summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: 272347c)
raw | patch | inline | side by side (parent: 272347c)
author | blainett <blainett@594d385d-05f5-0310-b6e9-bd551577e9d8> | |
Thu, 19 Jul 2007 00:48:47 +0000 (00:48 +0000) | ||
committer | blainett <blainett@594d385d-05f5-0310-b6e9-bd551577e9d8> | |
Thu, 19 Jul 2007 00:48:47 +0000 (00:48 +0000) |
about 17.5%
git-svn-id: https://oss.gonicus.de/repositories/gosa/trunk@6913 594d385d-05f5-0310-b6e9-bd551577e9d8
git-svn-id: https://oss.gonicus.de/repositories/gosa/trunk@6913 594d385d-05f5-0310-b6e9-bd551577e9d8
locale/es/LC_MESSAGES/messages.mo | patch | blob | history | |
locale/es/LC_MESSAGES/messages.po | patch | blob | history |
index 301475e2d5a6004b378b63abb7046a85c72538c0..d87fb17f1effdf9a75ca6dd02d35aef67d77c181 100644 (file)
Binary files a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.mo and b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.mo differ
Binary files a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.mo and b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.mo differ
index 139938bd018ca50002c318141b11298348fc367f..adfccf322f7771eee5e394eb708e02571f726d04 100644 (file)
-# translation of samba.po to
+# translation of users.po to
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#: include/class_plugin.inc:115 include/class_plugin.inc:116
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: samba\n"
+"Project-Id-Version: users\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-18 14:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-18 01:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-19 02:50+0200\n"
"Last-Translator: ALEJANDRO ESCANERO BLANCO\n"
"Language-Team: <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
#: setup/setup_feedback.tpl:46
msgid "Generic"
-msgstr "Genérico"
+msgstr ""
#: contrib/gosa.conf:95
msgid "Unix"
#: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:233
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:223
msgid "Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Entorno"
#: contrib/gosa.conf:97 contrib/gosa.conf:116
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
#: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:181
#: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
msgid "Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Correo Electrónico"
#: contrib/gosa.conf:98 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:1092
#: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:370
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:233
msgid "Netatalk"
-msgstr ""
+msgstr "Netatalk"
#: contrib/gosa.conf:100 plugins/personal/connectivity/main.inc:118
#: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:723
#: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:731
#: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
msgid "Connectivity"
-msgstr ""
+msgstr "Conectividad"
#: contrib/gosa.conf:101 plugins/personal/generic/generic.tpl:334
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:502
#: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:39 html/getxls.php:222
#: html/getxls.php:297
msgid "Fax"
-msgstr ""
+msgstr "Fax"
#: contrib/gosa.conf:102 plugins/personal/generic/generic.tpl:309
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:490
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1469
#: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
msgid "Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Teléfono"
#: contrib/gosa.conf:104 plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:18
#: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:275
msgid "Nagios"
-msgstr ""
+msgstr "Nagios"
#: contrib/gosa.conf:115 plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:1194
#: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
#: contrib/gosa.conf:433 plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:270
#: setup/class_setupStep_Language.inc:48
msgid "German"
-msgstr "Alemán"
+msgstr ""
#: contrib/gosa.conf:434 setup/class_setupStep_Language.inc:52
msgid "Russian"
#: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
msgstr ""
-"Pulse en el botón - Editar - para modificar la información en esta ventana"
+"Pulse en el botón - Editar - para cambiar la información en esta ventana"
#: plugins/personal/nagios/main.inc:115 plugins/personal/mail/main.inc:115
#: plugins/personal/posix/main.inc:118 plugins/personal/netatalk/main.inc:102
#: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:113
#: include/sieve/templates/element_comment.tpl:8
msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgstr ""
#: plugins/personal/nagios/main.inc:123
msgid "Nagios settings"
-msgstr ""
+msgstr "Parámetros de Nagios"
#: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:19
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
#: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:110
msgid "This account has no nagios extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Esta cuenta no tiene extensión nagios."
#: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:119
msgid "Remove nagios account"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar cuenta Nagios"
#: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:120
msgid ""
"This account has nagios features enabled. You can disable them by clicking "
"below."
msgstr ""
+"Esta cuenta tiene la extensión Nagios activa. Puede desactivarla pulsando a "
+"continuación."
#: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:122
msgid "Create nagios account"
-msgstr ""
+msgstr "Crear cuenta Nagios"
#: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:122
msgid ""
"This account has nagios features disabled. You can enable them by clicking "
"below."
msgstr ""
+"Esta cuenta tiene la extensión Nagios desactivada.Puede activarla pulsando "
+"aqui."
#: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:178
#, php-format
msgid "Saving of user/nagios account with dn '%s' failed."
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado al grabar la cuenta de usuario/Nagios con dn '%s'."
#: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:198
msgid "The required field 'NagiosAlias' is not set."
-msgstr ""
+msgstr "No se ha asignado ningún valor al campo requerido 'Alias de Nagios'."
#: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:201
msgid "The required field 'NagiosMail' is not set."
-msgstr ""
+msgstr "No se ha asignado ningún valor al campo requerido 'Correo de Nagios'."
#: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:205
#: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:209
msgid "Please enter a valid email address in 'NagiosMail' field."
msgstr ""
+"Por favor introduzca una dirección válida de correo electrónico en el campo "
+"'Cuenta Nagios'."
#: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:261
#, php-format
msgid "Removing of user/nagios account with dn '%s' failed."
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado al eliminar la cuenta Nagios con dn '%s'."
