Code

* [eo] Updated po by Antonio
authorluca_bruno <luca_bruno@users.sourceforge.net>
Thu, 22 Nov 2007 11:40:19 +0000 (11:40 +0000)
committerluca_bruno <luca_bruno@users.sourceforge.net>
Thu, 22 Nov 2007 11:40:19 +0000 (11:40 +0000)
po/eo.po

index 4f0e29c7c3d94869b90d0a3870e8292c90885d50..2d200ab83c0c5a7d6dd3c7e1ea73f0797d94c766 100644 (file)
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
 # sagoklavo = arrow
 #
 # Esperanto special letters = ĉŝĝĥĵŭ
+# Antonio C. Codazzi "AĈKo la Filozofo" <f_sophia@libero.it>, 2006, 2007.
+#
 #
-# N.B.= 5506 + 8348 kaj sekv. [rilataj al aliaj dosieroj (farendaj)]
-# Antonio C. Codazzi "la Filozofo" <f_sophia@libero.it>, 2006, 2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: inkscape\n"
+"Project-Id-Version: eo\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-15 18:06-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-12 17:56+0100\n"
-"Last-Translator: f_sophia\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-22 12:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-18 16:53+0100\n"
+"Last-Translator: A.C.Codazzi\n"
 "Language-Team:  <it@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
 msgstr "Kreu kaj redaktu bildoj en formato SVG (Scalable Vector Graphics)"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
-msgstr "Inkscape: Vektora Ilustrilo por SVG"
+msgstr "Inkscape: Ilustrilo por Vektoraj Bildoj"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:339
 msgid ""
@@ -50,24 +49,22 @@ msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Ŝovoklavo</b>: desegnas ĉirkaŭ starta punkto"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:455
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
 "to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Elipso</b>: %s &#215; %s; kun <b>Stirklavo</b> por desegni cirklojn aŭ "
-"elipsojn laŭskale; kun <b>Ŝovoklavo</b> per disegnare attorno al punto "
-"iniziale"
+"<b>Elipso</b>: %s x %s (rejŝo: %d:%d); kun <b>Ŝovoklavo</b> por desegni  "
+"ĉirkaŭ la startopunkto"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:457
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Elipso</b>: %s &#215; %s; kun <b>Stirklavo</b> por desegni cirklojn aŭ "
-"elipsojn laŭskale; kun <b>Ŝovoklavo</b> per disegnare attorno al punto "
-"iniziale"
+"<b>Elipso</b>: %s x %s; kun <b>Stirklavo</b> por desegni kvadratojn aŭ "
+"elipsojn laŭskale; kun <b>Ŝovoklavo</b> por desegni ĉirkaŭ la startopunkto "
 
 #: ../src/arc-context.cpp:476
 msgid "Create ellipse"
@@ -78,7 +75,6 @@ msgid "Creating new connector"
 msgstr "Kreo de nova konektilo"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:749
-#, fuzzy
 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
 msgstr "Finpunkta treno de konekilo estis forigita."
 
@@ -874,153 +870,153 @@ msgstr "Ignoru mesaĝojn de protokolo"
 msgid "none"
 msgstr "nenio"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2463
 msgid "_Page"
 msgstr "_Paĝo"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2467
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Desegno"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2469
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Elekto"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Personaligita"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:266
+#: ../src/dialogs/export.cpp:267
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
 msgstr "<big><b>Eksportu areon</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:280
+#: ../src/dialogs/export.cpp:281
 msgid "Units:"
 msgstr "Unito:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:308
+#: ../src/dialogs/export.cpp:309
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+#: ../src/dialogs/export.cpp:314
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:318 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
+#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1088 ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
 msgid "Width:"
 msgstr "Larĝo:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:324
+#: ../src/dialogs/export.cpp:325
 msgid "_y0:"
 msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+#: ../src/dialogs/export.cpp:330
 msgid "y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:334 ../src/dialogs/export.cpp:494
+#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
 msgid "Height:"
 msgstr "Alto:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:465
+#: ../src/dialogs/export.cpp:466
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgstr "<big><b>Bitmapogrando</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Larĝo:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/dialogs/export.cpp:494
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
 msgid "pixels at"
 msgstr "bilderoj al"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:488
+#: ../src/dialogs/export.cpp:489
 msgid "dp_i"
 msgstr "pp_c"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:507 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
 msgid "dpi"
 msgstr "ppc"
 
 #. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:518
+#: ../src/dialogs/export.cpp:519
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
 msgstr "<big><b>_Dosiernomo</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:589
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Foliumu..."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:618
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
 msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "Ĝi duplikatas elektitajn objektojn"
+msgstr "Ĝi eksportas ĉiujn elektitajn objektojn"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:622
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
 msgid ""
 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
 "(caution, overwrites without asking!)"
 msgstr ""
+"Tio eksportas ĉiun elektitan objekton en PNG-dosieron, uzante eksportajn "
+"poluradojn se ili ekzistas (ATENTU! Tio anstataŭigas sen demandi!)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:630
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
 msgid "Hide all except selected"
-msgstr "Tenu ĝin/ilin elektita(j)"
+msgstr "Kaŝu ĉion krom la elektitaj objektoj"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:634
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr ""
+msgstr "En iu eksportita bildo, tio kaŝas ĉiujn objektojn krome la elektitaj"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:651
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
 msgid "_Export"
 msgstr "_Eksportu"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:655
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "Eksportu bitmapan dosieron kun ĉi tiuj agordoj"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:681
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
+#, c-format
 msgid "Batch export %d selected objects"
-msgstr "Ĝi duplikatas elektitajn objektojn"
+msgstr "Ĝi eksportas %d elektitajn objektojn"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1014
 msgid "Export in progress"
 msgstr "Eksportante"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1083
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1084
+#, c-format
 msgid "Exporting %d files"
-msgstr "Eksportante %s (%d x %d) "
+msgstr "Eksportante %d dosierojn"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1195
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
 #, c-format
 msgid "Could not export to filename %s.\n"
 msgstr "Estas neeble eksporti per %s dosiernomo. \n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1151
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1152
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "Estas necese enigi dosiernomon"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1156
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1157
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "La eletkita areo por eksporto ne estas valida"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1165
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1166
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "La %s dosierujo ne ekzistas aŭ ĝi ne estas dosierujo.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1181
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
 msgstr "Eksportante %s (%d x %d) "
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1304
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Elektu dosiernomon por eksporto"
 
@@ -1032,8 +1028,8 @@ msgstr "Ŝanĝu regulon de plenigo"
 msgid "Set fill color"
 msgstr "Agordu koloron de plenigo"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
 msgid "Remove fill"
 msgstr "Formovu plenigon"
 
@@ -1046,30 +1042,30 @@ msgid "Set pattern on fill"
 msgstr "Agordu motivon en plenigo"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
 msgid "Unset fill"
 msgstr "Malebligu plenigon"
 
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgstr[0] "<b>%d</b> trovita objekto (el <b>%d</b>), %s kongruo."
 msgstr[1] "<b>%d</b> trovitaj objektoj (el <b>%d</b>), %s kongruo."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 msgid "exact"
 msgstr "preciza"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 msgid "partial"
 msgstr "parciala"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
+#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
 msgid "No objects found"
 msgstr "Neniu trovita objekto"
 
@@ -1156,7 +1152,7 @@ msgid "Search clones"
 msgstr "Serĉu klonoj"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
 msgid "Clones"
 msgstr "Klonoj"
 
@@ -1256,7 +1252,7 @@ msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgstr "Serĉu kongruajn objektojn rilate al markitaj fakoj"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
 msgid "Rela_tive move"
 msgstr "Rela_tiva movo"
 
@@ -1292,7 +1288,7 @@ msgstr "%d × %d"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1271
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1440
 msgid "Selection"
 msgstr "Elekto"
 
@@ -1318,8 +1314,8 @@ msgid ""
 msgstr "La id= eco (estas validaj nur literoj, ciferoj kaj tipoj .-_:)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2389
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "_Set"
 msgstr "A_gordo"
 
@@ -1449,7 +1445,7 @@ msgstr "Sub"
 
 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:814
 msgid "Bot"
-msgstr ""
+msgstr "Ambaŭ"
 
 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:824
 msgid "X"
@@ -1559,9 +1555,9 @@ msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s Properties"
-msgstr "Ecoj de Kun_ligo"
+msgstr "Ecoj de %s"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
 msgid "CC Attribution"
@@ -1596,9 +1592,8 @@ msgid "FreeArt"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
-#, fuzzy
 msgid "Open Font License"
-msgstr "Malfermu novan dosieron"
+msgstr "Malfermu Permesilon de la Tiparoj"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
 msgid "Name by which this document is formally known."
@@ -1763,8 +1758,8 @@ msgstr "Agordu econ"
 msgid "Set stroke color"
 msgstr "Agordu koloro de strekoo"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
 msgid "Remove stroke"
 msgstr "Formovu strekon"
 
@@ -1776,9 +1771,9 @@ msgstr "Agordu gradienton en streko"
 msgid "Set pattern on stroke"
 msgstr "Agordu motivon en streko"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:505
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
 msgid "Unset stroke"
 msgstr "Malebligo de streko"
@@ -1786,10 +1781,10 @@ msgstr "Malebligo de streko"
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:791 ../src/filter-enums.cpp:94
 #: ../src/flood-context.cpp:260 ../src/interface.cpp:823
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 ../src/verbs.cpp:2109
 msgid "None"
 msgstr "Nenio"
 
@@ -1936,7 +1931,6 @@ msgid "Align lines right"
 msgstr "Vicigu liniojn dekstren"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
-#, fuzzy
 msgid "Justify lines"
 msgstr "Alliniigu ambaŭflanken"
 
@@ -1956,8 +1950,8 @@ msgstr "Liniointerspaco:"
 
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2379
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
@@ -1972,7 +1966,7 @@ msgstr "Teksto"
 msgid "Set as default"
 msgstr "Agordu kiel defaŭlto"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1429
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1437
 msgid "Set text style"
 msgstr "Agordu stilo de teksto"
 
@@ -1980,66 +1974,66 @@ msgstr "Agordu stilo de teksto"
 msgid "Arrange in a grid"
 msgstr "Aranĝu en krado"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
 msgid "Rows:"
 msgstr "Linioj:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Nombro da linioj"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
 msgid "Equal height"
 msgstr "Sama alto"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
 msgstr ""
 "Se tio ne estas ebligita, ĉiu linio havas la alton de pli alta objekto en ĝi"
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
 msgid "Align:"
 msgstr "Alliniĝo:"
 
 #. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
 msgid "Columns:"
 msgstr "Kolumnoj:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Nombro da kolumnoj"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
 msgid "Equal width"
 msgstr "Sama larĝo"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
 msgstr ""
 "Se tio ne estas ebligita, ĉiu kolumno havas la larĝon de pli larĝa objekto "
 "en ĝi"
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
 msgid "Fit into selection box"
 msgstr "Adaptu ĝin en la fako de elektado"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
 msgid "Set spacing:"
 msgstr "Agordu interspaco:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
 msgstr "Vertikala interspaco de linioj (bl unitoj)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
 msgstr "Horizontala interspaco de kolumnoj (bl unitoj)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
 msgid "Arrange selected objects"
 msgstr "Aranĝu elektitajn objektojn"
 
@@ -2073,12 +2067,12 @@ msgid "New text node"
 msgstr "Nova tektonodo"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
-#: ../src/nodepath.cpp:1820
+#: ../src/nodepath.cpp:1832
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Duplikatu nodon"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
-#: ../src/nodepath.cpp:3062
+#: ../src/nodepath.cpp:3074
 msgid "Delete node"
 msgstr "Forigu nodon"
 
@@ -2154,96 +2148,93 @@ msgid "Change attribute"
 msgstr "Ŝanĝu econ"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:35
-#, fuzzy
 msgid "Rectangular grid"
-msgstr "Rektangulo"
+msgstr "Rektangula krado"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Axonometric grid"
-msgstr "Aksonometria (3D)"
+msgstr "Aksonometria krado"
 
 #. Inkscape::GC::release(repr);  FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!!
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:235
-#, fuzzy
 msgid "Create new grid"
-msgstr "Kreu gvidrelon"
+msgstr "Kreu novan kradon"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:362
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:363
 msgid "Grid _units:"
 msgstr "_Unitoj de la krado:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:363
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:364
 msgid "_Origin X:"
 msgstr "_Origino X:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:363
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:364
 msgid "X coordinate of grid origin"
 msgstr "X koordinato de origino de la krado"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:365
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
 msgid "O_rigin Y:"
 msgstr "O_rigino Y:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:365
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
 msgid "Y coordinate of grid origin"
 msgstr "Y koordinato de origino de la krado"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:367
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:374
 msgid "Spacing _X:"
 msgstr "Interspaco _X:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:367
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:374
 msgid "Distance between vertical grid lines"
 msgstr "Distanco inter vertikalaj linioj de la krado"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379
 msgid "Spacing _Y:"
 msgstr "Interspaco _Y:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379
 msgid "Distance between horizontal grid lines"
 msgstr "Distanco inter horizontalaj linioj de la krado"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:384
 msgid "Grid line _color:"
 msgstr "_Koloro de la krado:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:384
 msgid "Grid line color"
 msgstr "Koloro de la krado"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:372
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:385
 msgid "Color of grid lines"
 msgstr "Koloro de linioj de la krado"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:386
 msgid "Ma_jor grid line color:"
 msgstr "Koloro de ma_joraj linioj de la krado:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:386
 msgid "Major grid line color"
 msgstr "Koloro de majoraj linioj de la krado"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:374
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:387
 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
 msgstr "Koloro de majoraj (akcentaj) linioj de la krado"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:376
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:389
 msgid "_Major grid line every:"
 msgstr "_Majora linio de krado je ĉiu:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:376
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:389
 msgid "lines"
 msgstr "linioj"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:390
 msgid "_Show dots instead of lines"
-msgstr ""
+msgstr "_Montru punktojn anstataŭ linioj"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:378
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:391
 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr ""
+msgstr "Se ĝi estas ebligita, ĝi vidigas kradon per punktoj anstataŭ linioj"
 
 #: ../src/document.cpp:457
 #, c-format
@@ -2316,43 +2307,43 @@ msgstr "Agordu elektitan koloron"
 msgid ""
 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
 msgstr ""
+"<b>Elektita gvidrelo por strekoj</b>;  ĝi komencas desegni longe de gvidrelo "
+"kun <b>Strkl</b>"
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:697
 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Elektu gvidrelon de streko</b> por desegni kun <b>Strkl</b>"
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Strekado: <b>perdita konekto kun gvidrelo de streko!</b>"
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Strekado</b> de gvidrelo de streko"
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:805
-#, fuzzy
 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
-msgstr "Kreu grifelan strekon"
+msgstr "<b>Desegno</b> per grifelo"
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1086
-#, fuzzy
 msgid "Draw calligraphic stroke"
-msgstr "Kreu grifelan strekon"
+msgstr "Desegnu grifelan strekon"
 
-#: ../src/event-context.cpp:559
+#: ../src/event-context.cpp:560
 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Spacoklavo+mustrenado</b> por plena rigardo de tolo"
 
 #: ../src/event-log.cpp:37
 msgid "[Unchanged]"
 msgstr "[Neŝanĝita]"
 
 #. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2148
 msgid "_Undo"
 msgstr "N_uligu"
 
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2150
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refaru"
 
@@ -2377,9 +2368,8 @@ msgid "  description: "
 msgstr "  priskribo: "
 
 #: ../src/extension/effect.cpp:35
-#, fuzzy
 msgid " (No preferences)"
-msgstr "Agordoj de Zomo"
+msgstr " (Neniu agordo)"
 
 #. This is some filler text, needs to change before relase
 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
@@ -2406,7 +2396,7 @@ msgstr "Montru dialogofenestron dumstarte"
 #: ../src/extension/execution-env.cpp:163
 #, c-format
 msgid "'%s' working, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' estas plenumanta, bonvolu atendi..."
 
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
@@ -2500,9 +2490,8 @@ msgstr ""
 "tiu dosierujo ne estos ŝargitaj."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Adaptive Threshold"
-msgstr "Sojlo:"
+msgstr "Adaptiĝanta Sojlo"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
@@ -2515,13 +2504,11 @@ msgstr "Larĝo"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
-#, fuzzy
 msgid "Height"
-msgstr "Alto:"
+msgstr "Alto"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
-#, fuzzy
 msgid "Offset"
 msgstr "Projekcioj"
 
@@ -2560,52 +2547,48 @@ msgstr "Projekcioj"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Raster"
-msgstr "Suprentiru"
+msgstr "Rastrumo"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Aliku adaptiĝantan sojlon al la elektita(j) bitmapo(j)"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Add Noise"
-msgstr "Aldonu Nodojn"
+msgstr "Aldonu Perturbon"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
 msgid "Uniform Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Nevaria Perturbo"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
 msgid "Gaussian Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Gaŭsa Perturbo"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Multobla Gaŭsa Perturbo"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
 msgid "Impulse Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Impulsa Perturbo"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
-#, fuzzy
 msgid "Laplacian Noise"
-msgstr "Grizgamo"
+msgstr "Laplaca Perturbo"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
 msgid "Poisson Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Poisona Perturbo"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Aldonu hazardan perturbon al la elektita(j) bildo(j)."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
-#, fuzzy
 msgid "Blur"
-msgstr "Bluo"
+msgstr "Malfokuso"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
@@ -2616,9 +2599,8 @@ msgstr "Bluo"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1968
-#, fuzzy
 msgid "Radius"
-msgstr "Suprentiru"
+msgstr "Radiuso"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
@@ -2626,119 +2608,106 @@ msgstr "Suprentiru"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Sigma"
-msgstr "eta"
+msgstr "Sigma"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "Blur selected bitmap(s)"
-msgstr "Arigu elektitajn objektojn"
+msgstr "Malfokusigu elektita(j)n bitmapo(j)n"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
-#, fuzzy
 msgid "Channel"
-msgstr "Forigu"
+msgstr "Kanalo"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Layer"
-msgstr "_Tavolo"
+msgstr "Tavolo"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
 msgid "Red Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Ruĝa kanalo"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
 msgid "Green Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Verda kanalo"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
 msgid "Blue Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Blua kanalo"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
-#, fuzzy
 msgid "Cyan Channel"
-msgstr "Ŝanĝu prenilon"
+msgstr "Cejano kanalon"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
-#, fuzzy
 msgid "Magenta Channel"
-msgstr "I. Karmezina"
+msgstr "I. Karmezina kanalo"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
-#, fuzzy
 msgid "Yellow Channel"
-msgstr "Flavo"
+msgstr "Flava kanalo"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
-#, fuzzy
 msgid "Black Channel"
-msgstr "Nigra plenigo"
+msgstr "Nigra kanalo"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
-#, fuzzy
 msgid "Opacity Channel"
-msgstr "Opakeco"
+msgstr "Opakeca kanalo"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
 msgid "Matte Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Nebrileca kanalo"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
 msgid "Extract specific channel from image."
-msgstr ""
+msgstr "Eltiru specifan kanalo el bildo"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
-#, fuzzy
 msgid "Charcoal"
-msgstr "Kajro"
+msgstr "Karbodesegnaĵo"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
-msgstr "Apliku transformadon al la elekto"
+msgstr "Apliku karbokrajonan stiligadon al la elekta(j)n bitmapo(j)n."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Colorize"
-msgstr "Koloro"
+msgstr "Kolorigu"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
 msgstr ""
+"Kolorigu elektita(j)n bitmapo(j)n per difinita koloro, uzante pliigon de "
+"opakeco."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Contrast"
-msgstr "Anguloj:"
+msgstr "Kontrasto"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
-#, fuzzy
 msgid "Sharpen"
-msgstr "Formoj"
+msgstr "Netigo"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Ĝi riĉigas diferencojn de intenso en elektita(j) bitmapo(j)."
 
 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
-#, fuzzy
 msgid "Convolve"
-msgstr "Klono"
+msgstr "Ruliĝo"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
@@ -2748,158 +2717,152 @@ msgstr "Ordo"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
 msgid "Kernel Array"
-msgstr ""
+msgstr "Kerna Tabelo"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
 msgid "Apply Convolve Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Apliku artifikon de Ruliĝo"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
 msgid "Cycle Colormap"
-msgstr ""
+msgstr "Cikla Kolormapo"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Amount"
-msgstr "Tiparo"
+msgstr "Kvanto"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Ĝi igas cikla(j) la kolormapo(j)n de la elektita(j) bitmapo(j)"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
-#, fuzzy
 msgid "Despeckle"
-msgstr "Mal_elektu"
+msgstr "Senmakuligu"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Ĝi reduktas makulojn de la elektita(j) bitmapo(j)"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
 msgid "Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Rando"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Ĝi evidentigas la randojn de la elektita(j) bitmapo(j)"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
 msgid "Emboss"
-msgstr ""
+msgstr "Reliefo"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
 msgstr ""
+"Ĝi igas reliefa(j) la elektita(j)n bitmapo(j)n -- evidentigas la randojn per "
+"3D artifiko."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
-#, fuzzy
 msgid "Enhance"
-msgstr "Forigu"
+msgstr "Riĉigu"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
-msgstr ""
+msgstr "Ĝi riĉigas elektita(j)n bitmapo(j)n -- ĝi minimigas perturbon"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
-#, fuzzy
 msgid "Equalize"
-msgstr "Sama larĝo"
+msgstr "Ekvilibrigu"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
-msgstr ""
+msgstr "Ĝi ekvilibrigas elektita(j)n bitmapo(j)n -- ekvilibrigo de histogramo"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
 #: ../src/filter-enums.cpp:28
 msgid "Gaussian Blur"
-msgstr ""
+msgstr "Gaŭsa Malfokuso"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Factor"
-msgstr "Solida koloro"
+msgstr "Faktoro"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Gaŭsa malfokuso misenfokusigas la elektita(j)n bitmapo(j)n"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Implode"
-msgstr "Importu"
+msgstr "Implodo"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Implode selected bitmap(s)."
-msgstr "Tenu ĝin/ilin elektita(j)"
+msgstr "Tio implodigas elektita(j)n bitmapo(j)n."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
 msgid "Level (with Channel)"
-msgstr ""
+msgstr "Nivelo (kun kanalo)"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
-#, fuzzy
 msgid "Black Point"
-msgstr "Nigra plenigo"
+msgstr "Nigra punkto"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "White Point"
-msgstr "Akra alligiĝo"
+msgstr "Blanka punkto"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Gamma Correction"
-msgstr "Korekto de gamo:"
+msgstr "Korekto de Gamo"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
 msgid ""
 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
 "between the given ranges to the full color range."
 msgstr ""
+"Ĝi nivelas difinitan kanalon de la elektita(j) bitmapo(j) pere de skalado de "
+"valoroj kiuj estas inter donitaj intervaloj kaj plenkolora intervalo"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
-#, fuzzy
 msgid "Level"
-msgstr "Rado"
+msgstr "Nivelu"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
 msgid ""
 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
 "to the full color range."
 msgstr ""
+"Ĝi nivelas difinita(j)n bitmapo(j)n pere de skalado de valoroj kiuj estas "
+"inter donitaj intervaloj kaj plenkolora intervalo"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Median Filter"
-msgstr "Aldonu tavolon"
+msgstr "Meza Filtrilo"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
 msgid ""
 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
 "color in a circular neighborhood."
 msgstr ""
+"Ĝi filtras la elektita(j)n bitmapo(j)n pere de anstataŭigo de ĉiu bildera "
+"komponantoper meza koloro en a cirkla apudeco."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
-#, fuzzy
 msgid "Modulate"
 msgstr "Moduso"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-#, fuzzy
 msgid "Brightness"
-msgstr "Lumeco"
+msgstr "Heleco"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
 msgid "Saturation"
@@ -2914,39 +2877,41 @@ msgstr "Nuanco"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
 msgstr ""
+"Ĝi procente modulas nuancon, saturadon kaj heleco de elektita(j) bitmapo(j)."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
-#, fuzzy
 msgid "Negate"
 msgstr "Negativo"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Tio igas negativaj (t.e. malaj) la elektita(j)n bitmapo(j)n."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
-#, fuzzy
 msgid "Normalize"
-msgstr "Normala"
+msgstr "Normaligu"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
 msgid ""
 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
 "range of color."
 msgstr ""
+"Ĝi normaligas elektita(j)n bitmapo(j)n, etendanta intervalon de koloro kiom "
+"eble plej multe"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Oil Paint"
-msgstr "GNOME-presado"
+msgstr "Oleopentraĵo"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
 msgstr ""
+"Ĝi stiligas elektita(j)n bitmapo(j)n tial ke ili ŝajnu pentritaj per "
+"oleofarbo."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Ĝi modifas la opakecon de la kanalo(j) de elektita(j) bitmapo(j)."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:684
@@ -2954,24 +2919,27 @@ msgid "Raise"
 msgstr "Suprentiru"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Raised"
-msgstr "Suprentiru"
+msgstr "Suprentirita"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
 msgid ""
 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
 "appearance."
 msgstr ""
+"Aliigas lumecon de randoj de la elektita(j) bitmapo(j) por krei ŝajnon de "
+"reliefo."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
 msgid "Reduce Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Malpliigu Perturbon"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
 msgid ""
 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
 msgstr ""
+"Ĝi malpliigas perturbon en la elektita(j) bitmapo(j) per filtrilo de formovo "
+"de perturbopinto."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
 #, fuzzy
@@ -2984,106 +2952,99 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
-#, fuzzy
 msgid "Shade"
-msgstr "Formoj"
+msgstr "Ombrumu"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772
 msgid "Azimuth"
-msgstr ""
+msgstr "Azimuto"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773
-#, fuzzy
 msgid "Elevation"
-msgstr "Rilato"
+msgstr "Alteco"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Colored Shading"
-msgstr "Koloro de ombro"
+msgstr "Ombrumu"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
-msgstr ""
+msgstr "Ĝi ombrumas elektita(j)n bitmapo(j)n simulante malproksiman lumfonton."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
-msgstr "Arigu elektitajn objektojn"
+msgstr "Netigu elektita(j)n bitmapo(j)n"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Solarize"
-msgstr "Grandeco"
+msgstr "Supereksponu"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
-msgstr ""
+msgstr "Tio heligas elektita(j)n bitmapo(j)n kvazaŭ supereksponita fotofilmo"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Spread"
-msgstr "Spiralo"
+msgstr "Disŝuto"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
 msgid ""
 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
 msgstr ""
+"Ĝi hazarde disŝutas bilderojn en la elektita(j) bitmapo(j) kun la radiuso de "
+"'kvanto.'"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Swirl"
-msgstr "Spiralo"
+msgstr "Vortico"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Degrees"
-msgstr "gradoj"
+msgstr "Gradoj"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
-msgstr ""
+msgstr "Ĝi igas vortica(j) la elektita(j)n bitmapo(j)n cirkaŭ la centrpunkto."
 
