From: prokoudine Date: Mon, 6 Aug 2007 06:17:03 +0000 (+0000) Subject: updated translation into Russian X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=commitdiff_plain;h=0c30465be0415ff6dbf7eae68297fac6a40d565b;p=inkscape.git updated translation into Russian --- diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index a79c15fbc..262b34158 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,4 +1,3 @@ -# translation of ru.po to Russian # Russian translation of Inkscape. # Copyright (C) 2000, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. @@ -20,8 +19,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-15 15:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-11 02:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-06 10:09+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-06 10:08+0300\n" "Last-Translator: Alexandre Prokoudine \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -64,48 +63,48 @@ msgstr "" msgid "Create ellipse" msgstr "Создание эллипса" -#: ../src/connector-context.cpp:519 +#: ../src/connector-context.cpp:520 msgid "Creating new connector" msgstr "Создаётся новая соединительная линия" -#: ../src/connector-context.cpp:746 +#: ../src/connector-context.cpp:749 msgid "Connector endpoint drag cancelled." msgstr "Перемещение конечных точек соединительной линии отменено." -#: ../src/connector-context.cpp:794 +#: ../src/connector-context.cpp:797 msgid "Reroute connector" msgstr "Объекты пересоединены" #. Flush pending updates -#: ../src/connector-context.cpp:959 +#: ../src/connector-context.cpp:962 msgid "Create connector" msgstr "Создание линии соединения" -#: ../src/connector-context.cpp:983 +#: ../src/connector-context.cpp:986 msgid "Finishing connector" msgstr "Линия соединения завершается" -#: ../src/connector-context.cpp:1127 +#: ../src/connector-context.cpp:1130 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" msgstr "" "Точка соединения: щелкните мышкой или перетащите для создания новой " "соединительной линии" -#: ../src/connector-context.cpp:1200 +#: ../src/connector-context.cpp:1203 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" "Конечная соединительная точка: перетащите для пересоединения или " "соединения с новыми фигурами" -#: ../src/connector-context.cpp:1311 +#: ../src/connector-context.cpp:1314 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Выделите как минимум один объект (не соединительную линию)." -#: ../src/connector-context.cpp:1316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4413 +#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:4413 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Линии обходят выделенные объекты" -#: ../src/connector-context.cpp:1317 ../src/widgets/toolbox.cpp:4423 +#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:4423 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Линии игнорируют выделенные объекты" @@ -138,11 +137,11 @@ msgstr "Удаление направляющей" msgid "%s at %s" msgstr "%s в %s" -#: ../src/desktop.cpp:716 +#: ../src/desktop.cpp:761 msgid "No previous zoom." msgstr "Нет предыдущего масштаба." -#: ../src/desktop.cpp:741 +#: ../src/desktop.cpp:786 msgid "No next zoom." msgstr "Нет следующего масштаба." @@ -771,6 +770,7 @@ msgstr "" "точке" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1667 msgid "Size" msgstr "Размер" @@ -913,15 +913,15 @@ msgstr "Отключить сохранение отладочных сообщ msgid "none" msgstr "нет" -#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2453 +#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2460 msgid "_Page" msgstr "_Страница" -#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2457 +#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2464 msgid "_Drawing" msgstr "_Рисунок" -#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2459 +#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2466 msgid "_Selection" msgstr "_Выделение" @@ -980,7 +980,7 @@ msgstr "пикселов при" msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:507 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 +#: ../src/dialogs/export.cpp:507 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -1193,7 +1193,7 @@ msgid "Search clones" msgstr "Искать в клонах" #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "Clones" msgstr "Клоны" @@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr "%d x %d" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1981 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1237 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1250 msgid "Selection" msgstr "Выделение" @@ -1359,8 +1359,8 @@ msgid "" msgstr "Атрибут id= (разрешены только латинские буквы, цифры и символы .-_:)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2341 -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2348 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "_Set" msgstr "_Установить" @@ -1433,7 +1433,6 @@ msgid "Id exists! " msgstr "Такой ID уже есть" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:74 msgid "Set object ID" msgstr "Установка ID объекта" @@ -1526,6 +1525,7 @@ msgid "Rename Layer" msgstr "Переименование слоя" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 msgid "_Rename" msgstr "Пере_именовать" @@ -1610,29 +1610,29 @@ msgid "_Fill" msgstr "З_аливка" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:183 -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:79 msgid "Stroke _paint" msgstr "Цвет _обводки" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:190 -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:80 msgid "Stroke st_yle" msgstr "_Стиль обводки" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:220 -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:70 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:67 msgid "Master _opacity, %" msgstr "О_бщая прозрачность, %" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:392 -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:225 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:230 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:821 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113 msgid "Change opacity" msgstr "Смена непрозрачности" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:460 -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:199 msgid "Change blur" msgstr "Смена размывания" @@ -1692,7 +1692,7 @@ msgstr "Формат" msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." msgstr "Физическое или цифровое представление этого документа (MIME-тип)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1656 msgid "Type" msgstr "Тип" @@ -1738,7 +1738,7 @@ msgstr "Идентификатор" msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "Уникальный URI для ссылки на этот документ." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2005 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 msgid "Source" msgstr "Источник" @@ -1851,10 +1851,11 @@ msgid "Unset stroke" msgstr "Снятие обводки" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:788 ../src/flood-context.cpp:260 -#: ../src/interface.cpp:856 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/interface.cpp:798 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 ../src/verbs.cpp:2119 msgid "None" msgstr "Нет" @@ -2020,8 +2021,8 @@ msgstr "Межстрочный интервал:" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2371 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2378 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 @@ -2036,7 +2037,7 @@ msgstr "Текст" msgid "Set as default" msgstr "Сохранить как умолчание" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1369 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1428 msgid "Set text style" msgstr "Смена стиля текста" @@ -2140,12 +2141,12 @@ msgstr "Создать ветвь с текстом" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 #: ../src/nodepath.cpp:1731 msgid "Duplicate node" -msgstr "Продублировать ветвь" +msgstr "Дублирование ветви" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 #: ../src/nodepath.cpp:2971 msgid "Delete node" -msgstr "Удалить ветвь" +msgstr "Удаление ветви" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580 msgid "Unindent node" @@ -2338,27 +2339,27 @@ msgstr "Создание контура" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:352 +#: ../src/dropper-context.cpp:353 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr " альфа %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:354 +#: ../src/dropper-context.cpp:355 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", усредненный с радиусом %d" -#: ../src/dropper-context.cpp:354 +#: ../src/dropper-context.cpp:355 msgid " under cursor" msgstr " под курсором" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:356 +#: ../src/dropper-context.cpp:357 msgid "Release mouse to set color." msgstr "Отпустите кнопку мыши для установки цвета." -#: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:214 +#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:214 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -2368,7 +2369,7 @@ msgstr "" "обводки. Перетаскивание вычисляет средний цвет области. Alt " "берет обратный цвет. Ctrl+C копирует в буфер цвет под курсором." -#: ../src/dropper-context.cpp:389 +#: ../src/dropper-context.cpp:390 msgid "Set picked color" msgstr "Использование снятого пипеткой цвета" @@ -2390,14 +2391,16 @@ msgstr "Градиент для %d объекта; Ctrl огран msgid "" "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" msgstr "" +"Выбран направляющий контур; начните рисовать вдоль него с нажатой " +"клавишой Ctrl" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:920 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" -msgstr "" +msgstr "Выберите направляющий контур с нажатой клавишой Ctrl" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025 msgid "Tracking: connection to guide path lost!" -msgstr "" +msgstr "Отслеживание: соединение с направляющим контуром потеряно!" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025 msgid "Tracking a guide path" @@ -2419,16 +2422,20 @@ msgstr "Утоньшение контура" msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "Рисование каллиграфическим пером" +#: ../src/event-context.cpp:565 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +msgstr "" + #: ../src/event-log.cpp:34 msgid "[Unchanged]" msgstr "[Без изменений]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:255 ../src/event-log.cpp:258 ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/event-log.cpp:255 ../src/event-log.cpp:258 ../src/verbs.cpp:2156 msgid "_Undo" msgstr "_Отменить" -#: ../src/event-log.cpp:265 ../src/event-log.cpp:269 ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/event-log.cpp:265 ../src/event-log.cpp:269 ../src/verbs.cpp:2158 msgid "_Redo" msgstr "_Повторить" @@ -2721,7 +2728,7 @@ msgstr "Сдвиг по вертикали" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 msgid "Render" msgstr "Отрисовка" @@ -2981,7 +2988,7 @@ msgstr "Невозможно определить формат файла. Фа msgid "default.svg" msgstr "default.svg" -#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:867 +#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:870 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Невозможно загрузить запрошенный файл %s" @@ -3005,15 +3012,15 @@ msgstr "Документ возвращен к последнему сохран msgid "Document not reverted." msgstr "Документ не возвращен к сохраненному состоянию." -#: ../src/file.cpp:390 +#: ../src/file.cpp:391 msgid "Select file to open" msgstr "Выберите файл" -#: ../src/file.cpp:472 +#: ../src/file.cpp:473 msgid "Vacuum <defs>" msgstr "О_чистить <defs>" -#: ../src/file.cpp:477 +#: ../src/file.cpp:478 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." @@ -3021,11 +3028,11 @@ msgstr[0] "Удалено %i ненужное определение в & msgstr[1] "Удалено %i ненужных определения в <defs>." msgstr[2] "Удалено %i ненужных определений в <defs>." -#: ../src/file.cpp:482 +#: ../src/file.cpp:483 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Нет ненужных элементов в <defs>." -#: ../src/file.cpp:511 +#: ../src/file.cpp:512 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -3034,54 +3041,54 @@ msgstr "" "Не найдено расширение Inkscape для сохранения документа (%s). Возможно, " "задано неизвестное расширение имени файла." -#: ../src/file.cpp:512 ../src/file.cpp:520 +#: ../src/file.cpp:513 ../src/file.cpp:521 msgid "Document not saved." msgstr "Документ не сохранен." -#: ../src/file.cpp:519 +#: ../src/file.cpp:520 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Невозможно сохранить файл %s." -#: ../src/file.cpp:529 +#: ../src/file.cpp:530 msgid "Document saved." msgstr "Документ сохранен." -#: ../src/file.cpp:586 ../src/file.cpp:990 +#: ../src/file.cpp:587 ../src/file.cpp:994 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "рисунок%s" -#: ../src/file.cpp:592 +#: ../src/file.cpp:593 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "рисунок-%d%s" -#: ../src/file.cpp:611 +#: ../src/file.cpp:612 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Выберите файл для сохранения копии" -#: ../src/file.cpp:613 ../src/file.cpp:619 +#: ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:621 msgid "Select file to save to" msgstr "Выберите файл для сохранения" -#: ../src/file.cpp:692 +#: ../src/file.cpp:695 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Файл не был изменен. Сохранение не требуется." -#: ../src/file.cpp:709 +#: ../src/file.cpp:712 msgid "Saving document..." msgstr "Выполняется сохранение документа..." -#: ../src/file.cpp:864 +#: ../src/file.cpp:867 msgid "Import" msgstr "Импортировать" -#: ../src/file.cpp:895 +#: ../src/file.cpp:899 msgid "Select file to import" msgstr "Выберите файл для импорта" -#: ../src/file.cpp:1012 +#: ../src/file.cpp:1016 msgid "Select file to export to" msgstr "Выберите файл для экспорта" @@ -3138,41 +3145,41 @@ msgstr "Средние" msgid "Large" msgstr "Большие" -#: ../src/flood-context.cpp:416 +#: ../src/flood-context.cpp:417 msgid "Too much inset, the result is empty." msgstr "" -#: ../src/flood-context.cpp:456 +#: ../src/flood-context.cpp:457 #, c-format msgid "" "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." msgstr "" -#: ../src/flood-context.cpp:460 +#: ../src/flood-context.cpp:461 #, c-format msgid "Area filled, path with %d nodes created." msgstr "" -#: ../src/flood-context.cpp:650 ../src/flood-context.cpp:893 +#: ../src/flood-context.cpp:652 ../src/flood-context.cpp:906 msgid "Area is not bounded, cannot fill." msgstr "" -#: ../src/flood-context.cpp:898 +#: ../src/flood-context.cpp:911 msgid "" "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "" -#: ../src/flood-context.cpp:914 ../src/flood-context.cpp:1071 +#: ../src/flood-context.cpp:927 ../src/flood-context.cpp:1084 msgid "Fill bounded area" msgstr "Заливка замкнутой области" -#: ../src/flood-context.cpp:934 +#: ../src/flood-context.cpp:947 #, fuzzy msgid "Set style on object" msgstr "Текстура в объекты" -#: ../src/flood-context.cpp:993 +#: ../src/flood-context.cpp:1006 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "" @@ -3331,9 +3338,9 @@ msgstr "Pt" msgid "Pixel" msgstr "Пиксел" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267 msgid "px" msgstr "px" @@ -3351,7 +3358,7 @@ msgstr "Px" msgid "Percent" msgstr "Процент" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 msgid "%" msgstr "%" @@ -3539,81 +3546,81 @@ msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:868 +#: ../src/interface.cpp:810 msgid "Commands Bar" msgstr "Панель команд" -#: ../src/interface.cpp:868 +#: ../src/interface.cpp:810 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Показать/скрыть панель команд (под меню)" -#: ../src/interface.cpp:870 +#: ../src/interface.cpp:812 msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Панель параметров инструментов" -#: ../src/interface.cpp:870 +#: ../src/interface.cpp:812 