#: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:276
msgid "Nagios account settings"
-msgstr ""
+msgstr "Parámetros de cuenta Nagios"
#: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:286
#: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:8
msgid "Alias"
-msgstr ""
+msgstr "Alias"
#: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:287
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1447
#: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:290
#: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:100
msgid "Host notification commands"
-msgstr ""
+msgstr "Comandos de Notificación de máquina"
#: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:291
#: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:66
msgid "Host notification options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones de Notificación de máquina"
#: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:292
#: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:27
msgid "Host notification period"
-msgstr ""
+msgstr "Periodo de Notificación de máquina"
#: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:294
#: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:90
msgid "Service notification commands"
-msgstr ""
+msgstr "Comandos de Notificación de Servicio"
#: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:295
#: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:53
msgid "Service notification options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones de Notificación de Servicio"
#: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:296
#: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:40
msgid "Service notification period"
-msgstr ""
+msgstr "Periodo de Notificación de Servicio"
#: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:298
msgid "View all hosts"
-msgstr ""
+msgstr "Ver todas las máquinas"
#: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:299
msgid "View all services"
-msgstr ""
+msgstr "Ver todos los servicios"
#: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:301
msgid "Trigger system commands"
-msgstr ""
+msgstr "Activar comandos de sistema"
#: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:302
msgid "Trigger all host commands"
-msgstr ""
+msgstr "Activar todos los comandos de máquina"
#: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:303
msgid "Trigger all service commands"
-msgstr ""
+msgstr "Activar todos los comandos de servicio"
#: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:305
msgid "View configuration information"
-msgstr ""
+msgstr "Ver la información de configuración"
#: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:306
msgid "View system informations"
-msgstr ""
+msgstr "Ver la información de sistemas"
#: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:5
msgid "Nagios Account"
#: plugins/personal/mail/generic.tpl:107
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1170
msgid "Use custom sieve script"
-msgstr ""
+msgstr "Usar 'script Sieve' propios"
#: plugins/personal/mail/generic.tpl:107
msgid "disables all Mail options!"
#: include/sieve/class_sieveManagement.inc:509
#: include/sieve/class_sieveManagement.inc:728
msgid "Vacation message"
-msgstr ""
+msgstr "Mensaje de ausencia"
#: plugins/personal/mail/generic.tpl:244
#: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:13
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1139
#: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:1 setup/setup_config2.tpl:95
msgid "Mail settings"
-msgstr ""
+msgstr "Parámetros de correo"
#: plugins/personal/mail/main.inc:124
msgid "User mail settings"
-msgstr ""
+msgstr "Parametros del correo del usuario"
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:92
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:80
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:214
msgid "No DESC tag in vacation file:"
-msgstr ""
+msgstr "En el archivo de ausencia no existe la etiqueta 'DESC':"
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:289
msgid "This account has no mail extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Esta cuenta no tiene la extensión de correo."
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:299
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:302
"This account can't be removed while there are delegations configured. Remove "
"those delegations first."
msgstr ""
+"Esta cuenta no puede ser eliminada mientras haya delegaciones configuradas. "
+"Elimine primero las delegaciones."
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:303
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:348
msgid ""
"You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
msgstr ""
+"Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
+"reenvío."
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:364
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:427
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:688
#, php-format
msgid "Removing of user/mail account with dn '%s' failed."
-msgstr ""
+msgstr "No se ha podido borrar la cuenta de usuario/correo con dn '%s'."
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:842
#, php-format
msgid "Saving of user/mail account with dn '%s' failed."
-msgstr ""
+msgstr "No se ha podido guardar la cuenta de usuario/correo con dn '%s'."
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:903
msgid ""
"There is no valid mailserver specified, please add one in the system setup."
msgstr ""
+"No se ha configurado ningún servidor de correo válido, por favor añada uno "
+"en la configuración de sistemas."
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:908
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:924
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:951
msgid "You specified Spam settings, but there is no Folder specified."
msgstr ""
+"Has seleccionado características antispam sin haber seleccionado ninguna "
+"carpeta."
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:955
msgid "Time interval to show vacation message is not valid."
msgstr ""
+"No es válido el intervalo de fechas para mostrar el mensaje de ausencia."
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:995
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1007
msgid "You are not allowed to write mail forwarding."
-msgstr ""
+msgstr "No tiene permisos para añadir una dirección de reenvío"
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1040
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1051
msgid "You are not allowed to write mail alternate address."
-msgstr ""
+msgstr "No tiene permisos para añadir una dirección alternativa."
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1116
msgid "Waiting for kolab to remove mail properties."
-msgstr ""
+msgstr "Esperando que Kolab elimine las características de correo."
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1118
msgid ""
"Please remove the mail account first, to allow kolab to call its remove "
"methods."
msgstr ""
+"Por favor elimine la cuenta de correo primero, para permitir que Kolab "
+"active su sistema de eliminación."
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1149
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:1122
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1152
msgid "Add vacation information"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir información de ausencia"
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1155
msgid "Use spam filter"
-msgstr ""
+msgstr "Usar filtro antispam"
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1156
msgid "Spam level"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel de spam"
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1157
msgid "Spam mail box"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño de la carpeta de spam"
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1159
msgid "Sieve management"
-msgstr ""
+msgstr "Administración Sieve"
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1161
msgid "Reject due to mailsize"
-msgstr ""
+msgstr "rechazar correos mayores que"
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1162
msgid "Mail max size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño máximo del mensaje"
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1164
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1169
msgid "Forwarding address"
-msgstr ""
+msgstr "Direcciones de reenvío"
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1165
msgid "Local delivery"
-msgstr ""
+msgstr "Entrega local"
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1166
msgid "No delivery to own mailbox "
-msgstr ""
+msgstr "No recibir en su propia cuenta"
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1167
msgid "Mail alternative addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Direcciones alternativas"
#: plugins/personal/password/changed.tpl:2
msgid ""
#: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
#: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:114
msgid "Back"
-msgstr "Atras"
+msgstr ""
#: plugins/personal/password/class_password.inc:5
#: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:20
#: plugins/personal/password/password.tpl:8
#: plugins/personal/password/main.inc:73
msgid "You have no permissions to change your password."
-msgstr ""
+msgstr "No tiene permisos para cambiar su contraseña."
#: plugins/personal/password/password.tpl:10
#: plugins/admin/users/password.tpl:6
msgid ""
"The password you've entered as your current password doesn't match the real "
"one."
-msgstr ""
+msgstr "La contraseña introducida como contraseña actual no es correcta."
