summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: d851f45)
raw | patch | inline | side by side (parent: d851f45)
author | luca_bruno <luca_bruno@users.sourceforge.net> | |
Tue, 16 Jan 2007 20:48:53 +0000 (20:48 +0000) | ||
committer | luca_bruno <luca_bruno@users.sourceforge.net> | |
Tue, 16 Jan 2007 20:48:53 +0000 (20:48 +0000) |
po/it.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 4cf125937555fda95115244c9a995ec6e48abae0..39d7146e9140ac8384e80a13d1b4e1cf7ae4d7e2 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2005.
# Luca Bruno <luca.br@uno.it>, 2005-2007.
#
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape 0.45~pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-10 22:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-30 22:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-16 21:45+0100\n"
"Last-Translator: Luca Bruno <luca.br@uno.it>>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: disegna cerchi o ellissi in scala, fa scattare gli angoli di "
+"<b>Ctrl</b>: crea cerchi o ellissi in scala, fa scattare gli angoli di "
"archi/segmenti"
#: ../src/arc-context.cpp:332 ../src/rect-context.cpp:374
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>Ellisse</b>: %s × %s; con <b>Ctrl</b> per fare cerchi o elissi in "
-"scala; con <b>Maiusc</b> per disegnare attorno al punto iniziale"
+"<b>Ellisse</b>: %s × %s; <b>Ctrl</b> per fare cerchi o elissi in "
+"scala; <b>Maiusc</b> per disegnare attorno al punto iniziale"
#: ../src/arc-context.cpp:438
msgid "Create ellipse"
#: ../src/connector-context.cpp:1157
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
-"<b>Punto finale connettore</b>: trascinare per ritracciare o connettere a "
+"<b>Punto finale connettore</b>: trascinare per reinstradare o connettere a "
"nuove forme"
#: ../src/connector-context.cpp:1268
#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Il livello attuale è nascosto</b>. Per potervi disegnare occorre "
+msgstr "<b>Il livello attuale è nascosto</b>. Per potervi disegnare occorre "
"mostrarlo."
#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Il livello attuale è bloccato</b>. Per potervi disegnare occorre "
+msgstr "<b>Il livello attuale è bloccato</b>. Per potervi disegnare occorre "
"sbloccarlo."
#: ../src/desktop-events.cpp:110
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
-msgstr ""
-"Se si vogliono clonare diversi oggetti, bisogna <b>raggrupparli</b> e "
+msgstr "Se si vogliono clonare diversi oggetti, occorre <b>raggrupparli</b> e "
"<b>clonare il gruppo</b>."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1335
#.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1701
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Selezionare uno dei 17 gruppi di simmetria per il riempimento"
+msgstr "Selezionare uno dei 17 gruppi di simmetria per le serie"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
-msgid_plural ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
-msgstr[0] ""
+msgstr ""
"<b>Centro</b> e <b>fuoco</b> del gradiente radiale; trascinare con "
"<b>Maiusc</b> per separare il fuoco"
-msgstr[1] ""
"<b>Centro</b> e <b>fuoco</b> del gradiente radiale; trascinare con "
"<b>Maiusc</b> per separare il fuoco"
#: ../src/menus-skeleton.h:213
msgid "_Text"
-msgstr "_Testo"
+msgstr "Te_sto"
#: ../src/menus-skeleton.h:225
msgid "Effe_cts"
@@ -3824,13 +3816,11 @@ msgstr "Selezionare un singolo oggetto per modificarne i nodi o le maniglie"
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
+msgstr ""
"Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc+click, o trascinare attorno agli "
"oggetti per selezionare."
-msgstr[1] ""
"Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc+click, o trascinare attorno agli "
"oggetti per selezionare."
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodo selezionato; %s. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodi selezionati; %s. %s."
+msgstr "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodo selezionato; %s. %s."
#: ../src/nodepath.cpp:4292
#, c-format
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665
msgid "Rotate by pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Ruota tramite pixel"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1691 ../src/seltrans.cpp:377
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:647
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1754
msgid "Nudge vertically by pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Scosta verticalmente di pixel"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1757
msgid "Nudge horizontally by pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Scosta orizzontalmente di pixel"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2021 ../src/selection-describer.cpp:65
msgid "Clone"
-msgstr "Clone"
+msgstr "Clona"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2038
msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
msgstr "Imposta corsivo"
#: ../src/text-context.cpp:918
-#, fuzzy
msgid "New line"
-msgstr "linee"
+msgstr "A capo"
#: ../src/text-context.cpp:928
#, fuzzy
msgstr "Spazio non interrompibile"
#: ../src/text-context.cpp:955
+#, fuzzy
msgid "Kern to the left"
-msgstr ""
+msgstr "Kern a sinistra"
#: ../src/text-context.cpp:975
#, fuzzy
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1072
-#, fuzzy
msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "Rotazione oraria"
+msgstr "Ruota antiorario"
#: ../src/text-context.cpp:1093
-#, fuzzy
msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Rotazione oraria"
+msgstr "Ruota orario"
#: ../src/text-context.cpp:1110
-#, fuzzy
msgid "Contract line spacing"
-msgstr "Spaziatura linee"
+msgstr "Contrai spaziatura linea"
#: ../src/text-context.cpp:1118
msgid "Contract letter spacing"
msgstr "Riduci spaziatura lettere"
#: ../src/text-context.cpp:1137
-#, fuzzy
msgid "Expand line spacing"
-msgstr "Spaziatura linee"
+msgstr "Espandi spaziatura linea"
#: ../src/text-context.cpp:1145
-#, fuzzy
msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "Imposta Spaziatura:"
+msgstr "Espandi spaziatura lettere"
#: ../src/text-context.cpp:1249
-#, fuzzy
msgid "Paste text"
-msgstr "Incolla _stile"
+msgstr "Incolla testo"
#: ../src/text-context.cpp:1462
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
"creare un testo dinamico; quindi scrivere."