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Показать/скрыть панель с параметрами инструментов" -#: ../src/interface.cpp:872 +#: ../src/interface.cpp:814 msgid "_Toolbox" msgstr "_Панель инструментов" -#: ../src/interface.cpp:872 +#: ../src/interface.cpp:814 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Показать/скрыть главную панель инструментов (слева)" -#: ../src/interface.cpp:878 +#: ../src/interface.cpp:820 msgid "_Palette" msgstr "О_бразцы цветов" -#: ../src/interface.cpp:878 +#: ../src/interface.cpp:820 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Показать/скрыть панель с палитрой цветов" -#: ../src/interface.cpp:880 +#: ../src/interface.cpp:822 msgid "_Statusbar" msgstr "_Строка состояния" -#: ../src/interface.cpp:880 +#: ../src/interface.cpp:822 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Показать/скрыть строку состояния (внизу окна)" -#: ../src/interface.cpp:934 +#: ../src/interface.cpp:876 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Глагол \"%s\" неизвестен" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:1045 +#: ../src/interface.cpp:987 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Войти в группу #%s" -#: ../src/interface.cpp:1056 +#: ../src/interface.cpp:998 msgid "Go to parent" msgstr "На уровень выше" -#: ../src/interface.cpp:1145 ../src/interface.cpp:1185 +#: ../src/interface.cpp:1087 ../src/interface.cpp:1127 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:446 #, fuzzy msgid "Drop color" msgstr "Скопировать цвет" -#: ../src/interface.cpp:1198 +#: ../src/interface.cpp:1140 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Невозможно разобрать данные SVG" -#: ../src/interface.cpp:1240 +#: ../src/interface.cpp:1182 msgid "Drop SVG" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:1298 +#: ../src/interface.cpp:1240 #, fuzzy msgid "Drop bitmap image" msgstr "Импортировать растровые изображения как " -#: ../src/interface.cpp:1370 +#: ../src/interface.cpp:1307 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. Do " @@ -3622,7 +3629,7 @@ msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:1377 +#: ../src/interface.cpp:1314 msgid "Replace" msgstr "Заменить" @@ -3928,7 +3935,7 @@ msgstr "Открыть н_едавние" msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Вставить разм_ер" @@ -3994,7 +4001,7 @@ msgstr "_Справка" #: ../src/menus-skeleton.h:243 msgid "Tutorials" -msgstr "Учебники" +msgstr "Учебник" #: ../src/node-context.cpp:183 msgid "" @@ -4018,7 +4025,7 @@ msgstr "" "Alt: зафиксировать длину рычага; Ctrl+Alt: двигать вдоль " "рычагов" -#: ../src/nodepath.cpp:552 ../src/seltrans.cpp:520 +#: ../src/nodepath.cpp:552 ../src/seltrans.cpp:521 msgid "Stamp" msgstr "Штамповка" @@ -4283,21 +4290,21 @@ msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:710 ../src/object-edit.cpp:711 msgid "Resize box in X/Y direction" -msgstr "" +msgstr "Изменить размер объекта по осям X/Y" #: ../src/object-edit.cpp:712 msgid "Resize box in Z direction" -msgstr "" +msgstr "Изменить размер объекта по оси Z" #: ../src/object-edit.cpp:724 ../src/object-edit.cpp:726 #: ../src/object-edit.cpp:728 ../src/object-edit.cpp:730 msgid "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis" -msgstr "" +msgstr "Изменить размер объекта по осям X/Y; с b>Shift — вдоль оси Z" #: ../src/object-edit.cpp:732 ../src/object-edit.cpp:734 #: ../src/object-edit.cpp:736 ../src/object-edit.cpp:738 msgid "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction" -msgstr "" +msgstr "Изменить размер вдоль оси Z; с b>Shift — по осям X/Y" #: ../src/object-edit.cpp:918 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" @@ -4434,35 +4441,35 @@ msgstr "Развернуть контур" msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "В выделении нет контуров для разворота." -#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:435 +#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:438 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Отмена рисования" -#: ../src/pen-context.cpp:416 ../src/pencil-context.cpp:227 +#: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:228 msgid "Continuing selected path" msgstr "Продолжение выделенного контура" -#: ../src/pen-context.cpp:427 ../src/pencil-context.cpp:236 +#: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:237 msgid "Creating new path" msgstr "Создание нового контура" -#: ../src/pen-context.cpp:431 ../src/pencil-context.cpp:240 +#: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:241 msgid "Appending to selected path" msgstr "Добавление к выделенному контуру" -#: ../src/pen-context.cpp:589 +#: ../src/pen-context.cpp:592 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" "Щелчок или щелчок + перетаскивание закрывают этот контур." -#: ../src/pen-context.cpp:599 +#: ../src/pen-context.cpp:602 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" "Щелчок или щелчок + перетаскивание продолжает контур из этой " "точки." -#: ../src/pen-context.cpp:1096 +#: ../src/pen-context.cpp:1100 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -4471,7 +4478,7 @@ msgstr "" "%s: угол %3.2f°, расстояние %s; Ctrl ограничивает угол, " "Enter завершает контур" -#: ../src/pen-context.cpp:1121 +#: ../src/pen-context.cpp:1125 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -4480,7 +4487,7 @@ msgstr "" "Ус узла кривой: угол %3.2f°, длина %s; Ctrl ограничивает " "угол" -#: ../src/pen-context.cpp:1151 +#: ../src/pen-context.cpp:1155 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -4489,24 +4496,24 @@ msgstr "" "%s: угол %3.2f°, длина %s; перетаскивание с Ctrl ограничивает " "угол; с Shift синхронно вращает противоположный ус" -#: ../src/pen-context.cpp:1187 +#: ../src/pen-context.cpp:1191 msgid "Drawing finished" msgstr "Рисование закончено" -#: ../src/pencil-context.cpp:315 +#: ../src/pencil-context.cpp:317 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "Отпустите здесь для закрытия и завершения контура." -#: ../src/pencil-context.cpp:321 +#: ../src/pencil-context.cpp:323 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Рисуется произвольный контур" -#: ../src/pencil-context.cpp:326 +#: ../src/pencil-context.cpp:328 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "Перетащите для продолжения контура из этой точки." #. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:384 +#: ../src/pencil-context.cpp:387 msgid "Finishing freehand" msgstr "Завершается произвольный контур" @@ -4630,7 +4637,7 @@ msgstr "Удалить текст" msgid "Nothing was deleted." msgstr "Ничего не было удалено." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:253 ../src/text-context.cpp:946 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:253 ../src/text-context.cpp:993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:791 msgid "Delete" msgstr "Удаление" @@ -4784,7 +4791,7 @@ msgstr "Повернуть на 90° по часовой стрелке" msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Повернуть на 90° против часовой стрелки" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1693 ../src/seltrans.cpp:432 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1693 ../src/seltrans.cpp:433 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679 msgid "Rotate" msgstr "Вращение" @@ -4793,7 +4800,8 @@ msgstr "Вращение" msgid "Rotate by pixels" msgstr "Вращение по пикселам" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1755 ../src/seltrans.cpp:429 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1755 ../src/seltrans.cpp:430 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1683 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658 msgid "Scale" msgstr "Масштабирование" @@ -4811,7 +4819,7 @@ msgid "Move horizontally" msgstr "Смещение по горизонтали" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1802 ../src/selection-chemistry.cpp:1830 -#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602 +#: ../src/seltrans.cpp:427 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602 msgid "Move" msgstr "Смещение" @@ -4831,15 +4839,15 @@ msgstr "Склонировать" msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Выделите клон для отсоединения." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2149 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2161 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "В выделении нет клонов." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2153 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2165 msgid "Unlink clone" msgstr "Отсоединён клон" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2167 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2179 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " @@ -4850,7 +4858,7 @@ msgstr "" "b>, чтобы перейти к его контуру. Выделите текст в рамке, чтобы " "перейти к рамке." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2190 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2202 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -4858,7 +4866,7 @@ msgstr "" "Невозможно найти выбираемый объект (orphaned clone, offset, текст по " "контуру, завёрстанный текст?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2196 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2208 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" @@ -4866,70 +4874,70 @@ msgstr "" "Объект, который вы пытаетесь выделить, невидим (находится в <" "defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2224 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2236 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Выделите объект(ы) для преобразования в текстуру." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2306 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2318 msgid "Objects to pattern" msgstr "Объекты в текстуру" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2323 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2335 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" "Выделите объект с текстурной заливкой для извлечения из него объектов." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "В выделении нет текстурной заливки." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2379 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2391 msgid "Pattern to objects" msgstr "Текстура в объекты" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2465 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2477 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Выделите объект(ы) для создания растровой копии." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2626 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2638 msgid "Create bitmap" msgstr "Создание растровой копии" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2659 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2671 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "" "Выделите объект(ы), из которых будет создан обтравочный контур или " "маска." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2662 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" "Выделите объект-маску и объект(ы), к которым применить обтравочный " "контур или маску." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2768 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2780 msgid "Set clipping path" msgstr "Установлен обтравочный контур" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2770 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2782 msgid "Set mask" msgstr "Установлена маска" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2784 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2796 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "" "Выделите объект(ы), с которых нужно снять обтравочный контур или " "маску." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2852 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2864 msgid "Release clipping path" msgstr "Обтравочный контур снят" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2854 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2866 msgid "Release mask" msgstr "Маска снята" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2896 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908 msgid "Fit page to selection" msgstr "Страница откадрирована до выделения" @@ -4943,7 +4951,7 @@ msgstr "Окружность" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Ellipse" msgstr "Эллипс" @@ -4973,13 +4981,13 @@ msgstr "Полилиния" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:62 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2362 msgid "Rectangle" msgstr "Прямоугольник" #. 3D box #: ../src/selection-describer.cpp:64 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2364 msgid "3D Box" msgstr "3D-объект" @@ -4993,13 +5001,13 @@ msgstr "Растянутый контур" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 ../src/verbs.cpp:2363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2370 msgid "Spiral" msgstr "Спираль" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:78 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 ../src/verbs.cpp:2368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681 msgid "Star" msgstr "Звезда" @@ -5123,15 +5131,15 @@ msgstr[2] "%i объектов %i типов" msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737 +#: ../src/seltrans.cpp:436 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737 msgid "Skew" msgstr "Скос" -#: ../src/seltrans.cpp:447 +#: ../src/seltrans.cpp:448 msgid "Set center" msgstr "Смена центра объекта" -#: ../src/seltrans.cpp:542 +#: ../src/seltrans.cpp:543 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" @@ -5139,7 +5147,7 @@ msgstr "" "Центр вращения и перекоса: его можно перетащить; изменение размера с " "Shift также происходит относительно этого центра" -#: ../src/seltrans.cpp:569 +#: ../src/seltrans.cpp:570 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" @@ -5147,7 +5155,7 @@ msgstr "" "Сжать или растянуть выделение; с Ctrl — сохранять пропорцию; с " "Shift — вокруг центра вращения" -#: ../src/seltrans.cpp:570 +#: ../src/seltrans.cpp:571 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" @@ -5155,7 +5163,7 @@ msgstr "" "Менять размер выделения; с Ctrl —сохранять пропорцию; с " "Shift — вокруг центра вращения" -#: ../src/seltrans.cpp:574 +#: ../src/seltrans.cpp:575 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" @@ -5163,7 +5171,7 @@ msgstr "" "Перекашивать выделение; с Ctrl — ограничивать угол; с " "Shift — вокруг противоположной стороны" -#: ../src/seltrans.cpp:575 +#: ../src/seltrans.cpp:576 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" @@ -5171,11 +5179,11 @@ msgstr "" "Вращать выделение; с Ctrl — ограничивать угол; с Shift " "— вокруг противоположного угла" -#: ../src/seltrans.cpp:709 +#: ../src/seltrans.cpp:710 msgid "Reset center" msgstr "Возврат к исходному центру" -#: ../src/seltrans.cpp:977 ../src/seltrans.cpp:1097 +#: ../src/seltrans.cpp:978 ../src/seltrans.cpp:1098 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" @@ -5183,24 +5191,24 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1187 +#: ../src/seltrans.cpp:1188 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Перекашивание: %0.2f°; Ctrl ограничивает угол" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1236 +#: ../src/seltrans.cpp:1237 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Вращение: %0.2f°; Ctrl ограничивает угол" -#: ../src/seltrans.cpp:1279 +#: ../src/seltrans.cpp:1280 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Переместить центр в %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1560 +#: ../src/seltrans.cpp:1561 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -5275,16 +5283,16 @@ msgstr "вертикальная направляющая" msgid "horizontal guideline" msgstr "горизонтальная направляющая" -#: ../src/sp-image.cpp:983 +#: ../src/sp-image.cpp:985 msgid "embedded" msgstr "включенное" -#: ../src/sp-image.cpp:991 +#: ../src/sp-image.cpp:993 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Изображение без ссылки: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:992 +#: ../src/sp-image.cpp:994 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Изображение %d x %d: %s" @@ -5297,16 +5305,16 @@ msgstr[0] "Группа из %d объекта" msgstr[1] "Группа из %d объектов" msgstr[2] "Группа из %d объектов" -#: ../src/sp-item.cpp:815 +#: ../src/sp-item.cpp:813 msgid "Object" msgstr "Объект" -#: ../src/sp-item.cpp:832 +#: ../src/sp-item.cpp:830 #, c-format msgid "%s; clipped" msgstr "" -#: ../src/sp-item.cpp:837 +#: ../src/sp-item.cpp:835 #, c-format msgid "%s; masked" msgstr "%s; маскирован" @@ -5401,6 +5409,11 @@ msgstr "Текст по контуру (%s, %s)" msgid "Text (%s, %s)" msgstr "Текст (%s, %s)" +#: ../src/sp-tspan.