#: plugins/personal/password/main.inc:47
msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
-msgstr ""
+msgstr "Necesita introducir su contraseña actual para continuar."
#: plugins/personal/password/main.inc:52 plugins/personal/generic/main.inc:79
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:183
#: plugins/personal/password/main.inc:63
msgid "The password used as new and current are too similar."
msgstr ""
+"La contraseña actual y la introducida como nueva son demasiado parecidas."
#: plugins/personal/password/main.inc:68
msgid "The password used as new is to short."
-msgstr ""
+msgstr "La nueva contraseña es demasiado corta."
#: plugins/personal/password/main.inc:93
msgid "External password changer reported a problem: "
-msgstr ""
+msgstr "El programa externo de cambio de contraseña informo de un problema: "
#: plugins/personal/password/main.inc:122
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:272
msgid "Change password"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar contraseña"
#: plugins/personal/posix/generic.tpl:7
#: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:8
#: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:38
#: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:35
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado"
#: plugins/personal/posix/generic.tpl:47
#: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:23
#: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:197
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:256
msgid "automatic"
-msgstr "automático"
+msgstr ""
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:255
msgid "This account has no unix extensions."
#: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:105
#: setup/setup_config2.tpl:103 ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91
msgid "disabled"
-msgstr "desactivado"
+msgstr ""
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:575
msgid "full access"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:951
#: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:847
msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
-msgstr "El valor especificado como 'GID' no es valido."
+msgstr ""
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:954
#: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:850
msgid "Value specified as 'GID' is too small."
-msgstr "El valor especificado como 'GID' es muy pequeño."
+msgstr ""
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:962
msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1174
#: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:892
msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
-msgstr "¡Hay demasiados usuarios, no hay identificadores (ID) libres!"
+msgstr ""
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1343
msgid "POSIX account"
#: plugins/personal/netatalk/main.inc:111
msgid "Netatalk settings"
-msgstr ""
+msgstr "Parámetros de Netatalk"
#: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:37
msgid "Manage netatalk account"
#: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:174
msgid "This account has no netatalk extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Esta cuenta no tiene extensión Netatalk"
#: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:183
msgid "Remove netatalk account"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar cuenta Netatalk"
#: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:183
msgid ""
"This account has netatalk features enabled. You can disable them by clicking "
"below."
msgstr ""
+"Esta cuenta tiene la extensión Netatalk activa. Puede desactivarla pulsando "
+"a continuación."
#: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:194
#: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:196
msgid "Create netatalk account"
-msgstr ""
+msgstr "Crear cuenta Netatalk"
#: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:194
msgid ""
"This account has netatalk features disabled. You can enable them by clicking "
"below."
msgstr ""
+"Esta cuenta tiene la extensión Netatalk desactivada. Puede activarla "
+"pulsando aqui."
#: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:229
msgid "You must select a share to use."
-msgstr ""
+msgstr "Debe seleccionar la carpeta compartida que desea usar"
#: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:294
#, php-format
msgid "Saving of user/netatalk account with dn '%s' failed."
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta de usuario/Netatalk con dn '%s'."
#: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:356
#, php-format
msgid "Removing of user/netatalk account with dn '%s' failed."
msgstr ""
+"Ha fallado la eliminación de la cuenta de usuario/Netatalk con dn '%s'."
#: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:379
msgid "User home path"
-msgstr ""
+msgstr "Ruta del directorio del usuario"
#: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:380
#: plugins/personal/netatalk/netatalk.tpl:4
msgid "Share"
-msgstr ""
+msgstr "Recurso compartido"
#: plugins/personal/netatalk/netatalk.tpl:16
#: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:29
#: ihtml/themes/default/acl.tpl:20 ihtml/themes/default/acl.tpl:75
#: ihtml/themes/default/acl.tpl:89
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar"
#: plugins/personal/samba/samba3.tpl:27
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:1121
#: plugins/personal/environment/environment.tpl:73
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1326
msgid "Cache profile localy"
-msgstr ""
+msgstr "Cachear perfil localmente"
#: plugins/personal/environment/environment.tpl:82
msgid "Kiosk profile settings"
#: plugins/personal/environment/environment.tpl:85
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1332
msgid "Kiosk profile"
-msgstr ""
+msgstr "Perfil Kiosk"
#: plugins/personal/environment/environment.tpl:95
msgid "Manage"
#: plugins/personal/environment/environment.tpl:105
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1325
msgid "Resolution changeable during session"
-msgstr ""
+msgstr "Resolución modificable durante la sesión"
#: plugins/personal/environment/environment.tpl:110
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1331
#: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:122
#: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:108
msgid "Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Resolución"
#: plugins/personal/environment/environment.tpl:133
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1337
#: plugins/personal/environment/environment.tpl:203
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1336
msgid "Hotplug devices"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivos de conexión en caliente (HotPlug)"
#: plugins/personal/environment/environment.tpl:205
msgid "Hotplug device settings"
#: plugins/personal/environment/main.inc:119
msgid "User environment settings"
-msgstr ""
+msgstr "Parámetros de entorno de usuario"
#: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:120
msgid "Please specify a valid name. Only 0-9 a-Z is allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca un nombre valido: Solo se permiten los caracteres 0-9 a-Z."
#: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:123
msgid "Invalid character in description. Please specify a valid description."
msgstr ""
+"Caracteres no validos en la descripción, por favor introduzca una "
+"descripción valida."
#: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:128
msgid "Please specify a valid iSerial."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor introduzca un iSerial valido."
#: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:132
msgid "Please specify a valid vendor ID. (2 byte hex like '0xFFFF')"
msgstr ""
+"Por favor introduzca un ID de proveedor valido (Ejemplo: 2 bytes hex: "
+"'0xFFFF') "
#: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:135
msgid "Please specify a valid product ID. (2 byte hex like '0xFFFF')"
msgstr ""
+"Por favor introduzca un ID de producto valido (Ejemplo: 2 bytes hex: "
+"'0xFFFF') "
#: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:141
msgid "An Entry with this name already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Ya existe una entrada con este 'Nombre'."
