summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: 846b6f5)
raw | patch | inline | side by side (parent: 846b6f5)
author | ps_aux <ps_aux@users.sourceforge.net> | |
Thu, 27 Dec 2007 17:11:29 +0000 (17:11 +0000) | ||
committer | ps_aux <ps_aux@users.sourceforge.net> | |
Thu, 27 Dec 2007 17:11:29 +0000 (17:11 +0000) |
po/pt_BR.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 569af4966bd3583021f3dec04426b764158cca80..b03d23d25c56dc46cf8398bcc1ac429fe6da0616 100644 (file)
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
# Juarez Rudsatz <juarez@correio.com>, 2004.
# Antônio Cláudio (LedStyle) <ledstyle@gmail.com>, 2006.
# Equipe de Tradução Inkscape Brasil <www.inkscapebrasil.org>, 2007.
-#
-#
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-15 18:06-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-28 17:58-0300\n"
-"Last-Translator: Krishnamurti Lelis Lima Vieira Nunes <krishna@colivre.coop."
-"br>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-15 17:32-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-22 21:18-0300\n"
+"Last-Translator: Samy <samynascimento@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português Brasil <inkscape-brasil@listas.softwarelivre.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "Crie e edite imagens escaláveis SVG (Scalable Vector Graphics)"
+msgstr "Crie e edite imagens Gráficas Vetoriais Escalaveis"
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vetorial"
#: ../src/arc-context.cpp:339
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: cria círculo ou elipse de proporção inteira, ajusta o ângulo do "
-"arco/segmento"
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: cria círculo ou elipse de proporção inteira, ajusta o ângulo do arco/segmento"
-#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:379
+#: ../src/arc-context.cpp:340
+#: ../src/rect-context.cpp:379
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: desenhar ao redor do ponto inicial"
#: ../src/arc-context.cpp:455
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
-"to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Elipse</b>: %s × %s (proporção forçada a %d:%d); com <b>Shift</b> "
-"para desenhar ao redor do ponto inicial"
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Elipse</b>: %s × %s (proporção forçada a %d:%d); com <b>Shift</b> para desenhar ao redor do ponto inicial"
#: ../src/arc-context.cpp:457
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Elipse</b>: %s × %s; com <b>Ctrl</b> para criar elipse de proporção "
-"quadrada ou inteira; com <b>Shift</b> para desenhar ao redor do ponto inicial"
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Elipse</b>: %s × %s; com <b>Ctrl</b> para criar elipse de proporção quadrada ou inteira; com <b>Shift</b> para desenhar ao redor do ponto inicial"
#: ../src/arc-context.cpp:476
msgid "Create ellipse"
#: ../src/connector-context.cpp:797
msgid "Reroute connector"
-msgstr "Redistribuir conector"
+msgstr "Redefinir conector"
#. Flush pending updates
#: ../src/connector-context.cpp:962
#: ../src/connector-context.cpp:1203
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
-"<b>Ponto final do conector</b>: arraste para redistribuir ou conectar a "
-"novas formas"
+"<b>Ponto final do conector</b>: arraste para redefinir ou conectar a novas "
+"formas"
#: ../src/connector-context.cpp:1314
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Selecione <b>pelo menos um objeto que não seja conector</b>."
-#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
+#: ../src/connector-context.cpp:1319
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objetos selecionados"
-#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:4854
+#: ../src/connector-context.cpp:1320
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4854
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Fazer com que os conectores ignorem os objetos selecionados"
-#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
+#: ../src/context-fns.cpp:33
+#: ../src/context-fns.cpp:62
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>A camada atual está escondida</b>. Mostre-a para poder desenhar nela."
+msgstr "<b>A camada atual está escondida</b>. Mostre-a para poder desenhar nela."
-#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
+#: ../src/context-fns.cpp:39
+#: ../src/context-fns.cpp:68
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>A camada atual está travada</b>. Destrave-a para poder desenhar nela."
+msgstr "<b>A camada atual está travada</b>. Destrave-a para poder desenhar nela."
#: ../src/desktop-events.cpp:117
msgid "Create guide"
msgid "Move guide"
msgstr "Mover guia"
-#: ../src/desktop-events.cpp:207 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
+#: ../src/desktop-events.cpp:207
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
msgid "Delete guide"
msgstr "Deletar guia"
#: ../src/desktop.cpp:722
msgid "No previous zoom."
-msgstr "Nenhuma ampliação anterior"
+msgstr "Nenhuma ampliação anterior."
#: ../src/desktop.cpp:747
msgid "No next zoom."
-msgstr "Nenhuma ampliação posterior"
+msgstr "Nenhuma ampliação posterior."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>O objeto possui <b>%d</b> clones ladrilhados.</small>"
+msgstr "<small>O objeto possui <b>%d</b> clones lado a lado.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>O objeto não possui clones ladrilhados.</small>"
+msgstr "<small>O objeto não possui clones lado a lado.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Apagar clones"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2135
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2135
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Selecione um <b>objeto</b> para clonar."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
-msgid ""
-"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
-"group</b>."
-msgstr ""
-"Se você quiser clonar diversos objetos, <b>agrupe-os</b> e <b>clone o grupo</"
-"b>."
+msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
+msgstr "Se você quiser clonar diversos objetos, <b>agrupe-os</b> e <b>clone o grupo</b>."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355
msgid "Create tiled clones"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
-"divergir (>1)"
+msgstr "Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou divergir (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
-"divergir (>1)"
+msgstr "Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou divergir (>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Alternar:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>Escala X</b>"
+msgstr "<b>Escala X:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
#, no-c-format
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Escala Y</b>"
+msgstr "<b>Escala Y:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
#, no-c-format
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042
msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "_Desfoque e Opacidade"
+msgstr "_Desfoque & opacidade"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
msgid "<b>Blur:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
msgid "Co_lor"
-msgstr "Cor"
+msgstr "Co_r"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
msgid "Initial color: "
msgstr "Cor inicial dos clones ladrilhados"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
-msgid ""
-"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
-"stroke)"
-msgstr ""
-"Cor inicial para clones (só funciona se o original não tiver preenchimento "
-"ou traço)"
+msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
+msgstr "Cor inicial para clones (só funciona se o original não tiver preenchimento ou traço)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "Traçar o desenho em baixo dos ladrilhos"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
-msgid ""
-"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
-"apply it to the clone"
-msgstr ""
-"Para cada clone, pegar um valor do desenho no local daquele clone e aplicar "
-"ao clone"
+msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
+msgstr "Para cada clone, pegar um valor do desenho no local daquele clone e aplicar ao clone"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. Capturar do desenho:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Escolha a cor visível e a opacidade"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "Capturar o componente verde da cor"
+msgstr "Capturar o componente Verde da cor"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
msgid "B"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "Capturar o componente azul da cor."
+msgstr "Capturar o componente Azul da cor"
# Não devemos traduzir "clonetiler"?
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr ""
-"Desloque a escala média do valor escolhido para cima (> 0) ou para baixo (< "
-"0)"
+msgstr "Desloque a escala média do valor escolhido para cima (> 0) ou para baixo (< 0)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
msgid "Randomize:"
msgstr "Presença"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
-msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
-msgstr ""
-"Cada clone é criado com a probabilidade determinada pelo valor captado neste "
-"ponto"
+msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
+msgstr "Cada clone é criado com a probabilidade determinada pelo valor captado neste ponto"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor captado neste ponto"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
-msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
-msgstr ""
-"Cada clone é preenchido com a cor selecionada (a original não deve ter "
-"preenchimento ou traço ativados)"
+msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
+msgstr "Cada clone é preenchido com a cor selecionada (a original não deve ter preenchimento ou traço ativados)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr "Usar tamanho e posição salvos do ladrilho"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
-msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr ""
-"Fazer com que o tamanho e posição do ladrilho sejam as mesmas da última vez "
-"que você o fez (se fez), ao invés do tamanho atual"
+msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr "Fazer com que o tamanho e posição do ladrilho sejam as mesmas da última vez que você o fez (se fez), ao invés do tamanho atual"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
msgid " <b>_Create</b> "
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
msgid " _Unclump "
-msgstr " Desagrupar "
+msgstr " _Desagrupar "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
msgid " R_eset "
-msgstr " R_esetar "
+msgstr " R_edefinir "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
-msgid ""
-"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
-"to zero"
-msgstr ""
-"Reiniciar todas as modificações, escalas, rotações, opacidade e mudanças de "
-"cores na caixa de diálogo para zero"
+msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
+msgstr "Reiniciar todas as modificações, escalas, rotações, opacidade e mudanças de cores na caixa de diálogo para zero"
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141
+#: ../src/menus-skeleton.h:16
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142
+#: ../src/dialogs/find.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
msgid "_Clear"
-msgstr "Li_mpar"
+msgstr "_Limpar"
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
msgid "Capture log messages"
msgstr "Capturar mensagens de depuração"
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
msgid "Release log messages"
msgstr "Liberar mensagens de depuração"
msgid "none"
msgstr "nenhum"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/dialogs/export.cpp:142
+#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "_Page"
msgstr "_Página"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/dialogs/export.cpp:142
+#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "_Drawing"
msgstr "_Desenho"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/dialogs/export.cpp:142
+#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "_Selection"
msgstr "_Seleção"
#: ../src/dialogs/export.cpp:266
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr "<big><b>Exporta área</b></big>"
+msgstr "<big><b>Exportar área</b></big>"
#: ../src/dialogs/export.cpp:280
msgid "Units:"
msgstr "x_1:"
#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:318 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1088 ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1088
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
msgid "Width:"
msgstr "Largura:"
msgid "y_1:"
msgstr "y_1:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:334 ../src/dialogs/export.cpp:494
+#: ../src/dialogs/export.cpp:334
+#: ../src/dialogs/export.cpp:494
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>Tamanho do bitmap</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+#: ../src/dialogs/export.cpp:478
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
msgid "_Width:"
msgstr "_Largura:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/dialogs/export.cpp:494
+#: ../src/dialogs/export.cpp:478
+#: ../src/dialogs/export.cpp:494
msgid "pixels at"
msgstr "pixels em"
msgid "dp_i"
msgstr "dp_i"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:507 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#: ../src/dialogs/export.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
msgstr "Exportar em grupo todos os objetos selecionados"
#: ../src/dialogs/export.cpp:622
-msgid ""
-"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
-"(caution, overwrites without asking!)"
-msgstr ""
-"Exportar cada objeto selecionado para seu próprio arquivo PNG (sobrescreve "
-"sem perguntar)"
+msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
+msgstr "Exportar cada objeto selecionado para seu próprio arquivo PNG (sobrescreve sem perguntar)"
#: ../src/dialogs/export.cpp:630
msgid "Hide all except selected"
msgid "Exporting %d files"
msgstr "Exportando %d arquivos"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1195
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1123
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Não foi possível exportar para o arquivo %s.\n"
msgid "Change fill rule"
msgstr "Mudar regra de preenchimento"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
msgid "Set fill color"
-msgstr "Definir último preenchimento"
+msgstr "Definir cor de preenchimento"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471
msgid "Remove fill"
msgstr "Remover preenchimento"
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Definir como padrão de preenchimento"
+msgstr "Definir padrão de preenchimento"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
msgid "Unset fill"
-msgstr "Redefinir preenchimento"
+msgstr "Desfazer preenchimento"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:435
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] "<b>%d</b> objeto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
msgstr[1] "<b>%d</b> objeto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438
msgid "exact"
msgstr "exato"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438
msgid "partial"
msgstr "parcial"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
+#: ../src/dialogs/find.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:445
msgid "No objects found"
msgstr "Nenhum objeto encontrado"
msgid "T_ype: "
msgstr "T_ipo: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "Search in all object types"
msgstr "Procurar em todos os tipos de objeto"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "All types"
msgstr "Todos os tipos"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Search all shapes"
msgstr "Procurar todas as formas"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "All shapes"
msgstr "Todas as formas"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Search rectangles"
msgstr "Procurar retângulos"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Rectangles"
msgstr "Retângulos"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "Procurar elipses, arcos e círculos"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Ellipses"
msgstr "Elipses"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "Procurar estrelas e polígonos"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Stars"
msgstr "Estrelas"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Search spirals"
msgstr "Procurar espirais"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Spirals"
msgstr "Espirais"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "Procurar caminhos, linhas, polilinhas"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Paths"
msgstr "Caminhos"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Search text objects"
msgstr "Procurar objetos de texto"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Texts"
msgstr "Textos"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Search groups"
msgstr "Procurar grupos"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Search clones"
msgstr "Procurar clones"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid "Clones"
msgstr "Clones"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
msgid "Search images"
msgstr "Procurar imagens"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Search offset objects"
msgstr "Procurar objetos tipográficos"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Offsets"
msgstr "Offsets"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "_Text: "
msgstr "_Texto: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Encontrar objetos pelo seu conteúdo de texto (por casamento exato ou parcial)"
+msgstr "Encontrar objetos pelo seu conteúdo de texto (por casamento exato ou parcial)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "_ID: "
msgstr "_ID: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Encontrar objetos pelo valor de seu atributo id (casamento exato ou parcial)"
+msgstr "Encontrar objetos pelo valor de seu atributo id (casamento exato ou parcial)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "_Style: "
msgstr "E_stilo: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Encontrar objetos pelo valor do atributo estilo (casamento exato ou parcial)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Encontrar objetos pelo valor do atributo estilo (casamento exato ou parcial)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "_Attribute: "
msgstr "_Atributo: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Encontrar objetos pelo nome de um atributo (casamento exato ou parcial)"
+msgstr "Encontrar objetos pelo nome de um atributo (casamento exato ou parcial)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Search in s_election"
msgstr "Procurar na s_eleção"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Limitar a busca na seleção atual"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Search in current _layer"
msgstr "Pesquisar na camada atua_l"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Limitar a busca à camada atual"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include _hidden"
msgstr "Incluir _ocultos"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "Incluir objetos ocultos à busca"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/dialogs/find.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include l_ocked"
msgstr "Incluir bl_oqueados"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/dialogs/find.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "Incluir objetos bloqueados na pesquisa"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Clear values"
msgstr "Limpar os valores"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "_Find"
msgstr "_Localizar"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr "Busca por objetos casando com os valores que você preencheu"
msgstr "_Id"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-#, fuzzy
msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr ""
-"O atributo id= (apenas letras, dígitos, e os caracteres .- são permitidos)"
+""
+"_:The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+""
+msgstr "_:O id= atributo (apenas letras, dígitos, e caracteres .-_: permitidos)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
+#: ../src/verbs.cpp:2389
#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "_Set"
msgstr "_Aplicar"
msgstr "Um rótulo com forma livre para o objeto"
#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:238
msgid "Title"
msgstr "Título"
#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:282
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Set object description"
msgstr "Ajustar descrição do objeto"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
msgid "Unhide layer"
msgstr "Mostrar Camada"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
msgid "Hide layer"
msgstr "Ocultar Camada"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
msgid "Lock layer"
msgstr "Travar Camada"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
msgid "Unlock layer"
msgstr "Destravar Camada"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
msgid "Add Layer"
-msgstr "Adicionar camada"
+msgstr "Adicionar Camada"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
msgid "_Add"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
msgid "Public Domain"
-msgstr "Dominio Público"
+msgstr "Domínio Público"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
msgid "FreeArt"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "Data associada com a criação deste desenho (DD-MM-AAAA)."
+msgstr "Data associada com a criação deste desenho (AAAA-MM-DD)."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
msgid "Format"
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
msgstr "A manifestação física ou digital deste desenho (tipo MIME)."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1918
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1923
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984
msgstr "Criador"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr ""
-"Nome da entidade responsável pela elaboração do conteúdo deste desenho."
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr "Nome da entidade responsável pela elaboração do conteúdo deste desenho."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
msgid "Rights"
msgstr "Direitos"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr ""
-"Nome da entidade com os direitos de Propriedade Intelectual deste documento."
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr "Nome da entidade com os direitos de Propriedade Intelectual deste documento."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
msgid "Publisher"
msgstr "Linguagem"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
-msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document. (e.g. 'en-GB')"
+msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document. (e.g. 'en-GB')"
msgstr "Etiqueta de linguagem para a linguagem deste desenho. (ex: pt-BR)"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
msgstr "Palavras chave"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
-msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
-msgstr ""
-"O tópico deste desenho como palavras chaves, frases ou classificações "
-"separadas por vírgula."
+msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
+msgstr "O tópico deste desenho como palavras chaves, frases ou classificações separadas por vírgula."
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
msgstr "Contribuidores"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
-msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
-msgstr ""
-"Nome das entidades responsáveis por contribuições ao conteúdo deste desenho."
+msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
+msgstr "Nome das entidades responsáveis por contribuições ao conteúdo deste desenho."
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
msgid "Set attribute"
msgstr "Ajustar atributo"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
msgid "Set stroke color"
msgstr "Definir cor do traço"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480
msgid "Remove stroke"
msgstr "Remover traço"
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "Definir padrão de traço"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:505
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
msgid "Unset stroke"
msgstr "Redefinir o traço"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:791 ../src/filter-enums.cpp:94
-#: ../src/flood-context.cpp:260 ../src/interface.cpp:823
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:791
+#: ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/flood-context.cpp:260
+#: ../src/interface.cpp:823
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
+#: ../src/verbs.cpp:2151
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:846 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:846
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:877
msgid "No document selected"
msgstr "Nenhum desenho selecionado"
msgid "Set markers"
msgstr "Definir marcadores"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1102 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1102
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489
msgid "Stroke width"
msgstr "Largura do traço"
msgid "End Markers:"
msgstr "Marcadores de fim:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1603 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1701
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1603
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1701
msgid "Set stroke style"
msgstr "Definir estilo de traço"
msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível."
#. TODO: Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
msgid "Justify lines"
msgstr "Justificar linhas"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4485
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4485
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4531
msgid "Horizontal text"
msgstr "Texto horizontal"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4542
msgid "Vertical text"
msgstr "Texto vertical"
msgstr "Espaçamento de linha:"
#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377
+#: ../src/selection-describer.cpp:66
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37
+#: ../src/verbs.cpp:2421
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
msgid "Set as default"
msgstr "Ajustar como padrão"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1429
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661
+#: ../src/text-context.cpp:1429
msgid "Set text style"
msgstr "Definir estilo do texto"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
-"Se não configurado, cada linha terá a altura do objeto mais alto dentre eles"
+msgstr "Se não configurado, cada linha terá a altura do objeto mais alto dentre eles"
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754
msgid "Align:"
msgstr "Alinhar:"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738
msgid "Equal width"
-msgstr "Largura igual:"
+msgstr "Largura igual"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
-"Se não configurado, cada coluna terá a altura do objeto mais largo dentre "
-"eles"
+msgstr "Se não configurado, cada coluna terá a altura do objeto mais largo dentre eles"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
#, c-format
-msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
-msgstr ""
-"Atributo <b>%s</b> selecionado. Pressione <b>Ctrl+Enter</b> ao terminar a "
-"edição para aplicar as mudanças."
+msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
+msgstr "Atributo <b>%s</b> selecionado. Pressione <b>Ctrl+Enter</b> ao terminar a edição para aplicar as mudanças."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
msgid "Drag to reorder nodes"
msgid "New text node"
msgstr "Novo nó de texto"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
#: ../src/nodepath.cpp:1820
msgid "Duplicate node"
msgstr "Duplicar nó"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
#: ../src/nodepath.cpp:3062
msgid "Delete node"
msgstr "Apagar nó"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
msgid "Unindent node"
msgstr "Desedentar nó"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
msgid "Indent node"
msgstr "Edentar nó"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
msgid "Raise node"
msgstr "Levantar nó"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
msgid "Lower node"
msgstr "Abaixar nó"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
msgid "Delete attribute"
msgstr "Apagar atributo"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
msgid "Drag XML subtree"
-msgstr "Rastrear XML na subárvore"
+msgstr "Arrastar subárvore XML"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
msgid "New element node..."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-msgstr ""
-"Não foi possível ajustar <b>%s</b>: Outro elemento com este valor <b>%s</b> "
-"já existe!"
+msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+msgstr "Não foi possível ajustar <b>%s</b>: Outro elemento com este valor <b>%s</b> já existe!"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
msgid "Change attribute"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:363
msgid "_Origin X:"
-msgstr "X _Original:"
+msgstr "_Origem X:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:363
msgid "X coordinate of grid origin"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:365
msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "Y O_riginal:"
+msgstr "O_rigem Y:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:365
msgid "Y coordinate of grid origin"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:367
msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Distância vertical entre linhas"
+msgstr "Distância vertical entre linhas da grade"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
msgid "Spacing _Y:"
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>Libere o mouse</b> para ajustar a cor."
-#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr ""
-"<b>Clique</b> para ajustar a cor de preenchimento. <b>Clique com Shift</b> "
-"para ajustar a cor do traço. <b>Clique e arraste</b> para escolher a cor "
-"média de uma área. Use<b>Ctrl+C</b> para copiar a cor sob o mouse para a "
-"área de transferência."
+#: ../src/dropper-context.cpp:357
+#: ../src/tools-switch.cpp:223
+msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr "<b>Clique</b> para ajustar a cor de preenchimento. <b>Clique com Shift</b> para ajustar a cor do traço. <b>Clique e arraste</b> para escolher a cor média de uma área. Use<b>Ctrl+C</b> para copiar a cor sob o mouse para a área de transferência."
#: ../src/dropper-context.cpp:390
msgid "Set picked color"
msgstr "Ajustar a cor escolhida"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:695
-msgid ""
-"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
-"<b>Caminho guia selecionado</b>; desenhar ao longo do guia com <b>Ctrl</b>"
+msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Caminho guia selecionado</b>; desenhar ao longo do guia com <b>Ctrl</b>"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:697
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
#: ../src/event-context.cpp:559
-#, fuzzy
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
-msgstr "<b>Espaço+arrastar o mouse</b> para percorrer a área de desenho"
+msgstr "<b>Espaço + arrastar o mouse</b> para percorrer a área de desenho"
#: ../src/event-log.cpp:37
msgid "[Unchanged]"
msgstr "[Inalterado]"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/event-log.cpp:264
+#: ../src/event-log.cpp:267
+#: ../src/verbs.cpp:2190
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer"
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/event-log.cpp:274
+#: ../src/event-log.cpp:278
+#: ../src/verbs.cpp:2192
msgid "_Redo"
msgstr "_Refazer"
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
"\n"
-"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uma ou mais extensões não puderam ser "
-"carregadas</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uma ou mais extensões não puderam ser carregadas</span>\n"
"\n"
-"As extensões não carregadas foram puladas. O Inkscape irá continuar a rodar "
-"normalmente, mas estas extensões não estarão disponíveis. Para maiores "
-"detalhes sobre este problema, por favor verifique o log do erro localizado "
-"em: "
+"As extensões não carregadas foram puladas. O Inkscape irá continuar a rodar normalmente, mas estas extensões não estarão disponíveis. Para maiores detalhes sobre este problema, por favor verifique o log do erro localizado em: "
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:62
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:249
-msgid ""
-" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr ""
-" Isto foi causado por um arquivo .inx impróprio para esta extensão. Um "
-"arquivo .inx impróprio poderia ter sido causado por uma instalação "
-"defeituosa do Inkscape."
+msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr " Isto foi causado por um arquivo .inx impróprio para esta extensão. Um arquivo .inx impróprio poderia ter sido causado por uma instalação defeituosa do Inkscape."
#: ../src/extension/extension.cpp:252
msgid "an ID was not defined for it."
#: ../src/extension/extension.cpp:731
msgid "State:"
-msgstr "Início:"
+msgstr "Estado:"
#: ../src/extension/extension.cpp:731
msgid "Loaded"
-msgstr "Carregando"
+msgstr "Carregado"
#: ../src/extension/extension.cpp:731
msgid "Unloaded"
-msgstr "Descarregando"
+msgstr "Descarregado"
#: ../src/extension/extension.cpp:731
msgid "Deactivated"
msgstr "Desativado"
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1019
-msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
-msgstr ""
-"O Inkscape recebeu dados adicionais do script executado. O Script não "
-"retornou nenhum erro, mas isso pode indicar que o resultado não será como o "
-"esperado."
+msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
+msgstr "O Inkscape recebeu dados adicionais do script executado. O Script não retornou nenhum erro, mas isso pode indicar que o resultado não será como o esperado."
#: ../src/extension/init.cpp:276
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
-msgstr ""
-"Nome de diretório externo do módulo inválido. Os módulos não serão "
-"carregados."
+msgstr "Nome de diretório externo do módulo inválido. Os módulos não serão carregados."
#: ../src/extension/init.cpp:290
#, c-format
-msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
-"will not be loaded."
-msgstr ""
-"A pasta de módulos (%s) está indisponível. Módulos externos nesta pasta não "
-"serão carregados."
+msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded."
+msgstr "A pasta de módulos (%s) está indisponível. Módulos externos nesta pasta não serão carregados."