 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
-#, fuzzy
 msgid "Threshold"
-msgstr "Sojlo:"
+msgstr "Sojlo"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
-#, fuzzy
 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
-msgstr "Kaŝu nur elektitajn bildojn"
+msgstr "Apliku sojlon al la elektita(j)n bitmapo(j)n."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
 msgid "Unsharp Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Masko de malnetigo"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
 msgstr ""
+"Tio netigas la elektita(j)n bitmapo(j)n per algoritmoj de la masko de "
+"malnetigo."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
-#, fuzzy
 msgid "Wave"
-msgstr "_Konservu"
+msgstr "Ondo"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1926
 msgid "Amplitude"
-msgstr ""
+msgstr "Amplitudo"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
 msgid "Wavelength"
-msgstr ""
+msgstr "Ondolongo"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
-msgstr ""
+msgstr "Ĝi modifas elektita(j)n bitmapo(j) laŭlonge de sinusa ondo."
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
 msgid "Inset/Outset Halo"
@@ -3108,48 +3069,40 @@ msgid "Generate from Path"
 msgstr "Kreu el Strekon"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382
-#, fuzzy
 msgid "EMF Input"
-msgstr "Enigo de DXF"
+msgstr "Enigo de EMF"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387
-#, fuzzy
 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-msgstr "Vindoza Metadosiero (*.wmf)"
+msgstr "Riĉigitaj Metadosieroj (*.emf)"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388
 msgid "Enhanced Metafiles"
-msgstr ""
+msgstr "Riĉigitaj Metadosieroj"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396
-#, fuzzy
 msgid "WMF Input"
-msgstr "Enigo de WPG"
+msgstr "Enigo de WMF"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401
-#, fuzzy
 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
-msgstr "Vindoza Metadosiero (*.wmf)"
+msgstr "Vindozaj Metadosieroj (*.wmf)"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402
-#, fuzzy
 msgid "Windows Metafiles"
-msgstr "Enigo de Vindoza Metadosiero"
+msgstr "Vindozaj Metadosieroj"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410
-#, fuzzy
 msgid "EMF Output"
-msgstr "Eligo de DXF"
+msgstr "Eligo de EMF"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415
-#, fuzzy
 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
-msgstr "Vindoza Metadosiero (*.wmf)"
+msgstr "Riĉigita Metadosiero (*.emf)"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416
-#, fuzzy
 msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr "Ŝanĝu rektangulon"
+msgstr "Riĉigita Metadosiero"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
 msgid "Encapsulated Postscript Output"
@@ -3195,7 +3148,7 @@ msgstr "Gradiento de GIMP (*.ggr)"
 msgid "Gradients used in GIMP"
 msgstr "Gradientoj uzataj en GIMP "
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
 msgid "Grid"
 msgstr "Krado"
 
@@ -3333,103 +3286,96 @@ msgstr ""
 msgid "PDF Print"
 msgstr "PDF-presado"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
 msgid "media box"
-msgstr ""
+msgstr "media fako"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
 msgid "crop box"
-msgstr ""
+msgstr "tranĉita fako"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
 msgid "trim box"
-msgstr ""
+msgstr "ordigita fako"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
 msgid "bleed box"
-msgstr ""
+msgstr "degutita fako"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
 msgid "art box"
-msgstr ""
+msgstr "arta fako"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:67
 msgid "Select page:"
-msgstr "Elektu Sekvantan"
+msgstr "Elektu paĝo:"
 
 #. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:81
+#, c-format
 msgid "out of %i"
-msgstr "Kvanto de kirklo"
+msgstr "de %i"
 
 #. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:81
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87
 msgid "Clip to:"
-msgstr "Kli_po"
+msgstr "Alkroĉu al:"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:99
 msgid "Page settings"
-msgstr "Orientamento della pagina:"
+msgstr "Agordoj de paĝo"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:95
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
-msgstr ""
+msgstr "Precizeco de la grajno:"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102
 msgid ""
 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
 "and slow performance."
 msgstr ""
+"<b>Notu</b>: valoro tro alta de precizeco povas krei pezan SVG-dosieron kaj "
+"malpliigon de performanco."
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:367
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:376
 msgid "rough"
-msgstr "Arigu"
+msgstr "kruda"
 
 #. Text options
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111
 msgid "Text handling:"
-msgstr "Agordu interspaco:"
+msgstr "Trakado de la teksto:"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
 msgid "Import text as text"
-msgstr "Konvertu moviĝantan tekston en teksto"
+msgstr "Tio importas tekston kiel teksto"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
 msgid "Embed images"
-msgstr "Kaŝu Ĉiujn Bildojn"
+msgstr "Kaŝitaj bildojn"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
 msgid "Import settings"
-msgstr ""
+msgstr "Importu agordojn"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:231
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:237
 msgid "PDF Import Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Agordoj pri Importado de PDF"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:368
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:377
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
 msgid "medium"
 msgstr "meza"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:369
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
 msgid "fine"
-msgstr "Linio"
+msgstr "fajna"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:370
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
 msgid "very fine"
-msgstr "Inversigu plenigon"
+msgstr "tre fajna"
 
 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
 msgid "PovRay Output"
@@ -3566,18 +3512,18 @@ msgstr "Vektorgrafika formato uzata de Corel WordPerfect"
 
 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
 msgid "Pin Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Pingla Fenestro"
 
 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
 msgid ""
 "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
 "one"
 msgstr ""
+"Tio ŝangas inter persisto de la fenestro kaj malapero de ĝi post nur unu ago"
 
 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
-#, fuzzy
 msgid "Live Preview"
-msgstr "Antaŭmonto"
+msgstr "Rekta Antaŭmonto"
 
 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
@@ -3600,7 +3546,7 @@ msgstr ""
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.eo.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:959
+#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:964
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "Estas neeble ŝargi la menditan dosieron %s"
@@ -3664,268 +3610,243 @@ msgstr "Estas neeble konservi %s dosieron."
 msgid "Document saved."
 msgstr "Konservita dokumento."
 
-#: ../src/file.cpp:676 ../src/file.cpp:1084 ../src/file.cpp:1202
+#: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1089 ../src/file.cpp:1207
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "desegnante%s"
 
-#: ../src/file.cpp:682
+#: ../src/file.cpp:687
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "desegnante-%d%s"
 
-#: ../src/file.cpp:701
+#: ../src/file.cpp:706
 msgid "Select file to save a copy to"
 msgstr "Elektu dosieron kies kopio estas konservenda"
 
-#: ../src/file.cpp:703 ../src/file.cpp:710
+#: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "Elektu konservendan dosieron"
 
-#: ../src/file.cpp:784
+#: ../src/file.cpp:789
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Neniu konservenda modifo."
 
-#: ../src/file.cpp:801
+#: ../src/file.cpp:806
 msgid "Saving document..."
 msgstr "Konservante dokumenton..."
 
-#: ../src/file.cpp:956
+#: ../src/file.cpp:961
 msgid "Import"
 msgstr "Importu"
 
-#: ../src/file.cpp:988
+#: ../src/file.cpp:993
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Elektu importendan dosieron"
 
-#: ../src/file.cpp:1106 ../src/file.cpp:1217
+#: ../src/file.cpp:1111 ../src/file.cpp:1222
 msgid "Select file to export to"
 msgstr "Elektu eksportendan dosieron"
 
-#: ../src/file.cpp:1244
+#: ../src/file.cpp:1249
 #, c-format
 msgid "Error saving a temporary copy"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum konservado de portempa kopio"
 
-#: ../src/file.cpp:1263
+#: ../src/file.cpp:1268
 msgid "Open Clip Art Login"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:1284
+#: ../src/file.cpp:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
 "you didn't forget to choose a license too."
 msgstr ""
+"Okazis eraro dum eksportado de dokumento. Kontrolu ke la servilnomo, "
+"uzantnomo kaj pasvorto estas korektaj, ke la servilo subtenas webdav kaj "
+"kontrolu ankaŭ ke vi ne forgesis elekti iu permesilo."
 
-#: ../src/file.cpp:1305
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:1310
 msgid "Document exported..."
-msgstr "Reŝargita dokumento."
+msgstr "Eksportita dokumento..."
 
-#: ../src/file.cpp:1333 ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/file.cpp:1338 ../src/verbs.cpp:2137
 msgid "Import From Open Clip Art Library"
-msgstr ""
+msgstr "Importu el Biblioteko de Open Clip Art"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:20
-#, fuzzy
 msgid "Blend"
-msgstr "Bluo"
+msgstr "Stompaĵo"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:21
-#, fuzzy
 msgid "Color Matrix"
-msgstr "Matri_co"
+msgstr "Matrico de Koloro"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:22
 msgid "Component Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Transiro de Komponanto"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:23
-#, fuzzy
 msgid "Composite"
-msgstr "Kombino"
+msgstr "Miksita"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:24
 msgid "Convolve Matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Matrico de ruliĝo"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:25
 msgid "Diffuse Lighting"
-msgstr ""
+msgstr "Difuza lumo"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:26
-#, fuzzy
 msgid "Displacement Map"
-msgstr "Maksimuma delokigo, bl"
+msgstr "Mapo"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:27
 msgid "Flood"
-msgstr ""
+msgstr "Plenigo"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
 msgid "Image"
 msgstr "Bildo"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:30
-#, fuzzy
 msgid "Merge"
-msgstr "Mezuro"
+msgstr "Kunfandu"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:31
 msgid "Morphology"
-msgstr ""
+msgstr "Morfologio"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:33
 msgid "Specular Lighting"
-msgstr ""
+msgstr "Spegula Lumado"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:34
-#, fuzzy
 msgid "Tile"
-msgstr "Titolo"
+msgstr "Kahelo"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
-#, fuzzy
 msgid "Turbulence"
-msgstr "Tolero:"
+msgstr "Turbulo"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:40
-#, fuzzy
 msgid "Source Graphic"
-msgstr "Fonta alto"
+msgstr "Fonta Grafikaĵo"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:41
-#, fuzzy
 msgid "Source Alpha"
-msgstr "Fonto"
+msgstr "Fonta Alfa"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:42
-#, fuzzy
 msgid "Background Image"
-msgstr "Fono"
+msgstr "Fona Bildo"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Background Alpha"
-msgstr "Fono"
+msgstr "Fona Alfa"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Fill Paint"
-msgstr "PDF-presado"
+msgstr "Plenigaĵo"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:45
 msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Koloro de Streko"
+msgstr "Peniktuŝo"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
 msgid "Normal"
 msgstr "Normala"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:52
-#, fuzzy
 msgid "Multiply"
-msgstr "Pluroblaj stiloj"
+msgstr "Multipliko"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:53
-#, fuzzy
 msgid "Screen"
-msgstr "Verdo"
+msgstr "Ekrano"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:54
-#, fuzzy
 msgid "Darken"
-msgstr "Malheligu plue"
+msgstr "Pli malhela"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:55
-#, fuzzy
 msgid "Lighten"
-msgstr "Lumeco"
+msgstr "Pli hela"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:61
-#, fuzzy
 msgid "Matrix"
-msgstr "Matri_co"
+msgstr "Matrico"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:62
-#, fuzzy
 msgid "Saturate"
 msgstr "Saturado"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:63
-#, fuzzy
 msgid "Hue Rotate"
-msgstr "Rotacio"
+msgstr "Rotacio de nuanco"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:64
 msgid "Luminance to Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Lumeco al Alfa"
 
 #. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2112
 msgid "Default"
 msgstr "Defaŭlto"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:71
-#, fuzzy
 msgid "Over"
-msgstr "Ordo"
+msgstr "Super"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:72
-#, fuzzy
 msgid "In"
-msgstr "Colo"
+msgstr "En"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:73
-#, fuzzy
 msgid "Out"
-msgstr "Eligo"
+msgstr "Ekster"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:74
-#, fuzzy
 msgid "Atop"
-msgstr "Aldonu halton"
+msgstr ""
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:75
 msgid "XOR"
-msgstr ""
+msgstr "DISAŬ"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:76
 msgid "Arithmetic"
-msgstr ""
+msgstr "Aritmetika"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:82
-#, fuzzy
 msgid "Identity"
-msgstr "Identigilo"
+msgstr "Identeco"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:83
-#, fuzzy
 msgid "Table"
-msgstr "Titolo"
+msgstr "Tabelo"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:84
-#, fuzzy
 msgid "Discrete"
-msgstr "Distribuo"
+msgstr "Diskreta"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:85
-#, fuzzy
 msgid "Linear"
-msgstr "Linio"
+msgstr "Lineara"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:86
 msgid "Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Gamo"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:294
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplikatu"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:136
 msgid "Wrap"
 msgstr "Envolvo"
 
@@ -3949,42 +3870,35 @@ msgstr "Bluo"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
 msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:109
-#, fuzzy
 msgid "Erode"
-msgstr "Nodo"
+msgstr "Erodu"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:110
-#, fuzzy
 msgid "Dilate"
-msgstr "Dato"
+msgstr "Dilatu"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:116
-#, fuzzy
 msgid "Fractal Noise"
-msgstr "Grizgamo"
+msgstr "Fraktala Perturbo"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:123
-#, fuzzy
 msgid "Distant Light"
-msgstr "Fiksada alto"
+msgstr "Malproksima Lumo"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:124
-#, fuzzy
 msgid "Point Light"
-msgstr "Pli da Lumo"
+msgstr "Lumpunkto"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:125
-#, fuzzy
 msgid "Spot Light"
-msgstr "Pli da Lumo"
+msgstr "Spotlampo"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:245
-#, fuzzy
 msgid "Visible Colors"
-msgstr "Koloroj"
+msgstr "Videblaj Koloroj"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
@@ -3992,19 +3906,16 @@ msgid "Lightness"
 msgstr "Lumeco"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:261
-#, fuzzy
 msgid "Small"
-msgstr "eta"
+msgstr "Eta"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:262
-#, fuzzy
 msgid "Medium"
-msgstr "meza"
+msgstr "Meza"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:263
-#, fuzzy
 msgid "Large"
-msgstr "granda"
+msgstr "Granda"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:417
 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
@@ -4032,106 +3943,105 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/flood-context.cpp:993 ../src/flood-context.cpp:1150
-#, fuzzy
 msgid "Fill bounded area"
-msgstr "_Plenigo kaj Streko"
+msgstr "Plenigu ĉirkaŭlimigitan areon"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:1013
-#, fuzzy
 msgid "Set style on object"
-msgstr "Konvertu motivon en objektoj"
+msgstr "Agordu stilon por la objekto"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:1072
 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
 msgstr ""
+"<b>Desegnu sur</b> areojn por aldonu al plenigo, premadi <b>Alt</b> por tuŝa "
+"plenigo"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:73
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
 msgstr "<b>Starto</b> de linia gradiento"
 
 #. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:74
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:74
 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
 msgstr "<b>Fino</b> de linia gradiento"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:75
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "<b>Mezhalto</b> de linia gradiento"
+msgstr "<b>Mezhalto</b> de lineara gradiento"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:76
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
 msgstr "<b>Centro</b> de radiala gradiento"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-context.cpp:138
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
 #: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
 msgstr "<b>Radiuso</b> de radiala gradiento"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-drag.cpp:79
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:79
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
 msgstr "<b>Fokuso</b> de radiala gradiento"
 
 #. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-context.cpp:141
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
 msgstr "<b>Mezhalto</b> de linia gradiento"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:161
+#: ../src/gradient-context.cpp:160
 #, c-format
 msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s elektita de %d preniloj de gradiento el %d elektita(j) objekto(j)"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:164
+#: ../src/gradient-context.cpp:163
 #, c-format
 msgid ""
 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
 "out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:168
+#: ../src/gradient-context.cpp:167
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
 msgstr ""
+"<b>%d</b> preniloj de gradiento elektitaj en %d el %d elektita(j) objekto(j)"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:171
+#: ../src/gradient-context.cpp:170
 #, c-format
 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
 msgstr ""
+"<b>Neniu</b> prenilo de gradiento elektita en %d el %d elektita(j) objekto(j)"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:369 ../src/gradient-context.cpp:462
+#: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
 msgid "Add gradient stop"
 msgstr "Aldonu halton de gradiento"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:437
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-context.cpp:436
 msgid "Simplify gradient"
-msgstr "Radiala gradiento"
+msgstr "Simpligu gradienton"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:513
+#: ../src/gradient-context.cpp:512
 msgid "Create default gradient"
 msgstr "Kreu defaŭltan gradienton"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:566
+#: ../src/gradient-context.cpp:565
 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Desegnu ĉirkaŭ</b> prenilojn por elekti ilin"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:664
+#: ../src/gradient-context.cpp:663
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
 msgstr "<b>Strkl</b>: elklikigas angulon de la gradiento"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:665
+#: ../src/gradient-context.cpp:664
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
 msgstr "<b>Ŝvkl</b>: desegnas gradienton ĉirkaŭ startpunkto"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:777
+#: ../src/gradient-context.cpp:784
 msgid "Invert gradient"
 msgstr "Inversigu gradienton"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:886
+#: ../src/gradient-context.cpp:893
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -4140,7 +4050,7 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "<b>Gradiento</b> por %d objektoj; kun <b>Strkl</b> por elklikigi angulon"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:890
+#: ../src/gradient-context.cpp:897
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 msgstr "Elektu <b>objektojn</b> sur kiu oni kreos gradienton."
 
@@ -4204,14 +4114,12 @@ msgstr[1] ""
 "b> por disigi"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1815
-#, fuzzy
 msgid "Move gradient handle(s)"
-msgstr "Movu prenilon de gradiento"
+msgstr "Movu prenilo(j)n de gradiento"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1851
-#, fuzzy
 msgid "Move gradient mid stop(s)"
-msgstr "Forigu halto(j)n de gradiento"
+msgstr "Movu mezhalto(j)n de gradiento"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:2139
 msgid "Delete gradient stop(s)"
@@ -4231,7 +4139,7 @@ msgstr "Unitoj"
 msgid "Point"
 msgstr "Punkto"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
@@ -4247,10 +4155,10 @@ msgstr "Pt"
 msgid "Pixel"
 msgstr "Bildero"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:276
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
 msgid "px"
 msgstr "bl"
 
@@ -4267,7 +4175,7 @@ msgstr "Bl"
 msgid "Percent"
 msgstr "Procento"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -4279,7 +4187,7 @@ msgstr "Procentoj"
 msgid "Millimeter"
 msgstr "Milimetro"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:284
+#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
@@ -4513,14 +4421,13 @@ msgid "Go to parent"
 msgstr "Iri al supera nivelo"
 
 #: ../src/interface.cpp:1114 ../src/interface.cpp:1199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:458
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
 msgid "Drop color"
 msgstr "Glutigu koloron"
 
 #: ../src/interface.cpp:1153
-#, fuzzy
 msgid "Drop color on gradient"
-msgstr "Neniu halto en gradiento"
+msgstr "Glutigu koloron en gradienton"
 
 #: ../src/interface.cpp:1212
 msgid "Could not parse SVG data"
@@ -4542,11 +4449,15 @@ msgid ""
 "\n"
 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Iu dosiero nomita \"%s\" jam ekzistas. "
+"Ĉu vi volas anstataŭi ĝin?</span>\n"
+"\n"
+"La dosiero jam ekzistas en \"%s\". Anstataŭigo de ĝi signifas anstataŭigi "
+"ankaŭ ĝian entenon."
 
 #: ../src/interface.cpp:1411
-#, fuzzy
 msgid "Replace"
-msgstr "_Relaso"
+msgstr "Anstataŭigu"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
@@ -4600,8 +4511,8 @@ msgstr "La senfamiliaj tiparoj, kiu kraŝas Pango, estas ignoritaj"
 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:46
 #, fuzzy
-msgid "Path along path"
-msgstr "Motivo longe de Streko"
+msgid "Bend Path"
+msgstr "Dispecigu strekon"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:47
 #, fuzzy
@@ -4609,55 +4520,50 @@ msgid "Pattern along path"
 msgstr "Motivo longe de Streko"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Slant"
-msgstr "Libera"
+msgstr "Klinu"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:50
 msgid "doEffect stack test"
-msgstr ""
+msgstr "Provo de stako de doEffect"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:52
-#, fuzzy
 msgid "Gears"
-msgstr "_Vakigu"
+msgstr "Dentaĵoj"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:53
-msgid "Stitch subcurves"
+msgid "Stitch subpaths"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
-#, fuzzy
 msgid "No effect"
-msgstr "Normala Projekcio"
+msgstr "Neniu artifiko"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:150
-msgid "An exception occurred during execution of a Path Effect."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Iu ekscepto okazis dum plenumado de iu Artifikon de Streko."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:317
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:328
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
-msgstr "<b>Rektangulo</b>"
+msgstr "<b>Parametroj de artifiko</b>"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:322
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:333
 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
-#, fuzzy
 msgid "Change enum parameter"
-msgstr "Ŝanĝu segmentospecon"
+msgstr "Ŝanĝu parametron de enumeracio"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-#, fuzzy
 msgid "Teeth"
-msgstr "Teksto"
+msgstr "Dentoj"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-#, fuzzy
 msgid "The number of teeth"
-msgstr "Nombro da paŝoj"
+msgstr "La nombro da dentoj"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
 msgid "Phi"
@@ -4668,27 +4574,25 @@ msgid "???"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Stroke path"
-msgstr "Koloro de streko"
+msgstr "Strekaĵo"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+#, fuzzy
 msgid "The path that will be used as stitch."
-msgstr ""
+msgstr "la nombro da strekoj kiuj estos kreataj."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Nr of paths"
-msgstr "Nombro da paragrafoj"
+msgstr "Nombro da strekoj"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
 msgid "The number of paths that will be generated."
-msgstr ""
+msgstr "la nombro da strekoj kiuj estos kreataj."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-#, fuzzy
 msgid "Startpoint variation"
-msgstr "Saturado"
+msgstr "Variado de startpunkto"
 
 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
@@ -4699,95 +4603,96 @@ msgstr "..."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
 msgid "Endpoint variation"
-msgstr ""
+msgstr "Variado de finpunkto"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
 #, fuzzy
-msgid "Scale width"
-msgstr "Fonta larĝo"
+msgid "Spacing variation"
+msgstr "Variado de startpunkto"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid "Scaling of the width of the stroke path"
+msgid ""
+"Determines whether lines cluster together or have an equal spacing between "
+"each other."
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-msgid "Scale width relative"
-msgstr ""
+msgid "Scale width"
+msgstr "Skalu larĝon"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scaling of the width of the stroke path"
+msgstr "Skalado de la larĝo de la strekaĵo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale width relative"
+msgstr "Skalu larĝon relative"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
-msgstr ""
+msgstr "Skalado de la larĝo de la strekaĵo relative al ĝia longo."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
-#, fuzzy
 msgid "Single"
-msgstr "Angulo"
+msgstr "Unuopa"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
 msgid "Single, stretched"
-msgstr ""
+msgstr "Unuopa, streĉita"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
-#, fuzzy
 msgid "Repeated"
-msgstr "Ripeto:"
+msgstr "Ripetita"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
 msgid "Repeated, stretched"
-msgstr ""
+msgstr "Ripetita, streĉita"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
-#, fuzzy
 msgid "Pattern source"
-msgstr "Konturanta motivo"
+msgstr "Fonto de motivo"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
 msgid "Path to put along the skeleton path"
-msgstr ""
+msgstr "Streko enmetenda laŭlonge de kanvaso"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
-#, fuzzy
 msgid "Pattern copies"
-msgstr "Motivo"
+msgstr "Kopioj de motivo"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
-msgstr ""
+msgstr "Kiom da kopioj de motivo estas enmetendaj laŭlonge de kanvaso"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
-#, fuzzy
 msgid "Width of the pattern"
-msgstr "Larĝo de folio"
+msgstr "Larĝo de la motivo"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
-#, fuzzy
 msgid "Width in units of length"
-msgstr "Larĝo en bilderoj de krono"
+msgstr "Larĝo en unitoj de longo"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
-#, fuzzy
 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
-msgstr "Maksimuma longo de akra eĝo (en unitoj de konturlarĝo)"
+msgstr "Skalu la larĝon de la motivo en unitoj de longo"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
-#, fuzzy
 msgid "Spacing"
-msgstr "Interspaco:"
+msgstr "Interspaco"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
-#, fuzzy
 msgid "Space between copies of the pattern"
-msgstr "Interspaco inter kopioj:"
+msgstr "Interspaco inter kopioj de la motivo"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
 msgid "Normal offset"
-msgstr "Normala Projekcio"
+msgstr "Normala projekcio"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
 msgid "Tangential offset"
-msgstr "Tanĝanta Projekcio"
+msgstr "Tanĝanta projekcio"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
@@ -4795,19 +4700,17 @@ msgid "Pattern is vertical"
 msgstr "Motivo estas vertikala"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:143
-#, fuzzy
 msgid "Change scalar parameter"
-msgstr "Ŝanĝu opakecon de tavolo"
+msgstr "Ŝanĝu skalaran parametron"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:113
 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108
 msgid "Edit on-canvas"
-msgstr ""
+msgstr "Redaktu sur-tole"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
-#, fuzzy
 msgid "Paste path"
-msgstr "Enmetu Lar_ĝon"
+msgstr "Enmetu strekon"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
@@ -4818,71 +4721,68 @@ msgstr "Nenio en la poŝo."
 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
 msgstr ""
+"Tiu ĉi artifiko ankoraŭ ne subtenas arkojn, do provu konverti ĝin en streko."
 
 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200
-#, fuzzy
 msgid "Paste path parameter"
-msgstr "Enmetu Larĝon Aparte"
+msgstr "Enmetu parametron de streko"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
 msgid "Clipboard does not contain a path."
-msgstr ""
+msgstr "La poŝo ne entenas iun strekon."
 