#: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:146
msgid "Please select an entry or press cancel."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor seleccione una entrada o presione cancelar."
#: plugins/personal/environment/class_selectPrinterDialog.inc:102
#: plugins/admin/systems/class_selectUserToPrinterDialog.inc:143
#: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:35
#: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:35
msgid "Display users matching"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar usuarios coincidentes"
#: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:48
msgid "Regular expression for matching hotplugs"
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:209
msgid "auto"
-msgstr ""
+msgstr "automático"
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:231
#: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:89
"Your selected profile server '%s' is no longer available. Setting profile "
"server to '%s'."
msgstr ""
+"El servidor de perfiles seleccionado '%s' no es accesible. Configurando el "
+"servidor de perfiles a '%s'."
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:286
#, php-format
"Your selected profile server '%s' is no longer available. Profile server "
"configuration is resetted."
msgstr ""
+"El servidor de perfiles seleccionado '%s' no es accesible. La configuración "
+"del servidor de perfiles se ha borrado."
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:355
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:393
msgid "Remove environment extension"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar extensión de entorno"
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:356
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:394
msgid "Environment extension enabled. You can disable it by clicking below."
msgstr ""
+"La extensión de entorno está activada. Puede desactivarla pulsando aquí."
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:365
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:370
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:399
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:404
msgid "Add environment extension"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir extensión de entorno"
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:366
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:400
msgid "Environment extension disabled. You can enable it by clicking below."
msgstr ""
+"La extensión de entorno está desactivada. Puede activarla pulsando aquí."
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:371
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:405
"Environment extension disabled. You have to setup a posix account before you "
"can enable this feature."
msgstr ""
+"La extensión de entorno está desactivada. Debe crear una cuenta Posix antes "
+"de poder activarla."
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:508
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:905
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:522
msgid "You are not allowed to write Logon scripts."
-msgstr ""
+msgstr "No tiene permisos para escribir scripts de inicio de sesión."
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:601
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:614
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:603
msgid "Spaces are not allowed in the mount path!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Los espacios no son permitidos en la ruta de montaje!"
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:682
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:683
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:691
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:692
msgid "Reset password hash"
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciar hash de la contraseña"
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:696
msgid "Delete share entry"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar entrada compartida"
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:885
msgid "GOsa default printer flag is not allowed within groups."
msgstr ""
+"El indicador de impresora por defecto de GOsa no está permitido dentro de "
+"los grupos."
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:908
#, php-format
"The selected kiosk profile '%s' is no longer available, setting current "
"profile to 'none'."
msgstr ""
+"El perfil Kiosk seleccionado '%s' no es accesible, configurando el perfil "
+"actual a 'ninguno'."
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:952
#, php-format
msgid "Removing of user/environment account with dn '%s' failed."
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado al eliminar la extensión de usuario/entorno con dn '%s'."
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1021
msgid "Please set a valid profile quota size."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor introduzca un tamaño de cuota del perfil valido"
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1028
msgid ""
"You need to setup a valid posix extension in order to enable evironment "
"features."
msgstr ""
+"Necesita configurar un extensión Posix válida para poder activar las "
+"características de entorno."
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1066
msgid "Can't save new kiosk profiles, possibly permission denied for folder"
msgstr ""
+"No se puede grabar los nuevos perfiles Kiosk, posiblemente porque no tiene "
+"permisos de acceso a la carpeta."
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1222
#, php-format
msgid "Saving of user/environment account with dn '%s' failed."
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta de usuario/entorno con dn '%s'."
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1235
msgid "group share"
-msgstr ""
+msgstr "grupo compartido"
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1271
msgid "Administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Administrador"
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1276
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1334
msgid "Default printer"
-msgstr ""
+msgstr "Impresora por defecto"
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1313
msgid "Environment settings"
-msgstr ""
+msgstr "Parámetros de entorno"
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1321
msgid "Command to extend the list of possible screen resolutions"
-msgstr ""
+msgstr "Comando para extender la lista de resoluciones de pantalla posibles"
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1328
msgid "Profile quota"
-msgstr ""
+msgstr "Cuota del Perfil"
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1329
msgid "Profile server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor de Perfil"
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1335
#: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:56
msgid "Logon script"
-msgstr ""
+msgstr "Script de inicio de sesión"
#: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:1
msgid "Add printer devcies"
#: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:108
msgid "Specified name should only consist of upper-/lowercase characters."
msgstr ""
+"El nombre introducido solo debe tener caracteres mayúsculas-/minúsculas."
#: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:112
msgid "Please specify a valid script name."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor introduzca un nombre de script valido."
#: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:116
msgid "Specified description contains invalid characters."
-msgstr ""
+msgstr "!La descripción introducida contiene caracteres no validos!"
#: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:8
msgid "Logon script settings"
#: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:88
#, php-format
msgid "Can't delete '%s'. Error was: permission denied."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede eliminar '%s'. El error fue: permiso denegado."
#: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:72
#: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:91
#, php-format
msgid "Can't delete '%s'. Errow was: file doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede eliminar '%s'. El error fue: el fichero no existe."
#: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:133
msgid ""
"There is no KIOSKPATH defined in your gosa.conf. Can't manage kiosk profiles!"
msgstr ""
+"No hay KIOSKPATH definido en gosa.conf. ¡NO se pueden manejar perfiles Kiosk!"
#: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:139
#, php-format
msgid "Kiosk path '%s' is not accessible. Please check the permissions."
msgstr ""
+"La ruta a Kiosk '%s' no es accesible. Por favor compruebe los permisos."
#: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:1
msgid "Create new hotplug entry"
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:697
#: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:276
msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
-msgstr "El campo 'Nombre' contiene caracteres no validos."
+msgstr ""
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1144
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1163
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:680
#: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:279
msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
-msgstr "El campo 'Teléfono' contiene un número de teléfono no valido."
+msgstr ""
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1152
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:683
#: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:282
msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
-msgstr "El campo 'Fax' contiene un número de teléfono no valido."
