summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: a0d5f6c)
raw | patch | inline | side by side (parent: a0d5f6c)
author | JazzyNico <JazzyNico@users.sourceforge.net> | |
Thu, 19 Feb 2009 21:27:04 +0000 (21:27 +0000) | ||
committer | JazzyNico <JazzyNico@users.sourceforge.net> | |
Thu, 19 Feb 2009 21:27:04 +0000 (21:27 +0000) |
po/fr.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index e7124fb93e50264613b6edd399152d620ab433dc..de058d6518f570ef35fcb34172f26f681ee201c7 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-13 13:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-13 15:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-19 18:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-19 22:20+0100\n"
"Last-Translator: Nicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: ../share/filters/filters.svg.h:92
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
msgid "Bevels"
msgstr "Biseaux"
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
#: ../share/filters/filters.svg.h:111
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
msgid "Blurs"
msgstr "Flous"
#: ../share/filters/filters.svg.h:9
#: ../share/filters/filters.svg.h:41
#: ../share/filters/filters.svg.h:88
-msgid "Shadows"
-msgstr "Ombres"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Ombres et lumières"
#: ../share/filters/filters.svg.h:9
msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
msgstr "Biseau bas et net"
#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-msgid "Roughen"
+#, fuzzy
+msgid "Basic Roughen"
msgstr "Rendre rugueux"
#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
-msgid "Distort"
-msgstr "Déformation"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#, fuzzy
+msgid "Basics"
+msgstr "Essentiel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:11
msgid "Small-scale roughened edges"
#: ../share/filters/filters.svg.h:37
#: ../share/filters/filters.svg.h:38
#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "Overlays"
msgstr "Superpositions"
msgid "Ripple"
msgstr "Ondulation"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Distort"
+msgstr "Déformation"
+
#: ../share/filters/filters.svg.h:17
msgid "Horizontal rippling of edges"
msgstr "Ondulations horizontale des bords"
#: ../share/filters/filters.svg.h:83
#: ../share/filters/filters.svg.h:85
#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
msgid "Materials"
msgstr "Matières"
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
#: ../share/filters/filters.svg.h:101
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
msgid "Image effects"
msgstr "Effets d'image"
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Pencil"
msgstr "Crayon"
#: ../share/filters/filters.svg.h:49
#: ../share/filters/filters.svg.h:107
#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
msgid "Bumps"
msgstr "Embossage"
#: ../share/filters/filters.svg.h:47
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-msgid "Bump for bitmaps"
-msgstr "Embossage pour les bitmaps"
+msgid "Specular bump"
+msgstr "Embossage spéculaire"
#: ../share/filters/filters.svg.h:48
msgid "Cracked glass"
msgstr "Contour double"
#: ../share/filters/filters.svg.h:96
-#, fuzzy
msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
msgstr ""
msgstr "Embosser"
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-msgid "Classic emboss effect: grayscale and 3D relief"
+#, fuzzy
+msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
msgstr "Effet d'embossage classique : niveaux de gris et relief en 3D"
#: ../share/filters/filters.svg.h:101
msgid "HSL bumps, alpha"
msgstr "Embossage TSL, avec transparence"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Bump for bitmaps"
+msgstr "Embossage pour les bitmaps"
+
#: ../share/filters/filters.svg.h:108
msgid "HSL bubbles, alpha"
msgstr "Bulles TSL, avec transparence"
msgid "Roughen all inside shapes"
msgstr "Rend rugueuse toutes les formes intérieures"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Evanescent"
+msgstr "Évanescent"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#, fuzzy
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges"
+msgstr "Rend flou le contenu des objets, mais préserve le contour"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Chalk and sponge"
+msgstr "Craie et éponge"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "3D wood"
+msgstr "Bois en 3D"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "3D warped wood texture based on blur and displacement map"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "People"
+msgstr "Foule"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Colorized blotches evocating people walking on a wide place"
+msgstr "Plaques colorisées évoquant une foule marchant sur une grande place"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "Scotland"
+msgstr "Écosse"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "Colorized mountains tops out of the fog"
+msgstr "Sommets colorisés émergeant du brouillard"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Basic noise transparency"
+msgstr "Transparence des boîtes de dialogue"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Basic noise fill"
+msgstr "Ne pas définir le remplissage"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Basic noise fill texture"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "Jardin des délices"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Fantasmagoric turbulences evocating Hieronymus Bosch Garden of Delights"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Basic diffuse"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#, fuzzy
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr "Biseau spéculaire de base pour les textures de construction"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#, fuzzy
+msgid "Cutout glow"
+msgstr "Découpage"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "3D marble"
+msgstr "Marbre en 3D"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Subtle 3D warped marble texture based on blur and displacement map"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "HSL diffuse bump"
+msgstr "Embossage TSL diffus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Diffuse light bump"
+msgstr "Éclairage diffus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Mother of pearl"
+msgstr "Nacre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "3D warped shell texture based on blur and displacement map"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Black Emboss"
+msgstr "Embossage noir"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr ""
+
#: ../src/arc-context.cpp:302
msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr "<b>Ctrl</b> : dessiner des cercles ou des ellipses de ratio entier, forcer la modification des angles des arcs/camemberts par incréments"
msgstr "aucune"
#: ../src/dialogs/export.cpp:139
-#: ../src/verbs.cpp:2604
+#: ../src/verbs.cpp:2611
msgid "_Page"
msgstr "_Page"
#: ../src/dialogs/export.cpp:139
-#: ../src/verbs.cpp:2608
+#: ../src/verbs.cpp:2615
msgid "_Drawing"
msgstr "_Dessin"
#: ../src/dialogs/export.cpp:139
-#: ../src/verbs.cpp:2610
+#: ../src/verbs.cpp:2617
msgid "_Selection"
msgstr "_Sélection"
@@ -2483,8 +2623,8 @@ msgstr "L'attribut id= (seuls les chiffres, lettres, et les caractères .-_: son
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:144
-#: ../src/verbs.cpp:2467
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2480
msgid "_Set"
msgstr "_Définir"
msgid "Set attribute"
msgstr "Définir l'attribut"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:376
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr "<b>Terminé</b> ; <b>%d</b> mots ont été ajoutés au dictionnaire"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:378
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr "<b>Terminé</b> ; aucune faute n'a été détectée"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:465
+#, c-format
+msgid "Not in dictionary: <b>%s</b>"
+msgstr "<b>%s</b> est absent du dictionnaire"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:581
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr "<i>Vérification...</i>"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:651
+msgid "Fix spelling"
+msgstr "Corriger l'orthographe"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:780
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Proposition :"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:792
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Accepter"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:792
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr "Accepter la proposition choisie"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:794
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignorer"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:794
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr "Ignorer le mot dans cette session"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:796
+msgid "A_dd"
+msgstr "A_jouter"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:796
+msgid "Add this word to the dictionary"
+msgstr "Ajouter ce mot dans le dictionnaire"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:808
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Arrêter"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:808
+msgid "Stop the check"
+msgstr "Arrêter la vérification"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:810
+msgid "_Start"
+msgstr "_Commencer"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:810
+msgid "Start the check"
+msgstr "Commencer la vérification"
+
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:286
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:345
msgid "Set stroke color"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2223
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
msgid "Change color definition"
msgstr "Modifier la définition de la couleur"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:708
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:726
msgid "Remove stroke color"
msgstr "Supprimer la couleur du contour"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:708
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:726
msgid "Remove fill color"
msgstr "Supprimer la couleur du remplissage"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:711
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:729
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "Appliquer une couleur de contour depuis la palette"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:711
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:729
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr "Appliquer une couleur de remplissage depuis la palette"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:1028
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:1046
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr "Le répertoire des palettes (%s) est indisponible."
