Code

* [INTL: sr] Serbian (both) update by Aleksandar Urošević (closes: #192369)
authorluca_bruno <luca_bruno@users.sourceforge.net>
Mon, 18 Feb 2008 15:01:44 +0000 (15:01 +0000)
committerluca_bruno <luca_bruno@users.sourceforge.net>
Mon, 18 Feb 2008 15:01:44 +0000 (15:01 +0000)
po/sr.po
po/sr@latin.po

index 64f24b40ba7812cf5d4f7b71c40842353c6e4de3..c439c720112b53c1d7687843d94991654c2de78c 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,23 +1,24 @@
-# translation of sr.po to Serbian
-# Serbian translation of Inkscape
+# translation of Inkscape to Serbian (sr)
 #
 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
 #
 # Maintainer: Aleksandar Urošević <urke@users.sf.net> 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>, 2008.
 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/)
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sr\n"
+"Project-Id-Version: Inkscape 0.46\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-11 20:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-11 22:55+0100\n"
-"Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@users.sf.net>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-16 13:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-16 13:11+0100\n"
+"Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <gnome@prevod.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=4; plural=(n==1 ? 3 : (n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n% 100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2));\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 3 : (n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
+"10>=2 && n%10<=4 && (n% 100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2));\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
@@ -28,8 +29,10 @@ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
 msgstr "Inkscape програм за векторско цртање"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:339
-msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: прави кружницу или пропорционалну елипсу, пријања на угао/лук"
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: прави кружницу или пропорционалну елипсу, пријања на угао/лук"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
@@ -41,7 +44,7 @@ msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
 "to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Елипса</b>: %s &#215; %s; (ограничено на однос %d:%d); са <b>Shift</b> за "
+"<b>Елипса</b>: %s &#215; %s; (ограничено на однос %d:%d); <b>Shift</b> за "
 "исцртавање око почетне тачке"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:488
@@ -50,8 +53,8 @@ msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Елипса</b>: %s &#215; %s; са <b>Ctrl</b> за исцртавање кружнице или "
-"пропорционалне елипсе; са <b>Shift</b> за исцртавање око почетне тачке"
+"<b>Елипса</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> за исцртавање кружнице или "
+"пропорционалне елипсе; <b>Shift</b> за исцртавање око почетне тачке"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:507
 msgid "Create ellipse"
@@ -68,7 +71,7 @@ msgstr "Промена перспективе (угао ПЛ-а)"
 #. GString *Ay = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::Y], desktop->namedview->getDefaultMetric());
 #: ../src/box3d-context.cpp:730
 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
-msgstr "<b>3Д кутија</b>; са <b>Shift</b> се издиже дуж осе Z"
+msgstr "<b>3Д кутија</b>; <b>Shift</b> за издизање дуж осе Z"
 
 #: ../src/box3d-context.cpp:757
 msgid "Create 3D box"
@@ -97,7 +100,8 @@ msgstr "Завршетак повезнице"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:1132
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr "<b>Тачка повезнице</b>: кликните или повуците за прављење нове повезнице"
+msgstr ""
+"<b>Тачка повезнице</b>: кликните или повуците за прављење нове повезнице"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:1205
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
@@ -109,11 +113,11 @@ msgstr ""
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Изаберите <b>најмање један неповезан објекат</b>."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5084
+#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5110
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "Повезнице заобилазе изабране објекте"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5094
+#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "Повезнице се исцртавају преко изабраних објеката (не заобилазе их)"
 
@@ -246,11 +250,11 @@ msgstr "<b>PM</b>: рефлексија"
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b>: Ñ\80еÑ\84лекÑ\81иÑ\98а Ñ\81а Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98ем"
+msgstr "<b>PG</b>: Ñ\80еÑ\84лекÑ\81иÑ\98а Ñ\81а Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aем"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b>: Ñ\80еÑ\84лекÑ\81иÑ\98а + Ñ\80еÑ\84лекÑ\81иÑ\98а Ñ\81а Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98ем"
+msgstr "<b>CM</b>: Ñ\80еÑ\84лекÑ\81иÑ\98а + Ñ\80еÑ\84лекÑ\81иÑ\98а Ñ\81а Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aем"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
@@ -262,7 +266,7 @@ msgstr "<b>PMG</b>: рефлексија + 180&#176; ротација"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>: Ñ\80еÑ\84лекÑ\81иÑ\98а Ñ\81а Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98ем + 180&#176; ротација"
+msgstr "<b>PGG</b>: Ñ\80еÑ\84лекÑ\81иÑ\98а Ñ\81а Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aем + 180&#176; ротација"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
@@ -313,16 +317,16 @@ msgstr "<b>Померање по X:</b>"
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авни Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98 реда (у % ширине објекта)"
+msgstr "Ð\92одоÑ\80авно Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе реда (у % ширине објекта)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авни Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98 колоне (у % ширине објекта)"
+msgstr "Ð\92одоÑ\80авно Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе колоне (у % ширине објекта)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\83миÑ\87ни Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ñ\80авни Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98 за овај проценат"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\83миÑ\87но Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ñ\80авно Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе за овај проценат"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
@@ -333,16 +337,16 @@ msgstr "<b>Померање по Y:</b>"
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авни Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98 реда (у % висине објекта)"
+msgstr "УÑ\81пÑ\80авно Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе реда (у % висине објекта)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авни Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98 колоне (у % висине објекта)"
+msgstr "УÑ\81пÑ\80авно Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе колоне (у % висине објекта)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\83миÑ\87ни Ñ\83Ñ\81пÑ\80авни Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98 за овај проценат"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\83миÑ\87но Ñ\83Ñ\81пÑ\80авно Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе за овај проценат"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
 msgid "<b>Exponent:</b>"
@@ -350,11 +354,13 @@ msgstr "<b>Експонент:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Да ли су редови раздвојени подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)"
+msgstr ""
+"Да ли су редови раздвојени подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Да ли су колоне раздвојене подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)"
+msgstr ""
+"Да ли су колоне раздвојене подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
@@ -365,11 +371,11 @@ msgstr "<small>Извртање:</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "Ð\9dаизмениÑ\87ни Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98 (плус/минус) за сваки ред"
+msgstr "Ð\9dаизмениÑ\87но Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе (плус/минус) за сваки ред"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Ð\9dаизмениÑ\87ни Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98 (плус/минус) за сваку колону"
+msgstr "Ð\9dаизмениÑ\87но Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе (плус/минус) за сваку колону"
 
 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
@@ -379,11 +385,11 @@ msgstr "<small>Додавање:</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
 msgid "Cumulate the shifts for each row"
-msgstr "Ð\94одаваÑ\9aе Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98а за сваки ред"
+msgstr "Ð\9dагомилаваÑ\9aе Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aа за сваки ред"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
 msgid "Cumulate the shifts for each column"
-msgstr "Ð\94одаваÑ\9aе Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98а за сваку колону"
+msgstr "Ð\9dагомилаваÑ\9aе Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aа за сваку колону"
 
 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
@@ -392,11 +398,11 @@ msgstr "<small>Издвајање плоче:</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
 msgid "Exclude tile height in shift"
-msgstr "Ð\98здваÑ\98аÑ\9aе Ð¿Ð»Ð¾Ñ\87е Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98Ñ\83 Ð¿Ð¾ Ð²Ð¸Ñ\81ини"
+msgstr "УÑ\81пÑ\80авно Ð¸Ð·Ð´Ð²Ð°Ñ\98аÑ\9aе Ð¿Ð»Ð¾Ñ\87е Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aÑ\83"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
 msgid "Exclude tile width in shift"
-msgstr "Ð\98здваÑ\98аÑ\9aе Ð¿Ð»Ð¾Ñ\87е Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98Ñ\83 Ð¿Ð¾ Ñ\88иÑ\80ини"
+msgstr "Ð\92одоÑ\80авно Ð¸Ð·Ð´Ð²Ð°Ñ\98аÑ\9aе Ð¿Ð»Ð¾Ñ\87е Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aÑ\83"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
 msgid "Sc_ale"
@@ -440,18 +446,21 @@ msgstr "Насумична усправна размера за овај про
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Да ли је скалирање редова подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)"
+msgstr ""
+"Да ли је скалирање редова подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Да ли је скалирање колона подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)"
+msgstr ""
+"Да ли је скалирање колона подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
 msgid "<b>Base:</b>"
 msgstr "<b>Основа:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
-msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Основа логаритамске спирале: не користи се (0), спојено (<1) или раздвојено "
 "(>1)"
@@ -688,8 +697,8 @@ msgstr "Узима видљиву боју и провидност"
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2144
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
 msgid "Opacity"
 msgstr "Провидност"
 
@@ -796,13 +805,14 @@ msgstr ""
 "тачки"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2121
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138
 msgid "Size"
 msgstr "Величина"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr "Сваки клон има величину прорачунату на основу узете вредности у тој тачки"
+msgstr ""
+"Сваки клон има величину прорачунату на основу узете вредности у тој тачки"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
 msgid ""
@@ -814,7 +824,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr "Провидност сваког клона се рачуна на основу узете вредности у тој тачки"
+msgstr ""
+"Провидност сваког клона се рачуна на основу узете вредности у тој тачки"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
 msgid "How many rows in the tiling"
@@ -887,7 +898,8 @@ msgstr " _Уклони "
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr "Уклања постојеће поплочане клонове изабраног објекта (само истог нивоа)"
+msgstr ""
+"Уклања постојеће поплочане клонове изабраног објекта (само истог нивоа)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
 msgid " R_eset "
@@ -899,8 +911,8 @@ msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\80аÑ\9bа Ñ\81ве Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80е Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98а, размере, ротације, провидности и боје у "
-"диÑ\98алогу на нулу."
+"Ð\92Ñ\80аÑ\9bа Ñ\81ве Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80е Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aа, размере, ротације, провидности и боје у "
+"пÑ\80озоÑ\80Ñ\87еÑ\82у на нулу."
 
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
 msgid "Messages"
@@ -966,8 +978,8 @@ msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
 #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
 msgid "Width:"
 msgstr "Ширина:"
 
@@ -1000,7 +1012,7 @@ msgstr "пиксела на"
 msgid "dp_i"
 msgstr "тп_и"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
 msgid "dpi"
 msgstr "тпи"
 
@@ -1031,7 +1043,8 @@ msgstr "Сакриј све осим изабраног"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr "У извезеној слици, сви објекти изузев онога који је изабран биће скривени"
+msgstr ""
+"У извезеној слици, сви објекти изузев онога који је изабран биће скривени"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
 msgid "_Export"
@@ -1043,8 +1056,12 @@ msgstr "Извози битмапу са овим подешавањима"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
 #, c-format
-msgid "Batch export %d selected objects"
-msgstr "Пакетски извоз %d изабраних објеката"
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Пакетски извоз %d изабраног објекта"
+msgstr[1] "Пакетски извоз %d изабрана објекта"
+msgstr[2] "Пакетски извоз %d изабраних објеката"
+msgstr[3] "Пакетски извоз %d изабраног објекта"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
 msgid "Export in progress"
@@ -1116,10 +1133,14 @@ msgstr "Уклоњена попуну"
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "Пронађен је <b>%d</b> објекат (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
-msgstr[1] "Пронађена су <b>%d</b> објекта (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
-msgstr[2] "Пронађено је <b>%d</b> објеката (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
-msgstr[3] "Пронађен је <b>један</b> објекат%0d (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
+msgstr[0] ""
+"Пронађен је <b>%d</b> објекат (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
+msgstr[1] ""
+"Пронађена су <b>%d</b> објекта (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
+msgstr[2] ""
+"Пронађено је <b>%d</b> објеката (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
+msgstr[3] ""
+"Пронађен је <b>%d</b> објекат (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 msgid "exact"
@@ -1252,15 +1273,18 @@ msgstr "_ИД: "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Тражи објекте по садржају особине „ИД“ (апсолутно или делимично поклапање)"
+msgstr ""
+"Тражи објекте по садржају особине „ИД“ (апсолутно или делимично поклапање)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "_Style: "
 msgstr "_Стил: "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Тражи објекте по садржају особине „стил“ (апсолутно или делимично поклапање)"
+msgid ""
+"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Тражи објекте по садржају особине „стил“ (апсолутно или делимично поклапање)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "_Attribute: "
@@ -1319,12 +1343,12 @@ msgid "Unit:"
 msgstr "Јединица мере:"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1113
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1114
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1131
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1132
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
@@ -1387,7 +1411,8 @@ msgid "_Id"
 msgstr "_ИД"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgid ""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 msgstr "Атрибут id= (само слива, бројеви и знаци .-_: дозвољено"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
@@ -1408,7 +1433,7 @@ msgstr "Слободна ознака за објекат"
 #. Create the label for the object title
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
 msgid "Title"
-msgstr "Наслов"
+msgstr "Назив"
 
 #. Create the frame for the object description
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
@@ -1433,7 +1458,8 @@ msgstr "_Закључај"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "Активирајте да учините објекат неосетљивим (није га могуће изабрати мишем)"
+msgstr ""
+"Активирајте да учините објекат неосетљивим (није га могуће изабрати мишем)"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
@@ -1677,8 +1703,8 @@ msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
 msgstr "Физичко или дигитално представљање овог документа (МИМЕ врста)."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2100
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2117
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
 msgid "Type"
 msgstr "Врста"
 
@@ -1691,15 +1717,18 @@ msgid "Creator"
 msgstr "Аутор"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
-msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr "Назив примарног аутора који је одговоран за прављење садржаја документа."
+msgid ""
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr ""
+"Назив примарног аутора који је одговоран за прављење садржаја документа."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
 msgid "Rights"
 msgstr "Права"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
-msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgid ""
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 msgstr "Назив ентитета који има права на интелектуалну својину овог документа."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
@@ -1743,8 +1772,8 @@ msgid ""
 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
 "document.  (e.g. 'en-GB')"
 msgstr ""
-"Двословни језички таг са опционим подтаговима за језике документа (нпр. "
-"„sr_CS“)"
+"Двословни језички таг са опционим подтаговима за језике документа (нпр. „sr-"
+"RS“)"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
 msgid "Keywords"
@@ -1754,7 +1783,8 @@ msgstr "Кључне речи"
 msgid ""
 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
 "classifications."
-msgstr "Садржина документа као зарезом раздвојене речи, фразе или класификације."
+msgstr ""
+"Садржина документа као зарезом раздвојене речи, фразе или класификације."
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
@@ -1764,7 +1794,7 @@ msgstr "Карактеристике"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
 msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Dodatna oblast dokumenta."
+msgstr "Важсност и област овог документа."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
 msgid "A short account of the content of this document."
@@ -1830,13 +1860,13 @@ msgstr "Постављен образац за линију"
 msgid "Unset stroke"
 msgstr "Одпостављена линија"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95
 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:475
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "None"
 msgstr "Без ознака"
 
@@ -1943,19 +1973,29 @@ msgstr "Завршетак:"
 msgid "Set stroke style"
 msgstr "Постављен стил линије"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:269
+msgid "Set fill"
+msgstr "Постави за попуну"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:277
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Постави за линију"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
 msgid "Change color definition"
 msgstr "Промењена дефиниција боје"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
 msgid "Set stroke color from swatch"
 msgstr "Постављена боја линије са палете боја"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
 msgid "Set fill color from swatch"
 msgstr "Постављена боја попуне са палете боја"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:954
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:956
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 msgstr "Директоријум палета (%s) није доступан."
@@ -1963,7 +2003,7 @@ msgstr "Директоријум палета (%s) није доступан."
 #. TODO:  Insert widgets
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
 msgid "Font"
-msgstr "ФонÑ\82"
+msgstr "Словни Ð»Ð¸Ðº"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
 msgid "Layout"
@@ -1986,11 +2026,11 @@ msgstr "Десно поравнање"
 msgid "Justify lines"
 msgstr "Обострано поравнање"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4887
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4913
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Водоравни текст"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4898
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4924
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Усправни текст"
 
@@ -2125,7 +2165,7 @@ msgid "Duplicate node"
 msgstr "Удвостручи чвор"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
-#: ../src/nodepath.cpp:3122 ../src/widgets/toolbox.cpp:986
+#: ../src/nodepath.cpp:3122 ../src/widgets/toolbox.cpp:987
 msgid "Delete node"
 msgstr "Уклони чвор"
 
@@ -2190,8 +2230,10 @@ msgstr "Нови нови чвор текста"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
 #, c-format
-msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-msgstr "Не могу да поставим <b>%s</b>: Већ постоји атрибут са вредношћу <b>%s</b>"
+msgid ""
+"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+msgstr ""
+"Не могу да поставим <b>%s</b>: Већ постоји атрибут са вредношћу <b>%s</b>"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
 msgid "Change attribute"
@@ -2233,96 +2275,97 @@ msgstr ""
 "Одређује да ли је мрежа видљива или не. Објекти и даље пријањају на "
 "невидљиву мрежу."
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663
 msgid "Grid line _color:"
 msgstr "_Боја линије у мрежи:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
 msgid "Grid line color"
 msgstr "Боја линије у мрежи"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663
 msgid "Color of grid lines"
 msgstr "Боја линије у мрежи"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668
 msgid "Ma_jor grid line color:"
 msgstr "Боја _главне линије у мрежи:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
 msgid "Major grid line color"
 msgstr "Боја главне линије у мрежи"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:667
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:669
 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
 msgstr "Боја главних (истакнутих) линија у мрежи"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679
 msgid "Grid _units:"
 msgstr "Јединица _мере мреже:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:680
 msgid "_Origin X:"
 msgstr "_Почетак X:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
 msgid "X coordinate of grid origin"
 msgstr "Усправна координата почетка мреже"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:683
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:685
 msgid "O_rigin Y:"
 msgstr "По_четак Y:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:683
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
 msgid "Y coordinate of grid origin"
 msgstr "Усправна координата почетка мреже"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
 msgid "Spacing _X:"
 msgstr "_Размак X:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
 msgid "Distance between vertical grid lines"
 msgstr "Размак између усправних линија мреже"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:695
 msgid "Spacing _Y:"
 msgstr "Ра_змак Y:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
 msgid "Distance between horizontal grid lines"
 msgstr "Размак између водоравних линија мреже"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:701
 msgid "_Major grid line every:"
 msgstr "Главна _линија у мрежи на:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:701
 msgid "lines"
 msgstr "линија"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:702
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:704
 msgid "_Show dots instead of lines"
 msgstr "Прикажи _тачке уместо линија"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:703
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "Ако је омогућено, уместо пуне линије у мрежи приказује се тачкаста линија"
+msgstr ""
+"Ако је омогућено, уместо пуне линије у мрежи приказује се тачкаста линија"
 
 #: ../src/document.cpp:413
 #, c-format
@@ -2391,8 +2434,10 @@ msgid "Set picked color"
 msgstr "Постављена изабрана боја"
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:701
-msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Линија вођице изабрана</b>; започните цртање дуж вођице са <b>Ctrl</b>"
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Линија вођице изабрана</b>; започните цртање дуж вођице са <b>Ctrl</b>"
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:703
 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
@@ -2585,21 +2630,21 @@ msgstr "Прилагодљиви праг"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249 ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
 msgid "Width"
 msgstr "Ширина"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
 msgid "Height"
 msgstr "Висина"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
 #: ../src/filter-enums.cpp:32
 msgid "Offset"
-msgstr "Ð\9fомеÑ\80аÑ\98"
+msgstr "Ð\9fомеÑ\80аÑ\9aе"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
@@ -2686,7 +2731,7 @@ msgstr "Замућење"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2151
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
 msgid "Radius"
 msgstr "Полупречник"
 
@@ -2929,23 +2974,24 @@ msgid "Brightness"
 msgstr "Осветљеност"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3157
+#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3158
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
 msgid "Saturation"
 msgstr "Засићеност"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3143
+#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
 msgid "Hue"
 msgstr "Нијанса"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
-msgstr "Модулација количине нијансе, засићености и осветљености изабране битмапе."
+msgstr ""
+"Модулација количине нијансе, засићености и осветљености изабране битмапе."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
 msgid "Negate"
@@ -2973,7 +3019,8 @@ msgstr "Уљани цртеж"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
-msgstr "Стилизација изабране битмапе тако да изгледа као да је бојена уљаним бојама."
+msgstr ""
+"Стилизација изабране битмапе тако да изгледа као да је бојена уљаним бојама."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
@@ -2992,7 +3039,8 @@ msgstr "Издигнуто"
 msgid ""
 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
 "appearance."
-msgstr "Повећање светлоће ивица изабране битмапе за прављење издигнутог изгледа."
+msgstr ""
+"Повећање светлоће ивица изабране битмапе за прављење издигнутог изгледа."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
 msgid "Reduce Noise"
@@ -3004,7 +3052,8 @@ msgid "Order"
 msgstr "Поредак"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
 msgstr ""
 "Корекција шума на изабраној битмапи коришћењем филтера за елиминацију пикова "
 "шума."
@@ -3014,7 +3063,8 @@ msgid "Sample"
 msgstr "Пример"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
 msgstr ""
 "Утицај на резолуцију изабране слике променом њене величине на задате "
 "димензије."
@@ -3024,12 +3074,12 @@ msgid "Shade"
 msgstr "Сенчење"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:914
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:931
 msgid "Azimuth"
 msgstr "Азимут"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:915
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:932
 msgid "Elevation"
 msgstr "Висина"
 
@@ -3058,7 +3108,8 @@ msgid "Spread"
 msgstr "Расипање"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
+msgid ""
+"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
 msgstr ""
 "Насумично расипање пиксела на изабраној битмапи, у оквиру задате „вредности“ "
 "полупречника."
@@ -3131,7 +3182,7 @@ msgstr "Број унутрашњих/спољашних копија објек
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
 msgid "Generate from Path"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99ење од криве"
+msgstr "Ð\93енеÑ\80иÑ\81ање од криве"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171
 msgid "Cairo PDF Output"
@@ -3243,7 +3294,7 @@ msgstr "Прављење оквирног контејнера око стран
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
-msgstr "Уграђени фонтови (само Type 1)"
+msgstr "Уградња словних ликова (само Type 1)"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
@@ -3289,11 +3340,11 @@ msgstr "Усправни размак"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
 msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авни Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98"
+msgstr "Ð\92одоÑ\80авно Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
 msgid "Vertical Offset"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авни Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98"
+msgstr "УÑ\81пÑ\80авно Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
@@ -3325,7 +3376,7 @@ msgstr "LaTeX PSTricks датотека"
 
 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "Излаз као OpenDocument Drawing"
+msgstr "Излаз као OpenDocument цртеж"
 
 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
@@ -3665,7 +3716,8 @@ msgstr "Одређује да ли ће подешавања ефеката би
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
 #: ../src/extension/system.cpp:102
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr "Аутоматско препознавање формата није успело. Датотека је отворена као SVG."
+msgstr ""
+"Аутоматско препознавање формата није успело. Датотека је отворена као SVG."
 
 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
@@ -3714,7 +3766,7 @@ msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr[0] "Уклоњена је <b>%i</b> непотребна ставка у &lt;defs&gt;."
 msgstr[1] "Уклоњене су <b>%i</b> непотребне ставке у &lt;defs&gt;."
 msgstr[2] "Уклоњено је <b>%i</b> непотребних ставки у &lt;defs&gt;."
-msgstr[3] "Уклоњена је <b>једна%0i</b> непотребна ставка у &lt;defs&gt;."
+msgstr[3] "Уклоњена је <b>%i</b> непотребна ставка у &lt;defs&gt;."
 
 #: ../src/file.cpp:494
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
@@ -3797,16 +3849,16 @@ msgid ""
 "you didn't forget to choose a license too."
 msgstr ""
 "Дошло је до грешке при извозу документа. Проверите да ли су тачни назив "
-"сервера, корисничко име и лозинка. Ако сервер подржава webdav, проверуте да "
+"сервера, корисничко име и лозинка. Ако сервер подржава webdav, проверите да "
 "ли сте изабрали и одговарајућу лиценцу."
 
 #: ../src/file.cpp:1306
 msgid "Document exported..."
-msgstr "Документје извежен..."
+msgstr "Документ је извежен..."
 
 #: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145
 msgid "Import From Open Clip Art Library"
-msgstr "Узвоз Ð¸Ð· Ð¡Ð»Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ðµ Ð³Ð°Ð»ÐµÑ\80иÑ\98е..."
+msgstr "Увези Ð¸Ð· Ð¡Ð»Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ðµ Ð³Ð°Ð»ÐµÑ\80иÑ\98е"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:20
 msgid "Blend"
@@ -3860,7 +3912,7 @@ msgstr "Усмерено светло"
 msgid "Tile"
 msgstr "Слагање"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
 msgid "Turbulence"
 msgstr "Турбуленција"
 
@@ -3888,143 +3940,144 @@ msgstr "Боја попуне"
 msgid "Stroke Paint"
 msgstr "Боја линије"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
-msgid "Normal"
+#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+msgid "filterBlendMode|Normal"
 msgstr "Нормално"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:52
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
 msgid "Multiply"
 msgstr "Умножено"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
 msgid "Screen"
 msgstr "Екрански"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
 msgid "Darken"
 msgstr "Тамније"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
 msgid "Lighten"
 msgstr "Светлије"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:61
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
 msgid "Matrix"
 msgstr "Матрица"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:62
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
 msgid "Saturate"
 msgstr "Засићеност"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
 msgid "Hue Rotate"
 msgstr "Ротација нијанси"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
 msgid "Luminance to Alpha"
 msgstr "Светљење до провидности"
 
 #. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2122
 msgid "Default"
 msgstr "Подразумевано"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:71
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
 msgid "Over"
 msgstr "Преко"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:72
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
 msgid "In"
 msgstr "Унутра"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
 msgid "Out"
 msgstr "Напоље"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
 msgid "Atop"
 msgstr "Издизање"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
 msgid "XOR"
 msgstr "Логичка негација"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
 msgid "Arithmetic"
 msgstr "Аритметички"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:82
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
 msgid "Identity"
 msgstr "Идентитет"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:83
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
 msgid "Table"
 msgstr "Табела"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
 msgid "Discrete"
 msgstr "Одвојено"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
 msgid "Linear"
 msgstr "Линеарно"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
 msgid "Gamma"
 msgstr "Гамут"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:301
+#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:301
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Удвостручено"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
 msgid "Wrap"
 msgstr "Обмотавање"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
 msgid "Red"
 msgstr "Црвена"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
 msgid "Green"
 msgstr "Зелена"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
 msgid "Blue"
 msgstr "Плава"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:256
 msgid "Alpha"
 msgstr "Провидност"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:109
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
 msgid "Erode"
 msgstr "Ерозија"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:110
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
 msgid "Dilate"
 msgstr "Дилатација"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:116
+#: ../src/filter-enums.cpp:117
 msgid "Fractal Noise"
 msgstr "Фрактални шум"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:123
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
 msgid "Distant Light"
 msgstr "Удаљено светло"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:124
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
 msgid "Point Light"
 msgstr "Извор светла"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
 msgid "Spot Light"
 msgstr "Усмерено светло"
 
@@ -4032,8 +4085,8 @@ msgstr "Усмерено светло"
 msgid "Visible Colors"
 msgstr "Видљиве боје"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
+#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3172
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
 msgid "Lightness"
 msgstr "Осветљеност"
@@ -4056,15 +4109,31 @@ msgstr "<b>Превише скупљања</b>, резултат је праза
 
 #: ../src/flood-context.cpp:461
 #, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] ""
+"Површина је обојена, направљена је путања са <b>%d</b> чвором и сједињена је "
+"са избором."
+msgstr[1] ""
+"Површина је обојена, направљена је путања са <b>%d</b> чвора и сједињена је "
+"са избором."
+msgstr[2] ""
 "Површина је обојена, направљена је путања са <b>%d</b> чворова и сједињена "
 "је са избором."
+msgstr[3] ""
+"Површина је обојена, направљена је путања са <b>%d</b> чвором и сједињена је "
+"са избором."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:465
 #, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr "Површина је обојена, направљена је путања са <b>%d</b> чворова."
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Површина је обојена, направљена је крива са <b>%d</b> чвором."
+msgstr[1] "Површина је обојена, направљена је крива са <b>%d</b> чвора."
+msgstr[2] "Површина је обојена, направљена је крива са <b>%d</b> чворова."
+msgstr[3] "Површина је обојена, направљена је крива са <b>%d</b> чвором."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
@@ -4075,12 +4144,12 @@ msgid ""
 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
 msgstr ""
-"<b>Ð\9eбоÑ\98ени Ñ\81Ñ\83 Ñ\81амо Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð²Ð¸ Ð²Ð¸Ð´Ñ\99иве Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88ине.</b> Ð\90ко Ð¶ÐµÐ»Ð¸Ñ\82е Ð´Ð° Ð¾Ð±Ð¾Ñ\98иÑ\82е Ñ\86елÑ\83 "
-"површину, опозовите акцију, одзумирајте и поново обојте."
+"<b>ФаÑ\80баÑ\98Ñ\83 Ñ\81е Ñ\81Ñ\83 Ñ\81амо Ð²Ð¸Ð´Ñ\99иви Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð²Ð¸ Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88ине.</b> Ð\90ко Ð¶ÐµÐ»Ð¸Ñ\82е Ð´Ð° Ð¾Ñ\84аÑ\80баÑ\82е "
+"целу површину, опозовите акцију, одзумирајте и поново фарбајте."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
 msgid "Fill bounded area"
-msgstr "Ð\91оÑ\98еÑ\9aе Ð¾Ð¸Ð²Ð¸Ñ\87ене Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88ине"
+msgstr "ФаÑ\80баÑ\9aе Ð¾Ð¸Ð²Ð¸Ñ\87еним Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88инама"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:1017
 msgid "Set style on object"
@@ -4103,7 +4172,7 @@ msgstr "<b>Крај</b> линијског прелива"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "<b>Унутарња станица</b> линијског прелива"
+msgstr "<b>Унутрашња станица</b> линијског прелива"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
@@ -4122,16 +4191,16 @@ msgstr "<b>Жижа</b> кружног прелива"
 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "<b>Унутарња станица</b> кружног прелива"
+msgstr "<b>Унутрашња станица</b> кружног прелива"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:160
 #, c-format
 msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
 msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
-msgstr[0] "Ð\98забÑ\80ано је %s од %d ручки прелива на %d објекту"
-msgstr[1] "Ð\98забÑ\80ано је %s од %d ручки прелива на %d објекта"
-msgstr[2] "Ð\98забÑ\80ано је %s од %d ручки прелива на %d објеката"
-msgstr[3] "Ð\98забÑ\80ано Ñ\98е %s Ð¾Ð´ %d Ñ\80Ñ\83Ñ\87ки Ð¿Ñ\80елива Ð½Ð° Ñ\98едном Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82Ñ\83 %0d"
+msgstr[0] "Ð\98забÑ\80ана је %s од %d ручки прелива на %d објекту"
+msgstr[1] "Ð\98забÑ\80ана је %s од %d ручки прелива на %d објекта"
+msgstr[2] "Ð\98забÑ\80ана је %s од %d ручки прелива на %d објеката"
+msgstr[3] "Ð\98забÑ\80ана Ñ\98е %s Ð¾Ð´ %d Ñ\80Ñ\83Ñ\87ки Ð¿Ñ\80елива Ð½Ð° %d Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82Ñ\83"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:163
 #, c-format
@@ -4139,18 +4208,21 @@ msgid ""
 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
 "out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
 msgstr ""
-"Ð\88една Ñ\80Ñ\83Ñ\87ка Ñ\81адÑ\80жи %d Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аниÑ\85 Ñ\81Ñ\82аниÑ\86а (повуците са <b>Shift</b> за "
+"Свака Ð¾Ð´ Ð´Ð²Ðµ Ñ\80Ñ\83Ñ\87ке Ñ\81адÑ\80жи Ð¿Ð¾ %d Ñ\81Ñ\82аниÑ\86е Ð±Ð¾Ñ\98е (повуците са <b>Shift</b> за "
 "растављање) од укупно %d ручки прелива у %d изабраних објеката"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:167
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
-msgstr "Изабрано је <b>%d</b> ручки прелива од укупно %d у %d изабраних објеката"
+msgstr ""
+"Изабрано је <b>%d</b> ручки прелива од укупно %d у %d изабраних објеката"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:170
 #, c-format
 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
-msgstr "<b>Ни једна</b> ручка прелива није изабрана од укупно %d у %d изабраних објеката"
+msgstr ""
+"<b>Ни једна</b> ручка прелива није изабрана од укупно %d у %d изабраних "
+"објеката"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
@@ -4188,7 +4260,7 @@ msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr[0] "<b>Прелив</b> за %d објекат; <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
 msgstr[1] "<b>Прелив</b> за %d објекта; <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
 msgstr[2] "<b>Прелив</b> за %d објеката; <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
-msgstr[3] "<b>Прелив</b> за један%0d објекат; <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
+msgstr[3] "<b>Прелив</b> за %d објекат; <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:897
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
@@ -4212,7 +4284,7 @@ msgid ""
 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
 "+Alt</b> to delete stop"
 msgstr ""
-"%s %d за: %s%s; повлачење са <b>Ctrl</b> за пријањање помераја, са <b>Ctrl "
+"%s %d за: %s%s; повлачење са <b>Ctrl</b> за пријањање при померању, <b>Ctrl "
 "+Alt</b> за уклањање станице"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134
@@ -4225,8 +4297,8 @@ msgid ""
 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
 msgstr ""
-"%s за: %s%s; повлачење са <b>Ctrl</b> за пријањање угла, са <b>Ctrl+Alt</"
-"b>за закључавање угла, са <b>Ctrl+Shift</b> за промену величине око средине"
+"%s за: %s%s; повлачење са <b>Ctrl</b> за пријањање угла, <b>Ctrl+Alt</b>за "
+"закључавање угла, <b>Ctrl+Shift</b> за промену величине око средине"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1139
 #, c-format
@@ -4255,8 +4327,8 @@ msgstr[2] ""
 "Тачка прелива садржана у <b>%d</b> прелива; превлачење са <b>Shift</b> за "
 "раздвајање"
 msgstr[3] ""
-"Тачка прелива садржана у <b>једном%0d</b> преливу; превлачење са <b>Shift</"
-"b> за раздвајање"
+"Тачка прелива садржана у <b>%d</b> преливу; превлачење са <b>Shift</b> за "
+"раздвајање"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1817
 msgid "Move gradient handle(s)"
@@ -4276,8 +4348,8 @@ msgstr "Јединица мере"
 
 #. Add the units menu.
 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1145 ../src/widgets/toolbox.cpp:2309
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5288
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1146 ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5314
 msgid "Units"
 msgstr "Јединице мере"
 
@@ -4545,11 +4617,11 @@ msgstr "Приказује/сакрива траку наредби (испод
 
 #: ../src/interface.cpp:843
 msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "ТÑ\80ака Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авки Ð°Ð»Ð°Ñ\82а"
+msgstr "ТÑ\80ака Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ки"
 
 #: ../src/interface.cpp:843
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е/Ñ\81акÑ\80ива Ñ\82Ñ\80акÑ\83 Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82а"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е/Ñ\81акÑ\80ива Ñ\82Ñ\80акÑ\83 Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ки"
 
 #: ../src/interface.cpp:845
 msgid "_Toolbox"
@@ -4557,7 +4629,7 @@ msgstr "_Алатница"
 
 #: ../src/interface.cpp:845
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Приказује/сакрива алатницу (уз леву ивицу)"
+msgstr "Приказује/сакрива алатницу са алаткама (уз леву ивицу)"
 
 #: ../src/interface.cpp:851
 msgid "_Palette"
@@ -4647,7 +4719,8 @@ msgstr "<b>%1</b> Вас је позвао на цртачку сесију."
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr "Хоћете ли да прихватите на позив на цртачку сесију од корисника <b>%1</b>?"
+msgstr ""
+"Хоћете ли да прихватите на позив на цртачку сесију од корисника <b>%1</b>?"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
 msgid "Accept invitation"
@@ -4675,7 +4748,7 @@ msgstr "Померена ручка"
 
 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\81аÑ\9aе Ñ\84онÑ\82а Ð±ÐµÐ· Ñ\84амилиÑ\98е ÐºÐ¾Ñ\98и Ð±Ð¸ Ð¾Ð±Ð¾Ñ\80или Pango"
+msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\81аÑ\9aе Ñ\81ловног Ð»Ð¸ÐºÐ° Ð±ÐµÐ· Ñ\84амилиÑ\98е ÐºÐ¾Ñ\98и Ð±Ð¸ Ð¾Ð±Ð¾Ñ\80ио Pango"
 
 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:50
@@ -4768,8 +4841,8 @@ msgid ""
 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
 "& outside the guide path"
 msgstr ""
-"Број насумичних одступања за померање почетних тачака спојева "
-"унутра и  ван водеће путање"
+"Број насумичних одступања за померање почетних тачака спојева унутра и  ван "
+"водеће путање"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
 msgid "Start spacing variance"
@@ -4780,8 +4853,8 @@ msgid ""
 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
 "& forth along the guide path"
 msgstr ""
-"Број насумичних одступања за померање почетних тачака спојева "
-"назад Ð¸ Ð½Ð°Ð¿Ñ\80ед Ð´Ñ\83ж Ð²Ð¾Ð´ÐµÑ\9bе Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aе"
+"Број насумичних одступања за померање почетних тачака спојева назад и напред "
+"дуж водеће путање"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
 msgid "End edge variance"
@@ -4792,8 +4865,7 @@ msgid ""
 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
 "outside the guide path"
 msgstr ""
-"Број покушаја који померају крајње тачке спојева "
-"унутар и ван водеће путање"
+"Број покушаја који померају крајње тачке спојева унутар и ван водеће путање"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
 msgid "End spacing variance"
@@ -4804,8 +4876,8 @@ msgid ""
 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
 "forth along the guide path"
 msgstr ""
-"Број насумичних помицања за померање крајњих тачака спојева "
-"назад Ð¸ Ð½Ð°Ð¿Ñ\80ед Ð´Ñ\83ж Ð²Ð¾Ð´ÐµÑ\9bе Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aе"
+"Број насумичних помицања за померање крајњих тачака спојева назад и напред "
+"дуж водеће путање"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
 msgid "Scale width"
@@ -4878,12 +4950,12 @@ msgstr "Размак између копија обрасца"
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
 msgid "Normal offset"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80мални Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98"
+msgstr "Ð\9dоÑ\80мално Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
 msgid "Tangential offset"
-msgstr "Ð\9fомеÑ\80аÑ\98 Ð´Ð¾Ð´Ð¸Ñ\80а"
+msgstr "Ð\94одиÑ\80но Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
@@ -4947,7 +5019,8 @@ msgstr "Не користи X сервер (само обрађуј датоте
 
 #: ../src/main.cpp:228
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Покушај да користиш X сервер (чак иако променљива $DISPLAY није постављена)"
+msgstr ""
+"Покушај да користиш X сервер (чак иако променљива $DISPLAY није постављена)"
 
 #: ../src/main.cpp:233
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
@@ -4971,7 +5044,8 @@ msgstr "Извоз документа у PNG датотеку"
 
 #: ../src/main.cpp:248
 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "Резолуција која се користи за претварање SVG-а у битмапу (подразумевано 90)"
+msgstr ""
+"Резолуција која се користи за претварање SVG-а у битмапу (подразумевано 90)"
 
 #: ../src/main.cpp:249
 msgid "DPI"
@@ -5032,7 +5106,8 @@ msgstr "ИД"
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
 #: ../src/main.cpp:290
-msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgid ""
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Извози само објекат са атрибутом „export-id“, сакрива све друге (само са "
 "атрибутом „export-id“)"
@@ -5045,7 +5120,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/main.cpp:300
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr "Боја позадине битмапе за образовање (било која ознака боје коју подржава SVG)"
+msgstr ""
+"Боја позадине битмапе за образовање (било која ознака боје коју подржава SVG)"
 
 #: ../src/main.cpp:301
 msgid "COLOR"
@@ -5087,25 +5163,28 @@ msgstr "Претвори текстуалне објекте у криве пр
 
 #: ../src/main.cpp:342
 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
-msgstr "Угради фонтове ори извозу (само Type 1) (EPS)"
+msgstr "Уградња словних ликова при извозу (само Type 1) (EPS)"
 
 #: ../src/main.cpp:347
 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr "Извоз датотека са оквиром контејнера постављеним на величину стране (EPS)"
+msgstr ""
+"Извоз датотека са оквиром контејнера постављеним на величину стране (EPS)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 #: ../src/main.cpp:353
 msgid ""
 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
-msgstr "Питај за X координату цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id"
+msgstr ""
+"Питај за X координату цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 #: ../src/main.cpp:359
 msgid ""
 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
-msgstr "Питај за Y координату цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id"
+msgstr ""
+"Питај за Y координату цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 #: ../src/main.cpp:365
@@ -5172,8 +5251,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
 msgstr ""
-"Не могу да пронађем интерну команду са ИД-ом „%s“ која је "
-"задаÑ\82а Ñ\83 ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ñ\98 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98и.\n"
+"Не могу да пронађем интерну команду са ИД-ом „%s“ која је задата у командној "
+"линији.\n"
 
 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
 #, c-format
@@ -5269,8 +5348,10 @@ msgstr ""
 "усправно; <b>Ctrl+Alt</b>: померање дуж ручки"
 
 #: ../src/node-context.cpp:188
-msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr "<b>Shift</b>: промена избора чвора, искључивање пријањања, ротирање обе ручке"
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: промена избора чвора, искључивање пријањања, ротирање обе ручке"
 
 #: ../src/node-context.cpp:189
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
@@ -5298,8 +5379,8 @@ msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
 msgstr ""
-"<b>Ручка чвора</b>: повлачење уређује криву; са <b>Ctrl</b> за пријањање "
-"угла; са <b>Alt</b> за фиксну дужину; са <b>Shift</b> за ротацију обе ручке"
+"<b>Ручка чвора</b>: повлачење уређује криву; <b>Ctrl</b> за пријањање угла; "
+"<b>Alt</b> за фиксну дужину; <b>Shift</b> за ротацију обе ручке"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:1596
 msgid "Align nodes"
@@ -5389,8 +5470,8 @@ msgid ""
 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
 "handles"
 msgstr ""
-"<b>Ручка чвора</b>: угао %0.2f&#176;, дужина %s; са <b>Ctrl</b> за пријањање "
-"угла; са <b>Alt</b> за фиксну дужину; са <b>Shift</b> за ротацију обе ручке"
+"<b>Ручка чвора</b>: угао %0.2f&#176;, дужина %s; <b>Ctrl</b> за пријањање "
+"угла; <b>Alt</b> за фиксну дужину; <b>Shift</b> за ротацију обе ручке"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:3826
 msgid "Rotate nodes"
@@ -5409,8 +5490,8 @@ msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 msgstr ""
-"<b>Чвор</b>: повлачењем се уређује крива; са <b>Ctrl</b> за пријањање "
-"водоравно/усправно; са <b>Ctrl+Alt</b> за пријањање на правац ручке"
+"<b>Чвор</b>: повлачењем се уређује крива; <b>Ctrl</b> за пријањање водоравно/"
+"усправно; <b>Ctrl+Alt</b> за пријањање на правац ручке"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
 #: ../src/nodepath.cpp:4396
@@ -5456,7 +5537,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4430
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr "<b>Повлачите</b> чворове или ручке; <b>стрелице</b> за померање чворова"
+msgstr ""
+"<b>Повлачите</b> чворове или ручке; <b>стрелице</b> за померање чворова"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4455 ../src/nodepath.cpp:4467
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
@@ -5480,8 +5562,8 @@ msgstr[2] ""
 "<b>0</b> од <b>%i</b> чворова одабрано. <b>Клик</b>, <b>Shift+клик</b> или "
 "<b>превлачење око</b> чвора за избор."
 msgstr[3] ""
-"<b>0</b> од <b>једног%0i</b> чвора одабрано. <b>Клик</b>, <b>Shift+клик</b> "
-"или <b>превлачење око</b> чвора за избор."
+"<b>0</b> од <b>%i</b> чвора одабрано. <b>Клик</b>, <b>Shift+клик</b> или "
+"<b>превлачење око</b> чвора за избор."
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4465
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
@@ -5494,20 +5576,23 @@ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано; %s. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано; %s. %s."
 msgstr[2] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чворова одабрано; %s. %s."
-msgstr[3] "<b>%i</b> од <b>једног%0i</b> чвора одабрано; %s. %s."
+msgstr[3] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано; %s. %s."
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4480
 #, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано у <b>%i</b> од <b>%i</b> подкриви. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано у <b>%i</b> од <b>%i</b> подкриви. %s."
+msgid ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] ""
+"<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано у <b>%i</b> од <b>%i</b> подкриви. %s."
+msgstr[1] ""
+"<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано у <b>%i</b> од <b>%i</b> подкриви. %s."
 msgstr[2] ""
 "<b>%i</b> од <b>%i</b> чворова одабрано у <b>%i</b> од <b>%i</b> подкриви. %"
 "s."
 msgstr[3] ""
-"<b>%i</b> од <b>једног%0i</b> чвора одабрано у <b>%i</b> од <b>%i</b> "
-"подкриви. %s."
+"<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано у <b>%i</b> од <b>%i</b> подкриви. %s."
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4486
 #, c-format
@@ -5516,7 +5601,7 @@ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чворова одабрано. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано. %s."
 msgstr[2] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чворова одабрано. %s."
-msgstr[3] "<b>%i</b> од <b>једног%0i</b> чвора одабрано. %s."
+msgstr[3] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано. %s."
 
 #: ../src/object-edit.cpp:501
 msgid ""
@@ -5548,8 +5633,8 @@ msgid ""
 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 msgstr ""
-"Промена величине кутије у правцу X/Y; са <b>Shift</b> дуж осе Z; "
-"са <b>Ctrl</b> за гоњење у правцу ивица или дијагонала"
+"Промена величине кутије у правцу X/Y; <b>Shift</b> дуж осе Z; <b>Ctrl</b> за "
+"гоњење у правцу ивица или дијагонала"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
 #: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
@@ -5557,8 +5642,8 @@ msgid ""
 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 msgstr ""
-"Промена величине кутије дуж осе Z; са <b>Shift</b> у правцу X/Y; "
-"са <b>Ctrl</b> за гоњење у правцу ивица или дијагонала"
+"Промена величине кутије дуж осе Z; са <b>Shift</b> у правцу X/Y; <b>Ctrl</b> "
+"за гоњење у правцу ивица или дијагонала"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:727
 msgid "Move the box in perspective."
@@ -5566,11 +5651,11 @@ msgstr "Померање кутије у перспективи."
 
 #: ../src/object-edit.cpp:905
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Подешавање <b>ширине</b> елипсе, са <b>Ctrl</b> за прављење кружнице"
+msgstr "Подешавање <b>ширине</b> елипсе, <b>Ctrl</b> за прављење кружнице"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:908
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Подешавање <b>висине</b> елипсе, са <b>Ctrl</b> за прављење кружнице"
+msgstr "Подешавање <b>висине</b> елипсе, <b>Ctrl</b> за прављење кружнице"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:911
 msgid ""
@@ -5578,8 +5663,8 @@ msgid ""
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 "segment"
 msgstr ""
-"Позиција <b>почетне тачке</b> лука или сегмента; са <b>Ctrl</b> за пријањање "
-"Ñ\83гла; Ð¿Ð¾Ð²Ð»Ð°Ñ\87еÑ\9aе ÐºÐ° <b>Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80а</b> Ð·Ð° ÐµÐ»Ð¸Ð¿Ñ\81Ñ\83 Ð»Ñ\83ка, ка <b>споља</b> за сегмент"
+"Позиција <b>почетне тачке</b> лука или сегмента; <b>Ctrl</b> за пријањање "
+"Ñ\83гла; Ð¿Ð¾Ð²Ð»Ð°Ñ\87еÑ\9aе ÐºÐ° <b>Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80а</b> Ð·Ð° Ð»Ñ\83к, ка <b>споља</b> за сегмент"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:914
 msgid ""
@@ -5587,16 +5672,16 @@ msgid ""
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 "segment"
 msgstr ""
-"Позиција <b>завршне тачке</b> лука или сегмента; са <b>Ctrl</b> за пријањање "
-"Ñ\83гла; Ð¿Ð¾Ð²Ð»Ð°Ñ\87еÑ\9aе ÐºÐ° <b>Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80а</b> Ð·Ð° ÐµÐ»Ð¸Ð¿Ñ\81Ñ\83 Ð»Ñ\83ка, ка <b>споља</b> за сегмент"
+"Позиција <b>завршне тачке</b> лука или сегмента; <b>Ctrl</b> за пријањање "
+"Ñ\83гла; Ð¿Ð¾Ð²Ð»Ð°Ñ\87еÑ\9aе ÐºÐ° <b>Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80а</b> Ð·Ð° Ð»Ñ\83к, ка <b>споља</b> за сегмент"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1024
 msgid ""
 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
 msgstr ""
-"Подешавање <b>вршног полупречника</b> звезде или полигона; са <b>Shift</b> "
-"за заобљивање; са <b>Alt</b> за насумичност"
+"Подешавање <b>спољног полупречника</b> звезде или полигона; <b>Shift</b> за "
+"заобљавање; <b>Alt</b> за насумичност"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1027
 msgid ""
@@ -5604,29 +5689,29 @@ msgid ""
 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
 "randomize"
 msgstr ""
-"Подешавање <b>унутрашњег полупречника</b> звезде; са <b>Ctrl</b> се задржава "
-"једнакост кракова (без искривљења); са <b>Shift</b> за заобљивање; са "
-"<b>Alt</b> за насумичност"
+"Подешавање <b>унутрашњег полупречника</b> звезде; <b>Ctrl</b> задржава "
+"једнакост кракова (без искривљења); <b>Shift</b> за заобљaвање; <b>Alt</b> "
+"за насумичност"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1191
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
 msgstr ""
-"Замотавање/одмотавање спирале од <b>почетка</b>; са <b>Ctrl</b> за пријањање "
-"угла; са <b>Alt</b> за конверзију/диверзију"
+"Замотавање/одмотавање спирале од <b>почетка</b>; <b>Ctrl</b> за пријањање "
+"угла; <b>Alt</b> за сабијање/развлачење"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1193
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
 msgstr ""
-"Замотавање/одмотавање спирале са <b>краја</b>; са <b>Ctrl</b> за пријањање "
-"угла; са <b>Shift</b> за скалирање/ротацију"
+"Замотавање/одмотавање спирале са <b>краја</b>; <b>Ctrl</b> за пријањање "
+"угла; <b>Shift</b> за скалирање/ротацију"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1230
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Подеси <b>удаљеност помераја</b>"
+msgstr "Подеси <b>дужину померања</b>"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
 #: ../src/object-edit.cpp:1260
@@ -5639,7 +5724,8 @@ msgstr "Јединствена <b>промена величине</b> попун
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1264
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Ротирање</b> попуне обрасцем; притисните <b>Ctrl</b> за пријањање на углао"
+msgstr ""
+"<b>Ротирање</b> попуне обрасцем; притисните <b>Ctrl</b> за пријањање на углао"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1289
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
@@ -5654,7 +5740,8 @@ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
 msgstr "Један од објеката <b>није затворена крива</b> и не може се сјединити."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:76
-msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgid ""
+"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 "Не можете да сједините објекте у <b>различитим групама</b> или <b>слојевима</"
 "b>."
@@ -5733,11 +5820,14 @@ msgstr "Додавање изабраној криви"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:601
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr "<b>Клик</b> или <b>клик и повлачење</b>за затварање и завршавање путање."
+msgstr ""
+"<b>Клик</b> или <b>клик и повлачење</b>за затварање и завршавање путање."
 
