summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: 8a2c6e1)
raw | patch | inline | side by side (parent: 8a2c6e1)
author | prokoudine <prokoudine@users.sourceforge.net> | |
Mon, 1 Sep 2008 17:07:25 +0000 (17:07 +0000) | ||
committer | prokoudine <prokoudine@users.sourceforge.net> | |
Mon, 1 Sep 2008 17:07:25 +0000 (17:07 +0000) |
po/ru.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index e399c2f4f15e75ba78491d7644e0f6e1ca120c0f..10078db0c712c6b3e5f13c52a1ce39af9e6a2aca 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-08 02:38+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-09 02:13+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-01 20:04+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-01 21:06+0300\n"
"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
msgstr "Редактор векторной графики Inkscape"
-#: ../src/arc-context.cpp:338
+#: ../src/arc-context.cpp:340
msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: создать круг или эллипс с целым отношением сторон, ограничить угол дуги/сегмента"
-#: ../src/arc-context.cpp:339
+#: ../src/arc-context.cpp:341
#: ../src/rect-context.cpp:384
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: рисовать вокруг начальной точки"
-#: ../src/arc-context.cpp:485
+#: ../src/arc-context.cpp:487
#, c-format
msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr "<b>Эллипс</b>: %s × %s; (с соотношением сторон %d:%d); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
-#: ../src/arc-context.cpp:487
+#: ../src/arc-context.cpp:489
#, c-format
msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr "<b>Эллипс</b>: %s × %s; с <b>Ctrl</b> рисует круг или эллипс с целым отношением сторон; с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
-#: ../src/arc-context.cpp:506
+#: ../src/arc-context.cpp:508
msgid "Create ellipse"
msgstr "Создание эллипса"
-#: ../src/box3d-context.cpp:448
-#: ../src/box3d-context.cpp:455
-#: ../src/box3d-context.cpp:462
-#: ../src/box3d-context.cpp:469
-#: ../src/box3d-context.cpp:476
-#: ../src/box3d-context.cpp:483
+#: ../src/box3d-context.cpp:449
+#: ../src/box3d-context.cpp:456
+#: ../src/box3d-context.cpp:463
+#: ../src/box3d-context.cpp:470
+#: ../src/box3d-context.cpp:477
+#: ../src/box3d-context.cpp:484
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "Менять перспективу (угол параллельных линий)"
#. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:638
+#: ../src/box3d-context.cpp:639
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
msgstr "<b>Параллелепипед</b>; с <b>Shift</b> — для выдавливания вдоль оси Z"
-#: ../src/box3d-context.cpp:662
+#: ../src/box3d-context.cpp:663
msgid "Create 3D box"
msgstr "Создание паралеллепипеда"
msgid "<b>3D Box</b>"
msgstr "<b>Параллелепипед</b>"
-#: ../src/connector-context.cpp:522
+#: ../src/connector-context.cpp:519
msgid "Creating new connector"
msgstr "Создается новая соединительная линия"
msgstr "Выделите <b>как минимум один объект (не соединительную линию)</b>."
#: ../src/connector-context.cpp:1319
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6034
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6418
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Линии обходят выделенные объекты"
#: ../src/connector-context.cpp:1320
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6044
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6428
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Линии игнорируют выделенные объекты"
msgstr "Удаление узора из клонов"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1105
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1880
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1852
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Выделите <b>объект</b> для клонирования."
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3800
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозрачность"
msgstr "нет"
#: ../src/dialogs/export.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2579
+#: ../src/verbs.cpp:2591
msgid "_Page"
msgstr "_Страница"
#: ../src/dialogs/export.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2595
msgid "_Drawing"
msgstr "_Рисунок"
#: ../src/dialogs/export.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2597
msgid "_Selection"
msgstr "_Выделение"
#: ../src/dialogs/export.cpp:319
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:68
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4154
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1080
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3634
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4177
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
msgstr "dp_i"
#: ../src/dialogs/export.cpp:508
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:66
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1411
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:67
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1429
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1451
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2448
-#: ../src/verbs.cpp:2454
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "_Set"
msgstr "_Установить"
msgid "%s Properties"
msgstr "Свойства %s"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
msgid "CC Attribution"
msgstr "CC Attribution"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
msgid "Public Domain"
msgstr "Общественное достояние"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:217
msgid "FreeArt"
msgstr "FreeArt"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:222
msgid "Open Font License"
msgstr "Open Font License"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:238
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
msgid "Title"
msgstr "Название"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
msgid "Name by which this document is formally known."
msgstr "Название, под которым данный документ официально известен."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
msgid "Date"
msgstr "Дата"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
msgstr "Дата, к которой относится создание данного документа (ГГГГ-ММ-ДД)."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
msgid "Format"
msgstr "Формат"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
msgstr "Физическое или цифровое представление этого документа (MIME-тип)."
#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
msgid "Type of document (DCMI Type)."
msgstr "Тип документа (тип DCMI)."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
msgid "Creator"
msgstr "Создатель"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
msgstr "Название организации, в первую очередь ответственной за создание этого документа."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
msgid "Rights"
msgstr "Права"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
msgstr "Название организации, чьей интеллектуальной собственностью является этот документ."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
msgid "Publisher"
msgstr "Издатель"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
msgid "Name of entity responsible for making this document available."
msgstr "Название организации, ответственной за публикацию этого документа."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
msgid "Identifier"
msgstr "Идентификатор"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
msgid "Unique URI to reference this document."
msgstr "Уникальный URI для ссылки на этот документ."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392
msgid "Source"
msgstr "Источник"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
msgid "Unique URI to reference the source of this document."
msgstr "Уникальный URI для ссылки на источник этого документа."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
msgid "Relation"
msgstr "Смежный"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
msgid "Unique URI to a related document."
msgstr "Уникальный URI смежного документа."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
msgid "Language"
msgstr "Язык"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document. (e.g. 'en-GB')"
msgstr "Двухсимвольный тег языка, возможно с субтегами (например, ru-RU)"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
msgid "Keywords"
msgstr "Ключевые слова"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
msgstr "Тема этого документа в виде списка ключевых слов, фраз или классификаций (через запятую)"
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
msgid "Coverage"
msgstr "Охват"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
msgid "Extent or scope of this document."
msgstr "Охват или тематические рамки этого документа."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:282
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:200
msgid "Description"
msgstr "Описание"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
msgid "A short account of the content of this document."
msgstr "Краткое описание содержимого документа."
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
msgid "Contributors"
msgstr "Соавторы"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
msgstr "Названия или имена тех, кто внес вклад в создание этого документа."
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:293
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:295
msgid "URI to this document's license's namespace definition."
msgstr "URI текста лицензии, применимой к данному документу."
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
msgid "Fragment"
msgstr "Фрагмент"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr "XML-фрагмент RDF-раздела \"Лицензия\"."
msgid "Set attribute"
msgstr "Установить атрибут"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:292
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:351
msgid "Set stroke color"
msgstr "Установка цвета обводки"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:484
msgid "Remove stroke"
msgstr "Удаление обводки"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:403
msgid "Set gradient on stroke"
msgstr "Заливка обводки градиентом"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:447
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "Заливка обводки текстурой"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:468
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:509
msgid "Unset stroke"
msgstr "Снятие обводки"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:768
#: ../src/filter-enums.cpp:95
#: ../src/flood-context.cpp:288
#: ../src/interface.cpp:826
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:509
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
-#: ../src/verbs.cpp:2197
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3391
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:823
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
msgid "No document selected"
msgstr "Документ не выбран"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:907
msgid "Set markers"
msgstr "Установка маркеров"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1094
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
msgid "Stroke width"
msgstr "Толщина обводки"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118
msgid "Join:"
msgstr "Соединение:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1130
msgid "Miter join"
msgstr "Острое"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1138
msgid "Round join"
msgstr "Скруглённое"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1146
msgid "Bevel join"
msgstr "Фаска"
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1157
msgid "Miter limit:"
msgstr "Предел острия:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1165
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "Максимальная длина острия (в единицах толщины обводки)"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1177
msgid "Cap:"
msgstr "Концы:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1188
msgid "Butt cap"
msgstr "Плоские"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1195
msgid "Round cap"
msgstr "Круглые"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1202
msgid "Square cap"
msgstr "Квадратные"
#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1208
msgid "Dashes:"
msgstr "Пунктир:"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1225
msgid "Start Markers:"
msgstr "Маркер начала:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1235
msgid "Mid Markers:"
msgstr "Маркер середины:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1245
msgid "End Markers:"
msgstr "Маркер конца:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1569
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1665
msgid "Set stroke style"
msgstr "Установка стиля обводки"
msgstr "Выключить строки по ширине"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5834
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6218
msgid "Horizontal text"
msgstr "Горизонтальный текст"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5846
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6230
msgid "Vertical text"
msgstr "Вертикальный текст"
#. Text
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377
#: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+#: ../src/verbs.cpp:2492
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
msgstr "Сохранить как умолчание"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
-#: ../src/text-context.cpp:1474
+#: ../src/text-context.cpp:1500
msgid "Set text style"
msgstr "Смена стиля текста"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1424
-#: ../src/nodepath.cpp:2126
+#: ../src/nodepath.cpp:2148
msgid "Duplicate node"
msgstr "Дублирование ветви"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1441
-#: ../src/nodepath.cpp:3375
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249
+#: ../src/nodepath.cpp:3395
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1271
msgid "Delete node"
msgstr "Удаление ветви"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:658
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Координата начала отсчёта по оси X"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Координата начала отсчёта по оси Y"
msgstr "И_нтервал по Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Основная длина оси Z"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2930
msgid "Angle X:"
msgstr "Угол X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Угол оси X"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3009
msgid "Angle Z:"
msgstr "Угол Z:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Угол оси Z"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
msgid "Grid line color"
msgstr "Цвет обычных линий сетки"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:409
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:673
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
msgid "Major grid line color"
msgstr "Цвет основных линий сетки"
msgstr "_Интервал по X:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Расстояние между вертикальными линиями сетки"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Расстояние между горизонтальными линиями сетки"
msgstr "Безымянный документ %d"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:541
+#: ../src/draw-context.cpp:569
msgid "Path is closed."
msgstr "Контур закрыт."
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:556
+#: ../src/draw-context.cpp:584
msgid "Closing path."
msgstr "Закрываем контур"
-#: ../src/draw-context.cpp:667
+#: ../src/draw-context.cpp:694
msgid "Draw path"
msgstr "Создание контура"
+#: ../src/draw-context.cpp:851
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Рисуется точка"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:852
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Рисование точки"
+
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
#: ../src/dropper-context.cpp:288
msgstr "<b>Отпустите кнопку мыши</b> для установки цвета."
#: ../src/dropper-context.cpp:292
-#: ../src/tools-switch.cpp:229
+#: ../src/tools-switch.cpp:232
msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
msgstr "<b>Щелчок</b> меняет цвет заполнения, <b>Shift+щелчок</b> меняет цвет обводки. <b>Перетаскивание</b> вычисляет средний цвет области. <b>Alt</b> берет обратный цвет. <b>Ctrl+C</b> копирует в буфер цвет под курсором."
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr "Рисование каллиграфическим пером"
-#: ../src/eraser-context.cpp:529
+#: ../src/eraser-context.cpp:527
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
msgstr "<b>Рисуется</b> стирающий штрих ластика"
-#: ../src/eraser-context.cpp:832
+#: ../src/eraser-context.cpp:830
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "Стирание ластиком"
-#: ../src/event-context.cpp:596
+#: ../src/event-context.cpp:598
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
msgstr "<b>Нажмите пробел и перетаскивайте курсор мыши</b> для перемещения по холсту"
#. Edit
#: ../src/event-log.cpp:264
#: ../src/event-log.cpp:267
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2242
msgid "_Undo"
msgstr "_Отменить"
#: ../src/event-log.cpp:274
#: ../src/event-log.cpp:278
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2244
msgid "_Redo"
msgstr "_Повторить"
msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
msgstr "Inkscape получил дополнительные данные от выполненного сценария. Сценарий не возвратил ошибки, но это может означать и то, что результаты будут отличаться от ожидаемых."
-#: ../src/extension/init.cpp:284
+#: ../src/extension/init.cpp:288
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr "Нулевое имя каталога с внешними модулями. Модули не будут загружены."
-#: ../src/extension/init.cpp:298
+#: ../src/extension/init.cpp:302
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
#, c-format
msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2603
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3634
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2620
msgid "Height"
msgstr "Высота"
#. initialise your parameters here:
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
#: ../src/filter-enums.cpp:32
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "Offset"
msgstr "Смещение"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
#: ../src/flood-context.cpp:275
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3747
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
msgid "Saturation"
msgstr "Насыщенность"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3732
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
msgid "Hue"
msgstr "Тон"
msgstr "Количество копий втяжки/растяжки объекта"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
msgid "Generate from Path"
msgstr "PDF 1.4"
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:244
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:228
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:348
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2351
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
msgstr "Текст в кривые Безье"
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:245
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:229
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:349
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:383
msgid "Convert blur effects to bitmaps"
msgstr "Размытые объекты в растровые"
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:246
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:350
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:384
msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
msgstr "Разрешение растра (dpi):"
msgid "PDF File"
msgstr "Файл PDF"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:220
-msgid "Cairo PS Output"
-msgstr "Экспорт в PDF через Cairo"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:342
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
msgid "Restrict to PS level"
msgstr "Версия PS:"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:223
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
msgid "PostScript level 3"
msgstr "PostScript Level 3"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:345
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:379
msgid "PostScript level 2"
msgstr "PostScript Level 2"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:234
-msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
-msgstr "PostScript через Cairo (*.ps)"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:354
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "Файлы Postscript (*.ps)"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:235
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
msgid "PostScript File"
msgstr "Файл PostScript"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:388
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "Файлы Encapsulated Postscript (*.eps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:389
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "Файл Encapsulated PostScript"
+
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2321
msgid "EMF Input"
msgstr "Импорт EMF"
#. ID -- should be unique
#: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:24
msgid "Apparition"
-msgstr "Ð\9fÑ\80изÑ\80ак"
+msgstr "Ð\92идение"
#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
#: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:25
#. ID -- should be unique
#: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:24
-#, fuzzy
msgid "Bloom"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\86веÑ\82"
#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
#: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:25
#. ID -- should be unique
#: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:24
msgid "Crystal"
-msgstr ""
+msgstr "Кристалл"
#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
#: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:25
#. ID -- should be unique
#: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:24
#, fuzzy
-msgid "Coutout"
+msgid "Cutout"
msgstr "оттянута"
#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
#: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:25
#: ../src/extension/internal/filter/frost.h:25
#: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:25
-#, fuzzy
msgid "Artist text"
-msgstr "Вертикальный текст"
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
msgid "Drop Shadow"
#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
#: ../src/extension/internal/filter/metal.h:25
-#, fuzzy
msgid "Iron Man vector objects"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c вÑ\8bделеннÑ\8bе обÑ\8aекÑ\82Ñ\8b"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b Ð\96елезного Человека"
#. ID -- should be unique
#: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:24
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "Градиенты, используемые в GIMP"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:191
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:122
msgid "Grid"
msgstr "Сетка"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:193
msgid "Line Width"
msgstr "Ширина линии"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
msgid "Horizontal Spacing"
msgstr "Интервал по горизонтали"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
msgid "Vertical Spacing"
msgstr "Интервал по вертикали"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Сдвиг по горизонтали"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Сдвиг по вертикали"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
msgid "Render"
msgstr "Отрисовка"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr "Нарисовать контур, являющийся сеткой"
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr "Файл LaTeX PSTricks"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2413
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2415
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr "Экспорт в OpenDocument Drawing"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr "Рисунок OpenDocument (*.odg)"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2419
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "Файл рисунков OpenDocument"
#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
msgid "media box"
-msgstr "размеру исходной страницы (media box)"
+msgstr "media box"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
msgid "crop box"
-msgstr "меткам реза (crop box)"
+msgstr "crop box"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
msgid "trim box"
-msgstr "размерам области конечного размера (trim box)"
+msgstr "trim box"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
msgid "bleed box"
-msgstr "области с выпуском под обрез (bleed box)"
+msgstr "bleed box"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
msgid "art box"
-msgstr "области значимого содержимого (art box)"
+msgstr "art box"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
msgid "Select page:"
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr "Открыть файлы, сохраненные в Adobe Illustrator 9.0 и более новых версиях"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676
msgid "PovRay Output"
msgstr "Экспорт в POV-Ray"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681
msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
msgstr "POV-Ray (*.pov) (экспорт сплайнов)"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr "Файл трассировщика лучей POV-Ray"
msgstr "Экспорт в Postscript"
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "PostScript (*.ps)"
-msgstr "Файлы Postscript (*.ps)"
+#, fuzzy
+msgid "PostScript (old exporter via print) (*.ps)"
+msgstr "PostScript через Cairo (*.ps)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
msgid "SVG Input"
msgstr "Документ экспортирован..."
#: ../src/file.cpp:1368
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "Import From Open Clip Art Library"
msgstr "Импортировать из Open Clip Art Library"
#. File
#: ../src/filter-enums.cpp:71
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2208
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
msgstr "Гамма"
#: ../src/filter-enums.cpp:93
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:315
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:312
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
msgid "Duplicate"
msgstr "Продублировать"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3785
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
msgid "Lightness"
msgstr "Яркость"
#: ../src/flood-context.cpp:289
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
msgid "Small"
msgstr "Маленькие"
#: ../src/flood-context.cpp:290
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
msgid "Medium"
msgstr "Средние"
#: ../src/helper/units.cpp:37
#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:26
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31
msgid "Unit"
msgstr "Единица"
#. Add the units menu.
#: ../src/helper/units.cpp:37
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2641
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6239
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2664
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5116
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6623
msgid "Units"
msgstr "Единицы"
msgid "Ex squares"
msgstr "Ex squares"
-#: ../src/inkscape.cpp:337
+#: ../src/inkscape.cpp:341
msgid "Autosaving documents..."
msgstr "Выполняется автоматическое сохранение документов..."
-#: ../src/inkscape.cpp:405
+#: ../src/inkscape.cpp:409
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
-msgstr ""
+msgstr "Автосохранение не сработало! Не удалось найти расширение Inkscape для сохранения документа."
-#: ../src/inkscape.cpp:408
-#: ../src/inkscape.cpp:415
+#: ../src/inkscape.cpp:412
+#: ../src/inkscape.cpp:419
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr "Не удалось автоматически сохранить файл %s!"