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
msgid "Adaptive Threshold"
msgstr "Altura:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamentos"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
msgid "Uniform Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Ruído Uniforme"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Gaussian Noise"
-msgstr "Desfocagem gaussiana"
+msgstr "Ruído Gaussiano"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Ruído Gaussiano Multiplicativo"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "Impulse Noise"
-msgstr "Reduzir ruído"
+msgstr "Ruído de Impulso"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Laplacian Noise"
-msgstr "Escala de cinzas"
+msgstr "Ruído Laplaciano"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
msgid "Poisson Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Ruído de Poisson"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Red Channel"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "Canal Vermelho"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Green Channel"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "Canal Verde"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "Blue Channel"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "Canal Azul"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Cyan Channel"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "Canal Ciano"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Magenta Channel"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "Canal Magenta"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Yellow Channel"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "Canal Amarelo"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Black Channel"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "Canal Preto"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Opacity Channel"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "Canal de Opacidade"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "Matte Channel"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "Canal Fosco"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
msgid "Extract specific channel from image."
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
-msgstr ""
-"Colorizar bitmap(s) selecionado(s) com uma cor específica, usando uma dada "
-"opacidade."
+msgstr "Colorizar bitmap(s) selecionado(s) com uma cor específica, usando uma dada opacidade."
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
msgid "Contrast"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
msgid "Sharpen"
-msgstr "Melhorar foco"
+msgstr "Afiar"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
# Tradução forçada... ao pé da letra...
# - samymn
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Despeckle"
msgstr "Dessalpicar"
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
-msgstr "Realçar o(s) bitmap(s) selecionado(s) -- minimizar ruído."
+msgstr "Otimizar o(s) bitmap(s) selecionado(s) -- minimizar ruído."
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
msgid "Equalize"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
msgid "Level (with Channel)"
-msgstr "Camada (com Canal)"
+msgstr "Nível (com Canal)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
msgid "Black Point"
-msgstr "Ponto negro"
+msgstr "Ponto Negro"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
msgid "White Point"
-msgstr "Ponto branco"
+msgstr "Ponto Branco"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
msgid "Gamma Correction"
-msgstr "Correção-gama:"
+msgstr "Correção Gama"
# Preciso que alguém dê uma olhada nisso -- krishna
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
-"between the given ranges to the full color range."
-msgstr ""
-"Nivela o canal especificado do(s) bitmap(s) selecionado(s), escalando os "
-"valores que caem entre os intervalos dados para o intervalo de cor completo."
+msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
+msgstr "Nivela o canal especificado do(s) bitmap(s) selecionado(s)ao escalar os valores que caem entre os intervalos dados para o intervalo de cor completo."
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
msgid "Level"
# Preciso que alguém revise isso -- krishna
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
#, fuzzy
-msgid ""
-"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
-"to the full color range."
-msgstr ""
-"Nivela o(s) bitmap(s) selecionado(s) escalando os valores que caem entre os "
-"intervalos dados para o intervalo de cores completo."
+msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
+msgstr "Nivela o(s) bitmap(s) selecionado(s) escalando os valores que caem entre os intervalos dados para o intervalo de cores completo."
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
msgid "Median Filter"
-msgstr "Filtro mediano"
+msgstr "Filtro Mediano"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-msgid ""
-"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
-"color in a circular neighborhood."
-msgstr ""
-"Filtra o(s) bitmap(s) selecionados, substituindo cada componente do pixel "
-"pela cor média de uma vizinhança circular."
+msgid "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
+msgstr "Filtra o(s) bitmap(s) selecionados, substituindo cada componente do pixel pela cor média de uma vizinhança circular."
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
msgid "Modulate"
msgstr "Luminosidade"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+#: ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
msgid "Saturation"
msgstr "Saturação"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
+#: ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
msgid "Hue"
msgstr "Matiz"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
-"Modula percentagens de matiz, saturação e luminosidade do(s) bitmap(s) "
-"selecionado(s)."
+msgstr "Modula percentagens de matiz, saturação e luminosidade do(s) bitmap(s) selecionado(s)."
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
msgid "Negate"
msgstr "Normalizar"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
-msgid ""
-"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
-"range of color."
-msgstr ""
-"Normaliza o(s) bitmap(s) selecionado(s), expandindo o intervalo de cores "
-"para o intervalo completo possível de cor."
+msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
+msgstr "Normaliza o(s) bitmap(s) selecionado(s), expandindo o intervalo de cores para o intervalo completo possível de cor."
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
msgid "Oil Paint"
-msgstr "Pintura a óleo"
+msgstr "Pintura a Ã\93leo"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
-msgstr ""
-"Estiliza o(s) bitmap(s) selecionado(s) para que eles pareçam pintados com "
-"tinta a óleo."
+msgstr "Estiliza o(s) bitmap(s) selecionado(s) para que eles pareçam pintados com tinta a óleo."
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
msgstr "Levantado"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
-msgid ""
-"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
-"appearance."
-msgstr ""
-"Ilumina alternadamente as bordas do(s) bitmap(s) selecionado(s) para criar "
-"uma impressão de que ele foi levantado."
+msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
+msgstr "Ilumina alternadamente as bordas do(s) bitmap(s) selecionado(s) para criar uma impressão de que ele foi levantado."
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
msgid "Reduce Noise"
msgstr "Reduzir ruído"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid ""
-"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
-msgstr ""
-"Reduz o ruído em no(s) bitmap(s) selecionado(s) usando um filtro de "
-"eliminação de picos de ruído."
+msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr "Reduz o ruído em no(s) bitmap(s) selecionado(s) usando um filtro de eliminação de picos de ruído."
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Sample"
-msgstr "Amostras"
+msgstr "Amostra"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-msgid ""
-"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
-msgstr ""
+msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
+msgstr "Altera a resolução da imagem selecionada redimensionando-a pelos valores dados."
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
msgid "Shade"
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
msgid "Solarize"
-msgstr ""
+msgstr "Ensolarar"
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
-msgstr ""
-"Solariza o(s) bitmap(s) selecionado(s), como em uma fotografia superexposta"
+msgstr "Solariza o(s) bitmap(s) selecionado(s), como em uma fotografia superexposta"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
msgid "Spread"
msgstr "Espalhar"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-msgid ""
-"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
-msgstr ""
-"Espalha pixels aleatoriamente no(s) bitmap(s) selecionado(s), com o raio "
-"'quantidade'"
+msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
+msgstr "Espalha pixels aleatoriamente no(s) bitmap(s) selecionado(s), com o raio 'quantidade'"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
msgid "Swirl"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
-msgstr ""
-"Fazer espiral com bitmap(s) selecionado(s) ao redor de um ponto central."
+msgstr "Fazer espiral com bitmap(s) selecionado(s) ao redor de um ponto central."
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
msgid "Threshold"
-msgstr "Limiar:"
+msgstr "Limiar"
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Threshold selected bitmap(s)."
-msgstr "... a imagem selecionada"
+msgstr "Aplica limiar ao(s) bitmap(s) selecionado(s)."
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
msgid "Unsharp Mask"
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
-msgstr ""
-"Realça a nitidez do(s) bitmap(s) selecionado(s) usando algoritmos de máscara "
-"de desaguçar."
+msgstr "Realça a nitidez do(s) bitmap(s) selecionado(s) usando algoritmos de máscara de desaguçar."
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
msgid "Wave"
msgstr "Número de cópias internas/externas do objeto geradas"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
msgid "Generate from Path"
msgstr "Gerar do caminho"
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "Degradês usados no GIMP"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:118
msgid "Grid"
msgstr "Grade"
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Desvio Vertical"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
msgid "Render"
msgstr "Render"
msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
-msgid ""
-"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-msgstr ""
-"Use os operadores de vetor PDF. A imagem resultante é geralmente menor em "
-"tamanho de arquivo e pode arbitrariamente ser escalada, mas os padrões de "
-"preenchimento serão perdidas. "
+msgid "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+msgstr "Use os operadores de vetor PDF. A imagem resultante é geralmente menor em tamanho de arquivo e pode arbitrariamente ser escalada, mas os padrões de preenchimento serão perdidas. "
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
-msgid ""
-"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"Imprimir tudo como bitmap. A imagem resultante é geralmente maior em tamanho "
-"e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os objetos são "
-"gerados exatamente como mostrado."
+msgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
+msgstr "Imprimir tudo como bitmap. A imagem resultante é geralmente maior em tamanho e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os objetos são gerados exatamente como mostrado."
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
msgid "PDF Print"
msgstr "Impressão PDF"
+# O que são essas caixas? - samymn
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:47
msgid "media box"
-msgstr ""
+msgstr "caixa de mídia"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:48
msgid "crop box"
-msgstr ""
+msgstr "caixa de ajuste à imagem"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:49
msgid "trim box"
-msgstr ""
+msgstr "caixa de eliminação de espaços vazios"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:50
msgid "bleed box"
-msgstr ""
+msgstr "caixa de sangria"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:51
msgid "art box"
-msgstr ""
+msgstr "caixa de arte"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
msgid "Select page:"
-msgstr "Selecionar Página:"
+msgstr "Selecionar página:"
#. Display total number of pages
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "out of %i"
-msgstr "fora de %i"
+msgstr "de %i"
#. Crop settings
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:81
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
msgid "Page settings"
-msgstr "Posição da página"
+msgstr "Configurações da página"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
-msgstr "Precisão da aproximação das encontros de degradês:"
+msgstr "Precisão da aproximação dos encontros de degradês:"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96
-msgid ""
-"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
-"and slow performance."
-msgstr ""
-"<b>Observação</b>: ajustar a precisão para valores muito altos pode resultar "
-"em um SVG grande demais e baixo desempenho."
+msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
+msgstr "<b>Observação</b>: ajustar a precisão para valores muito altos pode resultar em um SVG grande demais e baixo desempenho."
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:367
msgid "rough"
-msgstr ""
+msgstr "áspero"
#. Text options
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
msgstr "Importa imagens de texto como texto"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "Embed images"
-msgstr "Juntar todas as Imagens"
+msgstr "Embutir imagens"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
msgid "Import settings"
msgstr "Saída PovRay"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
-#, fuzzy
msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (exportação splines)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (exportar splines)"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
-msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
-msgstr ""
-"Use operadores de vetor do PostScript. A imagem resultante é geralmente "
-"menor em tamanho de arquivo e pode ser ampliada indiscriminadamente, porém a "
-"transparência alfa e os padrões de preenchimento serão perdidos."
+msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost."
+msgstr "Use operadores de vetor do PostScript. A imagem resultante é geralmente menor em tamanho de arquivo e pode ser ampliada indiscriminadamente, porém a transparência alfa e os padrões de preenchimento serão perdidos."
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1751
msgid "Postscript Print"
msgid "SVGZ Input"
msgstr "Entrada SVGZ"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgid "SVG file format compressed with GZip"
msgstr "Arquivo SVG compactado com GZip"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
msgid "SVGZ Output"
msgstr "Saída SVGZ"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
msgid "Pin Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Diálogo Pin"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
-msgid ""
-"Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
-"one"
-msgstr ""
+msgid "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after one"
+msgstr "Escolhe se o diálogo permanece para múltiplas execuções ou desaparece após uma"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
-#, fuzzy
msgid "Live Preview"
-msgstr "Visualização"
+msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
-msgstr ""
+msgstr "Controla se as opções de efeito são processadas imediatamente na área de desenho"
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
msgid "default.svg"
msgstr "default.pt_BR.svg"
-#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:959
+#: ../src/file.cpp:222
+#: ../src/file.cpp:959
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Falha ao carregar o arquivo %s"
#: ../src/file.cpp:253
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr ""
-"As mudanças serão perdidas! Tem certeza que deseja recarregar o desenho %s?"
+msgstr "As mudanças serão perdidas! Tem certeza que deseja recarregar o desenho %s?"
#: ../src/file.cpp:282
msgid "Document reverted."
#: ../src/file.cpp:523
#, c-format
-msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
-msgstr ""
-"Nenhum extensão do Inkscape foi encontrada para salvar o desenho (%s). Isto "
-"deve ter sido causado por uma extensão de arquivo desconhecida."
+msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension."
+msgstr "Nenhum extensão do Inkscape foi encontrada para salvar o desenho (%s). Isto deve ter sido causado por uma extensão de arquivo desconhecida."
-#: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
+#: ../src/file.cpp:524
+#: ../src/file.cpp:532
msgid "Document not saved."
msgstr "Desenho não salvo."
msgid "Document saved."
msgstr "Desenho salvo."
-#: ../src/file.cpp:676 ../src/file.cpp:1084 ../src/file.cpp:1202
+#: ../src/file.cpp:676
+#: ../src/file.cpp:1084
+#: ../src/file.cpp:1202
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "desenho%s"
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Selecionar o arquivo para salvar uma cópia"
-#: ../src/file.cpp:703 ../src/file.cpp:710
+#: ../src/file.cpp:703
+#: ../src/file.cpp:710
msgid "Select file to save to"
msgstr "Selecionar um arquivo para salvar"
msgid "Select file to import"
msgstr "Selecione o arquivo para importar"
-#: ../src/file.cpp:1106 ../src/file.cpp:1217
+#: ../src/file.cpp:1106
+#: ../src/file.cpp:1217
msgid "Select file to export to"
msgstr "Selecione o arquivo para exportar"
#: ../src/file.cpp:1244
#, c-format
msgid "Error saving a temporary copy"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao salvar uma cópia temporária"
#: ../src/file.cpp:1263
msgid "Open Clip Art Login"
-msgstr ""
+msgstr "Login do Open Clip Art"
#: ../src/file.cpp:1284
#, c-format
-msgid ""
-"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
-"password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
-"you didn't forget to choose a license too."
-msgstr ""
+msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct. If the server have support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license too."
+msgstr "Erro ao exportar o desenho. Verifique se os nomes do servidor e do usuário e a senha estão corretos. Verifique também se o servidor possui suporte a webdav e se você não esqueceu de escolher uma licença."
#: ../src/file.cpp:1305
-#, fuzzy
msgid "Document exported..."
-msgstr "Desenho revertido."
+msgstr "Desenho exportado..."
-#: ../src/file.cpp:1333 ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/file.cpp:1333
+#: ../src/verbs.cpp:2179
msgid "Import From Open Clip Art Library"
-msgstr ""
+msgstr "Importar de Open Clip Art Library"
#: ../src/filter-enums.cpp:20
-#, fuzzy
msgid "Blend"
-msgstr "Azul"
+msgstr "Misturar"
#: ../src/filter-enums.cpp:21
-#, fuzzy
msgid "Color Matrix"
-msgstr "Matri_z"
+msgstr "Matriz de Cores"
#: ../src/filter-enums.cpp:22
msgid "Component Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Transferência de Componente"
#: ../src/filter-enums.cpp:23
-#, fuzzy
msgid "Composite"
-msgstr "Combinar"
+msgstr "Composição"
#: ../src/filter-enums.cpp:24
msgid "Convolve Matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Convolver Matriz"
#: ../src/filter-enums.cpp:25
msgid "Diffuse Lighting"
-msgstr ""
+msgstr "Iluminação Difusa"
#: ../src/filter-enums.cpp:26
-#, fuzzy
msgid "Displacement Map"
-msgstr "Deslocamento máximo, px"
+msgstr "Mapa de Deslocamento"
#: ../src/filter-enums.cpp:27
msgid "Flood"
-msgstr ""
+msgstr "Inundar"
-#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
+#: ../src/filter-enums.cpp:29
+#: ../src/selection-describer.cpp:52
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#: ../src/filter-enums.cpp:30
-#, fuzzy
msgid "Merge"
-msgstr "Medir Caminho"
+msgstr "Mesclar"
#: ../src/filter-enums.cpp:31
msgid "Morphology"
-msgstr ""
+msgstr "Morfologia"
#: ../src/filter-enums.cpp:33
msgid "Specular Lighting"
-msgstr ""
+msgstr "Iluminação Especular"
#: ../src/filter-enums.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Tile"
-msgstr "Título"
+msgstr "Lado a lado"
-#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:35
+#: ../src/filter-enums.cpp:117
msgid "Turbulence"
-msgstr "Tolerância:"
+msgstr "Turbulência"
#: ../src/filter-enums.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "Source Graphic"
-msgstr "Altura da origem:"
+msgstr "Gráfico Fonte"
#: ../src/filter-enums.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Source Alpha"
-msgstr "Fonte"
+msgstr "Alfa Fonte "
#: ../src/filter-enums.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Background Image"
-msgstr "Plano de fundo:"
+msgstr "Imagem de Fundo"
#: ../src/filter-enums.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Background Alpha"
-msgstr "Plano de fundo:"
+msgstr "Alfa de Fundo"
#: ../src/filter-enums.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Fill Paint"
-msgstr "Impressão PDF"
+msgstr "Preencher com Tinta"
#: ../src/filter-enums.cpp:45
msgid "Stroke Paint"
msgstr "Pintura de Traço"
-#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+#: ../src/filter-enums.cpp:51
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../src/filter-enums.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "Multiply"
-msgstr "Estilos múltiplos"
+msgstr "Multiplicar"
#: ../src/filter-enums.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Screen"
-msgstr "Verde"
+msgstr "Tela"
#: ../src/filter-enums.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Darken"
msgstr "Escurecer"
#: ../src/filter-enums.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Lighten"
-msgstr "Brilho"
+msgstr "Iluminar"
#: ../src/filter-enums.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Matrix"
-msgstr "Matri_z"
+msgstr "Matriz"
#: ../src/filter-enums.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "Saturate"
-msgstr "Saturação"
+msgstr "Saturar"
#: ../src/filter-enums.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "Hue Rotate"
-msgstr "Girar"
+msgstr "Rotacionar Matiz"
#: ../src/filter-enums.cpp:64
msgid "Luminance to Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Luminância para Alfa"
#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/filter-enums.cpp:70
+#: ../src/verbs.cpp:2154
msgid "Default"
-msgstr "Padrões"
+msgstr "Padrão"
#: ../src/filter-enums.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "Over"
-msgstr "Outro"
+msgstr "Sobre"
#: ../src/filter-enums.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "In"
-msgstr "Polegada"
+msgstr "Dentro"
#: ../src/filter-enums.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "Out"
-msgstr "Saída"
+msgstr "Fora"
#: ../src/filter-enums.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Atop"
-msgstr "Acrescentar parada"
+msgstr "Atop"
#: ../src/filter-enums.cpp:75
msgid "XOR"
-msgstr ""
+msgstr "XOR"
#: ../src/filter-enums.cpp:76
msgid "Arithmetic"
-msgstr ""
+msgstr "Aritmética"
#: ../src/filter-enums.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "Identity"
-msgstr "Identificador"
+msgstr "Identidade"
#: ../src/filter-enums.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "Table"
-msgstr "Título"
+msgstr "Tabela"
#: ../src/filter-enums.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "Discrete"
-msgstr "Distribuir"
+msgstr "Discreto"
#: ../src/filter-enums.cpp:85
-#, fuzzy
msgid "Linear"
-msgstr "Linha"
+msgstr "Linear"
#: ../src/filter-enums.cpp:86
msgid "Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Gama"
-#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:294
+#: ../src/filter-enums.cpp:92
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:294
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
-#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+#: ../src/filter-enums.cpp:93
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
msgid "Wrap"
msgstr "Envolver"
-#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:246
+#: ../src/filter-enums.cpp:100
+#: ../src/flood-context.cpp:246
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
-#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/filter-enums.cpp:101
+#: ../src/flood-context.cpp:247
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
msgid "Green"
msgstr "Verde"
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/filter-enums.cpp:102
+#: ../src/flood-context.cpp:248
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/filter-enums.cpp:103
+#: ../src/flood-context.cpp:252
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../src/filter-enums.cpp:109
-#, fuzzy
msgid "Erode"
-msgstr "Nó"
+msgstr "Erodir"
#: ../src/filter-enums.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "Dilate"
-msgstr "Data"
+msgstr "Dilatar"
#: ../src/filter-enums.cpp:116
-#, fuzzy
msgid "Fractal Noise"
-msgstr "Escala de cinzas"
+msgstr "Ruído Fractal"
#: ../src/filter-enums.cpp:123
-#, fuzzy
msgid "Distant Light"
-msgstr "Altura do destino"
+msgstr "Luz Distante"
#: ../src/filter-enums.cpp:124
-#, fuzzy
msgid "Point Light"
-msgstr "Mais Luz"
+msgstr "Apontar Luz"
#: ../src/filter-enums.cpp:125
-#, fuzzy
msgid "Spot Light"
-msgstr "Mais Luz"
+msgstr "Lugar de Luz"
#: ../src/flood-context.cpp:245
msgid "Visible Colors"
msgstr "Cores Visíveis"
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
msgid "Lightness"
msgstr "Brilho"
#: ../src/flood-context.cpp:457
#, c-format
-msgid ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
msgstr "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado e unido à seleção."
#: ../src/flood-context.cpp:461
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
msgstr "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado."
-#: ../src/flood-context.cpp:677 ../src/flood-context.cpp:972
+#: ../src/flood-context.cpp:677
+#: ../src/flood-context.cpp:972
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr "<b>A área não é fechada</b>, impossível preencher."
#: ../src/flood-context.cpp:977
-msgid ""
-"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
-"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
-msgstr ""
-"<b>Apenas a parte visível da área fechada foi preenchida.</b> Para preencher "
-"toda a área, desfazer, reduzir o zoom e preencher novamente."
+msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr "<b>Apenas a parte visível da área fechada foi preenchida.</b> Para preencher toda a área, desfazer, reduzir o zoom e preencher novamente."
-#: ../src/flood-context.cpp:993 ../src/flood-context.cpp:1150
+#: ../src/flood-context.cpp:993
+#: ../src/flood-context.cpp:1150
msgid "Fill bounded area"
msgstr "Preencher área fechada"
#: ../src/flood-context.cpp:1072
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
-msgstr ""
-"<b>Desenhe sobre</b> as áreas para adicionar preenchimento, segure <b>Alt</"
-"b> para preencher tudo o que for tocado"
+msgstr "<b>Desenhe sobre</b> as áreas para adicionar preenchimento, segure <b>Alt</b> para preencher tudo o que for tocado"
-#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:73
+#: ../src/gradient-context.cpp:133
+#: ../src/gradient-drag.cpp:73
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "<b>Início</b> do degradê linear"
#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:74
+#: ../src/gradient-context.cpp:134
+#: ../src/gradient-drag.cpp:74
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "<b>Fim</b> do degradê linear"
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:75
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-context.cpp:135
+#: ../src/gradient-drag.cpp:75
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "<b>Meio</b> do degradê linear"
+msgstr "Gradiente linear <b>parada do meio</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:76
+#: ../src/gradient-context.cpp:136
+#: ../src/gradient-drag.cpp:76
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "<b>Centro</b> do degradê radial"
-#: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-context.cpp:138
-#: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78
+#: ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-context.cpp:138
+#: ../src/gradient-drag.cpp:77
+#: ../src/gradient-drag.cpp:78
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "<b>Raio</b> do degradê radial"
-#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-drag.cpp:79
+#: ../src/gradient-context.cpp:139
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "<b>Foco</b> do degradê radial"
#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-context.cpp:141
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-context.cpp:141
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "<b>Meio</b> do degradê linear"
+msgstr "<b>Meio</b> do degradê radial"
#: ../src/gradient-context.cpp:161
#, c-format
msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s selecionadas de %d alças de degradê em %d objeto(s) selecionado(s)"
#: ../src/gradient-context.cpp:164
#, c-format
-msgid ""
-"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
-"out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
-msgstr ""
+msgid "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
+msgstr "Uma alça mesclando %d paradas (arraste com <b>Shift</b> para separar) selecionadas de %d alças de degradê em %d objeto(s) selecionado(s)"
#: ../src/gradient-context.cpp:168
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%d</b> de %d alças de degradê selecionadas em %d objeto(s) selecionado(s)"
#: ../src/gradient-context.cpp:171
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nenhuma</b> alça de degradê selecionada de %d em %d objeto(s) selecionado(s)"
-#: ../src/gradient-context.cpp:369 ../src/gradient-context.cpp:462
+#: ../src/gradient-context.cpp:369
+#: ../src/gradient-context.cpp:462
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Adicionar parada do degradê"
#: ../src/gradient-context.cpp:437
-#, fuzzy
msgid "Simplify gradient"
-msgstr "Degradê radial"
+msgstr "Simplificar degradê"
#: ../src/gradient-context.cpp:513
msgid "Create default gradient"
#: ../src/gradient-context.cpp:566
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Arraste ao redor</b> das alças para selecioná-las"
#: ../src/gradient-context.cpp:664
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[0] "<b>Degradê</b> para objetos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
-msgstr[1] ""
-"<b>Degradês</b> para objetos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
+msgstr[1] "<b>Degradês</b> para objetos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
#: ../src/gradient-context.cpp:890
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Mover alça do degradê"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
+#: ../src/gradient-drag.cpp:957
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Apagar parada do degradê"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1121
#, c-format
-msgid ""
-"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
-"+Alt</b> to delete stop"
-msgstr ""
-"%s %d para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para dividir o deslocamento em "
-"intervalos, clique com <b>Ctrl+Alt</b> apagar a parada"
+msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
+msgstr "%s %d para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para dividir o deslocamento em intervalos, clique com <b>Ctrl+Alt</b> apagar a parada"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1125
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1132
msgid " (stroke)"
msgstr " (traço)"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
#, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
-"%s para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para observar o ângulo, com <b>Ctrl"
-"+Alt</b> para preservá-lo, e com <b>Ctrl+Shift</b> para modificar o tamanho "
-"a partir de seu centro."
+msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr "%s para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para observar o ângulo, com <b>Ctrl+Alt</b> para preservá-lo, e com <b>Ctrl+Shift</b> para modificar o tamanho a partir de seu centro."
#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
#, c-format
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
-msgstr ""
-"<b>Centro</b> e <b>foco</b> do degradê radial; arraste com <b>Shift</b> para "
-"separar o foco"
+msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
+msgstr "<b>Centro</b> e <b>foco</b> do degradê radial; arraste com <b>Shift</b> para separar o foco"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1140
#, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] ""
-"Ponto do degradê compartilhado pelo degradê <b>%d</b>; arraste com <b>Shift</"
-"b> para separar"
-msgstr[1] ""
-"Ponto do degradê compartilhado pelos degradês <b>%d</b>; arraste com "
-"<b>Shift</b> para separar"
+msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgstr[0] "Ponto do degradê compartilhado pelo degradê <b>%d</b>; arraste com <b>Shift</b> para separar"
+msgstr[1] "Ponto do degradê compartilhado pelos degradês <b>%d</d>; arraste com <n>Shift</b> para separar"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1815
-#, fuzzy
msgid "Move gradient handle(s)"
-msgstr "Mover alça do degradê"
+msgstr "Mover alça(s) do degradê"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1851
-#, fuzzy
msgid "Move gradient mid stop(s)"
-msgstr "Apagar parada(s) do degradê"
+msgstr "Mover parada(s) central(is) do degradê"
#: ../src/gradient-drag.cpp:2139
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Unidade"
#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 ../src/widgets/toolbox.cpp:5043
+#: ../src/helper/units.cpp:36
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5043
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
msgid "Point"
msgstr "Ponto"
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280
msgid "pt"
msgstr "pt"
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:276
msgstr "Px"
#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
msgid "Percent"
msgstr "Percentual"
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Millimeter"
msgstr "Milímetro"
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:284
+#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:284
msgid "mm"
msgstr "mm"
msgstr "O Inkscape encontrou um erro interno e será fechado agora.\n"
#: ../src/inkscape.cpp:514
-msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
-msgstr ""
-"Cópias de segurança de desenhos não salvos foram feitas para os seguintes "
-"lugares:\n"
+msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
+msgstr "Cópias de segurança de desenhos não salvos foram feitas para os seguintes lugares:\n"
#: ../src/inkscape.cpp:515
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
"Embora o Inkscape funcionará, ele usará as configurações padrão,\n"
"e quaisquer mudanças feitas nelas não serão salvas."
-#: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
+#: ../src/inkscape.cpp:732
+#: ../src/preferences.cpp:56
#, c-format
msgid ""
"%s is not a regular file.\n"
"%s não é um arquivo comum.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
+#: ../src/inkscape.cpp:733
+#: ../src/preferences.cpp:57
#, c-format
msgid ""
"%s not a valid XML file, or\n"
msgid "Go to parent"
msgstr "Ir para o pai"
-#: ../src/interface.cpp:1114 ../src/interface.cpp:1199
+#: ../src/interface.cpp:1114
+#: ../src/interface.cpp:1199
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:458
msgid "Drop color"
msgstr "Soltar cor"
#: ../src/interface.cpp:1153
-#, fuzzy
msgid "Drop color on gradient"
-msgstr "Nenhuma parada no degradê"
+msgstr "Soltar cor no degradê"
#: ../src/interface.cpp:1212
msgid "Could not parse SVG data"
#: ../src/interface.cpp:1404
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
-"you want to replace it?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
"\n"
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Um arquivo de nome \"%s\" já existe. "
-"Deseja substituí-lo?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Um arquivo de nome \"%s\" já existe. Deseja substituí-lo?</span>\n"
"\n"
"O arquivo já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteudo."
#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
#: ../src/live_effects/effect.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Path along path"
-msgstr "Padrão ao longo do caminho"
+msgstr "Caminho ao longo do caminho"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Pattern along path"
msgstr "Padrão ao longo do caminho"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Gears"
-msgstr "Li_mpar"
+msgstr "Engrenagens"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:53
#, fuzzy
msgstr "Pontilhar Peças"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
-#, fuzzy
msgid "No effect"
-msgstr "Tipografia normal"
+msgstr "Sem efeito"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:150
msgid "An exception occurred during execution of a Path Effect."
-msgstr ""
+msgstr "Uma exceção ocorreu durante a execução de um Efeito de Caminho."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:317
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
-msgstr "<b>Retângulo</b>"
+msgstr "Parâmetro de edição <b>%s</b>."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:322
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum dos parâmetros de efeito de caminho aplicados pode ser editado na área de desenho. "
#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
-#, fuzzy
msgid "Change enum parameter"
-msgstr "Alterar tipo do segmento"
+msgstr "Alterar parâmetro enum"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-#, fuzzy
msgid "Teeth"
-msgstr "Texto"
+msgstr "Dentes"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-#, fuzzy
msgid "The number of teeth"
-msgstr "Número de passos"
+msgstr "O número de dentes"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
msgid "Phi"
-msgstr ""
+msgstr "Phi"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
msgid "???"
-msgstr ""
+msgstr "???"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Stroke path"
-msgstr "_Pintura de traço"
+msgstr "Caminho do traço"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
msgid "The path that will be used as stitch."
-msgstr ""
+msgstr "O caminho que será usado como um curativo."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Nr of paths"
-msgstr "Número de parágrafos"
+msgstr "Nr de caminhos"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
msgid "The number of paths that will be generated."
-msgstr ""
+msgstr "O número de caminhos que serão gerados."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Startpoint variation"
-msgstr "Saturação"
+msgstr "Variação do ponto de início"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 ../src/sp-use.cpp:316
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+#: ../src/sp-use.cpp:316
msgid "..."
msgstr "..."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
msgid "Endpoint variation"
-msgstr ""
+msgstr "Variação de ponto final"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Scale width"
-msgstr "Largura da origem"
+msgstr "Escala de largura"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
msgid "Scaling of the width of the stroke path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Single"
-msgstr "Ã\82ngulo"
+msgstr "Ã\9anico"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
msgid "Single, stretched"
-msgstr ""
+msgstr "Único, esticado"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Repeated"
-msgstr "Repetir:"
+msgstr "Repetido"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
msgid "Repeated, stretched"
-msgstr ""
+msgstr "Repetido, esticado"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "Pattern source"
-msgstr "Padrão de traço"
+msgstr "Fonte padrão"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
msgid "Path to put along the skeleton path"
-msgstr ""
+msgstr "Caminho a ser colocado ao longo do caminho esqueleto"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "Pattern copies"
-msgstr "Padrão"
+msgstr "Cópias de padrão"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
-msgstr ""
+msgstr "Quantas cópias de padrão serão colocadas ao longo do caminho esqueleto"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "Width of the pattern"
-msgstr "Largura do papel"
+msgstr "Largura do padrão"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Width in units of length"
-msgstr "Largura em px do halo"
+msgstr "Largura em unidades de comprimento"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
-msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)"
+msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "Spacing"
-msgstr "Espaçamento:"
+msgstr "Espaçamento"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "Space between copies of the pattern"
-msgstr "Espaço entre cópias:"
+msgstr "Espaço entre cópias do padrão"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
msgstr "Padrão é vertical"
#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:143
-#, fuzzy
msgid "Change scalar parameter"
-msgstr "Mudar opacidade da camada"
+msgstr "Mudar parâmetro escalar"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:113
#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108
msgid "Edit on-canvas"
-msgstr ""
+msgstr "Editar na área de desenho"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
-#, fuzzy
msgid "Paste path"
-msgstr "Colar La_rgura"
+msgstr "Colar caminho"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254 ../src/selection-chemistry.cpp:1290
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1206
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1290
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "Nada na área de transferência."
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
-msgstr ""
+msgstr "Esse efeito ainda não suporta arcos, tente converter para caminho."
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200
-#, fuzzy
msgid "Paste path parameter"
-msgstr "Colar Largura Separadamente"
+msgstr "Colar caminho do parâmetro"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
msgid "Clipboard does not contain a path."
-msgstr ""
+msgstr "A área de transferência não contém um caminho."
#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "Change point parameter"
-msgstr "Alterar espiral"
+msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
-#, fuzzy
msgid "Change bool parameter"
-msgstr "Alterar opacidade"
+msgstr "Alterar parâmetro booleano"
#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143
-#, fuzzy
msgid "Change random parameter"
-msgstr "Alterar tipo do nó"
+msgstr "Alterar parâmetro randômico"
#: ../src/main.cpp:211
msgid "Print the Inkscape version number"
#: ../src/main.cpp:226
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr ""
-"Abrir o(s) desenho(s) especificado(s) (frase de opção pode ser excluída)"
-
-#: ../src/main.cpp:227 ../src/main.cpp:232 ../src/main.cpp:237
-#: ../src/main.cpp:304 ../src/main.cpp:309 ../src/main.cpp:314
-#: ../src/main.cpp:319 ../src/main.cpp:325
+msgstr "Abrir o(s) desenho(s) especificado(s) (frase de opção pode ser excluída)"
+
+#: ../src/main.cpp:227
+#: ../src/main.cpp:232
+#: ../src/main.cpp:237
+#: ../src/main.cpp:304
+#: ../src/main.cpp:309
+#: ../src/main.cpp:314
+#: ../src/main.cpp:319
+#: ../src/main.cpp:325
msgid "FILENAME"
msgstr "ARQUIVO"
#: ../src/main.cpp:231
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
-"Imprimir desenho(s) para arquivo especificado ( use '| programa' para "
-"redirecionamento)"
+msgstr "Imprimir desenho(s) para arquivo especificado ( use '| programa' para redirecionamento)"
#: ../src/main.cpp:236
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "DPI"
#: ../src/main.cpp:246
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
-msgstr ""
-"Área exportada em unidades de usuário SVG (padrão é todo o desenho, 0,0 é o "
-"canto esquerdo inferior)"
+msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
+msgstr "Área exportada em unidades de usuário SVG (padrão é todo o desenho, 0,0 é o canto esquerdo inferior)"
#: ../src/main.cpp:247
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "A área exportada é toda a tela de pintura"
#: ../src/main.cpp:261
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
-msgstr ""
-"Copie a imagem exportada para a área de transferência mantendo os valores "
-"inteiros (no SVG com unidades do usuário)"
+msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
+msgstr "Copie a imagem exportada para a área de transferência mantendo os valores inteiros (no SVG com unidades do usuário)"
#: ../src/main.cpp:266
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "O ID do objeto para exportar"
-#: ../src/main.cpp:277 ../src/main.cpp:370
+#: ../src/main.cpp:277
+#: ../src/main.cpp:370
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
#: ../src/main.cpp:283
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Exportar somente o objeto com id-exportação, esconder todos os outros "
-"(somente com id-exportação)"
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr "Exportar somente o objeto com id-exportação, esconder todos os outros (somente com id-exportação)"
#: ../src/main.cpp:288
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Usar nome de arquivo armazenado e dicas de DPI ao exportar (somente com id-"
-"exportação)"
+msgstr "Usar nome de arquivo armazenado e dicas de DPI ao exportar (somente com id-exportação)"
#: ../src/main.cpp:293
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
#: ../src/main.cpp:303
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
-"Exportar o desenho para um arquivo SVG simples (sem namespaces sodipodi ou "
-"inkscape)"
+msgstr "Exportar o desenho para um arquivo SVG simples (sem namespaces sodipodi ou inkscape)"
#: ../src/main.cpp:308
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Exportar documento para um arquivo PDF"
#: ../src/main.cpp:324
-#, fuzzy
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
-msgstr "Exportar documento para um arquivo EPS"
+msgstr "Exportar documento para um arquivo Enhanced Metafile (EMF)"
#: ../src/main.cpp:330
msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
@@ -4975,39 +4831,23 @@ msgstr "Exportar arquivos com as margens ajustadas ao tamanho da página (EPS)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:346
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Perguntar as coordenadas X do desenho ou, se especificado, do objeto com --"
-"query-id"
+msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Perguntar as coordenadas X do desenho ou, se especificado, do objeto com --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:352
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Perguntar as coordenadas Y do desenho ou, se especificado, do objeto com --"
-"query-id"
+msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Perguntar as coordenadas Y do desenho ou, se especificado, do objeto com --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:358
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"Peguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objeto com --query-"
-"id"
+msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Peguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objeto com --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:364
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"Perguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objeto com --query-"
-"id"
+msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Perguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objeto com --query-id"
#: ../src/main.cpp:369
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr ""
-"Impossível encontrar o ID de verbo '%s' especificado na linha de comando.\n"
+msgstr "Impossível encontrar o ID de verbo '%s' especificado na linha de comando.\n"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
#, c-format
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr "Impossível encontrar o ID de nó: '%s'\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/menus-skeleton.h:67 ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/menus-skeleton.h:67
+#: ../src/verbs.cpp:2202
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Colar Ta_manho"
msgstr "Tutoriais"
#: ../src/node-context.cpp:183
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: muda o tipo do nó, observa o ângulo da alça, move hor/vert; "
-"<b>Ctrl+Alt</b>: move ao longo da alça"
+msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: muda o tipo do nó, observa o ângulo da alça, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move ao longo da alça"
#: ../src/node-context.cpp:184
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: muda a seleção de nó, desabilita observação, gira ambas as "
-"alças"
+msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift</b>: muda a seleção de nó, desabilita observação, gira ambas as alças"
#: ../src/node-context.cpp:185
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: travar o tamanho da alça. <b>Ctrl+Alt</b>: mover ao longo da alça"
+msgstr "<b>Alt</b>: travar o tamanho da alça. <b>Ctrl+Alt</b>: mover ao longo da alça"
-#: ../src/nodepath.cpp:641 ../src/seltrans.cpp:521
+#: ../src/nodepath.cpp:641
+#: ../src/seltrans.cpp:521
msgid "Stamp"
msgstr "Carimbo"
-#: ../src/nodepath.cpp:1327 ../src/nodepath.cpp:1354
+#: ../src/nodepath.cpp:1327
+#: ../src/nodepath.cpp:1354
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Mover nós verticalmente"
-#: ../src/nodepath.cpp:1329 ../src/nodepath.cpp:1356
+#: ../src/nodepath.cpp:1329
+#: ../src/nodepath.cpp:1356
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "Mover nós horizontalmente"
-#: ../src/nodepath.cpp:1331 ../src/nodepath.cpp:1358 ../src/nodepath.cpp:3148
+#: ../src/nodepath.cpp:1331
+#: ../src/nodepath.cpp:1358
+#: ../src/nodepath.cpp:3148
msgid "Move nodes"
msgstr "Mover nós"
#: ../src/nodepath.cpp:1366
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Alça do nó</b>: arraste para mudar a forma da curva; com <b>Ctrl</b> para "
-"observar o ângulo; com <b>Alt</b> para travar o comprimento; com <b>Shift</"
-"b> para girar ambas as alças"
+msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr "<b>Alça do nó</b>: arraste para mudar a forma da curva; com <b>Ctrl</b> para observar o ângulo; com <b>Alt</b> para travar o comprimento; com <b>Shift</b> para girar ambas as alças"
#: ../src/nodepath.cpp:1536
msgid "Align nodes"
msgid "Add nodes"
msgstr "Adicionar nós"
-#: ../src/nodepath.cpp:1638 ../src/nodepath.cpp:1710
+#: ../src/nodepath.cpp:1638
+#: ../src/nodepath.cpp:1710
msgid "Add node"
msgstr "Acrescentar nó"
msgid "Break path"
msgstr "Quebrar caminho"
-#: ../src/nodepath.cpp:1831 ../src/nodepath.cpp:1846 ../src/nodepath.cpp:1932
+#: ../src/nodepath.cpp:1831
+#: ../src/nodepath.cpp:1846
+#: ../src/nodepath.cpp:1932
#: ../src/nodepath.cpp:1947
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr "Para juntar, você deve ter <b>dois nós finais</b> selecionados."
msgid "Join nodes by segment"
msgstr "Juntar nós por segmento"
-#: ../src/nodepath.cpp:2150 ../src/nodepath.cpp:2186 ../src/nodepath.cpp:2190
+#: ../src/nodepath.cpp:2150
+#: ../src/nodepath.cpp:2186
+#: ../src/nodepath.cpp:2190
msgid "Delete nodes"
msgstr "Apagar nós"
msgid "Delete nodes preserving shape"
msgstr "Apagar nós preservando a forma"
-#: ../src/nodepath.cpp:2209 ../src/nodepath.cpp:2223
-msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
-msgstr ""
-"Você precisa selecionar <b>dois nós não finais</b> num caminho para apagar "
-"os segmentos"
+#: ../src/nodepath.cpp:2209
+#: ../src/nodepath.cpp:2223
+msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
+msgstr "Você precisa selecionar <b>dois nós não finais</b> num caminho para apagar os segmentos"
#: ../src/nodepath.cpp:2319
msgid "Cannot find path between nodes."
msgid "Change segment type"
msgstr "Alterar tipo do segmento"
-#: ../src/nodepath.cpp:2389 ../src/nodepath.cpp:3106
+#: ../src/nodepath.cpp:2389
+#: ../src/nodepath.cpp:3106
msgid "Change node type"
msgstr "Alterar tipo do nó"
#: ../src/nodepath.cpp:3572
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
-msgstr ""
-"<b>Alça do nó</b>: ângulo %0.2f°, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para "
-"observar o ângulo; com <b>Alt</b> para travar o comprimento; com <b>Shift</"
-"b> para girar ambas as alças"
+msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr "<b>Alça do nó</b>: ângulo %0.2f°, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para observar o ângulo; com <b>Alt</b> para travar o comprimento; com <b>Shift</b> para girar ambas as alças"
#: ../src/nodepath.cpp:3766
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Inverter nós"
#: ../src/nodepath.cpp:4112
-msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr ""
-"<b>Nó</b>: arraste para alterar o caminho; com <b>Ctrl</b> para agarrar na "
-"horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> para agarrar nas direções das alças"
+msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+msgstr "<b>Nó</b>: arraste para alterar o caminho; com <b>Ctrl</b> para agarrar na horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> para agarrar nas direções das alças"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
#: ../src/nodepath.cpp:4338
#: ../src/nodepath.cpp:4359
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"ambas as alças estão retraídas (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
+msgstr "ambas as alças estão retraídas (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
#: ../src/nodepath.cpp:4371
-msgid ""
-"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-"rotate"
-msgstr ""
-"<b>Arrastar</b> nós ou alças dos nós; <b>Alt+arrastar</b> nós para esculpir; "
-"<b>setas</b> para mover os nós, <b>< ></b> para escalar, <b>[ ]</b> "
-"para girar"
+msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
+msgstr "<b>Arrastar</b> nós ou alças dos nós; <b>Alt+arrastar</b> nós para esculpir; <b>setas</b> para mover os nós, <b>< ></b> para escalar, <b>[ ]</b> para girar"
#: ../src/nodepath.cpp:4372
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr ""
-"<b>Arrastar</b> os nós ou suas alças; <b>setas</b> do teclado para mover o nó"
+msgstr "<b>Arrastar</b> os nós ou suas alças; <b>setas</b> do teclado para mover o nó"
-#: ../src/nodepath.cpp:4395 ../src/nodepath.cpp:4407
+#: ../src/nodepath.cpp:4395
+#: ../src/nodepath.cpp:4407
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr "Selecionar um único objeto para editar seus nós ou alças"
#: ../src/nodepath.cpp:4399
#, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"<b>0</b> de <b>%i</b> nós selecionados. Clique, clique + shift ou <b>arraste "
-"ao redor</b> dos objetos para selecionar."
-msgstr[1] ""
-"<b>0</b> de <b>%i</b> nós selecionados. Clique, clique + shift ou <b>arraste "
-"ao redor</b> dos objetos para selecionar."
+msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr[0] "<b>0</b> de <b>%i</b> nós selecionados. Clique, clique + shift ou <b>arraste ao redor</b> dos objetos para selecionar."
+msgstr[1] "<b>0</b> de <b>%i</b> nós selecionados. Clique, clique + shift ou <b>arraste ao redor</b> dos objetos para selecionar."
#: ../src/nodepath.cpp:4405
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
#: ../src/nodepath.cpp:4420
#, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] ""
-"<b>%i</b> de <b>%i</b> nó selecionado em <b>%i</b> de <b>%i</b> "
-"subcaminhos. %s."
-msgstr[1] ""
-"<b>%i</b> de <b>%i</b> nós selecionados em <b>%i</b> de <b>%i</b> "
-"subcaminhos. %s."
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó selecionado em <b>%i</b> de <b>%i</b> subcaminhos. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós selecionados em <b>%i</b> de <b>%i</b> subcaminhos. %s."
#: ../src/nodepath.cpp:4426
#, c-format
msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós selecionados; %s."
#: ../src/object-edit.cpp:503
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
-msgstr ""
-"Ajustar o raio <b>de arredondamento horizontal</b>; com <b>Ctrl</b> para "
-"fazer o mesmo no raio vertical"
+msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
+msgstr "Ajustar o raio <b>de arredondamento horizontal</b>; com <b>Ctrl</b> para fazer o mesmo no raio vertical"
#: ../src/object-edit.cpp:509
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr ""
-"Ajustar o raio <b>de arredondamento vertical</b>; com <b>Ctrl</b> para fazer "
-"o mesmo no raio horizontal"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:516 ../src/object-edit.cpp:523
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"Ajustar a <b>largura e altura</b> do retângulo; com <b>Ctrl</b>para travar a "
-"proporção ou esticar somente numa dimensão"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:833 ../src/object-edit.cpp:835
-#: ../src/object-edit.cpp:837 ../src/object-edit.cpp:839
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
-"Redimensionar caixa na direção X/Y; com <b>Shift</b> ao longo do eixo Z"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:841 ../src/object-edit.cpp:843
-#: ../src/object-edit.cpp:845 ../src/object-edit.cpp:847
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr "Redimensionar ao longo do eixo Z; com <b>Shift</b> na direção X/Y"
+msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
+msgstr "Ajustar o raio <b>de arredondamento vertical</b>; com <b>Ctrl</b> para fazer o mesmo no raio horizontal"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:516
+#: ../src/object-edit.cpp:523
+msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr "Ajustar a <b>largura e altura</b> do retângulo; com <b>Ctrl</b>para travar a proporção ou esticar somente numa dimensão"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:833
+#: ../src/object-edit.cpp:835
+#: ../src/object-edit.cpp:837
+#: ../src/object-edit.cpp:839
+msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Redimensionar caixa na direção X/Y; com <b>Shift</b> ao longo do eixo Z; com "
+"<b>Ctrl</b> para restringir às direções das bordas ou diagonais"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:841
+#: ../src/object-edit.cpp:843
+#: ../src/object-edit.cpp:845
+#: ../src/object-edit.cpp:847
+msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Redimensionar caixa ao longo do eixo Z; com <b>Shift</b> na direção X/Y; com <b>Ctrl</b> para as direções dos limites ou diagonais"
#: ../src/object-edit.cpp:851
msgid "Move the box in perspective."
-msgstr ""
+msgstr "Mover a caixa em perspectiva."
#: ../src/object-edit.cpp:1027
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Ajustar a <b>largura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
+msgstr "Ajustar a <b>largura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
#: ../src/object-edit.cpp:1030
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Ajustar a <b>altura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
+msgstr "Ajustar a <b>altura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
#: ../src/object-edit.cpp:1033
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Posiciona o <b>ponto inicial</b> do arco ou segmento; com <b>Ctrl</b> para "
-"observar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, "
-"<b>para fora</b> para um segmento"
+msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "Posiciona o <b>ponto inicial</b> do arco ou segmento; com <b>Ctrl</b> para observar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, <b>para fora</b> para um segmento"
#: ../src/object-edit.cpp:1036
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Posicionar o <b>ponto final</b> do arco ou segment; com <b>Ctrl</b> para "
-"observar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, "
-"<b>para fora</b> para um segmento"
+msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "Posicionar o <b>ponto final</b> do arco ou segment; com <b>Ctrl</b> para observar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, <b>para fora</b> para um segmento"
#: ../src/object-edit.cpp:1146
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
-"Ajusta o <b>raio de dica</b> da estrela ou polígono; com <b>Shift</b> para "
-"arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
+msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "Ajusta o <b>raio de dica</b> da estrela ou polígono; com <b>Shift</b> para arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
#: ../src/object-edit.cpp:1149
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
-msgstr ""
-"Ajusta o <b>raio de base</b> da estrela ou polígono; com <b>Ctrl</b> para "
-"manter os raios das estrelas radiais (nenhuma inclinação); com <b>Shift</"
-"b>para arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
+msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "Ajusta o <b>raio de base</b> da estrela ou polígono; com <b>Ctrl</b> para manter os raios das estrelas radiais (nenhuma inclinação); com <b>Shift</b>para arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
#: ../src/object-edit.cpp:1313
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
-"Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>interior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
-"agarrar; com <b>Alt</b> para convergir/divergir"
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr "Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>interior</b>; com <b>Ctrl</b> para agarrar; com <b>Alt</b> para convergir/divergir"
#: ../src/object-edit.cpp:1315
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr ""
-"Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>exterior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
-"agarrar o ângulo; com <b>Shift</b> para dimensionar/girar"
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr "Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>exterior</b>; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo; com <b>Shift</b> para dimensionar/girar"
#: ../src/object-edit.cpp:1352
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
#: ../src/object-edit.cpp:1386
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Girar</b> o padrão de preenchimento; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo"
+msgstr "<b>Girar</b> o padrão de preenchimento; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo"
#: ../src/object-edit.cpp:1411
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
#: ../src/path-chemistry.cpp:65
msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr ""
-"Pelo menos um dos objetos <b>não é um caminho</b>. Não é possível combinar."