 #: ../src/pen-context.cpp:611
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Клик</b> или <b>клик и повлачење</b> за наставак путање од овог чвора."
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"<b>Клик</b> или <b>клик и повлачење</b> за наставак путање од овог чвора."
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1117
 #, c-format
@@ -5745,7 +5835,7 @@ msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 "<b>Enter</b> to finish the path"
 msgstr ""
-"<b>%s</b>: угао %3.2f&#176;, раздаљина %s; са <b>Ctrl</b> за пријањање угла, "
+"<b>%s</b>: угао %3.2f&#176;, раздаљина %s; <b>Ctrl</b> за пријањање угла, "
 "<b>Ентер</b> за затварање путање"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1142
@@ -5754,7 +5844,7 @@ msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle"
 msgstr ""
-"<b>Ручка путање</b>: угао %3.2f&#176;,дужина %s; са <b>Ctrl</b> за пријањање "
+"<b>Ручка путање</b>: угао %3.2f&#176;, дужина %s; <b>Ctrl</b> за пријањање "
 "угла"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1172
@@ -5763,7 +5853,7 @@ msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr ""
-"<b>%s</b>: угао %3.2f&#176;, дужина %s; са <b>Ctrl</b> за пријањање угла, са "
+"<b>%s</b>: угао %3.2f&#176;, дужина %s; <b>Ctrl</b> за пријањање угла, "
 "<b>Shift</b> за померање само ове ручке"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1208
@@ -5776,7 +5866,7 @@ msgstr "<b>Одпустите</b> овде да би се крива затво
 
 #: ../src/pencil-context.cpp:339
 msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Исцртавање линије слободном руком"
+msgstr "Crtawe линије слободном руком"
 
 #: ../src/pencil-context.cpp:344
 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
@@ -5785,7 +5875,7 @@ msgstr "<b>Повуците</b> за наставак криве од овог 
 #. Write curves to object
 #: ../src/pencil-context.cpp:406
 msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Завршавање слободне руке"
+msgstr "Завршавање линије слободном руком"
 
 #: ../src/preferences.cpp:59
 #, c-format
@@ -5818,7 +5908,7 @@ msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
 "b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Правоугаоник</b>: %s &#215; %s (однос страница %d:%d); са <b>Shift</b> за "
+"<b>Правоугаоник</b>: %s &#215; %s (однос страница %d:%d); <b>Shift</b> за "
 "цртање око почетне тачаке"
 
 #: ../src/rect-context.cpp:541
@@ -5828,7 +5918,7 @@ msgid ""
 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
 "<b>Правоугаоник</b>: %s &#215; %s (однос страница у златном пресеку 1,618 : "
-"1); са <b>Shift</b> за цртање око почетне тачке"
+"1); <b>Shift</b> за цртање око почетне тачке"
 
 #: ../src/rect-context.cpp:543
 #, c-format
@@ -5837,7 +5927,7 @@ msgid ""
 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
 "<b>Правоугаоник</b>: %s &#215; %s (однос страница у златном пресеку 1 : "
-"1,618); са <b>Shift</b> за цртање око почетне тачке"
+"1,618); <b>Shift</b> за цртање око почетне тачке"
 
 #: ../src/rect-context.cpp:547
 #, c-format
@@ -5845,8 +5935,8 @@ msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Правоугаоник</b>: %s &#215; %s; са <b>Ctrl</b> прави квадрат или "
-"пропорционални правоугаоник; са <b>Shift</b> за цртање око почетне тачке"
+"<b>Правоугаоник</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> прави квадрат или "
+"пропорционални правоугаоник; <b>Shift</b> за цртање око почетне тачке"
 
 #: ../src/rect-context.cpp:568
 msgid "Create rectangle"
@@ -5885,7 +5975,8 @@ msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
 msgstr "<b>Shift</b>: клик за промену избора; повуците за слободан избор"
 
 #: ../src/select-context.cpp:709
-msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
 msgstr ""
 "<b>Alt</b>: клик за избор доњег објекта; повуците за померање избора или "
 "избор додиром"
@@ -5903,7 +5994,7 @@ msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>Ништа</b> није обрисано."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:261 ../src/text-context.cpp:995
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:990
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:991
 msgid "Delete"
 msgstr "Уклоњено"
 
@@ -5941,7 +6032,8 @@ msgstr "Изаберите <b>објекте</b> за издизање."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:652 ../src/selection-chemistry.cpp:712
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:747 ../src/selection-chemistry.cpp:812
-msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 "Не могу се издићи/заклонити објекти из <b>различитих група</b> или "
 "<b>слојева</b>."
@@ -6072,7 +6164,7 @@ msgid "Rotate by pixels"
 msgstr "Ротирај за пиксела"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1926 ../src/seltrans.cpp:431
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2155
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
 msgid "Scale"
 msgstr "Скалирање"
@@ -6092,7 +6184,7 @@ msgstr "Водоравно померање"
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1973 ../src/selection-chemistry.cpp:2001
 #: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610
 msgid "Move"
-msgstr "Померaње"
+msgstr "Померање"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1995
 msgid "Move vertically by pixels"
@@ -6128,8 +6220,8 @@ msgid ""
 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
 msgstr ""
-"Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>клон</b> Ð·Ð° Ð¿Ñ\80елазак Ð½Ð° Ð¾Ñ\80игинал. Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>повезани "
-"помеÑ\80аÑ\98</b> за прелазак на извор. Изаберите <b>текст на криви</b> за "
+"Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>клон</b> Ð·Ð° Ð¿Ñ\80елазак Ð½Ð° Ð¾Ñ\80игинал. Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>повезано "
+"помеÑ\80аÑ\9aе</b> за прелазак на извор. Изаберите <b>текст на криви</b> за "
 "прелазак на криву. Изаберите <b>уклопљени текст</b> за прелазак на његов "
 "оквир."
 
@@ -6138,7 +6230,7 @@ msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
 msgstr ""
-"<b>Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ñ\80онаÑ\92ем</b> Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 (клон Ñ\81иÑ\80оÑ\87е, Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98, путања "
+"<b>Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ñ\80онаÑ\92ем</b> Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 (клон Ñ\81иÑ\80оÑ\87е, Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе, путања "
 "текста, уклопљени текст?)"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2397
@@ -6153,81 +6245,84 @@ msgstr ""
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
 msgstr "Изаберите <b>објекте</b> који ће бити претворени у ознаку."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2490
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2491
 msgid "Objects to marker"
 msgstr "Објекти у ознаку"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2519
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2520
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
 msgstr "Изаберите <b>објекте</b> који ће бити претворени у вођице."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2529
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2530
 msgid "Objects to guides"
 msgstr "Објекти у вођице"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2546
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2547
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "Одаберите <b>објекте</b> који ће бити претворени у образац."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2631
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2632
 msgid "Objects to pattern"
 msgstr "Објекти у образац"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2648
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2649
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr "Изаберите <b>објекат са попуном обрасцем</b> из које ће се издвојити објекат."
+msgstr ""
+"Изаберите <b>објекат са попуном обрасцем</b> из које ће се издвојити објекат."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2701
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2702
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "У избору <b>нема попуне обрасцем</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2704
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2705
 msgid "Pattern to objects"
 msgstr "Образац у објекте"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2790
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2791
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "Изаберите <b>објекте</b> за прављење копије битмапе."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2951
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2952
 msgid "Create bitmap"
 msgstr "Направљена битмапа"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2984
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "Изаберите <b>објекте</b> од којих ће се направити узорак криве или маска."
+msgstr ""
+"Изаберите <b>објекте</b> од којих ће се направити узорак криве или маска."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2987
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2988
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr ""
 "Изаберите маску објекта и <b>објекте</b> на које ће се применити узорак "
 "криве или маска."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3093
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3094
 msgid "Set clipping path"
 msgstr "Постављена путања пресецања"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3095
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3096
 msgid "Set mask"
 msgstr "Постављена маска"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3109
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3110
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "Изаберите <b>објекте</b> из којих ће се уклонити узорак криве или маска."
+msgstr ""
+"Изаберите <b>објекте</b> из којих ће се уклонити узорак криве или маска."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3177
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3178
 msgid "Release clipping path"
 msgstr "Уклоњена пресецајућа путања"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3179
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3180
 msgid "Release mask"
 msgstr "Склоњена маска"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3191
 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
 msgstr "Изаберите <b>објекте</b> чијој ће се величини прилагодити платно."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3224
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3225
 msgid "Fit page to selection"
 msgstr "Страна прилагођена избору"
 
@@ -6257,7 +6352,7 @@ msgstr "Линија"
 msgid "Path"
 msgstr "Крива"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1882
+#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1883
 msgid "Polygon"
 msgstr "Полигон"
 
@@ -6294,7 +6389,7 @@ msgstr "Спирала"
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:78
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2380
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890
 msgid "Star"
 msgstr "Звезда"
 
@@ -6304,7 +6399,8 @@ msgstr "Кликните на изабрани објекат за промен
 
 #. no items
 #: ../src/selection-describer.cpp:108
-msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
 msgstr ""
 "Нема изабраних објеката. Клик, Shift+клик или превлачење око објекта за "
 "избор."
@@ -6345,7 +6441,7 @@ msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgstr[0] " у <b>%i</b> родитељу (%s)"
 msgstr[1] " у <b>%i</b> родитеља (%s)"
 msgstr[2] " у <b>%i</b> родитеља (%s)"
-msgstr[3] " у <b>једном%0i</b> родитељу (%s)"
+msgstr[3] " у <b>%i</b> родитељу (%s)"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:156
 #, c-format
@@ -6354,7 +6450,7 @@ msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
 msgstr[0] " у <b>%i</b> слоју"
 msgstr[1] " у <b>%i</b> слоја"
 msgstr[2] " у <b>%i</b> слојева"
-msgstr[3] " у <b>једном%0i</b> слоју"
+msgstr[3] " у <b>%i</b> слоју"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:166
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
@@ -6373,10 +6469,10 @@ msgstr "Употребите <b>Shift+Д</b> за проналажење окв
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object selected"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "<b>%i</b> објекат изабран"
-msgstr[1] "<b>%i</b> објекта изабрана"
-msgstr[2] "<b>%i</b> објеката изабрано"
-msgstr[3] "<b>један%0i</b> објекат изабран"
+msgstr[0] "Изабран је <b>%i</b> објекат"
+msgstr[1] "Изабрана су <b>%i</b> објекта"
+msgstr[2] "Изабрано је <b>%i</b> објеката"
+msgstr[3] "Изабран је <b>%i</b> објекат"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:194
@@ -6386,7 +6482,7 @@ msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
 msgstr[0] "<b>%i</b> објекат типа <b>%s</b>"
 msgstr[1] "<b>%i</b> објекта типа <b>%s</b>"
 msgstr[2] "<b>%i</b> објеката типа <b>%s</b>"
-msgstr[3] "<b>један%0i</b> објекат типа <b>%s</b>"
+msgstr[3] "<b>%i</b> објекат типа <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:199
@@ -6396,7 +6492,7 @@ msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[0] "<b>%i</b> објекат типа <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[1] "<b>%i</b> објекта типа <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[2] "<b>%i</b> објеката типа <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[3] "<b>један%0i</b> објекат типа <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[3] "<b>%i</b> објекат типа <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:204
@@ -6406,7 +6502,7 @@ msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[0] "<b>%i</b> објекат типа <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[1] "<b>%i</b> објекта типа <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[2] "<b>%i</b> објеката типа <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[3] "<b>један%0i</b> објекат типа <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[3] "<b>%i</b> објекат типа <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:209
@@ -6416,7 +6512,7 @@ msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
 msgstr[0] "<b>%i</b> објекат <b>%i</b> типа"
 msgstr[1] "<b>%i</b> објекта <b>%i</b> типа"
 msgstr[2] "<b>%i</b> објеката <b>%i</b> типа"
-msgstr[3] "<b>један%0i</b> објекат <b>%i</b> типа"
+msgstr[3] "<b>%i</b> објекат <b>%i</b> типа"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:214
 #, c-format
@@ -6444,7 +6540,7 @@ msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
 msgstr ""
-"<b>Стискање и развлачење</b> избора; са <b>Ctrl</b> за пропорционално; са "
+"<b>Стискање и развлачење</b> избора; <b>Ctrl</b> за пропорционално; "
 "<b>Shift</b> за промену око центра ротације"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:572
@@ -6452,24 +6548,24 @@ msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
 msgstr ""
-"<b>Промена величине</b> избора; са <b>Ctrl</b> за пропорционално; са "
-"<b>Shift</b> за промену око центра ротације"
+"<b>Промена величине</b> избора; <b>Ctrl</b> за пропорционално; <b>Shift</b> "
+"за промену око центра ротације"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:576
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 "skew around the opposite side"
 msgstr ""
-"<b>Искошавање</b> избора; са <b>Ctrl</b> за пријањање угла; са <b>Shift</b> "
-"за ротирање око супротне стране"
+"<b>Искошавање</b> избора; <b>Ctrl</b> за пријањање угла; <b>Shift</b> за "
+"ротирање око супротне стране"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:577
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
 msgstr ""
-"<b>Ротација</b> избора; са <b>Ctrl</b> за фиксни угао; са <b>Shift</b> за "
-"ротирање око супротног ћошка"
+"<b>Ротација</b> избора; <b>Ctrl</b> за фиксни угао; <b>Shift</b> за ротирање "
+"око супротног ћошка"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:711
 msgid "Reset center"
@@ -6478,21 +6574,21 @@ msgstr "Ресетован центар"
 #: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr "<b>Скалирање</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; са <b>Ctrl</b> за пропорционално"
+msgstr "<b>Скалирање</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> за пропорционално"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
 #: ../src/seltrans.cpp:1194
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Искошавање</b>: %0.2f&#176;; са <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
+msgstr "<b>Искошавање</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
 #: ../src/seltrans.cpp:1243
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Ротација</b>: %0.2f&#176;; са <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
+msgstr "<b>Ротација</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:1286
 #, c-format
@@ -6505,7 +6601,7 @@ msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
 msgstr ""
-"<b>Ð\9fомеÑ\80аÑ\98</b> Ð·Ð° %s, %s; Ñ\81а <b>Ctrl</b> Ð·Ð° Ñ\84икÑ\81но Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ñ\80авно/Ñ\83Ñ\81пÑ\80авно; Ñ\81а "
+"<b>Ð\9fомеÑ\80аÑ\9aе</b> Ð·Ð° %s, %s; <b>Ctrl</b> Ð·Ð° Ñ\84икÑ\81но Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ñ\80авно/Ñ\83Ñ\81пÑ\80авно; "
 "<b>Shift</b> за занемаривање пријањања"
 
 #: ../src/shape-editor.cpp:371
@@ -6559,7 +6655,7 @@ msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
 msgstr[0] "<b>Уклопљени текст</b> (%d знак)"
 msgstr[1] "<b>Уклопљени текст</b> (%d знака)"
 msgstr[2] "<b>Уклопљени текст</b> (%d знакова)"
-msgstr[3] "<b>Уклопљени текст</b> (један%0d знак)"
+msgstr[3] "<b>Уклопљени текст</b> (%d знак)"
 
 #: ../src/sp-flowtext.cpp:380
 #, c-format
@@ -6568,7 +6664,7 @@ msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
 msgstr[0] "<b>Повезани уклопљени текст</b> (%d знак)"
 msgstr[1] "<b>Повезани уклопљени текст</b> (%d знака)"
 msgstr[2] "<b>Повезани уклопљени текст</b> (%d знакова)"
-msgstr[3] "<b>Повезани уклопљени текст</b> (један%0d знак)"
+msgstr[3] "<b>Повезани уклопљени текст</b> (%d знак)"
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:398
 #, c-format
@@ -6607,7 +6703,7 @@ msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
 msgstr[0] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објекта"
 msgstr[1] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објекта"
 msgstr[2] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објеката"
-msgstr[3] "<b>Група</b> од <b>једног%0d</b> објекта"
+msgstr[3] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објекта"
 
 #: ../src/sp-item.cpp:905
 msgid "Object"
@@ -6631,7 +6727,7 @@ msgstr "<b>Линија</b>"
 #: ../src/sp-offset.cpp:433
 #, c-format
 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Ð\9fовезани Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98</b>, %s за %f тачака"
+msgstr "<b>Ð\9fовезано Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе</b>, %s за %f тачака"
 
 #: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
 msgid "outset"
@@ -6654,7 +6750,7 @@ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
 msgstr[0] "<b>Крива</b> (%i чвор)"
 msgstr[1] "<b>Крива</b> (%i чвора)"
 msgstr[2] "<b>Крива</b> (%i чворова)"
-msgstr[3] "<b>Крива</b> (један%0i чвор)"
+msgstr[3] "<b>Крива</b> (%i чвор)"
 
 #: ../src/sp-path.cpp:143
 #, c-format
@@ -6663,7 +6759,7 @@ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
 msgstr[0] "<b>Крива</b> (%i чвор)"
 msgstr[1] "<b>Крива</b> (%i чвора)"
 msgstr[2] "<b>Крива</b> (%i чворова)"
-msgstr[3] "<b>Крива</b> (један%0i чвор)"
+msgstr[3] "<b>Крива</b> (%i чвор)"
 
 #: ../src/sp-path.cpp:571
 msgid "Creating single dot"
@@ -6699,7 +6795,7 @@ msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
 msgstr[0] "<b>Звезда</b> са %d краком"
 msgstr[1] "<b>Звезда</b> са %d крака"
 msgstr[2] "<b>Звезда</b> са %d кракова"
-msgstr[3] "<b>Звезда</b> са једним%0d краком"
+msgstr[3] "<b>Звезда</b> са %d краком"
 
 #: ../src/sp-star.cpp:315
 #, c-format
@@ -6708,7 +6804,7 @@ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
 msgstr[0] "<b>Полигон</b> са %d страном"
 msgstr[1] "<b>Полигон</b> са %d стране"
 msgstr[2] "<b>Полигон</b> са %d страна"
-msgstr[3] "<b>Полигон</b> са једном%0d страном"
+msgstr[3] "<b>Полигон</b> са %d страном"
 
 # bug: plural-forms
 #: ../src/sp-switch.cpp:100
@@ -6718,7 +6814,7 @@ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
 msgstr[0] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објекта"
 msgstr[1] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објекта"
 msgstr[2] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објеката"
-msgstr[3] "<b>Група</b> од <b>једног%0d</b> објекта"
+msgstr[3] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објекта"
 
 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
 #: ../src/sp-text.cpp:415
@@ -6764,8 +6860,10 @@ msgstr "<b>Alt</b>: закључава пречник спирале"
 
 #: ../src/spiral-context.cpp:463
 #, c-format
-msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Спирала</b>: пречник %s, угао %5g&#176;; са <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Спирала</b>: пречник %s, угао %5g&#176;; <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
 
 #: ../src/spiral-context.cpp:484
 msgid "Create spiral"
@@ -6801,7 +6899,8 @@ msgstr "Изаберите <b>најмање две криве</b> за прим
 
 #: ../src/splivarot.cpp:126
 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "Изаберите <b>најмање једну криву</b> за примењивање Буловог сједињавања."
+msgstr ""
+"Изаберите <b>најмање једну криву</b> за примењивање Буловог сједињавања."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:132
 msgid ""
@@ -6820,8 +6919,10 @@ msgstr ""
 "XOR, поделу или исецање криве."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:194
-msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "Један од објеката <b>није крива</b>, није могуће применити Булову операцију."
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
+"Један од објеката <b>није крива</b>, није могуће применити Булову операцију."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:604
 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
@@ -6842,11 +6943,11 @@ msgstr "Изабрани објекат <b>није крива</b>, не мож
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164
 msgid "Create linked offset"
-msgstr "Направљен повезани померај"
+msgstr "Направљено је повезано померање"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165
 msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "Направљен динамички померај"
+msgstr "Направљено је динамичко померање"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1192
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
@@ -6900,13 +7001,16 @@ msgstr "<b>Ctrl</b>: пријања на угао; задржи радијалн
 
 #: ../src/star-context.cpp:476
 #, c-format
-msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Полигон</b>: полупречник %s, угао %5g&#176;; <b>Ctrl</b> пријања на угао"
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Полигон</b>: полупречник %s, угао %5g&#176;; <b>Ctrl</b> пријања на угао"
 
 #: ../src/star-context.cpp:477
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Звезда</b>: полупречник %s, угао %5g&#176;; <b>Ctrl</b> пријања на угао"
+msgstr ""
+"<b>Звезда</b>: полупречник %s, угао %5g&#176;; <b>Ctrl</b> пријања на угао"
 
 #: ../src/star-context.cpp:500
 msgid "Create star"
@@ -6989,7 +7093,8 @@ msgstr "Изаберите <b>уклопљени текст</b> за конве
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:500
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr "Уклопљени текст мора бити <b>видљив</b> уколико желите да га конвертујете."
+msgstr ""
+"Уклопљени текст мора бити <b>видљив</b> уколико желите да га конвертујете."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:528
 msgid "Convert flowed text to text"
@@ -7001,10 +7106,12 @@ msgstr "У избору <b>нема уклопљеног текста</b> за 
 
 #: ../src/text-context.cpp:452
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>Клик</b> за уређивање текста, <b>превлачење</b> за избор дела текста."
+msgstr ""
+"<b>Клик</b> за уређивање текста, <b>превлачење</b> за избор дела текста."
 
 #: ../src/text-context.cpp:454
-msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 "<b>Клик</b> за уређивање уклопљеног текста, <b>превлачење</b> за избор дела "
 "текста."
@@ -7052,8 +7159,8 @@ msgid ""
 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
 "created."
 msgstr ""
-"Ð\9eквиÑ\80 Ñ\98е <b>пÑ\80емали</b> Ð·Ð° Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82нÑ\83 Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\83 Ñ\84онÑ\82а. Ð£ÐºÐ»Ð¾Ð¿Ñ\99ени Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð½Ð¸Ñ\98е "
-"направљен."
+"Ð\9eквиÑ\80 Ñ\98е <b>пÑ\80емали</b> Ð·Ð° Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82нÑ\83 Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\83 Ñ\81ловног Ð»Ð¸ÐºÐ°. Ð£ÐºÐ»Ð¾Ð¿Ñ\99ени Ñ\82екÑ\81Ñ\82 "
+"ниÑ\98е Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авÑ\99ен."
 
 #: ../src/text-context.cpp:834
 msgid "No-break space"
@@ -7132,7 +7239,7 @@ msgid ""
 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
 "then type."
 msgstr ""
-"<b>Клик</b> за избор или прављење текста, <b>превлачење</b> за прављење "
+"<b>Клик</b> за избор или прављење текста, <b>повуците</b> за прављење "
 "уклопљеног текста; потом куцајте текст."
 
 #: ../src/text-context.cpp:1659
@@ -7145,20 +7252,20 @@ msgid ""
 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
 "object to select."
 msgstr ""
-"Ð\97а Ñ\83Ñ\80еÑ\92иваÑ\9aе ÐºÑ\80иве <b>клик</b>, <b>Shift+клик</b> Ð¸Ð»Ð¸ <b>повлаÑ\87еÑ\9aе преко</b> "
-"Ñ\87воÑ\80ова Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80, Ð·Ð°Ñ\82им <b>повлаÑ\87еÑ\9aе</b> Ñ\87воÑ\80ова Ð¸ Ñ\80Ñ\83Ñ\87ки. <b>Клик</b> на "
+"УÑ\80еÑ\92иваÑ\9aе ÐºÑ\80иве: <b>клик</b>, <b>Shift+клик</b> Ð¸Ð»Ð¸ <b>повÑ\83Ñ\86иÑ\82е преко</b> "
+"Ñ\87воÑ\80ова Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80, Ð·Ð°Ñ\82им <b>вÑ\83Ñ\86иÑ\82е</b> Ñ\87воÑ\80ове Ð¸ Ñ\80Ñ\83Ñ\87ке. <b>Клик</b> на "
 "објекат за избор."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:154
 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr "Ð\97а Ð¾Ð±Ð»Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ\9aе ÐºÑ\80иве Ð¿Ð¾Ð²Ð»Ð°Ñ\87еÑ\9aем, Ð¸Ð·Ð°Ð±ÐµÑ\80иÑ\82е Ñ\98е Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ом Ð¿Ð¾Ð²Ñ\83Ñ\86иÑ\82е."
+msgstr "Ð\97а Ð¾Ð±Ð»Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ\9aе ÐºÑ\80иве Ð³Ñ\83Ñ\80аÑ\9aем, Ð¸Ð·Ð°Ð±ÐµÑ\80иÑ\82е ÐºÑ\80ивÑ\83 Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ом Ñ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\98Ñ\82е Ð¿Ñ\80еко Ñ\9aе."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:160
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
 "resize. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
-"Цртање правоугаоника <b>повлачењем</b>. <b>Повлачење квачица</b> за заобљене "
+"<b>Повуците</b> за цртање правоугаоника. <b>Вуците квачице</b> за заобљене "
 "углове и промену величине. <b>Клик</b> за избор."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:166
@@ -7166,51 +7273,49 @@ msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
 msgstr ""
-"<b>Повуците</b> за прављење 3Д кутије. <b>Повуците ручке</b> за промену "
-"величине у перспективи. <b>Клик</b> за избор (са <b>Ctrl+Alt</b> за једну "
-"страну)."
+"<b>Повуците</b> за цртање 3Д кутије. <b>Вуците ручке</b> за промену величине "
+"у перспективи. <b>Клик</b> за избор (<b>Ctrl+Alt</b> за једну страну)."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:172
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
 "segment. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
-"Цртање елипсе <b>повлачењем</b>. <b>Повлачење квачица</b> за лук или "
-"сегмент. <b>Клик</b> за избор."
+"<b>Повуците</b> за цртање елипсе. <b>Вуците ручку</b> за прављење лука или "
+"сегмента. <b>Клик</b> за избор."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:178
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
 "<b>Click</b> to select."
 msgstr ""
-"Цртање звезде <b>повлачењем</b>. Уређивање <b>повлачењем квачица</b>. "
-"<b>Клик</b> за избор."
+"<b>Повуците</b> за цртање звезде. <b>Вуците ручке</b> за уређивање облика "
+"звезде. <b>Клик</b> за избор."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:184
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
 "shape. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
-"Цртање спирале <b>повлачењем</b>. Уређивање спирале <b>повлачењем квачица</"
-"b>. <b>Клик</b> за избор."
+"<b>Повуците</b> за цртање спирале. <b>Вуците ручке</b> за уређивање облика "
+"спирале. <b>Клик</b> за избор."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:190
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
 msgstr ""
-"Цртање линије слободном руком <b>повлачењем</b>. Започните цртање са "
-"<b>Shiftа</b> за настављање изабране криве. <b>Ctrl+клик</b> за "
-"прављење самосталних тачака."
+"<b>Повуците</b> за цртање линије слободном руком. Започните цртање са "
+"<b>Shift</b> за настављање изабране криве. <b>Ctrl+клик</b> за прављење "
+"самосталних тачака."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:196
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
 msgstr ""
-"<b>Клик</b> или <b>клик и повлачење</b> за почињање криве; са <b>Shift</b> "
-"за настављање изабране криве. <b>Ctrl+клик</b> за прављење појединачних "
-"тачака."
+"<b>Клик</b> или <b>клик и повлачење</b> за почињање криве; <b>Shift</b> за "
+"настављање изабране криве. <b>Ctrl+клик</b> за прављење појединачних тачака."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:202
 msgid ""
@@ -7218,29 +7323,29 @@ msgid ""
 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
 "right) and angle (up/down)."
 msgstr ""
-"Цртање калиграфске линије <b>повлачењем</b>; са <b>Ctrl</b> за раћење "
-"вођице, са <b>Alt</b> за истањивање/дебљање. <b>Стрелице</b> подешава ширину "
-"(лево/десно) и угао(горе/доле)."
+"<b>Повуците</b> за цртање калиграфске линије; <b>Ctrl</b> за праћење вођице, "
+"<b>Alt</b> за истањивање/дебљање. <b>Курсорске стрелице</b> подешавају "
+"ширину (лево/десно) и угао (горе/доле)."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:214
 msgid ""
 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
 msgstr ""
-"<b>Повлачење</b> или <b>двоклик</b> за прављење прелива на изабраним "
-"обÑ\98екÑ\82има, <b>Ð\9fовлаÑ\87еÑ\9aе Ñ\80Ñ\83Ñ\87ки</b> за уређивање прелива."
+"<b>Повуците</b> или <b>двокликните</b> за прављење прелива на изабраним "
+"обÑ\98екÑ\82има, <b>вÑ\83Ñ\86иÑ\82е Ñ\80Ñ\83Ñ\87ке</b> за уређивање прелива."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:220
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
 "zoom out."
 msgstr ""
-"<b>Ð\9aлик</b> Ð¸Ð»Ð¸ <b>пÑ\80евлаÑ\87еÑ\9aе Ð¿Ñ\80еко Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88ине</b> Ð·Ð° Ñ\83веÑ\9bаÑ\9aе, <b>Shift+клик </"
-"b> за умањење."
+"<b>Ð\9aлик</b> Ð¸Ð»Ð¸ <b>вÑ\83Ñ\86иÑ\82е Ð¿Ñ\80еко Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88ине</b> Ð·Ð° Ñ\83веÑ\9bаÑ\9aе, <b>Shift+клик </b> "
+"за умањење."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:232
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>Ð\9aликниÑ\82е Ð¸ Ð¿Ð¾Ð²Ñ\83Ñ\86иÑ\82е</b> Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80авÑ\99ење повезнице."
+msgstr "<b>Ð\9aликниÑ\82е Ð¸ Ð²Ñ\83Ñ\86иÑ\82е</b> Ð¾Ð´ Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а Ð´Ð¾ Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а Ð·Ð° Ñ\86Ñ\80Ñ\82ање повезнице."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:238
 msgid ""
@@ -7249,23 +7354,23 @@ msgid ""
 "object's fill and stroke to the current setting."
 msgstr ""
 "<b>Клик</b> за бојење оивичене површине, <b>Shift+клик</b> за додавање нове "
-"попуне са тренутним избором, <b>Ctrl+клик</b> за измену попуне и линије "
-"изабÑ\80аниÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а Ð½Ð° Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82на Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aа."
+"попуне избору, <b>Ctrl+клик</b> за промену попуне и линије изабраних "
+"објеката на тренутна подешавања."
 
 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
 #, c-format
 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80изаÑ\86иÑ\98а: %d.  %ld чворова"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aе: %d.  %ld чворова"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>Ñ\81ликÑ\83</b> Ð·Ð° Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80изаÑ\86иÑ\98Ñ\83"
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>Ñ\81ликÑ\83</b> Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aе"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:104
 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ñ\81амо Ñ\98еднÑ\83 <b>Ñ\81ликÑ\83</b> Ð·Ð° Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80изаÑ\86иÑ\98Ñ\83"
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ñ\81амо Ñ\98еднÑ\83 <b>Ñ\81ликÑ\83</b> Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aе"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:122
 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
@@ -7273,23 +7378,23 @@ msgstr "Изаберите једну слику и један или више 
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:232
 msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80изаÑ\86иÑ\98а: Нема активног десктопа"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aе: Нема активног десктопа"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:331
 msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80авни SIOX Ñ\80езÑ\83лÑ\82аÑ\82"
+msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80аван Ñ\80езÑ\83лÑ\82аÑ\82 SIOX"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:436
 msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80изаÑ\86иÑ\98а: Нема активног документа"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aе: Нема активног документа"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:459
 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80изаÑ\86иÑ\98а: Слика нема битмапираних података"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aе: Слика нема битмапираних података"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:466
 msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80изаÑ\86иÑ\98а: Ð\97апоÑ\87еÑ\82о прецртавање..."
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aе: Ð\97апоÑ\87иÑ\9aем прецртавање..."
 
 #. ## inform the document, so we can undo
 #: ../src/trace/trace.cpp:570
@@ -7299,11 +7404,11 @@ msgstr "Прецртана битмапа"
 #: ../src/trace/trace.cpp:574
 #, c-format
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80изаÑ\86иÑ\98а: Готово. %ld чворова направљено"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aе: Готово. %ld чворова направљено"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:959
 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
-msgstr "<b>Ништа није изабрано!</b> Изаберите објекат за уређивање."
+msgstr "<b>Ништа није изабрано!</b> Изаберите објекат за деформисање."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:964
 #, c-format
@@ -7312,7 +7417,7 @@ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
 msgstr[0] "<b>Гурање %d</b> изабраног објекта."
 msgstr[1] "<b>Гурање %d</b> изабрана објекта."
 msgstr[2] "<b>Гурање %d</b> изабраних објеката."
-msgstr[3] "<b>Гурање једног%0d</b> изабраног објекта."
+msgstr[3] "<b>Гурање %d</b> изабраног објекта."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:969
 #, c-format
@@ -7321,7 +7426,7 @@ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
 msgstr[0] "<b>Смањивање %d</b> изабраног објекта."
 msgstr[1] "<b>Смањивање %d</b> изабрана објекта."
 msgstr[2] "<b>Смањивање %d</b> изабраних објеката."
-msgstr[3] "<b>Смањивање једног%0d</b> изабраног објекта."
+msgstr[3] "<b>Смањивање %d</b> изабраног објекта."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:974
 #, c-format
@@ -7330,7 +7435,7 @@ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
 msgstr[0] "<b>Повећавање %d</b> изабраног објекта."
 msgstr[1] "<b>Повећавање %d</b> изабрана објекта."
 msgstr[2] "<b>Повећавање %d</b> изабраних објеката."
-msgstr[3] "<b>Повећавање једног%0d</b> изабраног објекта."
+msgstr[3] "<b>Повећавање %d</b> изабраног објекта."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:979
 #, c-format
@@ -7339,7 +7444,7 @@ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
 msgstr[0] "<b>Привлачење %d</b> изабраних објеката"
 msgstr[1] "<b>Привлачење %d</b> изабрана објекта"
 msgstr[2] "<b>Привлачење %d</b> изабраних објеката"
-msgstr[3] "<b>Привлачење један%0d</b> изабрани објекат"
+msgstr[3] "<b>Привлачење %d</b> изабрани објекат"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:984
 #, c-format
@@ -7348,34 +7453,34 @@ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
 msgstr[0] "<b>Одбијање %d</b> изабраних објеката"
 msgstr[1] "<b>Одбијање %d</b> изабрана објекта"
 msgstr[2] "<b>Одбијање %d</b> изабраних објеката"
-msgstr[3] "<b>Одбијање једног%0d</b> изабраног објекта"
+msgstr[3] "<b>Одбијање %d</b> изабраног објекта"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:989
 #, c-format
 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Ð\9dаоÑ\88Ñ\82Ñ\80авање %d</b> изабраног објекта."
-msgstr[1] "<b>Ð\9dаоÑ\88Ñ\82Ñ\80авање %d</b> изабрана објекта."
-msgstr[2] "<b>Ð\9dаоÑ\88Ñ\82Ñ\80авање %d</b> изабраних објеката."
-msgstr[3] "<b>Ð\9dаоÑ\88Ñ\82Ñ\80аваÑ\9aе Ñ\98едног%0d</b> изабраног објекта."
+msgstr[0] "<b>Ð¥Ñ\80апавÑ\99ење %d</b> изабраног објекта."
+msgstr[1] "<b>Ð¥Ñ\80апавÑ\99ење %d</b> изабрана објекта."
+msgstr[2] "<b>Ð¥Ñ\80апавÑ\99ење %d</b> изабраних објеката."
+msgstr[3] "<b>Ð¥Ñ\80апавÑ\99еÑ\9aе %d</b> изабраног објекта."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:993
 #, c-format
 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Ð\91оÑ\98ење %d</b> изабраног објекта."
-msgstr[1] "<b>Ð\91оÑ\98ење %d</b> изабрана објекта."
-msgstr[2] "<b>Ð\91оÑ\98ење %d</b> изабраних објеката."
-msgstr[3] "<b>Ð\91оÑ\98еÑ\9aе Ñ\98едног%0d</b> изабраног објекта."
+msgstr[0] "<b>ФаÑ\80бање %d</b> изабраног објекта."
+msgstr[1] "<b>ФаÑ\80бање %d</b> изабрана објекта."
+msgstr[2] "<b>ФаÑ\80бање %d</b> изабраних објеката."
+msgstr[3] "<b>ФаÑ\80баÑ\9aе %d</b> изабраног објекта."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:998
 #, c-format
 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Ð\9fомерање боја у %d</b> изабраних објеката"
-msgstr[1] "<b>Ð\9fомерање боја у %d</b> изабрана објекта"
-msgstr[2] "<b>Ð\9fомерање боја у %d</b> изабраних објеката"
-msgstr[3] "<b>Ð\9fомеÑ\80аÑ\9aе Ð±Ð¾Ñ\98а Ñ\83 Ñ\98едном%0d</b> изабраном објекту"
+msgstr[0] "<b>Ð\92аÑ\80ирање боја у %d</b> изабраних објеката"
+msgstr[1] "<b>Ð\92аÑ\80ирање боја у %d</b> изабрана објекта"
+msgstr[2] "<b>Ð\92аÑ\80ирање боја у %d</b> изабраних објеката"
+msgstr[3] "<b>Ð\92аÑ\80иÑ\80аÑ\9aе Ð±Ð¾Ñ\98а Ñ\83 %d</b> изабраном објекту"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1038
 msgid "Push tweak"
@@ -7399,15 +7504,15 @@ msgstr "Одбијање"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1058
 msgid "Roughen tweak"
-msgstr "Ð\9dаоÑ\88Ñ\82Ñ\80авање"
+msgstr "Ð¥Ñ\80апавÑ\99ење"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1062
 msgid "Color paint tweak"
-msgstr "Ð\91оÑ\98ење"
+msgstr "ФаÑ\80бање"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1065
 msgid "Color jitter tweak"
-msgstr "Ð\9fомерање боја"
+msgstr "Ð\92аÑ\80ирање боја"
 
 # bug: rect -> rectangle
 #. Item dialog
@@ -7427,7 +7532,7 @@ msgstr "_Направи везу"
 
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
 msgid "Create link"
-msgstr "Направљена веза"
+msgstr "Направи везу"
 
 #. "Ungroup"
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236
@@ -7464,7 +7569,7 @@ msgstr "_Попуне и линије"
 #.
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
 msgid "About Inkscape"
-msgstr "О програму"
+msgstr "О Inkscape"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
 msgid "_Splash"
@@ -7501,7 +7606,7 @@ msgstr "about.svg"
 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Александар Урошевић (urke@users.sf.net)"
+msgstr "Александар Урошевић (urke@users.sourceforge.net)"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
@@ -7519,7 +7624,7 @@ msgstr "Минимални водоравни размак (у пикселим
 
 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
 msgid "H:"
 msgstr "В:"
 
@@ -7534,14 +7639,14 @@ msgstr "У:"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
 msgid "Remove overlaps"
 msgstr "Уклони преклапања"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5016
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
 msgid "Arrange connector network"
-msgstr "РаÑ\81поÑ\80еÑ\92ена Ð¼Ñ\80ежа повезница"
+msgstr "РеÑ\92аÑ\9aе Ð¼Ñ\80еже повезница"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
 msgid "Unclump"
@@ -7553,15 +7658,15 @@ msgstr "Насумично позиционирање"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
 msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "Распоређивање основе текста"
+msgstr "Расподела основе текста"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
 msgid "Align text baselines"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80авнаÑ\82и основе текста"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80авнаÑ\9aе основе текста"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
 msgid "Connector network layout"
-msgstr "Ð\9cÑ\80ежни Ñ\80аÑ\81поÑ\80ед повезница"
+msgstr "РаÑ\81поÑ\80ед Ð¼Ñ\80еже повезница"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
 msgid "Nodes"
@@ -7569,11 +7674,11 @@ msgstr "Чворови"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
 msgid "Relative to: "
-msgstr "РелаÑ\82ивно Ð½Ð°: "
+msgstr "У Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\83 Ð½Ð°"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Поравнава десну страну избора уз леву страну основног објекта"
+msgstr "Поравнава десне стране избора са левом страном узора"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
 msgid "Align left sides"
@@ -7581,7 +7686,7 @@ msgstr "Лево поравнање"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
 msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Центрирај на усправној оси"
+msgstr "Центрирано на усправној оси"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
 msgid "Align right sides"
@@ -7589,19 +7694,19 @@ msgstr "Десно поравнање"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Ð\9bева Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а Ñ\83з Ð´ÐµÑ\81нÑ\83 Ñ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\83 Ð¾Ñ\81новног Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80авнава Ð»ÐµÐ²Ðµ Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а Ñ\81а Ð´ÐµÑ\81ном Ñ\81Ñ\82Ñ\80аном Ñ\83зоÑ\80а"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Ð\94но Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а Ñ\83з Ð²Ñ\80Ñ\85 Ð¾Ñ\81новног Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80авнава Ð´Ð½Ð° Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а Ñ\81а Ð²Ñ\80Ñ\85ом Ñ\83зоÑ\80а"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
 msgid "Align tops"
-msgstr "Поравнавање врхова"
+msgstr "Поравнање врхова"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
 msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Центрирај на водоравној оси"
+msgstr "Центрирано на водоравној оси"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
 msgid "Align bottoms"
@@ -7609,15 +7714,15 @@ msgstr "Поравнање дна"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\85 Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а Ñ\83з Ð´Ð½Ð¾ Ð¾Ñ\81новног Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80авнава Ð²Ñ\80Ñ\85ове Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а Ñ\81а Ð´Ð½Ð¾Ð¼ Ñ\83зоÑ\80а"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Усправно поравнање основа текста"
+msgstr "Усправно поравнава основе текстова"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Водоравно поравнање основа текста"
+msgstr "Водоравно поравнава основе текстова"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
@@ -7653,11 +7758,11 @@ msgstr "Доње стране објеката на подједнаким ра
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Основе текста на подједнаким водоравним растојањима"
+msgstr "Ð\9eÑ\81нове Ñ\82екÑ\81Ñ\82ова Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\98еднаким Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ñ\80авним Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aима"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Основе текста на подједнаким усправним растојањима"
+msgstr "Ð\9eÑ\81нове Ñ\82екÑ\81Ñ\82ова Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\98еднаким Ñ\83Ñ\81пÑ\80авним Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aима"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
@@ -7674,9 +7779,9 @@ msgid ""
 msgstr "Померање објеката тек толико да им се контејнери не преклапају"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5118
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Прецизно распоређује мрежу изабраних повезница"
+msgstr "Прецизно распоређивање мреже изабраних повезница"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
 msgid "Align selected nodes horizontally"
@@ -7697,11 +7802,11 @@ msgstr "Подједнаки усправни размаци изабраних
 #. Rest of the widgetry
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
 msgid "Last selected"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81ледÑ\9aи"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81ледÑ\9aе Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ано"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
 msgid "First selected"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ви"
+msgstr "Ð\9fÑ\80во Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ано"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
 msgid "Biggest item"
@@ -7716,7 +7821,7 @@ msgstr "Најмање"
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527
 msgid "Page"
-msgstr "Страна"
+msgstr "Страну"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531
@@ -7733,7 +7838,7 @@ msgstr "Лиценца"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr "<b>Ð\94опÑ\83нÑ\81ке Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98е</b>"
+msgstr "<b>Ð\95нÑ\82иÑ\82еÑ\82и Ð\94аблинÑ\81ке Ð¾Ñ\81нове</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
 msgid "<b>License</b>"
@@ -7746,7 +7851,7 @@ msgstr "Приказ _оквира стране"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Ако је укључено, приказује се правоугаони оквир стране"
+msgstr "Ако је омогућено, приказује се правоугаони оквир стране"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
 msgid "Border on _top of drawing"
@@ -7754,7 +7859,7 @@ msgstr "Оквир _изнад цртежа"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Ако је укључено, оквир је увек изнад цртежа"
+msgstr "Ако је омогућено, оквир је увек изнад цртежа"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
 msgid "_Show border shadow"
@@ -7762,7 +7867,7 @@ msgstr "Приказ _сенке стране"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr "Ако је укључено, приказује се сенка на десно и доле од оквира стране"
+msgstr "Ако је омогућено, приказује се сенка испод десне и доње стране"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 msgid "Back_ground:"
@@ -7773,10 +7878,10 @@ msgid "Background color"
 msgstr "Боја позадине"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
-msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr ""
-"Боја и провидност позадине стране (такође се користи за извоз у битмапирану "
-"слику)"
+"Боја и провидност позадине стране (такође се користи за извоз у битмапу)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 msgid "Border _color:"
@@ -7798,11 +7903,11 @@ msgstr "Приказ _вођица"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Ако је укључено, вођице су видљиве"
+msgstr "Ако је омогућено, вођице су видљиве"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
 msgid "_Snap guides while dragging"
-msgstr "_Пријањање вођица при померању"
+msgstr "Вођице _пријањају при померању"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
 msgid ""
@@ -7810,10 +7915,10 @@ msgid ""
 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
 "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
 msgstr ""
-"Ð\9aада Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80а Ð²Ð¾Ñ\92иÑ\86а, Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\9aа Ñ\83з Ñ\87воÑ\80оÑ\86е Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\83з Ñ\83глове Ð½Ð¾Ñ\81еÑ\9bе "
-"кутије („Пријањање уз чворове“ или „Пријањање уз углове носеће кутије“ "
-"моÑ\80аÑ\98Ñ\83 Ð´Ð° Ð±Ñ\83дÑ\83 Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\9bени Ð½Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82иÑ\86и â\80\9eÐ\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aеâ\80\9c; Ñ\81амо Ð¼Ð°Ð»Ð¸ Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð²Ð¸ Ð²Ð¾Ñ\92иÑ\86е Ð¾ÐºÐ¾ "
-"кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а Ñ\9bе Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\82и)"
+"Ð\9aада Ñ\81е Ð²Ð¾Ñ\92иÑ\86а Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80а, Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\9aа Ñ\83з Ñ\87воÑ\80ове Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\83з Ñ\83глове ÐºÐ¾Ð½Ñ\82еÑ\98неÑ\80а "
+"(„Пријањање уз чворове“ или „Пријањање уз углове контејнера“ морају да буду "
+"омогÑ\83Ñ\9bени Ð½Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82иÑ\86и â\80\9eÐ\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aеâ\80\9c; Ñ\81амо Ð¼Ð°Ð»Ð¸ Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð²Ð¸ Ð²Ð¾Ñ\92иÑ\86е Ð¾ÐºÐ¾ ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а Ñ\9bе "
+"пријањати)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
 msgid "Guide co_lor:"
@@ -7857,8 +7962,8 @@ msgid ""
 "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
 "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
 msgstr ""
-"Доступно само за алатку за избор: пријањање углова контејнера уз вођице, уз "
-"мрежу, као и уз остале контејнере (али не уз чворове или криве)"
+"Доступно само за алатку за избор: углови контејнера пријањају уз вођице, у "
+"мрежи, као и уз остале контејнере (али не уз чворове или криве)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
 msgid "_Nodes"
@@ -7870,9 +7975,9 @@ msgid ""
 "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
 "paths and to other nodes"
 msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ñ\87воÑ\80ова (нпр. чворови криве, специјалне тачке у облицима, ручке "
+"ЧвоÑ\80ови Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\98Ñ\83 (нпр. чворови криве, специјалне тачке у облицима, ручке "
 "прелива, тачке основе текста, контролне тачке за трансформацију, и др.) уз "
-"вођице, уз мрежу, уз криве као и уз друге чворове"
+"вођице, у мрежи, уз криве као и уз друге чворове"
 
 #. Options for snapping to objects
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
@@ -7897,7 +8002,7 @@ msgstr "Пријањање уз _ивице контејнера"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ñ\83глова ÐºÐ¾Ð½Ñ\82еÑ\98неÑ\80а Ð¸ Ð²Ð¾Ñ\92иÑ\86а уз ивице контејнера"
+msgstr "Углови ÐºÐ¾Ð½Ñ\82еÑ\98неÑ\80а Ð¸ Ð²Ð¾Ñ\92иÑ\86е Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\98Ñ\83 уз ивице контејнера"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
 msgid "Snap to bounding box co_rners"
@@ -7905,7 +8010,7 @@ msgstr "Пријањање уз у_глове контејнера"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ñ\83глова ÐºÐ¾Ð½Ñ\82еÑ\98неÑ\80а уз углове других контејнера"
+msgstr "Углови ÐºÐ¾Ð½Ñ\82еÑ\98неÑ\80а Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\98Ñ\83 уз углове других контејнера"
 
 #. ---------------------------------------------------------------
 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
@@ -7944,7 +8049,7 @@ msgstr "Направи _нову"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
 msgid "Create new grid."
-msgstr "Прављење нове мреже"
+msgstr "Прављење нове мреже."
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
@@ -7960,7 +8065,7 @@ msgid "Guides"
 msgstr "Вођице"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
 msgid "Grids"
 msgstr "Мреже"
 