-#: ../src/inkscape.cpp:430
+#: ../src/inkscape.cpp:434
msgid "Autosave complete."
msgstr "Автосохранение завершено"
-#: ../src/inkscape.cpp:656
+#: ../src/inkscape.cpp:660
msgid "Untitled document"
msgstr "Без названия"
#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:685
+#: ../src/inkscape.cpp:689
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "Внутренняя ошибка. Inkscape придется закрыть.\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:686
+#: ../src/inkscape.cpp:690
msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
msgstr "Выполнено автоматическое резервное копирование несохраненных документов:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:687
+#: ../src/inkscape.cpp:691
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "Не получилось сохранить резервную копию следующего документа:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:832
+#: ../src/inkscape.cpp:836
#, c-format
msgid ""
"Cannot create directory %s.\n"
"Невозможно создать каталог %s.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:833
+#: ../src/inkscape.cpp:837
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid directory.\n"
"%s не является каталогом.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:834
+#: ../src/inkscape.cpp:838
#, c-format
msgid ""
"Cannot create file %s.\n"
"Невозможно создать файл %s.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:835
+#: ../src/inkscape.cpp:839
#, c-format
msgid ""
"Cannot write file %s.\n"
"Невозможно записывать в файл %s.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:836
+#: ../src/inkscape.cpp:840
msgid ""
"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
"and any changes made in preferences will not be saved."
msgstr "Inkscape будет работать с настройками по умолчанию. Измененные настройки не будут сохранены."
-#: ../src/inkscape.cpp:906
+#: ../src/inkscape.cpp:910
#: ../src/preferences.cpp:56
#, c-format
msgid ""
"%s не является обычным файлом.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:907
+#: ../src/inkscape.cpp:911
#: ../src/preferences.cpp:57
#, c-format
msgid ""
"у вас нет прав на его изменение.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:909
+#: ../src/inkscape.cpp:913
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid menus file.\n"
"%s не является корректным файлом меню.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:910
+#: ../src/inkscape.cpp:914
msgid ""
"Inkscape will run with default menus.\n"
"New menus will not be saved."
msgstr ""
#: ../src/io/sys.cpp:443
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr ""
-"Невозможно создать каталог %s.\n"
-"%s"
+msgstr "Не удалось изменить каталог на '%s' (%s)"
#: ../src/io/sys.cpp:449
#: ../src/io/sys.cpp:675
msgstr "Некорректный рабочий каталог: %s"
#: ../src/io/sys.cpp:985
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Не удалось создать временный файл для печати: %s"
+msgstr "Не удалось выполнить вспомогательную программу (%s)"
#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
msgstr "Dockbar style to show items on it"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Floating"
msgstr "Свободно перемещаются по экрану"
msgstr "Игнорирование шрифта без гарнитуры приведет к обрушиванию Pango"
#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:75
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:76
msgid "Angle bisector"
msgstr "Угловая биссектриса"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:76
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:77
msgid "Bend"
msgstr "Изгиб"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:77
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:78
msgid "Boolops"
msgstr "Логические операции"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:78
-msgid "Circle (center+radius)"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:79
+msgid "Circle (by center and radius)"
msgstr "Окружность (центр+радиус)"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:79
-msgid "Circle through 3 points"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:80
+msgid "Circle by 3 points"
msgstr "Окружность через три точки"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:80
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:81
msgid "Construct grid"
msgstr "Конструирование сетки"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:82
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:83
msgid "doEffect stack test"
msgstr "Тест эффектов"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:84
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:85
msgid "Envelope Deformation"
msgstr "Деформация по огибающей"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:85
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
msgid "Freehand Shape"
msgstr "Скелетная кисть"
#. this is actually a special type of PatternAlongPath, used to paste shapes in pen/pencil tool
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
msgid "Gears"
msgstr "Шестеренка"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
msgid "Interpolate Sub-Paths"
msgstr "Интерполяция субконтуров"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
msgid "Knot"
msgstr "Кельтский узел"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
msgid "Lattice Deformation"
msgstr "Деформация по сетке"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Сегмент линии"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
msgid "Mirror symmetry"
msgstr "Зеркальная симметрия"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
msgid "Parallel"
msgstr "Параллель"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
msgid "Path length"
msgstr "Длина контура"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "Текстура по контуру"
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
msgid "Perpendicular bisector"
msgstr "Перпендикулярная биссектриса"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
msgid "Perspective path"
msgstr "Контур в перспективе"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
msgid "Rotate copies"
msgstr "Вращение копий"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
msgid "Ruler"
msgstr "Линейка"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
msgid "Sketch"
msgstr "Карандашный набросок"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
msgid "Spiro spline"
msgstr "Кривая Спиро"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr "Сшивка субконтуров"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
msgid "Tangent to curve"
msgstr "Касательная к кривой"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
msgid "Text label"
msgstr "Текстовая метка"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
msgid "VonKoch"
msgstr "Фон Кох"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:237
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:255
msgid "Is visible?"
msgstr "Видимость эффекта"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:237
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:255
msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
msgstr "Если флажок снят, эффект остается примененным, но не отображается на холсте"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:257
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:256
+msgid "Deactivate knotholder?"
+msgstr "Скрыть управляющие узлы"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:256
+msgid "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with node handles during editing)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:277
msgid "No effect"
msgstr "Без эффекта"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:304
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:324
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:600
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:623
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "Правка параметра <b>%s</b>."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:605
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:628
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr "Ни один из параметров примененного эффекта не может быть изменен на холсте."
msgstr "Определяет правый конец биссектрисы"
#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
-msgstr "Ð\92зÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82а"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c левÑ\8bй конеÑ\86 биÑ\81Ñ\81екÑ\82Ñ\80иÑ\81Ñ\8b"
#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
-msgstr "Ð\92зÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82а"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c пÑ\80авÑ\8bй конеÑ\86 биÑ\81Ñ\81екÑ\82Ñ\80иÑ\81Ñ\8b"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
msgid "Bend path"
msgstr "Объект B"
#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29
-#: ../src/splivarot.cpp:103
+#: ../src/splivarot.cpp:96
msgid "Exclusion"
msgstr "Исключающее ИЛИ"
#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30
-#: ../src/splivarot.cpp:73
-#: ../src/splivarot.cpp:79
+#: ../src/splivarot.cpp:66
+#: ../src/splivarot.cpp:72
msgid "Union"
msgstr "Сумма"
msgstr "Второй контур"
#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
-msgstr "Контур, по которому гнуть исходный контур"
+msgstr "Контур B, с которым взаимодействует исходный контур A"
#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
msgid "Boolop type"
msgstr "Число ячеек сетки по оси Y"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Starting"
-msgstr "Начало"
+msgstr "Начало:"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
msgid "Angle of the first copy"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
-msgstr ""
+msgstr "Количество промежуточных фигур между начальным и конечным субконтурами"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
msgid "Equidistant spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Равномерный интервал"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
msgid "Control handle 15"
msgstr "Регулятор 15"
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4966
+msgid "Closed"
+msgstr "Закрытый"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968
+msgid "Open start"
+msgstr "С открытым началом"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4970
+msgid "Open end"
+msgstr "С открытым концом"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4972
+msgid "Open both"
+msgstr "Открыт с обеих сторон"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
+msgid "End type"
+msgstr "Тип сегмента"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
+msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
+msgstr ""
+
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
-#, fuzzy
msgid "Discard original path?"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87аÑ\8f Ñ\81_кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bе"
+msgstr "Ð\9eÑ\82бÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c иÑ\81Ñ\85однÑ\8bй конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
msgstr "Повернуть текстуру на 90° перед применением"
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
-msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c положение левого конÑ\86а каÑ\81аÑ\82елÑ\8cной"
+msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c положение левого конÑ\86а биÑ\81Ñ\81екÑ\82Ñ\80иÑ\81Ñ\8b"
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
-#, fuzzy
msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ñ\82она"
+msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c положение пÑ\80авого конÑ\86а биÑ\81Ñ\81екÑ\82Ñ\80иÑ\81Ñ\8b"
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:52
msgstr "Смещение по X"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Offset in x direction"
-msgstr "Угол в напÑ\80авлении X"
+msgstr "СмеÑ\89ение по оÑ\81и X"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:55
msgid "Offset y"
msgstr "Смещение по Y"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Offset in y direction"
-msgstr "Угол в напÑ\80авлении X"
+msgstr "СмеÑ\89ение по оÑ\81и Y"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:56
msgid "Uses XY plane?"
@@ -6369,48 +6422,109 @@ msgid "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Adjust the origin"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ñ\82она"
+msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c иÑ\81Ñ\85однÑ\83Ñ\8e Ñ\82оÑ\87кÑ\83"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
-msgid "Mark distance"
-msgstr "Расстояние между метками:"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:26
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
+msgid "Left"
+msgstr "Слева"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
-msgid "Distance between ruler marks"
-msgstr "Расстояние между метками линейки"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
+msgid "Right"
+msgstr "Справа"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
-msgid "Mark length"
-msgstr "Высота меток:"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
+msgid "Both"
+msgstr "Оба"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
-msgid "Length of ruler marks"
-msgstr "Длина меток линейки"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
+msgid "Start"
+msgstr "Начало"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29
-msgid "Scale factor"
-msgstr "Масштаб:"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
+msgid "End"
+msgstr "Конец"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29
-msgid "Scale factor for ruler distance (only affects on-canvas display of ruler length)"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб измеÑ\80ений (менÑ\8fеÑ\82 Ñ\82олÑ\8cко оÑ\82обÑ\80ажаемое Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние)"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
+msgid "Mark distance"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние междÑ\83 меÑ\82ками:"
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33
-#, fuzzy
-msgid "Float parameter"
-msgstr "Параметры эффекта"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "Расстояние между соседними метками линейки"
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33
-msgid "just a real number like 1.4!"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82о Ñ\80еалÑ\8cное Ñ\87иÑ\81ло вÑ\80оде 1,4!"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Major length"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\8bе меÑ\82ки:"
-#. initialise your parameters here:
-#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
-msgid "Strokes"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr "Длина основных меток линейки"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Minor length"
+msgstr "Вспомогательные метки:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr "Длина вспомогательных меток линейки"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Major steps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Shift marks by"
+msgstr "Смещать метки на:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Mark direction"
+msgstr "Направление меток:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Border marks"
+msgstr "Цвет _каймы:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr ""
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Float parameter"
+msgstr "Параметры эффекта"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33
+msgid "just a real number like 1.4!"
+msgstr "Просто реальное число вроде 1,4!"
+
+#. initialise your parameters here:
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Strokes"
msgstr "Штрихов"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
msgstr "Как много касательных линий рисовать"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1510
-#: ../src/seltrans.cpp:453
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1488
+#: ../src/seltrans.cpp:455
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
msgid "Scale"
msgid "Link path parameter to path"
msgstr "Вставить параметр контура"
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:96
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
msgid "Change point parameter"
msgstr "Смена точечного параметра"
msgstr "Открыть н_едавние"
#: ../src/menus-skeleton.h:50
-#: ../src/verbs.cpp:2450
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2464
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
#: ../src/menus-skeleton.h:60
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Вставить _размер"
#: ../src/menus-skeleton.h:244
msgid "Effe_cts"
-msgstr "Эффе_кты"
+msgstr "Эфф_екты"
#: ../src/menus-skeleton.h:251
msgid "Whiteboa_rd"
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgstr "<b>Alt</b>: зафиксировать длину рычага; <b>Ctrl+Alt</b>: двигать вдоль рычагов"
-#: ../src/nodepath.cpp:726
-#: ../src/seltrans.cpp:546
+#: ../src/nodepath.cpp:738
+#: ../src/seltrans.cpp:548
msgid "Stamp"
msgstr "Штамповка"
-#: ../src/nodepath.cpp:1567
-#: ../src/nodepath.cpp:1594
+#: ../src/nodepath.cpp:1590
+#: ../src/nodepath.cpp:1616
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Смещение узлов по вертикали"
-#: ../src/nodepath.cpp:1569
-#: ../src/nodepath.cpp:1596
+#: ../src/nodepath.cpp:1592
+#: ../src/nodepath.cpp:1618
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "Смещение узлов по горизонтали"
-#: ../src/nodepath.cpp:1571
-#: ../src/nodepath.cpp:1598
-#: ../src/nodepath.cpp:1613
-#: ../src/nodepath.cpp:3461
+#: ../src/nodepath.cpp:1594
+#: ../src/nodepath.cpp:1620
+#: ../src/nodepath.cpp:1635
+#: ../src/nodepath.cpp:3481
msgid "Move nodes"
msgstr "Смещение узлов"
-#: ../src/nodepath.cpp:1651
+#: ../src/nodepath.cpp:1673
msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
msgstr "<b>Рычаг узла</b>: перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает угол; с <b>Alt</b> фиксирует длину; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный рычаг"
-#: ../src/nodepath.cpp:1821
+#: ../src/nodepath.cpp:1843
msgid "Align nodes"
msgstr "Выровнять узлы"
-#: ../src/nodepath.cpp:1883
+#: ../src/nodepath.cpp:1905
msgid "Distribute nodes"
msgstr "Расстановка узлов"
-#: ../src/nodepath.cpp:1921
+#: ../src/nodepath.cpp:1943
msgid "Add nodes"
msgstr "Добавление узлов"
-#: ../src/nodepath.cpp:1923
-#: ../src/nodepath.cpp:2014
+#: ../src/nodepath.cpp:1945
+#: ../src/nodepath.cpp:2036
msgid "Add node"
msgstr "Добавление узла"
-#: ../src/nodepath.cpp:2097
+#: ../src/nodepath.cpp:2119
msgid "Break path"
msgstr "Разбитие контура"
-#: ../src/nodepath.cpp:2153
+#: ../src/nodepath.cpp:2175
msgid "Close subpath"
msgstr "Закрытие подконтура"
-#: ../src/nodepath.cpp:2214
+#: ../src/nodepath.cpp:2236
msgid "Join nodes"
msgstr "Соединение узлов"
-#: ../src/nodepath.cpp:2241
+#: ../src/nodepath.cpp:2263
msgid "Close subpath by segment"
msgstr "Закрытие подконтура сегментом"
-#: ../src/nodepath.cpp:2295
+#: ../src/nodepath.cpp:2317
msgid "Join nodes by segment"
msgstr "Соединение узлов сегментом"
-#: ../src/nodepath.cpp:2308
-#: ../src/nodepath.cpp:2323
+#: ../src/nodepath.cpp:2330
+#: ../src/nodepath.cpp:2345
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr "Для соединения выделите <b>два оконечных узла</b>."
-#: ../src/nodepath.cpp:2480
-#: ../src/nodepath.cpp:2516
-#: ../src/nodepath.cpp:2520
+#: ../src/nodepath.cpp:2502
+#: ../src/nodepath.cpp:2538
+#: ../src/nodepath.cpp:2542
msgid "Delete nodes"
msgstr "Удаление узлов"
-#: ../src/nodepath.cpp:2482
+#: ../src/nodepath.cpp:2504
msgid "Delete nodes preserving shape"
msgstr "Удаление узлов без смены формы"
-#: ../src/nodepath.cpp:2539
-#: ../src/nodepath.cpp:2553
+#: ../src/nodepath.cpp:2561
+#: ../src/nodepath.cpp:2575
msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
msgstr "Выделите <b>два неоконечных узла</b> контура, чтобы удалить сегменты между ними"
-#: ../src/nodepath.cpp:2649
+#: ../src/nodepath.cpp:2671
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr "Невозможно найти контур между узлами."
-#: ../src/nodepath.cpp:2681
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1292
+#: ../src/nodepath.cpp:2703
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1314
msgid "Delete segment"
msgstr "Удаление сегмента"
-#: ../src/nodepath.cpp:2702
+#: ../src/nodepath.cpp:2724
msgid "Change segment type"
msgstr "Смена типа сегмента"
-#: ../src/nodepath.cpp:2719
-#: ../src/nodepath.cpp:3419
+#: ../src/nodepath.cpp:2741
+#: ../src/nodepath.cpp:3439
msgid "Change node type"
msgstr "Смена типа узла"
-#: ../src/nodepath.cpp:3707
+#: ../src/nodepath.cpp:3727
msgid "Retract handle"
msgstr "Втяжка узла"
-#: ../src/nodepath.cpp:3756
+#: ../src/nodepath.cpp:3776
msgid "Move node handle"
msgstr "Смещение рычага узла"
-#: ../src/nodepath.cpp:3937
+#: ../src/nodepath.cpp:3961
#, c-format
msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
msgstr "<b>Рычаг узла</b> под углом %0.2f°, длина %s; перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает угол; с <b>Alt</b> фиксирует длину; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный рычаг"
-#: ../src/nodepath.cpp:4131
+#: ../src/nodepath.cpp:4155
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Вращение узлов"
-#: ../src/nodepath.cpp:4262
+#: ../src/nodepath.cpp:4286
msgid "Scale nodes"
msgstr "Масштабирование узлов"
-#: ../src/nodepath.cpp:4306
+#: ../src/nodepath.cpp:4330
msgid "Flip nodes"
msgstr "Зеркалирование узлов"
-#: ../src/nodepath.cpp:4475
+#: ../src/nodepath.cpp:4499
msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
msgstr "<b>Узел</b>: перетаскивание при нажатой клавише <b>Ctrl</b> — с прилипанием по горизонтали/вертикали; с <b>Ctrl+Alt</b> — вдоль рычагов"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4701
+#: ../src/nodepath.cpp:4733
msgid "end node"
msgstr "оконечный узел"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4706
+#: ../src/nodepath.cpp:4738
msgid "cusp"
msgstr "острый"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4709
+#: ../src/nodepath.cpp:4741
msgid "smooth"
msgstr "гладкий"
-#: ../src/nodepath.cpp:4711
+#: ../src/nodepath.cpp:4743
msgid "symmetric"
msgstr "симметричный"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4717
+#: ../src/nodepath.cpp:4749
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "оконечный узел, рычаг втянут (вытаскивается с <b>Shift</b>)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4719
+#: ../src/nodepath.cpp:4751
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "один рычаг втянут (вытаскивается с <b>Shift</b>)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4722
+#: ../src/nodepath.cpp:4754
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "оба рычага втянуты (вытаскиваются с <b>Shift</b>)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4734
+#: ../src/nodepath.cpp:4766
msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
msgstr "<b>Перетаскивайте</b> узлы или рычаги; <b>Alt+перетаскивание</b> узлов для лепки; клавиши <b>со стрелками</b> для смещения узлов, <b>< ></b> для масштабирования, <b>[ ]</b> для вращения"
-#: ../src/nodepath.cpp:4735
+#: ../src/nodepath.cpp:4767
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr "Перетаскивайте узел или его рычаги; клавиши-стрелки двигают узел"
-#: ../src/nodepath.cpp:4760
-#: ../src/nodepath.cpp:4772
+#: ../src/nodepath.cpp:4793
+#: ../src/nodepath.cpp:4805
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr "Выберите один объект для изменения его узлов или рычагов."