+msgstr "Pelo menos um dos objetos <b>não é um caminho</b>. Não é possível combinar."
#: ../src/path-chemistry.cpp:73
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr "Você não pode combinar objetos de <b>grupos ou camadas diferentes</b>."
#: ../src/path-chemistry.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "Combining paths..."
-msgstr "Fechando o caminho."
+msgstr "Combinando caminhos..."
#: ../src/path-chemistry.cpp:146
msgid "Combine"
msgstr "Selecione o(s) <b>caminho(s)</b> para separar."
#: ../src/path-chemistry.cpp:165
-#, fuzzy
msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr "Separar"
+msgstr "Quebrar caminhos..."
#: ../src/path-chemistry.cpp:246
msgid "Break apart"
msgstr "Selecione o(s) <b>objeto(s)</b> para converter para caminho."
#: ../src/path-chemistry.cpp:275
-#, fuzzy
msgid "Converting objects to paths..."
-msgstr "Converter textos em caminhos"
+msgstr "Convertendo objetos em caminhos..."
#: ../src/path-chemistry.cpp:335
msgid "Object to path"
msgstr "Selecione <b>um ou mais caminhos</b> para reverter."
#: ../src/path-chemistry.cpp:409
-#, fuzzy
msgid "Reversing paths..."
-msgstr "Reverter caminho"
+msgstr "Revertendo caminhos..."
#: ../src/path-chemistry.cpp:432
msgid "Reverse path"
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para reverter na seleção."
-#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:438
+#: ../src/pen-context.cpp:224
+#: ../src/pencil-context.cpp:438
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Desenho cancelado"
-#: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:228
+#: ../src/pen-context.cpp:417
+#: ../src/pencil-context.cpp:228
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Continuando o caminho selecionado"
-#: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:237
+#: ../src/pen-context.cpp:428
+#: ../src/pencil-context.cpp:237
msgid "Creating new path"
msgstr "Criando novo caminho"
-#: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:241
+#: ../src/pen-context.cpp:432
+#: ../src/pencil-context.cpp:241
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Acrescentando ao caminho selecionado"
#: ../src/pen-context.cpp:592
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
-"<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para fechar e terminar o caminho."
+msgstr "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para fechar e terminar o caminho."
#: ../src/pen-context.cpp:602
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
-"<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para continuar o caminho a partir "
-"deste ponto."
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para continuar o caminho a partir deste ponto."
#: ../src/pen-context.cpp:1101
#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"<b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: ângulo %3.2f°, distância %s; com <b>Ctrl</b> para observar o "
-"ângulo, <b>Enter</b> para terminar o camingo."
+msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>%s</b>: ângulo %3.2f°, distância %s; com <b>Ctrl</b> para observar o ângulo, <b>Enter</b> para terminar o camingo."
#: ../src/pen-context.cpp:1126
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
-msgstr ""
-"<b>Alça da curva</b>: ângulo %3.2f°, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> "
-"para observar o ângulo."
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Alça da curva</b>: ângulo %3.2f°, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para observar o ângulo."
#: ../src/pen-context.cpp:1156
#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: ângulo %3.2f°, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para observar "
-"o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
+msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>%s</b>: ângulo %3.2f°, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para observar o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
#: ../src/pen-context.cpp:1192
msgid "Drawing finished"
msgid "Could not set print source: %s"
msgstr "Não foi possível definir a origem da impressão: %s"
-#: ../src/print.cpp:203 ../src/print.cpp:247
+#: ../src/print.cpp:203
+#: ../src/print.cpp:247
msgid "unknown error"
msgstr "erro desconhecido"
msgstr "Desenho SVG"
#: ../src/rect-context.cpp:378
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
+msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
msgstr "<b>Ctrl</b>: faz o quadrado ou retângulo travar um canto arredondado"
#: ../src/rect-context.cpp:503
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
-"b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Retângulo</b>: %s × %s; com <b>Ctrl</b> para fazer um quadrado ou "
-"retângulo; <b>Shift</b> para desenhar ao redor do ponto inicial"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Retângulo</b>: %s × %s; com <b>Ctrl</b> para fazer um quadrado ou retângulo; <b>Shift</b> para desenhar ao redor do ponto inicial"
#: ../src/rect-context.cpp:505
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Retângulo</b>: %s × %s; com <b>Ctrl</b> para fazer um quadrado ou "
-"retângulo; <b>Shift</b> para desenhar ao redor do ponto inicial"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Retângulo</b>: %s × %s; com <b>Ctrl</b> para fazer um quadrado ou retângulo; <b>Shift</b> para desenhar ao redor do ponto inicial"
#: ../src/rect-context.cpp:526
msgid "Create rectangle"
msgstr "Seleção cancelada."
#: ../src/select-context.cpp:534
-msgid ""
-"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
-"rubberband selection"
+msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:536
#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
-"touch selection"
-msgstr ""
-"<b>Arraste ao redor</b> dos objetos para selecioná-los; aperte <b>Alt</b> "
-"para alternar para a seleção de toque"
+msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
+msgstr "<b>Arraste ao redor</b> dos objetos para selecioná-los; aperte <b>Alt</b> para alternar para a seleção de toque"
#: ../src/select-context.cpp:696
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: clique para selecionar em grupos, arraste para mover "
-"horizontalmente/verticalmente"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: clique para selecionar em grupos, arraste para mover horizontalmente/verticalmente"
#: ../src/select-context.cpp:697
#, fuzzy
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: alternar entre selecionar, forçar elasticidade, desabilitar "
-"agarramento"
+msgstr "<b>Shift</b>: alternar entre selecionar, forçar elasticidade, desabilitar agarramento"
#: ../src/select-context.cpp:698
-msgid ""
-"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: clique para selecionar abaixo, arraste para mover a seleção ou "
-"selecionar por toque"
+msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr "<b>Alt</b>: clique para selecionar abaixo, arraste para mover a seleção ou selecionar por toque"
#: ../src/select-context.cpp:848
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Nada</b> foi apagado."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:254 ../src/text-context.cpp:994
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:254
+#: ../src/text-context.cpp:994
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:817
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Selecione <b>dois ou mais objetos</b> para agrupar."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:516 ../src/selection-describer.cpp:50
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:516
+#: ../src/selection-describer.cpp:50
msgid "Group"
msgstr "Agrupar"
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "<b>Nenhum grupo</b> para desagrupar na seleção."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:578 ../src/sp-item-group.cpp:444
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:578
+#: ../src/sp-item-group.cpp:444
msgid "Ungroup"
msgstr "Desagrupar"
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para levantar."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:645 ../src/selection-chemistry.cpp:705
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:740 ../src/selection-chemistry.cpp:805
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"Você não pode levantar/abaixar objetos de <b>diferentes grupos ou camadas</"
-"b>."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:645
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:705
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:740
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:805
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "Você não pode levantar/abaixar objetos de <b>diferentes grupos ou camadas</b>."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:697
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Colar"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1179
-#, fuzzy
msgid "Nothing on the style clipboard."
-msgstr "Nada na área de transferência."
+msgstr "Nada na área de transferência de estilo."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1185
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Colar estilo"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1212
-#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr "Selecione <b>o(s) objeto(s)</b> para onde será colado o tamanho."
+msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para colar caminhos de efeito ao vivo."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221
msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1242
-#, fuzzy
msgid "Paste live path effect"
-msgstr "Colar tamanho separadamente"
+msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1260 ../src/selection-chemistry.cpp:1296
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1260
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1296
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Selecione <b>o(s) objeto(s)</b> para onde será colado o tamanho."
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Girar 90° (sentido anti-horário)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1751 ../src/seltrans.cpp:433
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1751
+#: ../src/seltrans.cpp:433
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679
msgid "Rotate"
msgstr "Girar"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1783
msgid "Rotate by pixels"
-msgstr "Girar em pixels"
+msgstr "Girar por pixels"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1813 ../src/seltrans.cpp:430
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1813
+#: ../src/seltrans.cpp:430
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658
msgid "Scale"
msgid "Move horizontally"
msgstr "Mover horizontalmente"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1860 ../src/selection-chemistry.cpp:1888
-#: ../src/seltrans.cpp:427 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1860
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1888
+#: ../src/seltrans.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602
msgid "Move"
msgstr "Mover"
msgstr "Mover horizontalmente em pixels"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2014
-#, fuzzy
msgid "The selection has no applied path effect."
-msgstr "Criar um objeto offset dinâmico"
+msgstr "A seleção não possui efeito de caminho aplicado."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2171
msgid "action|Clone"
msgstr "Desligar clone"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2255
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr ""
-"Selecionar um <b>clone</b> para ir para seu original. Selecione uma "
-"<b>tipografia ligada</b> para ir para sua fonte. Selecione um <b>texto em "
-"caminho</b> pra ir para o caminho. Selecione uma <b>caixa de texto</b> para "
-"ir à sua moldura."
+msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para ir para seu original. Selecione uma <b>tipografia ligada</b> para ir para sua fonte. Selecione um <b>texto em caminho</b> pra ir para o caminho. Selecione uma <b>caixa de texto</b> para ir à sua moldura."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2278
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
-msgstr ""
-"<b>Não foi encontrado</b> o objeto para selecionar (clone órfão, tipografia "
-"ou texto flutuante?)"
+msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
+msgstr "<b>Não foi encontrado</b> o objeto para selecionar (clone órfão, tipografia ou texto flutuante?)"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2284
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
-"defs>)"
-msgstr ""
-"O objeto que você está tentando selecionar <b>não está visível</b> (está no "
-"<defs>)"
+msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <defs>)"
+msgstr "O objeto que você está tentando selecionar <b>não está visível</b> (está no <defs>)"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2312
#, fuzzy
msgstr "Selecione <b>um ou mais objetos</b> para converter em padrão."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2377
-#, fuzzy
msgid "Objects to marker"
-msgstr "Objeto para padrão"
+msgstr "Objetos para marcador"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2394
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2496
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
-"Selecione um <b>objeto com padrão de preenchimento</b> para extrair objetos "
-"dele."
+msgstr "Selecione um <b>objeto com padrão de preenchimento</b> para extrair objetos dele."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2549
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2832
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr ""
-"Selecione o(s) <b>objeto(s)</b> para criar um clippath ou uma máscara a "
-"partir dele(s)."
+msgstr "Selecione o(s) <b>objeto(s)</b> para criar um clippath ou uma máscara a partir dele(s)."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2835
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr ""
-"Selecione objeto máscara e <b>o(s) objeto(s)</b> para onde será colado o "
-"estilo."
+msgstr "Selecione objeto máscara e <b>o(s) objeto(s)</b> para onde será colado o estilo."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2941
msgid "Set clipping path"
msgstr "Reverter máscara"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3038
-#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr "Selecione <b>o(s) objeto(s)</b> para onde será colado o tamanho."
+msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para encaixar ao canvas."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3072
msgid "Fit page to selection"
msgstr "Círculo"
#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/selection-describer.cpp:46
+#: ../src/selection-describer.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+#: ../src/verbs.cpp:2409
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipse"
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
-#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1700
+#: ../src/selection-describer.cpp:58
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1700
msgid "Polygon"
msgstr "Polígono"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
+#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid "Rectangle"
msgstr "Retângulo"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+#: ../src/verbs.cpp:2407
msgid "3D Box"
msgstr "Caixa 3D"
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
+#: ../src/verbs.cpp:2413
msgid "Spiral"
msgstr "Espiral"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+#: ../src/verbs.cpp:2411
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707
msgid "Star"
msgstr "Estrela"
#. no items
#: ../src/selection-describer.cpp:108
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr ""
-"Nenhum objeto selecionado. Clique, clique com shift ou arraste ao redor dos "
-"objetos para selecionar."
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr "Nenhum objeto selecionado. Clique, clique com shift ou arraste ao redor dos objetos para selecionar."
#: ../src/selection-describer.cpp:117
msgid "root"
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s.·%s."
-#: ../src/seltrans.cpp:436 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737
+#: ../src/seltrans.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737
msgid "Skew"
msgstr "Enviesar"
msgstr "Definir centro"
#: ../src/seltrans.cpp:543
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
-msgstr ""
-"<b>Centro</b> de rotação e inclinação: arraste para reposicionar; "
-"dimensionar com Shift também usa este centro"
+msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
+msgstr "<b>Centro</b> de rotação e inclinação: arraste para reposicionar; dimensionar com Shift também usa este centro"
#: ../src/seltrans.cpp:570
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Espremer ou esticar</b> a seleção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar "
-"uniformemente; com <b>Shift</b> para dimensionar ao redor do centro de "
-"rotação"
+msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>Espremer ou esticar</b> a seleção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar uniformemente; com <b>Shift</b> para dimensionar ao redor do centro de rotação"
#: ../src/seltrans.cpp:571
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Dimensionar</b> a seleção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar uniformemente;"
-"com <b>Shift</b> para dimensionar ao redor do centro de rotação"
+msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>Dimensionar</b> a seleção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar uniformemente;com <b>Shift</b> para dimensionar ao redor do centro de rotação"
#: ../src/seltrans.cpp:575
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
-msgstr ""
-"<b>Enviesar</b> a seleção; com <b>Ctrl</b> para segurar o ângulo; com "
-"<b>Shift</b> para enviesar ao redor do canto oposto"
+msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
+msgstr "<b>Enviesar</b> a seleção; com <b>Ctrl</b> para segurar o ângulo; com <b>Shift</b> para enviesar ao redor do canto oposto"
#: ../src/seltrans.cpp:576
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
-msgstr ""
-"<b>Girar</b> a seleção; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo; com <b>Shift</"
-"b> para girar ao redor do canto oposto"
+msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Girar</b> a seleção; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo; com <b>Shift</b> para girar ao redor do canto oposto"
#: ../src/seltrans.cpp:710
msgid "Reset center"
msgstr "Redefinir centro"
-#: ../src/seltrans.cpp:978 ../src/seltrans.cpp:1099
+#: ../src/seltrans.cpp:978
+#: ../src/seltrans.cpp:1099
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
-"<b>Dimensionar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; com <b>Ctrl</b> para travar a "
-"proporção"
+msgstr "<b>Dimensionar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; com <b>Ctrl</b> para travar a proporção"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1570
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Mover</b> por %s, %s; com <b>Ctrl</b> para restringir na horizontal/"
-"vertical com <b>Shift</b> para desabilitar o agarramento"
+msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr "<b>Mover</b> por %s, %s; com <b>Ctrl</b> para restringir na horizontal/vertical com <b>Shift</b> para desabilitar o agarramento"
#: ../src/shape-editor.cpp:371
msgid "Drag curve"
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "<b>Link</b> sem URI"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:462 ../src/sp-ellipse.cpp:843
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:462
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:843
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>Elipse</b>"
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Deslocação conectada</b>, %s por %f pt"
-#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
+#: ../src/sp-offset.cpp:432
+#: ../src/sp-offset.cpp:436
msgid "outset"
msgstr "recuar"
-#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
+#: ../src/sp-offset.cpp:432
+#: ../src/sp-offset.cpp:436
msgid "inset"
msgstr "comprimir"
msgstr "<b>Tipografia dinâmica</b>, %s por %f pt"
#: ../src/sp-path.cpp:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
-msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nós)"
-msgstr[1] "<b>Caminhos</b> (%i nós)"
+msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nó, efeito de caminho)"
+msgstr[1] "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
#: ../src/sp-path.cpp:131
#, c-format
#: ../src/spiral-context.cpp:461
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Espiral</b>: raio %s, ângulo %5g°; com <b>Ctrl</b> para segurar o "
-"ângulo"
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Espiral</b>: raio %s, ângulo %5g°; com <b>Ctrl</b> para segurar o ângulo"
#: ../src/spiral-context.cpp:482
msgid "Create spiral"
msgstr "Criar espirais"
-#: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
+#: ../src/splivarot.cpp:69
+#: ../src/splivarot.cpp:75
msgid "Union"
msgstr "União"
#: ../src/splivarot.cpp:120
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr ""
-"Selecione <b>pelo menos dois caminhos</b> para fazer uma operação booleana."
+msgstr "Selecione <b>pelo menos dois caminhos</b> para fazer uma operação booleana."
#: ../src/splivarot.cpp:124
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr ""
-"Selecione <b>pelo menos dois caminhos</b> para fazer uma operação booleana."
+msgstr "Selecione <b>pelo menos dois caminhos</b> para fazer uma operação booleana."
#: ../src/splivarot.cpp:130
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
-msgstr ""
-"Selecione <b>exatamente dois caminhos</b> para fazer diferença, ou-"
-"exclusivo, divisão ou corte de caminho."
+msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr "Selecione <b>exatamente dois caminhos</b> para fazer diferença, ou-exclusivo, divisão ou corte de caminho."
-#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr ""
-"Incapaz de determinar a <b>ordem-z</b> dos objetos selecionados para "
-"diferença,ou-exclusivo, divisão ou corte de caminho."
+#: ../src/splivarot.cpp:147
+#: ../src/splivarot.cpp:162
+msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr "Incapaz de determinar a <b>ordem-z</b> dos objetos selecionados para diferença,ou-exclusivo, divisão ou corte de caminho."
#: ../src/splivarot.cpp:192
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr ""
-"Um dos objetos <b>não é um caminho</b>, a operação booleana não pode ser "
-"executada."
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr "Um dos objetos <b>não é um caminho</b>, a operação booleana não pode ser executada."
#: ../src/splivarot.cpp:601
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
#: ../src/splivarot.cpp:972
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr ""
-"O objeto selecionado <b>não é um caminho</b>. Não é possível comprimir/"
-"expandir"
+msgstr "O objeto selecionado <b>não é um caminho</b>. Não é possível comprimir/expandir"
-#: ../src/splivarot.cpp:1092 ../src/splivarot.cpp:1161
+#: ../src/splivarot.cpp:1092
+#: ../src/splivarot.cpp:1161
msgid "Create linked offset"
msgstr "Criar ligação offset"
-#: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
+#: ../src/splivarot.cpp:1093
+#: ../src/splivarot.cpp:1162
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Criar um objeto offset dinâmico"
#: ../src/star-context.cpp:471
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Polígono</b>: raio %s, ângulo %5g°; com <b>Ctrl</b> para segurar o "
-"ângulo"
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Polígono</b>: raio %s, ângulo %5g°; com <b>Ctrl</b> para segurar o ângulo"
#: ../src/star-context.cpp:472
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Estrela</b>: raio %s, ângulo %5g°; com <b>Ctrl</b> para segurar o "
-"ângulo"
+msgstr "<b>Estrela</b>: raio %s, ângulo %5g°; com <b>Ctrl</b> para segurar o ângulo"
#: ../src/star-context.cpp:495
msgid "Create star"
msgstr "Selecione <b>um texto e um caminho</b> para por o texto no camiho."
#: ../src/text-chemistry.cpp:105
-msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr ""
-"Este objeto de texto <b>já foi posto no caminho</b>. Remova-o do caminho "
-"primeiro. Use <b>Shift+D</b> para espiar seu caminho."
+msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr "Este objeto de texto <b>já foi posto no caminho</b>. Remova-o do caminho primeiro. Use <b>Shift+D</b> para espiar seu caminho."
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#: ../src/text-chemistry.cpp:111
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
-msgstr ""
-"Você não pode colocar texto em um retângulo nesta versão. Converta-o em "
-"caminho primeiro."
+msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
+msgstr "Você não pode colocar texto em um retângulo nesta versão. Converta-o em caminho primeiro."
#: ../src/text-chemistry.cpp:121
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
-msgstr ""
-"O(s) texto(s) fluido(s) precisa(am) estar <b>visível(eis)</b> para ser(em) "
-"colocado(s) no caminho."
+msgstr "O(s) texto(s) fluido(s) precisa(am) estar <b>visível(eis)</b> para ser(em) colocado(s) no caminho."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/text-chemistry.cpp:188
+#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "Put text on path"
msgstr "Colocar texto no caminho"
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "<b>Nenhum texto-no-caminho</b> na seleção."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:226 ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
+#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "Remove text from path"
msgstr "Remover texto do caminho"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
+#: ../src/text-chemistry.cpp:265
+#: ../src/text-chemistry.cpp:286
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr "Selecione <b>texto(s)</b> para remover kerns."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:289 ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
+#: ../src/text-chemistry.cpp:289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
msgid "Remove manual kerns"
msgstr "Remover kerns manuais"
#: ../src/text-chemistry.cpp:309
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
-msgstr ""
-"Selecione <b>um texto</b> e um ou mais <b>caminhos</b> para fluir texto no "
-"quadro."
+msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
+msgstr "Selecione <b>um texto</b> e um ou mais <b>caminhos</b> para fluir texto no quadro."
#: ../src/text-chemistry.cpp:377
msgid "Flow text into shape"
#: ../src/text-context.cpp:452
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Clique</b> para editar o texto, <b>arrastar</b> para selecionar parte do "
-"texto."
+msgstr "<b>Clique</b> para editar o texto, <b>arrastar</b> para selecionar parte do texto."
#: ../src/text-context.cpp:454
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Clique</b> para editar o texto fluido, <b>arrastar</b> para selecionar "
-"parte do texto."
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>Clique</b> para editar o texto fluido, <b>arrastar</b> para selecionar parte do texto."
#: ../src/text-context.cpp:508
msgid "Create text"
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): %s: %s"
-#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
+#: ../src/text-context.cpp:584
+#: ../src/text-context.cpp:849
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): "
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr "<b>Caixa de texto</b>: %s × %s"
-#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1534
+#: ../src/text-context.cpp:691
+#: ../src/text-context.cpp:1534
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para iniciar uma nova linha."
msgstr "Criar caixa de texto"
#: ../src/text-context.cpp:708
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
-msgstr ""
-"O quadro é <b>muito pequeno</b> para o atual tamanho da fonte. Caixa de "
-"texto não criada."
+msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
+msgstr "O quadro é <b>muito pequeno</b> para o atual tamanho da fonte. Caixa de texto não criada."
#: ../src/text-context.cpp:834
msgid "No-break space"
#: ../src/text-context.cpp:1532
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr ""
-"Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para começar um novo parágrafo."
+msgstr "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para começar um novo parágrafo."
-#: ../src/text-context.cpp:1542 ../src/tools-switch.cpp:205
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
-msgstr ""
-"<b>Clique</b> para selecionar ou criar um texto, <b>arraste</b> para criar "
-"uma caixa de texto; e então digite."
+#: ../src/text-context.cpp:1542
+#: ../src/tools-switch.cpp:205
+msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
+msgstr "<b>Clique</b> para selecionar ou criar um texto, <b>arraste</b> para criar uma caixa de texto; e então digite."
#: ../src/text-context.cpp:1648
msgid "Type text"
msgstr "Digite o texto"
#: ../src/tools-switch.cpp:145
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
-msgstr ""
-"Para alterar um caminho, <b>clique</b>, <b>clique com Shift</b> ou "
-"<b>arraste ao redor</b> dos nós para selecioná-los, e daí <b>arraste</b>seus "
-"nós e alças. <b>Clique</b> em um objeto para selecioná-lo."
+msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
+msgstr "Para alterar um caminho, <b>clique</b>, <b>clique com Shift</b> ou <b>arraste ao redor</b> dos nós para selecioná-los, e daí <b>arraste</b>seus nós e alças. <b>Clique</b> em um objeto para selecioná-lo."
#: ../src/tools-switch.cpp:151
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:157
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Arraste</b> para criar um retângulo. <b>Arraste os controles</b> para "
-"arredondar os cantos e redimensionar. <b>Clique</b> para selecioná-lo."
+msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Arraste</b> para criar um retângulo. <b>Arraste os controles</b> para arredondar os cantos e redimensionar. <b>Clique</b> para selecioná-lo."