 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "Change point parameter"
-msgstr "Ŝanĝu spiralon"
+msgstr "Ŝanĝu parametron de punkto"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
-#, fuzzy
 msgid "Change bool parameter"
-msgstr "Ŝanĝu opakecon"
+msgstr "Ŝanĝu bulean parametron"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143
-#, fuzzy
 msgid "Change random parameter"
-msgstr "Ŝanĝu nodospecon"
+msgstr "Ŝanĝu parametron de hazardo"
 
-#: ../src/main.cpp:211
+#: ../src/main.cpp:214
 msgid "Print the Inkscape version number"
 msgstr "Montru la numeron de Inkscape-versio"
 
-#: ../src/main.cpp:216
+#: ../src/main.cpp:219
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
 msgstr "Ne uzu X servilon (procezumu dosierojn nur per konzolo)"
 
-#: ../src/main.cpp:221
+#: ../src/main.cpp:224
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
 msgstr "Provu uzi X servilon (ankaŭ se $DISPLAY ne estas agordita)"
 
-#: ../src/main.cpp:226
+#: ../src/main.cpp:229
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 msgstr "Malfermu specifita(j)n dokumento(j)n (la opcioj estas preterlaseblaj)"
 
-#: ../src/main.cpp:227 ../src/main.cpp:232 ../src/main.cpp:237
-#: ../src/main.cpp:304 ../src/main.cpp:309 ../src/main.cpp:314
-#: ../src/main.cpp:319 ../src/main.cpp:325
+#: ../src/main.cpp:230 ../src/main.cpp:235 ../src/main.cpp:240
+#: ../src/main.cpp:307 ../src/main.cpp:312 ../src/main.cpp:317
+#: ../src/main.cpp:322 ../src/main.cpp:328
 msgid "FILENAME"
 msgstr "DOSIERNOMO"
 
-#: ../src/main.cpp:231
+#: ../src/main.cpp:234
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 msgstr ""
 "Printu la dokumento(j)n en specifita eligodosiero (uzu'|·programo' por dukto)"
 
-#: ../src/main.cpp:236
+#: ../src/main.cpp:239
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "Eksportu dokumenton kiel PNG dosiero"
 
-#: ../src/main.cpp:241
+#: ../src/main.cpp:244
 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
 msgstr "La difino por eksporti SVG en bitmapo (defaŭlte 90)"
 
-#: ../src/main.cpp:242
+#: ../src/main.cpp:245
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../src/main.cpp:246
+#: ../src/main.cpp:249
 msgid ""
 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
 "corner)"
@@ -4890,119 +4790,118 @@ msgstr ""
 "La eksportita areo en SVG unitoj de la uzanto (defaŭlte ĝi estas tuta tolo; "
 "0,0 estas suba-maldekstra angulo)"
 
-#: ../src/main.cpp:247
+#: ../src/main.cpp:250
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/main.cpp:251
+#: ../src/main.cpp:254
 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
 msgstr "La eksportita areo estas la tuta desegno (kaj ne la tolo)"
 
-#: ../src/main.cpp:256
+#: ../src/main.cpp:259
 msgid "Exported area is the entire canvas"
 msgstr "La eksportita areo estas la tuta tolo"
 
-#: ../src/main.cpp:261
+#: ../src/main.cpp:264
 msgid ""
 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
 "user units)"
 msgstr ""
-"Aggancia l'area esterna di esportazione bitmap al valore intero più vicino "
-"(in unità utente SVG)"
+"Ĝi agrafas la areon de bitmapa eksportado al plej apuda entjera valoro (en "
+"unitoj de uzanto SVG)"
 
-#: ../src/main.cpp:266
+#: ../src/main.cpp:269
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "La larĝo de eksportita bitmapo en bilderoj (ĝi anstataŭas export-dpi)"
 
-#: ../src/main.cpp:267
+#: ../src/main.cpp:270
 msgid "WIDTH"
 msgstr "LARĜO"
 
-#: ../src/main.cpp:271
+#: ../src/main.cpp:274
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "La alto de eksportita bitmapo en bilderoj (ĝi anstataŭas export-dpi)"
 
-#: ../src/main.cpp:272
+#: ../src/main.cpp:275
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "ALTO"
 
-#: ../src/main.cpp:276
+#: ../src/main.cpp:279
 msgid "The ID of the object to export"
 msgstr "La ID de eksportenda objekto"
 
-#: ../src/main.cpp:277 ../src/main.cpp:370
+#: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:373
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:283
+#: ../src/main.cpp:286
 msgid ""
 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Eksportu nur la objekto kun export-id, kaŝu la ceterojn (nur kun export-id)"
 
-#: ../src/main.cpp:288
+#: ../src/main.cpp:291
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Uzu konservitan dosiernomon kaj DPI polurojn dum eksportado (nur kun export-"
 "id)"
 
-#: ../src/main.cpp:293
+#: ../src/main.cpp:296
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgstr ""
 "Fona koloro de eksportita bitmapo (ĉiu ĉeno de koloro subtenita de SVG)"
 
-#: ../src/main.cpp:294
+#: ../src/main.cpp:297
 msgid "COLOR"
 msgstr "KOLORO"
 
-#: ../src/main.cpp:298
+#: ../src/main.cpp:301
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 msgstr ""
 "Fona opakeco de eksportita bitmapo (kaj el 0.0 ĝis 1.0, kaj el 1 ĝis 255)"
 
-#: ../src/main.cpp:299
+#: ../src/main.cpp:302
 msgid "VALUE"
 msgstr "VALORO"
 
-#: ../src/main.cpp:303
+#: ../src/main.cpp:306
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr ""
 "Eksportu dokumenton kiel simpla SVG dosiero (sen nomspacoj de sodipodi aŭ de "
 "inkscape)"
 
-#: ../src/main.cpp:308
+#: ../src/main.cpp:311
 msgid "Export document to a PS file"
 msgstr "Eksportu dokumenton kiel PS dosiero"
 
-#: ../src/main.cpp:313
+#: ../src/main.cpp:316
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr "Eksportu dokumenton kiel EPS dosiero"
 
-#: ../src/main.cpp:318
+#: ../src/main.cpp:321
 msgid "Export document to a PDF file"
 msgstr "Eksportu dokumenton kiel PDF dosiero"
 
-#: ../src/main.cpp:324
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:327
 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
-msgstr "Eksportu dokumenton kiel EPS dosiero"
+msgstr "Eksportu dokumenton al Riĉigita Metadosier-Dosiero (EMF)"
 
-#: ../src/main.cpp:330
+#: ../src/main.cpp:333
 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
 msgstr "Konvertu tekstan objekton en strekoj dum eksportado (EPS)"
 
-#: ../src/main.cpp:335
+#: ../src/main.cpp:338
 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
 msgstr "Kaŝu tiparojn (nur de speco 1) en la eksporto (EPS)"
 
-#: ../src/main.cpp:340
+#: ../src/main.cpp:343
 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
 msgstr "Eksportu dosierojn kun fako agordita laŭ dimensio de la paĝo (EPS)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:346
+#: ../src/main.cpp:349
 msgid ""
 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
@@ -5011,7 +4910,7 @@ msgstr ""
 "la objekto per --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:352
+#: ../src/main.cpp:355
 msgid ""
 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
@@ -5020,7 +4919,7 @@ msgstr ""
 "la objekto per --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:358
+#: ../src/main.cpp:361
 msgid ""
 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
@@ -5029,7 +4928,7 @@ msgstr ""
 "per --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:364
+#: ../src/main.cpp:367
 msgid ""
 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
@@ -5037,40 +4936,40 @@ msgstr ""
 "Informmendu la alton de la desegno aŭ, se ĝi estas specifita, de la objekto "
 "per --query-id"
 
-#: ../src/main.cpp:369
+#: ../src/main.cpp:372
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr "La ID de la objekto kies dimensioj estas informenditaj"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:375
+#: ../src/main.cpp:378
 msgid "Print out the extension directory and exit"
 msgstr "Printu la dosierujo de etendiloj kaj eliru"
 
-#: ../src/main.cpp:380
+#: ../src/main.cpp:383
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
 msgstr "Formovu neuzatajn difinojn el defs sesio de la dokumento"
 
-#: ../src/main.cpp:385
+#: ../src/main.cpp:388
 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "Listo pri ID de ĉiuj verboj en Inkscape"
 
-#: ../src/main.cpp:390
+#: ../src/main.cpp:393
 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
-msgstr ""
+msgstr "Vokenda verbo dum malfermado de Inkscape"
 
-#: ../src/main.cpp:391
+#: ../src/main.cpp:394
 msgid "VERB-ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID de verbo"
 
-#: ../src/main.cpp:395
+#: ../src/main.cpp:398
 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr ""
+msgstr "Elektenda ID de objekto dum malfermado de Inkscape"
 
-#: ../src/main.cpp:396
+#: ../src/main.cpp:399
 msgid "OBJECT-ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID de objekto"
 
-#: ../src/main.cpp:597
+#: ../src/main.cpp:600
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
@@ -5083,12 +4982,12 @@ msgstr ""
 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
 #, c-format
 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Estas neeble trovi ID-n de verbo '%s' difinitan en komandlinio.\n"
 
 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
 #, c-format
 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Estas neeble trovi ID-n de nodo: '%s'\n"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
 msgid "_New"
@@ -5102,7 +5001,7 @@ msgstr "Malfermu _Freŝdataĵojn"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redaktu"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:67 ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/menus-skeleton.h:67 ../src/verbs.cpp:2160
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Enmetu _Grandon"
 
@@ -5190,23 +5089,23 @@ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 "<b>Alt</b>: blokas longon de prenilo; <b>Strkl+Alt</b>: movas inter preniloj"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:641 ../src/seltrans.cpp:521
+#: ../src/nodepath.cpp:641 ../src/seltrans.cpp:520
 msgid "Stamp"
 msgstr "Stampilo"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1327 ../src/nodepath.cpp:1354
+#: ../src/nodepath.cpp:1339 ../src/nodepath.cpp:1366
 msgid "Move nodes vertically"
 msgstr "Movu vertikale nodojn"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1329 ../src/nodepath.cpp:1356
+#: ../src/nodepath.cpp:1341 ../src/nodepath.cpp:1368
 msgid "Move nodes horizontally"
 msgstr "Movu horizontale nodojn"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1331 ../src/nodepath.cpp:1358 ../src/nodepath.cpp:3148
+#: ../src/nodepath.cpp:1343 ../src/nodepath.cpp:1370 ../src/nodepath.cpp:3160
 msgid "Move nodes"
 msgstr "Movu nodoj"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1366
+#: ../src/nodepath.cpp:1378
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
@@ -5215,56 +5114,56 @@ msgstr ""
 "elklikigi angulon; kun <b>Alt</b> por bloki longon; kun <b>Ŝvkl</b> por "
 "turni ambaŭ prenilojn"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1536
+#: ../src/nodepath.cpp:1548
 msgid "Align nodes"
 msgstr "Alliniigu nodojn"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1598
+#: ../src/nodepath.cpp:1610
 msgid "Distribute nodes"
 msgstr "Distribuo de nodoj"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1636
+#: ../src/nodepath.cpp:1648
 msgid "Add nodes"
 msgstr "Aldonu nodojn"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1638 ../src/nodepath.cpp:1710
+#: ../src/nodepath.cpp:1650 ../src/nodepath.cpp:1722
 msgid "Add node"
 msgstr "Aldonu nodon"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1791
+#: ../src/nodepath.cpp:1803
 msgid "Break path"
 msgstr "Dispecigu strekon"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1831 ../src/nodepath.cpp:1846 ../src/nodepath.cpp:1932
-#: ../src/nodepath.cpp:1947
+#: ../src/nodepath.cpp:1843 ../src/nodepath.cpp:1858 ../src/nodepath.cpp:1944
+#: ../src/nodepath.cpp:1959
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "Estas necese elekti <b>du finajn nodojn</b> por unuigi."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1867
+#: ../src/nodepath.cpp:1879
 msgid "Close subpath"
 msgstr "Fermo de sub-streko"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1919
+#: ../src/nodepath.cpp:1931
 msgid "Join nodes"
 msgstr "Kunigu nodojn"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1968
+#: ../src/nodepath.cpp:1980
 msgid "Close subpath by segment"
 msgstr "Fermu sub-strekon per segmento"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2022
+#: ../src/nodepath.cpp:2034
 msgid "Join nodes by segment"
 msgstr "Kunigu nodojn per segmento"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2150 ../src/nodepath.cpp:2186 ../src/nodepath.cpp:2190
+#: ../src/nodepath.cpp:2162 ../src/nodepath.cpp:2198 ../src/nodepath.cpp:2202
 msgid "Delete nodes"
 msgstr "Forigu nodojn"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2152
+#: ../src/nodepath.cpp:2164
 msgid "Delete nodes preserving shape"
 msgstr "Forigu nodojn konservante la formon"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2209 ../src/nodepath.cpp:2223
+#: ../src/nodepath.cpp:2221 ../src/nodepath.cpp:2235
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
@@ -5272,31 +5171,31 @@ msgstr ""
 "Elektu <b>du ne-finajn nodojn</b> en la streko por forigi la rezultantan "
 "segmenton."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2319
+#: ../src/nodepath.cpp:2331
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Estas neeble trovi strekon inter nodoj."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2351
+#: ../src/nodepath.cpp:2363
 msgid "Delete segment"
 msgstr "Forigu segmenton"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2372
+#: ../src/nodepath.cpp:2384
 msgid "Change segment type"
 msgstr "Ŝanĝu segmentospecon"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2389 ../src/nodepath.cpp:3106
+#: ../src/nodepath.cpp:2401 ../src/nodepath.cpp:3118
 msgid "Change node type"
 msgstr "Ŝanĝu nodospecon"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3383
+#: ../src/nodepath.cpp:3395
 msgid "Retract handle"
 msgstr "Retiru prenilon"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3432
+#: ../src/nodepath.cpp:3444
 msgid "Move node handle"
 msgstr "Movu prenilon de nodo"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3572
+#: ../src/nodepath.cpp:3584
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -5307,19 +5206,19 @@ msgstr ""
 "por elklikigi angulon; kun <b>Alt</b> por bloki longon; kun <b>Ŝvkl</b> por "
 "turni ambaŭ prenilojn"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3766
+#: ../src/nodepath.cpp:3778
 msgid "Rotate nodes"
 msgstr "Turnu nodojn"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3897
+#: ../src/nodepath.cpp:3909
 msgid "Scale nodes"
 msgstr "Skalu nodojn"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3947
+#: ../src/nodepath.cpp:3959
 msgid "Flip nodes"
 msgstr "Renversu nodojn"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4112
+#: ../src/nodepath.cpp:4124
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
@@ -5328,38 +5227,38 @@ msgstr ""
 "vertikale elklikigi; kun <b>Strkl+Alt</b> por elklikigi direkton de preniloj"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4338
+#: ../src/nodepath.cpp:4350
 msgid "end node"
 msgstr "fina nodo"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4343
+#: ../src/nodepath.cpp:4355
 msgid "cusp"
 msgstr "angula"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4346
+#: ../src/nodepath.cpp:4358
 msgid "smooth"
 msgstr "malakra"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4348
+#: ../src/nodepath.cpp:4360
 msgid "symmetric"
 msgstr "simetria"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4354
+#: ../src/nodepath.cpp:4366
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "fina nodo, retiriĝita prenilo (trenu kun <b>Ŝvkl</b> por etendi ĝin)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4356
+#: ../src/nodepath.cpp:4368
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "unu retiriĝita prenilo (trenu kun <b>Ŝvkl</b> por etendi ĝin)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4359
+#: ../src/nodepath.cpp:4371
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "ambaŭ retiriĝitaj preniloj (trenu kun <b>Ŝvkl</b> por etendi ilin)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4371
+#: ../src/nodepath.cpp:4383
 msgid ""
 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
@@ -5369,16 +5268,16 @@ msgstr ""
 "por skulpti; uzu <b>sago</b>klavojn por movi nodojn, <b>&lt; &gt;</b> por "
 "skali kaj <b>[ ]</b> por rotacio"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4372
+#: ../src/nodepath.cpp:4384
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 "<b>Trenu</b> nodon aŭ ĝiaj preniloj; uzu <b>sagoklavoj</b> por movi nodon"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4395 ../src/nodepath.cpp:4407
+#: ../src/nodepath.cpp:4407 ../src/nodepath.cpp:4419
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Elektu unuopan objekton por redakti ĝiajn nodojn aŭ prenilojn."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4399
+#: ../src/nodepath.cpp:4411
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -5393,18 +5292,18 @@ msgstr[1] ""
 "<b>0</b> de <b>%i</b> elektitaj nodoj. <b>Klaku</b>, premu <b>Ŝvkl kaj "
 "klaku</b> aŭ <b>trenu ĉirkaŭ</b> elektendaj nodoj."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4405
+#: ../src/nodepath.cpp:4417
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Trenu prenilojn de la objekto por modifi ĝin."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4413
+#: ../src/nodepath.cpp:4425
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> el <b>%i</b> elektita nodo; %s. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> el <b>%i</b> elektitaj nodoj; %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4420
+#: ../src/nodepath.cpp:4432
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
@@ -5417,7 +5316,7 @@ msgstr[1] ""
 "<b>%i</b> de <b>%i</b> elektitaj nodoj en <b>%i</b> de <b>%i</b> substrekoj. "
 "%s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4426
+#: ../src/nodepath.cpp:4438
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
@@ -5446,7 +5345,7 @@ msgid ""
 "lock ratio or stretch in one dimension only"
 msgstr ""
 "Aranĝu <b>alton kaj larĝon</b> de rektangulo; kun <b>Strkl</b> por teni "
-"proporcio aŭ plilongigi nur unu dimension"
+"proporciojn aŭ plilongigi nur unu dimension"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:833 ../src/object-edit.cpp:835
 #: ../src/object-edit.cpp:837 ../src/object-edit.cpp:839
@@ -5454,6 +5353,8 @@ msgid ""
 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 msgstr ""
+"Ĝi readaptas la fakon laŭ X/Y direkto; kun <b>Ŝvkl</b> laŭ Z akso; kun "
+"<b>Strkl</b> limiĝi al la direktoj de randoj aŭ diagonaloj"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:841 ../src/object-edit.cpp:843
 #: ../src/object-edit.cpp:845 ../src/object-edit.cpp:847
@@ -5461,10 +5362,12 @@ msgid ""
 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 msgstr ""
+"Ĝi readaptas la fakon laŭ Z akso; kun <b>Ŝvkl</b> laŭ X/Y direkto; kun "
+"<b>Strkl</b> limiĝi al la direktoj de randoj aŭ diagonaloj"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:851
 msgid "Move the box in perspective."
-msgstr ""
+msgstr "Movu la fakon perspektive"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1027
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
@@ -5565,9 +5468,8 @@ msgstr ""
 "Estas neeble kombini objektojn el <b>malsamaj grupoj</b> aŭ <b>tavoloj</b>."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:78
-#, fuzzy
 msgid "Combining paths..."
-msgstr "Fermo de streko."
+msgstr "Kombinante strekojn..."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:146
 msgid "Combine"
@@ -5578,9 +5480,8 @@ msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
 msgstr "Elektu disigenda(j)n <b>streko(j)n</b>."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:165
-#, fuzzy
 msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr "Apartigu"
+msgstr "Apartigante strekojn..."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:246
 msgid "Break apart"
@@ -5595,13 +5496,12 @@ msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
 msgstr "Elektu <b>objekton</b> kiu estas konvertenda en streko."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:275
-#, fuzzy
 msgid "Converting objects to paths..."
-msgstr "Konvertu tekstojn en strekoj"
+msgstr "Konvertante objektojn en strekoj..."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:335
 msgid "Object to path"
-msgstr "Konvertu Objekton en Streko"
+msgstr "Konvertu objekton en streko"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:337
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
@@ -5612,9 +5512,8 @@ msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "Elektu inversigenda(j)n <b>streko(j)n</b>."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:409
-#, fuzzy
 msgid "Reversing paths..."
-msgstr "Inversigu strekon"
+msgstr "Inversigante strekojn..."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:432
 msgid "Reverse path"
@@ -5720,53 +5619,50 @@ msgid "Print"
 msgstr "Presu"
 
 #: ../src/print.cpp:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not set print source: %s"
-msgstr "Estas neeble eksporti per %s dosiernomo. \n"
+msgstr "Estas neeble agordi la fonton de la presado: %s"
 
 #: ../src/print.cpp:203 ../src/print.cpp:247
-#, fuzzy
 msgid "unknown error"
-msgstr "Nekonata"
+msgstr "nekonata eraro"
 
 #: ../src/print.cpp:208
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' does not support PS output"
-msgstr ""
+msgstr "Printilo '%s' ne subtenas eligon de PS"
 
 #. since we didn't include the Preview capability,
 #. this should never happen.
 #: ../src/print.cpp:214
-#, fuzzy
 msgid "Print Preview not available"
-msgstr "Presa Anta_ŭmontro"
+msgstr "La presa antaŭmontro estas nedisponebla"
 
 #: ../src/print.cpp:246
 #, c-format
 msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Malsukcesis kreado de tempdosiero por presi: %s"
 
 #: ../src/print.cpp:291
-#, fuzzy
 msgid "SVG Document"
-msgstr "Dokumento"
+msgstr "Dokumento SVG"
 
 #: ../src/rect-context.cpp:378
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
 "circular"
 msgstr ""
-"<b>Strkl</b>: kreu kvadraton aŭ entjeran rektangulon, bloku rondan angulon "
-"cirkla"
+"<b>Strkl</b>: kreu kvadraton aŭ entjer-rejŝan rektangulon, bloku rondan "
+"angulon cirkla"
 
 #: ../src/rect-context.cpp:503
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
 "b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Rektangulo</b>: %s &#215; %s; uzu <b>Strkl</b> por krei kvadratojn aŭ "
-"entjerajn rektangulojn; uzu <b>Ŝvkl</b> por desegni ĉirkaŭ startpunkto"
+"<b>Rektangulo</b>: %s x %s (rejŝo: %d:%d); uzu <b>Ŝvkl</b> por desegni "
+"ĉirkaŭ la startpunkto"
 
 #: ../src/rect-context.cpp:505
 #, c-format
@@ -5774,8 +5670,8 @@ msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Rektangulo</b>: %s &#215; %s; uzu <b>Strkl</b> por krei kvadratojn aŭ "
-"entjerajn rektangulojn; uzu <b>Ŝvkl</b> por desegni ĉirkaŭ startpunkto"
+"<b>Rektangulo</b>: %s x %s; uzu <b>Strkl</b> por krei kvadratojn aŭ entjer-"
+"rejŝajn rektangulojn; uzu <b>Ŝvkl</b> por desegni ĉirkaŭ la startpunkto"
 
 #: ../src/rect-context.cpp:526
 msgid "Create rectangle"
@@ -5794,30 +5690,35 @@ msgid ""
 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
 "rubberband selection"
 msgstr ""
+"<b>Desegnu sur</b> objektoj por elekti ilin; lasu <b>Alt</b> por ŝanĝi al la "
+"elastaĵa elektado"
 
 #: ../src/select-context.cpp:536
 msgid ""
 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
 "touch selection"
 msgstr ""
+"<b>Trenu ĉirkaŭ</b> objektoj por elekti ilin; premu <b>Alt</b> por ŝanĝi al "
+"la tuŝa elektado"
 
 #: ../src/select-context.cpp:696
-#, fuzzy
 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr "<b>Strkl</b>: elektu en grupoj, movu horiz/vert"
+msgstr "<b>Strkl</b>: alklaku por elekti en grupoj; trenu por movi horiz/vert"
 
 #: ../src/select-context.cpp:697
-#, fuzzy
 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr "<b>Ŝvkl</b>: mastrumu elekton, devigu elastaĵon, malebligu elklikiĝon"
+msgstr ""
+"<b>Ŝvkl</b>: alklaku por mastrumi elekton; trenu por havi elastaĵo-stilan "
+"elekton"
 
 #: ../src/select-context.cpp:698
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
-msgstr "<b>Alt</b>: elektu sube, movu la elekton"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: alklaku poe elekti sube; trenu por movi la elektaĵon aŭ por "
+"elekti per tuŝo"
 
-#: ../src/select-context.cpp:848
+#: ../src/select-context.cpp:856
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "La elektita objekto ne estas grupo. Estas neeble enigi."
 
