summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: 6f29010)
raw | patch | inline | side by side (parent: 6f29010)
author | JazzyNico <JazzyNico@users.sourceforge.net> | |
Thu, 25 Jun 2009 18:43:05 +0000 (18:43 +0000) | ||
committer | JazzyNico <JazzyNico@users.sourceforge.net> | |
Thu, 25 Jun 2009 18:43:05 +0000 (18:43 +0000) |
po/ar.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 42f1c0a3816f0d7405d8aa5e9d3093569f13b50b..4ef2d474edf6ef8895b009682b9a545bf0095c24 100644 (file)
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-22 19:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-25 20:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-15 13:07+0200\n"
"Last-Translator: Banzoo <banxoo+launchpad@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic\n"
#: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:58
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:96
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:112
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:169
msgid "Blurs"
msgstr "غشاوة"
msgstr "إنقطاع"
#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:120
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:180
-#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:179
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180 ../share/filters/filters.svg.h:181
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
msgid "Shadows and Glows"
#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
#: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
#: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:114
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:196
msgid "Overlays"
msgstr "طبقات"
#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:68
#: ../share/filters/filters.svg.h:79 ../share/filters/filters.svg.h:80
#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:137
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:161
#: ../share/filters/filters.svg.h:162 ../share/filters/filters.svg.h:163
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
msgid "Materials"
msgstr "مواد"
#: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
#: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
#: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:98
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101 ../share/filters/filters.svg.h:122
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:170
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172 ../share/filters/filters.svg.h:173
-#: ../share/filters/filters.svg.h:186 ../share/filters/filters.svg.h:191
-#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
msgid "Image effects"
msgstr "مؤثرات الصورة"
msgstr "عضوي"
#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:62
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64 ../share/filters/filters.svg.h:65
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:84
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:126
#: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:128
#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:131
#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:165
#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
-#: ../share/filters/filters.svg.h:193 ../share/filters/filters.svg.h:194
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
msgid "Textures"
msgstr "كساﺀات"
msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
msgstr "تأثير الرسم على طراز لوحات فان غوغ للصور"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:47
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:124
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171 ../share/filters/filters.svg.h:185
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
msgid "HSL Bumps"
msgstr "نتوﺀ حسب الألوان"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:191
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192 ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Bumps"
+msgstr "نتوﺀ"
+
#: ../share/filters/filters.svg.h:45
msgid "Highly flexible specular bump"
msgstr "نتوﺀ عالي الليونة عاكس"
msgstr "غشاﺀ رقيق كسطح فقاعة الصابون"
#: ../share/filters/filters.svg.h:54
-msgid "Soft ridge"
+#, fuzzy
+msgid "Matte ridge"
msgstr "تلال ناعمة"
#: ../share/filters/filters.svg.h:54
msgstr "كما نتوﺀ مع تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها ولكن مع قناة للشفافية"
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-msgid "HSL Bubbles, alpha"
+#, fuzzy
+msgid "HSL bubbles, alpha"
msgstr "فقاعات مع تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
#: ../share/filters/filters.svg.h:106
@@ -1185,8 +1192,9 @@ msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-msgid "HSL Bubbles, diffuse"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "HSL bubbles, diffuse"
+msgstr "فقاعات حسب الألوان"
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
msgid ""
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:185
-msgid "HSL Bubbles, transparent"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "HSL bubbles, transparent"
+msgstr "فقاعات مع تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
#: ../share/filters/filters.svg.h:185
msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy"
msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Embossed leather"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+#, fuzzy
+msgid "Carnaval"
+msgstr "فحم"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr ""
+
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
msgid "Stripes 1:1"
msgstr ""
msgid "Create guide"
msgstr "إنشاﺀ الدليل"
-#: ../src/desktop-events.cpp:263 ../src/desktop-events.cpp:408
+#: ../src/desktop-events.cpp:266 ../src/desktop-events.cpp:426
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
msgid "Delete guide"
msgstr "إزالة الدليل"
-#: ../src/desktop-events.cpp:401
+#: ../src/desktop-events.cpp:419
msgid "Move guide"
msgstr "نقل الدليل"
-#: ../src/desktop-events.cpp:424
+#: ../src/desktop-events.cpp:455
#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>خطوط الدليل</b>: %s"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
-msgstr "<b>إنتهاﺀ</b>, من دون شيئ يُذكر"
+msgstr "<b>إنتهاﺀ</b>, من دون شيﺀ يُذكر"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
#, c-format
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
msgid "_Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "م_شغّلة"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
msgid ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
msgid "Snap to visible _grid lines only"
-msgstr ""
+msgstr "جذب إلى خطوط الشبكة الظاهرة فقط"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
msgid ""
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
msgid "None"
-msgstr "لا شيئ"
+msgstr "لا شيﺀ"
#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
msgid "Guides Around Page"
msgstr "مُرشدون حول الصفحة"
-#: ../src/sp-guide.cpp:420
-#, c-format
-msgid "vertical, at %s"
+#: ../src/sp-guide.cpp:418
+msgid ""
+"<b>drag</b> to move, <b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl</b>+click to delete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:422
+#, fuzzy, c-format
+msgid "vertical, at %s; %s"
msgstr "عامودي, عند %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:423
-#, c-format
-msgid "horizontal, at %s"
+#: ../src/sp-guide.cpp:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "horizontal, at %s; %s"
msgstr "أفقي, عند %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:428
-#, c-format
-msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
+#: ../src/sp-guide.cpp:430
+#, fuzzy, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s); %s"
msgstr "عند %d درجة, عبر (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click للإزالة"
#: ../src/sp-image.cpp:1128
#: ../src/tools-switch.cpp:226
msgid "<b>Drag</b> to erase."
