkscape.cpp:686 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" @@ -5839,101 +6127,101 @@ msgstr "" "Las copias de seguridad automáticas se realizaron en los siguientes " "lugares:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:683 +#: ../src/inkscape.cpp:687 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Ha fallado la copia de seguridad de los siguientes documentos:\n" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:823 +#: ../src/interface.cpp:828 msgid "Commands Bar" msgstr "Barra de comandos" -#: ../src/interface.cpp:823 +#: ../src/interface.cpp:828 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Mostrar u ocultar la barra de comandos (bajo el menú)" -#: ../src/interface.cpp:825 +#: ../src/interface.cpp:830 msgid "Snap Controls Bar" msgstr "Ajustar barra de controles" -#: ../src/interface.cpp:825 +#: ../src/interface.cpp:830 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Mostrar u ocultar los controles de ajuste" -#: ../src/interface.cpp:827 +#: ../src/interface.cpp:832 msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Barra de controles de herramienta" -#: ../src/interface.cpp:827 +#: ../src/interface.cpp:832 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Mostrar u ocultar la barra de controles de herramienta" -#: ../src/interface.cpp:829 +#: ../src/interface.cpp:834 msgid "_Toolbox" msgstr "Caja de herramien_tas" -#: ../src/interface.cpp:829 +#: ../src/interface.cpp:834 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Mostrar u ocultar la caja de herramientas principal (a la izquierda)" -#: ../src/interface.cpp:835 +#: ../src/interface.cpp:840 msgid "_Palette" msgstr "_Paleta" -#: ../src/interface.cpp:835 +#: ../src/interface.cpp:840 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Mostrar u ocultar la paleta de color" -#: ../src/interface.cpp:837 +#: ../src/interface.cpp:842 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de e_stado" -#: ../src/interface.cpp:837 +#: ../src/interface.cpp:842 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado (abajo en la ventana)" -#: ../src/interface.cpp:907 +#: ../src/interface.cpp:912 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Verbo «%s» desconocido" -#: ../src/interface.cpp:946 +#: ../src/interface.cpp:951 msgid "Open _Recent" msgstr "Abrir _reciente" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:1047 +#: ../src/interface.cpp:1052 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Entrar en el grupo #%s" -#: ../src/interface.cpp:1058 +#: ../src/interface.cpp:1063 msgid "Go to parent" msgstr "Ir al padre" -#: ../src/interface.cpp:1149 ../src/interface.cpp:1235 -#: ../src/interface.cpp:1338 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 +#: ../src/interface.cpp:1154 ../src/interface.cpp:1240 +#: ../src/interface.cpp:1343 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 msgid "Drop color" msgstr "Soltar color" -#: ../src/interface.cpp:1188 ../src/interface.cpp:1298 +#: ../src/interface.cpp:1193 ../src/interface.cpp:1303 msgid "Drop color on gradient" msgstr "Soltar color en gradiente" -#: ../src/interface.cpp:1351 +#: ../src/interface.cpp:1356 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "No se pudieron interpretar los datos SVG" -#: ../src/interface.cpp:1390 +#: ../src/interface.cpp:1395 msgid "Drop SVG" msgstr "Soltar SVG" -#: ../src/interface.cpp:1446 +#: ../src/interface.cpp:1451 msgid "Drop bitmap image" msgstr "Soltar mapa de bits" -#: ../src/interface.cpp:1538 +#: ../src/interface.cpp:1543 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. Do " @@ -5946,7 +6234,7 @@ msgstr "" "\n" "El archivo ya existe en «%s». Al rremplazarlo sobrescribirá su contenido." -#: ../src/interface.cpp:1545 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 +#: ../src/interface.cpp:1550 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" @@ -5997,47 +6285,6 @@ msgstr "Directorio de trabajo inválido: %s" msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Error al ejecutar el programa auxiliar (%s)" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 -msgid "_Write session file:" -msgstr "_Guardar archivo de sesión:" - -#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630 -msgid "Shared SVG whiteboard tool." -msgstr "Herramienta de pizarra blanca compartida de SVG." - -#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631 -msgid "Based on the Pedro XMPP client" -msgstr "Basado en el cliente XMPP «Pedro»" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 -msgid "Select a location and filename" -msgstr "Seleccione una localización y nombre de archivo" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 -msgid "Set filename" -msgstr "Ajustar el nombre de archivo" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 -msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "%1 le ha invitado a una sesión de pizarra blanca." - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 -msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "¿Desea aceptar la invitación a la sesión de pizarra blanca de %1?" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 -msgid "Accept invitation" -msgstr "Aceptar invitación" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 -msgid "Decline invitation" -msgstr "Rechazar invitación" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 -msgid "Inkboard session (%1 to %2)" -msgstr "Sesión Inkboard (%1 a %2)" - #: ../src/knot.cpp:443 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Se ha cancelado el arrastre de nodo o tirador." @@ -6301,10 +6548,10 @@ msgstr "" "controlador a los objetos acoplables manuales." #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1558 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1559 msgid "Page" msgstr "Página" @@ -6540,68 +6787,68 @@ msgid "Recursive skeleton" msgstr "Esqueleto recursivo" #: ../src/live_effects/effect.cpp:103 -msgid "Ruler" -msgstr "Regla" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 msgid "Tangent to curve" msgstr "Tangente a curva" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 msgid "Text label" msgstr "Etiqueta de texto" #. 0.46 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 msgid "Bend" msgstr "Curvar" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 msgid "Gears" msgstr "Engranajes" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 msgid "Pattern Along Path" msgstr "Patrón a lo largo de trayecto" #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG -#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "Coser subtrayectos" #. 0.47 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 msgid "VonKoch" msgstr "VonKoch" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 msgid "Knot" msgstr "Nudo" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 msgid "Construct grid" msgstr "Rejilla de construcción" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 msgid "Spiro spline" msgstr "Spiro spline" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 msgid "Envelope Deformation" msgstr "Deformación por envoltura" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 msgid "Interpolate Sub-Paths" msgstr "Interpolar subtrayectos" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 msgid "Hatches (rough)" msgstr "Tramados (bruscos)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 msgid "Sketch" msgstr "Boceto" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +msgid "Ruler" +msgstr "Regla" + #: ../src/live_effects/effect.cpp:273 msgid "Is visible?" msgstr "¿Es visible?" @@ -6638,38 +6885,6 @@ msgstr "" "Ninguno de los parámetros de efectos de trayecto aplicados se puede editar " "el en lienzo." -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51 -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47 -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103 -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58 -msgid "Length left" -msgstr "Longitud izquierda" - -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51 -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103 -msgid "Specifies the left end of the bisector" -msgstr "Indica el lado izquierdo del bisector" - -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52 -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48 -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104 -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59 -msgid "Length right" -msgstr "Longitud derecha" - -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52 -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104 -msgid "Specifies the right end of the bisector" -msgstr "Indica el lado derecho del bisector" - -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59 -msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" -msgstr "Ajusta el lado «izquierdo» del bisector" - -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60 -msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" -msgstr "Ajusta el lado «derecho» del bisector" - #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 msgid "Bend path" msgstr "Torcer trayecto" @@ -6701,57 +6916,6 @@ msgstr "" "Rota el original 90 grados antes de torcerlo a lo largo del trayecto de " "torsión" -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23 -msgid "Null" -msgstr "Null" - -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24 -msgid "Intersect" -msgstr "Intersectar" - -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25 -msgid "Subtract A-B" -msgstr "Restar A-B" - -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26 -msgid "Identity A" -msgstr "Identidad A" - -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27 -msgid "Subtract B-A" -msgstr "Restar B-A" - -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28 -msgid "Identity B" -msgstr "Identidad B" - -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96 -msgid "Exclusion" -msgstr "Exclusión" - -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66 -#: ../src/splivarot.cpp:72 -msgid "Union" -msgstr "Unión" - -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36 -msgid "2nd path" -msgstr "Segundo trayecto" - -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36 -msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." -msgstr "" -"Trayecto al que se aplicará la operación booleana con respecto al trayecto " -"original." - -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37 -msgid "Boolop type" -msgstr "Tipo de operación booleana" - -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37 -msgid "Determines which kind of boolop will be performed." -msgstr "Determina qué tipo de operación booleana se realizará." - #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 msgid "Size X" msgstr "Tamaño X" @@ -6768,46 +6932,6 @@ msgstr "Tamaño Y" msgid "The size of the grid in Y direction." msgstr "El tamaño de la rejilla en la dirección Y." -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 -msgid "Starting" -msgstr "Inicio" - -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 -msgid "Angle of the first copy" -msgstr "Ángulo de la primera copia" - -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48 -msgid "Rotation angle" -msgstr "Ángulo de rotación" - -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48 -msgid "Angle between two successive copies" -msgstr "Ángulo entre dos copias sucesivas" - -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49 -msgid "Number of copies" -msgstr "Número de copias" - -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49 -msgid "Number of copies of the original path" -msgstr "Número de copias del trayecto original" - -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50 -msgid "Origin" -msgstr "Origen" - -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50 -msgid "Origin of the rotation" -msgstr "Origen de la rotación" - -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61 -msgid "Adjust the starting angle" -msgstr "Ajustar el ángulo de inicio" - -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62 -msgid "Adjust the rotation angle" -msgstr "Ajustar el ángulo de rotación" - #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "Stitch path" msgstr "Trayecto de cosido" @@ -6888,110 +7012,6 @@ msgstr "Escalar la anchura con relación a la longitud" msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" msgstr "Escalar la anchura del trayecto de cosido en relación con su longitud" -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60 -msgid "Elliptic Pen" -msgstr "Pluma elíptica" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61 -msgid "Thick-Thin strokes (fast)" -msgstr "Trazos grueso-fino (rápido)" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62 -msgid "Thick-Thin strokes (slow)" -msgstr "Trazos grueso-fino (lento)" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67 -msgid "Sharp" -msgstr "Afilado" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68 -msgid "Round" -msgstr "Redondeado" - -#. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75 -msgid "Method" -msgstr "Método" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75 -msgid "Choose pen type" -msgstr "Elegir tipo de pluma" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76 -msgid "Pen width" -msgstr "Ancho de pluma" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76 -msgid "Maximal stroke width" -msgstr "Anchura máxima de trazo" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77 -msgid "Pen roundness" -msgstr "Redondez de pluma" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77 -msgid "Min/Max width ratio" -msgstr "Relación anchura min/máx" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78 -msgid "angle" -msgstr "ángulo" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78 -msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)" -msgstr "dirección de los trazos más gruesos (opuesto = más delgado)" - -#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false), -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 -msgid "Start" -msgstr "Inicio" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80 -msgid "Choose start capping type" -msgstr "Seleccione tipo de tope inicial" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5179 -msgid "End" -msgstr "Fin" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81 -msgid "Choose end capping type" -msgstr "Seleccione tipo de tope final" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82 -msgid "Grow for" -msgstr "Crecer" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82 -msgid "Make the stroke thiner near it's start" -msgstr "Hacer el trazo más delgado en su inicio" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83 -msgid "Fade for" -msgstr "Difuminar" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83 -msgid "Make the stroke thiner near it's end" -msgstr "Hacer el trazo más delgado en su fin" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84 -msgid "Round ends" -msgstr "Puntas redondeadas" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84 -msgid "Strokes end with a round end" -msgstr "Los trazos terminan redondeados" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85 -msgid "Capping" -msgstr "Topes" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85 -msgid "left capping" -msgstr "tope izquierdo" - #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 msgid "Top bend path" msgstr "Trayecto de torsión superior" @@ -7144,155 +7164,6 @@ msgstr "Signos de cruce" msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" msgstr "Arrastre para seleccionar un cruce, pulse para invertirlo" -#. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47 -msgid "Control handle 0" -msgstr "Tirador de control 0" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48 -msgid "Control handle 1" -msgstr "Tirador de control 1" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49 -msgid "Control handle 2" -msgstr "Tirador de control 2" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50 -msgid "Control handle 3" -msgstr "Tirador de control 3" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51 -msgid "Control handle 4" -msgstr "Tirador de control 4" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52 -msgid "Control handle 5" -msgstr "Tirador de control 5" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53 -msgid "Control handle 6" -msgstr "Tirador de control 6" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54 -msgid "Control handle 7" -msgstr "Tirador de control 7" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55 -msgid "Control handle 8" -msgstr "Tirador de control 8" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56 -msgid "Control handle 9" -msgstr "Tirador de control 9" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57 -msgid "Control handle 10" -msgstr "Tirador de control 10" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58 -msgid "Control handle 11" -msgstr "Tirador de control 11" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59 -msgid "Control handle 12" -msgstr "Tirador de control 12" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60 -msgid "Control handle 13" -msgstr "Tirador de control 13" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61 -msgid "Control handle 14" -msgstr "Tirador de control 14" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62 -msgid "Control handle 15" -msgstr "Tirador de control 15" - -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5507 -msgid "Closed" -msgstr "Cerrado" - -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509 -msgid "Open start" -msgstr "Inicio abierto" - -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511 -msgid "Open end" -msgstr "Final abierto" - -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513 -msgid "Open both" -msgstr "Ambos abiertos" - -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36 -msgid "End type" -msgstr "Tipo de final" - -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36 -msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." -msgstr "Determina en qué lado la línea o el segmento de línea es infinito." - -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30 -msgid "Discard original path?" -msgstr "¿Desea eliminar el trayecto original?" - -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30 -msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path" -msgstr "Marque esto para quedarse solamente con la parte reflejada del trayecto" - -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31 -msgid "Reflection line" -msgstr "Línea de reflexión" - -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31 -msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection" -msgstr "Línea que sirve como «espejo» para el reflejo" - -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30 -msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve" -msgstr "Tirador para controlar la distancia del desvío desde la curva" - -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46 -msgid "Adjust the offset" -msgstr "Ajustar el desvío" - -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47 -msgid "Specifies the left end of the parallel" -msgstr "Indica el lado izquierdo del paralelo" - -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48 -msgid "Specifies the right end of the parallel" -msgstr "Indica el lado derecho del paralelo" - -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56 -msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" -msgstr "Ajustar el lado «izquierdo» del paralelo" - -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57 -msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" -msgstr "Ajustar el lado «derecho» del paralelo" - -#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25 -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1514 -#: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 -msgid "Scale" -msgstr "Escalar" - -#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25 -msgid "Scaling factor" -msgstr "Factor de escala" - -#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28 -msgid "Display unit" -msgstr "Unidad de visualización" - -#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28 -msgid "Print unit after path length" -msgstr "Unidad de impresión tras la longitud del trayecto" - #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 msgid "Single" @@ -7392,71 +7263,6 @@ msgstr "Fundir tramos cercanos" msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." msgstr "Fundir tramos más cercanos que este número. 0 significa no fundir." -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113 -msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" -msgstr "Ajustar el lado «izquierdo» del bisector" - -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114 -msgid "Adjust the bisector's \"right\" end" -msgstr "Ajustar el lado «derecho» del bisector" - -#. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41 -msgid "Scale x" -msgstr "Escala x" - -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41 -msgid "Scale factor in x direction" -msgstr "Factor de escala en la dirección x" - -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42 -msgid "Scale y" -msgstr "Escala y" - -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42 -msgid "Scale factor in y direction" -msgstr "Factor de escala en la dirección y" - -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43 -msgid "Offset x" -msgstr "Desvío x" - -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43 -msgid "Offset in x direction" -msgstr "Desvío en la dirección x" - -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44 -msgid "Offset y" -msgstr "Desvío y" - -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44 -msgid "Offset in y direction" -msgstr "Desvío en la dirección y" - -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45 -msgid "Uses XY plane?" -msgstr "¿Utiliza el plano XY?" - -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45 -msgid "" -"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the " -"right side" -msgstr "" -"Si es verdadero, poner el trayecto a la izquierda de una caja imaginaria, de " -"lo contrario a la derecha" - -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54 -msgid "Adjust the origin" -msgstr "Ajustar el origen" - -#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30 -msgid "Iterations" -msgstr "Repeticiones" - -#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30 -msgid "recursivity" -msgstr "recursividad" - #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Frequency randomness" msgstr "Aleatoriedad de la frecuencia" @@ -7655,79 +7461,74 @@ msgstr "Derecha" msgid "Both" msgstr "Abajo" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 +msgid "Start" +msgstr "Inicio" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5179 +msgid "End" +msgstr "Fin" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 msgid "Mark distance" msgstr "Marcar distancia" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 msgid "Distance between successive ruler marks" msgstr "Distancia entre las marcas de regla sucesivas" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Major length" msgstr "Longitud mayor" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Length of major ruler marks" msgstr "Longitud de las marcas de regla mayores" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 msgid "Minor length" msgstr "Longitud menor" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 msgid "Length of minor ruler marks" msgstr "Longitud de las marcas de regla menores" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 msgid "Major steps" msgstr "Pasos mayor" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 msgid "Draw a major mark every ... steps" msgstr "Dibujar una marca mayor cada ... pasos" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 msgid "Shift marks by" msgstr "Desplazar marcas" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 msgid "Shift marks by this many steps" msgstr "Desplazar las marcas esta cantidad de pasos" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 msgid "Mark direction" msgstr "Dirección de marcas" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" msgstr "Dirección de las marcas (al verlas a lo largo del trayecto del inicio al fin)" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 msgid "Offset of first mark" msgstr "Desvío de la primera marca" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 msgid "Border marks" msgstr "Marcas del borde" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" msgstr "Elija si dibujar marcas al inicio y al fin del trayecto" -# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars -# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32 -msgid "Float parameter" -msgstr "Parámetro número flotante" - -#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32 -msgid "just a real number like 1.4!" -msgstr "un número real como 1.4" - #. initialise your parameters here: #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 @@ -7814,6 +7615,14 @@ msgstr "Líneas de construcción" msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "Cuántas líneas de construcción (tangentes) se dibujarán" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516 +#: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 +msgid "Scale" +msgstr "Escalar" + #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 msgid "" "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " @@ -7862,67 +7671,6 @@ msgstr "k_max" msgid "max curvature" msgstr "curvatura máxima" -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56 -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 -msgid "Angle" -msgstr "Ángulo" - -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56 -msgid "Additional angle between tangent and curve" -msgstr "Ángulo adicional entre tangente y curva" - -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57 -msgid "Location along curve" -msgstr "Localización en la curva" - -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57 -msgid "" -"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-" -"of-segments)" -msgstr "" -"Localización entre el punto de contacto en la curva (entre 0.0 y numero-de-" -"segmentos)" - -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58 -msgid "Specifies the left end of the tangent" -msgstr "Indica el lado izquierdo de la tangente" - -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59 -msgid "Specifies the right end of the tangent" -msgstr "Indica el lado derecho de la tangente" - -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68 -msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" -msgstr "Ajusta el punto de contacto de la tangente" - -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69 -msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" -msgstr "Ajusta el lado izquierdo de la tangente" - -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70 -msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent" -msgstr "Ajusta el lado derecho de la tangente" - -#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22 -msgid "Stack step" -msgstr "Paso de apilado" - -#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23 -msgid "point param" -msgstr "param de punto" - -#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24 -msgid "path param" -msgstr "param de trayecto" - -#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22 -msgid "Label" -msgstr "Etiqueta" - -#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22 -msgid "Text label attached to the path" -msgstr "Etiqueta de texto unida al trayecto" - #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "Nb of generations" msgstr "Nº de generaciones" @@ -8033,10 +7781,6 @@ msgstr "Cambiar parámetro de texto" msgid "Change unit parameter" msgstr "Cambiar parámetro de unidad" -#: ../src/lpe-tool-context.cpp:274 -msgid "Choose a construction tool from the toolbar." -msgstr "Seleccione una herramienta de construcción de la barra de herramientas." - #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 #, c-format msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" @@ -8085,7 +7829,9 @@ msgstr "Exportar el documento como archivo png" msgid "" "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" "EPS/PDF (default 90)" -msgstr "Resolución para la exportación a mapa de bits y rasterización de filtros en PS/EPS/PDF (predet. 