@@ -5843,9 +5744,8 @@ msgid "Delete all"
 msgstr "Forigu ĉion"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:443
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
-msgstr "Elektu <b>du aŭ plurajn</b> arigendajn objektojn."
+msgstr "Elektu <b>plurajn objektojn</b> por arigi."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:516 ../src/selection-describer.cpp:50
 msgid "Group"
@@ -5859,7 +5759,7 @@ msgstr "Elektu malarigendan <b>grupon</b>."
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "<b>Neniu malarigenda grupo</b> en la elekto."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:578 ../src/sp-item-group.cpp:444
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:578 ../src/sp-item-group.cpp:442
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Malarigu"
 
@@ -5929,18 +5829,16 @@ msgid "Paste style"
 msgstr "Enmetu stilon"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1212
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> al kiu(j) oni aplikas grandon."
+msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> por enmeti artifikojn de viv-streko en ili."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1221
 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
-msgstr ""
+msgstr "La poŝo ne entenas iun artifikon de viv-streko."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1242
-#, fuzzy
 msgid "Paste live path effect"
-msgstr "Enmetu grandon aparte"
+msgstr "Enmetu artifikon de viv-streko"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1260 ../src/selection-chemistry.cpp:1296
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
@@ -5990,8 +5888,8 @@ msgstr "Turnu je 90&#176; DĜ"
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
 msgstr "Turnu je _90&#176; KM"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1751 ../src/seltrans.cpp:433
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1751 ../src/seltrans.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678
 msgid "Rotate"
 msgstr "Rotacio"
 
@@ -5999,9 +5897,9 @@ msgstr "Rotacio"
 msgid "Rotate by pixels"
 msgstr "Rotacio laŭ bilderoj"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1813 ../src/seltrans.cpp:430
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1813 ../src/seltrans.cpp:429
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657
 msgid "Scale"
 msgstr "Skalu"
 
@@ -6018,7 +5916,7 @@ msgid "Move horizontally"
 msgstr "Movu horizontale"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1860 ../src/selection-chemistry.cpp:1888
-#: ../src/seltrans.cpp:427 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602
+#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601
 msgid "Move"
 msgstr "Movu"
 
@@ -6033,11 +5931,11 @@ msgstr "Movu horizontale je bilderoj"
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2014
 #, fuzzy
 msgid "The selection has no applied path effect."
-msgstr "Kreu dinamikan projekcion"
+msgstr "Kreu kaj apliku artifikon de streko"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2171
 msgid "action|Clone"
-msgstr ""
+msgstr "Klonu"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2188
 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
@@ -6077,14 +5975,12 @@ msgstr ""
 "La elektenda objekto <b>ne estas videbla</b> (ĝi estas en &lt;defs&gt;)"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2312
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
-msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> kiu(j) estas konvertenda(j) en motivo."
+msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> kiu(j) estas konvertenda(j) en markilo(j)."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2377
-#, fuzzy
 msgid "Objects to marker"
-msgstr "Konvertu objekton en motivo"
+msgstr "Konvertu objektojn en markiloj"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2394
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
@@ -6145,9 +6041,8 @@ msgid "Release mask"
 msgstr "Lasu maskon"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3038
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> al kiu(j) oni aplikas grandon."
+msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> por adapti tolon al ili."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3072
 msgid "Fit page to selection"
@@ -6163,7 +6058,7 @@ msgstr "Cirklo"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 ../src/verbs.cpp:2367
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elipse"
 
@@ -6189,20 +6084,19 @@ msgstr "Plurlinio"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2363
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Rektangulo"
 
 #. 3D box
 #: ../src/selection-describer.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2407
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2365
 msgid "3D Box"
-msgstr "Fako"
+msgstr "3D Fako"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:70
 msgid "object|Clone"
-msgstr ""
+msgstr "Klonaĵo"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:74
 msgid "Offset path"
@@ -6210,13 +6104,13 @@ msgstr "Konturstreko"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2371
 msgid "Spiral"
 msgstr "Spiralo"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 ../src/verbs.cpp:2369
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707
 msgid "Star"
 msgstr "Stelo"
@@ -6333,15 +6227,15 @@ msgstr[1] "<b>%i</b> objektoj de <b>%i</b> specoj"
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:436 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737
+#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
 msgid "Skew"
 msgstr "Distordu"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:448
+#: ../src/seltrans.cpp:447
 msgid "Set center"
 msgstr "Agordu centron"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:543
+#: ../src/seltrans.cpp:542
 msgid ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 "Shift also uses this center"
@@ -6349,7 +6243,7 @@ msgstr ""
 "<b>Centro</b> de rotacio kaj deformo: trenu por reloki; ankaŭ skalo uzas ĉi "
 "tiu cernton kun Ŝvkl"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:570
+#: ../src/seltrans.cpp:569
 msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
@@ -6357,7 +6251,7 @@ msgstr ""
 "<b>Kunpremu aŭ tiretendu</b> la elekton; uzu <b>Strkl</b> por unuforme "
 "skali; uzu <b>Ŝvkl</b> por skali ĉirkaŭ centro de rotacio"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:571
+#: ../src/seltrans.cpp:570
 msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
@@ -6365,7 +6259,7 @@ msgstr ""
 "<b>Skalo</b> de elekto; uzu <b>Strkl</b> por unuforme skali; uzu <b>Ŝvkl</b> "
 "por skali ĉirkaŭ centro de rotacio"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:575
+#: ../src/seltrans.cpp:574
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 "skew around the opposite side"
@@ -6373,7 +6267,7 @@ msgstr ""
 "<b>Distordu</b> la elekton; uzu <b>Strkl</b> por elklikigi angulon; uzu "
 "<b>Ŝvkl</b> por distordi ĉirkaŭ opozita flanko"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:576
+#: ../src/seltrans.cpp:575
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
@@ -6381,35 +6275,35 @@ msgstr ""
 "<b>Turnu</b> la elekton; uzu <b>Strkl</b> por elklikigi angulon; uzu "
 "<b>Ŝvkl</b> por distordi ĉirkaŭ opozita angulo"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:710
+#: ../src/seltrans.cpp:709
 msgid "Reset center"
 msgstr "Re-agordu centron"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:978 ../src/seltrans.cpp:1099
+#: ../src/seltrans.cpp:977 ../src/seltrans.cpp:1098
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr "<b>Skalo</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; kun <b>Strkl</b> por teni proporcion"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1189
+#: ../src/seltrans.cpp:1196
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Distordo</b>: %0.2f&#176;; kun <b>Strkl</b> por eklikigi angulon"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1238
+#: ../src/seltrans.cpp:1245
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Rotacio</b>: %0.2f gradoj; kun <b>Strkl</b> por eklikigi angulon"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1281
+#: ../src/seltrans.cpp:1288
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Movu <b>centron</b> en %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1570
+#: ../src/seltrans.cpp:1577
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -6462,14 +6356,14 @@ msgstr "Moviĝanta areo"
 msgid "Flow excluded region"
 msgstr "Ne-moviĝanta areo"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:371
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
 msgstr[0] "<b>Moviĝanta teksto</b> (%d tipo)"
 msgstr[1] "<b>Moviĝantaj tekstoj</b> (%d tipoj)"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:373
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
 #, c-format
 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
@@ -6496,9 +6390,9 @@ msgstr "<b>Bildo kun malbona referenco</b>: %s"
 #: ../src/sp-image.cpp:1048
 #, c-format
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>Bildo</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>Bildo</b> %d x %d: %s"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:689
+#: ../src/sp-item-group.cpp:687
 #, c-format
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
@@ -6544,11 +6438,11 @@ msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Dinamika projekcio</b>, %s di %f pt"
 
 #: ../src/sp-path.cpp:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
-msgstr[0] "<b>Streko</b> (%i nodo)"
-msgstr[1] "<b>Streko</b> (%i nodoj)"
+msgstr[0] "<b>Streko</b> (%i nodo, artifiko de streko)"
+msgstr[1] "<b>Streko</b> (%i nodoj, artifiko de streko)"
 
 #: ../src/sp-path.cpp:131
 #, c-format
@@ -6613,9 +6507,8 @@ msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>Teksto</b> (%s, %s)"
 
 #: ../src/sp-tspan.cpp:283
-#, fuzzy
 msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr "<b>Rektangulo</b>"
+msgstr "<b>Teksta vasteco</b>"
 
 #: ../src/sp-use.cpp:324
 #, c-format
@@ -6745,22 +6638,21 @@ msgstr "<b>Neniu entrudenda/eltrudenda streko</b> en elekto."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1570
 msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr ""
+msgstr "Simpligado de strekojn (aparte):"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1572
-#, fuzzy
 msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "Sojlo por simpligo:"
+msgstr "Simpligado de strekojn:"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1609
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "Simpligo de %s - <b>%d</b> de <b>%d</b> strekoj simpligitaj..."
+msgstr "%s - <b>%d</b> el <b>%d</b> strekoj simpligitaj..."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1620
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "Farite - <b>%d</b> strekoj simpligitaj."
+msgstr "<b>%d</b> strekoj simpligitaj."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1636
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
@@ -6824,7 +6716,7 @@ msgstr ""
 "La moviĝanta(j) teksto(j) devas esti <b>videbla(j)</b> por enmeti tio(j)n en "
 "iu streko."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Ĝi metas tekston en streko"
 
@@ -6836,7 +6728,7 @@ msgstr "Elektu <b>tekston en streko</b> por formovi ĝin el streko."
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "<b>Neniu teksto-en-streko</b> en la elekto."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:226 ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226 ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Ĝi formovas tekston el streko"
 
@@ -6920,9 +6812,9 @@ msgstr "Unikodo (<b>Enigo</b> por fini): "
 #: ../src/text-context.cpp:659
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Fako de moviĝanta teksto</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Fako de moviĝanta teksto</b>: %s x %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1534
+#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1542
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
 msgstr "Tajpu tekston; <b>Enigoklavo</b> por startigi novan linion."
 
@@ -6966,56 +6858,56 @@ msgstr "Nova linio"
 msgid "Backspace"
 msgstr "Retropaŝo"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1009
+#: ../src/text-context.cpp:1011
 msgid "Kern to the left"
 msgstr "Modifu maldekstren"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1029
+#: ../src/text-context.cpp:1033
 msgid "Kern to the right"
 msgstr "Modifu dekstren"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1049
+#: ../src/text-context.cpp:1055
 msgid "Kern up"
 msgstr "Modifu supre"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1070
+#: ../src/text-context.cpp:1078
 msgid "Kern down"
 msgstr "Modifu sube"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1126
+#: ../src/text-context.cpp:1134
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Turnu kontraŭmontrile"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1147
+#: ../src/text-context.cpp:1155
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Turnu dekstroĝire"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1164
+#: ../src/text-context.cpp:1172
 msgid "Contract line spacing"
 msgstr "Kuntiru linian interspacon"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1172
+#: ../src/text-context.cpp:1180
 msgid "Contract letter spacing"
 msgstr "Ĝi kuntiras interspacon inter literoj"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1191
+#: ../src/text-context.cpp:1199
 msgid "Expand line spacing"
 msgstr "Etendu linian interspacon"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1199
+#: ../src/text-context.cpp:1207
 msgid "Expand letter spacing"
 msgstr "Ĝi etendas interspacon inter literoj"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1303
+#: ../src/text-context.cpp:1311
 msgid "Paste text"
 msgstr "Enmetu tekston"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1532
+#: ../src/text-context.cpp:1540
 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
 msgstr ""
 "Tajpu moviĝantan tekston;<b>Enigoklavo</b> por startigi novan paragrafon."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1542 ../src/tools-switch.cpp:205
+#: ../src/text-context.cpp:1550 ../src/tools-switch.cpp:205
 msgid ""
 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
 "then type."
@@ -7023,7 +6915,7 @@ msgstr ""
 "<b>Klaku</b> por elekti aŭ krei tekston, <b>trenu</b>por krei moviĝantan "
 "tekston; poste tajpu."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1648
+#: ../src/text-context.cpp:1656
 msgid "Type text"
 msgstr "Speco de teksto"
 
@@ -7039,7 +6931,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:151
 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr ""
+msgstr "Por korekti strekon per puŝo, elektu ĝin kaj trenu sur ĝi."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:157
 msgid ""
@@ -7050,13 +6942,12 @@ msgstr ""
 "angulojnkaj readapti. <b>Klaku</b> por elekti."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:163
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
 msgstr ""
-"<b>Trenu</b> por krei stelon. <b>Trenu regilojn</b> por redakti la formon de "
-"la stelo. <b>Klaku</b> por elekti."
+"<b>Trenu</b> por krei £D fakon. <b>Trenu regilojn</b> por perspektive "
+"readapti.<b>AlKlaku</b> por elekti(kun <b>Strkl+Alt</b> por unuopa faco)."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:169
 msgid ""
@@ -7099,14 +6990,14 @@ msgstr ""
 "por aldoni al elektita streko."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:199
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
 "right) and angle (up/down)."
 msgstr ""
-"<b>Trenu</b> por skribi per grifelo. Aranĝu larĝon per <b>maldekstra</b>/"
-"<b>dekstra</b> sagoklavo, angulon per <b>supera</b>/<b>suda</b> sagoklavo."
+"<b>Trenu</b> por skribi per grifelo; kun <b>Strkl</b> por streki gvidrelon, "
+"kun <b>Alt</b> por subtiligi/dikigi. La <b>Sagoklavoj</b> adaptas larĝon "
+"(dekstre/maldekstre) kaj angulon (supre/sube)."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:211
 msgid ""
@@ -7186,95 +7077,95 @@ msgstr "Vektorigo: farite. %ld kreitaj nodoj"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:944
 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Neniu elektaĵo!</b> Elektu korektendajn objektojn."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:949
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Nenio</b> estis forigita."
-msgstr[1] "<b>Nenio</b> estis forigita."
+msgstr[0] "<b>Puŝante %d</b> elektitan objekton."
+msgstr[1] "<b>Puŝante %d</b> elektitajn objektojn."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:954
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Aranĝu elektitajn objektojn"
-msgstr[1] "Aranĝu elektitajn objektojn"
+msgstr[0] "<b>Mallarĝigante %d</b> elektitan objekton"
+msgstr[1] "<b>Mallarĝigante %d</b> elektitajn objektojn"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:959
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Arigu elektitajn objektojn"
-msgstr[1] "Arigu elektitajn objektojn"
+msgstr[0] "<b>Larĝigante %d</b> elektitan objekton"
+msgstr[1] "<b>Larĝigante %d</b> elektitajn objektojn"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:964
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Aranĝu elektitajn objektojn"
-msgstr[1] "Aranĝu elektitajn objektojn"
+msgstr[0] "<b>Altirante %d</b> elektitan objekton"
+msgstr[1] "<b>Altirante %d</b> elektitajn objektojn"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:969
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Ĝi duplikatas elektitajn objektojn"
-msgstr[1] "Ĝi duplikatas elektitajn objektojn"
+msgstr[0] "<b>Forpuŝante %d</b> elektitan objekton"
+msgstr[1] "<b>Forpuŝante %d</b> elektitajn objektojn"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:974
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Nenio</b> estis forigita."
-msgstr[1] "<b>Nenio</b> estis forigita."
+msgstr[0] "<b>Krudigante %d</b> elektitan objekton."
+msgstr[1] "<b>Krudigante %d</b> elektitajn objektojn."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:978
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Aranĝu elektitajn objektojn"
-msgstr[1] "Aranĝu elektitajn objektojn"
+msgstr[0] "<b>Pentrante %d</b> elektitan objekton"
+msgstr[1] "<b>Pentrante %d</b> elektitajn objektojn"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:983
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Igu interligilon eviti elektitajn objektojn"
-msgstr[1] "Igu interligilon eviti elektitajn objektojn"
+msgstr[0] "<b>Kirlu koloron en %d</b> elektita objekto"
+msgstr[1] "<b>Kirlante koloron en %d</b> elektitaj objektoj"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1023
 msgid "Push tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Korekto per puŝo"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1027
 msgid "Shrink tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Korekto per mallarĝigo"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1031
 msgid "Grow tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Korekto per larĝigo"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1035
 msgid "Attract tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Korekto per altiro"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1039
 msgid "Repel tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Korekto per forpuŝo"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1043
 msgid "Roughen tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Korekto per krudigo"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1047
 msgid "Color paint tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Korekto per kolorpentrado"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
 msgid "Color jitter tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Korekto per kolorkirlo"
 
 #. Item dialog
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
@@ -7296,7 +7187,7 @@ msgid "Create link"
 msgstr "Kreu kunligon"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "_Malarigu"
 
@@ -7581,390 +7472,381 @@ msgid "Smallest item"
 msgstr "Plej eta objekto"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1263
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1432
 msgid "Page"
 msgstr "Paĝo"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1267
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1436
 msgid "Drawing"
 msgstr "Desegno"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:94
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadatumo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
 msgid "License"
 msgstr "Licenco"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:180
 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
 msgstr "<b>Dublin Core Entoj</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:202
 msgid "<b>License</b>"
 msgstr "<b>Licenco</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
-#, fuzzy
 msgid "Create new grid."
-msgstr "Kreu gvidrelon"
+msgstr "Kreu novan kradon."
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73
-#, fuzzy
 msgid "_Remove"
-msgstr "Formovu"
+msgstr "_Formovu"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#, fuzzy
 msgid "Remove selected grid."
-msgstr "Tenu ĝin/ilin elektita(j)"
+msgstr "Formovu elektitan kradon."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
 msgid "Guides"
-msgstr "G_vidreloj"
+msgstr "Gvidreloj"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
 msgid "Grids"
-msgstr "Krado"
+msgstr "Kradoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
 #, fuzzy
 msgid "Snap"
 msgstr "Stampilo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
 #, fuzzy
 msgid "Snap details"
-msgstr "Agrafu al _strekoj de objektoj"
+msgstr "Agrafu al _strekoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
 msgid "Back_ground:"
 msgstr "_Fono:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
 msgid "Background color"
 msgstr "Fona koloro"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
 msgid ""
 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr ""
 "Fona koloro kaj fona diafaneco de la paĝo (kiu estas uzitaj ankaŭ por "
 "eksporto de bitmapojn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
 msgid "Show page _border"
 msgstr "Montru _randojn de la paĝo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
 msgstr "Se ĝi estas ebligita, estos montrita la rektangula konturo de la paĝo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
 msgid "Border on _top of drawing"
 msgstr "Rando sur la_ pinto de desegnaĵo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
 msgstr "Se ĝi estas ebligita, la rando ĉiam estos sur la pinto de desegnaĵo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
 msgid "Border _color:"
 msgstr "_Koloro de rando:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
 msgid "Page border color"
 msgstr "Koloro de rando de la paĝo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
 msgid "Color of the page border"
 msgstr "Koloro de rando de la paĝo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:208
 msgid "_Show border shadow"
 msgstr "_Montru la ombron de la paĝo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:208
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
 msgstr "Se ĝi estas ebligita, la rando de paĝo montros ombron dekstre kaj sube"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
 msgid "Default _units:"
 msgstr "Defaŭltaj _unitoj:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:212
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Ĝenerala</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:214
 msgid "<b>Border</b>"
 msgstr "<b>Rando</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:216
 msgid "<b>Format</b>"
 msgstr "<b>Formato</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
 msgid "Show _guides"
 msgstr "Montru _gvidrelojn"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
 msgid "Show or hide guides"
 msgstr "Montru aŭ kaŝu gvidrelojn"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
 msgid "Guide co_lor:"
 msgstr "Ko_loro de gvidrelojn:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
 msgid "Guideline color"
 msgstr "Koloro de la gvidolinio"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
 msgid "Color of guidelines"
 msgstr "Koloro de la gvidolinioj"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
 msgid "_Highlight color:"
 msgstr "Ak_centanta koloro:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
 msgid "Highlighted guideline color"
 msgstr "Akcentanta koloro de gvidolinio"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
 msgstr "Koloro de gvidolinio dum ĝi estas sub muso"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
 msgid "<b>Guides</b>"
 msgstr "<b>Gvidreloj</b>"
 
 #. General options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
 #, fuzzy
 msgid "_Bounding box corners"
-msgstr "Agraf_u fakojn al gvidreloj"
+msgstr "Anguloj de agrafanta fako"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding "
 "boxes (Snapping of bounding boxes is only available in the selector tool)"
 msgstr ""
+"Ĝi elklikigas la angulojn de la agrafanta fako al la linioj de la krado, al "
+"la gvidrelojn kaj al aliaj agrafantaj fakoj (nur uzebla por ilo de elekto)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
 msgid "_Nodes"
-msgstr "Nodoj"
+msgstr "_Nodoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
 msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
 msgstr ""
+"Tio agrafas nodojn al la linioj de krado, al gvidreloj,al strekoj kaj al "
+"aliaj nodoj"
 
 #. Options for snapping to objects
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
 #, fuzzy
 msgid "Snap to pat_hs"
-msgstr "Agrafu al _strekoj de objektoj"
+msgstr "Agrafu al _strekoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
 msgid "Snap nodes to object paths"
-msgstr "Agrafu nodojn al objek_toj"
+msgstr "Ĝi agrafas nodojn al la strekoj de la objekto"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
 msgid "Snap to n_odes"
-msgstr "Agrafu al _nodoj de objektoj"
+msgstr "Agrafu al _nodoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
 #, fuzzy
 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
-msgstr "Agrafu nodojn al objek_toj"
+msgstr "Ĝi agrafas nodojn aŭ gvidrelojn al la nodoj de la objekto"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
 #, fuzzy
 msgid "Snap to bounding box co_rners"
-msgstr "Agraf_u fakojn al gvidreloj"
+msgstr "Anguloj de agrafanta fako"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
 #, fuzzy
 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
-msgstr "_Agrafu fakojn al objektoj"
+msgstr ""
+"Ĝi elklikigas la angulojn de la agrafanta fako al la linioj de la krado, al "
+"la gvidrelojn kaj al aliaj agrafantaj fakoj (nur uzebla por ilo de elekto)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
 #, fuzzy
 msgid "Snap to bounding box _edges"
-msgstr "Agraf_u fakojn al krado"
+msgstr "Agrafu al _nodoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
 #, fuzzy
 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
-msgstr "_Agrafu fakojn al objektoj"
+msgstr ""
+"Ĝi elklikigas la angulojn de la agrafanta fako al la linioj de la krado, al "
+"la gvidrelojn kaj al aliaj agrafantaj fakoj (nur uzebla por ilo de elekto)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
 msgid "Snap _distance"
-msgstr "Inkscape: _Avana"
+msgstr "_Magneta altiro"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
 #, fuzzy
 msgid "Snap at any d_istance"
-msgstr "Inkscape: _Avana"
+msgstr "Magneta altiro ĉiu-dist_anze"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr ""
+msgstr "Distanco, en bilderoj de ekrano, por magnete altiri al la objektoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
 msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
 msgstr ""
-"Se ĝi estas ebligita, objekto agrafiĝas al pli najbara objekto dum movo, sen "
-"zorgo pri distanco"
+"Se ĝi estas ebligita, objekto agrafiĝas al pli najbara objekto, sen zorgo "
+"pri la distanco"
 
 #. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
 msgid "Snap di_stance"
-msgstr ""
+msgstr "Magneta a_ltiro"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
 #, fuzzy
 msgid "Snap at any dis_tance"
-msgstr "Inkscape: _Avana"
+msgstr "Magneta altiro ĉiu-dist_anze"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr ""
+msgstr "Distanco, en bilderoj de ekrano, por magnete altiri al la krado"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
 msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
 msgstr ""
-"Se ĝi estas ebligita, objekto agrafiĝas al pli najbara krado dum movo, sen "
-"zorgo pri distanco"
+"Se ĝi estas ebligita, objekto agrafiĝas al pli najbara krada linio, sen "
+"zorgo pri la distanco"
 
 #. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
 #, fuzzy
 msgid "Snap dist_ance"
-msgstr "Inkscape: _Avana"
+msgstr "_Magneta altiro"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
 msgid "Snap at any distan_ce"
-msgstr ""
+msgstr "Magneta altiro ĉiu-distan_ze"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr ""
+msgstr "Distanco, en bilderoj de ekrano, por magnete altiri al la gvidrelo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303
 msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
 msgstr ""
-"Se ĝi estas ebligita, objekto agrafiĝas al pli najbara gvidrelo dum movo, "
-"sen zorgo pri distanco"
+"Se ĝi estas ebligita, objekto agrafiĝas al pli najbara gvidrelo, sen zorgo "
+"pri distanco"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
 msgid "<b>Snapping of</b>"
-msgstr "<b>Agrafo de Krado</b>"
+msgstr "<b>Agrafo de </b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
 msgid "<b>Snapping to objects</b>"
-msgstr "Agrafu nodojn al objek_toj"
+msgstr "<b>Agrafu al la objektoj</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
 msgid "<b>Snapping to grids</b>"
-msgstr "<b>Agrafo de Krado</b>"
+msgstr "<b>Agrafu al la kradoj</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
 msgid "<b>Snapping to guides</b>"
-msgstr "Agrafu punkt_ojn al gvidreloj"
+msgstr "<b>Agrafu al la gvidreloj</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:385
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:382
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "Diversaĵoj pri metiaj artifikoj"
+msgstr "<b>Diversaĵoj</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:360
 msgid "_Grid with guides"
-msgstr "Krado/Gvidrelo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361
 msgid "Snap to grid-guide intersections"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:364
 #, fuzzy
 msgid "_Line segments"
-msgstr "Kunigu nodojn per segmento"
+msgstr "Kunigu Segmentojn"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:365
 msgid ""
 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
 "the previous tab)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:368
 msgid "_Snap guides while dragging"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:369
+#, fuzzy
 msgid ""
 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('snap "
 "to nodes' or 'snap to bounding box corners', both on the previous tab, must "
 "be enabled)"
 msgstr ""
+"Dum oni trenas gvidrelon, tio alkroĉas (En 'Agrafu al objektoj',  ankaŭ "
+"'Agrafu al nodoj' devas esti ebligita."
 