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
#: ../src/selection-describer.cpp:67
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2510
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
msgstr "Enregistrer comme valeur par défaut"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
-#: ../src/text-context.cpp:1479
+#: ../src/text-context.cpp:1494
msgid "Set text style"
msgstr "Appliquer un style à un texte"
#. Edit
#: ../src/event-log.cpp:264
#: ../src/event-log.cpp:267
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "_Undo"
msgstr "Ann_uler"
#: ../src/event-log.cpp:274
#: ../src/event-log.cpp:278
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "_Redo"
msgstr "Réta_blir"
msgid " (No preferences)"
msgstr " (Pas de préférences)"
-#: ../src/extension/effect.cpp:107
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
-#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtres"
-
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
msgid ""
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168
+#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:9
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
+#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:4
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
msgid "Vertical offset, px"
msgstr "Décalage vertical (px)"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtres"
+
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
msgid "Black, blurred drop shadow"
msgstr "Ombre portée, noire et diffuse"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:6
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
msgstr "Document exporté..."
#: ../src/file.cpp:1411
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "Import From Open Clip Art Library"
msgstr "Importer depuis la bibliothèque Open Clip Art"
#. File
#: ../src/filter-enums.cpp:71
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "Default"
msgstr "Défaut"
#: ../src/helper/units.cpp:37
#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
+#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:8
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
msgid "Unit"
msgstr "Unité :"
#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
#. " <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:49
-#: ../src/verbs.cpp:2469
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid "_Edit"
msgstr "_Édition"
#: ../src/menus-skeleton.h:59
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Coller les d_imensions"
msgid "_Text"
msgstr "_Texte"
-#: ../src/menus-skeleton.h:242
+#: ../src/menus-skeleton.h:244
msgid "Filter_s"
msgstr "Filtre_s"
-#: ../src/menus-skeleton.h:248
+#: ../src/menus-skeleton.h:250
msgid "Exte_nsions"
msgstr "Exte_nsions"
-#: ../src/menus-skeleton.h:255
+#: ../src/menus-skeleton.h:257
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr "Tableau _blanc"
-#: ../src/menus-skeleton.h:259
+#: ../src/menus-skeleton.h:261
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
-#: ../src/menus-skeleton.h:263
+#: ../src/menus-skeleton.h:265
msgid "Tutorials"
msgstr "Didacticiels"
msgid "Selection canceled."
msgstr "Sélection annulée."
-#: ../src/select-context.cpp:553
+#: ../src/select-context.cpp:555
msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
msgstr "<b>Tracer</b> un trait passant par des objets pour les sélectionner. Lâcher la touche <b>Alt</b> pour repasser en mode sélection rectangle"
-#: ../src/select-context.cpp:555
+#: ../src/select-context.cpp:557
msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
msgstr "<b>Entourer</b> les objets pour les sélectionner; appuyer sur <b>Alt</b> pour passer en « toucher pour sélectionner »"
-#: ../src/select-context.cpp:715
+#: ../src/select-context.cpp:717
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr "<b>Ctrl</b> : Cliquer pour sélectionner dans les groupes; cliquer-déplacer pour déplacer horizontalement/verticalment"
-#: ../src/select-context.cpp:716
+#: ../src/select-context.cpp:718
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr "<b>Maj</b> : cliquer pour inverser l'état de sélection, cliquer-déplacer pour activer la sélection rectangle"
-#: ../src/select-context.cpp:717
+#: ../src/select-context.cpp:719
msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
msgstr "<b>Alt</b> : cliquer pour sélectionner sous, cliquer-déplacer pour déplacer ou passer en « toucher pour sélectionner »"
-#: ../src/select-context.cpp:888
+#: ../src/select-context.cpp:890
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "L'objet sélectionné n'est pas un groupe. Impossible d'y entrer."
@@ -8901,17 +9111,17 @@ msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> pour y ajuster la taille de la z
#. Fit Page
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2930
-#: ../src/verbs.cpp:2700
+#: ../src/verbs.cpp:2711
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Ajuster la page à la sélection"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2955
-#: ../src/verbs.cpp:2702
+#: ../src/verbs.cpp:2713
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Ajuster la page au dessin"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2971
-#: ../src/verbs.cpp:2704
+#: ../src/verbs.cpp:2715
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Ajuster la page à la sélection ou au dessin"
#: ../src/selection-describer.cpp:47
#: ../src/selection-describer.cpp:73
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2498
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3934
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipse"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:63
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangle"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:65
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/verbs.cpp:2496
msgid "3D Box"
msgstr "Boîte 3D"
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:77
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid "Spiral"
msgstr "Spirale"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:79
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2500
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
msgid "Star"
msgstr "Étoile"
@@ -9159,7 +9369,7 @@ msgstr "<b>Rotation</b> : %0.2f°; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Déplacer le <b>centre</b> en %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1496
+#: ../src/seltrans.cpp:1498
#, c-format
msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
msgstr "<b>Déplacer</b> de %s, %s; <b>Ctrl</b> restreindre à l'horizontale/verticale; <b>Maj</b> désactiver le magnétisme"
@@ -9582,7 +9792,7 @@ msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr "Le texte à mettre le long d'un chemin doit être <b>visible</b>."
#: ../src/text-chemistry.cpp:192
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2352
msgid "Put text on path"
msgstr "Mettre le texte le long d'un chemin"
msgstr "<b>Aucun texte le long d'un chemin</b> dans la sélection."
#: ../src/text-chemistry.cpp:229
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2354
msgid "Remove text from path"
msgstr "Retirer le texte du chemin"
msgstr "<b>Cadre de texte </b>: %s × %s"
#: ../src/text-context.cpp:685
-#: ../src/text-context.cpp:1588
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Taper le texte; <b>Entrée</b> pour commencer une nouvelle ligne."
msgid "Paste text"
msgstr "Coller le texte"
-#: ../src/text-context.cpp:1586
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
+#: ../src/text-context.cpp:1603
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new paragraph."
msgstr "Taper le texte encadré; <b>Entrée</b> pour commencer un nouveau paragraphe."