#: ../src/tools-switch.cpp:163
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
-"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr ""
-"<b>Arraste</b> para criar uma caixa 3D. <b>Arraste os controles</b> para "
-"redimensionar em perspectiva. <b>Clique</b> para selecionar (com <b>Ctrl"
-"+Alt</b> para faces únicas)"
+msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr "<b>Arraste</b> para criar uma caixa 3D. <b>Arraste os controles</b> para redimensionar em perspectiva. <b>Clique</b> para selecionar (com <b>Ctrl+Alt</b> para faces únicas)"
#: ../src/tools-switch.cpp:169
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Arraste</b> para criar uma elipse. <b>Arraste as alças</b> para fazer um "
-"arco ou segmento. <b>Clique</b> para selecionar."
+msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Arraste</b> para criar uma elipse. <b>Arraste as alças</b> para fazer um arco ou segmento. <b>Clique</b> para selecionar."
#: ../src/tools-switch.cpp:175
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Arraste</b> para criar uma estrela. <b>Arraste as alças</b> para alterar "
-"a forma da estrela. <b>Clique</b> para selecionar."
+msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Arraste</b> para criar uma estrela. <b>Arraste as alças</b> para alterar a forma da estrela. <b>Clique</b> para selecionar."
#: ../src/tools-switch.cpp:181
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Arraste</b> para criar uma espiral. <b>Arraste as alças</b> para alterar "
-"a forma da espiral. <b>Clique</b> para selecionar."
+msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Arraste</b> para criar uma espiral. <b>Arraste as alças</b> para alterar a forma da espiral. <b>Clique</b> para selecionar."
#: ../src/tools-switch.cpp:187
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"<b>Arraste</b> para criar uma linha à mão-livre. Comece a desenhar mantendo "
-"a tecla <b>Shift</b> precionada para acrescentar ao caminho selecionado."
+msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to append to selected path."
+msgstr "<b>Arraste</b> para criar uma linha à mão-livre. Comece a desenhar mantendo a tecla <b>Shift</b> precionada para acrescentar ao caminho selecionado."
#: ../src/tools-switch.cpp:193
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para iniciar um caminho; com "
-"<b>Shift</b> para adicionar ao caminho selecionado."
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path."
+msgstr "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para iniciar um caminho; com <b>Shift</b> para adicionar ao caminho selecionado."
#: ../src/tools-switch.cpp:199
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
-"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
-"right) and angle (up/down)."
-msgstr ""
-"<b>Arraste</b> para desenhar uma linha caligráfica; com <b>Ctrl</b> para "
-"rastrear uma guia, com <b>Alt</b> para afinar/espessar. <b>As setas</b> "
-"ajustam largura (esquerda/direita) e o ângulo (cima/baixo)."
+msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr "<b>Arraste</b> para desenhar uma linha caligráfica; com <b>Ctrl</b> para rastrear uma guia, com <b>Alt</b> para afinar/espessar. <b>As setas</b> ajustam largura (esquerda/direita) e o ângulo (cima/baixo)."
#: ../src/tools-switch.cpp:211
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr ""
-"<b>Arraste</b> ou dê um <b>duplo clique</b> para criar um degradê nos "
-"objetos selecionados, <b>arraste as alças</b> para ajustar degradês"
+msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr "<b>Arraste</b> ou dê um <b>duplo clique</b> para criar um degradê nos objetos selecionados, <b>arraste as alças</b> para ajustar degradês"
#: ../src/tools-switch.cpp:217
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
-msgstr ""
-"<b>Clique</b> ou <b>arraste ao redor de uma área</b> para ampliá-la. Clique "
-"com Shift para reduzi-la."
+msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
+msgstr "<b>Clique</b> ou <b>arraste ao redor de uma área</b> para ampliá-la. Clique com Shift para reduzi-la."
#: ../src/tools-switch.cpp:229
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr "<b>Clique e arraste</b> entre as formas para criar um conector."
#: ../src/tools-switch.cpp:235
-msgid ""
-"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
-"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
-"object's fill and stroke to the current setting."
-msgstr ""
-"<b>Clique</b> para pintar uma área fechada, <b>Shift+clique</b> para unir o "
-"novo preenchimento à seleção atual, <b>Ctrl+clique</b> para mudar o "
-"preeenchimento e o traço do objeto clicado para as opções atuais."
+msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr "<b>Clique</b> para pintar uma área fechada, <b>Shift+clique</b> para unir o novo preenchimento à seleção atual, <b>Ctrl+clique</b> para mudar o preeenchimento e o traço do objeto clicado para as opções atuais."
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
msgstr "Traçar: %d. %ld nós"
-#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
-#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
+#: ../src/trace/trace.cpp:69
+#: ../src/trace/trace.cpp:134
+#: ../src/trace/trace.cpp:142
+#: ../src/trace/trace.cpp:241
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr "Selecione uma <b>imagem</b> para traçar"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:949
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Nada</b> foi apagado."
-msgstr[1] "<b>Nada</b> foi apagado."
+msgstr[0] "<b>Empurrando %d</b> objeto selecionado"
+msgstr[1] "<b>Pushing %d</b> selected objects"
#: ../src/tweak-context.cpp:954
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Organizar os objetos selecionados"
-msgstr[1] "Organizar os objetos selecionados"
+msgstr[0] "<b>Diminuindo %d</b> objeto selecionado"
+msgstr[1] "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
#: ../src/tweak-context.cpp:959
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Agrupar os objetos selecionados"
-msgstr[1] "Agrupar os objetos selecionados"
+msgstr[0] "<b>Aumentando %d</b> objeto selecionado"
+msgstr[1] "<b>Growing %d</b> selected objects"
#: ../src/tweak-context.cpp:964
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Organizar os objetos selecionados"
-msgstr[1] "Organizar os objetos selecionados"
+msgstr[0] "<b>Atraindo %d</b> objeto selecionado"
+msgstr[1] "<b>Attracting %d</b> selected objects"
#: ../src/tweak-context.cpp:969
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Exportar em grupo %d objetos selecionados"
-msgstr[1] "Exportar em grupo %d objetos selecionados"
+msgstr[0] "<b>Repelindo %d</b> objeto selecionado"
+msgstr[1] "<b>Repelling %d</b> selected objects"
#: ../src/tweak-context.cpp:974
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Nada</b> foi apagado."
-msgstr[1] "<b>Nada</b> foi apagado."
+msgstr[0] "<b>Tornando áspero %d</b> objeto selecionado"
+msgstr[1] "<b>Roughening %d</b> selected objects"
#: ../src/tweak-context.cpp:978
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Organizar os objetos selecionados"
-msgstr[1] "Organizar os objetos selecionados"
+msgstr[0] "<b>Pintando %d</b> objeto selecionado"
+msgstr[1] "<b>Painting %d</b> selected objects"
#: ../src/tweak-context.cpp:983
#, fuzzy, c-format
#: ../src/tweak-context.cpp:1023
msgid "Push tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuste empurrar"
#: ../src/tweak-context.cpp:1027
msgid "Shrink tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Encolher ajuste"
#: ../src/tweak-context.cpp:1031
msgid "Grow tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Aumentar ajuste"
#: ../src/tweak-context.cpp:1035
msgid "Attract tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuste de atração"
#: ../src/tweak-context.cpp:1039
msgid "Repel tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Repelir ajuste"
#: ../src/tweak-context.cpp:1043
msgid "Roughen tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuste áspero"
#: ../src/tweak-context.cpp:1047
msgid "Color paint tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuste de cor de pintura"
#: ../src/tweak-context.cpp:1050
msgid "Color jitter tweak"
msgstr "Criar ligação"
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:193
+#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "_Ungroup"
msgstr "Desagr_upar"
"Krishnamurti L. L. V. Nunes\n"
"Samy M. Nascimento\n"
"Thiago Pimentel\n"
-"Valessio Brito\n"
"Vilson Vieira\n"
-"Comunidade Inkscape Brasil <www.inkscapebrasil.org>, 2007."
+"Victor Westmann\n"
+"Comunidade InkscapeBrasil.org, 2007."
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
msgstr "Retirar objetos: tente equalizar as distâncias borda-a-borda"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
-msgstr ""
-"Mover objetos o mínimo possível para que suas caixas limitadoras não se "
-"sobreponham"
+msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
+msgstr "Mover objetos o mínimo possível para que suas caixas limitadoras não se sobreponham"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
msgstr "Grades"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-#, fuzzy
msgid "Snap"
-msgstr "Carimbo"
+msgstr "Encaixe"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "Snap details"
-msgstr "Ajustar aos _caminhos do objeto"
+msgstr "Detalhes de encaixe"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
msgid "Back_ground:"
msgstr "Cor de plano de fundo"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
-"Cor e transparência do fundo da página (também usada para exportar bitmaps)"
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr "Cor e transparência do fundo da página (também usada para exportar bitmaps)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
msgid "Show page _border"
msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-msgid ""
-"Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding "
-"boxes (Snapping of bounding boxes is only available in the selector tool)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding boxes (Snapping of bounding boxes is only available in the selector tool)"
+msgstr "Ajustar cantos das caixas limitadoras às linhas da grade, às guias e a outras caixas (o ajuste de caixas limitadoras está disponível somente para a ferramenta seleção)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
-#, fuzzy
msgid "_Nodes"
-msgstr "Nós"
+msgstr "_Nós"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar nós às linhas de grade, às guias, aos caminhos e a outros nós"
#. Options for snapping to objects
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-#, fuzzy
msgid "Snap to pat_hs"
-msgstr "Ajustar aos _caminhos do objeto"
+msgstr "Encaixar no camin_ho"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
-#, fuzzy
msgid "Snap nodes to object paths"
-msgstr "Ajustar nós a_os objetos"
+msgstr "Encaixar nós nos caminhos do objeto"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
-#, fuzzy
msgid "Snap to n_odes"
-msgstr "Ajustar aos _nós do objeto"
+msgstr "Encaixar aos n_ós"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
-#, fuzzy
msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
-msgstr "Ajustar nós a_os objetos"
+msgstr "Encaixar nós e guias aos nós dos objetos"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
#, fuzzy
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar cantos das caixas limitadoras a outros cantos"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
#, fuzzy
msgstr "Ajustar aos _nós do objeto"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+#, fuzzy
msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar cantos das caixas limitadoras e guias às fronteiras das caixas limitadoras"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-#, fuzzy
msgid "Snap _distance"
-msgstr "Inkscape: _Avançado"
+msgstr "Encaixar _distância"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
#, fuzzy
#. Options for snapping to grids
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
msgid "Snap di_stance"
-msgstr ""
+msgstr "Distância de ajuste"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
#, fuzzy
#. Options for snapping to guides
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
-#, fuzzy
msgid "Snap dist_ance"
-msgstr "Inkscape: _Avançado"
+msgstr "Encaixar distânci_a"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
msgid "Snap at any distan_ce"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar a qualquer distância"
# Termo melhor para "agarramento"?
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
-#, fuzzy
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr "Distância de agarramento, em pixels da tela, para agarrar às guias"
+msgstr "Encaixando distância, em pixels da tela, para encaixar às guias"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306
#, fuzzy
msgstr "Objetos se ajustam à linha guia mais próxima quando movidos"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
-#, fuzzy
msgid "<b>Snapping of</b>"
-msgstr "<b>Ajustes à Grade</b>"
+msgstr "<b>Encaixar em</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
-#, fuzzy
msgid "<b>Snapping to objects</b>"
-msgstr "Ajustar nós a_os objetos"
+msgstr "<b>Snapping to objects</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
-#, fuzzy
msgid "<b>Snapping to grids</b>"
-msgstr "<b>Ajustes à Grade</b>"
+msgstr "<b>Encaixando às grades</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
-#, fuzzy
msgid "<b>Snapping to guides</b>"
-msgstr "Ajustar p_ontos às guias"
+msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:385
-#, fuzzy
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "Dicas e truques variados"
+msgstr "<b>Miscelânia</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
msgid "_Grid with guides"
-msgstr ""
+msgstr "_Grades com guias"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:364
msgid "Snap to grid-guide intersections"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grade"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367
-#, fuzzy
msgid "_Line segments"
-msgstr "Juntar nós por segmento"
+msgstr "Segments de _linha"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:368
-msgid ""
-"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
-"the previous tab)"
-msgstr ""
+msgid "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see the previous tab)"
+msgstr "Ajustar às interseções de segmentos de linhas ('ajustar a caminhos' precisa estar habilitado, veja a aba anterior)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371
msgid "_Snap guides while dragging"
-msgstr ""
+msgstr "Aju_star guias ao arrastar"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372
-msgid ""
-"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('snap "
-"to nodes' or 'snap to bounding box corners', both on the previous tab, must "
-"be enabled)"
-msgstr ""
+msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('snap to nodes' or 'snap to bounding box corners', both on the previous tab, must be enabled)"
+msgstr "Ao arrastar uma guia, ajustar aos nós de objetos ou aos cantos de caixas limitadoras ('ajustar a nós' ou 'ajustar a caixas limitadoras', ambos na aba anterior, precisam estar habilitados)"
#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:376
msgstr "Incluir objetos ocultos à busca"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:377
-msgid ""
-"Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides"
-msgstr ""
+msgid "Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides"
+msgstr "Também ajustar o centro de rotação de um objeto quando ajustando a nós ou guias"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:383
#, fuzzy
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:67
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1029
-#, fuzzy
msgid "Opacity, %"
-msgstr "Opacidade, %:"
+msgstr "Opacidade, %"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:78
msgid "Fill"
msgstr "Alterar opacidade"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
-#, fuzzy
msgid "Light Source:"
-msgstr "Fonte"
+msgstr "Fonte de Luz:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779
-#, fuzzy
msgid "Location"
-msgstr "_Rotação"
+msgstr "Localização"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
-#, fuzzy
msgid "Points At"
-msgstr "Pontos"
+msgstr "Pontos Em"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782
-#, fuzzy
msgid "Specular Exponent"
-msgstr "Expoente"
+msgstr "Exponente Especular"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783
-#, fuzzy
msgid "Cone Angle"
-msgstr "Ângulo"
+msgstr "Ângulo de Cone"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843
-#, fuzzy
msgid "New light source"
-msgstr "Limite direito da origem"
+msgstr "Nova fonte de luz"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884
-#, fuzzy
msgid "_Duplicate"
-msgstr "Duplicar"
+msgstr "_Duplicar"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910
-#, fuzzy
msgid "_Filter"
-msgstr "Filtros"
+msgstr "_Filtrar"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
-#, fuzzy
msgid "R_ename"
-msgstr "_Renomear"
+msgstr "R_enomear"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
-#, fuzzy
msgid "Rename filter"
-msgstr "Remover preenchimento"
+msgstr "Renomear filtro"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
-#, fuzzy
msgid "Apply filter"
-msgstr "Adicionar camada"
+msgstr "Aplicar filtro"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127
-#, fuzzy
msgid "Add filter"
-msgstr "Adicionar camada"
+msgstr "Adicionar filtro"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138
-#, fuzzy
msgid "Remove filter"
-msgstr "Remover preenchimento"
+msgstr "Remover filtro"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153
-#, fuzzy
msgid "Duplicate filter"
-msgstr "Duplicar nó"
+msgstr "Duplicar filtro"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1218
-#, fuzzy
msgid "_Effect"
-msgstr "Efeito_s"
+msgstr "_Efeito"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1226
-#, fuzzy
msgid "Connections"
-msgstr "Conector"
+msgstr "Conexões"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1696
#, fuzzy
msgstr "Reordenar primitiva de filtro"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1848
-#, fuzzy
msgid "Add Effect:"
-msgstr "Efeito_s"
+msgstr "Adicionar Efeito:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1849
-#, fuzzy
msgid "No effect selected"
-msgstr "Nenhum desenho selecionado"
+msgstr "Nenhum efeito selecionado"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1862
-#, fuzzy
msgid "<b>Effect parameters</b>"
-msgstr "<b>Retângulo</b>"
+msgstr "<b>Parâmetros de efeitos</b>"
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
msgstr "Modo"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1919
-#, fuzzy
msgid "Value(s)"
-msgstr "Valor"
+msgstr "Valore(s)"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1924
#, fuzzy
msgstr "Envelope"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
-#, fuzzy
msgid "Intercept"
-msgstr "Interpolar"
+msgstr "Interceptar"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1927
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
-#, fuzzy
msgid "Operator"
-msgstr "Criador"
+msgstr "Operador"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1932
msgid "K1"
-msgstr ""
+msgstr "K1"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933
msgid "K2"
-msgstr ""
+msgstr "K2"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934
msgid "K3"
-msgstr ""
+msgstr "K3"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935
msgid "K4"
-msgstr ""
+msgstr "K4"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1939
-#, fuzzy
msgid "Target"
-msgstr "Alvo:"
+msgstr "Alvo"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
-#, fuzzy
msgid "Kernel"
-msgstr "Aumentar Kern"
+msgstr "Kernel"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
-#, fuzzy
msgid "Divisor"
-msgstr "Divisão"
+msgstr "Divisor"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
msgid "Bias"
-msgstr ""
+msgstr "Bias"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944
-#, fuzzy
msgid "Edge Mode"
-msgstr "Modo"
+msgstr "Modo Limite"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
#, fuzzy
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1976
-#, fuzzy
msgid "Surface Scale"
-msgstr "Ponta quadrada"
+msgstr "Escala da Superfície"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
-#, fuzzy
msgid "Constant"
-msgstr "Conectar"
+msgstr "Constante"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1951
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1979
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1956
-#, fuzzy
msgid "X Channel"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "Canal X"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1957
-#, fuzzy
msgid "Y Channel"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "Canal Y"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
-#, fuzzy
msgid "Flood Color"
-msgstr "Cor da Parada"
+msgstr "Flood Color"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1964
msgid "Standard Deviation"
-msgstr ""
+msgstr "Desvio Padrão"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
-#, fuzzy
msgid "Delta X"
-msgstr "Apagar"
+msgstr "Delta X"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1972
-#, fuzzy
msgid "Delta Y"
-msgstr "Apagar"
+msgstr "Delta Y"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975
-#, fuzzy
msgid "Specular Color"
-msgstr "Cor da Parada"
+msgstr "Cor especular"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983
#, fuzzy
msgid "Stitch Tiles"
-msgstr "Pontilhar Peças"
+msgstr "Curativo Lado a Lado"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
msgid "Base Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Freqüência Base"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
msgid "Octaves"
-msgstr ""
+msgstr "Oitavos"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
-#, fuzzy
msgid "Seed"
-msgstr "Velocidade:"
+msgstr "Semente"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999
-#, fuzzy
msgid "Add filter primitive"
-msgstr "Adicionar primitiva de filtro"
+msgstr "Adicionar filtro "
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011
-#, fuzzy
msgid "Remove filter primitive"
msgstr "Remover primitiva de filtro"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027
-#, fuzzy
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr "Duplicar primitiva de filtro"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
-#, fuzzy
msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "Apagar atributo"
+msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
msgid "Mouse"
msgstr "pixels"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Quão perto da tela é preciso que o de um objeto esteja para ser possível "
-"agarrá-lo com o mouse (em pixels)"
+msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
+msgstr "Quão perto da tela é preciso que o de um objeto esteja para ser possível agarrá-lo com o mouse (em pixels)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr "Limiar para clicar/arrastar:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr ""
-"Arrasto máximo do mouse (em pixels) que é considerado um clicar e não "
-"arrastar"
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr "Arrasto máximo do mouse (em pixels) que é considerado um clicar e não arrastar"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr ""
-"Use a pressão sensível da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo "
-"(necessita reiniciar)"
+msgstr "Use a pressão sensível da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo (necessita reiniciar)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
#, fuzzy
-msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
-"mouse)"
-msgstr ""
-"Use as capacidades da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo de "
-"sensível a pressão. Desative-o apenas se você tiver problemas com a Mesa "
-"Digitalizadora."
+msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
+msgstr "Use as capacidades da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo de sensível a pressão. Desative-o apenas se você tiver problemas com a Mesa Digitalizadora."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
msgid "Scrolling"
msgstr "A roda do mouse rola em:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
-msgstr ""
-"Uma roda do mouse rola por esta distância em pixels da tela (horizontalmente "
-"com Shift)"
+msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
+msgstr "Uma roda do mouse rola por esta distância em pixels da tela (horizontalmente com Shift)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Aceleração:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
-"Pressionando e segurando Ctrl+seta aumentará gradualmente a velocidade de "
-"rolagem (0 para nenhuma aceleração)"
+msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
+msgstr "Pressionando e segurando Ctrl+seta aumentará gradualmente a velocidade de rolagem (0 para nenhuma aceleração)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Velocidade:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
-"Quão rápido a tela rola quando é arrastada além da beira da tela (0 para "
-"desligar a rolagem)"
+msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
+msgstr "Quão rápido a tela rola quando é arrastada além da beira da tela (0 para desligar a rolagem)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5028
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5028
msgid "Threshold:"
msgstr "Limiar:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
-"Quão longe (em pixels) é preciso estar da beira da tela para disparar a "
-"rolagem. Positivo é do lado de fora da tela e negativo é dentro da tela."
+msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr "Quão longe (em pixels) é preciso estar da beira da tela para disparar a rolagem. Positivo é do lado de fora da tela e negativo é dentro da tela."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho quando a tecla de espaço é pressionada"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
-msgid ""
-"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
-"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
-"Selector tool (default)."
-msgstr ""
+msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)."
+msgstr "Quando habilitada, pressionar e segurar a tecla de espaço e arrastando com o botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho (como no Adobe Illustrator). Quando desabilitada, a tecla de espaço temporariamente muda para a ferramenta Seleção (padrão)."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
-#, fuzzy
msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr "A roda do mouse rola em:"
+msgstr "Roda do mouse altera zoom por padrão"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
-msgid ""
-"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
-"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
-msgstr ""
+msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr "Quando habilitada, a roda do mouse altera o zoom sem Ctrl e desloca a área de desenho com Ctrl; quando desabilitada, altera o zoom com Ctrl e desloca sem Ctrl."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
msgid "Steps"
msgstr "Setas movem por:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
-msgstr ""
-"Pressionando um seta move o(s) objeto(s) ou nó(s) selecionados por esta "
-"distância (em pixels)"
+msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
+msgstr "Pressionando um seta move o(s) objeto(s) ou nó(s) selecionados por esta distância (em pixels)"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
msgstr "> e < ampliam em:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr ""
-"Pressionando > ou < amplia ou reduz a seleção por este valor (em pixels)"
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr "Pressionando > ou < amplia ou reduz a seleção por este valor (em pixels)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr "Comprimir/Expandir em:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr ""
-"Os comandos Comprimir e Expandir deslocam o caminho por esta distância (em "
-"pixels)"
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr "Os comandos Comprimir e Expandir deslocam o caminho por esta distância (em pixels)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Mostrar ângulos como um compasso"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
-msgstr ""
-"Quando ativado, os ângulo serão exibidos como 0 ao norte, intervalo de 0 a "
-"360, sentido horário; caso contrário como 0 a oeste, intervalo de -180 a "
-"180, sentido anti-horário"
+msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
+msgstr "Quando ativado, os ângulo serão exibidos como 0 ao norte, intervalo de 0 a 360, sentido horário; caso contrário como 0 a oeste, intervalo de -180 a 180, sentido anti-horário"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr "graus"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr ""
-"Girando com Ctrl pressionado ajusta cada um neste ângulo. Pressionando, "
-"também, [ ou ] gira nesta proporção"
+msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
+msgstr "Girando com Ctrl pressionado ajusta cada um neste ângulo. Pressionando, também, [ ou ] gira nesta proporção"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "Ampliar/Reduzir em:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
-msgstr ""
-"Um clique na ferramenta Zoom, as teclas +/- e clique com botão do meio "
-"ampliam e reduzem por este multiplicador"
+msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
+msgstr "Um clique na ferramenta Zoom, as teclas +/- e clique com botão do meio ampliam e reduzem por este multiplicador"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
msgid "Show selection cue"
msgstr "Mostrar taco de seleção"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr ""
-"Se os objetos selecionados exibem um taco de seleção (o mesmo do seletor)"
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr "Se os objetos selecionados exibem um taco de seleção (o mesmo do seletor)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "<b>Nenhum objeto selecionado</b> para obter o estilo."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
-"objects."
-msgstr ""
-"<b>Mais de um objeto selecionado.</b> Não é possível obter o estilo a partir "
-"de múltiplos objetos."
+msgid "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple objects."
+msgstr "<b>Mais de um objeto selecionado.</b> Não é possível obter o estilo a partir de múltiplos objetos."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
msgid "Create new objects with:"
msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
-msgstr ""
-"Cada ferramenta deve guardar seu próprio estilo para aplicar para objetos "
-"recémcriados. Use o botão abaixo para ajustá-lo."
+msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
+msgstr "Cada ferramenta deve guardar seu próprio estilo para aplicar para objetos recémcriados. Use o botão abaixo para ajustá-lo."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
msgid "Take from selection"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr ""
-"Lembrar do estilo do (primeiro) objeto selecionado como estilo desta "
-"ferramenta"
+msgstr "Lembrar do estilo do (primeiro) objeto selecionado como estilo desta ferramenta"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
msgid "Tools"
msgstr "Largura em unidades absolutas"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
-#, fuzzy
msgid "Select new path"
-msgstr "Selecionar Próximo"
+msgstr "Selecionar novo caminho"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
msgid "Don't attach connectors to text objects"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr ""
-"Mostrar somente um contorno de caixa dos objetos quando mover ou transformar"
+msgstr "Mostrar somente um contorno de caixa dos objetos quando mover ou transformar"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
msgid "Per-object selection cue:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr ""
-"Cada objeto selecionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
+msgstr "Cada objeto selecionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
msgid "Box"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
#, fuzzy
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr ""
-"Esta caixa delimitadora inclui largura do curso, marcadores, margens de "
-"filtros, etc."
+msgstr "Esta caixa delimitadora inclui largura do curso, marcadores, margens de filtros, etc."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
#, fuzzy
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073
+#: ../src/verbs.cpp:2425
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:328
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliação"
msgstr "Formas"
#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+#: ../src/verbs.cpp:2415
msgid "Pencil"
msgstr "Lápis"
msgstr "Tolerância:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
-msgid ""
-"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
-"values produce more uneven paths with more nodes"
-msgstr ""
-"Este valor afeta a quantidade de suavização aplicada a linhas de mão-livre; "
-"valores menores produzem mais caminhos não-pares com mais nós"
+msgid "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower values produce more uneven paths with more nodes"
+msgstr "Este valor afeta a quantidade de suavização aplicada a linhas de mão-livre; valores menores produzem mais caminhos não-pares com mais nós"
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "Pen"
msgstr "Caneta"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+#: ../src/verbs.cpp:2419
msgid "Calligraphy"
msgstr "Caligrafia"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr ""
-"Se ativado, o tamanho da caneta é definido em unidades absolutas (px) "
-"independentemente da ampliação; senão o tamanho da caneta depende da "
-"ampliação para que pareça a mesma a qualquer ampliação."
+msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr "Se ativado, o tamanho da caneta é definido em unidades absolutas (px) independentemente da ampliação; senão o tamanho da caneta depende da ampliação para que pareça a mesma a qualquer ampliação."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-msgid ""
-"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
-"selection)"
-msgstr ""
-"Se ativado, cada novo objeto criado será selecionado (desfazendo a seleção "
-"anterior)"
+msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
+msgstr "Se ativado, cada novo objeto criado será selecionado (desfazendo a seleção anterior)"
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2431
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "Paint Bucket"
-msgstr "Imprimir o desenho"
+msgstr "Balde de Tinta"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "Gradient"
msgstr "Degradê"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Connector"
msgstr "Conector"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr ""
-"Se ativado, os pontos de ligação dos conectores não serão mostrados para "
-"objetos de texto"
+msgstr "Se ativado, os pontos de ligação dos conectores não serão mostrados para objetos de texto"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "Dropper"
msgstr "Borrão"
msgstr "Salvar e restaurar a geometria das janelas para cada documento"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
-#, fuzzy
msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr "Salvar posição das janelas"
+msgstr "Lembrar e usar a última geometria de janela"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
-#, fuzzy
msgid "Don't save window geometry"
-msgstr "Salvar posição das janelas"
+msgstr "Não salvar geometria da janela"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-#, fuzzy
msgid "Dockable"
-msgstr "Ampliar"
+msgstr "Docável"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
-#, fuzzy
msgid "Floating"
-msgstr "Relação"
+msgstr "Flutuando"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr ""
-"Permitir que o gerenciador de janelas determine o posicionamento de todas as "
-"janelas"
+msgstr "Permitir que o gerenciador de janelas determine o posicionamento de todas as janelas"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
-msgid ""
-"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
-"preferences)"
-msgstr ""
-"Lembrar e utilizar a última geometria da janela (salvar nas preferências do "
-"usuário) "
+msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
+msgstr "Lembrar e utilizar a última geometria da janela (salvar nas preferências do usuário) "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
-msgid ""
-"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
-"document)"
-msgstr ""
-"Salvar e restaurar a geometria da janela para cada documento (salvar no "
-"documento)"
+msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
+msgstr "Salvar e restaurar a geometria da janela para cada documento (salvar no documento)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
-#, fuzzy
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
-msgstr "Janelas de diálogo possuem um botão de fechar (requer reinicialização)"
+msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
msgid "Dialogs on top:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr ""
-"Igual a Normal mas pode funcionar melhor com alguns gerenciadores de janelas"
+msgstr "Igual a Normal mas pode funcionar melhor com alguns gerenciadores de janelas"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-msgid ""
-"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
-"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
-"'Restore' to bring back a minimized document window)"
-msgstr ""
-"Janelas de diálogo deveriam estar no topo das janelas do documento. Leia as "
-"Notas de Lançamento (ReleaseNotes) desta versão! (Botão direito na barra de "
-"tarefas e pressione \"Restaurar\" para trazer de volta o documento "
-"minimizado)"
+msgid "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press 'Restore' to bring back a minimized document window)"
+msgstr "Janelas de diálogo deveriam estar no topo das janelas do documento. Leia as Notas de Lançamento (ReleaseNotes) desta versão! (Botão direito na barra de tarefas e pressione \"Restaurar\" para trazer de volta o documento minimizado)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
-#, fuzzy
msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Dicas e truques variados"
+msgstr "Miscelânio:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "Quando janelas de diálogo são escondidas na barra de tarefas"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
-"Ampliar desenho quando janela for redimensionada. Para manter a mesma área "
-"visível (Este é o padrão que pode ser mudado em qualquer janela usando o "
-"botão que está abaixo da barra de rolagem direita)"
+msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
+msgstr "Ampliar desenho quando janela for redimensionada. Para manter a mesma área visível (Este é o padrão que pode ser mudado em qualquer janela usando o botão que está abaixo da barra de rolagem direita)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr "Os clones preservam suas posições quando o seu original é movido."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
-msgstr ""
-"Cada clone se move de acordo com o valor do seu atributo de transformação."
-"Por exemplo, um clone girado se moverá numa direção diferente do seu "
-"original."
+msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
+msgstr "Cada clone se move de acordo com o valor do seu atributo de transformação.Por exemplo, um clone girado se moverá numa direção diferente do seu original."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
msgid "When the original is deleted, its clones:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
#, fuzzy
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr ""
-"Use o objeto superior selecionado como caminho para aparagem ou máscara"
+msgstr "Use o objeto superior selecionado como caminho para aparagem ou máscara"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
-"Desmarque isso para usar o objeto inferior selecionado como caminho de "
-"aparagem ou máscara"
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr "Desmarque isso para usar o objeto inferior selecionado como caminho de aparagem ou máscara"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
#, fuzzy
msgstr "Remova o caminho de aparagem ou a máscara após aplicar"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr ""
-"Após aplicar-se, remover do objeto usado o clip ou a mask para o desenho"
+msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
+msgstr "Após aplicar-se, remover do objeto usado o clip ou a mask para o desenho"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
#, fuzzy
msgstr "Armazenar transformação:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
-msgstr ""
-"Se possível, aplicar a transformação para um objeto sem acrescentar um "
-"atributo de transformação"
+msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
+msgstr "Se possível, aplicar a transformação para um objeto sem acrescentar um atributo de transformação"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr ""
-"Sempre armazenar a transformação como um atributo de transformação em objetos"
+msgstr "Sempre armazenar a transformação como um atributo de transformação em objetos"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
msgid "Transforms"
msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
-msgid ""
-"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
-"always uses best quality)"
-msgstr ""
-"Melhor qualidade, mas a exibição poderá ficar lenta com a ampliação "
-"(exportar em bitmap sempre usará a melhor qualidade)"
+msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
+msgstr "Melhor qualidade, mas a exibição poderá ficar lenta com a ampliação (exportar em bitmap sempre usará a melhor qualidade)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
msgid "Better quality, but slower display"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr ""
-"Marque esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado trabalharem "
-"com objetos em todas as camadas"
+msgstr "Marque esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado trabalharem com objetos em todas as camadas"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr ""
-"Marque esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado trabalharem "
-"apenas com objetos na camada atual"
+msgstr "Marque esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado trabalharem apenas com objetos na camada atual"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
-msgstr ""
-"Marque esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado trabalharem "
-"com objetos na camada atual e em todas as suas subcamadas"
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
+msgstr "Marque esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado trabalharem com objetos na camada atual e em todas as suas subcamadas"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
-msgstr ""
-"Desmarque esta opção para poder selecionar os objetos que estão escondidos "
-"(que estejam em um grupo ou em uma camada escondida)"
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden group or layer)"
+msgstr "Desmarque esta opção para poder selecionar os objetos que estão escondidos (que estejam em um grupo ou em uma camada escondida)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
-msgstr ""
-"Desmarque para poder selecionar objetos que estão travados (por eles mesmos "
-"ou por estarem em uma camada ou grupo travado)"
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked group or layer)"
+msgstr "Desmarque para poder selecionar objetos que estão travados (por eles mesmos ou por estarem em uma camada ou grupo travado)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
-msgstr ""
-"Desmarque para poder manter os objetos selecionados quando a camada atual é "
-"alterada"
+msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
+msgstr "Desmarque para poder manter os objetos selecionados quando a camada atual é alterada"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
msgid "Selecting"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr ""
-"Resolução padrão de figura (em pontos por polegada) na janela de exportação"
+msgstr "Resolução padrão de figura (em pontos por polegada) na janela de exportação"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de servidor Open Clip Art Library:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
-msgid ""
-"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
-"Import and Export to OCAL function."
-msgstr ""
+msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function."
+msgstr "O nome de servidor webdav do Open Clip Art Library. Usado pelas funções Importar e Exportar OCAL."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
msgid "Open Clip Art Library Username:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de usuário Open Clip Art Library:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr ""
+msgstr "O nome de usuário utilizado para acessar o Open Clip Art Library."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
msgid "Open Clip Art Library Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Senha do Open Clip Art Library:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr ""
+msgstr "A senha utilizada para acessar o Open Clip Art Library."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
-#, fuzzy
msgid "Import/Export"
-msgstr "Importar"
+msgstr "Importar/Exportar"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
-#, fuzzy
msgid "Perceptual"
-msgstr "Percentual"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
-#, fuzzy
msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "Movimento relativo"
+msgstr "Colorimetria Relativa"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr ""
+msgstr "Clorimetria Absoluta"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+#, fuzzy
msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)"
-msgstr ""
+msgstr "(Nota: o Gerenciamento de Cores foi desabilitado nessa construção)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
msgid "Display Calibration"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar Calibragem"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
msgid "Enable display calibration"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar visualização de calibragem"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+#, fuzzy
msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
-msgstr ""
+msgstr "Habilita a mostra da aplicação usando um perfil ICC."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
-#, fuzzy
msgid "Display profile:"
-msgstr "_Modo de visão"
+msgstr "Mostrar perfil:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
msgid "Simulate output on screen"
-msgstr ""
+msgstr "Simular saída na tela"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
msgid "Simulates output of target device."
-msgstr ""
+msgstr "Simula a saída do dispositivo alvo."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
msgid "Mark out of gamut colors"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
msgid "Device profile:"
-msgstr ""
+msgstr "Perfil de dispositivo:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
-#, fuzzy
msgid "Black Point Compensation"
-msgstr "Ponto negro"
+msgstr "Compensação de Ponto Preto"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
msgid "Enables black point compensation."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
-#, fuzzy
msgid "Preserve black"
-msgstr "Preservada"
+msgstr "Preservar preto"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
-msgstr ""
+msgstr "(LittleCMS 1.15 ou mais recente é requerido)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#, fuzzy
msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms"
-msgstr ""
+msgstr "Preservar o canal K em transformações CMYK -> CMYK"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
-#, fuzzy
msgid "Color Management"
-msgstr "Matri_z"
+msgstr "Gerenciamento de cor"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Adicionar comentários etiqueta para a saída de impressão"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
-"Se ativado, um comentário será adicionado à saída de impressão padrão, "
-"marcando a saída restituída para um objeto com esta etiqueta"
+msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
+msgstr "Se ativado, um comentário será adicionado à saída de impressão padrão, marcando a saída restituída para um objeto com esta etiqueta"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr ""
+msgstr "Prevenir compartilhamento de definições de degradê"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
-msgid ""
-"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
-"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
-"may affect other objects using the same gradient"
-msgstr ""
+msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
+msgstr "Quando habilitada, definições de degradê compartilhadas são automaticamente diferenciadas quando alteradas; desmarque para permitir o compartilhamento de definições de degradê de modo que a alteração de um objeto afete todos utilizando o mesmo degradê."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Limiar de simplificação:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
-msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr ""
-"Quão forte é o comando Simplificar por padrão. Se este comando for invocado "
-"diversas vezes em intervalos curtos, ele agirá mais agressivamente; "
-"invocando-o novamente após uma pausa restaura o limiar padrão."
+msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr "Quão forte é o comando Simplificar por padrão. Se este comando for invocado diversas vezes em intervalos curtos, ele agirá mais agressivamente; invocando-o novamente após uma pausa restaura o limiar padrão."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
msgid "2x2"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Figuras sobrepostas"
+msgstr "Sobrepor bitmaps:"
#. consider moving this to an UI tab:
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
msgstr "Tornar a barra de ferramentas de comandos menor"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
-msgid ""
-"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
-msgstr ""
-"Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
-"'secundário' (é necessário reiniciar)"
+msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+msgstr "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho 'secundário' (é necessário reiniciar)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
-#, fuzzy
msgid "Make main tools smaller"
-msgstr "Tornar a barra de ferramentas de comandos menor"
+msgstr "Fazer ferramentas principais menores"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
#, fuzzy
msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
-msgstr ""
-"Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
-"'secundário' (é necessário reiniciar)"
+msgstr "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho 'secundário' (é necessário reiniciar)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
msgid "Max recent documents:"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72
msgid "_Apply"
-msgstr ""
+msgstr "_Aplicar"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "Apply chosen effect to selection"
-msgstr "Aplicar transformação à seleção"
+msgstr "Aplicar efeito escolhido à seleção"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "Remove effect from selection"
-msgstr "Remover máscara da seleção"
+msgstr "Remover efeito da seleção"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
msgid "Apply new effect"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar novo efeito"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "Current effect"
-msgstr "Camada atual"
+msgstr "Efeito atual"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:183
msgid "Unknown effect is applied"
-msgstr ""
+msgstr "Efeito desconhecido está aplicado"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:186
msgid "No effect applied"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum efeito aplicado"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:190
msgid "Item is not a shape or path"
-msgstr ""
+msgstr "O item não é uma forma ou caminho"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:194
msgid "Only one item can be selected"
-msgstr ""
+msgstr "Apenas um item pode ser selecionado"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:198
-#, fuzzy
msgid "Empty selection"
-msgstr "Apagar a seleção"
+msgstr "Esvaziar seleção"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
-#, fuzzy
msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "Criar um objeto offset dinâmico"
+msgstr "Criar e aplicar efeito de caminho"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:291
-#, fuzzy
msgid "Remove path effect"
-msgstr "Remover texto vazio"
+msgstr "Remover efeito de caminho"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
msgid "Heap"
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
msgstr "Pronto."
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
-msgstr ""
-"Habilitar a exibição de mensagens de depuração mudando no dialogs.debug o "
-"atributo 'redirect' para 1 em preferences.xml"
+msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
+msgstr "Habilitar a exibição de mensagens de depuração mudando no dialogs.debug o atributo 'redirect' para 1 em preferences.xml"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "File"
-msgstr "_Arquivo"
+msgstr "Arquivo"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
-#, fuzzy
msgid "Username:"
-msgstr "Nome do _usuário:"
+msgstr "Nome do usuário:"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
-#, fuzzy
msgid "Password:"
-msgstr "_Senha:"
+msgstr "Senha:"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
-msgid ""
-"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
-"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
-msgstr ""
+msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr "Falha ao receber o feed RSS Open Clip Art Library. Verifique se o nome do servidor está correto em Configuração -> Outros (ex.: openclipart.org)"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
-#, fuzzy
msgid "Search Tag"
-msgstr "Procurar imagens"
+msgstr "Procurar Etiqueta"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
msgid "No files matched your search"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum arquivo correspondeu à sua busca"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
-#, fuzzy
msgid "Search"
-msgstr "Procurar grupos"
+msgstr "Procurar"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
msgid "Files Found"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivos Encontrados"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
msgid "_Execute Python"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr ""
-"Intensidade do Brilho para reduzir em pixels (determina a espessura da borda)"
+msgstr "Intensidade do Brilho para reduzir em pixels (determina a espessura da borda)"
#. quantization
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
msgstr "Fechar brechas"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
-msgid ""
-"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
-"gaps)"
-msgstr ""
-"Empilhe os traços uma sobre a outra (sem brechas) ao invés de mantê-las "
-"(usualmente com aberturas)"
+msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
+msgstr "Empilhe os traços uma sobre a outra (sem brechas) ao invés de mantê-las (usualmente com aberturas)"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
msgid "Remove background"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr ""
-"Tente otimizar as formas unindo os segmentos adjacentes através de curvas "
-"Bezier"
+msgstr "Tente otimizar as formas unindo os segmentos adjacentes através de curvas Bezier"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
-msgid ""
-"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
-"optimization"
-msgstr ""
-"Aumente isto pra reduzir o número de nós no traço através de uma otimização "
-"mais agressiva"
+msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
+msgstr "Aumente isto pra reduzir o número de nós no traço através de uma otimização mais agressiva"
#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr ""
-"Cubra a área que você deseja traçar como sendo o primeiro plano, selecione "
-"ambos."
+msgstr "Cubra a área que você deseja traçar como sendo o primeiro plano, selecione ambos."
#. ## preview
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
msgstr "Atualizar"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
-msgid ""
-"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
-"tracing"
+msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
msgstr "Pré-visualizar o resultado, sem realmente traçar"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
msgstr "Ângulo de giro (sentido positivo anti-horário)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Ângulo de enviesamento horizontal (positivo = anti-horário), ou deslocamento "
-"absoluto, ou deslocamento percentual"
+msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Ângulo de enviesamento horizontal (positivo = anti-horário), ou deslocamento absoluto, ou deslocamento percentual"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Ângulo de enviesamento vertical (positivo = anti-horário), ou deslocamento "
-"absoluto, ou deslocamento percentual"
+msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Ângulo de enviesamento vertical (positivo = anti-horário), ou deslocamento absoluto, ou deslocamento percentual"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "Matriz de transformação do elemento F"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
-msgstr ""
-"Adicionar a especificação relativa do deslocamento à posição atual; se não, "
-"editar a posição absoluta atual diretamente"
+msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
+msgstr "Adicionar a especificação relativa do deslocamento à posição atual; se não, editar a posição absoluta atual diretamente"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid "Scale proportionally"
msgstr "Aplicar a cada _objeto separado"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
-msgstr ""
-"Aplicar o tamanho/rotação/enviesamento a cada objeto selecionado separado; "
-"se não, transformar a seleção ao todo "
+msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
+msgstr "Aplicar o tamanho/rotação/enviesamento a cada objeto selecionado separado; se não, transformar a seleção ao todo "
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "Editar matriz _atual"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
-msgstr ""
-"Editar a transformação atual= matriz; senão, transformação pós-"
-"multiplicação= por esta matriz"
+msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
+msgstr "Editar a transformação atual= matriz; senão, transformação pós-multiplicação= por esta matriz"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
msgid "_Move"
#. Node Tool controls
#. Calligraphy Tool controls
#. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:31
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:32
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:33
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:34
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:35
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:36
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:37
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:38
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:39
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:40
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:41
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:42
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:45
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:46
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:47
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:48
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:49
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:50
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:51
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:52
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:53
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:54
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:55
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:56
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:57
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:58
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:61
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:62
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:63
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:64
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:65
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:66
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:67
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:68
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:69
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:70
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:71
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:72
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:73
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:74
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:75
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:76
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:77
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:78
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:79
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:80
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:81
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:82
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:83
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:84
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:85
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:86
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:87
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:88
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:91
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:92
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:93
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:94
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:95
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:96
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:97
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:98
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:99
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:100
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:101
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:102
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:103
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:104
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:107
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:108
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:109
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:110
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:111
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:112
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:113
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:114
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:115
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:116
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:117
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:118
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:119
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:120
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:121
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:122
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:123
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:124
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:125
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:126
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:129
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:130
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:131
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:132
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:133
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:134
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:135
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:136
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:137
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:138
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:139
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:140
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:141
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:142
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:143
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:144
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:145
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:149
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:150
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:151
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:152
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:155
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:156
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:157
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:160
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:161
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:162
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:163
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:164
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:165
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:166
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:167
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:168
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:169
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:170
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:171
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:174
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:175
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:176
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:177
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:180
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:181
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:182
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:183
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:184
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:185
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:186
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:187
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:188
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:189
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:190
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:193
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:194
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:197
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:198
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:199
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:200
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:201
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:267
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:267
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Ajustar nível de zoom do desenho se o tamanho da janela mudar"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Coordenadas do cursor"
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:382
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para "
-"criar objetos. Use o seletor (seta) para mover ou transformá-los."
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:382
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para criar objetos. Use o seletor (seta) para mover ou transformá-los."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Salvar as modificações do desenho \"%s"
-"\" antes de fechar?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Salvar as modificações do desenho \"%s\" antes de fechar?</span>\n"
"\n"
"Se você fechar sem salvar, suas modificações serão descartadas."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:675
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:675
msgid "Close _without saving"
msgstr "Fechar _sem salvar"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:667
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:667
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file in another format?"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O arquivo \"%s\" foi salvo com um "
-"formato (%s) que causará perda de dados!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O arquivo \"%s\" foi salvo com um formato (%s) que causará perda de dados!</span>\n"
"\n"
"Deseja salvar este arquivo em outro formato?"
msgstr "Listar"
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
-#, fuzzy
msgid "_Blend mode:"
-msgstr "nó final"
+msgstr "_Modo misturar:"
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
-#, fuzzy
msgid "B_lur:"
-msgstr "Azul"
+msgstr "B_orrar:"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
msgid "Proprietary"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:100
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
-#, fuzzy
msgid "Fill:"
-msgstr "Preenchimento"
+msgstr "Preencher:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:101
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
-#, fuzzy
msgid "Stroke:"
-msgstr "Largura do traço"
+msgstr "Traço:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:102
msgid "O:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
-#, fuzzy
msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>Nenhum</i>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
msgstr "Sem traço"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
msgid "Pattern"
msgstr "Padrão"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:989
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:989
msgid "Pattern fill"
msgstr "Padrão de preenchimento"
msgstr "Padrão de traço"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
-#, fuzzy
msgid "<b>L</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>E</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgstr "Traço em degradê linear"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-#, fuzzy
msgid "<b>R</b>"
-msgstr "<b>a</b>"
+msgstr "<b>D</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:887
msgid "Change stroke width"
-msgstr "Ampliar largura do traço"
+msgstr "Alterar largura do traço"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:982
msgid ", drag to adjust"
-msgstr ""
+msgstr ", arraste para ajustar"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1060
#, c-format
msgstr "100% (opaco)"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
-#, fuzzy
msgid "Adjust saturation"
-msgstr "Menos Saturação"
+msgstr "Ajustar saturação"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1265
#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
+msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "Ajustando <b>saturação</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com <b>Ctrl</b> para ajustar a luminosidade, sem modificadores para ajustar matiz"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
-#, fuzzy
msgid "Adjust lightness"
-msgstr "Brilho"
+msgstr "Ajustar luminosidade"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271
#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
+msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "Ajustando <b>luminosidade</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com <b>Shift</b> para ajustar a saturação, sem modificadores para ajustar a Matiz"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
-#, fuzzy
msgid "Adjust hue"
-msgstr "Arrastar curva"
+msgstr "Ajustar matiz"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
-"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
-msgstr ""
+msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr "Ajustando <b>matiz</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com <b>Shift</b> para ajustar saturação, com <b>Ctrl</b> para ajustar a luminosidade"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
msgid "Name"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
msgid "P_age size:"
-msgstr "T_amanho da tela:"
+msgstr "T_amanho da página:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
msgid "Page orientation:"
-msgstr "Orientação da tela:"
+msgstr "Orientação da página:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
msgid "_Landscape"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "_Ajustar a tela para seleção"
+msgstr "_Ajustar página à seleção"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
-msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
-msgstr ""
-"Redimensionar a página para caber a seleção atual, ou o desenho inteiro se "
-"não houver nenhuma seleção"
+msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
+msgstr "Redimensionar a página para caber a seleção atual, ou o desenho inteiro se não houver nenhuma seleção"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
msgid "U_nits:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
msgid "Set page size"
-msgstr "Definir tamanho da tela"
+msgstr "Definir tamanho da página"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
msgid "L Gradient"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
#, c-format
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
-msgstr "Largura do traço: %06x/%.3g"
+msgstr "Traço: %06x/%.3g"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
#, c-format
msgstr "Opacidade: %.3g"
#: ../src/verbs.cpp:1158
-#, fuzzy
msgid "Switch to next layer"
-msgstr "Mover para a próxima camada"
+msgstr "Trocar para a próxima camada"
#: ../src/verbs.cpp:1159
-#, fuzzy
msgid "Switched to next layer."