@@ -7994,7 +8099,7 @@ msgstr "<b>Вођице</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
 msgid "Snap _distance"
-msgstr "_РаÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aе Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aа"
+msgstr "_РаÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aе Ð·Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
 msgid "Snap only when _closer than:"
@@ -8002,7 +8107,7 @@ msgstr "Пријањање само када је _ближе од:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr "Расојање за пријањање уз објекте (у екранским тачкама)"
+msgstr "Растојање за пријањање уз објекте (у екранским тачкама)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
 msgid ""
@@ -8015,7 +8120,7 @@ msgstr ""
 #. Options for snapping to grids
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
 msgid "Snap d_istance"
-msgstr "РаÑ\81\82оÑ\98аÑ\9aе Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aа"
+msgstr "РаÑ\81\82оÑ\98аÑ\9aе Ð·Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
 msgid "Snap only when c_loser than:"
@@ -8023,7 +8128,7 @@ msgstr "Пријањање само када је б_лиже од:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr "Растојање за пријањање уз мрежу (у екранским тачкама)"
+msgstr "Растојање за пријањање у мрежи (у екранским тачкама)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
 msgid ""
@@ -8036,7 +8141,7 @@ msgstr ""
 #. Options for snapping to guides
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
 msgid "Snap dist_ance"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aе Ð¿Ñ\80и_Ñ\98аÑ\9aаÑ\9aа"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aе Ð·Ð° Ð¿Ñ\80и_Ñ\98аÑ\9aаÑ\9aе"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
 msgid "Snap only when close_r than:"
@@ -8044,7 +8149,7 @@ msgstr "Пријањање само када је бли_же од:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aе Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aа, Ñ\83 ÐµÐºÑ\80анÑ\81ким Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елима, Ð·Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ñ\83з Ð²Ð¾Ñ\92иÑ\86е"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aе Ð·Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ñ\83з Ð²Ð¾Ñ\92иÑ\86е (Ñ\83 ÐµÐºÑ\80анÑ\81ким Ñ\82аÑ\87кама)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
 msgid ""
@@ -8068,7 +8173,7 @@ msgstr "<b>Пријањање уз објекте</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
 msgid "<b>Snap to grids</b>"
-msgstr "<b>Пријањање уз мрежу</b>"
+msgstr "<b>Пријањање у мрежи</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
 msgid "<b>Snap to guides</b>"
@@ -8084,7 +8189,7 @@ msgstr "<b>Пријањање уз посебне чворове</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426
 msgid "<b>Creation</b>"
-msgstr "<b>Ð\9dапÑ\80ави</b>"
+msgstr "<b>Ð\9aÑ\80еаÑ\86иÑ\98а</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
 msgid "<b>Defined grids</b>"
@@ -8151,7 +8256,7 @@ msgstr "Аутоматско додавање екстензије називу
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
 msgid "Guess from extension"
-msgstr "Ð\9fогоди Ð¸Ð· екстензије"
+msgstr "Ð\9fогоди Ð½Ð° Ð¾Ñ\81новÑ\83 екстензије"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
 msgid "Left edge of source"
@@ -8230,258 +8335,258 @@ msgid "Stroke st_yle"
 msgstr "С_тил линије"
 
 #. pack_start(_fromSVGElement, false, false);
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:582
 msgid "Image File"
 msgstr "Датотека слике"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:585
 msgid "Selected SVG Element"
 msgstr "Изабрани SVG елемент"
 
 #. TODO: any image, not justy svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:637
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654
 msgid "Select an image to be used as feImage input"
 msgstr "Изаберите слику која ће се употребити као улаз за ефекат feImage."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:897
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:914
 msgid "Light Source:"
 msgstr "Светлосни извор:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:918
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:921
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
 msgid "Location"
 msgstr "Позиција"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:923
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:940
 msgid "Points At"
 msgstr "Уперено на"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:941
 msgid "Specular Exponent"
 msgstr "Јачина светла"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:925
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:942
 msgid "Cone Angle"
 msgstr "Конусни угао"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:985
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
 msgid "New light source"
 msgstr "Нови извор светла"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1043
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Умножи"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Филтер"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1066
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1083
 msgid "R_ename"
 msgstr "_Преименуј"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1160
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1177
 msgid "Rename filter"
 msgstr "Преименуј филтер"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
 msgid "Apply filter"
 msgstr "Примени филтер"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1271
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1288
 msgid "Add filter"
 msgstr "Додај филтер"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1282
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1299
 msgid "Remove filter"
 msgstr "Уклони филтер"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1297
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1314
 msgid "Duplicate filter"
 msgstr "Умножи филтер"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1364
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1381
 msgid "_Effect"
 msgstr "_Ефекат"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1372
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1389
 msgid "Connections"
-msgstr "Ð\9fовезниÑ\86а"
+msgstr "Ð\9fовезниÑ\86е"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1488
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1505
 msgid "Remove filter primitive"
 msgstr "Уклони основни филтер"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1859
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1876
 msgid "Remove merge node"
 msgstr "Уклони тачку спајања"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1992
 msgid "Reorder filter primitive"
 msgstr "Преуреди основни филтер"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
 msgid "Add Effect:"
 msgstr "Додај ефекат:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2012
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
 msgid "No effect selected"
 msgstr "Нисте изабрали ефекат"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2046
 msgid "<b>Effect parameters</b>"
 msgstr "<b>Параметри ефекта</b>"
 
 #. # end multiple scan
 #. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2097
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2114
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
 msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87ин Ñ\80ада"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2101
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2118
 msgid "Value(s)"
 msgstr "Вредност(и)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2114
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2150
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
 msgid "Operator"
 msgstr "Оператор"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2115
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2132
 msgid "K1"
 msgstr "К1"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2116
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2133
 msgid "K2"
 msgstr "К2"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2117
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2134
 msgid "K3"
 msgstr "К3"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2118
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2135
 msgid "K4"
 msgstr "К4"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2122
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2139
 msgid "Target"
-msgstr "МетаОдредиште:"
+msgstr "Мета"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2140
 msgid "Kernel"
 msgstr "Језгро"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2125
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2142
 msgid "Divisor"
 msgstr "Делилац"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2126
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2143
 msgid "Bias"
 msgstr "Одступање"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2127
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2144
 msgid "Edge Mode"
 msgstr "Режим контура"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2128
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2145
 msgid "Preserve Alpha"
-msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 Ð¿Ñ\80овидноÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\9eÑ\87Ñ\83ваÑ\9aе Ð¿Ñ\80овидноÑ\81Ñ\82и"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2148
 msgid "Diffuse Color"
 msgstr "Дифузија боје"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2132
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2149
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
 msgid "Surface Scale"
 msgstr "Скалирање површине"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2133
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2150
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
 msgid "Constant"
 msgstr "Константа"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2134
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2151
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
 msgid "Kernel Unit Length"
 msgstr "Јединица дужине језгра"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2139
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2156
 msgid "X Channel"
 msgstr "X канал"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2140
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2157
 msgid "Y Channel"
 msgstr "Y канал"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2143
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
 msgid "Flood Color"
 msgstr "Основна боја"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2147
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
 msgid "Standard Deviation"
 msgstr "Стандардна девијација"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2154
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
 msgid "Source of Image"
 msgstr "Извор слике"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2155
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2172
 msgid "Coordinates"
 msgstr "Координате"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2156
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Ð\94имензиÑ\98е"
+#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Dimensions" in your translation
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
+msgid "imageFilter|Dimensions"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ине"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177
 msgid "Delta X"
 msgstr "Делта X"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2178
 msgid "Delta Y"
 msgstr "Делта Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
 msgid "Specular Color"
 msgstr "Боја сенке"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
 msgid "Exponent"
 msgstr "Експонент"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
 msgid "Stitch Tiles"
 msgstr "Спајање плочица"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2176
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
 msgid "Base Frequency"
 msgstr "Основна учесталост"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
 msgid "Octaves"
 msgstr "Октаве"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2178
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
 msgid "Seed"
 msgstr "Расејање"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
 msgid "Add filter primitive"
 msgstr "Додај основни филтер"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
 msgid ""
 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
 "multiply, darken and lighten."
 msgstr ""
-"Основни филтер <b>feBlend</b> омогућава 4 режима мешања: "
-"екранизација, умножавање, тамњење и светљење."
+"Основни филтер <b>feBlend</b> омогућава 4 режима мешања: екранизација, "
+"умножавање, тамњење и светљење."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
 msgid ""
 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
@@ -8489,9 +8594,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Основни филтер <b>feColorMatrix</b> примењује трансформациону матрицу на "
 "боју сваке рендероване тачке. Ово омогућава ефекат попут претварања објекта "
-"у нијансе сивих тонова, променом засићеност и нијансе боја."
+"у нијансе сивих тонова, променом засићености и нијансе боје."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
 msgid ""
 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
@@ -8503,7 +8608,7 @@ msgstr ""
 "преноса, што дозвољава операције попут подешавања осветљења и контраста, "
 "баланса боја и прага толеранције."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
 msgid ""
 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
@@ -8511,11 +8616,11 @@ msgid ""
 "between the corresponding pixel values of the images."
 msgstr ""
 "Основни филтер <b>feComposite</b> комбинује две слике користећи један од "
-"режима Портед-Дафовог мешања или аритметички режим описан SVG "
-"стандардом. Режими Портер-Дафовог мешања представљају посебне логичке "
-"опеÑ\80аÑ\86иÑ\98е Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82и Ð±Ð»Ð¸Ñ\81киÑ\85 Ñ\82аÑ\87ака Ñ\81лике."
+"режима Портед-Дафовог мешања или аритметички режим описан SVG стандардом. "
+"Режими Портер-Дафовог мешања представљају посебне логичке операције између "
+"вредности блиских тачака слике."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
 msgid ""
 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
@@ -8523,14 +8628,14 @@ msgid ""
 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
 "is faster and resolution-independent."
 msgstr ""
-"Основни филтер <b>feConvolveMatrix</b> дозвољава одређивање Увијања "
-"која ће се применити на слику. Најчећи ефекат добијен увијајућим матрицама "
-"су замућење, изоштравање, додавање треће димензије и откривање контура. "
+"Основни филтер <b>feConvolveMatrix</b> дозвољава одређивање Увијања која ће "
+"се применити на слику. Најчећи ефекат добијен увијајућим матрицама су "
+"замућење, изоштравање, додавање треће димензије и откривање контура. "
 "Обратите пажњу да гаусно замућење може да се добије употребом основног "
 "филтера, али је посебан филтер за гаусно замућење бржи и не зависи од "
 "резолуције."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
 msgid ""
 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
@@ -8542,58 +8647,55 @@ msgstr ""
 "дубини: површине које су више провидне су ближе посматрачу, док су мање "
 "провидне површине удаљеније од посматрача."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
 msgid ""
 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
 "effects."
 msgstr ""
-"Основни филтер <b>feDisplacementMap</b> помера тачке првог објекта "
-"користећи други објекат као мапу за померање која указује са коликог "
-"растојања тачке треба да дођу. Класични примери су ковитлац и ефекат "
-"штипања."
+"Основни филтер <b>feDisplacementMap</b> помера тачке првог објекта користећи "
+"други објекат као мапу за померање која указује са коликог растојања тачке "
+"треба да дођу. Класични примери су ковитлац и ефекат штипања."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
 msgid ""
 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
 "a graphic."
 msgstr ""
-"Основни филтер <b>feFlood</b> попуњава површину датом бојом и "
-"провидношћу. Најчешће се користи као улаз за пренос боје у другим "
-"филтерима."
+"Основни филтер <b>feFlood</b> попуњава површину датом бојом и провидношћу. "
+"Најчешће се користи као улаз за пренос боје у другим филтерима."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
 msgid ""
 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
 msgstr ""
-"Основни филтер <b>feGaussianBlur</b> уједначено замућује улаз. "
-"Ð\9dаÑ\98Ñ\87еÑ\88Ñ\9bе Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ñ\83з feOffset Ð·Ð° Ð¿Ñ\80авÑ\99еÑ\9aе ÐµÑ\84екÑ\82а Ð±Ð°Ñ\87ене Ñ\81енке."
+"Основни филтер <b>feGaussianBlur</b> уједначено замућује улаз. Најчешће се "
+"користи уз feOffset за прављење ефекта бачене сенке."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
 msgid ""
 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
 "or another part of the document."
 msgstr ""
-"Основни филтер <b>feImage</b> попуњава површину спољном сликом "
-"или Ð´Ñ\80Ñ\83гим Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð¼ Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а."
+"Основни филтер <b>feImage</b> попуњава површину спољном сликом или другим "
+"делом документа."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
 msgid ""
 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
 msgstr ""
-"Основни филтер <b>feMerge</b> комбинује више провремених слика "
-"унутар основног филтера у једну слику. а ово користи обично комбиновање "
-"провидношћу. Ово је идентично употреби више feBlend основних "
-"филтера у режиму „нормално“, или више feComposite основних "
-"фитлера у режиму „преко“."
+"Основни филтер <b>feMerge</b> комбинује више провремених слика унутар "
+"основног филтера у једну слику. а ово користи обично комбиновање "
+"провидношћу. Ово је идентично употреби више feBlend основних филтера у "
+"режиму „нормално“, или више feComposite основних фитлера у режиму „преко“."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
 msgid ""
 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
@@ -8602,17 +8704,17 @@ msgstr ""
 "Основни филтер <b>feMorphology</b> омогућава ефекте ерозије и дилатације. "
 "Једнобојне објекте ерозија чини тањим, док их дилатација чини дебљим."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
 msgid ""
 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
 "a slightly different position than the actual object."
 msgstr ""
-"Основни фитлер <b>feOffset</b> помера слику за кориснички одређену "
-"вÑ\80едноÑ\81Ñ\82. Ð\9dа Ð¿Ñ\80имеÑ\80, Ð¾Ð²Ð¾ Ñ\98е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81но Ð·Ð° ÐµÑ\84екаÑ\82 Ð±Ð°Ñ\87ене Ñ\81енке, Ð³Ð´Ðµ Ñ\98е Ñ\81енка "
-"мало померена у односу на објекат."
+"Основни фитлер <b>feOffset</b> помера слику за кориснички одређену вредност. "
+"Ð\9dа Ð¿Ñ\80имеÑ\80, Ð¾Ð²Ð¾ Ñ\98е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81но Ð·Ð° ÐµÑ\84екаÑ\82 Ð±Ð°Ñ\87ене Ñ\81енке, Ð³Ð´Ðµ Ñ\98е Ñ\81енка Ð¼Ð°Ð»Ð¾ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80ена "
+"у односу на објекат."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
 msgid ""
 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
@@ -8624,27 +8726,28 @@ msgstr ""
 "дубини: површине које су више провидне су ближе посматрачу, док су мање "
 "провидне површине удаљеније од посматрача."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
-msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2280
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
 msgstr "Основни филтер <b>feTile</b> у површину слаже улазну графику."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
 msgid ""
 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
 msgstr ""
-"Основни филтер <b>feTurbulence</b> рендерује Перлин шум. Ова врста "
-"шума је корисна код симулације природних појава попут облака, ватре и "
-"дима, ÐºÐ°Ð¾ Ð¸ ÐºÐ¾Ð´ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80иÑ\81аÑ\9aа ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐºÑ\81ниÑ\85 Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\82Ñ\83Ñ\80а Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\82 Ð¼ÐµÑ\80меÑ\80а Ð¸ Ð³Ñ\80аниÑ\82а."
+"Основни филтер <b>feTurbulence</b> рендерује Перлин шум. Ова врста шума је "
+"корисна код симулације природних појава попут облака, ватре и дима, као и "
+"код генерисања комплексних структура попут мермера и гранита."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2299
 msgid "Duplicate filter primitive"
-msgstr "Ð\94Ñ\83плиÑ\80аÑ\98 основни филтер"
+msgstr "Умножи основни филтер"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
 msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82ави Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82 Ð¾Ñ\81новниг филтера"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82ави Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82 Ð¾Ñ\81новног филтера"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
 msgid "Mouse"
@@ -8672,17 +8775,18 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
 msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аг ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ°/помеÑ\80аÑ\98а:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80аг ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ°/помеÑ\80аÑ\9aа:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
-msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81ималан Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98 (Ñ\83 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елима ÐµÐºÑ\80ана) ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81е Ñ\82Ñ\80еÑ\82иÑ\80а ÐºÐ°Ð¾ ÐºÐ»Ð¸Ðº, Ð° Ð½Ðµ ÐºÐ°Ð¾ "
-"помеÑ\80аÑ\98"
+"Ð\9cакÑ\81имално Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе Ð¼Ð¸Ñ\88а (Ñ\83 ÐµÐºÑ\80анÑ\81ким Ñ\82аÑ\87кама) ÐºÐ¾Ñ\98е Ñ\81е Ñ\82Ñ\80еÑ\82иÑ\80а ÐºÐ°Ð¾ ÐºÐ»Ð¸Ðº, Ð° "
+"не ÐºÐ°Ð¾ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr "УпоÑ\82Ñ\80еба Ñ\82абле Ð¾Ñ\81еÑ\82Ñ\99иве Ð½Ð° Ð´Ð¾Ð´Ð¸Ñ\80 (захтева рестарт програма)"
+msgstr "УпоÑ\82Ñ\80еба Ñ\82абле Ð¾Ñ\81еÑ\82Ñ\99иве Ð½Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\82иÑ\81ак (захтева рестарт програма)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
 msgid ""
@@ -8690,7 +8794,7 @@ msgid ""
 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
 "mouse)"
 msgstr ""
-"УпоÑ\82Ñ\80еба Ñ\81поÑ\81обноÑ\81Ñ\82и табле или другог уређаја осетљивог на притисак. "
+"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и Ñ\81е Ñ\81поÑ\81обноÑ\81Ñ\82 табле или другог уређаја осетљивог на притисак. "
 "Искључите ову опцију само уколико имате проблема са таблом (и даље је можете "
 "користити као миша)."
 
@@ -8707,8 +8811,8 @@ msgid ""
 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
 "(horizontally with Shift)"
 msgstr ""
-"Ð\88едан ÐºÐ¾Ñ\80ак Ñ\82оÑ\87киÑ\9bа Ð¼Ð¸Ñ\88а Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80а ÐµÐºÑ\80ан Ð·Ð° Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 ÐºÐ¾Ñ\80ак Ñ\83 ÐµÐºÑ\80анÑ\81ким Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елима "
-"(за водоравно померање користите Shift)"
+"Ð\88едан Ð¿Ñ\80аг Ñ\82оÑ\87киÑ\9bа Ð¼Ð¸Ñ\88а Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80а ÐµÐºÑ\80ан Ð·Ð° Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 ÐºÐ¾Ñ\80ак Ñ\83 ÐµÐºÑ\80анÑ\81ким Ñ\82аÑ\87кама (за "
+"водоравно померање користите Shift)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
 msgid "Ctrl+arrows"
@@ -8720,7 +8824,9 @@ msgstr "Померање за:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr "Притискањем Ctrl+стрелица помера за оволику раздаљину (у екранским пикселима)"
+msgstr ""
+"Притиском Ctrl+стрелица врши се померање за оволику раздаљину (у екранским "
+"тачкама)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
 msgid "Acceleration:"
@@ -8732,7 +8838,7 @@ msgid ""
 "acceleration)"
 msgstr ""
 "Притискањем и држањем Ctrl+стрелица померање се постепено убрзава (0 за "
-"иÑ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87иваÑ\9aе Ñ\83бÑ\80заÑ\9aе)"
+"иÑ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87иваÑ\9aе Ñ\83бÑ\80заÑ\9aа)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
 msgid "Autoscrolling"
@@ -8747,23 +8853,23 @@ msgid ""
 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
 "autoscroll off)"
 msgstr ""
-"Колико брзо се платно помера када објекат повуче ван ивица платна (0 за "
-"искључивање аутоматско померање)"
+"Колико брзо се платно помера када се објекат повуче ван ивица платна (0 за "
+"искључивање аутоматског померања)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5271
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
 msgid "Threshold:"
-msgstr "Праг толеранције:"
+msgstr "Праг:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
 msgid ""
 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
 msgstr ""
-"Колико близу (у екранским пикселима) је потребно да курсор буде уз ивицу "
-"плаÑ\82на Ð·Ð° Ð°ÐºÑ\82ивиÑ\80аÑ\9aе Ð°Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ког Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aа; Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\82ивна Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 Ñ\98е Ð²Ð°Ð½ Ð¿Ð»Ð°Ñ\82на, "
-"негативна је за унутрашњост платна"
+"Колико близу (у екранским тачкама) треба да курсор буде уз ивицу платна за "
+"акÑ\82ивиÑ\80аÑ\9aе Ð°Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ког Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aа; Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\82ивна Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 Ñ\98е Ð²Ð°Ð½ Ð¿Ð»Ð°Ñ\82на, Ð½ÐµÐ³Ð°Ñ\82ивна "
+"је за унутрашњост платна"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
@@ -8777,7 +8883,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Када је омогућено, притискање и држање тастера Space омогућава померање "
 "платна левим тастером миша (као у Adobe Illustrator-у). Када је искључено, "
-"Space привремено мења алат у Изборник (подразумевани алат)"
+"Space привремено мења алатку у Изборник (подразумевана алатка)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
 msgid "Mouse wheel zooms by default"
@@ -8805,8 +8911,7 @@ msgid ""
 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 "(in px units)"
 msgstr ""
-"Притискање стрелица помера изабрани објекат или чвор за ову раздаљину (у "
-"пикселима)"
+"Притискање стрелица помера изабрани објекат или чвор за ову раздаљину (у px)"
 
 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
@@ -8814,16 +8919,19 @@ msgid "> and < scale by:"
 msgstr "„>“ и „<“ мењају величину за:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
-msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr "Притискањем „>“ или „<“ мења се величина избора за овај корак (у пикселима)"
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr ""
+"Притискањем „>“ или „<“ мења се величина избора за овај корак (у тачкама)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "Скупљање/ширење за:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr "Скупљање и Ширење помера криву за ову раздаљину (у пикселима)"
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr "„Скупљање“ и „ширење“ померају криву за ову раздаљину (у тачкама)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
 msgid "Compass-like display of angles"
@@ -8852,19 +8960,19 @@ msgid ""
 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
 "[ or ] rotates by this amount"
 msgstr ""
-"РоÑ\82аÑ\86иÑ\98а Ñ\81а Ð¿Ñ\80иÑ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82им Ctrl Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\9aа Ð·а оволико степени; притискањем „[“ или "
+"РоÑ\82аÑ\86иÑ\98а Ñ\81а Ð¿Ñ\80иÑ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82им Ctrl Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\9aа Ð½а оволико степени; притискањем „[“ или "
 "„]“ ротира се објекат за ову вредност"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
 msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Увећавање/умањење за:"
+msgstr "Увећање/умањење за:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
 msgid ""
 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
 "multiplier"
 msgstr ""
-"Клик алатом за промену величине (зумирање), +/- тастери и средњи клик мишем "
+"Ð\9aлик Ð°Ð»Ð°Ñ\82ком Ð·Ð° Ð¿Ñ\80оменÑ\83 Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ине (зÑ\83миÑ\80аÑ\9aе), +/- Ñ\82аÑ\81Ñ\82еÑ\80и Ð¸ Ñ\81Ñ\80едÑ\9aи ÐºÐ»Ð¸Ðº Ð¼Ð¸Ñ\88ем "
 "увеличава и умањује приказ за овај умножак"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
@@ -8872,8 +8980,10 @@ msgid "Show selection cue"
 msgstr "Приказ ознаке избора"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
-msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr "Да ли се за изабране објекте показују ознаке избора (као код изборника)"
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr ""
+"Да ли се за изабране објекте показују ознаке избора (као код изборника)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
 msgid "Enable gradient editing"
@@ -8881,7 +8991,8 @@ msgstr "Омогућен уређивач прелива"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "Да ли се за изабране објекте приказују контролне тачке за уређивање прелива"
+msgstr ""
+"Да ли се за изабране објекте приказују контролне тачке за уређивање прелива"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
@@ -8905,7 +9016,8 @@ msgstr "пута тренутне ширине линије"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
-msgstr "Величина тачака направљених са Ctrl+клик (у односу на тренутну ширину линије)"
+msgstr ""
+"Величина тачака направљених са Ctrl+клик (у односу на тренутну ширину линије)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
@@ -8933,15 +9045,15 @@ msgstr "Поставља стил који сте последње постав
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
 msgid "This tool's own style:"
-msgstr "Ð\9bиÑ\87ни Ñ\81Ñ\82ил Ð¾Ð²Ð¾Ð³ Ð°Ð»Ð°Ñ\82а:"
+msgstr "Ð\9bиÑ\87ни Ñ\81Ñ\82ил Ð¾Ð²Ðµ Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
 msgid ""
 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 "the button below to set it."
 msgstr ""
-"Сваки Ð°Ð»Ð°Ñ\82 Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð¸Ð¼Ð° Ð»Ð¸Ñ\87ни Ñ\81Ñ\82ил ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bе Ñ\81е Ð¿Ñ\80имениÑ\82и Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авÑ\99ене "
-"обÑ\98екÑ\82е. Ð£Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебиÑ\82е Ð´Ñ\83гме Ð¸Ñ\81под Ð´Ð° Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ñ\82е Ñ\81Ñ\82ил."
+"Свака Ð°Ð»Ð°Ñ\82ка Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð¸Ð¼Ð° Ð»Ð¸Ñ\87ни Ñ\81Ñ\82ил ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bе Ñ\81е Ð¿Ñ\80имениÑ\82и Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð²Ðµ Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е. "
+"Употребите дугме испод да видите стил."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
 msgid "Take from selection"
@@ -8953,7 +9065,7 @@ msgstr "Стил ове алатке за нове објекте"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr "УпамÑ\82и Ñ\81Ñ\82ил (пÑ\80вог) Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аног Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а ÐºÐ°Ð¾ Ñ\81Ñ\82ил Ð¾Ð²Ð¾Ð³ Ð°Ð»Ð°Ñ\82а"
+msgstr "УпамÑ\82и Ñ\81Ñ\82ил (пÑ\80вог) Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аног Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а ÐºÐ°Ð¾ Ñ\81Ñ\82ил Ð¾Ð²Ðµ Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
 msgid "Tools"
@@ -8991,7 +9103,8 @@ msgstr "Задржавање објеката након претварања у
 msgid ""
 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
 "conversion."
-msgstr "Када се објекат претвара у вођице, објекат се не уклања се након претварања."
+msgstr ""
+"Када се објекат претвара у вођице, објекат се не уклања се након претварања."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
 msgid "Width is in absolute units"
@@ -9062,14 +9175,14 @@ msgstr "Чвор"
 #. Tweak
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2372
 msgid "Tweak"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илагоÑ\92аваÑ\9aе"
+msgstr "Ð\94еÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98е"
 
 #. Zoom
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485
 msgid "Zoom"
-msgstr "Увеличавање"
+msgstr "Увеличање"
 
 #. Shapes
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
@@ -9138,7 +9251,8 @@ msgstr "Повезница"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr "Ако је укључено, тачка качења повезницом неће бити приказана за текст објекат"
+msgstr ""
+"Ако је укључено, тачка качења повезницом неће бити приказана за текст објекат"
 
 #. Dropper
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2396
@@ -9179,6 +9293,10 @@ msgstr "Промена увећања при промени величине п
 msgid "Show close button on dialogs"
 msgstr "Приказ дугмета за затварање на дијалозима"
 
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормално"
+
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Агресивно"
@@ -9331,7 +9449,8 @@ msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
 msgstr "Када се примењује, највиши изабрани објекат се користи као модла/маска"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
-msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr ""
 "Искључите ову опцију да би се изабрани објекат на дну користио као облик за "
 "исецање или маскирање"
@@ -9385,7 +9504,8 @@ msgstr "При промени величине објекта, пропорци
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr "При промени величине правоугаоника, мења се и полупречник заобљених углова"
+msgstr ""
+"При промени величине правоугаоника, мења се и полупречник заобљених углова"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
@@ -9466,48 +9586,61 @@ msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
 msgstr "Најлошији квалитет (доста грешака у приказу), али је приказ најбржи"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Прикажи информације за основне филтере"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog."
+msgstr ""
+"Прикажи иконице и описе за основне филтере доступне на прозорчићима за "
+"филтере."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
 msgid "Filters"
 msgstr "Филтери"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
 msgid "Select in all layers"
 msgstr "Избор у свим слојевима"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "Избор само у тренутном слоју"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
 msgid "Select in current layer and sublayers"
 msgstr "Избор у тренутном слоју и подслојевима"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
 msgid "Ignore hidden objects and layers"
 msgstr "Игнориши скривене објекте и слојеве"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
 msgid "Ignore locked objects and layers"
 msgstr "Игнориши закључане објекте и слојеве"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
 msgid "Deselect upon layer change"
 msgstr "Укидање избора након промене слоја"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr "Омогућава да избор објеката помоћу тастатуре функционише у свим слојевима"
+msgstr ""
+"Омогућава да избор објеката помоћу тастатуре функционише у свим слојевима"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr ""
 "Омогућава да избор објеката помоћу тастатуре функционише само у активном "
 "слоју"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
@@ -9515,7 +9648,7 @@ msgstr ""
 "Омогућава да избор објеката помоћу тастатуре функционише у тренутном слоју и "
 "свим подслојевима"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
 "themselves or by being in a hidden layer)"
@@ -9523,7 +9656,7 @@ msgstr ""
 "Искључите ову опцију да би могли да изаберете скривене објекте (било објекат "
 "лично или преласком у скривени слој)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
 "themselves or by being in a locked layer)"
@@ -9531,7 +9664,7 @@ msgstr ""
 "Искључите ову опцију да би могли да изаберете закључане објекте (било "
 "објекат лично или преласком у закључани слој)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
 "current layer changes"
@@ -9539,23 +9672,24 @@ msgstr ""
 "Искључите ову опцију да би избор објекта био задржан и након промене "
 "тренутног слоја"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
 msgid "Selecting"
 msgstr "Избор"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "Подразумевана резолуција за извоз:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "Подразумевана резолуција битмапе (тачака по инчу) у прозорчету за извоз"
+msgstr ""
+"Подразумевана резолуција битмапе (тачака по инчу) у прозорчету за извоз"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr "Назив сервера Слободне галерије:"
+msgstr "Назив сервеера Слободне галерије:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
 msgid ""
 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
 "Import and Export to OCAL function."
@@ -9563,153 +9697,154 @@ msgstr ""
 "Назив сервера Слободне галерије webdav сервера. Користи се за функције Увоза "
 "и Извоза у OCAL"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
 msgid "Open Clip Art Library Username:"
 msgstr "Корисничко име за Слободну галерију:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
 msgstr "Корисничко име које се користи за пријављивање на Слободну галерију"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
 msgid "Open Clip Art Library Password:"
 msgstr "Лозинка за Слободну галерију:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
 msgstr "Лозинка која се користи за пријављивање на Слободну галерију"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
 msgid "Import/Export"
 msgstr "Увоз/Извоз"
 
 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
 msgid "Perceptual"
 msgstr "Перцепција"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
 msgid "Relative Colorimetric"
 msgstr "Релативна колориметрија"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
 msgid "Absolute Colorimetric"
 msgstr "Апсолутна колориметрија"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
 msgstr "(Напомена: Управљање бојама је онемогућено у овој верзији)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
 msgid "Display adjustment"
 msgstr "Прилагођавање приказа"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
 msgid "Display profile:"
 msgstr "Профил приказа:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
 msgstr "ICC профил који ће се користити за калибрацију приказа на екрану."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
 msgid "Retrieve profile from display"
 msgstr "Преузми профил из монитора"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
 msgstr "Преузимање профила из повезаног монитора преко XICC"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
 msgstr "Преузимање профила из повезаних монитора."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
 msgid "Display rendering intent:"
 msgstr "Сврха рендерованња приказа:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
-msgstr "Сврха рендеровања која ће се користити за калипбрацију приказа на екрану."
+msgstr ""
+"Сврха рендеровања која ће се користити за калипбрацију приказа на екрану."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
 msgid "Proofing"
 msgstr "Корекције"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
 msgid "Simulate output on screen"
 msgstr "Симулација излаза на екрану"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
 msgid "Simulates output of target device."
 msgstr "Симулира излаз на циљном уређају."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
 msgid "Mark out of gamut colors"
 msgstr "Означи боје које су ван гамута"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
 msgstr "Истиче боје које су ван гамута за циљни уређај."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
 msgid "Out of gamut warning color:"
 msgstr "Боја истицања за боје ван гамута:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
 msgstr "Изаберите боју која ће се користити за приказ боја које су ван гамута."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
 msgid "Device profile:"
 msgstr "Профил уређаја:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
 msgstr "ICC профил који ће се користити за симулацију излазног уређаја."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
 msgid "Device rendering intent:"
 msgstr "Сврха рендеровања уређаја:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
 msgid "Black point compensation"
 msgstr "Компензација црне боје"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
 msgid "Enables black point compensation."
 msgstr "Омогућава компензацију црне боје."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
 msgid "Preserve black"
 msgstr "Задржавање црне"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
 msgstr "(Потребан је LittleCMS 1.15 или новији)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
 msgstr "Задржавање кључног канала у CMYK -> CMYK трансформације"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
 msgid "<none>"
 msgstr "<ништа>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
 msgid "Color management"
 msgstr "Управљање бојама"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
 msgid "Major grid line emphasizing"
 msgstr "Наглашавање главних линија мреже"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
 msgstr "Без наглашавања главних линија мреже при одзумирању"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
 msgid ""
 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
 "of major grid line color."
@@ -9717,78 +9852,78 @@ msgstr ""
 "Ако је ова опција омогућена и документ одзумиран, линије мреже ће бити "
 "приказане у обичној боји уместо у боји главних линија."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
 msgid "Default grid settings"
 msgstr "Подразумеване поставке мреже"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
 msgid "Grid units"
 msgstr "Јединица мере мреже"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
 msgid "Origin X"
 msgstr "Почетак X"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
 msgid "Origin Y"
 msgstr "Почетак Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
 msgid "Spacing X"
 msgstr "Размак X"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
 msgid "Spacing Y"
 msgstr "Размак Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
 msgstr "Изаберите боју за приказ обичних линија мреже."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
 msgstr "Изаберите боју за приказ главних (истакнутих) линија мреже."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
 msgid "Major grid line every"
 msgstr "Главне линије мреже на"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
 msgid "Show dots instead of lines"
 msgstr "Приказ тачака уместо линије"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
 msgid "Base length of z-axis"
 msgstr "Основна дужина осе Z"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
 msgid "Angle X"
 msgstr "Угао X"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
 msgid "Angle of x-axis"
 msgstr "Угао осе X"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
 msgid "Angle Z"
 msgstr "Угао Z"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
 msgid "Angle of z-axis"
 msgstr "Угао осе Z"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Додавање коментара у штампани излаз"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
@@ -9796,11 +9931,11 @@ msgstr ""
 "Када је омогућено, на сирови излаз при штампи биће додат коментар, "
 "обележавајући рендеровани излаз објекта његовом ознаком"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
 msgstr "Превенција дељења дефиниција прелива"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
 msgid ""
 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
@@ -9810,11 +9945,11 @@ msgstr ""
 "промени; онемогућите за омогућавање дељења дефиниција прелива тако да "
 "уређивање једног објекта има ефекта на све објекте који користе исти прелив."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Праг поједностављивања:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
 msgid ""
 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
@@ -9824,58 +9959,59 @@ msgstr ""
 "наредбу више пута узастопно, примењиваће се све агресивније; поновно "
 "позивање након кратке паузе враћа праг на подразумевану вредност."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Преувеличавање битмапа:"
 
 #. consider moving this to an UI tab:
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
 msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
-msgstr "Мале иконице командне линије алата"
+msgstr "Мале иконице траке наредби"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
-msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+msgid ""
+"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
 msgstr ""
-"Чини да командна линија алата користи „секундардну“ величину линије алата "
-"(захтева рестартовање програма)"
+"Чини да трака са наредбама користи „секундардну“ величину траке (захтева "
+"рестартовање програма)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
 msgid "Make the main toolbar icons smaller"
-msgstr "Мале иконице главне линије алата"
+msgstr "Мале иконице главне траке алатки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
 msgstr ""
-"Чини Ð´Ð° Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¸ Ð°Ð»Ð°Ñ\82и ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82е â\80\9eÑ\81екÑ\83ндаÑ\80днÑ\83â\80\9c Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\83 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е Ð°Ð»Ð°Ñ\82а (захтева "
+"Чини Ð´Ð° Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð° Ñ\82Ñ\80ака Ð°Ð»Ð°Ñ\82ки ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и â\80\9eÑ\81екÑ\83ндаÑ\80днÑ\83â\80\9c Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\83 Ñ\82Ñ\80аке (захтева "
 "рестартовање програма)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
 msgid "Maximum number of recent documents:"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имални број последње отвараних докумената:"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималан број последње отвараних докумената:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
 msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81ималан Ð±Ñ\80оÑ\98 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менаÑ\82а Ñ\83 Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82и â\80\9eÐ\9eÑ\82воÑ\80и Ð¿Ð¾Ñ\81ледÑ\9aе ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\88Ñ\9bене“ у менију "
+"Ð\9cакÑ\81ималан Ð±Ñ\80оÑ\98 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менаÑ\82а Ñ\83 Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82и â\80\9eÐ\9eÑ\82воÑ\80и Ð¿Ð¾Ñ\81ледÑ\9aе ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\88Ñ\9bено“ у менију "
 "„Датотека“"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
 msgid "Misc"
 msgstr "Разно"
 
@@ -9885,7 +10021,7 @@ msgstr "_Примени"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
 msgid "Apply chosen effect to selection"
-msgstr "Примени изабране ефекте на избор"
+msgstr "Примењивање изабраних ефеката на избор"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
 msgid "Remove effect from selection"
@@ -9998,7 +10134,7 @@ msgstr "Кључна реч за тражење"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
 msgid "No files matched your search"
-msgstr "Ни једна датотека не офговара Вашем упиту"
+msgstr "Ни једна датотека не одговара упиту"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
 msgid "Search"
@@ -10035,15 +10171,15 @@ msgstr "Грешке"
 #. brightness
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
 msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "СвеÑ\82ле Ð½Ð¸Ñ\98анÑ\81е"
+msgstr "СвеÑ\82лоÑ\81на Ð³Ñ\80аниÑ\86а"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
 msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "Препознавање контура по задатом нивоу светлих нијанси"
+msgstr "Препознавање контура према задатој граници светлости"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
 msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Ð\97анемаÑ\80иваÑ\9aе Ð¾Ñ\81веÑ\82Ñ\99ености за црно/бело"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86а Ñ\81веÑ\82лости за црно/бело"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
 msgid "Single scan: creates a path"
@@ -10057,11 +10193,11 @@ msgstr "Препознавање контура"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Ð\9eпÑ\82имално Ð¿Ñ\80епознаваÑ\9aе ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а Ñ\81а Кенијевим алгоритмом"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aе Ð¿Ð¿Ñ\82ималним Ð¿Ñ\80епознаваÑ\9aем ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а Кенијевим алгоритмом"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "Ð\97анемаÑ\80иваÑ\9aе Ð¾Ñ\81веÑ\82Ñ\99ености за суседне тачке (одређује ширину контуре)"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86а Ñ\81веÑ\82лости за суседне тачке (одређује ширину контуре)"
 
 #. quantization
 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
@@ -10073,11 +10209,11 @@ msgstr "Засићеност боја"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Препознавање контура по ивицама ограничених боја"
+msgstr "Прецртавање дуж оквира ограниченог броја боја"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
 msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð¾Ð³Ñ\80аниÑ\87ениÑ\85 боја"
+msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87ени Ð±Ñ\80оÑ\98 боја"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
 msgid "Colors:"
@@ -10096,11 +10232,11 @@ msgstr "Замењује црне и беле површине"
 #. # begin multiple scan
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
 msgid "Brightness steps"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80аÑ\86и Ð¾Ñ\81веÑ\82Ñ\99еноÑ\81Ñ\82и"
+msgstr "СвеÑ\82лоÑ\81не Ð½Ð¸Ñ\98анÑ\81е"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "Препознавање задатог броја нивоа осветљености"
+msgstr "Прецртавање задатим бројем светлосних нивоа"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
 msgid "Scans:"
@@ -10112,19 +10248,19 @@ msgstr "Жељени број испитивања"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
 msgid "Colors"
-msgstr "Ð\9fÑ\80епознаваÑ\9aе Ð±Ð¾Ñ\98а"
+msgstr "Ð\91оÑ\98е"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
 msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "Препознавање задатог броја боја"
+msgstr "Прецртавање ограниченим бројем боја"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
 msgid "Grays"
-msgstr "Ð\9fÑ\80епознаваÑ\9aе Ñ\81ивиÑ\85 Ð½Ð¸Ñ\98анÑ\81и"
+msgstr "Сиве Ð½Ð¸Ñ\98анÑ\81е"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr "Исто као у боји, али се резултат претвара у нијансе сиве"
+msgstr "Исто као за боје, али се резултат претвара у сиве нијансе"
 
 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
@@ -10145,8 +10281,8 @@ msgid ""
 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
 "gaps)"
 msgstr ""
-"Спаја слојеве са онима изнад (без празнина) уместо да их слаже један до "
-"другога (обично са празнинама између слојева)"
+"Сједињује доњи слој са слојем изнад (без празнина) уместо да слаже један "
+"пÑ\80еко Ð´Ñ\80Ñ\83гога (обиÑ\87но Ñ\81а Ð¿Ñ\80азнинама Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 Ñ\81лоÑ\98ева)"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
 msgid "Remove background"
@@ -10158,7 +10294,7 @@ msgstr "Уклања доњи (позадински) слој по оконча
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr "Ð\92иÑ\88е Ð¿Ñ\80олаза: Ð¿Ñ\80ави Ð³Ñ\80Ñ\83пÑ\83 Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aа"
+msgstr "Ð\92иÑ\88е Ð¿Ñ\80олаза: Ð¿Ñ\80ави Ð³Ñ\80Ñ\83пÑ\83 ÐºÑ\80ивиÑ\85"
 
 #. ## begin option page
 #. # potrace parameters
@@ -10172,7 +10308,7 @@ msgstr "Игнорисање малих тачака (флекица) на би
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr "ФлекиÑ\86е Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ине Ð´Ð¾ Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ð¸ÐºÐ¾ Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ела Ñ\9bе Ð±Ð¸Ñ\82и игнорисане"
+msgstr "ФлекиÑ\86е Ð´Ð¾ Ð¾Ð²Ðµ Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ине (Ñ\83 Ñ\82аÑ\87кама) Ð±Ð¸Ñ\9bе игнорисане"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
 msgid "Size:"
@@ -10192,18 +10328,19 @@ msgstr "Повећајте ову вредност за облије углов
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
 msgid "Optimize paths"
-msgstr "Ð\9eпÑ\82имизоваÑ\9aе Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aе"
+msgstr "Ð\9eпÑ\82имизоваÑ\9aе ÐºÑ\80иве"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr "Покушај да се оптимизује путања спајањем блиских Безиерових сегмената криве"
+msgstr ""
+"Покушај да се крива оптимизује спајањем блиских сегмената Безијерове криве"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
 msgid ""
 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
 "optimization"
 msgstr ""
-"Ð\9fовеÑ\9bаÑ\98Ñ\82е Ð¾Ð²Ñ\83 Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° Ñ\81маÑ\9aиваÑ\9aе Ð±Ñ\80оÑ\98а Ñ\87воÑ\80ова Ñ\83 Ð¿Ñ\80еÑ\86Ñ\80Ñ\82аноÑ\98 ÐºÑ\80ивоÑ\98 "
+"Ð\9fовеÑ\9bаÑ\98Ñ\82е Ð¾Ð²Ñ\83 Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° Ñ\81маÑ\9aиваÑ\9aе Ð±Ñ\80оÑ\98а Ñ\87воÑ\80ова Ñ\83 Ð¿Ñ\80еÑ\86Ñ\80Ñ\82аноÑ\98 ÐºÑ\80иви "
 "применом агресивније оптимизације"
 
 #. ## end option page
@@ -10214,7 +10351,7 @@ msgstr "Опције"
 #. ### credits
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\99Ñ\83Ñ\98емо Ñ\81е Ð\9fиÑ\82еÑ\80Ñ\83 Ð¡Ð¸Ð»Ð¸Ð½Ð³еру, http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr "Хвала Ð\9fиÑ\82еÑ\80Ñ\83 Ð¡Ð¸Ð»Ð¸Ð½Ñ\9fеру, http://potrace.sourceforge.net"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
 msgid "Credits"
@@ -10228,7 +10365,7 @@ msgstr "SIOX избор позадине"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr "Покривање површине коју желите да изаберете као испис"
+msgstr "Покрива површину коју желите да изаберете као испис"
 
 #. ## preview
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
@@ -10240,7 +10377,7 @@ msgid ""
 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
 "tracing"
 msgstr ""
-"Приказује резултат прецртавања са тренутним поставкама, без стварног "
+"Приказ резултата прецртавања са тренутним поставкама, без стварног "
 "препознавања контура"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
@@ -10262,7 +10399,7 @@ msgstr "_Водоравно"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авни померање (релативно) или позиција (апсолутно)"
+msgstr "Ð\92одоÑ\80авно померање (релативно) или позиција (апсолутно)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
@@ -10271,7 +10408,7 @@ msgstr "_Усправно"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авни померање (релативно) или позиција (апсолутно)"
+msgstr "УÑ\81пÑ\80авно померање (релативно) или позиција (апсолутно)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
 msgid "_Width"
@@ -10346,7 +10483,7 @@ msgid ""
 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
 "edit the current absolute position directly"
 msgstr ""
-"Ð\94одаваÑ\9aе Ð¾Ð´Ñ\80еÑ\92еног Ñ\80елаÑ\82ивног Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98а на тренутну позицију; у супротном, "
+"Ð\94одаваÑ\9aе Ð¾Ð´Ñ\80еÑ\92еног Ñ\80елаÑ\82ивног Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aа на тренутну позицију; у супротном, "
 "непосредно одредите апсолутну тренутну позицију"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
@@ -10383,7 +10520,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
 msgid "_Move"
-msgstr "_Померaj"
+msgstr "_Померање"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
 msgid "_Scale"
@@ -10560,9 +10697,9 @@ msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
 msgstr ""
-"<b>Добро дошли у Inkscape!</b> Користите облике или алат за цртање слободном "
-"Ñ\80Ñ\83ком Ð´Ð° Ð±Ð¸ Ð¸Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82али Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е; користите изборник (стрелицу) за њихово "
-"померање и промену облика."
+"<b>Добро дошли у Inkscape!</b> Користите облике или алатку за цртање "
+"Ñ\81лободном Ñ\80Ñ\83ком Ð·Ð° Ñ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\9aе Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а; користите изборник (стрелицу) за њихово "
+"померање и тансформације."
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
 #, c-format
@@ -10572,16 +10709,15 @@ msgid ""
 "\n"
 "If you close without saving, your changes will be discarded."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ð\9fамÑ\9bеÑ\9aе Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð° Ñ\83 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82Ñ\83 â\80\9e%sâ\80\9c Ð¿Ñ\80е "
-"затварања?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ð\96елиÑ\82е Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ñ\81аÑ\87Ñ\83ваÑ\82е Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ðµ Ñ\83 "
+"докÑ\83менÑ\82Ñ\83 â\80\9e%sâ\80\9c Ð¿Ñ\80е Ð·Ð°Ñ\82ваÑ\80аÑ\9aа?</span>\n"
 "\n"
-"Ако напустите програм без памћења измена, измене које сте начинили ће бити "
-"занемарене."
+"Ако затворите без чувања, измене које сте начинили биће занемарене."
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
 msgid "Close _without saving"
-msgstr "Ð\97аÑ\82воÑ\80и _без Ñ\81нимања"
+msgstr "Ð\97аÑ\82воÑ\80и _без Ñ\87Ñ\83вања"
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
 #, c-format
@@ -10622,7 +10758,7 @@ msgstr "Попис"
 
 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
 msgid "_Blend mode:"
-msgstr "Режим утапања:"
+msgstr "Режим _утапања:"
 
 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
 msgid "B_lur:"
@@ -10749,7 +10885,7 @@ msgstr "Разлика линије"
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
 msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "<b>Ð\92Ñ\80аÑ\82и Ð½Ð° Ð½Ñ\83лÑ\83</b>"
+msgstr "<b>Ð\9eдпоÑ\81Ñ\82ави</b>"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
 msgid "Flat color fill"
@@ -10810,8 +10946,8 @@ msgid "White"
 msgstr "Бела"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
 msgid "Black"
 msgstr "Црна"
 
@@ -10926,7 +11062,7 @@ msgid ""
 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
 msgstr ""
 "Подешавање <b>засићености</b>: било %.3g, сада <b>%.3g</b> (разлика %.3g); "
-"са <b>Ctrl</b> за подешавање осветљености, без модификатора за подешавање "
+"<b>Ctrl</b> за подешавање осветљености, без модификатора за подешавање "
 "нијансе"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
@@ -10940,7 +11076,7 @@ msgid ""
 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
 msgstr ""
 "Подешавање <b>осветљености</b>: било %.3g, сада <b>%.3g</b> (разлика %.3g); "
-"са <b>Shift</b> за подешавање засићености, без модификатора за подешавање "
+"<b>Shift</b> за подешавање засићености, без модификатора за подешавање "
 "нијансе"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
@@ -10953,8 +11089,8 @@ msgid ""
 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
 msgstr ""
-"Подешавање <b>нијансе</b>: било %.3g, сада <b>%.3g</b> (разлика %.3g); са "
-"<b>Shift</b> за подешавање засићености, са <b>Ctrl</b> за подешавање "
+"Подешавање <b>нијансе</b>: било %.3g, сада <b>%.3g</b> (разлика %.3g); "
+"<b>Shift</b> за подешавање засићености, <b>Ctrl</b> за подешавање "
 "осветљености"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
@@ -11079,7 +11215,7 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "<b>Ограничена</b> нестајућа тачка подељена између <b>%d</b> кутија; повуците "
 "са <b>Shift</b> за раздвајање изабраних кутија"
-msgstr[3] "<b>Ограничена</b> нестајућа тачка за <b>једну%0d</b> кутију"
+msgstr[3] "<b>Ограничена</b> нестајућа тачка за <b>%d</b> кутију"
 
 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
 #. but currently we update the status message anyway
@@ -11098,11 +11234,12 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "<b>Бесконачна</b> нестајућа тачка подељена између <b>%d</b> кутија; повуците "
 "са <b>Shift</b> за раздвајање изабраних кутија"
-msgstr[3] "<b>Бесконачна</b> нестајућа тачка за <b>једну%0d</b> кутију"
+msgstr[3] "<b>Бесконачна</b> нестајућа тачка за <b>%d</b> кутију"
 