-msgstr ""
+msgstr "<b>جرّ</b> للإزالة."
#: ../src/tools-switch.cpp:232
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "إختيار أداة فرعية من شريط الأدوات"
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
#, c-format
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
-msgstr ""
+msgstr "تخطيط: %d. %ld عقد"
#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr ""
+msgstr "إختيار <b>صورة</b> لتخطيطها"
#: ../src/trace/trace.cpp:106
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr ""
+msgstr "إختيار <b>صورة</b> واحدة فقط لتخطيطها"
#: ../src/trace/trace.cpp:124
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr ""
+msgstr "إختيار صورة واحدة وشكل أو أكثر فوقها"
#: ../src/trace/trace.cpp:234
msgid "Trace: No active desktop"
#: ../src/trace/trace.cpp:469
msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr ""
+msgstr "تخطيط: بدﺀ التخطيط..."
#. ## inform the document, so we can undo
#: ../src/trace/trace.cpp:571
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"(banxoo+launchpad@gmail.com) بانزوM. Bashir Al-Noimi (mhdbnoimi@gmail.com)"
+"(banxoo+launchpad@gmail.com) بانزو \n"
+" M. Bashir Al-Noimi (mhdbnoimi@gmail.com)"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6904
msgid "Arrange connector network"
-msgstr ""
+msgstr "ترتيب شبكة الموصلات"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
msgid "Unclump"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
msgid "Align text baselines"
-msgstr ""
+msgstr "تراصف أسطر النصوص"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
msgid "Connector network layout"
-msgstr ""
+msgstr "هيئة شبكة الموصلات"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
@@ -10440,103 +10474,103 @@ msgstr "عُقد"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
msgid "Relative to: "
-msgstr ""
+msgstr "بالنسبة إلى:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
msgid "Treat selection as group: "
-msgstr ""
+msgstr "معاملة الإختيار كمجموعة:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
-msgstr ""
+msgstr "تراصف الأطراف اليمنى للأجسام على الطرف الأيسر من المثبت"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
msgid "Align left edges"
-msgstr ""
+msgstr "تراصف الأطراف اليسرى"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
msgid "Center objects horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "توسط الأجسام أفقيا"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
msgid "Align right sides"
-msgstr ""
+msgstr "تراصف الجوانب إلى اليمين"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
-msgstr ""
+msgstr "تراصف الأطراف اليسرى للأجسام على الطرف الأيمن للمثبت"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
-msgstr ""
+msgstr "تراصف الأطراف السفلى للأجسام على الطرف الأعلى للمثبت"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
msgid "Align top edges"
-msgstr ""
+msgstr "تراصف الأطراف العليا"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr ""
+msgstr "توسط على المحور الأفقي"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
msgid "Align bottom edges"
-msgstr ""
+msgstr "تراصف الأطراف السفلى"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
-msgstr ""
+msgstr "تراصف الأطراف العليا للأجسام على الطرف السفلي للمثبت"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "تراصف مثبتات أسطر النصوص أفقيا"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
msgid "Align baselines of texts"
-msgstr ""
+msgstr "تراصف أسطر النصوص"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr ""
+msgstr "جعل الفراغ الأفقي بين الأجسام متساوي"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
msgid "Distribute left edges equidistantly"
-msgstr ""
+msgstr "توزيع متساوي للأطراف اليسرى"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "توزيع المراكز أفقيا بالتساوي"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
msgid "Distribute right edges equidistantly"
-msgstr ""
+msgstr "توزيع الأطراف اليمنى بالتساوي"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr ""
+msgstr "جعل الفراغ العامودي بين الأجسام متساوي"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
msgid "Distribute top edges equidistantly"
-msgstr ""
+msgstr "توزيع الأطراف العليا بالتساوي"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr ""
+msgstr "توزيع المراكز عاموديا بالتساوي"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
-msgstr ""
+msgstr "توزيع المراكز أفقيا بالتساوي"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "توزيع مثبتات أسطر النصوص أفقيا"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
-msgstr ""
+msgstr "توزيع أسطر النصوص عاموديا"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "توزيع المراكز عشوائيا"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
-msgstr ""
+msgstr "تحريك الأجسام قليلا لتجنّب تداخل علبالإحاطة"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7004
msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr ""
+msgstr "ترتيب شبكة الموصلات المختارة"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
-msgstr ""
+msgstr "تراصف العقد المختارة على خط أفقي مشترك"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
-msgstr ""
+msgstr "تراصف العقد المختارة على خط عامودي مشترك"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
"part of the guide near the cursor will snap)"
msgstr ""
+"عند جرّ خط إرشاد، جذب إلى عقد الجسم أو زوايا علبة الإحاطة(يجب تشغيل 'جذب إلى "
+"العقد' أو 'جذب إلى زوايا علب الإحاطة'؛جزﺀ صغير فقط من خط الإرشاد القريب إلى "
+"المؤشر سيجذب"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
msgid "Guide co_lor:"
"component from the input is passed to the output. The last column does not "
"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
msgstr ""
+"هذه المصفوفة تحدد التحولات الخطية لفضاﺀ الألوان. كل سطر يؤثرفي عنصر من عناصر "
+"الألوان. كل عامود يؤثر في كميّة عنصر اللون منالصورة على النتيجة. العامود "
+"الأخير لا علاقة له بألوان الصورة الأصلية،يمكن إستخامه لضبط قيمة العناصر "
+"الثابتة"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
msgid "Image File"
"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
"cone. No light is projected outside this cone."