-#: ../src/text-context.cpp:1596
+#: ../src/text-context.cpp:1605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Taper le texte; <b>Entrée</b> pour commencer une nouvelle ligne."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1613
#: ../src/tools-switch.cpp:190
msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
msgstr "<b>Cliquer</b> pour sélectionner ou créer un texte, <b>cliquer-déplacer</b> pour créer un texte encadré; puis taper le texte."
-#: ../src/text-context.cpp:1706
+#: ../src/text-context.cpp:1723
msgid "Type text"
msgstr "Taper du texte"
msgstr "Ajuster le niveau de flou"
#. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:224
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:234
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Rien n'a été copié."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:285
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:481
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:295
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:497
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:521
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "Rien dans le presse-papiers."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:341
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:351
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Sélectionner un ou des <b>objets</b> sur lesquels coller un style."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:347
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:364
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:362
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:380
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "Pas de style dans le presse-papiers."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:386
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:402
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Sélectionner un ou des <b>objets</b> sur lesquels coller des dimensions."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:393
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:409
msgid "No size on the clipboard."
msgstr "Pas de dimension dans le presse-papiers."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:444
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:460
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller un effet de chemin."
#. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:468
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:484
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "Pas d'effet dans le presse-papiers."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:488
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:515
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:504
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:531
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr "Le presse-papier ne contient pas de chemin."
#. "Ungroup"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:306
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2348
msgid "_Ungroup"
msgstr "_Dégrouper"
#. "name"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
-#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/verbs.cpp:2575
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2021
msgid "Snap"
msgstr "Magnétisme"
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:417
-#: ../src/verbs.cpp:2716
+#: ../src/verbs.cpp:2727
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Lier un profil de couleurs"
@@ -11827,7 +12042,7 @@ msgstr "Définit combien de temps le contour sera visible après son survol par
#. Tweak
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "Tweak"
msgstr "Ajuster"
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1071
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2514
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
msgid "Zoom"
@@ -11860,13 +12075,13 @@ msgstr "Si coché, le résultat du croquis sera moyenné avec tous les autres cr
#. Pen
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Pen"
msgstr "Stylo"
#. Calligraphy
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "Calligraphy"
msgstr "Plume calligraphique"
@@ -11880,31 +12095,31 @@ msgstr "Activer pour que les nouveaux objets soient automatiquement sélectionn
#. Paint Bucket
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Remplissage au seau"
#. Eraser
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Eraser"
msgstr "Gomme"
#. LPETool
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "LPE Tool"
msgstr "Outils LPE"
#. Gradient
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "Gradient"
msgstr "Dégradé"
#. Connector
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Connector"
msgstr "Connecteur"
@@ -11914,7 +12129,7 @@ msgstr "Si coché, les points d'accroche de connecteur ne sont pas montrés pour
#. Dropper
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Dropper"
msgstr "Pipette"
@@ -14853,101 +15068,101 @@ msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate sele
msgstr[0] "partagé par <b>%d</b> boîte; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer les boîte(s) sélectionnée(s)"
msgstr[1] "partagé par <b>%d</b> boîtes; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer la boîte sélectionnée"
-#: ../src/verbs.cpp:1142
+#: ../src/verbs.cpp:1143
msgid "Switch to next layer"
msgstr "Transférer sur le calque suivant"
-#: ../src/verbs.cpp:1143
+#: ../src/verbs.cpp:1144
msgid "Switched to next layer."
msgstr "Transféré sur le calque suivant."
-#: ../src/verbs.cpp:1145
+#: ../src/verbs.cpp:1146
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr "Impossible de transférer au-dessus du dernier calque."
-#: ../src/verbs.cpp:1154
+#: ../src/verbs.cpp:1155
msgid "Switch to previous layer"
msgstr "Transférer sur le calque précédent"
-#: ../src/verbs.cpp:1155
+#: ../src/verbs.cpp:1156
msgid "Switched to previous layer."
msgstr "Transféré sur le calque précédent."
-#: ../src/verbs.cpp:1157
+#: ../src/verbs.cpp:1158
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "Impossible de transférer sous le premier calque."
-#: ../src/verbs.cpp:1174
-#: ../src/verbs.cpp:1251
-#: ../src/verbs.cpp:1283
-#: ../src/verbs.cpp:1289
+#: ../src/verbs.cpp:1175
+#: ../src/verbs.cpp:1252
+#: ../src/verbs.cpp:1284
+#: ../src/verbs.cpp:1290
msgid "No current layer."
msgstr "Aucun calque courant."
-#: ../src/verbs.cpp:1203
-#: ../src/verbs.cpp:1207
+#: ../src/verbs.cpp:1204
+#: ../src/verbs.cpp:1208
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Calque <b>%s</b> monté."
-#: ../src/verbs.cpp:1204
+#: ../src/verbs.cpp:1205
msgid "Layer to top"
msgstr "Calque au premier plan"
-#: ../src/verbs.cpp:1208
+#: ../src/verbs.cpp:1209
msgid "Raise layer"
msgstr "Monter le calque"
-#: ../src/verbs.cpp:1211
-#: ../src/verbs.cpp:1215
+#: ../src/verbs.cpp:1212
+#: ../src/verbs.cpp:1216
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Calque <b>%s</b> descendu."
-#: ../src/verbs.cpp:1212
+#: ../src/verbs.cpp:1213
msgid "Layer to bottom"
msgstr "Calque à l'arrière-plan"
-#: ../src/verbs.cpp:1216
+#: ../src/verbs.cpp:1217
msgid "Lower layer"
msgstr "Descendre le calque"
-#: ../src/verbs.cpp:1225
+#: ../src/verbs.cpp:1226
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Impossible de déplacer le calque plus loin."
-#: ../src/verbs.cpp:1234
+#: ../src/verbs.cpp:1235
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1246
+#: ../src/verbs.cpp:1247
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Dupliquer le calque"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1249
+#: ../src/verbs.cpp:1250
msgid "Duplicated layer."
msgstr "Calque dupliqué."
-#: ../src/verbs.cpp:1278
+#: ../src/verbs.cpp:1279
msgid "Delete layer"
msgstr "Supprimer le calque"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1281
+#: ../src/verbs.cpp:1282
msgid "Deleted layer."
msgstr "Calque supprimé."