 #: ../src/vanishing-point.cpp:366
 #, c-format
-msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
 msgid_plural ""
 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
 "(es)"
@@ -11115,7 +11252,7 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "поедљена између <b>%d</b> кутија; превуците са <b>Shift</b> за раздвајање "
 "изабраних кутија"
-msgstr[3] "за <b>једну%0d</b> кутију"
+msgstr[3] "за <b>%d</b> кутију"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1116
 msgid "Switch to next layer"
@@ -11251,7 +11388,7 @@ msgstr "Не чини ништа"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2122
 msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Ð\9dапÑ\80ави Ð½Ð¾Ð²Ð¸ Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 по подразумеваном шаблону"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе Ð½Ð¾Ð²Ð¸ Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а по подразумеваном шаблону"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "_Open..."
@@ -11259,7 +11396,7 @@ msgstr "_Отвори..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2125
 msgid "Open an existing document"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\98еÑ\9bи Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80аÑ\9aе Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\98еÑ\9bег Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "Re_vert"
@@ -11267,7 +11404,8 @@ msgstr "Понов_о учитај"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2127
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr "Учитавање последње сачуване верзије документа (измене ће бити занемарене)"
+msgstr ""
+"Учитавање последње сачуване верзије документа (измене ће бити занемарене)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "_Save"
@@ -11275,7 +11413,7 @@ msgstr "_Сачувај"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "Save document"
-msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
+msgstr "ЧÑ\83ваÑ\9aе Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2130
 msgid "Save _As..."
@@ -11283,7 +11421,7 @@ msgstr "Сачувај _као..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2131
 msgid "Save document under a new name"
-msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 под новим именом"
+msgstr "ЧÑ\83ваÑ\9aе Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а под новим именом"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2132
 msgid "Save a Cop_y..."
@@ -11291,7 +11429,7 @@ msgstr "Сачувај копи_ју..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2133
 msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\98Ñ\83 документа под новим именом"
+msgstr "ЧÑ\83ваÑ\9aе ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\98е документа под новим именом"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "_Print..."
@@ -11311,7 +11449,7 @@ msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
 msgstr ""
-"Уклања неупотребљиве ставке (као што су преливи и узорци криве) из &lt;"
+"Уклањање неупотребљивих ставки (као што су преливи и узорци криве) из &lt;"
 "defs&gt; документа"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2139
@@ -11320,7 +11458,7 @@ msgstr "Прегле_д стране"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid "Preview document printout"
-msgstr "Преглед излаза документа за штампање"
+msgstr "Прегледање излаза документа за штампање"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2141
 msgid "_Import..."
@@ -11328,7 +11466,7 @@ msgstr "_Увези..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Увези Ð±Ð¸Ñ\82мапÑ\83 Ð¸Ð»Ð¸ SVG Ñ\81ликÑ\83 у документ"
+msgstr "Увоз Ð±Ð¸Ñ\82мапе Ð¸Ð»Ð¸ SVG Ñ\81лике у документ"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2143
 msgid "_Export Bitmap..."
@@ -11336,7 +11474,7 @@ msgstr "_Извези битмапу..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2144
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Ð\98звези Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 ÐºÐ°Ð¾ битмапу"
+msgstr "Ð\98звоз Ð¾Ð²Ð¾Ð³ Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а Ñ\83 битмапу"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2145
 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
@@ -11344,7 +11482,7 @@ msgstr "Увоз документа из Слободне галерије"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "Export To Open Clip Art Library"
-msgstr "Ð\98звоз у Слободну галерију"
+msgstr "Ð\98звези у Слободну галерију"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
@@ -11372,7 +11510,7 @@ msgstr "_Затвори"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Close this document window"
-msgstr "Затвара прозор документа"
+msgstr "Затварање прозора документа"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2153
 msgid "_Quit"
@@ -11396,7 +11534,7 @@ msgstr "Исе_ци"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Исеца изабране објекте и смешта их у клипборд"
+msgstr "Исецање изабраних објеката и њихово смештање у клипборд"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "_Copy"
@@ -11404,7 +11542,7 @@ msgstr "_Умножи"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Копира изабране објекте у клипборд"
+msgstr "Копирање изабраних објеката у клипборд"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "_Paste"
@@ -11412,7 +11550,9 @@ msgstr "У_баци"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Убацује објекте из клипборда на позицију курсора миша, односно убацује текст"
+msgstr ""
+"Убацивање објеката из клипборда на позицију курсора миша, односно убацивање "
+"текста"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2166
 msgid "Paste _Style"
@@ -11420,11 +11560,12 @@ msgstr "Убаци _стил"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Примењује стил копираног објекта на избор"
+msgstr "Примена стила умноженог објекта на избор"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "Прилагођава величину избора да одговара величини копираног објекта"
+msgstr ""
+"Прилагођавање величине избора тако да одговара величини умноженог објекта"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Paste _Width"
@@ -11432,7 +11573,7 @@ msgstr "Убаци _ширину"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Прилагођава водоравну величину избора на ширину умноженог објекта"
+msgstr "Прилагођавање ширине избора ширини умноженог објекта"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Paste _Height"
@@ -11440,17 +11581,16 @@ msgstr "Убаци _висину"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Прилагођава усправну величину избора на висину умноженог објекта"
+msgstr "Прилагођавање висине избора висини умноженог објекта"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Ð\9fÑ\80енеÑ\81и величину појединачно"
+msgstr "УбаÑ\86и величину појединачно"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
-"Прилагођава величину за сваки изабрани објекат димензијама умноженог објекта "
-"посебно "
+"Прилагођавање величине сваког изабраног објекта димензијама умноженог објекта"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "Paste Width Separately"
@@ -11460,9 +11600,7 @@ msgstr "Убаци ширину појединачно"
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
-msgstr ""
-"Прилагођава вертикалну величину за сваки изабрани објекат ширини умноженог "
-"објекта"
+msgstr "Прилагођавање ширине сваког изабраног објекта ширини умноженог објекта"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Paste Height Separately"
@@ -11472,9 +11610,7 @@ msgstr "Убаци висину појединачно"
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
-msgstr ""
-"Прилагођава усправну величину за сваки изабрани објекат висини умноженог "
-"објекта"
+msgstr "Прилагођавање висине сваког изабраног објекта висини умноженог објекта"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "Paste _In Place"
@@ -11482,7 +11618,7 @@ msgstr "Убаци _на место"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Убацује објекте из клипборда на њихову оригиналну позицију"
+msgstr "Убацивање објеката из клипборда на њихову оригиналну позицију"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2182
 msgid "Paste Path _Effect"
@@ -11490,7 +11626,7 @@ msgstr "Убаци _ефекат криве"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2183
 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr "Примењује ефекат криве компираног објекта на избор"
+msgstr "Примењивање ефекта криве умноженог објекта на избор"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2184
 msgid "_Delete"
@@ -11498,7 +11634,7 @@ msgstr "Ук_лони"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Delete selection"
-msgstr "Уклања избор"
+msgstr "Уклањање избора"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Duplic_ate"
@@ -11506,7 +11642,7 @@ msgstr "Уд_востручи"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2187
 msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Удвостручује изабране објекте"
+msgstr "Удвостручавање изабраних објеката"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2188
 msgid "Create Clo_ne"
@@ -11514,7 +11650,7 @@ msgstr "Направи _клон"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2189
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "Прави клон (умножак повезан са оригиналом) изабраног објекта"
+msgstr "Прављење клона (умножак повезан са оригиналом) изабраног објекта"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2190
 msgid "Unlin_k Clone"
@@ -11524,7 +11660,8 @@ msgstr "Одве_жи клон"
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
-msgstr "Уклања везу клона са оригиналом, претварајући га у самосталан објекат"
+msgstr ""
+"Уклањање везе клона са оригиналом, што га претвара у самосталан објекат"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "Select _Original"
@@ -11532,7 +11669,7 @@ msgstr "Изабери _оригинал"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\83Ñ\98е Ð¾Ñ\80игинални Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 са којим је изабрани клон повезан"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð¾Ñ\80игиналног Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а са којим је изабрани клон повезан"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
 #: ../src/verbs.cpp:2195
@@ -11541,7 +11678,7 @@ msgstr "Објекти у о_знаку"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2196
 msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "Претвара избор у линијску ознаку"
+msgstr "Претварање избора у ознаку линије"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
 #: ../src/verbs.cpp:2198
@@ -11552,7 +11689,8 @@ msgstr "Објекти у _вођице"
 msgid ""
 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
 "edges"
-msgstr "Претвара изабране објекте у скуп вођица поравнатих са ивицама објеката"
+msgstr ""
+"Претварање изабраних објеката у скуп вођица поравнатих са ивицама објеката"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
 #: ../src/verbs.cpp:2201
@@ -11561,7 +11699,7 @@ msgstr "Објекат у _образац"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Претвара избор у правоугаоник са попуном наслаганим обрасцем"
+msgstr "Претварање избора у правоугаоник попуњен наслаганим обрасцем"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
 #: ../src/verbs.cpp:2204
@@ -11570,7 +11708,7 @@ msgstr "Образац у _објекте"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Издваја објекте из попуне наслаганим обрасцем"
+msgstr "Издвајање објеката из објекта попуњеног наслаганим обрасцем"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2206
 msgid "Clea_r All"
@@ -11578,7 +11716,7 @@ msgstr "О_чисти све"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Ð\91Ñ\80иÑ\88е Ñ\81ве Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е из документа"
+msgstr "УклаÑ\9aаÑ\9aе Ñ\81виÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а из документа"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2208
 msgid "Select Al_l"
@@ -11586,7 +11724,7 @@ msgstr "Из_абери све"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Изабира све објекте или све чворове"
+msgstr "Изабирање свих објеката или свих чворова"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "Select All in All La_yers"
@@ -11594,7 +11732,7 @@ msgstr "Изаб_ери све на свим слојевима"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Изабира све објекте на свим видљивим и откључаним слојевима"
+msgstr "Изабирање свих објеката на свим видљивим и откључаним слојевима"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2212
 msgid "In_vert Selection"
@@ -11620,7 +11758,7 @@ msgstr "Изабери следеће"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Select next object or node"
-msgstr "СелекÑ\82Ñ\83Ñ\98е Ñ\81ледеÑ\9bи Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\87воÑ\80"
+msgstr "Ð\98забиÑ\80аÑ\9aе Ñ\81ледеÑ\9bеÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\87воÑ\80а"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Select Previous"
@@ -11628,7 +11766,7 @@ msgstr "Изабери претходно"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2219
 msgid "Select previous object or node"
-msgstr "СелекÑ\82Ñ\83Ñ\98е Ð¿Ñ\80еÑ\82Ñ\85одни Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\87воÑ\80"
+msgstr "Ð\98забиÑ\80аÑ\9aе Ð¿Ñ\80еÑ\82Ñ\85одног Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\87воÑ\80а"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2220
 msgid "D_eselect"
@@ -11636,15 +11774,15 @@ msgstr "У_кини избор"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Укини Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 објеката или чворова"
+msgstr "УкидаÑ\9aе Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а објеката или чворова"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1099
+#: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1100
 msgid "Next Path Effect Parameter"
 msgstr "Следећи параметар ефекта криве"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1100
+#: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1101
 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
-msgstr "Приказује следећи параметар ефекта за уређивање"
+msgstr "Приказивање следећег параметра ефекта за уређивање"
 
 #. Selection
 #: ../src/verbs.cpp:2226
@@ -11839,7 +11977,7 @@ msgstr "_Потез у криву"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Претвaрa путање изабраних објеката у криве"
+msgstr "Претвара путање изабраних објеката у криве"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "Si_mplify"
@@ -11860,11 +11998,11 @@ msgstr "Обрће смера изабране криве (корисно за 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
 #: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "_Прецртај слику..."
+msgstr "_Прецртавање слике..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2298
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе Ñ\98едне ÐºÑ\80иве Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ð¸Ñ\88е Ñ\9aих прецртавањем битмапе"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе Ñ\98едне Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ð¸Ñ\88е ÐºÑ\80ивих прецртавањем битмапе"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
@@ -12024,7 +12162,7 @@ msgstr "_Објекат у линију"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Претвaрa изабрани објекат у криву"
+msgstr "Претвара изабрани објекат у криву"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "_Flow into Frame"
@@ -12052,7 +12190,8 @@ msgstr "_Претвори у текст"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Претвара изабрани уклопљени текст у регуларан текст објекат (задржава изглед)"
+msgstr ""
+"Претвара изабрани уклопљени текст у регуларан текст објекат (задржава изглед)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Flip _Horizontal"
@@ -12083,7 +12222,8 @@ msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Уклања маску из избора"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2363
-msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 "Примењује исецање путањом на избор (користећи највиши објекат као исецајућу "
 "путању)"
@@ -12111,7 +12251,7 @@ msgstr "Уређивање криве помоћу чворова"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2373
 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илагоÑ\92аваÑ\9aе Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а Ð²Ð°Ñ\98аÑ\9aем Ð¸Ð»Ð¸ Ð±Ð¾Ñ\98ењем"
+msgstr "Ð\94еÑ\84оÑ\80миÑ\81аÑ\9aе Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а Ð²Ð°Ñ\98аÑ\9aем Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\84аÑ\80бањем"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2375
 msgid "Create rectangles and squares"
@@ -12139,7 +12279,7 @@ msgstr "Цртање линије слободном руком"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2387
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "ЦÑ\80Ñ\82аÑ\9aе Ð±ÐµÐ·Ð¸ÐµÑ\80овиÑ\85 ÐºÑ\80ива и правих линија"
+msgstr "ЦÑ\80Ñ\82аÑ\9aе Ð\91езиÑ\98еÑ\80ове ÐºÑ\80иве и правих линија"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2389
 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
@@ -12176,7 +12316,7 @@ msgstr "Поставке изборника"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2405
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82а за избор"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке за избор"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2406
 msgid "Node Tool Preferences"
@@ -12184,15 +12324,15 @@ msgstr "Поставке чворова"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2407
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82а за уређивање чворова"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке за уређивање чворова"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2408
 msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80илагоÑ\92аваÑ\9aе"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке Ð´ÐµÑ\84оÑ\80маÑ\82оÑ\80а"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2409
 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80илагоÑ\92авање"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке Ð·Ð° Ð´ÐµÑ\84оÑ\80миÑ\81ање"
 
 # bug: rect -> rectangle
 #: ../src/verbs.cpp:2410
@@ -12201,7 +12341,7 @@ msgstr "Поставке правоугаоника"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2411
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82а за цртање правоугаоника"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке за цртање правоугаоника"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2412
 msgid "3D Box Preferences"
@@ -12209,7 +12349,7 @@ msgstr "Поставке 3Д кутије"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2413
 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82а Ð·Ð° 3Д кутије"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке Ð·Ð° Ñ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\9aе 3Д кутије"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2414
 msgid "Ellipse Preferences"
@@ -12217,7 +12357,7 @@ msgstr "Поставке елипсе"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2415
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82а за цртање елипсе"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке за цртање елипсе"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2416
 msgid "Star Preferences"
@@ -12225,7 +12365,7 @@ msgstr "Поставке звезде"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2417
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82а за цртање звезде"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке за цртање звезде"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2418
 msgid "Spiral Preferences"
@@ -12233,7 +12373,7 @@ msgstr "Поставке спирале"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2419
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82а за цртање спирале"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке за цртање спирале"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2420
 msgid "Pencil Preferences"
@@ -12241,7 +12381,7 @@ msgstr "Поставке грубе оловке"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2421
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82а Ð³Ñ\80Ñ\83бе Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐµ"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке Ð·Ð° Ñ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\9aе Ñ\81лободном Ñ\80Ñ\83ком"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2422
 msgid "Pen Preferences"
@@ -12249,7 +12389,7 @@ msgstr "Поставке оловке"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2423
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82а Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐµ"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке Ð·Ð° Ñ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\9aе Ð\91езиÑ\98еовиÑ\85 Ð¸ Ð¿Ñ\80авиÑ\85 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2424
 msgid "Calligraphic Preferences"
@@ -12257,7 +12397,7 @@ msgstr "Поставке калиграфског пера"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2425
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82а за калиграфију"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке за калиграфију"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2426
 msgid "Text Preferences"
@@ -12265,7 +12405,7 @@ msgstr "Поставке текста"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2427
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82а за текст"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке за текст"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2428
 msgid "Gradient Preferences"
@@ -12273,15 +12413,15 @@ msgstr "Поставке прелива"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2429
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еливе"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке Ð·Ð° Ñ\83Ñ\80еÑ\92иваÑ\9aе Ð¿Ñ\80елива"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2430
 msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке Ð·Ñ\83ма"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке Ð»Ñ\83пе"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2431
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82а за зумирање"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке за зумирање"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2432
 msgid "Dropper Preferences"
@@ -12289,7 +12429,7 @@ msgstr "Поставке изборника боја"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2433
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авки Ð°Ð»Ð°Ñ\82а за преузимање боје (пипете)"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авки Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке за преузимање боје (пипете)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2434
 msgid "Connector Preferences"
@@ -12297,7 +12437,7 @@ msgstr "Поставке повезница"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2435
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82а за прављење повезница"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке за прављење повезница"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2436
 msgid "Paint Bucket Preferences"
@@ -12305,7 +12445,7 @@ msgstr "Поставке кантице са бојом"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2437
 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82а ÐºÐ°Ð½Ñ\82иÑ\86е Ñ\81а бојом"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке Ð·Ð° Ñ\84аÑ\80баÑ\9aе бојом"
 
 #. Zoom/View
 #: ../src/verbs.cpp:2440
@@ -12330,7 +12470,7 @@ msgstr "_Лењири"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2442
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81акÑ\80иÑ\98 лењире платна"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е/Ñ\81акÑ\80ива лењире платна"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2443
 msgid "Scroll_bars"
@@ -12338,7 +12478,7 @@ msgstr "_Траке за померање"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2443
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81акÑ\80иÑ\98 траке за померање платна"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е/Ñ\81акÑ\80ива траке за померање платна"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2444
 msgid "_Grid"
@@ -12346,7 +12486,7 @@ msgstr "_Мрежа"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2444
 msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81акÑ\80иÑ\98 мрежу"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е/Ñ\81акÑ\80ива мрежу"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2445
 msgid "G_uides"
@@ -12354,7 +12494,7 @@ msgstr "_Вођице"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2445
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr "Приказ или скривање вођица (повуците са лењира за прављење вођице)"
+msgstr "Приказује/сакрива вођице (превуците са лењира за прављење вођице)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2447
 msgid "Nex_t Zoom"
@@ -12423,11 +12563,11 @@ msgstr "Нови преглед документа"
 #. "view_new_preview"
 #: ../src/verbs.cpp:2466
 msgid "_Normal"
-msgstr "_Ð\9dоÑ\80мално"
+msgstr "_УобиÑ\87аÑ\98ено"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2467
 msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "Прелазак на нормални режим приказа"
+msgstr "Прелазак на уобичајени режим приказа"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2468
 msgid "_Outline"
@@ -12439,11 +12579,11 @@ msgstr "Прелазак на режим приказа контура"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2470
 msgid "_Toggle"
-msgstr "Промени"
+msgstr "_Промени"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2471
 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr "Мења режим приказа између нормалног и приказа контура"
+msgstr "Мења режим приказа између уобичајеног и приказа контура"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2473
 msgid "Color-managed view"
@@ -12451,7 +12591,8 @@ msgstr "Приказ прилагођеним бојама"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2474
 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
-msgstr "Омогућава или искључује приказ документа прилагођеним бојама у овом прозору"
+msgstr ""
+"Омогућава или искључује приказ документа прилагођеним бојама у овом прозору"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2476
 msgid "Ico_n Preview..."
@@ -12463,7 +12604,7 @@ msgstr "Отвара дијалог за приказ објекта у разл
 
 #: ../src/verbs.cpp:2479
 msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Уклапа целу страну у прозор"
+msgstr "Уклапање целе стране у прозор"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2480
 msgid "Page _Width"
@@ -12471,15 +12612,15 @@ msgstr "_Ширина стране"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2481
 msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Уклапа ширину стране у прозор"
+msgstr "Уклапање стране по ширини у прозор"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2483
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Уклапа цео цртеж у прозор"
+msgstr "Уклапање цртежа у прозор"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2485
 msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Уклапа цео избор у прозор"
+msgstr "Уклапање избора у прозор"
 
 #. Dialogs
 #: ../src/verbs.cpp:2488
@@ -12496,7 +12637,7 @@ msgstr "Поставке _документа..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2491
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Уређивање поставки активног документа (сачуваће се са документом)"
+msgstr "Уређивање поставки активног документа (биће сачуване са документом)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2492
 msgid "Document _Metadata..."
@@ -12504,17 +12645,16 @@ msgstr "_Мета информације документа..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2493
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Уређивање МЕТА информација о документу (сачуваће се са документом)"
+msgstr "Уређивање МЕТА информација о документу (биће сачуване са документом)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2494
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "_Попуне и линије..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2495
-msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr ""
-"Уређивање боја, прелива, ширине линија, ознака линија и обрасце линија "
-"објеката..."
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr "Уређивање боја, прелива, дебљина, ознака и образаца линија објекта..."
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
 #: ../src/verbs.cpp:2497
@@ -12523,7 +12663,7 @@ msgstr "Палета _боја..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2498
 msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð±Ð¾Ñ\98а Ñ\81а Ð¿Ð°Ð»ÐµÑ\82е боја"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е Ð¿Ñ\80озиÑ\80Ñ\87иÑ\9b Ñ\81а Ð¿Ð°Ð»ÐµÑ\82ом боја"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2499
 msgid "Transfor_m..."
@@ -12551,11 +12691,12 @@ msgstr "Историја опозива"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2505
 msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_ТекÑ\81Ñ\82 Ð¸ Ñ\84онÑ\82..."
+msgstr "_ТекÑ\81Ñ\82 Ð¸ Ñ\81ловни Ð»Ð¸Ðº..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2506
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr "Преглед и избор фамилије фонта, величине фонта и других особина текста"
+msgstr ""
+"Преглед и избор фамилије и величине словног лика и других особина текста"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2507
 msgid "_XML Editor..."
@@ -12563,7 +12704,7 @@ msgstr "XML уређива_ч"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2508
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr "Преглед и избор XML стабла документа"
+msgstr "Преглед и уређивање XML стабла документа"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2509
 msgid "_Find..."
@@ -12595,7 +12736,7 @@ msgstr "Приказ _прозорчића"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2516
 msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Приказује или сакрива све отворене дијалоге"
+msgstr "Приказује/сакрива све отворене прозорчиће"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2517
 msgid "Create Tiled Clones..."
@@ -12616,7 +12757,7 @@ msgstr "_Особине објекта..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2520
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr "Уређивање ИД-а, закључавање и статус видљивости, и друге особине објекта"
+msgstr "Уређивање ИД-а, закључавање, видљивост и друге особине објекта"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2523
 msgid "_Instant Messaging..."
@@ -12624,7 +12765,7 @@ msgstr "_Брзе поруке..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2523
 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr "Клијент за џебер брзе поруке"
+msgstr "Клијент за Jabber брзе поруке"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2525
 msgid "_Input Devices..."
@@ -12636,7 +12777,7 @@ msgstr "Подешавање додатних улазних уређаја, к
 
 #: ../src/verbs.cpp:2527
 msgid "_Extensions..."
-msgstr "_Екстензије"
+msgstr "_Екстензије..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2528
 msgid "Query information about extensions"
@@ -12710,7 +12851,7 @@ msgstr "Inkscape: _Облици"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2550
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "УпоÑ\82Ñ\80еба Ð°Ð»Ð°Ñ\82а за прављење и уређивање облика"
+msgstr "УпоÑ\82Ñ\80еба Ð°Ð»Ð°Ñ\82ки за прављење и уређивање облика"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2551
 msgid "Inkscape: _Advanced"
@@ -12728,7 +12869,7 @@ msgstr "Inkscape: _Трасирање"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2555
 msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "УпоÑ\82Ñ\80еба Ð°Ð»Ð°Ñ\82а за претварање битмапа у векторе"
+msgstr "УпоÑ\82Ñ\80еба Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке за претварање битмапа у векторе"
 
 #. "tutorial_tracing"
 #: ../src/verbs.cpp:2556
@@ -12737,7 +12878,7 @@ msgstr "Inkscape: _Калиграфија"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2557
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "УпоÑ\82Ñ\80еба ÐºÐ°Ð»Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\81ке Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐµ"
+msgstr "УпоÑ\82Ñ\80еба Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке Ð·Ð° ÐºÐ°Ð»Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\98Ñ\83"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2558
 msgid "_Elements of Design"
@@ -12760,7 +12901,7 @@ msgstr "Разни савети и трикови за употребу прог
 #. Effect
 #: ../src/verbs.cpp:2564
 msgid "Previous Effect"
-msgstr "Последњи ефекат"
+msgstr "Претходни ефекат"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2565
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
@@ -12768,7 +12909,7 @@ msgstr "Понавља последњи ефекат са истим подеш
 
 #: ../src/verbs.cpp:2566
 msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Поставке последњег ефекта..."
+msgstr "Подешавање претходног ефекта..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2567
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
@@ -12796,15 +12937,16 @@ msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgstr "Прилагоди страну избору или цртежу"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2575
-msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr ""
-"Прилагођава величине стране тренутном избору или цртежу ако ништа није "
+"Прилагођава величину стране тренутном избору или цртежу ако ништа није "
 "изабрано"
 
 #. LockAndHide
 #: ../src/verbs.cpp:2577
 msgid "Unlock All"
-msgstr "Све Ð¾Ñ\82кÑ\99Ñ\83Ñ\87аÑ\98"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\99Ñ\83Ñ\87аÑ\98 Ñ\81ве"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2579
 msgid "Unlock All in All Layers"
@@ -12849,7 +12991,7 @@ msgstr "%s - Inkscape"
 #. Family frame
 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
 msgid "Font family"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80одиÑ\86а Ñ\84онÑ\82а"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80одиÑ\86а Ñ\81ловног Ð»Ð¸Ðºа"
 
 #. Style frame
 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
@@ -12858,15 +13000,15 @@ msgstr "Стил"
 
 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
 msgid "Font size:"
-msgstr "Величина фонта:"
+msgstr "Величина"
 
 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4684
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "Ð\90аÐ\91бÐ\92вÐ\94дÐ\82Ñ\92Ð\89Ñ\99ЧÑ\8712368.;/()"
+msgstr "абвгдÑ\92Ñ\88жÑ\87Ñ\9bÑ\99Ñ\9aÑ\9f Ð\90Ð\91Ð\92Ð\93Ð\94Ð\82ШÐ\96ЧÐ\8bÐ\89Ð\8aÐ\8f abcÄ\8dÄ\87\91 ABCÄ\8cÄ\86\90"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
@@ -12881,7 +13023,7 @@ msgid ""
 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
 msgstr ""
-"Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\9bе Ñ\81е Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83нÑ\83 Ð¸Ð·Ð²Ð°Ð½ Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86а Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80а Ð¿Ñ\80елива Ñ\83зима Ñ\98еднобоÑ\98на Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83на "
+"Да ли се за попуну изван ивица вектора прелива узима једнобојна попуна "
 "(spreadMethod=\"pad\"), или понављање прелива у истом смеру (spreadMethod="
 "\"repeat\"), или понављање прелива у алтернативном супротном смеру "
 "(spreadMethod=\"reflect\")"
@@ -12893,7 +13035,7 @@ msgstr "одраз"
 # bug: cannot be easily translated; please use "rectangle"
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
 msgid "direct"
-msgstr "понавÑ\99аÑ\9aе"
+msgstr "диÑ\80екÑ\82но"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
 msgid "Repeat:"
@@ -12923,21 +13065,21 @@ msgstr "<small>Вишеструки преливи</small>"
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "Уређивање станица прелива"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1792
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1864 ../src/widgets/toolbox.cpp:2193
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230 ../src/widgets/toolbox.cpp:2844
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867 ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3760
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1865 ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2231 ../src/widgets/toolbox.cpp:2845
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2868 ../src/widgets/toolbox.cpp:3735
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Ново:</b>"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
 msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Ð\9dаправи линеарни прелив"
+msgstr "Ð\9fрави линеарни прелив"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Ð\9dаправи радијални (елипсасти или округли) прелив"
+msgstr "Ð\9fрави радијални (елипсасти или округли) прелив"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
 msgid "on"
@@ -12945,20 +13087,20 @@ msgstr "на"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
 msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Ð\9dаправи прелив у попуни"
+msgstr "Ð\9fрави прелив у попуни"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
 msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Ð\9dаправи прелив у линији"
+msgstr "Ð\9fрави прелив у линији"
 
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1794
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2201 ../src/widgets/toolbox.cpp:2219
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846 ../src/widgets/toolbox.cpp:2857
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3737 ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202 ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847 ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 ../src/widgets/toolbox.cpp:3749
 msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Ð\98змена:</b>"
+msgstr "<b>Ð\98забеÑ\80иÑ\82е:</b>"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
 msgid "No gradients in document"
@@ -12966,7 +13108,7 @@ msgstr "Нема прелива у документу"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
 msgid "No gradient selected"
-msgstr "Ð\9fрелив није изабран"
+msgstr "Ð\9dи Ñ\98едан Ð¿релив није изабран"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
 msgid "No stops in gradient"
@@ -13052,12 +13194,15 @@ msgstr "Уклони боју (учини је неодређеном да мо
 msgid ""
 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
 "evenodd)"
-msgstr "Било које преклапање криве објекта прави рупе у попуни (fill-rule: evenodd)"
+msgstr ""
+"Било које преклапање криве објекта прави рупе у попуни (fill-rule: evenodd)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211
-msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr "Попуна је једнобојна док подкрива не буде изокренута (fill-rule: nonzero)"
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr ""
+"Попуна је једнобојна док подкрива не буде изокренута (fill-rule: nonzero)"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528
 msgid "No objects"
@@ -13077,13 +13222,13 @@ msgid ""
 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
 "create a new pattern from selection."
 msgstr ""
-"Користите <b>Алат за уређивање чворова</b> за прилагођавање позиције, "
+"Користите <b>Алатку за уређивање чворова</b> за прилагођавање позиције, "
 "величине и ротацију обрасца на платну. Користите <b>Објекат &gt; Образац "
-"&gt; Објекти у образац</b> за прављење новог шаблона од избора."
+"&gt; Објекти у образац</b> за прављење новог обрасца од избора."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
 msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "Трансформација са линије алата"
+msgstr "Трансформација на траци алатки"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
@@ -13248,77 +13393,77 @@ msgstr "HSL"
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMYK"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
 msgid "_R"
 msgstr "_Ц"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
 msgid "_G"
 msgstr "_З"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
 msgid "_B"
 msgstr "_П"
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
 msgid "_A"
 msgstr "_А"
 
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
 msgid "Alpha (opacity)"
 msgstr "Провидност (Алфа)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
 msgid "_H"
 msgstr "_Н"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
 msgid "_S"
 msgstr "_З"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
 msgid "_L"
 msgstr "_О"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
 msgid "_C"
 msgstr "_Ц"
 
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
 msgid "Cyan"
 msgstr "Цијан"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
 msgid "_M"
 msgstr "_М"
 
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
 msgid "Magenta"
 msgstr "Магента"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
 msgid "_Y"
 msgstr "_Ж"
 
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
 msgid "Yellow"
 msgstr "Жута"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
 msgid "_K"
 msgstr "_К"
 
@@ -13343,725 +13488,726 @@ msgstr "Вредност"
 msgid "Type text in a text node"
 msgstr "Унет текст у грани објекта"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:168
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
 msgstr "Боја/провидност за прилагођавање боје"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:172
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
 msgid "Style of new stars"
 msgstr "Стил за нове звезде"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
 msgid "Style of new rectangles"
 msgstr "Стил за нове правоугаонике"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:176
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
 msgid "Style of new 3D boxes"
 msgstr "Стил за нове 3Д кутије"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:178
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
 msgid "Style of new ellipses"
 msgstr "Стил за нове елипсе"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:180
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
 msgid "Style of new spirals"
 msgstr "Стил за нове спирале"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:182
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
 msgid "Style of new paths created by Pencil"
 msgstr "Стил за нове линије направљене грубом оловком"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185
 msgid "Style of new paths created by Pen"
 msgstr "Стил за нове линије направљене оловком"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
 msgid "Style of new calligraphic strokes"
 msgstr "Стил за нове калиграфске линије"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
 msgstr "Стил за објекат кантице са бојом"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:975
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:976
 msgid "Insert node"
 msgstr "Убаци чвор"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:976
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:977
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "Убацивање нових чворова у изабране делове"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:979
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:980
 msgid "Insert"
 msgstr "Уметни"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:987
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "Уклањање изабраних чворова"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:997
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
 msgid "Join endnodes"
 msgstr "Спој крајње чворове"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:999
 msgid "Join selected endnodes"
 msgstr "Спајање изабраних крајњих чворова"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1002
 msgid "Join"
 msgstr "Спој"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1008
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1009
 msgid "Join Segment"
 msgstr "Спајање сегмената"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1009
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
 msgstr "Спајање изабраних крајњих чворова са новим сегментом"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1019
 msgid "Delete Segment"
 msgstr "Уклони сегмент"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1019
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1020
 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
 msgstr "Подели криву између два незавршавајућа чвора"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1029
 msgid "Node Break"
 msgstr "Растави чвор"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1029
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1030
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgstr "Раздвајање криве на изабраним чворовима"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1039
 msgid "Node Cusp"
 msgstr "Оштар чвор"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1040
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "Прављење ћошкасте криве на изабраним чворовима"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1049
 msgid "Node Smooth"
 msgstr "Меки чвор"
 
 # глатка крива се прецизно математички дефинише, и управо делује као „глатка“
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1049
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1050
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "Прављење глатке криве на изабраним чворовима"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1059
 msgid "Node Symmetric"
 msgstr "Симетричан чвор"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1059
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1060
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "Прављење симетричне глатке криве на изабраним чворовима"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1069
 msgid "Node Line"
 msgstr "Права линија"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1069
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1070
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "Прави праву линију од изабраних сегмената"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
 msgid "Node Curve"
 msgstr "Крива линија"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1080
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "Прави криву линију од изабраних сегмената"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1089
 msgid "Show Handles"
 msgstr "Прикажи ручке"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1089
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1090
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Приказивање Безиерових ручки за изабране чворове"
+msgstr "Приказивање Безијерових ручки за изабране чворове"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1113
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1114
 msgid "X coordinate:"
 msgstr "X координата:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1113
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1114
 msgid "X coordinate of selected node(s)"
 msgstr "Водоравна координата изабраних чворова"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1131
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1132
 msgid "Y coordinate:"
 msgstr "Y координата:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1131
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1132
 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
 msgstr "Усправна координата изабраних чворова"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1545
 msgid "Star: Change number of corners"
 msgstr "Звезда: Промена броја кракова"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
 msgid "Star: Change spoke ratio"
 msgstr "Звезда: Промена унутрашњег полупречника"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1629
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1630
 msgid "Make polygon"
 msgstr "Нацртан полигон"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1629
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1630
 msgid "Make star"
 msgstr "Нацртана звезда"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1665
 msgid "Star: Change rounding"
 msgstr "Звезда: Промењена заобљеност врхова кракова"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1698
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1699
 msgid "Star: Change randomization"
 msgstr "Звезда: Промењена насумичности"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1883
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "Обичан полигон (са једном ручком) уместо звезде"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1891
 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
 msgstr "Звезда уместо обичног полигона (са једном ручком)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
 msgid "triangle/tri-star"
 msgstr "triangle/tri-star"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
 msgid "square/quad-star"
 msgstr "square/quad-star"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
 msgid "pentagon/five-pointed star"
 msgstr "pentagon/five-pointed star"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
 msgid "hexagon/six-pointed star"
 msgstr "hexagon/six-pointed star"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914
 msgid "Corners"
 msgstr "Углови"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914
 msgid "Corners:"
 msgstr "Углови:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "Број углова полигона или звезде"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
 msgid "thin-ray star"
 msgstr "Звезда уских кракова"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
 msgid "pentagram"
 msgstr "Пентаграм"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
 msgid "hexagram"
 msgstr "Хексаграм"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
 msgid "heptagram"
 msgstr "Хептаграм"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
 msgid "octagram"
 msgstr "Октаграм"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
 msgid "regular polygon"
 msgstr "Обичан полигон"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1929
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
 msgid "Spoke ratio"
 msgstr "Однос крака"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1929
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "Однос крака:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr "Величина унутрашњег полупречника"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
 msgid "stretched"
 msgstr "Растегнуто"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
 msgid "twisted"
 msgstr "Уврнуто"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
 msgid "slightly pinched"
 msgstr "Благо назубљено"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
 msgid "NOT rounded"
 msgstr "НИЈЕ заобљено"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
 msgid "slightly rounded"
 msgstr "Благо заобљено"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
 msgid "visibly rounded"
 msgstr "Видљиво заобљено"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
 msgid "well rounded"
 msgstr "Добро заобљено"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
 msgid "amply rounded"
 msgstr "Веома заобљено"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
 msgid "blown up"
 msgstr "Експлодирано"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954
 msgid "Rounded"
 msgstr "Заобљеност"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954
 msgid "Rounded:"
 msgstr "Заобљеност:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "Колико ће бити заобљени углови (0 за оштар угао)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
 msgid "NOT randomized"
 msgstr "НИЈЕ насумично"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
 msgid "slightly irregular"
 msgstr "Благо разбацано"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
 msgid "visibly randomized"
 msgstr "Видљиво разбацано"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
 msgid "strongly randomized"
 msgstr "Веома разбацано"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969
 msgid "Randomized"
 msgstr "Насумично"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Насумично:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "Насумично размести ћошкове и углове"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1983 ../src/widgets/toolbox.cpp:2918
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3497 ../src/widgets/toolbox.cpp:5334
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1984 ../src/widgets/toolbox.cpp:2919
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498 ../src/widgets/toolbox.cpp:5360
 msgid "Defaults"
 msgstr "Подразумевано"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1984 ../src/widgets/toolbox.cpp:2919
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
 msgstr ""
-"Враћање параметара облика на подразумеване вредности (користите Inkscape "
-"Подешавања > Алати за промене подразумевано)"
+"Враћање параметара облика на подразумеване вредности (користите Inkscape "
+"Подешавања“ > „Алатке“ за промену подразумеваних вредности)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
 msgid "Change rectangle"
 msgstr "Промена правоугаоника"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249
 msgid "W:"
 msgstr "Ш:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "Ширина правоугаоника"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "Висина правоугаоника"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2294
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2280 ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
 msgid "not rounded"
-msgstr "Ð\9dије заобљено"
+msgstr "није заобљено"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283
 msgid "Horizontal radius"
 msgstr "Водоравни полупречник"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "Водоравни полупречник заобљених углова"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298
 msgid "Vertical radius"
 msgstr "Усправни полупречник"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "Усправни полупречник заобљених углова"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
 msgid "Not rounded"
 msgstr "Није заобљено"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2318
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "Направи оштре углове"
 
 #. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2506
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2507
 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
 msgstr "3Д кутија: Промена перспективе (угао бесконачних оса)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2575
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2576
 msgid "Angle in X direction"
 msgstr "Угао у X правцу"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2575
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2576
 msgid "Angle X:"
 msgstr "Угао X:"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578
 msgid "Angle of PLs in X direction"
 msgstr "Угао линија перспективе у X правцу"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2599
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2600
 msgid "State of VP in X direction"
 msgstr "Позиција нестајуће тачке у X правцу"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2600
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2601
 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 "Мења статус нестајуће тачке у X правцу између „бесконачно“ и "
 "„ограничено“ (=паралелно)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2615
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616
 msgid "Angle in Y direction"
 msgstr "Угао у Y правцу"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2615
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616
 msgid "Angle Y:"
 msgstr "Угао Y:"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2618
 msgid "Angle of PLs in Y direction"
 msgstr "Угао линија перспективе у Y правцу"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2638
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2639
 msgid "State of VP in Y direction"
 msgstr "Позиција нестајуће тачке у Y правцу"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2639
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2640
 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 "Мења статус нестајуће тачке у Y правцу између „бесконачно“ и "
 "„ограничено“ (=паралелно)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2655
 msgid "Angle in Z direction"
 msgstr "Угао у Z правцу"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2655
 msgid "Angle Z:"
 msgstr "Угао Z:"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2656
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2657
 msgid "Angle of PLs in Z direction"
 msgstr "Угао линија перспективе у Z правцу"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2678
 msgid "State of VP in Z direction"
 msgstr "Позиција нестајуће тачке у Z правцу"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2678
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2679
 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 "Мења статус нестајуће тачке у Z правцу између „бесконачно“ и "
 "„ограничено“ (=паралелно)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2735
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
 msgid "Change spiral"
 msgstr "Промена спирале"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876
 msgid "just a curve"
 msgstr "Једноставна крива"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876
 msgid "one full revolution"
 msgstr "Једна револуција"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879
 msgid "Number of turns"
 msgstr "Број завоја"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879
 msgid "Turns:"
 msgstr "Завоја:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "Број револуција"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
 msgid "circle"
 msgstr "кружница"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
 msgid "edge is much denser"
 msgstr "ивице су много гушће"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
 msgid "edge is denser"
 msgstr "ивице су гушће"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
 msgid "even"
 msgstr "једнако"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
 msgid "center is denser"
 msgstr "средина је гушћа"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
 msgid "center is much denser"
 msgstr "средина је много гушћа"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
 msgid "Divergence"
 msgstr "Одступање"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
 msgid "Divergence:"
 msgstr "Одступање:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr "Колики је скупљач/растављач изван револуције; 1 = непроменљив"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
 msgid "starts from center"
 msgstr "почиње од центра"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
 msgid "starts mid-way"
 msgstr "почиње од средине"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
 msgid "starts near edge"
 msgstr "почиње близу ивице"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
 msgid "Inner radius"
 msgstr "Унутрашњи полупречник"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "Унутрашњи полупречник:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "Полупречник најмање унутрашње револуције (односи се на величину спирале)"
+msgstr ""
+"Полупречник најмање унутрашње револуције (односи се на величину спирале)"
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
 msgid "(pinch tweak)"
 msgstr "(збијено подешавање)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200 ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
 msgid "(default)"
 msgstr "(подразумевано)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
 msgid "(broad tweak)"
 msgstr "(Широко подешавање)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88ине Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aа (у односу на видљиву површину платна)"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ð´ÐµÑ\84оÑ\80маÑ\86ионе Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88ине (у односу на видљиву површину платна)"
 
 #. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
 msgid "(minimum force)"
 msgstr "(минимална снага)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
 msgid "(maximum force)"
 msgstr "(максимална снага)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
 msgid "Force"
 msgstr "Снага"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
 msgid "Force:"
 msgstr "Снага:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
 msgid "The force of the tweak action"
-msgstr "Снага Ð°ÐºÑ\86иÑ\98е Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aа"
+msgstr "Ð\88аÑ\87ина Ñ\83Ñ\82иÑ\86аÑ\98а Ð´ÐµÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98е Ð½Ð° Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3059
 msgid "Push mode"
 msgstr "Режим гурања"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3059
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
 msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr "Гура делове криве у било ком правцу"
+msgstr "Гурање делова криве у било ком правцу"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066
 msgid "Shrink mode"
 msgstr "Режим истањивања"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3067
 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
 msgstr "Истањивање (умањивање) делова криве"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3073
 msgid "Grow mode"
 msgstr "Режим увећања"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074
 msgid "Grow (outset) parts of paths"
-msgstr "Увећава (повећавање) делова криве"
+msgstr "Увећавање (повећавање) делова криве"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3080
 msgid "Attract mode"
 msgstr "Режим привлачења"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3080
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3081
 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
 msgstr "Привлачење делова криве према курсору"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087
 msgid "Repel mode"
 msgstr "Режим одбијања"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
 msgid "Repel parts of paths from cursor"
 msgstr "Одбијање делова криве од курсора"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3094
 msgid "Roughen mode"
-msgstr "Режим Ñ\87иÑ\9aеÑ\9aа Ñ\85Ñ\80апавим"
+msgstr "Режим Ñ\85Ñ\80апавÑ\99еÑ\9aа"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3094
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
 msgid "Roughen parts of paths"
 msgstr "Прављење храпавих делова криве"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101
 msgid "Color paint mode"
-msgstr "Режим бојења"
+msgstr "Режим фарбања"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3102
 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr "ФаÑ\80баÑ\9aе Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке Ð±Ð¾Ñ\98ом Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аног Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а"
+msgstr "ФаÑ\80баÑ\9aе Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аниÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а Ð±Ð¾Ñ\98ом Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3108
 msgid "Color jitter mode"
-msgstr "Режим Ð¾Ð´Ñ\81Ñ\82Ñ\83паÑ\9aа Ð±Ð¾Ñ\98е"
+msgstr "Режим Ð²Ð°Ñ\80иÑ\98аÑ\86иÑ\98е Ð±Ð¾Ñ\98а"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3108
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
 msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "Ð\9eдÑ\81Ñ\82Ñ\83паÑ\9aе боја изабраних објеката"
+msgstr "Ð\92аÑ\80иÑ\98аÑ\86иÑ\98е боја изабраних објеката"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
 msgid "Mode:"
 msgstr "Режим:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3134
 msgid "Channels:"
 msgstr "Канали:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3145
 msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr "У режиму боје, односи се на засићеност објекта"
+msgstr "У режиму фарбања, односи се на засићеност објекта"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3147
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3148
 msgid "H"
 msgstr "Н"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3158
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3159
 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
-msgstr "У режиму боје, односи се на засићеност објекта"
+msgstr "У режиму фарбања, односи се на засићеност објекта"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
 msgid "S"
 msgstr "З"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3172
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173
 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-msgstr "У режиму боје, односи се на осветљеност објекта"
+msgstr "У режиму фарбања, односи се на осветљеност објекта"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3176
 msgid "L"
 msgstr "С"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187
 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-msgstr "У режиму боје, односи се на провидност објекта"
+msgstr "У режиму фарбања, односи се на провидност објекта"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
 msgid "O"
 msgstr "П"
 
 #. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200
 msgid "(rough, simplified)"
 msgstr "(оштро, једноставно)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200
 msgid "(fine, but many nodes)"
 msgstr "(глатко, али са много чворова)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203
 msgid "Fidelity"
 msgstr "Верност"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203
 msgid "Fidelity:"
 msgstr "Верност:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3204
 msgid ""
 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
 "generate a lot of new nodes"
@@ -14069,63 +14215,63 @@ msgstr ""
 "Ниска верност поједностављује линију; висока верност чува особине линије али "
 "може да направи мноштво нових чворова"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3220 ../src/widgets/toolbox.cpp:3472
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3221 ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
 msgid "Pressure"
 msgstr "Притисак"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3221
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
 msgstr ""
 "Ниво притиска детектованог на улазном уређају утиче на параметре потеза "
 "оловке"
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
 msgid "(hairline)"
 msgstr "(танка линија)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
 msgid "(broad stroke)"
 msgstr "(широка линија)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
 msgid "Pen Width"
 msgstr "Ширина оловке"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3332
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "Ширина калиграфске оловке (у односу на видљиву површину платна)"
 
 #. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
 msgid "(speed blows up stroke)"
 msgstr "(брзина удебљава линију)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
 msgid "(slight widening)"
 msgstr "(благо дебљање)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
 msgid "(constant width)"
 msgstr "(константна ширина)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
 msgid "(slight thinning, default)"
 msgstr "(благо истањивање, подразумевано)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
 msgid "(speed deflates stroke)"
 msgstr "(брзина тањи линију)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
 msgid "Stroke Thinning"
 msgstr "Истањивање линије"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Истањивање:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3348
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
@@ -14134,27 +14280,27 @@ msgstr ""
 "их дебљим. 0 чини дебљину независну од брзине потеза)"
 
 #. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
 msgid "(left edge up)"
 msgstr "(положено на лево)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
 msgid "(horizontal)"
 msgstr "(водоравно)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
 msgid "(right edge up)"
 msgstr "(положено на десно)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3362
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
 msgid "Pen Angle"
 msgstr "Угао оловке"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3362
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
 msgid "Angle:"
 msgstr "Угао:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
@@ -14163,27 +14309,27 @@ msgstr ""
 "положај = 0)"
 
 #. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
 msgstr "Окомит на линију, „четкица“)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
 msgid "(almost fixed, default)"
 msgstr "(скоро усправан, подразумевано)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
 msgstr "(одређује угао врх, „оловка“)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
 msgid "Fixation"
 msgstr "Положај"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Положај:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
 msgid ""
 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
 "angle)"
@@ -14192,31 +14338,31 @@ msgstr ""
 "променљиви положај)"
 
 #. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
 msgid "(blunt caps, default)"
 msgstr "(равне капице, подразумевано)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
 msgid "(slightly bulging)"
 msgstr "(благо испупчење)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
 msgid "(approximately round)"
 msgstr "(просечно заобљене)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
 msgid "(long protruding caps)"
 msgstr "(веома истурене капице)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
 msgid "Cap rounding"
 msgstr "Заобљавање капица"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
 msgid "Caps:"
 msgstr "Капице:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3398
 msgid ""
 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
 "round caps)"
@@ -14225,95 +14371,95 @@ msgstr ""
 "полукружне капице)"
 
 #. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
 msgid "(smooth line)"
 msgstr "(глатка линија)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
 msgid "(slight tremor)"
 msgstr "(благо подрхтавање)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
 msgid "(noticeable tremor)"
 msgstr "(приметно подрхтавање)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
 msgid "(maximum tremor)"
 msgstr "(највеће подрхтавање)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
 msgid "Stroke Tremor"
 msgstr "Подрхтавање линије"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
 msgid "Tremor:"
 msgstr "Подрхтавање:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
 msgstr "Повећајте да траг изгледа оштећено и као да је писан дрхтавом руком"
 
 #. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
 msgid "(no wiggle)"
 msgstr "(без таласа)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
 msgid "(slight deviation)"
 msgstr "(благе девијације)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
 msgid "(wild waves and curls)"
 msgstr "(велики таласи и увојци)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
 msgid "Pen Wiggle"
 msgstr "Таласање оловке"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
 msgid "Wiggle:"
 msgstr "Таласање:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3431
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
 msgstr "Повећајте да траг буде исписан таласањем и увртањем"
 
 #. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
 msgid "(no inertia)"
 msgstr "(без инерције)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
 msgid "(slight smoothing, default)"
 msgstr "(благо умекшано, подразумевано)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
 msgid "(noticeable lagging)"
 msgstr "(приметно заостајање)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
 msgid "(maximum inertia)"
 msgstr "(максимална инерција)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
 msgid "Pen Mass"
 msgstr "Маса оловке"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
 msgid "Mass:"
 msgstr "Маса:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
 msgstr ""
 "Повећајте да траг остаје исписан иза потеза, као да је оловка успорена "
 "инерцијом"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3461
 msgid "Trace Background"
 msgstr "Прецртавање позадине"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3461
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
 msgid ""
 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
 "minimum width, black - maximum width)"
@@ -14321,83 +14467,84 @@ msgstr ""
 "Цртање светлине позадине ширине оловке (бело - најмања ширина, црно - "
 "максимална ширина)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3474
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "Ниво притиска детектованог на улазном уређају утиче на ширину потеза оловке"
+msgstr ""
+"Ниво притиска детектованог на улазном уређају утиче на ширину потеза оловке"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
 msgid "Tilt"
 msgstr "Нагиб"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr "Нагиб детектован на улазном уређају утише на угао нагиба врха оловке"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
 msgid "Reset all parameters to defaults"
 msgstr "Враћање свих параметара на подразумеване вредности"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3580
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
 msgid "Arc: Change start/end"
 msgstr "Лук: Промењен почетак/крај"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3647
 msgid "Arc: Change open/closed"
 msgstr "Лук: Промењен отворен/затворен"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
 msgid "Start"
 msgstr "Почетак"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
 msgid "Start:"
 msgstr "Почетак:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "Угао (у степенима) од водоравне до лучне почетне тачке"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
 msgid "End"
 msgstr "Завршетак"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
 msgid "End:"
 msgstr "Завршетак:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "Угао (у степенима) од водоравне до лучне крајње тачке"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3800
 msgid "Closed arc"
 msgstr "Затворени лук"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3800
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3801
 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
 msgstr "Промени у сегмент (затворена линија са два угла)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3806
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3807
 msgid "Open Arc"
 msgstr "Отворени лук"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3807
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3808
 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
 msgstr "Пребаци у лук (отворени облик)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
 msgid "Make whole"
 msgstr "Употпуни"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3832
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Затвори линију у елипсу, не као лук или део"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
 msgid "Pick alpha"
 msgstr "Узми провидност"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900
 msgid ""
 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
@@ -14405,133 +14552,135 @@ msgstr ""
 "Узима боју и провидност под курсором; у супротном, узима само видљиве боје "
 "помножене провидношћу"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911
 msgid "Set alpha"
 msgstr "Постави провидност"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911
-msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr "Ако је узета провидност, примени је на избор као провидност попуне или линије"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+"Ако је узета провидност, примени је на избор као провидност попуне или линије"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
 msgid "Text: Change font family"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\9fÑ\80омеÑ\9aена Ñ\84амилиÑ\98а Ñ\84онÑ\82а"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\9fÑ\80омеÑ\9aена Ñ\84амилиÑ\98а Ñ\81ловног Ð»Ð¸Ðºа"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
 msgid "Text: Change alignment"
 msgstr "Текст: Промењено поравнање"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4408
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4407
 msgid "Text: Change font style"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\9fÑ\80омеÑ\9aен Ñ\81Ñ\82ил Ñ\84онÑ\82а"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\9fÑ\80омеÑ\9aен Ñ\81Ñ\82ил Ñ\81ловног Ð»Ð¸Ðºа"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4454
 msgid "Text: Change orientation"
 msgstr "Текст: Промењена оријентација"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4545
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
 msgid "Text: Change font size"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\9fÑ\80омеÑ\9aена Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ина Ñ\84онÑ\82а"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\9fÑ\80омеÑ\9aена Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ина Ñ\81ловног Ð»Ð¸Ðºа"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
 msgid ""
 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
 "default font instead."
 msgstr ""
-"Ð\9eваÑ\98 Ñ\84онÑ\82 Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82но Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82алиÑ\80ан Ð½Ð° Ð\92аÑ\88ем Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83. Inkscape Ñ\9bе Ñ\83меÑ\81Ñ\82о Ñ\9aега "
-"користити подразумевани фонт."
+"Ð\9eваÑ\98 Ñ\81ловни Ð»Ð¸Ðº Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82но Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82алиÑ\80ан Ð½Ð° Ð\92аÑ\88ем Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83. Inkscape Ñ\9bе "
+"уместо њега користити подразумевани словни лик."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4805
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
 msgid "Align left"
 msgstr "Лево поравнање"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4842
 msgid "Center"
 msgstr "Централно поравнање"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
 msgid "Align right"
 msgstr "Десно поравнање"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4838
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
 msgid "Justify"
 msgstr "Обострано поравнање"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4854
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4880
 msgid "Bold"
 msgstr "Подебљано"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4891
 msgid "Italic"
 msgstr "Курзив"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4997
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5023
 msgid "Change connector spacing"
 msgstr "Промењен размак повезница"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5083
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
 msgid "Avoid"
 msgstr "Избегни"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
 msgid "Ignore"
 msgstr "Игнориши"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131
 msgid "Connector Spacing"
 msgstr "Растојање повезница"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Размак:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5132
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr ""
 "Величина простора око објеката која ће остати слободна при аутоматском "
 "усмеравању повезница"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5117
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143
 msgid "Graph"
 msgstr "Дијаграм"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5127
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
 msgid "Connector Length"
 msgstr "Дужина повезнице"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5127
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
 msgid "Length:"
 msgstr "Дужина:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
 msgstr "Идеална дужина повезница када је примењен облик"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
 msgid "Downwards"
 msgstr "Надоле"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
 msgstr "Прави повезнице са ознакама (стрелицама) окренутим на доле"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgstr "Без преклапања облика"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5258
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5284
 msgid "Fill by"
 msgstr "Попуна са"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5259
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
 msgid "Fill by:"
 msgstr "Попуна са:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5271
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
 msgid "Fill Threshold"
 msgstr "Толеранција попуне"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5298
 msgid ""
 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
 "pixels to be counted in the fill"
@@ -14539,29 +14688,30 @@ msgstr ""
 "Највише дозвољено одступање између тачке на коју је кликнуто и суседне тачке "
 "која ће се узети за попуну"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5296
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
 msgid "Grow/shrink by"
 msgstr "Повећај/смањи за"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5296
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
 msgid "Grow/shrink by:"
 msgstr "Повећај/смањи за:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
-msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
 msgstr ""
 "Вредност за коју ће се повећати (позитивно) или смањити (негативно) "
 "направљена попуна линије"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5348
 msgid "Close gaps"
-msgstr "Ð\97аÑ\82воÑ\80и Ñ\80азмаке"
+msgstr "Ð\94Ñ\83жина Ñ\80азмака"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5349
 msgid "Close gaps:"
 msgstr "Затвори размаке:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5335
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5361
 msgid ""
 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
 "to change defaults)"
@@ -14581,7 +14731,7 @@ msgstr ""
 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
 msgid "Add Nodes"
-msgstr "Додај чворове"
+msgstr "Додавање чворова"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
 msgid "Maximum segment length (px)"
@@ -14755,13 +14905,17 @@ msgstr ""
 "Скрипта dia2svg.sh ће бити инсталирана са Вашом дистрибуцијом Inkscape-а.  "
 "Ако је немате, онда нешто није како треба са Вашом Inkscape инсталацијом."
 