+msgstr ""
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1155
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:686
#: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:193
#: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:668
msgid "Role"
-msgstr "Papel desempeñado"
+msgstr ""
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1410
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:459
#: plugins/admin/systems/printer.tpl:91 include/class_acl.inc:196
#: html/getxls.php:89 html/getxls.php:90 html/getxls.php:308
msgid "Users"
-msgstr "Usuarios"
+msgstr ""
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1423
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:143
#: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:795
#: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:792 html/getxls.php:224
msgid "Location"
-msgstr "Localización"
+msgstr ""
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1442
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:360
#: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:602
#: html/getxls.php:228 html/getxls.php:301
msgid "State"
-msgstr "Provincia"
+msgstr ""
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1443
#: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:47
#: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:23
#: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:308
msgid "Proxy account"
-msgstr ""
+msgstr "Cuenta Proxy"
#: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:34
msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
#: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:84
#: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:319
msgid "Restrict proxy usage by quota"
-msgstr ""
+msgstr "Restringir el uso del proxy con cuotas"
#: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:99
msgid "per"
#: plugins/personal/connectivity/pptp.tpl:3
#: plugins/personal/connectivity/class_pptpAccount.inc:174
msgid "PPTP account"
-msgstr ""
+msgstr "Cuenta PPTP"
#: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:4
msgid "FTP account"
#: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
#: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:156
msgid "WebDAV"
-msgstr ""
+msgstr "WebDAV"
#: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:84
#, php-format
msgid "Removing of user/webDAV account with dn '%s' failed."
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado al eliminar la cuenta usuario/WebDAV con dn '%s'."
#: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:138
#, php-format
msgid "Saving of user/webDAV account with dn '%s' failed."
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado al guardar la cuenta de usuario/WebDAV con dn '%s'."
#: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:157
#: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:3
msgid "WebDAV account"
-msgstr ""
+msgstr "Cuenta WebDAV"
#: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:157
#: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:308
#: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:332
#: plugins/personal/connectivity/class_phpscheduleitAccount.inc:160
msgid "Connectivity addon"
-msgstr ""
+msgstr "Conectividad adicional"
#: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:3
#: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:35
#: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:41
#: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:479
msgid "Delegations"
-msgstr ""
+msgstr "Delegaciones"
#: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:59
msgid "Mail size"
#: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:93
#: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:480
msgid "Invitation policy"
-msgstr ""
+msgstr "Política de invitación"
#: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
msgid "Open-Xchange Account"
#: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:307
#: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
msgid "Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy"
#: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:98
#: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:21
#: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:31
#: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:40
msgid "KB"
-msgstr ""
+msgstr "Kb"
#: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:98
msgid "GB"
-msgstr ""
+msgstr "Gb"
#: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:99
#: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:331
msgid "hour"
-msgstr ""
+msgstr "hora"
#: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:99
msgid "day"
-msgstr ""
+msgstr "día"
#: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:99
msgid "week"
-msgstr ""
+msgstr "semana"
#: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:99
msgid "month"
-msgstr ""
+msgstr "mes"
#: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:167
#, php-format
msgid "Removing of user/proxy account with dn '%s' failed."
-msgstr ""
+msgstr "Se ha fallado al eliminar la cuenta de usuario/Proxy con dn '%s'."
#: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:185
msgid "Numerical value for Quota Setting is empty."
-msgstr ""
+msgstr "El valor numérico para cuota esta vacío."
#: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:187
msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "El valor numérico para cuota no es valido."
#: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:289
#, php-format
msgid "Saving of user/proxy account with dn '%s' failed."
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta de usuario/proxy con dn '%s'."
#: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:317
msgid "Filter unwanted content"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrar contenido no requerido"
#: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:318
msgid "Limit proxy access"
-msgstr ""
+msgstr "Limitar acceso al Proxy"
#: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:1
#: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:331
msgid "Opengroupware"
-msgstr ""
+msgstr "Cuenta OpenGroupware"
#: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:8
#: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:341
msgid "Location team"
-msgstr ""
+msgstr "Equipo de localización"
#: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:21
#: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:342
msgid "Template user"
-msgstr ""
+msgstr "Plantilla de usuario"
#: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:33
#: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:343
#: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:48
#: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:344
msgid "Teams"
-msgstr ""
+msgstr "Equipos"
#: plugins/personal/connectivity/class_pptpAccount.inc:26
#: plugins/personal/connectivity/class_pptpAccount.inc:173
msgid "PPTP"
-msgstr ""
+msgstr "PPTP"
#: plugins/personal/connectivity/class_pptpAccount.inc:101
#, php-format
msgid "Removing of user/PPTP account with dn '%s' failed."
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta de usuario/PPTP con dn '%s'."
#: plugins/personal/connectivity/class_pptpAccount.inc:155
#, php-format
msgid "Saving of user/PPTP account with dn '%s' failed."
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta de usuario/PPTP con dn '%s'."
#: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:16
#: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:197
msgid "Intranet"
-msgstr ""
+msgstr "intranet"
#: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:121
#, php-format
msgid "Removing of user/intranet account with dn '%s' failed."
msgstr ""
+"Ha fallado la eliminación de la cuenta de usuario/intranet con dn '%s'."
#: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:186
#, php-format
msgid "Saving of user/intranet account with dn '%s' failed."
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta de usuario/intranet con dn '%s'."
#: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:204
msgid "Intranet account settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de la cuenta de intranet"
#: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
msgid "PHPGroupware"
#: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:85
#, php-format
msgid "Removing of user/PHPgw account with dn '%s' failed."
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta de usuario/PHPgw con dn '%s'."
#: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:139
#, php-format
msgid "Saving of user/PHPgw account with dn '%s' failed."
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta de usuario/PHPgw con dn '%s'."
#: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:157
msgid "PHP GW"
-msgstr ""
+msgstr "PHP GW"
#: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:158
msgid "PHP GW account settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de la cuenta PHP GW"
#: plugins/personal/connectivity/phpscheduleit.tpl:3
msgid "PHPscheduleit account"
msgid ""
"You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
msgstr ""
+"Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
+"delegaciones."
