summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: 5f3825a)
raw | patch | inline | side by side (parent: 5f3825a)
author | luca_bruno <luca_bruno@users.sourceforge.net> | |
Fri, 4 Jan 2008 10:39:26 +0000 (10:39 +0000) | ||
committer | luca_bruno <luca_bruno@users.sourceforge.net> | |
Fri, 4 Jan 2008 10:39:26 +0000 (10:39 +0000) |
po/bg.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index e21884cb06ef5b8c5499ba948493ea9920f61968..f88ff8295c8cc315d55c08773b0b439ff3c315f8 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
# Bulgarian translation of inkscape.
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the inkscape package.
+#
+#
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006.
# Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2006, 2007.
-#
-#
+# GIMP <vdachev@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-22 12:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-20 13:37+0200\n"
-"Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-17 23:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-13 12:30+0200\n"
+"Last-Translator: GIMP <vdachev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;X-Generator: KBabel 1.11.4"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
msgstr "Създаване и редакция на изображения Scalable Vector Graphics"
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
-msgstr "Inkscape SVG векторен илюстратор"
+msgstr "Inkscape илюстратор за векторна графика"
#: ../src/arc-context.cpp:339
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: създаване на кръг или кратна елипса, превключване ъгъла на "
-"арката/сегмента"
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: създаване на кръг или кратна елипса, превключване ъгъла на арката/сегмента"
-#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:379
+#: ../src/arc-context.cpp:340
+#: ../src/rect-context.cpp:379
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: рисуване около началната точка"
#: ../src/arc-context.cpp:455
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
-"to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Елипса</b>: %s × %s; със <b>Ctrl</b> за създаване на кръг или елипса "
-"с кратни размери; със <b>Shift</b> за рисуване около началната точка"
+#, c-format
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Елипса</b>: %s × %s (запазване на пропорциите %d:%d); със <b>Shift</b> за рисуване около началната точка"
#: ../src/arc-context.cpp:457
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Елипса</b>: %s × %s; със <b>Ctrl</b> за създаване на кръг или елипса "
-"с кратни размери; със <b>Shift</b> за рисуване около началната точка"
+#, c-format
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Елипса</b>: %s × %s; с <b>Ctrl</b> за създаване на кръг или елипса с кратни размери; със <b>Shift</b> за рисуване около началната точка"
#: ../src/arc-context.cpp:476
msgid "Create ellipse"
msgstr "Създаване на нова свръзка"
#: ../src/connector-context.cpp:749
-#, fuzzy
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
-msgstr "Ð\92лаÑ\87енеÑ\82о на вÑ\8aзел или дÑ\80Ñ\8aжка е отменено."
+msgstr "СвÑ\8aÑ\80званеÑ\82о на кÑ\80айни Ñ\82оÑ\87ки Ñ\81 влаÑ\87ене е отменено."
#: ../src/connector-context.cpp:797
msgid "Reroute connector"
#: ../src/connector-context.cpp:1130
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
-"<b>Точка на свързване</b>: натискане и влачене за създаване на нова свръзка"
+msgstr "<b>Точка на свързване</b>: натискане и влачене за създаване на нова свръзка"
#: ../src/connector-context.cpp:1203
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr ""
-"<b>Крайна точка на свръзка</b>: влачене за пренасочване или свързване с нови "
-"форми"
+msgstr "<b>Крайна точка на свръзка</b>: влачене за пренасочване или свързване с нови форми"
#: ../src/connector-context.cpp:1314
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Избор на <b>поне един несвързочен обект</b>."
-#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
+#: ../src/connector-context.cpp:1319
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Свръзките да пропускат избраните обекти"
-#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:4854
+#: ../src/connector-context.cpp:1320
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4854
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Свръзките да пренебрегват избраните обекти"
-#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
+#: ../src/context-fns.cpp:33
+#: ../src/context-fns.cpp:62
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Текущият слой е скрит</b>. Покажете го, за да можете да рисувате на него."
+msgstr "<b>Текущият слой е скрит</b>. Покажете го, за да можете да рисувате на него."
-#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
+#: ../src/context-fns.cpp:39
+#: ../src/context-fns.cpp:68
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Текущият слой е заключен</b>. Отключете го, за да можете да рисувате на "
-"него."
+msgstr "<b>Текущият слой е заключен</b>. Отключете го, за да можете да рисувате на него."
#: ../src/desktop-events.cpp:117
msgid "Create guide"
msgid "Move guide"
msgstr "Преместване на водача"
-#: ../src/desktop-events.cpp:207 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
+#: ../src/desktop-events.cpp:207
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
msgid "Delete guide"
msgstr "Изтриване на водача"
msgid "%s at %s"
msgstr "%s на %s"
-#: ../src/desktop.cpp:722
+#: ../src/desktop.cpp:716
msgid "No previous zoom."
msgstr "Няма предишно увеличение."
-#: ../src/desktop.cpp:747
+#: ../src/desktop.cpp:741
msgid "No next zoom."
msgstr "Няма следващо увеличение."
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Изтриване на повторените копия"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2135
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2112
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Избор на <b>обект</b> за повтаряне."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
-msgid ""
-"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
-"group</b>."
-msgstr ""
-"Ако искате да повторите няколко обекта, <b>групирайте</b> ги и <b>повторете "
-"групата</b>."
+msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
+msgstr "Ако искате да повторите няколко обекта, <b>групирайте</b> ги и <b>повторете групата</b>."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355
msgid "Create tiled clones"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Дали редовете се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително "
-"(>1)"
+msgstr "Дали редовете се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Дали колоните се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително "
-"(>1)"
+msgstr "Дали колоните се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително (>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Редуване:</small>"
msgstr "Начален цвят на копията"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
-msgid ""
-"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
-"stroke)"
-msgstr ""
-"Начален цвят на копията (работи само ако оригинала има незададено запълване "
-"или очертаване)"
+msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
+msgstr "Начален цвят на копията (работи само ако оригинала има незададено запълване или очертаване)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "Трасиране на рисунката под копията"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
-msgid ""
-"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
-"apply it to the clone"
-msgstr ""
-"За всяко копие вземане на стойност от рисунката в положението на копията, и "
-"прилагане към копията"
+msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
+msgstr "За всяко копие вземане на стойност от рисунката в положението на копията, и прилагане към копията"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. Вземане от рисунката:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Вземане на видимия цвят и плътност"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
msgstr "Присъствие"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
-msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
-msgstr ""
-"Всяко копие се създава с вероятност, определена от взетата стойност в тази "
-"точка"
+msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
+msgstr "Всяко копие се създава с вероятност, определена от взетата стойност в тази точка"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
msgstr "Размера на всяко копие се определя от взетата стойност в тази точка"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
-msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
-msgstr ""
-"Всяко копие се рисува с взетия цвят (оригиналът трябва да има незададено "
-"запълване или очертание)"
+msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
+msgstr "Всяко копие се рисува с взетия цвят (оригиналът трябва да има незададено запълване или очертание)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr "Използване на запазеният размер и положение на копието"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
-msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr ""
-"Използване на размера и позицията от последното размножаване (ако има "
-"такова), вместо текущите"
+msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr "Използване на размера и позицията от последното размножаване (ако има такова), вместо текущите"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
msgid " <b>_Create</b> "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr ""
-"Разпръскване на копията, за намаляване на струпванията; може да се приложи "
-"многократно"
+msgstr "Разпръскване на копията, за намаляване на струпванията; може да се приложи многократно"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
msgid " Re_move "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
-msgid ""
-"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
-"to zero"
-msgstr ""
-"Изчиства всички отмествания, мащабирания, промени в цвета и плътността в "
-"диалога до нула"
+msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
+msgstr "Изчиства всички отмествания, мащабирания, промени в цвета и плътността в диалога до нула"
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
msgid "Messages"
msgstr "Съобщения"
#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141
+#: ../src/menus-skeleton.h:16
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142
+#: ../src/dialogs/find.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
msgid "_Clear"
msgstr "_Изчистване"
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
msgid "Capture log messages"
msgstr "Записване на съобщенията"
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
msgid "Release log messages"
msgstr "Изчистване на съобщенията"
msgid "none"
msgstr "няма"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/dialogs/export.cpp:142
+#: ../src/verbs.cpp:2499
msgid "_Page"
msgstr "_Страница"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/dialogs/export.cpp:142
+#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "_Drawing"
msgstr "_Рисунка"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/dialogs/export.cpp:142
+#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "_Selection"
msgstr "_Избраното"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143
+#: ../src/dialogs/export.cpp:142
msgid "_Custom"
msgstr "_Потребителски"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:267
+#: ../src/dialogs/export.cpp:266
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgstr "<big><b>Област за извличане</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:281
+#: ../src/dialogs/export.cpp:280
msgid "Units:"
msgstr "Единици:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:309
+#: ../src/dialogs/export.cpp:308
msgid "_x0:"
msgstr "_x0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:314
+#: ../src/dialogs/export.cpp:313
msgid "x_1:"
msgstr "x_1:"
#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1088 ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1101
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:325
+#: ../src/dialogs/export.cpp:324
msgid "_y0:"
msgstr "_y0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:330
+#: ../src/dialogs/export.cpp:329
msgid "y_1:"
msgstr "y_1:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
+#: ../src/dialogs/export.cpp:334
+#: ../src/dialogs/export.cpp:494
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
msgid "Height:"
msgstr "Височина:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:466
+#: ../src/dialogs/export.cpp:465
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>Размер на растера</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+#: ../src/dialogs/export.cpp:478
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
msgid "_Width:"
msgstr "_Ширина:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
+#: ../src/dialogs/export.cpp:478
+#: ../src/dialogs/export.cpp:494
msgid "pixels at"
msgstr "пиксела при"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:489
+#: ../src/dialogs/export.cpp:488
msgid "dp_i"
msgstr "dp_i"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+#: ../src/dialogs/export.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:519
+#: ../src/dialogs/export.cpp:518
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgstr "<big><b>_Име на файла</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:590
+#: ../src/dialogs/export.cpp:589
msgid "_Browse..."
msgstr "_Отваряне..."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:619
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:618
msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "Ð\94Ñ\83блиÑ\80а избÑ\80аниÑ\82е обекти"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82но изнаÑ\81Ñ\8fне на вÑ\81иÑ\87ки избÑ\80ани обекти"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:623
-msgid ""
-"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
-"(caution, overwrites without asking!)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/export.cpp:622
+msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
+msgstr "Изнасяне на всеки обект в собствен PNG файл, използвайки съвети за изнасяне ако са налични (внимание, презаписва без да пита!)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:631
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:630
msgid "Hide all except selected"
-msgstr "Ð\97апазване на избраното"
+msgstr "СкÑ\80иване на вÑ\81иÑ\87ки, оÑ\81вен избраното"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+#: ../src/dialogs/export.cpp:634
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr ""
+msgstr "В изнесеното изображение, скриване на всички обекти с изключение на избраните"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+#: ../src/dialogs/export.cpp:651
msgid "_Export"
msgstr "_Извличане"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:656
+#: ../src/dialogs/export.cpp:655
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "Извличане на растер с тези настройки"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:682
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dialogs/export.cpp:681
+#, c-format
msgid "Batch export %d selected objects"
-msgstr "Ð\94Ñ\83блиÑ\80а избраните обекти"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82но изнаÑ\81Ñ\8fне %d на избраните обекти"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1014
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
msgid "Export in progress"
msgstr "В процес на извличане"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1084
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1083
+#, c-format
msgid "Exporting %d files"
-msgstr "Ð\98звлиÑ\87ане на %s (%d x %d)"
+msgstr "Ð\98знаÑ\81Ñ\8fне на %d Ñ\84айла"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1123
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Не бъде извлечено във файловото име %s.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1152
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1151
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Трябва да бъде въведено име на файл"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1157
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1156
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "Невалидна област за извличане"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1166
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1165
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Директория %sне съществува или не е директория.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1182
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1181
+#, c-format
+msgid "Exporting %s (%d x %d)"
msgstr "Извличане на %s (%d x %d)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1304
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Избор на файлово име за извличане"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
msgid "Change fill rule"
msgstr "Промяна правилото за запълване"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
msgid "Set fill color"
msgstr "Задаване цвят за запълване"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:460
msgid "Remove fill"
msgstr "Премахване на запълването"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
msgid "Set gradient on fill"
msgstr "Създаване на преливка при запълване"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
msgid "Set pattern on fill"
msgstr "Задаване на шарка при запълване"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:478
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
msgid "Unset fill"
msgstr "Премахване на запълване"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:435
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] "<b>%d</b> обект е намерен (от <b>%d</b>), %s съвпадения."
msgstr[1] "<b>%d</b> обект е намерен (от <b>%d</b>), %s съвпадения."
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438
msgid "exact"
msgstr "точно"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438
msgid "partial"
msgstr "частично"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
+#: ../src/dialogs/find.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:445
msgid "No objects found"
msgstr "Не са намерени обекти"
msgid "T_ype: "
msgstr "_Тип: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "Search in all object types"
msgstr "Търсене за обекти от всички типове"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "All types"
msgstr "Всички типове"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Search all shapes"
msgstr "Търсене във всички форми"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "All shapes"
msgstr "Всички форми"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Search rectangles"
msgstr "Търсене на правоъгълници"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Rectangles"
msgstr "Правоъгълници"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "Търсене на елипси, арки, кръгове"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Ellipses"
msgstr "Елипси"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "Търсене на звезди и полигони"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Stars"
msgstr "Звезди"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Search spirals"
msgstr "Търсене на спирали"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Spirals"
msgstr "Спирали"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "Търсене на пътеки, линии и полилинии"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Paths"
msgstr "Пътеки"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Search text objects"
msgstr "Търсене на текстови обекти"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Texts"
msgstr "Текстове"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Search groups"
msgstr "Търсене на групи"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Search clones"
msgstr "Търсене на копия"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid "Clones"
msgstr "Копия"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
msgid "Search images"
msgstr "Търсене на изображения"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Search offset objects"
msgstr "Търсене на отместени обекти"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Offsets"
msgstr "Отместени"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "_Text: "
msgstr "_Текст: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Намиране на обекти по тяхното текстово съдържание (пълно или частично "
-"съвпадение)"
+msgstr "Намиране на обекти по тяхното текстово съдържание (пълно или частично съвпадение)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "_ID: "
msgstr "_ID: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Намиране на обекти по стойността на id атрибута (пълно или частично "
-"съвпадение)"
+msgstr "Намиране на обекти по стойността на id атрибута (пълно или частично съвпадение)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "_Style: "
msgstr "_Стил: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Намиране на обекти по стиловия им атрибут (пълно или частично съвпадение)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Намиране на обекти по стиловия им атрибут (пълно или частично съвпадение)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "_Attribute: "
msgstr "_Атрибут: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr "Намиране на обекти по името на атрибут (пълно или частично съвпадение)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Search in s_election"
msgstr "Търсене в _избраното"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Ограничава търсенето в текущо избраното"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Search in current _layer"
msgstr "Търсене в _текущия слой"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Ограничава търсенето в текущия слой"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include _hidden"
msgstr "Включване на с_критите"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "Включва скритите обекти в търсенето"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/dialogs/find.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include l_ocked"
msgstr "Включване на _заключените"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/dialogs/find.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "Включва заключени обекти в търсенето"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Clear values"
msgstr "Изчистване на стойностите"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "_Find"
msgstr "_Търсене"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr "Избор на обекти, отговарящи на всички попълнени полета"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
msgid "Rela_tive move"
msgstr "_Относително движение"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1440
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1274
msgid "Selection"
msgstr "Избраното"
msgstr "_Id"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr "Id= атрибут (само знаци, цифри, и знаците .-_: са разрешени)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2347
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
+#: ../src/verbs.cpp:2383
+#: ../src/verbs.cpp:2387
msgid "_Set"
msgstr "_Задаване"
msgstr "Етикет за обекта в свободна форма"
#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:238
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:282
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr ""
-"Отбелязване, за да се направи обекта нечувствителен (неизбираем с мишката)"
+msgstr "Отбелязване, за да се направи обекта нечувствителен (неизбираем с мишката)"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
msgid "Set object description"
msgstr "Задаване описание на обекта"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
msgid "Unhide layer"
msgstr "Показване на слоя"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
msgid "Hide layer"
msgstr "Скриване на слоя"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
msgid "Lock layer"
msgstr "Заключване на слоя"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
msgid "Unlock layer"
msgstr "Освобождаване на слоя"
msgstr "Y:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Properties"
-msgstr "_Свойства на връзката"
+msgstr "%s Свойства"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
msgid "CC Attribution"
msgstr "FreeArt"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
-#, fuzzy
msgid "Open Font License"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на нов Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне лиÑ\86енза на Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
msgid "Name by which this document is formally known."
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
msgstr "Физическо или цифрово обявяване на този документ (MIME тип)"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1918
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1923
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984
msgstr "Създател"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr ""
-"Име на лицето, основно отговорно за създаване съдържанието на този документ."
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr "Име на лицето, основно отговорно за създаване съдържанието на този документ."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
msgid "Rights"
msgstr "Права"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr ""
-"Име на лицето със права на Интелектуална собственост над този документ."
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr "Име на лицето със права на Интелектуална собственост над този документ."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
msgid "Publisher"
msgstr "Език"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
-msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document. (e.g. 'en-GB')"
-msgstr ""
-"Двузначен таг за език с допълнителни подтагове за езика на този документ. "
-"(напр 'en-GB')"
+msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document. (e.g. 'en-GB')"
+msgstr "Двузначен таг за език с допълнителни подтагове за езика на този документ. (напр 'en-GB')"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
msgid "Keywords"
msgstr "Ключови думи"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
-msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
-msgstr ""
-"Обобщение на този документ както разделени от запетая ключови думи, фрази "
-"или класификации."
+msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
+msgstr "Обобщение на този документ както разделени от запетая ключови думи, фрази или класификации."
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
msgstr "Сътрудници"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
-msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
-msgstr ""
-"Имена на лицата, отговорни за приноси към съдържанието на този документ."
+msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
+msgstr "Имена на лицата, отговорни за приноси към съдържанието на този документ."
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
msgid "Set attribute"
msgstr "Задаване на свойство"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:310
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:369
msgid "Set stroke color"
msgstr "Задаване цвят на линията"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:360
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469
msgid "Remove stroke"
msgstr "Премахване на очертаването"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:421
msgid "Set gradient on stroke"
msgstr "Задаване преливка на линията"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:465
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "Задаване шарка на линията"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:486
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:494
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
msgid "Unset stroke"
msgstr "Премахване очертаване"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:791 ../src/filter-enums.cpp:94
-#: ../src/flood-context.cpp:260 ../src/interface.cpp:823
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:803
+#: ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/flood-context.cpp:260
+#: ../src/interface.cpp:823
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+#: ../src/verbs.cpp:2147
msgid "None"
msgstr "Без"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:846 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:859
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:877
msgid "No document selected"
msgstr "Не е избран документ"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:935
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:948
msgid "Set markers"
msgstr "Задаване на маркери"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1102 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1115
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489
msgid "Stroke width"
msgstr "Ширина на чертата"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1125
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1138
msgid "Join:"
msgstr "Ъгли:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1137
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1150
msgid "Miter join"
msgstr "Резки"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1145
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1158
msgid "Round join"
msgstr "Заоблени"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1153
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
msgid "Bevel join"
msgstr "Подравнени"
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1164
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1177
msgid "Miter limit:"
msgstr "Съединяване:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1172
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "Максимална дължина на съединяване (в единици или дебелина на чертата)"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
msgid "Cap:"
msgstr "Край:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1196
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1209
msgid "Butt cap"
msgstr "Отрязан"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1203
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1216
msgid "Round cap"
msgstr "Заоблен"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1210
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1223
msgid "Square cap"
msgstr "Квадратен"
#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1216
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1229
msgid "Dashes:"
msgstr "Тирета:"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1237
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1250
msgid "Start Markers:"
msgstr "Маркери за начало:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1247
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1260
msgid "Mid Markers:"
msgstr "Маркери за среда:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1257
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1270
msgid "End Markers:"
msgstr "Маркери за край:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1603 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1701
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1619
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1720
msgid "Set stroke style"
msgstr "Задаване стил на очертаване"
msgstr "Папката с палитри (%s) не е налична."
#. TODO: Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
msgstr "Подравняване редовете надясно"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
-#, fuzzy
msgid "Justify lines"
-msgstr "Ð\97апÑ\8aлване"
+msgstr "Ð\98зÑ\80авнÑ\8fване на Ñ\80едовеÑ\82е"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4485
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4485
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4531
msgid "Horizontal text"
msgstr "Хоризонтален текст"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4542
msgid "Vertical text"
msgstr "Вертикален текст"
msgstr "Междуредие:"
#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377
+#: ../src/selection-describer.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37
+#: ../src/verbs.cpp:2415
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
msgid "Set as default"
msgstr "Запазване"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1437
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661
+#: ../src/text-context.cpp:1429
msgid "Set text style"
msgstr "Задаване стил на текста"
msgid "Arrange in a grid"
msgstr "Подреждане в мрежа"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656
msgid "Rows:"
msgstr "Редове:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664
msgid "Number of rows"
msgstr "Брой редове"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668
msgid "Equal height"
msgstr "Равна височина"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
-"Ако не е зададена, всеки ред приема височината на най-високия обект в него"
+msgstr "Ако не е зададена, всеки ред приема височината на най-високия обект в него"
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754
msgid "Align:"
msgstr "Равняване:"
#. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726
msgid "Columns:"
msgstr "Колони"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734
msgid "Number of columns"
msgstr "Брой на колоните"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738
msgid "Equal width"
msgstr "Равна ширина"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
-"Ако не е зададена, всяка колона приема ширината на най-широкия обект в нея"
+msgstr "Ако не е зададена, всяка колона приема ширината на най-широкия обект в нея"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793
msgid "Fit into selection box"
msgstr "Пасване в границите на селекцията"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799
msgid "Set spacing:"
msgstr "Задаване на разстояние:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
msgstr "Вертикално разстояние между редовете (в пиксели)"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
msgstr "Хоризонтално разстояние между колоните (в пиксели)"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "Подреждане на избраните обекти"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
#, c-format
-msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
-msgstr ""
-"Свойство <b>%s</b> е избрано. Натиснете <b>Ctrl+Enter</b> когато приключите "
-"редакцията за да приложите промените."
+msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
+msgstr "Свойство <b>%s</b> е избрано. Натиснете <b>Ctrl+Enter</b> когато приключите редакцията за да приложите промените."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
msgid "Drag to reorder nodes"
msgid "New text node"
msgstr "Нов текстови възел"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
-#: ../src/nodepath.cpp:1832
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
+#: ../src/nodepath.cpp:1809
msgid "Duplicate node"
msgstr "Дублиране на възела"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
-#: ../src/nodepath.cpp:3074
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
+#: ../src/nodepath.cpp:3049
msgid "Delete node"
msgstr "Изтриване на възела"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
msgid "Unindent node"
msgstr "Изглаждане на възела"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
msgid "Indent node"
msgstr "Отделяне на възела"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
msgid "Raise node"
msgstr "Повдигане на възела"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
msgid "Lower node"
msgstr "Снижаване на възела"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
msgid "Delete attribute"
msgstr "Изтриване на свойството"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-msgstr ""
-"Не може да се зададе <b>%s</b>: Друг елемент с тази стойност <b>%s</b>вече "
-"съществува!"
+msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+msgstr "Не може да се зададе <b>%s</b>: Друг елемент с тази стойност <b>%s</b>вече съществува!"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
msgid "Change attribute"
msgstr "Промяна на атрибут"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Rectangular grid"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авоÑ\8aгÑ\8aлник"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авоÑ\8aгÑ\8aлна мÑ\80ежа"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Axonometric grid"
-msgstr "Ð\90кÑ\81ономеÑ\82Ñ\80иÑ\87но (3D)"
+msgstr "Ð\90кÑ\81ономеÑ\82Ñ\80иÑ\87на мÑ\80ежа"
#. Inkscape::GC::release(repr); FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!!
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:235
-#, fuzzy
msgid "Create new grid"
-msgstr "СÑ\8aздаване на водаÑ\87"
+msgstr "СÑ\8aздаване на нова мÑ\80ежа"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:363
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:361
msgid "Grid _units:"
msgstr "_Единици мрежата:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:364
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:362
msgid "_Origin X:"
msgstr "_Начало X:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:364
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:362
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Координата по хоризонтал на началото на мрежата"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:364
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "Н_ачало Y:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:364
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Координата по вертикал на началото на мрежата"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:374
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:366
msgid "Spacing _X:"
msgstr "Разстояния _X:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:374
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:366
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Разстояние между вертикалните линии на мрежата"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Разстояния _Y:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Разстояние между хоризонталните линии на мрежата"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:384
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:370
msgid "Grid line _color:"
msgstr "_Цвят на линиите:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:384
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:370
msgid "Grid line color"
msgstr "Цвят на линиите"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:385
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
msgid "Color of grid lines"
msgstr "Цвят на линиите на мрежата"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:386
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:372
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Цвят на _големите линии:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:386
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:372
msgid "Major grid line color"
msgstr "Цвят на големите линии"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:387
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "Цвят на големите (подчертани) линии на мрежата"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:389
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "_Голяма линия на всяка:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:389
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
msgid "lines"
msgstr "линии"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:390
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:376
msgid "_Show dots instead of lines"
-msgstr ""
+msgstr "_Показване на точки вместо линии"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:391
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr ""
+msgstr "Ако е зададено, показва точки за мрежа вместо линии"
#: ../src/document.cpp:457
#, c-format
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>Освободете мишката</b> за да зададете цвят."
-#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr ""
-"<b>Натискане</b> за задаване на запълване, <b>Shift+натискане</b> за "
-"задаване на очертание; <b>влачене</b> за среден цвят от областта; с <b>Alt</"
-"b> за вземане на обърнат цвят; <b>Ctrl+C</b> за копиране на цвета под "
-"показалеца"
+#: ../src/dropper-context.cpp:357
+#: ../src/tools-switch.cpp:223
+msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr "<b>Натискане</b> за задаване на запълване, <b>Shift+натискане</b> за задаване на очертание; <b>влачене</b> за среден цвят от областта; с <b>Alt</b> за вземане на обърнат цвят; <b>Ctrl+C</b> за копиране на цвета под показалеца"
#: ../src/dropper-context.cpp:390
msgid "Set picked color"
msgstr "Задаване на взетия цвят"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:695
-msgid ""
-"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
+msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Избрана е пътека-водач</b>; започнете да рисувате по водача с <b>Ctrl</b>"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:697
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Изберете пътека-водач</b> за проследяване с <b>Ctrl</b>"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Проследяване: <b>изгубена е връзката с пътеката-водач!</b>"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Проследяване</b> пътека-водач"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:805
-#, fuzzy
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
-msgstr "Създаване на калиграфска линия"
+msgstr "<b>Рисуване</b> на калиграфска линия"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1086
-#, fuzzy
msgid "Draw calligraphic stroke"
-msgstr "СÑ\8aздаване на калиграфска линия"
+msgstr "РиÑ\81Ñ\83ване на калиграфска линия"
-#: ../src/event-context.cpp:560
+#: ../src/event-context.cpp:559
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Интервал+влачене с мишката</b> за въртене на полето"
-#: ../src/event-log.cpp:37
+#: ../src/event-log.cpp:34
msgid "[Unchanged]"
msgstr "[Непроменен]"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/event-log.cpp:255
+#: ../src/event-log.cpp:258
+#: ../src/verbs.cpp:2186
msgid "_Undo"
msgstr "_Отмяна"
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/event-log.cpp:265
+#: ../src/event-log.cpp:269
+#: ../src/verbs.cpp:2188
msgid "_Redo"
msgstr "_Връщане"
msgstr " описание: "
#: ../src/extension/effect.cpp:35
-#, fuzzy
msgid " (No preferences)"
-msgstr "Настройки на приближаването"
+msgstr " (Няма настройки)"
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
"\n"
-"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Едно или повече разширения не бяха "
-"заредени</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Едно или повече разширения не бяха заредени</span>\n"
"\n"
-"Грешните разширения бяха пропуснати. Inkscape ще продължи да работи "
-"нормално, но тези разширения няма да са достъпни. За подробности за "
-"решаване на проблема, моля вижте дневника за грешки, намиращ се в: "
+"Грешните разширения бяха пропуснати. Inkscape ще продължи да работи нормално, но тези разширения няма да са достъпни. За подробности за решаване на проблема, моля вижте дневника за грешки, намиращ се в: "
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:62
msgid "Show dialog on startup"
msgstr "Показване на диалога при стартиране"
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:163
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:141
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' работи, моля изчакайте..."
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:249
-msgid ""
-" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr ""
-" Това е причинено от неправилен .inx файл за това разширение. Неправилен ."
-"inx може да е причинен от лоша инсталация на Inkscape."
+msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr " Това е причинено от неправилен .inx файл за това разширение. Неправилен .inx може да е причинен от лоша инсталация на Inkscape."
#: ../src/extension/extension.cpp:252
msgid "an ID was not defined for it."
msgid "Deactivated"
msgstr "Деактивирано"
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1019
-msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
-msgstr ""
-"Inkscape получи допълнителни данни от изпълнения срипт. Скриптът не върна "
-"грешка, но резултатите може да не са очакваните."