 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:376
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:373
 msgid "_Include the object's rotation center"
-msgstr "Enprenu kaŝitajn objektojn en la serĉo"
+msgstr "_Enigu la centron de rotacio de la objekto"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:374
 msgid ""
 "Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides"
 msgstr ""
+"Agrafu ankaŭ la centron de rotacio de objekto kiam oni agrafas nodojn aŭ "
+"gvidrelojn"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:383
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:380
 #, fuzzy
 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
-msgstr "Agrafu nodojn al objek_toj"
+msgstr "<b>Agrafu al la objektoj</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:441
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:438
 msgid "<b>Creation</b>"
-msgstr " <b>_Kreu</b> "
+msgstr " <b>Kreu</b> "
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:443
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:440
 msgid "Gridtype"
-msgstr "Kradospeco:"
+msgstr "Kradospeco"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:451
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:448
 msgid "<b>Defined grids</b>"
-msgstr "<b>Ĝenerala</b>"
+msgstr "<b>Difinitaj kradoj</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:666
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:662
 msgid "Remove grid"
-msgstr "Formovu Ruĝon"
+msgstr "Formovu kradon"
 
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
 msgid "Export"
 msgstr "Eksportu"
 
@@ -7982,8 +7864,8 @@ msgid "Parameters"
 msgstr "Parametroj"
 
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:67
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1029
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
 #, fuzzy
 msgid "Opacity, %"
 msgstr "Opakeco, %:"
@@ -8005,115 +7887,95 @@ msgid "Change blur"
 msgstr "Ŝanĝu malfokuso"
 
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:852
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1143
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
 msgid "Change opacity"
 msgstr "Ŝanĝu opakecon"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
-#, fuzzy
 msgid "Light Source:"
-msgstr "Fonto"
+msgstr "Lumfonto:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779
-#, fuzzy
 msgid "Location"
-msgstr "_Rotacio"
+msgstr "Lokado"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
-#, fuzzy
 msgid "Points At"
-msgstr "Punktoj"
+msgstr "Punktoj al"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782
-#, fuzzy
 msgid "Specular Exponent"
-msgstr "Eksponento"
+msgstr "Spegula Eksponento"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783
-#, fuzzy
 msgid "Cone Angle"
-msgstr "Angulo"
+msgstr "Konusa Angulo"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843
-#, fuzzy
 msgid "New light source"
-msgstr "Dekstra rando de la fonto"
+msgstr "Nova lumfonto"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884
-#, fuzzy
 msgid "_Duplicate"
-msgstr "Duplikatu"
+msgstr "_Duplikatu"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910
-#, fuzzy
 msgid "_Filter"
-msgstr "Filtriloj"
+msgstr "_Filtriloj"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
-#, fuzzy
 msgid "R_ename"
-msgstr "_Renomigu"
+msgstr "R_enomu"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
-#, fuzzy
 msgid "Rename filter"
-msgstr "Formovu plenigon"
+msgstr "Renomu filtrilon"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
-#, fuzzy
 msgid "Apply filter"
-msgstr "Aldonu tavolon"
+msgstr "Apliku filtrilon"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127
-#, fuzzy
 msgid "Add filter"
-msgstr "Aldonu tavolon"
+msgstr "Aldonu filtrilon"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138
-#, fuzzy
 msgid "Remove filter"
-msgstr "Formovu plenigon"
+msgstr "Formovu filtrilon"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate filter"
-msgstr "Duplikatu nodon"
+msgstr "Duplikatu filtrilon"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1218
-#, fuzzy
 msgid "_Effect"
-msgstr "Efekto_j"
+msgstr "_Artifiko"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1226
-#, fuzzy
 msgid "Connections"
-msgstr "Konektilo"
+msgstr "Konektoj"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1696
-#, fuzzy
 msgid "Remove merge node"
-msgstr "Formovu Verdon"
+msgstr "Formovu kunfandantan nodon"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1812
 msgid "Reorder filter primitive"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1848
-#, fuzzy
 msgid "Add Effect:"
-msgstr "Efekto_j"
+msgstr "Aldonu Artifikon:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1849
-#, fuzzy
 msgid "No effect selected"
-msgstr "Neniu elektita dokumento"
+msgstr "Neniu elektita artifiko"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1862
-#, fuzzy
 msgid "<b>Effect parameters</b>"
-msgstr "<b>Rektangulo</b>"
+msgstr "<b>Parametroj de artifiko</b>"
 
 #. # end multiple scan
 #. ## end mode page
@@ -8123,19 +7985,16 @@ msgid "Mode"
 msgstr "Moduso"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1919
-#, fuzzy
 msgid "Value(s)"
-msgstr "Valoro"
+msgstr "Valoro(j)"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1924
-#, fuzzy
 msgid "Slope"
-msgstr "Envolvaĵo"
+msgstr "Dekliveco"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
-#, fuzzy
 msgid "Intercept"
-msgstr "Interpolu"
+msgstr "Interkaptu"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1927
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
@@ -8145,9 +8004,8 @@ msgstr "Eksponento"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
-#, fuzzy
 msgid "Operator"
-msgstr "Kreinto"
+msgstr "Operacisimbolo"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1932
 msgid "K1"
@@ -8166,50 +8024,42 @@ msgid "K4"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1939
-#, fuzzy
 msgid "Target"
-msgstr "Celo:"
+msgstr "Celo"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
-#, fuzzy
 msgid "Kernel"
-msgstr "Modifu supre"
+msgstr "Kerno"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
-#, fuzzy
 msgid "Divisor"
-msgstr "Divido"
+msgstr "Dividanto"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
 msgid "Bias"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944
-#, fuzzy
 msgid "Edge Mode"
-msgstr "Moduso"
+msgstr "Moduso pri Rando"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
-#, fuzzy
 msgid "Preserve Alpha"
-msgstr "Protektata"
+msgstr "Tenu Alfan"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
-#, fuzzy
 msgid "Diffuse Color"
-msgstr "Koloroj"
+msgstr "Difuza Koloro"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1976
-#, fuzzy
 msgid "Surface Scale"
-msgstr "Kvadrata finpunkto"
+msgstr "Skalo de Surfaco"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
-#, fuzzy
 msgid "Constant"
-msgstr "Konektu"
+msgstr "Konstanta"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1951
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1979
@@ -8217,90 +8067,82 @@ msgid "Kernel Unit Length"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1956
-#, fuzzy
 msgid "X Channel"
-msgstr "Forigu"
+msgstr "Kanalo X"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1957
-#, fuzzy
 msgid "Y Channel"
-msgstr "Forigu"
+msgstr "Kanalo Y"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
-#, fuzzy
 msgid "Flood Color"
-msgstr "Koloro de kontrolhalto"
+msgstr "Koloro de Plenigo"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1964
 msgid "Standard Deviation"
-msgstr ""
+msgstr "Standarta Devio"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
-#, fuzzy
 msgid "Delta X"
-msgstr "Forigu"
+msgstr "Delta X"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1972
-#, fuzzy
 msgid "Delta Y"
-msgstr "Forigu"
+msgstr "Delta Y"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975
-#, fuzzy
 msgid "Specular Color"
-msgstr "Koloro de kontrolhalto"
+msgstr "Spegula Koloro"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983
 msgid "Stitch Tiles"
-msgstr ""
+msgstr "Interligu Kahelojn"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
 msgid "Base Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Baza Frekvenco"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
 msgid "Octaves"
-msgstr ""
+msgstr "Oktavoj"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
-#, fuzzy
 msgid "Seed"
-msgstr "Rapideco:"
+msgstr "Semo"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999
 msgid "Add filter primitive"
-msgstr ""
+msgstr "Aldonu prafunkcion de filtrilo"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011
 msgid "Remove filter primitive"
-msgstr ""
+msgstr "Formovu prafunkcion de filtrilo"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027
 msgid "Duplicate filter primitive"
-msgstr ""
+msgstr "Duplikatu prafunkcion de filtrilo"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
-#, fuzzy
 msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "Forigu econ"
+msgstr "Agordu ecojn de prafunkcion de filtrilo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
 msgid "Mouse"
 msgstr "Muso"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
 msgid "Grab sensitivity:"
 msgstr "Sentiveco de kapto:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
 msgid "pixels"
 msgstr "bilderoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
 msgid ""
 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
 "with mouse (in screen pixels)"
@@ -8308,41 +8150,40 @@ msgstr ""
 "La necesa apudeco de objekto en la ekrano por ke vi povas kapti ĝin per muso "
 "(en bilderoj de la ekrano)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
 msgid "Click/drag threshold:"
 msgstr "Sojlo de kliko/treno:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
 msgid ""
 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr ""
 "Maksimuma muso-treno (en bilderoj de ekrano) kiu estas ankoraŭ kliko kaj ne "
 "treno"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr "Uzu grafikotabuleton aŭ aliaj aparatoj (tio necesas re-starto)"
+msgstr "Uzu premsentivan grafikotabuleton (tio necesas re-starto)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
 msgid ""
 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
 "mouse)"
 msgstr ""
-"Ĝi uzas kapablojn de grafikotabuleto aŭ de aliaj premosentivaj aparatoj. "
-"Malebligu ĉi tiun nur se vi havas ĝenojn kun la tabuleto."
+"Ĝi uzas kapablojn de grafikotabuleto aŭ de aliaj premsentivaj aparatoj. "
+"Malebligu ĉi tiun nur se vi havas ĝenojn kun la tabuleto (vi povas ankoraŭ "
+"uzi tion kiel muson."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Rulumo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 msgstr "Musoradeto rulumas je:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
 msgid ""
 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
 "(horizontally with Shift)"
@@ -8350,25 +8191,25 @@ msgstr ""
 "Unu elklikiĝo de musoradeto rulumas je ĉi tiu distanco en bilderoj de ekrano "
 "(horizontale per Ŝovoklavo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
 msgid "Ctrl+arrows"
 msgstr "Stirklavo+sagoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
 msgid "Scroll by:"
 msgstr "Rulumu je:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
 msgstr ""
 "Per premo de Stirklavo+sagoklavo, oni rulumas je ĉi tiu distanco (en "
 "bilderoj de ekrano)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "Akcelo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
 msgid ""
 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
 "acceleration)"
@@ -8376,15 +8217,15 @@ msgstr ""
 "Tenente la premo de Stirklavo+sagoklavo, oni akcelas la rulumon (0 por neniu "
 "akcelo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
 msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Aŭtomata rulumo"
+msgstr "Mem-rulumo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
 msgid "Speed:"
 msgstr "Rapideco:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
 msgid ""
 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
 "autoscroll off)"
@@ -8392,13 +8233,13 @@ msgstr ""
 "Rapideco de aŭtomata rulumo de tolo dum la treno ekster randon de tolo(0 por "
 "malebligi aŭtomatan rulumon)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5028
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Sojlo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
 msgid ""
 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
@@ -8407,38 +8248,46 @@ msgstr ""
 "aktivigi aŭtomatan rulumon; pozitiva nombro estas ekster tolo, negativa "
 "nombro estas ene"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
 msgstr ""
+"La maldekstra mus-butono ebligas plenan rigardon kiam spacoklavo estas "
+"premita"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
 msgid ""
 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
 "Selector tool (default)."
 msgstr ""
+"Kiam ĝi estas ebligita, la premado de Spacoklavo plus la treno kun "
+"maldekstra mus-butono igas plenvida la tolon (kiel en Adobe Illustrator). "
+"Kiam ĝi estas malebligita, Spacoklavo pormomente estas ilo de Elektado (ĝi "
+"estas defaŭlto)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
 msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr "Musoradeto rulumas je:"
+msgstr "Musoradeto zomas defaŭlte"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
 msgid ""
 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
 msgstr ""
+"Kiam ĝi estas ebligita, musoradeto zomas sen Strkl kaj rulumas tolon kun "
+"Strkl; kiam ĝi estas malebligita, musoradeto zomas kun Ctrl Strkl kaj "
+"rulumas sen Strkl."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
 msgid "Steps"
 msgstr "Paŝoj"
 
 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
 msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr "La sagoklavoj movas je:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
 msgid ""
 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 "(in px units)"
@@ -8447,32 +8296,32 @@ msgstr ""
 "(en bilderoj)"
 
 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
 msgid "> and < scale by:"
 msgstr "> kaj < skalita je:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
 msgid ""
 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr ""
 "Per premo de > aŭ < vi povas laŭskale aranĝi elekton je ĉi kvanto (en "
 "bilderoj)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "Entrudu/Eltrudu je:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
 msgid ""
 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr ""
 "La komandoj Entrudu/Eltrudu delokas la strekon je ĉi distanco (en bilderoj)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
 msgid "Compass-like display of angles"
 msgstr "Kompasoforma vido de anguloj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
 msgid ""
 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
@@ -8482,15 +8331,15 @@ msgstr ""
 "dektroĝira progresio per intervalo 0-360; aliakaze, ili estas videbligitaj "
 "kun 0 al easto kaj kun kontraŭmontrila progresio per intervalo -180~180"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
 msgid "Rotation snaps every:"
 msgstr "Rotacio elklikiĝas je ĉiu:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
 msgid "degrees"
 msgstr "gradoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
 msgid ""
 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
 "[ or ] rotates by this amount"
@@ -8498,11 +8347,11 @@ msgstr ""
 "La rotacio per premita Stirklavo elklikiĝas je ĉiu kvanto de gradoj; krome, "
 "per la premo de [ aŭo ] ĝi rotacias je ĉi kvanto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
 msgid "Zoom in/out by:"
 msgstr "Zomu/Malzomu:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
 msgid ""
 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
 "multiplier"
@@ -8510,29 +8359,29 @@ msgstr ""
 "Zomanta alklako: la +/- klavoj kaj klako de mezobutono zomas kaj malzomasje "
 "ĉi tiu kvanto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
 msgid "Show selection cue"
 msgstr "Montru sugeston pri elekto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
 msgid ""
 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr ""
 "Iu ajn elektita objekto montru sugeston pri elekto (la samo de selektilo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
 msgid "Enable gradient editing"
 msgstr "Ebligu redaktadon de gradiento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
 msgstr "La elektita objekto montras regojn por la redaktado de gradiento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgstr "<b>Neniu elektita objekto</b> por preni ĝian stilon."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
 msgid ""
 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 "objects."
@@ -8540,23 +8389,23 @@ msgstr ""
 "<b>Pli ol unu elektitaj objektoj.</b> Estas neeble preni stilon el pluraj "
 "objektoj."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "Kreu novajn objektojn per:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:285
 msgid "Last used style"
 msgstr "Lasta uzata stilo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
 msgid "Apply the style you last set on an object"
 msgstr "Apliku la lastan agorditan stilo de objekto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:292
 msgid "This tool's own style:"
 msgstr "Propra stilo de ĉi ilo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
 msgid ""
 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 "the button below to set it."
@@ -8564,138 +8413,134 @@ msgstr ""
 "Ĉiu ilo povas konservi la propran stilon por apliki ĝin al objektoj kiuj "
 "estos kreitaj. Usu suban butonon por agordi tion."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
 msgid "Take from selection"
 msgstr "Prenu el la elekto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
 msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr "Propra stilo de ĉi ilo:"
+msgstr "Stilo de tiu ĉi ilo por novaj objektoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
 msgstr "Memorigu la stilon de (unua) elektita objekto kiel stilo de ĉi tiu ilo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
 msgid "Tools"
 msgstr "Iloj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
 msgid "Width is in absolute units"
 msgstr "Larĝo estas en absolutaj unitoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
 msgid "Select new path"
-msgstr "Elektu Sekvantan"
+msgstr "Elektu novan strekon"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
 msgstr "Ĝi ne aldonas la konektilojn al tekstaj objektoj"
 
 #. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
 msgid "Selector"
 msgstr "Elektilo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "Dum la transformo, montru:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
 msgid "Objects"
 msgstr "Objektoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr "Montru nunan objekton dum la movo aŭ la transformo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
 msgid "Box outline"
 msgstr "Fako"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr "Montru nur la fakon de la objekton dum la movo aŭ la transformo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "Sugesto pri elektado de objekto:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "Neniu indiko pri elektado de objekto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
 msgid "Mark"
 msgstr "Segno"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr ""
 "Ĉiuj elektitaj objektoj havas diamantoforman segnon en la supra-maldekstra "
 "angulo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
 msgid "Box"
 msgstr "Fako"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgstr "Ĉiuj elektitaj objektoj montras sian fakon"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
 msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "Agraf_u fakojn al gvidreloj"
+msgstr "Uzenda agrafanta fako:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
 msgid "Visual bounding box"
-msgstr "Kontraŭa rando de fako"
+msgstr "Vida agrafanta fako"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
 msgstr ""
+"Tiu ĉi agrafanta fako entenas strek-larĝon, markilojn, filtrilradojn, ktp."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
 msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "Kontraŭa rando de fako"
+msgstr "Geometria agrafanta fako"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
 msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr ""
+msgstr "Tiu ĉi agrafanta fako entenas nur simplan strekon"
 
 #. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
 msgid "Node"
 msgstr "Nodo"
 
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2425
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2383
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:457
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zomo"
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
 msgid "Shapes"
 msgstr "Formoj"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 ../src/verbs.cpp:2373
 msgid "Pencil"
 msgstr "Krajono"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
 msgid "Tolerance:"
 msgstr "Tolero:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
 msgid ""
 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
 "values produce more uneven paths with more nodes"
@@ -8705,16 +8550,16 @@ msgstr ""
 "malebena kaj kun pli nodoj"
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2375
 msgid "Pen"
 msgstr "Plumo"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2377
 msgid "Calligraphy"
-msgstr "Kaligrafio"
+msgstr "Grifelo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
 msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
@@ -8723,129 +8568,126 @@ msgstr ""
 "sendependaj de zomo; alie la larĝo de plumo dependas de zomo tial ke ĝi "
 "ŝajnas sama por ĉiu zomo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
 msgid ""
 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
 "selection)"
 msgstr ""
 
 #. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2431
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 ../src/verbs.cpp:2389
 msgid "Paint Bucket"
-msgstr "Presu dokumenton"
+msgstr "Farbujo"
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 ../src/verbs.cpp:2381
 msgid "Gradient"
 msgstr "Gradiento"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2387
 msgid "Connector"
 msgstr "Konektilo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr ""
 "Se ĝi estas ebligita, la aldonpunktoj de konektilo ne estos montritaj por "
 "tekstobjektoj"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 ../src/verbs.cpp:2385
 msgid "Dropper"
 msgstr "Eltirilo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
 msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr ""
+msgstr "Konservu kaj restarigu dimensiojn de la fenestro por ĉiu dokumento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
 msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr "Konservu dimensiojn de la fenestro"
+msgstr "Konservu kaj uzu dimensiojn de la lastuzita fenestro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
 msgid "Don't save window geometry"
-msgstr "Konservu dimensiojn de la fenestro"
+msgstr "Ne konservu dimensiojn de la fenestro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
 msgid "Dockable"
-msgstr "Skalu"
+msgstr "Alkroĉebla"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
 msgid "Floating"
-msgstr "Rilato"
+msgstr "Flosanta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr "Dialogofenestroj estas kaŝitaj en la taskostango"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr "Zomu se la fenestro estas readaptita"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
 msgid "Show close button on dialogs"
 msgstr "Montru fermbutonon en fenestroj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Agresiva"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
 msgstr "Fenestroj ĉiam sur la pinto (eksperimenta!)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
 msgid "Saving window geometry (size and position):"
-msgstr "Konservu dimensiojn de la fenestro"
+msgstr "Konservu grandon kaj lokiĝon de la fenestro:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr ""
+msgstr "Lasu fenestradministrilon lokigi ĉiujn fenestrojn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
 msgid ""
 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
 "preferences)"
 msgstr ""
+"Tenu kaj uzu dimensiojn de la lastuzita fenestro (konservu ilin en la "
+"agordoj de la uzanto)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
 msgid ""
 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
 "document)"
 msgstr ""
+"Konservu kaj restarigu dimensiojn de la fenestro por ĉiu dokumento (konservu "
+"ilin en la dokumento)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
-msgstr "Ĉiam dialogfenestroj havas fermbuton (estas necese restarti)"
+msgstr "Agordilo de agmaniero (estas necese restarti):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
 msgid "Dialogs on top:"
 msgstr "Fenestroj supre:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgstr "Dialogfenestroj estas enetenitaj en normalaj fenestroj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgstr "Dialogfenestroj restas super la fenestroj de dokumento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr ""
 "Egale al Normala sed ĝi povus labori pli bone kun kelkaj fenestradministriloj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
 msgid ""
 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
@@ -8856,17 +8698,16 @@ msgstr ""
 "taskostango kaj premu 'Restarigu' por havi denove minimumigitan fenestron "
 "de  dokumento)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
 msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Diversaĵoj pri metiaj artifikoj"
+msgstr "Diversaĵoj:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr ""
 "La dialogofenestroj estos kaŝitaj en la taskostango de fenestradministilo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
 msgid ""
 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
@@ -8876,47 +8717,47 @@ msgstr ""
 "areo videbla (ĉi tiu estas defaŭlto kiu estas ŝanĝebla en ĉiu fenestro per "
 "butono supre la dekstra rulumstango)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
 msgstr "Ĉiam dialogfenestroj havas fermbuton (estas necese restarti)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
 msgid "Windows"
 msgstr "Fenestroj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "movitaj paralele"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "Restu senmova"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "Movu rilate al transformo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "Malkonektitaj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
 msgid "Are deleted"
 msgstr "Forigitaj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgstr "Kiam la originalo moviĝas, la klonoj kaj kunligaĵoj estas:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 msgstr "Klonoj estas transportitaj per la sama vektoro de la originalo."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgstr "Klonoj tenas la iliajn lokiĝojn kiam la originalo estas movita."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
 msgid ""
 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
@@ -8925,36 +8766,36 @@ msgstr ""
 "Ĉiu klono estas movita rilate al valoro de sia eco transform=. Ekzemple, "
 "rotacita klono estos movita en malsama direkto kompare al sia originalo."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "Kiam la originalo estas forigita, la klonoj estas:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
 msgstr "La orfaj klonoj estas konvertitaj en normalaj objektoj."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 msgstr "La orfaj klonoj estas forigitaj kune kun la iliaj originaloj."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr "Ĝi uzas pintajn elektitajn objektojn kiel klipa streko aŭ masko"
+msgstr ""
+"Kiam ĝi estas ebligita, ĝi uzas pintajn elektitajn objektojn kiel klipa "
+"streko aŭ masko"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
 msgid ""
 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr ""
 "Malmarku ĉi tiun por uzi fundajn elektitajn objektojn kiel klipa streko aŭ "
 "masko"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "Formovu klipajn strekojn aŭ maskojn post aplikado"
+msgstr "Formovu alkroĉantaj strekojn aŭ maskojn post la aplikado"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
 msgid ""
 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
 "drawing"
@@ -8962,61 +8803,60 @@ msgstr ""
 "post aplikado, ĝi formovas el desegno objekton uzatan kiel klipa streko aŭ "
 "masko"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
 msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "Klipigante kaj maskante:"
+msgstr "Alkroĉantaj strekoj kaj maskoj:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "Skalu larĝon de strekoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr "Skalu rondajn angulojn de rektanguloj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "Transformu gradientojn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "Transformu motivojn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
 msgid "Optimized"
 msgstr "Optimumigita"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
 msgid "Preserved"
 msgstr "Protektata"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
 msgstr ""
 "Skalante objektojn, ĝi laŭskale aranĝas larĝon de strekoj per sama proporcio"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr "Skalante rektangulojn, ĝi laŭskale aranĝas radiusojn de rondaj anguloj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512
 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Transformu gradientojn (de plenigo aŭ de streko) kune kun objektoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:523
 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Transformu motivojn (de plenigo aŭ de streko) kune kun objektoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "Konvervo de transformo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
@@ -9024,39 +8864,39 @@ msgstr ""
 "Se estas eble, ĝi aplikas transformojn al objekto sen aldono de la eco "
 "transfom="
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr "Ĝi konservas ĉiam transformojn kiel eco transform= de objekto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
 msgid "Transforms"
 msgstr "Transformoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
 msgid "Best quality (slowest)"
 msgstr "Plejbona kvalito (plej malrapida)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
 msgid "Better quality (slower)"
 msgstr "Plibona kvalito (pli malrapida)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
 msgid "Average quality"
 msgstr "Meza kvalito"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
 msgid "Lower quality (faster)"
 msgstr "Plimalbona kvalito (pli rapida)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
 msgid "Lowest quality (fastest)"
 msgstr "Plejmalbona kvalito (plej rapida)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
 msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr "Kvalito de Gausiana malfokuso por montri:"
+msgstr "Kvalito de gaŭsa malfokuso por montri:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
 msgid ""
 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
 "always uses best quality)"
@@ -9064,64 +8904,64 @@ msgstr ""
 "La plej bona kvalito, tamen la bildigo povus esti tre malrapida kun grandaj "
 "zomoj (la eksportado de bitmapoj uzas ĉiam la plej bonan kvaliton)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
 msgid "Better quality, but slower display"
 msgstr "Plibona kvalito, sed pli malrapida bildigo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
 msgid "Average quality, acceptable display speed"
 msgstr "Meza kvalito, sed tolerebla rapideco de bildigo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
 msgstr "Plimalbona kvalito (kelkaj artefaktoj), sed bildigo estas pli rapida"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
 msgstr ""
 "Plejmalbona kvalito (multaj artefaktoj), sed bildigo estas la plej rapida"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtriloj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
 msgid "Select in all layers"
 msgstr "Elektu en Ĉiuj tavoloj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "Elektu nur en nuna tabulo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
 msgid "Select in current layer and sublayers"
 msgstr "Elektu en nuna tabulo kaj sub-tavoloj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
 msgid "Ignore hidden objects"
 msgstr "Ignoru kaŝitajn objektojn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
 msgid "Ignore locked objects"
 msgstr "Ignoru blikitajn objektojn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
 msgid "Deselect upon layer change"
 msgstr "Malelektu post ŝanĝo de tavolo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Strkl+A, Tab, Ŝvkl+Tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr "Igu la elekton per klavaro labori super objektoj en ĉiuj tavoloj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr "Igu la elekton per klavaro labori super objektoj nur en ĉi tavolo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
@@ -9129,7 +8969,7 @@ msgstr ""
 "Igu la elekton per klavaro labori super objektoj en nuna tavolo kaj ĝiaj sub-"
 "tavoloj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
@@ -9137,7 +8977,7 @@ msgstr ""
 "Malmarku ĉi opcio por ebligi la elekton de kaŝitaj objektoj(pro kaŝiĝo aŭ "
 "pro subordo al kaŝita grupo aŭ tavolo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
 "themselves or by being in a locked group or layer)"
@@ -9145,7 +8985,7 @@ msgstr ""
 "Malmarku ĉi opcio por ebligi la elekton de blokitaj objektoj (pro ĝia propra "
 "blokiĝo aŭ pro subordo al blokita grupo aŭ tavolo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
 "current layer changes"
@@ -9153,172 +8993,164 @@ msgstr ""
 "Malmarku ĉi opcio por teni elektitaj nunajn objektojn dum la ŝanĝoj de nuna "
 "tavolo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
 msgid "Selecting"
 msgstr "Elekto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "Defaŭlta difino por eksporto:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr ""
 "Defaŭlta difino (en punktoj por colo) de bitmapoj en Eksportu dialogfenestro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Servilnomo de Biblioteko de Open Clip Art:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
 msgid ""
 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
 "Import and Export to OCAL function."
 msgstr ""
+"La nomo de la servilo de la biblioteko de Open Clip Art. Tio estas uzita far "
+"de funkcio -> Importu and Eksportu al OCAL."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
 msgid "Open Clip Art Library Username:"
-msgstr ""
+msgstr "Uzantnomo por Biblioteko de Open Clip Art:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr ""
+msgstr "La nomo de la uzanto por aliri la Bibliotekon de Open Clip Art"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
 msgid "Open Clip Art Library Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Pasvorto por Biblioteko de Open Clip Art:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr ""
+msgstr "La pasvorto uzita por aliri la Bibliotekon de Open Clip Art"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
 msgid "Import/Export"
-msgstr "Importu"
+msgstr "Importu/Eksportu"
 