#: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:157
msgid ""
"The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
"existing user."
msgstr ""
+"La dirección de correo que esta intentando añadir no es la cuenta principal "
+"de ningún usuario."
#: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:182
msgid "Always accept"
-msgstr ""
+msgstr "Aceptar siempre"
#: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:183
msgid "Always reject"
-msgstr ""
+msgstr "Denegar siempre"
#: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:184
msgid "Reject if conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "Denegar si hay conflictos"
#: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:185
msgid "Manual if conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "Preguntar si hay conflictos"
#: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:186
msgid "Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manual"
#: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:234
msgid "Anonymous"
-msgstr ""
+msgstr "Anónimo"
#: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:302
#, php-format
msgid "Removing of user/kolab account with dn '%s' failed."
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado al eliminar la cuenta usuario/Kolab con dn '%s'."
#: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:313
msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
-msgstr ""
+msgstr "El valor especificado como disponibilidad futura debe ser un entero."
#: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:318
msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
msgstr ""
+"Ha introducido una URL no válida como valor información de disponibilidad."
#: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:332
#, php-format
msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
msgstr ""
+"La entrada de política de invitación para la dirección '%s' no es valida."
#: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:340
#, php-format
msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
msgstr ""
+"¡No hay ningún usuario con cuenta de correo '%s' para su política de "
+"invitación!"
#: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:431
#, php-format
msgid "Saving of user/kolab account with dn '%s' failed."
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta de usuario/Kolab con dn '%s'."
#: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:467
msgid "Kolab account settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración cuenta Kolab"
#: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:476
msgid "Free busy future"
-msgstr ""
+msgstr "Disponibilidad futura"
#: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:477
msgid "Mail size restriction"
-msgstr ""
+msgstr "Restricciones al tamaño de mensaje"
#: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:478
msgid "Free busy information"
-msgstr ""
+msgstr "Información de disponibilidad"
#: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
#: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
#, php-format
msgid "Removing of user/pureftpd account with dn '%s' failed."
msgstr ""
+"Ha fallado la eliminación de la cuenta de usuario/pureftpd con dn '%s'."
#: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:166
msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "El valor especificado en 'Ancho de Banda de subida' no es válido."
#: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:169
msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "El valor especificado en 'Ancho de Banda de descarga' no es válido."
#: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:173
msgid "Value specified as 'Quota files' is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "El valor especificado como 'Cuota de Archivos' no es válido."
#: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:176
msgid "Value specified as 'Quota size' is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "El valor especificado como 'Cuota de Tamaño' no es válido."
#: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:179
msgid "Value specified as 'Upload ratio' is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "El valor especificado en 'Relación de subida'no es válido."
#: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:182
msgid "Value specified as 'Download ratio' is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "El valor especificado en 'Relación de descarga' no es válido."
#: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:215
#, php-format
msgid "Saving of user/pureftpd account with dn '%s' failed."
msgstr ""
+"Ha fallado la eliminación de la cuenta de usuario/pureftpd con dn '%s'."
#: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:234
msgid "Ftp"
-msgstr ""
+msgstr "Ftp"
#: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:235
msgid "Pure ftp account"
-msgstr ""
+msgstr "Cuenta Pure ftp"
#: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:244
msgid "Quota files"
-msgstr ""
+msgstr "Cuota de ficheros"
#: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:245
msgid "Upload ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Relación de subida"
#: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:246
msgid "Quota MBytes"
-msgstr ""
+msgstr "Cuota en Mbytes"
#: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:247
msgid "Download ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Relación de descarga"
#: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:248
msgid "Upload bandwith"
-msgstr ""
+msgstr "Ancho de banda de subida"
#: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:249
msgid "Download bandwith"
-msgstr ""
+msgstr "Ancho de banda de descarga"
#: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:24
msgid "Open-Xchange"
#: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:727
#: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:731
msgid "Openexchange"
-msgstr ""
+msgstr "Open-Xchange"
#: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:723
#: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:833
msgid "Couldn't connect to postgresql database!"
-msgstr ""
+msgstr "¡No puedo conectar al servidor de base de datos postgresql!."
#: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:727
#: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:837
msgid "Needed parameters for openexchange connectivity plugin are missing!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Los parámetros necesarios para extensión Open-Xchange no existen!"
#: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:731
#: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:841
msgid "PHP4 module for postgresql database is missing!"
-msgstr ""
+msgstr "¡El módulo de PHP para la base de datos Postgresql no está instalado!"
#: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:740
#: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:751
#, php-format
msgid "Removing of user/oxchange addressbook account with dn '%s' failed."
msgstr ""
+"Ha fallado la eliminación de la cuenta de libreta de direcciones de usuario/"
+"open-xchange con dn '%s'."
#: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:821
msgid ""
"The Open-Xchange accountname is empty and thus invalid! Check to make sure "
"that you are not using any strange characters in the loginname."
msgstr ""
+"No es válida una cuenta de Open-Xchange vacía. Compruebe que no está usando "
+"ningún carácter extraño en el nombre de inicio de sesión."
#: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:860
#, php-format
msgid "Saving of user/oxchange account with dn '%s' failed."
msgstr ""
+"Ha fallado la grabación de la cuenta de usuario/open-xchange con dn '%s'."
#: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:867
#, php-format
msgid "Creating of user/oxchange account with dn '%s' failed."
msgstr ""
+"Ha fallado la creación de la cuenta de usuario/open-xchange con dn '%s'."
#: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:954
msgid ""
"Something went wrong while saving oxchange account. Please check the error "
"log file."
msgstr ""
+"Algo fue mal mientras grababa la cuenta de oxchange. Por favor compruebe el "
+"archivo de log."