msgstr ""
+"هذه الزاوية بين محاور الضوﺀ الموّجه (يعني المحور بين مصدر الضوﺀ والنقطةالموّجه "
+"إليها) ومخروط الضوﺀ الموّجه. لا صدور للضوﺀ من خارج هذا المخروط"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
msgid "New light source"
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""
-"إحداثيات س لنقطة الهدف في المصفوفة الإلتفافية. الإلتفاف يتمّتطبيقه على كل "
+"إحداثيات س لنقطة الهدف في المصفوفة الإلتفافية. الإلتفاف يتمّ تطبيقه على كل "
"بكسل حول هذه النقطة"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""
-"إحداثيات ص لنقطة الهدف في المصفوفة الإلتفافية. الإلتفاف يتمّتطبيقه على كل "
+"إحداثيات ص لنقطة الهدف في المصفوفة الإلتفافية. الإلتفاف يتمّ تطبيقه على كل "
"بكسل حول هذه النقطة"
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
"would lead to a common blur effect."
msgstr ""
+"هذه المصفوفة تحدد العملية الإلتفافية التي يتم تطبيقها على الصورة المعطاة "
+"ليمكن حساب ألوان البكسل في النتيجة. التلاعب في القيم في هذه المصفوفة ينتج "
+"عنه مؤثرات بصرية مختلفة. مصفوفة الهوية تؤدي إلى تأثير غباش الحركة(متوازي لخط "
+"المصفوفة) بينما مصفوفة مملوؤة بقيم غير الصفر سينتج غباشا عاديا"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
msgid "Divisor"
"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
"effect on the overall color intensity of the result."
msgstr ""
+"بعد تطبيق هذه مصفوفة النواة إلى الصورة المعطاة ينتج رقما، تيمّ قسمةهذا الرقم "
+"على القاسم للحصول على قيمة لون النتيجة النهائية. اذا كان القاسم قريب من "
+"مجموع كل قيم المصفوفة فإنه يعطي تأثير متساوي لقوّة اللون في النتيجة"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
msgid "Bias"
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
"value as the zero response of the filter."
msgstr ""
+"يتمّ إضافة هذه القيمة إلى كل مكوّن. وهي مفيدة لتعريف قيمةثابتة كجواب صفر على "
+"المصفاة."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
msgid "Edge Mode"
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
"or near the edge of the input image."
msgstr ""
+"تحديد كيفية توسيع الصورة المعطاة بقيم الألوان لإمكان تطبيق عمليات المصفوفة "
+"عندما تكون النواة متموضعة عند أو قربالطرف من الصورة"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
msgid "Preserve Alpha"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
-msgstr ""
+msgstr "عند الإختيار، قناة ألفا لن تتأثر بهذه المصفاة البدائية."
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
msgid "Defines the color of the light source"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد لون مصدر الضوﺀ"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
msgid ""
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
"channel"
-msgstr ""
+msgstr "هذه القيمة تقوّي إرتفاع خريطة النتوﺀ المعرّفة من قناةألفا للصورة المعطاة"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
"multiply, darken and lighten."
msgstr ""
+"المصفاة البدائية <b>feBlend</b> توفّر أربعة وسائل لخلط الصورة: الشاشة، "
+"مضاعفة، تغميق وتفتيح."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
msgid ""
"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
msgstr ""
+"المصفاة البدائية <b>feColorMatrix</b> تطبّق عمليات تحويل المصفوفة على لون كلّ "
+"بكسل مصيّر. مما يسمح بتأثير مثل تحويل الجسم إلى الأبيض والأسود أو تغيير حدّة "
+"الألوان أو تدرّجها."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
msgid ""
"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
"adjustment, color balance, and thresholding."
msgstr ""
+"المصفاة البدائية <b>feComponentTransfer</b> تتلاعب بمكوّنات ألوان الصورة "
+"(أحمر، أخضر، أزرق وألفا) حسب دالّات تحويل خاصة مما يسمح بعمليات كالتفتيح وضبط "
+"التباين بالإضافة إلى توازن الألوان والعتبة."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
msgid ""
"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
"between the corresponding pixel values of the images."
msgstr ""
+"المصفاة البدائية <b>feComposite</b> تكوّن صورتين بواسطة أساليب الخلط بورتر "
+"داف أو الأساليب الحسابية المعرّفة في معيار SVG القياسي. أساليب بورتر داف "
+"للخلط هي عبارة عن عمليات منطقية بين قيم البكسلات في الصور."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
msgid ""
"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
"is faster and resolution-independent."