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "Text span" +msgstr "Прямоугольник" + #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/sp-use.cpp:316 @@ -5588,11 +5601,11 @@ msgstr "" msgid "Create star" msgstr "Создание звезды" -#: ../src/text-chemistry.cpp:99 +#: ../src/text-chemistry.cpp:100 msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "Выделите текст и контур для размещения текста по контуру." -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 +#: ../src/text-chemistry.cpp:105 msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." @@ -5601,7 +5614,7 @@ msgstr "" "контура. Нажмите Shift-D для перехода к его контуру." #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:110 +#: ../src/text-chemistry.cpp:111 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." @@ -5609,35 +5622,35 @@ msgstr "" "В этой версии программы нельзя разместить текст по контуру прямоугольника. " "Преобразуйте прямоугольник в контур и попробуйте снова." -#: ../src/text-chemistry.cpp:120 +#: ../src/text-chemistry.cpp:121 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:187 ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2230 msgid "Put text on path" msgstr "Разместить текст по контуру" -#: ../src/text-chemistry.cpp:199 +#: ../src/text-chemistry.cpp:200 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "Выделите текст по контуру, чтобы снять его с контура." -#: ../src/text-chemistry.cpp:221 +#: ../src/text-chemistry.cpp:222 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "В выделении нет текстов по контуру." -#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/text-chemistry.cpp:226 ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Remove text from path" msgstr "Снять текст с контура" -#: ../src/text-chemistry.cpp:250 ../src/text-chemistry.cpp:270 +#: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "Выделите текст для удаления ручного кернинга." -#: ../src/text-chemistry.cpp:273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249 +#: ../src/text-chemistry.cpp:289 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249 msgid "Remove manual kerns" msgstr "Убрать ручной кернинг" -#: ../src/text-chemistry.cpp:293 +#: ../src/text-chemistry.cpp:309 msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." @@ -5645,31 +5658,31 @@ msgstr "" "Выделите текст и контур или фигуру для заверстки текста в " "рамку." -#: ../src/text-chemistry.cpp:361 +#: ../src/text-chemistry.cpp:377 msgid "Flow text into shape" msgstr "Завёрстывание текста в блок" -#: ../src/text-chemistry.cpp:383 +#: ../src/text-chemistry.cpp:399 msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Выделите текст в рамке, чтобы вынуть его из рамки." -#: ../src/text-chemistry.cpp:450 +#: ../src/text-chemistry.cpp:466 msgid "Unflow flowed text" msgstr "Извлечение текста из блока" -#: ../src/text-chemistry.cpp:462 +#: ../src/text-chemistry.cpp:478 msgid "Select flowed text(s) to convert." msgstr "Выделите завёрстанный текст, чтобы вынуть его из блока." -#: ../src/text-chemistry.cpp:480 +#: ../src/text-chemistry.cpp:496 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:508 +#: ../src/text-chemistry.cpp:524 msgid "Convert flowed text to text" msgstr "Завёрстанный текст в обычный" -#: ../src/text-chemistry.cpp:513 +#: ../src/text-chemistry.cpp:529 msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." msgstr "В выделении нет завёрстанного текста, преобразуемого в обычный." @@ -5699,28 +5712,28 @@ msgstr "Вставить юникодный символ" msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Юникод (нажмите Ввод для завершения): %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:583 ../src/text-context.cpp:850 +#: ../src/text-context.cpp:583 ../src/text-context.cpp:848 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Юникод (нажмите Ввод для завершения): " -#: ../src/text-context.cpp:660 +#: ../src/text-context.cpp:658 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Рамка для текста: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:692 ../src/text-context.cpp:1474 +#: ../src/text-context.cpp:690 ../src/text-context.cpp:1533 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Вводите текст; Enter начинает новый абзац." -#: ../src/text-context.cpp:705 +#: ../src/text-context.cpp:703 msgid "Flowed text is created." msgstr "Завёрстывание текста в блок" -#: ../src/text-context.cpp:707 +#: ../src/text-context.cpp:705 msgid "Create flowed text" msgstr "Создание текстового блока" -#: ../src/text-context.cpp:709 +#: ../src/text-context.cpp:707 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -5728,79 +5741,79 @@ msgstr "" "Рамка слишком мала для текущего размера шрифта. Невозможно создать " "текст в рамке." -#: ../src/text-context.cpp:835 +#: ../src/text-context.cpp:833 msgid "No-break space" msgstr "Неразрывный пробел" -#: ../src/text-context.cpp:837 +#: ../src/text-context.cpp:835 msgid "Insert no-break space" msgstr "Вставка неразрывного пробела" -#: ../src/text-context.cpp:874 +#: ../src/text-context.cpp:872 msgid "Make bold" msgstr "Полужирное начертание" -#: ../src/text-context.cpp:892 +#: ../src/text-context.cpp:890 msgid "Make italic" msgstr "Курсивное начертание" -#: ../src/text-context.cpp:924 +#: ../src/text-context.cpp:928 msgid "New line" msgstr "Новая строка" -#: ../src/text-context.cpp:934 +#: ../src/text-context.cpp:962 msgid "Backspace" msgstr "Забой" -#: ../src/text-context.cpp:961 +#: ../src/text-context.cpp:1008 msgid "Kern to the left" msgstr "Кернинг влево" -#: ../src/text-context.cpp:981 +#: ../src/text-context.cpp:1028 msgid "Kern to the right" msgstr "Кернинг вправо" -#: ../src/text-context.cpp:1001 +#: ../src/text-context.cpp:1048 msgid "Kern up" msgstr "Кернинг вверх" -#: ../src/text-context.cpp:1022 +#: ../src/text-context.cpp:1069 msgid "Kern down" msgstr "Кернинг вниз" -#: ../src/text-context.cpp:1078 +#: ../src/text-context.cpp:1125 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Поворот против часовой стрелки" -#: ../src/text-context.cpp:1099 +#: ../src/text-context.cpp:1146 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Поворот по часовой стрелке" -#: ../src/text-context.cpp:1116 +#: ../src/text-context.cpp:1163 msgid "Contract line spacing" msgstr "Сокращение межстрочного интервала" -#: ../src/text-context.cpp:1124 +#: ../src/text-context.cpp:1171 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Сокращение межбуквенного интервала" -#: ../src/text-context.cpp:1143 +#: ../src/text-context.cpp:1190 msgid "Expand line spacing" msgstr "Увеличение межстрочного интервала" -#: ../src/text-context.cpp:1151 +#: ../src/text-context.cpp:1198 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Увеличение межбуквенного интервала" -#: ../src/text-context.cpp:1255 +#: ../src/text-context.cpp:1302 msgid "Paste text" msgstr "Вставка стиля" -#: ../src/text-context.cpp:1472 +#: ../src/text-context.cpp:1531 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "Набирайте завёрстанный текст; Ввод начинает новый абзац" -#: ../src/text-context.cpp:1482 ../src/tools-switch.cpp:196 +#: ../src/text-context.cpp:1541 ../src/tools-switch.cpp:196 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -5808,11 +5821,11 @@ msgstr "" "Щелчок выделяет или создает текст, перетаскивание создает " "текст в рамке; после этого можно набирать текст." -#: ../src/text-context.cpp:1550 +#: ../src/text-context.cpp:1609 msgid "Remove empty text" msgstr "Удалить пустой текст" -#: ../src/text-context.cpp:1582 +#: ../src/text-context.cpp:1641 msgid "Type text" msgstr "Ввод текста" @@ -5992,7 +6005,7 @@ msgid "Create link" msgstr "Создание ссылки" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2226 msgid "_Ungroup" msgstr "Разгр_уппировать" @@ -6061,7 +6074,7 @@ msgstr "about.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:321 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:334 msgid "translator-credits" msgstr "" " Valek Filippov (frob@df.ru), 2000, 2003.Vitaly Lipatov (lav@altlinux.ru), " @@ -6279,12 +6292,12 @@ msgstr "Наименьшего объекта" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1977 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1229 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1242 msgid "Page" msgstr "Страница" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1233 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1246 msgid "Drawing" msgstr "Рисунок" @@ -6383,6 +6396,7 @@ msgid "Default _units:" msgstr "_Единица измерения:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:213 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 msgid "General" msgstr "Общие" @@ -6430,95 +6444,124 @@ msgstr "Цвет направляющей линии в момент её нах msgid "Guides" msgstr "Направляющие" +#. General options #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 -msgid "Snap to object _paths" -msgstr "Прилипать к _контурам объекта" +#, fuzzy +msgid "Snap bounding _box corners" +msgstr "Пло_щадки прилипают к сетке" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 -msgid "Snap to other object paths" -msgstr "Прилипать к контурам других объектов" +msgid "" +"Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding " +"boxes" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 -msgid "Snap to object _nodes" -msgstr "Прилипать к у_злам объекта" +msgid "Snap _nodes" +msgstr "Прилипать _узлами" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 -msgid "Snap to other object nodes" -msgstr "Прилипать к узлам других объектов" +msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes" +msgstr "" + +#. Options for snapping to objects +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +msgid "Snap to _paths" +msgstr "Прилипать к _контурам" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Snap nodes to object paths" +msgstr "Узлы прилипают к объектам" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 +msgid "Snap to n_odes" +msgstr "Прилипать к у_злам" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 +msgid "Snap nodes to object nodes" +msgstr "Узлы прилипают к узлам объектам" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 -msgid "Snap s_ensitivity:" -msgstr "_Чувствительность прилипания" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid " Snap _distance" +msgstr "Прилипать _узлами" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 -msgid "Always snap" -msgstr "Всегда прилипать" +msgid "Snap at any dist_ance" +msgstr "Прилипать на _любом расстоянии" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance" msgstr "" "Если включено, объекты прилипают к ближайшему объекту вне зависимости от " "расстояния до него" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 -msgid "Snap sens_itivity:" -msgstr "Чувствительность п_рилипания" +#. Options for snapping to grids +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 +msgid " Snap d_istance" +msgstr "Радиус _прилипания" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 +msgid "Snap at any distan_ce" +msgstr "Прилипать на л_юбом расстоянии" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "Расстояние прилипания к сетке, в экранных точках" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" msgstr "" "Если включено, объекты прилипают к ближайшей линии сетки вне зависимости от " "расстояния до неё" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 -msgid "Snap sensiti_vity:" -msgstr "Чув_ствительность прилипания" +#. Options for snapping to guides +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 +msgid " Snap di_stance" +msgstr "Радиус пр_илипания" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 +msgid "Snap at any distanc_e" +msgstr "Прилипать на лю_бом расстоянии" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "Расстояние прилипания к направляющим, в экранных точках" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance" msgstr "" "Если включено, объекты прилипают к ближайшей направляющей вне зависимости от " "расстояния до неё" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303 msgid "Object Snapping" msgstr "Прилипание к объектам" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 msgid "Grid Snapping" msgstr "Прилипание к сетке" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307 msgid "Guide Snapping" msgstr "Прилипание к направляющим" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:370 msgid "Creation" msgstr "Создание" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372 msgid "Gridtype" msgstr "Тип сетки" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:380 msgid "Defined grids" msgstr "Определённые сетки" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:590 msgid "Remove grid" msgstr "Удаление сетки" @@ -6539,169 +6582,248 @@ msgstr "Справка" msgid "Parameters" msgstr "Параметры" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:466 -msgid "No preview" -msgstr "Нет предпросмотра" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:78 +msgid "Fill" +msgstr "Заливка" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:642 +msgid "Azimuth" +msgstr "Азимут" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:643 +#, fuzzy +msgid "Elevation" +msgstr "Смежный" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:646 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:649 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "_Поворот" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:651 +#, fuzzy +msgid "Points At" +msgstr "Пункты" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:572 -msgid "too large for preview" -msgstr "слишком велик для просмотра" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:652 +#, fuzzy +msgid "Specular Exponent" +msgstr "Цвет опорной точки" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:782 -msgid "Enable Preview" -msgstr "Включить предпросмотр" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:653 +#, fuzzy +msgid "Cone Angle" +msgstr "Угол" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:899 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:900 -msgid "All Images" -msgstr "Все изображения" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:697 +msgid "New light source" +msgstr "Новый источник света" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:905 -msgid "All Files" -msgstr "Все файлы" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:733 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Продублировать" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:911 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:912 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Все файлы Inkscape" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:757 +msgid "_Filter" +msgstr "_Фильтры" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1295 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1908 -msgid "Guess from extension" -msgstr "Догадаться по расширению" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:770 +#, fuzzy +msgid "R_ename" +msgstr "Пере_именовать" -#. ###### Add the file types menu -#. createFilterMenu(); -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#. ###### File