summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: 707e434)
raw | patch | inline | side by side (parent: 707e434)
author | luca_bruno <luca_bruno@users.sourceforge.net> | |
Sat, 15 Dec 2007 08:46:59 +0000 (08:46 +0000) | ||
committer | luca_bruno <luca_bruno@users.sourceforge.net> | |
Sat, 15 Dec 2007 08:46:59 +0000 (08:46 +0000) |
po/it.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 22ca12cdd97da3c589d96d26cfeb729e3c2a63ba..4dcc0b6aa9b41c5beadbd7577015036f2b7d236c 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
# Brisa Francesco <fbrisa@yahoo.it>, 2000.
# Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>, 2002, 2003.
# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2005.
-# Luca Bruno <luca.br@uno.it>, 2005-2007.
-# Luca Bruno <luca.br@uno.it>, 2007.
+# Luca Bruno <lucab@debian.org>, 2005-2007.
#
#
msgid ""
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-15 18:06-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-11 22:55+0100\n"
-"Last-Translator: Luca Bruno <luca.br@uno.it>\n"
+"Last-Translator: Luca Bruno <lucab@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
msgid "Set fill color"
-msgstr "Imposta colore di riempimentoo"
+msgstr "Imposta colore di riempimento"
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471
#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Inlcude nella selezione gli oggetti bloccati"
+msgstr "Include nella selezione gli oggetti bloccati"
#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Clear values"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:363
msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Cordinata X dell'origine della griglia"
+msgstr "Coordinata X dell'origine della griglia"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:365
msgid "O_rigin Y:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:365
msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Cordinate Y dell'origine della griglia"
+msgstr "Coordinate Y dell'origine della griglia"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:367
msgid "Spacing _X:"
msgstr ""
"<b>Cliccare</b> per impostare il colore di riempimento, <b>Maiusc+click</b> "
"per impostare il colore del contorno; <b>trascinare</b> per prelevare il "
-"colore medio di un area; con <b>Alt</b> per prelevare il colore inverso; "
+"colore medio di un'area; con <b>Alt</b> per prelevare il colore inverso; "
"<b>Ctrl+C</b> per copiare negli appunti il colore sotto al mouse"
#: ../src/dropper-context.cpp:390
#: ../src/extension/extension.cpp:264
msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "non è stata definita nessuna implementazione per l'estansione."
+msgstr "non è stata definita nessuna implementazione per l'estensione."
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:271
#: ../src/extension/extension.cpp:291
msgid "\" failed to load because "
-msgstr "\" perchè "
+msgstr "\" non caricata perchè "
#: ../src/extension/extension.cpp:622
#, c-format
"will be rendered exactly as displayed."
msgstr ""
"Stampa tutto come bitmap. L'immagine risultante solitamente è di dimensioni "
-"maggiori e non può essere ridimensionata senza una perdità di qualità, ma "
+"maggiori e non può essere ridimensionata senza una perdita di qualità, ma "
"tutti gli oggetti verranno disegnati esattamente come vengono mostrati."
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Ouput Inkscape SVG"
+msgstr "Output Inkscape SVG"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "Fomrato Scalable Vector Graphics come definito dal W3C"
+msgstr "Formato Scalable Vector Graphics come definito dal W3C"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "I font senza famiglia che fanno andare in Crash Pango vengono ingorati"
+msgstr "I font senza famiglia che fanno andare in crash Pango vengono ignorati"
#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
#: ../src/live_effects/effect.cpp:46
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
#, fuzzy
msgid "The path that will be used as stitch."
-msgstr "Numero di tracciatti che verranno generati."
+msgstr "Numero di tracciati che verranno generati."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
msgid "Nr of paths"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
msgid "The number of paths that will be generated."
-msgstr "Numero di tracciatti che verranno generati."
+msgstr "Numero di tracciati che verranno generati."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
#, fuzzy
#: ../src/main.cpp:324
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
-msgstr "Esporta il documento come file Enhanced·Metafile·(EMF)"
+msgstr "Esporta il documento come file Enhanced Metafile (EMF)"
#: ../src/main.cpp:330
msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
-"Richiede la cordinata X del disegno o dell'oggetto se specificato con --"
+"Richiede la coordinata X del disegno o dell'oggetto se specificato con --"
"query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
-"Richiede la cordinata Y del disegno o dell'oggetto se specificato con --"
+"Richiede la coordinata Y del disegno o dell'oggetto se specificato con --"
"query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/splivarot.cpp:1409
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "<b>Nessun tracciato</b>da intrudere/estrudere nella selezione."
+msgstr "<b>Nessun tracciato</b> da intrudere/estrudere nella selezione."
#: ../src/splivarot.cpp:1570
msgid "Simplifying paths (separately):"
#: ../src/text-context.cpp:532
msgid "Non-printable character"
-msgstr "Carattare non stampabile"
+msgstr "Carattere non stampabile"
#: ../src/text-context.cpp:547
msgid "Insert Unicode character"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Luca Bruno (luca.br@uno.it)\n"
+"Luca Bruno (lucab@debian.org)\n"
"Luca Ferretti (elle.uca@infinito.it)\n"
"Francesco Ricci (tardo2002@libero.it)"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Centra sull'asse orizzonatle"
+msgstr "Centra sull'asse orizzontale"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
msgid "Align bottoms"
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
msgstr ""
-"Sposta gli oggetti il minimo indispensabile affinchè i loro riquadri non si "
+"Sposta gli oggetti il minimo indispensabile affinché i loro riquadri non si "
"sovrappongano"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Durante la strasformazione, mostra:"
+msgstr "Durante la trasformazione, mostra:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
msgid "Objects"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Ongi oggetto selezionato mostra il proprio riquadro"
+msgstr "Ogni oggetto selezionato mostra il proprio riquadro"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
msgid "Bounding box to use:"
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
msgstr ""
-"Se possibile, applica le traformazioni all'oggetto senza aggiungere un "
+"Se possibile, applica le trasformazioni all'oggetto senza aggiungere un "
"attributo transfom="
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
msgstr ""
-"Qualità ottima, ma la visualizzaione può essere molto lenta ad alti "
-"ingrandimenti (l'esportazione bitmpa usa sempre l'ottima qualità)"
+"Qualità ottima, ma la visualizzazione può essere molto lenta ad alti "
+"ingrandimenti (l'esportazione bitmap usa sempre l'ottima qualità)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
msgid "Better quality, but slower display"
"may affect other objects using the same gradient"
msgstr ""
"Quando impostato, le definizioni di gradiente vengono automaticamente "
-"duplicatequando modificate; deselezionare per abilitare la condivisione "
-"delle definizioni di gradiente,affinché la modifica do un oggetto condizioni "
+"duplicate quando modificate; deselezionare per abilitare la condivisione "
+"delle definizioni di gradiente, affinché la modifica di un oggetto condizioni "
"gli altri oggetti che usano lo stesso gradiente."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr ""
-"Preleva sia il colore che l'alpha (trasparenza) sotto il cursoe; altrimenti "
+"Preleva sia il colore che l'alpha (trasparenza) sotto il cursore; altrimenti "
"preleva solo il colore visibile premoltiplicato per il valore alpha"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3633
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
msgid "Replace text..."
-msgstr "Sotituisci testo..."
+msgstr "Sostituisci testo..."
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
msgid "Title Case"