msgstr ""
+"يسمح <b>feConvolveMatrix</b> ب تحديد إلتفاف ليُطبّق على الصورة. التأثيرات "
+"الشائعة التي تتّم بواسطة مصفوفات الإلتفاف هو التغبيش، التوضيح، النتوﺀ وكشف "
+"الحدود، التغبيش الغوسي يمكّن انشائه بواسطة هذه المصفاة لكن تبقى مصفاة التغبيش "
+"الغوسية الخاصة أسرع وغير مرتبطة بالدقّة."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
msgid "Store transformation:"
-msgstr ""
+msgstr "تخزين التحويلات:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
msgid "Transforms"
-msgstr ""
+msgstr "تحويل"
#. blur quality
#. filter quality
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr ""
+msgstr "النوعية الأفضل (الأبطأ)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
msgid "Better quality (slower)"
-msgstr ""
+msgstr "نوعية جيّدة (بطيئة)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
msgid "Average quality"
-msgstr ""
+msgstr "نوعيّة عادية"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr ""
+msgstr "نوعية متدنّية (أسرع)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr ""
+msgstr "النوعية الأكثر تدنيّا (الأسرع)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr ""
+msgstr "نوعية عرض التغبيش الغوسي:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
msgstr ""
+"النوعية الأفضل، لكن العرض سيكون بطيئا جدّا عن التكبير الكثير (تصدير الصور "
+"النقطية يستعمل دائما النوعية الأفضل)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr ""
+msgstr "نوعية جيّدة، لك عرض بطيﺀ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr ""
+msgstr "نوعية عادية، سرعة عرض مقبولة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr ""
+msgstr "نوعية متدنية (بعض التشوهات)، لكن العرض أسرع"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr ""
+msgstr "النوعية الأسوأ (تشوّهات ملحوظة) لكن العرض هو الأسرع"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
msgid "Filter effects quality for display:"
-msgstr ""
+msgstr "نوعية عرض مؤثرات المصفاة:"
#. show infobox
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
msgid "Show filter primitives infobox"
-msgstr ""
+msgstr "إظهار علبة المعلومات للمصافي البدائية"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr ""
+msgstr "إسم الخادم لمكتبة الرسمات الفنية المفتوحة:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
msgid "Open Clip Art Library Username:"
-msgstr ""
+msgstr "إسم المستخدم لمكتبة الرسمات الفنية المفتوحة:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr ""
+msgstr "إسم المستخدم المستعمل للدخول إلى مكتبة الرسمات الفنية المفتوحة."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
msgid "Open Clip Art Library Password:"
-msgstr ""
+msgstr "كلمة السر إلى مكتبة الرسمات الفنية المفتوحة:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr ""
+msgstr "كلمة السر المستعملة للدخول إلى مكتبة الرسمات الفنية المفتوحة."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
msgid "Import/Export"
-msgstr ""
+msgstr "إستيراد/تصدير"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
msgid "Device profile:"
-msgstr ""
+msgstr "ملف تعريف الجهاز:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
msgid "Preserve black"
-msgstr ""
+msgstr "الحفاظ على الأسود"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
msgid "<none>"
-msgstr ""
+msgstr "<لا شيﺀ>"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
msgid "Color management"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
msgid "Major grid line emphasizing"
-msgstr ""
+msgstr "تعليم خطوط الشبكة الرئيسية"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة تعليم خطوط الشبكة الرئيسية عند التصغير"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
msgid "Default grid settings"
-msgstr ""
+msgstr "الإعدادات الإفتراضية للشبكة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
msgid "Grid units:"
-msgstr ""
+msgstr "وحدات قياس الشبكة:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
msgid "Origin X:"
-msgstr ""
+msgstr "مركز س:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
msgid "Origin Y:"
-msgstr ""
+msgstr "مركز ص:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
msgid "Spacing X:"
-msgstr ""
+msgstr "تباعد س:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
msgid "Spacing Y:"
-msgstr ""
+msgstr "تباعد ص:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
msgid "Grid line color:"
-msgstr ""
+msgstr "لون خطوط الشبكة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
msgid "Color used for normal grid lines"
-msgstr ""
+msgstr "اللون المستخدم لخطوط الشبكة العادية"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
msgid "Major grid line color:"
-msgstr ""
+msgstr "لون خطوط الشبكة الرئيسية"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
-msgstr ""
+msgstr "اللون المستخدم لخطوط الشبكة الرئيسية (المعلّمة)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
msgid "Major grid line every:"
-msgstr ""
+msgstr "خط شبكة رئيسي كلّ:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
msgid "Show dots instead of lines"
-msgstr ""
+msgstr "إظهار نقاط بدل الخطوط"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr ""
+msgstr "عند التحديد إظهار نقاط عند إلتقاﺀ الخطوط بدل إظهار خطوط الشبكة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
msgid "Use named colors"
-msgstr ""
+msgstr "إستعمال الألوان ذو الأسماﺀ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
msgid "Inline attributes"
-msgstr ""
+msgstr "الصفات السطرية"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
msgid "Indent, spaces:"
-msgstr ""
+msgstr "الفراغات:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
msgid "Path data"
-msgstr ""
+msgstr "بيانات المسار"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
msgid "Allow relative coordinates"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
msgid "Force repeat commands"
-msgstr ""
+msgstr "إجبار أوامر التكرار"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr ""
+msgstr "الصور النقطية المبالغ بدقتها:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
msgid "Automatically reload bitmaps"
#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "Print Previe_w"
-msgstr ""
+msgstr "عرض مسبق للط_باعة"
#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "Preview document printout"
-msgstr ""
+msgstr "عرض مسبق لطباعة المستند"
#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "_Import..."
