From: sokhem Date: Thu, 15 Nov 2007 09:53:43 +0000 (+0000) Subject: update Khmer translation X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=commitdiff_plain;h=0aa025c02ec4d0acf0aa8af35ca364a51a04d3e7;p=inkscape.git update Khmer translation --- diff --git a/po/km.po b/po/km.po index b3f01e41c..bcbddacc6 100644 --- a/po/km.po +++ b/po/km.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2007-10-17 23:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-14 15:08+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-15 16:01+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -11396,19 +11396,16 @@ msgid "Unlock All" msgstr "មិន​ចាក់សោ​ទាំងអស់" #: ../src/verbs.cpp:2600 -#, fuzzy msgid "Unlock All in All Layers" -msgstr "ជ្រើស​យក​ទាំងអស់​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំងអស់​" +msgstr "មិន​ចាក់សោ​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំងអស់​" #: ../src/verbs.cpp:2602 -#, fuzzy msgid "Unhide All" -msgstr "យូនីកូដ​ ៖" +msgstr "មិន​លាក់​ទាំងអស់" #: ../src/verbs.cpp:2604 -#, fuzzy msgid "Unhide All in All Layers" -msgstr "ជ្រើស​យក​ទាំងអស់​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំងអស់​" +msgstr "មិន​លាក់​ទាំងអស់​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំងអស់" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 msgid "Dash pattern" @@ -11419,9 +11416,9 @@ msgid "Pattern offset" msgstr "អុហ្វសិត​លំនាំ​​" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:441 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" -msgstr "%s ៖ %d - Inkscape" +msgstr "%s ៖ %d (គ្រោង) - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:443 #, c-format @@ -11429,9 +11426,9 @@ msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s ៖ %d - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:447 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (outline) - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +msgstr "%s (គ្រោង) - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:449 #, c-format @@ -11469,11 +11466,11 @@ msgstr "កែសម្រួល..." #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")" -msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បំពេញ​ពណ៌​រាបស្មើ​ទោះបី​ជា​នៅ​ចុង​វ៉ិចទ័រ​​ជម្រាលក៏ដោយ (spreadMethod=\"pad\") ឬ ធ្វើ​ជម្រាលម្ដងទៀតនៅក្នុងទិសដូចគ្នា (spreadMethod=\"repeat\") ឬធ្វើ​ជម្រាលម្ដងទៀតនៅក្នុងទិសផ្ទុយគ្នា (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "ថាតើ​ត្រូវ​បំពេញ​ដោយ​ពណ៌​រាបស្មើពី​ខាង​ចុង​វ៉ិចទ័រ​របស់ជម្រាល (spreadMethod=\"pad\"),ឬធ្វើជម្រាល​ម្ដង​ទៀត​ក្នុងទិសដៅ​ដូច​គ្នា (spreadMethod=\"repeat\") ឬ ធ្វើ​ជម្រាល​ម្ដង​ទៀត​ក្នុង​ទិសផ្ទុយ​ផ្លាស់ប្ដូរ (spreadMethod=\"reflect\")" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166 msgid "reflected" -msgstr "ឆ្លុះ​ត្រឡប់​" +msgstr "បាន​ឆ្លុះ​​ត្រឡប់​" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 msgid "direct" @@ -11481,24 +11478,23 @@ msgstr "ផ្ទាល់​" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 msgid "Repeat:" -msgstr "ធ្វើម្តង​ទៀត​ ៖" +msgstr "ធ្វើ​ម្តង​ទៀត​ ៖" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Assign gradient to object" -msgstr "តម្រឹម និង​ចែកចាយ​វត្ថុ​" +msgstr "ផ្ដល់​ជម្រាល​ឲ្យ​វត្ថុ" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185 msgid "No gradients" -msgstr "គ្មាន​ជម្រាល​" +msgstr "គ្មាន​ជម្រាល" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194 msgid "Nothing selected" -msgstr "គ្មាន​អ្វី​បាន​ជ្រើស​" +msgstr "គ្មាន​អ្វី​បាន​ជ្រើស" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205 msgid "No gradients in selection" -msgstr "គ្មាន​ជម្រាល​ក្នុង​ជម្រើស​" +msgstr "គ្មាន​ជម្រាល​ក្នុង​ជម្រើស" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215 msgid "Multiple gradients" @@ -11506,7 +11502,7 @@ msgstr "ជម្រាល​ច្រើន" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463 msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "កែសម្រួល​ការ​បញ្ឈប់​របស់​ជម្រាល​" +msgstr "កែសម្រួល​ចំណុច​បញ្ឈប់​របស់ជម្រាល" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1609 @@ -11518,15 +11514,15 @@ msgstr "កែសម្រួល​ការ​បញ្ឈប់​របស់ #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485 msgid "New:" -msgstr "ថ្មី ​៖" +msgstr "ថ្មី ៖" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535 msgid "Create linear gradient" -msgstr "បង្កើត​ជម្រាល​លីនែអ៊ែ​" +msgstr "បង្កើត​ជម្រាល​លីនេអ៊ែរ" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "បង្កើត​កាំ (រាង​ពង​ក្រពើ ឬ​រង្វង់) ជម្រាល" +msgstr "បង្កើត​កាំ​ជម្រាល (រាង​ពងក្រពើ ឬ រង្វង់)" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564 msgid "on" @@ -11551,41 +11547,40 @@ msgstr "បង្កើត​ជម្រាល​នៅ​ក្នុង​ខ #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473 msgid "Change:" -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ ៖​" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ ៖" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" -msgstr "គ្មាន​ជម្រាល​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​" +msgstr "គ្មាន​ជម្រាល​ក្នុង​ឯកសារ" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradient selected" -msgstr "គ្មាន​ជម្រាល​បាន​ជ្រើស​" +msgstr "គ្មាន​ជម្រាល​បាន​ជ្រើស" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538 msgid "No stops in gradient" -msgstr "គ្មាន​ការ​បញ្ឈប់​នៅ​ក្នុង​ជម្រាល​​" +msgstr "គ្មាន​ចំណុច​បញ្ឈប់​ក្នុង​ជម្រាល" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661 -#, fuzzy msgid "Change gradient stop offset" -msgstr "ជម្រាល​ខ្វាច់​ លីនែអ៊ែរ​" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​អុហ្វសិត​ចំណុច​បញ្ឈប់​ជម្រាល" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803 msgid "Add stop" -msgstr "បន្ថែម​ការ​ឈប់" +msgstr "បន្ថែម​ចំណុចបញ្ឈប់" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806 msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "បន្ថែម​ការ​បញ្ឈប់​វត្ថុបញ្ជា​ដទៃ​ទៀត​ទៅ​ជម្រាល​" +msgstr "បន្ថែម​ចំណុច​បញ្ឈប់​វត្ថុ​បញ្ជា​ផ្សេង​ទៀត​ទៅ​ជម្រាល" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 msgid "Delete stop" -msgstr "លុប​ការ​បញ្ឈប់​" +msgstr "លុប​ចំណុច​បញ្ឈប់" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "លុប​ការ​បញ្ឈប់​ការ​​ត្រួតត្រា​បច្ចុប្បន្ន​ពី​ជម្រាល" +msgstr "លុប​ចំណុច​បញ្ឈប់​បច្ចុប្បន្ន​ពី​ជម្រាល" #. Label #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822 @@ -11595,24 +11590,23 @@ msgstr "អុហ្វសិត ៖" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867 msgid "Stop Color" -msgstr "បណ៌​បញ្ឈប់" +msgstr "ពណ៌​ចំណុច​បញ្ឈប់្ឈប់" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896 msgid "Gradient editor" -msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ជម្រាល​" +msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​ជម្រាល" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171 -#, fuzzy msgid "Change gradient stop color" -msgstr "ជម្រាល​ខ្វាច់​ លីនែអ៊ែរ​" +msgstr "ផ្លាស់​ប្ដូរ​ពណ៌​ចំណុច​បញ្ឈប់​ជម្រាល" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "បិទ​បើក​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​ដែល​អាច​មើល​ឃើញ​" +msgstr "បិទ/បើក​ភាព​មើល​ឃើញ​របស់​ស្រទាប់" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133 msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "ចាក់សោ ​ឬ​ដោះសោ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​" +msgstr "ចាក់សោ ឬ​មិនចាក់សោ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136 msgid "Current layer" @@ -11644,12 +11638,12 @@ msgstr "ជម្រាល​មូល​" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "មិន​កំណត់​គំនូរ (មិន​កំណត់​វា ដូច្នេះ​វា​អាចត្រូវ​បានទទួល)" +msgstr "មិន​កំណត់​គំនូរ (មិន​កំណត់​វា ដូច្នេះ​វា​អាចត្រូវ​បាន​ទទួល)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199 msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)" -msgstr "ផ្លូវ​ណា​មួយ​ប្រសព្វ​ដោយ​ខ្លួន​ឯង ឬ​ផ្លូវ​រង​បង្កើត​រុន្ធ​នៅ​ក្នុង​ការ​​បំពេញ (ក្បួន​បំពេញ ៖ គូរ​សេស)" +msgstr "ផ្លូវ​ណា​មួយ​ប្រសព្វ​ដោយ​ខ្លួន​ឯង ឬ​ផ្លូវ​រង​បង្កើត​រន្ធ​នៅ​ក្នុង​ការ​​បំពេញ (ក្បួន​បំពេញ ៖ គូរ​សេស)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210 @@ -11669,46 +11663,44 @@ msgid "Paint is undefined" msgstr "គំនូរ​មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:976 -#, fuzzy msgid "Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new pattern from selection." -msgstr "ប្រើកែសម្រួល > វត្ថុ​ទៅ​លំនាំ ដើម្បី​បង្កើត​លំនាំថ្មី​ពី​ជម្រើស ។" +msgstr "ប្រើ វត្ថុ > លំនាំ > វត្ថុ​ទៅ​លំនាំ ដើម្បី​បង្កើត​លំនាំ​ថ្មី​ពី​ជម្រើស ។" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238 -#, fuzzy msgid "Transform by toolbar" -msgstr "បម្លែង​លំនាំ​" +msgstr "ប្លែង​ដោយ​របារ​ឧបករណ៍" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:289 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "ឥឡូវ​ទទឹង​ខ្វាច់ត្រូវ​បានធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ ពេល​វត្ថុ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ ។" +msgstr "ឥឡូវ ទទឹង​ខ្វាច់ ត្រូវ​បានធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន នៅ​ពេល​វត្ថុ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន ។" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:291 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "ឥឡូវទទឹង​ខ្វា​ច់ មិន​ត្រូវ​បានធ្វើមាត្រដ្ឋាន នៅពេល​វត្ថុ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន ។" +msgstr "ឥឡូវ ទទឹង​ខ្វាច់ មិន​ត្រូវ ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន នៅ​ពេល​វត្ថុ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន ។" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:300 msgid "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are scaled." -msgstr "ឥឡូវជ្រុង​ចតុកោណកែង​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល ត្រូវ​បានធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន នៅ​ពេលចតុកោណកែង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន ។" +msgstr "ឥឡូវ ជ្រុង​ចតុកោណកែង​មូល ត្រូវ​ បាន​ធ្វើមាត្រដ្ឋាន នៅ​ពេល​ចតុកោណកែង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន ។" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:302 msgid "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles are scaled." -msgstr "ឥឡូវជ្រុង​ចុតុកោណកែង​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល មិន​ត្រូវ​បានធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន នៅ​ពេល​ចតុកោណកែង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន ។" +msgstr "ឥឡូវជ្រុង​ចតុកោណកែង​មូល មិន​ត្រូវ ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន នៅ​ពេល​ចតុកោណកែង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើមាត្រដ្ឋាន ។" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:311 msgid "Now gradients are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "ឥឡូវ ជម្រាល ត្រូវ​បាន បម្លែង រួម​ជា​មួយ​វត្ថុ​របស់​វា នៅ​ពេល​ពួកវា​ត្រូវ​បាន​បម្លែង (ផ្លាស់ទី ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន បង្វិល ឬ​ឆៀង) ។" +msgstr "ឥឡូវ ជម្រាល ត្រូវ​បាន ប្លែង ជា​មួយ​វត្ថុ​របស់​ពួក​វា នៅ​ពេល​ពួក​វា​ត្រូវ​បាន​ប្លែង (បាន​ផ្លាស់ទី ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន បង្វិល ឬ​បញ្ឆៀង) ។" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:313 msgid "Now gradients remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "ឥឡូវជម្រាល នៅ​តែ ថេរ នៅ​ពេល​វត្ថុ​ត្រូវ​បាន​បម្លែង (ផ្លាស់ទី ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន បង្វិល ឬ​ឆៀង) ។" +msgstr "ឥឡូវជម្រាល នៅ​តែ ថេរ នៅ​ពេល​វត្ថុ​ត្រូ​វបាន​ប្លែង (បាន​ផ្លាស់ទី ធ្វើមាត្រដ្ឋាន បង្វិល ឬ​បញ្ឆៀង) ។" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:322 