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:962
+msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
+msgstr "Inkscape получи допълнителни данни от изпълнения срипт. Скриптът не върна грешка, но резултатите може да не са очакваните."
-#: ../src/extension/init.cpp:276
+#: ../src/extension/init.cpp:270
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr "Празно име за папка с външни модули. Модули няма да бъдат заредени."
-#: ../src/extension/init.cpp:290
+#: ../src/extension/init.cpp:284
#, c-format
-msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
-"will not be loaded."
-msgstr ""
-"Папка с модули (%s) не е налична. Външни модули от такава папка няма за "
-"бъдат заредени."
+msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded."
+msgstr "Папка с модули (%s) не е налична. Външни модули от такава папка няма за бъдат заредени."
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Adaptive Threshold"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аг:"
+msgstr "Ð\90дапÑ\82ивен пÑ\80аг"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
msgid "Width"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Height"
-msgstr "Височина:"
+msgstr "Височина"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
msgid "Offset"
-msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\81Ñ\82ени"
+msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\81Ñ\82ване"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Raster"
-msgstr "Ð\9fовдигане"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\82еÑ\80"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Прилагане на адаптивен праг към избрания растер(и)."
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Add Noise"
-msgstr "Добавяне на възли"
+msgstr "Добавяне на шум"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
msgid "Uniform Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Еднакъв шум"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
msgid "Gaussian Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Гаусов шум"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Размножен Гаусов шум"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
msgid "Impulse Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Импулсен шум"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Laplacian Noise"
-msgstr "СÑ\82епени на Ñ\81ивоÑ\82о"
+msgstr "Ð\9bаплаÑ\81ки Ñ\88Ñ\83м"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
msgid "Poisson Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Отровен шум"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Добавяне на произволен шум към избрания растер(и)."
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Blur"
-msgstr "СинÑ\8cо"
+msgstr "Ð\97амÑ\8aглÑ\8fване"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1968
-#, fuzzy
msgid "Radius"
-msgstr "Ð\9fовдигане"
+msgstr "РадиÑ\83Ñ\81"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Sigma"
-msgstr "малко"
+msgstr "Сигма"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Blur selected bitmap(s)"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83пиÑ\80а избÑ\80аниÑ\82е обекÑ\82и"
+msgstr "Ð\97амÑ\8aглÑ\8fване на избÑ\80аниÑ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\82еÑ\80(и)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Channel"
-msgstr "Ð\9eÑ\82каз"
+msgstr "Ð\9aанал"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Layer"
-msgstr "_Слой"
+msgstr "Слой"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
msgid "Red Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Червен канал"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
msgid "Green Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Зелен канал"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
msgid "Blue Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Син канал"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Cyan Channel"
-msgstr "СмÑ\8fна на дÑ\80Ñ\8aжкаÑ\82а"
+msgstr "Цианов канал"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Magenta Channel"
-msgstr "Ð\9cагенÑ\82а"
+msgstr "Ð\9cагенÑ\82ов канал"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Yellow Channel"
-msgstr "Жълто"
+msgstr "Жълт канал"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Black Channel"
-msgstr "Ð\97апÑ\8aлване Ñ\81 Ñ\87еÑ\80но"
+msgstr "ЧеÑ\80ен канал"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Opacity Channel"
-msgstr "Ð\9fлътност"
+msgstr "Ð\9aанал за плътност"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
msgid "Matte Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Матов канал"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
msgid "Extract specific channel from image."
-msgstr ""
+msgstr "изнасяне на определен канал от изображение."
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Charcoal"
-msgstr "Cairo"
+msgstr "Въглен"
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
-msgstr "Прилагане на трансформацията"
+msgstr "Прилагане на въгленова стилизация към избрания растер(и)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Colorize"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82"
+msgstr "Ð\9eÑ\86веÑ\82Ñ\8fване"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
-msgstr ""
+msgstr "Оцветяване на избрания растер(и) със зададен цвят, използвайки зададена плътност."
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Contrast"
-msgstr "Ъгли:"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Sharpen"
-msgstr "ФоÑ\80ми"
+msgstr "Ð\98зоÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8fне"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Подобряване разликите на интензитета в избрания растер(и)."
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "Convolve"
-msgstr "Ð\9aлониÑ\80ане"
+msgstr "Ð\98звиване"
#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
msgid "Kernel Array"
-msgstr ""
+msgstr "Главен масив"
#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
msgid "Apply Convolve Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Прилагане на усукващ ефект"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
msgid "Cycle Colormap"
-msgstr ""
+msgstr "Превъртане на цветовата карта"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Amount"
-msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82"
+msgstr "Сила"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Превъртане на цветовата карта(и) на избрания растер(и)."
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Despeckle"
-msgstr "_Деселектиране"
+msgstr "Петънца"
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Намаляване петнистия шум на избрания растер(и)."
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
msgid "Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Ръб"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Подчертаване ръбовете в избрания растер(и)."
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
msgid "Emboss"
-msgstr ""
+msgstr "Релеф"
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
-msgstr ""
+msgstr "Релеф на избрания растер(и) -- подчертаване на ръбовете с 3D ефект."
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Enhance"
-msgstr "Ð\9eÑ\82каз"
+msgstr "Ð\9fодобÑ\80Ñ\8fване"
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
-msgstr ""
+msgstr "Подобряване на избрания растер(и) -- минимизиране на шума."
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Equalize"
-msgstr "Равна Ñ\88иÑ\80ина"
+msgstr "Ð\98зÑ\80авнÑ\8fване"
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
-msgstr ""
+msgstr "Изравняване на избрания растер(и) -- хистограмно изравняване."
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
#: ../src/filter-enums.cpp:28
msgid "Gaussian Blur"
-msgstr ""
+msgstr "Гаусово замъгляване"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Factor"
-msgstr "Ð\9fлÑ\8aÑ\82ен Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
+msgstr "ФакÑ\82оÑ\80"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Гаусово замъгляване на избрания растер(и)."
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Implode"
-msgstr "Ð\92наÑ\81Ñ\8fне"
+msgstr "Ð\98мплозиÑ\8f"
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Implode selected bitmap(s)."
-msgstr "Ð\97апазване на избÑ\80аноÑ\82о"
+msgstr "Ð\98мплозиÑ\8f на избÑ\80аниÑ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\82еÑ\80(и)."
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
msgid "Level (with Channel)"
-msgstr ""
+msgstr "Изравняване (с Канал)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Black Point"
-msgstr "Ð\97апÑ\8aлване Ñ\81 Ñ\87еÑ\80но"
+msgstr "ЧеÑ\80на Ñ\82оÑ\87ка"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "White Point"
-msgstr "Резки"
+msgstr "Ð\91Ñ\8fла Ñ\82оÑ\87ка"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Gamma Correction"
-msgstr "Коригиране на гамата:"
+msgstr "Коригиране на гамата"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-msgid ""
-"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
-"between the given ranges to the full color range."
-msgstr ""
+msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
+msgstr "Изравняване на посочения канал от избрания растер(и) чрез мащабиране на стойностите, попаднали в даден обхват от гамата."
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "Level"
-msgstr "Ð\9aолело"
+msgstr "Ð\9dиво"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
-msgid ""
-"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
-"to the full color range."
-msgstr ""
+msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
+msgstr "Изравняване на избраният растер(и) чрез мащабиране на стойности, попадащи в дадени обхвати от цветовия спектър."
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Median Filter"
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне на Ñ\81лой"
+msgstr "Ð\9cедианен Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-msgid ""
-"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
-"color in a circular neighborhood."
-msgstr ""
+msgid "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
+msgstr "Филтриране на избрания растер(и) чрез подменяне на всяка компонента на пиксел с медианен цвят в кръгово съседство."
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Modulate"
-msgstr "Режим"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лиÑ\80ане"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Brightness"
-msgstr "СвеÑ\82лина"
+msgstr "СвеÑ\82лоÑ\81Ñ\82"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
+#: ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
msgid "Saturation"
msgstr "Насищане"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
+#: ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
msgid "Hue"
msgstr "Цвят"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Модулиране процента цвят, наситеност и яркост на избрания растер(и)."
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Negate"
-msgstr "Негативно"
+msgstr "Негатив"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Негативиране (обръщане) на избрания растер(и)."
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Normalize"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80мално"
+msgstr "Ð\9dоÑ\80мализиÑ\80ане"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
-msgid ""
-"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
-"range of color."
-msgstr ""
+msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
+msgstr "Нормализиране на избрания растер(и), разширяване на цветовия обхват до максималния възможен."
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Oil Paint"
-msgstr "GNOME отпечатване"
+msgstr "Маслени бои"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
-msgstr ""
+msgstr "Стилизиране на избрания растер(и) така че да изглежда като маслена картина."
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Променяне на канала(те) за прозрачност на избрания растер(и)."
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
#: ../src/selection-chemistry.cpp:684
msgstr "Повдигане"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Raised"
-msgstr "Ð\9fовдигане"
+msgstr "Ð\9fовдигнаÑ\82"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
-msgid ""
-"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
-"appearance."
-msgstr ""
+msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
+msgstr "Добавяне на изсветляване към избрания растер(и) за създаване на впечатление за изпъкналост."
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
msgid "Reduce Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Намаляване на шума"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid ""
-"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Sample"
-msgstr "Проби"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-msgid ""
-"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
-msgstr ""
+msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr "Намаляване шума в избрания растер(и), използвайки филтър за елиминиране на шумови пикове."
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Shade"
-msgstr "ФоÑ\80ми"
+msgstr "СÑ\8fнка"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772
msgid "Azimuth"
-msgstr ""
+msgstr "Азимут"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773
-#, fuzzy
msgid "Elevation"
-msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\8aзка"
+msgstr "Ð\9fовдигане"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Colored Shading"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 на Ñ\81Ñ\8fнкаÑ\82а"
+msgstr "Ð\9eÑ\86веÑ\82ено заÑ\81енÑ\87ване"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
-msgstr ""
+msgstr "Засенчване на избрания растер(и), симулирайки отдалечен светлинен източник."
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83пиÑ\80а избÑ\80аниÑ\82е обекÑ\82и"
+msgstr "Ð\98зоÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8fне на избÑ\80аниÑ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\82еÑ\80(и)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Solarize"
-msgstr "РазмеÑ\80"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еоÑ\81веÑ\82Ñ\8fване"
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
-msgstr ""
+msgstr "Преосветяване на избрания растер(и), като преосветяване на фотографски филм."
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Spread"
-msgstr "СпиÑ\80ала"
+msgstr "РазпÑ\80Ñ\8aÑ\81кване"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-msgid ""
-"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
-msgstr ""
+msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
+msgstr "Произволно разпръскване на пикселите в избрания растер(и) в рамките на радиуса на 'количество'."
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Swirl"
-msgstr "СпиÑ\80ала"
+msgstr "Ð\97авиÑ\85Ñ\80Ñ\8fне"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Degrees"
-msgstr "гÑ\80адÑ\83Ñ\81а"
+msgstr "Ð\93Ñ\80адÑ\83Ñ\81и"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
-msgstr ""
+msgstr "Завихряне на избрания растер(и) около централната точка."
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Threshold"
-msgstr "Праг:"
+msgstr "Праг"
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Threshold selected bitmap(s)."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ñ\81амо на избÑ\80аниÑ\82е изобÑ\80ажениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fÑ\80аг на избÑ\80аниÑ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\82еÑ\80(и)."
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
msgid "Unsharp Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Изостряща маска"
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
-msgstr ""
+msgstr "Изостряне на избрания растер(и), използвайки алгоритми за изостряща маска."
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Wave"
-msgstr "_Запазване"
+msgstr "Вълна"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1926
msgid "Amplitude"
-msgstr ""
+msgstr "Амплитуда"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
msgid "Wavelength"
-msgstr ""
+msgstr "Дължина на вълната"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
-msgstr ""
+msgstr "Повлияване избрания растер(и) по синусова вълна."
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
msgid "Inset/Outset Halo"
msgstr "Брой копия за създаване извън/в обекта"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
msgid "Generate from Path"
msgstr "Генериране от линия"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382
-#, fuzzy
msgid "EMF Input"
-msgstr "Входящ DXF"
+msgstr "Входящ EMF"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387
-#, fuzzy
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Подобрени метафайлове (*.emf)"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388
msgid "Enhanced Metafiles"
-msgstr ""
+msgstr "Подобрени метафайлове"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396
-#, fuzzy
msgid "WMF Input"
-msgstr "WPG вход"
+msgstr "Входящ WMF"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401
-#, fuzzy
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows метафайлове (*.wmf)"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402
-#, fuzzy
msgid "Windows Metafiles"
-msgstr "Входящ Windows Metafile"
+msgstr "Windows метафайлове"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410
-#, fuzzy
msgid "EMF Output"
-msgstr "DXF изход"
+msgstr "Изхдящ EMF"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415
-#, fuzzy
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Подобрен метафайл (*.emf)"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416
-#, fuzzy
msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr "Промяна на правоъгълник"
+msgstr "Подобрен метафайл"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
msgid "Encapsulated Postscript Output"
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "Преливки използвани в GIMP"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:118
msgid "Grid"
msgstr "Мрежа"
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Вертикално отместване"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
msgid "Render"
msgstr "Генериране"
msgstr "Отпечатване с използване на PDF оператори"
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
-msgid ""
-"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-msgstr ""
-"Използване на PDF векторни оператори, Полученото изображение обикновено е по-"
-"малко както размер на файла и може да се мащабира, но шарките ще бъдат "
-"изгубени. "
+msgid "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+msgstr "Използване на PDF векторни оператори, Полученото изображение обикновено е по-малко както размер на файла и може да се мащабира, но шарките ще бъдат изгубени. "
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
-msgid ""
-"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"Отпечатване на всичко като растер. Полученото изображение обикновено е с по-"
-"голям размер на файла и не може да се мащабира без загуби на качеството, но "
-"всички обекти ще бъдат генерирани, точно както се показват."
+msgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
+msgstr "Отпечатване на всичко като растер. Полученото изображение обикновено е с по-голям размер на файла и не може да се мащабира без загуби на качеството, но всички обекти ще бъдат генерирани, точно както се показват."
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
msgid "PDF Print"
msgstr "PDF отпечатване"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:47
msgid "media box"
-msgstr ""
+msgstr "медийна кутия"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:48
msgid "crop box"
-msgstr ""
+msgstr "кутия на орязване"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:49
msgid "trim box"
-msgstr ""
+msgstr "ограничителна кутия"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:50
msgid "bleed box"
-msgstr ""
+msgstr "кутия на отпускане"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:51
msgid "art box"
-msgstr ""
+msgstr "кутия за изкуство"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:67
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
msgid "Select page:"
-msgstr "Избор на следващо"
+msgstr "Избрана страница:"
#. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:81
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75
+#, c-format
msgid "out of %i"
-msgstr "Сила на завиÑ\85Ñ\80Ñ\8fне"
+msgstr "оÑ\82 %i"
#. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:81
msgid "Clip to:"
-msgstr "_Отрязване"
+msgstr "Отрязване по:"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:99
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
msgid "Page settings"
-msgstr "Ð\9eÑ\80иенÑ\82аÑ\86иÑ\8f на Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86аÑ\82а:"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86аÑ\82а"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:95
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
-msgstr ""
+msgstr "Прецизност на закръгляващите мрежи на преливки:"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102
-msgid ""
-"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
-"and slow performance."
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96
+msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
+msgstr "<b>Бележка</b>: задаването на твърде висока прецизност може да доведе до голям SVG файл и забавяне."
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:376
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:367
msgid "rough"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83пиÑ\80ане"
+msgstr "гÑ\80Ñ\83боÑ\81Ñ\82"
#. Text options
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
msgid "Text handling:"
-msgstr "Ð\97адаване на Ñ\80азÑ\81Ñ\82оÑ\8fние:"
+msgstr "УпÑ\80авление на Ñ\82екÑ\81Ñ\82а:"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
msgid "Import text as text"
-msgstr "Ð\9fÑ\80евÑ\80Ñ\8aÑ\89ане на излÑ\8fниÑ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82 в текст"
+msgstr "Ð\92наÑ\81Ñ\8fне на Ñ\82екÑ\81Ñ\82а каÑ\82о текст"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111
msgid "Embed images"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване на вÑ\81иÑ\87ки изобÑ\80ажениÑ\8f"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване на изобÑ\80ажениÑ\8fÑ\82а"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
msgid "Import settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки за внасяне"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:237
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:231
msgid "PDF Import Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки за внасяне на PDF"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:377
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:368
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
msgid "medium"
msgstr "средно"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:369
msgid "fine"
-msgstr "Линия"
+msgstr "чисто"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:370
msgid "very fine"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане на запÑ\8aлването"
+msgstr "много Ñ\87иÑ\81то"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
msgid "PovRay Output"
msgstr "PovRay Raytracer файл"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
-#, fuzzy
msgid "Print Configuration"
-msgstr "Цел на отпечатване"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки за отпечатване"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
msgid "Print using PostScript operators"
msgstr "Отпечатване с използване на PostScript операции"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
-msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
-msgstr ""
-"Използване на PostScript векторни операции. Полученото изображение "
-"обикновено е с по-малък размер на файла и може да се мащабира, но "
-"прозрачностите и шарките ще бъдат изгубени."
+msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost."
+msgstr "Използване на PostScript векторни операции. Полученото изображение обикновено е с по-малък размер на файла и може да се мащабира, но прозрачностите и шарките ще бъдат изгубени."
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1751
msgid "Postscript Print"
msgid "SVGZ Input"
msgstr "SVGZ вход"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgid "SVG file format compressed with GZip"
msgstr "SVG файлов формат, компресиран с GZip"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
msgid "SVGZ Output"
msgstr "SVGZ изход"
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "Векторен графичен формат, използван от Corel WordPerfect"
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:225
msgid "Pin Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Забождане на диалога"
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
-msgid ""
-"Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
-"one"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:225
+msgid "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after one"
+msgstr "Превключва дали диалога да остава за множество операции или изчезва след една"
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:226
msgid "Live Preview"
-msgstr "Преглед"
+msgstr "Преглед на живо"
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:226
msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
-msgstr ""
+msgstr "Контролира дали настройките на ефекта се генерират на живо в полето"
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
#: ../src/extension/system.cpp:102
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr ""
-"Грешка при автоматично разпознаване на формата. Файлът е отворен като SVG."
+msgstr "Грешка при автоматично разпознаване на формата. Файлът е отворен като SVG."
#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
msgid "default.svg"
msgstr "default.svg"
-#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:964
+#: ../src/file.cpp:222
+#: ../src/file.cpp:958
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Грешка при зареждане на желания файл %s"
#: ../src/file.cpp:247
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
-msgstr ""
-"Документа още не е запазен. Не може да бъде върнат в начално състояние."
+msgstr "Документа още не е запазен. Не може да бъде върнат в начално състояние."
#: ../src/file.cpp:253
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr ""
-"Промените ще бъдат изгубени! Сигурни ли сте че искате да презаредите "
-"документа %s?"
+msgstr "Промените ще бъдат изгубени! Сигурни ли сте че искате да презаредите документа %s?"
#: ../src/file.cpp:282
msgid "Document reverted."
#: ../src/file.cpp:523
#, c-format
-msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
-msgstr ""
-"Не е намерено Inkscapeразширение за запазване на документа (%s). Товаможе "
-"да е причинено от непознато файлово разширение."
+msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension."
+msgstr "Не е намерено Inkscapeразширение за запазване на документа (%s). Товаможе да е причинено от непознато файлово разширение."
-#: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
+#: ../src/file.cpp:524
+#: ../src/file.cpp:532
msgid "Document not saved."
msgstr "Документа е запазен."
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Файлът %s не може да бъде запазен."
-#: ../src/file.cpp:542
+#: ../src/file.cpp:541
msgid "Document saved."
msgstr "Документа е запазен."
-#: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1089 ../src/file.cpp:1207
+#: ../src/file.cpp:675
+#: ../src/file.cpp:1083
+#: ../src/file.cpp:1201
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "рисунка%s"
-#: ../src/file.cpp:687
+#: ../src/file.cpp:681
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "рисунка-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:706
+#: ../src/file.cpp:700
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Избор на файл, в който да се запази копие"
-#: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
+#: ../src/file.cpp:702
+#: ../src/file.cpp:709
msgid "Select file to save to"
msgstr "Избор на файл, в който да се запази"
-#: ../src/file.cpp:789
+#: ../src/file.cpp:783
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Няма промени, които да бъдат запазени."
-#: ../src/file.cpp:806
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:800
msgid "Saving document..."
-msgstr "Запазва документа"
+msgstr "Запазване на документ..."
-#: ../src/file.cpp:961
+#: ../src/file.cpp:955
msgid "Import"
msgstr "Внасяне"
-#: ../src/file.cpp:993
+#: ../src/file.cpp:987
msgid "Select file to import"
msgstr "Избор на файл за внасяне"
-#: ../src/file.cpp:1111 ../src/file.cpp:1222
+#: ../src/file.cpp:1105
+#: ../src/file.cpp:1216
msgid "Select file to export to"
msgstr "Избор на файл, в който да се изнесе"
-#: ../src/file.cpp:1249
+#: ../src/file.cpp:1243
#, c-format
msgid "Error saving a temporary copy"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при запис на временно копие"
-#: ../src/file.cpp:1268
+#: ../src/file.cpp:1262
msgid "Open Clip Art Login"
-msgstr ""
+msgstr "Вход за Open Clip Art"
-#: ../src/file.cpp:1289
+#: ../src/file.cpp:1283
#, c-format
-msgid ""
-"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
-"password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
-"you didn't forget to choose a license too."
-msgstr ""
+msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct. If the server have support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license too."
+msgstr "Грешка при изнасяне на документ. Уверете се, че името на сървъра, потребителското име паролата са правилни. Дали сървърът поддържа webdav, и не сте забравили са изберете лиценз."
-#: ../src/file.cpp:1310
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:1304
msgid "Document exported..."
-msgstr "Документа е върнат в начално състояние."
+msgstr "Документ изнесен..."
-#: ../src/file.cpp:1338 ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/file.cpp:1332
+#: ../src/verbs.cpp:2175
msgid "Import From Open Clip Art Library"
-msgstr ""
+msgstr "Внасяне от Open Clip Art Library"
#: ../src/filter-enums.cpp:20
-#, fuzzy
msgid "Blend"
-msgstr "СинÑ\8cо"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еливане"
#: ../src/filter-enums.cpp:21
-#, fuzzy
msgid "Color Matrix"
-msgstr "_Матрица"
+msgstr "Цветова матрица"
#: ../src/filter-enums.cpp:22
msgid "Component Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Трансфер на компонент"
#: ../src/filter-enums.cpp:23
-#, fuzzy
msgid "Composite"
-msgstr "Ð\9aомбиниÑ\80ане"
+msgstr "Ð\9aомпозиÑ\82но"
#: ../src/filter-enums.cpp:24
msgid "Convolve Matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Матрица на усукване"
#: ../src/filter-enums.cpp:25
msgid "Diffuse Lighting"
-msgstr ""
+msgstr "Разсеяно осветление"
#: ../src/filter-enums.cpp:26
-#, fuzzy
msgid "Displacement Map"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имално Ñ\80азмеÑ\81Ñ\82ване, px"
+msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82а на Ñ\80азмеÑ\82ване"
#: ../src/filter-enums.cpp:27
msgid "Flood"
-msgstr ""
+msgstr "Заливане"
-#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
+#: ../src/filter-enums.cpp:29
+#: ../src/selection-describer.cpp:52
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#: ../src/filter-enums.cpp:30
-#, fuzzy
msgid "Merge"
-msgstr "Ð\98змеÑ\80ване на пÑ\8aÑ\82ека"
+msgstr "Сливане"
#: ../src/filter-enums.cpp:31
msgid "Morphology"
-msgstr ""
+msgstr "Морфология"
#: ../src/filter-enums.cpp:33
msgid "Specular Lighting"
-msgstr ""
+msgstr "Отразена светлина"
#: ../src/filter-enums.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Tile"
-msgstr "Ð\97аглавие"
+msgstr "Ð\9dаÑ\80еждане"
-#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:35
+#: ../src/filter-enums.cpp:117
msgid "Turbulence"
-msgstr "Толерантност:"
+msgstr "Турболентност"
#: ../src/filter-enums.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "Source Graphic"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина на изÑ\82оÑ\87ника"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84ика-изÑ\82оÑ\87ник"
#: ../src/filter-enums.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Source Alpha"
-msgstr "Ð\98зÑ\82оÑ\87ник"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82 на изÑ\82оÑ\87ника"
#: ../src/filter-enums.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Background Image"
-msgstr "Фон"
+msgstr "Фоново изображение"
#: ../src/filter-enums.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Background Alpha"
-msgstr "Фон"
+msgstr "Фонова прозрачност"
#: ../src/filter-enums.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Fill Paint"
-msgstr "PDF отпечатване"
+msgstr "Боя за запълване"
#: ../src/filter-enums.cpp:45
msgid "Stroke Paint"
msgstr "Цвят на очертанието"
-#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/filter-enums.cpp:51
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
msgid "Normal"
msgstr "Нормално"
#: ../src/filter-enums.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "Multiply"
-msgstr "Ð\9cножеÑ\81Ñ\82во Ñ\81Ñ\82илове"
+msgstr "Умножаване"
#: ../src/filter-enums.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Screen"
-msgstr "_Зелено"
+msgstr "Прожекция"
#: ../src/filter-enums.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Darken"
-msgstr "Ð\9fо-Ñ\82Ñ\8aмно"
+msgstr "Само по-Ñ\82Ñ\8aмниÑ\82е"
#: ../src/filter-enums.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Lighten"
-msgstr "СвеÑ\82лина"
+msgstr "Само по-Ñ\81веÑ\82лиÑ\82е"
#: ../src/filter-enums.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Matrix"
-msgstr "_Матрица"
+msgstr "Матрица"
#: ../src/filter-enums.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "Saturate"
msgstr "Насищане"
#: ../src/filter-enums.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "Hue Rotate"
-msgstr "Ð\97авÑ\8aÑ\80Ñ\82ане"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aÑ\80Ñ\82ене на Ñ\86веÑ\82а"
#: ../src/filter-enums.cpp:64
msgid "Luminance to Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Светлост към прозрачност"
#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/filter-enums.cpp:70
+#: ../src/verbs.cpp:2150
msgid "Default"
msgstr "По подразбиране"
#: ../src/filter-enums.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "Over"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83г"
+msgstr "Ð\9eÑ\82гоÑ\80е"
#: ../src/filter-enums.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "In"
-msgstr "Ð\98нÑ\87"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aÑ\82Ñ\80е"
#: ../src/filter-enums.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "Out"
-msgstr "Ð\98зÑ\85од"
+msgstr "Ð\9eÑ\82вÑ\8aн"
#: ../src/filter-enums.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Atop"
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне на кÑ\80ай"
+msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\8aÑ\85"
#: ../src/filter-enums.cpp:75
msgid "XOR"
-msgstr ""
+msgstr "XOR"
#: ../src/filter-enums.cpp:76
msgid "Arithmetic"
-msgstr ""
+msgstr "Аритметично"
#: ../src/filter-enums.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "Identity"
-msgstr "Ð\98нденÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80"
+msgstr "Ð\98нденÑ\82иÑ\87ноÑ\81Ñ\82"
#: ../src/filter-enums.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "Table"
-msgstr "Ð\97аглавие"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81а"
#: ../src/filter-enums.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "Discrete"
-msgstr "РазпÑ\80еделÑ\8fне"
+msgstr "РазлиÑ\87ноÑ\81Ñ\82"
#: ../src/filter-enums.cpp:85
-#, fuzzy
msgid "Linear"
-msgstr "Ð\9bиниÑ\8f"
+msgstr "Ð\9bинейно"
#: ../src/filter-enums.cpp:86
msgid "Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Гама"
-#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:294
+#: ../src/filter-enums.cpp:92
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:293
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
msgid "Duplicate"
msgstr "Размножаване"
-#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:136
+#: ../src/filter-enums.cpp:93
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
msgid "Wrap"
msgstr "Обгръщане"
-#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:246
+#: ../src/filter-enums.cpp:100
+#: ../src/flood-context.cpp:246
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
msgid "Red"
msgstr "Червено"
-#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/filter-enums.cpp:101
+#: ../src/flood-context.cpp:247
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
msgid "Green"
msgstr "_Зелено"
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/filter-enums.cpp:102
+#: ../src/flood-context.cpp:248
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
msgid "Blue"
msgstr "Синьо"
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/filter-enums.cpp:103
+#: ../src/flood-context.cpp:252
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Плътност"
#: ../src/filter-enums.cpp:109
-#, fuzzy
msgid "Erode"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aзел"
+msgstr "Ð\95Ñ\80озиÑ\8f"
#: ../src/filter-enums.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "Dilate"
-msgstr "Ð\94аÑ\82а"
+msgstr "РазÑ\88иÑ\80Ñ\8fване"
#: ../src/filter-enums.cpp:116
-#, fuzzy
msgid "Fractal Noise"
-msgstr "СÑ\82епени на Ñ\81ивоÑ\82о"
+msgstr "ФÑ\80акÑ\82ален Ñ\88Ñ\83м"
#: ../src/filter-enums.cpp:123
-#, fuzzy
msgid "Distant Light"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина на Ñ\86елÑ\82а"
+msgstr "Ð\9eÑ\82далеÑ\87ена Ñ\81веÑ\82лина"
#: ../src/filter-enums.cpp:124
-#, fuzzy
msgid "Point Light"
-msgstr "Ð\9fовеÑ\87е светлина"
+msgstr "ТоÑ\87кова светлина"
#: ../src/filter-enums.cpp:125
-#, fuzzy
msgid "Spot Light"
-msgstr "Повече светлина"
+msgstr "Прожекторна светлина"
#: ../src/flood-context.cpp:245
-#, fuzzy
msgid "Visible Colors"
-msgstr "Цветове"
+msgstr "Ð\92идими Ñ\86ветове"
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
msgid "Lightness"
msgstr "Светлина"
#: ../src/flood-context.cpp:261
-#, fuzzy
msgid "Small"
-msgstr "малко"
+msgstr "Ð\9cалко"
#: ../src/flood-context.cpp:262
-#, fuzzy
msgid "Medium"
-msgstr "средно"
+msgstr "Средно"
#: ../src/flood-context.cpp:263
-#, fuzzy
msgid "Large"
-msgstr "голямо"
+msgstr "Ð\93олямо"
#: ../src/flood-context.cpp:417
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Твърде навътре</b>, разултата е празен."