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Димензије"
+
 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
 msgid "X Offset"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авни Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98"
+msgstr "Ð\92одоÑ\80авно Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе"
 
 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
 msgid "Y Offset"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авни Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98"
+msgstr "УÑ\81пÑ\80авно Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
 msgid "Dot size"
@@ -14769,7 +14923,7 @@ msgstr "Величина тачке"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
 msgid "Font size"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\84онÑ\82а"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\81ловног Ð»Ð¸Ðºа"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
 msgid "Number Nodes"
@@ -14778,7 +14932,7 @@ msgstr "Тачке са бројевима"
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
 msgid "Visualize Path"
-msgstr "Ð\9cанипÑ\83лаÑ\86иÑ\98е ÐºÑ\80ивама"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\81Ñ\82авÑ\99аÑ\9aе ÐºÑ\80иве"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
@@ -14925,7 +15079,7 @@ msgstr "Равнање"
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
 msgid "Flatten Beziers"
-msgstr "Исправљање Безиерове криве"
+msgstr "Исправљање Безијерове криве"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
 msgid "Fractalize"
@@ -14969,7 +15123,8 @@ msgstr "Функције"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr "Изотропско скалирање (користите најмање: ширина/x-домет или висина/y-домет)"
+msgstr ""
+"Изотропско скалирање (користите најмање: ширина/x-домет или висина/y-домет)"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
@@ -14995,11 +15150,11 @@ msgid ""
 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
 "numerically."
 msgstr ""
-"Изаберите правоугаоник пре позивања ефекта. Правоугаоник одређује "
-"Ñ\85оÑ\80изонÑ\82алнÑ\83 Ð¸ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалнÑ\83 Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\83. Ð¡Ð° Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ñ\80ним ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82ама: Ð¿Ð¾Ñ\87еÑ\82на Ð¸ "
-"крајња вхоризонтална вредност одређује распон угла у степенима. Хоризонтална "
-"велиÑ\87ина Ñ\98е Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82а Ð¿Ð° Ñ\81Ñ\83 Ð»ÐµÐ²Ð° Ð¸ Ð´ÐµÑ\81на Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86а Ð¿Ñ\80авоÑ\83гаоника Ð½Ð° +/-1. "
-"Ð\98зоÑ\82Ñ\80опÑ\81ко Ñ\81калиÑ\80аÑ\9aе Ñ\98е Ð¸Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87ено. Ð\9fÑ\80ви Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð´ Ñ\81е Ñ\83век Ð¾Ð´Ñ\80еÑ\92Ñ\83Ñ\98е Ð½Ñ\83меÑ\80иÑ\87ки."
+"Изаберите правоугаоник пре позивања ефекта. Правоугаоник одређује X и Y "
+"Ñ\81кале. Ð¡Ð° Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ñ\80ним ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82ама: Ð¿Ð¾Ñ\87еÑ\82на Ð¸ ÐºÑ\80аÑ\98Ñ\9aа X Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 Ð¾Ð´Ñ\80еÑ\92Ñ\83Ñ\98е Ñ\80аÑ\81пон "
+"угла у степенима. Y величина је задата па су лева и десна ивица "
+"пÑ\80авоÑ\83гаоника Ð½Ð° +/-1. Ð\98зоÑ\82Ñ\80опÑ\81ко Ñ\81калиÑ\80аÑ\9aе Ñ\98е Ð¸Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87ено. Ð\9fÑ\80ви Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð´ Ñ\81е Ñ\83век "
+"одређује нумерички."
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
 msgid ""
@@ -15181,7 +15336,7 @@ msgstr "Боја маркера одговара боји линије"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
 msgid "Font size [px]"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\84онÑ\82а [px]"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\81ловног Ð»Ð¸Ðºа [px]"
 
 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
@@ -15536,7 +15691,7 @@ msgstr "нАиЗмЕниЧнА сЛоВА"
 
 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
 msgid "Replace text..."
-msgstr "Ð\97амени Ñ\82екÑ\81Ñ\82..."
+msgstr "Ð\97амена Ñ\82екÑ\81Ñ\82а..."
 
 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
 msgid "Title Case"
@@ -15585,4 +15740,3 @@ msgstr "Windows Metafile улаз"
 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
 msgid "XAML Input"
 msgstr "XAML улаз"
-
index 2239dbac8b67042f2df18c9b1ae4c349caca786f..45f3ce32c0d4f4fb9afa577bc1feb27a82c882f4 100644 (file)
@@ -1,23 +1,24 @@
-# translation of sr.po to Serbian
-# Serbian translation of Inkscape
+# translation of Inkscape to Serbian (sr)
 #
 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
 #
 # Maintainer: Aleksandar Urošević <urke@users.sf.net> 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>, 2008.
 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/)
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sr\n"
+"Project-Id-Version: Inkscape 0.46\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-11 20:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-11 22:55+0100\n"
-"Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@users.sf.net>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-16 13:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-16 13:11+0100\n"
+"Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <gnome@prevod.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=4; plural=(n==1 ? 3 : (n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n% 100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2));\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 3 : (n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
+"10>=2 && n%10<=4 && (n% 100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2));\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
@@ -28,8 +29,10 @@ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
 msgstr "Inkscape program za vektorsko crtanje"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:339
-msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: pravi kružnicu ili proporcionalnu elipsu, prijanja na ugao/luk"
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: pravi kružnicu ili proporcionalnu elipsu, prijanja na ugao/luk"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
@@ -41,7 +44,7 @@ msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
 "to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; (ograničeno na odnos %d:%d); sa <b>Shift</b> za "
+"<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; (ograničeno na odnos %d:%d); <b>Shift</b> za "
 "iscrtavanje oko početne tačke"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:488
@@ -50,8 +53,8 @@ msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; sa <b>Ctrl</b> za iscrtavanje kružnice ili "
-"proporcionalne elipse; sa <b>Shift</b> za iscrtavanje oko početne tačke"
+"<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> za iscrtavanje kružnice ili "
+"proporcionalne elipse; <b>Shift</b> za iscrtavanje oko početne tačke"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:507
 msgid "Create ellipse"
@@ -68,7 +71,7 @@ msgstr "Promena perspektive (ugao PL-a)"
 #. GString *Ay = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::Y], desktop->namedview->getDefaultMetric());
 #: ../src/box3d-context.cpp:730
 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
-msgstr "<b>3D kutija</b>; sa <b>Shift</b> se izdiže duž ose Z"
+msgstr "<b>3D kutija</b>; <b>Shift</b> za izdizanje duž ose Z"
 
 #: ../src/box3d-context.cpp:757
 msgid "Create 3D box"
@@ -97,7 +100,8 @@ msgstr "Završetak poveznice"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:1132
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr "<b>Tačka poveznice</b>: kliknite ili povucite za pravljenje nove poveznice"
+msgstr ""
+"<b>Tačka poveznice</b>: kliknite ili povucite za pravljenje nove poveznice"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:1205
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
@@ -109,11 +113,11 @@ msgstr ""
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Izaberite <b>najmanje jedan nepovezan objekat</b>."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5084
+#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5110
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "Poveznice zaobilaze izabrane objekte"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5094
+#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "Poveznice se iscrtavaju preko izabranih objekata (ne zaobilaze ih)"
 
@@ -246,11 +250,11 @@ msgstr "<b>PM</b>: refleksija"
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b>: refleksija sa pomerajem"
+msgstr "<b>PG</b>: refleksija sa pomeranjem"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b>: refleksija + refleksija sa pomerajem"
+msgstr "<b>CM</b>: refleksija + refleksija sa pomeranjem"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
@@ -262,7 +266,7 @@ msgstr "<b>PMG</b>: refleksija + 180&#176; rotacija"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>: refleksija sa pomerajem + 180&#176; rotacija"
+msgstr "<b>PGG</b>: refleksija sa pomeranjem + 180&#176; rotacija"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
@@ -313,16 +317,16 @@ msgstr "<b>Pomeranje po X:</b>"
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "Vodoravni pomeraj reda (u % širine objekta)"
+msgstr "Vodoravno pomeranje reda (u % širine objekta)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "Vodoravni pomeraj kolone (u % širine objekta)"
+msgstr "Vodoravno pomeranje kolone (u % širine objekta)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "Nasumični vodoravni pomeraj za ovaj procenat"
+msgstr "Nasumično vodoravno pomeranje za ovaj procenat"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
@@ -333,16 +337,16 @@ msgstr "<b>Pomeranje po Y:</b>"
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "Uspravni pomeraj reda (u % visine objekta)"
+msgstr "Uspravno pomeranje reda (u % visine objekta)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "Uspravni pomeraj kolone (u % visine objekta)"
+msgstr "Uspravno pomeranje kolone (u % visine objekta)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "Nasumični uspravni pomeraj za ovaj procenat"
+msgstr "Nasumično uspravno pomeranje za ovaj procenat"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
 msgid "<b>Exponent:</b>"
@@ -350,11 +354,13 @@ msgstr "<b>Eksponent:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Da li su redovi razdvojeni podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
+msgstr ""
+"Da li su redovi razdvojeni podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Da li su kolone razdvojene podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
+msgstr ""
+"Da li su kolone razdvojene podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
@@ -365,11 +371,11 @@ msgstr "<small>Izvrtanje:</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "Naizmenični pomeraj (plus/minus) za svaki red"
+msgstr "Naizmenično pomeranje (plus/minus) za svaki red"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Naizmenični pomeraj (plus/minus) za svaku kolonu"
+msgstr "Naizmenično pomeranje (plus/minus) za svaku kolonu"
 
 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
@@ -379,11 +385,11 @@ msgstr "<small>Dodavanje:</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
 msgid "Cumulate the shifts for each row"
-msgstr "Dodavanje pomeraja za svaki red"
+msgstr "Nagomilavanje pomeranja za svaki red"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
 msgid "Cumulate the shifts for each column"
-msgstr "Dodavanje pomeraja za svaku kolonu"
+msgstr "Nagomilavanje pomeranja za svaku kolonu"
 
 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
@@ -392,11 +398,11 @@ msgstr "<small>Izdvajanje ploče:</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
 msgid "Exclude tile height in shift"
-msgstr "Izdvajanje ploče u pomeraju po visini"
+msgstr "Uspravno izdvajanje ploče pri pomeranju"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
 msgid "Exclude tile width in shift"
-msgstr "Izdvajanje ploče u pomeraju po širini"
+msgstr "Vodoravno izdvajanje ploče pri pomeranju"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
 msgid "Sc_ale"
@@ -440,18 +446,21 @@ msgstr "Nasumična uspravna razmera za ovaj procenat"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Da li je skaliranje redova podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
+msgstr ""
+"Da li je skaliranje redova podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Da li je skaliranje kolona podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
+msgstr ""
+"Da li je skaliranje kolona podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
 msgid "<b>Base:</b>"
 msgstr "<b>Osnova:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
-msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Osnova logaritamske spirale: ne koristi se (0), spojeno (<1) ili razdvojeno "
 "(>1)"
@@ -688,8 +697,8 @@ msgstr "Uzima vidljivu boju i providnost"
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2144
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
 msgid "Opacity"
 msgstr "Providnost"
 
@@ -796,13 +805,14 @@ msgstr ""
 "tački"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2121
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138
 msgid "Size"
 msgstr "Veličina"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr "Svaki klon ima veličinu proračunatu na osnovu uzete vrednosti u toj tački"
+msgstr ""
+"Svaki klon ima veličinu proračunatu na osnovu uzete vrednosti u toj tački"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
 msgid ""
@@ -814,7 +824,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr "Providnost svakog klona se računa na osnovu uzete vrednosti u toj tački"
+msgstr ""
+"Providnost svakog klona se računa na osnovu uzete vrednosti u toj tački"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
 msgid "How many rows in the tiling"
@@ -887,7 +898,8 @@ msgstr " _Ukloni "
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr "Uklanja postojeće popločane klonove izabranog objekta (samo istog nivoa)"
+msgstr ""
+"Uklanja postojeće popločane klonove izabranog objekta (samo istog nivoa)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
 msgid " R_eset "
@@ -899,8 +911,8 @@ msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
 msgstr ""
-"Vraća sve parametre pomeraja, razmere, rotacije, providnosti i boje u "
-"dijalogu na nulu."
+"Vraća sve parametre pomeranja, razmere, rotacije, providnosti i boje u "
+"prozorčetu na nulu."
 
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
 msgid "Messages"
@@ -966,8 +978,8 @@ msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
 #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
 msgid "Width:"
 msgstr "Širina:"
 
@@ -1000,7 +1012,7 @@ msgstr "piksela na"
 msgid "dp_i"
 msgstr "tp_i"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
 msgid "dpi"
 msgstr "tpi"
 
@@ -1031,7 +1043,8 @@ msgstr "Sakrij sve osim izabranog"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr "U izvezenoj slici, svi objekti izuzev onoga koji je izabran biće skriveni"
+msgstr ""
+"U izvezenoj slici, svi objekti izuzev onoga koji je izabran biće skriveni"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
 msgid "_Export"
@@ -1043,8 +1056,12 @@ msgstr "Izvozi bitmapu sa ovim podešavanjima"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
 #, c-format
-msgid "Batch export %d selected objects"
-msgstr "Paketski izvoz %d izabranih objekata"
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Paketski izvoz %d izabranog objekta"
+msgstr[1] "Paketski izvoz %d izabrana objekta"
+msgstr[2] "Paketski izvoz %d izabranih objekata"
+msgstr[3] "Paketski izvoz %d izabranog objekta"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
 msgid "Export in progress"
@@ -1116,10 +1133,14 @@ msgstr "Uklonjena popunu"
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "Pronađen je <b>%d</b> objekat (od ukupno <b>%d</b>), %s odgovara uslovu"
-msgstr[1] "Pronađena su <b>%d</b> objekta (od ukupno <b>%d</b>), %s odgovara uslovu"
-msgstr[2] "Pronađeno je <b>%d</b> objekata (od ukupno <b>%d</b>), %s odgovara uslovu"
-msgstr[3] "Pronađen je <b>jedan</b> objekat%0d (od ukupno <b>%d</b>), %s odgovara uslovu"
+msgstr[0] ""
+"Pronađen je <b>%d</b> objekat (od ukupno <b>%d</b>), %s odgovara uslovu"
+msgstr[1] ""
+"Pronađena su <b>%d</b> objekta (od ukupno <b>%d</b>), %s odgovara uslovu"
+msgstr[2] ""
+"Pronađeno je <b>%d</b> objekata (od ukupno <b>%d</b>), %s odgovara uslovu"
+msgstr[3] ""
+"Pronađen je <b>%d</b> objekat (od ukupno <b>%d</b>), %s odgovara uslovu"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 msgid "exact"
@@ -1252,15 +1273,18 @@ msgstr "_ID: "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Traži objekte po sadržaju osobine „ID“ (apsolutno ili delimično poklapanje)"
+msgstr ""
+"Traži objekte po sadržaju osobine „ID“ (apsolutno ili delimično poklapanje)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "_Style: "
 msgstr "_Stil: "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Traži objekte po sadržaju osobine „stil“ (apsolutno ili delimično poklapanje)"
+msgid ""
+"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Traži objekte po sadržaju osobine „stil“ (apsolutno ili delimično poklapanje)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "_Attribute: "
@@ -1319,12 +1343,12 @@ msgid "Unit:"
 msgstr "Jedinica mere:"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1113
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1114
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1131
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1132
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
@@ -1387,7 +1411,8 @@ msgid "_Id"
 msgstr "_ID"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgid ""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 msgstr "Atribut id= (samo sliva, brojevi i znaci .-_: dozvoljeno"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
@@ -1408,7 +1433,7 @@ msgstr "Slobodna oznaka za objekat"
 #. Create the label for the object title
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
 msgid "Title"
-msgstr "Naslov"
+msgstr "Naziv"
 
 #. Create the frame for the object description
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
@@ -1433,7 +1458,8 @@ msgstr "_Zaključaj"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "Aktivirajte da učinite objekat neosetljivim (nije ga moguće izabrati mišem)"
+msgstr ""
+"Aktivirajte da učinite objekat neosetljivim (nije ga moguće izabrati mišem)"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
@@ -1677,8 +1703,8 @@ msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
 msgstr "Fizičko ili digitalno predstavljanje ovog dokumenta (MIME vrsta)."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2100
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2117
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
@@ -1691,15 +1717,18 @@ msgid "Creator"
 msgstr "Autor"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
-msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr "Naziv primarnog autora koji je odgovoran za pravljenje sadržaja dokumenta."
+msgid ""
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr ""
+"Naziv primarnog autora koji je odgovoran za pravljenje sadržaja dokumenta."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
 msgid "Rights"
 msgstr "Prava"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
-msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgid ""
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 msgstr "Naziv entiteta koji ima prava na intelektualnu svojinu ovog dokumenta."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
@@ -1743,8 +1772,8 @@ msgid ""
 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
 "document.  (e.g. 'en-GB')"
 msgstr ""
-"Dvoslovni jezički tag sa opcionim podtagovima za jezike dokumenta (npr. "
-"„sr_CS“)"
+"Dvoslovni jezički tag sa opcionim podtagovima za jezike dokumenta (npr. „sr-"
+"RS“)"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
 msgid "Keywords"
@@ -1754,7 +1783,8 @@ msgstr "Ključne reči"
 msgid ""
 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
 "classifications."
-msgstr "Sadržina dokumenta kao zarezom razdvojene reči, fraze ili klasifikacije."
+msgstr ""
+"Sadržina dokumenta kao zarezom razdvojene reči, fraze ili klasifikacije."
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
@@ -1764,7 +1794,7 @@ msgstr "Karakteristike"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
 msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Dodatna oblast dokumenta."
+msgstr "Važsnost i oblast ovog dokumenta."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
 msgid "A short account of the content of this document."
@@ -1830,13 +1860,13 @@ msgstr "Postavljen obrazac za liniju"
 msgid "Unset stroke"
 msgstr "Odpostavljena linija"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95
 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:475
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "None"
 msgstr "Bez oznaka"
 
@@ -1943,19 +1973,29 @@ msgstr "Završetak:"
 msgid "Set stroke style"
 msgstr "Postavljen stil linije"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:269
+msgid "Set fill"
+msgstr "Postavi za popunu"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:277
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Postavi za liniju"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
 msgid "Change color definition"
 msgstr "Promenjena definicija boje"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
 msgid "Set stroke color from swatch"
 msgstr "Postavljena boja linije sa palete boja"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
 msgid "Set fill color from swatch"
 msgstr "Postavljena boja popune sa palete boja"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:954
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:956
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 msgstr "Direktorijum paleta (%s) nije dostupan."
@@ -1963,7 +2003,7 @@ msgstr "Direktorijum paleta (%s) nije dostupan."
 #. TODO:  Insert widgets
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
 msgid "Font"
-msgstr "Font"
+msgstr "Slovni lik"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
 msgid "Layout"
@@ -1986,11 +2026,11 @@ msgstr "Desno poravnanje"
 msgid "Justify lines"
 msgstr "Obostrano poravnanje"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4887
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4913
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Vodoravni tekst"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4898
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4924
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Uspravni tekst"
 
@@ -2125,7 +2165,7 @@ msgid "Duplicate node"
 msgstr "Udvostruči čvor"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
-#: ../src/nodepath.cpp:3122 ../src/widgets/toolbox.cpp:986
+#: ../src/nodepath.cpp:3122 ../src/widgets/toolbox.cpp:987
 msgid "Delete node"
 msgstr "Ukloni čvor"
 
@@ -2190,8 +2230,10 @@ msgstr "Novi novi čvor teksta"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
 #, c-format
-msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-msgstr "Ne mogu da postavim <b>%s</b>: Već postoji atribut sa vrednošću <b>%s</b>"
+msgid ""
+"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+msgstr ""
+"Ne mogu da postavim <b>%s</b>: Već postoji atribut sa vrednošću <b>%s</b>"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
 msgid "Change attribute"
@@ -2233,96 +2275,97 @@ msgstr ""
 "Određuje da li je mreža vidljiva ili ne. Objekti i dalje prijanjaju na "
 "nevidljivu mrežu."
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663
 msgid "Grid line _color:"
 msgstr "_Boja linije u mreži:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
 msgid "Grid line color"
 msgstr "Boja linije u mreži"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663
 msgid "Color of grid lines"
 msgstr "Boja linije u mreži"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668
 msgid "Ma_jor grid line color:"
 msgstr "Boja _glavne linije u mreži:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
 msgid "Major grid line color"
 msgstr "Boja glavne linije u mreži"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:667
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:669
 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
 msgstr "Boja glavnih (istaknutih) linija u mreži"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679
 msgid "Grid _units:"
 msgstr "Jedinica _mere mreže:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:680
 msgid "_Origin X:"
 msgstr "_Početak X:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
 msgid "X coordinate of grid origin"
 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:683
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:685
 msgid "O_rigin Y:"
 msgstr "Po_četak Y:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:683
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
 msgid "Y coordinate of grid origin"
 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
 msgid "Spacing _X:"
 msgstr "_Razmak X:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
 msgid "Distance between vertical grid lines"
 msgstr "Razmak između uspravnih linija mreže"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:695
 msgid "Spacing _Y:"
 msgstr "Ra_zmak Y:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
 msgid "Distance between horizontal grid lines"
 msgstr "Razmak između vodoravnih linija mreže"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:701
 msgid "_Major grid line every:"
 msgstr "Glavna _linija u mreži na:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:701
 msgid "lines"
 msgstr "linija"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:702
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:704
 msgid "_Show dots instead of lines"
 msgstr "Prikaži _tačke umesto linija"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:703
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "Ako je omogućeno, umesto pune linije u mreži prikazuje se tačkasta linija"
+msgstr ""
+"Ako je omogućeno, umesto pune linije u mreži prikazuje se tačkasta linija"
 
 #: ../src/document.cpp:413
 #, c-format
@@ -2391,8 +2434,10 @@ msgid "Set picked color"
 msgstr "Postavljena izabrana boja"
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:701
-msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Linija vođice izabrana</b>; započnite crtanje duž vođice sa <b>Ctrl</b>"
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Linija vođice izabrana</b>; započnite crtanje duž vođice sa <b>Ctrl</b>"
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:703
 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
@@ -2585,21 +2630,21 @@ msgstr "Prilagodljivi prag"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249 ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
 msgid "Width"
 msgstr "Širina"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
 msgid "Height"
 msgstr "Visina"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
 #: ../src/filter-enums.cpp:32
 msgid "Offset"
-msgstr "Pomeraj"
+msgstr "Pomeranje"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
@@ -2686,7 +2731,7 @@ msgstr "Zamućenje"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2151
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
 msgid "Radius"
 msgstr "Poluprečnik"
 
@@ -2929,23 +2974,24 @@ msgid "Brightness"
 msgstr "Osvetljenost"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3157
+#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3158
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
 msgid "Saturation"
 msgstr "Zasićenost"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3143
+#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
 msgid "Hue"
 msgstr "Nijansa"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
-msgstr "Modulacija količine nijanse, zasićenosti i osvetljenosti izabrane bitmape."
+msgstr ""
+"Modulacija količine nijanse, zasićenosti i osvetljenosti izabrane bitmape."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
 msgid "Negate"
@@ -2973,7 +3019,8 @@ msgstr "Uljani crtež"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
-msgstr "Stilizacija izabrane bitmape tako da izgleda kao da je bojena uljanim bojama."
+msgstr ""
+"Stilizacija izabrane bitmape tako da izgleda kao da je bojena uljanim bojama."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
@@ -2992,7 +3039,8 @@ msgstr "Izdignuto"
 msgid ""
 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
 "appearance."
-msgstr "Povećanje svetloće ivica izabrane bitmape za pravljenje izdignutog izgleda."
+msgstr ""
+"Povećanje svetloće ivica izabrane bitmape za pravljenje izdignutog izgleda."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
 msgid "Reduce Noise"
@@ -3004,7 +3052,8 @@ msgid "Order"
 msgstr "Poredak"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
 msgstr ""
 "Korekcija šuma na izabranoj bitmapi korišćenjem filtera za eliminaciju pikova "
 "šuma."
@@ -3014,7 +3063,8 @@ msgid "Sample"
 msgstr "Primer"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
 msgstr ""
 "Uticaj na rezoluciju izabrane slike promenom njene veličine na zadate "
 "dimenzije."
@@ -3024,12 +3074,12 @@ msgid "Shade"
 msgstr "Senčenje"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:914
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:931
 msgid "Azimuth"
 msgstr "Azimut"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:915
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:932
 msgid "Elevation"
 msgstr "Visina"
 
@@ -3058,7 +3108,8 @@ msgid "Spread"
 msgstr "Rasipanje"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
+msgid ""
+"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
 msgstr ""
 "Nasumično rasipanje piksela na izabranoj bitmapi, u okviru zadate „vrednosti“ "
 "poluprečnika."
@@ -3131,7 +3182,7 @@ msgstr "Broj unutrašnjih/spoljašnih kopija objekta koji će se napraviti"
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
 msgid "Generate from Path"
-msgstr "Pravljenje od krive"
+msgstr "Generisanje od krive"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171
 msgid "Cairo PDF Output"
@@ -3243,7 +3294,7 @@ msgstr "Pravljenje okvirnog kontejnera oko strane"
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
-msgstr "Ugrađeni fontovi (samo Type 1)"
+msgstr "Ugradnja slovnih likova (samo Type 1)"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
@@ -3289,11 +3340,11 @@ msgstr "Uspravni razmak"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
 msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Vodoravni pomeraj"
+msgstr "Vodoravno pomeranje"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
 msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Uspravni pomeraj"
+msgstr "Uspravno pomeranje"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
@@ -3325,7 +3376,7 @@ msgstr "LaTeX PSTricks datoteka"
 
 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "Izlaz kao OpenDocument Drawing"
+msgstr "Izlaz kao OpenDocument crtež"
 
 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
@@ -3665,7 +3716,8 @@ msgstr "Određuje da li će podešavanja efekata biti uživo prikazana na platnu
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
 #: ../src/extension/system.cpp:102
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr "Automatsko prepoznavanje formata nije uspelo. Datoteka je otvorena kao SVG."
+msgstr ""
+"Automatsko prepoznavanje formata nije uspelo. Datoteka je otvorena kao SVG."
 
 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
@@ -3714,7 +3766,7 @@ msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr[0] "Uklonjena je <b>%i</b> nepotrebna stavka u &lt;defs&gt;."
 msgstr[1] "Uklonjene su <b>%i</b> nepotrebne stavke u &lt;defs&gt;."
 msgstr[2] "Uklonjeno je <b>%i</b> nepotrebnih stavki u &lt;defs&gt;."
-msgstr[3] "Uklonjena je <b>jedna%0i</b> nepotrebna stavka u &lt;defs&gt;."
+msgstr[3] "Uklonjena je <b>%i</b> nepotrebna stavka u &lt;defs&gt;."
 
 #: ../src/file.cpp:494
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
@@ -3797,16 +3849,16 @@ msgid ""
 "you didn't forget to choose a license too."
 msgstr ""
 "Došlo je do greške pri izvozu dokumenta. Proverite da li su tačni naziv "
-"servera, korisničko ime i lozinka. Ako server podržava webdav, proverute da "
+"servera, korisničko ime i lozinka. Ako server podržava webdav, proverite da "
 "li ste izabrali i odgovarajuću licencu."
 
 #: ../src/file.cpp:1306
 msgid "Document exported..."
-msgstr "Dokumentje izvežen..."
+msgstr "Dokument je izvežen..."
 
 #: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145
 msgid "Import From Open Clip Art Library"
-msgstr "Uzvoz iz Slobodne galerije..."
+msgstr "Uvezi iz Slobodne galerije"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:20
 msgid "Blend"
@@ -3860,7 +3912,7 @@ msgstr "Usmereno svetlo"
 msgid "Tile"
 msgstr "Slaganje"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
 msgid "Turbulence"
 msgstr "Turbulencija"
 
@@ -3888,143 +3940,144 @@ msgstr "Boja popune"
 msgid "Stroke Paint"
 msgstr "Boja linije"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
-msgid "Normal"
+#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+msgid "filterBlendMode|Normal"
 msgstr "Normalno"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:52
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
 msgid "Multiply"
 msgstr "Umnoženo"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
 msgid "Screen"
 msgstr "Ekranski"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
 msgid "Darken"
 msgstr "Tamnije"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
 msgid "Lighten"
 msgstr "Svetlije"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:61
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
 msgid "Matrix"
 msgstr "Matrica"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:62
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
 msgid "Saturate"
 msgstr "Zasićenost"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
 msgid "Hue Rotate"
 msgstr "Rotacija nijansi"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
 msgid "Luminance to Alpha"
 msgstr "Svetljenje do providnosti"
 
 #. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2122
 msgid "Default"
 msgstr "Podrazumevano"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:71
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
 msgid "Over"
 msgstr "Preko"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:72
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
 msgid "In"
 msgstr "Unutra"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
 msgid "Out"
 msgstr "Napolje"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
 msgid "Atop"
 msgstr "Izdizanje"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
 msgid "XOR"
 msgstr "Logička negacija"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
 msgid "Arithmetic"
 msgstr "Aritmetički"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:82
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
 msgid "Identity"
 msgstr "Identitet"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:83
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
 msgid "Table"
 msgstr "Tabela"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
 msgid "Discrete"
 msgstr "Odvojeno"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
 msgid "Linear"
 msgstr "Linearno"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamut"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:301
+#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:301
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Udvostručeno"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
 msgid "Wrap"
 msgstr "Obmotavanje"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
 msgid "Red"
 msgstr "Crvena"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
 msgid "Green"
 msgstr "Zelena"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
 msgid "Blue"
 msgstr "Plava"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:256
 msgid "Alpha"
 msgstr "Providnost"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:109
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
 msgid "Erode"
 msgstr "Erozija"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:110
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
 msgid "Dilate"
 msgstr "Dilatacija"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:116
+#: ../src/filter-enums.cpp:117
 msgid "Fractal Noise"
 msgstr "Fraktalni šum"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:123
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
 msgid "Distant Light"
 msgstr "Udaljeno svetlo"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:124
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
 msgid "Point Light"
 msgstr "Izvor svetla"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
 msgid "Spot Light"
 msgstr "Usmereno svetlo"
 
@@ -4032,8 +4085,8 @@ msgstr "Usmereno svetlo"
 msgid "Visible Colors"
 msgstr "Vidljive boje"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
+#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3172
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
 msgid "Lightness"
 msgstr "Osvetljenost"
@@ -4056,15 +4109,31 @@ msgstr "<b>Previše skupljanja</b>, rezultat je prazan."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:461
 #, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] ""
+"Površina je obojena, napravljena je putanja sa <b>%d</b> čvorom i sjedinjena je "
+"sa izborom."
+msgstr[1] ""
+"Površina je obojena, napravljena je putanja sa <b>%d</b> čvora i sjedinjena je "
+"sa izborom."
+msgstr[2] ""
 "Površina je obojena, napravljena je putanja sa <b>%d</b> čvorova i sjedinjena "
 "je sa izborom."
+msgstr[3] ""
+"Površina je obojena, napravljena je putanja sa <b>%d</b> čvorom i sjedinjena je "
+"sa izborom."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:465
 #, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr "Površina je obojena, napravljena je putanja sa <b>%d</b> čvorova."
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Površina je obojena, napravljena je kriva sa <b>%d</b> čvorom."
+msgstr[1] "Površina je obojena, napravljena je kriva sa <b>%d</b> čvora."
+msgstr[2] "Površina je obojena, napravljena je kriva sa <b>%d</b> čvorova."
+msgstr[3] "Površina je obojena, napravljena je kriva sa <b>%d</b> čvorom."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
@@ -4075,12 +4144,12 @@ msgid ""
 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
 msgstr ""
-"<b>Obojeni su samo delovi vidljive površine.</b> Ako želite da obojite celu "
-"površinu, opozovite akciju, odzumirajte i ponovo obojte."
+"<b>Farbaju se su samo vidljivi delovi površine.</b> Ako želite da ofarbate "
+"celu površinu, opozovite akciju, odzumirajte i ponovo farbajte."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
 msgid "Fill bounded area"
-msgstr "Bojenje oivičene površine"
+msgstr "Farbanje oivičenim površinama"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:1017
 msgid "Set style on object"
@@ -4103,7 +4172,7 @@ msgstr "<b>Kraj</b> linijskog preliva"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "<b>Unutarnja stanica</b> linijskog preliva"
+msgstr "<b>Unutrašnja stanica</b> linijskog preliva"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
@@ -4122,16 +4191,16 @@ msgstr "<b>Žiža</b> kružnog preliva"
 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "<b>Unutarnja stanica</b> kružnog preliva"
+msgstr "<b>Unutrašnja stanica</b> kružnog preliva"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:160
 #, c-format
 msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
 msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
-msgstr[0] "Izabrano je %s od %d ručki preliva na %d objektu"
-msgstr[1] "Izabrano je %s od %d ručki preliva na %d objekta"
-msgstr[2] "Izabrano je %s od %d ručki preliva na %d objekata"
-msgstr[3] "Izabrano je %s od %d ručki preliva na jednom objektu %0d"
+msgstr[0] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objektu"
+msgstr[1] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objekta"
+msgstr[2] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objekata"
+msgstr[3] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objektu"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:163
 #, c-format
@@ -4139,18 +4208,21 @@ msgid ""
 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
 "out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
 msgstr ""
-"Jedna ručka sadrži %d izabranih stanica (povucite sa <b>Shift</b> za "
+"Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
 "rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:167
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
-msgstr "Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata"
+msgstr ""
+"Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:170
 #, c-format
 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
-msgstr "<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih objekata"
+msgstr ""
+"<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih "
+"objekata"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
@@ -4188,7 +4260,7 @@ msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr[0] "<b>Preliv</b> za %d objekat; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla"
 msgstr[1] "<b>Preliv</b> za %d objekta; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla"
 msgstr[2] "<b>Preliv</b> za %d objekata; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla"
-msgstr[3] "<b>Preliv</b> za jedan%0d objekat; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla"
+msgstr[3] "<b>Preliv</b> za %d objekat; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:897
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
@@ -4212,7 +4284,7 @@ msgid ""
 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
 "+Alt</b> to delete stop"
 msgstr ""
-"%s %d za: %s%s; povlačenje sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje pomeraja, sa <b>Ctrl "
+"%s %d za: %s%s; povlačenje sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje pri pomeranju, <b>Ctrl "
 "+Alt</b> za uklanjanje stanice"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134
@@ -4225,8 +4297,8 @@ msgid ""
 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
 msgstr ""
-"%s za: %s%s; povlačenje sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla, sa <b>Ctrl+Alt</"
-"b>za zaključavanje ugla, sa <b>Ctrl+Shift</b> za promenu veličine oko sredine"
+"%s za: %s%s; povlačenje sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla, <b>Ctrl+Alt</b>za "
+"zaključavanje ugla, <b>Ctrl+Shift</b> za promenu veličine oko sredine"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1139
 #, c-format
@@ -4255,8 +4327,8 @@ msgstr[2] ""
 "Tačka preliva sadržana u <b>%d</b> preliva; prevlačenje sa <b>Shift</b> za "
 "razdvajanje"
 msgstr[3] ""
-"Tačka preliva sadržana u <b>jednom%0d</b> prelivu; prevlačenje sa <b>Shift</"
-"b> za razdvajanje"
+"Tačka preliva sadržana u <b>%d</b> prelivu; prevlačenje sa <b>Shift</b> za "
+"razdvajanje"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1817
 msgid "Move gradient handle(s)"
@@ -4276,8 +4348,8 @@ msgstr "Jedinica mere"
 
 #. Add the units menu.
 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1145 ../src/widgets/toolbox.cpp:2309
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5288
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1146 ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5314
 msgid "Units"
 msgstr "Jedinice mere"
 
@@ -4545,11 +4617,11 @@ msgstr "Prikazuje/sakriva traku naredbi (ispod menija)"
 
 #: ../src/interface.cpp:843
 msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Traka postavki alata"
+msgstr "Traka za postavke alatki"
 
 #: ../src/interface.cpp:843
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Prikazuje/sakriva traku za postavke alata"
+msgstr "Prikazuje/sakriva traku za postavke alatki"
 
 #: ../src/interface.cpp:845
 msgid "_Toolbox"
@@ -4557,7 +4629,7 @@ msgstr "_Alatnica"
 
 #: ../src/interface.cpp:845
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Prikazuje/sakriva alatnicu (uz levu ivicu)"
+msgstr "Prikazuje/sakriva alatnicu sa alatkama (uz levu ivicu)"
 
 #: ../src/interface.cpp:851
 msgid "_Palette"
@@ -4647,7 +4719,8 @@ msgstr "<b>%1</b> Vas je pozvao na crtačku sesiju."
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr "Hoćete li da prihvatite na poziv na crtačku sesiju od korisnika <b>%1</b>?"
+msgstr ""
+"Hoćete li da prihvatite na poziv na crtačku sesiju od korisnika <b>%1</b>?"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
 msgid "Accept invitation"
@@ -4675,7 +4748,7 @@ msgstr "Pomerena ručka"
 
 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Ignorisanje fonta bez familije koji bi oborili Pango"
+msgstr "Ignorisanje slovnog lika bez familije koji bi oborio Pango"
 
 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:50
@@ -4768,8 +4841,8 @@ msgid ""
 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
 "& outside the guide path"
 msgstr ""
-"Broj nasumičnih odstupanja za pomeranje početnih tačaka spojeva "
-"unutra i  van vodeće putanje"
+"Broj nasumičnih odstupanja za pomeranje početnih tačaka spojeva unutra i  van "
+"vodeće putanje"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
 msgid "Start spacing variance"
@@ -4780,8 +4853,8 @@ msgid ""
 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
 "& forth along the guide path"
 msgstr ""
-"Broj nasumičnih odstupanja za pomeranje početnih tačaka spojeva "
-"nazad i napred duž vodeće putanje"
+"Broj nasumičnih odstupanja za pomeranje početnih tačaka spojeva nazad i napred "
+"duž vodeće putanje"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
 msgid "End edge variance"
@@ -4792,8 +4865,7 @@ msgid ""
 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
 "outside the guide path"
 msgstr ""
-"Broj pokušaja koji pomeraju krajnje tačke spojeva "
-"unutar i van vodeće putanje"
+"Broj pokušaja koji pomeraju krajnje tačke spojeva unutar i van vodeće putanje"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
 msgid "End spacing variance"
@@ -4804,8 +4876,8 @@ msgid ""
 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
 "forth along the guide path"
 msgstr ""
-"Broj nasumičnih pomicanja za pomeranje krajnjih tačaka spojeva "
-"nazad i napred duž vodeće putanje"
+"Broj nasumičnih pomicanja za pomeranje krajnjih tačaka spojeva nazad i napred "
+"duž vodeće putanje"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
 msgid "Scale width"
@@ -4878,12 +4950,12 @@ msgstr "Razmak između kopija obrasca"
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
 msgid "Normal offset"
-msgstr "Normalni pomeraj"
+msgstr "Normalno pomeranje"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
 msgid "Tangential offset"
-msgstr "Pomeraj dodira"
+msgstr "Dodirno pomeranje"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
@@ -4947,7 +5019,8 @@ msgstr "Ne koristi X server (samo obrađuj datoteke preko konzole)"
 
 #: ../src/main.cpp:228
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Pokušaj da koristiš X server (čak iako promenljiva $DISPLAY nije postavljena)"
+msgstr ""
+"Pokušaj da koristiš X server (čak iako promenljiva $DISPLAY nije postavljena)"
 
 #: ../src/main.cpp:233
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
@@ -4971,7 +5044,8 @@ msgstr "Izvoz dokumenta u PNG datoteku"
 
 #: ../src/main.cpp:248
 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "Rezolucija koja se koristi za pretvaranje SVG-a u bitmapu (podrazumevano 90)"
+msgstr ""
+"Rezolucija koja se koristi za pretvaranje SVG-a u bitmapu (podrazumevano 90)"
 
 #: ../src/main.cpp:249
 msgid "DPI"
@@ -5032,7 +5106,8 @@ msgstr "ID"
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
 #: ../src/main.cpp:290
-msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgid ""
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Izvozi samo objekat sa atributom „export-id“, sakriva sve druge (samo sa "
 "atributom „export-id“)"
@@ -5045,7 +5120,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/main.cpp:300
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr "Boja pozadine bitmape za obrazovanje (bilo koja oznaka boje koju podržava SVG)"
+msgstr ""
+"Boja pozadine bitmape za obrazovanje (bilo koja oznaka boje koju podržava SVG)"
 
 #: ../src/main.cpp:301
 msgid "COLOR"
@@ -5087,25 +5163,28 @@ msgstr "Pretvori tekstualne objekte u krive pri izvozu (EPS)"
 
 #: ../src/main.cpp:342
 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
-msgstr "Ugradi fontove ori izvozu (samo Type 1) (EPS)"
+msgstr "Ugradnja slovnih likova pri izvozu (samo Type 1) (EPS)"
 
 #: ../src/main.cpp:347
 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr "Izvoz datoteka sa okvirom kontejnera postavljenim na veličinu strane (EPS)"
+msgstr ""
+"Izvoz datoteka sa okvirom kontejnera postavljenim na veličinu strane (EPS)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 #: ../src/main.cpp:353
 msgid ""
 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
-msgstr "Pitaj za X koordinatu crteža ili, ako je postavljeno, objekta sa --query-id"
+msgstr ""
+"Pitaj za X koordinatu crteža ili, ako je postavljeno, objekta sa --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 #: ../src/main.cpp:359
 msgid ""
 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
-msgstr "Pitaj za Y koordinatu crteža ili, ako je postavljeno, objekta sa --query-id"
+msgstr ""
+"Pitaj za Y koordinatu crteža ili, ako je postavljeno, objekta sa --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 #: ../src/main.cpp:365
@@ -5172,8 +5251,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
 msgstr ""
-"Ne mogu da pronađem internu komandu sa ID-om „%s“ koja je "
-"zadata u komandnoj liniji.\n"
+"Ne mogu da pronađem internu komandu sa ID-om „%s“ koja je zadata u komandnoj "
+"liniji.\n"
 
 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
 #, c-format
@@ -5269,8 +5348,10 @@ msgstr ""
 "uspravno; <b>Ctrl+Alt</b>: pomeranje duž ručki"
 
 #: ../src/node-context.cpp:188
-msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr "<b>Shift</b>: promena izbora čvora, isključivanje prijanjanja, rotiranje obe ručke"
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: promena izbora čvora, isključivanje prijanjanja, rotiranje obe ručke"
 
 #: ../src/node-context.cpp:189
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
@@ -5298,8 +5379,8 @@ msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
 msgstr ""
-"<b>Ručka čvora</b>: povlačenje uređuje krivu; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje "
-"ugla; sa <b>Alt</b> za fiksnu dužinu; sa <b>Shift</b> za rotaciju obe ručke"
+"<b>Ručka čvora</b>: povlačenje uređuje krivu; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla; "
+"<b>Alt</b> za fiksnu dužinu; <b>Shift</b> za rotaciju obe ručke"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:1596
 msgid "Align nodes"
@@ -5389,8 +5470,8 @@ msgid ""
 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
 "handles"
 msgstr ""
-"<b>Ručka čvora</b>: ugao %0.2f&#176;, dužina %s; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje "
-"ugla; sa <b>Alt</b> za fiksnu dužinu; sa <b>Shift</b> za rotaciju obe ručke"
+"<b>Ručka čvora</b>: ugao %0.2f&#176;, dužina %s; <b>Ctrl</b> za prijanjanje "
+"ugla; <b>Alt</b> za fiksnu dužinu; <b>Shift</b> za rotaciju obe ručke"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:3826
 msgid "Rotate nodes"
@@ -5409,8 +5490,8 @@ msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 msgstr ""
-"<b>Čvor</b>: povlačenjem se uređuje kriva; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje "
-"vodoravno/uspravno; sa <b>Ctrl+Alt</b> za prijanjanje na pravac ručke"
+"<b>Čvor</b>: povlačenjem se uređuje kriva; <b>Ctrl</b> za prijanjanje vodoravno/"
+"uspravno; <b>Ctrl+Alt</b> za prijanjanje na pravac ručke"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
 #: ../src/nodepath.cpp:4396
@@ -5456,7 +5537,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4430
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr "<b>Povlačite</b> čvorove ili ručke; <b>strelice</b> za pomeranje čvorova"
+msgstr ""
+"<b>Povlačite</b> čvorove ili ručke; <b>strelice</b> za pomeranje čvorova"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4455 ../src/nodepath.cpp:4467
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
@@ -5480,8 +5562,8 @@ msgstr[2] ""
 "<b>0</b> od <b>%i</b> čvorova odabrano. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b> ili "
 "<b>prevlačenje oko</b> čvora za izbor."
 msgstr[3] ""
-"<b>0</b> od <b>jednog%0i</b> čvora odabrano. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b> "
-"ili <b>prevlačenje oko</b> čvora za izbor."
+"<b>0</b> od <b>%i</b> čvora odabrano. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b> ili "
+"<b>prevlačenje oko</b> čvora za izbor."
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4465
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
@@ -5494,20 +5576,23 @@ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvora odabrano; %s. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvora odabrano; %s. %s."
 msgstr[2] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova odabrano; %s. %s."
-msgstr[3] "<b>%i</b> od <b>jednog%0i</b> čvora odabrano; %s. %s."
+msgstr[3] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvora odabrano; %s. %s."
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4480
 #, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvora odabrano u <b>%i</b> od <b>%i</b> podkrivi. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvora odabrano u <b>%i</b> od <b>%i</b> podkrivi. %s."
+msgid ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] ""
+"<b>%i</b> od <b>%i</b> čvora odabrano u <b>%i</b> od <b>%i</b> podkrivi. %s."
+msgstr[1] ""
+"<b>%i</b> od <b>%i</b> čvora odabrano u <b>%i</b> od <b>%i</b> podkrivi. %s."
 msgstr[2] ""
 "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova odabrano u <b>%i</b> od <b>%i</b> podkrivi. %"
 "s."
 msgstr[3] ""
-"<b>%i</b> od <b>jednog%0i</b> čvora odabrano u <b>%i</b> od <b>%i</b> "
-"podkrivi. %s."
+"<b>%i</b> od <b>%i</b> čvora odabrano u <b>%i</b> od <b>%i</b> podkrivi. %s."
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4486
 #, c-format
@@ -5516,7 +5601,7 @@ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova odabrano. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvora odabrano. %s."
 msgstr[2] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova odabrano. %s."
-msgstr[3] "<b>%i</b> od <b>jednog%0i</b> čvora odabrano. %s."
+msgstr[3] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvora odabrano. %s."
 