-#: ../src/verbs.cpp:1292
+#: ../src/verbs.cpp:1293
msgid "Toggle layer solo"
msgstr "Rendre (in)visible le calque courant"
-#: ../src/verbs.cpp:1372
+#: ../src/verbs.cpp:1373
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Retourner horizontalement"
-#: ../src/verbs.cpp:1387
+#: ../src/verbs.cpp:1388
msgid "Flip vertically"
msgstr "Retourner verticalement"
@@ -14955,1596 +15170,1613 @@ msgstr "Retourner verticalement"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1889
+#: ../src/verbs.cpp:1896
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.fr.svg"
# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1893
+#: ../src/verbs.cpp:1900
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.fr.svg"
# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1897
+#: ../src/verbs.cpp:1904
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.fr.svg"
# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1901
+#: ../src/verbs.cpp:1908
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.fr.svg"
# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1905
+#: ../src/verbs.cpp:1912
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.fr.svg"
# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1909
+#: ../src/verbs.cpp:1916
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.fr.svg"
# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1913
+#: ../src/verbs.cpp:1920
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.fr.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2189
-#: ../src/verbs.cpp:2708
+#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2719
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Déverrouiller tous les objets sur le calque courant"
-#: ../src/verbs.cpp:2193
-#: ../src/verbs.cpp:2710
+#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2721
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Déverouiller tous les objets sur tous les calques"
-#: ../src/verbs.cpp:2197
-#: ../src/verbs.cpp:2712
+#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2723
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Montrer tous les objets sur le calque courant"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-#: ../src/verbs.cpp:2714
+#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2725
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Montrer tous les objets sur tous les calques"
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Does nothing"
msgstr "Ne fait rien"
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Créer un nouveau document depuis le modèle par défaut"
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2228
msgid "_Open..."
msgstr "_Ouvrir..."
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ouvrir un document existant"
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2230
msgid "Re_vert"
msgstr "_Recharger"
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr "Recharger le dernier enregistrement du document (les changements seront perdus)"
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrer"
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "Save document"
msgstr "Enregistrer le document"
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "Save _As..."
msgstr "Enregistrer _sous..."
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Enregistrer le document sous un nouveau nom"
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2236
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Enregistrer une cop_ie..."
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2237
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Enregistrer une copie du document sous un nouveau nom"
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2238
msgid "_Print..."
msgstr "Im_primer..."
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2238
msgid "Print document"
msgstr "Imprimer le document"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2241
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr "Nettoyer les De_fs"
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2241
msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document"
msgstr "Retirer les définitions inutilisées (comme des dégradés ou des chemins de découpe) des <defs> du document"
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Print Previe_w"
msgstr "A_perçu avant impression"
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2244
msgid "Preview document printout"
msgstr "Prévisualiser avant impression"
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "_Import..."
msgstr "_Importer..."
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Importer une image SVG ou bitmap dans ce document"
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "E_xporter en bitmap..."
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Exporter ce document ou la sélection en image bitmap"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
msgstr "Importer un document depuis la bibliothèque Open Clip Art"
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid "Export To Open Clip Art Library"
msgstr "Exporter vers la bibliothèque Open Clip Art"
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
msgstr "Exporter ce document vers la bibliothèque Open Clip Art"
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "N_ext Window"
msgstr "Fenêtre _suivante"
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Passer à la fenêtre (document) suivante"
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "P_revious Window"
msgstr "Fenêtre _précédente"
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Passer à la fenêtre (document) précédente"
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2256
msgid "Close this document window"
msgstr "Fermer cette fenêtre document"
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Quitter Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "Undo last action"
msgstr "Annuler la dernière action"
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Refaire la dernière action annulée"
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "Cu_t"
msgstr "_Couper"
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Couper la sélection vers le presse-papiers"
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "_Copy"
msgstr "Co_pier"
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Copier la sélection vers le presse-papiers"
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "_Paste"
msgstr "C_oller"
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2269
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "Coller les objets du presse-papiers sous le pointeur de souris, ou coller du texte"
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "Paste _Style"
msgstr "Coller le st_yle"
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Appliquer le style de l'objet copié à la sélection"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "Redimensionner la sélection afin de correspondre aux dimensions de l'objet sélectionné"
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2274
msgid "Paste _Width"
msgstr "Coller la _largeur"
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "Redimensionne horizontalement la sélection afin d'avoir la largeur de l'objet copié"
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "Paste _Height"
msgstr "Coller la _hauteur"
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr "Redimensionne verticalement la sélection afin d'avoir la hauteur de l'objet copié"
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Coller les dimensions séparément"
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr "Redimensionner chaque objet sélectionné afin de correspondre aux dimensions de l'objet copié"
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Coller la largeur séparément"
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "Redimensionner horizontalement chaque objet sélectionné afin de correspondre à la largeur de l'objet copié"
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Coller la hauteur séparément"
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
msgstr "Redimensionner verticalement chaque objet sélectionné afin de correspondre à la hauteur de l'objet copié"
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2284
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Coller sur pl_ace"
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Coller les objets du presse-papiers à leur emplacement d'origine"
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "Coller l'effet de chemin"
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "Appliquer l'effet de chemin de l'objet copié à la sélection"
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "Supprimer l'_effet de chemin"
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2289
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "Retirer tous les effets de chemin de la sélection"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "Remove Filters"
msgstr "Supprimer les filtres"
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "Retirer tous les filtres de la sélection"
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer"
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Delete selection"
msgstr "Supprimer la sélection"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Dupli_quer"
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés"
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Créer un clo_ne"
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "Créer un clone (une copie liée à l'original) de l'objet sélectionné"
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "_Délier le clone"
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
msgstr "Couper le lien entre le clone sélectionné et son original, le transformant en objet indépendant"
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "Relink to Copied"
msgstr "Relier à la copie"
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr "Relier les clones sélectionnés à l'objet actuellement placé dans le presse-papier"
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "Select _Original"
msgstr "Sélectionner l'_original"
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Sélectionner l'objet auquel le clone sélectionné est lié"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "Objets en _marqueur"
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "Transforme la sélection en marqueur de ligne"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "Objets en gu_ides"
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2309
msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
msgstr "Convertir les objets sélectionnés en une collection de guides alignés avec leurs bords"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "Objets en _motif"
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "Convertir la sélection en rectangle rempli par ce motif"
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Motif en _objets"
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2315
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Extraire des objet(s) d'un motif de remplissage"
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Clea_r All"
msgstr "Efface_r tout"
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Supprimer tous les objets du document"
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "Select Al_l"
msgstr "Sélectionner _tout"
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Sélectionner tous les objets ou tous les nœuds"
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Tout s_électionner dans tous les calques"
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Sélectionner tous les objets dans tous les calques visibles et non verrouillés"