#: ../src/flood-context.cpp:457
#, c-format
-msgid ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr ""
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr "Областта е запълнена с <b>%d</b> възли са създадени и обединени със селекция."
#: ../src/flood-context.cpp:461
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr ""
+msgstr "Областта запълнена, пътека с <b>%d</b> възела е създадена."
-#: ../src/flood-context.cpp:677 ../src/flood-context.cpp:972
+#: ../src/flood-context.cpp:664
+#: ../src/flood-context.cpp:919
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Областта не е оградена</b>, не може да бъде запълнена"
-#: ../src/flood-context.cpp:977
-msgid ""
-"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
-"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
-msgstr ""
+#: ../src/flood-context.cpp:924
+msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr "<b>Само видимата част от оградената област беше запълнена.</b> Ако искате да запълните цялата област, върнете, отдалечете и запълнете отново."
-#: ../src/flood-context.cpp:993 ../src/flood-context.cpp:1150
-#, fuzzy
+#: ../src/flood-context.cpp:940
+#: ../src/flood-context.cpp:1097
msgid "Fill bounded area"
-msgstr "_Запълване и очертание"
+msgstr "Запълване на оградената област"
-#: ../src/flood-context.cpp:1013
-#, fuzzy
+#: ../src/flood-context.cpp:960
msgid "Set style on object"
-msgstr "ШаÑ\80ка в обекÑ\82и"
+msgstr "Ð\97адаване Ñ\81Ñ\82ил на обекÑ\82а"
-#: ../src/flood-context.cpp:1072
+#: ../src/flood-context.cpp:1019
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Рисувайте върху</b> области за добавяне на запълване, задръжте <b>Alt</b> за запълване с докосване"
-#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73
+#: ../src/gradient-context.cpp:133
+#: ../src/gradient-drag.cpp:76
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "Линейна преливка <b>начало</b>"
#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:74
+#: ../src/gradient-context.cpp:134
+#: ../src/gradient-drag.cpp:77
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "Линейна преливка <b>край</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-context.cpp:135
+#: ../src/gradient-drag.cpp:78
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "Ð\9bинейна пÑ\80еливка <b>наÑ\87ало</b>"
+msgstr "Ð\9bинейна пÑ\80еливка <b>междинна</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
+#: ../src/gradient-context.cpp:136
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "Кръгова преливка <b>център</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78
+#: ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-context.cpp:138
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "Кръгова преливка <b>радиус</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:79
+#: ../src/gradient-context.cpp:139
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "Кръгова преливка <b>фокус</b>"
#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-context.cpp:141
+#: ../src/gradient-drag.cpp:83
+#: ../src/gradient-drag.cpp:84
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "Ð\9bинейна пÑ\80еливка <b>наÑ\87ало</b>"
+msgstr "Радиална пÑ\80еливка <b>междинна</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:160
+#: ../src/gradient-context.cpp:161
#, c-format
msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s избрани от %d дръжки на преливки в %d избрани обекта"
-#: ../src/gradient-context.cpp:163
+#: ../src/gradient-context.cpp:164
#, c-format
-msgid ""
-"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
-"out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
-msgstr ""
+msgid "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
+msgstr "Една дръжка слива %d края (влачете със <b>Shift</b> за разделяне) избрани от %d дръжки на преливки в %d избрани обекта"
-#: ../src/gradient-context.cpp:167
+#: ../src/gradient-context.cpp:168
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%d</b> дръжки на преливки са избрани от %d в %d избрани обекти"
-#: ../src/gradient-context.cpp:170
+#: ../src/gradient-context.cpp:171
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Няма</b> избрани дръжки на преливки от %d на %d избрани обекти"
-#: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461
+#: ../src/gradient-context.cpp:369
+#: ../src/gradient-context.cpp:462
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Добавяне край на преливката"
-#: ../src/gradient-context.cpp:436
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-context.cpp:437
msgid "Simplify gradient"
-msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\8aгова пÑ\80еливка"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8fване на пÑ\80еливкаÑ\82а"
-#: ../src/gradient-context.cpp:512
+#: ../src/gradient-context.cpp:513
msgid "Create default gradient"
msgstr "Създаване на преливка по подразбиране"
-#: ../src/gradient-context.cpp:565
+#: ../src/gradient-context.cpp:566
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Влачете около</b> дръжки за да ги изберете"
-#: ../src/gradient-context.cpp:663
+#: ../src/gradient-context.cpp:662
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: залепване ъгъла напреливката"
-#: ../src/gradient-context.cpp:664
+#: ../src/gradient-context.cpp:663
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: рисуване на преливка около началната точка"
-#: ../src/gradient-context.cpp:784
+#: ../src/gradient-context.cpp:775
msgid "Invert gradient"
msgstr "Обръщане на преливката"
-#: ../src/gradient-context.cpp:893
+#: ../src/gradient-context.cpp:884
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[0] "<b>Преливка</b>за %d обект; с <b>Ctrl</b> за лепкав ъгъл"
msgstr[1] "<b>Преливка</b>за %d обекти; с <b>Ctrl</b> за лепкав ъгъл"
-#: ../src/gradient-context.cpp:897
+#: ../src/gradient-context.cpp:888
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "Избор на <b>обекти</b> на които да бъде създадена преливка."
-#: ../src/gradient-drag.cpp:595
+#: ../src/gradient-drag.cpp:541
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "Сливане дръжките на преливката"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:904
+#: ../src/gradient-drag.cpp:852
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Преместване дръжкана преливка"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
+#: ../src/gradient-drag.cpp:905
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Изтриване края на преливката"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1121
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
-"+Alt</b> to delete stop"
-msgstr ""
-"%s за: %s%s; влачене с <b>Ctrl</b>за лепкав ъгъл, с<b>Ctrl+Alt</b> за "
-"запазване на ъгъла, с <b>Ctrl+Shift</b> за мащабиране около центъра"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1054
+#, c-format
+msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
+msgstr "%s %d за %s%s; влачете с <b>Ctrl</b> за лепнене; натиснете с <b>Ctrl+Alt</b> за изтриване на междинната"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1058
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1065
msgid " (stroke)"
msgstr " (линия)"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1062
#, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
-"%s за: %s%s; влачене с <b>Ctrl</b>за лепкав ъгъл, с<b>Ctrl+Alt</b> за "
-"запазване на ъгъла, с <b>Ctrl+Shift</b> за мащабиране около центъра"
+msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr "%s за: %s%s; влачене с <b>Ctrl</b>за лепкав ъгъл, с<b>Ctrl+Alt</b> за запазване на ъгъла, с <b>Ctrl+Shift</b> за мащабиране около центъра"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1070
#, c-format
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
-msgstr ""
-"Кръгова преливка <b>център</b> и <b>фокус</b>; влачене с <b>Shift</b> за "
-"отделен фокус"
+msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
+msgstr "Кръгова преливка <b>център</b> и <b>фокус</b>; влачене с <b>Shift</b> за отделен фокус"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1073
#, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] ""
-"Точката на преливка е поделена с преливката <b>%d</b>; влачете с <b>Shift</"
-"b> за разделяне"
-msgstr[1] ""
-"Точката на преливката е поделена с преливките <b>%d</b>; влачете с <b>Shift</"
-"b> за разделяне"
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1815
-#, fuzzy
+msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separateGradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgstr "Точката на преливка е поделена с преливката <b>%d</b>; влачете с <b>Shift</b> за разделянеТочката на преливката е поделена с преливките <b>%d</b>; влачете с <b>Shift</b> за разделяне"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1748
msgid "Move gradient handle(s)"
-msgstr "Преместване дръжкана преливка"
+msgstr "Преместване дръжка на преливката(те)"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1851
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1784
msgid "Move gradient mid stop(s)"
-msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване кÑ\80аÑ\8f на пÑ\80еливкаÑ\82а"
+msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване междиннаÑ\82а на пÑ\80еливкаÑ\82а(Ñ\82е)"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2139
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2072
msgid "Delete gradient stop(s)"
-msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване кÑ\80аÑ\8f на пÑ\80еливкаÑ\82а"
+msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване на междиннаÑ\82а(Ñ\82е)"
#: ../src/helper/units.cpp:36
msgid "Unit"
msgstr "Единица"
#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 ../src/widgets/toolbox.cpp:5043
+#: ../src/helper/units.cpp:36
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
msgid "Units"
msgstr "Единици"
msgid "Point"
msgstr "Точка"
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:272
msgid "pt"
msgstr "pt"
msgid "Pixel"
msgstr "Пиксел"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/helper/units.cpp:38
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:268
msgid "px"
msgstr "px"
msgstr "Px"
#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
msgid "Percent"
msgstr "Процент"
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Millimeter"
msgstr "Милиметър"
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
+#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:276
msgid "mm"
msgstr "mm"
msgstr "Inkscape отчете вътрешна грешка и ще се затвори сега.\n"
#: ../src/inkscape.cpp:514
-msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
-msgstr ""
-"Автоматичните запазвания за незапазени документи ще стават на следните "
-"места:\n"
+msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
+msgstr "Автоматичните запазвания за незапазени документи ще стават на следните места:\n"
#: ../src/inkscape.cpp:515
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
"Въпреки че Inkscape ще върви, ще използва настройките по подразбиране,\n"
"и няма да бъдат запазвани промени в настройките."
-#: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
+#: ../src/inkscape.cpp:732
+#: ../src/preferences.cpp:56
#, c-format
msgid ""
"%s is not a regular file.\n"
"%s не е нормален файл.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
+#: ../src/inkscape.cpp:733
+#: ../src/preferences.cpp:57
#, c-format
msgid ""
"%s not a valid XML file, or\n"
#: ../src/interface.cpp:847
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr ""
-"Показване или скриване на лентата за състоянието (в долната част на "
-"прозореца)"
+msgstr "Показване или скриване на лентата за състоянието (в долната част на прозореца)"
#: ../src/interface.cpp:901
#, c-format
msgid "Go to parent"
msgstr "Отиване до родителската"
-#: ../src/interface.cpp:1114 ../src/interface.cpp:1199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
+#: ../src/interface.cpp:1114
+#: ../src/interface.cpp:1199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:447
msgid "Drop color"
msgstr "Премахване на цвят"
#: ../src/interface.cpp:1153
-#, fuzzy
msgid "Drop color on gradient"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма кÑ\80аиÑ\89а на пÑ\80еливката"
+msgstr "Ð\92лаÑ\87ене на Ñ\86вÑ\8fÑ\82 в пÑ\80еивката"
#: ../src/interface.cpp:1212
msgid "Could not parse SVG data"
#: ../src/interface.cpp:1404
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
-"you want to replace it?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
"\n"
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл с име \"%s\" вече съществува. Искате ли да го презапишете?</span>\n"
+"\n"
+"Файлът вече съществува в \"%s\". Заменянето, ще презапише съдържанието му."
#: ../src/interface.cpp:1411
-#, fuzzy
msgid "Replace"
-msgstr "_Освобождаване"
+msgstr "Замяна"
#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
msgstr "Пренебрегване на шрифт без семейство, който би блокирал Pango"
#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Bend Path"
-msgstr "Прекъсване на път"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Pattern along path"
-msgstr "Шарка по пътека"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:43
+msgid "Path along path"
+msgstr "Пътека по пътека"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:49
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:45
msgid "Slant"
-msgstr "Свободни"
+msgstr "Ð\9dаклон"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:50
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:46
msgid "doEffect stack test"
-msgstr ""
+msgstr "doEffect пакетен тест"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:52
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:48
msgid "Gears"
-msgstr "_Изчистване"
+msgstr "Зъбчатки"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:53
-msgid "Stitch subpaths"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:49
+msgid "Curve stitching"
+msgstr "Съшиване на криви"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
msgid "No effect"
-msgstr "Отместване на нормалите"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:150
-msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:328
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
-msgstr "<b>Правоъгълник</b>"
+msgstr "Без ефект"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:333
-msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:142
+msgid "An exception occurred during execution of a Path Effect."
+msgstr "Получи се изключение при изпълнение на ефект по пътека."
#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
-#, fuzzy
msgid "Change enum parameter"
-msgstr "Промяна типа на сегмента"
+msgstr "Промяна на параметъра enum"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
msgid "Teeth"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\97Ñ\8aби"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
msgid "The number of teeth"
-msgstr "Брой стъпки"
+msgstr "Брой зъби"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
msgid "Phi"
-msgstr ""
+msgstr "Phi"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
msgid "???"
-msgstr ""
+msgstr "???"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
msgid "Stroke path"
-msgstr "_Цвят на очертаване"
+msgstr "Очертание на пътеката"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "The path that will be used as stitch."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
+msgid "The path that will be stroked, whatever, think of good text here."
+msgstr "Пътеката, която ще бъде подчертана."
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
msgid "Nr of paths"
-msgstr "Брой параграфи"
+msgstr "Брой пътеки"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
msgid "The number of paths that will be generated."
-msgstr ""
+msgstr "Брой пътеки, които ще бъдат генерирани."
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
msgid "Startpoint variation"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81иÑ\89ане"
+msgstr "Ð\92аÑ\80иаÑ\86иÑ\8f на наÑ\87алнаÑ\82а Ñ\82оÑ\87ка"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 ../src/sp-use.cpp:316
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+#: ../src/sp-use.cpp:316
msgid "..."
msgstr "..."
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
msgid "Endpoint variation"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Spacing variation"
-msgstr "Насищане"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid ""
-"Determines whether lines cluster together or have an equal spacing between "
-"each other."
-msgstr ""
+msgstr "Вариация на крайната точка"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
msgid "Scale width"
-msgstr "ШиÑ\80ина на изÑ\82оÑ\87ника"
+msgstr "Ð\9cаÑ\89абиÑ\80ане на Ñ\88иÑ\80инаÑ\82а"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
msgid "Scaling of the width of the stroke path"
-msgstr ""
+msgstr "Мащабиране ширината на пътеката"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
msgid "Scale width relative"
-msgstr ""
+msgstr "Относително мащабиране на ширината"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
-msgstr ""
+msgstr "Мащабиране ширината на линията, относително към дължината"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Single"
-msgstr "ЪгÑ\8aл"
+msgstr "Ð\95диниÑ\87но"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
msgid "Single, stretched"
-msgstr ""
+msgstr "Единствена, разтегната"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Repeated"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82аÑ\80Ñ\8fне:"
+msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80ено"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
msgid "Repeated, stretched"
-msgstr ""
+msgstr "Повторена, разтегната"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "Pattern source"
-msgstr "Ð\9eÑ\87еÑ\80Ñ\82аване Ñ\81 шарка"
+msgstr "Ð\98зÑ\82оÑ\87ник на шарка"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
msgid "Path to put along the skeleton path"
-msgstr ""
+msgstr "Пътека за поставяне по скелетната"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "Pattern copies"
-msgstr "ШаÑ\80ка"
+msgstr "Ð\9aопиÑ\8f на Ñ\88аÑ\80каÑ\82а"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
-msgstr ""
+msgstr "Колко копия на шарката да се поставят по скелетната лътека"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "Width of the pattern"
-msgstr "ШиÑ\80ина на Ñ\85аÑ\80Ñ\82иÑ\8fта"
+msgstr "ШиÑ\80ина на Ñ\88аÑ\80ката"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Width in units of length"
-msgstr "ШиÑ\80ина в пикÑ\81ели на замÑ\8aглÑ\8fванеÑ\82о"
+msgstr "ШиÑ\80ина в единиÑ\86и оÑ\82 дÑ\8aлжинаÑ\82а"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
-msgstr "Максимална дължина на съединяване (в единици или дебелина на чертата)"
+msgstr "Мащабиране ширината на шарката в единици от дължината"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "Spacing"
-msgstr "Разстояние:"
+msgstr "Разстояние"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "Space between copies of the pattern"
-msgstr "Разстояния между копията:"
+msgstr "Разстояния между копията на шарката"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
msgid "Pattern is vertical"
msgstr "Шарката е вертикална"
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:143
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:142
msgid "Change scalar parameter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна плÑ\8aÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а на Ñ\81лоÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна паÑ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80а на маÑ\89абиÑ\80ане"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:113
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:105
#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108
msgid "Edit on-canvas"
-msgstr ""
+msgstr "Редактиране на място"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:118
msgid "Paste path"
-msgstr "Поставя на _ширина"
-
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254 ../src/selection-chemistry.cpp:1290
+msgstr "Поставя на пътека"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:138
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1136
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1174
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1201
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1249
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "Няма нищо в клипборда."
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:148
msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
-msgstr ""
+msgstr "Този ефект все още не поддържа дъги, опитайте да преобразувате в пътека."
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:153
msgid "Paste path parameter"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\8f на Ñ\88иÑ\80ина по оÑ\82делно"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80 за поÑ\81Ñ\82авÑ\8fне на пÑ\8aÑ\82ека"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:157
msgid "Clipboard does not contain a path."
-msgstr ""
+msgstr "Буфера не съдържа пътека."
#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "Change point parameter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна на Ñ\81пиÑ\80ала"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна паÑ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80а на Ñ\82оÑ\87каÑ\82а"
#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
-#, fuzzy
msgid "Change bool parameter"
-msgstr "Промяна на плътността"
+msgstr "Промяна на шумовия параметър"
#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143
-#, fuzzy
msgid "Change random parameter"
-msgstr "Промяна типа на възела"
+msgstr "Промяна произволен параметър"
-#: ../src/main.cpp:214
+#: ../src/main.cpp:211
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "Отпечатване номера на версията на Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:219
+#: ../src/main.cpp:216
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "Да не се използва X сървър (само файловете на процесите от конзола)"
-#: ../src/main.cpp:224
+#: ../src/main.cpp:221
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr "Опит за използване на X сървър (дори ако $DISPLAY не е зададен)"
-#: ../src/main.cpp:229
+#: ../src/main.cpp:226
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "Отваряне на посочения документ(и) (може да се изпълни стринг за опции)"
-#: ../src/main.cpp:230 ../src/main.cpp:235 ../src/main.cpp:240
-#: ../src/main.cpp:307 ../src/main.cpp:312 ../src/main.cpp:317
-#: ../src/main.cpp:322 ../src/main.cpp:328
+#: ../src/main.cpp:227
+#: ../src/main.cpp:232
+#: ../src/main.cpp:237
+#: ../src/main.cpp:304
+#: ../src/main.cpp:309
+#: ../src/main.cpp:314
+#: ../src/main.cpp:319
+#: ../src/main.cpp:325
msgid "FILENAME"
msgstr "Файлово име"
-#: ../src/main.cpp:234
+#: ../src/main.cpp:231
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
-"Отпечатване в посочен изходящ файл (използва се '| program' за предаване)"
+msgstr "Отпечатване в посочен изходящ файл (използва се '| program' за предаване)"
-#: ../src/main.cpp:239
+#: ../src/main.cpp:236
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Извеждане на документа в PNG файл"
-#: ../src/main.cpp:244
+#: ../src/main.cpp:241
msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr ""
-"Резолюцията, използвана за извеждане на SVG в растер (по подразбиране 90)"
+msgstr "Резолюцията, използвана за извеждане на SVG в растер (по подразбиране 90)"
-#: ../src/main.cpp:245
+#: ../src/main.cpp:242
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
-#: ../src/main.cpp:249
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
-msgstr ""
-"Изведената област в SVG потребителски единици (по подразбиране работната "
-"площ; 0,0 е долния ляв ъгъл)"
+#: ../src/main.cpp:246
+msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
+msgstr "Изведената област в SVG потребителски единици (по подразбиране работната площ; 0,0 е долния ляв ъгъл)"
-#: ../src/main.cpp:250
+#: ../src/main.cpp:247
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/main.cpp:254
+#: ../src/main.cpp:251
msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
msgstr "Изведената област е цялата рисунка (не работната площ)"
-#: ../src/main.cpp:259
+#: ../src/main.cpp:256
msgid "Exported area is the entire canvas"
msgstr "Изведената област е цялата работна площ"
-#: ../src/main.cpp:264
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
-msgstr ""
-"Закръгляване областта за изнасяне в растер до най-близката целочислена "
-"стойност (в SVG потребителски единици)"
+#: ../src/main.cpp:261
+msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
+msgstr "Закръгляване областта за изнасяне в растер до най-близката целочислена стойност (в SVG потребителски единици)"
-#: ../src/main.cpp:269
+#: ../src/main.cpp:266
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Ширината на изведения растер в пиксели (презаписва резолюцията)"
-#: ../src/main.cpp:270
+#: ../src/main.cpp:267
msgid "WIDTH"
msgstr "Ширина"
-#: ../src/main.cpp:274
+#: ../src/main.cpp:271
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Височината на изведения растер в пиксели (презаписва резолюцията)"
-#: ../src/main.cpp:275
+#: ../src/main.cpp:272
msgid "HEIGHT"
msgstr "Височина"
-#: ../src/main.cpp:279
+#: ../src/main.cpp:276
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "ID на обекта за изнасяне"
-#: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:373
+#: ../src/main.cpp:277
+#: ../src/main.cpp:370
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:286
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Изнасяне само на обекта с id за изнасяне, скриване на всички останали (само "
-"с export-id)"
+#: ../src/main.cpp:283
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr "Изнасяне само на обекта с id за изнасяне, скриване на всички останали (само с export-id)"
-#: ../src/main.cpp:291
+#: ../src/main.cpp:288
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Използване на запазени файлови имена и DPI за помощ при изнасяне (само с "
-"export-id)"
+msgstr "Използване на запазени файлови имена и DPI за помощ при изнасяне (само с export-id)"
-#: ../src/main.cpp:296
+#: ../src/main.cpp:293
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr "Цвят на фона на изведния растер (всеки, поддържан от SVG)"
-#: ../src/main.cpp:297
+#: ../src/main.cpp:294
msgid "COLOR"
msgstr "Цвят"
-#: ../src/main.cpp:301
+#: ../src/main.cpp:298
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr "Плътност на фона на изведения растер (или 0.0 до 1.0, или 1 до 255)"
-#: ../src/main.cpp:302
+#: ../src/main.cpp:299
msgid "VALUE"
msgstr "Стойност"
-#: ../src/main.cpp:306
+#: ../src/main.cpp:303
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
-"Извеждане на документа в прост SVG файл (без sodipodi или inkscape маркери)"
+msgstr "Извеждане на документа в прост SVG файл (без sodipodi или inkscape маркери)"
-#: ../src/main.cpp:311
+#: ../src/main.cpp:308
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Извеждане на документа в PS файл"
-#: ../src/main.cpp:316
+#: ../src/main.cpp:313
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Извеждане на документа в EPS файл"
-#: ../src/main.cpp:321
+#: ../src/main.cpp:318
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "Извеждане на документа в PDF файл"
-#: ../src/main.cpp:327
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:324
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
-msgstr "Ð\98звеждане на докÑ\83менÑ\82а в EPS Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\98знаÑ\81Ñ\8fне на докÑ\83менÑ\82а каÑ\82о Ð\9fодобÑ\80ен Ð\9cеÑ\82аÑ\84айл (EMF)"
-#: ../src/main.cpp:333
+#: ../src/main.cpp:330
msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
msgstr "Превръщане на текста в криви при изнасяне (EPS)"
-#: ../src/main.cpp:338
+#: ../src/main.cpp:335
msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
msgstr "Вградени шрифтове при изнасяне (само Type 1) (EPS)"
-#: ../src/main.cpp:343
+#: ../src/main.cpp:340
msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
msgstr "Изнасяне на файловете с ограждаща рамка с размер на страницата (EPS)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:349
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Запитване за X координата на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --"
-"query-id"
+#: ../src/main.cpp:346
+msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Запитване за X координата на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:355
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Запитване за Y координата на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --"
-"query-id"
+#: ../src/main.cpp:352
+msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Запитване за Y координата на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:361
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"Запитване за ширината на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --query-"
-"id"
+#: ../src/main.cpp:358
+msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Запитване за ширината на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:367
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"Запитване за височината на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --"
-"query-id"
+#: ../src/main.cpp:364
+msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Запитване за височината на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --query-id"
-#: ../src/main.cpp:372
+#: ../src/main.cpp:369
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "ID на обекта, за чиито параметри е запитването"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:378
+#: ../src/main.cpp:375
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "Отпечатване на папката с разширенията и изход"
-#: ../src/main.cpp:383
+#: ../src/main.cpp:380
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr ""
-"Премахване на неизползваните дефиниции от секциите с дефиниции на документа"
+msgstr "Премахване на неизползваните дефиниции от секциите с дефиниции на документа"
-#: ../src/main.cpp:388
+#: ../src/main.cpp:385
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "Списък с ID-та на всички глаголи в Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:393
+#: ../src/main.cpp:390
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
-msgstr ""
+msgstr "Глагол за извикване, при отваряне на Inkscape."
-#: ../src/main.cpp:394
+#: ../src/main.cpp:391
msgid "VERB-ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID НА ГЛАГОЛ"
-#: ../src/main.cpp:398
+#: ../src/main.cpp:395
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr ""
+msgstr "ID на обект за избиране, при отваряне на Inkscape."
-#: ../src/main.cpp:399
+#: ../src/main.cpp:396
msgid "OBJECT-ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID НА ОБЕКТ"
-#: ../src/main.cpp:600
+#: ../src/main.cpp:597
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не може да бъде намерен глагол с ID '%s' зададен от команден ред.\n"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
#, c-format
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не може да бъде намерен възел с ID: %s'\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
msgid "_New"
msgstr "_Нов"
msgid "_Edit"
msgstr "_Редакция"
-#: ../src/menus-skeleton.h:67 ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/menus-skeleton.h:67
+#: ../src/verbs.cpp:2198
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Поставяне на _размер"
msgstr "Уроци"
#: ../src/node-context.cpp:183
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: превключване типа на възлите, залепване ъгъла на дръжката, "
-"преместване хор/верт; <b>Ctrl+Alt</b>: преместване на дръжките"
+msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: превключване типа на възлите, залепване ъгъла на дръжката, преместване хор/верт; <b>Ctrl+Alt</b>: преместване на дръжките"
#: ../src/node-context.cpp:184
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: превключване избора на възли, без залепване, завъртане на "
-"двете дръжки"
+msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift</b>: превключване избора на възли, без залепване, завъртане на двете дръжки"
#: ../src/node-context.cpp:185
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: заключване дължината на дръжките; <b>Ctrl+Alt</b>: преместване "
-"на дръжките"
+msgstr "<b>Alt</b>: заключване дължината на дръжките; <b>Ctrl+Alt</b>: преместване на дръжките"
-#: ../src/nodepath.cpp:641 ../src/seltrans.cpp:520
+#: ../src/nodepath.cpp:630
+#: ../src/seltrans.cpp:521
msgid "Stamp"
msgstr "Отпечатване"
-#: ../src/nodepath.cpp:1339 ../src/nodepath.cpp:1366
+#: ../src/nodepath.cpp:1316
+#: ../src/nodepath.cpp:1343
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Преместване на възлите по вертикал"
-#: ../src/nodepath.cpp:1341 ../src/nodepath.cpp:1368
+#: ../src/nodepath.cpp:1318
+#: ../src/nodepath.cpp:1345
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "Преместване на възлите по хоризонтал"
-#: ../src/nodepath.cpp:1343 ../src/nodepath.cpp:1370 ../src/nodepath.cpp:3160
+#: ../src/nodepath.cpp:1320
+#: ../src/nodepath.cpp:1347
+#: ../src/nodepath.cpp:3135
msgid "Move nodes"
msgstr "Преместване на възлите"
-#: ../src/nodepath.cpp:1378
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Дръжка на възел</b>: влачене за оформяне на крива; с <b>Ctrl</b> за "
-"залепване на ъгъла; с <b>Alt</b> за заключване на дължината; с <b>Shift</b> "
-"за завъртане на двете дръжки"
+#: ../src/nodepath.cpp:1355
+msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr "<b>Дръжка на възел</b>: влачене за оформяне на крива; с <b>Ctrl</b> за залепване на ъгъла; с <b>Alt</b> за заключване на дължината; с <b>Shift</b> за завъртане на двете дръжки"
-#: ../src/nodepath.cpp:1548
+#: ../src/nodepath.cpp:1525
msgid "Align nodes"
msgstr "Равняване на възли"
-#: ../src/nodepath.cpp:1610
+#: ../src/nodepath.cpp:1587
msgid "Distribute nodes"
msgstr "Разпределяне на възли"
-#: ../src/nodepath.cpp:1648
+#: ../src/nodepath.cpp:1625
msgid "Add nodes"
msgstr "Добавяне на възли"
-#: ../src/nodepath.cpp:1650 ../src/nodepath.cpp:1722
+#: ../src/nodepath.cpp:1627
+#: ../src/nodepath.cpp:1699
msgid "Add node"
msgstr "Добавяне на възел"
-#: ../src/nodepath.cpp:1803
+#: ../src/nodepath.cpp:1780
msgid "Break path"
msgstr "Прекъсване на път"
-#: ../src/nodepath.cpp:1843 ../src/nodepath.cpp:1858 ../src/nodepath.cpp:1944
-#: ../src/nodepath.cpp:1959
+#: ../src/nodepath.cpp:1820
+#: ../src/nodepath.cpp:1835
+#: ../src/nodepath.cpp:1921
+#: ../src/nodepath.cpp:1936
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr "За съединяване, трябва да сте избрали <b>два крайни възела</b>"
-#: ../src/nodepath.cpp:1879
+#: ../src/nodepath.cpp:1856
msgid "Close subpath"
msgstr "Затваряне на подпътеката"
-#: ../src/nodepath.cpp:1931
+#: ../src/nodepath.cpp:1908
msgid "Join nodes"
msgstr "Съединяване на възли"
-#: ../src/nodepath.cpp:1980
+#: ../src/nodepath.cpp:1957
msgid "Close subpath by segment"
msgstr "Затваряне на подпътеката със сегмент"
-#: ../src/nodepath.cpp:2034
+#: ../src/nodepath.cpp:2011
msgid "Join nodes by segment"
msgstr "Свързване на възлите със сегмент"
-#: ../src/nodepath.cpp:2162 ../src/nodepath.cpp:2198 ../src/nodepath.cpp:2202
+#: ../src/nodepath.cpp:2139
+#: ../src/nodepath.cpp:2175
+#: ../src/nodepath.cpp:2179
msgid "Delete nodes"
msgstr "Изтриване на възли"
-#: ../src/nodepath.cpp:2164
+#: ../src/nodepath.cpp:2141
msgid "Delete nodes preserving shape"
msgstr "Изтриване на възли, запазващи форма"
-#: ../src/nodepath.cpp:2221 ../src/nodepath.cpp:2235
-msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
-msgstr ""
-"Изберете <b>два не-крайни възела</b> от пътека, между които да се изтрият "
-"сегменти."