-msgstr ""
+msgstr "إس_تيراد..."
#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr ""
+msgstr "إستيراد صورة نقطية أو SVG إلى هذا المستند "
#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr ""
+msgstr "ت_صدير..."
#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr ""
+msgstr "تصدير هذا المستند أو الإختيار إلى صورة نقطية"
#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
@@ -15534,205 +15605,205 @@ msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "N_ext Window"
-msgstr ""
+msgstr "النافذة التا_لية"
#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "Switch to the next document window"
-msgstr ""
+msgstr "إنتقال إلى نافذة المستند التالية"
#: ../src/verbs.cpp:2269
msgid "P_revious Window"
-msgstr ""
+msgstr "النافذة الساب_قة"
#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr ""
+msgstr "إنتقال إلى نافذة المستند السابقة"
#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "إ_غلاق"
#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Close this document window"
-msgstr ""
+msgstr "إغلاق نافذة هذا المستند"
#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "_خروج"
#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "Quit Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "خروج من إنكسكايب"
#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "Undo last action"
-msgstr ""
+msgstr "تراجع عن آخر عملية"
#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "Do again the last undone action"
-msgstr ""
+msgstr "إعادة العملية التي تمّ التراجع عنها"
#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "Cu_t"
-msgstr ""
+msgstr "ق_ص"
#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "قص الإختيار إلى الحافظة"
#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "_نسخ"
#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "نسخ الإختيار إلى الحافظة"
#: ../src/verbs.cpp:2284
msgid "_Paste"
-msgstr ""
+msgstr "_لصق"
#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr ""
+msgstr "لصق الأجسام من الحافظة إلى مكان وجود الفأرة، أو لصق النص"
#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "Paste _Style"
-msgstr ""
+msgstr "لصق الأسل_وب"
#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr ""
+msgstr "تطبيق الأسلوب من الجسم المنسوخ إلى الإختيار"
#: ../src/verbs.cpp:2289
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr ""
+msgstr "ثغيير حجم الإختيار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "Paste _Width"
-msgstr ""
+msgstr "لصق ال_عرض"
#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير حجم الإخيتار أفقيا ليناسب عرض الجسم المنسوخ"
#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid "Paste _Height"
-msgstr ""
+msgstr "لصق الإرتفاع"
#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير حجم الإخيتار عاموديا ليناسب عرض الجسم المنسوخ"
#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "Paste Size Separately"
-msgstr ""
+msgstr "لصق الحجم على حدة"
#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير حجم كل جسم مختار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "Paste Width Separately"
-msgstr ""
+msgstr "لصق العرض على حدة"
#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير حجم كل جسم أفقيا مختار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "Paste Height Separately"
-msgstr ""
+msgstr "لصق الإرتفاع على حدة"
#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير حجم كل جسم عاموديا مختار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "Paste _In Place"
-msgstr ""
+msgstr "لصق _في المكان"
#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr ""
+msgstr "لصق الأجسام من الحافظة إلى موقعهم الأصلي"
#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr ""
+msgstr "لصق تأ_ثير المسار"
#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr ""
+msgstr "تطبيق تأثير المسار للجسم المنسوخ على الإختيار"
#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "Remove Path _Effect"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة تأثي_ر المسار"
#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Remove any path effects from selected objects"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة تأثيرات المسار من الأجسام المختارة"
#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "Remove Filters"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة المصافي"
#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Remove any filters from selected objects"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة أي مصفاة من الأجسام المختارة"
#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "_إزالة"
#: ../src/verbs.cpp:2309
msgid "Delete selection"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة الإختيار"
#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "Duplic_ate"
-msgstr ""
+msgstr "إستنسا_خ"
#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr ""
+msgstr "إستنساخ الأجسام المختارة"
#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Create Clo_ne"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاﺀ مستنسخ"
#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاﺀ مستنسخ (نسخة مربوطة إلى الأصلي) للجسم المختار"
#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr ""
+msgstr "فكّ إرتباط المستنسخ"
#: ../src/verbs.cpp:2315
msgid ""
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
"standalone objects"
-msgstr ""
+msgstr "مكّ إرتباط المستنسخات المختارة من الأصلية، ليصبحواأجساما عادية"
#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Relink to Copied"
-msgstr ""
+msgstr "إعادة ربط إلى المنسوخ"
#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "إعادة ربط المستنسخات المختارة إلى الأجسام الحالية في الحافظة"
#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "Select _Original"
-msgstr ""
+msgstr "إختيار الأصل_ي"
#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr ""
+msgstr "إختيار الجسم الذي يربط المستنسخ المختار"
#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "Objects to _Marker"
#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "Objects to Gu_ides"
-msgstr ""
+msgstr "أجسام إلى خطوط إر_شاد"
#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid ""
#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr ""
+msgstr "أجسام إلى نم_ط"
#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr ""
+msgstr "تحويل الإختيار إلى مستطيل مملوﺀ بنمط البلاط"
#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr ""
+msgstr "نمط إلى أ_جسام"
#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr ""
+msgstr "إستخلاص الأجسام من نمط البلاط المملوﺀ"
#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "Clea_r All"
-msgstr ""
+msgstr "إنجلاﺀ ال_كل"
#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "Delete all objects from document"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة كل الأجسام من المستند"
#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "Select Al_l"
-msgstr ""
+msgstr "إختيار ا_لكل"
#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr ""
+msgstr "إختيار كل الأجسام أو العقد"
#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr ""
+msgstr "إختيار الكل في كل الطبقات"
#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr ""
+msgstr "إختيار كل الأجسام في كل الطبقات المرئية والغير مقفلة"
#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "In_vert Selection"
-msgstr ""
+msgstr "_عكس الإختيار"
#: ../src/verbs.cpp:2335
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "Invert in All Layers"
-msgstr ""
+msgstr "عكس في كل الطبقات"
#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "Select Next"
-msgstr ""
+msgstr "إختيار التالي"
#: ../src/verbs.cpp:2339
msgid "Select next object or node"
-msgstr ""
+msgstr "إختيار الجسم التالي أو العقدة"
#: ../src/verbs.cpp:2340
msgid "Select Previous"
-msgstr ""
+msgstr "إختيار سابق"
#: ../src/verbs.cpp:2341
msgid "Select previous object or node"
-msgstr ""
+msgstr "إختيار الجسم السابق أو العقدة"
#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "D_eselect"
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
-#: ../share/extensions/perspective.py:55
-#: ../share/extensions/summersnight.py:30
+#: ../share/extensions/perspective.py:61
+#: ../share/extensions/summersnight.py:36
msgid "This extension requires two selected paths."