#: ../src/text-context.cpp:1570
-#, fuzzy
msgid "Type text"
-msgstr "T_ipo:"
+msgstr "Inserimento testo"
#: ../src/tools-switch.cpp:133
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
-#, fuzzy
msgid "Arrange connector network"
-msgstr "Disponi ordinatamente i connettori di rete selezionati"
+msgstr "Sistema connettori rete"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550
msgid "Unclump"
msgstr "Posizione casuale"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711
-#, fuzzy
msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "Distribuzione"
+msgstr "Distribuisci linee del testo"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731
-#, fuzzy
msgid "Align text baselines"
-msgstr "Allinea lati sinistri"
+msgstr "Allinea linee del testo"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
msgid "Connector network layout"
msgstr "Aggressivo"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-#, fuzzy
msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
-msgstr "Le sottofinestre stanno davanti alla finestra del documento"
+msgstr "Le sottofinestre stanno davanti (sperimentale)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr ""
+msgstr "Qualità della sfocatura gaussiana in visualizzazione:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
msgid ""
"(richiede riavvio)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
-#, fuzzy
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet."
msgstr ""
-"Sfrutta le caratteristiche avanzate di una tavoletta o di altri dispositivi "
+"Sfrutta le caratteristiche di una tavoletta o di altri dispositivi "
"a pressione. Disabilitare solo in caso di problemi."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
#. # begin single scan
#. brightness
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
-#, fuzzy
msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "Luminosità:"
+msgstr "Riduzione luminosità"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr "Appiattimento della luminosità per bianco/nero"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
-#, fuzzy
msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "Disegna un percorso a mano libera"
+msgstr "Scansione singola: crea tracciato"
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
-#, fuzzy
msgid "Brightness steps"
-msgstr "Luminosità:"
+msgstr "Passaggi di luminosità"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
msgid "Trace the given number of brightness levels"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
msgid "Grays"
-msgstr ""
+msgstr "Grigi"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
-#, fuzzy
msgid "Stack scans"
-msgstr "Pila"
+msgstr "Scansione pila"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
#, fuzzy
#. # potrace parameters
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
msgid "Suppress speckles"
-msgstr ""
+msgstr "Rimuovi macchie"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Ignora le piccole macchie nella bitmap"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr ""
+msgstr "Macchie fino a questa dimensione verranno ignorate"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
msgid "Size:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr ""
+msgstr "Aumentare per smussare maggiormente gli spigoli"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
msgid "Optimize paths"
msgstr "Rimuovi"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:501
-#, fuzzy
msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Riempimento con colore unico"
+msgstr "Imposta l'ultimo colore impostato come riempimento"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513
-#, fuzzy
msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Contorno con colore unico"
+msgstr "Imposta l'ultimo colore impostato come contorno"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
-#, fuzzy
msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "Ultimo colore selezionato"
+msgstr "Imposta l'ultimo colore selezionato come riempimento"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535
-#, fuzzy
msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "Ultimo colore selezionato"
+msgstr "Imposta l'ultimo colore selezionato come contorno"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555
msgid "Invert fill"
msgstr "Incolla contorno"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841
-#, fuzzy
msgid "Change stroke width"
-msgstr "Mantieni le proporzioni dei contorni"
+msgstr "Modifica larghezza contorno"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:979
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
msgstr "Gradiente lineare di contorno"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:732
-#, fuzzy
msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Gradiente radiale di contorno"
+msgstr "Aggiungi passaggio del gradiente"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:764
-#, fuzzy
msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "Cancella passaggio"
+msgstr "Cancella passaggio del gradiente"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:800
msgstr "Editor di gradiente"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1169
-#, fuzzy
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Gradiente lineare di contorno"
"nuovo motivo dalla selezione"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:227
-#, fuzzy
msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "Trasforma motivi"
+msgstr "Trasforma tramite barra strumenti"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:944
msgid "Star: Change spike ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Stella: Cambia lunghezza dei raggi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
msgid "Make polygon"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1035
msgid "Star: Change rounding"
-msgstr ""
+msgstr "Stella: Cambia arrotondamento"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
-#, fuzzy
msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "Salvataggio trasformazioni:"
+msgstr "Stella: Cambia casualità"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
"angle)"
msgstr ""
"L'angolo di fissaggio della penna (0 = sempre perpendicolare alla direzione, "
-"1 = fisso)"
+"1 = angolo fisso)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
msgid "Caps:"
#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
-#, fuzzy
msgid "Round:"
msgstr "Arrotondamento:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
msgid "Increase to round the ends of strokes"
-msgstr ""
+msgstr "Aumentare per arrotondare gli estremi dei contorni"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578
msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr ""
+msgstr "Arco: Modifica inizio/fine"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2651
msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr ""
+msgstr "Arco: Commuta aperto/chiuso"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
msgid "Start:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
msgid "Text: Change font family"
-msgstr ""
+msgstr "Testo: Cambia font"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3467
msgid "Text: Change alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Testo: Cambia allineamento"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3513
msgid "Text: Change font style"
-msgstr ""
+msgstr "Testo: Cambia stile"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3560
msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "Testo: cambia orientamento"
+msgstr "Testo: Cambia orientamento"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656
msgid "Text: Change font size"
-msgstr ""
+msgstr "Testo: Cambia dimensione carattere"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3839
msgid ""
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
-#, fuzzy
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "Fa sì che i connettori evitino gli oggetti selezionati"
+msgstr "Fa sì che i connettori con delimitatori finali (frecce) puntino indietro"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Schiarisci"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Blue Function"
-msgstr "Funzione"
+msgstr "Funzione blu"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Custom..."