+#: ../src/nodepath.cpp:2198
+#: ../src/nodepath.cpp:2212
+msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
+msgstr "Изберете <b>два не-крайни възела</b> от пътека, между които да се изтрият сегменти."
-#: ../src/nodepath.cpp:2331
+#: ../src/nodepath.cpp:2308
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr "Не може да бъде намерена пътека между възлите"
-#: ../src/nodepath.cpp:2363
+#: ../src/nodepath.cpp:2340
msgid "Delete segment"
msgstr "Изтриване на сегмент"
-#: ../src/nodepath.cpp:2384
+#: ../src/nodepath.cpp:2361
msgid "Change segment type"
msgstr "Промяна типа на сегмента"
-#: ../src/nodepath.cpp:2401 ../src/nodepath.cpp:3118
+#: ../src/nodepath.cpp:2376
+#: ../src/nodepath.cpp:3093
msgid "Change node type"
msgstr "Промяна типа на възела"
-#: ../src/nodepath.cpp:3395
+#: ../src/nodepath.cpp:3368
msgid "Retract handle"
msgstr "Свиване на ръчката"
-#: ../src/nodepath.cpp:3444
+#: ../src/nodepath.cpp:3417
msgid "Move node handle"
msgstr "Преместване ръчка на възел"
-#: ../src/nodepath.cpp:3584
+#: ../src/nodepath.cpp:3557
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
-msgstr ""
-"<b>Ръчка на възел</b>: ъгъл %0.2f°, дължина %s; с <b>Ctrl</b> за "
-"лепнене на ъгъла; с <b>Alt</b> за заключване на дължината; с <b>Shift</b> за "
-"завъртане на двете дръжки"
+msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr "<b>Ръчка на възел</b>: ъгъл %0.2f°, дължина %s; с <b>Ctrl</b> за лепнене на ъгъла; с <b>Alt</b> за заключване на дължината; с <b>Shift</b> за завъртане на двете дръжки"
-#: ../src/nodepath.cpp:3778
+#: ../src/nodepath.cpp:3751
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Завъртане на възли"
-#: ../src/nodepath.cpp:3909
+#: ../src/nodepath.cpp:3882
msgid "Scale nodes"
msgstr "Мащабиране на възли"
-#: ../src/nodepath.cpp:3959
+#: ../src/nodepath.cpp:3932
msgid "Flip nodes"
msgstr "Обръщане на възли"
-#: ../src/nodepath.cpp:4124
-msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr ""
-"<b>Възел</b>: влачене за промяна на пътеката; с <b>Ctrl</b> за лепнене "
-"къмхоризонтал/вертикал; с <b>Ctrl+Alt</b> за лепнене посоките на на дръжките"
+#: ../src/nodepath.cpp:4097
+msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+msgstr "<b>Възел</b>: влачене за промяна на пътеката; с <b>Ctrl</b> за лепнене къмхоризонтал/вертикал; с <b>Ctrl+Alt</b> за лепнене посоките на на дръжките"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4350
+#: ../src/nodepath.cpp:4323
msgid "end node"
msgstr "краен възел"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4355
+#: ../src/nodepath.cpp:4328
msgid "cusp"
msgstr "заострен"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4358
+#: ../src/nodepath.cpp:4331
msgid "smooth"
msgstr "гладък"
-#: ../src/nodepath.cpp:4360
+#: ../src/nodepath.cpp:4333
msgid "symmetric"
msgstr "симетричен"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4366
+#: ../src/nodepath.cpp:4339
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"краен възел, със заострени дръжки (влачене с <b>Shift</b> за разширяване)"
+msgstr "краен възел, със заострени дръжки (влачене с <b>Shift</b> за разширяване)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4368
+#: ../src/nodepath.cpp:4341
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "една заострена дръжка (влачене с <b>Shift</b> за разширяване)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4371
+#: ../src/nodepath.cpp:4344
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "и двете дръжки са заострени (влачене <b>Shift</b> за разширяване)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4383
-msgid ""
-"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-"rotate"
-msgstr ""
-"<b>Влачене</b> на възли или дръжките им; <b>Alt+влачене</b> на възлите за "
-"извайване; клавишите със <b>стрелки</b> за преместване на възли, <b>< >"
-"</b> за мащабиране, <b>[ ]</b> за завъртане"
+#: ../src/nodepath.cpp:4356
+msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
+msgstr "<b>Влачене</b> на възли или дръжките им; <b>Alt+влачене</b> на възлите за извайване; клавишите със <b>стрелки</b> за преместване на възли, <b>< ></b> за мащабиране, <b>[ ]</b> за завъртане"
-#: ../src/nodepath.cpp:4384
+#: ../src/nodepath.cpp:4357
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr ""
-"<b>Влачене</b> на възел или дръжките му; клавишите със <b>стрелки</b> за "
-"преместване"
+msgstr "<b>Влачене</b> на възел или дръжките му; клавишите със <b>стрелки</b> за преместване"
-#: ../src/nodepath.cpp:4407 ../src/nodepath.cpp:4419
+#: ../src/nodepath.cpp:4380
+#: ../src/nodepath.cpp:4392
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr "Изберете един обект, за редакция на възлите или дръжките им."
-#: ../src/nodepath.cpp:4411
+#: ../src/nodepath.cpp:4384
#, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"Не са избрани обекти. Натиснете, натиснете със Shift, или влачете около "
-"обектите за избиране."
-msgstr[1] ""
-"Избрани са <b>0</b> от <b>%i</b> възли <b>Натискане</b>, <b>Shift+натискане</"
-"b>, или <b>влачене около желаните</b> възли за избор. "
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4417
+msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select.<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr "Избрани са <b>0</b> от <b>%i</b> възли <b>Натискане</b>, <b>натиснете+Shift</b>, или <b>влачете около желаните</b> възли за избор. <b>0</b> от <b>%i</b> възли са избрани. <b>Натискане</b>, <b>натиснете+Shift</b>, или <b>влачете около желаните</b> възли за избор."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4390
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr "Влачете дръжките на обекта, за да го промените."
-#: ../src/nodepath.cpp:4425
+#: ../src/nodepath.cpp:4398
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgstr[0] "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани; %s. %s."
msgstr[1] "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани; %s. %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4432
+#: ../src/nodepath.cpp:4405
#, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] ""
-"<b>%i</b> от <b>%i</b> възел е избран в <b>%i</b> от <b>%i</b> подпътеки. %s."
-msgstr[1] ""
-"<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани в <b>%i</b> от <b>%i</b> подпътеки. %"
-"s."
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s.<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr "<b>%i</b> от <b>%i</b> възел е избран в <b>%i</b> от <b>%i</b> подпътеки. %s.<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани в <b>%i</b> от <b>%i</b> подпътеки. %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4438
+#: ../src/nodepath.cpp:4411
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
msgstr[1] "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани. %s."
#: ../src/object-edit.cpp:503
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
-msgstr ""
-"Настройване радиуса на<b>хоризонталното закръгляне</b>; с <b>Ctrl</b> за "
-"синхронизация и на вертикалния радиус"
+msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
+msgstr "Настройване радиуса на<b>хоризонталното закръгляне</b>; с <b>Ctrl</b> за синхронизация и на вертикалния радиус"
#: ../src/object-edit.cpp:509
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr ""
-"Настройване радиуса на<b>вертикално закръгляне</b>; с <b>Ctrl</b> за "
-"синхронизация и на хоризонталния радиус"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:516 ../src/object-edit.cpp:523
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"Настройване на <b>ширината и височината</b>на правоъгълника; с <b>Ctrl</b> "
-"за заключване на пропорциите или разтягане само в една посока"
+msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
+msgstr "Настройване радиуса на<b>вертикално закръгляне</b>; с <b>Ctrl</b> за синхронизация и на хоризонталния радиус"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:516
+#: ../src/object-edit.cpp:523
+msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr "Настройване на <b>ширината и височината</b>на правоъгълника; с <b>Ctrl</b> за заключване на пропорциите или разтягане само в една посока"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:833
+#: ../src/object-edit.cpp:835
+#: ../src/object-edit.cpp:837
+#: ../src/object-edit.cpp:839
+msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Кутия за преоразмеряване в посока X/Y; със <b>Shift</b> по оста Z; с <b>Ctrl</b> за запазване посоките на страните и диагоналите"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:841
+#: ../src/object-edit.cpp:843
+#: ../src/object-edit.cpp:845
+#: ../src/object-edit.cpp:847
+msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Кутия за преоразмеряване по оста Z; със <b>Shift</b> в X/Y посока; с <b>Ctrl</b> за запазване посоката на страните и диагоналите"
-#: ../src/object-edit.cpp:833 ../src/object-edit.cpp:835
-#: ../src/object-edit.cpp:837 ../src/object-edit.cpp:839
-msgid ""
-"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
-
-#: ../src/object-edit.cpp:841 ../src/object-edit.cpp:843
-#: ../src/object-edit.cpp:845 ../src/object-edit.cpp:847
-msgid ""
-"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
-
-#: ../src/object-edit.cpp:851
-msgid "Move the box in perspective."
-msgstr ""
+#: ../src/object-edit.cpp:851
+msgid "Move the box in perspective."
+msgstr "Преместване на кутията в перспектива."
#: ../src/object-edit.cpp:1027
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Настройване <b>ширината</b> на елипса, с <b>Ctrl</b> за превръщане в кръг"
+msgstr "Настройване <b>ширината</b> на елипса, с <b>Ctrl</b> за превръщане в кръг"
#: ../src/object-edit.cpp:1030
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Настройване <b>височината</b> на елипса, с <b>Ctrl</b> за превръщане в кръг"
+msgstr "Настройване <b>височината</b> на елипса, с <b>Ctrl</b> за превръщане в кръг"
#: ../src/object-edit.cpp:1033
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Поставяне на <b>началната точка</b> на дъга или сегмент; с <b>Ctrl</b> за "
-"точен ъгъл; влачене <b>вътре</b> за елипса или дъга, <b>отвън</b> за сегмент"
+msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "Поставяне на <b>началната точка</b> на дъга или сегмент; с <b>Ctrl</b> за точен ъгъл; влачене <b>вътре</b> за елипса или дъга, <b>отвън</b> за сегмент"
#: ../src/object-edit.cpp:1036
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Поставяне на <b>крайната точка</b> на дъга или сегмент; с <b>Ctrl</b> за "
-"точен ъгъл; влачене <b>вътре</b> за елипса или дъга, <b>отвън</b> за сегмент"
+msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "Поставяне на <b>крайната точка</b> на дъга или сегмент; с <b>Ctrl</b> за точен ъгъл; влачене <b>вътре</b> за елипса или дъга, <b>отвън</b> за сегмент"
#: ../src/object-edit.cpp:1146
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
-"Настройване <b>радиус на връх</b> на звезда или полигон; със <b>Shift</b> за "
-"закръгляне; с <b>Alt</b> за призволно"
+msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "Настройване <b>радиус на връх</b> на звезда или полигон; със <b>Shift</b> за закръгляне; с <b>Alt</b> за призволно"
#: ../src/object-edit.cpp:1149
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
-msgstr ""
-"Настройване на <b>основния радиус</b> на звездата; с <b>Ctrl</b> за "
-"запазване лъчите на звездата радиални (без сплескване); със <b>Shift</b> за "
-"закръгляне; с <b>Alt</b> за произволно"
+msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "Настройване на <b>основния радиус</b> на звездата; с <b>Ctrl</b> за запазване лъчите на звездата радиални (без сплескване); със <b>Shift</b> за закръгляне; с <b>Alt</b> за произволно"
#: ../src/object-edit.cpp:1313
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
-"Завиване/развиване на спирала <b>отвътре</b>; с <b>Ctrl</b> за запазване на "
-"ъгъла; с <b>Alt</b> за съсредоточаване/отклоняване"
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr "Завиване/развиване на спирала <b>отвътре</b>; с <b>Ctrl</b> за запазване на ъгъла; с <b>Alt</b> за съсредоточаване/отклоняване"
#: ../src/object-edit.cpp:1315
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr ""
-"Завиване/развиване на спирала <b>отвън</b>; с <b>Ctrl</b> за запазване на "
-"ъгъла; с <b>Alt</b> за съсредоточаване/отклоняване"
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr "Завиване/развиване на спирала <b>отвън</b>; с <b>Ctrl</b> за запазване на ъгъла; с <b>Alt</b> за съсредоточаване/отклоняване"
#: ../src/object-edit.cpp:1352
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
#: ../src/object-edit.cpp:1386
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Завъртане</b> на запълването с шарка; с <b>Ctrl</b> за запазване на ъгъла"
+msgstr "<b>Завъртане</b> на запълването с шарка; с <b>Ctrl</b> за запазване на ъгъла"
#: ../src/object-edit.cpp:1411
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "Поне един от обектите <b>не е в криви</b>, не могат да се комбинират."
#: ../src/path-chemistry.cpp:73
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"Не можете да комбинирате обекти от <b>различни групи</b> или <b>слоеве</b>."
+msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "Не можете да комбинирате обекти от <b>различни групи</b> или <b>слоеве</b>."
#: ../src/path-chemistry.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "Combining paths..."
-msgstr "Ð\97аÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на линиÑ\8fÑ\82а."
+msgstr "Ð\9aомбиниÑ\80ане на пÑ\8aÑ\82еки..."
#: ../src/path-chemistry.cpp:146
msgid "Combine"
msgstr "Изберете <b>пътека(и)</b> за разделяне."
#: ../src/path-chemistry.cpp:165
-#, fuzzy
msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr "Разделяне"
+msgstr "Разделяне на пътеки..."
#: ../src/path-chemistry.cpp:246
msgid "Break apart"
msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за превръщане в криви."
#: ../src/path-chemistry.cpp:275
-#, fuzzy
msgid "Converting objects to paths..."
-msgstr "Ð\9fÑ\80евÑ\80Ñ\8aÑ\89ане на Ñ\82екÑ\81Ñ\82а в кÑ\80иви"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азÑ\83ване на обекÑ\82иÑ\82е в пÑ\8aÑ\82еки..."
#: ../src/path-chemistry.cpp:335
msgid "Object to path"
msgstr "Изберете <b>път(ища)</b> за обръщане."
#: ../src/path-chemistry.cpp:409
-#, fuzzy
msgid "Reversing paths..."
-msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане на пÑ\8aÑ\82екаÑ\82а"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане на пÑ\8aÑ\82екиÑ\82е..."
#: ../src/path-chemistry.cpp:432
msgid "Reverse path"
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "<b>Няма пътища</b> за обръщане в избраното."
-#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:438
+#: ../src/pen-context.cpp:224
+#: ../src/pencil-context.cpp:438
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Рисуването спряно"
-#: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:228
+#: ../src/pen-context.cpp:417
+#: ../src/pencil-context.cpp:228
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Продължаване на избраната пътека"
-#: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:237
+#: ../src/pen-context.cpp:428
+#: ../src/pencil-context.cpp:237
msgid "Creating new path"
msgstr "Създаване на нова пътека"
-#: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:241
+#: ../src/pen-context.cpp:432
+#: ../src/pencil-context.cpp:241
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Добавяне към избраната пътека"
#: ../src/pen-context.cpp:592
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
-"<b>Натискане</b> или <b>натискане и влачене</b> за затваряне и завършване на "
-"пътеката."
+msgstr "<b>Натискане</b> или <b>натискане и влачене</b> за затваряне и завършване на пътеката."
#: ../src/pen-context.cpp:602
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
-"<b>Натискане</b> или <b>натискане и влачене</b> за продължаване от тази "
-"точка."
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Натискане</b> или <b>натискане и влачене</b> за продължаване от тази точка."
#: ../src/pen-context.cpp:1101
#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"<b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: ъгъл %3.2f°, разстояние %s; с <b>Ctrl</b> за лепнещ ъгъл, "
-"<b>Enter</b> за завършване на пътеката"
+msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>%s</b>: ъгъл %3.2f°, разстояние %s; с <b>Ctrl</b> за лепнещ ъгъл, <b>Enter</b> за завършване на пътеката"
#: ../src/pen-context.cpp:1126
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
-msgstr ""
-"<b>Дръжка на крива</b>: ъгъл %3.2f°, дължина %s; с <b>Ctrl</b> за "
-"лепнещ ъгъл"
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Дръжка на крива</b>: ъгъл %3.2f°, дължина %s; с <b>Ctrl</b> за лепнещ ъгъл"
#: ../src/pen-context.cpp:1156
#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: ъгъл %3.2f°, дължина %s; с <b>Ctrl</b> за лепнещ ъгъл, със "
-"<b>Shift</b> за преместване само на тази дръжка"
+msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>%s</b>: ъгъл %3.2f°, дължина %s; с <b>Ctrl</b> за лепнещ ъгъл, със <b>Shift</b> за преместване само на тази дръжка"
#: ../src/pen-context.cpp:1192
msgid "Drawing finished"
"Нови настройки няма да се запазват."
#: ../src/print.cpp:152
-#, fuzzy
msgid "Print"
-msgstr "ТоÑ\87ка"
+msgstr "Ð\9eÑ\82пеÑ\87аÑ\82ване"
-#: ../src/print.cpp:203
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/print.cpp:202
+#, c-format
msgid "Could not set print source: %s"
-msgstr "Ð\9dе бÑ\8aде извлеÑ\87ено вÑ\8aв Ñ\84айловоÑ\82о име %s.\n"
+msgstr "Ð\9dе може да бÑ\8aде зададен изÑ\82оÑ\87ник за оÑ\82пеÑ\87аÑ\82ване: %s"
-#: ../src/print.cpp:203 ../src/print.cpp:247
-#, fuzzy
+#: ../src/print.cpp:202
+#: ../src/print.cpp:246
msgid "unknown error"
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82но"
+msgstr "неизвеÑ\81Ñ\82на гÑ\80еÑ\88ка"
-#: ../src/print.cpp:208
+#: ../src/print.cpp:207
#, c-format
msgid "Printer '%s' does not support PS output"
-msgstr ""
+msgstr "Принтерът '%s' не поддържа PS изход"
#. since we didn't include the Preview capability,
#. this should never happen.
-#: ../src/print.cpp:214
-#, fuzzy
+#: ../src/print.cpp:213
msgid "Print Preview not available"
-msgstr "_Предварителен преглед"
+msgstr "Не е наличен предварителен преглед"
-#: ../src/print.cpp:246
+#: ../src/print.cpp:245
#, c-format
msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при създаване на временен файл за отпечатване: %s"
-#: ../src/print.cpp:291
-#, fuzzy
+#: ../src/print.cpp:290
msgid "SVG Document"
-msgstr "Документ"
+msgstr "SVG документ"
#: ../src/rect-context.cpp:378
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: за да направите квадрат или правоъгълник с кратни страни, със "
-"заоблени ъгли"
+msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: за да направите квадрат или правоъгълник с кратни страни, със заоблени ъгли"
#: ../src/rect-context.cpp:503
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
-"b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Правоъгълник</b>: %s × %s; с <b>Ctrl</b> можете да го направите "
-"квадрат или с кратни страни; със <b>Shift</b> да рисувате около началната "
-"точка"
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Правоъгълник</b>: %s × %s; (ограничен до пропорции %d:%d) <b>Shift</b> да рисувате около началната точка"
#: ../src/rect-context.cpp:505
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Правоъгълник</b>: %s × %s; с <b>Ctrl</b> можете да го направите "
-"квадрат или с кратни страни; със <b>Shift</b> да рисувате около началната "
-"точка"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Правоъгълник</b>: %s × %s; с <b>Ctrl</b> можете да го направите квадрат или с кратни страни; със <b>Shift</b> да рисувате около началната точка"
#: ../src/rect-context.cpp:526
msgid "Create rectangle"
msgstr "Избирането отменено."
#: ../src/select-context.cpp:534
-msgid ""
-"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
-"rubberband selection"
-msgstr ""
+msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
+msgstr "<b>Влачете през</b> обекти за да ги изберете, освободете <b>Alt</b> за да превключите към ластично избиране"
#: ../src/select-context.cpp:536
-msgid ""
-"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
-"touch selection"
-msgstr ""
+msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
+msgstr "<b>Влачете около</b> обекти за избирането им; натиснете <b>Alt</b> за превключване към избиране с докосване"
#: ../src/select-context.cpp:696
-#, fuzzy
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: избиране в групи, преместване хор/верт"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: наÑ\82иÑ\81неÑ\82е за избиÑ\80ане в гÑ\80Ñ\83пи, пÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване Ñ\85оÑ\80/веÑ\80Ñ\82"
#: ../src/select-context.cpp:697
-#, fuzzy
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: превключване на избирането, задължителна гумена лента, забрана "
-"на късането"
+msgstr "<b>Shift</b>: натиснете за превключване на избирането, влачете за гумена лента"
#: ../src/select-context.cpp:698
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
-msgstr "<b>Alt</b>: избор на долното, преместване на избраното"
+msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr "<b>Alt</b>: натиснете за избор на долното, влачете за да преместите избраното или изберете с докосване"
-#: ../src/select-context.cpp:856
+#: ../src/select-context.cpp:848
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "Избраният обект не е група. Не може да се влезе."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:228
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:227
msgid "Delete text"
msgstr "Изтриване на текста"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:236
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:235
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Нищо</b>не беше изтрито."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:254 ../src/text-context.cpp:994
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:253
+#: ../src/text-context.cpp:994
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:817
msgid "Delete"
msgstr "Триене"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:269
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:268
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Избор на <b>обект(и)</b> за размножаване."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:319
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:318
msgid "Delete all"
msgstr "Изтриване на всички"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:443
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:442
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е <b>два или повеÑ\87е обекÑ\82а</b> за групиране."
+msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е <b>обекÑ\82и</b> за групиране."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:516 ../src/selection-describer.cpp:50
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:515
+#: ../src/selection-describer.cpp:50
msgid "Group"
msgstr "Групиране"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:531
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:530
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Изберете <b>група</b> за разделяне."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:572
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:571
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "<b>няма групи</b> за разделяне в избраното."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:578 ../src/sp-item-group.cpp:442
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:577
+#: ../src/sp-item-group.cpp:444
msgid "Ungroup"
msgstr "Разделяне"
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за повдигане."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:645 ../src/selection-chemistry.cpp:705
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:740 ../src/selection-chemistry.cpp:805
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"Не можете да повдигате/снижавате обекти от <b>различни групи</b> или "
-"<b>слоеве</b>."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:645
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:705
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:740
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:805
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "Не можете да повдигате/снижавате обекти от <b>различни групи</b> или <b>слоеве</b>."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:697
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Няма нищо за връщане."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1054
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1036
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Нищо не беше копирано."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1167
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1162
msgid "Paste"
msgstr "Поставяне"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1179
-#, fuzzy
-msgid "Nothing on the style clipboard."
-msgstr "Няма нищо в клипборда."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1185
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1180
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Изберете <b>обект(и)</b>, в които да се постави стил."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1194
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1189
msgid "Paste style"
msgstr "Поставяне на стил"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1212
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> в които да се постави размер."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> в които да се постави ефекта на жива пътека."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1216
msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
-msgstr ""
+msgstr "Буферът не съдържа ефект за жива пътека."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1242
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1237
msgid "Paste live path effect"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\8fне на Ñ\80азмеÑ\80 оÑ\82делно"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\8fне еÑ\84екÑ\82 на жива пÑ\8aÑ\82ека"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1260 ../src/selection-chemistry.cpp:1296
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1291
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> в които да се постави размер."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1278
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1273
msgid "Paste size"
msgstr "Поставяне на размер"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1314
msgid "Paste size separately"
msgstr "Поставяне на размер отделно"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1330
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за преместване в горния слой."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1355
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1350
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Повдигане до следващия слой"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1361
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1356
msgid "No more layers above."
msgstr "Няма по-горни слоеве."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1375
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1370
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за преместване в долния слой."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1400
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1395
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Снижаване до предишния слой"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1406
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1401
msgid "No more layers below."
msgstr "Няма повече слоеве надолу."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1593
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588
msgid "Remove transform"
msgstr "Премахване на трансформацията"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1702
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Завъртане с 90° ЧС"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1730
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1725
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Завъртане с 90° ОЧС"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1751 ../src/seltrans.cpp:432
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1746
+#: ../src/seltrans.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679
msgid "Rotate"
msgstr "Завъртане"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1783
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1778
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Въртене по пиксели"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1813 ../src/seltrans.cpp:429
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1808
+#: ../src/seltrans.cpp:430
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658
msgid "Scale"
msgstr "Мащабиране"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1838
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1833
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Мащабиране по цял фактор"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849
msgid "Move vertically"
msgstr "Преместване по вертикал"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1857
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1852
msgid "Move horizontally"
msgstr "Преместване по хоризонтал"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1860 ../src/selection-chemistry.cpp:1888
-#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1855
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1883
+#: ../src/seltrans.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602
msgid "Move"
msgstr "Преместване"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1882
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1877
msgid "Move vertically by pixels"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално избÑ\83тване с пиксели"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално пÑ\80емеÑ\81тване с пиксели"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1885
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1880
msgid "Move horizontally by pixels"
-msgstr "Хоризонтално избутване с пиксели"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2014
-#, fuzzy
-msgid "The selection has no applied path effect."