options -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1349 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2042 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "Добавлять расширение автоматически" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910 +msgid "Apply filter" +msgstr "Применить фильтр" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928 -msgid "Left edge of source" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938 +msgid "Add filter" +msgstr "Добавление фильтра" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1929 -msgid "Top edge of source" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:949 +msgid "Remove filter" +msgstr "Удаление фильтра" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1930 -msgid "Right edge of source" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Дублирование фильтра" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1931 -msgid "Bottom edge of source" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977 +msgid "Filter name:" +msgstr "Название фильтра:" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1932 -msgid "Source width" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:989 +msgid "Rename filter" +msgstr "Переименовать фильтр" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1933 -msgid "Source height" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1049 +msgid "_Type" +msgstr "_Тип" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1934 -msgid "Destination width" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1055 +msgid "Connections" +msgstr "Cоединения" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1935 -msgid "Destination height" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1467 +#, fuzzy +msgid "Remove merge node" +msgstr "Удалить зелёный компонент" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1572 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "Смена порядка примитивов фильтра" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1588 +msgid "No primitive selected" +msgstr "Ни один примитив не выделен" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1600 +msgid "Settings" +msgstr "Параметры" + +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1653 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 +msgid "Mode" +msgstr "Режим" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1657 +#, fuzzy +msgid "Value(s)" +msgstr "Значение" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1936 -msgid "Resolution (dots per inch)" -msgstr "Разрешение (в точках на дюйм)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1660 +msgid "Operator" +msgstr "Оператор" -#. ######################################### -#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE -#. ######################################### -#. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1973 -msgid "Document" -msgstr "Документ" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1661 +msgid "K1" +msgstr "K1" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1985 -msgid "Custom" -msgstr "Другой" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1662 +msgid "K2" +msgstr "K2" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2025 -msgid "Cairo" -msgstr "Cairo" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1663 +msgid "K3" +msgstr "K3" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1664 +msgid "K4" +msgstr "K4" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1668 +#, fuzzy +msgid "Target" +msgstr "Target:" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2028 -msgid "Antialias" -msgstr "Сглаживание" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1669 +#, fuzzy +msgid "Kernel" +msgstr "Кернинг вверх" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2031 -msgid "Background" -msgstr "Фон" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1671 +#, fuzzy +msgid "Divisor" +msgstr "Деление" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2054 -msgid "Destination" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1672 +msgid "Bias" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64 -msgid "_Blur, %" -msgstr "_Размывание, %" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1673 +#, fuzzy +msgid "Edge Mode" +msgstr "Режим" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:81 -msgid "Fill" -msgstr "Заливка" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1676 +msgid "Diffuse Color" +msgstr "Цвет диффузии" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:57 -msgid "_Duplicate" -msgstr "_Продублировать" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1677 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1696 +#, fuzzy +msgid "Surface Scale" +msgstr "Квадратные" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:88 -msgid "_Filter" -msgstr "_Фильтры" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1678 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1697 +msgid "Constant" +msgstr "Константа" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:153 -msgid "Add filter" -msgstr "Добавление фильтра" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1679 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1699 +msgid "Kernel Unit Length" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:164 -msgid "Remove filter" -msgstr "Удаление фильтра" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1680 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1700 +msgid "Light Source" +msgstr "Источник света" -#. SPFilter *dupfilter = filter_duplicate(sp_desktop_document(SP_ACTIVE_DESKTOP), filter); -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:177 -msgid "Duplicate filter" -msgstr "Дублирование фильтра" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1684 +#, fuzzy +msgid "X Channel" +msgstr "Отменить" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:250 -msgid "_Type" -msgstr "_Тип" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1685 +#, fuzzy +msgid "Y Channel" +msgstr "Отменить" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:589 -msgid "Reorder filter primitive" -msgstr "Смена порядка примитивов фильтра" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1688 +msgid "Standard Deviation" +msgstr "Стандартное отклонение" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1691 +msgid "Delta X" +msgstr "Дельта X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1692 +msgid "Delta Y" +msgstr "Дельта Y" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1695 +msgid "Specular Color" +msgstr "Отражающий цвет" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1698 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +msgid "Exponent" +msgstr "Экспонента" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1703 msgid "Stitch Tiles" msgstr "Сшивать элементы мозаики" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:712 -msgid "Fractal Noise" -msgstr "Фрактальный шум" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1704 +msgid "Base Frequency" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1705 +msgid "Octaves" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:713 -msgid "Turbulence" -msgstr "Турбулентность" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1706 +#, fuzzy +msgid "Seed" +msgstr "Скорость:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:834 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1719 msgid "Add filter primitive" msgstr "Добавление примитива фильтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1731 msgid "Remove filter primitive" msgstr "Удаление примитива фильтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:862 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1747 msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "Дубликация примитива фильтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:923 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1784 msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "Установка атрибута примитива фильтра" @@ -6827,16 +6949,38 @@ msgstr "" "включилась автопрокрутка; положительные значения - за пределами окна,\n" "отрицательные - внутри окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 +msgid "" +"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " +"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " +"Selector tool (default)." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "Колесико мыши прокручивает на:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 msgid "Steps" msgstr "Шаги" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "Стрелки двигают на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " "(in px units)" @@ -6845,32 +6989,32 @@ msgstr "" "узел перемещается по нажатию клавиши со стрелкой" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 msgid "> and < scale by:" msgstr "Шаг масштабирования по > и <:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 msgid "" "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" "На эту величину (в SVG пикселах) изменяется размер выделения по нажатию " "клавиш > и <" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Втяжка или растяжка на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200 msgid "" "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" "На это расстояние (в SVG пикселах) команды втяжки и растяжки смещают контур" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Компасоподобное отображение углов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -6881,15 +7025,15 @@ msgstr "" "случае 0° показывает на восток, диапазон значений находится между -180° и " "180°, приращение угла происходит против часовой стрелки." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "Ограничение вращения:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 msgid "degrees" msgstr "градусов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -6897,11 +7041,11 @@ msgstr "" "Вращение с нажатым Ctrl ограничивает угол значениями, кратными выбранному; " "нажатие [ или ] поворачивает на выбранный угол" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Шаг масштаба:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -6909,28 +7053,28 @@ msgstr "" "Шаг для щелчка инструментом масштаба,\n" "нажатия клавиш +/- и щелчка средней клавишей мыши" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 msgid "Show selection cue" msgstr "Показывать пометку выделения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "Будет ли отображаться пометка выделения (как и в селекторе)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Включить правку градиентов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "Будут ли отображаться средства правки градиентов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Нет выделенных объектов, откуда можно было бы взять стиль." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." @@ -6938,23 +7082,23 @@ msgstr "" "Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких " "объектов сразу." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283 msgid "Create new objects with:" msgstr "Создать новые объекты с:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:285 msgid "Last used style" msgstr "Последним использованным стилем" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Применить последний использованный стиль" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:292 msgid "This tool's own style:" msgstr "Собственным стилем инструмента:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." @@ -6962,135 +7106,135 @@ msgstr "" "Каждый инструмент может использовать свой собственный стиль для создаваемых " "объектов. Кнопка внизу устанавливает этот стиль." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 msgid "Take from selection" msgstr "Взять от выделения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "Стиль новых объектов, создаваемых этим инструментом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" "Запомнить стиль (первого) выделенного объекта как стиль данного инструмента" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 msgid "Tools" msgstr "Инструменты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321 msgid "Width is in absolute units" msgstr "Ширина в абсолютных единицах измерения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 msgid "Select new path" msgstr "Выбирать новый контур" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Не соединяться линиями с текстовыми объектами" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 msgid "Selector" msgstr "Селектор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 msgid "When transforming, show:" msgstr "При трансформации показывать:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 msgid "Objects" msgstr "Объекты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Показывать объекты полностью при перемещении или трансформации" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 msgid "Box outline" msgstr "Рамку" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" "Показывать только прямоугольную рамку объектов при перемещении или " "трансформации" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Пометка выделенных объектов:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Выделенные объекты никак не помечены" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 msgid "Mark" msgstr "Метка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "" "Каждый выделенный объект имеет метку в виде ромбика в левом верхнем углу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 msgid "Box" msgstr "Рамка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Каждый выделенный объект помечен пунктирной рамкой" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 msgid "Bounding box to use:" msgstr "Используемая площадка (BB):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 msgid "Visual bounding box" msgstr "Видимая площадка (BB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 msgid "Geometric bounding box" msgstr "Геометрическая площадка (BB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 msgid "Node" msgstr "Узлы" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/verbs.cpp:2375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:294 msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 msgid "Shapes" msgstr "Фигуры" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 ../src/verbs.cpp:2365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 ../src/verbs.cpp:2372 msgid "Pencil" msgstr "Карандаш" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 msgid "Tolerance:" msgstr "Сглаживание:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 msgid "" "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " "values produce more uneven paths with more nodes" @@ -7100,16 +7244,16 @@ msgstr "" "соответствие движению руки, но тем больше узлов в контуре." #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Pen" msgstr "Перо" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 ../src/verbs.cpp:2369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2376 msgid "Calligraphy" msgstr "Каллиграфическое перо" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" @@ -7118,90 +7262,90 @@ msgstr "" "масштаба; в противном случае толщина линии зависит от масштаба и выглядит " "одинаково при любом масштабе" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" msgstr "" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2381 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Paint Bucket" msgstr "Плоская заливка" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 ../src/verbs.cpp:2373 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 ../src/verbs.cpp:2380 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 msgid "Gradient" msgstr "Градиентная заливка" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 ../src/verbs.cpp:2379 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Connector" msgstr "Линия соединения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Если включено, точки соединения линиями не показываются на текстовых объектах" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Dropper" msgstr "Пипетка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Запоминать и использовать геометрию окна для каждого документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Запоминать и использовать геометрию последнего окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Не запоминать геометрию окон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Диалоги не видны на панели задач" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Масштабировать при изменении размеров окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Показывать кнопку «Закрыть» во всех диалогах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Normal" msgstr "Как обычно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 msgid "Aggressive" msgstr "Настойчиво" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" msgstr "Диалоги остаются поверх окон (экспериментально!)