 #: ../src/object-edit.cpp:501
 msgid ""
@@ -5548,8 +5633,8 @@ msgid ""
 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 msgstr ""
-"Promena veličine kutije u pravcu X/Y; sa <b>Shift</b> duž ose Z; "
-"sa <b>Ctrl</b> za gonjenje u pravcu ivica ili dijagonala"
+"Promena veličine kutije u pravcu X/Y; <b>Shift</b> duž ose Z; <b>Ctrl</b> za "
+"gonjenje u pravcu ivica ili dijagonala"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
 #: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
@@ -5557,8 +5642,8 @@ msgid ""
 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 msgstr ""
-"Promena veličine kutije duž ose Z; sa <b>Shift</b> u pravcu X/Y; "
-"sa <b>Ctrl</b> za gonjenje u pravcu ivica ili dijagonala"
+"Promena veličine kutije duž ose Z; sa <b>Shift</b> u pravcu X/Y; <b>Ctrl</b> "
+"za gonjenje u pravcu ivica ili dijagonala"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:727
 msgid "Move the box in perspective."
@@ -5566,11 +5651,11 @@ msgstr "Pomeranje kutije u perspektivi."
 
 #: ../src/object-edit.cpp:905
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Podešavanje <b>širine</b> elipse, sa <b>Ctrl</b> za pravljenje kružnice"
+msgstr "Podešavanje <b>širine</b> elipse, <b>Ctrl</b> za pravljenje kružnice"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:908
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Podešavanje <b>visine</b> elipse, sa <b>Ctrl</b> za pravljenje kružnice"
+msgstr "Podešavanje <b>visine</b> elipse, <b>Ctrl</b> za pravljenje kružnice"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:911
 msgid ""
@@ -5578,8 +5663,8 @@ msgid ""
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 "segment"
 msgstr ""
-"Pozicija <b>početne tačke</b> luka ili segmenta; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje "
-"ugla; povlačenje ka <b>unutra</b> za elipsu luka, ka <b>spolja</b> za segment"
+"Pozicija <b>početne tačke</b> luka ili segmenta; <b>Ctrl</b> za prijanjanje "
+"ugla; povlačenje ka <b>unutra</b> za luk, ka <b>spolja</b> za segment"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:914
 msgid ""
@@ -5587,16 +5672,16 @@ msgid ""
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 "segment"
 msgstr ""
-"Pozicija <b>završne tačke</b> luka ili segmenta; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje "
-"ugla; povlačenje ka <b>unutra</b> za elipsu luka, ka <b>spolja</b> za segment"
+"Pozicija <b>završne tačke</b> luka ili segmenta; <b>Ctrl</b> za prijanjanje "
+"ugla; povlačenje ka <b>unutra</b> za luk, ka <b>spolja</b> za segment"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1024
 msgid ""
 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
 msgstr ""
-"Podešavanje <b>vršnog poluprečnika</b> zvezde ili poligona; sa <b>Shift</b> "
-"za zaobljivanje; sa <b>Alt</b> za nasumičnost"
+"Podešavanje <b>spoljnog poluprečnika</b> zvezde ili poligona; <b>Shift</b> za "
+"zaobljavanje; <b>Alt</b> za nasumičnost"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1027
 msgid ""
@@ -5604,29 +5689,29 @@ msgid ""
 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
 "randomize"
 msgstr ""
-"Podešavanje <b>unutrašnjeg poluprečnika</b> zvezde; sa <b>Ctrl</b> se zadržava "
-"jednakost krakova (bez iskrivljenja); sa <b>Shift</b> za zaobljivanje; sa "
-"<b>Alt</b> za nasumičnost"
+"Podešavanje <b>unutrašnjeg poluprečnika</b> zvezde; <b>Ctrl</b> zadržava "
+"jednakost krakova (bez iskrivljenja); <b>Shift</b> za zaobljavanje; <b>Alt</b> "
+"za nasumičnost"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1191
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
 msgstr ""
-"Zamotavanje/odmotavanje spirale od <b>početka</b>; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje "
-"ugla; sa <b>Alt</b> za konverziju/diverziju"
+"Zamotavanje/odmotavanje spirale od <b>početka</b>; <b>Ctrl</b> za prijanjanje "
+"ugla; <b>Alt</b> za sabijanje/razvlačenje"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1193
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
 msgstr ""
-"Zamotavanje/odmotavanje spirale sa <b>kraja</b>; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje "
-"ugla; sa <b>Shift</b> za skaliranje/rotaciju"
+"Zamotavanje/odmotavanje spirale sa <b>kraja</b>; <b>Ctrl</b> za prijanjanje "
+"ugla; <b>Shift</b> za skaliranje/rotaciju"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1230
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Podesi <b>udaljenost pomeraja</b>"
+msgstr "Podesi <b>dužinu pomeranja</b>"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
 #: ../src/object-edit.cpp:1260
@@ -5639,7 +5724,8 @@ msgstr "Jedinstvena <b>promena veličine</b> popune obrascem"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1264
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Rotiranje</b> popune obrascem; pritisnite <b>Ctrl</b> za prijanjanje na uglao"
+msgstr ""
+"<b>Rotiranje</b> popune obrascem; pritisnite <b>Ctrl</b> za prijanjanje na uglao"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1289
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
@@ -5654,7 +5740,8 @@ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
 msgstr "Jedan od objekata <b>nije zatvorena kriva</b> i ne može se sjediniti."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:76
-msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgid ""
+"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 "Ne možete da sjedinite objekte u <b>različitim grupama</b> ili <b>slojevima</"
 "b>."
@@ -5733,11 +5820,14 @@ msgstr "Dodavanje izabranoj krivi"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:601
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr "<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b>za zatvaranje i završavanje putanje."
+msgstr ""
+"<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b>za zatvaranje i završavanje putanje."
 
 #: ../src/pen-context.cpp:611
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b> za nastavak putanje od ovog čvora."
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b> za nastavak putanje od ovog čvora."
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1117
 #, c-format
@@ -5745,7 +5835,7 @@ msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 "<b>Enter</b> to finish the path"
 msgstr ""
-"<b>%s</b>: ugao %3.2f&#176;, razdaljina %s; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla, "
+"<b>%s</b>: ugao %3.2f&#176;, razdaljina %s; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla, "
 "<b>Enter</b> za zatvaranje putanje"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1142
@@ -5754,7 +5844,7 @@ msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle"
 msgstr ""
-"<b>Ručka putanje</b>: ugao %3.2f&#176;,dužina %s; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje "
+"<b>Ručka putanje</b>: ugao %3.2f&#176;, dužina %s; <b>Ctrl</b> za prijanjanje "
 "ugla"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1172
@@ -5763,7 +5853,7 @@ msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr ""
-"<b>%s</b>: ugao %3.2f&#176;, dužina %s; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla, sa "
+"<b>%s</b>: ugao %3.2f&#176;, dužina %s; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla, "
 "<b>Shift</b> za pomeranje samo ove ručke"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1208
@@ -5776,7 +5866,7 @@ msgstr "<b>Odpustite</b> ovde da bi se kriva zatvorila i završila."
 
 #: ../src/pencil-context.cpp:339
 msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Iscrtavanje linije slobodnom rukom"
+msgstr "Crtawe linije slobodnom rukom"
 
 #: ../src/pencil-context.cpp:344
 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
@@ -5785,7 +5875,7 @@ msgstr "<b>Povucite</b> za nastavak krive od ovog čvora."
 #. Write curves to object
 #: ../src/pencil-context.cpp:406
 msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Završavanje slobodne ruke"
+msgstr "Završavanje linije slobodnom rukom"
 
 #: ../src/preferences.cpp:59
 #, c-format
@@ -5818,7 +5908,7 @@ msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
 "b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Pravougaonik</b>: %s &#215; %s (odnos stranica %d:%d); sa <b>Shift</b> za "
+"<b>Pravougaonik</b>: %s &#215; %s (odnos stranica %d:%d); <b>Shift</b> za "
 "crtanje oko početne tačake"
 
 #: ../src/rect-context.cpp:541
@@ -5828,7 +5918,7 @@ msgid ""
 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
 "<b>Pravougaonik</b>: %s &#215; %s (odnos stranica u zlatnom preseku 1,618 : "
-"1); sa <b>Shift</b> za crtanje oko početne tačke"
+"1); <b>Shift</b> za crtanje oko početne tačke"
 
 #: ../src/rect-context.cpp:543
 #, c-format
@@ -5837,7 +5927,7 @@ msgid ""
 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
 "<b>Pravougaonik</b>: %s &#215; %s (odnos stranica u zlatnom preseku 1 : "
-"1,618); sa <b>Shift</b> za crtanje oko početne tačke"
+"1,618); <b>Shift</b> za crtanje oko početne tačke"
 
 #: ../src/rect-context.cpp:547
 #, c-format
@@ -5845,8 +5935,8 @@ msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Pravougaonik</b>: %s &#215; %s; sa <b>Ctrl</b> pravi kvadrat ili "
-"proporcionalni pravougaonik; sa <b>Shift</b> za crtanje oko početne tačke"
+"<b>Pravougaonik</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> pravi kvadrat ili "
+"proporcionalni pravougaonik; <b>Shift</b> za crtanje oko početne tačke"
 
 #: ../src/rect-context.cpp:568
 msgid "Create rectangle"
@@ -5885,7 +5975,8 @@ msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
 msgstr "<b>Shift</b>: klik za promenu izbora; povucite za slobodan izbor"
 
 #: ../src/select-context.cpp:709
-msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
 msgstr ""
 "<b>Alt</b>: klik za izbor donjeg objekta; povucite za pomeranje izbora ili "
 "izbor dodirom"
@@ -5903,7 +5994,7 @@ msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>Ništa</b> nije obrisano."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:261 ../src/text-context.cpp:995
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:990
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:991
 msgid "Delete"
 msgstr "Uklonjeno"
 
@@ -5941,7 +6032,8 @@ msgstr "Izaberite <b>objekte</b> za izdizanje."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:652 ../src/selection-chemistry.cpp:712
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:747 ../src/selection-chemistry.cpp:812
-msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 "Ne mogu se izdići/zakloniti objekti iz <b>različitih grupa</b> ili "
 "<b>slojeva</b>."
@@ -6072,7 +6164,7 @@ msgid "Rotate by pixels"
 msgstr "Rotiraj za piksela"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1926 ../src/seltrans.cpp:431
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2155
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
 msgid "Scale"
 msgstr "Skaliranje"
@@ -6128,8 +6220,8 @@ msgid ""
 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
 msgstr ""
-"Izaberite <b>klon</b> za prelazak na original. Izaberite <b>povezani "
-"pomeraj</b> za prelazak na izvor. Izaberite <b>tekst na krivi</b> za "
+"Izaberite <b>klon</b> za prelazak na original. Izaberite <b>povezano "
+"pomeranje</b> za prelazak na izvor. Izaberite <b>tekst na krivi</b> za "
 "prelazak na krivu. Izaberite <b>uklopljeni tekst</b> za prelazak na njegov "
 "okvir."
 
@@ -6138,7 +6230,7 @@ msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
 msgstr ""
-"<b>Ne mogu da pronađem</b> objekat za izbor (klon siroče, pomeraj, putanja "
+"<b>Ne mogu da pronađem</b> objekat za izbor (klon siroče, pomeranje, putanja "
 "teksta, uklopljeni tekst?)"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2397
@@ -6153,81 +6245,84 @@ msgstr ""
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> koji će biti pretvoreni u oznaku."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2490
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2491
 msgid "Objects to marker"
 msgstr "Objekti u oznaku"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2519
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2520
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> koji će biti pretvoreni u vođice."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2529
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2530
 msgid "Objects to guides"
 msgstr "Objekti u vođice"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2546
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2547
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> koji će biti pretvoreni u obrazac."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2631
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2632
 msgid "Objects to pattern"
 msgstr "Objekti u obrazac"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2648
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2649
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr "Izaberite <b>objekat sa popunom obrascem</b> iz koje će se izdvojiti objekat."
+msgstr ""
+"Izaberite <b>objekat sa popunom obrascem</b> iz koje će se izdvojiti objekat."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2701
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2702
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "U izboru <b>nema popune obrascem</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2704
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2705
 msgid "Pattern to objects"
 msgstr "Obrazac u objekte"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2790
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2791
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> za pravljenje kopije bitmape."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2951
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2952
 msgid "Create bitmap"
 msgstr "Napravljena bitmapa"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2984
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "Izaberite <b>objekte</b> od kojih će se napraviti uzorak krive ili maska."
+msgstr ""
+"Izaberite <b>objekte</b> od kojih će se napraviti uzorak krive ili maska."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2987
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2988
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr ""
 "Izaberite masku objekta i <b>objekte</b> na koje će se primeniti uzorak "
 "krive ili maska."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3093
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3094
 msgid "Set clipping path"
 msgstr "Postavljena putanja presecanja"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3095
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3096
 msgid "Set mask"
 msgstr "Postavljena maska"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3109
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3110
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "Izaberite <b>objekte</b> iz kojih će se ukloniti uzorak krive ili maska."
+msgstr ""
+"Izaberite <b>objekte</b> iz kojih će se ukloniti uzorak krive ili maska."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3177
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3178
 msgid "Release clipping path"
 msgstr "Uklonjena presecajuća putanja"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3179
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3180
 msgid "Release mask"
 msgstr "Sklonjena maska"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3191
 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> čijoj će se veličini prilagoditi platno."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3224
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3225
 msgid "Fit page to selection"
 msgstr "Strana prilagođena izboru"
 
@@ -6257,7 +6352,7 @@ msgstr "Linija"
 msgid "Path"
 msgstr "Kriva"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1882
+#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1883
 msgid "Polygon"
 msgstr "Poligon"
 
@@ -6294,7 +6389,7 @@ msgstr "Spirala"
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:78
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2380
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890
 msgid "Star"
 msgstr "Zvezda"
 
@@ -6304,7 +6399,8 @@ msgstr "Kliknite na izabrani objekat za promenu režima skaliranje/rotacija"
 
 #. no items
 #: ../src/selection-describer.cpp:108
-msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
 msgstr ""
 "Nema izabranih objekata. Klik, Shift+klik ili prevlačenje oko objekta za "
 "izbor."
@@ -6345,7 +6441,7 @@ msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgstr[0] " u <b>%i</b> roditelju (%s)"
 msgstr[1] " u <b>%i</b> roditelja (%s)"
 msgstr[2] " u <b>%i</b> roditelja (%s)"
-msgstr[3] " u <b>jednom%0i</b> roditelju (%s)"
+msgstr[3] " u <b>%i</b> roditelju (%s)"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:156
 #, c-format
@@ -6354,7 +6450,7 @@ msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
 msgstr[0] " u <b>%i</b> sloju"
 msgstr[1] " u <b>%i</b> sloja"
 msgstr[2] " u <b>%i</b> slojeva"
-msgstr[3] " u <b>jednom%0i</b> sloju"
+msgstr[3] " u <b>%i</b> sloju"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:166
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
@@ -6373,10 +6469,10 @@ msgstr "Upotrebite <b>Shift+D</b> za pronalaženje okvira"
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object selected"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objekat izabran"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objekta izabrana"
-msgstr[2] "<b>%i</b> objekata izabrano"
-msgstr[3] "<b>jedan%0i</b> objekat izabran"
+msgstr[0] "Izabran je <b>%i</b> objekat"
+msgstr[1] "Izabrana su <b>%i</b> objekta"
+msgstr[2] "Izabrano je <b>%i</b> objekata"
+msgstr[3] "Izabran je <b>%i</b> objekat"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:194
@@ -6386,7 +6482,7 @@ msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
 msgstr[0] "<b>%i</b> objekat tipa <b>%s</b>"
 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>"
 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>"
-msgstr[3] "<b>jedan%0i</b> objekat tipa <b>%s</b>"
+msgstr[3] "<b>%i</b> objekat tipa <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:199
@@ -6396,7 +6492,7 @@ msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[0] "<b>%i</b> objekat tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[3] "<b>jedan%0i</b> objekat tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[3] "<b>%i</b> objekat tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:204
@@ -6406,7 +6502,7 @@ msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[0] "<b>%i</b> objekat tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[3] "<b>jedan%0i</b> objekat tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[3] "<b>%i</b> objekat tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:209
@@ -6416,7 +6512,7 @@ msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
 msgstr[0] "<b>%i</b> objekat <b>%i</b> tipa"
 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta <b>%i</b> tipa"
 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata <b>%i</b> tipa"
-msgstr[3] "<b>jedan%0i</b> objekat <b>%i</b> tipa"
+msgstr[3] "<b>%i</b> objekat <b>%i</b> tipa"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:214
 #, c-format
@@ -6444,7 +6540,7 @@ msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
 msgstr ""
-"<b>Stiskanje i razvlačenje</b> izbora; sa <b>Ctrl</b> za proporcionalno; sa "
+"<b>Stiskanje i razvlačenje</b> izbora; <b>Ctrl</b> za proporcionalno; "
 "<b>Shift</b> za promenu oko centra rotacije"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:572
@@ -6452,24 +6548,24 @@ msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
 msgstr ""
-"<b>Promena veličine</b> izbora; sa <b>Ctrl</b> za proporcionalno; sa "
-"<b>Shift</b> za promenu oko centra rotacije"
+"<b>Promena veličine</b> izbora; <b>Ctrl</b> za proporcionalno; <b>Shift</b> "
+"za promenu oko centra rotacije"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:576
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 "skew around the opposite side"
 msgstr ""
-"<b>Iskošavanje</b> izbora; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla; sa <b>Shift</b> "
-"za rotiranje oko suprotne strane"
+"<b>Iskošavanje</b> izbora; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla; <b>Shift</b> za "
+"rotiranje oko suprotne strane"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:577
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
 msgstr ""
-"<b>Rotacija</b> izbora; sa <b>Ctrl</b> za fiksni ugao; sa <b>Shift</b> za "
-"rotiranje oko suprotnog ćoška"
+"<b>Rotacija</b> izbora; <b>Ctrl</b> za fiksni ugao; <b>Shift</b> za rotiranje "
+"oko suprotnog ćoška"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:711
 msgid "Reset center"
@@ -6478,21 +6574,21 @@ msgstr "Resetovan centar"
 #: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr "<b>Skaliranje</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; sa <b>Ctrl</b> za proporcionalno"
+msgstr "<b>Skaliranje</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> za proporcionalno"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
 #: ../src/seltrans.cpp:1194
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Iskošavanje</b>: %0.2f&#176;; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla"
+msgstr "<b>Iskošavanje</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
 #: ../src/seltrans.cpp:1243
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Rotacija</b>: %0.2f&#176;; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla"
+msgstr "<b>Rotacija</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:1286
 #, c-format
@@ -6505,7 +6601,7 @@ msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
 msgstr ""
-"<b>Pomeraj</b> za %s, %s; sa <b>Ctrl</b> za fiksno vodoravno/uspravno; sa "
+"<b>Pomeranje</b> za %s, %s; <b>Ctrl</b> za fiksno vodoravno/uspravno; "
 "<b>Shift</b> za zanemarivanje prijanjanja"
 
 #: ../src/shape-editor.cpp:371
@@ -6559,7 +6655,7 @@ msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
 msgstr[0] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znak)"
 msgstr[1] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znaka)"
 msgstr[2] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znakova)"
-msgstr[3] "<b>Uklopljeni tekst</b> (jedan%0d znak)"
+msgstr[3] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znak)"
 
 #: ../src/sp-flowtext.cpp:380
 #, c-format
@@ -6568,7 +6664,7 @@ msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
 msgstr[0] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znak)"
 msgstr[1] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znaka)"
 msgstr[2] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znakova)"
-msgstr[3] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (jedan%0d znak)"
+msgstr[3] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znak)"
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:398
 #, c-format
@@ -6607,7 +6703,7 @@ msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
 msgstr[0] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
 msgstr[1] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
 msgstr[2] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekata"
-msgstr[3] "<b>Grupa</b> od <b>jednog%0d</b> objekta"
+msgstr[3] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
 
 #: ../src/sp-item.cpp:905
 msgid "Object"
@@ -6631,7 +6727,7 @@ msgstr "<b>Linija</b>"
 #: ../src/sp-offset.cpp:433
 #, c-format
 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Povezani pomeraj</b>, %s za %f tačaka"
+msgstr "<b>Povezano pomeranje</b>, %s za %f tačaka"
 
 #: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
 msgid "outset"
@@ -6654,7 +6750,7 @@ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
 msgstr[0] "<b>Kriva</b> (%i čvor)"
 msgstr[1] "<b>Kriva</b> (%i čvora)"
 msgstr[2] "<b>Kriva</b> (%i čvorova)"
-msgstr[3] "<b>Kriva</b> (jedan%0i čvor)"
+msgstr[3] "<b>Kriva</b> (%i čvor)"
 
 #: ../src/sp-path.cpp:143
 #, c-format
@@ -6663,7 +6759,7 @@ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
 msgstr[0] "<b>Kriva</b> (%i čvor)"
 msgstr[1] "<b>Kriva</b> (%i čvora)"
 msgstr[2] "<b>Kriva</b> (%i čvorova)"
-msgstr[3] "<b>Kriva</b> (jedan%0i čvor)"
+msgstr[3] "<b>Kriva</b> (%i čvor)"
 
 #: ../src/sp-path.cpp:571
 msgid "Creating single dot"
@@ -6699,7 +6795,7 @@ msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
 msgstr[0] "<b>Zvezda</b> sa %d krakom"
 msgstr[1] "<b>Zvezda</b> sa %d kraka"
 msgstr[2] "<b>Zvezda</b> sa %d krakova"
-msgstr[3] "<b>Zvezda</b> sa jednim%0d krakom"
+msgstr[3] "<b>Zvezda</b> sa %d krakom"
 
 #: ../src/sp-star.cpp:315
 #, c-format
@@ -6708,7 +6804,7 @@ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
 msgstr[0] "<b>Poligon</b> sa %d stranom"
 msgstr[1] "<b>Poligon</b> sa %d strane"
 msgstr[2] "<b>Poligon</b> sa %d strana"
-msgstr[3] "<b>Poligon</b> sa jednom%0d stranom"
+msgstr[3] "<b>Poligon</b> sa %d stranom"
 
 # bug: plural-forms
 #: ../src/sp-switch.cpp:100
@@ -6718,7 +6814,7 @@ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
 msgstr[0] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
 msgstr[1] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
 msgstr[2] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekata"
-msgstr[3] "<b>Grupa</b> od <b>jednog%0d</b> objekta"
+msgstr[3] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
 
 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
 #: ../src/sp-text.cpp:415
@@ -6764,8 +6860,10 @@ msgstr "<b>Alt</b>: zaključava prečnik spirale"
 
 #: ../src/spiral-context.cpp:463
 #, c-format
-msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Spirala</b>: prečnik %s, ugao %5g&#176;; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla"
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Spirala</b>: prečnik %s, ugao %5g&#176;; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla"
 
 #: ../src/spiral-context.cpp:484
 msgid "Create spiral"
@@ -6801,7 +6899,8 @@ msgstr "Izaberite <b>najmanje dve krive</b> za primenjivanje Bulove operacije."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:126
 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "Izaberite <b>najmanje jednu krivu</b> za primenjivanje Bulovog sjedinjavanja."
+msgstr ""
+"Izaberite <b>najmanje jednu krivu</b> za primenjivanje Bulovog sjedinjavanja."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:132
 msgid ""
@@ -6820,8 +6919,10 @@ msgstr ""
 "XOR, podelu ili isecanje krive."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:194
-msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "Jedan od objekata <b>nije kriva</b>, nije moguće primeniti Bulovu operaciju."
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
+"Jedan od objekata <b>nije kriva</b>, nije moguće primeniti Bulovu operaciju."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:604
 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
@@ -6842,11 +6943,11 @@ msgstr "Izabrani objekat <b>nije kriva</b>, ne može da se skuplja ili širi."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164
 msgid "Create linked offset"
-msgstr "Napravljen povezani pomeraj"
+msgstr "Napravljeno je povezano pomeranje"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165
 msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "Napravljen dinamički pomeraj"
+msgstr "Napravljeno je dinamičko pomeranje"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1192
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
@@ -6900,13 +7001,16 @@ msgstr "<b>Ctrl</b>: prijanja na ugao; zadrži radijalne krake"
 
 #: ../src/star-context.cpp:476
 #, c-format
-msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Poligon</b>: poluprečnik %s, ugao %5g&#176;; <b>Ctrl</b> prijanja na ugao"
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Poligon</b>: poluprečnik %s, ugao %5g&#176;; <b>Ctrl</b> prijanja na ugao"
 
 #: ../src/star-context.cpp:477
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Zvezda</b>: poluprečnik %s, ugao %5g&#176;; <b>Ctrl</b> prijanja na ugao"
+msgstr ""
+"<b>Zvezda</b>: poluprečnik %s, ugao %5g&#176;; <b>Ctrl</b> prijanja na ugao"
 
 #: ../src/star-context.cpp:500
 msgid "Create star"
@@ -6989,7 +7093,8 @@ msgstr "Izaberite <b>uklopljeni tekst</b> za konverziju."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:500
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr "Uklopljeni tekst mora biti <b>vidljiv</b> ukoliko želite da ga konvertujete."
+msgstr ""
+"Uklopljeni tekst mora biti <b>vidljiv</b> ukoliko želite da ga konvertujete."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:528
 msgid "Convert flowed text to text"
@@ -7001,10 +7106,12 @@ msgstr "U izboru <b>nema uklopljenog teksta</b> za konvertovanje."
 
 #: ../src/text-context.cpp:452
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>Klik</b> za uređivanje teksta, <b>prevlačenje</b> za izbor dela teksta."
+msgstr ""
+"<b>Klik</b> za uređivanje teksta, <b>prevlačenje</b> za izbor dela teksta."
 
 #: ../src/text-context.cpp:454
-msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 "<b>Klik</b> za uređivanje uklopljenog teksta, <b>prevlačenje</b> za izbor dela "
 "teksta."
@@ -7052,8 +7159,8 @@ msgid ""
 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
 "created."
 msgstr ""
-"Okvir je <b>premali</b> za trenutnu veličinu fonta. Uklopljeni tekst nije "
-"napravljen."
+"Okvir je <b>premali</b> za trenutnu veličinu slovnog lika. Uklopljeni tekst "
+"nije napravljen."
 
 #: ../src/text-context.cpp:834
 msgid "No-break space"
@@ -7132,7 +7239,7 @@ msgid ""
 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
 "then type."
 msgstr ""
-"<b>Klik</b> za izbor ili pravljenje teksta, <b>prevlačenje</b> za pravljenje "
+"<b>Klik</b> za izbor ili pravljenje teksta, <b>povucite</b> za pravljenje "
 "uklopljenog teksta; potom kucajte tekst."
 
 #: ../src/text-context.cpp:1659
@@ -7145,20 +7252,20 @@ msgid ""
 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
 "object to select."
 msgstr ""
-"Za uređivanje krive <b>klik</b>, <b>Shift+klik</b> ili <b>povlačenje preko</b> "
-"čvorova za izbor, zatim <b>povlačenje</b> čvorova i ručki. <b>Klik</b> na "
+"Uređivanje krive: <b>klik</b>, <b>Shift+klik</b> ili <b>povucite preko</b> "
+"čvorova za izbor, zatim <b>vucite</b> čvorove i ručke. <b>Klik</b> na "
 "objekat za izbor."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:154
 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr "Za oblikovanje krive povlačenjem, izaberite je a potom povucite."
+msgstr "Za oblikovanje krive guranjem, izaberite krivu a potom crtajte preko nje."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:160
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
 "resize. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
-"Crtanje pravougaonika <b>povlačenjem</b>. <b>Povlačenje kvačica</b> za zaobljene "
+"<b>Povucite</b> za crtanje pravougaonika. <b>Vucite kvačice</b> za zaobljene "
 "uglove i promenu veličine. <b>Klik</b> za izbor."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:166
@@ -7166,51 +7273,49 @@ msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
 msgstr ""
-"<b>Povucite</b> za pravljenje 3D kutije. <b>Povucite ručke</b> za promenu "
-"veličine u perspektivi. <b>Klik</b> za izbor (sa <b>Ctrl+Alt</b> za jednu "
-"stranu)."
+"<b>Povucite</b> za crtanje 3D kutije. <b>Vucite ručke</b> za promenu veličine "
+"u perspektivi. <b>Klik</b> za izbor (<b>Ctrl+Alt</b> za jednu stranu)."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:172
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
 "segment. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
-"Crtanje elipse <b>povlačenjem</b>. <b>Povlačenje kvačica</b> za luk ili "
-"segment. <b>Klik</b> za izbor."
+"<b>Povucite</b> za crtanje elipse. <b>Vucite ručku</b> za pravljenje luka ili "
+"segmenta. <b>Klik</b> za izbor."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:178
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
 "<b>Click</b> to select."
 msgstr ""
-"Crtanje zvezde <b>povlačenjem</b>. Uređivanje <b>povlačenjem kvačica</b>. "
-"<b>Klik</b> za izbor."
+"<b>Povucite</b> za crtanje zvezde. <b>Vucite ručke</b> za uređivanje oblika "
+"zvezde. <b>Klik</b> za izbor."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:184
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
 "shape. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
-"Crtanje spirale <b>povlačenjem</b>. Uređivanje spirale <b>povlačenjem kvačica</"
-"b>. <b>Klik</b> za izbor."
+"<b>Povucite</b> za crtanje spirale. <b>Vucite ručke</b> za uređivanje oblika "
+"spirale. <b>Klik</b> za izbor."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:190
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
 msgstr ""
-"Crtanje linije slobodnom rukom <b>povlačenjem</b>. Započnite crtanje sa "
-"<b>Shifta</b> za nastavljanje izabrane krive. <b>Ctrl+klik</b> za "
-"pravljenje samostalnih tačaka."
+"<b>Povucite</b> za crtanje linije slobodnom rukom. Započnite crtanje sa "
+"<b>Shift</b> za nastavljanje izabrane krive. <b>Ctrl+klik</b> za pravljenje "
+"samostalnih tačaka."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:196
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
 msgstr ""
-"<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b> za počinjanje krive; sa <b>Shift</b> "
-"za nastavljanje izabrane krive. <b>Ctrl+klik</b> za pravljenje pojedinačnih "
-"tačaka."
+"<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b> za počinjanje krive; <b>Shift</b> za "
+"nastavljanje izabrane krive. <b>Ctrl+klik</b> za pravljenje pojedinačnih tačaka."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:202
 msgid ""
@@ -7218,29 +7323,29 @@ msgid ""
 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
 "right) and angle (up/down)."
 msgstr ""
-"Crtanje kaligrafske linije <b>povlačenjem</b>; sa <b>Ctrl</b> za raćenje "
-"vođice, sa <b>Alt</b> za istanjivanje/debljanje. <b>Strelice</b> podešava širinu "
-"(levo/desno) i ugao(gore/dole)."
+"<b>Povucite</b> za crtanje kaligrafske linije; <b>Ctrl</b> za praćenje vođice, "
+"<b>Alt</b> za istanjivanje/debljanje. <b>Kursorske strelice</b> podešavaju "
+"širinu (levo/desno) i ugao (gore/dole)."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:214
 msgid ""
 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
 msgstr ""
-"<b>Povlačenje</b> ili <b>dvoklik</b> za pravljenje preliva na izabranim "
-"objektima, <b>Povlačenje ručki</b> za uređivanje preliva."
+"<b>Povucite</b> ili <b>dvokliknite</b> za pravljenje preliva na izabranim "
+"objektima, <b>vucite ručke</b> za uređivanje preliva."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:220
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
 "zoom out."
 msgstr ""
-"<b>Klik</b> ili <b>prevlačenje preko površine</b> za uvećanje, <b>Shift+klik </"
-"b> za umanjenje."
+"<b>Klik</b> ili <b>vucite preko površine</b> za uvećanje, <b>Shift+klik </b> "
+"za umanjenje."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:232
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>Kliknite i povucite</b> između objekata za pravljenje poveznice."
+msgstr "<b>Kliknite i vucite</b> od objekta do objekta za crtanje poveznice."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:238
 msgid ""
@@ -7249,23 +7354,23 @@ msgid ""
 "object's fill and stroke to the current setting."
 msgstr ""
 "<b>Klik</b> za bojenje oivičene površine, <b>Shift+klik</b> za dodavanje nove "
-"popune sa trenutnim izborom, <b>Ctrl+klik</b> za izmenu popune i linije "
-"izabranih objekata na trenutna podešavanja."
+"popune izboru, <b>Ctrl+klik</b> za promenu popune i linije izabranih "
+"objekata na trenutna podešavanja."
 
 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
 #, c-format
 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "Vektorizacija: %d.  %ld čvorova"
+msgstr "Precrtavanje: %d.  %ld čvorova"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Izaberite <b>sliku</b> za vektorizaciju"
+msgstr "Izaberite <b>sliku</b> za precrtavanje"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:104
 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Izaberite samo jednu <b>sliku</b> za vektorizaciju"
+msgstr "Izaberite samo jednu <b>sliku</b> za precrtavanje"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:122
 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
@@ -7273,23 +7378,23 @@ msgstr "Izaberite jednu sliku i jedan ili više oblika iznad nje"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:232
 msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "Vektorizacija: Nema aktivnog desktopa"
+msgstr "Precrtavanje: Nema aktivnog desktopa"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:331
 msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr "Neispravni SIOX rezultat"
+msgstr "Neispravan rezultat SIOX"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:436
 msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Vektorizacija: Nema aktivnog dokumenta"
+msgstr "Precrtavanje: Nema aktivnog dokumenta"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:459
 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Vektorizacija: Slika nema bitmapiranih podataka"
+msgstr "Precrtavanje: Slika nema bitmapiranih podataka"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:466
 msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "Vektorizacija: Započeto precrtavanje..."
+msgstr "Precrtavanje: Započinjem precrtavanje..."
 
 #. ## inform the document, so we can undo
 #: ../src/trace/trace.cpp:570
@@ -7299,11 +7404,11 @@ msgstr "Precrtana bitmapa"
 #: ../src/trace/trace.cpp:574
 #, c-format
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Vektorizacija: Gotovo. %ld čvorova napravljeno"
+msgstr "Precrtavanje: Gotovo. %ld čvorova napravljeno"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:959
 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
-msgstr "<b>Ništa nije izabrano!</b> Izaberite objekat za uređivanje."
+msgstr "<b>Ništa nije izabrano!</b> Izaberite objekat za deformisanje."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:964
 #, c-format
@@ -7312,7 +7417,7 @@ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
 msgstr[0] "<b>Guranje %d</b> izabranog objekta."
 msgstr[1] "<b>Guranje %d</b> izabrana objekta."
 msgstr[2] "<b>Guranje %d</b> izabranih objekata."
-msgstr[3] "<b>Guranje jednog%0d</b> izabranog objekta."
+msgstr[3] "<b>Guranje %d</b> izabranog objekta."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:969
 #, c-format
@@ -7321,7 +7426,7 @@ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
 msgstr[0] "<b>Smanjivanje %d</b> izabranog objekta."
 msgstr[1] "<b>Smanjivanje %d</b> izabrana objekta."
 msgstr[2] "<b>Smanjivanje %d</b> izabranih objekata."
-msgstr[3] "<b>Smanjivanje jednog%0d</b> izabranog objekta."
+msgstr[3] "<b>Smanjivanje %d</b> izabranog objekta."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:974
 #, c-format
@@ -7330,7 +7435,7 @@ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
 msgstr[0] "<b>Povećavanje %d</b> izabranog objekta."
 msgstr[1] "<b>Povećavanje %d</b> izabrana objekta."
 msgstr[2] "<b>Povećavanje %d</b> izabranih objekata."
-msgstr[3] "<b>Povećavanje jednog%0d</b> izabranog objekta."
+msgstr[3] "<b>Povećavanje %d</b> izabranog objekta."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:979
 #, c-format
@@ -7339,7 +7444,7 @@ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
 msgstr[0] "<b>Privlačenje %d</b> izabranih objekata"
 msgstr[1] "<b>Privlačenje %d</b> izabrana objekta"
 msgstr[2] "<b>Privlačenje %d</b> izabranih objekata"
-msgstr[3] "<b>Privlačenje jedan%0d</b> izabrani objekat"
+msgstr[3] "<b>Privlačenje %d</b> izabrani objekat"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:984
 #, c-format
@@ -7348,34 +7453,34 @@ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
 msgstr[0] "<b>Odbijanje %d</b> izabranih objekata"
 msgstr[1] "<b>Odbijanje %d</b> izabrana objekta"
 msgstr[2] "<b>Odbijanje %d</b> izabranih objekata"
-msgstr[3] "<b>Odbijanje jednog%0d</b> izabranog objekta"
+msgstr[3] "<b>Odbijanje %d</b> izabranog objekta"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:989
 #, c-format
 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Naoštravanje %d</b> izabranog objekta."
-msgstr[1] "<b>Naoštravanje %d</b> izabrana objekta."
-msgstr[2] "<b>Naoštravanje %d</b> izabranih objekata."
-msgstr[3] "<b>Naoštravanje jednog%0d</b> izabranog objekta."
+msgstr[0] "<b>Hrapavljenje %d</b> izabranog objekta."
+msgstr[1] "<b>Hrapavljenje %d</b> izabrana objekta."
+msgstr[2] "<b>Hrapavljenje %d</b> izabranih objekata."
+msgstr[3] "<b>Hrapavljenje %d</b> izabranog objekta."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:993
 #, c-format
 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Bojenje %d</b> izabranog objekta."
-msgstr[1] "<b>Bojenje %d</b> izabrana objekta."
-msgstr[2] "<b>Bojenje %d</b> izabranih objekata."
-msgstr[3] "<b>Bojenje jednog%0d</b> izabranog objekta."
+msgstr[0] "<b>Farbanje %d</b> izabranog objekta."
+msgstr[1] "<b>Farbanje %d</b> izabrana objekta."
+msgstr[2] "<b>Farbanje %d</b> izabranih objekata."
+msgstr[3] "<b>Farbanje %d</b> izabranog objekta."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:998
 #, c-format
 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Pomeranje boja u %d</b> izabranih objekata"
-msgstr[1] "<b>Pomeranje boja u %d</b> izabrana objekta"
-msgstr[2] "<b>Pomeranje boja u %d</b> izabranih objekata"
-msgstr[3] "<b>Pomeranje boja u jednom%0d</b> izabranom objektu"
+msgstr[0] "<b>Variranje boja u %d</b> izabranih objekata"
+msgstr[1] "<b>Variranje boja u %d</b> izabrana objekta"
+msgstr[2] "<b>Variranje boja u %d</b> izabranih objekata"
+msgstr[3] "<b>Variranje boja u %d</b> izabranom objektu"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1038
 msgid "Push tweak"
@@ -7399,15 +7504,15 @@ msgstr "Odbijanje"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1058
 msgid "Roughen tweak"
-msgstr "Naoštravanje"
+msgstr "Hrapavljenje"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1062
 msgid "Color paint tweak"
-msgstr "Bojenje"
+msgstr "Farbanje"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1065
 msgid "Color jitter tweak"
-msgstr "Pomeranje boja"
+msgstr "Variranje boja"
 
 # bug: rect -> rectangle
 #. Item dialog
@@ -7427,7 +7532,7 @@ msgstr "_Napravi vezu"
 
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
 msgid "Create link"
-msgstr "Napravljena veza"
+msgstr "Napravi vezu"
 
 #. "Ungroup"
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236
@@ -7464,7 +7569,7 @@ msgstr "_Popune i linije"
 #.
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
 msgid "About Inkscape"
-msgstr "O programu"
+msgstr "O Inkscape"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
 msgid "_Splash"
@@ -7501,7 +7606,7 @@ msgstr "about.svg"
 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Aleksandar Urošević (urke@users.sf.net)"
+msgstr "Aleksandar Urošević (urke@users.sourceforge.net)"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
@@ -7519,7 +7624,7 @@ msgstr "Minimalni vodoravni razmak (u pikselima) između kontejnera"
 
 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
 msgid "H:"
 msgstr "V:"
 
@@ -7534,14 +7639,14 @@ msgstr "U:"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
 msgid "Remove overlaps"
 msgstr "Ukloni preklapanja"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5016
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
 msgid "Arrange connector network"
-msgstr "Raspoređena mreža poveznica"
+msgstr "Ređanje mreže poveznica"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
 msgid "Unclump"
@@ -7553,15 +7658,15 @@ msgstr "Nasumično pozicioniranje"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
 msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "Raspoređivanje osnove teksta"
+msgstr "Raspodela osnove teksta"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
 msgid "Align text baselines"
-msgstr "Poravnati osnove teksta"
+msgstr "Poravnanje osnove teksta"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
 msgid "Connector network layout"
-msgstr "Mrežni raspored poveznica"
+msgstr "Raspored mreže poveznica"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
 msgid "Nodes"
@@ -7569,11 +7674,11 @@ msgstr "Čvorovi"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
 msgid "Relative to: "
-msgstr "Relativno na: "
+msgstr "U odnosu na"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Poravnava desnu stranu izbora uz levu stranu osnovnog objekta"
+msgstr "Poravnava desne strane izbora sa levom stranom uzora"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
 msgid "Align left sides"
@@ -7581,7 +7686,7 @@ msgstr "Levo poravnanje"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
 msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Centriraj na uspravnoj osi"
+msgstr "Centrirano na uspravnoj osi"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
 msgid "Align right sides"
@@ -7589,19 +7694,19 @@ msgstr "Desno poravnanje"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Leva strana izbora uz desnu stranu osnovnog objekta"
+msgstr "Poravnava leve strane izbora sa desnom stranom uzora"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Dno izbora uz vrh osnovnog objekta"
+msgstr "Poravnava dna objekata sa vrhom uzora"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
 msgid "Align tops"
-msgstr "Poravnavanje vrhova"
+msgstr "Poravnanje vrhova"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
 msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Centriraj na vodoravnoj osi"
+msgstr "Centrirano na vodoravnoj osi"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
 msgid "Align bottoms"
@@ -7609,15 +7714,15 @@ msgstr "Poravnanje dna"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Vrh izbora uz dno osnovnog objekta"
+msgstr "Poravnava vrhove objekata sa dnom uzora"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Uspravno poravnanje osnova teksta"
+msgstr "Uspravno poravnava osnove tekstova"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Vodoravno poravnanje osnova teksta"
+msgstr "Vodoravno poravnava osnove tekstova"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
@@ -7653,11 +7758,11 @@ msgstr "Donje strane objekata na podjednakim rastojanjima"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Osnove teksta na podjednakim vodoravnim rastojanjima"
+msgstr "Osnove tekstova na podjednakim vodoravnim rastojanjima"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Osnove teksta na podjednakim uspravnim rastojanjima"
+msgstr "Osnove tekstova na podjednakim uspravnim rastojanjima"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
@@ -7674,9 +7779,9 @@ msgid ""
 msgstr "Pomeranje objekata tek toliko da im se kontejneri ne preklapaju"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5118
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Precizno raspoređuje mrežu izabranih poveznica"
+msgstr "Precizno raspoređivanje mreže izabranih poveznica"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
 msgid "Align selected nodes horizontally"
@@ -7697,11 +7802,11 @@ msgstr "Podjednaki uspravni razmaci izabranih čvorova"
 #. Rest of the widgetry
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
 msgid "Last selected"
-msgstr "Poslednji"
+msgstr "Poslednje izabrano"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
 msgid "First selected"
-msgstr "Prvi"
+msgstr "Prvo izabrano"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
 msgid "Biggest item"
@@ -7716,7 +7821,7 @@ msgstr "Najmanje"
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527
 msgid "Page"
-msgstr "Strana"
+msgstr "Stranu"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531
@@ -7733,7 +7838,7 @@ msgstr "Licenca"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr "<b>Dopunske informacije</b>"
+msgstr "<b>Entiteti Dablinske osnove</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
 msgid "<b>License</b>"
@@ -7746,7 +7851,7 @@ msgstr "Prikaz _okvira strane"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Ako je uključeno, prikazuje se pravougaoni okvir strane"
+msgstr "Ako je omogućeno, prikazuje se pravougaoni okvir strane"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
 msgid "Border on _top of drawing"
@@ -7754,7 +7859,7 @@ msgstr "Okvir _iznad crteža"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Ako je uključeno, okvir je uvek iznad crteža"
+msgstr "Ako je omogućeno, okvir je uvek iznad crteža"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
 msgid "_Show border shadow"
@@ -7762,7 +7867,7 @@ msgstr "Prikaz _senke strane"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr "Ako je uključeno, prikazuje se senka na desno i dole od okvira strane"
+msgstr "Ako je omogućeno, prikazuje se senka ispod desne i donje strane"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 msgid "Back_ground:"
@@ -7773,10 +7878,10 @@ msgid "Background color"
 msgstr "Boja pozadine"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
-msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr ""
-"Boja i providnost pozadine strane (takođe se koristi za izvoz u bitmapiranu "
-"sliku)"
+"Boja i providnost pozadine strane (takođe se koristi za izvoz u bitmapu)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 msgid "Border _color:"
@@ -7798,11 +7903,11 @@ msgstr "Prikaz _vođica"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Ako je uključeno, vođice su vidljive"
+msgstr "Ako je omogućeno, vođice su vidljive"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
 msgid "_Snap guides while dragging"
-msgstr "_Prijanjanje vođica pri pomeranju"
+msgstr "Vođice _prijanjaju pri pomeranju"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
 msgid ""
@@ -7810,10 +7915,10 @@ msgid ""
 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
 "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
 msgstr ""
-"Kada se pomera vođica, prijanja uz čvoroce objekta ili uz uglove noseće "
-"kutije („Prijanjanje uz čvorove“ ili „Prijanjanje uz uglove noseće kutije“ "
-"moraju da budu omogućeni na kartici „Prijanjanje“; samo mali delovi vođice oko "
-"kursora će prijanjati)"
+"Kada se vođica pomera, prijanja uz čvorove objekta ili uz uglove kontejnera "
+"(„Prijanjanje uz čvorove“ ili „Prijanjanje uz uglove kontejnera“ moraju da budu "
+"omogućeni na kartici „Prijanjanje“; samo mali delovi vođice oko kursora će "
+"prijanjati)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
 msgid "Guide co_lor:"
@@ -7857,8 +7962,8 @@ msgid ""
 "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
 "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
 msgstr ""
-"Dostupno samo za alatku za izbor: prijanjanje uglova kontejnera uz vođice, uz "
-"mrežu, kao i uz ostale kontejnere (ali ne uz čvorove ili krive)"
+"Dostupno samo za alatku za izbor: uglovi kontejnera prijanjaju uz vođice, u "
+"mreži, kao i uz ostale kontejnere (ali ne uz čvorove ili krive)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
 msgid "_Nodes"
@@ -7870,9 +7975,9 @@ msgid ""
 "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
 "paths and to other nodes"
 msgstr ""
-"Prijanjanje čvorova (npr. čvorovi krive, specijalne tačke u oblicima, ručke "
+"Čvorovi prijanjaju (npr. čvorovi krive, specijalne tačke u oblicima, ručke "
 "preliva, tačke osnove teksta, kontrolne tačke za transformaciju, i dr.) uz "
-"vođice, uz mrežu, uz krive kao i uz druge čvorove"
+"vođice, u mreži, uz krive kao i uz druge čvorove"
 
 #. Options for snapping to objects
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
@@ -7897,7 +8002,7 @@ msgstr "Prijanjanje uz _ivice kontejnera"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
-msgstr "Prijanjanje uglova kontejnera i vođica uz ivice kontejnera"
+msgstr "Uglovi kontejnera i vođice prijanjaju uz ivice kontejnera"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
 msgid "Snap to bounding box co_rners"
@@ -7905,7 +8010,7 @@ msgstr "Prijanjanje uz u_glove kontejnera"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
-msgstr "Prijanjanje uglova kontejnera uz uglove drugih kontejnera"
+msgstr "Uglovi kontejnera prijanjaju uz uglove drugih kontejnera"
 
 #. ---------------------------------------------------------------
 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
@@ -7944,7 +8049,7 @@ msgstr "Napravi _novu"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
 msgid "Create new grid."
-msgstr "Pravljenje nove mreže"
+msgstr "Pravljenje nove mreže."
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
@@ -7960,7 +8065,7 @@ msgid "Guides"
 msgstr "Vođice"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
 msgid "Grids"
 msgstr "Mreže"
 