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "In_vert Selection"
msgstr "In_verser la sélection"
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr "Inverser la sélection (désélectionner tout ce qui était sélectionné, et sélectionner tout le reste)"
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Inverser dans tous les calques"
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "Inverser la sélection dans tous les calques visibles et non verrouillés"
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "Select Next"
msgstr "Sélectionner suivant"
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "Select next object or node"
msgstr "Sélectionner l'objet ou nœud suivant"
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "Select Previous"
msgstr "Sélectionner précédent"
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Sélectionner l'objet ou nœud précédent"
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "D_eselect"
msgstr "_Désélectionner"
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Désélectionner tous les objets ou nœuds"
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid "_Guides around page"
msgstr "_Guides autour de la page"
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr "Crée quatre guides alignés sur les bords de la page"
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "Next Path Effect Parameter"
msgstr "Paramètre suivant"
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2335
msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
msgstr "Afficher le paramètre d'effet de chemin suivant pour le modifier"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "Raise to _Top"
msgstr "Monter au premier p_lan"
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2339
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Monter la sélection au premier plan"
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2340
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "Descendre à l'arrière-pl_an"
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2341
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Descendre la sélection à l'arrière-plan"
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "_Raise"
msgstr "_Monter"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Monter la sélection d'un cran"
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2344
msgid "_Lower"
msgstr "D_escendre"
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2345
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Descendre la sélection d'un cran"
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "_Group"
msgstr "_Grouper"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid "Group selected objects"
msgstr "Grouper les objets sélectionnés"
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2349
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Dégrouper les groupes sélectionnés"
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "_Put on Path"
msgstr "Mettre _suivant un chemin"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "_Remove from Path"
msgstr "_Retirer du chemin"
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2355
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Retirer les crénages _manuels"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2358
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "Retirer les crénages manuels et rotations de glyphes d'un texte"
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2360
msgid "_Union"
msgstr "_Union"
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2361
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Créer l'union des chemins sélectionnés"
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid "_Intersection"
msgstr "_Intersection"
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2363
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Créer l'intersection des chemins sélectionnés"
-#: ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/verbs.cpp:2364
msgid "_Difference"
msgstr "_Différence"
-#: ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Créer la différence des chemins sélectionnés (dessous moins dessus)"
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2366
msgid "E_xclusion"
msgstr "E_xclusion"
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/verbs.cpp:2367
msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
msgstr "Créer un OU exclusif des chemins sélectionnés (seules les parties qui n'appartiennent qu'à un seul chemin)"
-#: ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/verbs.cpp:2368
msgid "Di_vision"
msgstr "Di_vision"
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2369
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Couper le chemin du dessous en morceaux"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2372
msgid "Cut _Path"
msgstr "Décou_per le chemin"
-#: ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/verbs.cpp:2373
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "Couper le contour du chemin du dessous, et supprimer son remplissage"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2377
msgid "Outs_et"
msgstr "Dil_ater"
-#: ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/verbs.cpp:2378
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Dilater les chemins sélectionnés"
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2380
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "_Dilater le chemin de 1px"
-#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/verbs.cpp:2381
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Dilater les chemins sélectionnés de 1px"
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2383
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "_Dilater le chemin de 10px"
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2384
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Dilater les chemins sélectionnés de 10px"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2388
msgid "I_nset"
msgstr "Co_ntracter"
-#: ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/verbs.cpp:2389
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Contracter les chemins sélectionnés"
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/verbs.cpp:2391
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Co_ntracter le chemin de 1px"
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2392
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Contracter les chemins sélectionnés de 1px"
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2394
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Co_ntracter le chemin de 10px"
-#: ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Contracter les chemins sélectionnés de 10px"
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2397
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "Offset d_ynamique"
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2397
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Créer un objet offset dynamique"
-#: ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/verbs.cpp:2399
msgid "_Linked Offset"
msgstr "Offset _lié"
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2400
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Créer un objet offset dynamique lié au chemin original"
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2402
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "_Contour en chemin"
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/verbs.cpp:2403
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Convertir les contours des objets sélectionnés en chemins"
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "Si_mplify"
msgstr "Si_mplifier"
-#: ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Simplifier les chemins sélectionnés (supprimer des nœuds superflus)"
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2406
msgid "_Reverse"
msgstr "Invers_er"
-#: ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/verbs.cpp:2407
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr "Inverser la direction des chemins sélectionnés (utile pour retourner des marqueurs)"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/verbs.cpp:2409
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "Vec_toriser le bitmap..."
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2410
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Créer un ou plusieurs chemin en vectorisant un bitmap"
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "Faire une copie bit_map"
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2412
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Exporter la sélection en bitmap et insérer celui-ci dans le document"
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2413
msgid "_Combine"
msgstr "Com_biner"
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2414
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Combiner plusieurs chemins en un seul"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "Break _Apart"
msgstr "Sépa_rer"
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2418
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Séparer les chemins sélectionnés en sous-chemins"
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2419
msgid "Rows and Columns..."
msgstr "Lignes et colonnes..."
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2420
msgid "Arrange selected objects in a table"
msgstr "Arranger les objets sélectionnés dans une grille"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_Ajouter un calque..."
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "Create a new layer"
msgstr "Créer un nouveau calque"
-#: ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Re_nommer le calque..."
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Renommer le calque courant"
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Passer au calque supéri_eur"
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Passer au calque au-dessus du calque courant"
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2428
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Passer au calque inférie_ur"
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Passer au calque en-dessous du calque courant"
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2430
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Déplacer la sélection au calque su_périeur"
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Déplacer la sélection vers le calque au-dessus du calque courant"
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Déplacer la sélection au calque in_férieur"
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2433
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Déplacer la sélection vers le calque en-dessous du calque courant"
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Calque au pre_mier plan"
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2435
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Monter le calque courant au premier plan"
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2436
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Calque à l'a_rrière-plan"
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Descendre le calque courant à l'arrière-plan"
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "_Raise Layer"
msgstr "M_onter le calque"
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2439
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Monter le calque courant"
-#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Descen_dre le calque"
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Descendre le calque courant"
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "Duplicate Current Layer..."
msgstr "Dupliquer le calque courant..."