-msgstr "Създава на динамично отместване"
+msgstr "Хоризонтално преместване с пиксели"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2171
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2148
msgid "action|Clone"
-msgstr ""
+msgstr "action|Клониране"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2188
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2165
msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
msgstr "Изберете <b>клонинг</b> за развързване."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2237
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2214
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "<b>Няма клонинги за развързване</b> в избраното."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
msgid "Unlink clone"
msgstr "Развързване на клонинг"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2255
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr ""
-"Изберете <b>клонинг</b> до чиито оригинал да отидете. Изберете <b>свързано "
-"отместване</b> до чиито източник да отидете. Изберете <b>текст по пътека</b> "
-"до чиято пътека да отидете. Изберете <b>излят текст</b> до чиято рамка да "
-"отидете."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
+msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr "Изберете <b>клонинг</b> до чиито оригинал да отидете. Изберете <b>свързано отместване</b> до чиито източник да отидете. Изберете <b>текст по пътека</b> до чиято пътека да отидете. Изберете <b>излят текст</b> до чиято рамка да отидете."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2278
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
-msgstr ""
-"<b>Не могат да бъдат намерени</b> обектите за избиране (осиротял клонинг, "
-"отместване, текст по пътека, излят текст?)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2255
+msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
+msgstr "<b>Не могат да бъдат намерени</b> обектите за избиране (осиротял клонинг, отместване, текст по пътека, излят текст?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2284
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
-"defs>)"
-msgstr ""
-"Обектът, който опитвате да изберете <b>не е видим</b> (той е в <defs>)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2261
+msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <defs>)"
+msgstr "Обектът, който опитвате да изберете <b>не е видим</b> (той е в <defs>)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2312
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2289
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
-msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за превръщане в шарка."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за превръщане в маркер."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2377
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2349
msgid "Objects to marker"
-msgstr "Обекти в шарка"
+msgstr "Обекти в маркер"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2394
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2366
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за превръщане в шарка."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2479
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2448
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Обекти в шарка"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2496
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2465
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr "Изберете <b>обект, запълнен с шарка</b> от който са извлечете обекти."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2549
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2518
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "<b>Няма запълвания с шарка</b> в избраното."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2552
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2521
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Шарка в обекти"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2638
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2607
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> на който да направите растерно копие."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2799
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2768
msgid "Create bitmap"
msgstr "Създаване на растер"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2832
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2801
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr ""
-"Изберете <b>обект(и)</b> от които да създадете път на отрязване или маска."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> от които да създадете път на отрязване или маска."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2835
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2804
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr "Изберете обект маска и <b>обект(и)</b> върху който да го приложите."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2941
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2910
msgid "Set clipping path"
msgstr "Задаване път на отрязване"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2943
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2912
msgid "Set mask"
msgstr "Задаване на маска"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2957
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2926
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr ""
-"Изберете <b>обект(и)</b> от който да премахнете пътя на отрязване или "
-"маската."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> от който да премахнете пътя на отрязване или маската."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3025
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2994
msgid "Release clipping path"
msgstr "Освободете пътя на отрязване"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2996
msgid "Release mask"
msgstr "Освободете маската"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3038
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3007
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е <b>обекÑ\82(и)</b> в коиÑ\82о да Ñ\81е поÑ\81Ñ\82ави Ñ\80азмеÑ\80."
+msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е <b>обекÑ\82(и)</b> по коиÑ\82о да Ñ\81е напаÑ\81не полеÑ\82о."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3072
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3041
msgid "Fit page to selection"
msgstr "Напасване страницата към избраното"
msgstr "Кръг"
#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/selection-describer.cpp:46
+#: ../src/selection-describer.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+#: ../src/verbs.cpp:2403
msgid "Ellipse"
msgstr "Елипса"
msgid "Path"
msgstr "Път"
-#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1700
+#: ../src/selection-describer.cpp:58
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1700
msgid "Polygon"
msgstr "Полигон"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2363
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
+#: ../src/verbs.cpp:2399
msgid "Rectangle"
msgstr "Правоъгълник"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2365
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+#: ../src/verbs.cpp:2401
msgid "3D Box"
-msgstr "Рамка"
+msgstr "3D кутия"
#: ../src/selection-describer.cpp:70
msgid "object|Clone"
-msgstr ""
+msgstr "object|Клониране"
#: ../src/selection-describer.cpp:74
msgid "Offset path"
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
+#: ../src/verbs.cpp:2407
msgid "Spiral"
msgstr "Спирала"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+#: ../src/verbs.cpp:2405
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707
msgid "Star"
msgstr "Звезда"
#: ../src/selection-describer.cpp:106
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr ""
-"Натиснете избраното за да превключите дръжките за мащабиране и завъртане"
+msgstr "Натиснете избраното за да превключите дръжките за мащабиране и завъртане"
#. no items
#: ../src/selection-describer.cpp:108
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr ""
-"Не са избрани обекти. Натиснете, натиснете със Shift, или влачете около "
-"обектите за избиране."
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr "Не са избрани обекти. Натиснете, натиснете със Shift, или влачете около обектите за избиране."
#: ../src/selection-describer.cpp:117
msgid "root"
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
+#: ../src/seltrans.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737
msgid "Skew"
msgstr "Накланяне"
-#: ../src/seltrans.cpp:447
+#: ../src/seltrans.cpp:448
msgid "Set center"
msgstr "Задаване на център"
-#: ../src/seltrans.cpp:542
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
-msgstr ""
-"<b>Център</b> на завъртане и накланяне: влачете за преместване; мащабирането "
-"със Shift също използва този център"
-
-#: ../src/seltrans.cpp:569
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Сплесква или разтяга</b> избраното; с <b>Ctrl</b> за равномерно "
-"мащабиране; със <b>Shift</b> за мащабиране около центъра на завъртане"
+#: ../src/seltrans.cpp:543
+msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
+msgstr "<b>Център</b> на завъртане и накланяне: влачете за преместване; мащабирането със Shift също използва този център"
#: ../src/seltrans.cpp:570
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Мащабиране</b> на избраното; с <b>Ctrl</b> за равномерно; със <b>Shift</"
-"b> за мащабиране около центъра на завъртане"
+msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>Сплесква или разтяга</b> избраното; с <b>Ctrl</b> за равномерно мащабиране; със <b>Shift</b> за мащабиране около центъра на завъртане"
-#: ../src/seltrans.cpp:574
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
-msgstr ""
-"<b>Накланя</b> избраното; с <b>Ctrl</b> за залепване на ъгъла; със <b>Shift</"
-"b> за накланяне около противоположната страна"
+#: ../src/seltrans.cpp:571
+msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>Мащабиране</b> на избраното; с <b>Ctrl</b> за равномерно; със <b>Shift</b> за мащабиране около центъра на завъртане"
#: ../src/seltrans.cpp:575
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
-msgstr ""
-"<b>Завъртане</b> на избраното; с <b>Ctrl</b> за залепващ ъгъл; със <b>Shift</"
-"b> за завъртане около срещуположния ъгъл"
+msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
+msgstr "<b>Накланя</b> избраното; с <b>Ctrl</b> за залепване на ъгъла; със <b>Shift</b> за накланяне около противоположната страна"
-#: ../src/seltrans.cpp:709
+#: ../src/seltrans.cpp:576
+msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Завъртане</b> на избраното; с <b>Ctrl</b> за залепващ ъгъл; със <b>Shift</b> за завъртане около срещуположния ъгъл"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:710
msgid "Reset center"
msgstr "Връщане на центъра"
-#: ../src/seltrans.cpp:977 ../src/seltrans.cpp:1098
+#: ../src/seltrans.cpp:978
+#: ../src/seltrans.cpp:1098
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
-"<b>Мащабиране с</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; с <b>Ctrl</b> за запазване на "
-"пропорциите"
+msgstr "<b>Мащабиране с</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; с <b>Ctrl</b> за запазване на пропорциите"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1196
+#: ../src/seltrans.cpp:1188
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Накланяне с</b>: %0.2f°; с <b>Ctrl</b> за лепнещи ъгли"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1245
+#: ../src/seltrans.cpp:1237
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Завъртане с</b>: %0.2f°; с <b>Ctrl</b> за лепнещи ъгли"
-#: ../src/seltrans.cpp:1288
+#: ../src/seltrans.cpp:1280
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Преместване на <b>центъра</b> до %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1577
+#: ../src/seltrans.cpp:1569
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Преместване</b> с %s, %s; с <b>Ctrl</b> за запазване на хоризонтал/"
-"вертикал; със <b>Shift</b> за изключване на лепненето"
+msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr "<b>Преместване</b> с %s, %s; с <b>Ctrl</b> за запазване на хоризонтал/вертикал; със <b>Shift</b> за изключване на лепненето"
-#: ../src/shape-editor.cpp:371
+#: ../src/shape-editor.cpp:357
msgid "Drag curve"
msgstr "Влачене на крива"
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "<b>Връзка</b> без URI"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:462 ../src/sp-ellipse.cpp:843
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:462
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:843
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>Елипса</b>"
msgid "Flow excluded region"
msgstr "Изливане в изключената форма"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:371
#, c-format
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
msgstr[0] "<b>Излян текст</b> (%d знак)"
msgstr[1] "<b>Излян текст</b> (%d знакa)"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:373
#, c-format
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr "<b>Изображение</b> %d × %d: %s"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:687
+#: ../src/sp-item-group.cpp:689
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
#: ../src/sp-item.cpp:847
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
-msgstr ""
+msgstr "%s; <i>орязано</i>"
#: ../src/sp-item.cpp:852
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+msgstr "%s; <i>маскиран</i>"
#: ../src/sp-line.cpp:189
msgid "<b>Line</b>"
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Свързано отместване</b>, %s с %f pt"
-#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
+#: ../src/sp-offset.cpp:432
+#: ../src/sp-offset.cpp:436
msgid "outset"
msgstr "разширяване"
-#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
+#: ../src/sp-offset.cpp:432
+#: ../src/sp-offset.cpp:436
msgid "inset"
msgstr "свиване"
msgstr "<b>Динамично отместване</b>, %s с %f pt"
#: ../src/sp-path.cpp:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
-msgstr[0] "<b>Път</b> (%i възел)"
-msgstr[1] "<b>Път</b> (%i възли)"
+msgstr[0] "<b>Път</b> (%i възел, ефект на път)"
+msgstr[1] "<b>Път</b> (%i възли, ефект на път)"
#: ../src/sp-path.cpp:131
#, c-format
msgstr "<b>Текст</b> (%s, %s)"
#: ../src/sp-tspan.cpp:283
-#, fuzzy
msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr "<b>Ð\9fÑ\80авоÑ\8aгÑ\8aлник</b>"
+msgstr "<b>ТекÑ\81Ñ\82ово запÑ\8aлване</b>"
#: ../src/sp-use.cpp:324
#, c-format
#: ../src/spiral-context.cpp:461
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Спирала</b>: радиус %s, ъгъл %5g°; с <b>Ctrl</b>за лепкав ъгъл"
#: ../src/spiral-context.cpp:482
msgid "Create spiral"
msgstr "Създаване на спирала"
-#: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
+#: ../src/splivarot.cpp:69
+#: ../src/splivarot.cpp:75
msgid "Union"
msgstr "Обединяване"
msgstr "Изберете <b>поне 1 път</b> за изпълняване на булево обединяване."
#: ../src/splivarot.cpp:130
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
-msgstr ""
-"Изберете <b>точно 2 пътя</b> за изпълняване на разлика, XOR, разделяне, или "
-"прерязване на път."
+msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr "Изберете <b>точно 2 пътя</b> за изпълняване на разлика, XOR, разделяне, или прерязване на път."
-#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr ""
-"Не може да се определи <b>z-подреждане</b> на обекти избрани за разлика, "
-"XOR, разделяне, или прерязване на път."
+#: ../src/splivarot.cpp:147
+#: ../src/splivarot.cpp:162
+msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr "Не може да се определи <b>z-подреждане</b> на обекти избрани за разлика, XOR, разделяне, или прерязване на път."
#: ../src/splivarot.cpp:192
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr ""
-"Един от обектите <b>не е път</b>, не могат да се приложат булеви операции."
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr "Един от обектите <b>не е път</b>, не могат да се приложат булеви операции."
#: ../src/splivarot.cpp:601
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr ""
-"Изберете <b>очертана пътека(и)</b> за превръщане на очертанието в пътека."
+msgstr "Изберете <b>очертана пътека(и)</b> за превръщане на очертанието в пътека."
#: ../src/splivarot.cpp:885
msgid "Convert stroke to path"
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr "Избрания обект <b>не е път</b>, не може да се свие/разшири."
-#: ../src/splivarot.cpp:1092 ../src/splivarot.cpp:1161
+#: ../src/splivarot.cpp:1092
+#: ../src/splivarot.cpp:1161
msgid "Create linked offset"
msgstr "Създаване на свързано отместване"
-#: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
+#: ../src/splivarot.cpp:1093
+#: ../src/splivarot.cpp:1162
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Създава на динамично отместване"
#: ../src/splivarot.cpp:1570
msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr ""
+msgstr "Опростяване на пътеките (отделно):"
#: ../src/splivarot.cpp:1572
-#, fuzzy
msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аг на опÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8fване:"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8fване на пÑ\8aÑ\82екиÑ\82е:"
#: ../src/splivarot.cpp:1609
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "Опростяване %s - <b>%d</b> от <b>%d</b> пътеки са опростени..."
+msgstr "%s <b>%d</b> от <b>%d</b> пътеки са опростени..."
#: ../src/splivarot.cpp:1620
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "Готово - <b>%d</b> пътеки са опростени."
+msgstr "<b>%d</b> пътеки са опростени."
#: ../src/splivarot.cpp:1636
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
#: ../src/star-context.cpp:471
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Полигон</b>: радиус %s, ъгъл %5g°; с <b>Ctrl</b> за лепкав ъгъл"
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Полигон</b>: радиус %s, ъгъл %5g°; с <b>Ctrl</b> за лепкав ъгъл"
#: ../src/star-context.cpp:472
#, c-format
msgstr "Изберете <b>текст и път</b> за поставяне на текст по път."
#: ../src/text-chemistry.cpp:105
-msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr ""
-"Текстовия обект <b>вече е разположен по път</b>. Първо го махнете от пътя. "
-"Използвайте <b>Shift+D</b> за да погледнете пътя."
+msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr "Текстовия обект <b>вече е разположен по път</b>. Първо го махнете от пътя. Използвайте <b>Shift+D</b> за да погледнете пътя."
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#: ../src/text-chemistry.cpp:111
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
-msgstr ""
-"Не можете да сложите текст на правоъгълник в тази версия. Първо превърнете "
-"правоъгълника в път."
+msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
+msgstr "Не можете да сложите текст на правоъгълник в тази версия. Първо превърнете правоъгълника в път."
#: ../src/text-chemistry.cpp:121
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
-msgstr ""
+msgstr "Излятият текст(ове) трябва да е <b>видим</b> за да бъде поставян по пътека."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/text-chemistry.cpp:188
+#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Put text on path"
msgstr "Поставя текста по пътека"
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "<b>Няма текстове по пътища</b> в избраното."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:226 ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
+#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "Remove text from path"
msgstr "Освобождава текста от пътеката"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
+#: ../src/text-chemistry.cpp:265
+#: ../src/text-chemistry.cpp:286
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr "Изберете <b>текст(ове)</b> от които да премахнете кърнинга."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:289 ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
+#: ../src/text-chemistry.cpp:289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
msgid "Remove manual kerns"
msgstr "Премахване на собствените разредки"
#: ../src/text-chemistry.cpp:309
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
-msgstr ""
-"Изберете <b>текст</b> и един или повече <b>пътища или форми</b> за изливане "
-"на текст в рамка."
+msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
+msgstr "Изберете <b>текст</b> и един или повече <b>пътища или форми</b> за изливане на текст в рамка."
#: ../src/text-chemistry.cpp:377
msgid "Flow text into shape"
#: ../src/text-chemistry.cpp:496
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr ""
+msgstr "Изляният текст(ове) трябва да е <b>видим</b> за да бъде преобразуван."
#: ../src/text-chemistry.cpp:524
msgid "Convert flowed text to text"
#: ../src/text-context.cpp:452
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Натискане</b> за да редактиране на текста, <b>влачене</b> за избиране "
-"част от него."
+msgstr "<b>Натискане</b> за да редактиране на текста, <b>влачене</b> за избиране част от него."
#: ../src/text-context.cpp:454
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Натискане</b>за редактиране на изляния текст, <b>влачене</b> за избиране "
-"на част от него."
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>Натискане</b>за редактиране на изляния текст, <b>влачене</b> за избиране на част от него."
#: ../src/text-context.cpp:508
msgid "Create text"
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "Unicode (<b>Enter</b> за завършване): %s: %s"
-#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
+#: ../src/text-context.cpp:584
+#: ../src/text-context.cpp:849
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "Unicode (<b>Enter</b> за завършване): "
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr "<b>Рамка на излян текст</b>: %s × %s"
-#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1542
+#: ../src/text-context.cpp:691
+#: ../src/text-context.cpp:1534
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Написване на текст; <b>Enter</b> за преминаване на нов ред."
msgstr "Създаване на излян текст"
#: ../src/text-context.cpp:708
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
-msgstr ""
-"Рамката е <b>твърде малка</b> за текущия размер на шрифта. Не е създаден "
-"излят текст."
+msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
+msgstr "Рамката е <b>твърде малка</b> за текущия размер на шрифта. Не е създаден излят текст."
#: ../src/text-context.cpp:834
msgid "No-break space"
msgid "Backspace"
msgstr "Назад"
-#: ../src/text-context.cpp:1011
+#: ../src/text-context.cpp:1009
msgid "Kern to the left"
msgstr "Разредка на ляво"
-#: ../src/text-context.cpp:1033
+#: ../src/text-context.cpp:1029
msgid "Kern to the right"
msgstr "Равняване на дясно"
-#: ../src/text-context.cpp:1055
+#: ../src/text-context.cpp:1049
msgid "Kern up"
msgstr "Разредка нагоре"
-#: ../src/text-context.cpp:1078
+#: ../src/text-context.cpp:1070
msgid "Kern down"
msgstr "Разредка надолу"
-#: ../src/text-context.cpp:1134
+#: ../src/text-context.cpp:1126
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Завъртане обратно на часовника"
-#: ../src/text-context.cpp:1155
+#: ../src/text-context.cpp:1147
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Завъртане по часовника"
-#: ../src/text-context.cpp:1172
+#: ../src/text-context.cpp:1164
msgid "Contract line spacing"
msgstr "Свиване на междуредието"
-#: ../src/text-context.cpp:1180
+#: ../src/text-context.cpp:1172
msgid "Contract letter spacing"
msgstr "Свиване разстоянията между буквите"
-#: ../src/text-context.cpp:1199
+#: ../src/text-context.cpp:1191
msgid "Expand line spacing"
msgstr "Увеличаване на междуредието"
-#: ../src/text-context.cpp:1207
+#: ../src/text-context.cpp:1199
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "Увеличаване на междубуквието"
-#: ../src/text-context.cpp:1311
+#: ../src/text-context.cpp:1303
msgid "Paste text"
msgstr "Поставяне на текст"
-#: ../src/text-context.cpp:1540
+#: ../src/text-context.cpp:1532
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
msgstr "Напишете излят текст; <b>Enter</b> за започване на нов параграф."
-#: ../src/text-context.cpp:1550 ../src/tools-switch.cpp:205
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
-msgstr ""
-"<b>Натиснете</b> за избиране или създаване на текст, <b>влачене</b> за "
-"създаванена излян текст; и тогава пишете."
+#: ../src/text-context.cpp:1542
+#: ../src/tools-switch.cpp:205
+msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
+msgstr "<b>Натиснете</b> за избиране или създаване на текст, <b>влачене</b> за създаванена излян текст; и тогава пишете."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1610
+msgid "Remove empty text"
+msgstr "Премахване на празния текст"
-#: ../src/text-context.cpp:1656
+#: ../src/text-context.cpp:1642
msgid "Type text"
msgstr "Напиши текст"
#: ../src/tools-switch.cpp:145
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
-msgstr ""
-"За редактиране на пътя, <b>натиснете</b>, <b>Shift+натискане</b>, или "
-"<b>влачене около</b> възлите за избирането им, после <b>влачене</b> на възли "
-"и дръжки. <b>Натиснете</b> обект за да го изберете."
+msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
+msgstr "За редактиране на пътя, <b>натиснете</b>, <b>Shift+натискане</b>, или <b>влачене около</b> възлите за избирането им, после <b>влачене</b> на възли и дръжки. <b>Натиснете</b> обект за да го изберете."
#: ../src/tools-switch.cpp:151
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr ""
+msgstr "За да промените пътека с бутане я изберете и влачете през нея."
#: ../src/tools-switch.cpp:157
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Влачете</b> за създаване на правоъгълник. <b>Влачете контролните</b>за "
-"заобляне на ъглите и преоразмеряване. <b>Натиснете</b> за избиране."
+msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Влачете</b> за създаване на правоъгълник. <b>Влачете контролните</b>за заобляне на ъглите и преоразмеряване. <b>Натиснете</b> за избиране."
#: ../src/tools-switch.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
-"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr ""
-"<b>Влачете</b> за създаване на звезда. <b>Влачете контролите</b> за промяна "
-"на формата. <b>Натиснете</b> за избиране."
+msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr "<b>Влачете</b> за създаване на 3D кутия. <b>Влачете контролите</b> за промяна на перспективата. <b>Натиснете</b> за избиране (с <b>Ctrl+Alt</b> за отделни лица)."
#: ../src/tools-switch.cpp:169
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Влачете</b> за създаване на елипса. <b>Влачете контролите</b> за да "
-"направите дъга или сегмент. <b>Натиснете</b> за иабиране."
+msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Влачете</b> за създаване на елипса. <b>Влачете контролите</b> за да направите дъга или сегмент. <b>Натиснете</b> за иабиране."
#: ../src/tools-switch.cpp:175
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Влачете</b> за създаване на звезда. <b>Влачете контролите</b> за промяна "
-"на формата. <b>Натиснете</b> за избиране."
+msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Влачете</b> за създаване на звезда. <b>Влачете контролите</b> за промяна на формата. <b>Натиснете</b> за избиране."
#: ../src/tools-switch.cpp:181
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Влачете</b> за създаване на спирала. <b>Влачете контролите</b> за промяна "
-"на формата. <b>Натиснете</b> за избиране."
+msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Влачете</b> за създаване на спирала. <b>Влачете контролите</b> за промяна на формата. <b>Натиснете</b> за избиране."
#: ../src/tools-switch.cpp:187
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"<b>Влачете</b> за създаване на свободна линия. Започнете с <b>Shift</b> за "
-"продължаване на избран път."
+msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to append to selected path."
+msgstr "<b>Влачете</b> за създаване на свободна линия. Започнете с <b>Shift</b> за продължаване на избран път."
#: ../src/tools-switch.cpp:193
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"<b>Натиснете</b> или <b>натиснете и влачете</b> за започване на път; с "
-"<b>Shift</b> за продължаване на избран път."
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path."
+msgstr "<b>Натиснете</b> или <b>натиснете и влачете</b> за започване на път; с <b>Shift</b> за продължаване на избран път."
#: ../src/tools-switch.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
-"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
-"right) and angle (up/down)."
-msgstr ""
-"<b>Влачете</b> за да нарисувате калиграфска черта. <b>Ляв</b>/<b>десен</b> "
-"клавиш със стрелка настройва ширината, <b>нагоре</b>/<b>надолу</b> променят "
-"ъгъла."
+msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr "<b>Влачете</b> за да нарисувате калиграфска черта; с <b>Ctrl</b> за проследяване на водач, <b>Alt</b> за удебеляване/изтъняване. <b>Стелки</b> за настройване на ширината (ляво/дясно) и ъгъла (нагоре/надолу)."
#: ../src/tools-switch.cpp:211
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr ""
-"<b>Влачете</b> или <b>натиснете двойно</b> за създаване на преливка на "
-"избраните обекти, с <b>с влачене на дръжките</b> се настройват преливки."
+msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr "<b>Влачете</b> или <b>натиснете двойно</b> за създаване на преливка на избраните обекти, с <b>с влачене на дръжките</b> се настройват преливки."
#: ../src/tools-switch.cpp:217
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
-msgstr ""
-"<b>Натиснете</b> или <b>влачете около област</b> за приближаване, <b>Shift"
-"+натискане</b> за отдалечаване."
+msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
+msgstr "<b>Натиснете</b> или <b>влачете около област</b> за приближаване, <b>Shift+натискане</b> за отдалечаване."
#: ../src/tools-switch.cpp:229
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr "<b>Натиснете и влачете</b> между формите за създаване на връзка."
#: ../src/tools-switch.cpp:235
-msgid ""
-"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
-"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
-"object's fill and stroke to the current setting."
-msgstr ""
+msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr "<b>Натиснете</b>, за да оцветите оградена област, <b>натиснете със Shift</b>, за да обедините новото запълване с текущата селекция, <b>натиснете с Ctrl</b>, за да промените запълването и очертанието на избраните обекти с текущата настройка."
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
msgstr "Проследяване: %d. %ld възли"
-#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
-#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
+#: ../src/trace/trace.cpp:69
+#: ../src/trace/trace.cpp:134
+#: ../src/trace/trace.cpp:142
+#: ../src/trace/trace.cpp:241
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr "Изберете <b>изображение</b> за проследяване"
#: ../src/tweak-context.cpp:944
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Нищо не е избрано!</b> Изберете обекти за променяне."
#: ../src/tweak-context.cpp:949
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Ð\9dиÑ\89о</b>не беÑ\88е изÑ\82Ñ\80иÑ\82о."
-msgstr[1] "<b>Ð\9dиÑ\89о</b>не беÑ\88е изÑ\82Ñ\80иÑ\82о."
+msgstr[0] "<b>Ð\9dаÑ\82иÑ\81кане %d</b> на избÑ\80аниÑ\8f обекÑ\82."
+msgstr[1] "<b>Ð\9dаÑ\82иÑ\81кане %d</b> на избÑ\80аниÑ\82е обекÑ\82и"
#: ../src/tweak-context.cpp:954
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Подреждане на избраните обекти"
-msgstr[1] "Подреждане на избраните обекти"
+msgstr[0] "<b>Свиване %d</b> на избрания обект"
+msgstr[1] "<b>Свиване %d</b> на избраните обекти"
#: ../src/tweak-context.cpp:959
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Групира избраните обекти"
-msgstr[1] "Групира избраните обекти"
+msgstr[0] "<b>Увеличаване %d</b> на избрания обект"
+msgstr[1] "<b>Увеличаване %d</b> на избраните обекти"
#: ../src/tweak-context.cpp:964
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Подреждане на избраните обекти"
-msgstr[1] "Подреждане на избраните обекти"
+msgstr[0] "<b>Свиване %d</b> на избрания обект"
+msgstr[1] "<b>Свиване %d</b> на избраните обекти"
#: ../src/tweak-context.cpp:969
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Дублира избраните обекти"
-msgstr[1] "Дублира избраните обекти"
+msgstr[0] "<b>Отменяне %d</b> на избрания обект"
+msgstr[1] "<b>Отменяне %d</b> на избраните обекти"
#: ../src/tweak-context.cpp:974
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Ð\9dиÑ\89о</b>не беÑ\88е изÑ\82Ñ\80иÑ\82о."
-msgstr[1] "<b>Ð\9dиÑ\89о</b>не беÑ\88е изÑ\82Ñ\80иÑ\82о."
+msgstr[0] "<b>РазÑ\80оÑ\88ване %d</b> на избÑ\80аниÑ\8f обекÑ\82"
+msgstr[1] "<b>РазÑ\80оÑ\88ване %d</b> на избÑ\80аниÑ\82е обекÑ\82и"
#: ../src/tweak-context.cpp:978
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Подреждане на избраните обекти"
-msgstr[1] "Подреждане на избраните обекти"
+msgstr[0] "<b>Оцветяване %d</b> на избрания обект"
+msgstr[1] "<b>Оцветяване %d</b> на избраните обекти"
#: ../src/tweak-context.cpp:983
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Свръзките да пропускат избраните обекти"
-msgstr[1] "Свръзките да пропускат избраните обекти"
+msgstr[0] "<b>Разбъркване на цветовете в %d</b> избрания обект"
+msgstr[1] "<b>Разбъркване на цветовете в %d</b> избраните обекти"
#: ../src/tweak-context.cpp:1023
msgid "Push tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Променяне с бутане"
#: ../src/tweak-context.cpp:1027
msgid "Shrink tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Свиващо променяне"
#: ../src/tweak-context.cpp:1031
msgid "Grow tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Нарастващо променяне"
#: ../src/tweak-context.cpp:1035
msgid "Attract tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Привличащо променяне"
#: ../src/tweak-context.cpp:1039
msgid "Repel tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Отменящо променяне"
#: ../src/tweak-context.cpp:1043
msgid "Roughen tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Грапаво променяне"
#: ../src/tweak-context.cpp:1047
msgid "Color paint tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Променяне на оцветяването"
#: ../src/tweak-context.cpp:1050
msgid "Color jitter tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Променяне колебанията на цвета"
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
msgstr "Създаване на връзка"
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:193
+#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "_Ungroup"
msgstr "_Разгрупиране"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr ""
-"Освобождаване на обектите: опит за уеднаквяване разстоянията между границите "
-"им."
+msgstr "Освобождаване на обектите: опит за уеднаквяване разстоянията между границите им."
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
-msgstr ""
-"Преместване на обектите колкото е възможно по-малко така че границите им да "
-"не се застъпват"
+msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
+msgstr "Преместване на обектите колкото е възможно по-малко така че границите им да не се застъпват"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
msgstr "Най-малко"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1432
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1266
msgid "Page"
msgstr "Страница"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1436
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1270
msgid "Drawing"
msgstr "Рисунка"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
msgid "Metadata"
msgstr "Метаданни"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
msgid "License"
msgstr "Лиценз"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr "<b>Dublin Core Entities</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>Лиценз</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "Create new grid."
-msgstr "СÑ\8aздаване на водаÑ\87"
+msgstr "СÑ\8aздаване на нова мÑ\80ежа."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "_Remove"
-msgstr "Премахване"
+msgstr "_Премахване"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "Remove selected grid."