msgid "Now patterns are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "ឥឡូវ លំនាំ ត្រូវ​បានបម្លែង រួម​ជា​មួយ​នឹង​វត្ថុ នៅ​ពេល​ពួក​វា​ត្រូវ​បាន​បម្លែង (ផ្លាស់ទី ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន បង្វិល ឬ​ឆៀង) ។" +msgstr "ឥឡូវ លំនាំ ត្រូវ​បាន​ប្លែង រួម​ជា​មួយ​នឹង​វត្ថុ​របស់​ពួក​វា នៅ​ពេល​ពួកវា​ត្រូវ​បាន​ប្លែង (បាន​ផ្លាស់ទី បាន​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន បាន​បង្វិល ឬ​បញ្ឆៀង) ។" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:324 msgid "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "ឥឡូវ លំនាំ នៅ​តែ ថេរ នៅ​ពេល​ដែល​វត្ថុ​ត្រូ​វបានបម្លែង (ផ្លាស់ទី ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន បង្វិល ឬ​ឆៀង) ។" +msgstr "ឥឡូវ លំនាំ នៅ​តែ ថេរ នៅ​ពេល​វត្ថុ​ត្រូវបាន​ប្លែង (បាន​ផ្លាស់ទី បាន​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន ឬ​បញ្ឆៀង) ។" #. four spinbuttons #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". @@ -11719,7 +11711,7 @@ msgstr "ជ្រើស​របារ​ឧបករណ៍|X" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:427 msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "កូអរដោនេ​ផ្ដេក​របស់​ជម្រើស​" +msgstr "កូអរដោនេ​ផ្ដេក​របស់​ជម្រើស" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -11729,26 +11721,25 @@ msgstr "ជ្រើស​របារ​ឧបករណ៍|Y" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "​កូអរដោនេ​បញ្ឈរ​របស់​ជម្រើស" +msgstr "កូអរដោនេ​បញ្ឈរ​របស់​ជម្រើស" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 msgid "select_toolbar|W" -msgstr "ជ្រើស​របារ​ឧបករណ៍|W" +msgstr "ជ្រើស​របារឧបករណ៍|W" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441 msgid "Width of selection" -msgstr "ទទឹង​ជម្រើស​" +msgstr "ទទឹង​របស់​ជម្រើស" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:447 -#, fuzzy msgid "Lock" -msgstr "ចាក់សោ​" +msgstr "ចាក់សោ" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "នៅ​ពេល​ជាប់សោ ផ្លាស់ប្ដូរ​​ទាំង​ទទឹង និង​កម្ពស់​ដោយ​សមាមាត្រ​ដូចគ្នា" +msgstr "នៅ​ពេល​បាន​ចាក់សោ ផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំង​ទទឹង និង​កម្ពស់​តាម​សមាមាត្រ​ដូច​គ្នា" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -11758,25 +11749,21 @@ msgstr "ជ្រើស​របារ​ឧបករណ៍|H" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 msgid "Height of selection" -msgstr "កម្ពស់​ជម្រើស​" +msgstr "កម្ពស់​របស់​ជម្រើស" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482 -#, fuzzy msgid "Affect:" -msgstr "អុហ្វសិត ៖" +msgstr "ឥទ្ធិពល ៖" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500 -#, fuzzy msgid "Corners" -msgstr "ជ្រុង​ ៖" +msgstr "ជ្រុង" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511 -#, fuzzy msgid "Gradients" -msgstr "ជម្រាល​" +msgstr "ជម្រាល" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522 -#, fuzzy msgid "Patterns" msgstr "លំនាំ" @@ -11786,11 +11773,11 @@ msgstr "ប្រព័ន្ធ" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324 msgid "_:RGBA_:" -msgstr "RGBA_ ៖" +msgstr "_:RGBA_:" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "តម្លៃ RGBA គោល​ដប់​ប្រាំមួយ​របស់​ពណ៌" +msgstr "តម្លៃ RGBA គោល​ដប់ប្រាំមួយ​របស់​ពណ៌" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 msgid "RGB" @@ -11806,15 +11793,15 @@ msgstr "CMYK" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 msgid "_R" -msgstr "_R" +msgstr "R" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 msgid "_G" -msgstr "_G" +msgstr "G" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 msgid "_B" -msgstr "_B" +msgstr "B" #. Label #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 @@ -11822,7 +11809,7 @@ msgstr "_B" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 msgid "_A" -msgstr "_A" +msgstr "A" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 @@ -11837,19 +11824,19 @@ msgstr "អាល់ហ្វា​ (ស្រអាប់​)" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 msgid "_H" -msgstr "_H" +msgstr "H" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 msgid "_S" -msgstr "_S" +msgstr "S" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 msgid "_L" -msgstr "_L" +msgstr "L" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 msgid "_C" -msgstr "_C" +msgstr "C" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 @@ -11858,7 +11845,7 @@ msgstr "ផ្ទៃមេឃ" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 msgid "_M" -msgstr "_M" +msgstr "M" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 @@ -11867,7 +11854,7 @@ msgstr "ក្រហម​ស្វាយ​" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 msgid "_Y" -msgstr "_Y" +msgstr "Y" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 @@ -11876,7 +11863,7 @@ msgstr "ពណ៌​លឿង" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 msgid "_K" -msgstr "_K" +msgstr "K" #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63 msgid "Unnamed" @@ -11896,205 +11883,187 @@ msgstr "តម្លៃ" #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165 msgid "Type text in a text node" -msgstr "" +msgstr "វាយអត្ថបទ​ក្នុង​ថ្នាំង​អត្ថបទ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:163 msgid "Color/opacity used for color tweaking" -msgstr "" +msgstr "ពណ៌/ស្រអាប់ បាន​ប្រើ​សម្រាប់​លៃតម្រូវ​ពណ៌" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:167 msgid "Style of new stars" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់ផ្កាយ​ថ្មី" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169 -#, fuzzy msgid "Style of new rectangles" -msgstr "ទទឹង​របស់​​ចតុកោណកែង​" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​ចតុកោណកែង​ថ្មី" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:171 -#, fuzzy msgid "Style of new 3D boxes" -msgstr "ទទឹង​របស់​​ចតុកោណកែង​" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​ប្រអប់​ត្រីមាត្រ​ថ្មី" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173 msgid "Style of new ellipses" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​រាង​ពងក្រពើ​ថ្មី" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175 msgid "Style of new spirals" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​គួច​ថ្មី" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177 msgid "Style of new paths created by Pencil" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​ផ្លូវ​ថ្មី​បាន​បង្កើត​ដោយ​ខ្មៅ​ដៃ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179 msgid "Style of new paths created by Pen" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​ផ្លូវ​ថ្មី​បានបង្កើត​ដោយ​ប៊ិក" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181 -#, fuzzy msgid "Style of new calligraphic strokes" -msgstr "គូរ​បន្ទាត់​​អក្សរ​ផ្ទង់​" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​ខ្វាចប់​អក្សរ​ផ្ចង់​ថ្មី" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​​ធុង​គំនូរ​បំពេញ​វត្ថុ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:807 -#, fuzzy msgid "Insert" -msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស" +msgstr "បញ្ចូល" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:808 msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "បញ្ចូល​ថ្នាំង​ថ្មី​ទៅ​ក្នុង​ចម្រៀក​ដែល​បាន​ជ្រើស​" +msgstr "បញ្ចូល​ថ្នាំង​ថ្មី​ទៅ​ចម្រៀក​ដែល​បាន​ជ្រើស" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:818 msgid "Delete selected nodes" -msgstr "លុប​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស​" +msgstr "លុប​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:827 -#, fuzzy msgid "Join" -msgstr "តភ្ជាប់ ៖" +msgstr "តភ្ជាប់" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:828 msgid "Join selected endnodes" -msgstr "ភ្ជាប់​ចុងថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស​" +msgstr "តភ្ជាប់​ថ្នាំង​បញ្ចប់​ដែល​បាន​ជ្រើស" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:837 -#, fuzzy msgid "Join Segment" -msgstr "តភ្ជាប់​ថ្នាំង​តាម​ចម្រៀក​" +msgstr "តភ្ជាប់​ចម្រៀក" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:838 msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "តភ្ជាប់​ចុង​ថ្នាំង​ដែល​បានជ្រើស​ជាមួយ​ចម្រៀក​ថ្មី​" +msgstr "តភ្ជាប់​ថ្នាំង​បញ្ចប់​ដែល​បាន​ជ្រើស​ជា​មួយ​ចម្រៀក​ថ្មី" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:847 -#, fuzzy msgid "Delete Segment" msgstr "លុប​ចម្រៀក​" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:848 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" -msgstr "ពុះ​ផ្លូវ​រវាង​ថ្នាំង​ដែល​គ្មាន​​ចំណុចពីរ​​បញ្ចប់​ថ្នាំង" +msgstr "ពុះផ្លូវ​រវាង​ថ្នាំង​គ្មាន​ចំណុច​ចុង​ពីរ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:857 msgid "Node Break" -msgstr "" +msgstr "បំបែក​ថ្នាំង" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:858 msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "បំបែក​ផ្លូវ​នៅ​​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស​" +msgstr "បំបែក​ផ្លូវ​នៅ​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:867 -#, fuzzy msgid "Node Cusp" -msgstr "ថ្នាំង" +msgstr "ចុង​ស្រួច​ថ្នាំង" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:868 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "បង្កើត​ជ្រុង​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:877 -#, fuzzy msgid "Node Smooth" -msgstr "រលោង" +msgstr "ភាព​រលោង​របស់​ថ្នាំង" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:878 msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "បង្កើត​ភាព​រលោង​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស​" +msgstr "បង្កើត​ភាព​រលោង​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:887 -#, fuzzy msgid "Node Symmetric" -msgstr "មាន​សមប្បមាណ" +msgstr "ស៊ីមេទ្រី​ថ្នាំង" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:888 msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "បង្កើត​ភាព​ស៊ីមេទ្រី​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" +msgstr "បង្កើត​ស៊ីមេទ្រី​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:897 -#, fuzzy msgid "Node Line" -msgstr "កែសម្រួល​ថ្នាំង​" +msgstr "បន្ទាត់​ថ្នាំង" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:898 msgid "Make selected segments lines" -msgstr "បន្ទាត់​បន្ទាត់​ចម្រៀក​ដែល​បានជ្រើស​" +msgstr "បង្កើត​បន្ទាត់​ចម្រៀក​ដែល​បាន​ជ្រើស" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:907 -#, fuzzy msgid "Node Curve" -msgstr "កុំ​មើល​ជាមុន​" +msgstr "ខ្សែកោង​ថ្នាំង" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:908 msgid "Make selected segments curves" -msgstr "បង្កើត​ខ្សែកោង​ចម្រៀក​ដែល​បាន​ជ្រើស​" +msgstr "បង្កើត​ខ្សែកោង​ចម្រៀក​ដែល​បាន​ជ្រើស" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:917 -#, fuzzy msgid "Show Handles" -msgstr "ចំណុច​ទាញ​គំនូរ​" +msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​ទាញ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:918 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" -msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​ទាញ​របស់ Bezier នៃ​ថ្នាំង​ដែល​បានជ្រើស" +msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​ទាញ Bezier របស់​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 msgid "Star: Change number of corners" -msgstr "" +msgstr "ផ្កាយ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​ចំនួន​ជ្រុង" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1406 -#, fuzzy msgid "Star: Change spoke ratio" -msgstr "សមាមាត្រ​កាំ​ ៖" +msgstr "ផ្កាយ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​កាំ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449 -#, fuzzy msgid "Make polygon" -msgstr "បង្កើត​ទាំង​មូល" +msgstr "បង្កើត​ពហុកោណ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449 -#, fuzzy msgid "Make star" -msgstr "ក្រហម​ស្វាយ​" +msgstr "បង្កើត​ផ្កាយ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484 msgid "Star: Change rounding" -msgstr "" +msgstr "ផ្កាយ ៖ ផ្លាស់​កា​រធ្វើ​ឲ្យ​មូល" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518 -#, fuzzy msgid "Star: Change randomization" -msgstr "ទុក​ការបម្លែង​ ៖" +msgstr "ផ្កាយ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​ធ្វើ​ឲ្យ​ចៃដន្យ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1701 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "ពហុកោណ​ធម្មតា (មាន​ចំណុច​ទាញ​មួយ) ជំនួស​ដោយ​ផ្កាយ" +msgstr "ពហុកោណ​ធម្មតា (មាន​ចំណុច​ទាញ​មួយ) ជំនួស​ឲ្យ​ផ្កាយ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1708 -#, fuzzy msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" -msgstr "ពហុកោណ​ធម្មតា (មាន​ចំណុច​ទាញ​មួយ) ជំនួស​ដោយ​ផ្កាយ" +msgstr "ផ្កាយ​ជំនួស​ឲ្យ​ពហុកោណ​ធម្មតា (មាន​ចំណុច​ទាញ​មួយ)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 msgid "triangle/tri-star" -msgstr "" +msgstr "ត្រីកោណ/ផ្កាយ​បី" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 msgid "square/quad-star" -msgstr "" +msgstr "ការ៉េ/ផ្កាយចតុកោណ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 msgid "pentagon/five-pointed star" -msgstr "" +msgstr "បញ្ចកោណ/ផ្កាយ​មាន​ចំណុច​ប្រាំ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 msgid "hexagon/six-pointed star" -msgstr "" +msgstr "ឆកោណ/ផ្កាយ​មាន​ចំណុច​ប្រាំមួយ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731 msgid "Corners:" @@ -12102,32 +12071,31 @@ msgstr "ជ្រុង​ ៖" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731 msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "ចំនួន​ជ្រុង​របស់​​ពហុកោណ​ ឬ​ផ្កាយ​" +msgstr "ចំនួន​ជ្រុង​របស់​ពហុកោណ ឬ​ផ្កាយ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 msgid "thin-ray star" -msgstr "" +msgstr "ផ្កាយមាន​រស្មី​ស្ដើង" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 msgid "pentagram" -msgstr "" +msgstr "រូបផ្កាយ​បច្ចសាខា" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 msgid "hexagram" -msgstr "" +msgstr "ឆតារា" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 msgid "heptagram" -msgstr "" +msgstr "សប្ដកោណ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 msgid "octagram" -msgstr "" +msgstr "អដ្ឋកោណ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 -#, fuzzy msgid "regular polygon" -msgstr "បង្កើត​ទាំង​មូល" +msgstr "ពហុកោណ​ធម្មតា" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747 msgid "Spoke ratio:" @@ -12137,84 +12105,76 @@ msgstr "សមាមាត្រ​កាំ​ ៖" #. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750 msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "កាំមូលដ្ឋាន​ដើម្បីជំនួយ​ដល់សមាមាត្រ​កាំ​" +msgstr "កាំមូលដ្ឋាន​ដើម្បី​ជួយ​សមាមាត្រ​កាំ​" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 msgid "stretched" -msgstr "" +msgstr "បាន​ទាញ​ឲ្យ​វែង" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 msgid "twisted" -msgstr "" +msgstr "បាន​ត្រគួញ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 msgid "slightly pinched" -msgstr "" +msgstr "បានកៀប​តិចតួច" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 -#, fuzzy msgid "NOT rounded" msgstr "មិន​បានធ្វើ​ឲ្យ​មូល​" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 -#, fuzzy msgid "slightly rounded" -msgstr "មិន​បានធ្វើ​ឲ្យ​មូល​" +msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល​តិចតួច​" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 -#, fuzzy msgid "visibly rounded" -msgstr "មិន​បានធ្វើ​ឲ្យ​មូល​" +msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល​មើល​ឃើញ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 -#, fuzzy msgid "well rounded" -msgstr "មិន​បានធ្វើ​ឲ្យ​មូល​" +msgstr "បាន​ធ្វើឲ្យ​មូល​យ៉ាង​ល្អ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 -#, fuzzy msgid "amply rounded" -msgstr "មិន​បានធ្វើ​ឲ្យ​មូល​" +msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល​ទាំង​ស្រុង" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 msgid "blown up" -msgstr "" +msgstr "ផ្ទុះ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771 msgid "Rounded:" -msgstr "មូល ៖" +msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល ៖" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "តើ​ជ្រុង​ត្រូវ​បានធ្វើ​ឲ្យ​មូល​ប៉ុនណា (០ សម្រាប់​រូបរាង)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 -#, fuzzy msgid "NOT randomized" -msgstr "ធ្វើ​ដោយ​ចៃដន្យ ៖" +msgstr "មិន​ធ្វើ​ដោយ​ចៃដន្យ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 msgid "slightly irregular" -msgstr "" +msgstr "មិនស្មើ​ជ្រុង​តិចតួច" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 -#, fuzzy msgid "visibly randomized" -msgstr "បង្កើត​កាំ​ចៃដន្យ​" +msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យចៃដន្យ​ដែលអាច​មើល​ឃើញ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 -#, fuzzy msgid "strongly randomized" -msgstr "ធ្វើ​ដោយ​ចៃដន្យ ៖" +msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យចៃដន្យ​យ៉ាងខ្លាំង" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786 msgid "Randomized:" -msgstr "ធ្វើ​ដោយ​ចៃដន្យ ៖" +msgstr "បាន​ធ្វើ​ដោយ​ចៃដន្យ ៖" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786 msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "ពង្រាយ​ជ្រុង​ និង​មុំ​ដោយ​ចៃដន្យ​" +msgstr "ពង្រាយ​មុំ និងជ្រុង​ដោយ​ចៃដន្យ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2657 @@ -12226,12 +12186,11 @@ msgstr "លំនាំដើម" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" -msgstr "កំណត់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​រូបរាង​ទៅ​លំនាំដើម​ឡើង​វិញ (ប្រើ​ចំណង់​ចំណូល​ចិត្តរបស់ Inkscape > ឧបករណ៍​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​លំនាំដើម)" +msgstr "កំណត់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​រូបរាង​ទៅ​លំនាំដើម​ឡើង​វិញ (ប្រើ​​​ចំណូល​ចិត្តរបស់ Inkscape > ឧបករណ៍​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​លំនាំដើម)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1874 -#, fuzzy msgid "Change rectangle" -msgstr "បង្កើត​ចតុកោណកែង​" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ចតុកោណកែង​" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 msgid "W:" @@ -12239,7 +12198,7 @@ msgstr "W ៖" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 msgid "Width of rectangle" -msgstr "ទទឹង​របស់​​ចតុកោណកែង​" +msgstr "ទទឹង​របស់ចតុកោណកែង" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 msgid "Height of rectangle" @@ -12247,9 +12206,8 @@ msgstr "កម្ពស់​របស់​ចតុកោណកែង​" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112 -#, fuzzy msgid "not rounded" -msgstr "មិន​បានធ្វើ​ឲ្យ​មូល​" +msgstr "មិន​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល​" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 msgid "Rx:" @@ -12257,7 +12215,7 @@ msgstr "Rx ៖" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "កាំផ្ដេក​​របស់​ជ្រុង​មូល" +msgstr "កាំផ្ដេក​របស់​ជ្រុង​មូល" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115 msgid "Ry:" @@ -12273,78 +12231,72 @@ msgstr "មិន​បានធ្វើ​ឲ្យ​មូល​" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2135 msgid "Make corners sharp" -msgstr "បង្កើត​រូបរាង​របស់​ជ្រុង​" +msgstr "បង្កើត​រាង​របស់​ជ្រុង" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223 msgid "3D Box: Change perspective" -msgstr "" +msgstr "ប្រអប់​ត្រីមាត្រ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​យថាទស្សន៍" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329 -#, fuzzy msgid "Angle X:" -msgstr "មុំ ៖" +msgstr "មុំ X ៖" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329 msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction" -msgstr "" +msgstr "មុំ​របស់​ចំណុចដែល​បាត់ក្នុង​ទិស X" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347 msgid "Toggle VP in X direction" -msgstr "" +msgstr "បិទ/បើក​ VP ក្នុងទិស X" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" +msgstr "បិទ/បើក VP ក្នុង​ទិស X រវាង 'ដែល​មាន​កំណត់' និង 'គ្មានកំណត់' (=ស្រប)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362 -#, fuzzy msgid "Angle Y:" -msgstr "មុំ ៖" +msgstr "មុំ Y ៖" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362 msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction" -msgstr "" +msgstr "មុំ​របស់ចំណុច​បាត់​កំណត់​ក្នុង​ទិស Y" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2380 msgid "Toggle VP in Y direction" -msgstr "" +msgstr "បិទ/បើក VP ក្នុង​ទិស Y" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" +msgstr "បិទ/បើក VP នៅ​ក្នុងទិស Y រវាង 'កំណត់' និង 'មិន​កំណត់' (=ស្របគ្នា)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395 -#, fuzzy msgid "Angle Z:" -msgstr "មុំ ៖" +msgstr "មុំ Z ៖" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395 msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction" -msgstr "" +msgstr "មុំ​របស់​ចំណុច​មិនបានកំណត់​ក្នុង​ទិស Z" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2414 msgid "Toggle VP in Z direction" -msgstr "" +msgstr "បិទ/បើក VP ក្នុងទិស Z" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" +msgstr "បិទ/បើក​ VP ក្នុង​ទិស Z រវាង 'កំណត់' និង 'កំណត់' (=ស្របគ្នា)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2474 -#, fuzzy msgid "Change spiral" -msgstr "បង្កើត​គួច​" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​គួច​" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614 -#, fuzzy msgid "just a curve" -msgstr "អូស​ខ្សែកោង​" +msgstr "គ្រាន់​តែ​ជា​ខ្សែកោង​មួយ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614 -#, fuzzy msgid "one full revolution" -msgstr "ចំនួន​នៃ​ការ​ប្រែប្រួល​" +msgstr "មួយ​គុណភាព​បង្ហាញ​ពេញ​" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617 msgid "Turns:" @@ -12352,189 +12304,169 @@ msgstr "ត្រឡប់​ ៖" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617 msgid "Number of revolutions" -msgstr "ចំនួន​នៃ​ការ​ប្រែប្រួល​" +msgstr "ចំនួន​គុណភាព​បង្ហាញ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 -#, fuzzy msgid "circle" -msgstr "រង្វង់មូល​" +msgstr "រង្វង់​" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 msgid "edge is much denser" -msgstr "" +msgstr "គែម​ក្រាស់​ជាង​ខ្លាំង" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 msgid "edge is denser" -msgstr "" +msgstr "គែម​ក្រាស់ជាង" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 -#, fuzzy msgid "even" -msgstr "ពណ៌​​បៃតង" +msgstr "គូរតង" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 -#, fuzzy msgid "center is denser" -msgstr "បន្ទាត់​កណ្តាល​" +msgstr "កណ្ដាល​ក្រាស់​ជាង" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 msgid "center is much denser" -msgstr "" +msgstr "កណ្ដាល​ក្រាស់​ជាង​ខ្លាំង" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 msgid "Divergence:" -msgstr "ការឃ្លាត​ចេញ​ពីគ្នា​ ៖" +msgstr "ឃ្លាតចេញ​ពីគ្នា ៖" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "តើ​កម្រិ​តស្តើង/ក្រាស​ប៉ុនណា​ស្ថិត​នៅ​ខាង​ក្រៅ​ការ​ប្រែប្រួល ១ = ដូច​គ្នា" +msgstr "តើ​កម្រិ​តស្តើង/ក្រាស​ប៉ុន​ណា​ស្ថិត​នៅ​ខាង​ក្រៅ​ការ​ប្រែប្រួល ១ = ដូច​គ្នា" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642 -#, fuzzy msgid "starts from center" -msgstr "កំណត់​ចំណុច​កណ្តាល​ឡើង​វិញ " +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ពី​កណ្ដាល" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642 msgid "starts mid-way" -msgstr "" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ពី​កណ្ដាល" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642 msgid "starts near edge" -msgstr "" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ពី​គែម​នៅ​ជិត" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645 msgid "Inner radius:" -msgstr "កាំ​ខាង​ក្នុង​ ៖" +msgstr "កាំខាងក្នុង ៖" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "កាំ​របស់​ការ​ប្រែប្រួល​នៅ​ខាង​ក្នុង​បំផុត (ទាក់ទង​នឹង​ទំហំ​គួច)" +msgstr "កាំ​នៃ​ការ​ប្រែប្រួល​ខាង​ក្នុង​បំផុត (ទាក់ទង​នឹង​ទំហំ​គួច)" #. Width #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 msgid "(pinch tweak)" -msgstr "" +msgstr "(កៀប)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090 -#, fuzzy msgid "(default)" -msgstr "លំនាំដើម" +msgstr "(លំនាំដើម)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 -#, fuzzy msgid "(broad tweak)" -msgstr " (ខ្វាច់)" +msgstr "(កៀបធំ)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764 -#, fuzzy msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "ទទឹង​នៃ​ប៉ិច​អក្សរសាស្ត្រ​ផ្ទង់​ (ទាក់ទង​ទៅ​នឹង ផ្ទៃ​ផ្ទាំង​កំណាត់)" +msgstr "ទទឹង​របស់​ផ្ទៃ​កៀប (ទាក់ទង​នឹង​ផ្ទៃ​ផ្ទាំង​ក្រណាត់​ដែល​មើលឃើញ)" #. Force #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 msgid "(minimum force)" -msgstr "" +msgstr "(បង្ខំ​អប្បបរមា)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 msgid "(maximum force)" -msgstr "" +msgstr "(បង្ខំ​អតិបរមា)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780 -#, fuzzy msgid "Force:" -msgstr "ប្រភព" +msgstr "បង្ខំ ៖" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780 msgid "The force of the tweak action" -msgstr "" +msgstr "បង្ខំ​សកម្ម​ភាព​កៀប" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 msgid "Push mode" -msgstr "" +msgstr "របៀប​ចុច" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 msgid "Push parts of paths in any direction" -msgstr "" +msgstr "ចុច​ផ្នែក​របស់ផ្លូវ​ក្នុងទិស​ណា​មួយ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804 -#, fuzzy msgid "Shrink mode" -msgstr "តភ្ជាប់​ថ្នាំង​" +msgstr "របៀប​បង្រួម​" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2805 -#, fuzzy msgid "Shrink (inset) parts of paths" -msgstr "បំបែក​ផ្លូវ​ដែល​បានជ្រើស​ទៅក្នុង​ផ្លូវ​រង​" +msgstr "បង្រួម (ដើម) ផ្នែក​របស់​ផ្លូវ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811 -#, fuzzy msgid "Grow mode" -msgstr "ថ្នាំង​ទាបជាង​" +msgstr "របៀប​ពង្រីក​" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812 msgid "Grow (outset) parts of paths" -msgstr "" +msgstr "ពង្រីក (ខាង​ក្រៅ) ផ្នែក​របស់​ផ្លូវ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2818 -#, fuzzy msgid "Attract mode" -msgstr "ឈ្មោះ​គុណលក្ខណៈ" +msgstr "របៀប​ស្រូប" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2819 msgid "Attract parts of paths towards cursor" -msgstr "" +msgstr "ផ្នែក​ស្រូប​របស់​ផ្លូវ​ឆ្ពោះ​ទៅ​រក​ទស្សន៍​ទ្រនិច" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825 -#, fuzzy msgid "Repel mode" -msgstr "យក​ចេញ" +msgstr "របៀប​ច្រាន​ចេញ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 msgid "Repel parts of paths from cursor" -msgstr "" +msgstr "ផ្នែក​យក​ចេញ​របស់​ផ្លូវ​ពី​ទស្សន៍ទ្រនិច" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2832 -#, fuzzy msgid "Roughen mode" -msgstr "ចុង​ថ្នាំង​" +msgstr "របៀប​រដិបរដុប​" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2833 msgid "Roughen parts of paths" -msgstr "" +msgstr "ផ្នែក​រដិបរដុប​របស់​ផ្លូវ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 -#, fuzzy msgid "Color paint mode" -msgstr "ពណ៌ស៊ុម​ទំព័រ​" +msgstr "របៀប​គូរ​ពណ៌" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2840 -#, fuzzy msgid "Paint the tool's color upon selected objects" -msgstr "បង្កើត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​ជៀសវាង​វត្ថុ​ដែល​មាន​ជ្រើស​" +msgstr "គូរ​ពណ៌​របស់​ឧបករណ៍​លើ​វត្ថុដែល​បាន​ជ្រើស​" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846 -#, fuzzy msgid "Color jitter mode" -msgstr "បង្វិល​ថ្នាំង​" +msgstr "របៀប​ពណ៌​មិន​ច្បាស់​" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847 -#, fuzzy msgid "Jitter the colors of selected objects" -msgstr "បង្កើត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​ជៀសវាង​វត្ថុ​ដែល​មាន​ជ្រើស​" +msgstr "ពណ៌​មិន​ច្បាស់​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2851 -#, fuzzy msgid "Mode:" -msgstr "ផ្លាស់ទី​" +msgstr "របៀប ៖" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871 -#, fuzzy msgid "Channels:" -msgstr "បោះបង់" +msgstr "ឆានែល ៖" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 #, fuzzy @@ -12543,47 +12475,44 @@ msgstr "H ៖" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2882 msgid "In color mode, act on objects' hue" -msgstr "" +msgstr "នៅ​ក្នុង​របៀប​ពណ៌ ធ្វើ​លើ​ភាព​លាំៗ​របស់​វត្ថុ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894 -#, fuzzy msgid "S" -msgstr "_S" +msgstr "S" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 msgid "In color mode, act on objects' saturation" -msgstr "" +msgstr "នៅ​ក្នុង​របៀប​ពណ៌ ធ្វើលើ​តិត្ថិភាព​របស់​វត្ថុ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907 -#, fuzzy msgid "L" -msgstr "_L" +msgstr "L" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2908 msgid "In color mode, act on objects' lightness" -msgstr "" +msgstr "នៅ​ក្នុង​របៀប​ពណ៌​​ ធ្វើ​លើ​ពន្លឺ​របស់​វត្ថុ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920 -#, fuzzy msgid "O" -msgstr "O ៖" +msgstr "O" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2921 msgid "In color mode, act on objects' opacity" -msgstr "" +msgstr "នៅ​ក្នុង​របៀប​ពណ៌ ធ្វើ​លើ​ភាព​ស្រអាប់​របស់​វត្ថុ" #. Fidelity #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933 msgid "(rough, simplified)" -msgstr "" +msgstr "(រដិបរដុប ធ្វើ​ឲ្យ​ធម្មតា)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933 msgid "(fine, but many nodes)" -msgstr "" +msgstr "(ធម្មតា ប៉ុន្តែ​មាន​ថ្នាំង​ច្រើន)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 msgid "Fidelity:" -msgstr "" +msgstr "ត្រឹមត្រូវ ៖" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes" @@ -12591,49 +12520,46 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3197 -#, fuzzy msgid "Pressure" msgstr "ការពារ​" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954 -#, fuzzy msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" -msgstr "ប្រើ​សម្ពាធ​របស់ឧបករណ៍​បញ្ចូល​ដើម្បី​ត្រង​ទទឹង​របស់​ប៊ិក​" +msgstr "ប្រើ​ការពារ​របស់​ឧបករណ៍​បញ្ចូល​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការបង្ខំ​របស់​សកម្មភាព​កៀប" #. Width #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060 msgid "(hairline)" -msgstr "" +msgstr "(បន្ទាត់​រួញ)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060 -#, fuzzy msgid "(broad stroke)" -msgstr " (ខ្វាច់)" +msgstr "(ខ្វាច់ទូលាយ)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "ទទឹង​នៃ​ប៉ិច​អក្សរសាស្ត្រ​ផ្ទង់​ (ទាក់ទង​ទៅ​នឹង ផ្ទៃ​ផ្ទាំង​កំណាត់)" +msgstr "ទទឹង​របស់ប៊ិក​អក្ស​រផ្ចង់ (ទាក់ទង​នឹង​ផ្ទៃ​ផ្ទាំង​ក្រណាត់​ដែល​មើលឃើញ)" #. Thinning #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 msgid "(speed blows up stroke)" -msgstr "" +msgstr "(ល្បឿន​បំផ្ទុះខ្វាច់)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 msgid "(slight widening)" -msgstr "" +msgstr "(ពង្រីក​បន្តិចបន្តួច)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 msgid "(constant width)" -msgstr "" +msgstr "(ទទឹង​ថេរ)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 msgid "(slight thinning, default)" -msgstr "" +msgstr "(ស្ដើង​បន្តិច លំនាំដើម)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 msgid "(speed deflates stroke)" -msgstr "" +msgstr "(ល្បឿន​បន្ធូរ​ខ្វាច់)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 msgid "Thinning:" @@ -12646,16 +12572,15 @@ msgstr "តើ​ភាព​ស្ដើង​រហ័ស​ត្រូវ​ #. Angle #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090 msgid "(left edge up)" -msgstr "" +msgstr "(គែមខាង​ឆ្វេង)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090 -#, fuzzy msgid "(horizontal)" -msgstr "ផ្តេក​" +msgstr "(ផ្ដេក)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090 msgid "(right edge up)" -msgstr "" +msgstr "(គែម​ខាង​ស្ដាំ)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 msgid "Angle:" @@ -12663,52 +12588,49 @@ msgstr "មុំ ៖" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" -msgstr "មុំ​របស់​ចុង​ប៊ិក (គិត​ជា​អង្សារ 0 = ផ្ដេក គ្មាន​ឥទ្ធិ​ពល ប្រសិន​បើ​ការ​ដៅ = 0)" +msgstr "មុំ​របស់​ចុង​ប៊ិក (គិត​ជា​អង្សា 0 = ផ្ដេក គ្មាន​បែបផែន ប្រសិន​បើភ្ជាប់ = 0)" #. Fixation #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" -msgstr "" +msgstr "(បញ្ឈរ​ទៅ​ខ្វាច់ \"ជក់\")" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106 msgid "(almost fixed, default)" -msgstr "" +msgstr "(ស្ទើរ​តែថេរ លំនាំដើម)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" -msgstr "" +msgstr "(ថេរ​តាមមុំ \"ប៊ិក\")" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109 msgid "Fixation:" msgstr "ការភ្ជាប់​ ៖" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109 -#, fuzzy msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed angle)" -msgstr "វិធីថេរគឺជាការបើកមុំ (0 = តែងតែបញ្ឈរទៅទិសខ្វាច់, 1= ថេរ)" +msgstr "ឥរិយាបថមុំ (0 = ចុង​តែងតែ​បញ្ឈរ​ទៅ​​ខ្វាច់ 1 = មុំ​ថេរ)" #. Cap Rounding #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 -#, fuzzy msgid "(blunt caps, default)" -msgstr "កំណត់​ជា​លំនាំដើម​" +msgstr "(គ្រប​រិល លំនាំដើម)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 msgid "(slightly bulging)" -msgstr "" +msgstr "(លាន​ចេញ​បន្តិច)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 msgid "(approximately round)" -msgstr "" +msgstr "(ប្រហែល​ជា​មូល)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 msgid "(long protruding caps)" -msgstr "" +msgstr "(គម្រប​លេចចេញ​វែង)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125 -#, fuzzy msgid "Caps:" -msgstr "Cap ៖" +msgstr "គម្រប ៖" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125 msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)" @@ -12716,25 +12638,24 @@ msgstr "" #. Tremor #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137 -#, fuzzy msgid "(smooth line)" -msgstr "រលោង​" +msgstr "(បន្ទាត់​រលោង)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137 msgid "(slight tremor)" -msgstr "" +msgstr "(ញ័រ​បន្តិច)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137 msgid "(noticeable tremor)" -msgstr "" +msgstr "(ញ័រ​គួរឲ្យ​កត់សម្គាល់)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137 msgid "(maximum tremor)" -msgstr "" +msgstr "(ញ័រ​អតិបរមា)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140 msgid "Tremor:" -msgstr "ដំណើរ​ញ័រ​ ៖" +msgstr "រ​ញ័ ​ ៖" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" @@ -12743,21 +12664,19 @@ msgstr "" #. Wiggle #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 msgid "(no wiggle)" -msgstr "" +msgstr "(គ្មាន​ចលនា)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 -#, fuzzy msgid "(slight deviation)" -msgstr "ទិសដៅ​បោះពុម្ព​" +msgstr "(បំបែរ​បន្តិច)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 msgid "(wild waves and curls)" -msgstr "" +msgstr "(រលក​ខ្លាំង និងកោង)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 -#, fuzzy msgid "Wiggle:" -msgstr "ចំណងជើង ៖" +msgstr "ចលនា ៖" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"