 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
 msgid "Perceptual"
-msgstr "Procento"
+msgstr "Procenta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
 msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "Rela_tiva movo"
+msgstr "Relativa Kolorimetrio"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
 msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr ""
+msgstr "Absoluta Kolorimetrio"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
 msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)"
-msgstr ""
+msgstr "(Notu: la mastrumado de Koloro estis malebligita en tiu ĉi versio)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
 msgid "Display Calibration"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
-msgid "Enable display calibration"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
-msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
-msgstr ""
+msgstr "Kalibrigo de Ekrano"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
 msgid "Display profile:"
-msgstr "_Ekranmoduso"
+msgstr "Agordaĵo de la ekrano:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
-msgstr ""
+msgstr "La ICC agordaĵo uzenda por kalibrigi la eligon de la ekrano."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
 msgid "Display intent:"
-msgstr "_Ekranmoduso"
+msgstr "Tempro de la ekrano:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
 msgstr ""
+"La tempro de bildiĝo kiu estas uzenda por kalibrigi la eligon de la ekrano."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
 msgid "Proofing"
-msgstr "Punkto"
+msgstr "Provo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
 msgid "Simulate output on screen"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝajnigu eligon en la ekrano"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
 msgid "Simulates output of target device."
-msgstr ""
+msgstr "Ŝajnigu eligon de cel-aparato."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
 msgid "Mark out of gamut colors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
 msgid "Out of gamut warning color:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
 msgid "Device profile:"
-msgstr ""
+msgstr "Agordaĵo de aparato:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
-msgstr ""
+msgstr "La ICC agordaĵo uzenda por simuli la eligon de aparato."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
 msgid "Device intent:"
-msgstr ""
+msgstr "Tembro de aparato:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
 msgid "Black Point Compensation"
-msgstr "Agordo de Presado"
+msgstr "Kompensado de Nigra Punkto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
 msgid "Enables black point compensation."
-msgstr ""
+msgstr "Tio ebligas kompensadon de nigra punkto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
 msgid "Preserve black"
-msgstr "Protektata"
+msgstr "Tenu la nigron"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
-msgstr ""
+msgstr "(estas necesa LittleCMS 1.15 aŭ pli nova versio)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
 msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms"
-msgstr ""
+msgstr "Tenu K kanalon en trasformadoj CMYK -> CMYK"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
+#, fuzzy
+msgid "<none>"
+msgstr "nenio"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
 msgid "Color Management"
-msgstr ""
+msgstr "Mastrumado de Koloro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Aldonu komentojn al eligo de preso"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
@@ -9326,22 +9158,22 @@ msgstr ""
 "Kiam ĝi estas aktiva, komento aldoniĝos al eligo de kruda preso, tiel ke la "
 "eligo de preso por objekto estos havos ĝia propra etikedo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786
 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
 msgid ""
 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
 "may affect other objects using the same gradient"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Sojlo por simpligo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
 msgid ""
 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
@@ -9351,109 +9183,103 @@ msgstr ""
 "plurfoje per rapida sinsekvo, ĝi agos pli kaj pli agrese; alvokante ĝin "
 "ankoraŭ post paŭzo, tio restarigos defaŭltan sojlon."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Supersamplado de bitmapoj:"
 
 #. consider moving this to an UI tab:
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
 msgid "Make commands toolbar smaller"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
 msgid ""
 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
 msgid "Make main tools smaller"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
 msgid "Max recent documents:"
 msgstr "Maks. nombro de ĵusaj dokumentoj:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
 msgstr "La maksimuma longo de Malfermu Ĵusaj listo en Dosiero menuo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
 msgid "Misc"
 msgstr "Diversaĵoj"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72
 msgid "_Apply"
-msgstr ""
+msgstr "_Apliku"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72
-#, fuzzy
 msgid "Apply chosen effect to selection"
-msgstr "Apliku transformadon al la elekto"
+msgstr "Apliku elektitan artifiko al la elektaĵo"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73
-#, fuzzy
 msgid "Remove effect from selection"
-msgstr "Formovu maskon el elekto"
+msgstr "Formovu artifikon el la elektaĵo"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
 msgid "Apply new effect"
-msgstr ""
+msgstr "Apliku novan artifikon"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
-#, fuzzy
 msgid "Current effect"
-msgstr "Nuna tavolo"
+msgstr "Nuna artifiko"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:182
 msgid "Unknown effect is applied"
-msgstr ""
+msgstr "Nekonata artifiko estas aplikita"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:185
 msgid "No effect applied"
-msgstr ""
+msgstr "Neniu aplikita artifiko"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:189
 msgid "Item is not a shape or path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:193
 msgid "Only one item can be selected"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:198
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:197
 msgid "Empty selection"
-msgstr "Ĝi forigas la elekton"
+msgstr "Malplena elektaĵo"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
 msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "Kreu dinamikan projekcion"
+msgstr "Kreu kaj apliku artifikon de streko"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:291
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:290
 msgid "Remove path effect"
-msgstr "Formovu Verdon"
+msgstr "Formovu artifikon de streko"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
 msgid "Heap"
@@ -9471,7 +9297,7 @@ msgstr "Libera"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
 msgid "Total"
-msgstr "Sumo"
+msgstr "Suma"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
@@ -9499,19 +9325,16 @@ msgstr ""
 "debug al 1 en dosiero filepreferences.xml"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
-#, fuzzy
 msgid "File"
-msgstr "_Dosiero"
+msgstr "Dosiero"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
-#, fuzzy
 msgid "Username:"
-msgstr "_Uzantnomo:"
+msgstr "Uzantnomo:"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
-#, fuzzy
 msgid "Password:"
-msgstr "_Pasvorto:"
+msgstr "Pasvorto:"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
 msgid ""
@@ -9520,22 +9343,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
-#, fuzzy
 msgid "Search Tag"
-msgstr "Serĉu bildojn"
+msgstr "Serĉu Etikedon"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
 msgid "No files matched your search"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
-#, fuzzy
 msgid "Search"
-msgstr "Serĉu grupojn"
+msgstr "Serĉu"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
 msgid "Files Found"
-msgstr ""
+msgstr "Trovita Dosiero"
 
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
 msgid "_Execute Python"
@@ -9662,7 +9483,7 @@ msgstr "Malakrigu"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Apliku Gausianan misenfokusigon al bitmapo antaŭ ol vektorigi"
+msgstr "Apliku gaŭsa misenfokusigon al bitmapo antaŭ ol vektorigi"
 
 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
@@ -9775,59 +9596,57 @@ msgstr ""
 msgid "Preview"
 msgstr "Antaŭmonto"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
 msgid "Abort a trace in progress"
 msgstr "Nuligu nunan vektorigon"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
 msgid "Execute the trace"
 msgstr "Plenumu la vektorigon"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
 msgid "_Horizontal"
 msgstr "_Horizontala"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
 msgstr "Horizontala dismeto (relativa) aŭ lokiĝo (absoluta)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
 msgid "_Vertical"
 msgstr "_Vertikala"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
 msgstr "Vertikala dismeto (relativa) aŭ lokiĝo (absoluta)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
 msgid "_Width"
 msgstr "_Larĝo"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Horizontala pliigo de grando (absoluta aŭ procenta)"
+msgstr "Horizontala grando (absoluta aŭ procenta de la nuna)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
 msgid "_Height"
 msgstr "_Alto"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Vertikala pliigo de grando (absoluta aŭ procenta)"
+msgstr "Vertikala grando (absoluta aŭ procenta de la nuna)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
 msgid "A_ngle"
 msgstr "A_ngulo"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
 msgstr "Rotacia angulo (pozitiva valoro = kontraŭmontrile)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
 msgid ""
 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
 "displacement, or percentage displacement"
@@ -9835,7 +9654,7 @@ msgstr ""
 "Horizontala angulo de deformo (pozitiva valoro = kontraŭmontrile), aŭ "
 "absoluta dismeto, aŭ procenta dismeto"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
 msgid ""
 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
 "or percentage displacement"
@@ -9843,31 +9662,31 @@ msgstr ""
 "Vertikala angulo de deformo (pozitiva valoro = kontraŭmontrile), aŭ absoluta "
 "dismeto, aŭ procenta dismeto"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
 msgid "Transformation matrix element A"
 msgstr "Elemento A de transformomatrico"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
 msgid "Transformation matrix element B"
 msgstr "Elemento B de transformomatrico"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
 msgid "Transformation matrix element C"
 msgstr "Elemento C de transformomatrico"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
 msgid "Transformation matrix element D"
 msgstr "Elemento D de transformomatrico"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
 msgid "Transformation matrix element E"
 msgstr "Elemento E de transformomatrico"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
 msgid "Transformation matrix element F"
 msgstr "Elemento F de transformomatrico"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
 msgid ""
 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
 "edit the current absolute position directly"
@@ -9875,19 +9694,19 @@ msgstr ""
 "Ĝi aldonas specifitan relativa dismeton al nuna loko; malsame, ĝi rekte "
 "redaktas nunan absolutan lokiĝon"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid "Scale proportionally"
 msgstr "Skalu proporcie"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
 msgstr "Tenu proporcion inter alto/larĝo de skalitaj objektoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid "Apply to each _object separately"
 msgstr "Apliku al ĉiu _objekto aparte"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid ""
 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
 "transform the selection as a whole"
@@ -9895,11 +9714,11 @@ msgstr ""
 "Ĝi aplikas skalon/rotacion/distordon al ĉiu elektita objekto aparte; "
 "malsame, ĝi transformas elekton kiel tuto"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 msgid "Edit c_urrent matrix"
 msgstr "Redaktu nunan matricon"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 msgid ""
 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
 "this matrix"
@@ -9907,35 +9726,35 @@ msgstr ""
 "Ĝi redaktas nunan transform= matricon; alie, ĝi postproceze multiplikas "
 "transform= per ĉi matrico"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
 msgid "_Move"
 msgstr "_Movu"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
 msgid "_Scale"
 msgstr "_Skalu"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
 msgid "_Rotate"
 msgstr "_Rotaciu"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
 msgid "Ske_w"
 msgstr "Malre_ktigu"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
 msgid "Matri_x"
 msgstr "Matri_co"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
 msgstr "Resetu la valorojn en la nuna langeto per defaŭltaj tiuj"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
 msgid "Apply transformation to selection"
 msgstr "Apliku transformadon al la elekto"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763
 msgid "Edit transformation matrix"
 msgstr "Redaktu transformomatricon"
 
@@ -10075,16 +9894,16 @@ msgstr ""
 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:267
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:358
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgstr "Zomu desegnon se la fenestrogrando ŝanĝiĝas"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:477
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Koordinatoj de kursoro"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:382
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:514
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
@@ -10092,7 +9911,7 @@ msgstr ""
 "<b>Bonvenon al Inkscape!</b> Uzu formojn au libermanajn ilojn por krei "
 "objektojn; uzu la indikilon (sago) por movi aŭ transformi ilin."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:773
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -10106,11 +9925,11 @@ msgstr ""
 "Fermante sen konservi, la modifoj estos perditaj."
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:675
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:780 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "_Fermu sen konservi"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:667
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:828
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
@@ -10123,35 +9942,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ĉu vi volas konservi ĝin per alia formato?"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:95
 msgid "tiny"
 msgstr "tre eta"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:96
 msgid "small"
 msgstr "eta"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
 msgid "large"
 msgstr "granda"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
 msgid "huge"
 msgstr "grandega"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:114
 msgid "List"
 msgstr "Listo"
 
 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
-#, fuzzy
 msgid "_Blend mode:"
-msgstr "fina nodo"
+msgstr "Moduso de _Stompaĵo:"
 
 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
-#, fuzzy
 msgid "B_lur:"
-msgstr "Bluo"
+msgstr "Ma_lfokuso:"
 
 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
 msgid "Proprietary"
@@ -10159,303 +9976,301 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
 msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Alia"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:100
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
-#, fuzzy
 msgid "Fill:"
-msgstr "Plenigo"
+msgstr "Plenigo:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:101
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "Stroke:"
-msgstr "Larĝo de streko"
+msgstr "Streko:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:102
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
 msgid "O:"
 msgstr "O:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1021
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1022
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
 msgid "Nothing selected"
 msgstr "Nenio estas elektita"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
 msgid "<i>None</i>"
 msgstr "<i>Nenio</i>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
 msgid "No fill"
 msgstr "Neniu plenigo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
 msgid "No stroke"
 msgstr "Neniu streko"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
 msgid "Pattern"
 msgstr "Motivo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:989
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "Pleniganta motivo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
 msgid "Pattern stroke"
 msgstr "Konturanta motivo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
 msgid "<b>L</b>"
 msgstr "<b>L</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
 msgid "Linear gradient fill"
 msgstr "Linia plenigogradiento"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
 msgid "Linear gradient stroke"
 msgstr "Linia strekogradiento"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
 msgid "<b>R</b>"
 msgstr "<b>R</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
 msgid "Radial gradient fill"
 msgstr "Radiala plenigogradiento"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
 msgid "Radial gradient stroke"
 msgstr "Radiala strekogradiento"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
 msgid "Different"
 msgstr "Malsamaĵo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
 msgid "Different fills"
 msgstr "Malsamaj plenigoj"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
 msgid "Different strokes"
 msgstr "Malsamaj strekoj"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
 msgid "<b>Unset</b>"
 msgstr "<b>Malebligo</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
 msgid "Flat color fill"
 msgstr "Plenigo per solida koloro"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
 msgid "Flat color stroke"
 msgstr "Streko per solida koloro"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
 msgid "<b>a</b>"
 msgstr "<b>m</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
 msgstr "La plenigo estas mezumita preter elektitaj objektoj"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
 msgstr "La streko estas mezumita preter elektitaj objektoj"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
 msgid "<b>m</b>"
 msgstr "<b>p</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
 msgstr "Pluraj elektitaj objektoj havas saman plenigon"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
 msgstr "Pluraj elektitaj objektoj havas saman strekon"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
 msgid "Edit fill..."
 msgstr "Redaktu plenigon..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
 msgid "Edit stroke..."
 msgstr "Redaktu strekon..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
 msgid "Last set color"
 msgstr "Lasta agordita koloro"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
 msgid "Last selected color"
 msgstr "Lasta elektita koloro"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
 msgid "Invert"
 msgstr "Inversigu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
 msgid "White"
 msgstr "Blanko"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
 msgid "Black"
 msgstr "Nigro"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
 msgid "Copy color"
 msgstr "Kopiu koloron"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
 msgid "Paste color"
 msgstr "Enmetu koloron"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:772
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
 msgid "Swap fill and stroke"
 msgstr "Svopu plenigon kaj strekon"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:514
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:523
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
 msgid "Make fill opaque"
 msgstr "Igu plenigon opaka"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
 msgid "Make stroke opaque"
 msgstr "Igu strekon opaka"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:301
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
 msgid "Remove"
 msgstr "Formovu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
 msgid "Apply last set color to fill"
 msgstr "Apliku la lastagorditan koloron por plenigi"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:547
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
 msgid "Apply last set color to stroke"
 msgstr "Apliku la lastagorditan koloron por konturi"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
 msgid "Apply last selected color to fill"
 msgstr "Apliku la lastan elektitan koloron por plenigi"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
 msgid "Apply last selected color to stroke"
 msgstr "Apliku la lastan elektitan koloron por konturi"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:589
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
 msgid "Invert fill"
 msgstr "Inversigu plenigon"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:609
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
 msgid "Invert stroke"
 msgstr "Inversigu strekon"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:621
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
 msgid "White fill"
 msgstr "Blanka plenigo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:633
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
 msgid "White stroke"
 msgstr "Blanka streko"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:645
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
 msgid "Black fill"
 msgstr "Nigra plenigo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:657
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
 msgid "Black stroke"
 msgstr "Nigra streko"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:700
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
 msgid "Paste fill"
 msgstr "Enmetu plenigon"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:718
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
 msgid "Paste stroke"
 msgstr "Enmetu strekon"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:887
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
 msgid "Change stroke width"
 msgstr "Ŝanĝu larĝon de streko"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:982
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
 msgid ", drag to adjust"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1060
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
 msgstr "Strekolarĝo: %.5g%s%s"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1064
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
 msgid " (averaged)"
 msgstr "(mezumita)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1092
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
 msgid "0 (transparent)"
 msgstr "0 (diafana)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1116
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
 msgid "100% (opaque)"
 msgstr "100% (opaka)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
 #, fuzzy
 msgid "Adjust saturation"
 msgstr "Malpli da Saturado"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1265
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
 #, c-format
 msgid ""
 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
 #, fuzzy
 msgid "Adjust lightness"
 msgstr "Lumeco"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
 #, c-format
 msgid ""
 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
 #, fuzzy
 msgid "Adjust hue"
-msgstr "Trenu kurbojn"
+msgstr "nure kurbo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
 #, c-format
 msgid ""
 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
@@ -10557,208 +10372,198 @@ msgstr "O:.%d"
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Opakeco: %.3g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1158
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1116
 msgid "Switch to next layer"
-msgstr "Suprentiru al sekva tavolo"
+msgstr "Iru al sekva tavolo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1159
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1117
 msgid "Switched to next layer."
-msgstr "Movita al sekva tavolo."
+msgstr "Irita al sekva tavolo."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1161
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1119
 msgid "Cannot go past last layer."
-msgstr "Estas neeble movi post lasta tavolo."
+msgstr "Estas neeble pluiri post la lasta tavolo."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1170
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1128
 msgid "Switch to previous layer"
-msgstr "Subentiru al antaŭa tavolo"
+msgstr "Iru al antaŭa tavolo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1171
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1129
 msgid "Switched to previous layer."
-msgstr "Movita al antaŭa tavolo."
+msgstr "Irita al antaŭa tavolo."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1173
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1131
 msgid "Cannot go before first layer."
-msgstr "Estas neeble movi post unua tavolo."
+msgstr "Estas neeble pluiri antaŭ la unua tavolo."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1190 ../src/verbs.cpp:1274
+#: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232
 msgid "No current layer."
 msgstr "Neniu nuna tavolo."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1219 ../src/verbs.cpp:1223
+#: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Suprentirita tavolo <b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1220
+#: ../src/verbs.cpp:1178
 msgid "Layer to top"
 msgstr "Suprentiru tavolon ĝis la pinto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1224
+#: ../src/verbs.cpp:1182
 msgid "Raise layer"
 msgstr "Suprentiru tavolon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1227 ../src/verbs.cpp:1231
+#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Subentirita tavolo <b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1228
+#: ../src/verbs.cpp:1186
 msgid "Layer to bottom"
 msgstr "Subentiru tavolon ĝis la fundo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1232
+#: ../src/verbs.cpp:1190
 msgid "Lower layer"
 msgstr "Subentiru tavolon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1241
+#: ../src/verbs.cpp:1199
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Estas neeble plue movi tavolon."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1269
+#: ../src/verbs.cpp:1227
 msgid "Delete layer"
 msgstr "Forigu tavolon"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1272
+#: ../src/verbs.cpp:1230
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Tavolo estis forigita."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1354
+#: ../src/verbs.cpp:1312
 msgid "Flip horizontally"
 msgstr "Renversu horizontale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1369
+#: ../src/verbs.cpp:1327
 msgid "Flip vertically"
 msgstr "Renversu vertikale"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1823
+#: ../src/verbs.cpp:1781
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1827
+#: ../src/verbs.cpp:1785
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1831
+#: ../src/verbs.cpp:1789
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1835
+#: ../src/verbs.cpp:1793
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1839
+#: ../src/verbs.cpp:1797
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1843
+#: ../src/verbs.cpp:1801
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1847
+#: ../src/verbs.cpp:1805
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124 ../src/verbs.cpp:2605
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2082 ../src/verbs.cpp:2563
 msgid "Unlock all objects in the current layer"
-msgstr "Renomu nunan tavolon"
+msgstr "Malbloku ĉiujn objektojn en la nuna tavolo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128 ../src/verbs.cpp:2607
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2086 ../src/verbs.cpp:2565
 msgid "Unlock all objects in all layers"
-msgstr "Ĝi elektas ĉiujn objektojn aŭ ciujn nodoj"
+msgstr "Malbloku ĉiujn objektojn en ĉiuj tavoloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132 ../src/verbs.cpp:2609
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2090 ../src/verbs.cpp:2567
 msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "Forigu nunan tavolon"
+msgstr "Malkaŝu ĉiujn objektojn en la nuna tavolo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136 ../src/verbs.cpp:2611
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2094 ../src/verbs.cpp:2569
 msgid "Unhide all objects in all layers"
-msgstr "Elektu en Ĉiuj tavoloj"
+msgstr "Malkaŝu ĉiujn objektojn en ĉiuj tavoloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2109
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Faru nenion"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2112
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Kreu novan dokumenton per defaŭlta modelo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2114
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Malfermu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2115
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ĝi malfermas ekzistantan dokumenton"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2116
 msgid "Re_vert"
 msgstr "Re_ŝargu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2117
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
 "Ĝi ree ŝargas lastan konservitan version de la dokumento (modifoj estos "
 "perditaj)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2118
 msgid "_Save"
 msgstr "_Konservu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2118
 msgid "Save document"
 msgstr "Konservu dokumenton"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2120
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Konservu Ki_el..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2121
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Konservu dokumenton sub nova nomo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 msgid "Save a Cop_y..."
 msgstr "Konservu Ko_pion..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2123
 msgid "Save a copy of the document under a new name"
 msgstr "Konservu kopion de dokumento sub nova nomo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Presu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "Print document"
 msgstr "Presu dokumenton"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "Purigu Difinojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
@@ -10766,159 +10571,158 @@ msgstr ""
 "Ĝi forigas neuzatajn erojn (kiel gradientoj aŭ klipantaj strekoj) el &lt;"
 "defs&gt; de dokumento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2129
 msgid "Print _Direct"
 msgstr "_Rekte Presu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2130
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgstr "Rekte presu en dosiero aŭ en dukto sen invito"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Presa Anta_ŭmontro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Montru presan eligon de la dokumento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Importu bitmapon aŭ SVG bildon en dokumento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2135
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "_Eksportu Bitmapon..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Eksportu ĉi dokumenton aŭ la elekton kiel bitmapa bildo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
-msgstr ""
+msgstr "Emportu dokumenton el Biblioteko de Open Clip Art"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2138
 msgid "Export To Open Clip Art Library"
-msgstr ""
+msgstr "Eksportu en Bibliotekon de Open Clip Art"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2138
 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
-msgstr "Eksportu ĉi dokumenton aŭ la elekton kiel bitmapa bildo"
+msgstr "Eksportu tiu ĉi dokumenton en Bibliotekon de Open Clip Art"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Sekva Fen_estro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Iru al la sekva fenestro de la dokumento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "Antaŭa Fenest_ro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Iru al la antaŭa fenestro de la dokumento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fermu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Fermu ĉi fenestron de dokumento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2145
 msgid "_Quit"
 msgstr "El_iro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2145
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Fermu Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2148
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Nuligu lastan agon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2151
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Refaru lastan nuligitan agon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Cu_t"
 msgstr "El_tondu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2153
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Eltondu la elekton kaj enmetu ĝin en la poŝo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Kopiu la elekton en la poŝo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid "_Paste"
 msgstr "En_metu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2157
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr ""
 "Ĝi enmetas objektojn el la poŝo sub la musa indikilo, aŭ enmetas tekston"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Enmetu _Stilon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2159
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Apliku stilon de la kopiita objekto al la elekto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "Skalu la elekton por kongrui kun grando de la kopiita objekto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "Enmetu Lar_ĝon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
 "Skalu la elekton horizontale por kongrui kun larĝo de la kopiita objekto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "Enmetu _Alton"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr "Skalu la elekton veretikale por kongrui kun alto de la kopiita objekto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2166
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr "Enmetu Grandon Aparte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 "Skalu ĉiun elektitan objekton por kongrui kun grando de kopiita objekto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr "Enmetu Larĝon Aparte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2169
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
@@ -10926,11 +10730,11 @@ msgstr ""
 "Skalu ĉiun elektitan objekton horizontale por kongrui kun larĝo de kopiita "
 "objekto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr "Enmetu Alton Aparte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2171
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
@@ -10938,265 +10742,261 @@ msgstr ""
 "Skalu ĉiun elektitan objekton vertikale por kongrui kun alto de kopiita "
 "objekto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "Enmetu en _Loko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Enmetu la objekton el la poŝo en origina lokiĝo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "Enmetu tekston"
+msgstr "Enmetu Artifikon de Str_eko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr "Apliku stilon de la kopiita objekto al la elekto"
+msgstr "Ĝi aplikas artifikon de streko de la kopiita objekto al la elekto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Forigu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Ĝi forigas la elekton"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Duplik_atu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Ĝi duplikatas elektitajn objektojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Kreu Klo_non"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr ""
 "Ĝi kreas klonon de elektita objekto (t.e. kopio kunligita al originalo)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "Disigu _Klonon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2183
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
 msgstr "Tranĉu ligon inter klono kaj originalo, igante ĝin aŭtonoma objekto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Elektu _Originalon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Elektu la objekton kies elektita klono estas kunligita"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
-#: ../src/verbs.cpp:2229
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2187
 msgid "Objects to _Marker"
-msgstr "Konvertu objekton en motivo"
+msgstr "Konvertu objekton en _markilo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "Eltondu la elekton kaj enmetu ĝin en la poŝo"
+msgstr "Ĝi konvertu la elektaĵon en linia markilo"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2190
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "Konvertu Objekton e_n Motivo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "Ĝi konvertas elekton en rektangulo plenigita per motivo"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Ekstraktu _Objektojn el Motivo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Ĝi ekstraktas objektojn el motivo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "Tute Vaki_gu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Ĝi forigas ĉiujn objektojn en dokumento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "E_lektu Ĉion"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Ĝi elektas ĉiujn objektojn aŭ ciujn nodoj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Elektu Ĉion en Ĉiuj Ta_voloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Elektu ĉiujn objektojn en ĉiuj videblaj aŭ malblokitaj tavoloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "In_versigu Elekton"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr ""
 "Ĝi inversigas la elekton (ĝi malselektas tiun kiu estas elektita kaj elektas "
 "ceteron)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Inversigu en Ĉiujn Tavoloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Ĝi inversigas elekton en ĉiuj videblaj aŭ malblokitaj tavoloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Select Next"
 msgstr "Elektu Sekvantan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 msgid "Select next object or node"
 msgstr "Ĝi elektas sekvan objekton aŭ nodo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Select Previous"
 msgstr "Elekto Antaŭan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 msgid "Select previous object or node"
 msgstr "Ĝi elektas antaŭan objekton aŭ nodo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "D_eselect"
 msgstr "Mal_elektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Malelektu ĉiujn elektitajn objektojn aŭ nodojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 #, fuzzy
 msgid "Next Path Effect Parameter"
-msgstr "Enmetu Larĝon Aparte"
+msgstr "Enmetu parametron de streko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
 msgstr ""
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Supren_tiru ĝis la Pinto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Ĝi suprentiras la elekton ĝis la pinto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "Subentiru ĝis la _Fundo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Ĝi subentiras la elekton ĝis la fundo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2219
 msgid "_Raise"
 msgstr "Sup_rentiru"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2220
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Ĝi suprentiras la elekton je unu tavolo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "_Lower"
 msgstr "Su_bentiru"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Ĝi subentiras elekton je unu tavolo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "_Group"
 msgstr "Ari_gu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Arigu elektitajn objektojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Malarigu elektitajn grupojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2228
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "_Metu en Strekon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2230
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "Fo_rmovu el Strekon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "Rimuovi trasformazioni"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr ""
 "Formovu ĉiujn manajn transformojn kaj perspektivajn rotaciojn el teksta "
 "objekto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2237
 msgid "_Union"
 msgstr "_Unio"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Ĝi kreas union de elektitaj strekoj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Intersekco"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2240
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Ĝi kreas intersekcon de elektitaj objektoj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Diferenco"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Ĝi kreas diferencon de elektitaj objektoj (subaĵo minus supraĵo)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "Ek_skludo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
@@ -11204,296 +11004,294 @@ msgstr ""
 "Kreu ekskludanta AŬo de lektektitaj strekoj (tiuj partoj laŭlonge de nur unu "
 "streko)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "Di_vision"
 msgstr "Di_vido"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "Ĝi tranĉas suban strekon en pecoj"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Tranĉu S_trekon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2250
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr "Ĝi tranĉas konturon de suba streko en pecoj, formovente la plenigon"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Outs_et"
 msgstr "_Eltrudu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Eltrudu elektitajn strekojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "Eltr_udu Strekon je 1 bl"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Eltrudu elektitan strekon je unu bildero"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "Eltr_udu Strekon je 10 bl"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Eltrudu elektitan strekon je dek bilderoj"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "I_nset"
 msgstr "E_ntrudu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Entrudu elektitajn strekojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "E_ntrudu Strekon je 1 bl"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Entrudu elektitan strekon je unu bildero"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2271
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "E_ntrudu Strekon je 10 bl"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Entrudu elektitan strekon je dek bilderoj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "D_inamika Projekcio"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Kreu objekton de dinamika projekcio"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "_Ligita Projektcio"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Kreu dinamikan projekcion ligitan al originala streko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "Konvertu konturon en _streko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "Ĝi konvertas konturon de elektitaj objektoj en strekoj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "Si_mpligu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Ĝi simpligas elektitajn strekojn, forigante superfluajn nodojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "_Reverse"
 msgstr "Inve_rsigu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr ""
 "Ĝi inversigas direkton de elektitaj strekoj; ĝi estas utila por renversi "
 "markilojn"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "Vek_torigu Bitmapon..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr "Ĝi kreas unu aŭ plurajn strekojn el bitmapo per vektorigo de ĝi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "Kreu Bit_mapan Kopion"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Eksportu la elekton kiel bitmapo kaj enmetu ĝin en dokumento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2290
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Kunmetu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Ĝi unuigas plurajn strekojn"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "_Apartigu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Ĝi deigas elektitajn strekojn en sub-strekoj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2296
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgstr "Aranĝo de Kra_do..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgstr "Ĝi aranĝas la elektitajn objektojn en krada motivo"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Aldonu Tavolon..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2300
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Kreu novan tavolon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "Re_nomu Tavolon..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2302
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Renomu nunan tavolon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Iru al Supra Tavo_lo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2304
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Iru al tavolon kiu estas supre la nuna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Iru al S_uba Tavolo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2306
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Iru al tavolon kiu estas sub la nuna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Movu Elekton al Supra Ta_volo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2308
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Movu la elekton al tavolon kiu estas supre la nuna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Movu Elekton al Suba Tav_olo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2310
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Movu la elekton al tavolon kiu estas sub la nuna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Suprentiru Tavolon ĝis la _Pinto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Suprentiru nunan tavolon ĝis la pinto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Subentiru Tavolon ĝis la _Fundo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Subentiru nunan tavolon ĝis la fundo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "Sup_rentiru Tavolon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Suprentiru nunan tavolon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "Su_bentiru Tavolon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/verbs.cpp:2318
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Subentiru nunan tavolon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/verbs.cpp:2319
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "Fori_gu Nunan Tavolon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2320
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Forigu nunan tavolon"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Turnu je _90° DĜ"
+msgstr "Turnu je _90&#176; Dks"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2368
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Turnu la elekton je _90° dekstroĝire"
+msgstr "Turnu la elektaĵon je 90° dekstroĝire"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Turnu je _90° KM"
+msgstr "Turnu je _90&#176; KM"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2372
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Turnu la elekton je _90° kontraŭmontrile"
+msgstr "Turnu la elektaĵon je 90° kontraŭmontrile"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Formovu _Transformojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/verbs.cpp:2332
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Ĝi formovas transformojn el objekto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "Konvertu _Objekton en Streko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Ĝi konvertas elektitan _objekton en streko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "_Fluu en Kadron"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
@@ -11501,663 +11299,653 @@ msgstr ""
 "Ĝi enmetas tekston en kadron (strekon aŭ formo), kreante a moviĝantan "
 "tekston ligitan al kadr-objekto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "_Unflow"
 msgstr "Forfl_uu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "Formovu tekston en kadroj (ĝi kreas tekstan objekton en sola linio)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2339
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "_Konvertu en Teksto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr ""
 "Ĝi konvertas moviĝantan tekston en normala teksta objekto (ĝi tenas aspekton)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Renversu _Horizontale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Ĝi horizontale renversas elektitajn objektojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Renversu _Vertikale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Ĝi vertikale renversas elektitajn objektojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2348
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr "Apliku maskon al la elekto (uzante pintan objekton kiel masko)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2391 ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2349 ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "_Release"
 msgstr "_Relaso"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Formovu maskon el elekto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/verbs.cpp:2352
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 "Apliku klipantan strekon al la elekto (uzante pintan objekton kiel klipanta "
 "streko)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/verbs.cpp:2354
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr "Formovu klipantan strekon el elekto"
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 msgid "Select"
 msgstr "Elektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Ĝi elektas kaj transformas objektojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Redaktado de Nodo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2402
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 msgid "Edit paths by nodes"
-msgstr "Ĝi redatkas nodojn aŭ preniloj"
+msgstr "Ĝi redatkas strekojn pere de nodoj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid "Tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Korektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2362
 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr ""
+msgstr "Korektu objektojn per skulptado aŭ pentrado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2364
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Kreu rektangulojn kaj kvadratojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2408
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2366
 msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "Kreu seriajn klonojn"
+msgstr "Kreu 3D fakojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2368
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Kreu cirklojn, elipsojn kaj arkojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2370
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Kreu stelojn kaj plurlaterojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2414
+#: ../src/verbs.cpp:2372
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Kreu spiralojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2374
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Desegnu libermane liniojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2376
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Desegnu kurbojn de Bezier kaj rektajn liniojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2420
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2378
 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "Kreu grifelan strekon"
+msgstr "Desegnu strekojn de grifelo aŭ peniko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2380
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Kreu kaj redaktu tekstajn objektojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2382
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Kreu kaj redaktu gradientojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2384
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Zomu aŭ Malzomu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2428
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2386
 msgid "Pick colors from image"
-msgstr "Eltiru koloron el la bildo"
+msgstr "Eltiru kolorojn el la bildo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2430
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2388
 msgid "Create diagram connectors"
-msgstr "Kreu interligilojn"
+msgstr "Kreu interligilojn de diagramo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2390
 msgid "Fill bounded areas"
-msgstr ""
+msgstr "Plenigu ĉirkaŭlimigitajn areojn"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2393
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Agordoj de Elektilo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2394
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Elektilo»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2395
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Agordoj de ilo por nodoj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2396
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Nodo»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2439
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2397
 msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "Agordoj de ilo por nodoj"
+msgstr "Agordoj de ilo por korekti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2440
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2398
 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Teksto»"
+msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Korekto»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2399
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Agordoj de Rektangulo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2400
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Rektangulo»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2443
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2401
 msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "Agordoj de Teksto"
+msgstr "Agordoj de 3D Fako"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2444
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2402
 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Nodo»"
+msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «3D Fako»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2403
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Agordoj de Elipso"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2404
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Elipso»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2405
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Agordoj de Stelo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2448
+#: ../src/verbs.cpp:2406
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Stelo»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2407
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Agordoj de Spiralo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2450
+#: ../src/verbs.cpp:2408
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Spiralo»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2409
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Agordoj de Krajono"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2410
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Krajono»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2411
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Agordoj de Plumo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2454
+#: ../src/verbs.cpp:2412
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Plumo»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2413
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Agordoj de Grifelo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2414
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Grifelo»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/verbs.cpp:2415
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Agordoj de Teksto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2416
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Teksto»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2417
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Agordoj de Gradiento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2418
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Gradiento»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2419
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Agordoj de Zomo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2420
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Zomo»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/verbs.cpp:2421
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Agordoj de Eltirilo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2422
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Eltirilo»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2423
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Agordoj de Interligilo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2424
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Interligilo»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2467
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2425
 msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "Agordoj de Gradiento"
+msgstr "Agordoj de Farbujo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2468
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2426
 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Plumo»"
+msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Farbujo»"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2429
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zomu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2429
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Zomu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2430
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Malzomu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2430
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Malzomu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2431
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Rektiloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2431
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Montru aŭ kaŝu rektilojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2432
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "Rulum_stangoj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2432
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Montru aŭ kaŝu rulumstangojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2433
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Krado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2433
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Montru aŭ kaŝu kradon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2434
 msgid "G_uides"
 msgstr "G_vidreloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2434
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr "Montru aŭ kaŝu gvidrelojn (trenu rektilon por krei a gvidrelo)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2435
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "Sekvan_ta Zomo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2435
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Sekvanta zomo (el la historio de zomaj agoj)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2437
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "Anta_ŭa Zomo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2437
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Antaŭa zomo (el la historio de zomaj agoj)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2439
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Zomo 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2439
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Ĝi zomas je 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2441
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Zomo 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2441
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Ĝi zomas je 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2443
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "_Zomo 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2443
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Ĝi zomas je 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2446
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Tutekrane"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2446
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Ĝi pliigas la fenestron de tiu ĉi dokumento ĝis tuta ekrano"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2449
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "Duplik_atu Fenestron"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2449
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Ĝi malfermas la saman dokumenton en nova fenestro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2451
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "_Nova Videbligo de Antaŭmontro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2452
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Nova Videbligo de Antaŭmontro"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2454
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normala"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2455
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr "Ŝanĝu al normala montromoduso"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2456
 msgid "_Outline"
 msgstr "_Faka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2457
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr "Ŝanĝu al faka (wireframe) montromoduso"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2458
 msgid "_Toggle"
 msgstr "Mas_trumi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2459
 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
 msgstr "Mastrumu inter normala kaj faka montromodusoj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2461
 msgid "Ico_n Preview..."
 msgstr "Iko_nigita Antaŭmontro..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2462
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr ""
 "Ĝi malfermas fenestron por montri objektojn per malsamaj difinoj de ikonoj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2464
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Zomu por adapti la paĝon al la fenestro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2465
 msgid "Page _Width"
 msgstr "Lar_ĝo de paĝo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2466
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Zomu por adapti la larĝon de paĝo al la fenestro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2468
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Zomu por adapti la desegnon al la fenestro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2470
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Zomu por adapti la elekton al la fenestro"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2473
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Agordoj de In_kscape..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2474
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Ĝi redaktas sumajn agordojn de Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2475
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "Ecoj de _Dokumento..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2476
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "Ĝi redaktas ecojn de ĉi dokumento (por savi ilin kun la dokumento mem)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2477
 msgid "Document _Metadata..."
 msgstr "_Metadatumo de Dokumento..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2478
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr ""
 "Ĝi redaktas metadatumon de dokumento (por savi ĝin kun la dokumento mem)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2479
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "P_lenigo kaj Streko..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2480
 msgid ""
 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
 msgstr ""
+"Ĝi redaktas koloron, gradienton, streklarĝon, sagopinton, punktetojn...de la "
+"objektoj."
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2482
 msgid "S_watches..."
 msgstr "Sam_ploj de koloroj..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2483
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr "Ĝi elektas koloroj el paletro de samploj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2484
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "Transfor_mo..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2485
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "Zorga regilo por transformoj de objektoj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2486
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "_Alliniigo kaj Distribuo..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2487
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Ĝi alliniigas kaj distribuas objektojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2488
 msgid "Undo _History..."
 msgstr "_Historio pri Nuligoj..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2489
 msgid "Undo History"
 msgstr "Historio de Nuligoj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2490
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Teksto kaj Tiparoj..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2491
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr "Montru kaj elektu tiparojn, tipargrandon kaj aliajn tekstajn ecojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2492
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "Redaktilo de _XML..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2493
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr "Montru kaj redaktu XML-arbon de la dokumento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/verbs.cpp:2494
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Trovu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2495
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Trovu objektojn en dokumento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2496
 msgid "_Messages..."
 msgstr "_Mesaĝoj..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2497
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Montru mesaĝojn pri sencimigo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2498
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "Sk_riptoj..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2499
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Plenumu skriptojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2500
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Montru/Kaŝu Dialogfenestrojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2501
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Ĝi montras aŭ kaŝas ĉiujn aktivajn dialogfenestrojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2502
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Kreu Seriajn Klonojn..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2503
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
 msgstr "Ĝi kreas plurajn klonojn de elektita objekto, adaptante ilin en motivo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2504
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "Ecoj de _Objekto..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2505
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr "Redaktu la ID, blokitan kaj videblan staton kaj aliajn objektajn ecojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2508
 msgid "_Instant Messaging..."
 msgstr "Tu_ja Mesaĝado..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2508
 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
 msgstr "Programo por Tuja Mesaĝado de Jabber"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2510
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "En_igaj Aparatoj..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2511
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr "Agordu etendajn enigajn aparatojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2512
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "_Etendiloj..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2513
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr "Informmendu pri etendiloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2514
 msgid "Layer_s..."
 msgstr "Ta_volojn..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2515
 msgid "View Layers"
 msgstr "Vidu Tavolojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2558
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2516
 msgid "Path Effects..."
-msgstr "Efekto_j"
+msgstr "Artifikoj de Streko..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2517
 msgid "Manage path effects"
-msgstr ""
+msgstr "Mastrumu artifikojn de streko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2518
 msgid "Filter Effects..."
-msgstr ""
+msgstr "Artifikoj de Filtrilo..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2519
 msgid "Manage SVG filter effects"
-msgstr ""
+msgstr "Mastrumu artifikojn de SVG-filtriloj"
 