90)" +msgstr "" +"Resolución para la exportación a mapa de bits y rasterización de filtros en " +"PS/EPS/PDF (predet. 90)" #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 msgid "DPI" @@ -8219,8 +7965,8 @@ msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" -"Consultar la coordenada X del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-" -"id»" +"Consultar la coordenada X del dibujo o, si se indica, del objeto con «--" +"query-id»" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:400 @@ -8228,8 +7974,8 @@ msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" -"Consultar la coordenada Y del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-" -"id»" +"Consultar la coordenada Y del dibujo o, si se indica, del objeto con «--" +"query-id»" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:406 @@ -8286,7 +8032,7 @@ msgstr "OBJECT-ID" msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." msgstr "Iniciar Inkscape en modo de línea de comandos interactiva." -#: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1067 +#: ../src/main.cpp:761 ../src/main.cpp:1072 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -8504,6 +8250,10 @@ msgstr "Cambiar tipo de segmento" msgid "Change node type" msgstr "Cambiar tipo de nodo" +#: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300 +msgid "Delete node" +msgstr "Borrar nodo" + #: ../src/nodepath.cpp:3861 msgid "Retract handle" msgstr "Retraer tirador" @@ -8816,19 +8566,19 @@ msgstr "Objeto a trayecto" msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "No hay objetos que se puedan convertir en trayectos en la selección." -#: ../src/path-chemistry.cpp:552 +#: ../src/path-chemistry.cpp:551 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Seleccione los trayectos que desea revertir." -#: ../src/path-chemistry.cpp:561 +#: ../src/path-chemistry.cpp:560 msgid "Reversing paths..." msgstr "Revirtiendo trayectos..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:588 +#: ../src/path-chemistry.cpp:594 msgid "Reverse path" msgstr "Revertir trayecto" -#: ../src/path-chemistry.cpp:590 +#: ../src/path-chemistry.cpp:596 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "No hay trayectos reversibles en la selección." @@ -8887,7 +8637,7 @@ msgstr "" "Haga clic o arrastre para continuar el trayecto desde este " "punto." -#: ../src/pen-context.cpp:1271 +#: ../src/pen-context.cpp:1273 #, c-format msgid "" "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " @@ -8896,7 +8646,7 @@ msgstr "" "Segmento de curva: ángulo de %3.2f°,distancia %s; con Ctrl para fijar al ángulo; Enter para terminar el trayecto" -#: ../src/pen-context.cpp:1272 +#: ../src/pen-context.cpp:1274 #, c-format msgid "" "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " @@ -8905,7 +8655,7 @@ msgstr "" "Segmento de línea: ángulo de %3.2f°,distancia %s; con Ctrl para fijar al ángulo; Enter para terminar el trayecto" -#: ../src/pen-context.cpp:1290 +#: ../src/pen-context.cpp:1292 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -8914,7 +8664,7 @@ msgstr "" "Tirador de curva: ángulo %3.2f°, longitud %s; con Ctrl " "para fijar el ángulo" -#: ../src/pen-context.cpp:1312 +#: ../src/pen-context.cpp:1314 #, c-format msgid "" "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with CtrlCtrl para fijar el ángulo, con Mayús para mover solamente este " "tirador" -#: ../src/pen-context.cpp:1313 +#: ../src/pen-context.cpp:1315 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -8933,7 +8683,7 @@ msgstr "" "Tirador de curva: ángulo %3.2f°, longitud %s; con Ctrl " "para ajustar al ángulo, con Mayús para mover solamente este tirador" -#: ../src/pen-context.cpp:1360 +#: ../src/pen-context.cpp:1362 msgid "Drawing finished" msgstr "Dibujo terminado" @@ -9317,7 +9067,7 @@ msgstr "Borrar todo" msgid "Select some objects to group." msgstr "Seleccione varios objetos para agrupar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:51 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53 msgid "Group" msgstr "Grupo" @@ -9337,200 +9087,202 @@ msgstr "Desagrupar" msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Seleccione los objetos para elevar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:754 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:788 ../src/selection-chemistry.cpp:852 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854 msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "No puede elevar/bajar objetos de diferentes grupos o capas." -#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:734 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:736 msgid "undo_action|Raise" msgstr "Elevar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:746 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:748 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Seleccione los objetos que desea traer al frente." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:769 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:771 msgid "Raise to top" msgstr "Traer al frente" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:782 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:784 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Seleccione los objetos que desea enviar al fondo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:832 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:834 msgid "Lower" msgstr "Bajar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:844 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:846 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Seleccione los objetos para enviar al fondo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:879 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:881 msgid "Lower to bottom" msgstr "Bajar al fondo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:886 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:888 msgid "Nothing to undo." msgstr "Nada para deshacer." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:893 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:895 msgid "Nothing to redo." msgstr "Nada para rehacer." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:953 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:955 msgid "Paste" msgstr "Pegar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:960 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:962 msgid "Paste style" msgstr "Pegar estilo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:969 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:971 msgid "Paste live path effect" msgstr "Pegar efecto de trayecto vivo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:989 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:991 msgid "Select object(s) to remove live path effects from." msgstr "Seleccione los objetos de los que retirar el efecto de trayecto vivo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1001 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003 msgid "Remove live path effect" msgstr "Retirar efecto de trayecto vivo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1012 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014 msgid "Select object(s) to remove filters from." msgstr "Seleccione los objetos de los que desea retirar los filtros." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1022 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335 msgid "Remove filter" msgstr "Eliminar filtro" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033 msgid "Paste size" msgstr "Pegar tamaño" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1039 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041 msgid "Paste size separately" msgstr "Pegar los tamaños por separado" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1048 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1050 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Seleccione los objetos que desea mover a la capa superior." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1074 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076 msgid "Raise to next layer" msgstr "Mover a la siguiente capa" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1081 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083 msgid "No more layers above." msgstr "No hay capas superiores." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1093 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Seleccione los objetos que desea mover a la capa inferior." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Bajar a la capa anterior" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128 msgid "No more layers below." msgstr "No hay capas inferiores." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1313 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315 msgid "Remove transform" msgstr "Eliminar transformación" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Rotar 90° a la izquierda" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Rotar 90° a la derecha" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 ../src/seltrans.cpp:488 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:488 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 msgid "Rotate" msgstr "Rotar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1484 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1486 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Rotar por píxeles" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1539 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1541 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Escalar por factor entero" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1554 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1556 msgid "Move vertically" msgstr "Mover verticalmente" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1557 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559 msgid "Move horizontally" msgstr "Mover horizontalmente" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1560 ../src/selection-chemistry.cpp:1586 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588 #: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 msgid "Move" msgstr "Mover" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Mover verticalmente por píxeles" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1583 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Mover horizontalmente por píxeles" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "La selección no tiene aplicado ningún efecto de trayecto." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1758 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760 msgid "The selection has no applied clip path." msgstr "La selección no tiene aplicado ningún trayecto de clip." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1762 msgid "The selection has no applied mask." msgstr "La selección no tiene aplicado ningún trayecto de máscara." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1917 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919 msgid "action|Clone" msgstr "Clonar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1933 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935 msgid "Select clones to relink." msgstr "Seleccione los clones que desea reconectar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1940 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942 msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." msgstr "Copie un objeto al portapapeles al que reconectar los clones." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1964 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966 msgid "No clones to relink in the selection." msgstr "No hay clones reasociables en la selección." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969 msgid "Relink clone" msgstr "Resconectar clon" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983 msgid "Select clones to unlink." msgstr "Seleccione los clones que desea desconectar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2030 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "No hay clones desconectables en la selección." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2034 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2036 msgid "Unlink clone" msgstr "Desconectar clon" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2047 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " @@ -9540,7 +9292,7 @@ msgstr "" "enlazado para ir a su origen. Seleccione un texto en trayecto " "para ir al trayecto. Seleccione un texto fluido para ir a su marco." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2070 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -9548,115 +9300,117 @@ msgstr "" "No se pudo encontrar el objeto que quiere seleccionar (¿clon " "huérfano, desvío, trayecto de un texto o texto fluido?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2076 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "El objeto que desea seleccionar no es visible (está en <defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2122 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124 msgid "Select object(s) to convert to marker." msgstr "Seleccione los objetos que desea convertir a marcador." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2190 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192 msgid "Objects to marker" msgstr "Objetos a marcador" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220 msgid "Select object(s) to convert to guides." msgstr "Seleccione los objetos que desea convertir a guías." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2230 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232 msgid "Objects to guides" msgstr "Objetos a guías" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Seleccione los objetos que desea convertir en patrón." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2336 msgid "Objects to pattern" msgstr "Objetos a patrón" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2350 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "Seleccione un objeto con relleno de mosaico del que extraer objetos." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2403 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "No hay rellenos de mosaico en la selección." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2406 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408 msgid "Pattern to objects" msgstr "Patrón a objetos" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2491 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "" "Seleccione los objetos de los que desea hacer una copia en mapa de " "bits." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2495 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "Generando mapa de bits..." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676 msgid "Create bitmap" msgstr "Crear mapa de bits" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2706 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2708 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "" "Seleccione los objetos de los que crear el trayecto o la máscara de " "recorte." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2709 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2711 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" "Seleccione el objeto de máscara y los objetos a los que aplicar el " "trayecto o máscara de recorte." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2816 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818 msgid "Set clipping path" msgstr "Crear trayecto de recorte" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820 msgid "Set mask" msgstr "Crear máscara" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2831 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "" "Seleccione los objetos de los que desea eliminar el trayecto o la " "máscara de recorte." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2904 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906 msgid "Release clipping path" msgstr "Liberar trayecto de recorte" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908 msgid "Release mask" msgstr "Liberar máscara" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2922 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924 msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Seleccione los objetos a los que ajustar el lienzo." #. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2942 ../src/verbs.cpp:2723 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Ajustar la página a la selección" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2967 ../src/verbs.cpp:2725 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Ajustar el lienzo al dibujo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2983 ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Ajustar el lienzo a la selección o el dibujo" -#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor) -#: ../src/selection-describer.cpp:43 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Link" means internet link (anchor) +#: ../src/selection-describer.cpp:45 msgid "web|Link" msgstr "Enlace" @@ -9664,138 +9418,141 @@ msgstr "Enlace" # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/selection-describer.cpp:45 +#: ../src/selection-describer.cpp:47 msgid "Circle" msgstr "Círculo" #. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" -#: ../src/selection-describer.cpp:49 +#: ../src/selection-describer.cpp:51 msgid "Flowed text" msgstr "Texto fluido" -#: ../src/selection-describer.cpp:55 +#: ../src/selection-describer.cpp:57 msgid "Line" msgstr "Línea" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 +#: ../src/selection-describer.cpp:59 msgid "Path" msgstr "Trayecto" -#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724 +#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724 msgid "Polygon" msgstr "Polígono" -#: ../src/selection-describer.cpp:61 +#: ../src/selection-describer.cpp:63 msgid "Polyline" msgstr "Polilínea" #. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:63 +#: ../src/selection-describer.cpp:65 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506 msgid "Rectangle" msgstr "Rectángulo" #. 3D box -#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#: ../src/selection-describer.cpp:67 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508 msgid "3D Box" msgstr "Caja 3D" -#: ../src/selection-describer.cpp:71 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Clone" is a noun, type of object +#: ../src/selection-describer.cpp:74 msgid "object|Clone" msgstr "Clon" -#: ../src/selection-describer.cpp:75 +#: ../src/selection-describer.cpp:78 msgid "Offset path" msgstr "Trayecto de desvío" #. spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:77 +#: ../src/selection-describer.cpp:80 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Spiral" msgstr "Espiral" #. star -#: ../src/selection-describer.cpp:79 +#: ../src/selection-describer.cpp:82 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731 msgid "Star" msgstr "Estrella" -#: ../src/selection-describer.cpp:125 +#: ../src/selection-describer.cpp:128 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "Pulse en la selección para conmutar los tiradores de escalado/rotación" #. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:127 +#: ../src/selection-describer.cpp:130 msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "No se han seleccionado objetos. Haga clic, Mayús+clic o arrastre para " "seleccionar los objetos." -#: ../src/selection-describer.cpp:136 +#: ../src/selection-describer.cpp:139 msgid "root" msgstr "raíz" -#: ../src/selection-describer.cpp:148 +#: ../src/selection-describer.cpp:151 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "capa %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:150 +#: ../src/selection-describer.cpp:153 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "capa %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:159 +#: ../src/selection-describer.cpp:162 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/selection-describer.cpp:168 +#: ../src/selection-describer.cpp:171 #, c-format msgid " in %s" msgstr " en %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:170 +#: ../src/selection-describer.cpp:173 #, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr " en el grupo %s (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:172 +#: ../src/selection-describer.cpp:175 #, c-format msgid " in %i parents (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" msgstr[0] " en %i pariente (%s)" msgstr[1] " en %i parientes (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:175 +#: ../src/selection-describer.cpp:178 #, c-format msgid " in %i layers" msgid_plural " in %i layers" msgstr[0] " en %i capa" msgstr[1] " en %i capas" -#: ../src/selection-describer.cpp:185 +#: ../src/selection-describer.cpp:188 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "Utilice Mayús+D para buscar el original." -#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#: ../src/selection-describer.cpp:192 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "Utilice Mayús+D para buscar el trayecto" -#: ../src/selection-describer.cpp:193 +#: ../src/selection-describer.cpp:196 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "Utilice Mayús+D para buscar el marco" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:202 +#: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" @@ -9803,7 +9560,7 @@ msgstr[0] "%i objeto seleccionado" msgstr[1] "%i objetos seleccionados" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:213 +#: ../src/selection-describer.cpp:216 #, c-format msgid "%i object of type %s" msgid_plural "%i objects of type %s" @@ -9811,7 +9568,7 @@ msgstr[0] "%i objeto de tipo %s" msgstr[1] "%i objetos de tipo %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:218 +#: ../src/selection-describer.cpp:221 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" @@ -9819,7 +9576,7 @@ msgstr[0] "%i objeto de los tipos %s, %s" msgstr[1] "%i objetos de los tipos %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:223 +#: ../src/selection-describer.cpp:226 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" @@ -9827,14 +9584,14 @@ msgstr[0] "%i objeto de los tipos %s, %s, %s" msgstr[1] "%i objetos de los tipos %s, %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:228 +#: ../src/selection-describer.cpp:231 #, c-format msgid "%i object of %i types" msgid_plural "%i objects of %i types" msgstr[0] "%i objeto de %i tipos" msgstr[1] "%i objetos de %i tipos" -#: ../src/selection-describer.cpp:233 +#: ../src/selection-describer.cpp:236 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." @@ -9939,7 +9696,7 @@ msgstr "Enlazar a %s" msgid "Link without URI" msgstr "Enlace sin URI" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866 msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" @@ -9951,11 +9708,11 @@ msgstr "Elipse" msgid "Circle" msgstr "Círculo" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:863 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:861 msgid "Segment" msgstr "Segmento" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:865 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:863 msgid "Arc" msgstr "Arco" @@ -9989,7 +9746,7 @@ msgstr[0] "Texto fluido enlazado (%d carácter)" msgstr[1] "Texto fluido enlazado (%d caracteres)" #: ../src/sp-guide.cpp:287 -msgid "Guides around page" +msgid "Guides Around Page" msgstr "Guías alrededor de la página" #: ../src/sp-guide.cpp:420 @@ -10071,10 +9828,14 @@ msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "Grupo de %d objeto" msgstr[1] "Grupo de %d objetos" -#: ../src/sp-line.cpp:190 +#: ../src/sp-line.cpp:194 msgid "Line" msgstr "Línea" +#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72 +msgid "Union" +msgstr "Unión" + #: ../src/splivarot.cpp:78 msgid "Intersection" msgstr "Intersección" @@ -10083,6 +9844,10 @@ msgstr "Intersección" msgid "Difference" msgstr "Diferencia" +#: ../src/splivarot.cpp:96 +msgid "Exclusion" +msgstr "Exclusión" + #: ../src/splivarot.cpp:101 msgid "Division" msgstr "División" @@ -10562,11 +10327,11 @@ msgstr "Expandir el espaciado de líneas" msgid "Expand letter spacing" msgstr "Expandir el espaciado de letras" -#: ../src/text-context.cpp:1368 +#: ../src/text-context.cpp:1371 msgid "Paste text" msgstr "Pegar texto" -#: ../src/text-context.cpp:1602 +#: ../src/text-context.cpp:1605 #, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d characters); Enter to start new " @@ -10575,14 +10340,14 @@ msgstr "" "Escriba o edite un texto fluido (%d caracteres); pulse Enter para " "iniciar un párrafo nuevo." -#: ../src/text-context.cpp:1604 +#: ../src/text-context.cpp:1607 #, c-format msgid "Type or edit text (%d characters); Enter to start new line." msgstr "" "Escriba o edite un texto (%d caracteres); pulse Enter para saltar de " "línea." -#: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190 +#: ../src/text-context.cpp:1615 ../src/tools-switch.cpp:190 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -10590,7 +10355,7 @@ msgstr "" "Haga clic para seleccionar o crear un texto, arrastre para " "crear un texto fluido; luego escriba." -#: ../src/text-context.cpp:1722 +#: ../src/text-context.cpp:1725 msgid "Type text" msgstr "Escriba un texto" @@ -10655,11 +10420,11 @@ msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:172 msgid "" -"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " -"append to selected path." +"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " +"path, Alt activates sketch mode." msgstr "" "Arrastre para crear una línea a mano alzada. Comience a dibujar con " -"Mayús pulsado para añadir al trayecto seleccionado." +"Mayús pulsado para añadir al trayecto seleccionado, Alt activa el modo boceto." #: ../src/tools-switch.cpp:178 msgid "" @@ -11058,7 +10823,7 @@ msgstr "about.