#: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:964
msgid "Open xchange"
-msgstr ""
+msgstr "Open-Xchange"
#: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:965
msgid "Open xchange account settings"
-msgstr ""
+msgstr "Activar la configuración de cuenta de Open-Xchange"
#: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:974
msgid "OXAppointmentDays"
-msgstr ""
+msgstr "Días de recordatorio OX"
#: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:975
msgid "OXTaskDays"
-msgstr ""
+msgstr "Días para tareas OX"
#: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:976
msgid "OXTimeZone"
-msgstr ""
+msgstr "Zona de uso horario del usuario OX"
#: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:6
msgid "Opengroupware account"
"OpenGroupware: Your configuration is missing a postgresql extension. Can't "
"perform any database queries."
msgstr ""
+"OpenGroupWare: No se encuentra en la configuración una extensión postgresql. "
+"No se podrá acceder a la base de datos."
#: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:166
msgid ""
"OpenGroupware: Missing database configuration for opengroupware. Can't get "
"or set any informations."
msgstr ""
+"OpenGroupWare: No se encuentra en la configuración de base de datos para "
+"opengroupware. No se podrá acceder a la información."
#: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:174
msgid ""
"OpenGroupware: Can't connect to specified database. Please check given "
"configuration twice."
msgstr ""
+"OpenGroupWare: No se puede conectar a la base de datos indicada. Por favor "
+"vuelva a comprobar la configuración."
#: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:332
msgid "Open groupware account settings"
-msgstr ""
+msgstr "Activar la configuración de la Cuenta OpenGroupware"
#: plugins/personal/connectivity/class_phpscheduleitAccount.inc:27
msgid "PHPscheduleit"
#, php-format
msgid "Removing of user/PHPscheduleit account with dn '%s' failed."
msgstr ""
+"Ha fallado la eliminación de la cuenta usuario/PHPscheduleit con dn '%s'."
#: plugins/personal/connectivity/class_phpscheduleitAccount.inc:140
#, php-format
msgid "Saving of user/PHPscheduleit account with dn '%s' failed."
msgstr ""
+"Ha fallado la grabación de la cuenta de usuario/PHPscheduleit con dn '%s'."
#: plugins/personal/connectivity/class_phpscheduleitAccount.inc:159
msgid "PHP Schedule it"
-msgstr ""
+msgstr "PHP Schedule it"
#: plugins/personal/connectivity/class_phpscheduleitAccount.inc:160
msgid "PHP Schedule it settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración PHP Schedule it"
#: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:69
msgid "This account has no connectivity extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Esta cuenta no tiene extensión de conectividad"
#: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
msgid "List name"
#: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:59
#: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:60
msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Acciones"
#: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:61
msgid "Select to see send blocklists"
#: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:62
#: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:63
msgid "Select to search within subtrees"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione para buscar dentro de los subárboles"
#: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:68
msgid "Regular expression for matching list names"
#: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:149
#: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:156
msgid "Submit department"
-msgstr ""
+msgstr "Crear departamento"
#: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:149
#: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:218
#: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:156
#: include/class_MultiSelectWindow.inc:209
msgid "Submit"
-msgstr ""
+msgstr "Crear"
#: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:153
msgid "Remove selected blocklists"
#: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:217
#: include/class_acl.inc:409 include/class_acl.inc:454
msgid "edit"
-msgstr ""
+msgstr "Editar"
#: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:188
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:267
msgid "Edit user"
-msgstr ""
+msgstr "Editar usuario"
#: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:198
#: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:94
#: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:227
#: include/class_acl.inc:410 include/class_acl.inc:455
msgid "delete"
-msgstr ""
+msgstr "eliminar"
#: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:198
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:286
msgid "Delete user"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar usuario"
#: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
#: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/acl/remove.tpl:2
#: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
#: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:87
msgid "Continue"
-msgstr "Continúe"
+msgstr ""
#: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:34
#: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
#: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:202
#: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:210
msgid "cut"
-msgstr ""
+msgstr "mover"
#: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:203
#: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:253
#: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:202
#: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:210
msgid "Cut this entry"
-msgstr ""
+msgstr "mover esta entrada"
#: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:205
#: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:255
#: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:204
#: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:212
msgid "copy"
-msgstr ""
+msgstr "copiar"
#: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:205
#: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:255
#: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:204
#: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:212
msgid "Copy this entry"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar esta entrada"
#: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:211
msgid "Edit acl role"
#: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:64
#: plugins/gofon/conference/generic.tpl:5
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propiedades"
#: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:33
#: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:54
#: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:74
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:65
msgid "Show templates"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar plantillas"
#: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:75
msgid "Display FAI scripts"
#: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:223
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:221
msgid "Posix"
-msgstr ""
+msgstr "Posix"
#: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:229
#: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:1202
#: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:393
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:297
msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "ninguno"
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:339
msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:157
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:235
msgid "You are not allowed to set this users password!"
-msgstr ""
+msgstr "¡No le estátá permitido cambiarle la contraseña de estos usuarios!"
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:327
#, php-format
msgid "You're about to delete the following entry: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Has decidido eliminar la entrada %s"
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:329
#, php-format
msgid "You're about to delete the following entries: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Has decidido eliminar las siguientes entradas: %s"
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:357
#, php-format
msgid "You are not allowed to delete the user '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "¡No le está permitido eliminar el usuario '%s'!"
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:403
#, php-format
msgid "You're about to delete the user %s."
-msgstr ""
+msgstr "Esta a punto de eliminar el usuario %s"
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:433
msgid "You are not allowed to delete this user!"
-msgstr ""
+msgstr "¡No le está permitido eliminar este usuario!"
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:558
msgid "Please select a valid template."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor seleccione una plantilla válida."
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:651
msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
-msgstr ""
+msgstr "Ya existe una persona con el nombre elegido en este árbol."
#: plugins/admin/users/template.tpl:2
msgid "Creating a new user using templates"
#: plugins/admin/users/main.inc:42 plugins/admin/users/main.inc:48
msgid "User administration"
-msgstr ""
+msgstr "Administración de Usuario"
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:35
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:36
#: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:6
msgid "List of users"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de usuarios"
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:40
msgid ""
"great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
"user list."
msgstr ""
+"Este menú permite crear, editar o eliminar los usuarios seleccionados. Si "
+"tiene un gran numero de usuarios puede usar los selectores de rangos en la "
+"parte superior del listado."