-#: ../src/nodepath.cpp:4764
+#: ../src/nodepath.cpp:4797
#, c-format
msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
msgstr[1] "Выделено <b>0</b> из <b>%i</b> узлов. Для выделения узлов используйте щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой."
msgstr[2] "Выделено <b>0</b> из <b>%i</b> узлов. Для выделения узлов используйте щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой."
-#: ../src/nodepath.cpp:4770
+#: ../src/nodepath.cpp:4803
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr "Двигайте ручки фигуры, чтобы изменить ее."
-#: ../src/nodepath.cpp:4778
+#: ../src/nodepath.cpp:4811
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgstr[1] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено; %s. %s."
msgstr[2] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено; %s. %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4785
+#: ../src/nodepath.cpp:4818
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgstr[1] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено в <b>%i</b> из <b>%i</b> субконтуров. %s."
msgstr[2] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено в <b>%i</b> из <b>%i</b> субконтуров. %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4791
+#: ../src/nodepath.cpp:4824
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "Изменять размер <b>текстового блока</b>"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:63
+#: ../src/path-chemistry.cpp:61
msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
msgstr "Выделите <b>как минимум два объекта</b> для объединения."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:67
+#: ../src/path-chemistry.cpp:65
msgid "Combining paths..."
msgstr "Выполняется объединение контуров..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:169
+#: ../src/path-chemistry.cpp:167
msgid "Combine"
msgstr "Объединение"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:176
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:174
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
-msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для упрощения."
+msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для объединения."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:190
+#: ../src/path-chemistry.cpp:186
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для разбиения."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:194
+#: ../src/path-chemistry.cpp:190
msgid "Breaking apart paths..."
msgstr "Выполняется разбиение контуров..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:280
+#: ../src/path-chemistry.cpp:276
msgid "Break apart"
msgstr "Разбиение"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:282
+#: ../src/path-chemistry.cpp:278
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет разбиваемых контуров</b>."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:306
+#: ../src/path-chemistry.cpp:296
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "Выделите <b>объекты</b> для преобразования в контур."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:312
+#: ../src/path-chemistry.cpp:302
msgid "Converting objects to paths..."
msgstr "Выполняется преобразование объектов в контуры..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:334
+#: ../src/path-chemistry.cpp:324
msgid "Object to path"
msgstr "Оконтуривание объекта"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:336
+#: ../src/path-chemistry.cpp:326
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет объектов</b>, преобразуемых в контур."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:487
+#: ../src/path-chemistry.cpp:490
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для разворота."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:496
+#: ../src/path-chemistry.cpp:499
msgid "Reversing paths..."
msgstr "Выполняется разворот контуров..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:523
+#: ../src/path-chemistry.cpp:526
msgid "Reverse path"
msgstr "Развернуть контур"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:525
+#: ../src/path-chemistry.cpp:528
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для разворота."
#: ../src/pencil-context.cpp:250
-#: ../src/pen-context.cpp:481
+#: ../src/pen-context.cpp:483
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Продолжение выделенного контура"
#: ../src/pencil-context.cpp:259
-#: ../src/pen-context.cpp:491
+#: ../src/pen-context.cpp:493
msgid "Creating new path"
msgstr "Создание нового контура"
#: ../src/pencil-context.cpp:264
-#: ../src/pen-context.cpp:493
+#: ../src/pen-context.cpp:495
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Добавление к выделенному контуру"
-#: ../src/pencil-context.cpp:360
+#: ../src/pencil-context.cpp:362
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr "<b>Отпустите</b> здесь для закрытия и завершения контура."
-#: ../src/pencil-context.cpp:366
+#: ../src/pencil-context.cpp:368
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "Рисуется произвольный контур"
-#: ../src/pencil-context.cpp:371
+#: ../src/pencil-context.cpp:373
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>Перетащите</b> для продолжения контура из этой точки."
#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:433
+#: ../src/pencil-context.cpp:435
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Завершается произвольный контур"
-#: ../src/pencil-context.cpp:484
-#: ../src/pen-context.cpp:250
+#: ../src/pencil-context.cpp:486
+#: ../src/pen-context.cpp:252
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Отмена рисования"
-#: ../src/pen-context.cpp:653
+#: ../src/pen-context.cpp:655
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr "<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> закрывают этот контур."
-#: ../src/pen-context.cpp:663
+#: ../src/pen-context.cpp:665
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> продолжает контур из этой точки."
-#: ../src/pen-context.cpp:1254
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/pen-context.cpp:1256
+#, c-format
msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr "<b>%s</b>: угол %3.2f°, расстояние %s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол, <b>Enter</b> завершает контур"
+msgstr "<b>Сегмент кривой</b>: угол %3.2f°, расстояние %s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол, <b>Enter</b> завершает контур"
-#: ../src/pen-context.cpp:1255
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/pen-context.cpp:1257
+#, c-format
msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr "<b>%s</b>: угол %3.2f°, расстояние %s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол, <b>Enter</b> завершает контур"
+msgstr "<b>Сегмент линии</b>: угол %3.2f°, расстояние %s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол, <b>Enter</b> завершает контур"
-#: ../src/pen-context.cpp:1273
+#: ../src/pen-context.cpp:1275
#, c-format
msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Ус узла кривой</b>: угол %3.2f°, длина %s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
-#: ../src/pen-context.cpp:1295
+#: ../src/pen-context.cpp:1297
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr "<b>%s</b>: угол %3.2f°, длина %s; перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает угол; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный ус"
-#: ../src/pen-context.cpp:1296
+#: ../src/pen-context.cpp:1298
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr "<b>%s</b>: угол %3.2f°, длина %s; перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает угол; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный ус"
-#: ../src/pen-context.cpp:1343
+#: ../src/pen-context.cpp:1345
msgid "Drawing finished"
msgstr "Рисование закончено"
msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
msgstr "<b>Ctrl</b>: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, закругленные углы"
-#: ../src/rect-context.cpp:537
+#: ../src/rect-context.cpp:524
#, c-format
msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr "<b>Прямоугольник</b>: %s × %s; (с соотношением сторон %d:%d); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
-#: ../src/rect-context.cpp:540
+#: ../src/rect-context.cpp:527
#, c-format
msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr "<b>Прямоугольник</b>: %s × %s; (с «золотым» соотношением сторон 1.618 : 1); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
-#: ../src/rect-context.cpp:542
+#: ../src/rect-context.cpp:529
#, c-format
msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr "<b>Прямоугольник</b>: %s × %s; (с «золотым» соотношением сторон 1 : 1.618); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
-#: ../src/rect-context.cpp:546
+#: ../src/rect-context.cpp:533
#, c-format
msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr "<b>Прямоугольник</b>: %s x %s; с <b>Ctrl</b>: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, с <b>Shift</b> рисовать вокруг начальной точки"
-#: ../src/rect-context.cpp:567
+#: ../src/rect-context.cpp:554
msgid "Create rectangle"
msgstr "Создание прямоугольника"
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "Выделенный объект не является группой. В неё нельзя войти."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:196
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:194
msgid "Delete text"
msgstr "Удалить текст"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:204
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:202
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Ничего</b> не удалено."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:222
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:220
#: ../src/text-context.cpp:1004
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1253
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4819
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1275
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
msgid "Delete"
msgstr "Удаление"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:251
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:248
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Выделите <b>объекты</b> для дублирования."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:341
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:337
msgid "Delete all"
msgstr "Удалить всё"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:465
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:459
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Выделите <b>несколько объектов</b> для группировки."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:538
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:532
#: ../src/selection-describer.cpp:51
msgid "Group"
msgstr "Группа"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:553
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:546
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Выделите <b>группу</b> для разгруппирования."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:594
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:587
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет групп</b> для разгруппирования."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:600
-#: ../src/sp-item-group.cpp:490
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:593
+#: ../src/sp-item-group.cpp:494
msgid "Ungroup"
msgstr "Разгруппировать"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:661
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:653
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для поднятия."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:667
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:728
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:763
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:828
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:659
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:719
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:753
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:817
msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr "Нельзя поднять или опустить объекты из <b>разных групп</b> или <b>слоев</b>."
#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:707
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:699
msgid "undo_action|Raise"
msgstr "Поднятие"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:720
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:711
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для поднятия на самый верх."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:743
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:734
msgid "Raise to top"
msgstr "Поднять на передний план"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:757
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:747
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для опускания."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:807
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
msgid "Lower"
msgstr "Опустить"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:820
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:809
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для опускания на самый низ."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:855
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:844
msgid "Lower to bottom"
msgstr "Опустить на задний план"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:862
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:851
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Нет отменяемых операций."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:869
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:858
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Нет повторяемых операций."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:929
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:918
msgid "Paste"
msgstr "Вставка"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:936
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:925
msgid "Paste style"
msgstr "Вставка стиля"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:945
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:934
msgid "Paste live path effect"
msgstr "Вставить динамический контурный эффект"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:965
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:953
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
-msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для применения динамического контурного эффекта."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для удаления динамического контурного эффекта."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:977
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:965
msgid "Remove live path effect"
msgstr "Удаление контурного эффекта"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:989
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:976
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
-msgstr "Выделите <b>текст</b> для удаления ручного кернинга."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для удаления фильтров."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:999
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:986
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1365
msgid "Remove filter"
msgstr "Удаление фильтра"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1008
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
msgid "Paste size"
msgstr "Вставить размер"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1016
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
msgid "Paste size separately"
msgstr "Вставить размер раздельно"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1027
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1012
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для перемещения на слой выше."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1053
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1038
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Поднятие на следующий слой"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1060
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1045
msgid "No more layers above."
msgstr "Выше слоёв нет."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1074
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1057
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для перемещения на слой ниже."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Опускание на предыдущий слой"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1107
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1090
msgid "No more layers below."
msgstr "Ниже слоёв нет."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1294
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1276
msgid "Remove transform"
msgstr "Убрать трансформацию"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1403
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1383
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Повернуть на 90° по часовой стрелке"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1427
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1405
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Повернуть на 90° против часовой стрелки"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1448
-#: ../src/seltrans.cpp:456
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1426
+#: ../src/seltrans.cpp:458
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:757
msgid "Rotate"
msgstr "Вращение"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1480
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1458
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Вращение по пикселам"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1535
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1513
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Масштабирование по целым числам"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1551
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1528
msgid "Move vertically"
msgstr "Смещение по вертикали"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1554
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1531
msgid "Move horizontally"
msgstr "Смещение по горизонтали"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1557
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
-#: ../src/seltrans.cpp:450
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1534
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1560
+#: ../src/seltrans.cpp:452
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:680
msgid "Move"
msgstr "Смещение"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1579
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1554
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Попиксельное смещение по вертикали"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1557
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Попиксельное смещение по горизонтали"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1710
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1683
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "В выделении нет примененного контурного эффекта."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1756
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1729
msgid "The selection has no applied clip path."
-msgstr "Ð\92 вÑ\8bделении неÑ\82 пÑ\80имененного конÑ\82Ñ\83Ñ\80ного Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а."
+msgstr "Ð\92 вÑ\8bделении неÑ\82 пÑ\80имененного обÑ\82Ñ\80авоÑ\87ного конÑ\82Ñ\83Ñ\80а."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1758
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
msgid "The selection has no applied mask."
-msgstr "Ð\92 вÑ\8bделении неÑ\82 пÑ\80имененного конÑ\82Ñ\83Ñ\80ного Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а."
+msgstr "Ð\92 вÑ\8bделении неÑ\82 пÑ\80имененной маÑ\81ки."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1916
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1888
msgid "action|Clone"
msgstr "Склонировать"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1933
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1904
#, fuzzy
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr "Выделите <b>клон</b> для отсоединения."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1911
#, fuzzy
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr "Выделите <b>объект</b> для клонирования."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1964
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
-msgstr "В выделении нет <b>клонов</b>."
+msgstr "В текущем выделении <b>нет клонов для повторного связывания</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1938
#, fuzzy
msgid "Relink clone"
msgstr "Отсоединение клона"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1982
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1952
#, fuzzy
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr "Выделите <b>клон</b> для отсоединения."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2031
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2001
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "В выделении нет <b>клонов</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2035
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2005
msgid "Unlink clone"
msgstr "Отсоединение клона"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2018
msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr "Выделите <b>клон</b>, чтобы перейти к его оригиналу. Выделите <b>связанную втяжку</b>, чтобы перейти к исходному контуру. Выделите <b>текст по контуру</b>, чтобы перейти к его контуру. Выделите <b>текст в рамке</b>, чтобы перейти к рамке."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2041
msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
msgstr "<b>Невозможно найти</b> выбираемый объект (orphaned clone, offset, текст по контуру, завёрстанный текст?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2047
msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <defs>)"
msgstr "Объект, который вы пытаетесь выделить, <b>невидим</b> (находится в <defs>)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2125
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2093
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "Выделите <b>объект</b> для преобразования в маркер."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2191
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2159
msgid "Objects to marker"
msgstr "Объекты в маркер"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2187
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "Выделите <b>объект</b> для преобразования в направляющие."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2231
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2198
msgid "Objects to guides"
msgstr "Объекты в направляющие"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2214
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для преобразования в текстуру."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2335
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2301
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Объекты в текстуру"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2317
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr "Выделите <b>объект с текстурной заливкой</b> для извлечения из него объектов."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2370
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет текстурной заливки</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2373
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Текстура в объекты"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2494
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2458
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для создания растровой копии."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2498
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2462
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "Создается растровая копия..."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2661
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2625
msgid "Create bitmap"
msgstr "Создание растровой копии"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2694
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2657
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b>, из которых будет создан обтравочный контур или маска."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2697
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2660
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr "Выделите объект-маску и <b>объект(ы)</b>, к которым применить обтравочный контур или маску."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2803
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2766
msgid "Set clipping path"
msgstr "Установлен обтравочный контур"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2805
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2768
msgid "Set mask"
msgstr "Установлена маска"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2819
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2781
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b>, с которых нужно снять обтравочный контур или маску."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2891
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2853
msgid "Release clipping path"
msgstr "Обтравочный контур снят"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2893
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2855
msgid "Release mask"
msgstr "Маска снята"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2909
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2871
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "Выделите <b>объект</b>, по размеру которого подогнать холст."
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2929
-#: ../src/verbs.cpp:2675
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2891
+#: ../src/verbs.cpp:2687
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Cтраница до выделения"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2954
-#: ../src/verbs.cpp:2677
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2916
+#: ../src/verbs.cpp:2689
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Откадрировать холст до рисунка"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2970
-#: ../src/verbs.cpp:2679
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2932
+#: ../src/verbs.cpp:2691
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Откадрировать холст до выделения или рисунка"
#: ../src/selection-describer.cpp:47
#: ../src/selection-describer.cpp:73
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-#: ../src/verbs.cpp:2472
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
+#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
msgid "Ellipse"
msgstr "Эллипс"
msgstr "Линия"
#: ../src/selection-describer.cpp:57
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
msgid "Path"
msgstr "Контур"
#: ../src/selection-describer.cpp:59
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2235
msgid "Polygon"
msgstr "Многоугольник"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:63
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2476
msgid "Rectangle"
msgstr "Прямоугольник"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:65
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2478
msgid "3D Box"
msgstr "Паралеллепипед"
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:77
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "Spiral"
msgstr "Спираль"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:79
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-#: ../src/verbs.cpp:2474
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
msgid "Star"
msgstr "Звезда"
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:459
+#: ../src/seltrans.cpp:461
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:815
msgid "Skew"
msgstr "Скос"
-#: ../src/seltrans.cpp:471
+#: ../src/seltrans.cpp:473
msgid "Set center"
msgstr "Смена центра объекта"
-#: ../src/seltrans.cpp:568
+#: ../src/seltrans.cpp:570
msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
msgstr "<b>Центр</b> вращения и перекоса: его можно перетащить; изменение размера с Shift также происходит относительно этого центра"
-#: ../src/seltrans.cpp:595
+#: ../src/seltrans.cpp:597
msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr "<b>Сжать или растянуть</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — сохранять пропорцию; с <b>Shift</b> — вокруг центра вращения"
-#: ../src/seltrans.cpp:596
+#: ../src/seltrans.cpp:598
msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr "<b>Менять размер</b> выделения; с <b>Ctrl</b> —сохранять пропорцию; с <b>Shift</b> — вокруг центра вращения"
-#: ../src/seltrans.cpp:600
+#: ../src/seltrans.cpp:602
msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
msgstr "<b>Перекашивать</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — ограничивать угол; с <b>Shift</b> — вокруг противоположной стороны"
-#: ../src/seltrans.cpp:601
+#: ../src/seltrans.cpp:603
msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
msgstr "<b>Вращать</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — ограничивать угол; с <b>Shift</b> — вокруг противоположного угла"
-#: ../src/seltrans.cpp:735
+#: ../src/seltrans.cpp:737
msgid "Reset center"
msgstr "Возврат к исходному центру"
-#: ../src/seltrans.cpp:979
-#: ../src/seltrans.cpp:1078
+#: ../src/seltrans.cpp:985
+#: ../src/seltrans.cpp:1087
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr "<b>Изменить размер</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> сохраняет пропорцию"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1195
+#: ../src/seltrans.cpp:1204
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Перекашивание</b>: %0.2f°; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1254
+#: ../src/seltrans.cpp:1263
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Вращение</b>: %0.2f°; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
-#: ../src/seltrans.cpp:1295
+#: ../src/seltrans.cpp:1306
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Переместить <b>центр</b> в %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1456
+#: ../src/seltrans.cpp:1467
#, c-format
msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
msgstr "<b>Перемещение</b> на %s, %s; с <b>Ctrl</b> только по горизонтали/вертикали; с <b>Shift</b> без прилипания"
-#: ../src/shape-editor.cpp:457
+#: ../src/shape-editor.cpp:462
msgid "Drag curve"
msgstr "Перетаскивание кривой"
msgstr "<b>Дуга</b>"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:269
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:273
#, c-format
msgid "Flow region"
msgstr "Область верстки"
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:488
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:492
#, c-format
msgid "Flow excluded region"
msgstr "Область, исключённая из верстки"
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr "<b>Изображение</b> %d x %d: %s"
-#: ../src/spiral-context.cpp:342
+#: ../src/spiral-context.cpp:344
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничить угол"
-#: ../src/spiral-context.cpp:344
+#: ../src/spiral-context.cpp:346
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>Alt</b>: зафиксировать радиус спирали"
-#: ../src/spiral-context.cpp:467
+#: ../src/spiral-context.cpp:471
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Спираль</b>: радиус %s, угол %5g°; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
-#: ../src/spiral-context.cpp:488
+#: ../src/spiral-context.cpp:492
msgid "Create spiral"
msgstr "Создание спирали"
-#: ../src/sp-item.cpp:1003
+#: ../src/sp-item.cpp:1013
msgid "Object"
msgstr "Объект"
-#: ../src/sp-item.cpp:1020
+#: ../src/sp-item.cpp:1030
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr "%s; <i>под обтравочным контуром</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1025
+#: ../src/sp-item.cpp:1035
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr "%s; <i>маскирован</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1030
+#: ../src/sp-item.cpp:1040
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
msgstr "%s; <i>с фильтром</i>"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:740
+#: ../src/sp-item-group.cpp:744
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgid "<b>Line</b>"
msgstr "<b>Линия</b>"
-#: ../src/splivarot.cpp:85
+#: ../src/splivarot.cpp:78
msgid "Intersection"
msgstr "Пересечение"
-#: ../src/splivarot.cpp:91
-#: ../src/splivarot.cpp:97
+#: ../src/splivarot.cpp:84
+#: ../src/splivarot.cpp:90
msgid "Difference"
msgstr "Разность"
-#: ../src/splivarot.cpp:108
+#: ../src/splivarot.cpp:101
msgid "Division"
msgstr "Деление"
-#: ../src/splivarot.cpp:113
+#: ../src/splivarot.cpp:106
msgid "Cut path"
msgstr "Разрезание контура"
-#: ../src/splivarot.cpp:130
+#: ../src/splivarot.cpp:121
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr "Для логической операции нужно выбрать <b>не менее 2 контуров</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:134
+#: ../src/splivarot.cpp:125
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
msgstr "Для объединения нужно выбрать <b>не менее 1 контура</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:140
+#: ../src/splivarot.cpp:131
msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path cut."