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371 msgid "translator-credits" msgstr "" "Lucas Vieites Fariña, 2003-2007\n" @@ -11066,12 +10831,12 @@ msgstr "" "José Antonio Salgueiro Aquino, 2003" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787 msgid "Align" msgstr "Alinear" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788 msgid "Distribute" msgstr "Distribuir" @@ -11079,161 +10844,163 @@ msgstr "Distribuir" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Espacio horizontal mínimo (en unidades px) entre cajas de contorno" -#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "H:" stands for horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470 msgid "gap|H:" msgstr "H:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Espacio vertical mínimo (en unidades px) entre cajas de contorno" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480 msgid "V:" msgstr "V:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7036 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041 msgid "Remove overlaps" msgstr "Eliminar solapamientos" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6901 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6904 msgid "Arrange connector network" msgstr "Ordenar la red de conectores" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571 msgid "Unclump" msgstr "Desaglomerar" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642 msgid "Randomize positions" msgstr "Aleatorizar posiciones" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739 msgid "Distribute text baselines" msgstr "Distribuir líneas base de textos" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759 msgid "Align text baselines" msgstr "Alinear líneas base de textos " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 msgid "Connector network layout" msgstr "Disposición de conectores" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 msgid "Nodes" msgstr "Nodos" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 msgid "Relative to: " msgstr "Relativo a: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 msgid "Treat selection as group: " msgstr "Tratar a la selección como grupo: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Alinear el lado derecho de los objetos al borde izquierdo del ancla" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 msgid "Align left edges" msgstr "Alinear lados izquierdos" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 msgid "Center objects horizontally" msgstr "Centrar los objetos horizontalmente" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 msgid "Align right sides" msgstr "Alinear lados izquierdos" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Alinear el lado izquierdo de los objetos al borde derecho del ancla" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Alinear el lado inferior de los objetos al borde superior del ancla" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 msgid "Align top edges" msgstr "Alinear los bordes superiores" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Centrar en el eje horizontal" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 msgid "Align bottom edges" msgstr "Alinear los bordes inferiores" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Alinear el lado superior de los objetos al borde inferior del ancla" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Alinear las anclas de la línea base de los textos horizontalmente" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 msgid "Align baselines of texts" msgstr "Alinear las líneas base de los textos" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Igualar los huecos horizontales entre los objetos" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848 msgid "Distribute left edges equidistantly" msgstr "Distribuir los lados izquierdos a distancias iguales" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Distribuir los centros horizontalmente a distancias iguales" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 msgid "Distribute right edges equidistantly" msgstr "Distribuir los lados derechos a distancias iguales" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Igualar los huecos verticales entre los objetos" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862 msgid "Distribute top edges equidistantly" msgstr "Distribuir los bordes superiores a distancias iguales" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Distribuir los centros verticalmente a distancias iguales" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 msgid "Distribute bottom edges equidistantly" msgstr "Distribuir los lados inferiores a distancias iguales" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Distribuir las anclas de la línea base de los textos horizontalmente" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 msgid "Distribute baselines of texts vertically" msgstr "Distribuir las líneas base de los textos verticalmente" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "Aleatorizar los centros en ambas dimensiones" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "Desaglomerar objetos: intentar igualar las distancias entre bordes" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" @@ -11241,53 +11008,48 @@ msgstr "" "Mover los objetos lo mínimo posible para que sus cajas de controno no se " "solapen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7004 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Ordenar la red de conectores seleccionada" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" msgstr "Alinear los nodos seleccionados a una línea común horizontal" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 msgid "Align selected nodes to a common vertical line" msgstr "Alinear los nodos seleccionados a una línea común vertical" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Distribuir los nodos seleccionados horizontalmente" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Distribuir los nodos seleccionados verticalmente" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915 msgid "Last selected" msgstr "Último seleccionado" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 msgid "First selected" msgstr "Primero seleccionado" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 msgid "Biggest object" msgstr "Objeto mayor" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918 msgid "Smallest object" msgstr "Objeto menor" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1562 -msgid "Drawing" -msgstr "Dibujo" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 msgid "Selection" msgstr "Selección" @@ -11432,86 +11194,88 @@ msgstr "Color de resaltado de las líneas guías" msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "Color de la guía cuando está debajo del ratón" -#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "New" refers to grid +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Grid|_New" msgstr "Rejilla|_Nueva" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Create new grid." msgstr "Crear rejilla nueva" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 msgid "_Remove" msgstr "Elimina_r" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 msgid "Remove selected grid." msgstr "Eliminar rejilla seleccionada" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172 msgid "Guides" msgstr "Guías" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 msgid "Grids" msgstr "Rejillas" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 msgid "Snap" msgstr "Ajustar" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "Color Management" msgstr "Gestión de color" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 msgid "Scripting" msgstr "Scripting" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 msgid "General" msgstr "General" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223 msgid "Border" msgstr "Borde" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225 msgid "Format" msgstr "Formato" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 msgid "Guides" msgstr "Guías" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 msgid "Snap _distance" msgstr "_Distancia de ajuste" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 msgid "Snap only when _closer than:" msgstr "Ajustar solo si está más _cerca que:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 msgid "Always snap" msgstr "Ajustar siempre" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "Distancia de ajuste, en píxeles de pantalla, para ajustarse a objetos" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" msgstr "Ajustar siempre a objetos, sin importar su distancia" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 msgid "" "If set, objects only snap to another object when it's within the range " "specified below" @@ -11520,23 +11284,23 @@ msgstr "" "al alcance indicado más abajo." #. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 msgid "Snap d_istance" msgstr "D_istancia de ajuste" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 msgid "Snap only when c_loser than:" msgstr "Ajustar solo si está más _cerca que:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "Distancia de ajuste, en píxeles de pantalla, para ajustar a la rejilla" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" msgstr "Ajustar siempre a rejillas, sin importar su distancia" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 msgid "" "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " "specified below" @@ -11545,23 +11309,23 @@ msgstr "" "cuando estén al alcance indicado más abajo." #. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 msgid "Snap dist_ance" msgstr "Dist_ancia de ajuste" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 msgid "Snap only when close_r than:" msgstr "Ajustar solo si está más ce_rca que:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "Distancia de ajuste, en píxeles de pantalla, para ajustar a las guías" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" msgstr "Ajustar siempre a guías, sin importar su distancia" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 msgid "" "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " "below" @@ -11569,23 +11333,23 @@ msgstr "" "Si se activa los objetos solamente se ajustarán a la guía cuando estén al " "alcance indicado más abajo." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 msgid "Snap to objects" msgstr "Ajustar a objetos" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 msgid "Snap to grids" msgstr "Ajustar a rejillas" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 msgid "Snap to guides" msgstr "Ajustar a guías" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(cadena UTF-8 inválida)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349 #, c-format msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." msgstr "No está disponible el directorio de perfiles de color (%s)." @@ -11594,49 +11358,49 @@ msgstr "No está disponible el directorio de perfiles de color (%s)." #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2739 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739 msgid "Link Color Profile" msgstr "Asociar perfil de color" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:487 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489 msgid "Remove linked color profile" msgstr "Quitar perfil de color asociado" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503 msgid "Linked Color Profiles:" msgstr "Perfiles de color asociados" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505 msgid "Available Color Profiles:" msgstr "Perfiles de color disponibles:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507 msgid "Link Profile" msgstr "Asociar perfil" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538 msgid "Profile Name" msgstr "Nombre de perfil" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:567 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569 msgid "External script files:" msgstr "Archivos de script externos:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458 msgid "Add" msgstr "Añadir" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:592 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594 msgid "Filename" msgstr "Nombre de archivo" #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:632 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634 msgid "Add external script..." msgstr "Añadir script externo..