-msgstr "Personalizzata"
+msgstr "Personalizzata..."
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Green Function"
-msgstr "Funzione"
+msgstr "Funzione verde"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Red Function"
-msgstr "Funzione"
+msgstr "Funzione rosso"
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
msgid "Darker"
#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
msgid "Less Hue"
-msgstr ""
+msgstr "Minor colore"
#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
msgid "Less Light"
-msgstr ""
+msgstr "Minor luminosità"
#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Less Saturation"
-msgstr "Saturazione"
+msgstr "Minor saturazione"
#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "More Hue"
-msgstr "Abbassa nodo"
+msgstr "Maggior colore"
#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "More Light"
-msgstr "Altezza uguale"
+msgstr "Maggior luminosità"
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "More Saturation"
-msgstr "Saturazione"
+msgstr "Maggior saturazione"
#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
msgid "Negative"
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
msgid "RGB Barrel"
-msgstr ""
+msgstr "Rotazione canali RGB"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
msgstr "File DXF scritto da pstoedit"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
msgstr ""
"pstoedit deve essere installato; consultare http://www.pstoedit.net/pstoedit"
msgstr "Incorpora tutte le immagini"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Embed only selected images"
-msgstr "Incorpora tutte le immagini"
+msgstr "Incorpora solo le immagini selezionate"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
msgid "EPS Input"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
-msgstr ""
+msgstr "Esporta i colori di questo documento come tavolozza di GIMP"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
-msgstr "Gradiente GIMP (*.ggr)"
+msgstr "Tavolozza GIMP (*.gpl)"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
msgid "Extract One Image"
msgstr "Apre file salvati con XFIG"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
msgstr "File grafico di XFIG (*.fig)"
msgstr "Appiattimento"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Flatten Beziers"
-msgstr "Bezier appiattito"
+msgstr "Appiattisci bezier"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
msgid "Calculate first derivative numerically"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
msgid "Multiply x-range by 2*pi"
-msgstr ""
+msgstr "Moltiplica range x di 2*pi"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
msgid "Range and Sampling"
msgstr "Rimuovi rettangolo"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Samples"
-msgstr "Forme"
+msgstr "Campioni"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Start x-value"
-msgstr "Valore attributo"
+msgstr "Valore iniziale x"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
msgid ""
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "y-value of rectangle's top"
-msgstr "Altezza del rettangolo"
+msgstr "Valore y del lato superiore del rettangolo"
#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:1
msgid "Directory"
msgstr "Cartella"
#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Groups to PNGs"
-msgstr "Gruppi"
+msgstr "Esporta gruppi in PNG"
#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Save layers only"
-msgstr "Opacità ge_nerale"
+msgstr "Salva solo livelli"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
msgid "GIMP XCF"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
msgid "Sentences per paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Frasi per paragrafo"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
msgid "Color Markers to Match Stroke"
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text with outline markup"
-msgstr ""
+msgstr "Testo ASCII con sintassi dello scheletro"
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
#, fuzzy
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
msgid "Duplicate the pattern before deformation"
-msgstr ""
+msgstr "Duplica il motivo prima della deformazione"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
#, fuzzy
#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
msgid "Developer Examples"
-msgstr ""
+msgstr "Esempi per sviluppatori"
#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
msgid "RadioButton example"
-msgstr ""
+msgstr "Esempio RadioButton"
#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
msgid "Select option: "
msgid ""
"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
"selected path."
-msgstr ""
+msgstr "Questo effetto sposta in maniera casuale i nodi (e opzionalmente anche le maniglie) del tracciato selezionato."
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
msgid "Use normal distribution"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
msgid "Straighten Segments"
-msgstr ""
+msgstr "Appiattisci segmento"
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
msgid "Envelope"