msgstr ""
"numpy."
msgstr ""
-#: ../share/extensions/perspective.py:62
-#: ../share/extensions/summersnight.py:39
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:45
#, python-format
msgid ""
"The first selected object is of type '%s'.\n"
"Try using the procedure Path | Object to Path."
msgstr ""
-#: ../share/extensions/perspective.py:68
-#: ../share/extensions/summersnight.py:46
+#: ../share/extensions/perspective.py:74
+#: ../share/extensions/summersnight.py:52
msgid ""
"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
msgstr ""
-#: ../share/extensions/perspective.py:87
-#: ../share/extensions/summersnight.py:72
+#: ../share/extensions/perspective.py:99
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
msgid ""
"The second selected object is a group, not a path.\n"
"Try using the procedure Object | Ungroup."
msgstr ""
-#: ../share/extensions/perspective.py:89
-#: ../share/extensions/summersnight.py:74
+#: ../share/extensions/perspective.py:101
+#: ../share/extensions/summersnight.py:86
msgid ""
"The second selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path | Object to Path."
msgstr ""
-#: ../share/extensions/perspective.py:92
-#: ../share/extensions/summersnight.py:77
+#: ../share/extensions/perspective.py:104
+#: ../share/extensions/summersnight.py:89
msgid ""
"The first selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path | Object to Path."
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/summersnight.py:32
+#: ../share/extensions/summersnight.py:38
msgid "The second path must be exactly four nodes long."
msgstr ""
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:113
#, python-format
msgid "Could not locate file: %s"
msgstr ""
@@ -21072,140 +21143,140 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
msgid "Icosahedron"
-msgstr ""
+msgstr "عشريني الوجوه"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
msgid "Light x-Position"
-msgstr ""
+msgstr "إحداثيات س للضوﺀ"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
msgid "Light y-Position"
-msgstr ""
+msgstr "إحداثيات ص للضوﺀ"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
msgid "Light z-Position"
-msgstr ""
+msgstr "إحداثيات ز للضوﺀ"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
msgid "Line Thickness / px"
-msgstr ""
+msgstr "سماكة الخط / بكسلات"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
msgid "Load From File"
-msgstr ""
+msgstr "تحميل من ملف"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
msgid "Maximum"
-msgstr ""
+msgstr "الأقصى"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "معدّل"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
msgid "Minimum"
-msgstr ""
+msgstr "الأدنى"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
msgid "Model File"
-msgstr ""
+msgstr "ملف النموذج"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
msgid "Object Type"
-msgstr ""
+msgstr "نوع الجسم"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
msgid "Object:"
-msgstr ""
+msgstr "جسم:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
msgid "Octahedron"
-msgstr ""
+msgstr "ثماني الوجوه"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
msgid "Rotate Around:"
-msgstr ""
+msgstr "إدارة حول:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
msgid "Rotation / Degrees"
-msgstr ""
+msgstr "إدارة / درجات"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
msgid "Scaling Factor"
-msgstr ""
+msgstr "عامل الحجم"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
msgid "Shading"
-msgstr ""
+msgstr "تظليل"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
msgid "Small Triambic Icosahedron"
-msgstr ""
+msgstr "عشريني الوجوه المسنن"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
msgid "Snub Cube"
-msgstr ""
+msgstr "مكّعب مبتور جزئيا"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
msgid "Snub Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "إثنعشري الوجوه مبتور جزئيا"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
#, no-c-format
msgid "Stroke Opacity/ %"
-msgstr ""
+msgstr "شفافية الريشة / %"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
msgid "Tetrahedron"
-msgstr ""
+msgstr "رباعيّ الوجوه"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
msgid "Then Rotate Around:"
-msgstr ""
+msgstr "عندها إدارة حول:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
msgid "Truncated Cube"
-msgstr ""
+msgstr "مكعّب مبتور"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
msgid "Truncated Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "الإثنعشري الوجوه المبتور"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
msgid "Truncated Icosahedron"
-msgstr ""
+msgstr "العشريني الوجوه المبتور"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
msgid "Truncated Octahedron"
-msgstr ""
+msgstr "ثماني الوجوه المبتور"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
msgid "Truncated Tetrahedron"
-msgstr ""
+msgstr "رباعي الوجوه المبتور"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
msgid "Vertices"
-msgstr ""
+msgstr "القمم"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "عرض"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
msgid "X-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "محور س"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
msgid "Y-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "محور ص"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
msgid "Z-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "محور ز"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
msgid "Z-Sort Faces By:"
-msgstr ""
+msgstr "ترتيب الأوجه حسب العمق"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
msgid "Bleed Margin"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
msgid "Bottom:"
-msgstr ""
+msgstr "الأسفل:"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
msgid "Canvas"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
msgid "Left:"
-msgstr ""
+msgstr "اليسار:"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
msgid "Marks"
-msgstr ""
+msgstr "العلامات"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
msgid "Page Information"
-msgstr ""
+msgstr "معلومات الصفحة"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
msgid "Positioning"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
msgid "Right:"
-msgstr ""
+msgstr "اليمين:"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
msgid "Set crop marks to"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
msgid "Star Target"
-msgstr ""
+msgstr "نجمة الهدف"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
msgid "Top:"
-msgstr ""
+msgstr "الأعلى:"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
msgid "PostScript Input"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
msgid "Shift node handles"
-msgstr ""
+msgstr "إزاحة مقابض العقد"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
msgid "Shift nodes"
-msgstr ""
+msgstr "إزاحة العقد"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
msgid ""
"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
"selected path."