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2522
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "Pri Ete_ndiloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2523
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr "Informoj pri etendiloj de Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2524
 msgid "About _Memory"
 msgstr "Pri _Memoro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2525
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Informoj pri uzo de memoro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/verbs.cpp:2526
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "Pri Inksc_ape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2527
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr "Versio, aŭtoro, licenco de Inkscape"
 
@@ -12165,132 +11953,128 @@ msgstr "Versio, aŭtoro, licenco de Inkscape"
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/verbs.cpp:2532
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _Baza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2533
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Rudimentoj de Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2576
+#: ../src/verbs.cpp:2534
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Ink_scape: Formoj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2535
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Lecionoj pri uzo de iloj por krei kaj redakti formojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2578
+#: ../src/verbs.cpp:2536
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: _Avana"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2579
+#: ../src/verbs.cpp:2537
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Avanaj lecionoj pri Inkscape"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2539
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: Vekto_rigo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/verbs.cpp:2540
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Lecionoj pri konvertado de bitmapo en vektora bildo"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2541
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inks_cape: Grifelo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2584
+#: ../src/verbs.cpp:2542
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Lecionoj pri uzo de grifelo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2543
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "_Elementoj de Grafika Arto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/verbs.cpp:2544
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Lecionoj pri rudimentoj de grafika arto"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2545
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "Metiaj Ar_tifikoj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/verbs.cpp:2546
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Diversaĵoj pri metiaj artifikoj"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2591
+#: ../src/verbs.cpp:2549
 msgid "Previous Effect"
-msgstr "Antaŭa Efekto"
+msgstr "Antaŭa Artifiko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2592
+#: ../src/verbs.cpp:2550
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "Ĝi ripetas lastan efekton kun samaj agordoj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2593
+#: ../src/verbs.cpp:2551
 msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Agordoj de Antaŭa Efekto..."
+msgstr "Agordoj de Antaŭa Artifiko..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2552
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Ĝi ripetas lastan efekton kun novaj agordoj"
+msgstr "Ĝi ripetas lastan artifikon kun novaj agordoj"
 
 #. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2597
+#: ../src/verbs.cpp:2555
 msgid "Fit Page to Selection"
 msgstr "Adaptu Paĝon al la Elekto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2598
+#: ../src/verbs.cpp:2556
 msgid "Fit the page to the current selection"
 msgstr "Ĝi adaptas la paĝon al nuna elekto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2599
+#: ../src/verbs.cpp:2557
 msgid "Fit Page to Drawing"
 msgstr "Adaptu Paĝon al Desegno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2600
+#: ../src/verbs.cpp:2558
 msgid "Fit the page to the drawing"
 msgstr "Ĝi adaptas la paĝon al desegno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2601
+#: ../src/verbs.cpp:2559
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgstr "Adaptu Paĝon al Elekto aŭ al Desegno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2602
+#: ../src/verbs.cpp:2560
 msgid ""
 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr ""
 "Ĝi adaptas la paĝon al la nuna elekto aŭ, se nenio estas elektita, al desegno"
 
 #. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2604
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2562
 msgid "Unlock All"
-msgstr "Malbloku tavolon"
+msgstr "Malbloku Ĉion"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2606
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2564
 msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "Elektu Ĉion en Ĉiuj Ta_voloj"
+msgstr "Malbloku Ĉion en Ĉiuj Tavoloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2608
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2566
 msgid "Unhide All"
-msgstr "Malkaŝu tavolon"
+msgstr "Malkaŝu Ĉion"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2610
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2568
 msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "Elektu Ĉion en Ĉiuj Ta_voloj"
+msgstr "Malkaŝu Ĉion en Ĉiuj Ta_voloj"
 
 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
 msgid "Dash pattern"
@@ -12300,22 +12084,26 @@ msgstr "Motivo de haĉado"
 msgid "Pattern offset"
 msgstr "Aspekto de motivo"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:441
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:371
+msgid "Adjust the display"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576
 #, c-format
 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s: %d (aspekto) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:443
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:578
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:447
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:582
 #, c-format
 msgid "%s (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s (aspekto) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:449
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:584
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
@@ -12651,9 +12439,8 @@ msgid "Width of selection"
 msgstr "Larĝo de elekto"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:447
-#, fuzzy
 msgid "Lock"
-msgstr "Bl_oku"
+msgstr "Bloku"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
@@ -12670,24 +12457,20 @@ msgid "Height of selection"
 msgstr "Alto de elekto"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
-#, fuzzy
 msgid "Affect:"
 msgstr "Aspekto:"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500
-#, fuzzy
 msgid "Corners"
 msgstr "Anguloj:"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
-#, fuzzy
 msgid "Gradients"
-msgstr "Gradiento"
+msgstr "Gradientoj"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522
-#, fuzzy
 msgid "Patterns"
-msgstr "Motivo"
+msgstr "Motivoj"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
 msgid "System"
@@ -12810,51 +12593,47 @@ msgstr "Tajpu tekston en nodo de tekto"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr ""
+msgstr "Koloro/opakeco uzitaj por korekto de koloro"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
 msgid "Style of new stars"
-msgstr ""
+msgstr "Stilo de nova stelo"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
-#, fuzzy
 msgid "Style of new rectangles"
-msgstr "y-valoro de supraĵo de rektangulo"
+msgstr "Stilo de novaj rektanguloj"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
-#, fuzzy
 msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "y-valoro de supraĵo de rektangulo"
+msgstr "Stilo de novaj 3D fakoj"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
 msgid "Style of new ellipses"
-msgstr ""
+msgstr "Stilo de novaj elipsoj"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
 msgid "Style of new spirals"
-msgstr ""
+msgstr "Stilo de novaj spiraloj"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
 msgid "Style of new paths created by Pencil"
-msgstr ""
+msgstr "Stilo de novaj strekoj krejtaj pere de Krajono"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
 msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr ""
+msgstr "Stilo de novaj strekoj krejtaj pere de Plumo"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
-#, fuzzy
 msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "Kreu grifelan strekon"
+msgstr "Stilo de novaj strekoj de grifelo"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
-msgstr ""
+msgstr "Stilo de objektoj de Farbujo"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:807
-#, fuzzy
 msgid "Insert"
-msgstr "Inversigu"
+msgstr "Enigu"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:808
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
@@ -12865,27 +12644,24 @@ msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "Ĝi forigas elektitajn nodojn"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:827
-#, fuzzy
 msgid "Join"
-msgstr "Alligiĝo:"
+msgstr "Kunigu"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:828
 msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Kunigu elektitajn finonodojn"
+msgstr "Kunigu elektitajn finnodojn"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:837
-#, fuzzy
 msgid "Join Segment"
-msgstr "Kunigu nodojn per segmento"
+msgstr "Kunigu Segmentojn"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:838
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Ĝi kunigas elektitajn finonodojn kun nova segmento"
+msgstr "Ĝi kunigas elektitajn finnodojn kun nova segmento"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:847
-#, fuzzy
 msgid "Delete Segment"
-msgstr "Forigu segmenton"
+msgstr "Forigu Segmenton"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:848
 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
@@ -12893,65 +12669,59 @@ msgstr "Dividu strekon kun du ne-finaj nodoj"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:857
 msgid "Node Break"
-msgstr ""
+msgstr "Noda Dispecigo"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:858
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgstr "Dispecigu strekon en elektitaj nodoj"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:867
-#, fuzzy
 msgid "Node Cusp"
-msgstr "Nodoj"
+msgstr "Pinto de Nodo"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:868
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "Igu angulaj elektitajn nodojn"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:877
-#, fuzzy
 msgid "Node Smooth"
-msgstr "Malakrigu"
+msgstr "Malakrigu Nodoj"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:878
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "Igu malakraj elektitajn nodojn"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:887
-#, fuzzy
 msgid "Node Symmetric"
-msgstr "simetria"
+msgstr "Noda Simetrio"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:888
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "Igu simetriaj elektitajn nodojn"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:897
-#, fuzzy
 msgid "Node Line"
-msgstr "Nova linio"
+msgstr "Noda Linio"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:898
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "Igu linioj elektitajn nodojn"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:907
-#, fuzzy
 msgid "Node Curve"
-msgstr "Neniu antaŭmontro"
+msgstr "Noda Kurbo"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:908
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "Igu kurboj elektitajn nodojn"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:917
-#, fuzzy
 msgid "Show Handles"
-msgstr "Desegnu Prenilojn"
+msgstr "Vidigu Prenilojn"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:918
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Montru prenilojn de Bezier de elektitaj nodoj"
+msgstr "Ĝi vidigas prenilojn de Bezier de elektitaj nodoj"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
 msgid "Star: Change number of corners"
@@ -12959,7 +12729,7 @@ msgstr "Stelo: Ŝanĝu nombron da anguloj"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1406
 msgid "Star: Change spoke ratio"
-msgstr "Stelo: Ŝanĝu proporcion de spoko"
+msgstr "Stelo: Ŝanĝu proporcion de radio"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
 msgid "Make polygon"
@@ -12982,25 +12752,24 @@ msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "Regula plurlatero (kun unu prenilo) anstataŭ iu stelo"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1708
-#, fuzzy
 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Regula plurlatero (kun unu prenilo) anstataŭ iu stelo"
+msgstr "Stelo anstataŭ regula plurlatero (kun unu prenilo)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
 msgid "triangle/tri-star"
-msgstr ""
+msgstr "triangulo/tri-stelo"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
 msgid "square/quad-star"
-msgstr ""
+msgstr "kvadrato/kvarpinta-stelo"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
 msgid "pentagon/five-pointed star"
-msgstr ""
+msgstr "kvinangulo/kvinpinta-stelo"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
 msgid "hexagon/six-pointed star"
-msgstr ""
+msgstr "sesangulo/sespinta-stelo"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731
 msgid "Corners:"
@@ -13012,79 +12781,73 @@ msgstr "Nombro da anguloj de plurlatero aŭ de stelo"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
 msgid "thin-ray star"
-msgstr ""
+msgstr "subtilradia stelo"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
 msgid "pentagram"
-msgstr ""
+msgstr "pentagramo"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
 msgid "hexagram"
-msgstr ""
+msgstr "heksagramo"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
 msgid "heptagram"
-msgstr ""
+msgstr "heptagramo"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
 msgid "octagram"
-msgstr ""
+msgstr "okagramo"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
-#, fuzzy
 msgid "regular polygon"
-msgstr "Igu ĝin plurlatera"
+msgstr "regula plurlatero"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747
 msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Proporcio de spoko:"
+msgstr "Proporcio de radio:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Raporto inter radiuso kaj interna radiuso"
+msgstr "Rejŝo inter radiuso kaj interna radiuso"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
 msgid "stretched"
-msgstr ""
+msgstr "streĉita"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
 msgid "twisted"
-msgstr ""
+msgstr "tordita"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
 msgid "slightly pinched"
-msgstr ""
+msgstr "apenaŭ pinĉita"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
-#, fuzzy
 msgid "NOT rounded"
-msgstr "Ne-rondigita"
+msgstr "Nrondigita"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
-#, fuzzy
 msgid "slightly rounded"
-msgstr "Ne-rondigita"
+msgstr "apenaŭ rondigita"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
-#, fuzzy
 msgid "visibly rounded"
-msgstr "Ne-rondigita"
+msgstr "evidente rondigita"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
-#, fuzzy
 msgid "well rounded"
-msgstr "Ne-rondigita"
+msgstr "tre rondigita"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
-#, fuzzy
 msgid "amply rounded"
-msgstr "Ne-rondigita"
+msgstr "ege rondigita"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
 msgid "blown up"
-msgstr ""
+msgstr "pufigita"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
 msgid "Rounded:"
@@ -13095,23 +12858,20 @@ msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "Grado de la rondigo de anguloj (0 por eĝo)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
-#, fuzzy
 msgid "NOT randomized"
-msgstr "Aleatorigita:"
+msgstr "NE aleatorigita"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
 msgid "slightly irregular"
-msgstr ""
+msgstr "apenaŭ aleatorigita"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
-#, fuzzy
 msgid "visibly randomized"
-msgstr "Aleatorigita:"
+msgstr "evidente aleatorigita"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
-#, fuzzy
 msgid "strongly randomized"
-msgstr "Aleatorigita:"
+msgstr "ege aleatorigita"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
 msgid "Randomized:"
@@ -13151,9 +12911,8 @@ msgid "Height of rectangle"
 msgstr "Alto de rektangulo"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
-#, fuzzy
 msgid "not rounded"
-msgstr "Ne-rondigita"
+msgstr "ne rondigita"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
 msgid "Rx:"
@@ -13173,16 +12932,15 @@ msgstr "Vertikala radiuso de rondigita angulo"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2134
 msgid "Not rounded"
-msgstr "Ne-rondigita"
+msgstr "Ne rondigita"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2135
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "Igu akraj la angulojn"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192 ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
-#, fuzzy
 msgid "3D Box: Change perspective"
-msgstr "Stelo: Ŝanĝu nombron da anguloj"
+msgstr "3D Fako: Ŝanĝu perspektivon"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
 msgid "Angle X:"
@@ -13190,32 +12948,31 @@ msgstr "Angulo X:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
 msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
-msgstr ""
+msgstr "La angulo de senfina vatopunkto en X akso"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347
 msgid "Toggle VP in X direction"
-msgstr ""
+msgstr "Interŝanĝu VP en X akso"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348
 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
+msgstr "Ĝi interŝanĝas VP en X akso inter 'fina' and 'senfina' (=paralela)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362
-#, fuzzy
 msgid "Angle Y:"
-msgstr "Angulo X:"
+msgstr "Angulo Y:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362
 msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
-msgstr ""
+msgstr "La angulo de senfina vatopunkto en Y akso"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2380
 msgid "Toggle VP in Y direction"
-msgstr ""
+msgstr "Interŝanĝu VP en Y akso"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
+msgstr "Ĝi interŝanĝas VP en Y akso inter 'fina' and 'senfina' (=paralela)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
 msgid "Angle Z:"
@@ -13223,29 +12980,27 @@ msgstr "Angulo Z:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
 msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
-msgstr ""
+msgstr "La angulo de senfina vatopunkto en Z akso"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2414
 msgid "Toggle VP in Z direction"
-msgstr ""
+msgstr "Interŝanĝu VP en Z akso"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
+msgstr "Ĝi interŝanĝas VP en Z akso inter 'fina' and 'senfina' (=paralela)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2474
 msgid "Change spiral"
 msgstr "Ŝanĝu spiralon"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
-#, fuzzy
 msgid "just a curve"
-msgstr "Trenu kurbojn"
+msgstr "nure kurbo"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
-#, fuzzy
 msgid "one full revolution"
-msgstr "Nombro da turnoj"
+msgstr "unu plena turno"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
 msgid "Turns:"
@@ -13256,31 +13011,28 @@ msgid "Number of revolutions"
 msgstr "Nombro da turnoj"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
-#, fuzzy
 msgid "circle"
-msgstr "Cirklo"
+msgstr "cirklo"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
 msgid "edge is much denser"
-msgstr ""
+msgstr "rando estas multe pli densa"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
 msgid "edge is denser"
-msgstr ""
+msgstr "rando estas pli densa"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
-#, fuzzy
 msgid "even"
-msgstr "Verdo"
+msgstr "senŝanĝa"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
-#, fuzzy
 msgid "center is denser"
-msgstr "Centru liniojn"
+msgstr "centro estas pli densa"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
 msgid "center is much denser"
-msgstr ""
+msgstr "centro estas multe pli densa"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
 msgid "Divergence:"
@@ -13291,17 +13043,16 @@ msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr "Kiom pli densa/disa estas eksteraj rotacioj; 1 = unuforma"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
-#, fuzzy
 msgid "starts from center"
-msgstr "Re-agordu centron"
+msgstr "startas el centro"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
 msgid "starts mid-way"
-msgstr ""
+msgstr "startas meze"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
 msgid "starts near edge"
-msgstr ""
+msgstr "startas el apuda rando"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645
 msgid "Inner radius:"
@@ -13314,226 +13065,206 @@ msgstr "Radiuso de la plej interna rotacio (rilata al grando de spiralo)"
 #. Width
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
 msgid "(pinch tweak)"
-msgstr ""
+msgstr "(koretko per pinĉo)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933 ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
-#, fuzzy
 msgid "(default)"
-msgstr "Defaŭlto"
+msgstr "(defaŭlto)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
-#, fuzzy
 msgid "(broad tweak)"
-msgstr " (streko)"
+msgstr "(amplekso de korekto)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
-#, fuzzy
 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "La larĝo de grifelo (rilata al areo de videbla tolo)"
+msgstr "La larĝo de la areo de korekto (rilata al la videbla areo de la tolo)"
 