msgstr "Для операций разности, исключающего ИЛИ, деления и разрезания контура выделите <b>ровно 2 контура</b>"
-#: ../src/splivarot.cpp:157
-#: ../src/splivarot.cpp:172
+#: ../src/splivarot.cpp:148
+#: ../src/splivarot.cpp:163
msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
msgstr "Невозможно определить <b>порядок расположения друг над другом</b> объектов, выделенных для операций разности, исключающего ИЛИ, деления или разрезания контура."
-#: ../src/splivarot.cpp:202
+#: ../src/splivarot.cpp:193
msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr "Один из объектов <b>не является контуром</b>, логическая операция невозможна."
-#: ../src/splivarot.cpp:635
+#: ../src/splivarot.cpp:633
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr "Выделите <b>объекты с обводкой</b> для преобразования обводки в контур."
-#: ../src/splivarot.cpp:921
+#: ../src/splivarot.cpp:948
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "Оконтуривание обводки"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:924
+#: ../src/splivarot.cpp:951
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет контуров с обводкой</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:1008
+#: ../src/splivarot.cpp:1032
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr "Выделенный объект <b>не является контуром</b>, втяжка/растяжка невозможны."
-#: ../src/splivarot.cpp:1128
-#: ../src/splivarot.cpp:1197
+#: ../src/splivarot.cpp:1152
+#: ../src/splivarot.cpp:1221
msgid "Create linked offset"
msgstr "Создание связанной втяжки"
-#: ../src/splivarot.cpp:1129
-#: ../src/splivarot.cpp:1198
+#: ../src/splivarot.cpp:1153
+#: ../src/splivarot.cpp:1222
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Создание динамической втяжки"
-#: ../src/splivarot.cpp:1225
+#: ../src/splivarot.cpp:1247
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "Выделите <b>контур</b> для втяжки/растяжки."
-#: ../src/splivarot.cpp:1443
+#: ../src/splivarot.cpp:1465
msgid "Outset path"
msgstr "Растяжка контура"
-#: ../src/splivarot.cpp:1443
+#: ../src/splivarot.cpp:1465
msgid "Inset path"
msgstr "Втяжка контура"
-#: ../src/splivarot.cpp:1445
+#: ../src/splivarot.cpp:1467
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для втяжки/растяжки."
-#: ../src/splivarot.cpp:1606
+#: ../src/splivarot.cpp:1642
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr "Упрощение контуров (раздельно):"
-#: ../src/splivarot.cpp:1608
+#: ../src/splivarot.cpp:1644
msgid "Simplifying paths:"
msgstr "Упрощение контуров:"
-#: ../src/splivarot.cpp:1645
+#: ../src/splivarot.cpp:1681
#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr "%s: <b>%d</b> из <b>%d</b> контуров упрощено..."
-#: ../src/splivarot.cpp:1656
+#: ../src/splivarot.cpp:1692
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr "<b>%d</b> контуров упрощено."
-#: ../src/splivarot.cpp:1672
+#: ../src/splivarot.cpp:1706
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для упрощения."
-#: ../src/splivarot.cpp:1686
+#: ../src/splivarot.cpp:1720
msgid "Simplify"
msgstr "Упрощение контура"
-#: ../src/splivarot.cpp:1688
+#: ../src/splivarot.cpp:1722
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для упрощения."
msgstr[1] "<b>Контур</b> (%i узла)"
msgstr[2] "<b>Контур</b> (%i узлов)"
-#: ../src/sp-path.cpp:537
-msgid "Creating single dot"
-msgstr "Рисуется точка"
-
-#: ../src/sp-path.cpp:538
-msgid "Create single dot"
-msgstr "Рисование точки"
-
#: ../src/sp-polygon.cpp:226
msgid "<b>Polygon</b>"
msgstr "<b>Многоугольник</b>"
msgstr[2] "<b>Условная группа</b> из <b>%d</b> объектов"
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:414
+#: ../src/sp-text.cpp:418
msgid "<no name found>"
msgstr "<нет имени>"
-#: ../src/sp-text.cpp:420
+#: ../src/sp-text.cpp:424
#, c-format
msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
msgstr "<b>Текст по контуру</b> (%s, %s)"
-#: ../src/sp-text.cpp:421
+#: ../src/sp-text.cpp:425
#, c-format
msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
msgstr "<b>Текст</b> (%s, %s)"
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>Осиротевший клон</b>"
-#: ../src/star-context.cpp:354
+#: ../src/star-context.cpp:356
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничивать угол; лучи по радиусу без перекоса"
-#: ../src/star-context.cpp:478
+#: ../src/star-context.cpp:481
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Многоугольник</b>: радиус %s, угол %5g°; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
-#: ../src/star-context.cpp:479
+#: ../src/star-context.cpp:482
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Звезда</b>: радиус %s, угол %5g°; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
-#: ../src/star-context.cpp:502
+#: ../src/star-context.cpp:505
msgid "Create star"
msgstr "Создание звезды"
@@ -8558,7 +8657,7 @@ msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr "Заверстанный текст должен быть <b>видимым</b>, чтобы быть размещенным по контуру."
#: ../src/text-chemistry.cpp:192
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "Put text on path"
msgstr "Разместить текст по контуру"
msgstr "В выделении нет <b>текстов по контуру</b>."
#: ../src/text-chemistry.cpp:229
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "Remove text from path"
msgstr "Снять текст с контура"
msgstr "<b>Рамка для текста</b>: %s × %s"
#: ../src/text-context.cpp:690
-#: ../src/text-context.cpp:1583
+#: ../src/text-context.cpp:1609
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Вводите текст; <b>Enter</b> начинает новый абзац."
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "Увеличение межбуквенного интервала"
-#: ../src/text-context.cpp:1348
+#: ../src/text-context.cpp:1374
msgid "Paste text"
msgstr "Вставка стиля"
-#: ../src/text-context.cpp:1581
+#: ../src/text-context.cpp:1607
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
msgstr "Набирайте завёрстанный текст; <b>Ввод</b> начинает новый абзац"
-#: ../src/text-context.cpp:1591
-#: ../src/tools-switch.cpp:211
+#: ../src/text-context.cpp:1617
+#: ../src/tools-switch.cpp:214
msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
msgstr "<b>Щелчок</b> выделяет или создает текст, <b>перетаскивание</b> создает текст в рамке; после этого можно набирать текст."
-#: ../src/text-context.cpp:1700
+#: ../src/text-context.cpp:1726
msgid "Type text"
msgstr "Ввод текста"
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
msgstr "Вы не можете редактировать <b>склонированный текст</b>."
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
+#: ../src/tools-switch.cpp:154
msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
msgstr "Для правки контура <b>щелчком</b>, <b>Shift+щелчком</b> или <b>обведением рамки</b> выделите узлы, затем <b>перетащите</b> узлы и рычаги. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
+#: ../src/tools-switch.cpp:160
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr "Для коррекции контура толканием, выберите и проведите по нему мышью"
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
+#: ../src/tools-switch.cpp:166
msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует прямоугольник. <b>Перетаскивание ручек</b> меняет размер и закругляет углы. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
+#: ../src/tools-switch.cpp:172
msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует параллелепипед. <b>Перетаскивание рычагов</b> меняет перспективу. <b>Щелчком</b> выделяются стороны объекта."
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
+#: ../src/tools-switch.cpp:178
msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует эллипс. <b>Перетаскивание ручек</b> делает дугу или сегмент. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
-#: ../src/tools-switch.cpp:181
+#: ../src/tools-switch.cpp:184
msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует звезду. <b>Перетаскивание ручек</b> меняет ее форму. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
+#: ../src/tools-switch.cpp:190
msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует спираль. <b>Перетаскивание ручек</b> меняет ее форму. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
+#: ../src/tools-switch.cpp:196
msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
msgstr "<b>Перетаскиванием</b> рисуется произвольная линия. С <b>Shift</b> линия присоединяется к выделенному контуру. По <b>Ctrl+щелчок</b> создаются точки."
-#: ../src/tools-switch.cpp:199
+#: ../src/tools-switch.cpp:202
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
msgstr "<b>Щелчок</b> и <b>щелчок с перетаскиванием</b> начинают контур. С <b>Shift</b> линия добавляется к выделенному контуру. <b>Ctrl+щелчок</b> рисует точку."
-#: ../src/tools-switch.cpp:205
-#, fuzzy
+#: ../src/tools-switch.cpp:208
msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
-msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует каллиграфический штрих; с <b>Ctrl</b> — отслеживание направления, с <b>Alt</b> — утоньшение/утолщение. Клавиши-стрелки меняют ширину (<b>влево</b>/<b>вправо</b>) и угол (<b>вверх</b>/<b>вниз</b>) пера."
+msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует каллиграфический штрих; с <b>Ctrl</b> — отслеживание направляющего контура. <b>Клавиши-стрелки</b> меняют ширину (влево/вправо) и угол (вверх/вниз) пера."
-#: ../src/tools-switch.cpp:217
+#: ../src/tools-switch.cpp:220
msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
msgstr "Новый градиент для выделенного объекта создается <b>перетаскиванием</b> или <b>двойным щелчком</b> и корректируется <b>перетаскиванием за ручки</b>."
-#: ../src/tools-switch.cpp:223
+#: ../src/tools-switch.cpp:226
msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
msgstr "<b>Щелчок</b> или <b>обведение рамкой</b> приближают, <b>Shift+щелчок</b> отдаляет холст."
-#: ../src/tools-switch.cpp:235
+#: ../src/tools-switch.cpp:238
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr "<b>Щелчок с перетаскиванием</b> между фигурами создают линию соединения."
-#: ../src/tools-switch.cpp:241
+#: ../src/tools-switch.cpp:244
msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
msgstr "<b>Щёлкните</b> для рисования замкнутой области, <b>Shift+щелчок</b> для объединения новой заливки с активным выделением, <b>Ctrl+щелчок</b> для смены заливки и обводки щелкнутого объекта до текущих параметров"
-#: ../src/tools-switch.cpp:247
+#: ../src/tools-switch.cpp:250
msgid "<b>Drag</b> to erase."
msgstr "Нажмите клавишу и <b>перетащите</b> курсор для стирания"
+#: ../src/tools-switch.cpp:256
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr "Выберите режим инструмента из его контекстной панели"
+
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
#, c-format
#. "Ungroup"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:195
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "_Ungroup"
msgstr "Разгр_уппировать"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:501
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6490
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Убрать перекрытия"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:531
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5964
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6348
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Гармоничная расстановка связанных объектов"
@@ -9278,7 +9380,7 @@ msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not ov
msgstr "Переместить объекты так, чтобы их рамки едва-едва не пересекались"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6068
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6452
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Гармонично расставить связанные коннектором объекты"
msgstr "_Включить прилипание"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "Toggle snapping on or off"
msgstr "Включить или выключить прилипание"
msgstr "Прилипание к пересечениям сетки с направляющими"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-msgid "_Line segments"
-msgstr "_СегменÑ\82ов линий"
+msgid "_Paths"
+msgstr "_Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80ов"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-msgid "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see the previous tab)"
-msgstr "Прилипать к пересечениям сегментов линий (в соседней вкладке должно быть включено прилипание к контурам)"
+msgid "Snap to intersections of paths ('snap to paths' must be enabled, see the previous tab)"
+msgstr "Прилипать к пересечениям контуров (в соседней вкладке должно быть включено прилипание к контурам)"
#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
msgstr "Направляющие"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
msgid "Grids"
msgstr "Сетки"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "Snap"
msgstr "Прилипание"
msgstr "Зона прилипания к объектам, в экранных пикселах"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-#, fuzzy
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
-msgstr "Ð\95Ñ\81ли вклÑ\8eÑ\87ено, обÑ\8aекÑ\82Ñ\8b пÑ\80илипаÑ\8eÑ\82 к ближайÑ\88емÑ\83 обÑ\8aекÑ\82Ñ\83 вне завиÑ\81имоÑ\81Ñ\82и оÑ\82 Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8f до него"
+msgstr "Ð\92Ñ\81егда пÑ\80илипаÑ\82Ñ\8c к обÑ\8aекÑ\82ам вне завиÑ\81имоÑ\81Ñ\82и оÑ\82 Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8f до ниÑ\85"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
msgstr "Зона прилипания к сетке, в экранных точках"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-#, fuzzy
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
-msgstr "Ð\95Ñ\81ли вклÑ\8eÑ\87ено, обÑ\8aекÑ\82Ñ\8b пÑ\80илипаÑ\8eÑ\82 к ближайÑ\88ей напÑ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89ей вне завиÑ\81имоÑ\81Ñ\82и оÑ\82 Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8f до неÑ\91"
+msgstr "Ð\92Ñ\81егда пÑ\80илипаÑ\82Ñ\8c к Ñ\81еÑ\82кам вне завиÑ\81имоÑ\81Ñ\82и оÑ\82 Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8f до иÑ\85 линий"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
msgstr "Зона прилипания к направляющим, в экранных точках"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
-#, fuzzy
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
-msgstr "Ð\95Ñ\81ли вклÑ\8eÑ\87ено, обÑ\8aекÑ\82Ñ\8b пÑ\80илипаÑ\8eÑ\82 к ближайÑ\88ей напÑ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89ей вне завиÑ\81имоÑ\81Ñ\82и оÑ\82 Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8f до неÑ\91"
+msgstr "Ð\92Ñ\81егда пÑ\80илипаÑ\82Ñ\8c к напÑ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89им вне завиÑ\81имоÑ\81Ñ\82и оÑ\82 Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8f до ниÑ\85"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
#. ## end mode page
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3700
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3723
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6221
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6605
msgid "Threshold:"
msgstr "Порог:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Создать новые объекты с:"
+msgstr "Создавать новые объекты с:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
msgid "Last used style"
msgstr "Цвет обводки контура"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
-#, fuzzy
msgid "Selects the color used for showing the path outline."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\86веÑ\82 обÑ\8bÑ\87нÑ\8bÑ\85 линий Ñ\81еÑ\82ки."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ñ\86веÑ\82а, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емого длÑ\8f оÑ\82обÑ\80ажениÑ\8f Ñ\81келеÑ\82а конÑ\82Ñ\83Ñ\80а."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
msgid "Path outline flash on mouse-over"
#. Tweak
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "Tweak"
msgstr "Корректор"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
-#, fuzzy
msgid "Paint objects with:"
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c новÑ\8bе обÑ\8aекÑ\82Ñ\8b Ñ\81:"
+msgstr "РаÑ\81кÑ\80аÑ\88иваÑ\82Ñ\8c обÑ\8aекÑ\82Ñ\8b:"
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2496
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:490
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
msgid "Zoom"
#. Pencil
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
-#: ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/verbs.cpp:2486
msgid "Pencil"
msgstr "Карандаш"
#. Pen
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2488
msgid "Pen"
msgstr "Перо"
#. Calligraphy
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2490
msgid "Calligraphy"
msgstr "Каллиграфическое перо"
@@ -10800,753 +10897,766 @@ msgstr "Если включено, каждый новый объект буде
#. Paint Bucket
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Плоская заливка"
#. Eraser
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Eraser"
msgstr "Ластик"
+#. LPETool
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+#: ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Геометрические конструкции"
+
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "Gradient"
msgstr "Градиентная заливка"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/verbs.cpp:2500
msgid "Connector"
-msgstr "Ð\9bиниÑ\8f Ñ\81оединениÑ\8f"
+msgstr "СоединиÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе линии"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr "Если включено, точки соединения линиями не показываются на текстовых объектах"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "Dropper"
msgstr "Пипетка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "Запоминать и использовать геометрию окна для каждого документа"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Запоминать и использовать геометрию последнего окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Не запоминать геометрию окон"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Dockable"
msgstr "Прикрепляются к правому краю окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Диалоги не видны на панели задач"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Масштабировать рисунок при изменении размеров окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Показывать кнопку «Закрыть» во всех диалогах"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
msgid "Normal"
msgstr "Нормальный"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
msgid "Aggressive"
msgstr "Настойчивый"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
msgid "Saving window geometry (size and position):"
msgstr "Запоминание геометрии окна (размера и положения)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "Пусть оконный менеджер сам определяет располжение окон"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
msgstr "Запоминать (в параметрах программы) и использовать геометрию последнего окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
msgstr "Запоминать (в параметрах документа) и использовать геометрию окна каждого документа"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
msgstr "Поведение диалогов (требует перезапуска программы)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Способ размещения диалогов поверх окна:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Диалоги рассматриваются как обычные окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Диалоги остаются поверх окон с документами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr "То же, что и «Нормальный», но может лучше работать с некоторыми оконными менеджерами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "Прочие параметры:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "Убирать ли диалоговые окна из панели задач оконного менеджера"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
msgstr "Масштабировать рисунок при изменении размеров окна, чтобы сохранить видимую область (для каждого окна это можно изменить с помощью кнопки над правой полосой прокрутки)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr "Отображается ли в диалогах кнопка «Закрыть»"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
msgid "Windows"
msgstr "Окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
msgid "Move in parallel"
msgstr "Двигаются параллельно"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Остаются неподвижными"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
msgid "Move according to transform"
msgstr "Двигаются в соответствии с transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
msgid "Are unlinked"
msgstr "Отсоединяются"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
msgid "Are deleted"
msgstr "Удаляются"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr "Когда перемещается оригинал, его клоны и потомки:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
msgstr "Каждый клон сдвигается на тот же вектор, что и его оригинал."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr "Клоны остаются на месте, когда двигаются их оригиналы."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
msgstr "Каждый клон двигается в соответствии со значением его атрибута transform=. Например, повернутый клон будет перемещаться в ином направлении, нежели его оригинал."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "Когда оригинал удаляется, его клоны:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr "Осиротевшие клоны преобразуются в обычные объекты."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr "Осиротевшие клоны удаляются вместе с их оригиналом."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
msgid "When duplicating original+clones:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Отсоединение клона"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
msgid "Clones"
msgstr "Клоны"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr "Верхний выбранный объект — обтравочный контур или маска"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr "Отключите эту опцию, если хотите использовать в качестве обтравочного контура или маски самый нижний из выбранных объектов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Убрать обтравочный контур или маску после применения"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
msgstr "По применении удалить из рисунка объект, использованный в качестве обтравочного контура или маски"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Обтравочные контуры и маски"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:531
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Менять толщину обводки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Менять радиус закругленных углов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
msgid "Transform gradients"
msgstr "Трансформировать градиенты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
msgid "Transform patterns"
msgstr "Трансформировать текстуры"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
msgid "Optimized"
msgstr "С оптимизацией"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
msgid "Preserved"
msgstr "Без оптимизации"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "При изменении размера объектов менять в той же пропорции и толщину обводки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:543
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr "При изменении размера прямоугольников менять в той же пропорции и радиус закруглённых углов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:554
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Трансформировать градиенты (в заливке или обводке) вместе с объектом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Трансформировать текстуры (в заливке или обводке) вместе с объектом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
msgid "Store transformation:"
msgstr "Сохранение трансформации:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
msgstr "По возможности применять трансформацию к объектам без добавления атрибута transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "Всегда сохранять трансформацию в виде атрибута transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
msgid "Transforms"
msgstr "Трансформации"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Наилучшее качество (самая медленная отрисовка)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Хорошее качество (медленная отрисовка)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
msgid "Average quality"
msgstr "Среднее качество"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Низкое качество (быстрая отрисовка)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Самое низкое качество (самая быстрая отрисовка)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
msgid "Gaussian blur quality for display:"
msgstr "Качество гауссова размывания при отображении:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
msgstr "Наилучшее качество, но при большом масштабе отрисовка очень медленная (при экспорте качество остаётся максимальным)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Хорошее качество, но невысокая скорость"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Среднее качество, приемлимая скорость отрисовки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "Низкое качество с видимым артефактами, но быстрая отрисовка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr "Очень низкое качество с достаточно заметными артефактами, но очень быстрая отрисовка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
msgid "Show filter primitives infobox"
msgstr "Показывать справку по примитивам фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog."