msgstr ""
+"هذا التأثير يقوم بإزاحة العقد عشوائيا (وإختياريا مقابض العقد)للمسار المختار"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
msgid "Use normal distribution"
-msgstr ""
+msgstr "إستعمال التوزيع الطبيعي"
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
msgid "Alphabet Soup"
-msgstr ""
+msgstr "شورباﺀ الأبجدية"
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
msgid "Random Seed"
-msgstr ""
+msgstr "بذرة عشوائية"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
msgid "Bar Height:"
-msgstr ""
+msgstr "طول الخط"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
msgid "Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "الشيفرة الخطية"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
msgid "Barcode Data:"
-msgstr ""
+msgstr "بيانات الشيفرة الخطية:"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
msgid "Barcode Type:"
-msgstr ""
+msgstr "نوع الشيفرة الخطية:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
msgid "Arbitrary Angle:"
-msgstr ""
+msgstr "زاوية عشوائية:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
msgid "Arrange"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "الأسفل"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
msgid "Bottom to Top (90)"
-msgstr ""
+msgstr "الأسفل لأعلى (90)"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
msgid "Horizontal Point:"
-msgstr ""
+msgstr "النقطة الأفقية:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
msgid "Left to Right (0)"
-msgstr ""
+msgstr "اليسار لليمين (0)"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
msgid "Middle"
-msgstr ""
+msgstr "وسط"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
msgid "Radial Inward"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
msgid "Restack"
-msgstr ""
+msgstr "اعادة تكديس"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
msgid "Restack Direction:"
-msgstr ""
+msgstr "إتجاه إعادة التكديس:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
msgid "Right to Left (180)"
-msgstr ""
+msgstr "يمين لليسار (180)"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
msgid "Top to Bottom (270)"
-msgstr ""
+msgstr "الأعلى لأسفل (270)"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
msgid "Vertical Point:"
-msgstr ""
+msgstr "النقطة العامودية:"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
msgid "Initial size"
-msgstr ""
+msgstr "حجم البداية"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
msgid "Minimum size"
-msgstr ""
+msgstr "الحجم الأدنى"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
msgid "Random Tree"
-msgstr ""
+msgstr "شجرة عشوائية"
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
#, no-c-format
msgid "Curve (%):"
-msgstr ""
+msgstr "إنحناﺀة (%):"
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
msgid "Rubber Stretch"
-msgstr ""
+msgstr "قوّة المطّاط"
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
#, no-c-format
msgid "Strength (%):"
-msgstr ""
+msgstr "القوّة (%):"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
msgid "Gear Placement"
-msgstr ""
+msgstr "موقع الدولاب"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
msgid "Inside (Hypotrochoid)"
-msgstr ""
+msgstr "من الداخل"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
msgid "Outside (Epitrochoid)"
-msgstr ""
+msgstr "من الخارج"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr ""
+msgstr "النوعية (إفتراضية = 16)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr ""
+msgstr "ح - شعاع الحلقة (بكسلات)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
msgid "Rotation (deg)"
-msgstr ""
+msgstr "إدارة (درجات)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
msgid "Spirograph"
-msgstr ""
+msgstr "رسم مدولب"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr ""
+msgstr "ق - شعاع القلم (بكسلات)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr ""
+msgstr "ش - شعاع الدولاب (بكسلات)"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "التصرّف"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
msgid "Straighten Segments"
-msgstr ""
+msgstr "إستقامة الأضلاع"
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
msgid "Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "غلاف"
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
msgid "Microsoft's GUI definition format"
-msgstr ""
+msgstr "نمط تعريفات مايكروسوفت لواجهة المستخدم"
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
msgid "XAML Output"
@@ -21526,125 +21598,127 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
msgid "(The day names list must start from Sunday)"
-msgstr ""
+msgstr "(لائحة أسماﺀ الأيام تبدأ من الأحد)"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
msgid "Automatically set size and position"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد تلقائي للحجم والموقع"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
msgid "Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "رزنامة"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
msgid "Char Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "ترميز الحرف"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
msgid "Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "إعدادات"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
msgid "Day color"
-msgstr ""
+msgstr "ألوان الأيام"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
msgid "Day names"
-msgstr ""
+msgstr "أسماﺀ الأيام"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
-msgstr ""
+msgstr "ملﺀ خانات الأيام الفارغة بأيام الشهر القادم"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
+"كانون الثاني شباط آذار نيسان أيّار حزيران تمّوز آب أيلول تشرين الأوّل تشرين "
+"الثانيكانون الأوّل"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
msgid "Localization"
-msgstr ""
+msgstr "الأقلمة"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
msgid "Monday"
-msgstr ""