 #. Force
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
 msgid "(minimum force)"
-msgstr ""
+msgstr "(minimuma forto)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
 msgid "(maximum force)"
-msgstr ""
+msgstr "(maksimuma forto)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780
-#, fuzzy
 msgid "Force:"
-msgstr "Fonto"
+msgstr "Forto"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780
 msgid "The force of the tweak action"
-msgstr ""
+msgstr "La forto de la korekt-ago"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
 msgid "Push mode"
-msgstr ""
+msgstr "Moduso de puŝo"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
 msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr ""
+msgstr "Ĝi puŝas partojn de strekoj ĉiudirekte"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804
-#, fuzzy
 msgid "Shrink mode"
-msgstr "Ŝovu nodojn"
+msgstr "Moduso de mallarĝigo"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2805
-#, fuzzy
 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
-msgstr "Ĝi deigas elektitajn strekojn en sub-strekoj"
+msgstr "Ĝi mallarĝigas partojn de strekoj"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
-#, fuzzy
 msgid "Grow mode"
-msgstr "Subentiru nodon"
+msgstr "Moduso de larĝigo"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
 msgid "Grow (outset) parts of paths"
-msgstr ""
+msgstr "Ĝi larĝigas partojn de strekoj"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2818
-#, fuzzy
 msgid "Attract mode"
-msgstr "Nomo de eco"
+msgstr "Moduso de altiro"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2819
 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Ĝi altiras partojn de strekoj al kursoro"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825
-#, fuzzy
 msgid "Repel mode"
-msgstr "Formovu"
+msgstr "Moduso de forpuŝo"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
 msgid "Repel parts of paths from cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Ĝi forpuŝas partojn de strekoj for de kursoro"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2832
-#, fuzzy
 msgid "Roughen mode"
-msgstr "fina nodo"
+msgstr "Moduso de krudigo"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2833
 msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr ""
+msgstr "Ĝi krudigas partojn de strekoj"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
-#, fuzzy
 msgid "Color paint mode"
-msgstr "Koloro de rando de la paĝo"
+msgstr "Moduso de kolorpentrado"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2840
-#, fuzzy
 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr "Igu interligilon eviti elektitajn objektojn"
+msgstr "Ĝi pentras per koloro de la ilo laŭ elektitaj objektoj"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846
-#, fuzzy
 msgid "Color jitter mode"
-msgstr "Jitteraj nodoj"
+msgstr "Moduso de kolorkirlo"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847
-#, fuzzy
 msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "Igu interligilon eviti elektitajn objektojn"
+msgstr "Ĝi kirlas la kolorojn de la elektitaj objektoj"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2851
-#, fuzzy
 msgid "Mode:"
-msgstr "Moduso"
+msgstr "Moduso:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
-#, fuzzy
 msgid "Channels:"
-msgstr "Forigu"
+msgstr "Kanaloj:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
-#, fuzzy
 msgid "H"
-msgstr "H:"
+msgstr "H"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2882
 msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr ""
+msgstr "En moduso de koloro, ĝi agas en la nuanco de la objekto"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
-#, fuzzy
 msgid "S"
-msgstr "_S"
+msgstr "S"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
-msgstr ""
+msgstr "En moduso de koloro, ĝi agas en la saturado de la objekto"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
-#, fuzzy
 msgid "L"
-msgstr "_L"
+msgstr "L"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2908
 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-msgstr ""
+msgstr "En moduso de koloro, ĝi agas en la lumeco de la objekto"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
-#, fuzzy
 msgid "O"
-msgstr "O:"
+msgstr "O"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2921
 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-msgstr ""
+msgstr "En moduso de koloro, ĝi agas en la opakeco de la objekto"
 
 #. Fidelity
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
 msgid "(rough, simplified)"
-msgstr ""
+msgstr "(kruda, simpligita)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
 msgid "(fine, but many nodes)"
-msgstr ""
+msgstr "(fajna, sed kun multaj nodoj)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
 msgid "Fidelity:"
-msgstr ""
+msgstr "Fideleco:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
 msgid ""
 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
 "generate a lot of new nodes"
 msgstr ""
+"Malalta fideleco simpligas la strekojn; alta fideleco konservas la konsisto "
+"de la strekojsed kreas multajn novajn nodojn"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953 ../src/widgets/toolbox.cpp:3197
 msgid "Pressure"
 msgstr "Premo"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954
-#, fuzzy
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr "Uzu la premon de la eniga aparato por modifi larĝon de la plumo"
+msgstr ""
+"Uzu la premon de la eniga aparato por modifi la forton de la ago de korekto"
 
 #. Width
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
 msgid "(hairline)"
-msgstr ""
+msgstr "(ege subtila linio)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
-#, fuzzy
 msgid "(broad stroke)"
-msgstr " (streko)"
+msgstr "(amplekso de streko)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "La larĝo de grifelo (rilata al areo de videbla tolo)"
+msgstr "La larĝo de grifelo (rilata al la videbla areo de la tolo)"
 
 #. Thinning
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
 msgid "(speed blows up stroke)"
-msgstr ""
+msgstr "(rapida pufigo de streco)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
 msgid "(slight widening)"
-msgstr ""
+msgstr "(apenaŭ larĝigita)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
-#, fuzzy
 msgid "(constant width)"
-msgstr "Fiksada larĝo"
+msgstr "(sensanĝa larĝo)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
 msgid "(slight thinning, default)"
-msgstr ""
+msgstr "(apenaŭ subtiliĝita, defaŭlto)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
 msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr ""
+msgstr "(rapida malpufigo de streko)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
 msgid "Thinning:"
@@ -13549,19 +13280,16 @@ msgstr ""
 
 #. Angle
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
-#, fuzzy
 msgid "(left edge up)"
-msgstr "Maldekstra rando de la fonto"
+msgstr "(maldekstra rando supre)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
-#, fuzzy
 msgid "(horizontal)"
-msgstr "_Horizontala"
+msgstr "(horizontala)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
-#, fuzzy
 msgid "(right edge up)"
-msgstr "Dekstra rando de la fonto"
+msgstr "(dekstra rando supre)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
 msgid "Angle:"
@@ -13573,20 +13301,20 @@ msgid ""
 "fixation = 0)"
 msgstr ""
 "La angulo de la pinto de plumo (en gradoj; 0 = horizontala; ĝi havas neniun "
-"efekton se fiksado = 0)"
+"artifikon se fiksado = 0)"
 
 #. Fixation
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr ""
+msgstr "(orta laŭ strekaĵo, \"peniko\")"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
 msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr ""
+msgstr "(preskaŭ fiksa, defaŭlto)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr ""
+msgstr "(fiksa laŭ Angulo, \"plumo\")"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
 msgid "Fixation:"
@@ -13602,21 +13330,20 @@ msgstr ""
 
 #. Cap Rounding
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
-#, fuzzy
 msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "Agordu kiel defaŭlto"
+msgstr "(malakraj majuskloj, defaŭlto)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
 msgid "(slightly bulging)"
-msgstr ""
+msgstr "(apenaŭ blovitaj)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
 msgid "(approximately round)"
-msgstr ""
+msgstr "(cirkaŭ rondaj)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
 msgid "(long protruding caps)"
-msgstr ""
+msgstr "(antaŭenvenaj majuskloj)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
 msgid "Caps:"
@@ -13627,26 +13354,25 @@ msgid ""
 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
 "round caps)"
 msgstr ""
-"Pliigu tion por igi konturfinajn majusklojn pli enpendaj (0 = ne majuskloj, "
-"1 = rondaj majuskloj)"
+"Pliigu tion por igi konturfinajn majusklojn pli antaŭenvenaj (0 = ne "
+"majuskloj, 1 = rondaj majuskloj)"
 
 #. Tremor
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
-#, fuzzy
 msgid "(smooth line)"
-msgstr "malakra"
+msgstr "(malakra linio)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
 msgid "(slight tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(leĝera tremado)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
 msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(evidebla tremado)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
 msgid "(maximum tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(maksimuma tremado)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
 msgid "Tremor:"
@@ -13659,16 +13385,15 @@ msgstr "Pliigu tion por igi strekojn raspaj kaj tremaj"
 #. Wiggle
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
 msgid "(no wiggle)"
-msgstr ""
+msgstr "(neiu svingiĝo)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
-#, fuzzy
 msgid "(slight deviation)"
-msgstr "Presa fiksado"
+msgstr "(leĝera devio)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
 msgid "(wild waves and curls)"
-msgstr ""
+msgstr "(sovaĝaj ondoj kaj bukloj)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
 msgid "Wiggle:"
@@ -13681,19 +13406,19 @@ msgstr "Pliigu tion por igi plumon ondanta kaj svingiĝa"
 #. Mass
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
 msgid "(no inertia)"
-msgstr ""
+msgstr "(neniu inercio)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
 msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr ""
+msgstr "(leĝera malakrigo, defaŭlto)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
 msgid "(noticeable lagging)"
-msgstr ""
+msgstr "(grava izolado)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
 msgid "(maximum inertia)"
-msgstr ""
+msgstr "(maksimuma inercio)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
 msgid "Mass:"
@@ -13705,15 +13430,16 @@ msgstr ""
 "Pliigu tion por igi posta trenon de plumo, kiel lantigita far de inercio"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185
-#, fuzzy
 msgid "Trace Background"
-msgstr "Fono"
+msgstr "Vektorigu Fonon"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
 msgid ""
 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
 "minimum width, black - maximum width)"
 msgstr ""
+"Ĝi vektorigas la lumecon de la fono per la larĝo de la plumo (blanka - "
+"minimuma larĝo, nigra - maksimuma larĝo)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
@@ -13729,9 +13455,8 @@ msgstr ""
 "Uzu la kliniĝon de la eniga aparato por modifi angulon de la pinto de plumo"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
-#, fuzzy
 msgid "Reset all parameters to defaults"
-msgstr "Resetu la valorojn en la nuna langeto per defaŭltaj tiuj"
+msgstr "Reagordu ĉiujn parametrojn per defaŭltaj valoroj"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3305
 msgid "Arc: Change start/end"
@@ -13758,24 +13483,20 @@ msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "La angulo (en gradoj) el horizonta ĝis fina punkto de la arko"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
-#, fuzzy
 msgid "Closed arc"
-msgstr "_Vakigu"
+msgstr "Fermita arko"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
-#, fuzzy
 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr ""
-"Ŝanĝu inter arko (aperta formo) kaj segmento (forma kloza per du radiusoj)"
+msgstr "Ĝi ŝanĝas inter arko kaj segmento (fermita formo kun du radiusoj)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
-#, fuzzy
 msgid "Open Arc"
-msgstr "Malfermu arkon"
+msgstr "Malfermu Arkon"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530
 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
-msgstr ""
+msgstr "Ĝi ŝanĝas inter segmento kaj arko (malfermita formo)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3553
 msgid "Make whole"
@@ -13822,7 +13543,7 @@ msgstr "Teksto: Ŝanĝu stilon de tiparoj"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4082
 msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "teksto: Ŝanĝu orientadon"
+msgstr "Teksto: Ŝanĝu orientadon"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
 msgid "Text: Change font size"
@@ -13886,12 +13607,11 @@ msgstr "Ŝanĝu spacon de konektiloj"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
 msgid "Avoid"
-msgstr ""
+msgstr "Evitu"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
-#, fuzzy
 msgid "Ignore"
-msgstr "nenio"
+msgstr "Ignoru"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
 msgid "Spacing:"
@@ -13903,9 +13623,8 @@ msgstr ""
 "La restenda kvanto de spaco ĉirkaŭ objekto per mem-enkursigaj konektiloj"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
-#, fuzzy
 msgid "Graph"
-msgstr "Envolvo"
+msgstr "Skribo"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886
 msgid "Length:"
@@ -13917,7 +13636,7 @@ msgstr "Ideala longo de konektiloj kiam la aranĝo estas aplikita"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4898
 msgid "Downwards"
-msgstr ""
+msgstr "Suben"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
@@ -13928,37 +13647,37 @@ msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgstr "Ne ebligu surmetitajn formojn"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5016
-#, fuzzy
 msgid "Fill by:"
-msgstr "Plenigo"
+msgstr "Plenigu je:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5029
 msgid ""
 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
 "pixels to be counted in the fill"
 msgstr ""
+"la maksimuma permesita distanco inter alklakita bildero kaj apudaj bilderoj "
+"por esti en la plenigo"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5051
 msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr ""
+msgstr "Larĝigu/mallarĝigu je:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
 msgid ""
 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
 msgstr ""
+"La kvanto por larĝigi (pozitiva) aŭ mallarĝigi (negativa) kreitan plenigaĵon"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5077
-#, fuzzy
 msgid "Close gaps:"
-msgstr "_Vakigu"
+msgstr "Mankoj:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
 "to change defaults)"
 msgstr ""
-"Ĝi re-agordas parametrojn de formoj per defaŭltaj valoroj (uzu Agordoj > "
+"Ĝi re-agordas parametrojn de farbujo per defaŭltaj valoroj (uzu Agordoj > "
 "Iloj por ŝanĝi defaŭltojn)"
 
 #.
@@ -14100,16 +13819,15 @@ msgstr "RGB Ujo"
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
 msgid "By color (RRGGBB hex):"
-msgstr ""
+msgstr "Per koloro (RRGGBB hex):"
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
-msgstr ""
+msgstr "Anstataŭigu koloron (RRGGBB hex):"
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Replace color..."
-msgstr "Agordu elektitan koloron"
+msgstr "Anstataŭigu koloron..."
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
@@ -14124,13 +13842,12 @@ msgid "Dia Input"
 msgstr "Enigo de Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
 "at http://live.gnome.org/Dia"
 msgstr ""
 "Por importi Dia dosierojn, Dia mem devas esti instalita.  Vi povas akiri Dia "
-"ĉe http://www.gnome.org/projects/dia/"
+"ĉe http://live.gnome.org/Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
 msgid ""
@@ -14279,19 +13996,16 @@ msgid "Flatten Beziers"
 msgstr "Plataj Bezier-oj"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Fractalize"
-msgstr "Grizgamo"
+msgstr "Fraktaligu"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Smoothness"
-msgstr "Malakrigu"
+msgstr "Malakrigo"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Subdivisions"
-msgstr "Divido"
+msgstr "Subdividoj"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
 msgid "Calculate first derivative numerically"
@@ -14318,9 +14032,8 @@ msgid "Function Plotter"
 msgstr "Funkcio de Desegnilo"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Functions"
-msgstr "Funkcio"
+msgstr "Funkcioj"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
@@ -14351,9 +14064,13 @@ msgid ""
 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
 "numerically."
 msgstr ""
+"Elektu rektangulon antaŭ uzi artifikon. La rektangulo difinas skalojn laŭ x "
+"kaj y.Kun polusaj koordinatoj: Starto kaj Fino de x-valoroj difinas la "
+"angulan intervalon en radianoj. X-skalo estas agordita tial ke destraj kaj "
+"maldekstraj randoj de la rektangulo estu +/-1. Izotropia skalado estas "
+"malebligita. La unua derivaĵo estas ĉiam difinita nombre."
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
@@ -14361,8 +14078,7 @@ msgid ""
 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
 "constants pi and e are also available."
 msgstr ""
-"La ĵusaj funkcioj estas disponeblaj: (la disponeblaj funkcionoj estas "
-"standartaj matematikaj funkcionoj de python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod"
+"La ĵusaj python-funkcioj estas disponeblaj: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod"
 "(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow"
 "(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); "
 "sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). La "
@@ -14373,14 +14089,12 @@ msgid "Start x-value"
 msgstr "Starto de x-valoro"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Use"
-msgstr "Uzata"
+msgstr "Uzu"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Use polar coordinates"
-msgstr "Koordinatoj de kursoro"
+msgstr "Uzu polusajn koordinatojn"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
 msgid "y-value of rectangle's bottom"
@@ -14392,22 +14106,19 @@ msgstr "y-valoro de supraĵo de rektangulo"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
 msgid "Circular pitch, px"
-msgstr ""
+msgstr "Cirkla altigo,bl"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Gear"
-msgstr "_Vakigu"
+msgstr "Dentrado"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Number of teeth"
-msgstr "Nombro da paŝoj"
+msgstr "Nombro da dentaĵoj"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Pressure angle"
-msgstr "Premo"
+msgstr "Angulo de premado"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
 msgid "GIMP XCF"
@@ -14430,9 +14141,8 @@ msgid "FAQ"
 msgstr "Respondaro"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Keys and Mouse Reference"
-msgstr "Pri kurtvojoj de klavaro kaj muso"
+msgstr "Agordoj de klavaro kaj muso"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
 msgid "Inkscape Manual"
@@ -14526,6 +14236,10 @@ msgid ""
 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
 msgstr ""
+"Tiu ĉi artifiko kreas la standartan \"Lorem Ipsum\" pseŭdolatinan tekston. "
+"Se moviĝanta teksto estas elektita, Lorem Ipsum estas aldonata al ĝi; alie "
+"nova moviĝanta tekst-objekto, la grando de la paĝo, estas kreita en nova "
+"tavolo."
 
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
 msgid "Color Markers to Match Stroke"
@@ -14616,7 +14330,7 @@ msgstr ""
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Book Properties"
-msgstr "Ecoj de Kun_ligo"
+msgstr "Ecoj de %s"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
 msgid "Book Width (inches)"
@@ -14712,7 +14426,7 @@ msgid ""
 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
 "selected path."
 msgstr ""
-"Tiu efekto aleatore ŝovas la nodoj (kaj akcesore prenilojn de nodoj) de la "
+"Tiu artifiko aleatore ŝovas la nodoj (kaj akcesore prenilojn de nodoj) de la "
 "elektita motivo."
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
@@ -14728,22 +14442,20 @@ msgid "Random Position"
 msgstr "Aleatorigita Lokado"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Bar Height:"
-msgstr "Alto:"
+msgstr "Alto de Strekkodo:"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
 msgid "Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Strekkodo"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
 msgid "Barcode Data:"
-msgstr ""
+msgstr "Datumoj de Strekkodo:"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Barcode Type:"
-msgstr "Kradospeco:"
+msgstr "Speco de Strekkodo:"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
 msgid "Initial size"
@@ -14771,33 +14483,31 @@ msgstr "Enigo de Sketch"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
 msgid "Gear Placement"
-msgstr ""
+msgstr "Lokigo de dentaĵojn"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
 msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr ""
+msgstr "Kvalito (defaŭlta valoro = 16)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
 msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr ""
+msgstr "R - Ringa Radiuso (bl)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "_Rotacio"
+msgstr "Rotacio (grad)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Spirograph"
-msgstr "Spiralo"
+msgstr "Spiraldesegnilo"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
 msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr ""
+msgstr "d - Pluma Radius (bl)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
 msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr ""
+msgstr "r - Dentrada Radiuso (bl)"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
 msgid "Behavior"
@@ -14829,51 +14539,47 @@ msgstr "Eligo de ZIP"
 
 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
 
 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
 msgid "Microsoft's GUI definition format"
-msgstr ""
+msgstr "Difinformato por GUI de Microsoft"
 
 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "XAML Output"
-msgstr "Eligo de DXF"
+msgstr "Eligo de XAML"
 
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
 msgid "fLIP cASE"
-msgstr ""
+msgstr "rENVERSU gRANDON"
 
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "lowercase"
-msgstr "Subentiru tavolon"
+msgstr "minusklaj"
 
 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
 msgid "UPPERCASE"
-msgstr ""
+msgstr "MAJUSKLAJ"
 
 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
 msgid "rANdOm CasE"
-msgstr ""
+msgstr "hAZarDa DiMENsiO"
 
 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Replace text..."
-msgstr "_Relaso"
+msgstr "Anstataŭigu tekston..."
 
 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Title Case"
 msgstr "Titolo"
 
 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
 msgid "Sentence case"
-msgstr ""
+msgstr "Citaĵo"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text"
-msgstr "Teksto ASCII"
+msgstr "Teksto en ASCII"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
 msgid "Text File (*.txt)"
@@ -14908,6 +14614,48 @@ msgid "Windows Metafile Input"
 msgstr "Enigo de Vindoza Metadosiero"
 
 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "XAML Input"
-msgstr "Enigo de DXF"
+msgstr "Enigo de XAML"
+
+#~ msgid "Path along path"
+#~ msgstr "Streko longe de streko"
+
+#~ msgid "Curve stitching"
+#~ msgstr "Interligado de kurboj"
+
+#~ msgid "The path that will be stroked, whatever, think of good text here."
+#~ msgstr ""
+#~ "La strekota streko, ĉiukaze, pensu pri bona teksto enmetebla ĉi tie."
+
+#~ msgid "Remove empty text"
+#~ msgstr "Formovu malplenan tekston"
+
+#~ msgid "Snapping"
+#~ msgstr "Elklikiĝo"
+
+#~ msgid "_Guides"
+#~ msgstr "_Gvidreloj"
+
+#~ msgid "Snap d_istance"
+#~ msgstr "Magneta alt_iro"
+
+#~ msgid "Snap at any distanc_e"
+#~ msgstr "Magneta altiro ĉiu-distanz_e"
+
+#~ msgid "Master _opacity, %"
+#~ msgstr "Ĉefa _opakeco, %"
+
+#~ msgid "Enable display calibration"
+#~ msgstr "Ĝi ebligas kalibrigon por la ekrano"
+
+#~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
+#~ msgstr "Ĝi ebligas programon de la ekrano uzante ICC agordaĵo"
+
+#~ msgid "Master opacity, %"
+#~ msgstr "Ĉef-opakeco, %"
+
+#~ msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+#~ msgstr "Ene (Hipotrokoido)"
+
+#~ msgid "Outside (Epitrochoid)"
+#~ msgstr "Ekstere (Epitrokoido)"