-msgstr "Movido para a próxima camada."
+msgstr "Trocado para a próxima camada."
#: ../src/verbs.cpp:1161
-#, fuzzy
msgid "Cannot go past last layer."
-msgstr "Não é possível mover depois da última camada."
+msgstr "Não é possível ir antes da última camada."
#: ../src/verbs.cpp:1170
-#, fuzzy
msgid "Switch to previous layer"
-msgstr "Mover para a camada anterior"
+msgstr "Trocar para a camada anterior"
#: ../src/verbs.cpp:1171
-#, fuzzy
msgid "Switched to previous layer."
-msgstr "Movido para a camada anterior."
+msgstr "Trocado para a camada anterior."
#: ../src/verbs.cpp:1173
-#, fuzzy
msgid "Cannot go before first layer."
-msgstr "Não foi possível mover depois da primeira camada."
+msgstr "Não é possível ir antes da primeira camada."
-#: ../src/verbs.cpp:1190 ../src/verbs.cpp:1274
+#: ../src/verbs.cpp:1190
+#: ../src/verbs.cpp:1274
msgid "No current layer."
-msgstr "Nenhuma camada no desenho."
+msgstr "Nenhuma camada atual."
-#: ../src/verbs.cpp:1219 ../src/verbs.cpp:1223
+#: ../src/verbs.cpp:1219
+#: ../src/verbs.cpp:1223
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Camada <b>%s</b> levantada."
msgid "Raise layer"
msgstr "Levantar camada"
-#: ../src/verbs.cpp:1227 ../src/verbs.cpp:1231
+#: ../src/verbs.cpp:1227
+#: ../src/verbs.cpp:1231
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Camada <b>%s</b> abaixada."
+msgstr "Camada abaixada <b>%s</b>."
#: ../src/verbs.cpp:1228
msgid "Layer to bottom"
#: ../src/verbs.cpp:1241
msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "Não foi possível mover à camada seguinte."
+msgstr "Não é possível movimentar mais a camada."
#: ../src/verbs.cpp:1269
msgid "Delete layer"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
#: ../src/verbs.cpp:1272
msgid "Deleted layer."
-msgstr "A camada foi apagada."
+msgstr "Camada apagada."
#: ../src/verbs.cpp:1354
msgid "Flip horizontally"
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.pt_BR.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2124 ../src/verbs.cpp:2605
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2605
msgid "Unlock all objects in the current layer"
-msgstr "Renomear a camada atual"
+msgstr "Destravar todos os objetos da camada atual"
-#: ../src/verbs.cpp:2128 ../src/verbs.cpp:2607
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2607
msgid "Unlock all objects in all layers"
-msgstr "Selecionar todos os objetos ou todos os nós"
+msgstr "Destravar todos os objetos de todas as camadas"
-#: ../src/verbs.cpp:2132 ../src/verbs.cpp:2609
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2609
msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "Apagar a camada atual"
+msgstr "Mostrar todos os objetos na camada atual"
-#: ../src/verbs.cpp:2136 ../src/verbs.cpp:2611
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2611
msgid "Unhide all objects in all layers"
-msgstr "Selecionar em todas as camadas"
+msgstr "Mostrar todos os objetos em todas as camadas"
#: ../src/verbs.cpp:2151
msgid "Does nothing"
#: ../src/verbs.cpp:2154
msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Criar um novo desenho a partir do modelo padrão"
+msgstr "Criar um novo documento a partir do modelo padrão"
#: ../src/verbs.cpp:2156
msgid "_Open..."
#: ../src/verbs.cpp:2159
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr ""
-"Reverter para a última versão salva do desenho (mudanças serão perdidas)"
+msgstr "Reverter para a última versão salva do desenho (mudanças serão perdidas)"
#: ../src/verbs.cpp:2160
msgid "_Save"
#: ../src/verbs.cpp:2160
msgid "Save document"
-msgstr "Salvar o desenho"
+msgstr "Salvar documento"
#: ../src/verbs.cpp:2162
msgid "Save _As..."
#: ../src/verbs.cpp:2163
msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Salvar o documento com um outro nome"
+msgstr "Salvar documento com outro nome"
#: ../src/verbs.cpp:2164
msgid "Save a Cop_y..."
#: ../src/verbs.cpp:2165
msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Salvar uma cópia do documento com um outro nome"
+msgstr "Salvar uma cópia do documento com outro nome"
#: ../src/verbs.cpp:2166
msgid "_Print..."
#: ../src/verbs.cpp:2166
msgid "Print document"
-msgstr "Imprimir o desenho"
+msgstr "Imprimir documento"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
#: ../src/verbs.cpp:2169
msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "Limpar pré-definições obsoletas"
+msgstr "Definições Vac_uum"
#: ../src/verbs.cpp:2169
-msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
-"defs> of the document"
-msgstr ""
-"Limpar recursos pré-definidos não utilizados neste documento (como degradês, "
-"pincéis, clipping, etc)"
+msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document"
+msgstr "Limpar recursos pré-definidos não utilizados neste documento (como degradês, pincéis, clipping, etc)"
#: ../src/verbs.cpp:2171
msgid "Print _Direct"
#: ../src/verbs.cpp:2176
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Importar figura ou imagem SVG para o desenho"
+msgstr "Importar figura ou imagem SVG para o documento"
#: ../src/verbs.cpp:2177
msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "_Exportar Figura..."
+msgstr "_Exportar Bitmap..."
#: ../src/verbs.cpp:2178
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Exportar o desenho ou a seleção como um bitmap"
+msgstr "Exportar o documento ou a seleção como uma imagem bitmap"
#: ../src/verbs.cpp:2179
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
-msgstr ""
+msgstr "Importar um documento da Biblioteca Open Clip Art"
#: ../src/verbs.cpp:2180
msgid "Export To Open Clip Art Library"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar para a Biblioteca Open Clip Art"
#: ../src/verbs.cpp:2180
-#, fuzzy
msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
-msgstr "Exportar o desenho ou a seleção como um bitmap"
+msgstr "Exportar este documento para a Biblioteca Open Clip Art"
#: ../src/verbs.cpp:2181
msgid "N_ext Window"
#: ../src/verbs.cpp:2182
msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Pular para a próxima janela de desenho"
+msgstr "Trocar para a próxima janela de documento"
#: ../src/verbs.cpp:2183
msgid "P_revious Window"
#: ../src/verbs.cpp:2184
msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Pular para a janela de desenho anterior"
+msgstr "Trocar para a janela anterior de documento"
#: ../src/verbs.cpp:2185
msgid "_Close"
#: ../src/verbs.cpp:2186
msgid "Close this document window"
-msgstr "Fechar a janela do desenho"
+msgstr "Fechar a janela do documento"
#: ../src/verbs.cpp:2187
msgid "_Quit"
#: ../src/verbs.cpp:2199
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr ""
-"Colar objetos ou texto da área de transferência para a posição do mouse"
+msgstr "Colar objetos ou texto da área de transferência para a posição do mouse"
#: ../src/verbs.cpp:2200
msgid "Paste _Style"
msgstr "Colar Largura Separadamente"
#: ../src/verbs.cpp:2211
-msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Redimensionar horizontalmente cada objeto selecionado para a largura do "
-"objeto copiado"
+msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "Redimensionar horizontalmente cada objeto selecionado para a largura do objeto copiado"
#: ../src/verbs.cpp:2212
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Colar Altura Separadamente"
#: ../src/verbs.cpp:2213
-msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Redimensionar verticalmente cada objeto selecionado para a altura do objeto "
-"copiado"
+msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Redimensionar verticalmente cada objeto selecionado para a altura do objeto copiado"
#: ../src/verbs.cpp:2214
msgid "Paste _In Place"
#: ../src/verbs.cpp:2215
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr ""
-"Colar os objetos da área de transferência para o lugar original de onde "
-"foram copiados"
+msgstr "Colar os objetos da área de transferência para o lugar original de onde foram copiados"
#: ../src/verbs.cpp:2216
-#, fuzzy
msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "Colar texto"
+msgstr "Colar Caminho do _Efeito"
#: ../src/verbs.cpp:2217
#, fuzzy
msgstr "Desl_igar Clone"
#: ../src/verbs.cpp:2225
-msgid ""
-"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
-"object"
+msgid "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone object"
msgstr "Remover a ligação do clone com seu original"
#: ../src/verbs.cpp:2226
#: ../src/verbs.cpp:2244
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr ""
-"Inverter seleção (desselecionar o que está selecionado e selecionar todo o "
-"restante)"
+msgstr "Inverter seleção (desselecionar o que está selecionado e selecionar todo o restante)"
#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Retira a seleção de qualquer objeto ou nó"
#: ../src/verbs.cpp:2253
-#, fuzzy
msgid "Next Path Effect Parameter"
-msgstr "Colar Largura Separadamente"
+msgstr "Próximo "
#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho"
#. Selection
#: ../src/verbs.cpp:2257
msgstr "E_xclusão"
#: ../src/verbs.cpp:2286
-msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
-msgstr ""
-"OU exclusivo entre os objetos selecionados (as partes pertencentes a apenas "
-"um caminho)"
+msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
+msgstr "OU exclusivo entre os objetos selecionados (as partes pertencentes a apenas um caminho)"
#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "Di_vision"
#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr ""
-"Cortar o traço do objeto do fundo em pedaços, removendo o preenchimento"
+msgstr "Cortar o traço do objeto do fundo em pedaços, removendo o preenchimento"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr ""
-"Reverte a direção dos caminhos selecionados (útil para inverter marcadores)"
+msgstr "Reverte a direção dos caminhos selecionados (útil para inverter marcadores)"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2328
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2368
-#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Girar a seleção 90° graus no sentido hórario"
+msgstr "Girar a seleção 90° graus sentido hórario"
#: ../src/verbs.cpp:2369
msgid "Rotate 9_0° CCW"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2372
-#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Girar a seleção 90° graus no sentido anti-horário"
+msgstr "Girar a seleção 90° graus sentido anti-horário"
#: ../src/verbs.cpp:2373
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "_Formatar Texto na Moldura"
#: ../src/verbs.cpp:2378
-msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
-msgstr ""
-"Posiciona o texto em uma moldura (forma ou caminho), criando uma caixa de "
-"texto ligada ao objeto"
+msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
+msgstr "Posiciona o texto em uma moldura (forma ou caminho), criando uma caixa de texto ligada ao objeto"
#: ../src/verbs.cpp:2379
msgid "_Unflow"
#: ../src/verbs.cpp:2380
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr ""
-"Remover texto da caixa de texto (criar um objeto de texto com linha simples)"
+msgstr "Remover texto da caixa de texto (criar um objeto de texto com linha simples)"
#: ../src/verbs.cpp:2381
msgid "_Convert to Text"
#: ../src/verbs.cpp:2382
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr ""
-"Converter o texto flutuante para um objeto de texto normal (preservar "
-"aparência)"
+msgstr "Converter o texto flutuante para um objeto de texto normal (preservar aparência)"
#: ../src/verbs.cpp:2384
msgid "Flip _Horizontal"
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "Aplicar mask para a seleção (usando o objeto acima como mask)"
-#: ../src/verbs.cpp:2391 ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2391
+#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "_Release"
msgstr "_Remover"
msgstr "Remover máscara da seleção"
#: ../src/verbs.cpp:2394
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr ""
-"Aplicar clip ao caminho da seleção (usa o objeto acima como o caminho para o "
-"clip)"
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr "Aplicar clip ao caminho da seleção (usa o objeto acima como o caminho para o clip)"
#: ../src/verbs.cpp:2396
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Alterar Nó"
#: ../src/verbs.cpp:2402
-#, fuzzy
msgid "Edit paths by nodes"
-msgstr "Alterar nós do caminho ou alças de controle"
+msgstr "Editar caminhos por nós"
#: ../src/verbs.cpp:2403
msgid "Tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuste"
#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar objetos ao esculpí-los ou pintá-los"
#: ../src/verbs.cpp:2406
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Criar retângulos e quadrados"
#: ../src/verbs.cpp:2408
-#, fuzzy
msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "Criar clones ladrilhados"
+msgstr "Criar caixas 3D"
#: ../src/verbs.cpp:2410
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Ampliar ou Reduzir nível de zoom"
#: ../src/verbs.cpp:2428
-#, fuzzy
msgid "Pick colors from image"
-msgstr "Capturar a cor a partir de uma imagem"
+msgstr "Pegar cores da imagem"
#: ../src/verbs.cpp:2430
-#, fuzzy
msgid "Create diagram connectors"
-msgstr "Criar conectores"
+msgstr "Criar conectores de diagrama"
# Talvez seja melhor "próximas" ao invés de "coladas"
#: ../src/verbs.cpp:2432
msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó"
#: ../src/verbs.cpp:2439
-#, fuzzy
msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó"
+msgstr "Preferências da Ferramenta de Ajuster"
#: ../src/verbs.cpp:2440
#, fuzzy
msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Retângulo"
#: ../src/verbs.cpp:2443
-#, fuzzy
msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "Propriedades de Textos"
+msgstr "Preferências de Caixa 3D"
#: ../src/verbs.cpp:2444
#, fuzzy
#: ../src/verbs.cpp:2476
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr ""
-"Mostrar ou esconder guias (clique e arraste a partir de uma das réguas para "
-"criar uma guia)"
+msgstr "Mostrar ou esconder guias (clique e arraste a partir de uma das réguas para criar uma guia)"
#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Nex_t Zoom"
#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr ""
-"Abre uma janela para pré-visualizar itens em diferentes resoluções de ícone"
+msgstr "Abre uma janela para pré-visualizar itens em diferentes resoluções de ícone"
#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "_Preenchimento e Traço..."
#: ../src/verbs.cpp:2522
-msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr ""
-"Editar cores de objetos, degradês, largura de traço, pontas de setas, "
-"padrões de traço..."
+msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr "Editar cores de objetos, degradês, largura de traço, pontas de setas, padrões de traço..."
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
#: ../src/verbs.cpp:2524
msgstr "Mostrar ou esconder todas as janelas ativas"
#: ../src/verbs.cpp:2544
-#, fuzzy
msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Ladrilhar clones..."
+msgstr "Criar Clones Lado a Lado..."
#: ../src/verbs.cpp:2545
-msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
-msgstr ""
-"Criar múltiplos clones do objeto selecionado, arrumando-os em um padrão "
-"definido"
+msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
+msgstr "Criar múltiplos clones do objeto selecionado, arrumando-os em um padrão definido"
#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "_Object Properties..."
#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr ""
-"Configurar dispositivos de entrada complementares, como uma mesa "
-"digitalizadora"
+msgstr "Configurar dispositivos de entrada complementares, como uma mesa digitalizadora"
#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "_Extensions..."
msgstr "Visualizar Camadas"
#: ../src/verbs.cpp:2558
-#, fuzzy
msgid "Path Effects..."
-msgstr "Efeitos de Filstros..."
+msgstr "Caminho de Efeitos..."
#: ../src/verbs.cpp:2559
-#, fuzzy
msgid "Manage path effects"
-msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
+msgstr "Gerenciar caminhos de efeitos"
#: ../src/verbs.cpp:2560
-#, fuzzy
msgid "Filter Effects..."
-msgstr "Efeitos de Filstros..."
+msgstr "Filtro de Efeitos..."
#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Manage SVG filter effects"
msgstr "Ajustar Tela à Seleção ou ao Desenho"
#: ../src/verbs.cpp:2602
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr ""
-"Ajustar a tela à seleção atual ou ao desenho se não houver nada selecionado"
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr "Ajustar a tela à seleção atual ou ao desenho se não houver nada selecionado"
#. LockAndHide
#: ../src/verbs.cpp:2604
-#, fuzzy
msgid "Unlock All"
-msgstr "Destravar Camada"
+msgstr "Destravar Tudo"
#: ../src/verbs.cpp:2606
-#, fuzzy
msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "Selecionar _Tudo em Todas Camadas"
+msgstr "Destravar Tudo em Todas as Camadas"
#: ../src/verbs.cpp:2608
-#, fuzzy
msgid "Unhide All"
-msgstr "Mostrar Camada"
+msgstr "Mostrar Tudo"
#: ../src/verbs.cpp:2610
-#, fuzzy
msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "Selecionar _Tudo em Todas Camadas"
+msgstr "Mostrar Tudo em Todas as Camadas"
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
msgid "Dash pattern"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:4256
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4256
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr ""
-"Se para preencher com uma cor além do final do vetor do degradê "
-"(spreadMethod=\"pad\"), ou repetir o degradê na mesma direção (spreadMethod="
-"\"repeat\"), ou repetir o degradê ao alternar entre direções opostas "
-"(spreadMethod=\"reflect\")"
+msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr "Se para preencher com uma cor além do final do vetor do degradê (spreadMethod=\"pad\"), ou repetir o degradê na mesma direção (spreadMethod=\"repeat\"), ou repetir o degradê ao alternar entre direções opostas (spreadMethod=\"reflect\")"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
msgid "reflected"
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "Editar as paradas do degradê"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1609
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681 ../src/widgets/toolbox.cpp:2011
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048 ../src/widgets/toolbox.cpp:2583
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2606 ../src/widgets/toolbox.cpp:3459
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1609
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2011
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2583
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2606
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3459
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Novo:</b>"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2585 ../src/widgets/toolbox.cpp:2596
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2585
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Modificado:</b>"
msgid "(root)"
msgstr "(raiz)"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
msgid "No paint"
msgstr "Nenhuma pintura"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
msgid "Flat color"
msgstr "Cor lisa"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
msgid "Linear gradient"
msgstr "Degradê linear"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
msgid "Radial gradient"
msgstr "Degradê radial"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
-msgstr ""
-"Para cada auto intersecção de caminhos ou sub-caminhos, criar buracos no "
-"preenchimanto (ench-régua: evenodd) "
+msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
+msgstr "Para cada auto intersecção de caminhos ou sub-caminhos, criar buracos no preenchimanto (ench-régua: evenodd) "
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr ""
-"O preenchimento será sólido a menos que um caminho secundário seja "
-"direcionado ao contrário (fill-rule: nonzero)"
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr "O preenchimento será sólido a menos que um caminho secundário seja direcionado ao contrário (fill-rule: nonzero)"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
msgid "No objects"
msgstr "A pintura está indefinida"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:976
-msgid ""
-"Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to create a new "
-"pattern from selection."
-msgstr ""
-"Use <b>Objeto > Padrão de preenchimento > Objeto para Padrão</b> para "
-"criar um novo padrão a partir da seleção."
+msgid "Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
+msgstr "Use <b>Objeto > Padrão de preenchimento > Objeto para Padrão</b> para criar um novo padrão a partir da seleção."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
msgid "Transform by toolbar"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:289
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Agora a <b>largura do traço</b> é <b>redimensionada</b> de acordo com os "
-"objetos."
+msgstr "Agora a <b>largura do traço</b> é <b>redimensionada</b> de acordo com os objetos."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:291
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Agora a <b>largura do traço</b> não é <b>redimensionada</b> de acordo com os "
-"objetos."
+msgstr "Agora a <b>largura do traço</b> não é <b>redimensionada</b> de acordo com os objetos."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:300
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
-msgstr ""
-"Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> são <b>redimensionada</b> "
-"de acordo com os retângulos."
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> são <b>redimensionada</b> de acordo com os retângulos."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:302
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
-msgstr ""
-"Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> não são "
-"<b>redimensionados</b> de acordo com os retângulos."
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> não são <b>redimensionados</b> de acordo com os retângulos."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:311
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Agora os <b>degradês</b> são <b>transformados</b> de acordo com as "
-"transformações nos objetos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
+msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Agora os <b>degradês</b> são <b>transformados</b> de acordo com as transformações nos objetos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:313
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Agora os <b>degradês</b> permanecem <b>fixos</b> com as transformações nos "
-"objetos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
+msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Agora os <b>degradês</b> permanecem <b>fixos</b> com as transformações nos objetos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:322
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Agora os <b>padrões</b> são <b>transformados</b> de acordo com as "
-"transformações nos objetos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
+msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Agora os <b>padrões</b> são <b>transformados</b> de acordo com as transformações nos objetos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:324
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Agora os <b>padrões</b> permanecem <b>fixos</b> com as transformações nos "
-"objetos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
+msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Agora os <b>padrões</b> permanecem <b>fixos</b> com as transformações nos objetos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
#. four spinbuttons
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
msgstr "Largura da seleção"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:447
-#, fuzzy
msgid "Lock"
-msgstr "T_ravar"
+msgstr "Travar"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr "Altura da seleção"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
-#, fuzzy
msgid "Affect:"
-msgstr "Offset:"
+msgstr "Afetar:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500
-#, fuzzy
msgid "Corners"
-msgstr "Cantos:"
+msgstr "Esquinas"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
-#, fuzzy
msgid "Gradients"
-msgstr "Degradê"
+msgstr "Degradês"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522
-#, fuzzy
msgid "Patterns"
-msgstr "Padrão"
+msgstr "Padrões"
#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
-#, fuzzy
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA_:"
+msgid ""
+"_:RGBA_:"
+""
+msgstr "_:RGBA_:"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr ""
+msgstr "Opacidade/cor usada para ajuste de cor"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
-#, fuzzy
msgid "Style of new stars"
-msgstr "Estilo das novas estrelas"
+msgstr "Estilo de novas estrelas"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
-#, fuzzy
msgid "Style of new rectangles"
-msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
+msgstr "Estilo de novos retângulos"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
-#, fuzzy
msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
+msgstr "Estilo de novas caixas 3D"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
-#, fuzzy
msgid "Style of new ellipses"
-msgstr "Estilo das novas elípses"
+msgstr "Estilo de novas elipses"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
-#, fuzzy
msgid "Style of new spirals"
-msgstr "Estilo das novas espirais"
+msgstr "Estilo de novas espirais"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
-#, fuzzy
msgid "Style of new paths created by Pencil"
-msgstr "Estilo dos novos caminhos criados pelo Lápis"
+msgstr "Estilo de novos caminhos criados pelo Lápis"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
-#, fuzzy
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr "Estilo dos novos caminhos criados pela Caneta"