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658 msgid "Remove external script" msgstr "Retirar script externo" @@ -11644,15 +11408,15 @@ msgstr "Retirar script externo" # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:735 msgid "Creation" msgstr "Creación " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:734 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736 msgid "Defined grids" msgstr "Rejillas definidas" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:946 msgid "Remove grid" msgstr "Eliminar rejilla" @@ -11696,16 +11460,19 @@ msgstr "Todos los archivos" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198 msgid "All Images" msgstr "Todas las imágenes" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199 msgid "All Vectors" msgstr "Todos los vectores" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200 msgid "All Bitmaps" msgstr "Todos los mapas de bits" @@ -11786,15 +11553,11 @@ msgstr "Color de fondo" msgid "Destination" msgstr "Destino" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198 -msgid "All Image Files" -msgstr "Todos los archivos de imagen" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476 msgid "Show Preview" msgstr "Vista preliminar" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:612 msgid "No file selected" msgstr "No se ha seleccionado ningún archivo" @@ -12059,8 +11822,8 @@ msgid "" "values of the first and second inputs respectively." msgstr "" "Si se elige la operación aritmética, cada píxel resultante se calcula usando " -"la fórmula «k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4» donde «i1» e «i2» son los valores de " -"pixel de las entradas primera y segunda respectivamente." +"la fórmula «k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4» donde «i1» e «i2» son los valores " +"de pixel de las entradas primera y segunda respectivamente." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 msgid "K2" @@ -12668,7 +12431,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7153 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7158 msgid "Threshold:" msgstr "Umbral:" @@ -12717,7 +12480,7 @@ msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "Después de ajustar se dibuja un símbolo en el punto que ha ajustado" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 -msgid "Delay (in msec):" +msgid "Delay (in ms):" msgstr "Retardo (en ms):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 @@ -13084,7 +12847,9 @@ msgstr "Suprimir el parpadeo del contorno cuando hay un trayecto seleccionado" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." -msgstr "Cesar el parpadeo de los contornos de trayecto si hay un trayecto seleccionado." +msgstr "" +"Cesar el parpadeo de los contornos de trayecto si hay un trayecto " +"seleccionado." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 msgid "Flash time" @@ -13113,7 +12878,6 @@ msgstr "Pintar objetos con:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" @@ -14258,9 +14022,7 @@ msgstr "Tamaño de los iconos de la barra de herramientas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" -msgstr "" -"Fija el tamaño de iconos de la barra de herramientas (necesita " -"reiniciar)" +msgstr "Fija el tamaño de iconos de la barra de herramientas (necesita reiniciar)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 msgid "Control bar icon size" @@ -14276,7 +14038,9 @@ msgstr "Tamaño de los iconos de la barra de herramientas secundaria" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" -msgstr "Fija el tamaño de los iconos de la barra de herramientas secundaria (necesita reiniciar)" +msgstr "" +"Fija el tamaño de los iconos de la barra de herramientas secundaria " +"(necesita reiniciar)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 msgid "Work-around color sliders not drawing." @@ -14286,7 +14050,9 @@ msgstr "Solución temporal para deslizadores de color que no se dibujan." msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders." -msgstr "Al activarlo se intentará remediar una errata en ciertos temas GTK con los deslizadores de color." +msgstr "" +"Al activarlo se intentará remediar una errata en ciertos temas GTK con los " +"deslizadores de color." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 msgid "Clear list" @@ -14301,8 +14067,8 @@ msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" msgstr "" -"Fija la longitud máxima de la lista de «Abrir recientes» en el menú «Archivo» " -"o limpiar la lista" +"Fija la longitud máxima de la lista de «Abrir recientes» en el menú " +"«Archivo» o limpiar la lista" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 msgid "Zoom correction factor (in %):" @@ -14343,19 +14109,21 @@ msgstr "Intervalo (en minutos):" msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "Intervalo (en minutos) entre guardados automáticos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -msgid "Path:" -msgstr "Trayecto:" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "filesystem|Path:" +msgstr "Ruta:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 msgid "The directory where autosaves will be written" msgstr "El directorio en el que se guardarán las copias automáticas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Maximum number of autosaves:" msgstr "Número máximo de autoguardados:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "Número máximo de archivos guardados; use esto para limitar el espacio de " @@ -14373,109 +14141,113 @@ msgstr "" #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); #. #. ----------- -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 msgid "Autosave" msgstr "Autoguardado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Bitmaps de sobremuestreo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Automatically reload bitmaps" msgstr "Recargar mapas de bits automáticamente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "Recargar las imágenes enlazadas automáticamente cuando el archivo cambie en " "el disco" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165 msgid "Bitmap editor:" msgstr "Editor de mapa de bits:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" msgstr "Resolución para «Crear copia del mapa de bits»:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Resolución utilizada por el comando «Crear copia del mapa de bits»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 msgid "Bitmaps" msgstr "Mapas de bits" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 msgid "Language:" msgstr "Idioma:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Set the main spell check language" msgstr "Fijar el idioma principal de comprobación ortográfica" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 msgid "Second language:" msgstr "Segundo idioma:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" -msgstr "Fija el idioma secundario de la comprobación ortográfica; la comprobación solo se detendrá en palabras desconocidas en TODOS los idiomas elegidos." +msgstr "" +"Fija el idioma secundario de la comprobación ortográfica; la comprobación " +"solo se detendrá en palabras desconocidas en TODOS los idiomas elegidos." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Third language:" msgstr "Tercer idioma:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" -msgstr "Fija el idioma terciario de la comprobación ortográfica; la comprobación solo se detendrá en palabras desconocidas en TODOS los idiomas elegidos." +msgstr "" +"Fija el idioma terciario de la comprobación ortográfica; la comprobación " +"solo se detendrá en palabras desconocidas en TODOS los idiomas elegidos." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Ignorar palabras con dígitos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Ignorar palabras con dígitos, por ejemplo: «R2D2»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Ignorar palabras EN MAYÚSCULAS" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "Ignorar palabras que estén completamente en mayúsculas, por ejemplo: «UNED»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 msgid "Spellcheck" msgstr "Comprobación otrográfica" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Añadir comentarios de etiqueta a la salida de impresión" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -14483,11 +14255,11 @@ msgstr "" "Si se activa, se añadirá un comentario a la salida de impresión, marcando la " "salida generada para un objeto con su etiqueta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Prevenir el intercambio de definiciones de gradiente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -14498,11 +14270,11 @@ msgstr "" "gradientes de modo que la edición de un objeto pueda afectar a otros objetos " "que usen el mismo gradiente." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Umbral de simplificación:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -14512,15 +14284,15 @@ msgstr "" "varias veces sucesivas, actuará más y más agresivamente; al ejecutarlo " "después de una pausa volverá al umbral predeterminado." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Latency skew:" msgstr "Inclinación de latencia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "(requires restart)" msgstr "(necesita reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)." @@ -14528,11 +14300,11 @@ msgstr "" "Factor por el que se inclina en reloj de eventos desde la hora actual " "(0.9766 en algunos sistemas)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Pregenerar iconos nombrados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -14541,51 +14313,51 @@ msgstr "" "Esto es para evitar erratas en la notificación de iconos nombrados de GTK+." #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 msgid "User config: " msgstr "Configuración del usuario: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "User data: " msgstr "Datos del usuario: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "User cache: " msgstr "Caché del usuario: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 msgid "System config: " msgstr "Configuración del sistema: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 msgid "System data: " msgstr "Datos del sistema: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 msgid "PIXMAP: " msgstr "PIXMAP: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 msgid "DATA: " msgstr "DATA: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "UI: " msgstr "UI: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 msgid "Icon theme: " msgstr "Tema de iconos: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 msgid "System info" msgstr "Información del sistema" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 msgid "General system information" msgstr "Información general del sistema" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340 msgid "Misc" msgstr "Misc" @@ -14881,67 +14653,6 @@ msgstr "Salida" msgid "Errors" msgstr "Errores" -#. Dialog organization -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70 -msgid "Session file" -msgstr "Archivo de sesión" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71 -msgid "Playback controls" -msgstr "Controles de reproducción" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72 -msgid "Message information" -msgstr "Información de mensajes" - -#. Active session file display -#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? -#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82 -msgid "Active session file:" -msgstr "Archivo de la sesión actual:" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83 -msgid "Delay (milliseconds):" -msgstr "Retardo (milisegundos):" - -#. Unload/load buttons -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91 -msgid "Close file" -msgstr "Cerrar archivo" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92 -msgid "Open new file" -msgstr "Abrir archivo nuevo" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93 -msgid "Set delay" -msgstr "Fijar retardo" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127 -msgid "Rewind" -msgstr "Rebobinar" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128 -msgid "Go back one change" -msgstr "Volvar atrás un cambio" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129 -msgid "Pause" -msgstr "Pausa" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130 -msgid "Go forward one change" -msgstr "Adelantar un cambio" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131 -msgid "Play" -msgstr "Reproducir" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166 -msgid "Open session file" -msgstr "Abrir archivo de sesión" - #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121 msgid "Set SVG Font attribute" msgstr "Definir atributo de fuente SVG" @@ -15325,7 +15036,7 @@ msgid "The desired number of scans" msgstr "El número de pasadas deseado" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 msgid "Colors" msgstr "Colores" @@ -15632,7 +15343,7 @@ msgstr "Matri_z" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "Devolver los valores de la solapa actual a los predeterminados" +msgstr "Restablecer los valores predeterminados de la solapa actual" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160 msgid "Apply transformation to selection" @@ -15642,118 +15353,6 @@ msgstr "Aplicar la transformación a la selección" msgid "Edit transformation matrix" msgstr "Editar la matriz de transformación" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47 -msgid "_Use SSL" -msgstr "_Usar SSL" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47 -msgid "_Register" -msgstr "_Registrar" - -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 -msgid "_Server:" -msgstr "_Servidor:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 -msgid "_Username:" -msgstr "_Usuario:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80 -msgid "_Password:" -msgstr "_Contraseña:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81 -msgid "P_ort:" -msgstr "Puert_o:" - -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118 -msgid "Connect" -msgstr "Conectar" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1" -msgstr "Establecer una conexión con el servidor Jabber %1" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 -msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -msgstr "No se ha podido establecer la conexión con el servidor Jabber %1" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "" -"Estableciendo conexión con el servidor Jabber %1 como usuario %2" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 -msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "La autenticación ha fallado en el servidor Jabber %1 como %2" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270 -msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" -msgstr "La inicialización SSL ha fallado al conectarse al servidor Jabber %1" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276 -msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -msgstr "Conectado al servidor Jabber %1 como %2" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 -msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "Ha fallado el registro en el servidor Jabber %1 como %2" - -#. Construct labels -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 -msgid "Chatroom _name:" -msgstr "_Nombre de la habitación:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 -msgid "Chatroom _server:" -msgstr "_Servidor de la habitación:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 -msgid "Chatroom _password:" -msgstr "_Contraseña de la habitación:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79 -msgid "Chatroom _handle:" -msgstr "Seudónimo de la _habitación:" - -#. Button setup and callback registration -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 -msgid "Connect to chatroom" -msgstr "Conectar a la habitación" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138 -msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" -msgstr "Sinchronizando con la habitación %1@%2 con el seudónimo %3" - -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 -msgid "_User's Jabber ID:" -msgstr "ID Jabber del _usuario:" - -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 -msgid "_Invite user" -msgstr "_Invitar usuario" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 -msgid "Buddy List" -msgstr "Lista de amigos" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 -msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -msgstr "Enviando invitación de pizarra blanca a %1" - #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 @@ -15797,12 +15396,12 @@ msgstr "" "\n" "Si cierra sin guardar se perderán los cambios realizados." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:895 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:896 msgid "Close _without saving" msgstr "Cerrar _sin guardar" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -15815,7 +15414,7 @@ msgstr "" "\n" "¿Desea guardar el archivo como SVG de Inkscape?" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:898 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899 msgid "_Save as SVG" msgstr "Guardar como _SVG" @@ -15914,58 +15513,68 @@ msgstr "Fijar tamaño del papel" msgid "List" msgstr "Lista" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136 msgid "swatches|Size" msgstr "swatches|Tamaño" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 msgid "tiny" msgstr "mínimo" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 msgid "small" msgstr "pequeño" -#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "medium" indicates size of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145 msgid "swatchesHeight|medium" msgstr "swatchesHeight|medio" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146 msgid "large" msgstr "grande" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147 msgid "huge" msgstr "enorme" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 msgid "swatches|Width" msgstr "swatches|Anchura" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 msgid "narrower" msgstr "más estrecho" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 msgid "narrow" msgstr "estrecho" -#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "medium" indicates width of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180 msgid "swatchesWidth|medium" msgstr "swatchesWidth|medio" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181 msgid "wide" msgstr "ancho" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182 msgid "wider" msgstr "más ancho" -#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:205 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215 msgid "swatches|Wrap" msgstr "swatches|Envoltura" @@ -16351,8 +15960,10 @@ msgstr "Ajustar ancho de trazo" msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "Adjustando anchura de trazo: era %.3g, ahora %.3g (dif %.3g)" -#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together -#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Link" means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120 msgid "sliders|Link" msgstr "Conectar" @@ -17010,7 +16621,7 @@ msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Deseleccionar los objetos o nodos seleccionados." #: ../src/verbs.cpp:2344 -msgid "_Guides around page" +msgid "_Guides Around Page" msgstr "_Guías alrededor de página" #: ../src/verbs.cpp:2345 @@ -17363,8 +16974,8 @@ msgid "Lower the current layer" msgstr "Enviar la capa actual hacia abajo" #: ../src/verbs.cpp:2454 -msgid "Duplicate Current Layer..." -msgstr "Duplicar la capa actual..." +msgid "Duplicate Current Layer" +msgstr "Duplicar la capa actual" #: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Duplicate an existing layer" @@ -18245,22 +17856,22 @@ msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Trucos y consejos varios" #. "tutorial_tips" -#. Effect +#. Effect -- renamed Extension #: ../src/verbs.cpp:2717 -msgid "Previous Effect" -msgstr "Efecto anterior" +msgid "Previous Extension" +msgstr "Extensión anterior" #: ../src/verbs.cpp:2718 -msgid "Repeat the last effect with the same settings" -msgstr "Repetir el último efecto con los mismos ajustes" +msgid "Repeat the last extension with the same settings" +msgstr "Repetir la última extensión con los mismos ajustes" #: ../src/verbs.cpp:2719 -msgid "Previous Effect Settings..." -msgstr "Ajustes del efecto anterior..." +msgid "Previous Extension Settings..." +msgstr "Ajustes de la extensión anterior..." #: ../src/verbs.cpp:2720 -msgid "Repeat the last effect with new settings" -msgstr "Repetir el último efecto con ajustes nuevos" +msgid "Repeat the last extension with new settings" +msgstr "Repetir la última extensión con ajustes nuevos" #: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "Fit the page to the current selection" @@ -18372,12 +17983,14 @@ msgstr "Asignar patrón al relleno" msgid "Font family" msgstr "Familia de tipografías" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190 msgid "fontselector|Style" msgstr "Estilo" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228 msgid "Font size:" msgstr "Tamaño de tipografía:" @@ -18385,7 +17998,7 @@ msgstr "Tamaño de tipografía:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6549 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6495 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiÁáÑñPpQq12368$€¿?.;/()" @@ -18914,40 +18527,42 @@ msgstr "Fijar el patrón en el trazo" msgid "Set markers" msgstr "Fijar marcadores" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #. Stroke width -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079 msgid "StrokeWidth|Width:" msgstr "Ancho de trazo:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 msgid "Stroke width" msgstr "Ancho de trazo" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117 msgid "Join:" msgstr "Unión:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129 msgid "Miter join" msgstr "Unión de tipo inglete" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1137 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139 msgid "Round join" msgstr "Unión redonda" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1147 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149 msgid "Bevel join" msgstr "Unión biselada" @@ -18958,58 +18573,58 @@ msgstr "Unión biselada" #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1159 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161 msgid "Miter limit:" msgstr "Límite de inglete:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1167 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "Longitud máxima del inglete (en unidades de ancho de trazo)" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1179 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181 msgid "Cap:" msgstr "Punta:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1191 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193 msgid "Butt cap" msgstr "Tope embutido" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201 msgid "Round cap" msgstr "Tope redondo" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209 msgid "Square cap" msgstr "Tope cuadrado" #. Dash -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1213 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215 msgid "Dashes:" msgstr "Guiones:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1230 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232 msgid "Start Markers:" msgstr "Marcas de inicio:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" msgstr "Las marcas de inicio se dibujan en el primer nodo de un trayecto o forma" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1241 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243 msgid "Mid Markers:" msgstr "Marcas medias:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245 msgid "" "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " "last nodes" @@ -19017,15 +18632,15 @@ msgstr "" "Las marcas medias se dibujan en cada nodo de un trayecto o forma excepto el " "primero y el último" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1252 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254 msgid "End Markers:" msgstr "Marcas finales:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "Las marcas finales de sibujan en el último nodo de un trayecto o forma" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1603 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1699 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701 msgid "Set stroke style" msgstr "Fijar estilo de trazo" @@ -19067,7 +18682,7 @@ msgstr "Estilo de trazos caligráficos nuevos" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "TBD" -msgstr "" +msgstr "TBD" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" @@ -19512,7 +19127,7 @@ msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Esparcir las esquinas y ángulos aleatoriamente" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7217 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7222 msgid "Defaults" msgstr "Predeterminados" @@ -19521,8 +19136,8 @@ msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" -"Reiniciar los parámetros de las formas a predeterminados (use «Preferencias > " -"Herramientas» para cambiar los predeterminados)" +"Reiniciar los parámetros de las formas a predeterminados (use «Preferencias " +"> Herramientas» para cambiar los predeterminados)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900 msgid "Change rectangle" @@ -19768,6 +19383,10 @@ msgstr "Crear una sucesión de segmentos paraxiales" msgid "Mode:" msgstr "Modo:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 +msgid "Mode of new lines drawn by this tool" +msgstr "Modo de las líneas nuevas dibujadas por esta herramienta" + #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886 msgid "Triangle in" msgstr "Triángulo dentro" @@ -19784,6 +19403,10 @@ msgstr "Desde el portapapeles" msgid "Shape:" msgstr "Forma:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 +msgid "Shape of new paths drawn by this tool" +msgstr "Forma de los trayectos nuevos dibujados por esta herramienta" + #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "(muchos nodos, bruto)" @@ -20380,6 +20003,22 @@ msgstr "" msgid "Assign" msgstr "Asignar" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5507 +msgid "Closed" +msgstr "Cerrado" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509 +msgid "Open start" +msgstr "Inicio abierto" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511 +msgid "Open end" +msgstr "Final abierto" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513 +msgid "Open both" +msgstr "Ambos abiertos" + #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572 msgid "All inactive" msgstr "Todo inactivo" @@ -20448,27 +20087,31 @@ msgstr "Cortar" msgid "Cut out from objects" msgstr "Cortar de objetos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6099 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6102 msgid "Text: Change font family" msgstr "Texto: Cambiar familia tipográfica" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6188 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6172 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Texto: Cambiar alineación" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6267 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6251 msgid "Text: Change font style" msgstr "Texto: Cambiar estilo tipográfico" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6315 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6298 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Texto: Cambiar orientación" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6418 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6412 msgid "Text: Change font size" msgstr "Texto: Cambiar tamaño de tipografía" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6653 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6623 +msgid "Select font family (Alt+X to access)" +msgstr "Seleccionar familia tipográfica (Alt+X para acceder)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6660 msgid "" "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " "default font instead." @@ -20476,91 +20119,91 @@ msgstr "" "Esta tipografía no esta instalada en su sistema, Inkscape utilizará la " "tipografía predeterminada en su lugar." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6689 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6696 msgid "Align left" msgstr "Alinear izquierda" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6711 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6718 msgid "Align right" msgstr "Alinear derecha" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6722 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6729 msgid "Justify" msgstr "Justificar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6744 msgid "Bold" msgstr "Negrita" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6748 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6755 msgid "Italic" msgstr "Cursiva" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6886 msgid "Change connector spacing" msgstr "Cambiar espaciado de conectores" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6964 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6969 msgid "Avoid" msgstr "Evitar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6974 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6979 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6991 msgid "Connector Spacing" msgstr "Espaciado de conectores" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6991 msgid "Spacing:" msgstr "Espaciado:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6987 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6992 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "El espacio que dejan alrededor de los objetos los conectores auto-trazados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6998 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003 msgid "Graph" msgstr "Gráfica" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7013 msgid "Connector Length" msgstr "Longitud del conector" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7013 msgid "Length:" msgstr "Longitud:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7009 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7014 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Longitud ideal para los conectores cuando se aplica la distribución" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7021 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7026 msgid "Downwards" msgstr "Hacia abajo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7022 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "Hacer que los conectores con marcadores finales (flechas) apunten hacia abajo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7037 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7042 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "No permitir formas superpuestas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7140 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7145 msgid "Fill by" msgstr "Rellenar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7141 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7146 msgid "Fill by:" msgstr "Rellenar:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7158 msgid "Fill Threshold" msgstr "Umbral de relleno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7154 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7159 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" @@ -20568,29 +20211,29 @@ msgstr "" "La diferencia máxima permitida entre el pixel pulsado y sus vecinos que se " "contará en el relleno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7184 msgid "Grow/shrink by" msgstr "Crecer/encojer" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7184 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Crecer/encojer:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185 msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" "La cantidad que crecerá (positivo) o encojerá (negativo) el trazado de " "relleno creado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7210 msgid "Close gaps" msgstr "Cerrar huecos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211 msgid "Close gaps:" msgstr "Cerrar huecos:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7223 msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" @@ -21894,7 +21537,10 @@ msgid "" "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " "elements inside the selected group or for all elements in a multiple " "selection" -msgstr "Este efecto aplica un valor para cualquier atributo interpolable a todos los elementos dentro del grupo seleccionado o a todos los elementos de una selección múltiple" +msgstr "" +"Este efecto aplica un valor para cualquier atributo interpolable a todos los " +"elementos dentro del grupo seleccionado o a todos los elementos de una " +"selección múltiple" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 msgid "Transformation" @@ -22061,11 +21707,15 @@ msgid "" msgstr "" "Este efecto mide la longitud del trayecto seleccionado y lo añade como un " "objeto texto-en-trayecto con la unidad seleccionada. El cantidad de números " -"significativos se puede controlar con el campo «Precisión». el campo «Desvío» " -"controla la distancia entre el texto y el trayecto. Se puede utilizar «Factor " -"de escala» para realizar mediciones en dibujos escalados. Por ejemplo, si 1 " -"cm en el dibujo es igual a 2,5m en el mundo real, el «Factor de escala» se " -"debe poner a 250." +"significativos se puede controlar con el campo «Precisión». el campo " +"«Desvío» controla la distancia entre el texto y el trayecto. Se puede " +"utilizar «Factor de escala» para realizar mediciones en dibujos escalados. " +"Por ejemplo, si 1 cm en el dibujo es igual a 2,5m en el mundo real, el " +"«Factor de escala» se debe poner a 250." + +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 +msgid "Angle" +msgstr "Ángulo" #: ../share/extensions/motion.inx.h:3 msgid "Magnitude" @@ -22115,7 +21765,9 @@ msgstr "Muestras" msgid "" "Select a rectangle before calling the extension; it will determine X and Y " "scales. First derivatives are always determined numerically." -msgstr "Seleccione un rectángulo antes de llamar a la extensión; determinará las escalas X e Y. Las primeras derivadas siempre se determinan numéricamente." +msgstr "" +"Seleccione un rectángulo antes de llamar a la extensión; determinará las " +"escalas X e Y. Las primeras derivadas siempre se determinan numéricamente." #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13 msgid "Start t-value" @@ -22287,6 +21939,27 @@ msgstr "Indicar anchura" msgid "Perspective" msgstr "Perspectiva" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Input" +msgstr "Entrada de AutoCAD Plot" + +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 +msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)" +msgstr "Archivos de AutoCAD Plot (*.plt)" + +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved for plotters" +msgstr "Abrir archivos guardados para plóters" + +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Output" +msgstr "Salida AutoCAD Plot" + +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 +msgid "Save a file for plotters" +msgstr "Guardar una rchivo para plóters" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 msgid "3D Polyhedron" msgstr "Políedro 3D" @@ -22817,30 +22490,34 @@ msgid "(The day names list must start from Sunday)" msgstr "(La lista de nombres de días debe comenzar con Domingo)" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 +msgid "Automatically set size and position" +msgstr "Fijar tamaño y posición automáticamente" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 msgid "Char Encoding" msgstr "Codificación de caracteres" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 msgid "Day color" msgstr "Color de día" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 msgid "Day names" msgstr "Nombres de días" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 msgid "Fill empty day boxes with next month's days" msgstr "Rellenar días vacíos con días del mes siguiente" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 msgid "" "January February March April May June July August September October November " "December" @@ -22848,58 +22525,50 @@ msgstr "" "Enero Febrero Marzo Abril Mayo Junio Julio Agosto Septiembre Octubre " "Noviembre Diciembre" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 msgid "Localization" msgstr "Localización" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 msgid "Monday" msgstr "Lunes" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 msgid "Month (0 for all)" msgstr "Mes (0 para todos)" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 msgid "Month Margin" msgstr "Margen de meses" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 msgid "Month Width" msgstr "Ancho de mes" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 msgid "Month color" msgstr "Color de meses" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 msgid "Month names" msgstr "Nombre de meses" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 msgid "Months per line" msgstr "Meses por línea" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 msgid "Next month day color" msgstr "Color del mes siguiente" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 -msgid "Organization" -msgstr "Organización" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 msgid "Saturday and Sunday" msgstr "Sábado y Domingo" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 -msgid "Set authomaticaly the size and positions" -msgstr "Fijar tamaño y posiciones automáticamente" - #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" msgstr "Dom Lun Mar Mié Jue Vie Sáb" @@ -22909,8 +22578,8 @@ msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 -msgid "The options above has no value with the upper checked." -msgstr "Las opciones anteriores no tienen valor con las marcadas más arriba." +msgid "The options below have no influence when the above is checked." +msgstr "Las siguientes opciones no tienen efecto si está marcada la opción anterior." #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 msgid "Week start day" @@ -23057,7 +22726,9 @@ msgstr "Compatibilidad de este evento con el código de vistas previas" msgid "" "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a " "space, and only with a space." -msgstr "Si quiere fijar más de un atributo debe separarlos con un espacio, y solo con un espacio." +msgstr "" +"Si quiere fijar más de un atributo debe separarlos con un espacio, y solo " +"con un espacio." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 @@ -23095,13 +22766,17 @@ msgstr "El siguiente parámetro es útil cuando se seleccionan más de dos eleme msgid "" "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " "browser (like Firefox)." -msgstr "Este efecto añade una característica solamente visible (o utilizable) en un navegador web que soporte SVG (por ejemplo, Firefox)." +msgstr "" +"Este efecto añade una característica solamente visible (o utilizable) en un " +"navegador web que soporte SVG (por ejemplo, Firefox)." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 msgid "" "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " "a defined event occurs on the first selected element." -msgstr "Este efecto fija uno o más atributos en el segundo elemento seleccionado cuando ocurra un evento definido en el primer elemento seleccionado." +msgstr "" +"Este efecto fija uno o más atributos en el segundo elemento seleccionado " +"cuando ocurra un evento definido en el primer elemento seleccionado." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 msgid "Value to set" @@ -23178,7 +22853,9 @@ msgstr "Atributo a transmitir" msgid "" "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " "with a space, and only with a space." -msgstr "Si desea transmitir más de un atributo debería separar esto con un espacio, y solo con un espacio." +msgstr "" +"Si desea transmitir más de un atributo debería separar esto con un espacio, " +"y solo con un espacio." #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 msgid "Source and destination of transmitting" @@ -23192,7 +22869,9 @@ msgstr "El primer seleccionado transmite a todos los demás" msgid "" "This effect transmits one or more attributes from the first selected element " "to the second when a event occurs." -msgstr "Este efecto transmite uno o más atributos del primer elemento seleccionado al segundo cuando ocurre un evento." +msgstr "" +"Este efecto transmite uno o más atributos del primer elemento seleccionado " +"al segundo cuando ocurre un evento." #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 msgid "Transmit Attributes"