@@ -7994,7 +8099,7 @@ msgstr "<b>Vođice</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
 msgid "Snap _distance"
-msgstr "_Rastojanje prijanjanja"
+msgstr "_Rastojanje za prijanjanje"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
 msgid "Snap only when _closer than:"
@@ -8002,7 +8107,7 @@ msgstr "Prijanjanje samo kada je _bliže od:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr "Rasojanje za prijanjanje uz objekte (u ekranskim tačkama)"
+msgstr "Rastojanje za prijanjanje uz objekte (u ekranskim tačkama)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
 msgid ""
@@ -8015,7 +8120,7 @@ msgstr ""
 #. Options for snapping to grids
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
 msgid "Snap d_istance"
-msgstr "Ras_tojanje prijanjanja"
+msgstr "Ras_tojanje za prijanjanje"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
 msgid "Snap only when c_loser than:"
@@ -8023,7 +8128,7 @@ msgstr "Prijanjanje samo kada je b_liže od:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr "Rastojanje za prijanjanje uz mrežu (u ekranskim tačkama)"
+msgstr "Rastojanje za prijanjanje u mreži (u ekranskim tačkama)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
 msgid ""
@@ -8036,7 +8141,7 @@ msgstr ""
 #. Options for snapping to guides
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
 msgid "Snap dist_ance"
-msgstr "Rastojanje pri_janjanja"
+msgstr "Rastojanje za pri_janjanje"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
 msgid "Snap only when close_r than:"
@@ -8044,7 +8149,7 @@ msgstr "Prijanjanje samo kada je bli_že od:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr "Rastojanje prijanjanja, u ekranskim pikselima, za prijanjanje uz vođice"
+msgstr "Rastojanje za prijanjanje uz vođice (u ekranskim tačkama)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
 msgid ""
@@ -8068,7 +8173,7 @@ msgstr "<b>Prijanjanje uz objekte</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
 msgid "<b>Snap to grids</b>"
-msgstr "<b>Prijanjanje uz mrežu</b>"
+msgstr "<b>Prijanjanje u mreži</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
 msgid "<b>Snap to guides</b>"
@@ -8084,7 +8189,7 @@ msgstr "<b>Prijanjanje uz posebne čvorove</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426
 msgid "<b>Creation</b>"
-msgstr "<b>Napravi</b>"
+msgstr "<b>Kreacija</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
 msgid "<b>Defined grids</b>"
@@ -8151,7 +8256,7 @@ msgstr "Automatsko dodavanje ekstenzije nazivu datoteke"
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
 msgid "Guess from extension"
-msgstr "Pogodi iz ekstenzije"
+msgstr "Pogodi na osnovu ekstenzije"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
 msgid "Left edge of source"
@@ -8230,258 +8335,258 @@ msgid "Stroke st_yle"
 msgstr "S_til linije"
 
 #. pack_start(_fromSVGElement, false, false);
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:582
 msgid "Image File"
 msgstr "Datoteka slike"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:585
 msgid "Selected SVG Element"
 msgstr "Izabrani SVG element"
 
 #. TODO: any image, not justy svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:637
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654
 msgid "Select an image to be used as feImage input"
 msgstr "Izaberite sliku koja će se upotrebiti kao ulaz za efekat feImage."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:897
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:914
 msgid "Light Source:"
 msgstr "Svetlosni izvor:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:918
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:921
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
 msgid "Location"
 msgstr "Pozicija"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:923
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:940
 msgid "Points At"
 msgstr "Upereno na"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:941
 msgid "Specular Exponent"
 msgstr "Jačina svetla"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:925
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:942
 msgid "Cone Angle"
 msgstr "Konusni ugao"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:985
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
 msgid "New light source"
 msgstr "Novi izvor svetla"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1043
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Umnoži"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filter"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1066
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1083
 msgid "R_ename"
 msgstr "_Preimenuj"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1160
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1177
 msgid "Rename filter"
 msgstr "Preimenuj filter"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
 msgid "Apply filter"
 msgstr "Primeni filter"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1271
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1288
 msgid "Add filter"
 msgstr "Dodaj filter"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1282
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1299
 msgid "Remove filter"
 msgstr "Ukloni filter"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1297
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1314
 msgid "Duplicate filter"
 msgstr "Umnoži filter"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1364
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1381
 msgid "_Effect"
 msgstr "_Efekat"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1372
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1389
 msgid "Connections"
-msgstr "Poveznica"
+msgstr "Poveznice"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1488
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1505
 msgid "Remove filter primitive"
 msgstr "Ukloni osnovni filter"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1859
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1876
 msgid "Remove merge node"
 msgstr "Ukloni tačku spajanja"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1992
 msgid "Reorder filter primitive"
 msgstr "Preuredi osnovni filter"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
 msgid "Add Effect:"
 msgstr "Dodaj efekat:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2012
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
 msgid "No effect selected"
 msgstr "Niste izabrali efekat"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2046
 msgid "<b>Effect parameters</b>"
 msgstr "<b>Parametri efekta</b>"
 
 #. # end multiple scan
 #. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2097
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2114
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
 msgid "Mode"
-msgstr "Režim"
+msgstr "Način rada"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2101
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2118
 msgid "Value(s)"
 msgstr "Vrednost(i)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2114
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2150
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
 msgid "Operator"
 msgstr "Operator"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2115
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2132
 msgid "K1"
 msgstr "K1"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2116
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2133
 msgid "K2"
 msgstr "K2"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2117
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2134
 msgid "K3"
 msgstr "K3"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2118
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2135
 msgid "K4"
 msgstr "K4"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2122
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2139
 msgid "Target"
-msgstr "MetaOdredište:"
+msgstr "Meta"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2140
 msgid "Kernel"
 msgstr "Jezgro"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2125
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2142
 msgid "Divisor"
 msgstr "Delilac"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2126
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2143
 msgid "Bias"
 msgstr "Odstupanje"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2127
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2144
 msgid "Edge Mode"
 msgstr "Režim kontura"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2128
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2145
 msgid "Preserve Alpha"
-msgstr "Sačuvaj providnost"
+msgstr "Očuvanje providnosti"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2148
 msgid "Diffuse Color"
 msgstr "Difuzija boje"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2132
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2149
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
 msgid "Surface Scale"
 msgstr "Skaliranje površine"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2133
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2150
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
 msgid "Constant"
 msgstr "Konstanta"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2134
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2151
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
 msgid "Kernel Unit Length"
 msgstr "Jedinica dužine jezgra"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2139
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2156
 msgid "X Channel"
 msgstr "X kanal"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2140
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2157
 msgid "Y Channel"
 msgstr "Y kanal"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2143
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
 msgid "Flood Color"
 msgstr "Osnovna boja"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2147
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
 msgid "Standard Deviation"
 msgstr "Standardna devijacija"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2154
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
 msgid "Source of Image"
 msgstr "Izvor slike"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2155
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2172
 msgid "Coordinates"
 msgstr "Koordinate"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2156
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimenzije"
+#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Dimensions" in your translation
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
+msgid "imageFilter|Dimensions"
+msgstr "Veličine"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177
 msgid "Delta X"
 msgstr "Delta X"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2178
 msgid "Delta Y"
 msgstr "Delta Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
 msgid "Specular Color"
 msgstr "Boja senke"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
 msgid "Exponent"
 msgstr "Eksponent"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
 msgid "Stitch Tiles"
 msgstr "Spajanje pločica"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2176
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
 msgid "Base Frequency"
 msgstr "Osnovna učestalost"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
 msgid "Octaves"
 msgstr "Oktave"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2178
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
 msgid "Seed"
 msgstr "Rasejanje"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
 msgid "Add filter primitive"
 msgstr "Dodaj osnovni filter"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
 msgid ""
 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
 "multiply, darken and lighten."
 msgstr ""
-"Osnovni filter <b>feBlend</b> omogućava 4 režima mešanja: "
-"ekranizacija, umnožavanje, tamnjenje i svetljenje."
+"Osnovni filter <b>feBlend</b> omogućava 4 režima mešanja: ekranizacija, "
+"umnožavanje, tamnjenje i svetljenje."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
 msgid ""
 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
@@ -8489,9 +8594,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Osnovni filter <b>feColorMatrix</b> primenjuje transformacionu matricu na "
 "boju svake renderovane tačke. Ovo omogućava efekat poput pretvaranja objekta "
-"u nijanse sivih tonova, promenom zasićenost i nijanse boja."
+"u nijanse sivih tonova, promenom zasićenosti i nijanse boje."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
 msgid ""
 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
@@ -8503,7 +8608,7 @@ msgstr ""
 "prenosa, što dozvoljava operacije poput podešavanja osvetljenja i kontrasta, "
 "balansa boja i praga tolerancije."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
 msgid ""
 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
@@ -8511,11 +8616,11 @@ msgid ""
 "between the corresponding pixel values of the images."
 msgstr ""
 "Osnovni filter <b>feComposite</b> kombinuje dve slike koristeći jedan od "
-"režima Ported-Dafovog mešanja ili aritmetički režim opisan SVG "
-"standardom. Režimi Porter-Dafovog mešanja predstavljaju posebne logičke "
-"operacije između vrednosti bliskih tačaka slike."
+"režima Ported-Dafovog mešanja ili aritmetički režim opisan SVG standardom. "
+"Režimi Porter-Dafovog mešanja predstavljaju posebne logičke operacije između "
+"vrednosti bliskih tačaka slike."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
 msgid ""
 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
@@ -8523,14 +8628,14 @@ msgid ""
 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
 "is faster and resolution-independent."
 msgstr ""
-"Osnovni filter <b>feConvolveMatrix</b> dozvoljava određivanje Uvijanja "
-"koja će se primeniti na sliku. Najčeći efekat dobijen uvijajućim matricama "
-"su zamućenje, izoštravanje, dodavanje treće dimenzije i otkrivanje kontura. "
+"Osnovni filter <b>feConvolveMatrix</b> dozvoljava određivanje Uvijanja koja će "
+"se primeniti na sliku. Najčeći efekat dobijen uvijajućim matricama su "
+"zamućenje, izoštravanje, dodavanje treće dimenzije i otkrivanje kontura. "
 "Obratite pažnju da gausno zamućenje može da se dobije upotrebom osnovnog "
 "filtera, ali je poseban filter za gausno zamućenje brži i ne zavisi od "
 "rezolucije."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
 msgid ""
 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
@@ -8542,58 +8647,55 @@ msgstr ""
 "dubini: površine koje su više providne su bliže posmatraču, dok su manje "
 "providne površine udaljenije od posmatrača."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
 msgid ""
 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
 "effects."
 msgstr ""
-"Osnovni filter <b>feDisplacementMap</b> pomera tačke prvog objekta "
-"koristeći drugi objekat kao mapu za pomeranje koja ukazuje sa kolikog "
-"rastojanja tačke treba da dođu. Klasični primeri su kovitlac i efekat "
-"štipanja."
+"Osnovni filter <b>feDisplacementMap</b> pomera tačke prvog objekta koristeći "
+"drugi objekat kao mapu za pomeranje koja ukazuje sa kolikog rastojanja tačke "
+"treba da dođu. Klasični primeri su kovitlac i efekat štipanja."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
 msgid ""
 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
 "a graphic."
 msgstr ""
-"Osnovni filter <b>feFlood</b> popunjava površinu datom bojom i "
-"providnošću. Najčešće se koristi kao ulaz za prenos boje u drugim "
-"filterima."
+"Osnovni filter <b>feFlood</b> popunjava površinu datom bojom i providnošću. "
+"Najčešće se koristi kao ulaz za prenos boje u drugim filterima."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
 msgid ""
 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
 msgstr ""
-"Osnovni filter <b>feGaussianBlur</b> ujednačeno zamućuje ulaz. "
-"Najčešće se koristi uz feOffset za pravljenje efekta bačene senke."
+"Osnovni filter <b>feGaussianBlur</b> ujednačeno zamućuje ulaz. Najčešće se "
+"koristi uz feOffset za pravljenje efekta bačene senke."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
 msgid ""
 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
 "or another part of the document."
 msgstr ""
-"Osnovni filter <b>feImage</b> popunjava površinu spoljnom slikom "
-"ili drugim delom dokumenta."
+"Osnovni filter <b>feImage</b> popunjava površinu spoljnom slikom ili drugim "
+"delom dokumenta."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
 msgid ""
 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
 msgstr ""
-"Osnovni filter <b>feMerge</b> kombinuje više provremenih slika "
-"unutar osnovnog filtera u jednu sliku. a ovo koristi obično kombinovanje "
-"providnošću. Ovo je identično upotrebi više feBlend osnovnih "
-"filtera u režimu „normalno“, ili više feComposite osnovnih "
-"fitlera u režimu „preko“."
+"Osnovni filter <b>feMerge</b> kombinuje više provremenih slika unutar "
+"osnovnog filtera u jednu sliku. a ovo koristi obično kombinovanje "
+"providnošću. Ovo je identično upotrebi više feBlend osnovnih filtera u "
+"režimu „normalno“, ili više feComposite osnovnih fitlera u režimu „preko“."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
 msgid ""
 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
@@ -8602,17 +8704,17 @@ msgstr ""
 "Osnovni filter <b>feMorphology</b> omogućava efekte erozije i dilatacije. "
 "Jednobojne objekte erozija čini tanjim, dok ih dilatacija čini debljim."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
 msgid ""
 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
 "a slightly different position than the actual object."
 msgstr ""
-"Osnovni fitler <b>feOffset</b> pomera sliku za korisnički određenu "
-"vrednost. Na primer, ovo je korisno za efekat bačene senke, gde je senka "
-"malo pomerena u odnosu na objekat."
+"Osnovni fitler <b>feOffset</b> pomera sliku za korisnički određenu vrednost. "
+"Na primer, ovo je korisno za efekat bačene senke, gde je senka malo pomerena "
+"u odnosu na objekat."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
 msgid ""
 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
@@ -8624,27 +8726,28 @@ msgstr ""
 "dubini: površine koje su više providne su bliže posmatraču, dok su manje "
 "providne površine udaljenije od posmatrača."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
-msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2280
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
 msgstr "Osnovni filter <b>feTile</b> u površinu slaže ulaznu grafiku."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
 msgid ""
 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
 msgstr ""
-"Osnovni filter <b>feTurbulence</b> renderuje Perlin šum. Ova vrsta "
-"šuma je korisna kod simulacije prirodnih pojava poput oblaka, vatre i "
-"dima, kao i kod generisanja kompleksnih struktura poput mermera i granita."
+"Osnovni filter <b>feTurbulence</b> renderuje Perlin šum. Ova vrsta šuma je "
+"korisna kod simulacije prirodnih pojava poput oblaka, vatre i dima, kao i "
+"kod generisanja kompleksnih struktura poput mermera i granita."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2299
 msgid "Duplicate filter primitive"
-msgstr "Dupliraj osnovni filter"
+msgstr "Umnoži osnovni filter"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
 msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "Postavi atribut osnovnig filtera"
+msgstr "Postavi atribut osnovnog filtera"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
 msgid "Mouse"
@@ -8672,17 +8775,18 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
 msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Prag klika/pomeraja:"
+msgstr "Prag klika/pomeranja:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
-msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr ""
-"Maksimalan pomeraj (u pikselima ekrana) koji se tretira kao klik, a ne kao "
-"pomeraj"
+"Maksimalno pomeranje miša (u ekranskim tačkama) koje se tretira kao klik, a "
+"ne kao pomeranje"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr "Upotreba table osetljive na dodir (zahteva restart programa)"
+msgstr "Upotreba table osetljive na pritisak (zahteva restart programa)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
 msgid ""
@@ -8690,7 +8794,7 @@ msgid ""
 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
 "mouse)"
 msgstr ""
-"Upotreba sposobnosti table ili drugog uređaja osetljivog na pritisak. "
+"Koristi se sposobnost table ili drugog uređaja osetljivog na pritisak. "
 "Isključite ovu opciju samo ukoliko imate problema sa tablom (i dalje je možete "
 "koristiti kao miša)."
 
@@ -8707,8 +8811,8 @@ msgid ""
 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
 "(horizontally with Shift)"
 msgstr ""
-"Jedan korak točkića miša pomera ekran za ovaj korak u ekranskim pikselima "
-"(za vodoravno pomeranje koristite Shift)"
+"Jedan prag točkića miša pomera ekran za ovaj korak u ekranskim tačkama (za "
+"vodoravno pomeranje koristite Shift)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
 msgid "Ctrl+arrows"
@@ -8720,7 +8824,9 @@ msgstr "Pomeranje za:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr "Pritiskanjem Ctrl+strelica pomera za ovoliku razdaljinu (u ekranskim pikselima)"
+msgstr ""
+"Pritiskom Ctrl+strelica vrši se pomeranje za ovoliku razdaljinu (u ekranskim "
+"tačkama)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
 msgid "Acceleration:"
@@ -8732,7 +8838,7 @@ msgid ""
 "acceleration)"
 msgstr ""
 "Pritiskanjem i držanjem Ctrl+strelica pomeranje se postepeno ubrzava (0 za "
-"isključivanje ubrzanje)"
+"isključivanje ubrzanja)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
 msgid "Autoscrolling"
@@ -8747,23 +8853,23 @@ msgid ""
 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
 "autoscroll off)"
 msgstr ""
-"Koliko brzo se platno pomera kada objekat povuče van ivica platna (0 za "
-"isključivanje automatsko pomeranje)"
+"Koliko brzo se platno pomera kada se objekat povuče van ivica platna (0 za "
+"isključivanje automatskog pomeranja)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5271
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
 msgid "Threshold:"
-msgstr "Prag tolerancije:"
+msgstr "Prag:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
 msgid ""
 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
 msgstr ""
-"Koliko blizu (u ekranskim pikselima) je potrebno da kursor bude uz ivicu "
-"platna za aktiviranje automatskog pomeranja; pozitivna vrednost je van platna, "
-"negativna je za unutrašnjost platna"
+"Koliko blizu (u ekranskim tačkama) treba da kursor bude uz ivicu platna za "
+"aktiviranje automatskog pomeranja; pozitivna vrednost je van platna, negativna "
+"je za unutrašnjost platna"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
@@ -8777,7 +8883,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Kada je omogućeno, pritiskanje i držanje tastera Space omogućava pomeranje "
 "platna levim tasterom miša (kao u Adobe Illustrator-u). Kada je isključeno, "
-"Space privremeno menja alat u Izbornik (podrazumevani alat)"
+"Space privremeno menja alatku u Izbornik (podrazumevana alatka)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
 msgid "Mouse wheel zooms by default"
@@ -8805,8 +8911,7 @@ msgid ""
 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 "(in px units)"
 msgstr ""
-"Pritiskanje strelica pomera izabrani objekat ili čvor za ovu razdaljinu (u "
-"pikselima)"
+"Pritiskanje strelica pomera izabrani objekat ili čvor za ovu razdaljinu (u px)"
 
 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
@@ -8814,16 +8919,19 @@ msgid "> and < scale by:"
 msgstr "„>“ i „<“ menjaju veličinu za:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
-msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr "Pritiskanjem „>“ ili „<“ menja se veličina izbora za ovaj korak (u pikselima)"
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr ""
+"Pritiskanjem „>“ ili „<“ menja se veličina izbora za ovaj korak (u tačkama)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "Skupljanje/širenje za:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr "Skupljanje i Širenje pomera krivu za ovu razdaljinu (u pikselima)"
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr "„Skupljanje“ i „širenje“ pomeraju krivu za ovu razdaljinu (u tačkama)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
 msgid "Compass-like display of angles"
@@ -8852,19 +8960,19 @@ msgid ""
 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
 "[ or ] rotates by this amount"
 msgstr ""
-"Rotacija sa pritisnutim Ctrl prijanja za ovoliko stepeni; pritiskanjem „[“ ili "
+"Rotacija sa pritisnutim Ctrl prijanja na ovoliko stepeni; pritiskanjem „[“ ili "
 "„]“ rotira se objekat za ovu vrednost"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
 msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Uvećavanje/umanjenje za:"
+msgstr "Uvećanje/umanjenje za:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
 msgid ""
 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
 "multiplier"
 msgstr ""
-"Klik alatom za promenu veličine (zumiranje), +/- tasteri i srednji klik mišem "
+"Klik alatkom za promenu veličine (zumiranje), +/- tasteri i srednji klik mišem "
 "uveličava i umanjuje prikaz za ovaj umnožak"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
@@ -8872,8 +8980,10 @@ msgid "Show selection cue"
 msgstr "Prikaz oznake izbora"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
-msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr "Da li se za izabrane objekte pokazuju oznake izbora (kao kod izbornika)"
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr ""
+"Da li se za izabrane objekte pokazuju oznake izbora (kao kod izbornika)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
 msgid "Enable gradient editing"
@@ -8881,7 +8991,8 @@ msgstr "Omogućen uređivač preliva"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "Da li se za izabrane objekte prikazuju kontrolne tačke za uređivanje preliva"
+msgstr ""
+"Da li se za izabrane objekte prikazuju kontrolne tačke za uređivanje preliva"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
@@ -8905,7 +9016,8 @@ msgstr "puta trenutne širine linije"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
-msgstr "Veličina tačaka napravljenih sa Ctrl+klik (u odnosu na trenutnu širinu linije)"
+msgstr ""
+"Veličina tačaka napravljenih sa Ctrl+klik (u odnosu na trenutnu širinu linije)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
@@ -8933,15 +9045,15 @@ msgstr "Postavlja stil koji ste poslednje postavili za neki objekat"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
 msgid "This tool's own style:"
-msgstr "Lični stil ovog alata:"
+msgstr "Lični stil ove alatke:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
 msgid ""
 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 "the button below to set it."
 msgstr ""
-"Svaki alat može da ima lični stil koji će se primeniti na novonapravljene "
-"objekte. Upotrebite dugme ispod da vidite stil."
+"Svaka alatka može da ima lični stil koji će se primeniti na nove objekte. "
+"Upotrebite dugme ispod da vidite stil."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
 msgid "Take from selection"
@@ -8953,7 +9065,7 @@ msgstr "Stil ove alatke za nove objekte"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr "Upamti stil (prvog) izabranog objekta kao stil ovog alata"
+msgstr "Upamti stil (prvog) izabranog objekta kao stil ove alatke"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
 msgid "Tools"
@@ -8991,7 +9103,8 @@ msgstr "Zadržavanje objekata nakon pretvaranja u vođice"
 msgid ""
 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
 "conversion."
-msgstr "Kada se objekat pretvara u vođice, objekat se ne uklanja se nakon pretvaranja."
+msgstr ""
+"Kada se objekat pretvara u vođice, objekat se ne uklanja se nakon pretvaranja."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
 msgid "Width is in absolute units"
@@ -9062,14 +9175,14 @@ msgstr "Čvor"
 #. Tweak
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2372
 msgid "Tweak"
-msgstr "Prilagođavanje"
+msgstr "Deformacije"
 
 #. Zoom
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485
 msgid "Zoom"
-msgstr "Uveličavanje"
+msgstr "Uveličanje"
 
 #. Shapes
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
@@ -9138,7 +9251,8 @@ msgstr "Poveznica"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr "Ako je uključeno, tačka kačenja poveznicom neće biti prikazana za tekst objekat"
+msgstr ""
+"Ako je uključeno, tačka kačenja poveznicom neće biti prikazana za tekst objekat"
 
 #. Dropper
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2396
@@ -9179,6 +9293,10 @@ msgstr "Promena uvećanja pri promeni veličine prozora"
 msgid "Show close button on dialogs"
 msgstr "Prikaz dugmeta za zatvaranje na dijalozima"
 
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalno"
+
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Agresivno"
@@ -9331,7 +9449,8 @@ msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
 msgstr "Kada se primenjuje, najviši izabrani objekat se koristi kao modla/maska"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
-msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr ""
 "Isključite ovu opciju da bi se izabrani objekat na dnu koristio kao oblik za "
 "isecanje ili maskiranje"
@@ -9385,7 +9504,8 @@ msgstr "Pri promeni veličine objekta, proporcijalno se menja i širina linije"
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr "Pri promeni veličine pravougaonika, menja se i poluprečnik zaobljenih uglova"
+msgstr ""
+"Pri promeni veličine pravougaonika, menja se i poluprečnik zaobljenih uglova"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
@@ -9466,48 +9586,61 @@ msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
 msgstr "Najlošiji kvalitet (dosta grešaka u prikazu), ali je prikaz najbrži"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Prikaži informacije za osnovne filtere"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog."
+msgstr ""
+"Prikaži ikonice i opise za osnovne filtere dostupne na prozorčićima za "
+"filtere."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
 msgid "Filters"
 msgstr "Filteri"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
 msgid "Select in all layers"
 msgstr "Izbor u svim slojevima"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "Izbor samo u trenutnom sloju"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
 msgid "Select in current layer and sublayers"
 msgstr "Izbor u trenutnom sloju i podslojevima"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
 msgid "Ignore hidden objects and layers"
 msgstr "Ignoriši skrivene objekte i slojeve"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
 msgid "Ignore locked objects and layers"
 msgstr "Ignoriši zaključane objekte i slojeve"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
 msgid "Deselect upon layer change"
 msgstr "Ukidanje izbora nakon promene sloja"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr "Omogućava da izbor objekata pomoću tastature funkcioniše u svim slojevima"
+msgstr ""
+"Omogućava da izbor objekata pomoću tastature funkcioniše u svim slojevima"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr ""
 "Omogućava da izbor objekata pomoću tastature funkcioniše samo u aktivnom "
 "sloju"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
@@ -9515,7 +9648,7 @@ msgstr ""
 "Omogućava da izbor objekata pomoću tastature funkcioniše u trenutnom sloju i "
 "svim podslojevima"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
 "themselves or by being in a hidden layer)"
@@ -9523,7 +9656,7 @@ msgstr ""
 "Isključite ovu opciju da bi mogli da izaberete skrivene objekte (bilo objekat "
 "lično ili prelaskom u skriveni sloj)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
 "themselves or by being in a locked layer)"
@@ -9531,7 +9664,7 @@ msgstr ""
 "Isključite ovu opciju da bi mogli da izaberete zaključane objekte (bilo "
 "objekat lično ili prelaskom u zaključani sloj)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
 "current layer changes"
@@ -9539,23 +9672,24 @@ msgstr ""
 "Isključite ovu opciju da bi izbor objekta bio zadržan i nakon promene "
 "trenutnog sloja"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
 msgid "Selecting"
 msgstr "Izbor"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "Podrazumevana rezolucija za izvoz:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "Podrazumevana rezolucija bitmape (tačaka po inču) u prozorčetu za izvoz"
+msgstr ""
+"Podrazumevana rezolucija bitmape (tačaka po inču) u prozorčetu za izvoz"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr "Naziv servera Slobodne galerije:"
+msgstr "Naziv serveera Slobodne galerije:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
 msgid ""
 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
 "Import and Export to OCAL function."
@@ -9563,153 +9697,154 @@ msgstr ""
 "Naziv servera Slobodne galerije webdav servera. Koristi se za funkcije Uvoza "
 "i Izvoza u OCAL"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
 msgid "Open Clip Art Library Username:"
 msgstr "Korisničko ime za Slobodnu galeriju:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
 msgstr "Korisničko ime koje se koristi za prijavljivanje na Slobodnu galeriju"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
 msgid "Open Clip Art Library Password:"
 msgstr "Lozinka za Slobodnu galeriju:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
 msgstr "Lozinka koja se koristi za prijavljivanje na Slobodnu galeriju"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
 msgid "Import/Export"
 msgstr "Uvoz/Izvoz"
 
 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
 msgid "Perceptual"
 msgstr "Percepcija"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
 msgid "Relative Colorimetric"
 msgstr "Relativna kolorimetrija"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
 msgid "Absolute Colorimetric"
 msgstr "Apsolutna kolorimetrija"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
 msgstr "(Napomena: Upravljanje bojama je onemogućeno u ovoj verziji)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
 msgid "Display adjustment"
 msgstr "Prilagođavanje prikaza"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
 msgid "Display profile:"
 msgstr "Profil prikaza:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
 msgstr "ICC profil koji će se koristiti za kalibraciju prikaza na ekranu."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
 msgid "Retrieve profile from display"
 msgstr "Preuzmi profil iz monitora"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
 msgstr "Preuzimanje profila iz povezanog monitora preko XICC"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
 msgstr "Preuzimanje profila iz povezanih monitora."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
 msgid "Display rendering intent:"
 msgstr "Svrha renderovannja prikaza:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
-msgstr "Svrha renderovanja koja će se koristiti za kalipbraciju prikaza na ekranu."
+msgstr ""
+"Svrha renderovanja koja će se koristiti za kalipbraciju prikaza na ekranu."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
 msgid "Proofing"
 msgstr "Korekcije"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
 msgid "Simulate output on screen"
 msgstr "Simulacija izlaza na ekranu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
 msgid "Simulates output of target device."
 msgstr "Simulira izlaz na ciljnom uređaju."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
 msgid "Mark out of gamut colors"
 msgstr "Označi boje koje su van gamuta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
 msgstr "Ističe boje koje su van gamuta za ciljni uređaj."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
 msgid "Out of gamut warning color:"
 msgstr "Boja isticanja za boje van gamuta:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
 msgstr "Izaberite boju koja će se koristiti za prikaz boja koje su van gamuta."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
 msgid "Device profile:"
 msgstr "Profil uređaja:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
 msgstr "ICC profil koji će se koristiti za simulaciju izlaznog uređaja."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
 msgid "Device rendering intent:"
 msgstr "Svrha renderovanja uređaja:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
 msgid "Black point compensation"
 msgstr "Kompenzacija crne boje"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
 msgid "Enables black point compensation."
 msgstr "Omogućava kompenzaciju crne boje."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
 msgid "Preserve black"
 msgstr "Zadržavanje crne"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
 msgstr "(Potreban je LittleCMS 1.15 ili noviji)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
 msgstr "Zadržavanje ključnog kanala u CMYK -> CMYK transformacije"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
 msgid "<none>"
 msgstr "<ništa>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
 msgid "Color management"
 msgstr "Upravljanje bojama"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
 msgid "Major grid line emphasizing"
 msgstr "Naglašavanje glavnih linija mreže"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
 msgstr "Bez naglašavanja glavnih linija mreže pri odzumiranju"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
 msgid ""
 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
 "of major grid line color."
@@ -9717,78 +9852,78 @@ msgstr ""
 "Ako je ova opcija omogućena i dokument odzumiran, linije mreže će biti "
 "prikazane u običnoj boji umesto u boji glavnih linija."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
 msgid "Default grid settings"
 msgstr "Podrazumevane postavke mreže"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
 msgid "Grid units"
 msgstr "Jedinica mere mreže"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
 msgid "Origin X"
 msgstr "Početak X"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
 msgid "Origin Y"
 msgstr "Početak Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
 msgid "Spacing X"
 msgstr "Razmak X"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
 msgid "Spacing Y"
 msgstr "Razmak Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
 msgstr "Izaberite boju za prikaz običnih linija mreže."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
 msgstr "Izaberite boju za prikaz glavnih (istaknutih) linija mreže."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
 msgid "Major grid line every"
 msgstr "Glavne linije mreže na"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
 msgid "Show dots instead of lines"
 msgstr "Prikaz tačaka umesto linije"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
 msgid "Base length of z-axis"
 msgstr "Osnovna dužina ose Z"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
 msgid "Angle X"
 msgstr "Ugao X"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
 msgid "Angle of x-axis"
 msgstr "Ugao ose X"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
 msgid "Angle Z"
 msgstr "Ugao Z"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
 msgid "Angle of z-axis"
 msgstr "Ugao ose Z"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Dodavanje komentara u štampani izlaz"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
@@ -9796,11 +9931,11 @@ msgstr ""
 "Kada je omogućeno, na sirovi izlaz pri štampi biće dodat komentar, "
 "obeležavajući renderovani izlaz objekta njegovom oznakom"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
 msgstr "Prevencija deljenja definicija preliva"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
 msgid ""
 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
@@ -9810,11 +9945,11 @@ msgstr ""
 "promeni; onemogućite za omogućavanje deljenja definicija preliva tako da "
 "uređivanje jednog objekta ima efekta na sve objekte koji koriste isti preliv."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Prag pojednostavljivanja:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
 msgid ""
 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
@@ -9824,58 +9959,59 @@ msgstr ""
 "naredbu više puta uzastopno, primenjivaće se sve agresivnije; ponovno "
 "pozivanje nakon kratke pauze vraća prag na podrazumevanu vrednost."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Preuveličavanje bitmapa:"
 
 #. consider moving this to an UI tab:
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
 msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
-msgstr "Male ikonice komandne linije alata"
+msgstr "Male ikonice trake naredbi"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
-msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+msgid ""
+"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
 msgstr ""
-"Čini da komandna linija alata koristi „sekundardnu“ veličinu linije alata "
-"(zahteva restartovanje programa)"
+"Čini da traka sa naredbama koristi „sekundardnu“ veličinu trake (zahteva "
+"restartovanje programa)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
 msgid "Make the main toolbar icons smaller"
-msgstr "Male ikonice glavne linije alata"
+msgstr "Male ikonice glavne trake alatki"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
 msgstr ""
-"Čini da glavni alati koriste „sekundardnu“ veličinu linije alata (zahteva "
+"Čini da glavna traka alatki koristi „sekundardnu“ veličinu trake (zahteva "
 "restartovanje programa)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
 msgid "Maximum number of recent documents:"
-msgstr "Maksimalni broj poslednje otvaranih dokumenata:"
+msgstr "Maksimalan broj poslednje otvaranih dokumenata:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
 msgstr ""
-"Maksimalan broj dokumenata u listi „Otvori poslednje korišćene“ u meniju "
+"Maksimalan broj dokumenata u listi „Otvori poslednje korišćeno“ u meniju "
 "„Datoteka“"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
 msgid "Misc"
 msgstr "Razno"
 
@@ -9885,7 +10021,7 @@ msgstr "_Primeni"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
 msgid "Apply chosen effect to selection"
-msgstr "Primeni izabrane efekte na izbor"
+msgstr "Primenjivanje izabranih efekata na izbor"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
 msgid "Remove effect from selection"
@@ -9998,7 +10134,7 @@ msgstr "Ključna reč za traženje"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
 msgid "No files matched your search"
-msgstr "Ni jedna datoteka ne ofgovara Vašem upitu"
+msgstr "Ni jedna datoteka ne odgovara upitu"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
 msgid "Search"
@@ -10035,15 +10171,15 @@ msgstr "Greške"
 #. brightness
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
 msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "Svetle nijanse"
+msgstr "Svetlosna granica"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
 msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "Prepoznavanje kontura po zadatom nivou svetlih nijansi"
+msgstr "Prepoznavanje kontura prema zadatoj granici svetlosti"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
 msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Zanemarivanje osvetljenosti za crno/belo"
+msgstr "Granica svetlosti za crno/belo"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
 msgid "Single scan: creates a path"
@@ -10057,11 +10193,11 @@ msgstr "Prepoznavanje kontura"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Optimalno prepoznavanje kontura sa Kenijevim algoritmom"
+msgstr "Precrtavanje pptimalnim prepoznavanjem kontura Kenijevim algoritmom"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "Zanemarivanje osvetljenosti za susedne tačke (određuje širinu konture)"
+msgstr "Granica svetlosti za susedne tačke (određuje širinu konture)"
 
 #. quantization
 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
@@ -10073,11 +10209,11 @@ msgstr "Zasićenost boja"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Prepoznavanje kontura po ivicama ograničenih boja"
+msgstr "Precrtavanje duž okvira ograničenog broja boja"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
 msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Broj ograničenih boja"
+msgstr "Ograničeni broj boja"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
 msgid "Colors:"
@@ -10096,11 +10232,11 @@ msgstr "Zamenjuje crne i bele površine"
 #. # begin multiple scan
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
 msgid "Brightness steps"
-msgstr "Koraci osvetljenosti"
+msgstr "Svetlosne nijanse"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "Prepoznavanje zadatog broja nivoa osvetljenosti"
+msgstr "Precrtavanje zadatim brojem svetlosnih nivoa"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
 msgid "Scans:"
@@ -10112,19 +10248,19 @@ msgstr "Željeni broj ispitivanja"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
 msgid "Colors"
-msgstr "Prepoznavanje boja"
+msgstr "Boje"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
 msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "Prepoznavanje zadatog broja boja"
+msgstr "Precrtavanje ograničenim brojem boja"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
 msgid "Grays"
-msgstr "Prepoznavanje sivih nijansi"
+msgstr "Sive nijanse"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr "Isto kao u boji, ali se rezultat pretvara u nijanse sive"
+msgstr "Isto kao za boje, ali se rezultat pretvara u sive nijanse"
 
 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
@@ -10145,8 +10281,8 @@ msgid ""
 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
 "gaps)"
 msgstr ""
-"Spaja slojeve sa onima iznad (bez praznina) umesto da ih slaže jedan do "
-"drugoga (obično sa prazninama između slojeva)"
+"Sjedinjuje donji sloj sa slojem iznad (bez praznina) umesto da slaže jedan "
+"preko drugoga (obično sa prazninama između slojeva)"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
 msgid "Remove background"
@@ -10158,7 +10294,7 @@ msgstr "Uklanja donji (pozadinski) sloj po okončanom precrtavanju"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr "Više prolaza: pravi grupu putanja"
+msgstr "Više prolaza: pravi grupu krivih"
 
 #. ## begin option page
 #. # potrace parameters
@@ -10172,7 +10308,7 @@ msgstr "Ignorisanje malih tačaka (flekica) na bitmapi"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr "Flekice veličine do ovoliko piksela će biti ignorisane"
+msgstr "Flekice do ove veličine (u tačkama) biće ignorisane"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
 msgid "Size:"
@@ -10192,18 +10328,19 @@ msgstr "Povećajte ovu vrednost za oblije uglove"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
 msgid "Optimize paths"
-msgstr "Optimizovanje putanje"
+msgstr "Optimizovanje krive"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr "Pokušaj da se optimizuje putanja spajanjem bliskih Bezierovih segmenata krive"
+msgstr ""
+"Pokušaj da se kriva optimizuje spajanjem bliskih segmenata Bezijerove krive"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
 msgid ""
 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
 "optimization"
 msgstr ""
-"Povećajte ovu vrednost za smanjivanje broja čvorova u precrtanoj krivoj "
+"Povećajte ovu vrednost za smanjivanje broja čvorova u precrtanoj krivi "
 "primenom agresivnije optimizacije"
 
 #. ## end option page
@@ -10214,7 +10351,7 @@ msgstr "Opcije"
 #. ### credits
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Zahvaljujemo se Piteru Silingeru, http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr "Hvala Piteru Silindžeru, http://potrace.sourceforge.net"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
 msgid "Credits"
@@ -10228,7 +10365,7 @@ msgstr "SIOX izbor pozadine"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr "Pokrivanje površine koju želite da izaberete kao ispis"
+msgstr "Pokriva površinu koju želite da izaberete kao ispis"
 
 #. ## preview
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
@@ -10240,7 +10377,7 @@ msgid ""
 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
 "tracing"
 msgstr ""
-"Prikazuje rezultat precrtavanja sa trenutnim postavkama, bez stvarnog "
+"Prikaz rezultata precrtavanja sa trenutnim postavkama, bez stvarnog "
 "prepoznavanja kontura"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
@@ -10262,7 +10399,7 @@ msgstr "_Vodoravno"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Vodoravni pomeranje (relativno) ili pozicija (apsolutno)"
+msgstr "Vodoravno pomeranje (relativno) ili pozicija (apsolutno)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
@@ -10271,7 +10408,7 @@ msgstr "_Uspravno"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Uspravni pomeranje (relativno) ili pozicija (apsolutno)"
+msgstr "Uspravno pomeranje (relativno) ili pozicija (apsolutno)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
 msgid "_Width"
@@ -10346,7 +10483,7 @@ msgid ""
 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
 "edit the current absolute position directly"
 msgstr ""
-"Dodavanje određenog relativnog pomeraja na trenutnu poziciju; u suprotnom, "
+"Dodavanje određenog relativnog pomeranja na trenutnu poziciju; u suprotnom, "
 "neposredno odredite apsolutnu trenutnu poziciju"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
@@ -10383,7 +10520,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
 msgid "_Move"
-msgstr "_Pomeraj"
+msgstr "_Pomeranje"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
 msgid "_Scale"
@@ -10560,9 +10697,9 @@ msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
 msgstr ""
-"<b>Dobro došli u Inkscape!</b> Koristite oblike ili alat za crtanje slobodnom "
-"rukom da bi iscrtali objekte; koristite izbornik (strelicu) za njihovo "
-"pomeranje i promenu oblika."
+"<b>Dobro došli u Inkscape!</b> Koristite oblike ili alatku za crtanje "
+"slobodnom rukom za crtanje objekata; koristite izbornik (strelicu) za njihovo "
+"pomeranje i tansformacije."
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
 #, c-format
@@ -10572,16 +10709,15 @@ msgid ""
 "\n"
 "If you close without saving, your changes will be discarded."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pamćenje izmena u dokumentu „%s“ pre "
-"zatvaranja?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Želite li da sačuvate izmene u "
+"dokumentu „%s“ pre zatvaranja?</span>\n"
 "\n"
-"Ako napustite program bez pamćenja izmena, izmene koje ste načinili će biti "
-"zanemarene."
+"Ako zatvorite bez čuvanja, izmene koje ste načinili biće zanemarene."
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
 msgid "Close _without saving"
-msgstr "Zatvori _bez snimanja"
+msgstr "Zatvori _bez čuvanja"
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
 #, c-format
@@ -10622,7 +10758,7 @@ msgstr "Popis"
 
 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
 msgid "_Blend mode:"
-msgstr "Režim utapanja:"
+msgstr "Režim _utapanja:"
 
 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
 msgid "B_lur:"
@@ -10749,7 +10885,7 @@ msgstr "Razlika linije"
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
 msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "<b>Vrati na nulu</b>"
+msgstr "<b>Odpostavi</b>"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
 msgid "Flat color fill"
@@ -10810,8 +10946,8 @@ msgid "White"
 msgstr "Bela"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
 msgid "Black"
 msgstr "Crna"
 
@@ -10926,7 +11062,7 @@ msgid ""
 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
 msgstr ""
 "Podešavanje <b>zasićenosti</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); "
-"sa <b>Ctrl</b> za podešavanje osvetljenosti, bez modifikatora za podešavanje "
+"<b>Ctrl</b> za podešavanje osvetljenosti, bez modifikatora za podešavanje "
 "nijanse"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
@@ -10940,7 +11076,7 @@ msgid ""
 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
 msgstr ""
 "Podešavanje <b>osvetljenosti</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); "
-"sa <b>Shift</b> za podešavanje zasićenosti, bez modifikatora za podešavanje "
+"<b>Shift</b> za podešavanje zasićenosti, bez modifikatora za podešavanje "
 "nijanse"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
@@ -10953,8 +11089,8 @@ msgid ""
 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
 msgstr ""
-"Podešavanje <b>nijanse</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); sa "
-"<b>Shift</b> za podešavanje zasićenosti, sa <b>Ctrl</b> za podešavanje "
+"Podešavanje <b>nijanse</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); "
+"<b>Shift</b> za podešavanje zasićenosti, <b>Ctrl</b> za podešavanje "
 "osvetljenosti"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
@@ -11079,7 +11215,7 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "<b>Ograničena</b> nestajuća tačka podeljena između <b>%d</b> kutija; povucite "
 "sa <b>Shift</b> za razdvajanje izabranih kutija"
-msgstr[3] "<b>Ograničena</b> nestajuća tačka za <b>jednu%0d</b> kutiju"
+msgstr[3] "<b>Ograničena</b> nestajuća tačka za <b>%d</b> kutiju"
 
 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
 #. but currently we update the status message anyway
@@ -11098,11 +11234,12 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "<b>Beskonačna</b> nestajuća tačka podeljena između <b>%d</b> kutija; povucite "
 "sa <b>Shift</b> za razdvajanje izabranih kutija"
-msgstr[3] "<b>Beskonačna</b> nestajuća tačka za <b>jednu%0d</b> kutiju"
+msgstr[3] "<b>Beskonačna</b> nestajuća tačka za <b>%d</b> kutiju"
 
 #: ../src/vanishing-point.cpp:366
 #, c-format
-msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
 msgid_plural ""
 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
 "(es)"
@@ -11115,7 +11252,7 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "poedljena između <b>%d</b> kutija; prevucite sa <b>Shift</b> za razdvajanje "
 "izabranih kutija"
-msgstr[3] "za <b>jednu%0d</b> kutiju"
+msgstr[3] "za <b>%d</b> kutiju"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1116
 msgid "Switch to next layer"
@@ -11251,7 +11388,7 @@ msgstr "Ne čini ništa"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2122
 msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Napravi novi dokument po podrazumevanom šablonu"
+msgstr "Pravljenje novi dokumenta po podrazumevanom šablonu"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "_Open..."
@@ -11259,7 +11396,7 @@ msgstr "_Otvori..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2125
 msgid "Open an existing document"
-msgstr "Otvori postojeći dokument"
+msgstr "Otvaranje postojećeg dokumenta"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "Re_vert"
@@ -11267,7 +11404,8 @@ msgstr "Ponov_o učitaj"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2127
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr "Učitavanje poslednje sačuvane verzije dokumenta (izmene će biti zanemarene)"
+msgstr ""
+"Učitavanje poslednje sačuvane verzije dokumenta (izmene će biti zanemarene)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "_Save"
@@ -11275,7 +11413,7 @@ msgstr "_Sačuvaj"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "Save document"
-msgstr "Sačuvaj dokument"
+msgstr "Čuvanje dokumenta"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2130
 msgid "Save _As..."
@@ -11283,7 +11421,7 @@ msgstr "Sačuvaj _kao..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2131
 msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Sačuvaj dokument pod novim imenom"
+msgstr "Čuvanje dokumenta pod novim imenom"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2132
 msgid "Save a Cop_y..."
@@ -11291,7 +11429,7 @@ msgstr "Sačuvaj kopi_ju..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2133
 msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Sačuvaj kopiju dokumenta pod novim imenom"
+msgstr "Čuvanje kopije dokumenta pod novim imenom"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "_Print..."
@@ -11311,7 +11449,7 @@ msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
 msgstr ""
-"Uklanja neupotrebljive stavke (kao što su prelivi i uzorci krive) iz &lt;"
+"Uklanjanje neupotrebljivih stavki (kao što su prelivi i uzorci krive) iz &lt;"
 "defs&gt; dokumenta"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2139
@@ -11320,7 +11458,7 @@ msgstr "Pregle_d strane"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid "Preview document printout"
-msgstr "Pregled izlaza dokumenta za štampanje"
+msgstr "Pregledanje izlaza dokumenta za štampanje"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2141
 msgid "_Import..."
@@ -11328,7 +11466,7 @@ msgstr "_Uvezi..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Uvezi bitmapu ili SVG sliku u dokument"
+msgstr "Uvoz bitmape ili SVG slike u dokument"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2143
 msgid "_Export Bitmap..."
@@ -11336,7 +11474,7 @@ msgstr "_Izvezi bitmapu..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2144
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Izvezi ovaj dokument ili izbor kao bitmapu"
+msgstr "Izvoz ovog dokumenta ili izbora u bitmapu"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2145
 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
@@ -11344,7 +11482,7 @@ msgstr "Uvoz dokumenta iz Slobodne galerije"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "Export To Open Clip Art Library"
-msgstr "Izvoz u Slobodnu galeriju"
+msgstr "Izvezi u Slobodnu galeriju"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
@@ -11372,7 +11510,7 @@ msgstr "_Zatvori"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Close this document window"
-msgstr "Zatvara prozor dokumenta"
+msgstr "Zatvaranje prozora dokumenta"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2153
 msgid "_Quit"
@@ -11396,7 +11534,7 @@ msgstr "Ise_ci"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Iseca izabrane objekte i smešta ih u klipbord"
+msgstr "Isecanje izabranih objekata i njihovo smeštanje u klipbord"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "_Copy"
@@ -11404,7 +11542,7 @@ msgstr "_Umnoži"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Kopira izabrane objekte u klipbord"
+msgstr "Kopiranje izabranih objekata u klipbord"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "_Paste"
@@ -11412,7 +11550,9 @@ msgstr "U_baci"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Ubacuje objekte iz klipborda na poziciju kursora miša, odnosno ubacuje tekst"
+msgstr ""
+"Ubacivanje objekata iz klipborda na poziciju kursora miša, odnosno ubacivanje "
+"teksta"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2166
 msgid "Paste _Style"
@@ -11420,11 +11560,12 @@ msgstr "Ubaci _stil"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Primenjuje stil kopiranog objekta na izbor"
+msgstr "Primena stila umnoženog objekta na izbor"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "Prilagođava veličinu izbora da odgovara veličini kopiranog objekta"
+msgstr ""
+"Prilagođavanje veličine izbora tako da odgovara veličini umnoženog objekta"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Paste _Width"
@@ -11432,7 +11573,7 @@ msgstr "Ubaci _širinu"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Prilagođava vodoravnu veličinu izbora na širinu umnoženog objekta"
+msgstr "Prilagođavanje širine izbora širini umnoženog objekta"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Paste _Height"
@@ -11440,17 +11581,16 @@ msgstr "Ubaci _visinu"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Prilagođava uspravnu veličinu izbora na visinu umnoženog objekta"
+msgstr "Prilagođavanje visine izbora visini umnoženog objekta"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Prenesi veličinu pojedinačno"
+msgstr "Ubaci veličinu pojedinačno"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
-"Prilagođava veličinu za svaki izabrani objekat dimenzijama umnoženog objekta "
-"posebno "
+"Prilagođavanje veličine svakog izabranog objekta dimenzijama umnoženog objekta"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "Paste Width Separately"
@@ -11460,9 +11600,7 @@ msgstr "Ubaci širinu pojedinačno"
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
-msgstr ""
-"Prilagođava vertikalnu veličinu za svaki izabrani objekat širini umnoženog "
-"objekta"
+msgstr "Prilagođavanje širine svakog izabranog objekta širini umnoženog objekta"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Paste Height Separately"
@@ -11472,9 +11610,7 @@ msgstr "Ubaci visinu pojedinačno"
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
-msgstr ""
-"Prilagođava uspravnu veličinu za svaki izabrani objekat visini umnoženog "
-"objekta"
+msgstr "Prilagođavanje visine svakog izabranog objekta visini umnoženog objekta"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "Paste _In Place"
@@ -11482,7 +11618,7 @@ msgstr "Ubaci _na mesto"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Ubacuje objekte iz klipborda na njihovu originalnu poziciju"
+msgstr "Ubacivanje objekata iz klipborda na njihovu originalnu poziciju"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2182
 msgid "Paste Path _Effect"
@@ -11490,7 +11626,7 @@ msgstr "Ubaci _efekat krive"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2183
 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr "Primenjuje efekat krive kompiranog objekta na izbor"
+msgstr "Primenjivanje efekta krive umnoženog objekta na izbor"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2184
 msgid "_Delete"
@@ -11498,7 +11634,7 @@ msgstr "Uk_loni"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Delete selection"
-msgstr "Uklanja izbor"
+msgstr "Uklanjanje izbora"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Duplic_ate"
@@ -11506,7 +11642,7 @@ msgstr "Ud_vostruči"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2187
 msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Udvostručuje izabrane objekte"
+msgstr "Udvostručavanje izabranih objekata"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2188
 msgid "Create Clo_ne"
@@ -11514,7 +11650,7 @@ msgstr "Napravi _klon"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2189
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "Pravi klon (umnožak povezan sa originalom) izabranog objekta"
+msgstr "Pravljenje klona (umnožak povezan sa originalom) izabranog objekta"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2190
 msgid "Unlin_k Clone"
@@ -11524,7 +11660,8 @@ msgstr "Odve_ži klon"
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
-msgstr "Uklanja vezu klona sa originalom, pretvarajući ga u samostalan objekat"
+msgstr ""
+"Uklanjanje veze klona sa originalom, što ga pretvara u samostalan objekat"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "Select _Original"
@@ -11532,7 +11669,7 @@ msgstr "Izaberi _original"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Pokazuje originalni objekat sa kojim je izabrani klon povezan"
+msgstr "Izbor originalnog objekta sa kojim je izabrani klon povezan"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
 #: ../src/verbs.cpp:2195
@@ -11541,7 +11678,7 @@ msgstr "Objekti u o_znaku"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2196
 msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "Pretvara izbor u linijsku oznaku"
+msgstr "Pretvaranje izbora u oznaku linije"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
 #: ../src/verbs.cpp:2198
@@ -11552,7 +11689,8 @@ msgstr "Objekti u _vođice"
 msgid ""
 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
 "edges"
-msgstr "Pretvara izabrane objekte u skup vođica poravnatih sa ivicama objekata"
+msgstr ""
+"Pretvaranje izabranih objekata u skup vođica poravnatih sa ivicama objekata"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
 #: ../src/verbs.cpp:2201
@@ -11561,7 +11699,7 @@ msgstr "Objekat u _obrazac"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Pretvara izbor u pravougaonik sa popunom naslaganim obrascem"
+msgstr "Pretvaranje izbora u pravougaonik popunjen naslaganim obrascem"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
 #: ../src/verbs.cpp:2204
@@ -11570,7 +11708,7 @@ msgstr "Obrazac u _objekte"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Izdvaja objekte iz popune naslaganim obrascem"
+msgstr "Izdvajanje objekata iz objekta popunjenog naslaganim obrascem"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2206
 msgid "Clea_r All"
@@ -11578,7 +11716,7 @@ msgstr "O_čisti sve"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Briše sve objekte iz dokumenta"
+msgstr "Uklanjanje svih objekata iz dokumenta"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2208
 msgid "Select Al_l"
@@ -11586,7 +11724,7 @@ msgstr "Iz_aberi sve"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Izabira sve objekte ili sve čvorove"
+msgstr "Izabiranje svih objekata ili svih čvorova"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "Select All in All La_yers"
@@ -11594,7 +11732,7 @@ msgstr "Izab_eri sve na svim slojevima"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Izabira sve objekte na svim vidljivim i otključanim slojevima"
+msgstr "Izabiranje svih objekata na svim vidljivim i otključanim slojevima"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2212
 msgid "In_vert Selection"
@@ -11620,7 +11758,7 @@ msgstr "Izaberi sledeće"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Select next object or node"
-msgstr "Selektuje sledeći objekat ili čvor"
+msgstr "Izabiranje sledećeh objekta ili čvora"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Select Previous"
@@ -11628,7 +11766,7 @@ msgstr "Izaberi prethodno"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2219
 msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Selektuje prethodni objekat ili čvor"
+msgstr "Izabiranje prethodnog objekta ili čvora"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2220
 msgid "D_eselect"
@@ -11636,15 +11774,15 @@ msgstr "U_kini izbor"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Ukini izbor objekata ili čvorova"
+msgstr "Ukidanje izbora objekata ili čvorova"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1099
+#: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1100
 msgid "Next Path Effect Parameter"
 msgstr "Sledeći parametar efekta krive"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1100
+#: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1101
 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
-msgstr "Prikazuje sledeći parametar efekta za uređivanje"
+msgstr "Prikazivanje sledećeg parametra efekta za uređivanje"
 