# Porque estes "Style of new..." alguns têm estas traduções estranhas?
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
-#, fuzzy
msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
+msgstr "Estilo de novos traços caligráficos"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
#, fuzzy
msgstr "Estilo do preenchimento dos objetos da Tela de Pintura"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:807
-#, fuzzy
msgid "Insert"
-msgstr "Inverter"
+msgstr "Inserir"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:808
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Apagar nós selecionados"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:827
-#, fuzzy
msgid "Join"
-msgstr "Juntar:"
+msgstr "Unir"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:828
msgid "Join selected endnodes"
msgstr "Juntar camimhos nos nós selecionados"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:837
-#, fuzzy
msgid "Join Segment"
-msgstr "Juntar nós por segmento"
+msgstr "Unir Segmento"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:838
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Juntar caminhos nos nós selecionados com novo segmento"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:847
-#, fuzzy
msgid "Delete Segment"
-msgstr "Apagar segmento"
+msgstr "Apagar Segmento"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:848
msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
msgstr "Separar caminho entre dois nós que não sejam pontos finais"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:857
-#, fuzzy
msgid "Node Break"
msgstr "Quebrar Nó"
msgstr "Tornar nós selecionados em um canto"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:877
-#, fuzzy
msgid "Node Smooth"
-msgstr "Suavizar"
+msgstr "Suavizar Nó"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:878
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Suavizar nós selecionados"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:887
-#, fuzzy
msgid "Node Symmetric"
-msgstr "simétrico"
+msgstr "Simetria do Nó"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:888
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Tornar nós selecionados simétricos"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:897
-#, fuzzy
msgid "Node Line"
-msgstr "Nova linha"
+msgstr "Linha do Nó"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:898
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Converter segmentos selecionados em linhas"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:907
-#, fuzzy
msgid "Node Curve"
-msgstr "Nenhuma visualização"
+msgstr "Curva do Nó"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:908
msgid "Make selected segments curves"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
msgid "triangle/tri-star"
-msgstr ""
+msgstr "triângulo/tri-estrela"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
msgid "square/quad-star"
-msgstr ""
+msgstr "quadrado/quad-estrela"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
msgid "pentagon/five-pointed star"
-msgstr ""
+msgstr "pentágono/estrela de cinco pontas"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
msgid "hexagon/six-pointed star"
-msgstr ""
+msgstr "hexágono/estrela de seis pontas"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731
msgid "Corners:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
msgid "thin-ray star"
-msgstr ""
+msgstr "estrela raio-fino"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
msgid "pentagram"
-msgstr ""
+msgstr "pentagrama"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
msgid "hexagram"
-msgstr ""
+msgstr "hexagrama"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
msgid "heptagram"
-msgstr ""
+msgstr "heptagrama"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
msgid "octagram"
-msgstr ""
+msgstr "octagrama"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
-#, fuzzy
msgid "regular polygon"
-msgstr "Criar polígono"
+msgstr "polígono regular"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747
msgid "Spoke ratio:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
msgid "stretched"
-msgstr ""
+msgstr "esticado"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
msgid "twisted"
-msgstr ""
+msgstr "torcido"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
msgid "slightly pinched"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
-#, fuzzy
msgid "NOT rounded"
-msgstr "Não arredondado"
+msgstr "Não redondo"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
-#, fuzzy
msgid "slightly rounded"
-msgstr "Não arredondado"
+msgstr "Levemente redondo"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
-#, fuzzy
msgid "visibly rounded"
-msgstr "Não arredondado"
+msgstr "Visivelmente redondo"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
-#, fuzzy
msgid "well rounded"
-msgstr "Não arredondado"
+msgstr "bem arredondado"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
-#, fuzzy
msgid "amply rounded"
-msgstr "Não arredondado"
+msgstr "amplamente redondo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
msgid "blown up"
-msgstr ""
+msgstr "explodido"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
msgid "Rounded:"
msgstr "Quão redondos são os cantos (0 para agudo)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
-#, fuzzy
msgid "NOT randomized"
-msgstr "Aleatório:"
+msgstr "NÃO randômico"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
msgid "slightly irregular"
-msgstr ""
+msgstr "levemente irregular"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
-#, fuzzy
msgid "visibly randomized"
-msgstr "Aleatório:"
+msgstr "visivelmente randômico"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
-#, fuzzy
msgid "strongly randomized"
-msgstr "Aleatório:"
+msgstr "fortemente randômico"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
msgid "Randomized:"
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Difunde aleatoriamente os cantos e ângulos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1801 ../src/widgets/toolbox.cpp:2657
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 ../src/widgets/toolbox.cpp:5088
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1801
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2657
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088
msgid "Defaults"
msgstr "Padrões"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1802 ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
-"Ferramentas para alterar os padrões)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1802
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
+msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > Ferramentas para alterar os padrões)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
msgid "Change rectangle"
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Altura do retângulo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
msgid "not rounded"
-msgstr "Não arredondado"
+msgstr "Não redondo"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
msgid "Rx:"
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Tornar cantos agudos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192 ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
msgid "3D Box: Change perspective"
-msgstr "Alterar número de cantos"
+msgstr "Caixa 3D: Alterar perspectiva"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
msgid "Angle X:"
@@ -13250,9 +12501,8 @@ msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr "Definir VP na direção X entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362
-#, fuzzy
msgid "Angle Y:"
-msgstr "Ângulo X:"
+msgstr "Ângulo Y:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362
msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
msgstr "Alterar espiral"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
-#, fuzzy
msgid "just a curve"
-msgstr "Arrastar curva"
+msgstr "apenas uma curva"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
-#, fuzzy
msgid "one full revolution"
-msgstr "Número de revoluções"
+msgstr "uma revolução completa"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
msgid "Turns:"
msgstr "Número de revoluções"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
-#, fuzzy
msgid "circle"
-msgstr "Círculo"
+msgstr "círculo"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
msgid "edge is much denser"
-msgstr ""
+msgstr "limite é muito mais denso"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
msgid "edge is denser"
-msgstr ""
+msgstr "limite é mais denso"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
-#, fuzzy
msgid "even"
-msgstr "Verde"
+msgstr "mesmo"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
-#, fuzzy
msgid "center is denser"
-msgstr "Centralizar linhas"
+msgstr "centro é mais denso"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
msgid "center is much denser"
-msgstr ""
+msgstr "centro é muito mais denso"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
msgid "Divergence:"
msgstr "Quão densas/esparsas são revoluções externas; 1 = uniforme"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
-#, fuzzy
msgid "starts from center"
-msgstr "Redefinir centro"
+msgstr "começar do centro"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
msgid "starts mid-way"
-msgstr ""
+msgstr "começa no meio do caminho"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
msgid "starts near edge"
-msgstr ""
+msgstr "começa perto do limite"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645
msgid "Inner radius:"
msgid "(pinch tweak)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933 ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
-#, fuzzy
msgid "(default)"
-msgstr "Padrões"
+msgstr "(padrão)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
#, fuzzy
@@ -13389,16 +12634,15 @@ msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da pági
#. Force
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
msgid "(minimum force)"
-msgstr ""
+msgstr "(força mínima)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
msgid "(maximum force)"
-msgstr ""
+msgstr "(força máxima)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780
-#, fuzzy
msgid "Force:"
-msgstr "Fonte"
+msgstr "Força:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780
msgid "The force of the tweak action"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804
-#, fuzzy
msgid "Shrink mode"
-msgstr "Deslocar nós"
+msgstr "Modo encolher"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2805
#, fuzzy
msgstr "Separar caminhos selecionados em outros caminhos"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
-#, fuzzy
msgid "Grow mode"
-msgstr "Abaixar nó"
+msgstr "Modo aumentar"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
msgid "Grow (outset) parts of paths"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2818
-#, fuzzy
msgid "Attract mode"
-msgstr "Nome do atributo"
+msgstr "Modo atrair"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2819
msgid "Attract parts of paths towards cursor"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825
-#, fuzzy
msgid "Repel mode"
-msgstr "Remover"
+msgstr "Modo repelir"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
msgid "Repel parts of paths from cursor"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2832
-#, fuzzy
msgid "Roughen mode"
-msgstr "nó final"
+msgstr "Modo áspero"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2833
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
-#, fuzzy
msgid "Color paint mode"
-msgstr "Cor da borda da página"
+msgstr "Modo cor da tinta"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2840
-#, fuzzy
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objetos selecionados"
+msgstr "Pintar a ferramenta de cor sobre os objetos selecionados"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846
#, fuzzy
msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objetos selecionados"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2851
-#, fuzzy
msgid "Mode:"
-msgstr "Modo"
+msgstr "Modo:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
-#, fuzzy
msgid "Channels:"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "Canais:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
-#, fuzzy
msgid "H"
-msgstr "H:"
+msgstr "H"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2882
msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr ""
+msgstr "Em modo de cor, agir na matiz do objeto"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
-#, fuzzy
msgid "S"
-msgstr "_S"
+msgstr "S"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
-#, fuzzy
msgid "L"
-msgstr "_L"
+msgstr "L"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2908
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
-#, fuzzy
msgid "O"
-msgstr "O:"
+msgstr "O"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2921
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
#. Fidelity
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
msgid "(rough, simplified)"
-msgstr ""
+msgstr "(áspero, simplificado)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
msgid "(fine, but many nodes)"
-msgstr ""
+msgstr "(razoável, mas muitos nós)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
msgid "Fidelity:"
-msgstr ""
+msgstr "Fideliade:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
-msgid ""
-"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
-"generate a lot of new nodes"
+msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953 ../src/widgets/toolbox.cpp:3197
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3197
msgid "Pressure"
-msgstr "Preservada"
+msgstr "Pressão"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954
#, fuzzy
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr ""
-"Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
+msgstr "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
msgid "(hairline)"
-msgstr ""
+msgstr "(linha do cabelo)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
#, fuzzy
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
-#, fuzzy
msgid "(constant width)"
-msgstr "Largura do destino"
+msgstr "(comprimento constante)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr "Sinuoso"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
-"Quão rápido a velocidade afina o traço (> 0 torna os traços rápidos mais "
-"finos, < 0 torna-os mais fortes, 0 os torna independente da velocidade)"
+msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr "Quão rápido a velocidade afina o traço (> 0 torna os traços rápidos mais finos, < 0 torna-os mais fortes, 0 os torna independente da velocidade)"
#. Angle
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
-#, fuzzy
msgid "(horizontal)"
-msgstr "_Horizontal"
+msgstr "(horizontal)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
msgid "(right edge up)"
msgstr "Ângulo:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
-msgstr ""
-"O ângulo da ponta da caneta (em graus; 0 = horizontal; não tem efeito se "
-"fixar = 0)"
+msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
+msgstr "O ângulo da ponta da caneta (em graus; 0 = horizontal; não tem efeito se fixar = 0)"
#. Fixation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr ""
+msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr "Fixação:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
-msgid ""
-"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
-"angle)"
-msgstr ""
-"Comportamento do ângulo (0 = sempre perpendicular à direção do traço, 1 = "
-"fixo)"
+msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed angle)"
+msgstr "Comportamento do ângulo (0 = sempre perpendicular à direção do traço, 1 = fixo)"
#. Cap Rounding
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
msgid "(approximately round)"
-msgstr ""
+msgstr "(aproximadamente redondo)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
msgid "(long protruding caps)"
msgstr "Pontas:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
-msgid ""
-"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
-"round caps)"
-msgstr ""
-"Aumente para tornar as pontas dos traços mais salientes (0 = sem ponta, 1 = "
-"ponta redonda)"
+msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
+msgstr "Aumente para tornar as pontas dos traços mais salientes (0 = sem ponta, 1 = ponta redonda)"
#. Tremor
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
-#, fuzzy
msgid "(smooth line)"
-msgstr "suave"
+msgstr "(linha suave)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
msgid "(slight tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(tremor leve)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(tremor perceptível)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
msgid "(maximum tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(tremor máximo)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
msgid "Tremor:"
#. Mass
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
msgid "(no inertia)"
-msgstr ""
+msgstr "(sem inércia)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
msgid "(slight smoothing, default)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
msgid "(maximum inertia)"
-msgstr ""
+msgstr "(inércia máxima)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
msgid "Mass:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr ""
-"Aumente para tornar a caneta mais pesada, como se atrasada pela inércia"
+msgstr "Aumente para tornar a caneta mais pesada, como se atrasada pela inércia"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185
#, fuzzy
msgstr "Plano de fundo:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
-msgid ""
-"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
-"minimum width, black - maximum width)"
+msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr ""
-"Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
+msgstr "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209
-#, fuzzy
msgid "Tilt"
-msgstr "Título"
+msgstr "Tilt"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3210
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr ""
-"Usar a inclunação do dispositivo de entrada para alterar o ângulo da ponta "
-"da caneta."
+msgstr "Usar a inclunação do dispositivo de entrada para alterar o ângulo da ponta da caneta."
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
-#, fuzzy
msgid "Reset all parameters to defaults"
-msgstr "Reinicie os valores da tabela atual para os valores padrão"
+msgstr "Redefinir todos os parâmetros para padrão"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3305
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto final do arco."
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
-#, fuzzy
msgid "Closed arc"
-msgstr "Li_mpar"
+msgstr "Arco fechado"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
#, fuzzy
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr ""
-"Trocar entre arco (forma não fechada) e segmento (forma fechada com dois "
-"raios)"
+msgstr "Trocar entre arco (forma não fechada) e segmento (forma fechada com dois raios)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
-#, fuzzy
msgid "Open Arc"
-msgstr "Abrir arco"
+msgstr "Arco Aberto"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr "Capturar alfa"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3622
-msgid ""
-"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
-"pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr ""
-"Capturar a cor e o alfa (transparência) sob o cursor; senão, capturar apenas "
-"a cor visível pré-multiplicada pelo alfa"
+msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr "Capturar a cor e o alfa (transparência) sob o cursor; senão, capturar apenas a cor visível pré-multiplicada pelo alfa"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3633
msgid "Set alpha"
msgstr "Definir alfa"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3634
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr ""
-"Com o alfa capturado, atribuí-lo à seleção como transparência de "
-"preenchimento ou de traço"
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr "Com o alfa capturado, atribuí-lo à seleção como transparência de preenchimento ou de traço"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
msgid "Text: Change font family"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3987
msgid "Text: Change alignment"
-msgstr "Alterar alinhamento"
+msgstr "Texto: Alterar alinhamento"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035
msgid "Text: Change font style"
-msgstr "Alterar estilo da fonte"
+msgstr "Texto: Alterar estilo da fonte"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4082
msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "Alterar orientação do texto"
+msgstr "Texto: Alterar orientação"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
msgid "Text: Change font size"
-msgstr "Alterar o tamanho da fonte"
+msgstr "Texto: Alterar o tamanho da fonte"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365
-msgid ""
-"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
-"default font instead."
-msgstr ""
-"Esta fonte não está instalada no sistema. O Inkscape irá utilizar a fonte "
-"padrão."
+msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
+msgstr "Esta fonte não está instalada no seu sistema. O Inkscape irá utilizar a fonte padrão no lugar dela."
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
msgid "Align left"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4414
msgid "Center"
-msgstr "Centro"
+msgstr "Centralizar"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
msgid "Align right"
-msgstr "Alinhar á direita"
+msgstr "Alinhar à direita"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4436
msgid "Justify"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
msgid "Horizontal kerning"
-msgstr "Semear Horizontalmente"
+msgstr "Espaçamento Horizontal"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
msgid "Vertical kerning"
-msgstr "Semear Verticalmente"
+msgstr "Espaçamento Vertical"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
msgid "Letter rotation"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Alterar espaçamento do conector"
+msgstr "Mudar espaçamento do conector"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
msgid "Avoid"
-msgstr ""
+msgstr "Evitar"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
-#, fuzzy
msgid "Ignore"
-msgstr "nenhum"
+msgstr "Ignorar"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
msgid "Spacing:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr ""
-"Quantidade de espaço deixada ao redor dos objetos quando os conectores são "
-"posicionados automaticamente "
+msgstr "Quantidade de espaço deixada ao redor dos objetos quando os conectores são posicionados automaticamente "
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
-#, fuzzy
msgid "Graph"
-msgstr "Envolver"
+msgstr "Gráfico"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886
msgid "Length:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "Criar conectores com setas apontando para baixo"
+msgstr "Criar conectores com marcadores-fim (setas) apontando para baixo"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4915
msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr "Não permitir sobreposição entre formas"
+msgstr "Não permitir sobreposição de formas"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5016
-#, fuzzy
msgid "Fill by:"
-msgstr "Preenchimento"
+msgstr "Preencher por:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5029
-msgid ""
-"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
-"pixels to be counted in the fill"
+msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5051
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
-msgid ""
-"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5077
-#, fuzzy
msgid "Close gaps:"
-msgstr "Li_mpar"
+msgstr "Fechar intervalos:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
#, fuzzy
-msgid ""
-"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
-"to change defaults)"
-msgstr ""
-"Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
-"Ferramentas para alterar os padrões)"
+msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > Ferramentas para alterar os padrões)"
#.
#. Local Variables:
msgid "Maximum segment length"
msgstr "Comprimento máximo dos segmentos"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
msgid "Modify Path"
msgstr "Modificar Caminho"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "AI 8.0 Input"
-msgstr "Entrada AI"
+msgstr "Entrada AI 8.0"
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
#, fuzzy
msgstr "Abrir arquivos salvos com o Adobe Illustrator"
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "AI 8.0 Output"
-msgstr "Saída AI"
+msgstr "Saída AI 8.0"
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
-msgstr "Escrever para Adobe Illustrator"
+msgstr "Escrever Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-baseado)"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
msgid "AI SVG Input"
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
msgid "Brighter"
-msgstr "Brilhar"
+msgstr "Mais claro"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
msgid "Blue Function"
-msgstr "Valor Azul:"
+msgstr "Função Azul"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
msgid "Custom..."
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
msgid "Green Function"
-msgstr "Valor Verde:"
+msgstr "Função Verde"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
msgid "Red Function"
-msgstr "Valor Vermelho:"
+msgstr "Função Vermelho"
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
msgid "Darker"
-msgstr "Escurecer"
+msgstr "Mais escuro"
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
msgid "Desaturate"
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
msgid "Remove Blue"
-msgstr "Remover azul"
+msgstr "Remover Azul"
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
msgid "Remove Green"
-msgstr "Remover verde"
+msgstr "Remover Verde"
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
msgid "Remove Red"
-msgstr "Remover vermelho"
+msgstr "Remover Vermelho"
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
msgid "RGB Barrel"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
msgid "By color (RRGGBB hex):"
-msgstr ""
+msgstr "Por cor (RRGGBB hex):"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
-msgstr ""
+msgstr "Substituir cor (RRGGBB hex):"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Replace color..."
-msgstr "Ajustar a cor escolhida"
+msgstr "Substituir cor..."
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr "Dia Diagrama (*.dia)"
+msgstr "Diagrama Dia (*.dia)"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
msgid "Dia Input"
msgstr "Entrada DIA"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
-"at http://live.gnome.org/Dia"
-msgstr ""
-"Para importar arquivos Dia, este programa deve estar instalado. Você pode "
-"obtê-lo em http://www.gnome.org/projects/dia/"
+msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr "Para importar arquivos Dia, o próprio Dia ser instalado. Você pode obtê-lo em http://live.gnome.org/Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
-msgstr ""
-"O script dia2svg.sh deve ter sido instalado juntamente com o Inkscape. Se "
-"você não o possue, há algo errado com sua instalação do Inkscape."
+msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
+msgstr "O script dia2svg.sh deve ter sido instalado juntamente com o Inkscape. Se você não o possue, há algo errado com sua instalação do Inkscape."
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
msgid "Dot size"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
msgid "Number Nodes"
-msgstr "Número nós"
+msgstr "Numerar Nós"
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
msgid "Visualize Path"
msgstr "Visualizando Caminho"
msgstr "Importar Formato AutoCAD's Document Exchange"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid ""
-"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
-"sourceforge.net/"
-msgstr ""
-"O dxf2svg pode vir juntamente com o Inkscape, mas também pode ser encontrado "
-"em http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
+msgid "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
+msgstr "O dxf2svg pode vir juntamente com o Inkscape, mas também pode ser encontrado em http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
msgid "DXF Output"
@@ -14263,11 +13421,11 @@ msgstr "O pstoedit deve estar instalado; veja http://www.pstoedit.net/pstoedit"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
msgid "Embed All Images"
-msgstr "Juntar todas as Imagens"
+msgstr "Embutir Todas as Imagens"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
msgid "Embed only selected images"
-msgstr "Juntar somente a imagem selecionada"
+msgstr "Embutir somente a imagem selecionada"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
msgid "EPS Input"
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+msgstr "Intercâmbio de Postscript Encapsulado (*.epsi)"
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr "Encapsulated Postscript com uma miniatura"
+msgstr "Postscript escapsulado com uma miniatura"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
msgid "LaTeX formula"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
msgid "LaTeX formula: "
-msgstr "Fórmula LaTeX"
+msgstr "Fórmula LaTeX:"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
msgid "Export as GIMP Palette"
msgstr "Nivelar Curvas"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Fractalize"
-msgstr "Escala de cinzas"
+msgstr "Fractalizar"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Smoothness"
-msgstr "Suavizar"
+msgstr "Suavidade"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Subdivisions"
-msgstr "Divisão"
+msgstr "Subdivisões"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
msgid "Calculate first derivative numerically"
msgstr "Desenhar Função"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Functions"
-msgstr "Função"
+msgstr "Funções"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr ""
-"Escala isotrópica (usa o menor entre largura/escala x ou altura/escala y)"
+msgstr "Escala isotrópica (usa o menor entre largura/escala x ou altura/escala y)"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
msgid "Multiply x-range by 2*pi"
msgstr "Amostras"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-msgid ""
-"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
-"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
-"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
-"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
-"numerically."
+msgid "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically."
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
#, fuzzy
-msgid ""
-"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
-"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
-"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
-"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
-"constants pi and e are also available."
-msgstr ""
-"As seguintes funções estão disponíveis: (funções matemáticas padrão da "
-"linguagem python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,"
-"i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); "
-"asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees"
-"(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). As constantes pi e e também "
-"estão disponíveis."
+msgid "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available."
+msgstr "As seguintes funções estão disponíveis: (funções matemáticas padrão da linguagem python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). As constantes pi e e também estão disponíveis."
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
msgid "Start x-value"
msgstr "Valor de x inicial"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Use"
-msgstr "Comprimir"
+msgstr "Uso"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
-#, fuzzy
msgid "Use polar coordinates"
-msgstr "Coordenadas do cursor"
+msgstr "Use coordenadas polar"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
msgid "y-value of rectangle's bottom"
msgstr "Li_mpar"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Number of teeth"
-msgstr "Número de passos"
+msgstr "Número de dentes"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Pressure angle"
-msgstr "Preservada"
+msgstr "Ângulo de pressão"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
msgid "GIMP XCF"
msgstr "FAQ"
#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Keys and Mouse Reference"
-msgstr "Referência de atalhos do teclado e mouse"
+msgstr "RefeKeys and Mouse Reference"
#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
msgid "Inkscape Manual"
#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
msgid "New in This Version"
-msgstr "Novidades da Versão"
+msgstr "Novo Nesta Versão"
#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
msgid "Report a Bug"
#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
msgid "SVG 1.1 Specification"
-msgstr "Especificação do formato SVG 1.1"
+msgstr "Especificação do SVG 1.1"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
msgid "Duplicate endpaths"
msgstr "Frases por parágrafo"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
-msgid ""
-"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
-"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
-"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
msgstr ""
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
msgstr "Marcadores de Cores para Corresponder ao Traço"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Font size [px]"
-msgstr "Tamanho da fonte"
+msgstr "Tamanho da fonte [px]"
#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Length Unit: "
-msgstr "Comprimento:"
+msgstr "Unidade de Comprimento:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Measure"
-msgstr "Medir Caminho"
+msgstr "Medida"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
msgid "Measure Path"
msgstr "Tipografia"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Precision"
-msgstr "Descrição"
+msgstr "Precisão"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
msgstr "Espaço entre cópias:"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Bleed (in)"
-msgstr "Junção de vinco"
+msgstr "Sangrar (in)"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
msgid "Book Height (inches)"
-msgstr ""
+msgstr "Altura do Livro (polegadas)"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Book Properties"
-msgstr "%s Propriedades"
+msgstr "Propriedades do Livro"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
msgid "Book Width (inches)"
-msgstr ""
+msgstr "Largura do Livro (polegadas)"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Cover"
-msgstr "Cobertura"
+msgstr "Capa"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
msgid "Cover Thickness Measurement"
-msgstr ""
+msgstr "Medida da Grossura da Capa"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Generate Template"
-msgstr "Gerar do caminho"
+msgstr "Gerar Modelo"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Interior Pages"
-msgstr "Interpolar"
+msgstr "Páginas Internas"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Number of Pages"
-msgstr "Número de passos"
+msgstr "Número de páginas"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
msgid "Paper Thickness Measurement"
-msgstr ""
+msgstr "Medida da Grossura do Papel"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
msgid "Perfect-Bound Cover"
msgstr ""
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Remove existing guides"
-msgstr "Remover retângulo"
+msgstr "Remover guias existentes"
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
msgid "Perspective"
#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
msgid "Developer Examples"
-msgstr "Exemplos de Desenvolvedores"
+msgstr "Exemplos de Desenvolvedor"
#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
msgid "RadioButton example"
-msgstr "Exemplo da RadioButton"
+msgstr "Exemplo de RadioButton"
#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
msgid "Select option: "
msgstr "Deslocar nós"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid ""
-"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
-"selected path."
-msgstr ""
-"Este efeito aleatoriamente desloca os nós (e opcionalmente suas alças) do "
-"caminho selecionado."
+msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
+msgstr "Este efeito aleatoriamente desloca os nós (e opcionalmente suas alças) do caminho selecionado."
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
msgid "Use normal distribution"
msgstr "Posição Aleatória"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Bar Height:"
-msgstr "Altura:"
+msgstr "Altura da Barra:"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
msgid "Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Código de barras"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
msgid "Barcode Data:"
-msgstr ""
+msgstr "Dados de Código de barras:"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Barcode Type:"
-msgstr "Tipo de grade: "
+msgstr "Tipo de Código de Barras:"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
msgid "Initial size"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr ""
+msgstr "Qualidade (Padrão = 16)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
msgid "R - Ring Radius (px)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "_Rotação"
+msgstr "Rotação (graus)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
#, fuzzy
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
msgid "Straighten Segments"
-msgstr "Segmentos Retos"
+msgstr "Endireitar Segmentos"
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
msgid "Envelope"
msgstr "Inkscape SVG compactado com mídia (*.zip)"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
-msgstr ""
-"Formato nativo do Inkscape compactado com ZIP e incluindo todos os arquivos "
-"de mídia"
+msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
+msgstr "Formato nativo do Inkscape compactado com ZIP e incluindo todos os arquivos de mídia"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
msgid "ZIP Output"
msgstr "Saída ZIP"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
msgid "Microsoft's GUI definition format"
-msgstr ""
+msgstr "Definição de formato GUI da Microsoft"
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "XAML Output"
-msgstr "Saída EMF"
+msgstr "Saída XAML"
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
msgid "fLIP cASE"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
msgid "Text Input"
-msgstr "Entrada do texto"
+msgstr "Entrada de Texto"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
msgid "Amount of whirl"
-msgstr "Uma quantidade de giro"
+msgstr "Quantidade de giro"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
msgid "Rotation is clockwise"
msgstr "Entrada de Metaarquivo do Windows"
#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "XAML Input"
-msgstr "Entrada EMF"
+msgstr "Entrada XAML"