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 msgid "Saving window geometry (size and position):" msgstr "Запоминание геометрии окна (размера и положения)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Пусть оконный менеджер сам определяет располжение окон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "" "Запоминать (в параметрах программы) и использовать геометрию последнего окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -7209,25 +7353,25 @@ msgstr "" "Запоминать (в параметрах документа) и использовать геометрию окна каждого " "документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Диалоги поверх окна:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Диалоги рассматриваются как обычные окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Диалоги остаются поверх окон с документами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "То же, что и «Как обычно», но может лучше работать с некоторыми оконными " "менеджерами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "" "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " @@ -7237,15 +7381,15 @@ msgstr "" "примечаниях к выпущенной версии. Щёлкните правой клавишей мыши по кнопке в " "панели задач и в появившемся меню выберите «Восстановить»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "Miscellaneous:" msgstr "Прочие параметры:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Убирать ли диалоговые окна из панели задач оконного менеджера" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -7255,47 +7399,47 @@ msgstr "" "область (для каждого окна это можно изменить с помощью кнопки над правой " "полосой прокрутки)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "Отображается ли в диалогах кнопка «Закрыть»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 msgid "Windows" msgstr "Окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 msgid "Move in parallel" msgstr "Двигаются параллельно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 msgid "Stay unmoved" msgstr "Остаются неподвижны" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 msgid "Move according to transform" msgstr "Двигаются в соответствии с transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 msgid "Are unlinked" msgstr "Отсоединяются" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "Are deleted" msgstr "Удаляются" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "Когда перемещается оригинал, его клоны и потомки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "Каждый клон сдвигается на тот же вектор, что и его оригинал." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "Клоны остаются на месте, когда двигаются их оригиналы." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " @@ -7305,34 +7449,34 @@ msgstr "" "Например, повернутый клон будет перемещаться в ином направлении, нежели его " "оригинал." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Когда оригинал удаляется, его клоны:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Осиротевшие клоны преобразуются в обычные объекты." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Осиротевшие клоны удаляются вместе с их оригиналом." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "Самый верхний выбранный объект — обтравочный контур или маска" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Отключите эту опцию, если хотите использовать в качестве обтравочного " "контура или маски самый нижний из выбранных объектов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Убрать обтравочный контур или маску после применения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -7340,62 +7484,62 @@ msgstr "" "По применении удалить из рисунка объект, использованный в качестве " "обтравочного контура или маски" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Обтравочные контуры и маски" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Scale stroke width" msgstr "Менять толщину обводки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Менять радиус закругленных углов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Transform gradients" msgstr "Трансформировать градиенты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Transform patterns" msgstr "Трансформировать текстуры" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 msgid "Optimized" msgstr "С оптимизацией" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Preserved" msgstr "Без оптимизации" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "При изменении размера объектов менять в той же пропорции и толщину обводки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "При изменении размера прямоугольников менять в той же пропорции и радиус " "закруглённых углов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Трансформировать градиенты (в заливке или обводке) вместе с объектом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Трансформировать текстуры (в заливке или обводке) вместе с объектом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Store transformation:" msgstr "Сохранение трансформации:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -7403,39 +7547,39 @@ msgstr "" "По возможности применять трансформацию к объектам без добавления атрибута " "transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Всегда сохранять трансформацию в виде атрибута transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Transforms" msgstr "Трансформации" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Наилучшее качество (самая медленная отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Хорошее качество (медленная отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 msgid "Average quality" msgstr "Среднее качество" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Низкое качество (быстрая отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Самое низкое качество (самая быстрая отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 msgid "Gaussian blur quality for display:" msgstr "Качество гауссова размывания при отображении:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -7443,84 +7587,84 @@ msgstr "" "Наилучшее качество, но при большом масштабе отрисовка очень медленная (при " "экспорте качество остаётся максимальным)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Хорошее качество, но невысокая скорость" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Среднее качество, приемлимая скорость отрисовки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Низкое качество с видимым артефактами, но быстрая отрисовка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" "Очень низкое качество с достаточно заметными артефактами, но очень быстрая " "отрисовка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 msgid "Filters" msgstr "Фильтры" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 msgid "Select in all layers" msgstr "Работают во всех слоях" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 msgid "Select only within current layer" msgstr "Работают только в текущем слое" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Работают только в текущем слое и субслоях" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "Игнорируют скрытые объекты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 msgid "Ignore locked objects" msgstr "Игнорируют запертые объекты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Снять выделение при изменениях в слое" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают во всех слоях." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают только в текущем слое." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" "Команды выделения с клавиатуры работают в текущем слое и всех его субслоях." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" msgstr "Отключите эту опцию, если хотите выделять скрытые (невидимые) объекты " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" msgstr "Отключите эту опцию, если хотите выделять запертые объекты " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -7528,23 +7672,23 @@ msgstr "" "Отключите эту опцию, если хотите оставлять объекты выбранными при изменениях " "в текущем слое." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 msgid "Selecting" msgstr "Выделение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 msgid "Default export resolution:" msgstr "Разрешение для экспорта по умолчанию:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Разрешение растра (в точках на дюйм) в диалоге экспорта по умолчанию" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 msgid "Import bitmap as " msgstr "Импортировать растровые изображения как " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" @@ -7552,11 +7696,11 @@ msgstr "" "С этой опцией импортированное растровое изображение создает элемент ; " "иначе создается прямоугольник с растровой заливкой" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Добавлять метки в виде комментариев при выводе на печать" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -7564,28 +7708,28 @@ msgstr "" "С этой опцией при выводе на печать будут добавляться комментарии, содержащие " "метки для каждого объекта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 msgid "Make commands toolbar smaller" msgstr "Уменьшить размер панели команд" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 msgid "" "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 msgid "Max recent documents:" msgstr "Недавних документов в меню:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "Максимальная длина подменю недавних документов в меню \"Файл\" " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Порог упрощения:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -7596,27 +7740,27 @@ msgstr "" "вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед очередным вызовом " "команды." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Усреднять растр по точкам:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 msgid "Misc" msgstr "Прочее" @@ -7818,12 +7962,6 @@ msgstr "Удалить нижнюю стопку объектов по заве msgid "Multiple scans: creates a group of paths" msgstr "Множественное сканирование: создаёт группу контуров" -#. # end multiple scan -#. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 -msgid "Mode" -msgstr "Режим" - #. ## begin option page #. # potrace parameters #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558 @@ -8223,7 +8361,7 @@ msgstr "" "рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их " "перемещения и трансформации." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:575 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -8237,11 +8375,11 @@ msgstr "" "Если вы закроете документ, не сохранив его, все изменения будут потеряны." #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:591 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:655 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:592 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:661 msgid "Close _without saving" msgstr "_Не сохранять" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:644 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -8649,209 +8787,209 @@ msgstr "Н:.%d" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Непрозрачность: %.3g" -#: ../src/verbs.cpp:1124 +#: ../src/verbs.cpp:1131 msgid "Move to next layer" msgstr "Перемещение на следующий слой." -#: ../src/verbs.cpp:1125 +#: ../src/verbs.cpp:1132 msgid "Moved to next layer." msgstr "Перемещён на следующий слой." -#: ../src/verbs.cpp:1127 +#: ../src/verbs.cpp:1134 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "Невозможно переместить за последний слой." -#: ../src/verbs.cpp:1136 +#: ../src/verbs.cpp:1143 msgid "Move to previous layer" msgstr "Перемещение на предыдущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:1137 +#: ../src/verbs.cpp:1144 msgid "Moved to previous layer." msgstr "Перемещен на предыдущий слой." -#: ../src/verbs.cpp:1139 +#: ../src/verbs.cpp:1146 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "Невозможно переместить выше первого слоя." -#: ../src/verbs.cpp:1156 ../src/verbs.cpp:1240 +#: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1247 msgid "No current layer." msgstr "Нет текущего слоя." -#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189 +#: ../src/verbs.cpp:1192 ../src/verbs.cpp:1196 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Слой %s поднят." -#: ../src/verbs.cpp:1186 +#: ../src/verbs.cpp:1193 msgid "Layer to top" msgstr "Слой на передний план" -#: ../src/verbs.cpp:1190 +#: ../src/verbs.cpp:1197 msgid "Raise layer" msgstr "Повышение слоя" -#: ../src/verbs.cpp:1193 ../src/verbs.cpp:1197 +#: ../src/verbs.cpp:1200 ../src/verbs.cpp:1204 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Слой %s опущен" -#: ../src/verbs.cpp:1194 +#: ../src/verbs.cpp:1201 msgid "Layer to bottom" msgstr "Слой на задний план" -#: ../src/verbs.cpp:1198 +#: ../src/verbs.cpp:1205 msgid "Lower layer" msgstr "Опускание слоя" -#: ../src/verbs.cpp:1207 +#: ../src/verbs.cpp:1214 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Невозможно переместить слой дальше." -#: ../src/verbs.cpp:1235 +#: ../src/verbs.cpp:1242 msgid "Delete layer" msgstr "Слой удалён" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1238 +#: ../src/verbs.cpp:1245 msgid "Deleted layer." msgstr "Слой удалён." -#: ../src/verbs.cpp:1320 +#: ../src/verbs.cpp:1327 msgid "Flip horizontally" msgstr "Отразить горизонтально" -#: ../src/verbs.cpp:1335 +#: ../src/verbs.cpp:1342 msgid "Flip vertically" msgstr "Отразить вертикально" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1748 +#: ../src/verbs.cpp:1755 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1784 +#: ../src/verbs.cpp:1791 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.ru.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1788 +#: ../src/verbs.cpp:1795 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.ru.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1792 +#: ../src/verbs.cpp:1799 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.ru.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1796 +#: ../src/verbs.cpp:1803 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.ru.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1800 +#: ../src/verbs.cpp:1807 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.ru.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1804 +#: ../src/verbs.cpp:1811 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.ru.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1808 +#: ../src/verbs.cpp:1815 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.ru.