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Duplicate an existing layer"
msgstr "Dupliquer un calque existant"
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "_Supprimer le calque courant"
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Supprimer le calque courant"
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2446
msgid "_Show/hide other layers"
msgstr "Afficher ou masquer les autres calques"
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2447
#, fuzzy
msgid "Solo the current layer"
msgstr "Descendre le calque courant"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2450
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Tourner de _90° dans le sens horaire"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Tourner la sélection de 90° dans le sens horaire"
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2454
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Tourner de 9_0° dans le sens anti-horaire"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2450
+#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Tourner la sélection de 90° dans le sens anti-horaire"
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Retirer les _transformations"
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2459
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "retirer les transformations de l'objet"
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2460
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Objet en chemin"
-#: ../src/verbs.cpp:2454
+#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Convertir les objets sélectionnés en chemins"
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_Encadrer"
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2463
msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
msgstr "Placer du texte dans un cadre (chemin ou forme), créant un texte encadré lié à l'objet cadre"
-#: ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/verbs.cpp:2464
msgid "_Unflow"
msgstr "_Désencadrer"
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Retirer le texte du cadre (crée un objet texte d'une seule ligne)"
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2466
msgid "_Convert to Text"
msgstr "_Convertir en texte"
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "Convertir du texte encadré en objet texte normal (en préservant l'apparence)"
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Retourner _horizontalement"
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Retourner horizontalement les objets sélectionnés"
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Retourner _verticalement"
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Retourner verticalement les objets sélectionnés"
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2475
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "Appliquer un masque à la sélection (en utilisant l'objet le plus au-dessus comme masque)"
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Edit mask"
msgstr "Modifier le masque"
-#: ../src/verbs.cpp:2471
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "_Release"
msgstr "_Retirer"
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Retirer le masque de la sélection"
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr "Appliquer un chemin de découpe à la sélection (en utilisant l'objet le plus au-dessus comme chemin de découpe)"
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2483
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1445
msgid "Edit clipping path"
msgstr "Modifier le chemin de découpe"
-#: ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Retirer le chemin de découpe de la sélection"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2488
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2489
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Sélectionner et transformer des objets"
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2490
msgid "Node Edit"
msgstr "Éditer les nœuds"
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "Éditer les nœuds ou les poignées de contrôle d'un chemin"
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr "Ajuster les objets en les sculptant ou en les peignant"
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2495
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Créer des rectangles et des carrés"
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "Créer une boîte 3D"
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2499
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Créer des cercles, des ellipses et des arcs"
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Créer des étoiles et des polygones"
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Create spirals"
msgstr "Créer des spirales"
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Dessiner des lignes à main levée"
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Tracer des courbes de Bézier et des segments de droites"
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Créer un tracé calligraphique ou au pinceau"
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Créer et éditer des objets textes"
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Créer et éditer des dégradés"
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Zoom in or out"
msgstr "(Dé)zoommer"
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Pick colors from image"
msgstr "Capturer des couleurs depuis l'image"
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Créer des connecteurs"
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "Remplir une zone bornée"
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "LPE Edit"
msgstr "Édition des effets de chemin en direct"
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Edit Path Effect parameters"
msgstr "Modifier les paramètres des effets de chemin"
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "Erase existing paths"
msgstr "Gommer un chemin"
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "Do geometric constructions"
msgstr ""
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Préférences du sélecteur"
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil sélecteur"
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Préférences des nœuds"
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil nœud"
# flo: je ne suis pas certain du nom bidouillage, à changer si tu as mieux.
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "Préférences de l'outil d'ajustement"
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil d'ajustement"
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Préférences des rectangles"
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2536
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil rectangle"
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "Préférences des boîtes 3D"
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil boîte 3D"
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Préférences des ellipses"
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil ellipse"
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Star Preferences"
msgstr "Préférences des étoiles"
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil étoile"
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Préférences des spirales"
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil spirale"
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Préférences du crayon"
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil crayon"
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Préférences du stylo"
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil stylo"
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Préférences de la plume calligraphique"
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de la plume calligraphique"
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Text Preferences"
msgstr "Préférences des textes"
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil texte"
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Préférences des dégradés"
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil de dégradé"
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Préférences du zoom"
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil zoom"
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Préférences de la pipette"
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil pipette"
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Préférences des connecteurs"
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil connecteur"
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "Préférences de remplissage au seau"
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2562
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil de remplissage au seau"
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "Eraser Preferences"
msgstr "Préférences de la gomme"
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil gomme"
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "LPE Tool Preferences"
msgstr "Préférences de l'outil Effets de chemin en direct"
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil Effets de chemin en direct"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2562
+#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoommer"
-#: ../src/verbs.cpp:2562
+#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoommer"
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2570
msgid "Zoom Out"
msgstr "Dézoommer"
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2570
msgid "Zoom out"
msgstr "Dézoommer"
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "_Rulers"
msgstr "_Règles"
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Afficher ou non les règles de la zone de travail"
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Scroll_bars"
msgstr "_Barres de défilement"
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Afficher ou non les barres de défilement de la zone de travail"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "_Grid"
msgstr "_Grille"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Afficher ou non la grille"
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "G_uides"
msgstr "G_uides"
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr "Afficher ou non les guides (pour créer un guide, effectuer un cliquer-déplacer depuis une règle)"
-#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Toggle snapping on or off"
msgstr "Activer ou désactiver le magnétisme"
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "Zoom suivan_t"
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Zoom suivant (dans l'historique des zooms)"
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "Zoom _précédent"
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Zoom précédent (dans l'historique des zooms)"
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Zoom 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Zoommer à 1:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Zoom 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Zoommer à 1:2"
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2584
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Zoom 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2584
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Zoommer à 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2580
+#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Plein _écran"
-#: ../src/verbs.cpp:2580
+#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Afficher cette fenêtre (document) en plein écran"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid "Toggle _Focus Mode"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr "Supprime les barres superflues pour se concentrer sur le dessin"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Dupliquer la _fenêtre"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre avec le même document"
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "_New View Preview"
msgstr "_Nouvel aperçu"
-#: ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/verbs.cpp:2595
msgid "New View Preview"
msgstr "Nouvel aperçu"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2590
+#: ../src/verbs.cpp:2597
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../src/verbs.cpp:2591
+#: ../src/verbs.cpp:2598
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Passer en mode d'affichage normal"
-#: ../src/verbs.cpp:2592
+#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid "No _Filters"
msgstr "Sans _filtre"
-#: ../src/verbs.cpp:2593
+#: ../src/verbs.cpp:2600
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr "Passer en mode d'affichage normal, sans filtre"
-#: ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2601
msgid "_Outline"
msgstr "_Contour"
-#: ../src/verbs.cpp:2595
+#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Passer en mode d'affichage contour (fil de fer)"
-#: ../src/verbs.cpp:2596
+#: ../src/verbs.cpp:2603
msgid "_Toggle"
msgstr "Al_terner"
-#: ../src/verbs.cpp:2597
+#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "Alterner entre les modes d'affichage normal et contour"
-#: ../src/verbs.cpp:2599
+#: ../src/verbs.cpp:2606
msgid "Color-managed view"
msgstr "Affichage avec gestion des couleurs"
-#: ../src/verbs.cpp:2600
+#: ../src/verbs.cpp:2607
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr "Alterner entre le mode d'affichage avec gestion des couleurs et le mode normal pour cette fenêtre de document"
-#: ../src/verbs.cpp:2602
+#: ../src/verbs.cpp:2609
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Aperçu d'_icône..."
-#: ../src/verbs.cpp:2603
+#: ../src/verbs.cpp:2610
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr "Ouvrir une fenêtre d'aperçu des objets en icônes à différentes résolutions"
-#: ../src/verbs.cpp:2605
+#: ../src/verbs.cpp:2612
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Ajuster la page à la fenêtre"
-#: ../src/verbs.cpp:2606
+#: ../src/verbs.cpp:2613
msgid "Page _Width"
msgstr "_Largeur de la page"
-#: ../src/verbs.cpp:2607
+#: ../src/verbs.cpp:2614
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Zoomer pour ajuster la largeur de la page à la fenêtre"
-#: ../src/verbs.cpp:2609
+#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Zoomer pour ajuster le dessin à la fenêtre"
-#: ../src/verbs.cpp:2611
+#: ../src/verbs.cpp:2618
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Zoomer pour ajuster la sélection à la fenêtre"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2614
+#: ../src/verbs.cpp:2621
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "Préférences d'In_kscape..."