 #. Selection
 #: ../src/verbs.cpp:2226
@@ -11860,11 +11998,11 @@ msgstr "Obrće smera izabrane krive (korisno za zamenu markera)"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
 #: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "_Precrtaj sliku..."
+msgstr "_Precrtavanje slike..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2298
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "Pravljenje jedne krive ili više njih precrtavanjem bitmape"
+msgstr "Pravljenje jedne ili više krivih precrtavanjem bitmape"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
@@ -12052,7 +12190,8 @@ msgstr "_Pretvori u tekst"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Pretvara izabrani uklopljeni tekst u regularan tekst objekat (zadržava izgled)"
+msgstr ""
+"Pretvara izabrani uklopljeni tekst u regularan tekst objekat (zadržava izgled)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Flip _Horizontal"
@@ -12083,7 +12222,8 @@ msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Uklanja masku iz izbora"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2363
-msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 "Primenjuje isecanje putanjom na izbor (koristeći najviši objekat kao isecajuću "
 "putanju)"
@@ -12111,7 +12251,7 @@ msgstr "Uređivanje krive pomoću čvorova"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2373
 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr "Prilagođavanje objekata vajanjem ili bojenjem"
+msgstr "Deformisanje objekata vajanjem ili farbanjem"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2375
 msgid "Create rectangles and squares"
@@ -12139,7 +12279,7 @@ msgstr "Crtanje linije slobodnom rukom"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2387
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Crtanje bezierovih kriva i pravih linija"
+msgstr "Crtanje Bezijerove krive i pravih linija"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2389
 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
@@ -12176,7 +12316,7 @@ msgstr "Postavke izbornika"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2405
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Otvara postavke alata za izbor"
+msgstr "Otvara postavke alatke za izbor"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2406
 msgid "Node Tool Preferences"
@@ -12184,15 +12324,15 @@ msgstr "Postavke čvorova"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2407
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Otvara postavke alata za uređivanje čvorova"
+msgstr "Otvara postavke alatke za uređivanje čvorova"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2408
 msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "Postavke alata za prilagođavanje"
+msgstr "Postavke deformatora"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2409
 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "Otvara postavke alata za prilagođavanje"
+msgstr "Otvara postavke alatke za deformisanje"
 
 # bug: rect -> rectangle
 #: ../src/verbs.cpp:2410
@@ -12201,7 +12341,7 @@ msgstr "Postavke pravougaonika"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2411
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Otvara postavke alata za crtanje pravougaonika"
+msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje pravougaonika"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2412
 msgid "3D Box Preferences"
@@ -12209,7 +12349,7 @@ msgstr "Postavke 3D kutije"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2413
 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "Otvara postavke alata za 3D kutije"
+msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje 3D kutije"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2414
 msgid "Ellipse Preferences"
@@ -12217,7 +12357,7 @@ msgstr "Postavke elipse"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2415
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Otvara postavke alata za crtanje elipse"
+msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje elipse"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2416
 msgid "Star Preferences"
@@ -12225,7 +12365,7 @@ msgstr "Postavke zvezde"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2417
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Otvara postavke alata za crtanje zvezde"
+msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje zvezde"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2418
 msgid "Spiral Preferences"
@@ -12233,7 +12373,7 @@ msgstr "Postavke spirale"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2419
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Otvara postavke alata za crtanje spirale"
+msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje spirale"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2420
 msgid "Pencil Preferences"
@@ -12241,7 +12381,7 @@ msgstr "Postavke grube olovke"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2421
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Otvara postavke alata grube olovke"
+msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje slobodnom rukom"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2422
 msgid "Pen Preferences"
@@ -12249,7 +12389,7 @@ msgstr "Postavke olovke"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2423
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Otvara postavke alata olovke"
+msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje Bezijeovih i pravih linija"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2424
 msgid "Calligraphic Preferences"
@@ -12257,7 +12397,7 @@ msgstr "Postavke kaligrafskog pera"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2425
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Otvara postavke alata za kaligrafiju"
+msgstr "Otvara postavke alatke za kaligrafiju"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2426
 msgid "Text Preferences"
@@ -12265,7 +12405,7 @@ msgstr "Postavke teksta"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2427
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Otvara postavke alata za tekst"
+msgstr "Otvara postavke alatke za tekst"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2428
 msgid "Gradient Preferences"
@@ -12273,15 +12413,15 @@ msgstr "Postavke preliva"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2429
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Otvara postavke alata za prelive"
+msgstr "Otvara postavke alatke za uređivanje preliva"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2430
 msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Postavke zuma"
+msgstr "Postavke lupe"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2431
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Otvara postavke alata za zumiranje"
+msgstr "Otvara postavke alatke za zumiranje"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2432
 msgid "Dropper Preferences"
@@ -12289,7 +12429,7 @@ msgstr "Postavke izbornika boja"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2433
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Otvara postavki alata za preuzimanje boje (pipete)"
+msgstr "Otvara postavki alatke za preuzimanje boje (pipete)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2434
 msgid "Connector Preferences"
@@ -12297,7 +12437,7 @@ msgstr "Postavke poveznica"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2435
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Otvara postavke alata za pravljenje poveznica"
+msgstr "Otvara postavke alatke za pravljenje poveznica"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2436
 msgid "Paint Bucket Preferences"
@@ -12305,7 +12445,7 @@ msgstr "Postavke kantice sa bojom"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2437
 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "Otvara postavke alata kantice sa bojom"
+msgstr "Otvara postavke alatke za farbanje bojom"
 
 #. Zoom/View
 #: ../src/verbs.cpp:2440
@@ -12330,7 +12470,7 @@ msgstr "_Lenjiri"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2442
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Prikaži ili sakrij lenjire platna"
+msgstr "Prikazuje/sakriva lenjire platna"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2443
 msgid "Scroll_bars"
@@ -12338,7 +12478,7 @@ msgstr "_Trake za pomeranje"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2443
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Prikaži ili sakrij trake za pomeranje platna"
+msgstr "Prikazuje/sakriva trake za pomeranje platna"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2444
 msgid "_Grid"
@@ -12346,7 +12486,7 @@ msgstr "_Mreža"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2444
 msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Prikaži ili sakrij mrežu"
+msgstr "Prikazuje/sakriva mrežu"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2445
 msgid "G_uides"
@@ -12354,7 +12494,7 @@ msgstr "_Vođice"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2445
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr "Prikaz ili skrivanje vođica (povucite sa lenjira za pravljenje vođice)"
+msgstr "Prikazuje/sakriva vođice (prevucite sa lenjira za pravljenje vođice)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2447
 msgid "Nex_t Zoom"
@@ -12423,11 +12563,11 @@ msgstr "Novi pregled dokumenta"
 #. "view_new_preview"
 #: ../src/verbs.cpp:2466
 msgid "_Normal"
-msgstr "_Normalno"
+msgstr "_Uobičajeno"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2467
 msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "Prelazak na normalni režim prikaza"
+msgstr "Prelazak na uobičajeni režim prikaza"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2468
 msgid "_Outline"
@@ -12439,11 +12579,11 @@ msgstr "Prelazak na režim prikaza kontura"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2470
 msgid "_Toggle"
-msgstr "Promeni"
+msgstr "_Promeni"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2471
 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr "Menja režim prikaza između normalnog i prikaza kontura"
+msgstr "Menja režim prikaza između uobičajenog i prikaza kontura"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2473
 msgid "Color-managed view"
@@ -12451,7 +12591,8 @@ msgstr "Prikaz prilagođenim bojama"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2474
 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
-msgstr "Omogućava ili isključuje prikaz dokumenta prilagođenim bojama u ovom prozoru"
+msgstr ""
+"Omogućava ili isključuje prikaz dokumenta prilagođenim bojama u ovom prozoru"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2476
 msgid "Ico_n Preview..."
@@ -12463,7 +12604,7 @@ msgstr "Otvara dijalog za prikaz objekta u različitim rezolucijama ikone"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2479
 msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Uklapa celu stranu u prozor"
+msgstr "Uklapanje cele strane u prozor"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2480
 msgid "Page _Width"
@@ -12471,15 +12612,15 @@ msgstr "_Širina strane"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2481
 msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Uklapa širinu strane u prozor"
+msgstr "Uklapanje strane po širini u prozor"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2483
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Uklapa ceo crtež u prozor"
+msgstr "Uklapanje crteža u prozor"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2485
 msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Uklapa ceo izbor u prozor"
+msgstr "Uklapanje izbora u prozor"
 
 #. Dialogs
 #: ../src/verbs.cpp:2488
@@ -12496,7 +12637,7 @@ msgstr "Postavke _dokumenta..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2491
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Uređivanje postavki aktivnog dokumenta (sačuvaće se sa dokumentom)"
+msgstr "Uređivanje postavki aktivnog dokumenta (biće sačuvane sa dokumentom)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2492
 msgid "Document _Metadata..."
@@ -12504,17 +12645,16 @@ msgstr "_Meta informacije dokumenta..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2493
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Uređivanje META informacija o dokumentu (sačuvaće se sa dokumentom)"
+msgstr "Uređivanje META informacija o dokumentu (biće sačuvane sa dokumentom)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2494
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "_Popune i linije..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2495
-msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr ""
-"Uređivanje boja, preliva, širine linija, oznaka linija i obrasce linija "
-"objekata..."
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr "Uređivanje boja, preliva, debljina, oznaka i obrazaca linija objekta..."
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
 #: ../src/verbs.cpp:2497
@@ -12523,7 +12663,7 @@ msgstr "Paleta _boja..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2498
 msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr "Izbor boja sa palete boja"
+msgstr "Prikazuje prozirčić sa paletom boja"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2499
 msgid "Transfor_m..."
@@ -12551,11 +12691,12 @@ msgstr "Istorija opoziva"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2505
 msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Tekst i font..."
+msgstr "_Tekst i slovni lik..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2506
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr "Pregled i izbor familije fonta, veličine fonta i drugih osobina teksta"
+msgstr ""
+"Pregled i izbor familije i veličine slovnog lika i drugih osobina teksta"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2507
 msgid "_XML Editor..."
@@ -12563,7 +12704,7 @@ msgstr "XML uređiva_č"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2508
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr "Pregled i izbor XML stabla dokumenta"
+msgstr "Pregled i uređivanje XML stabla dokumenta"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2509
 msgid "_Find..."
@@ -12595,7 +12736,7 @@ msgstr "Prikaz _prozorčića"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2516
 msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Prikazuje ili sakriva sve otvorene dijaloge"
+msgstr "Prikazuje/sakriva sve otvorene prozorčiće"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2517
 msgid "Create Tiled Clones..."
@@ -12616,7 +12757,7 @@ msgstr "_Osobine objekta..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2520
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr "Uređivanje ID-a, zaključavanje i status vidljivosti, i druge osobine objekta"
+msgstr "Uređivanje ID-a, zaključavanje, vidljivost i druge osobine objekta"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2523
 msgid "_Instant Messaging..."
@@ -12624,7 +12765,7 @@ msgstr "_Brze poruke..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2523
 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr "Klijent za džeber brze poruke"
+msgstr "Klijent za Jabber brze poruke"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2525
 msgid "_Input Devices..."
@@ -12636,7 +12777,7 @@ msgstr "Podešavanje dodatnih ulaznih uređaja, kao što je grafička tabla"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2527
 msgid "_Extensions..."
-msgstr "_Ekstenzije"
+msgstr "_Ekstenzije..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2528
 msgid "Query information about extensions"
@@ -12710,7 +12851,7 @@ msgstr "Inkscape: _Oblici"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2550
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Upotreba alata za pravljenje i uređivanje oblika"
+msgstr "Upotreba alatki za pravljenje i uređivanje oblika"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2551
 msgid "Inkscape: _Advanced"
@@ -12728,7 +12869,7 @@ msgstr "Inkscape: _Trasiranje"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2555
 msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Upotreba alata za pretvaranje bitmapa u vektore"
+msgstr "Upotreba alatke za pretvaranje bitmapa u vektore"
 
 #. "tutorial_tracing"
 #: ../src/verbs.cpp:2556
@@ -12737,7 +12878,7 @@ msgstr "Inkscape: _Kaligrafija"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2557
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Upotreba kaligrafske olovke"
+msgstr "Upotreba alatke za kaligrafiju"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2558
 msgid "_Elements of Design"
@@ -12760,7 +12901,7 @@ msgstr "Razni saveti i trikovi za upotrebu programa"
 #. Effect
 #: ../src/verbs.cpp:2564
 msgid "Previous Effect"
-msgstr "Poslednji efekat"
+msgstr "Prethodni efekat"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2565
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
@@ -12768,7 +12909,7 @@ msgstr "Ponavlja poslednji efekat sa istim podešavanjima"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2566
 msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Postavke poslednjeg efekta..."
+msgstr "Podešavanje prethodnog efekta..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2567
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
@@ -12796,15 +12937,16 @@ msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgstr "Prilagodi stranu izboru ili crtežu"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2575
-msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr ""
-"Prilagođava veličine strane trenutnom izboru ili crtežu ako ništa nije "
+"Prilagođava veličinu strane trenutnom izboru ili crtežu ako ništa nije "
 "izabrano"
 
 #. LockAndHide
 #: ../src/verbs.cpp:2577
 msgid "Unlock All"
-msgstr "Sve otključaj"
+msgstr "Otključaj sve"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2579
 msgid "Unlock All in All Layers"
@@ -12849,7 +12991,7 @@ msgstr "%s - Inkscape"
 #. Family frame
 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
 msgid "Font family"
-msgstr "Porodica fonta"
+msgstr "Porodica slovnog lika"
 
 #. Style frame
 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
@@ -12858,15 +13000,15 @@ msgstr "Stil"
 
 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
 msgid "Font size:"
-msgstr "Veličina fonta:"
+msgstr "Veličina"
 
 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4684
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbVvDdĐđLJljČč12368.;/()"
+msgstr "abvgdđšžčćljnjdž ABVGDĐŠŽČĆLJNJDŽ abcčćdđ ABCČĆDĐ"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
@@ -12881,7 +13023,7 @@ msgid ""
 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
 msgstr ""
-"Da li će se za popunu izvan ivica vektora preliva uzima jednobojna popuna "
+"Da li se za popunu izvan ivica vektora preliva uzima jednobojna popuna "
 "(spreadMethod=\"pad\"), ili ponavljanje preliva u istom smeru (spreadMethod="
 "\"repeat\"), ili ponavljanje preliva u alternativnom suprotnom smeru "
 "(spreadMethod=\"reflect\")"
@@ -12893,7 +13035,7 @@ msgstr "odraz"
 # bug: cannot be easily translated; please use "rectangle"
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
 msgid "direct"
-msgstr "ponavljanje"
+msgstr "direktno"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
 msgid "Repeat:"
@@ -12923,21 +13065,21 @@ msgstr "<small>Višestruki prelivi</small>"
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "Uređivanje stanica preliva"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1792
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1864 ../src/widgets/toolbox.cpp:2193
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230 ../src/widgets/toolbox.cpp:2844
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867 ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3760
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1865 ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2231 ../src/widgets/toolbox.cpp:2845
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2868 ../src/widgets/toolbox.cpp:3735
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Novo:</b>"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
 msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Napravi linearni preliv"
+msgstr "Pravi linearni preliv"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Napravi radijalni (elipsasti ili okrugli) preliv"
+msgstr "Pravi radijalni (elipsasti ili okrugli) preliv"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
 msgid "on"
@@ -12945,20 +13087,20 @@ msgstr "na"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
 msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Napravi preliv u popuni"
+msgstr "Pravi preliv u popuni"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
 msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Napravi preliv u liniji"
+msgstr "Pravi preliv u liniji"
 
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1794
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2201 ../src/widgets/toolbox.cpp:2219
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846 ../src/widgets/toolbox.cpp:2857
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3737 ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202 ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847 ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 ../src/widgets/toolbox.cpp:3749
 msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Izmena:</b>"
+msgstr "<b>Izaberite:</b>"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
 msgid "No gradients in document"
@@ -12966,7 +13108,7 @@ msgstr "Nema preliva u dokumentu"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
 msgid "No gradient selected"
-msgstr "Preliv nije izabran"
+msgstr "Ni jedan preliv nije izabran"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
 msgid "No stops in gradient"
@@ -13052,12 +13194,15 @@ msgstr "Ukloni boju (učini je neodređenom da može biti nasleđena)"
 msgid ""
 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
 "evenodd)"
-msgstr "Bilo koje preklapanje krive objekta pravi rupe u popuni (fill-rule: evenodd)"
+msgstr ""
+"Bilo koje preklapanje krive objekta pravi rupe u popuni (fill-rule: evenodd)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211
-msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr "Popuna je jednobojna dok podkriva ne bude izokrenuta (fill-rule: nonzero)"
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr ""
+"Popuna je jednobojna dok podkriva ne bude izokrenuta (fill-rule: nonzero)"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528
 msgid "No objects"
@@ -13077,13 +13222,13 @@ msgid ""
 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
 "create a new pattern from selection."
 msgstr ""
-"Koristite <b>Alat za uređivanje čvorova</b> za prilagođavanje pozicije, "
+"Koristite <b>Alatku za uređivanje čvorova</b> za prilagođavanje pozicije, "
 "veličine i rotaciju obrasca na platnu. Koristite <b>Objekat &gt; Obrazac "
-"&gt; Objekti u obrazac</b> za pravljenje novog šablona od izbora."
+"&gt; Objekti u obrazac</b> za pravljenje novog obrasca od izbora."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
 msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "Transformacija sa linije alata"
+msgstr "Transformacija na traci alatki"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
@@ -13248,77 +13393,77 @@ msgstr "HSL"
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMYK"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
 msgid "_R"
 msgstr "_C"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
 msgid "_G"
 msgstr "_Z"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
 msgid "_B"
 msgstr "_P"
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
 msgid "_A"
 msgstr "_A"
 
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
 msgid "Alpha (opacity)"
 msgstr "Providnost (Alfa)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
 msgid "_H"
 msgstr "_N"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
 msgid "_S"
 msgstr "_Z"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
 msgid "_L"
 msgstr "_O"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
 msgid "_C"
 msgstr "_C"
 
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
 msgid "Cyan"
 msgstr "Cijan"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
 msgid "_M"
 msgstr "_M"
 
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
 msgid "_Y"
 msgstr "_Ž"
 
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
 msgid "Yellow"
 msgstr "Žuta"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
 msgid "_K"
 msgstr "_K"
 
@@ -13343,725 +13488,726 @@ msgstr "Vrednost"
 msgid "Type text in a text node"
 msgstr "Unet tekst u grani objekta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:168
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
 msgstr "Boja/providnost za prilagođavanje boje"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:172
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
 msgid "Style of new stars"
 msgstr "Stil za nove zvezde"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
 msgid "Style of new rectangles"
 msgstr "Stil za nove pravougaonike"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:176
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
 msgid "Style of new 3D boxes"
 msgstr "Stil za nove 3D kutije"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:178
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
 msgid "Style of new ellipses"
 msgstr "Stil za nove elipse"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:180
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
 msgid "Style of new spirals"
 msgstr "Stil za nove spirale"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:182
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
 msgid "Style of new paths created by Pencil"
 msgstr "Stil za nove linije napravljene grubom olovkom"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185
 msgid "Style of new paths created by Pen"
 msgstr "Stil za nove linije napravljene olovkom"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
 msgid "Style of new calligraphic strokes"
 msgstr "Stil za nove kaligrafske linije"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
 msgstr "Stil za objekat kantice sa bojom"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:975
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:976
 msgid "Insert node"
 msgstr "Ubaci čvor"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:976
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:977
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "Ubacivanje novih čvorova u izabrane delove"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:979
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:980
 msgid "Insert"
 msgstr "Umetni"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:987
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "Uklanjanje izabranih čvorova"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:997
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
 msgid "Join endnodes"
 msgstr "Spoj krajnje čvorove"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:999
 msgid "Join selected endnodes"
 msgstr "Spajanje izabranih krajnjih čvorova"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1002
 msgid "Join"
 msgstr "Spoj"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1008
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1009
 msgid "Join Segment"
 msgstr "Spajanje segmenata"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1009
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
 msgstr "Spajanje izabranih krajnjih čvorova sa novim segmentom"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1019
 msgid "Delete Segment"
 msgstr "Ukloni segment"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1019
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1020
 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
 msgstr "Podeli krivu između dva nezavršavajuća čvora"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1029
 msgid "Node Break"
 msgstr "Rastavi čvor"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1029
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1030
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgstr "Razdvajanje krive na izabranim čvorovima"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1039
 msgid "Node Cusp"
 msgstr "Oštar čvor"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1040
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "Pravljenje ćoškaste krive na izabranim čvorovima"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1049
 msgid "Node Smooth"
 msgstr "Meki čvor"
 
 # glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1049
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1050
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "Pravljenje glatke krive na izabranim čvorovima"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1059
 msgid "Node Symmetric"
 msgstr "Simetričan čvor"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1059
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1060
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "Pravljenje simetrične glatke krive na izabranim čvorovima"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1069
 msgid "Node Line"
 msgstr "Prava linija"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1069
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1070
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "Pravi pravu liniju od izabranih segmenata"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
 msgid "Node Curve"
 msgstr "Kriva linija"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1080
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "Pravi krivu liniju od izabranih segmenata"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1089
 msgid "Show Handles"
 msgstr "Prikaži ručke"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1089
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1090
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Prikazivanje Bezierovih ručki za izabrane čvorove"
+msgstr "Prikazivanje Bezijerovih ručki za izabrane čvorove"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1113
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1114
 msgid "X coordinate:"
 msgstr "X koordinata:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1113
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1114
 msgid "X coordinate of selected node(s)"
 msgstr "Vodoravna koordinata izabranih čvorova"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1131
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1132
 msgid "Y coordinate:"
 msgstr "Y koordinata:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1131
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1132
 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
 msgstr "Uspravna koordinata izabranih čvorova"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1545
 msgid "Star: Change number of corners"
 msgstr "Zvezda: Promena broja krakova"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
 msgid "Star: Change spoke ratio"
 msgstr "Zvezda: Promena unutrašnjeg poluprečnika"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1629
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1630
 msgid "Make polygon"
 msgstr "Nacrtan poligon"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1629
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1630
 msgid "Make star"
 msgstr "Nacrtana zvezda"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1665
 msgid "Star: Change rounding"
 msgstr "Zvezda: Promenjena zaobljenost vrhova krakova"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1698
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1699
 msgid "Star: Change randomization"
 msgstr "Zvezda: Promenjena nasumičnosti"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1883
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "Običan poligon (sa jednom ručkom) umesto zvezde"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1891
 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
 msgstr "Zvezda umesto običnog poligona (sa jednom ručkom)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
 msgid "triangle/tri-star"
 msgstr "triangle/tri-star"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
 msgid "square/quad-star"
 msgstr "square/quad-star"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
 msgid "pentagon/five-pointed star"
 msgstr "pentagon/five-pointed star"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
 msgid "hexagon/six-pointed star"
 msgstr "hexagon/six-pointed star"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914
 msgid "Corners"
 msgstr "Uglovi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914
 msgid "Corners:"
 msgstr "Uglovi:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "Broj uglova poligona ili zvezde"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
 msgid "thin-ray star"
 msgstr "Zvezda uskih krakova"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
 msgid "pentagram"
 msgstr "Pentagram"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
 msgid "hexagram"
 msgstr "Heksagram"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
 msgid "heptagram"
 msgstr "Heptagram"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
 msgid "octagram"
 msgstr "Oktagram"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
 msgid "regular polygon"
 msgstr "Običan poligon"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1929
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
 msgid "Spoke ratio"
 msgstr "Odnos kraka"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1929
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "Odnos kraka:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr "Veličina unutrašnjeg poluprečnika"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
 msgid "stretched"
 msgstr "Rastegnuto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
 msgid "twisted"
 msgstr "Uvrnuto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
 msgid "slightly pinched"
 msgstr "Blago nazubljeno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
 msgid "NOT rounded"
 msgstr "NIJE zaobljeno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
 msgid "slightly rounded"
 msgstr "Blago zaobljeno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
 msgid "visibly rounded"
 msgstr "Vidljivo zaobljeno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
 msgid "well rounded"
 msgstr "Dobro zaobljeno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
 msgid "amply rounded"
 msgstr "Veoma zaobljeno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
 msgid "blown up"
 msgstr "Eksplodirano"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954
 msgid "Rounded"
 msgstr "Zaobljenost"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954
 msgid "Rounded:"
 msgstr "Zaobljenost:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "Koliko će biti zaobljeni uglovi (0 za oštar ugao)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
 msgid "NOT randomized"
 msgstr "NIJE nasumično"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
 msgid "slightly irregular"
 msgstr "Blago razbacano"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
 msgid "visibly randomized"
 msgstr "Vidljivo razbacano"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
 msgid "strongly randomized"
 msgstr "Veoma razbacano"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969
 msgid "Randomized"
 msgstr "Nasumično"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Nasumično:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "Nasumično razmesti ćoškove i uglove"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1983 ../src/widgets/toolbox.cpp:2918
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3497 ../src/widgets/toolbox.cpp:5334
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1984 ../src/widgets/toolbox.cpp:2919
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498 ../src/widgets/toolbox.cpp:5360
 msgid "Defaults"
 msgstr "Podrazumevano"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1984 ../src/widgets/toolbox.cpp:2919
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
 msgstr ""
-"Vraćanje parametara oblika na podrazumevane vrednosti (koristite Inkscape "
-"Podešavanja > Alati za promene podrazumevano)"
+"Vraćanje parametara oblika na podrazumevane vrednosti (koristite Inkscape "
+"Podešavanja“ > „Alatke“ za promenu podrazumevanih vrednosti)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
 msgid "Change rectangle"
 msgstr "Promena pravougaonika"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249
 msgid "W:"
 msgstr "Š:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "Širina pravougaonika"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "Visina pravougaonika"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2294
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2280 ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
 msgid "not rounded"
-msgstr "Nije zaobljeno"
+msgstr "nije zaobljeno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283
 msgid "Horizontal radius"
 msgstr "Vodoravni poluprečnik"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "Vodoravni poluprečnik zaobljenih uglova"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298
 msgid "Vertical radius"
 msgstr "Uspravni poluprečnik"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "Uspravni poluprečnik zaobljenih uglova"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
 msgid "Not rounded"
 msgstr "Nije zaobljeno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2318
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "Napravi oštre uglove"
 
 #. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2506
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2507
 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
 msgstr "3D kutija: Promena perspektive (ugao beskonačnih osa)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2575
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2576
 msgid "Angle in X direction"
 msgstr "Ugao u X pravcu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2575
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2576
 msgid "Angle X:"
 msgstr "Ugao X:"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578
 msgid "Angle of PLs in X direction"
 msgstr "Ugao linija perspektive u X pravcu"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2599
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2600
 msgid "State of VP in X direction"
 msgstr "Pozicija nestajuće tačke u X pravcu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2600
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2601
 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 "Menja status nestajuće tačke u X pravcu između „beskonačno“ i "
 "„ograničeno“ (=paralelno)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2615
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616
 msgid "Angle in Y direction"
 msgstr "Ugao u Y pravcu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2615
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616
 msgid "Angle Y:"
 msgstr "Ugao Y:"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2618
 msgid "Angle of PLs in Y direction"
 msgstr "Ugao linija perspektive u Y pravcu"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2638
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2639
 msgid "State of VP in Y direction"
 msgstr "Pozicija nestajuće tačke u Y pravcu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2639
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2640
 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 "Menja status nestajuće tačke u Y pravcu između „beskonačno“ i "
 "„ograničeno“ (=paralelno)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2655
 msgid "Angle in Z direction"
 msgstr "Ugao u Z pravcu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2655
 msgid "Angle Z:"
 msgstr "Ugao Z:"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2656
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2657
 msgid "Angle of PLs in Z direction"
 msgstr "Ugao linija perspektive u Z pravcu"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2678
 msgid "State of VP in Z direction"
 msgstr "Pozicija nestajuće tačke u Z pravcu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2678
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2679
 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 "Menja status nestajuće tačke u Z pravcu između „beskonačno“ i "
 "„ograničeno“ (=paralelno)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2735
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
 msgid "Change spiral"
 msgstr "Promena spirale"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876
 msgid "just a curve"
 msgstr "Jednostavna kriva"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876
 msgid "one full revolution"
 msgstr "Jedna revolucija"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879
 msgid "Number of turns"
 msgstr "Broj zavoja"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879
 msgid "Turns:"
 msgstr "Zavoja:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "Broj revolucija"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
 msgid "circle"
 msgstr "kružnica"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
 msgid "edge is much denser"
 msgstr "ivice su mnogo gušće"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
 msgid "edge is denser"
 msgstr "ivice su gušće"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
 msgid "even"
 msgstr "jednako"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
 msgid "center is denser"
 msgstr "sredina je gušća"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
 msgid "center is much denser"
 msgstr "sredina je mnogo gušća"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
 msgid "Divergence"
 msgstr "Odstupanje"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
 msgid "Divergence:"
 msgstr "Odstupanje:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr "Koliki je skupljač/rastavljač izvan revolucije; 1 = nepromenljiv"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
 msgid "starts from center"
 msgstr "počinje od centra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
 msgid "starts mid-way"
 msgstr "počinje od sredine"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
 msgid "starts near edge"
 msgstr "počinje blizu ivice"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
 msgid "Inner radius"
 msgstr "Unutrašnji poluprečnik"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "Unutrašnji poluprečnik:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "Poluprečnik najmanje unutrašnje revolucije (odnosi se na veličinu spirale)"
+msgstr ""
+"Poluprečnik najmanje unutrašnje revolucije (odnosi se na veličinu spirale)"
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
 msgid "(pinch tweak)"
 msgstr "(zbijeno podešavanje)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200 ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
 msgid "(default)"
 msgstr "(podrazumevano)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
 msgid "(broad tweak)"
 msgstr "(Široko podešavanje)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Širina površine podešavanja (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
+msgstr "Veličina deformacione površine (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
 
 #. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
 msgid "(minimum force)"
 msgstr "(minimalna snaga)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
 msgid "(maximum force)"
 msgstr "(maksimalna snaga)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
 msgid "Force"
 msgstr "Snaga"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
 msgid "Force:"
 msgstr "Snaga:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
 msgid "The force of the tweak action"
-msgstr "Snaga akcije podešavanja"
+msgstr "Jačina uticaja deformacije na objekat"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3059
 msgid "Push mode"
 msgstr "Režim guranja"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3059
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
 msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr "Gura delove krive u bilo kom pravcu"
+msgstr "Guranje delova krive u bilo kom pravcu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066
 msgid "Shrink mode"
 msgstr "Režim istanjivanja"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3067
 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
 msgstr "Istanjivanje (umanjivanje) delova krive"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3073
 msgid "Grow mode"
 msgstr "Režim uvećanja"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074
 msgid "Grow (outset) parts of paths"
-msgstr "Uvećava (povećavanje) delova krive"
+msgstr "Uvećavanje (povećavanje) delova krive"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3080
 msgid "Attract mode"
 msgstr "Režim privlačenja"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3080
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3081
 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
 msgstr "Privlačenje delova krive prema kursoru"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087
 msgid "Repel mode"
 msgstr "Režim odbijanja"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
 msgid "Repel parts of paths from cursor"
 msgstr "Odbijanje delova krive od kursora"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3094
 msgid "Roughen mode"
-msgstr "Režim činjenja hrapavim"
+msgstr "Režim hrapavljenja"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3094
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
 msgid "Roughen parts of paths"
 msgstr "Pravljenje hrapavih delova krive"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101
 msgid "Color paint mode"
-msgstr "Režim bojenja"
+msgstr "Režim farbanja"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3102
 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr "Farbanje alatke bojom izabranog objekta"
+msgstr "Farbanje izabranih objekata bojom alatke"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3108
 msgid "Color jitter mode"
-msgstr "Režim odstupanja boje"
+msgstr "Režim varijacije boja"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3108
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
 msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "Odstupanje boja izabranih objekata"
+msgstr "Varijacije boja izabranih objekata"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
 msgid "Mode:"
 msgstr "Režim:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3134
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanali:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3145
 msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr "U režimu boje, odnosi se na zasićenost objekta"
+msgstr "U režimu farbanja, odnosi se na zasićenost objekta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3147
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3148
 msgid "H"
 msgstr "N"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3158
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3159
 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
-msgstr "U režimu boje, odnosi se na zasićenost objekta"
+msgstr "U režimu farbanja, odnosi se na zasićenost objekta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
 msgid "S"
 msgstr "Z"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3172
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173
 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-msgstr "U režimu boje, odnosi se na osvetljenost objekta"
+msgstr "U režimu farbanja, odnosi se na osvetljenost objekta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3176
 msgid "L"
 msgstr "S"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187
 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-msgstr "U režimu boje, odnosi se na providnost objekta"
+msgstr "U režimu farbanja, odnosi se na providnost objekta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
 msgid "O"
 msgstr "P"
 
 #. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200
 msgid "(rough, simplified)"
 msgstr "(oštro, jednostavno)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200
 msgid "(fine, but many nodes)"
 msgstr "(glatko, ali sa mnogo čvorova)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203
 msgid "Fidelity"
 msgstr "Vernost"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203
 msgid "Fidelity:"
 msgstr "Vernost:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3204
 msgid ""
 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
 "generate a lot of new nodes"
@@ -14069,63 +14215,63 @@ msgstr ""
 "Niska vernost pojednostavljuje liniju; visoka vernost čuva osobine linije ali "
 "može da napravi mnoštvo novih čvorova"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3220 ../src/widgets/toolbox.cpp:3472
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3221 ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
 msgid "Pressure"
 msgstr "Pritisak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3221
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
 msgstr ""
 "Nivo pritiska detektovanog na ulaznom uređaju utiče na parametre poteza "
 "olovke"
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
 msgid "(hairline)"
 msgstr "(tanka linija)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
 msgid "(broad stroke)"
 msgstr "(široka linija)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
 msgid "Pen Width"
 msgstr "Širina olovke"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3332
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "Širina kaligrafske olovke (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
 
 #. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
 msgid "(speed blows up stroke)"
 msgstr "(brzina udebljava liniju)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
 msgid "(slight widening)"
 msgstr "(blago debljanje)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
 msgid "(constant width)"
 msgstr "(konstantna širina)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
 msgid "(slight thinning, default)"
 msgstr "(blago istanjivanje, podrazumevano)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
 msgid "(speed deflates stroke)"
 msgstr "(brzina tanji liniju)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
 msgid "Stroke Thinning"
 msgstr "Istanjivanje linije"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Istanjivanje:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3348
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
@@ -14134,27 +14280,27 @@ msgstr ""
 "ih debljim. 0 čini debljinu nezavisnu od brzine poteza)"
 
 #. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
 msgid "(left edge up)"
 msgstr "(položeno na levo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
 msgid "(horizontal)"
 msgstr "(vodoravno)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
 msgid "(right edge up)"
 msgstr "(položeno na desno)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3362
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
 msgid "Pen Angle"
 msgstr "Ugao olovke"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3362
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
 msgid "Angle:"
 msgstr "Ugao:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
@@ -14163,27 +14309,27 @@ msgstr ""
 "položaj = 0)"
 
 #. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
 msgstr "Okomit na liniju, „četkica“)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
 msgid "(almost fixed, default)"
 msgstr "(skoro uspravan, podrazumevano)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
 msgstr "(određuje ugao vrh, „olovka“)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
 msgid "Fixation"
 msgstr "Položaj"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Položaj:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
 msgid ""
 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
 "angle)"
@@ -14192,31 +14338,31 @@ msgstr ""
 "promenljivi položaj)"
 
 #. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
 msgid "(blunt caps, default)"
 msgstr "(ravne kapice, podrazumevano)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
 msgid "(slightly bulging)"
 msgstr "(blago ispupčenje)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
 msgid "(approximately round)"
 msgstr "(prosečno zaobljene)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
 msgid "(long protruding caps)"
 msgstr "(veoma isturene kapice)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
 msgid "Cap rounding"
 msgstr "Zaobljavanje kapica"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
 msgid "Caps:"
 msgstr "Kapice:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3398
 msgid ""
 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
 "round caps)"
@@ -14225,95 +14371,95 @@ msgstr ""
 "polukružne kapice)"
 
 #. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
 msgid "(smooth line)"
 msgstr "(glatka linija)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
 msgid "(slight tremor)"
 msgstr "(blago podrhtavanje)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
 msgid "(noticeable tremor)"
 msgstr "(primetno podrhtavanje)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
 msgid "(maximum tremor)"
 msgstr "(najveće podrhtavanje)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
 msgid "Stroke Tremor"
 msgstr "Podrhtavanje linije"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
 msgid "Tremor:"
 msgstr "Podrhtavanje:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
 msgstr "Povećajte da trag izgleda oštećeno i kao da je pisan drhtavom rukom"
 
 #. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
 msgid "(no wiggle)"
 msgstr "(bez talasa)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
 msgid "(slight deviation)"
 msgstr "(blage devijacije)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
 msgid "(wild waves and curls)"
 msgstr "(veliki talasi i uvojci)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
 msgid "Pen Wiggle"
 msgstr "Talasanje olovke"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
 msgid "Wiggle:"
 msgstr "Talasanje:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3431
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
 msgstr "Povećajte da trag bude ispisan talasanjem i uvrtanjem"
 
 #. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
 msgid "(no inertia)"
 msgstr "(bez inercije)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
 msgid "(slight smoothing, default)"
 msgstr "(blago umekšano, podrazumevano)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
 msgid "(noticeable lagging)"
 msgstr "(primetno zaostajanje)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
 msgid "(maximum inertia)"
 msgstr "(maksimalna inercija)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
 msgid "Pen Mass"
 msgstr "Masa olovke"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
 msgid "Mass:"
 msgstr "Masa:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
 msgstr ""
 "Povećajte da trag ostaje ispisan iza poteza, kao da je olovka usporena "
 "inercijom"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3461
 msgid "Trace Background"
 msgstr "Precrtavanje pozadine"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3461
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
 msgid ""
 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
 "minimum width, black - maximum width)"
@@ -14321,83 +14467,84 @@ msgstr ""
 "Crtanje svetline pozadine širine olovke (belo - najmanja širina, crno - "
 "maksimalna širina)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3474
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "Nivo pritiska detektovanog na ulaznom uređaju utiče na širinu poteza olovke"
+msgstr ""
+"Nivo pritiska detektovanog na ulaznom uređaju utiče na širinu poteza olovke"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
 msgid "Tilt"
 msgstr "Nagib"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr "Nagib detektovan na ulaznom uređaju utiše na ugao nagiba vrha olovke"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
 msgid "Reset all parameters to defaults"
 msgstr "Vraćanje svih parametara na podrazumevane vrednosti"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3580
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
 msgid "Arc: Change start/end"
 msgstr "Luk: Promenjen početak/kraj"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3647
 msgid "Arc: Change open/closed"
 msgstr "Luk: Promenjen otvoren/zatvoren"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
 msgid "Start"
 msgstr "Početak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
 msgid "Start:"
 msgstr "Početak:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "Ugao (u stepenima) od vodoravne do lučne početne tačke"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
 msgid "End"
 msgstr "Završetak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
 msgid "End:"
 msgstr "Završetak:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "Ugao (u stepenima) od vodoravne do lučne krajnje tačke"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3800
 msgid "Closed arc"
 msgstr "Zatvoreni luk"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3800
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3801
 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
 msgstr "Promeni u segment (zatvorena linija sa dva ugla)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3806
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3807
 msgid "Open Arc"
 msgstr "Otvoreni luk"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3807
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3808
 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
 msgstr "Prebaci u luk (otvoreni oblik)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
 msgid "Make whole"
 msgstr "Upotpuni"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3832
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Zatvori liniju u elipsu, ne kao luk ili deo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
 msgid "Pick alpha"
 msgstr "Uzmi providnost"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900
 msgid ""
 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
@@ -14405,133 +14552,135 @@ msgstr ""
 "Uzima boju i providnost pod kursorom; u suprotnom, uzima samo vidljive boje "
 "pomnožene providnošću"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911
 msgid "Set alpha"
 msgstr "Postavi providnost"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911
-msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr "Ako je uzeta providnost, primeni je na izbor kao providnost popune ili linije"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+"Ako je uzeta providnost, primeni je na izbor kao providnost popune ili linije"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
 msgid "Text: Change font family"
-msgstr "Tekst: Promenjena familija fonta"
+msgstr "Tekst: Promenjena familija slovnog lika"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
 msgid "Text: Change alignment"
 msgstr "Tekst: Promenjeno poravnanje"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4408
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4407
 msgid "Text: Change font style"
-msgstr "Tekst: Promenjen stil fonta"
+msgstr "Tekst: Promenjen stil slovnog lika"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4454
 msgid "Text: Change orientation"
 msgstr "Tekst: Promenjena orijentacija"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4545
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
 msgid "Text: Change font size"
-msgstr "Tekst: Promenjena veličina fonta"
+msgstr "Tekst: Promenjena veličina slovnog lika"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
 msgid ""
 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
 "default font instead."
 msgstr ""
-"Ovaj font trenutno nije instaliran na Vašem sistemu. Inkscape će umesto njega "
-"koristiti podrazumevani font."
+"Ovaj slovni lik trenutno nije instaliran na Vašem sistemu. Inkscape će "
+"umesto njega koristiti podrazumevani slovni lik."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4805
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
 msgid "Align left"
 msgstr "Levo poravnanje"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4842
 msgid "Center"
 msgstr "Centralno poravnanje"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
 msgid "Align right"
 msgstr "Desno poravnanje"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4838
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
 msgid "Justify"
 msgstr "Obostrano poravnanje"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4854
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4880
 msgid "Bold"
 msgstr "Podebljano"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4891
 msgid "Italic"
 msgstr "Kurziv"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4997
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5023
 msgid "Change connector spacing"
 msgstr "Promenjen razmak poveznica"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5083
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
 msgid "Avoid"
 msgstr "Izbegni"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignoriši"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131
 msgid "Connector Spacing"
 msgstr "Rastojanje poveznica"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Razmak:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5132
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr ""
 "Veličina prostora oko objekata koja će ostati slobodna pri automatskom "
 "usmeravanju poveznica"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5117
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143
 msgid "Graph"
 msgstr "Dijagram"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5127
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
 msgid "Connector Length"
 msgstr "Dužina poveznice"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5127
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
 msgid "Length:"
 msgstr "Dužina:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
 msgstr "Idealna dužina poveznica kada je primenjen oblik"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
 msgid "Downwards"
 msgstr "Nadole"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
 msgstr "Pravi poveznice sa oznakama (strelicama) okrenutim na dole"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgstr "Bez preklapanja oblika"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5258
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5284
 msgid "Fill by"
 msgstr "Popuna sa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5259
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
 msgid "Fill by:"
 msgstr "Popuna sa:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5271
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
 msgid "Fill Threshold"
 msgstr "Tolerancija popune"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5298
 msgid ""
 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
 "pixels to be counted in the fill"
@@ -14539,29 +14688,30 @@ msgstr ""
 "Najviše dozvoljeno odstupanje između tačke na koju je kliknuto i susedne tačke "
 "koja će se uzeti za popunu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5296
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
 msgid "Grow/shrink by"
 msgstr "Povećaj/smanji za"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5296
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
 msgid "Grow/shrink by:"
 msgstr "Povećaj/smanji za:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
-msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
 msgstr ""
 "Vrednost za koju će se povećati (pozitivno) ili smanjiti (negativno) "
 "napravljena popuna linije"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5348
 msgid "Close gaps"
-msgstr "Zatvori razmake"
+msgstr "Dužina razmaka"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5349
 msgid "Close gaps:"
 msgstr "Zatvori razmake:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5335
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5361
 msgid ""
 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
 "to change defaults)"
@@ -14581,7 +14731,7 @@ msgstr ""
 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
 msgid "Add Nodes"
-msgstr "Dodaj čvorove"
+msgstr "Dodavanje čvorova"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
 msgid "Maximum segment length (px)"
@@ -14755,13 +14905,17 @@ msgstr ""
 "Skripta dia2svg.sh će biti instalirana sa Vašom distribucijom Inkscape-a.  "
 "Ako je nemate, onda nešto nije kako treba sa Vašom Inkscape instalacijom."
 
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimenzije"
+
 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
 msgid "X Offset"
-msgstr "Vodoravni pomeraj"
+msgstr "Vodoravno pomeranje"
 
 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
 msgid "Y Offset"
-msgstr "Uspravni pomeraj"
+msgstr "Uspravno pomeranje"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
 msgid "Dot size"
@@ -14769,7 +14923,7 @@ msgstr "Veličina tačke"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
 msgid "Font size"
-msgstr "Veličina fonta"
+msgstr "Veličina slovnog lika"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
 msgid "Number Nodes"
@@ -14778,7 +14932,7 @@ msgstr "Tačke sa brojevima"
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
 msgid "Visualize Path"
-msgstr "Manipulacije krivama"
+msgstr "Predstavljanje krive"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
@@ -14925,7 +15079,7 @@ msgstr "Ravnanje"
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
 msgid "Flatten Beziers"
-msgstr "Ispravljanje Bezierove krive"
+msgstr "Ispravljanje Bezijerove krive"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
 msgid "Fractalize"
@@ -14969,7 +15123,8 @@ msgstr "Funkcije"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr "Izotropsko skaliranje (koristite najmanje: širina/x-domet ili visina/y-domet)"
+msgstr ""
+"Izotropsko skaliranje (koristite najmanje: širina/x-domet ili visina/y-domet)"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
@@ -14995,11 +15150,11 @@ msgid ""
 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
 "numerically."
 msgstr ""
-"Izaberite pravougaonik pre pozivanja efekta. Pravougaonik određuje "
-"horizontalnu i vertikalnu veličinu. Sa polarnim koordinatama: početna i "
-"krajnja vhorizontalna vrednost određuje raspon ugla u stepenima. Horizontalna "
-"veličina je zadata pa su leva i desna ivica pravougaonika na +/-1. "
-"Izotropsko skaliranje je isključeno. Prvi izvod se uvek određuje numerički."
+"Izaberite pravougaonik pre pozivanja efekta. Pravougaonik određuje X i Y "
+"skale. Sa polarnim koordinatama: početna i krajnja X vrednost određuje raspon "
+"ugla u stepenima. Y veličina je zadata pa su leva i desna ivica "
+"pravougaonika na +/-1. Izotropsko skaliranje je isključeno. Prvi izvod se uvek "
+"određuje numerički."
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
 msgid ""
@@ -15181,7 +15336,7 @@ msgstr "Boja markera odgovara boji linije"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
 msgid "Font size [px]"
-msgstr "Veličina fonta [px]"
+msgstr "Veličina slovnog lika [px]"
 
 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
@@ -15536,7 +15691,7 @@ msgstr "nAiZmEniČnA sLoVA"
 
 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
 msgid "Replace text..."
-msgstr "Zameni tekst..."
+msgstr "Zamena teksta..."
 
 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
 msgid "Title Case"
@@ -15585,4 +15740,3 @@ msgstr "Windows Metafile ulaz"
 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
 msgid "XAML Input"
 msgstr "XAML ulaz"
-