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2085 ../src/verbs.cpp:2553 +#: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Отпереть все объекты в текущем слое" -#: ../src/verbs.cpp:2089 ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Отпереть все объекты во всех слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2093 ../src/verbs.cpp:2557 +#: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Раскрыть все объекты в текущем слое" -#: ../src/verbs.cpp:2097 ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Раскрыть все объекты во всех слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Does nothing" msgstr "Нет действий" #. File -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Создать новый документ из стандартного шаблона" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "_Open..." msgstr "_Открыть..." -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "Open an existing document" msgstr "Открыть существующий документ" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Re_vert" msgstr "Ве_рнуться к сохраненному" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Вернуться к последней сохраненной версии документа (изменения будут потеряны)" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "_Save" msgstr "Со_хранить" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "Save document" msgstr "Сохранить документ" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "Save _As..." msgstr "Сохранить _как..." -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "Save document under a new name" msgstr "Сохранить документ под другим именем" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Сохр_анить копию..." -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Сохранить копию документа под другим именем" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "_Print..." msgstr "На_печатать..." -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Print document" msgstr "Напечатать документ" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "О_чистить defs" -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -8859,147 +8997,147 @@ msgstr "" "Убрать ненужное (например, градиенты или обтравочные контуры) из <" "defs> документа" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Print _Direct" msgstr "Печать на_прямую" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Напечатать прямо в файл или передать другой программе" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "Print Previe_w" msgstr "П_редпросмотр печати" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Preview document printout" msgstr "Предварительный просмотр печати" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "_Import..." msgstr "_Импортировать..." -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Импортировать растровое или SVG-изображение в документ" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Экспортировать в растр..." -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Экспортировать документ или выделенное в PNG" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "N_ext Window" msgstr "Сл_едующее окно" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Переключиться в следующее окно документа" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "P_revious Window" msgstr "_Предыдущее окно" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2150 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Переключиться в предыдущее окно документа" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Close this document window" msgstr "Закрыть это окно документа" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "_Quit" msgstr "В_ыйти" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Выйти из Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "Undo last action" msgstr "Отменить последнее действие" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Повторить последнее отменённое действие" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Cu_t" msgstr "_Вырезать" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Вырезать выделение в буфер обмена" -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "_Copy" msgstr "С_копировать" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Скопировать выделение в буфер обмена" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "_Paste" msgstr "Вст_авить" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Вставить объект из буфера обмена под курсор, либо вставить текст" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Paste _Style" msgstr "Вставить _стиль" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Применить стиль скопированного объекта к выделению" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Отмасштабировать выделение до размеров скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Paste _Width" msgstr "В_ставить ширину" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "Отмасштабировать выделение по горизонтали до высоты скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Paste _Height" msgstr "Вставить _высоту" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "Отмасштабировать выделение по вертикали до высоты скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Вставить размер раздельно" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Отмасштабировать каждый выбранный объект до совпадения с размерами " "скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Вставить ширину раздельно" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -9007,11 +9145,11 @@ msgstr "" "Отмасштабировать каждый выбранный объект по горизонтали до ширины " "скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Вставить высоту раздельно" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2179 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -9019,232 +9157,232 @@ msgstr "" "Отмасштабировать каждый выбранный объект по вертикали до высоты " "скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Paste _In Place" msgstr "Вставить на _место" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Вставить объекты из буфера обмена в их исходное местоположение" -#: ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "_Delete" msgstr "У_далить" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Delete selection" msgstr "Удалить выделение" -#: ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Duplic_ate" msgstr "Проду_блировать" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Продублировать выделенные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Создать _клон" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Создать клон выделенного объекта (копию, связанную с оригиналом)" -#: ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "О_тсоединить клон" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "" "Убрать ссылку клона на его оригинал, превратив клон в самостоятельный объект" -#: ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "Select _Original" msgstr "Выделить _оригинал" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Выделить объект, с которым связан клон" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "_Объект(ы) в текстуру" -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Преобразовать выделение в прямоугольник, заполненный текстурой" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "_Текстуру в объект(ы)" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Извлечь объекты из текстурной заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Clea_r All" msgstr "О_чистить все" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Удалить все объекты из документа" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Select Al_l" msgstr "Выделить _все" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Выделить все объекты или все узлы" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Выделить все во всех сло_ях" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Выделить все объекты во всех видимых и незапертых слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "In_vert Selection" msgstr "Инвертировать выделение" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Инвертировать выделение (выделить все кроме выделенного в настоящий момент)" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Инвертировать во всех слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Инвертировать выделение во всех видимых и незапертых слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Select Next" msgstr "Выбрать следующий" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Select next object or node" msgstr "Выбрать следующий объект или узел" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Select Previous" msgstr "Выбрать предыдущий" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Select previous object or node" msgstr "Выбрать предыдущий объект или узел" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "D_eselect" msgstr "Сн_ять выделение" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Снять выделение со всех объектов или узлов" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Raise to _Top" msgstr "Поднять на _передний план" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Raise selection to top" msgstr "Поднять выделение на передний план" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Опустить на _задний план" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Опустить выделение на задний план" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "_Raise" msgstr "П_однять" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Raise selection one step" msgstr "Поднять выделение на один уровень" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "_Lower" msgstr "Опу_стить" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Lower selection one step" msgstr "Опустить выделение на один уровень" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "_Group" msgstr "С_группировать" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Group selected objects" msgstr "Сгруппировать выделенные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Разгруппировать выделенные группы" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "_Put on Path" msgstr "_Разместить по контуру" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Снять с контура" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Убрать ручной _кернинг" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Удалить из текста все вертикальные и горизонтальные керны и вращения" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "_Union" msgstr "С_умма" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Создать один контур из всех выбранных" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "_Intersection" msgstr "_Пересечение" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Создать пересечение выделенных контуров" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "_Difference" msgstr "_Разность" -#: ../src/verbs.cpp:2236 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Создать разность выделенных контуров (низ минус верх)" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "E_xclusion" msgstr "_Исключающее ИЛИ" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -9252,293 +9390,293 @@ msgstr "" "Создать Исключающее ИЛИ из выбранных контуров (части, принадлежащие только " "одному контуру)" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Di_vision" msgstr "Р_азделить" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Разделить нижний контур на части верхним" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "Cut _Path" msgstr "Разр_езать контур" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Разрезать контур нижнего контура на части с удалением заливки" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Outs_et" msgstr "Вы_тянуть" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Outset selected paths" msgstr "Вытянуть выделенный контур" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "_Вытянуть контур на 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Вытянуть выделенный контур на 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "_Вытянуть контур на 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Вытянуть выделенный контур на 10 px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "I_nset" msgstr "Втян_уть" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Inset selected paths" msgstr "Втянуть выделенный контур" -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Втян_уть контур на 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Втянуть выделенный контур на 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Втян_уть контур на 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Втянуть выделенный контур на 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "_Динамическая втяжка" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Создать объект, втяжку/растяжку которого можно менять динамически" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "_Linked Offset" msgstr "С_вязанная втяжка" -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Создать втяжку/растяжку, динамически связанную с исходным контуром" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Оконтурить _обводку" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Преобразовать обводки выбранных объектов в контуры" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "Si_mplify" msgstr "_Упростить" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Упростить выделенные контуры удалением лишних узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "_Reverse" msgstr "_Развернуть" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Развернуть направление выделенных контуров; полезно для отражения маркеров" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Векторизовать растр..." -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Создать один или более контуров из растра, векторизовав его" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "_Сделать растровую копию" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Экспортировать выделение в растр и вставить его в документ" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "_Combine" msgstr "_Объединить" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Объединить несколько контуров в один" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Break _Apart" msgstr "_Разбить" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Разбить выделенные контуры на части" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "_Расставить по сетке..." -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Расставить выделенные объекты по сетке" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Новый слой..." -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Create a new layer" msgstr "Создать новый слой" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Re_name Layer..." msgstr "_Переименовать слой..." -#: ../src/verbs.cpp:2296 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Rename the current layer" msgstr "Переименовать текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Перейти на слой _выше" -#: ../src/verbs.cpp:2298 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Перейти на слой, находящийся выше текущего" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Перейти на слой _ниже" -#: ../src/verbs.cpp:2300 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Перейти на слой, находящийся под текущим" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Перенести выделение в слой _выше" -#: ../src/verbs.cpp:2302 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Перенести выделение в слой над текущим слоем" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Перенести выделение в слой _ниже" -#: ../src/verbs.cpp:2304 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Перенести выделение в слой ниже текущего слоя" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Layer to _Top" msgstr "Поднять до _верха" -#: ../src/verbs.cpp:2306 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Поднять текущий слой на самый верх" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Опустить