-#: ../src/verbs.cpp:2615
+#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Éditer les préférences globales d'Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2616
+#: ../src/verbs.cpp:2623
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Propriétés du do_cument..."
-#: ../src/verbs.cpp:2617
+#: ../src/verbs.cpp:2624
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Éditer les préférences du document (enregistrées avec celui-ci)"
-#: ../src/verbs.cpp:2618
+#: ../src/verbs.cpp:2625
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "_Métadonnées du document..."
-#: ../src/verbs.cpp:2619
+#: ../src/verbs.cpp:2626
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Éditer les métadonnées du document (enregistrées avec celui-ci)"
-#: ../src/verbs.cpp:2620
+#: ../src/verbs.cpp:2627
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "_Remplissage et contour..."
-#: ../src/verbs.cpp:2621
+#: ../src/verbs.cpp:2628
msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
msgstr "Éditer les couleurs de l'objet, ses dégradés, l'épaisseur de son contour, les têtes de flèches, les pointillés..."
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid "S_watches..."
msgstr "_Palettes..."
-#: ../src/verbs.cpp:2624
+#: ../src/verbs.cpp:2631
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Sélectionner des couleurs depuis une palette"
-#: ../src/verbs.cpp:2625
+#: ../src/verbs.cpp:2632
msgid "Transfor_m..."
msgstr "_Transformer..."
-#: ../src/verbs.cpp:2626
+#: ../src/verbs.cpp:2633
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Contrôler précisément les transformations d'objets"
-#: ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/verbs.cpp:2634
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "Aligner et distri_buer..."
-#: ../src/verbs.cpp:2628
+#: ../src/verbs.cpp:2635
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Aligner et distribuer des objets"
-#: ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "Undo _History..."
msgstr "_Historique des annulations"
-#: ../src/verbs.cpp:2630
+#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "Undo History"
msgstr "Historique des annulations"
-#: ../src/verbs.cpp:2631
+#: ../src/verbs.cpp:2638
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Texte et police..."
-#: ../src/verbs.cpp:2632
+#: ../src/verbs.cpp:2639
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr "Voir et sélectionner une police, une taille de police et autres propriétés de texte"
-#: ../src/verbs.cpp:2633
+#: ../src/verbs.cpp:2640
msgid "_XML Editor..."
msgstr "Éditeur _XML..."
-#: ../src/verbs.cpp:2634
+#: ../src/verbs.cpp:2641
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Voir et éditer l'arbre XML du document"
-#: ../src/verbs.cpp:2635
+#: ../src/verbs.cpp:2642
msgid "_Find..."
msgstr "_Rechercher..."
-#: ../src/verbs.cpp:2636
+#: ../src/verbs.cpp:2643
msgid "Find objects in document"
msgstr "Rechercher des objets dans le document"
-#: ../src/verbs.cpp:2637
+#: ../src/verbs.cpp:2644
+msgid "Find and _Replace Text..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+#, fuzzy
+msgid "Find and replace text in document"
+msgstr "Rechercher des objets dans le document"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2646
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "Vérification ortho_graphique..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2647
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "Vérifier l'orthographe des texte du document"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2648
msgid "_Messages..."
msgstr "_Messages..."
-#: ../src/verbs.cpp:2638
+#: ../src/verbs.cpp:2649
msgid "View debug messages"
msgstr "Voir les messages de débuggage"
-#: ../src/verbs.cpp:2639
+#: ../src/verbs.cpp:2650
msgid "S_cripts..."
msgstr "S_cripts..."
-#: ../src/verbs.cpp:2640
+#: ../src/verbs.cpp:2651
msgid "Run scripts"
msgstr "Exécuter des scripts"
-#: ../src/verbs.cpp:2641
+#: ../src/verbs.cpp:2652
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Afficher/cacher les boîtes de d_ialogue"
-#: ../src/verbs.cpp:2642
+#: ../src/verbs.cpp:2653
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Afficher ou non les dialogues ouverts"
-#: ../src/verbs.cpp:2643
+#: ../src/verbs.cpp:2654
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Créer un pavage avec des clones..."
-#: ../src/verbs.cpp:2644
+#: ../src/verbs.cpp:2655
msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
msgstr "Créer des clones multiple d'un objet, et les arranger selon un motif ou les disperser"
-#: ../src/verbs.cpp:2645
+#: ../src/verbs.cpp:2656
msgid "_Object Properties..."
msgstr "Propriétés de l'_objet..."
-#: ../src/verbs.cpp:2646
+#: ../src/verbs.cpp:2657
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr "Editer l'Id, les statuts de visibilité et de verrouillage et autres propriétés des objets"
-#: ../src/verbs.cpp:2649
+#: ../src/verbs.cpp:2660
msgid "_Instant Messaging..."
msgstr "Messagerie _Instantanée"
-#: ../src/verbs.cpp:2649
+#: ../src/verbs.cpp:2660
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
msgstr "Client de messagerie instantanée Jabber"
-#: ../src/verbs.cpp:2651
+#: ../src/verbs.cpp:2662
msgid "_Input Devices..."
msgstr "Périp_hériques de saisie..."
-#: ../src/verbs.cpp:2652
-#: ../src/verbs.cpp:2654
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+#: ../src/verbs.cpp:2665
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Configurer les périphériques de saisie étendus, comme une tablette graphique"
-#: ../src/verbs.cpp:2653
+#: ../src/verbs.cpp:2664
msgid "_Input Devices (new)..."
msgstr "Périphériques de saisie... (nouveau)"
-#: ../src/verbs.cpp:2655
+#: ../src/verbs.cpp:2666
msgid "_Extensions..."
msgstr "_Extensions..."
-#: ../src/verbs.cpp:2656
+#: ../src/verbs.cpp:2667
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Demander des informations à propos des extensions"
-#: ../src/verbs.cpp:2657
+#: ../src/verbs.cpp:2668
msgid "Layer_s..."
msgstr "_Calques..."
-#: ../src/verbs.cpp:2658
+#: ../src/verbs.cpp:2669
msgid "View Layers"
msgstr "Afficher les calques"
-#: ../src/verbs.cpp:2659
+#: ../src/verbs.cpp:2670
msgid "Path Effect Editor..."
msgstr "Éditeur d'effets de chemin..."
-#: ../src/verbs.cpp:2660
+#: ../src/verbs.cpp:2671
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "Créer, modifier et appliquer des effets de chemin"
-#: ../src/verbs.cpp:2661
+#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "Filter Editor..."
msgstr "Éditeur de filtres..."
-#: ../src/verbs.cpp:2662
+#: ../src/verbs.cpp:2673
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr "Gérer, modifier et appliquer des filtres SVG"
-#: ../src/verbs.cpp:2663
+#: ../src/verbs.cpp:2674
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr "Éditeur de fontes SVG..."