-msgstr "Запазване на избраното"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Guides"
-msgstr "_Водачи"
+msgstr "Премахване на избраната решетка."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Grids"
-msgstr "Мрежа"
+msgid "Guides"
+msgstr "Водачи"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Snap"
-msgstr "Отпечатване"
+msgid "Grids"
+msgstr "Мрежи"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Snap details"
-msgstr "Лепнене по _пътищата"
+msgid "Snapping"
+msgstr "Лепнене"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
msgid "Back_ground:"
msgstr "_Фон:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
msgid "Background color"
msgstr "Фонов цвят"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
-"Цвят и прозрачност на фона на страницата (използва се също за извличане на "
-"растер)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr "Цвят и прозрачност на фона на страницата (използва се също за извличане на растер)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
msgid "Show page _border"
msgstr "Показване _рамката на страницата"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr "Ако е зададено, се виждат правоъгълни очертания на страницата"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr "Рамка _над рисунката"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr "Ако е маркирано, рамката е винаги над рисунката"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
msgid "Border _color:"
msgstr "_Цвят на рамката:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
msgid "Page border color"
msgstr "Цвят на рамката на страницата"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
msgid "Color of the page border"
msgstr "Цвет на рамката на страницата"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
msgid "_Show border shadow"
msgstr "_Показване сянка на рамката"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr ""
-"Ако е маркирано, рамката на страницата има сянка от дясната и долната страни"
+msgstr "Ако е маркирано, рамката на страницата има сянка от дясната и долната страни"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:210
msgid "Default _units:"
msgstr "_Единици по подразбиране:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:213
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Общи</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "<b>Рамка</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217
msgid "<b>Format</b>"
msgstr "<b>Формат</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
msgid "Show _guides"
msgstr "Показване на _водачите"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Показване или скриване на водачите"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "_Цвят на водачите:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
msgid "Guideline color"
msgstr "Цвят на водачите"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
msgid "Color of guidelines"
msgstr "Цвят на водачите"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
msgid "_Highlight color:"
msgstr "Цвят на _активните:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "Цвят на активните водачи"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr "Цвят на водачите, които са под показалеца"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>Водачи</b>"
#. General options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
-#, fuzzy
-msgid "_Bounding box corners"
-msgstr "Лепнене на ограждащите кутии към _водачите"
-
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
-msgid ""
-"Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding "
-"boxes (Snapping of bounding boxes is only available in the selector tool)"
-msgstr ""
+msgid "Bounding _box corners"
+msgstr "_Ъгли на ограждащата кутия"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
-#, fuzzy
-msgid "_Nodes"
-msgstr "Възли"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
+msgid "Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding boxes (only applicable to the selector tool)"
+msgstr "Лепнене ъглите на ограждащата рамка към линиите на мрежата, и към други ограждащи рамки (приложимо само с инструмента за избиране)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "_Nodes"
+msgstr "_Възли"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Лепнене на възлите към линиите на мрежата, водачите, пътеките и другите възли"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid "_Guides"
+msgstr "_Водачи"
-#. Options for snapping to objects
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
-#, fuzzy
-msgid "Snap to pat_hs"
-msgstr "Лепнене по _пътищата"
+msgid "While dragging a guide, snap to object nodes. (In 'Snapping to objects', 'Snap to nodes' must also be enabled)"
+msgstr "Лепнене към възли на обекти при влачене на водачи. (В 'Лепнене по обекти' трябва да е включено и 'Лепнене по възли')"
+
+#. Options for snapping to objects
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+msgid "Snap to p_aths"
+msgstr "Лепнене по _пътища"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
msgid "Snap nodes to object paths"
-msgstr "Лепнене възлите по _обектите"
+msgstr "Лепнене възлите по пътищата на обектите"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
msgid "Snap to n_odes"
msgstr "Лепнене по _възлите"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
-#, fuzzy
-msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
-msgstr "Лепнене възлите по _обектите"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
-#, fuzzy
-msgid "Snap to bounding box co_rners"
-msgstr "Лепнене на ограждащите кутии към _водачите"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
-#, fuzzy
-msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
-msgstr "_Лепнене на ограждащите кутии по обектите"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-#, fuzzy
-msgid "Snap to bounding box _edges"
-msgstr "Лепнене на _ограждащите кутии по мрежата"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snap nodes or guides to object nodes"
+msgstr "Лепнене възлите или водачите по възлите на обектите"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
-#, fuzzy
-msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
-msgstr "_Лепнене на ограждащите кутии по обектите"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
-#, fuzzy
msgid "Snap _distance"
-msgstr "Inkscape: Разширени"
+msgstr "_Разстояние на лепнене"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
-#, fuzzy
-msgid "Snap at any d_istance"
-msgstr "Inkscape: Разширени"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+msgid "Snap at any dist_ance"
+msgstr "Лепнене при всяко _растояние"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr ""
+msgstr "Разстояние на лепнене в екранни пиксели за лепнене на обекти"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
-msgstr ""
-"Ако е зададено, обектите пепнат по на-близкия обект, когато биват местени, "
-"без значение разстоянието"
+msgstr "Ако е зададено, обектите лепнат по най-близкия обект, без значение разстоянието"
#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
-msgid "Snap di_stance"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "_Разстояние за лепнене"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
-#, fuzzy
-msgid "Snap at any dis_tance"
-msgstr "Inkscape: Разширени"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+msgid "Snap at any distan_ce"
+msgstr "Лепнене при всяко раз_стояние"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr ""
+msgstr "Разстояние за лепнене, в екранни пиксели, за лепнене по мрежа"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
-msgstr ""
-"Ако е зададено, обектите лепнат към най-близката линия на мрежата при "
-"преместване, без значение разстоянието"
+msgstr "Ако е зададено, обектите лепнат към най-близката линия на мрежата, без значение разстоянието"
#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
-#, fuzzy
-msgid "Snap dist_ance"
-msgstr "Inkscape: Разширени"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
+msgid "Snap di_stance"
+msgstr "Р_азстояние за лепнене"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
-msgid "Snap at any distan_ce"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
+msgid "Snap at any distanc_e"
+msgstr "Лепнене при всяко раз_стояние"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr ""
+msgstr "Разстояние за лепнене, в екранни пиксели за ленене по водачите"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
-msgstr ""
-"Ако е зададено, обектите лепнат към най-близкия водач, без значение "
-"разстоянието"
+msgstr "Ако е зададено, обектите лепнат към най-близкия водач, без значение разстоянието"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
-#, fuzzy
+#. Some other options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
+msgid "_Include the object's rotation center"
+msgstr "_Включително центъра на въртене на обекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
+msgid "Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides"
+msgstr "Също лепне центъра на въртене на обекта, когато има лепнене на възли или водачи"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
msgid "<b>Snapping of</b>"
-msgstr "<b>Ð\9bепнене кÑ\8aм мÑ\80ежаÑ\82а</b>"
+msgstr "<b>Ð\9bепнене оÑ\82</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
msgid "<b>Snapping to objects</b>"
-msgstr "Лепнене възлите по _обектите"
+msgstr "<b>Лепнене към обекти</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
msgid "<b>Snapping to grids</b>"
-msgstr "<b>Ð\9bепнене кÑ\8aм мÑ\80ежаÑ\82а</b>"
+msgstr "<b>Ð\9bепнене кÑ\8aм мÑ\80ежи</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
msgid "<b>Snapping to guides</b>"
-msgstr "Лепнене на _точките към водачите"
+msgstr "<b>Лепнене към водачи</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:382
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "Разнообразни съвети и трикове"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:360
-#, fuzzy
-msgid "_Grid with guides"
-msgstr "Мрежа/Водачи"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361
-msgid "Snap to grid-guide intersections"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:364
-#, fuzzy
-msgid "_Line segments"
-msgstr "Свързване на възлите със сегмент"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:365
-msgid ""
-"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
-"the previous tab)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:368
-msgid "_Snap guides while dragging"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:369
-msgid ""
-"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('snap "
-"to nodes' or 'snap to bounding box corners', both on the previous tab, must "
-"be enabled)"
-msgstr ""
-
-#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:373
-#, fuzzy
-msgid "_Include the object's rotation center"
-msgstr "Включва скритите обекти в търсенето"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:374
-msgid ""
-"Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:380
-#, fuzzy
-msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
-msgstr "Лепнене възлите по _обектите"
+msgstr "<b>Разнообразни</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:438
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:391
msgid "<b>Creation</b>"
-msgstr " <b>_Създаване</b> "
+msgstr " <b>Създаване</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:440
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:393
msgid "Gridtype"
-msgstr "Тип на мрежата:"
+msgstr "Тип на мрежата"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:448
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:401
msgid "<b>Defined grids</b>"
-msgstr "<b>Ð\9eбÑ\89и</b>"
+msgstr "<b>Ð\94еÑ\84иниÑ\80ани мÑ\80ежи</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:662
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:614
msgid "Remove grid"
-msgstr "Премахване на червено"
+msgstr "Премахване на мрежата"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
msgid "Export"
msgstr "Извличане"
msgstr "Параметри"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:67
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
-#, fuzzy
-msgid "Opacity, %"
-msgstr "Плътност, %:"
+msgid "Master _opacity, %"
+msgstr "Главна _плътност, %:"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:78
msgid "Fill"
msgstr "Промяна на замъгляването"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1132
msgid "Change opacity"
msgstr "Промяна на плътността"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
-#, fuzzy
msgid "Light Source:"
-msgstr "Източник"
+msgstr "Източник на светлина:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779
-#, fuzzy
msgid "Location"
-msgstr "_Завъртане"
+msgstr "Място"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
-#, fuzzy
msgid "Points At"
-msgstr "Точки"
+msgstr "Точки на"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782
-#, fuzzy
msgid "Specular Exponent"
-msgstr "Ð\95кÑ\81поненÑ\82а"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80азиÑ\82елни кÑ\80айни Ñ\82оÑ\87ки"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783
-#, fuzzy
msgid "Cone Angle"
-msgstr "Ъгъл"
+msgstr "Ъгъл на конуса"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843
msgid "New light source"
-msgstr ""
+msgstr "Нов светлинен източник"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884
-#, fuzzy
msgid "_Duplicate"
-msgstr "Размножаване"
+msgstr "_Дублиране"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910
-#, fuzzy
msgid "_Filter"
-msgstr "Филтри"
+msgstr "_Филтър"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
-#, fuzzy
msgid "R_ename"
msgstr "_Преименуване"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
-#, fuzzy
msgid "Rename filter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85ване на запÑ\8aлванеÑ\82о"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еименÑ\83ване на Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
-#, fuzzy
msgid "Apply filter"
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне на Ñ\81лой"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илагане на Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127
-#, fuzzy
msgid "Add filter"
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне на Ñ\81лой"
+msgstr "Ð\94обавÑ\8fне на Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138
-#, fuzzy
msgid "Remove filter"
-msgstr "Премахване на запълването"
+msgstr "Премахване на филтър"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153
-#, fuzzy
msgid "Duplicate filter"
-msgstr "Дублиране на възела"
+msgstr "Дублиране на филтър"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1218
-#, fuzzy
msgid "_Effect"
-msgstr "_Ефекти"
+msgstr "_Ефект"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1226
-#, fuzzy
msgid "Connections"
-msgstr "СвÑ\8aÑ\80зване"
+msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\8aзки"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1696
-#, fuzzy
msgid "Remove merge node"
-msgstr "Премахване на зелено"
+msgstr "Премахване на слят възел"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1812
msgid "Reorder filter primitive"
-msgstr ""
+msgstr "Преподреждане примитивите на филтъра"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1848
-#, fuzzy
msgid "Add Effect:"
-msgstr "_Ефекти"
+msgstr "Добавяне на ефект:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1849
-#, fuzzy
msgid "No effect selected"
-msgstr "Ð\9dе е избÑ\80ан докÑ\83мент"
+msgstr "Ð\9dе е избÑ\80ан еÑ\84ект"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1862
-#, fuzzy
msgid "<b>Effect parameters</b>"
-msgstr "<b>Правоъгълник</b>"
+msgstr "<b>Параметри на ефекта</b>"
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
msgstr "Режим"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1919
-#, fuzzy
msgid "Value(s)"
-msgstr "Стойност"
+msgstr "Стойност(и)"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1924
-#, fuzzy
msgid "Slope"
-msgstr "Ð\97аоблÑ\8fне"
+msgstr "Ð\9dаклон"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
-#, fuzzy
msgid "Intercept"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80плоÑ\80иÑ\80ане"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80Ñ\8fзване"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1927
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
@@ -8162,1321 +7546,1115 @@ msgstr "Експонента"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
-#, fuzzy
msgid "Operator"
-msgstr "СÑ\8aздаÑ\82ел"
+msgstr "Ð\9eпеÑ\80аÑ\82оÑ\80"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1932
msgid "K1"
-msgstr ""
+msgstr "К1"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933
msgid "K2"
-msgstr ""
+msgstr "К2"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934
msgid "K3"
-msgstr ""
+msgstr "К3"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935
msgid "K4"
-msgstr ""
+msgstr "К4"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1939
-#, fuzzy
msgid "Target"
-msgstr "Цел:"
+msgstr "Цел"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
-#, fuzzy
msgid "Kernel"
-msgstr "РазÑ\80едка нагоÑ\80е"
+msgstr "ЯдÑ\80о"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
-#, fuzzy
msgid "Divisor"
-msgstr "Разделяне"
+msgstr "Разделител"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
msgid "Bias"
-msgstr ""
+msgstr "Отклонение"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944
-#, fuzzy
msgid "Edge Mode"
-msgstr "Режим"
+msgstr "Режим на ръбове"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
-#, fuzzy
msgid "Preserve Alpha"
-msgstr "ТоÑ\87на"
+msgstr "Ð\97апазване на пÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
-#, fuzzy
msgid "Diffuse Color"
-msgstr "Цветове"
+msgstr "Цвят на разсейване"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1976
-#, fuzzy
msgid "Surface Scale"
-msgstr "Ð\9aвадÑ\80аÑ\82ен"
+msgstr "Ð\9cаÑ\89абиÑ\80ане на повÑ\8aÑ\80Ñ\85ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
-#, fuzzy
msgid "Constant"
-msgstr "СвÑ\8aÑ\80зване"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82оÑ\8fнен"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1951
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1979
msgid "Kernel Unit Length"
-msgstr ""
+msgstr "Дължина на основната единица"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1956
-#, fuzzy
msgid "X Channel"
-msgstr "Ð\9eÑ\82каз"
+msgstr "Х канал"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1957
-#, fuzzy
msgid "Y Channel"
-msgstr "Ð\9eÑ\82каз"
+msgstr "Ð\92 канал"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
-#, fuzzy
msgid "Flood Color"
-msgstr "Ð\9aÑ\80ай на Ñ\86веÑ\82а"
+msgstr "Ð\97апÑ\8aлваÑ\89 Ñ\81вÑ\8fÑ\82"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1964
msgid "Standard Deviation"
-msgstr ""
+msgstr "Стандартно отклонение"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
-#, fuzzy
msgid "Delta X"
-msgstr "ТÑ\80иене"
+msgstr "Ð\94елÑ\82а Ð¥"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1972
-#, fuzzy
msgid "Delta Y"
-msgstr "ТÑ\80иене"
+msgstr "Ð\94елÑ\82а Ð\92"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975
-#, fuzzy
msgid "Specular Color"
-msgstr "Ð\9aÑ\80ай на Ñ\86веÑ\82а"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80азÑ\8fваÑ\89 Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983
msgid "Stitch Tiles"
-msgstr ""
+msgstr "Плетка на плочките"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
msgid "Base Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Основна честота"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
msgid "Octaves"
-msgstr ""
+msgstr "Октави"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
-#, fuzzy
msgid "Seed"
-msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82:"
+msgstr "РазпÑ\80Ñ\8aÑ\81кване"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999
msgid "Add filter primitive"
-msgstr ""
+msgstr "Добавяне на примитив"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011
msgid "Remove filter primitive"
-msgstr ""
+msgstr "Премахване на примитив"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027
msgid "Duplicate filter primitive"
-msgstr ""
+msgstr "Дублиране на примитив"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
-#, fuzzy
msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване на Ñ\81войÑ\81Ñ\82воÑ\82о"
+msgstr "Ð\97адаване аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82 на Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80ниÑ\8f пÑ\80имиÑ\82ив"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
msgid "Mouse"
msgstr "Мишка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
msgid "Grab sensitivity:"
msgstr "Чувствителност на хващане:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
msgid "pixels"
msgstr "пиксела"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Колко близо на екрана трябва да е един обект, за да сте в състояние да го "
-"хванете с мишката (в пиксели на екрана)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
+msgstr "Колко близо на екрана трябва да е един обект, за да сте в състояние да го хванете с мишката (в пиксели на екрана)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr "Праг на натискане/влачене:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr ""
-"Максимално влачене с мишката (в пиксели на екрана), което да се възприема "
-"като натискане, а не като влачене"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr "Максимално влачене с мишката (в пиксели на екрана), което да се възприема като натискане, а не като влачене"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr ""
-"Използване на таблет, чувствителен на натиск или друго устройство (изисква "
-"рестартиране)"
+msgstr "Използване на таблет, чувствителен на натиск (изисква рестартиране)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
-"mouse)"
-msgstr ""
-"Използва възможностите на таблет или друго устройство, чувствително на "
-"натиск. Изключете го само ако имате проблем с таблета."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
+msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
+msgstr "Използва възможностите на таблет или друго устройство, чувствително на натиск. Изключете го само ако имате проблем с таблета (може да продължи да се използва като мишка)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
msgid "Scrolling"
msgstr "Превъртане"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Колелцето на мишката превърта с:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
-msgstr ""
-"Едно завъртане на колелецето на мишката превърта с това разстояние в екранни "
-"пиксели (хоризонтално със Shift)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
+msgstr "Едно завъртане на колелецето на мишката превърта с това разстояние в екранни пиксели (хоризонтално със Shift)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+стрелки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
msgid "Scroll by:"
msgstr "Превъртане с:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Натискането на Ctrl+клавишите със стрели превърта с това разстояние (в "
-"екранни пиксели)"
+msgstr "Натискането на Ctrl+клавишите със стрели превърта с това разстояние (в екранни пиксели)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
msgid "Acceleration:"
msgstr "Ускорение:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
-"Натискането и задържането на Ctrl+стрелка постепенно ще увеличава "
-"превъртането (0 за липса на ускорение)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
+msgstr "Натискането и задържането на Ctrl+стрелка постепенно ще увеличава превъртането (0 за липса на ускорение)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Автоматично превъртане"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
msgid "Speed:"
msgstr "Скорост:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
-"Колко бързо да се движи листа, когато влачите извън очертанията му (0 за "
-"изключване на автоматичното превъртане)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
+msgstr "Колко бързо да се движи листа, когато влачите извън очертанията му (0 за изключване на автоматичното превъртане)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5028
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5027
msgid "Threshold:"
msgstr "Праг:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
-"Колко далеч (в екранни пиксели) от края на полето трябва да сте за да се "
-"задейства автоматичното превъртане; положителна стойност е извън полето, "
-"отрицателна - вътре в него"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr "Колко далеч (в екранни пиксели) от края на полето трябва да сте за да се задейства автоматичното превъртане; положителна стойност е извън полето, отрицателна - вътре в него"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Левия бутон на мишката върти при натиснат Интервал"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
-msgid ""
-"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
-"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
-"Selector tool (default)."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)."
+msgstr "Когато е включено, натискане и задържане на Интервал, придружено с влачене на левия бутон на мишката върти полето (като в Adobe Illustrator). Когато е изключено, Интервал временно превключва към инструмента за Избиране (по подразбиране)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr "Ð\9aолелÑ\86еÑ\82о на миÑ\88каÑ\82а пÑ\80евÑ\8aÑ\80Ñ\82а Ñ\81:"
+msgstr "УвелиÑ\87аване Ñ\81 колелÑ\86еÑ\82о на миÑ\88каÑ\82а по подÑ\80азбиÑ\80ане"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid ""
-"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
-"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
+msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr "Когато е включено, колелцето на мишката приближава без Ctrl и придвижва полето с Ctrl; когато е изключено, приближава с Ctrl и премества без."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
msgid "Steps"
msgstr "Стъпки"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr "Преместване от стрелките с:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
-msgstr ""
-"Натискането на клавиш със стрелка премества избраният обект(и) или възел(и) "
-"с това разстояние (в пиксели)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
+msgstr "Натискането на клавиш със стрелка премества избраният обект(и) или възел(и) с това разстояние (в пиксели)"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
msgid "> and < scale by:"
msgstr "> и < мащабиране с:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr "Натискането на > или < мащабира избраното с такива стъпки (в пиксели)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr "Навътре/навън с:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr ""
-"Командите за навътре и навън деформират пътеката с това разстояние (в "
-"пиксели)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr "Командите за навътре и навън деформират пътеката с това разстояние (в пиксели)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Показване на ъглите, подобно на компас"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
-msgstr ""
-"Когато е включено, ъглите се показват с 0 за север, 0 до 360 обхват, по "
-"посока на часовниковата стрелка; в противен случай 0 е изток, -180 до 180 "
-"обхват по посока на часовниковата стрелка"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
+msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
+msgstr "Когато е включено, ъглите се показват с 0 за север, 0 до 360 обхват, по посока на часовниковата стрелка; в противен случай 0 е изток, -180 до 180 обхват по посока на часовниковата стрелка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr "Завъртането лепне на всеки:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
msgid "degrees"
msgstr "градуса"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr ""
-"Въртенето с натиснат Ctrl лепне на всеки толкова градуса, също натискането "
-"на [ or ] завърта с толкова"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
+msgstr "Въртенето с натиснат Ctrl лепне на всеки толкова градуса, също натискането на [ or ] завърта с толкова"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "Приближаване/отдалечаване с:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
-msgstr ""
-"Натискането с инструмента за приближаване, клавиши +/- и натискане на среден "
-"бутон приближава или отдалечава с този множител"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
+msgstr "Натискането с инструмента за приближаване, клавиши +/- и натискане на среден бутон приближава или отдалечава с този множител"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
msgid "Show selection cue"
msgstr "Показване знаци на избраното"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr ""
-"Когато е избрано, обекта показва знаци на избраното (същите като в селектора)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr "Когато е избрано, обекта показва знаци на избраното (същите като в селектора)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Разрешаване редакция на преливките"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr "Когато е избрано, обекта показва контроли за редакция на преливката"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Не са избрани обекти</b> от които да се вземе стил."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
-"objects."
-msgstr ""
-"<b>Преместване на един или повече избрани обекта.</b> Не може да бъде взет "
-"стил от множество обекти."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+msgid "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple objects."