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:61
#: ihtml/themes/default/login.tpl:39 ihtml/themes/default/login.tpl:41
#: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de Usuario"
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:65
msgid "Select to see template pseudo users"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione para mostrar las plantillas de usuarios"
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:66
msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione para ver los usuarios que solo tienen la extensión GOsa"
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:66
msgid "Show functional users"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar usuarios funcionales"
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:67
msgid "Select to see users that have posix settings"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen extensiones Posix"
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:67
msgid "Show unix users"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar los usuarios unix"
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:68
msgid "Select to see users that have mail settings"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen extensiones de correo"
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:68
msgid "Show mail users"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar los usuarios de correo"
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:69
msgid "Select to see users that have samba settings"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen extensiones samba"
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:69
msgid "Show samba users"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar usuarios samba"
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:70
msgid "Select to see users that have proxy settings"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen extensiones proxy"
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:70
msgid "Show proxy users"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar los usuarios de proxy"
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:154
msgid "Create new user"
-msgstr ""
+msgstr "Crear nuevo usuario"
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:154
msgid "New user"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo usuario"
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:156
msgid "Create new template"
-msgstr ""
+msgstr "Crear nueva plantilla"
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:156
msgid "New template"
-msgstr ""
+msgstr "Nueva plantilla"
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:169
msgid "Remove selected user"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar usuario seleccionado"
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:169
msgid "Remove user"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar usuario"
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:174
msgid "Copy selected user"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar usuario seleccionado"
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:174
msgid "Copy users"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar usuario"
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:176
msgid "cut selected user"
-msgstr ""
+msgstr "mover usuario seleccionado"
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:176
msgid "Cut users"
-msgstr ""
+msgstr "Mover usuarios"
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:219
msgid "GOsa"
-msgstr ""
+msgstr "GOsa"
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:220
msgid "Edit generic properties"
-msgstr ""
+msgstr "Editar características generales"
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:222
msgid "Edit UNIX properties"
-msgstr ""
+msgstr "Editar características UNIX"
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:224
msgid "Edit environment properties"
-msgstr ""
+msgstr "Editar características de entorno"
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:226
msgid "Edit mail properties"
-msgstr ""
+msgstr "Editar características de correo electrónico"
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:228
msgid "Edit phone properties"
-msgstr ""
+msgstr "Editar características telefónicas"
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:230
msgid "Edit fax properies"
-msgstr ""
+msgstr "Editar características de Fax"
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:232
msgid "Edit samba properties"
-msgstr ""
+msgstr "Editar características samba"
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:234
msgid "Edit netatalk properties"
-msgstr ""
+msgstr "Editar características netatalk"
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:235
msgid "Create user from template"
-msgstr ""
+msgstr "Crear usuario desde plantilla"
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:236
msgid "Create user with this template"
-msgstr ""
+msgstr "Crear usuario con esta plantilla"
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:271
msgid "password"
-msgstr ""
+msgstr "contraseña"
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:275
msgid "You are not allowed to change the password for this user."
-msgstr ""
+msgstr "¡No tiene permisos para cambiar la contraseña de este usuario!"
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:289
msgid "You are not allowed to remove this user."
-msgstr ""
+msgstr "No le está permitido eliminar este usuario."
#: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
#: plugins/admin/applications/generic.tpl:10
#: setup/setup_config1.tpl:124
msgid "Password settings"
-msgstr ""
+msgstr "Parámetros de Contraseña"
#: setup/setup_config1.tpl:128
msgid "Password encryption algorithm"
#: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:79
msgid "Reason for generating this snapshot"
msgstr ""
+
+msgid ""
+"Can't remove kioks profile, it is still in use by the following objects '%s'."
+msgstr ""
+"No se puede eliminar el perfil Kiosk, está todavía en uso por el objeto '%s'."
+
+msgid "Scalix settings"
+msgstr "Configuración de Scalix"
+
+msgid "This account has no scalix extensions."
+msgstr "Esta cuenta no tiene extensión Scalix."
+
+msgid "Remove scalix account"
+msgstr "Eliminar cuenta Scalix"
+
+msgid ""
+"This account has scalix synchronization enabled. You can disable it by "
+"clicking below."
+msgstr ""
+"Esta cuenta tiene sincronización con Scalix activada. Puede desactivarla "
+"pulsando aqui."
+
+msgid "Create scalix account"
+msgstr "Crear cuenta Scalix"
+
+msgid ""
+"This account has scalix synchronization disabled. You can enable it by "
+"clicking below."
+msgstr ""
+"Esta cuenta tiene sincronización con Scalix desactivada. Puede activarla "
+"pulsando aqui."
+
+msgid "There is no scalix mailnode specified."
+msgstr "No se ha introducido un nodo de correo Scalix."
+
+msgid "scalixScalixObject must be set!"
+msgstr "¡Debe introducir scalixScalixObject!"
+
+msgid "Value in 'Limit Mailbox size' is not valid."
+msgstr "El valor indicado en tamaño máximo del buzón de correo no es válido."
+
+msgid "Scalix account"
+msgstr "Cuenta Scalix"
+
+msgid "Scalix Mail node"
+msgstr "Nodo de correo Scalix"
+
+msgid "Mailbox class"
+msgstr "Tipo de buzón de correo"
+
+msgid "Server language"
+msgstr "Idioma del Servidor"
+
+msgid "Mailbox administrator"
+msgstr "Administrador del buzón de correo"
+
+msgid "Hide user entry in Scalix"
+msgstr "Ocultar las entradas de usuarios en Scalix"
+
+msgid "Mailbox size limitations"
+msgstr "Limitaciones de tamaño de los buzones de correo"
+
+msgid "Limit outbound"
+msgstr "Limitaciones de salida"
+
+msgid "Limit inbound"
+msgstr "Limitaciones de entrada"
+
+msgid "Notify user"
+msgstr "Notificar al usuario"
+
+msgid "Scalix email addresses"
+msgstr "Direcciones de correo electrónico de Scalix"
+
+#~ msgid "Search in subtrees"
+#~ msgstr "Buscar en subárboles"