msgstr "Показывать значки и описания для каждого примитива фильтров в диалоге фильтров эффектов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
msgid "Select in all layers"
msgstr "Работают во всех слоях"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Работают только в текущем слое"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Работают только в текущем слое и субслоях"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Игнорируют скрытые объекты и слои"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Игнорируют запертые объекты и слои"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Снять выделение при изменениях в слое"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают во всех слоях."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают только в текущем слое."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают в текущем слое и всех его субслоях."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
msgstr "Отключите этот параметр, если хотите выделять скрытые объекты или объекты на скрытом слое"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
msgstr "Отключите эту опцию, если хотите выделять запертые объекты или объекты на запертом слое"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
msgstr "Отключите эту опцию, если хотите оставлять объекты выбранными при изменениях в текущем слое."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
msgid "Selecting"
msgstr "Выделение"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
msgid "Default export resolution:"
msgstr "Разрешение для экспорта:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr "Разрешение растра (в точках на дюйм) в диалоге экспорта по умолчанию"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgstr "Сервер Open Clip Art Library:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function."
msgstr "Имя webdav-сервера Open Clip Art Library. Используется для функций импорта и экспорта в OCAL."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
msgid "Open Clip Art Library Username:"
msgstr "Пользователь Open Clip Art Library:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
msgstr "Имя пользователя для авторизации на Open Clip Art Library."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
msgid "Open Clip Art Library Password:"
msgstr "Пароль на Open Clip Art Library:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
msgstr "Пароль для авторизации на Open Clip Art Library."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
msgid "Import/Export"
msgstr "Импорт/Экспорт"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
msgid "Perceptual"
msgstr "Воспринимаемая"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Относительная колориметрическая"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Абсолютная колориметрическая"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr "(Примечание: в этой сборке управление цветом отключено)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
msgid "Display adjustment"
msgstr "Коррекция вывода на монитор"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
msgid "Display profile:"
msgstr "Профиль монитора:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
msgstr "ICC-профиль, используемый для коррекции вывода на дисплей."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "Получать профиль от видеоподсистемы"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
msgstr "Использовать профиль, назначенный монитору через xicc."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
msgstr "Использовать профили, используемые видеподсистемой для каждого из мониторов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Цветопередача монитора:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
msgstr "Цветопередача выводимых на дисплей изображений"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
msgid "Proofing"
msgstr "Цветопроба"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "Имитировать устройство вывода"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
msgid "Simulates output of target device."
msgstr "Имитировать на экране устройство вывода"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Помечать цвета вне цветового охвата"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
msgstr "Помечать цвета, выходящие за рамки цветового охвата для данного устройства"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "Цвета вне цветового охвата:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
msgstr "Выберите цвет предупреждения о выходе за цветовой охват."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
msgid "Device profile:"
msgstr "Профиль устройства вывода:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
msgstr "ICC-профиль, используемый для имитации устройства вывода"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Цветопередача устройства вывода:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
msgid "Black point compensation"
msgstr "Использовать компенсацию черной точки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
msgid "Enables black point compensation."
msgstr "Включить компенсацию черной точки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
msgid "Preserve black"
msgstr "Сохранять черный цвет"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(необходима библиотека LittleCMS версии 1.15 или новее)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "Сохранять канал K при преобразованиях CMYK → CMYK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
msgid "<none>"
msgstr "<нет>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
msgid "Color management"
msgstr "Управление цветом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
msgid "Major grid line emphasizing"
msgstr "Выделение основной линии сетки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
msgstr "Не подчеркивать линии сетки на большом удалении"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color."
msgstr "При просмотре на большом удалении основные линии сетки будут отображаться обычным цветом."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
msgid "Default grid settings"
msgstr "Параметры сетки по умолчанию"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
-msgid "Grid units"
-msgstr "Единицы сетки"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
-msgid "Origin X"
-msgstr "Точка отсчёта по X"
-
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
-msgid "Origin Y"
-msgstr "ТоÑ\87ка оÑ\82Ñ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82а по Y"
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Ð\95диниÑ\86Ñ\8b Ñ\81еÑ\82ки:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
-msgid "Spacing X"
-msgstr "Интервал по X:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+msgid "Origin X:"
+msgstr "Точка отсчета по X:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
-msgid "Spacing Y"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал по Y:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "ТоÑ\87ка оÑ\82Ñ\81Ñ\87еÑ\82а по Y:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Интервал по X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Интервал по Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "Цвет обычных линий сетки:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "Цвет обычных линий сетки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Цвет основных линий сетки:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "Цвет основных линий сетки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
-msgid "Major grid line every"
-msgstr "Основная линия сетки каждые"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Основная линия сетки каждые:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Показывать точки вместо линий"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "Отображается ли сетка лишь точками пересечения ее линий"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
-msgid "Angle X"
-msgstr "Угол X"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
-msgid "Angle Z"
-msgstr "Угол Z"
+msgstr "Если включено, сетка отображается лишь точками пересечения ее линий, а не самими линиями"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
msgid "Use named colors"
msgstr "Использовать именованные цвета"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
-msgstr "Если включено, записывать название цвета по CSS вместо числового значения"
+msgstr "Если включено, записывать название цвета по CSS (например, 'red' или 'magenta') вместо числового значения"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
msgid "XML formatting"
msgstr "Форматирование XML"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
msgid "Inline attributes"
msgstr "Внутристрочные атрибуты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
-msgid "Indent, spaces"
-msgstr "Отступ, пробелы"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "Отступ, пробелы:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
-msgstr "ЧиÑ\81ло Ñ\81оздаваемÑ\8bÑ\85 конÑ\82Ñ\83Ñ\80ов"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во пÑ\80обелов, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bÑ\85 длÑ\8f оÑ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\83пов вложеннÑ\8bÑ\85 Ñ\8dлеменÑ\82ов; нолÑ\8c вÑ\8bклÑ\8eÑ\87аеÑ\82 оÑ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\8b"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
msgid "Path data"
msgstr "Данные контуров"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
msgid "Allow relative coordinates"
msgstr "Разрешать относительные координаты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
msgstr "Если включено, в данных контура могут использоваться относительные координаты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
msgid "Force repeat commands"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
msgid "Numbers"
msgstr "Числа"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
-msgid "Numeric precision"
-msgstr "Точность чисел"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "Точность чисел:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
msgid "How many digits to write after the decimal dot"
msgstr "Сколько цифр писать после десятичного разделителя"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
-msgid "Minimum exponent"
-msgstr "Минимальная экспонента"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "Минимальная экспонента:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
msgid "SVG output"
msgstr "Экспорт в SVG"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
msgid "Commands bar icon size"
msgstr "Размер значков на панели команд"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)"
msgstr "Изменить размер значков в панели команд (требует перезапуска программы)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
msgid "Tool controls bar icon size"
msgstr "Размер значков на панели параметров"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)"
msgstr "Изменить размер значков в панели параметров инструментов (требует перезапуска программы)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
msgid "Main toolbar icon size"
msgstr "Размер значков на панели инструментов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)"
msgstr "Изменить размер значков в панели инструментов (требует перезапуска программы)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
msgid "Maximum documents in Open Recent:"
msgstr "Недавних документов в меню:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
msgstr "Сколько недавно открывавшихся документов помнить"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "Включить автосохранение (требует перезапуска программы)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
msgstr "Автоматически сохранять текущий документ через заданный временной интервал, минимизируя риск потери данных"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
-msgid "Interval (in minutes)"
-msgstr "Интервал (в минутах)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "Интервал (в минутах):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
+msgid "Path:"
+msgstr "Путь:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
msgid "The directory where autosaves will be written"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
-msgid "Maximum number of autosaves"
-msgstr "Максимальное число автосохранений"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Максимальное число автосохранений:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#.
#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
msgid "Autosave"
msgstr "Автосохранение"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
msgid "2x2"
msgstr "2×2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
msgid "4x4"
msgstr "4×4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
msgid "8x8"
msgstr "8×8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
msgid "16x16"
msgstr "16×16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Усреднять растр по точкам:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr "Автоматически перезагружать растровые файлы"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
msgid "Bitmap editor:"
msgstr "Редактор растровых файлов:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
msgstr "Разрешение растровой копии:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr "Разрешение растра при создании растровой копии выделения"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
msgid "Bitmaps"
msgstr "Растр"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Добавлять метки в виде комментариев при выводе на печать"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
msgstr "С этой опцией при выводе на печать будут добавляться комментарии, содержащие метки для каждого объекта"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Не разделять определения градиентов между объектами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
msgstr "Если параметр включен, разделяемые определения (defs) градиентов при изменении копируются в новые; если выключен, определения разделяются между объектами, так что изменение градиента для одного объекта может сказаться на другом объекте."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Порог упрощения:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr "Степень упрощения по команде Упростить. Если вызывать эту команду несколько раз подряд, она будет действовать с каждым разом все более агрессивно; чтобы вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед очередным вызовом команды."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
msgid "Latency skew:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
msgid "(requires restart)"
msgstr "(требует перезапуска программы)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "Предварительно отрисовывать именованные значки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
+msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
msgid "Misc"
msgstr "Прочее"
msgstr "Ошибка при чтении RSS-потока Open Clip Art"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:440
-#, fuzzy
msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c полÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c RSS-поÑ\82ок Open Clip Art Library. УбедиÑ\82еÑ\81Ñ\8c, Ñ\87Ñ\82о имÑ\8f Ñ\81еÑ\80веÑ\80а коÑ\80Ñ\80екÑ\82но Ñ\83казано в диалоге «Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Inkscapeâ\86\92Ð\98мпоÑ\80Ñ\82/ÐкÑ\81поÑ\80Ñ\82»"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c полÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c RSS-ленÑ\82Ñ\83 Open Clip Art Library. УбедиÑ\82еÑ\81Ñ\8c, Ñ\87Ñ\82о имÑ\8f Ñ\81еÑ\80веÑ\80а коÑ\80Ñ\80екÑ\82но Ñ\83казано на вкладке «Ð\98мпоÑ\80Ñ\82/ÐкÑ\81поÑ\80Ñ\82» диалога наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Inkscape"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:454
msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
msgid "Open session file"
msgstr "Открыть файл сессии"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:111
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "Установить атрибут SVG Font"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Set width:"
msgstr "Масштаб ширины"
#. Kerning Setup:
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:287
msgid "Kerning Setup:"
msgstr "Параметры кернинга:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:289
msgid "1st Glyph:"
msgstr "Первый глиф:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:291
msgid "2nd Glyph:"
msgstr "Второй глиф:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:302
msgid "Kerning value:"
msgstr "Значение кернинга:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:322
msgid "_Font"
msgstr "_Шрифт"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:330
msgid "_Global Settings"
msgstr "Г_лобальные параметры"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:331
msgid "_Glyphs"
msgstr "_Глифы"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:332
msgid "_Kerning"
msgstr "_Кернинг"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:344
msgid "Preview Text:"
msgstr "Текст:"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:144
msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Устанавливается соединение с Jabber-сервером <b>%1</b>"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:171
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:216
@@ -13376,1565 +13497,1577 @@ msgstr "Отразить вертикально"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1870
+#: ../src/verbs.cpp:1878
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.ru.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1874
+#: ../src/verbs.cpp:1882
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.ru.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1878
+#: ../src/verbs.cpp:1886
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.ru.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1882
+#: ../src/verbs.cpp:1890
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.ru.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1886
+#: ../src/verbs.cpp:1894
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.ru.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1890
+#: ../src/verbs.cpp:1898
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.ru.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1894
+#: ../src/verbs.cpp:1902
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.ru.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2170
-#: ../src/verbs.cpp:2683
+#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2695
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Отпереть все объекты в текущем слое"
-#: ../src/verbs.cpp:2174
-#: ../src/verbs.cpp:2685
+#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2697
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Отпереть все объекты во всех слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2178
-#: ../src/verbs.cpp:2687
+#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2699
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Раскрыть все объекты в текущем слое"
-#: ../src/verbs.cpp:2182
-#: ../src/verbs.cpp:2689
+#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2701
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Раскрыть все объекты во всех слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2205
msgid "Does nothing"
msgstr "Нет действий"
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2208
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Создать новый документ из стандартного шаблона"
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2210
msgid "_Open..."
msgstr "_Открыть..."
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2211
msgid "Open an existing document"
msgstr "Открыть существующий документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2212
msgid "Re_vert"
msgstr "_Восстановить"
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr "Вернуться к последней сохраненной версии документа (изменения будут потеряны)"
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2214
msgid "_Save"
msgstr "Со_хранить"
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2214
msgid "Save document"
msgstr "Сохранить документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2216
msgid "Save _As..."
msgstr "Сохранить _как..."
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2217
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Сохранить документ под другим именем"
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2218
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Сохр_анить копию..."
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2219
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Сохранить копию документа под другим именем"
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2220
msgid "_Print..."
msgstr "На_печатать..."
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2220
msgid "Print document"
msgstr "Напечатать документ"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr "О_чистить defs"
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document"
msgstr "Убрать ненужное (например, градиенты или обтравочные контуры) из <defs> документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid "Print Previe_w"
msgstr "П_редпросмотр печати"
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "Preview document printout"
msgstr "Предварительный просмотр печати"
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2227
msgid "_Import..."
msgstr "_Импортировать..."
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2228
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Импортировать растровое или SVG-изображение в документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "_Экспортировать в растр..."