до _низа" -#: ../src/verbs.cpp:2308 +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Опустить текущий слой на самый низ" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "_Raise Layer" msgstr "П_однять слой" -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Raise the current layer" msgstr "Поднять текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "_Lower Layer" msgstr "Опу_стить слой" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Lower the current layer" msgstr "Опустить текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Удалить текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "Delete the current layer" msgstr "Удалить текущий слой" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Повернуть на _90° по часовой стрелке" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Повернуть выделение на 90° по часовой стрелке" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Повернуть на 9_0° против часовой стрелки" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Повернуть выделение на 90° против часовой стрелки" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Убрать _трансформацию" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Убрать преобразования объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "_Object to Path" msgstr "_Оконтурить объект" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Преобразовать выбранный объект в контур" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Заверстать в блок" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -9546,552 +9684,552 @@ msgstr "" "Заверстать текст в блок (контур или фигуру), создав перетекающий текст, " "связанный с объектом блока" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "_Unflow" msgstr "_Вынуть из блока" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Вынуть текст из блока, создав обычный текстовый объект в одну строку" -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Преобразовать в текст" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Преобразовать текст, заверстанный в рамку, в обычный текст, сохранив " "форматирование" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Отразить _горизонтально" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Горизонтально отразить выбранные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Отразить _вертикально" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Вертикально отразить выбранные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как маску" -#: ../src/verbs.cpp:2343 ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2350 ../src/verbs.cpp:2354 msgid "_Release" msgstr "_Снять" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Убрать маску из выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как обтравочный контур" -#: ../src/verbs.cpp:2348 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Убрать обтравочный контур из выделения" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "Select" msgstr "Селектор" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Select and transform objects" msgstr "Выделение и трансформация объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2360 msgid "Node Edit" msgstr "Инструмент узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Редактировать узлы контура или усы узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Рисовать прямоугольники и квадраты" -#: ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Рисовать 3D-объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Рисовать круги, эллипсы и дуги" -#: ../src/verbs.cpp:2362 +#: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Рисовать звезды и многоугольники" -#: ../src/verbs.cpp:2364 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "Create spirals" msgstr "Рисовать спирали" -#: ../src/verbs.cpp:2366 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Рисовать произвольные контуры" -#: ../src/verbs.cpp:2368 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Рисовать кривые Безье и прямые линии" -#: ../src/verbs.cpp:2370 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Рисовать каллиграфическим пером" -#: ../src/verbs.cpp:2372 +#: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Создавать и править текстовые объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2374 +#: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Создавать и править градиенты" -#: ../src/verbs.cpp:2376 +#: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "Zoom in or out" msgstr "Менять масштаб отображения" -#: ../src/verbs.cpp:2378 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Pick colors from image" msgstr "Брать усреднённые цвета из изображений" -#: ../src/verbs.cpp:2380 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Create connectors" msgstr "Создавать линии соединения" -#: ../src/verbs.cpp:2382 +#: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Заливать замкнутые области" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2385 +#: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "Selector Preferences" msgstr "Настройки инструмента выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2386 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для селектора" -#: ../src/verbs.cpp:2387 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Настройки инструмента узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2388 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента правки узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2389 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Настройки прямоугольника" -#: ../src/verbs.cpp:2390 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "" "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования прямоугольников" -#: ../src/verbs.cpp:2391 +#: ../src/verbs.cpp:2398 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Параметры 3D-объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2392 +#: ../src/verbs.cpp:2399 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования 3D-объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2393 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Настройки эллипса" -#: ../src/verbs.cpp:2394 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования эллипсов" -#: ../src/verbs.cpp:2395 +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Star Preferences" msgstr "Настройки звезды" -#: ../src/verbs.cpp:2396 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования звёзд" -#: ../src/verbs.cpp:2397 +#: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Настройки спирали" -#: ../src/verbs.cpp:2398 +#: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования спиралей" -#: ../src/verbs.cpp:2399 +#: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Настройки карандаша" -#: ../src/verbs.cpp:2400 +#: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования от руки" -#: ../src/verbs.cpp:2401 +#: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Pen Preferences" msgstr "Настройки пера" -#: ../src/verbs.cpp:2402 +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования кривых Безье" -#: ../src/verbs.cpp:2403 +#: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Настройки каллиграфического пера" -#: ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для каллиграфического пера" -#: ../src/verbs.cpp:2405 +#: ../src/verbs.cpp:2412 msgid "Text Preferences" msgstr "Настройки текста" -#: ../src/verbs.cpp:2406 +#: ../src/verbs.cpp:2413 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Текст" -#: ../src/verbs.cpp:2407 +#: ../src/verbs.cpp:2414 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Настройки градиентов" -#: ../src/verbs.cpp:2408 +#: ../src/verbs.cpp:2415 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента градиентной заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2409 +#: ../src/verbs.cpp:2416 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Настройки инструмента масштаба" -#: ../src/verbs.cpp:2410 +#: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для увеличительного стекла" -#: ../src/verbs.cpp:2411 +#: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Настройки пипетки" -#: ../src/verbs.cpp:2412 +#: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для пипетки" -#: ../src/verbs.cpp:2413 +#: ../src/verbs.cpp:2420 msgid "Connector Preferences" msgstr "Настройки линий соединения" -#: ../src/verbs.cpp:2414 +#: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для линий соединения" -#: ../src/verbs.cpp:2415 +#: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Параметры инструмента плоской заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2416 +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Открыть окно параметров Inkscape для инструмента плоской заливки" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2419 +#: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличить" -#: ../src/verbs.cpp:2419 +#: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Zoom in" msgstr "Увеличить" -#: ../src/verbs.cpp:2420 +#: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Zoom Out" msgstr "Уменьшить" -#: ../src/verbs.cpp:2420 +#: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Zoom out" msgstr "Уменьшить" -#: ../src/verbs.cpp:2421 +#: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "_Rulers" msgstr "_Линейки" -#: ../src/verbs.cpp:2421 +#: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Показать/скрыть линейки холста" -#: ../src/verbs.cpp:2422 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Scroll_bars" msgstr "Полосы _прокрутки" -#: ../src/verbs.cpp:2422 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Показать или скрыть полосы прокрутки холста" -#: ../src/verbs.cpp:2423 +#: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "_Grid" msgstr "_Сетка" -#: ../src/verbs.cpp:2423 +#: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Показать или скрыть сетку" -#: ../src/verbs.cpp:2424 +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "G_uides" msgstr "_Направляющие" -#: ../src/verbs.cpp:2424 +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Показать или скрыть направляющие (создаваемые перетаскиванием с линейки)" -#: ../src/verbs.cpp:2425 +#: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "С_ледующий масштаб" -#: ../src/verbs.cpp:2425 +#: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Следующий масштаб (из истории масштабирования)" -#: ../src/verbs.cpp:2427 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "_Предыдущий масштаб" -#: ../src/verbs.cpp:2427 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Предыдущий масштаб (из истории масштабирования)" -#: ../src/verbs.cpp:2429 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Масштаб 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2429 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Масштаб 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2431 +#: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Масштаб 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2431 +#: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Масштаб 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2433 +#: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Масштаб 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2433 +#: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Масштаб 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2436 +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "_Fullscreen" msgstr "Во весь _экран" -#: ../src/verbs.cpp:2436 +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Развернуть окно документа на весь экран" -#: ../src/verbs.cpp:2439 +#: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Пов_торить окно" -#: ../src/verbs.cpp:2439 +#: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Открыть новое окно с этим же документом" -#: ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "_New View Preview" msgstr "_Создать предварительный просмотр" -#: ../src/verbs.cpp:2442 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "New View Preview" msgstr "Создать новое окно предварительного просмотра" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2444 +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "_Normal" msgstr "Об_ычное" -#: ../src/verbs.cpp:2445 +#: ../src/verbs.cpp:2452 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Переключиться на обычное отображение" -#: ../src/verbs.cpp:2446 +#: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "_Outline" msgstr "К_аркас" -#: ../src/verbs.cpp:2447 +#: ../src/verbs.cpp:2454 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Переключиться на отображение каркаса объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2448 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "_Toggle" msgstr "_Переключиться" -#: ../src/verbs.cpp:2449 +#: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Переключиться между нормальным и каркасным режимами отображения" -#: ../src/verbs.cpp:2451 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Просмотреть как _значок" -#: ../src/verbs.cpp:2452 +#: ../src/verbs.cpp:2459 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Просмотреть выделение как значок разных размеров" -#: ../src/verbs.cpp:2454 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить страницу в окне" -#: ../src/verbs.cpp:2455 +#: ../src/verbs.cpp:2462 msgid "Page _Width" msgstr "_Ширина страницы" -#: ../src/verbs.cpp:2456 +#: ../src/verbs.cpp:2463 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне страницу по ширине" -#: ../src/verbs.cpp:2458 +#: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить рисунок в окне" -#: ../src/verbs.cpp:2460 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне выделенную область" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2463 +#: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Нас_троить Inkscape..." -#: ../src/verbs.cpp:2464 +#: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Изменить общие настройки Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2465 +#: ../src/verbs.cpp:2472 msgid "_Document Properties..." msgstr "Свойства _документа..." -#: ../src/verbs.cpp:2466 +#: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Изменить параметры этого документа, сохраняемые вместе с ним" -#: ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Метаданные документа..." -#: ../src/verbs.cpp:2468 +#: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Изменить сведения о документе, сохраняемые вместе с ним" -#: ../src/verbs.cpp:2469 +#: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Заливка и обводка..." -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "" "Изменить заливку объекта, параметры обводки, маркеры и штриховку стрелок..." #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2472 +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "S_watches..." msgstr "Образцы _цветов..." -#: ../src/verbs.cpp:2473 +#: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Выбрать цвет из палитры образцов" -#: ../src/verbs.cpp:2474 +#: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "Transfor_m..." msgstr "Транс_формировать..." -#: ../src/verbs.cpp:2475 +#: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Точно изменить текущий объект" -#: ../src/verbs.cpp:2476 +#: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Выровнять и расставить..." -#: ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Выровнять и расставить объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2478 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Undo _History..." msgstr "_История действий..." -#: ../src/verbs.cpp:2479 +#: ../src/verbs.cpp:2486 msgid "Undo History" msgstr "История действий" -#: ../src/verbs.cpp:2480 +#: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Текст и шрифт..." -#: ../src/verbs.cpp:2481 +#: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "Просмотреть