-#: ../src/verbs.cpp:2664
+#: ../src/verbs.cpp:2675
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr "Éditer les fontes SVG"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2667
+#: ../src/verbs.cpp:2678
msgid "About E_xtensions"
msgstr "À propos des e_xtensions"
-#: ../src/verbs.cpp:2668
+#: ../src/verbs.cpp:2679
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Information sur les extensions d'Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2669
+#: ../src/verbs.cpp:2680
msgid "About _Memory"
msgstr "Gestion _mémoire"
-#: ../src/verbs.cpp:2670
+#: ../src/verbs.cpp:2681
msgid "Memory usage information"
msgstr "Information sur l'utilisation de la mémoire"
-#: ../src/verbs.cpp:2671
+#: ../src/verbs.cpp:2682
msgid "_About Inkscape"
msgstr "À _propos d'Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2672
+#: ../src/verbs.cpp:2683
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Version, auteurs et licence d'Inkscape"
@@ -16552,123 +16784,123 @@ msgstr "Version, auteurs et licence d'Inkscape"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2677
+#: ../src/verbs.cpp:2688
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape : _basique"
-#: ../src/verbs.cpp:2678
+#: ../src/verbs.cpp:2689
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Premiers pas avec Inkscape"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2679
+#: ../src/verbs.cpp:2690
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape : _formes"
-#: ../src/verbs.cpp:2680
+#: ../src/verbs.cpp:2691
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Utilisation des outils de formes pour créer et éditer des formes"
-#: ../src/verbs.cpp:2681
+#: ../src/verbs.cpp:2692
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape : _avancé"
-#: ../src/verbs.cpp:2682
+#: ../src/verbs.cpp:2693
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Sujets avancés d'Inkscape"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2684
+#: ../src/verbs.cpp:2695
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape : _vectorisation"
-#: ../src/verbs.cpp:2685
+#: ../src/verbs.cpp:2696
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Vectorisation de bitmap"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2686
+#: ../src/verbs.cpp:2697
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape : _calligraphie"
-#: ../src/verbs.cpp:2687
+#: ../src/verbs.cpp:2698
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Utilisation de la plume calligraphique d'Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2688
+#: ../src/verbs.cpp:2699
msgid "_Elements of Design"
msgstr "Rudiments de _design"
-#: ../src/verbs.cpp:2689
+#: ../src/verbs.cpp:2700
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Rudiments de design sous forme de didacticiel"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2690
+#: ../src/verbs.cpp:2701
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Trucs et astuces"
-#: ../src/verbs.cpp:2691
+#: ../src/verbs.cpp:2702
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Divers trucs et astuces"
#. "tutorial_tips"
#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2694
+#: ../src/verbs.cpp:2705
msgid "Previous Effect"
msgstr "Effet précédent"
-#: ../src/verbs.cpp:2695
+#: ../src/verbs.cpp:2706
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgstr "Répéter le dernier effet avec les mêmes paramètres"
-#: ../src/verbs.cpp:2696
+#: ../src/verbs.cpp:2707
msgid "Previous Effect Settings..."
msgstr "Paramètres de l'effet précédent..."
-#: ../src/verbs.cpp:2697
+#: ../src/verbs.cpp:2708
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgstr "Répéter le dernier effet avec les nouveaux paramètres"
-#: ../src/verbs.cpp:2701
+#: ../src/verbs.cpp:2712
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Ajuster la page à la sélection courante"
-#: ../src/verbs.cpp:2703
+#: ../src/verbs.cpp:2714
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Ajuster la page au dessin"
-#: ../src/verbs.cpp:2705
+#: ../src/verbs.cpp:2716
msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr "Ajuster la page à la sélection courante ou au dessin s'il n'y a pas de sélection"
#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2707
+#: ../src/verbs.cpp:2718
msgid "Unlock All"
msgstr "Déverrouiller tout"
-#: ../src/verbs.cpp:2709
+#: ../src/verbs.cpp:2720
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Tout déverouiller dans tous les calques"
-#: ../src/verbs.cpp:2711
+#: ../src/verbs.cpp:2722
msgid "Unhide All"
msgstr "Montrer tout"
-#: ../src/verbs.cpp:2713
+#: ../src/verbs.cpp:2724
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Tout montrer dans tous les calques"
-#: ../src/verbs.cpp:2717
+#: ../src/verbs.cpp:2728
msgid "Link an ICC color profile"
msgstr "Lier un profil de couleur ICC"
-#: ../src/verbs.cpp:2718
+#: ../src/verbs.cpp:2729
msgid "Remove Color Profile"
msgstr "Supprimer le profil de couleur"
-#: ../src/verbs.cpp:2719
+#: ../src/verbs.cpp:2730
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr "Supprimer un profil de couleur ICC lié"
@@ -18859,11 +19091,11 @@ msgstr "Le module d'exportation _gpl.py nécessite PyXML. Veuillez en téléchar
msgid "Difficulty finding the image data."
msgstr "Problème pour trouver les données de l'image"
-#: ../share/extensions/inkex.py:64
+#: ../share/extensions/inkex.py:65
msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/inkex.py:189
+#: ../share/extensions/inkex.py:213
#, python-format
msgid "No matching node for expression: %s"
msgstr "Aucun nœud ne correspond à l'expression : %s"
msgid "Flatten Beziers"
msgstr "Aplatir les courbes de Bézier"
+#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Ligne de guide"
+
+#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Depth"
+msgstr "Dents"
+
+#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Paper Spessure"
+msgstr "Pression"
+
+#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Tab Proportion"
+msgstr "Redimensionner proportionnellement"
+
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
msgid "Fractalize"
msgstr "Transformer en fractale"
msgid "XAML Input"
msgstr "Entrée XAML"
+#~ msgid "Shadows"
+#~ msgstr "Ombres"
#~ msgid "Effe_cts"
#~ msgstr "Effet_s"
#~ msgid "Blur and Sharpen"
#~ msgstr "Flou et netteté"
-#~ msgid "Shadows and Glows"
-#~ msgstr "Ombres et lumières"
#~ msgid "Edges are feathered out"
#~ msgstr "Les bords sont amincis"
#~ msgid "Distort Edges"
#~ "La quantité de perturbation aléatoire dans la position des points de "
#~ "départ des liaisons, à l'intérieur et à l'extérieur du guide"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start smoothness variance"
-#~ msgstr "Variance du bord de départ"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Stroke width (start side)"
#~ msgstr "Épaisseur du contour"
#~ "qualité, cependant tous les objets seront rendus tels qu'affichés."
#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
#~ msgstr "Résolution préférée (point par pouce) du bitmap"
-#~ msgid "Resolution:"
-#~ msgstr "Résolution :"
#~ msgid "Print destination"
#~ msgstr "Destination de l'impression"
#~ msgid ""
#~ "b> existe déjà !"
#~ msgid "Bend Path"
#~ msgstr "Courber le chemin"
-#~ msgid "Slant"
-#~ msgstr "Incliner"
#~ msgid "Stroke path"
#~ msgstr "Chemin de contour"
#~ msgid "Space between copies of the pattern"