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2230
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Экспортировать документ или выделенное в PNG"
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
msgstr "Импортировать документ из Open Clip Art Library"
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "Export To Open Clip Art Library"
msgstr "Экспортировать в Open Clip Art Library"
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
msgstr "Экспортировать документ или выделенное в Open Clip Art Library"
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "N_ext Window"
msgstr "Сл_едующее окно"
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Переключиться в следующее окно документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "P_revious Window"
msgstr "_Предыдущее окно"
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2236
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Переключиться в предыдущее окно документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2237
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыть"
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2238
msgid "Close this document window"
msgstr "Закрыть это окно документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "_Quit"
msgstr "В_ыйти"
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Выйти из Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Undo last action"
msgstr "Отменить последнее действие"
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Повторить последнее отменённое действие"
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Cu_t"
msgstr "_Вырезать"
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Вырезать выделение в буфер обмена"
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "_Copy"
msgstr "С_копировать"
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Скопировать выделение в буфер обмена"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid "_Paste"
msgstr "Вст_авить"
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "Вставить объект из буфера обмена под курсор, либо вставить текст"
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid "Paste _Style"
msgstr "Вставить _стиль"
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Применить стиль скопированного объекта к выделению"
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "Отмасштабировать выделение до размеров скопированного объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2256
msgid "Paste _Width"
msgstr "Вставить _ширину"
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "Отмасштабировать выделение по горизонтали до высоты скопированного объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2258
msgid "Paste _Height"
msgstr "Вставить _высоту"
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr "Отмасштабировать выделение по вертикали до высоты скопированного объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Вставить размер раздельно"
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект до совпадения с размерами скопированного объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Вставить ширину раздельно"
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект по горизонтали до ширины скопированного объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Вставить высоту раздельно"
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект по вертикали до высоты скопированного объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Вставить на _место"
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Вставить объекты из буфера обмена в их исходное местоположение"
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "_Вставить контурный эффект"
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2269
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "Применить контурный эффект скопированного объекта к выделению"
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "_Удалить контурный эффект"
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "Убрать все контурные эффекты из выделения"
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Remove Filter"
msgstr "Снять фильтр"
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "Снять все фильтры с выделения"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2274
msgid "_Delete"
msgstr "У_далить"
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "Delete selection"
msgstr "Удалить выделение"
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Проду_блировать"
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Продублировать выделенные объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Создать _клон"
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "Создать клон выделенного объекта (копию, связанную с оригиналом)"
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "О_тсоединить клон"
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2281
#, fuzzy
msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
msgstr "Убрать ссылку клона на его оригинал, превратив клон в самостоятельный объект"
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "Relink to Copied"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2284
msgid "Select _Original"
msgstr "Выделить _оригинал"
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Выделить объект, с которым связан клон"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "Объекты в м_аркер"
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "Превратить выделение в маркер линий"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "Объ_екты в направляющие"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
msgstr "Превратить выбранные объекты в набор направляющих по краям объектов"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "_Объект(ы) в текстуру"
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "Преобразовать выделение в прямоугольник, заполненный текстурой"
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "_Текстуру в объект(ы)"
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Извлечь объекты из текстурной заливки"
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "Clea_r All"
msgstr "О_чистить все"
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Удалить все объекты из документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "Select Al_l"
msgstr "Выделить _все"
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Выделить все объекты или все узлы"
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Выделить все во всех сло_ях"
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Выделить все объекты во всех видимых и незапертых слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Инвертировать выделение"
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr "Инвертировать выделение (выделить все кроме выделенного в настоящий момент)"
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Инвертировать во всех слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "Инвертировать выделение во всех видимых и незапертых слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "Select Next"
msgstr "Выбрать следующий"
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2309
msgid "Select next object or node"
msgstr "Выбрать следующий объект или узел"
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "Select Previous"
msgstr "Выбрать предыдущий"
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Выбрать предыдущий объект или узел"
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "D_eselect"
msgstr "Сн_ять выделение"
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Снять выделение со всех объектов или узлов"
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "_Guides around page"
msgstr "На_правляющие вокруг страницы"
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2315
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr "Создать четыре направляющие по краям страницы"
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Next Path Effect Parameter"
msgstr "Следующий эффект динамического контура"
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
msgstr "Показать следующий редактируемый параметр динамического эффекта"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "Raise to _Top"
msgstr "Поднять на _передний план"
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Поднять выделение на передний план"
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "Опустить на _задний план"
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Опустить выделение на задний план"
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "_Raise"
msgstr "П_однять"
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Поднять выделение на один уровень"
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "_Lower"
msgstr "Опу_стить"
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Опустить выделение на один уровень"
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "_Group"
msgstr "С_группировать"
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "Group selected objects"
msgstr "Сгруппировать выделенные объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Разгруппировать выделенные группы"
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "_Put on Path"
msgstr "_Разместить по контуру"
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2335
msgid "_Remove from Path"
msgstr "_Снять с контура"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Убрать ручной _кернинг"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2340
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "Удалить из текста все вертикальные и горизонтальные керны и вращения"
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "_Union"
msgstr "С_умма"
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Создать один контур из всех выбранных"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2344
msgid "_Intersection"
msgstr "_Пересечение"
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2345
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Создать пересечение выделенных контуров"
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "_Difference"
msgstr "_Разность"
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Создать разность выделенных контуров (низ минус верх)"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2348
msgid "E_xclusion"
msgstr "_Исключающее ИЛИ"
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2349
msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
msgstr "Создать Исключающее ИЛИ из выбранных контуров (части, принадлежащие только одному контуру)"
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2350
msgid "Di_vision"
msgstr "Р_азделить"
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Разделить нижний контур на части верхним"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2354
msgid "Cut _Path"
msgstr "Разр_езать контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2355
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "Разрезать контур нижнего контура на части с удалением заливки"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "Outs_et"
msgstr "Вы_тянуть"
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2360
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Вытянуть выделенный контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "_Вытянуть контур на 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2363
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Вытянуть выделенный контур на 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "_Вытянуть контур на 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2366
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Вытянуть выделенный контур на 10 px"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2370
msgid "I_nset"
msgstr "Втян_уть"
-#: ../src/verbs.cpp:2363
+#: ../src/verbs.cpp:2371
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Втянуть выделенный контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2373
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Втян_уть контур на 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/verbs.cpp:2374
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Втянуть выделенный контур на 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2376
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Втян_уть контур на 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/verbs.cpp:2377
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Втянуть выделенный контур на 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/verbs.cpp:2379
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "_Динамическая втяжка"
-#: ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/verbs.cpp:2379
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Создать объект, втяжку/растяжку которого можно менять динамически"
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2381
msgid "_Linked Offset"
msgstr "С_вязанная втяжка"
-#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/verbs.cpp:2382
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Создать втяжку/растяжку, динамически связанную с исходным контуром"
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2384
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "Оконтурить _обводку"
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2385
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Преобразовать обводки выбранных объектов в контуры"
-#: ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/verbs.cpp:2386
msgid "Si_mplify"
msgstr "_Упростить"
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2387
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Упростить выделенные контуры удалением лишних узлов"
-#: ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/verbs.cpp:2388
msgid "_Reverse"
msgstr "_Развернуть"
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2389
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr "Развернуть направление выделенных контуров; полезно для отражения маркеров"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2383
+#: ../src/verbs.cpp:2391
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "_Векторизовать растр..."
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/verbs.cpp:2392
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Создать один или более контуров из растра, векторизовав его"
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "_Сделать растровую копию"
-#: ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/verbs.cpp:2394
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Экспортировать выделение в растр и вставить его в документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "_Combine"
msgstr "_Объединить"
-#: ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/verbs.cpp:2396
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Объединить несколько контуров в один"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2391
+#: ../src/verbs.cpp:2399
msgid "Break _Apart"
msgstr "_Разбить"
-#: ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/verbs.cpp:2400
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Разбить выделенные контуры на части"
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2401
msgid "Rows and Columns..."
msgstr "Расставить по сетке..."
-#: ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/verbs.cpp:2402
msgid "Arrange selected objects in a table"
msgstr "Расставить выделенные объекты по сетке"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_Новый слой..."
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid "Create a new layer"
msgstr "Создать новый слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/verbs.cpp:2406
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "_Переименовать слой..."
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2407
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Переименовать текущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/verbs.cpp:2408
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Перейти на слой _выше"
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2409
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Перейти на слой, находящийся выше текущего"
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/verbs.cpp:2410
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Перейти на слой _ниже"
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Перейти на слой, находящийся под текущим"
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2412
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Перенести выделение в слой _выше"
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2413
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Перенести выделение в слой над текущим слоем"
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2414
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Перенести выделение в слой _ниже"
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2415
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Перенести выделение в слой ниже текущего слоя"
-#: ../src/verbs.cpp:2408
+#: ../src/verbs.cpp:2416
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Поднять до _верха"
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Поднять текущий слой на самый верх"
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2418
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Опустить до _низа"
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2419
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Опустить текущий слой на самый низ"
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2420
msgid "_Raise Layer"
msgstr "П_однять слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Поднять текущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2414
+#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Опу_стить слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Опустить текущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Duplicate Current Layer..."
msgstr "Продублировать активный слой..."
-#: ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "Duplicate an existing layer"
msgstr "Дубликация активного слоя"
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "_Удалить текущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Удалить текущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2428
msgid "_Show/hide other layers"
msgstr "_Показать/скрыть остальные слои"
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Solo the current layer"
msgstr "Отображение только активного слоя"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Повернуть на _90° по часовой стрелке"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2435
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Повернуть выделение на 90° по часовой стрелке"
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2436
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Повернуть на 9_0° против часовой стрелки"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2439
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Повернуть выделение на 90° против часовой стрелки"
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Убрать _трансформацию"
-#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Убрать преобразования объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Оконтурить объект"
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Преобразовать выбранный объект в контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_Заверстать в блок"
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
msgstr "Заверстать текст в блок (контур или фигуру), создав перетекающий текст, связанный с объектом блока"
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2446
msgid "_Unflow"
msgstr "_Вынуть из блока"
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Вынуть текст из блока, создав обычный текстовый объект в одну строку"
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2448
msgid "_Convert to Text"
msgstr "_Преобразовать в текст"
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "Преобразовать текст, заверстанный в рамку, в обычный текст, сохранив форматирование"
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Отразить _горизонтально"
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Горизонтально отразить выбранные объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2454
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Отразить _вертикально"
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2454
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Вертикально отразить выбранные объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как маску"
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2459
msgid "Edit mask"
msgstr "Изменить маску"
-#: ../src/verbs.cpp:2452
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2466
msgid "_Release"
msgstr "_Снять"
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Убрать маску из выделения"
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2463
msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как обтравочный контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2457
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1385
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
msgid "Edit clipping path"
msgstr "Изменить обтравочный контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Убрать обтравочный контур из выделения"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "Select"
msgstr "Селектор"
-#: ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/verbs.cpp:2471
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Выделять и трансформировать объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "Node Edit"
msgstr "Инструмент узлов"
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "Редактировать узлы контура или рычаги узлов"
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2475
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr "Корректировать объекты лепкой или раскрашиванием"
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Рисовать прямоугольники и квадраты"
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "Рисовать паралеллепипеды в 3D"
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Рисовать круги, эллипсы и дуги"
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Рисовать звезды и многоугольники"
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Create spirals"
msgstr "Рисовать спирали"
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Рисовать произвольные контуры"
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2489
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Рисовать кривые Безье и прямые линии"
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Рисовать каллиграфическим пером"
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Создавать и править текстовые объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/verbs.cpp:2495
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Создавать и править градиенты"
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Увеличивать или уменьшать отображение документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2499
msgid "Pick colors from image"
msgstr "Брать усредненные цвета из изображений"
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Create diagram connectors"
-msgstr "Создавать линии соединения в диаграммах"
+msgstr "Создавать соединительные линии в диаграммах"
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "Заливать замкнутые области"
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "LPE Edit"
-msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 LPE"
+msgstr "Ð\93еомеÑ\82Ñ\80иÑ\87еÑ\81кие конÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\86ии"
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "Edit Live Path Effect parameters"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авка паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов LPE"
+msgstr "Ð\9cенÑ\8fÑ\82Ñ\8c паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b динамиÑ\87еÑ\81кого конÑ\82Ñ\83Ñ\80ного Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а"
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid "Erase existing paths"
msgstr "Удалять существующие объекты"
+#: ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "Создавать геометрические построения"
+
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Параметры инструмента выделения"
+msgstr "Параметры селектора"
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек Inkscape длÑ\8f селектора"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов селектора"
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Параметры инструмента узлов"
+msgstr "Параметры инструмента правки узлов"
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек Inkscape длÑ\8f инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а правки узлов"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а длÑ\8f правки узлов"
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "Параметры инструмента коррекции"
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек Inkscape длÑ\8f инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ð\9aоÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов коÑ\80Ñ\80екÑ\82оÑ\80а"
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Параметры прямоугольника"
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек Inkscape длÑ\8f инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а рисования прямоугольников"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а длÑ\8f рисования прямоугольников"
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "Параметры паралеллепипеда"
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек Inkscape длÑ\8f инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ñ\80иÑ\81ованиÑ\8f паÑ\80алеллепипедов"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а длÑ\8f Ñ\80иÑ\81ованиÑ\8f паÑ\80аллелепипедов"
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Параметры эллипса"
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек Inkscape длÑ\8f инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а рисования эллипсов"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а длÑ\8f рисования эллипсов"
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Star Preferences"
msgstr "Параметры звезды"
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек Inkscape длÑ\8f инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а рисования звёзд"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а длÑ\8f рисования звёзд"
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Параметры спирали"
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек Inkscape длÑ\8f инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а рисования спиралей"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а длÑ\8f рисования спиралей"
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Параметры карандаша"
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек Inkscape длÑ\8f инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ñ\80иÑ\81ованиÑ\8f оÑ\82 Ñ\80Ñ\83ки"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов каÑ\80андаÑ\88а"
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Параметры пера"
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек Inkscape длÑ\8f инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ñ\80иÑ\81ованиÑ\8f кÑ\80ивÑ\8bÑ\85 Ð\91езÑ\8cе"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов пеÑ\80а"
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Параметры каллиграфического пера"
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек Inkscape длÑ\8f каллиграфического пера"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов каллиграфического пера"
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Text Preferences"
msgstr "Параметры текста"
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек Inkscape длÑ\8f инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а ТекÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а длÑ\8f набоÑ\80а Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Параметры градиентной заливки"
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2536
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек Inkscape длÑ\8f инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а градиентной заливки"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а длÑ\8f градиентной заливки"
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Параметры лупы"
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек Inkscape длÑ\8f Ñ\83велиÑ\87иÑ\82елÑ\8cного Ñ\81Ñ\82екла"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов лÑ\83пÑ\8b"
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Параметры пипетки"
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек Inkscape длÑ\8f пипетки"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов пипетки"
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Параметры линий соединения"
+msgstr "Параметры соединительных линий"
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек Inkscape длÑ\8f линий Ñ\81оединениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов Ñ\81оединиÑ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 линий"
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "Параметры инструмента плоской заливки"
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "Открыть окно параметров Inkscape для инструмента плоской заливки"
+msgstr "Открыть окно параметров инструмента для плоской заливки"
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "Eraser Preferences"
msgstr "Параметры ластика"
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
-msgstr "Открыть окно параметров Inkscape для ластика"
+msgstr "Открыть окно параметров ластика"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "Параметры инструмента для создания геометрических конструкций"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2548
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Открыть окно параметров Inkscape для инструмента геометрических конструкций"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличить"
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Zoom in"
msgstr "Увеличить"
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "Zoom Out"
msgstr "Уменьшить"
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "Zoom out"
msgstr "Уменьшить"
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "_Rulers"
msgstr "_Линейки"
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Показать/скрыть линейки холста"
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Scroll_bars"
msgstr "Полосы _прокрутки"
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Показать или скрыть полосы прокрутки холста"
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "_Grid"
msgstr "_Сетка"
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Показать или скрыть сетку"
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "G_uides"
msgstr "_Направляющие"
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr "Показать или скрыть направляющие (создаваемые перетаскиванием с линейки)"
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "С_ледующий масштаб"
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Следующий масштаб (из истории масштабирования)"
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "_Предыдущий масштаб"
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Предыдущий масштаб (из истории масштабирования)"
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2562
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Масштаб 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2562
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Масштаб 1:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Масштаб 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Масштаб 1:2"
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Масштаб 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Масштаб 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Во весь _экран"
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Развернуть окно документа на весь экран"
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Пов_торить окно"
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Открыть новое окно с этим же документом"
-#: ../src/verbs.cpp:2562
+#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "_New View Preview"
msgstr "_Создать предварительный просмотр"
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "New View Preview"
msgstr "Создать новое окно предварительного просмотра"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "_Normal"
msgstr "Об_ычное"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Переключиться на обычное отображение"
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2579
msgid "No _Filters"
msgstr "Б_ез фильтров"
-#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr "Переключиться на обычное отображение без фильтров"
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "_Outline"
msgstr "К_аркас"
-#: ../src/verbs.cpp:2570
+#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Переключиться на отображение каркаса объектов"
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "_Toggle"
msgstr "_Переключиться"
-#: ../src/verbs.cpp:2572
+#: ../src/verbs.cpp:2584
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "Переключиться между нормальным и каркасным режимами отображения"
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "Color-managed view"
msgstr "Цветоуправляемое отображение"
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr "Включить или выключить управление цветом для этого окна с документом"
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2589
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Просмотреть как _значок"
-#: ../src/verbs.cpp:2578
+#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr "Просмотреть выделение как значок разных размеров"
-#: ../src/verbs.cpp:2580
+#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить страницу в окне"
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2593
msgid "Page _Width"
msgstr "_Ширина страницы"
-#: ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне страницу по ширине"
-#: ../src/verbs.cpp:2584
+#: ../src/verbs.cpp:2596
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить рисунок в окне"
-#: ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/verbs.cpp:2598
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне выделенную область"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2589
+#: ../src/verbs.cpp:2601
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "Нас_троить Inkscape..."
-#: ../src/verbs.cpp:2590
+#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Изменить общие настройки Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2591
+#: ../src/verbs.cpp:2603
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Свойства _документа..."
-#: ../src/verbs.cpp:2592
+#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Изменить параметры этого документа, сохраняемые вместе с ним"
-#: ../src/verbs.cpp:2593
+#: ../src/verbs.cpp:2605
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "_Метаданные документа..."
-#: ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2606
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Изменить сведения о документе, сохраняемые вместе с ним"
-#: ../src/verbs.cpp:2595
+#: ../src/verbs.cpp:2607
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "_Заливка и обводка..."
-#: ../src/verbs.cpp:2596
+#: ../src/verbs.cpp:2608
msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
msgstr "Изменить заливку объекта, параметры обводки, маркеры и штриховку стрелок..."
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2598
+#: ../src/verbs.cpp:2610
msgid "S_watches..."
msgstr "Образцы _цветов..."
-#: ../src/verbs.cpp:2599
+#: ../src/verbs.cpp:2611
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Выбрать цвет из палитры образцов"
-#: ../src/verbs.cpp:2600
+#: ../src/verbs.cpp:2612
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Транс_формировать..."
-#: ../src/verbs.cpp:2601
+#: ../src/verbs.cpp:2613
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Точно изменить текущий объект"
-#: ../src/verbs.cpp:2602
+#: ../src/verbs.cpp:2614
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "_Выровнять и расставить..."