и выбрать гарнитуру, кегль и прочие характеристики текста" -#: ../src/verbs.cpp:2482 +#: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "_XML Editor..." msgstr "Редактор _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:2483 +#: ../src/verbs.cpp:2490 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Просмотреть и изменить XML-дерево документа" -#: ../src/verbs.cpp:2484 +#: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "_Find..." msgstr "_Найти..." -#: ../src/verbs.cpp:2485 +#: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "Find objects in document" msgstr "Найти объекты в документе" -#: ../src/verbs.cpp:2486 +#: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "_Messages..." msgstr "_Сообщения..." -#: ../src/verbs.cpp:2487 +#: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "View debug messages" msgstr "Просмотреть отладочные сообщения" -#: ../src/verbs.cpp:2488 +#: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "S_cripts..." msgstr "С_ценарии..." -#: ../src/verbs.cpp:2489 +#: ../src/verbs.cpp:2496 msgid "Run scripts" msgstr "Выполнить сценарии" -#: ../src/verbs.cpp:2490 +#: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Показать/спря_тать диалоги" -#: ../src/verbs.cpp:2491 +#: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Показать или скрыть все открытые диалоги" -#: ../src/verbs.cpp:2492 +#: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "_Создать узор из клонов..." -#: ../src/verbs.cpp:2493 +#: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -10099,84 +10237,84 @@ msgstr "" "Создать несколько клонов выделенного объекта, расставив их в текстуру или " "разбросав" -#: ../src/verbs.cpp:2494 +#: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Свойства объекта..." -#: ../src/verbs.cpp:2495 +#: ../src/verbs.cpp:2502 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "Изменить ID, статус запертости и видимости, иные свойства объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "_Instant Messaging..." msgstr "_Коллективное рисование..." -#: ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "Jabber Instant Messaging Client" msgstr "Клиент для коллективного рисования" -#: ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Устройства ввода..." -#: ../src/verbs.cpp:2501 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Настройка расширенных устройств ввода, таких как графический планшет" -#: ../src/verbs.cpp:2502 +#: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "_Extensions..." msgstr "_Расширения..." -#: ../src/verbs.cpp:2503 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "Query information about extensions" msgstr "Запросить информацию о расширениях" -#: ../src/verbs.cpp:2504 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Layer_s..." msgstr "Сл_ои..." -#: ../src/verbs.cpp:2505 +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "View Layers" msgstr "Открыть палитру слоёв" -#: ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Filter Effects..." msgstr "Фильтры эффектов..." -#: ../src/verbs.cpp:2507 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Manage SVG filter effects" msgstr "Изменить фильтры SVG" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "_Клавиатура и мышь" -#: ../src/verbs.cpp:2511 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Справка по использованию клавиатуры и мыши" -#: ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "About E_xtensions" msgstr "О р_асширениях" -#: ../src/verbs.cpp:2513 +#: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Информация о расширениях Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "About _Memory" msgstr "Об используемой _памяти" -#: ../src/verbs.cpp:2515 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Memory usage information" msgstr "Информация об используемой памяти" -#: ../src/verbs.cpp:2516 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "_About Inkscape" msgstr "_О программе" -#: ../src/verbs.cpp:2517 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Версия Inkscape, авторы, лицензия" @@ -10184,107 +10322,107 @@ msgstr "Версия Inkscape, авторы, лицензия" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Начальный уровень" -#: ../src/verbs.cpp:2523 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Начинаем работу с Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2524 +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Фигуры" -#: ../src/verbs.cpp:2525 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Использование инструментов рисования и редактирования фигур" -#: ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Второй уровень" -#: ../src/verbs.cpp:2527 +#: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Дополнительные темы по Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2529 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Векторизация" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Использование векторизации" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2531 +#: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Каллиграфия" -#: ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Использование каллиграфического пера" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Основы дизайна" -#: ../src/verbs.cpp:2534 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Самоучитель по элементам дизайна в виде урока" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Советы и хитрости" -#: ../src/verbs.cpp:2536 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Различные советы по использованию программы" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2539 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Previous Effect" msgstr "Повторить последний" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Повторить последний эффект с теми же настройками" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Повторить с изменениями..." -#: ../src/verbs.cpp:2542 +#: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Повторить последний эффект с новыми настройками" #. Fit Page -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Cтраница до выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Откадрировать холст до рисунка" -#: ../src/verbs.cpp:2548 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Откадрировать холст до рисунка" -#: ../src/verbs.cpp:2549 +#: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Откадрировать холст до выделения или рисунка" -#: ../src/verbs.cpp:2550 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" @@ -10292,19 +10430,19 @@ msgstr "" "выделено" #. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Unlock All" msgstr "Отпереть все" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Отпереть все во всех слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2556 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Unhide All" msgstr "Раскрыть все" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Раскрыть все во всех слоях" @@ -10316,22 +10454,22 @@ msgstr "Пунктир" msgid "Pattern offset" msgstr "Смещение пунктира" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:406 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:407 #, c-format msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" msgstr "%s: %d (каркас) — Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:408 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:409 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d — Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:412 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:413 #, c-format msgid "%s (outline) - Inkscape" msgstr "%s (каркас) — Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:414 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:415 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s — Inkscape" @@ -11087,13 +11225,12 @@ msgid "Make corners sharp" msgstr "Убрать закругление углов" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192 -#, fuzzy msgid "3D Box: Change number of handles" -msgstr "Звезда: смена количества лучей" +msgstr "3D: смена числа рычагов" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205 msgid "Toggle VP in X direction" -msgstr "" +msgstr "Переключить VP в направлении X" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" @@ -11101,7 +11238,7 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220 msgid "Toggle VP in Y direction" -msgstr "" +msgstr "Переключить VP в направлении Y" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" @@ -11109,25 +11246,23 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2235 msgid "Toggle VP in Z direction" -msgstr "" +msgstr "Переключить VP в направлении Z" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2236 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255 -#, fuzzy msgid "Three Handles" -msgstr "Нарисовать рычаги" +msgstr "Три рычага" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256 msgid "Switch to three handles (arbitrary resizing in XY-direction)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262 -#, fuzzy msgid "Four Handles" -msgstr "Нарисовать рычаги" +msgstr "Четыре рычага" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2263 msgid "Switch to four handles (constrained resizing in XY-direction)" @@ -11169,9 +11304,8 @@ msgid "(hairline)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 -#, fuzzy msgid "(default)" -msgstr "По умолчанию" +msgstr "(по умолчанию)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 #, fuzzy @@ -11557,9 +11691,8 @@ msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "Оставшееся пространство вокруг объектов при автосоединении" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445 -#, fuzzy msgid "Graph" -msgstr "Крупнее" +msgstr "Граф" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455 msgid "Length:" @@ -11753,12 +11886,11 @@ msgstr "«Бочка» RGB (RGB->BGR->GRB->...)" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 msgid "By color (RRGGBB hex):" -msgstr "" +msgstr "На цвет (RRGGBB hex):" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Replace color (RRGGBB hex):" -msgstr "Заменить цвет..." +msgstr "Заменить цвет (RRGGBB hex):" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 msgid "Replace color..." @@ -11777,9 +11909,10 @@ msgid "Dia Input" msgstr "Импорт файлов Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 +#, fuzzy msgid "" "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://www.gnome.org/projects/dia/" +"at http://live.gnome.org/Dia" msgstr "" "Для импорта файлов Dia должна быть установлена сама программа Dia. Её можно " "получить по адресу http://www.gnome.org/projects/dia/" @@ -11968,9 +12101,8 @@ msgid "Function Plotter" msgstr "Построитель графиков" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Functions" -msgstr "Функция" +msgstr "Справка по функциям" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" @@ -12022,14 +12154,12 @@ msgid "Start x-value" msgstr "Начальное значение по оси X" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Use" -msgstr "Убрано" +msgstr "Как использовать" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Use polar coordinates" -msgstr "Координаты курсора" +msgstr "Использовать полярные координаты" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 msgid "y-value of rectangle's bottom" @@ -12095,10 +12225,6 @@ msgstr "Спецификация на SVG 1.1" msgid "Duplicate endpaths" msgstr "Продублировать конечные контуры" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -msgid "Exponent" -msgstr "Экспонента" - #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 msgid "Interpolate" msgstr "Интерполяция" @@ -12378,34 +12504,26 @@ msgid "Gear Placement" msgstr "Размещение шестерёнки" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 -msgid "Inside (Hypotrochoid)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 -msgid "Outside (Epitrochoid)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 msgid "Quality (Default = 16)" msgstr "Качество (по умолчанию = 16)" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 msgid "R - Ring Radius (px)" msgstr "R - радиус кольца (px)" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 msgid "Rotation (deg)" msgstr "Вращение (градусы)" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 msgid "Spirograph" msgstr "Спирограф" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 msgid "d - Pen Radius (px)" msgstr "d — радиус пера (px)" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 msgid "r - Gear Radius (px)" msgstr "r — радиус шестерёнки (px)" @@ -12439,7 +12557,7 @@ msgstr "Экспорт в ZIP" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 msgid "fLIP cASE" -msgstr "оБРАТНЫЙ рЕГИСТР" +msgstr "иНВЕРТИРОВАТЬ РЕГИСТР" #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 msgid "lowercase" @@ -12501,6 +12619,93 @@ msgstr "Файлы Windows Metafile (*.wmf)" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Импорт файлов Windows Metafile" +#~ msgid "Snap to other object paths" +#~ msgstr "Прилипать к контурам других объектов" + +#~ msgid "Snap to other object nodes" +#~ msgstr "Прилипать к узлам других объектов" + +#~ msgid "Snap s_ensitivity:" +#~ msgstr "_Чувствительность прилипания" + +#~ msgid "Always snap" +#~ msgstr "Всегда прилипать" + +#~ msgid "Snap sens_itivity:" +#~ msgstr "Чувствительность п_рилипания" + +#~ msgid "Snap sensiti_vity:" +#~ msgstr "Чув_ствительность прилипания" + +#~ msgid "No preview" +#~ msgstr "Нет предпросмотра" + +#~ msgid "too large for preview" +#~ msgstr "слишком велик для просмотра" + +#~ msgid "Enable Preview" +#~ msgstr "Включить предпросмотр" + +#~ msgid "All Inkscape Files" +#~ msgstr "Все файлы Inkscape" + +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "Все файлы" + +#~ msgid "All Images" +#~ msgstr "Все изображения" + +#~ msgid "Guess from extension" +#~ msgstr "Догадаться по расширению" + +#~ msgid "Append filename extension automatically" +#~ msgstr "Добавлять расширение автоматически" + +#~ msgid "Resolution (dots per inch)" +#~ msgstr "Разрешение (в точках на дюйм)" + +#~ msgid "Document" +#~ msgstr "Документ" + +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Другой" + +#~ msgid "Cairo" +#~ msgstr "Cairo" + +#~ msgid "Antialias" +#~ msgstr "Сглаживание" + +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "Фон" + +#, fuzzy +#~ msgid "Standard Deviation Y" +#~ msgstr "Обычное отклонение" + +#~ msgid "Fractal Noise" +#~ msgstr "Фрактальный шум" + +#~ msgid "Turbulence" +#~ msgstr "Турбулентность" + +#~ msgid "Input" +#~ msgstr "Вход" + +#~ msgid "Input 2" +#~ msgstr "Вход 2" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "Строк:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Столбцов:" + +#~ msgid "_Blur, %" +#~ msgstr "_Размывание, %" + #~ msgid "" #~ "Inkscape has received an error from the script that it called. The text " #~ "returned with the error is included below. Inkscape will continue " @@ -12606,18 +12811,12 @@ msgstr "Импорт файлов Windows Metafile" #~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" #~ msgstr "Края рамки объекта прилипают к другим объектам" -#~ msgid "Snap nodes _to objects" -#~ msgstr "_Узлы прилипают к объектам" - #~ msgid "Snap the nodes of objects to other objects" #~ msgstr "Узлы объектов прилипают к другим объектам" #~ msgid "Controls max. snapping distance from object" #~ msgstr "Управляет максимальным расстоянием прилипания к объектам" -#~ msgid "Snap _bounding boxes to grid" -#~ msgstr "Пло_щадки прилипают к сетке" - #~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" #~ msgstr "Прилипать краями рамки объекта" @@ -12717,9 +12916,6 @@ msgstr "Импорт файлов Windows Metafile" #~ msgid "P_ort:" #~ msgstr "П_орт:" -#~ msgid "Connect" -#~ msgstr "Соединиться" - #~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1" #~ msgstr "Устанавливается соединение с Jabber-сервером %1"