+msgstr "الإثنين"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
msgid "Month (0 for all)"
-msgstr ""
+msgstr "شهر (0 للكل)"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
msgid "Month Margin"
-msgstr ""
+msgstr "هامش الشهر"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
msgid "Month Width"
-msgstr ""
+msgstr "عرض الشهر"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
msgid "Month color"
-msgstr ""
+msgstr "لون الشهر"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
msgid "Month names"
-msgstr ""
+msgstr "أسماﺀ الأشهر"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
msgid "Months per line"
-msgstr ""
+msgstr "أشهر بالسطر"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
msgid "Next month day color"
-msgstr ""
+msgstr "لون يوم الشهر القادم"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
msgid "Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "السبت"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
msgid "Saturday and Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "سبت وأحد"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
-msgstr ""
+msgstr "أحد إثنين ثلاثاﺀ أربعاﺀ خميس جمعة سبت"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
msgid "Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "الأحد"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
msgid "The options below have no influence when the above is checked."
-msgstr ""
+msgstr "الخيارات أدناه ليس لها تأثير عند إخيار أعلاه"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
msgid "Week start day"
-msgstr ""
+msgstr "يوم بداية الأسبوع"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
msgid "Weekday name color "
-msgstr ""
+msgstr "لون أسماﺀ أيام الأسبوع"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
msgid "Weekend"
-msgstr ""
+msgstr "نهاية الأسبوع"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
msgid "Weekend day color"
-msgstr ""
+msgstr "لون أيام نهاية الأسبوع"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
msgid "Year (0 for current)"
-msgstr ""
+msgstr "سنة (صفر حتى الحالية)"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
msgid "Year color"
-msgstr ""
+msgstr "لون السنة"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
msgid "You may change the names for other languages:"
-msgstr ""
+msgstr "يمكن تغيير الأسماﺀ لللغات الأخرى"
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
msgid "Convert to Braille"
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
msgid "By:"
-msgstr ""
+msgstr "بواسطة:"
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
msgid "Replace text"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير النص"
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
msgid "Replace:"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير:"
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
msgid "Sentence case"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
msgid "Angle a / deg"
-msgstr ""
+msgstr "زاوية أ / درجة"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
msgid "Angle b / deg"
-msgstr ""
+msgstr "زاوية ج / درجة"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
msgid "Angle c / deg"
-msgstr ""
+msgstr "زاوية ج / درجة"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
msgid "From Side a and Angles a, b"
-msgstr ""
+msgstr "من جهة أ وزوايا أ، ب"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
msgid "From Side c and Angles a, b"
-msgstr ""
+msgstr "من جهة ج وزوايا أ، ب"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
msgid "From Sides a, b and Angle a"
-msgstr ""
+msgstr "من الجهات أ، ب د وزاوية أ"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
msgid "From Sides a, b and Angle c"
-msgstr ""
+msgstr "من جهات أ، ب وزاوية ج"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
msgid "From Three Sides"
-msgstr ""
+msgstr "من الجهات الثلاثة"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
msgid "Side Length a / px"
-msgstr ""
+msgstr "طول الجانب أ / بكسلات"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
msgid "Side Length b / px"
-msgstr ""
+msgstr "طول الجانب ب / بكسلات"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
msgid "Side Length c / px"
-msgstr ""
+msgstr "طول الجانب ج / بكسلات"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
msgid "Triangle"
-msgstr ""
+msgstr "مثلث"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text"
-msgstr ""
+msgstr "نص أسكي"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr ""
+msgstr "ملّف النص (*.txt)"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
msgid "Text Input"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
msgid "Run it after"
-msgstr ""
+msgstr "تنفيذها لاحقا"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
msgid "Run it before"
-msgstr ""
+msgstr "تنفيذها مسبقا"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
msgid "Set Attributes"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
msgid "Value to set"
-msgstr ""
+msgstr "القيمة لتحديدها"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
msgid "Web"
-msgstr ""
+msgstr "وب"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
msgid "When the set must be done?"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
msgid "Source and destination of transmitting"
-msgstr ""
+msgstr "مصدر ووجهة البثّ"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
msgid "The first selected transmits to all others"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
msgid "Amount of whirl"
-msgstr ""
+msgstr "كميّة اللف"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "الإدارة هي مع عقارب الساعة"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
msgid "Whirl"
-msgstr ""
+msgstr "دوّامة"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
#~ msgstr "طلاﺀ لامع للصور"
-#~ msgid "Bumps"
-#~ msgstr "نتوﺀ"
-
#~ msgid "Soft bump"
#~ msgstr "نتوﺀ ناعم"