-#: ../src/verbs.cpp:2603
+#: ../src/verbs.cpp:2615
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Выровнять и расставить объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2604
+#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "Undo _History..."
msgstr "_История действий..."
-#: ../src/verbs.cpp:2605
+#: ../src/verbs.cpp:2617
msgid "Undo History"
msgstr "История действий"
-#: ../src/verbs.cpp:2606
+#: ../src/verbs.cpp:2618
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Текст и шрифт..."
-#: ../src/verbs.cpp:2607
+#: ../src/verbs.cpp:2619
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr "Просмотреть и выбрать гарнитуру, кегль и прочие характеристики текста"
-#: ../src/verbs.cpp:2608
+#: ../src/verbs.cpp:2620
msgid "_XML Editor..."
msgstr "Редактор _XML..."
-#: ../src/verbs.cpp:2609
+#: ../src/verbs.cpp:2621
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Просмотреть и изменить XML-дерево документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2610
+#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "_Find..."
msgstr "_Найти..."
-#: ../src/verbs.cpp:2611
+#: ../src/verbs.cpp:2623
msgid "Find objects in document"
msgstr "Найти объекты в документе"
-#: ../src/verbs.cpp:2612
+#: ../src/verbs.cpp:2624
msgid "_Messages..."
msgstr "_Сообщения..."
-#: ../src/verbs.cpp:2613
+#: ../src/verbs.cpp:2625
msgid "View debug messages"
msgstr "Просмотреть отладочные сообщения"
-#: ../src/verbs.cpp:2614
+#: ../src/verbs.cpp:2626
msgid "S_cripts..."
msgstr "С_ценарии..."
-#: ../src/verbs.cpp:2615
+#: ../src/verbs.cpp:2627
msgid "Run scripts"
msgstr "Выполнить сценарии"
-#: ../src/verbs.cpp:2616
+#: ../src/verbs.cpp:2628
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Показать/спря_тать диалоги"
-#: ../src/verbs.cpp:2617
+#: ../src/verbs.cpp:2629
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Показать или скрыть все открытые диалоги"
-#: ../src/verbs.cpp:2618
+#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "_Создать узор из клонов..."
-#: ../src/verbs.cpp:2619
+#: ../src/verbs.cpp:2631
msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
msgstr "Создать несколько клонов выделенного объекта, расставив их в текстуру или разбросав"
-#: ../src/verbs.cpp:2620
+#: ../src/verbs.cpp:2632
msgid "_Object Properties..."
msgstr "_Свойства объекта..."
-#: ../src/verbs.cpp:2621
+#: ../src/verbs.cpp:2633
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr "Изменить ID, статус запертости и видимости, иные свойства объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2624
+#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "_Instant Messaging..."
msgstr "_Коллективное рисование..."
-#: ../src/verbs.cpp:2624
+#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
msgstr "Клиент для коллективного рисования"
-#: ../src/verbs.cpp:2626
+#: ../src/verbs.cpp:2638
msgid "_Input Devices..."
msgstr "_Устройства ввода..."
-#: ../src/verbs.cpp:2627
-#: ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+#: ../src/verbs.cpp:2641
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Настройка расширенных устройств ввода, таких как графический планшет"
-#: ../src/verbs.cpp:2628
+#: ../src/verbs.cpp:2640
msgid "_Input Devices (new)..."
msgstr "_Устройства ввода (новый диалог)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2630
+#: ../src/verbs.cpp:2642
msgid "_Extensions..."
msgstr "_Расширения..."
-#: ../src/verbs.cpp:2631
+#: ../src/verbs.cpp:2643
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Запросить информацию о расширениях"
-#: ../src/verbs.cpp:2632
+#: ../src/verbs.cpp:2644
msgid "Layer_s..."
msgstr "Сл_ои..."
-#: ../src/verbs.cpp:2633
+#: ../src/verbs.cpp:2645
msgid "View Layers"
msgstr "Открыть палитру слоёв"
-#: ../src/verbs.cpp:2634
+#: ../src/verbs.cpp:2646
msgid "Path Effects..."
msgstr "Контурные эффекты..."
-#: ../src/verbs.cpp:2635
+#: ../src/verbs.cpp:2647
msgid "Manage path effects"
msgstr "Управление контурными эффектами"
-#: ../src/verbs.cpp:2636
+#: ../src/verbs.cpp:2648
msgid "Filter Effects..."
msgstr "Фильтры эффектов..."
-#: ../src/verbs.cpp:2637
+#: ../src/verbs.cpp:2649
msgid "Manage SVG filter effects"
msgstr "Изменить фильтры SVG"
-#: ../src/verbs.cpp:2638
+#: ../src/verbs.cpp:2650
msgid "SVG Fonts..."
msgstr "Шрифты SVG..."
-#: ../src/verbs.cpp:2639
+#: ../src/verbs.cpp:2651
msgid "Manage SVG fonts"
msgstr "Управление шрифтами SVG"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2642
+#: ../src/verbs.cpp:2654
msgid "About E_xtensions"
msgstr "О р_асширениях"
-#: ../src/verbs.cpp:2643
+#: ../src/verbs.cpp:2655
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Информация о расширениях Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2644
+#: ../src/verbs.cpp:2656
msgid "About _Memory"
msgstr "Об используемой _памяти"
-#: ../src/verbs.cpp:2645
+#: ../src/verbs.cpp:2657
msgid "Memory usage information"
msgstr "Информация об используемой памяти"
-#: ../src/verbs.cpp:2646
+#: ../src/verbs.cpp:2658
msgid "_About Inkscape"
msgstr "_О программе"
-#: ../src/verbs.cpp:2647
+#: ../src/verbs.cpp:2659
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Версия Inkscape, авторы, лицензия"
@@ -14942,111 +15075,111 @@ msgstr "Версия Inkscape, авторы, лицензия"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2652
+#: ../src/verbs.cpp:2664
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Основы"
-#: ../src/verbs.cpp:2653
+#: ../src/verbs.cpp:2665
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Начинаем работу с Inkscape"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2654
+#: ../src/verbs.cpp:2666
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Фигуры"
-#: ../src/verbs.cpp:2655
+#: ../src/verbs.cpp:2667
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Использование инструментов рисования и редактирования фигур"
-#: ../src/verbs.cpp:2656
+#: ../src/verbs.cpp:2668
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _Продвинутый курс"
-#: ../src/verbs.cpp:2657
+#: ../src/verbs.cpp:2669
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Дополнительные темы по Inkscape"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2659
+#: ../src/verbs.cpp:2671
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _Векторизация"
-#: ../src/verbs.cpp:2660
+#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Использование векторизации"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2661
+#: ../src/verbs.cpp:2673
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Каллиграфия"
-#: ../src/verbs.cpp:2662
+#: ../src/verbs.cpp:2674
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Использование каллиграфического пера"
-#: ../src/verbs.cpp:2663
+#: ../src/verbs.cpp:2675
msgid "_Elements of Design"
msgstr "Основы _дизайна"
-#: ../src/verbs.cpp:2664
+#: ../src/verbs.cpp:2676
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Самоучитель по элементам дизайна в виде урока"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2665
+#: ../src/verbs.cpp:2677
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "Inkscape: _Советы и хитрости"
-#: ../src/verbs.cpp:2666
+#: ../src/verbs.cpp:2678
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Различные советы по использованию программы"
#. "tutorial_tips"
#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2669
+#: ../src/verbs.cpp:2681
msgid "Previous Effect"
msgstr "Повторить последний"
-#: ../src/verbs.cpp:2670
+#: ../src/verbs.cpp:2682
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgstr "Повторить последний эффект с теми же настройками"
-#: ../src/verbs.cpp:2671
+#: ../src/verbs.cpp:2683
msgid "Previous Effect Settings..."
msgstr "Повторить с изменениями..."
-#: ../src/verbs.cpp:2672
+#: ../src/verbs.cpp:2684
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgstr "Повторить последний эффект с новыми настройками"
-#: ../src/verbs.cpp:2676
+#: ../src/verbs.cpp:2688
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения"
-#: ../src/verbs.cpp:2678
+#: ../src/verbs.cpp:2690
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Откадрировать холст до рисунка"
-#: ../src/verbs.cpp:2680
+#: ../src/verbs.cpp:2692
msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения или рисунка, если ничего не выделено"
#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2682
+#: ../src/verbs.cpp:2694
msgid "Unlock All"
msgstr "Отпереть все"
-#: ../src/verbs.cpp:2684
+#: ../src/verbs.cpp:2696
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Отпереть все во всех слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2686
+#: ../src/verbs.cpp:2698
msgid "Unhide All"
msgstr "Раскрыть все"
-#: ../src/verbs.cpp:2688
+#: ../src/verbs.cpp:2700
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Раскрыть все во всех слоях"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:59
msgid "Dash pattern"
msgstr "Пунктир"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:74
msgid "Pattern offset"
msgstr "Смещение пунктира"
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5613
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5997
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "АаБбВвГгЁёФфЩщЯя$€¢?.;/()"
msgstr "Изменить опорные точки в градиенте"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2524
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2562
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3176
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4593
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2217
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2547
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2585
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4594
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4621
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Новый:</b>"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2532
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2550
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4596
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2141
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2555
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2573
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3201
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4597
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Менять:</b>"
@@ -15596,1323 +15729,1368 @@ msgstr "Значение"
msgid "Type text in a text node"
msgstr "Ввод текста в текстовую ветвь"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr "Цвет/непрозрачность, используемые для коррекции цвета"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
msgid "Style of new stars"
msgstr "Стиль новых звёзд"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "Стиль новых прямоугольников"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "Стиль новых паралеллепипедов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207
msgid "Style of new ellipses"
msgstr "Стиль новых эллипсов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209
msgid "Style of new spirals"
msgstr "Стиль новых спиралей"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr "Стиль новых контуров, созданных Карандашом"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:213
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr "Стиль новых контуров, созданных Пером"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Стиль новых каллиграфических штрихов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
msgid "TBD"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "Стиль заливки новых объектов, созданных инструментом заливки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1260
msgid "Insert node"
msgstr "Вставка узла"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1239
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1261
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Вставить новые узлы в выделенные сегменты"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1242
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
msgid "Insert"
msgstr "Вставить"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1250
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1272
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Удалить выделенные узлы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1260
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282
msgid "Join endnodes"
msgstr "Соединение оконечных узлов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1261
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1283
msgid "Join selected endnodes"
msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1286
msgid "Join"
msgstr "Соединение"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1271
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
#, fuzzy
msgid "Break nodes"
msgstr "Перемещение узлов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1272
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1294
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Разорвать контур в выделенном узле"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
#, fuzzy
msgid "Join with segment"
msgstr "Соединение узлов сегментом"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1283
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1305
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам новым сегментом"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
msgstr "Удалить сегмент между двумя неоконечными узлами"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1302
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1324
msgid "Node Cusp"
msgstr "Острые узлы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1325
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Сделать выделенные узлы острыми"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
msgid "Node Smooth"
msgstr "Гладкие узлы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1335
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Сделать выделенные узлы сглаженными"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
msgid "Node Symmetric"
msgstr "Симметричные узлы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1345
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Сделать выделенные узлы симметричными"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
msgid "Node Line"
msgstr "Линия по узлам"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1355
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Сделать выделенные сегменты прямыми"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1342
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
msgid "Node Curve"
msgstr "Кривая по узлам"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1365
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Сделать выделенные сегменты кривыми"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1352
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
msgid "Show Handles"
msgstr "Показывать рычаги"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
msgstr "Показывать рычаги выбранных узлов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1385
msgid "Show Outline"
msgstr "Показать контур"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1386
msgid "Show the outline of the path"
msgstr "Показать очертания контура"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1396
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Следующий параметр контурного эффекта"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
msgid "Show next path effect parameter for editing"
msgstr "Показать следующий редактируемый параметр динамического эффекта"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1386
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
msgid "Edit the clipping path of the object"
msgstr "Изменить обтравочный контур объекта"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1418
msgid "Edit mask path"
msgstr "Изменить контур маски"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
msgid "Edit the mask of the object"
msgstr "Изменить маску объекта"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1411
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433
msgid "X coordinate:"
msgstr "Координата по X:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1411
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433
msgid "X coordinate of selected node(s)"
msgstr "Координата X выбранных узлов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1429
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1451
msgid "Y coordinate:"
msgstr "Координата по Y:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1429
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1451
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "Координата Y выбранных узлов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1891
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "Смена количества лучей"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Смена отношения радиусов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1976
msgid "Make polygon"
msgstr "Звезда → многоугольник"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1976
msgid "Make star"
msgstr "Многоугольник → звезда"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2011
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "Смена закругления"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2022
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Смена случайности искажения"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2236
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Правильный многоугольник, а не звезда"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2243
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "Звезда вместо обычного многоугольника (с одним рычагом)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2264
msgid "triangle/tri-star"
msgstr "треугольник/звезда с 3 лучами"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2264
msgid "square/quad-star"
msgstr "квадрат/звезда с 4 лучами"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2264
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr "пятиугольник/звезда с 5 лучами"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2264
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr "шестиугольник/звезда с 6 лучами"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2244
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2267
msgid "Corners"
msgstr "Углы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2244
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2267
msgid "Corners:"
msgstr "Углы:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2244
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2267
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "Количество вершин многоугольника или звезды"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2280
msgid "thin-ray star"
msgstr "звезда с тонкими лучами"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2280
msgid "pentagram"
msgstr "пентаграмма"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2280
msgid "hexagram"
msgstr "гексаграмма"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2280
msgid "heptagram"
msgstr "гептаграмма"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2280
msgid "octagram"
msgstr "октограмма"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2280
msgid "regular polygon"
msgstr "обычный многоугольник"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2260
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283
msgid "Spoke ratio"
msgstr "Отношение радиусов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2260
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Отношение радиусов:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2263
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Отношение радиусов основания и вершины луча"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2281
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
msgid "stretched"
msgstr "растянуто"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2281
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
msgid "twisted"
msgstr "извилисто"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2281
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
msgid "slightly pinched"
msgstr "слегка прищемлено"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2281
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
msgid "NOT rounded"
msgstr "БЕЗ закругления"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2281
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
msgid "slightly rounded"
msgstr "небольшое закругление"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2281
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
msgid "visibly rounded"
msgstr "заметное закругление"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2281
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
msgid "well rounded"
msgstr "порядочное закругление"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2281
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
msgid "amply rounded"
msgstr "изрядное закругление"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2281
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2296
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
msgid "blown up"
msgstr "безумное"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2307
msgid "Rounded"
msgstr "Закругление"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2307
msgid "Rounded:"
msgstr "Закругление:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2307
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Насколько сглажены углы (0 — острые)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2296
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
msgid "NOT randomized"
msgstr "без случайности"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2296
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
msgid "slightly irregular"
msgstr "едва беспорядочно"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2296
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
msgid "visibly randomized"
msgstr "заметная случайность"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2296
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
msgid "strongly randomized"
msgstr "изрядная случайность"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2299
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
msgid "Randomized"
msgstr "Случайность"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2299
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
msgid "Randomized:"
msgstr "Искажение:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2299
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Случайным образом смещать вершины и вращать углы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2314
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3251
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3520
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6285
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3543
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6669
msgid "Defaults"
msgstr "По умолчанию"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2315
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3252
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
msgstr "Сбросить параметры фигуры к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить в настройках Inkscape)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2387
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2410
msgid "Change rectangle"
msgstr "Удаление закругления"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2603
msgid "W:"
msgstr "Ш:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2603
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Ширина прямоугольника"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2620
msgid "H:"
msgstr "Г:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2620
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Высота прямоугольника"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2611
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2634
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2649
msgid "not rounded"
msgstr "без закругления"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637
msgid "Horizontal radius"
msgstr "Горизонтальный радиус"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637
msgid "Rx:"
msgstr "Гор. радиус:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Горизонтальный радиус закругленных углов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2629
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2652
msgid "Vertical radius"
msgstr "Вертикальный радиус"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2629
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2652
msgid "Ry:"
msgstr "Верт. радиус:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2629
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2652
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Вертикальный радиус закругленных углов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2648
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2671
msgid "Not rounded"
msgstr "Не закруглён"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2649
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2672
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Убрать закругление углов"
#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2861
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr "Паралеллепипед: смена перспективы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2930
msgid "Angle in X direction"
msgstr "Угол в направлении X"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2932
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr "Угол ПЛ в направлении X"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2931
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954
msgid "State of VP in X direction"
msgstr "Состояние точек схода в направлении X"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2932
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2955
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr "Переключить точку схода в направлении X между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2947
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2970
msgid "Angle in Y direction"
msgstr "Угол в направлении Y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2947
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2970
msgid "Angle Y:"
msgstr "Угол Y:"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2949
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2972
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr "Угол ПЛ в направлении Y"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2970
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2993
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr "Состояние точек схода в направлении Y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2971
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2994
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr "Переключить точку схода в направлении Y между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3009
msgid "Angle in Z direction"
msgstr "Угол в направлении Z"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2988
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3011
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr "Угол ПЛ в направлении Z"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3009
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3032
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr "Состояние точек схода в направлении Z"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3010
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr "Переключить точку схода в направлении Z между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3067
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
msgid "Change spiral"
msgstr "Сброс изменений спирали"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3208
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3231
msgid "just a curve"
msgstr "просто кривая"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3208
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3231
msgid "one full revolution"
msgstr "один полный оборот"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3211
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3234
msgid "Number of turns"
msgstr "Количество поворотов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3211
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3234
msgid "Turns:"
msgstr "Витков:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3211
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3234
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Количество витков"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
msgid "circle"
msgstr "окружность"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
msgid "edge is much denser"
msgstr "край намного плотнее"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
msgid "edge is denser"
msgstr "центр плотнее"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
msgid "even"
msgstr "ровная спираль"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
msgid "center is denser"
msgstr "центр плотнее"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
msgid "center is much denser"
msgstr "центр намного плотнее"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3248
msgid "Divergence"
msgstr "Отклонение"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3248
msgid "Divergence:"
msgstr "Нелинейность:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3248
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "Насколько постепенно увеличивать или уменьшать расстояния между витками; 1 = равномерно"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3236
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3259
msgid "starts from center"
msgstr "начинается из центра"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3236
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3259
msgid "starts mid-way"
msgstr "начинается с середины"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3236
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3259
msgid "starts near edge"
msgstr "начинается с края"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3239
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3262
msgid "Inner radius"
msgstr "Внутренний радиус"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3239
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3262
msgid "Inner radius:"
msgstr "Внутренний радиус:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3239
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3262
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "Радиус первого изнутри витка (относительно размера спирали)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3333
msgid "Bezier"
msgstr "Кривые Безье"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3311
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3334
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr "Рисовать кривую Безье"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3317
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3340
msgid "Spiro"
msgstr "Кривые Спиро"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3318
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3341
msgid "Create Spiro path"
msgstr "Рисовать кривую Спиро"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3325
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3348
msgid "Zigzag"
msgstr "Зигзаги"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3326
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3349
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3332
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3355
msgid "Paraxial"
msgstr "Параксиальный режим"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3333
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3356
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3341
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3701
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
msgid "Mode:"
msgstr "Режим:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3369
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
msgid "Triangle in"
msgstr "Декрещендо"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3370
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
msgid "Triangle out"
msgstr "Крещендо"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3372
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3395
msgid "From clipboard"
msgstr "Из буфера обмена"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3419
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
msgid "Shape:"
msgstr "Форма:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3491
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3514
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr "(много узлов, грубые линии)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3491
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3608
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3625
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3514
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3648
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3815
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
msgid "(default)"
msgstr "(по умолчанию)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3491
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3514
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "(мало узлов, плавные линии)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517
msgid "Smoothing:"
msgstr "Сглаживание:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517
msgid "Smoothing: "
msgstr "Сглаживание:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3495
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr "Как сильно сглаживается (упрощается) рисуемая от руки линия"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3521
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544
msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
msgstr "Сбросить параметры карандаша к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить в диалоге настройки Inkscape)"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3608
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631
msgid "(pinch tweak)"
msgstr "(узкая кисть)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3608
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631
msgid "(broad tweak)"
msgstr "(широкая кисть)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3634
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Ширина области коррекции (относительно видимой области холста)"
#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3625
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3648
msgid "(minimum force)"
msgstr "(минимальная)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3625
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3648
msgid "(maximum force)"
msgstr "(максимальная)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3651
msgid "Force"
msgstr "Сила"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3651
msgid "Force:"
msgstr "Сила:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3651
msgid "The force of the tweak action"
msgstr "Сила действия инструмента коррекции"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3669
msgid "Push mode"
msgstr "Режим толкания"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3647
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr "Выталкивание частей контуров"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3676
msgid "Shrink mode"
msgstr "Режим сокращения объёма"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3654
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3677
msgid "Shrink (inset) parts of paths"
msgstr "Втяжка части контуров"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3660
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3683
msgid "Grow mode"
msgstr "Режим наращивания объёма"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3684
msgid "Grow (outset) parts of paths"
msgstr "Наращивание частей контуров"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
msgid "Attract mode"
msgstr "Режим притягивания"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3691
msgid "Attract parts of paths towards cursor"
msgstr "Притяжение частей контуров к курсору"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3697
msgid "Repel mode"
msgstr "Режим отталкивания"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3675
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3698
msgid "Repel parts of paths from cursor"
msgstr "Отталкивание частей контуров от курсора"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3681
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3704
msgid "Roughen mode"
msgstr "Режим огрубления"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3682
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr "Огрубление частей контуров"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3688
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3711
msgid "Color paint mode"
msgstr "Режим рисования цветом"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3712
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "Рисовать цветом инструмента по выбранным объектам"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3718
msgid "Color jitter mode"
msgstr "Режим перебора цветов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3719
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "Перебирать цвета выделенных объектов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
msgid "Channels:"
msgstr "Каналы:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3733
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3756
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr "В режиме изменения цвета влиять на тон объектов"
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3737
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3760
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr "В режиме изменения цвета влиять на насыщенность объектов"
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
msgid "S"
msgstr "S"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3763
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3786
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr "В режиме изменения цвета влиять на яркость объектов"
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3778
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3801
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr "В режиме изменения цвета влиять на непрозрачность объектов"
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3805
msgid "O"
msgstr "O"
#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3815
msgid "(rough, simplified)"
msgstr "(грубо, упрощённо)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3815
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr "(точно, но много узлов)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3818
msgid "Fidelity"
msgstr "Точность"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3818
msgid "Fidelity:"
msgstr "Точность:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819
msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
msgstr "Низкая точность упрощает контуры; высокая точность сохраняет общую форму неизменной части контура, но добавляет новые узлы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3813
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4302
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
msgid "Pressure"
msgstr "Нажим"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3837
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr "Нажим устройства ввода изменяет силу корректирующего действия"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3984
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
msgid "No preset"
msgstr "Не выбрана"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025
msgid "Save..."
msgstr "Сохранить..."
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
msgid "(hairline)"
msgstr "(волосок)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
msgid "(broad stroke)"
msgstr "(широкий штрих)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4154
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4177
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
msgid "Pen Width"
msgstr "Толщина пера"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4155
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Ширина каллиграфического пера (относительно видимой области холста)"
#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4191
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr "(скорость утолщает штрих)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4191
msgid "(slight widening)"
msgstr "(легкое утолщение)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4191
msgid "(constant width)"
msgstr "(постоянная ширина)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4191
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr "(легкое утоньшение, по умолчанию)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4191
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr "(скорость обнуляет штрих)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "Утоньшение штриха"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
msgid "Thinning:"
msgstr "Сужение:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr "Как сильно скорость сужает штрих (> 0: быстрые штрихи уже, < 0: быстрые штрихи шире; при 0 ширина штриха не зависит от скорости)"
#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
msgid "(left edge up)"
msgstr "(левый угол вверху)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
msgid "(horizontal)"
msgstr "(перо горизонтально)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
msgid "(right edge up)"
msgstr "(правый угол вверху)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4210
msgid "Pen Angle"
msgstr "Угол пера"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4210
msgid "Angle:"
msgstr "Угол:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4211
msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
msgstr "Угол пера (в градусах; 0 = горизонтально; при нулевой фиксации значения не имеет)"
#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr "(перпендикулярно штриху)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr "(почти полная, значение по умолчанию)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr "(угол зафиксирован)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
msgid "Fixation"
msgstr "Фиксация"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
msgid "Fixation:"
msgstr "Фиксация:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed angle)"
msgstr "Фиксация угла (0 = перо всегда перпендикулярно направлению штриха, 1 = угол не меняется)"
#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4218
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "(плоские концы, значение по умолчанию)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4218
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
msgid "(slightly bulging)"
msgstr "(слегка закругленные)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4218
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
msgid "(approximately round)"
msgstr "(примерно круглые)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4218
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
msgid "(long protruding caps)"
msgstr "(округлые, далеко выдающиеся концы)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4245
msgid "Cap rounding"
msgstr "Закругление концов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4245
msgid "Caps:"
msgstr "Концы:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4246
msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
msgstr "Увеличение значения дает далеко выдающиеся концы (0=без концов, 1=округлые концы)"
#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258
msgid "(smooth line)"
msgstr "(гладкая линия)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258
msgid "(slight tremor)"
msgstr "(легкое дрожание)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr "(заметное дрожание)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258
msgid "(maximum tremor)"
msgstr "(максимальное дрожание)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4261
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "Дрожание штриха"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4261
msgid "Tremor:"
msgstr "Дрожание:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4262
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "Увеличение значения делает штрихи дрожащими"
#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4253
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4276
msgid "(no wiggle)"
msgstr "(без виляния)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4253
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4276
msgid "(slight deviation)"
msgstr "(легкое отклонение)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4253
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4276
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr "(сумасшедшее вихляние)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4256
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "Виляние пером"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4256
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
msgid "Wiggle:"
msgstr "Виляние:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr "Увеличение значения делает штрихи виляющими"
#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4270
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4293
msgid "(no inertia)"
msgstr "(без инерции)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4270
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4293
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr "(легкое отставание, по умолчанию)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4270
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4293
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr "(заметное отставание)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4270
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4293
msgid "(maximum inertia)"
msgstr "(максимальная инерция)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4273
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
msgid "Pen Mass"
msgstr "Масса пера"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4273
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
msgid "Mass:"
msgstr "Масса:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr "Увеличение значения затормаживает перо, словно оно очень инертно"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
msgid "Trace Background"
msgstr "Трассировать фон"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
msgstr "Трассировать освещенность фона толщиной линии пера (белый — минимальная толщина, черный — максимальная толщина)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr "Нажим (pressure) устройства ввода изменяет ширину пера"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
msgid "Tilt"
msgstr "Наклон"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr "Наклон (tilt) устройства ввода изменяет угол пера"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4352
msgid "Choose a preset"
msgstr "Выберите предустановку"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4416
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4439
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Дуга: изменить начало/конец"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4505
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4506
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "Дуга: Изменить открытость/закрытость"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
-msgid "Start"
-msgstr "Начало"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
msgid "Start:"
msgstr "Начало:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4631
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до начальной точки дуги"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4642
-msgid "End"
-msgstr "Конец"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4642
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
msgid "End:"
msgstr "Конец:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4644
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до конечной точки дуги"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4660
msgid "Closed arc"
msgstr "Закрытая дуга"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4660
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4661
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr "Переключиться на сегмент (закрытый эллипс с двумя радиусами)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4666
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4667
msgid "Open Arc"
msgstr "Открытая дуга"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4667
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr "Переключиться на дугу (незакрытый эллипс)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4691
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4692
msgid "Make whole"
msgstr "Сделать целым"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4692
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4693
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Сделать фигуру целым эллипсом, а не дугой или сегментом"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4758
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
msgid "Opacity:"
msgstr "Непрозрачность:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
msgid "Pick opacity"
msgstr "Снять непрозрачность"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr "Снимать значение альфа-канала (полупрозрачности) под курсором; если отключено, снимается только видимый цвет"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4770
msgid "Pick"
msgstr "Снять"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
msgid "Assign opacity"
msgstr "Назначить непрозрачность"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780
msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr "Если полупрозрачность снята, назначать её заливке или обводке в выделении"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
msgid "Assign"
msgstr "Назначить"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4802
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5030
+msgid "All inactive"
+msgstr "Все неактивны"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5031
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "Ни один инструмент создания геометрических конструкций не выбран"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5032
+msgid "all_inactive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5064
+#, fuzzy
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Геометрическая площадка (BB)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5065
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5076
+#, fuzzy
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Убрать обтравочный контур из выделения"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5077
+msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
+msgstr "Создание и редактирование масштабируемой векторной графики в формате SVG"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Выберите тип сегмента линии"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+#, fuzzy
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Цветопередача монитора:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5126
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "Открыть диалог LPE"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5127
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr "Открыть диалог динамических контурных эффектов для ручного ввода параметров"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Толщина пера ластика (относительно видимой области холста)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4820
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
msgid "Delete objects touched by the eraser"
msgstr "Удалять объекты, которых коснулся ластик"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4826
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
msgid "Cut out from objects"
msgstr "Вырезать из объектов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5551
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Текст: сменить гарнитуру"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5255
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5639
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Текст: сменить выключку"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5333
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5717
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Текст: сменить начертание"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5380
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5764
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Текст: сменить ориентацию"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5482
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5866
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Текст: сменить кегль"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5717
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6101
msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
msgstr "Этот шрифт сейчас отсутствует в системе. Вместо него Inkscape использует шрифт по умолчанию."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6137
msgid "Align left"
msgstr "Выключка влево"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6148
msgid "Center"
msgstr "Выключка по центру"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5775
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6159
msgid "Align right"
msgstr "Выключка вправо"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5786
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6170
msgid "Justify"
msgstr "Выключка по ширине"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5801
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6185
msgid "Bold"
msgstr "Полужирное"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6196
msgid "Italic"
msgstr "Наклонное"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5945
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6329
msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Смена интервала линии соединения"
+msgstr "Смена интервала соед. линии"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6033
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6417
msgid "Avoid"
msgstr "Избегать"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6427
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6439
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Интервал линии соединения"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6439
msgid "Spacing:"
msgstr "Интервал:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6056
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6440
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr "Оставшееся пространство вокруг объектов при автосоединении"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6067
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6451
msgid "Graph"
msgstr "Граф"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6077
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6461
msgid "Connector Length"
msgstr "Длина линии соединения"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6077
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6461
msgid "Length:"
msgstr "Длина:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6078
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6462
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "Идеальная длина при использовании оптимизации внешнего вида линий соединения"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6090
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6474
msgid "Downwards"
msgstr "Вниз"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6091
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6475
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "Линии соединения со стрелками указывают вниз"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6107
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6491
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Не допускать перекрытия фигур"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6208
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6592
msgid "Fill by"
msgstr "Чем залить"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6209
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6593
msgid "Fill by:"
msgstr "Чем залить:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6221
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6605
msgid "Fill Threshold"
msgstr "Порог заливки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6606
msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
msgstr "Максимально допустимая разница между щелкнутым пикселом и соседними пикселами, попадающими в заливку"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6247
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6631
msgid "Grow/shrink by"
msgstr "Увеличить/уменьшить на"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6247
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6631
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "Увеличить/уменьшить на:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6248
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6632
msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr "Насколько увеличить (положительное число) или уменьшить (отрицательное число) создаваемый контур с заливкой"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6273
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6657
msgid "Close gaps"
msgstr "Закрыть интервалы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6658
msgid "Close gaps:"
msgstr "Закрыть интервалы:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6286
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6670
msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
msgstr "Сбросить параметры заливки к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить через диалог настройки Inkscape)"
#: ../share/extensions/embedimage.py:101
#, python-format
msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
-msgstr ""
+msgstr "%s не является image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff или image/x-icon"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
msgid "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/."
-msgstr ""
+msgstr "Расширению export_gpl.py нужен PyXML. Скачайте свежую версию с http://pyxml.sourceforge.net/."
#: ../share/extensions/extractimage.py:66
msgid "Difficulty finding the image data."
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
-msgstr ""
+msgstr "Файлы Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
-msgstr ""
+msgstr "Импорт файлов Corel DRAW Compressed Exchange"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr ""
+msgstr "Открыть сжатые файлы для обмена, созданные в Corel DRAW"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
-msgstr ""
+msgstr "Файлы Computer Graphics Metafile (.cgm)"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
msgid "Computer Graphics Metafile files input"
-msgstr ""
+msgstr "Импорт файлов Computer Graphics Metafile"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
-msgstr ""
+msgstr "Открыть файлы Open Computer Graphics Metafile"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
-msgstr ""
+msgstr "Файлы Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
-msgstr ""
+msgstr "Импорт файлов Corel DRAW Presentation Exchange"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
msgstr "Настольный плоттер (*.DXF)"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
+msgid "ROBO-Master output"
+msgstr "Вывод для ROBO-Master"
+
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
msgid "DXF Output"
msgstr "Экспорт в DXF"
msgid "EPS Input"
msgstr "Импорт файлов EPS"
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Encapsulated Postscript"
-
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
-msgstr "Файлы Encapsulated Postscript (*.eps)"
-
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
msgid "EPSI Output"
msgstr "Экспорт в EPSI"
msgid "Path to save image"
msgstr "Путь для сохраняемого изображения"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
+msgid "Extrude"
+msgstr "Выдавливание"
+
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
msgid "Open files saved with XFIG"
msgstr "Открыть файлы, сохранённые в XFIG"
msgstr "Изотропическое масштабирование"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Multiply X range by 2*pi"
msgstr "Умножить диапазон X на 2*pi"
msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250."
msgstr "При помощи этого эффекта можно измерить длину выбранного контура и прикрепить к этому контуру вычисленный результат в виде текста. Число значимых цифр контролируется параметром «Точность». Параметр «Смещение» задает растсояние между текстом и контуром. Параметр «Масштаб» позволяет измерять предметы с известным масштабом. К примеру, если на рисунке 1 см равен 2,5 м, необходимо указать 250."
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-msgid "Extrude"
-msgstr "Выдавливание"
-
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
msgid "Magnitude"
msgstr "Величина"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Motion"
+msgstr "Движение"
+
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text with outline markup"
msgstr "Текст ASCII с разметкой контуров"
msgstr "Загрузить из файла:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
-#, fuzzy
msgid "Maximum"
-msgstr "СÑ\80едние"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имÑ\83м"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
#, fuzzy
msgstr "Металл"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
-#, fuzzy
msgid "Minimum"
-msgstr "Минимальный размер"
+msgstr "Минимум"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
msgid "Model File"
msgid "Z-Sort Faces By:"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
msgid "PostScript Input"
msgstr "Импорт файлов Postscript"
msgid "Horizontal Point:"
msgstr "Горизонтальная точка:"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
-msgid "Left"
-msgstr "Слева"
-
#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
msgid "Left to Right (0)"
msgstr "Слева направо (0)"
msgid "Restack Direction:"
msgstr "Направление перестановки:"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
-msgid "Right"
-msgstr "Справа"
-
#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
msgid "Right to Left (180)"
msgstr "Справа налево (180)"
msgstr "Сила (%):"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Редактор векторной графики Inkscape"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
msgid "XAML Input"
msgstr "Импорт XAML"
+#~ msgid "Cairo PS Output"
+#~ msgstr "Экспорт в PDF через Cairo"
+#~ msgid "Grid units"
+#~ msgstr "Единицы сетки"
+#~ msgid "Origin X"
+#~ msgstr "Точка отсчёта по X"
+#~ msgid "Origin Y"
+#~ msgstr "Точка отсчёта по Y"
+#~ msgid "Spacing X"
+#~ msgstr "Интервал по X:"
+#~ msgid "Spacing Y"
+#~ msgstr "Интервал по Y:"
+#~ msgid "Major grid line every"
+#~ msgstr "Основная линия сетки каждые"
+#~ msgid "Angle X"
+#~ msgstr "Угол X"
+#~ msgid "Angle Z"
+#~ msgstr "Угол Z"
+#~ msgid "Scale factor"
+#~ msgstr "Масштаб:"
+#~ msgid ""
+#~ "Scale factor for ruler distance (only affects on-canvas display of ruler "
+#~ "length)"
+#~ msgstr "Масштаб измерений (меняет только отображаемое расстояние)"
+#~ msgid "_Line segments"
+#~ msgstr "_Сегментов линий"
#~ msgid "Adjust the point of attachment of the bisector"
#~ msgstr "Изменить точку касания биссектрисы"
#~ msgid "Curve segment"
#~ msgstr "Удаление сегмента"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line segment"
-#~ msgstr "_Сегментов линий"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Curve handle"
#~ msgstr "Смещение рычага"