+msgstr "<b>Преместване на един или повече избрани обекта.</b> Не може да бъде взет стил от множество обекти."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
msgid "Create new objects with:"
msgstr "Създаване на нов обект с:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289
msgid "Last used style"
msgstr "Последно използван стил"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "Прилагане на последния задаван на обект стил"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
msgid "This tool's own style:"
msgstr "Собствения стил на този инструмент:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
-msgstr ""
-"Всеки инструмент може да запазва свой стил, който да прилага на "
-"новосъздадените обекти. Използвайте бутона отдолу, за да зададете такъв."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
+msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
+msgstr "Всеки инструмент може да запазва свой стил, който да прилага на новосъздадените обекти. Използвайте бутона отдолу, за да зададете такъв."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
msgid "Take from selection"
msgstr "Вземане от избраното"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr "Собствения стил на този инструмент:"
+msgstr "Стил на инструмента за нови обекти"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr ""
-"Запомняне на стила от (първо) избраният обект както стил на инструмента"
+msgstr "Запомняне на стила от (първо) избраният обект както стил на инструмента"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
msgid "Tools"
msgstr "Инструменти"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "Ширината е в абсолютни единици"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
msgid "Select new path"
-msgstr "Избор на следващо"
+msgstr "Избор на нова пътека"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "Да не се прикрепят връзки към текстови обекти"
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
msgid "Selector"
msgstr "Избиране"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
msgid "When transforming, show:"
msgstr "При трансформиране да се показват:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
msgid "Objects"
msgstr "Обекти"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "Показва истинските обекти при преместване или трансформиране"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
msgid "Box outline"
msgstr "Рамка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr ""
-"Показва само правоъгълна рамка с размерите на обекта при преместване или "
-"трансформиране"
+msgstr "Показва само правоъгълна рамка с размерите на обекта при преместване или трансформиране"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr "Означаване на избран обект:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Няма индикация за избран обект"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
msgid "Mark"
msgstr "Маркер"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr "Всеки избран обект има ромбовиден маркер в горния ляв ъгъл"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
msgid "Box"
msgstr "Рамка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Всеки избран обект показва ограждащата си рамка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "Ð\9bепнене на огÑ\80аждаÑ\89иÑ\82е кÑ\83Ñ\82ии кÑ\8aм _водаÑ\87иÑ\82е"
+msgstr "Ð\9eгÑ\80аждаÑ\89а кÑ\83Ñ\82иÑ\8f:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
msgid "Visual bounding box"
-msgstr "СÑ\80еÑ\89Ñ\83положниÑ\8f кÑ\80ай на Ñ\80амкаÑ\82а"
+msgstr "Ð\92изÑ\83ална огÑ\80аждаÑ\89а кÑ\83Ñ\82иÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Тази ограждаща кутия включва ширината на очертанието, маркери, граници на филтъра и т.н."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "СÑ\80еÑ\89Ñ\83положниÑ\8f кÑ\80ай на Ñ\80амкаÑ\82а"
+msgstr "Ð\93еомеÑ\82Ñ\80иÑ\87на огÑ\80аждаÑ\89а кÑ\83Ñ\82иÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr ""
+msgstr "Тази ограждаща кутия включва само самата пътека"
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
msgid "Node"
msgstr "Възел"
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2383
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073
+#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:328
msgid "Zoom"
msgstr "Приближаване"
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
msgid "Shapes"
msgstr "Форми"
#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+#: ../src/verbs.cpp:2409
msgid "Pencil"
msgstr "Молив"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
msgid "Tolerance:"
msgstr "Толерантност:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
-msgid ""
-"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
-"values produce more uneven paths with more nodes"
-msgstr ""
-"Тази стойност засяга силата на заглаждането, приложена на свободните линии; "
-"по-ниско стойности създават по-резки линии с повече възли"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+msgid "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower values produce more uneven paths with more nodes"
+msgstr "Тази стойност засяга силата на заглаждането, приложена на свободните линии; по-ниско стойности създават по-резки линии с повече възли"
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid "Pen"
msgstr "Писалка"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+#: ../src/verbs.cpp:2413
msgid "Calligraphy"
msgstr "Калиграфия"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
-msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr ""
-"Ако е включено, ширината на писалката е в абсолютни величини (px), "
-"независимо от приближението; в противен случай ширината зависи от "
-"приближението, така че да изгледжа еднаква при всяко"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr "Ако е включено, ширината на писалката е в абсолютни величини (px), независимо от приближението; в противен случай ширината зависи от приближението, така че да изгледжа еднаква при всяко"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
-msgid ""
-"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
-"selection)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
+msgstr "Ако е включено, всеки новосъздаден обект ще бъде избиран отменяйки предишна селекция)"
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 ../src/verbs.cpp:2389
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "Paint Bucket"
-msgstr "Ð\9eÑ\82пеÑ\87аÑ\82ване на докÑ\83менÑ\82а"
+msgstr "Ð\9aоÑ\84а Ñ\81 боÑ\8f"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "Gradient"
msgstr "Преливка"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "Connector"
msgstr "Свързване"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr ""
-"Ако е включено, възлите за прикрепяне на свързването няма да бъдат показвани "
-"за текстови обекти"
+msgstr "Ако е включено, възлите за прикрепяне на свързването няма да бъдат показвани за текстови обекти"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "Dropper"
msgstr "Пипета"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr ""
+msgstr "Запазване и възстановяване геометрията на прозореца за всеки документ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr "Ð\97апазване геомеÑ\82Ñ\80иÑ\8fÑ\82а на прозореца"
+msgstr "Ð\97апомнÑ\8fне и използване на поÑ\81леднаÑ\82а геомеÑ\82Ñ\80иÑ\8f на прозореца"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
msgid "Don't save window geometry"
-msgstr "Ð\97апазване геометрията на прозореца"
+msgstr "Ð\94а не Ñ\81е запазва геометрията на прозореца"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
msgid "Dockable"
-msgstr "Ð\9cаÑ\89абиÑ\80ане"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80киÑ\80Ñ\83еми"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
msgid "Floating"
-msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\8aзка"
+msgstr "Ð\9fлаваÑ\89и"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Диалозите са скрити в лентата със задачите"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Приближаване, когато прозореца се преоразмери"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Показване на прозорец за затваряне на диалозите"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
msgid "Aggressive"
msgstr "Агресивно"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
msgstr "Диалозите остават най-отгоре (експериментално!)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
msgid "Saving window geometry (size and position):"
-msgstr "Запазване геометрията на прозореца"
+msgstr "Запазване геометрията на прозореца (размер и пропорция):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr ""
+msgstr "Нека управлението на прозорците определя разположението на всички прозорци"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
-msgid ""
-"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
-"preferences)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
+msgstr "Запомняне и използване на последната геометрия на прозореца (запазва геометрията към потребителските настройки)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
-msgid ""
-"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
-"document)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
+msgstr "Запазва и възстановява геометрията на прозореца за всеки документ (запазва геометрията към документа)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
-msgstr ""
-"Дали диалоговите прозорци да имат бутон за затваряне (изисква рестартиране)"
+msgstr "Поведение на диалозите (изисква рестартиране):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Диалози отгоре:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Диалозите се разглеждат като обикновени прозорци"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Диалозите остават най-отгоре в документите"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr ""
-"Същите както обикновените но може да работят по-добре при някои управления "
-"на прозорците"
+msgstr "Същите както обикновените но може да работят по-добре при някои управления на прозорците"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-msgid ""
-"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
-"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
-"'Restore' to bring back a minimized document window)"
-msgstr ""
-"Дали диалоговите прозорци да остават над работните. Прочетете забележките по "
-"версията за този въпрос! (Натискане с десен бутон на мишката върху лентата "
-"със задачите и натискане на 'Възстановяване' ще върне минимизиран работен "
-"прозорец)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+msgid "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press 'Restore' to bring back a minimized document window)"
+msgstr "Дали диалоговите прозорци да остават над работните. Прочетете забележките по версията за този въпрос! (Натискане с десен бутон на мишката върху лентата със задачите и натискане на 'Възстановяване' ще върне минимизиран работен прозорец)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Разнообразни съвети и трикове"
+msgstr "Разнообразни:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "Дали диалоговите прозорци да бъдат скривани в лентата със задачите"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
-"Приближаване на рисунката, когато прозореца се преоразмери, за да се запази "
-"видима същата област (това е по подразбиране, което може да се промени за "
-"всеки прозорец с бутона над десния скролбар)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
+msgstr "Приближаване на рисунката, когато прозореца се преоразмери, за да се запази видима същата област (това е по подразбиране, което може да се промени за всеки прозорец с бутона над десния скролбар)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr ""
-"Дали диалоговите прозорци да имат бутон за затваряне (изисква рестартиране)"
+msgstr "Дали диалоговите прозорци да имат бутон за затваряне (изисква рестартиране)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
msgid "Windows"
msgstr "Прозорци"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
msgid "Move in parallel"
msgstr "Се преместват заедно"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Не се местят"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
msgid "Move according to transform"
msgstr "Се преместват според трансформирането"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
msgid "Are unlinked"
msgstr "Се освобождават"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
msgid "Are deleted"
msgstr "Се изтриват"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr "Когато оригинала се премести, клонингите и свързаните:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
msgstr "Клонингите остават на вектора на оригинала."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr "Клонингите запазват позициите си, когато оригиналът се мести."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
-msgstr ""
-"Всеки клонинг се мести според стойността на transform= атрибут. Например, "
-"завъртян клонинг би се преместил в различна посока от тази на оригинала си."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
+msgstr "Всеки клонинг се мести според стойността на transform= атрибут. Например, завъртян клонинг би се преместил в различна посока от тази на оригинала си."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "Когато оригиналът е изтрит, клонингите му:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr "Осиротелите клонинги се преобразуват в обикновени обекти."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr "Осиротелите клонинги се изтриват заедно с оригинала си"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr ""
-"Използване на най-горния избран обект като път на орязване или маскиране"
+msgstr "При прилагане, използване на най-горния избран обект като път на орязване или маскиране"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
-"Освободете това, за да използвате най-долния избран обект за път за орязване "
-"или маска"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr "Освободете това, за да използвате най-долния избран обект за път за орязване или маска"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Премахване пътя за орязване или маска след прилагането"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr ""
-"След прилагането, премахване на обекта използван като път за орязване или "
-"маска от рисунката"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
+msgstr "След прилагането, премахване на обекта използван като път за орязване или маска от рисунката"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "Ð\9eÑ\80Ñ\8fзване и маÑ\81киÑ\80ане:"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82иÑ\89а за оÑ\82Ñ\80Ñ\8fзване и маÑ\81ки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Мащабиране ширината на линията"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Мащабиране заоблените ъгли на правоъгълници"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "Transform gradients"
msgstr "Трансформиране на преливки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
msgid "Transform patterns"
msgstr "Трансформиране на шарки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
msgid "Optimized"
msgstr "Оптимизирана"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgid "Preserved"
msgstr "Точна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "При мащабиране на обекти, мащабиране и на линията със същата пропорция"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr "При мащабиране на правоъгълници, мащабиране радиуса на ъглите"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Трансформиране на преливки (в запълването и очертанието) по обектите"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:523
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Трансформиране на шарки (в запълването и очертанието) по обектите"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "Store transformation:"
msgstr "Запазване на трансформaцията:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
-msgstr ""
-"Ако е възможно, прилагане на трансформация към обектите, без добавяне на "
-"transform= атрибут"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
+msgstr "Ако е възможно, прилагане на трансформация към обектите, без добавяне на transform= атрибут"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr ""
-"Винаги запазване на трансформацията като transform= атрибут на обектите"
+msgstr "Винаги запазване на трансформацията като transform= атрибут на обектите"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
msgid "Transforms"
msgstr "Трансформации"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Най-добро качество (най-бавно)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "По-добро качество (по-бавно)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
msgid "Average quality"
msgstr "Средно качество"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "По-ниско качество (по-бързо)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Най-ниско качество (най-бързо)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
msgid "Gaussian blur quality for display:"
msgstr "Качество за показване на замъгляването: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
-msgid ""
-"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
-"always uses best quality)"
-msgstr ""
-"Най-добро качество, но показването може да става бавно при големи увеличения "
-"(извличането на растер винаги използва най-доброто)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
+msgstr "Най-добро качество, но показването може да става бавно при големи увеличения (извличането на растер винаги използва най-доброто)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "По-добро качество, но по-бавно показване"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Средно качество, приемлива скорост на показване"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "По-ниско качество (някои дефекти), но се показва по-бързо"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr "Най-ниско качество (значителни дефекти), но се показва много бързо"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
msgid "Filters"
msgstr "Филтри"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
msgid "Select in all layers"
msgstr "Избиране във всички слоеве"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Избиране само в текущия слой"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Избиране в текущия слой и подслоевете"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
msgid "Ignore hidden objects"
msgstr "Пренебрегване на скрити обекти"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
msgid "Ignore locked objects"
msgstr "Пренебрегване на заключени обекти"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Оставяне при смяна на слоя"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr ""
-"Командите за избиране от клавиатурата да работят на обекти от всички слоеве"
+msgstr "Командите за избиране от клавиатурата да работят на обекти от всички слоеве"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr ""
-"Командите за избиране от клавиатурата да работят на обекти само от текущия "
-"слой"
+msgstr "Командите за избиране от клавиатурата да работят на обекти само от текущия слой"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
-msgstr ""
-"Командите за избиране от клавиатурата да работят на обекти от текущия слой и "
-"всичките му подслоеве"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
+msgstr "Командите за избиране от клавиатурата да работят на обекти от текущия слой и всичките му подслоеве"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
-msgstr ""
-"Освободете това, за да сте в състояние да избирате обекти които са скрити "
-"(независимо дали сами или скрити заедно с група или слой)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden group or layer)"
+msgstr "Освободете това, за да сте в състояние да избирате обекти които са скрити (независимо дали сами или скрити заедно с група или слой)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
-msgstr ""
-"Освободете това, за да сте в състояние да избирате обекти които са заключени "
-"(независимо дали сами или скрити заедно с група или слой)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked group or layer)"
+msgstr "Освободете това, за да сте в състояние да избирате обекти които са заключени (независимо дали сами или скрити заедно с група или слой)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
-msgstr ""
-"Освободете това, за да сте в състояние да запазвате текущите обекти избрани, "
-"когато се променя текущия слой"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
+msgstr "Освободете това, за да сте в състояние да запазвате текущите обекти избрани, когато се променя текущия слой"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
msgid "Selecting"
msgstr "Избиране"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
msgid "Default export resolution:"
msgstr "Резолюция за извличане по подразбиране:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr ""
-"Резолюция на растера по подразбиране ( в точки на инч) в диалога за извличане"
+msgstr "Резолюция на растера по подразбиране ( в точки на инч) в диалога за извличане"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Име на сървъра на Open Clip Art Library:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
-msgid ""
-"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
-"Import and Export to OCAL function."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function."
+msgstr "Име на Open Clip Art Library webdav сървъра. Използва се от OCAL функцията за внасяне и изнасяне."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
msgid "Open Clip Art Library Username:"
-msgstr ""
+msgstr "Потребителско име за Open Clip Art Library:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr ""
+msgstr "Потребителското име за вход в Open Clip Art Library."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
msgid "Open Clip Art Library Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Парола за Open Clip Art Library:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr ""
+msgstr "Паролата за вход в Open Clip Art Library."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
msgid "Import/Export"
-msgstr "Внасяне"
+msgstr "Внасяне/Изнасяне"
-#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
msgid "Perceptual"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\86енÑ\82"
+msgstr "РеÑ\81Ñ\83лÑ\82аÑ\82ен"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "_Относително движение"
+msgstr "Относително цветометрично"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr ""
+msgstr "Абсолютно колоритмично"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)"
-msgstr ""
+msgstr "(Бележка: Управлението на цветовете е изключено за тази версия)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
msgid "Display Calibration"
-msgstr ""
+msgstr "Калибрация на показването"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+msgid "Enable display calibration"
+msgstr "Включване калибрацията на показването"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
+msgstr "Включва прилагането на настройки за показване с ICC профил."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
msgid "Display profile:"
-msgstr "_Режим на показване"
+msgstr "Профил за показване:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
-msgstr ""
+msgstr "ICC профилът, който да се използва за калибриране на цветовете."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
msgid "Display intent:"
-msgstr "_Режим на показване"
+msgstr "Цел за показване:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
-msgstr ""
+msgstr "Фокус на генериране, за калибриране на показването."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
msgid "Proofing"
-msgstr "ТоÑ\87ка"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
msgid "Simulate output on screen"
-msgstr ""
+msgstr "Симулиране резултата на екрана"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
msgid "Simulates output of target device."
-msgstr ""
+msgstr "Симулира резултата от крайното устройство."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
msgid "Mark out of gamut colors"
-msgstr ""
+msgstr "Маркиране на неподдържаните цветове"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
-msgstr ""
+msgstr "Маркира цветовете, които са извън обхвата на целевото устройство."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
msgid "Out of gamut warning color:"
-msgstr ""
+msgstr "Цвят за предупреждение:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
-msgstr ""
+msgstr "Избира цвят за предупреждение ако нещо не попада в гамата."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
msgid "Device profile:"
-msgstr ""
+msgstr "Профил на устройството:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
-msgstr ""
+msgstr "ICC профил, с който да се симулира полученото от устройството."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
msgid "Device intent:"
-msgstr ""
+msgstr "Фокус на устройството:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
msgid "Black Point Compensation"
-msgstr "Цел на оÑ\82пеÑ\87аÑ\82ване"
+msgstr "Ð\9aомпенÑ\81иÑ\80ане на Ñ\87еÑ\80наÑ\82а Ñ\82оÑ\87ка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
msgid "Enables black point compensation."
-msgstr ""
+msgstr "Включва компенсиране на черната точка."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
msgid "Preserve black"
-msgstr "ТоÑ\87на"
+msgstr "Ð\97апазване на Ñ\87еÑ\80ноÑ\82о"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
-msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms"
-msgstr ""
+msgstr "(Изисква се LittleCMS 1.15 или по-нов)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
-#, fuzzy
-msgid "<none>"
-msgstr "няма"
+msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Запазване на K канала при трансформации CMYK -> CMYK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
msgid "Color Management"
-msgstr ""
+msgstr "Управление на цветовете"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Добавяне на етикетни коментари към отпечатаното"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
-"Когато е включено се добавя коментар към суровия изход за печат, "
-"отбелязвайки изходящия обект с етикета му"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
+msgstr "Когато е включено се добавя коментар към суровия изход за печат, отбелязвайки изходящия обект с етикета му"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr ""
+msgstr "Забрана за поделяне дефиниции на преливки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
-msgid ""
-"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
-"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
-"may affect other objects using the same gradient"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
+msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
+msgstr "Когато е включено, поделените дефиниции за преливки автоматично се забождат при промяна; махнете отметката за да позволите поделянето на дефиниции за преливки, така че промяната на един обект да се отразява на другите, използващи същата преливка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Праг на опростяване:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
-msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr ""
-"Колко силна да е командата за опростяване по подразбиране. Ако стартирате "
-"тази команда няколко бързи последователни пъти, тя ще работи все по-"
-"агресивно; стартирането и отново след пауза възстановява прага по "
-"подразбиране."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr "Колко силна да е командата за опростяване по подразбиране. Ако стартирате тази команда няколко бързи последователни пъти, тя ще работи все по-агресивно; стартирането и отново след пауза възстановява прага по подразбиране."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Пресемплиране на растерите:"
#. consider moving this to an UI tab:
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
msgid "Make commands toolbar smaller"
-msgstr ""
+msgstr "По-малка кутия с инструменти за команди"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
-msgid ""
-"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
+msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+msgstr "Прави лентата за команди с 'вторичен' размер (изисква рестартиране)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822
msgid "Make main tools smaller"
-msgstr ""
+msgstr "По-малки инструменти"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
-msgstr ""
+msgstr "Иконките за инструментите са използват 'вторичен' размер (изисква рестартиране)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
msgid "Max recent documents:"
msgstr "Максимум последни документи:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr ""
-"Максимална дължина на списъка с последно отваряните файлове във файловото "
-"меню"
+msgstr "Максимална дължина на списъка с последно отваряните файлове във файловото меню"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
msgid "Misc"
msgstr "Други"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72
msgid "_Apply"
-msgstr ""
+msgstr "_Прилагане"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "Apply chosen effect to selection"
-msgstr "Прилагане на трансформацията"
+msgstr "Прилагане на ефекта към избраното"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "Remove effect from selection"
-msgstr "Премахва маската от избраното"
+msgstr "Премахване на ефекта от избраното"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
msgid "Apply new effect"
-msgstr ""
+msgstr "Прилагане на нов ефект"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "Current effect"
-msgstr "Текущ слой"
+msgstr "Текущ ефект"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:182
msgid "Unknown effect is applied"
-msgstr ""
+msgstr "Приложен е неизвестен ефект"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:185
msgid "No effect applied"
-msgstr ""
+msgstr "Не е приложен ефект"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:189
msgid "Item is not a shape or path"
-msgstr ""
+msgstr "Обекта не е форма или пътека"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:193
msgid "Only one item can be selected"
-msgstr ""
+msgstr "Може да бъде избран само един обект"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:197
-#, fuzzy
msgid "Empty selection"
-msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80ива избÑ\80аноÑ\82о"
+msgstr "Ð\9fÑ\80азна Ñ\81елекÑ\86иÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "Създава на динамично отместване"
+msgstr "Създаване и прилагане ефект на пътека"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:290
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285
msgid "Remove path effect"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85ване на зелено"
+msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85ване еÑ\84екÑ\82 на пÑ\8aÑ\82ека"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
msgid "Heap"
msgid "Total"
msgstr "Общо"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
msgstr "Готово."
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
-msgstr ""
-"Показването на записите се включва, от диалога с настройките.поправяне, "
-"задаване 1 на атрибута 'пренасочване' във preferences.xml"
+msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
+msgstr "Показването на записите се включва, от диалога с настройките.поправяне, задаване 1 на атрибута 'пренасочване' във preferences.xml"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "File"
-msgstr "_Файл"
+msgstr "Файл"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
-#, fuzzy
msgid "Username:"
-msgstr "_Име:"
+msgstr "Потребителско име:"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
-#, fuzzy
msgid "Password:"
-msgstr "_Парола:"
+msgstr "Парола:"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
-msgid ""
-"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
-"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
-msgstr ""
+msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr "Грешка при получаване на RSS поток от Open Clip Art Library. Проверете дали името на сървъра е правилно в Настройки->Други (напр. openclipart.org)"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
-#, fuzzy
msgid "Search Tag"
-msgstr "Търсене на изображения"
+msgstr "Таг за търсене"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
msgid "No files matched your search"
-msgstr ""
+msgstr "Няма файлове, съвпадащи с търсенето"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
-#, fuzzy
msgid "Search"
-msgstr "Търсене на групи"
+msgstr "Търсене"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
msgid "Files Found"
-msgstr ""
+msgstr "Намерени са файлове"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
msgid "_Execute Python"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr ""
-"Отрязване на светлината за съседни пиксели (определя дебелината на линиите)"
+msgstr "Отрязване на светлината за съседни пиксели (определя дебелината на линиите)"
#. quantization
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
msgstr "Сканирания в пакета"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
-"gaps)"
-msgstr ""
-"Пакетно сканиране вертикално (без разстояния) или на плочки хоризонтално "
-"(обикновено с)"
+msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
+msgstr "Пакетно сканиране вертикално едно на друго (без разстояния) или на плочки (обикновено с)"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
msgid "Remove background"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr ""
-"Опит за оптимизиране на пътеките чрез свързване на близки сегменти от криви "
-"на Беазие"
+msgstr "Опит за оптимизиране на пътеките чрез свързване на близки сегменти от криви на Беазие"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
-msgid ""
-"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
-"optimization"
-msgstr ""
-"Увеличете това, за да намалите броя възли при трасирането чрез по-агресивна "
-"оптимизация"
+msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
+msgstr "Увеличете това, за да намалите броя възли при трасирането чрез по-агресивна оптимизация"
#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
msgid "Options"
msgstr "Възможности"
msgstr "Обновяване"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
-msgid ""
-"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
-"tracing"
+msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
msgstr "Преглед на междинния резултат, без истинско трасиране"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:673
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr "Спиране на трасирането"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:677
msgid "Execute the trace"
msgstr "Изпълняване на трасирането"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
msgid "_Horizontal"
msgstr "_Хоризонтално"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "Хоризонтално отместване (относително) или положение (абсолютно)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
msgid "_Vertical"
msgstr "_Вертикално"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "Вертикално отместване (относително) или положение (абсолютно)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
msgid "_Width"
msgstr "_Ширина"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално Ñ\83велиÑ\87аване на Ñ\80азмеÑ\80а (абÑ\81олÑ\8eÑ\82но или в пÑ\80оÑ\86енÑ\82и)"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ален Ñ\80азмеÑ\80 (абÑ\81олÑ\8eÑ\82но или в пÑ\80оÑ\86енÑ\82и оÑ\82 Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid "_Height"
msgstr "_Височина"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ñ\83велиÑ\87аване на Ñ\80азмеÑ\80а (абÑ\81олÑ\8eÑ\82но или в пÑ\80оÑ\86енÑ\82и)"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икален Ñ\80азмеÑ\80 (абÑ\81олÑ\8eÑ\82но или в пÑ\80оÑ\86енÑ\82и оÑ\82 Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
msgid "A_ngle"
msgstr "_Ъгъл"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr "Ъгъл на завъртане (положителен = обратно на часовника)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Хоризонтален ъгъл на накланяне (положителен = обратно на часовника), или "
-"абсолютно отместване, или отместване с процент"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Хоризонтален ъгъл на накланяне (положителен = обратно на часовника), или абсолютно отместване, или отместване с процент"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Вертикален ъгъл на накланяне (положителен = обратно на часовника), или "
-"абсолютно отместване, или отместване с процент"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Вертикален ъгъл на накланяне (положителен = обратно на часовника), или абсолютно отместване, или отместване с процент"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "Матрица на трансформация елемент A"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr "Матрица на трансформация елемент B"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr "Матрица на трансформация елемент C"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr "Матрица на трансформация елемент D"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr "Матрица на трансформация елемент E"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "Матрица на трансформация елемент F"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
-msgstr ""
-"Добавяне на зададено относително отместване към текущото положение; в "
-"противен случай директно редактиране на текущото абсолютно положение"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
+msgstr "Добавяне на зададено относително отместване към текущото положение; в противен случай директно редактиране на текущото абсолютно положение"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid "Scale proportionally"
msgstr "Пропорционално мащабиране"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr "Запазване на съотношението ширина/височина на мащабираните обекти"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr "Прилагане на всеки _обект по отделно"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
-msgstr ""
-"Прилагане на мащабиране/завъртане/накланяне на всеки избран обект по "
-"отделно; в противен случай трансформиране на избраното както цяло"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
+msgstr "Прилагане на мащабиране/завъртане/накланяне на всеки избран обект по отделно; в противен случай трансформиране на избраното както цяло"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "Редактиране на _текущата матрица"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
-msgstr ""
-"Редактиране на текущата трансформация= матрица; в противен случай след-"
-"множествено трансформиране= по тази матрица"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
+msgstr "Редактиране на текущата трансформация= матрица; в противен случай след-множествено трансформиране= по тази матрица"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
msgid "_Move"
msgstr "_Преместване"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
msgid "_Scale"
msgstr "_Мащабиране"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
msgid "_Rotate"
msgstr "_Завъртане"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
msgid "Ske_w"
msgstr "_Накланяне"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
msgid "Matri_x"
msgstr "_Матрица"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr "Отмяна на всички стойности от секцията до тези по подразбиране"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "Прилагане на трансформацията"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Редактиране на трансформационната матрица"
#. Node Tool controls
#. Calligraphy Tool controls
#. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:31
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:32
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:33
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:34
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:35
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:36
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:37
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:38
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:39
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:40
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:41
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:42
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:45
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:46
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:47
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:48
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:49
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:50
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:51
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:52
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:53
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:54
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:55
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:56
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:57
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:58
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:61
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:62
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:63
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:64
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:65
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:66
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:67
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:68
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:69
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:70
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:71
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:72
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:73
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:74
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:75
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:76
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:77
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:78
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:79
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:80
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:81
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:82
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:83
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:84
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:85
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:86
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:87
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:88
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:91
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:92
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:93
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:94
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:95
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:96
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:97
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:98
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:99
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:100
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:101
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:102
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:103
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:104
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:107
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:108
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:109
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:110
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:111
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:112
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:113
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:114
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:115
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:116
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:117
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:118
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:119
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:120
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:121
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:122
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:123
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:124
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:125
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:126
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:129
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:130
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:131
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:132
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:133
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:134
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:135
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:136
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:137
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:138
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:139
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:140
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:141
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:142
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:143
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:144
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:145
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:149
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:150
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:151
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:152
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:155
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:156
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:157
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:160
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:161
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:162
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:163
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:164
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:165
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:166
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:167
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:168
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:169
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:170
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:171
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:174
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:175
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:176
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:177
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:180
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:181
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:182
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:183
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:184
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:185
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:186
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:187
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:188
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:189
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:190
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:193
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:194
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:197
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:198
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:199
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:200
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:201
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr "PLACEHOLDER, do·not·translate"
msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:358
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:267
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Приближаване на рисунката ако размера на прозореца се променя"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:477
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Координати на показалеца"
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:514
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Добре дошли в Inkscape!</b> Използвайте свободните инструменти за "
-"създаване на обекти; използвайте избирането (стрелка) за преместване и "
-"трансформиране."
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:382
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Добре дошли в Inkscape!</b> Използвайте свободните инструменти за създаване на обекти; използвайте избирането (стрелка) за преместване и трансформиране."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:773
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Запазване промените на документа·\"%s"
-"\" преди затваряне?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Запазване промените на документа·\"%s\" преди затваряне?</span>\n"
"\n"
"Ако затворите без запазване промените ще бъдат изгубени."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:780 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:675
msgid "Close _without saving"
msgstr "Затваряне _без запазване"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:828
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:667
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file in another format?"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файлът \"%s\" беше запазен с формат (%"
-"s), което може да причини загуба на данни!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файлът \"%s\" беше запазен с формат (%s), което може да причини загуба на данни!</span>\n"
"\n"
"Искате ли да го запазите в друг формат?"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:95
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
msgid "tiny"
msgstr "мъничко"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:96
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
msgid "small"
msgstr "малко"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
msgid "large"
msgstr "голямо"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
msgid "huge"
msgstr "огромно"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:114
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
msgid "List"
msgstr "Списък"
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
-#, fuzzy
msgid "_Blend mode:"
-msgstr "кÑ\80аен вÑ\8aзел"
+msgstr "Режим на _Ñ\81ливане:"
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
-#, fuzzy
msgid "B_lur:"
-msgstr "СинÑ\8cо"
+msgstr "Ð\97а_мÑ\8aглÑ\8fване:"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
msgid "Proprietary"
@@ -10188,311 +9431,272 @@ msgstr "Собственически"
msgid "Other"
msgstr "Друг"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:93
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
-#, fuzzy
msgid "Fill:"
-msgstr "Запълване"
+msgstr "Запълване:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:94
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
-#, fuzzy
msgid "Stroke:"
-msgstr "ШиÑ\80ина на Ñ\87еÑ\80Ñ\82аÑ\82а"
+msgstr "Ð\9eÑ\87еÑ\80Ñ\82ание:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:95
msgid "O:"
msgstr "O:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:138
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1010
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
msgid "Nothing selected"
msgstr "Няма избрано"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
-#, fuzzy
msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>Никое</i>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
msgid "No fill"
msgstr "Няма запълване"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
msgid "No stroke"
msgstr "Няма очертание"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
msgid "Pattern"
msgstr "Шарка"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:989
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:989
msgid "Pattern fill"
msgstr "Запълване с шарка"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
msgid "Pattern stroke"
msgstr "Очертаване с шарка"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
msgid "<b>L</b>"
-msgstr "<b>L: </b>"
+msgstr "<b>Л</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "Запълване с линейна преливка"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "Очертаване с линейна преливка"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
msgid "<b>R</b>"
-msgstr "<b>у</b>"
+msgstr "<b>Д</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "Запълване с кръгова преливка"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "Очертаване с кръгова преливка"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
msgid "Different"
msgstr "Различни"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
msgid "Different fills"
msgstr "Различни запълвания"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
msgid "Different strokes"
msgstr "Различни очертания"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
-#, fuzzy
msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "<b>Ð\9bиниÑ\8f</b>"
+msgstr "<b>Ð\9fÑ\80емаÑ\85ване</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
msgid "Flat color fill"
msgstr "Запълване с равен цвят"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
msgid "Flat color stroke"
msgstr "Очертаване с равен цвят"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
msgid "<b>a</b>"
msgstr "<b>у</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "Запълването е усреднено за избраните обекти"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "Очертаването е усреднено за избраните обекти"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
msgid "<b>m</b>"
msgstr "<b>м</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr "Множество избрани обекти имат същото запълване"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr "Множество избрани обекти имат същото очертаване"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
msgid "Edit fill..."
msgstr "Редакция на запълването..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
msgid "Edit stroke..."
msgstr "Редакция на очертаването..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
msgid "Last set color"
msgstr "Последно задаван цвят"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
msgid "Last selected color"
msgstr "Последно избран цвят"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
msgid "Invert"
msgstr "Обръщане"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
msgid "White"
msgstr "Бяло"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
msgid "Black"
msgstr "Черно"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219
msgid "Copy color"
msgstr "Копиране на цвят"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
msgid "Paste color"
msgstr "Поставяне на цвят"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:761
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "Размяна на запълването и очертаването"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:503
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:512
msgid "Make fill opaque"
msgstr "Плътно запълване"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231
msgid "Make stroke opaque"
msgstr "Плътно очертаване"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
msgid "Remove"
msgstr "Премахване"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
msgid "Apply last set color to fill"
msgstr "Запълване с последния зададен цвят"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:536
msgid "Apply last set color to stroke"
msgstr "Очертаване с последния зададен цвят"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:547
msgid "Apply last selected color to fill"
msgstr "Запълване с последния избран цвят"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
msgid "Apply last selected color to stroke"
msgstr "Очертаване с последния избран цвят"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:578
msgid "Invert fill"
msgstr "Обръщане на запълването"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598
msgid "Invert stroke"
msgstr "Обръщане на очертанието"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610
msgid "White fill"
msgstr "Запълване с бяло"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:622
msgid "White stroke"
msgstr "Очертаване с бяло"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:634
msgid "Black fill"
msgstr "Запълване с черно"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:646
msgid "Black stroke"
msgstr "Очертаване с черно"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:689
msgid "Paste fill"
msgstr "Поставяне на запълване"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:707
msgid "Paste stroke"
msgstr "Поставяне на очертаване"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:876
msgid "Change stroke width"
msgstr "Мащабиране ширината на очертанието"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
-msgid ", drag to adjust"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1017
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1018
+msgid "Master opacity, %"
+msgstr "Главна плътност, %"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1049
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "Ширина на очертаване: %.5g%s%s"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1053
msgid " (averaged)"
msgstr " (усреднено)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1081
msgid "0 (transparent)"
msgstr "0 (прозрачно)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1105
msgid "100% (opaque)"
msgstr "100% (плътно)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
-#, fuzzy
-msgid "Adjust saturation"
-msgstr "По-малко насищане"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
-#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
-#, fuzzy
-msgid "Adjust lightness"
-msgstr "Светлина"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
-#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
-#, fuzzy
-msgid "Adjust hue"
-msgstr "Влачене на крива"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
-#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
-"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
-msgstr ""
-
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
msgid "Name"
msgstr "Име"
msgstr "_Напасване страницата по избраното"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
-msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
-msgstr ""
-"Преоразмеряване на страницата за да пасне на избраното, или на цялата "
-"рисунка ако няма избрано"
+msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
+msgstr "Преоразмеряване на страницата за да пасне на избраното, или на цялата рисунка ако няма избрано"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
msgid "U_nits:"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
#, c-format
msgid "Fill: %06x/%.3g"
-msgstr ""
+msgstr "Запълване: %06x/%.3g"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
#, c-format
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
-msgstr ""
+msgstr "Очертание: %06x/%.3g"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
#, c-format
@@ -10588,1601 +9788,1534 @@ msgstr "O:.%d"
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "Плътност: %.3g"
-#: ../src/verbs.cpp:1116
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1154
msgid "Switch to next layer"
-msgstr "Ð\9fовдигане до следващия слой"
+msgstr "Ð\9aÑ\8aм следващия слой"
-#: ../src/verbs.cpp:1117
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1155
msgid "Switched to next layer."
-msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ено на следващия слой."
+msgstr "Ð\9fÑ\80еминаÑ\82о кÑ\8aм следващия слой."
-#: ../src/verbs.cpp:1119
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1157
msgid "Cannot go past last layer."
-msgstr "Не може да бъде преместено, последен слой."
+msgstr "Не може да се премине след последния слой."
-#: ../src/verbs.cpp:1128
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1166
msgid "Switch to previous layer"
-msgstr "Снижаване до предишния слой"
+msgstr "Ð\9aÑ\8aм предишния слой"
-#: ../src/verbs.cpp:1129
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1167
msgid "Switched to previous layer."
-msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване в предишния слой."
+msgstr "Ð\9fÑ\80еминаÑ\82о кÑ\8aм предишния слой."
-#: ../src/verbs.cpp:1131
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1169
msgid "Cannot go before first layer."
-msgstr "Не може да бъде преместено, първи слой."
+msgstr "Не може да се отиде преди първия слой."
-#: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232
+#: ../src/verbs.cpp:1186
+#: ../src/verbs.cpp:1270
msgid "No current layer."
msgstr "Няма текущ слой."
-#: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181
+#: ../src/verbs.cpp:1215
+#: ../src/verbs.cpp:1219
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Повдигнат слой <b>%s</b>."
-#: ../src/verbs.cpp:1178
+#: ../src/verbs.cpp:1216
msgid "Layer to top"
msgstr "Слоя най-отгоре"
-#: ../src/verbs.cpp:1182
+#: ../src/verbs.cpp:1220
msgid "Raise layer"
msgstr "Повдигане на слоя"
-#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
+#: ../src/verbs.cpp:1223
+#: ../src/verbs.cpp:1227
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Снижен слой <b>%s</b>."
-#: ../src/verbs.cpp:1186
+#: ../src/verbs.cpp:1224
msgid "Layer to bottom"
msgstr "Слоя най-отдолу"
-#: ../src/verbs.cpp:1190
+#: ../src/verbs.cpp:1228
msgid "Lower layer"
msgstr "Снижаване на слоя"
-#: ../src/verbs.cpp:1199
+#: ../src/verbs.cpp:1237
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Слоят не може да бъде преместен повече."
-#: ../src/verbs.cpp:1227
+#: ../src/verbs.cpp:1265
msgid "Delete layer"
msgstr "Изтриване на слоя"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1230
+#: ../src/verbs.cpp:1268
msgid "Deleted layer."
msgstr "Изтрит слой."
-#: ../src/verbs.cpp:1312
+#: ../src/verbs.cpp:1350
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Обръщане по хоризонтал"
-#: ../src/verbs.cpp:1327
+#: ../src/verbs.cpp:1365
msgid "Flip vertically"
msgstr "Обръщане по вертикал"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1781
+#: ../src/verbs.cpp:1819
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.bg.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1785
+#: ../src/verbs.cpp:1823
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1789
+#: ../src/verbs.cpp:1827
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1793
+#: ../src/verbs.cpp:1831
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1797
+#: ../src/verbs.cpp:1835
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1801
+#: ../src/verbs.cpp:1839
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1805
+#: ../src/verbs.cpp:1843
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2082 ../src/verbs.cpp:2563
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid "Unlock all objects in the current layer"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еименÑ\83ва текущия слой"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ване на вÑ\81иÑ\87ки обекÑ\82и Ñ\81 текущия слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2086 ../src/verbs.cpp:2565
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2601
msgid "Unlock all objects in all layers"
-msgstr "Ð\98збиÑ\80а вÑ\81иÑ\87ки обекÑ\82и или вÑ\81иÑ\87ки вÑ\8aзли"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ване на вÑ\81иÑ\87ки обекÑ\82и вÑ\8aв вÑ\81иÑ\87ки Ñ\81лоеве"
-#: ../src/verbs.cpp:2090 ../src/verbs.cpp:2567
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2603
msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80ива текущия слой"
+msgstr "Ð\9fоказване на вÑ\81иÑ\87ки обекÑ\82и в текущия слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2094 ../src/verbs.cpp:2569
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2605
msgid "Unhide all objects in all layers"
-msgstr "Ð\98збиÑ\80ане във всички слоеве"
+msgstr "Ð\9fоказване на вÑ\81иÑ\87ки обекÑ\82и във всички слоеве"
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2147
msgid "Does nothing"
msgstr "Не прави нищо"
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2150
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Създава нов документ от шаблона по подразбиране"
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2152
msgid "_Open..."
msgstr "_Отваряне..."
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2153
msgid "Open an existing document"
msgstr "Отваря съществуващ документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2154
msgid "Re_vert"
msgstr "_Връщане"
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2155
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr ""
-"Връща към последно запазената версия на документа (промените ще бъдат "
-"изгубени)"
+msgstr "Връща към последно запазената версия на документа (промените ще бъдат изгубени)"
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2156
msgid "_Save"
msgstr "_Запазване"
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2156
msgid "Save document"
msgstr "Запазва документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2158
msgid "Save _As..."
msgstr "Запазване _като..."
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2159
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Запазва документа под ново име"
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2160
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Запазване на к_опие..."
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2161
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Запазване копие на документа под ново име"
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2162
msgid "_Print..."
msgstr "_Отпечатване..."
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2162
msgid "Print document"
msgstr "Отпечатване на документа"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2165
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr "Из_чистване на деф."
-#: ../src/verbs.cpp:2127
-msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
-"defs> of the document"
-msgstr ""
-"Премахва неизползваните дефиниции (като настройки на преливки и пътища за "
-"отрязване) от <defs> на документа"
+#: ../src/verbs.cpp:2165
+msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document"
+msgstr "Премахва неизползваните дефиниции (като настройки на преливки и пътища за отрязване) от <defs> на документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2167
msgid "Print _Direct"
msgstr "_Директно отпечатване"
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2168
msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
msgstr "Директно отпечатване, без питане за файл или устройство"
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2169
msgid "Print Previe_w"
msgstr "_Предварителен преглед"
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2170
msgid "Preview document printout"
msgstr "Преглед преди отпечатване"
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2171
msgid "_Import..."
msgstr "_Внасяне..."
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2172
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Внася растер или SVG изображение в документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2173
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "_Изнасяне на растер..."
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2174
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Изнася документа или избраното като растерно изображение"
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2175
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
-msgstr ""
+msgstr "Внасяне на документ от Open Clip Art Library"
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2176
msgid "Export To Open Clip Art Library"
-msgstr ""
+msgstr "Изнасяне в Open Clip Art Library"
-#: ../src/verbs.cpp:2138
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2176
msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
-msgstr "Изнася документа или избраното като растерно изображение"
+msgstr "Изнасяне на документа в Open Clip Art Library"
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2177
msgid "N_ext Window"
msgstr "_Следващ прозорец"
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2178
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Превключва към следващия прозорец"
-#: ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/verbs.cpp:2179
msgid "P_revious Window"
msgstr "_Предишен прозорец"
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2180
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Превключва към предишния прозорец"
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2181
msgid "_Close"
msgstr "_Затваряне"
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2182
msgid "Close this document window"
msgstr "Затваря на прозореца"
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2183
msgid "_Quit"
msgstr "_Напускане"
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2183
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Напускане на Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2186
msgid "Undo last action"
msgstr "Отменя последното действие"
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2189
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Повтаря последното отменено действие"
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2190
msgid "Cu_t"
msgstr "_Изрязване"
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2191
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Изрязва избраното в буфера"
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2192
msgid "_Copy"
msgstr "_Копиране"
-#: ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/verbs.cpp:2193
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Копира избраното в буфера"
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2194
msgid "_Paste"
msgstr "_Поставяне"
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2195
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr ""
-"Поставя обекти от буфера при показалеца на мишката, или поставяне на текст"
+msgstr "Поставя обекти от буфера при показалеца на мишката, или поставяне на текст"
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2196
msgid "Paste _Style"
msgstr "Поставяне на _стил"
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2197
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Прилага стила на копирания обект към избраното"
-#: ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/verbs.cpp:2199
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "Мащабира избраното, до размера на копирания обект"
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2200
msgid "Paste _Width"
msgstr "Поставя на _ширина"
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2201
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "Мащабира избраното по хоризонтал, до ширината на копирания обект"
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2202
msgid "Paste _Height"
msgstr "Поставяне на _височина"
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2203
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr "Мащабира избраното по вертикал, до височината на копирания обект"
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2204
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Поставя на размер по отделно"
-#: ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/verbs.cpp:2205
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr "Мащабира всеки избран обект, до размера на копирания"
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2206
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Поставя на ширина по отделно"
-#: ../src/verbs.cpp:2169
-msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
+#: ../src/verbs.cpp:2207
+msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "Мащабира всеки избран обект по хоризонтал, до ширината на копирания"
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2208
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Поставя височина по отделно"
-#: ../src/verbs.cpp:2171
-msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
+#: ../src/verbs.cpp:2209
+msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
msgstr "Мащабира всеки избран обект по вертикал, до височината на копирания"
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2210
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Поставяне _на място"
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2211
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Поставяа обект от буфера в оригиналното му положение"
-#: ../src/verbs.cpp:2174
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2212
msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "Поставяне на текст"
+msgstr "Поставяне _ефект на пътека"
-#: ../src/verbs.cpp:2175
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr "Прилага стила на копирания обект към избраното"
+msgstr "Прилагане ефекта на пътека от копирания обект към селекция"
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2214
msgid "_Delete"
msgstr "_Изтриване"
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2215
msgid "Delete selection"
msgstr "Изтрива избраното"
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2216
msgid "Duplic_ate"
msgstr "_Дублиране"
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2217
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Дублира избраните обекти"
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2218
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Създаване на _клонинг"
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2219
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "Създава клонинг (копие, свързано с оригинала) на избрания обект"
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2220
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "_Освобождаване на клонинга"
-#: ../src/verbs.cpp:2183
-msgid ""
-"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
-"object"
-msgstr ""
-"Прекъсва връзката на избрания клонинг с оригинала, превръщайки го в "
-"самостоятелен обект"
+#: ../src/verbs.cpp:2221
+msgid "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone object"
+msgstr "Прекъсва връзката на избрания клонинг с оригинала, превръщайки го в самостоятелен обект"
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "Select _Original"
msgstr "Избиране на _оригинала"
-#: ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Избор на обект, с който е свързан избрания клонинг"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
-#: ../src/verbs.cpp:2187
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid "Objects to _Marker"
-msgstr "Обекти в шарка"
+msgstr "Обекти в _маркер"
-#: ../src/verbs.cpp:2188
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "Ð\98зÑ\80Ñ\8fзва избÑ\80аноÑ\82о в бÑ\83Ñ\84еÑ\80а"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азÑ\83ване на избÑ\80аноÑ\82о в линеен маÑ\80кеÑ\80"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2228
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "Обекти към _шарка"
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "Превръща избраното в правоъгълник, запълнен с повторена шарка"
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Шарка към _обекти"
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Извлича обектите от запълване с повторена шарка"
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "Clea_r All"
msgstr "Из_чистване на всичко"
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Изтрива всички обекти от документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "Select Al_l"
msgstr "Избиране на _всичко"
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2236
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Избира всички обекти или всички възли"
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2237
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Избор на вс. във вс. _слоеве"
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2238
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Избира всички обекти във всички видими и отключени слоеве"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "In_vert Selection"
msgstr "_Обръщане на избора"
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr "Обръща избора (деселектира избраното и избира всичко останало)"
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2241
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Обръщане във всички слоеве"
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "Обръщане на избора във всички видими и отключени слоеве"
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Select Next"
msgstr "Избор на следващо"
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2244
msgid "Select next object or node"
msgstr "Избор на следващ обект или възел"
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "Select Previous"
msgstr "Избор на предишно"
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Избиране на предишен обект или възел"
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "D_eselect"
msgstr "_Деселектиране"
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Деселектира всички избрани обекти или възли"
-#: ../src/verbs.cpp:2211
-#, fuzzy
-msgid "Next Path Effect Parameter"
-msgstr "Поставя на ширина по отделно"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2212
-msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
-msgstr ""
-
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Raise to _Top"
msgstr "Повдигане _отгоре"
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Повдига избраното най-отгоре"
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "Сваляне _надолу"
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Сваля избраното най-отдолу"
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "_Raise"
msgstr "_Повдигане"
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2256
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Повдига избраното с една стъпка"
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "_Lower"
msgstr "_Снижаване"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2258
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Снижава избраното с една стъпка"
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "_Group"
msgstr "_Групиране"
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "Group selected objects"
msgstr "Групира избраните обекти"
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Освобождава избраните групи"
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "_Put on Path"
msgstr "_Поставяне по пътека"
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "_Remove from Path"
msgstr "_Освобождаване от пътека"
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Премахване на _разредките"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr ""
-"Премахва всички потребителски разредки и завъртания на глифове от текстови "
-"обект"
+msgstr "Премахва всички потребителски разредки и завъртания на глифове от текстови обект"
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "_Union"
msgstr "_Обединяване"
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2274
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Обединяване на избраните форми"
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "_Intersection"
msgstr "_Пресичане"
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Създаване на пресечна форма"
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "_Difference"
msgstr "_Разлика"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Разлика на избраните форми (долната минус горната)"
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "E_xclusion"
msgstr "_Изваждане"
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
-msgstr ""
-"Създаване на извадена OR форма от избраните (тези части, които принадлежат "
-"само на едната)"
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
+msgstr "Създаване на извадена OR форма от избраните (тези части, които принадлежат само на едната)"
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "Di_vision"
msgstr "Раз_деляне"
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Срязване на долната форма на парчета"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "Cut _Path"
msgstr "_Срязване"
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr ""
-"Нарязва очертанието на долната пътека на парчета, премахвайки запълването"
+msgstr "Нарязва очертанието на долната пътека на парчета, премахвайки запълването"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "Outs_et"
msgstr "Раз_дуване"
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Раздува избраните пътеки"
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "_Раздуване на пътеката с 1 пиксел"
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Раздува избраните пътеки с един пиксел"
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Р_аздуване на пътеката с 10 пиксела"
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Раздуване на избраните пътеки с 10 пиксела"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "I_nset"
msgstr "С_виване"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Свиване на избраните пътеки"
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "С_виване на пътеката с 1 пиксел"
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Свива избраните пътеки с 1 пиксел"
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "С_виване на пътеката с 10 пиксела"
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Свива избраните пътеки с 10 пиксела"
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "_Динамично отместване"
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Създава на динамичен отместен обект"
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "_Linked Offset"
msgstr "_Свързано отместване"
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Създава динамично отместен обект, свързана с оригинала"
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2315
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "_Очертаване в пътека"
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Преобразува очертанието на избрания обект в пътека"
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Si_mplify"
msgstr "_Опростяване"
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Опростява избраните пътеки (премахва излишните възли)"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "_Reverse"
msgstr "_Обръщане"
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr "Обръща посоката на избраните пътеки (полезно за обръщане на маркерите)"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "_Трасиране на растер..."
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Създава на една или повече пътеки от растер чрез трасиране"
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "_Създаване на растерно копие"
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Изнася избраното като растер и вмъкване в документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "_Combine"
msgstr "_Комбиниране"
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Комбинира няколко обекта в един"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "Break _Apart"
msgstr "_Разделяне"
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Разделя избраните обекти на подобекти"
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid "Gri_d Arrange..."
msgstr "Подреждане по _мрежа..."
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
msgstr "Подрежда избраните обекти по мрежова шарка"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2335
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_Добавяне на слой..."
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "Create a new layer"
msgstr "Създава на нов слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Пре_именуване на слой..."
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Преименува текущия слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2339
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Превключване към _горния"
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2340
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Превключва към слоя над текущия"
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2341
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Превключване към _долния"
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Превключва към слоя под текущия"
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Преместване избраното в г_орния"
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2344
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Премества избраното в слоя над текущия"
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2345
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Преместване избраното в до_лния"
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Премества избраното в слоя под текущия"
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Най-отго_ре"
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2348
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Премества текущия слой най-отгоре"
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2349
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Най-отдо_лу"
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2350
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Премества текущия слой най-отдолу"
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "_Raise Layer"
msgstr "_Повдигане на слоя"
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2352
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Повдига текущия слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "_Lower Layer"
msgstr "_Сваляне на слоя"
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2354
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Снижава текущия слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2355
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "_Изтриване на слоя"
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Изтрива текущия слой"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Завъртане с _90° ЧС"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2326
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Завърта избраното с 90° по часовниковата стрелка"
+msgstr "Завърта избраното с 90° по часовниковата стрелка"
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2363
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Завъртане с 9_0° ОЧС"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2330
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2366
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Завърта избраното с 90° обратно на часовниковата стрелка"
+msgstr "Завърта избраното с 90° обратно на часовниковата стрелка"
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2367
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Премахване на _трансформациите"
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2368
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Премахва трансформациите от обекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2369
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Обект в пътека"
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2370
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Превръща избрания обект в пътека"
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2371
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_Изливане в рамка"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
-msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
-msgstr ""
-"Поставя текста в рамка (пътека или форма), създавайки излян текст свързан с "
-"рамковия обект"
+#: ../src/verbs.cpp:2372
+msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
+msgstr "Поставя текста в рамка (пътека или форма), създавайки излян текст свързан с рамковия обект"
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2373
msgid "_Unflow"
msgstr "_Освобождаване"
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2374
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Освобождава текста от рамката (създава едноредов текстови обект)"
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2375
msgid "_Convert to Text"
msgstr "_Превръщане в текст"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2376
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "Превръща излятият текст в обикновен текстови обект (запазва вида)"
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2378
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Обръщане по _хоризонтал"
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2378
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Обръща избраните обекти хоризонтално"
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2381
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Обръщане по _вертикал"
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2381
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Обръща избраните обекти вертикално"
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2384
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "Прилага маска към избраното (използвайки най-горния обект като маска)"
-#: ../src/verbs.cpp:2349 ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2389
msgid "_Release"
msgstr "_Освобождаване"
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2386
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Премахва маската от избраното"
-#: ../src/verbs.cpp:2352
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr ""
-"Прилага път на отрязване към избраното (използвайки най-горния обект като "
-"път)"
+#: ../src/verbs.cpp:2388
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr "Прилага път на отрязване към избраното (използвайки най-горния обект като път)"
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2390
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Премахва пътя на отрязване от избраното"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "Select"
msgstr "Избиране"
-#: ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2394
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Избира и трансформира обекти"
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "Node Edit"
msgstr "Редактиране на възли"
-#: ../src/verbs.cpp:2360
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2396
msgid "Edit paths by nodes"
-msgstr "Редактира възли на пътека и контролни дръжки"
+msgstr "Редактиране на пътеки по възли"
-#: ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/verbs.cpp:2397
msgid "Tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Променяне"
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2398
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr ""
+msgstr "Променяне на обекти с извайване и рисуване"
-#: ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2400
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Създава правоъгълници и квадрати"
-#: ../src/verbs.cpp:2366
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2402
msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "Създаване на повт. копия"
+msgstr "Създаване на 3D кутии"
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Създава кръгове, елипси и арки"
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2406
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Създава звезди и полигони"
-#: ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/verbs.cpp:2408
msgid "Create spirals"
msgstr "Създава спирали"
-#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/verbs.cpp:2410
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Рисува свободни линии"
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2412
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Рисува криви на Беазие и прави линии"
-#: ../src/verbs.cpp:2378
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2414
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "СÑ\8aздаване на калигÑ\80аÑ\84Ñ\81ка линиÑ\8f"
+msgstr "РиÑ\81Ñ\83ване на калигÑ\80аÑ\84Ñ\81ки или Ñ\87еÑ\82кови линии"
-#: ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/verbs.cpp:2416
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Създава и редактира текстови обекти"
-#: ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/verbs.cpp:2418
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Създава и редактира преливки"
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/verbs.cpp:2420
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Приближава и отдалечава"
-#: ../src/verbs.cpp:2386
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "Pick colors from image"
-msgstr "Взема усреднени цветове от изображението"
+msgstr "Вземане на цвят от изображението"
-#: ../src/verbs.cpp:2388
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Create diagram connectors"
-msgstr "Създава връзки"
+msgstr "Създаване на връзки за диаграма"
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Fill bounded areas"
-msgstr ""
+msgstr "Запълване на оградените области"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Настройки на избирането"
-#: ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/verbs.cpp:2430
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Отваря настройките на инструмента за избиране"
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Настройки на инструмента за възли"
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Отваря настройките на инструмента за възли"
-#: ../src/verbs.cpp:2397
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2433
msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а за вÑ\8aзли"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойване на инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а за пÑ\80оменÑ\8fне"
-#: ../src/verbs.cpp:2398
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "Отваря настройките за текстовия инструмент"
+msgstr "Отваря настройките за инструмента за променяне"
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2435
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Настройки на правоъгълника"
-#: ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/verbs.cpp:2436
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Отваря настройките на инструмента за правоъгълници"
-#: ../src/verbs.cpp:2401
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82ови наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на 3D кÑ\83Ñ\82иÑ\8fÑ\82а"
-#: ../src/verbs.cpp:2402
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "Отваря настройките на инструмента за възли"
+msgstr "Отваря настройките на инструмента за 3D кутия"
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2439
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Настройки на елипсата"
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Отваря настройките на инструмента за елипси"
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Star Preferences"
msgstr "Настройки на звездата"
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Отваря настройките на инструмента за звезди"
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Настройки на спиралата"
-#: ../src/verbs.cpp:2408
+#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Отваря настройките на инструмента за спирала"
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Настройки на молива"
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2446
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Отваря настройките на инструмента-молив"
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Настройки на писалката"
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2448
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Отваря настройките за инструмента-писалка"
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Калиграфски настройки"
-#: ../src/verbs.cpp:2414
+#: ../src/verbs.cpp:2450
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Отваря настройките за калиграфския инструмент"
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Text Preferences"
msgstr "Текстови настройки"
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2452
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Отваря настройките за текстовия инструмент"
-#: ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Настройки на преливките"
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2454
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Отваря настройките на инструмента за преливки"
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Настройки на приближаването"
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Отваря настройките на инструмента за приближаване"
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Настройки на пипетата"
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Отваря настройките за инструмента-пипета"
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2459
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Настройки на свързването"
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2460
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Отваря настройките на инструмента за свързване"
-#: ../src/verbs.cpp:2425
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на пÑ\80еливкиÑ\82е"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на коÑ\84аÑ\82а Ñ\81 боÑ\8f"
-#: ../src/verbs.cpp:2426
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "Отваря настройките за инструмента-писалка"
+msgstr "Отваря настройките за инструмента кофа"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "Zoom In"
msgstr "Приближаване"
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "Zoom in"
msgstr "Приближаване"
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2466
msgid "Zoom Out"
msgstr "Отдалечаване"
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2466
msgid "Zoom out"
msgstr "Отдалечаване"
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "_Rulers"
msgstr "_Скала"
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Показва или скрива скалата на работната площ"
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2468
msgid "Scroll_bars"
msgstr "_Плъзгачи"
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2468
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Показва или скрива плъзгачите на работната площ"
-#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "_Grid"
msgstr "_Мрежа"
-#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Показва или скрива мрежата"
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "G_uides"
msgstr "_Водачи"
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr "Показва или скрива водачите (влачете от скала за създаване на такива)"
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2471
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "_Следващо приближаване"
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2471
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Следващо приближаване (от историята на приближаванията)"
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "_Предишно приближаване"
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Предишно приближаване (от историята на приближаванията)"
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2475
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Приближаване 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2475
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Приближаване до 1:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Приближаване 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Приближаване до 1:2"
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Приближаване 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Приближаване до 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Пълен екран"
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Разтяга прозореца на документа до пълния размер на екрана"
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "_Дублиране на прозореца"
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Отваря нов прозорец със същия документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "_New View Preview"
msgstr "_Нов преглед"
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2488
msgid "New View Preview"
msgstr "Нов преглед"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2454
+#: ../src/verbs.cpp:2490
msgid "_Normal"
msgstr "_Нормален"
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Превключва в нормален режим на показване"
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "_Outline"
msgstr "_Очертания"
-#: ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Превключва в режим на показване с очертания"
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "_Toggle"
msgstr "Пре_включване"
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2495
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "Превключване между нормален и контурен режими на показване"
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "_Преглед на иконата..."
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr "Отваря прозорец за преглед на икона с различните размери"
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2500
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Приближаване за запълване на прозореца"
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Page _Width"
msgstr "_Ширина на страницата"
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Приближаване за запълване на прозореца със страницата на ширина"
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Приближаване за запълване на прозореца с рисунката"
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Приближаване за запълване на прозореца с избраното"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "_Inkscape настройки..."
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Редактиране основните настройки на Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Свойства на _документа..."
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Редактиране настройките на този документ (ще бъдат запазени с него)"
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "_Метаданни на документа..."
-#: ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Редактиране метаданните на документа (ще бъдат запазени с него)"
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "_Запълване и очертаване..."
-#: ../src/verbs.cpp:2480
-msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr "Променяне цветовете, преливките, ширината на очертанието, стрелките и шарките на обектите..."
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid "S_watches..."
msgstr "_Палитри..."
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Избиране на цветове от палитрите"
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Transfor_m..."
msgstr "_Трансформиране..."
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Точен контрол над трансформациите на обекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "Под_реждане и разпределяне"
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Подреждане и разпределяне на обекти"
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Undo _History..."
msgstr "_История на промените..."
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "Undo History"
msgstr "История на промените"
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Текст и шрифт..."
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr ""
-"Преглед и избор на шрифтово семейство, размер на шрифта и други свойства"
+msgstr "Преглед и избор на шрифтово семейство, размер на шрифта и други свойства"
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "_XML Editor..."
msgstr "_XML редактор..."
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Преглед и редактиране на XML дървото на документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "_Find..."
msgstr "_Търсене..."
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "Find objects in document"
msgstr "Търсене на обекти в документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "_Messages..."
msgstr "_Съобщения..."
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "View debug messages"
msgstr "Преглед на съобщенията за грешки"
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid "S_cripts..."
msgstr "_Скриптове..."
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "Run scripts"
msgstr "Пускане на скриптове"
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2536
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Показване/Скриване на _диалози..."
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Показване или скриване на отворени диалози"
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Създ. на подр. клонинги..."
-#: ../src/verbs.cpp:2503
-msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
-msgstr ""
-"Създава множество клонинги на избрания обект, разпръсквайки ги или "
-"подреждайки ги в шарка"
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
+msgstr "Създава множество клонинги на избрания обект, разпръсквайки ги или подреждайки ги в шарка"
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "_Object Properties..."
msgstr "Свойства на _обекта..."
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr ""
-"Редактиране на ID, статуса на заключване и видимост и други свойства на "
-"обекта"
+msgstr "Редактиране на ID, статуса на заключване и видимост и други свойства на обекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "_Instant Messaging..."
msgstr "_Бързи съобщения..."
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
msgstr "Jabber клиент за бързи съобщения"
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "_Input Devices..."
msgstr "_Входни устройства..."
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Настройване на допълнителните входни устройства като графичен таблет"
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "_Extensions..."
msgstr "_Разширения..."
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Заявка за информация относно разширенията"
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "Layer_s..."
msgstr "_Слоеве..."
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "View Layers"
msgstr "Преглед на слоевете"
-#: ../src/verbs.cpp:2516
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "Path Effects..."
-msgstr "_Ефекти"
+msgstr "Ефекти на пътеки..."
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "Manage path effects"
-msgstr ""
+msgstr "Управление на ефектите за пътеки"
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Filter Effects..."
-msgstr ""
+msgstr "Филтърни ефекти..."
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "Manage SVG filter effects"
-msgstr ""
+msgstr "Управление на SVG филтърните ефекти"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Относно раз_ширенията"
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Информация за разширенията на Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "About _Memory"
msgstr "Относно _паметта"
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Memory usage information"
msgstr "Информация за използването на паметта"
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2562
msgid "_About Inkscape"
msgstr "_Относно Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Версия, автори и лиценз на Inkscape"
@@ -12190,132 +11323,126 @@ msgstr "Версия, автори и лиценз на Inkscape"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Основни"
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Запознаване с Inkscape"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2570
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Форми"
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Използване на инструментите за създаване и променяне на форми"
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: Разширени"
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Разширени възможности на Inkscape"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _Трасиране"
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Трасиране на растери"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Калиграфия"
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Използване на калиграфския инструмент"
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2579
msgid "_Elements of Design"
msgstr "_Елементи на дизайна"
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Принципи на дизайна под формата на самоучител"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Съвети и трикове"
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Разнообразни съвети и трикове"
#. "tutorial_tips"
#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Previous Effect"
msgstr "Предишен ефект"
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgstr "Повтаря последния ефект със същите настройки"
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "Previous Effect Settings..."
msgstr "Настройки на предишния ефект..."
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgstr "Повтаря последния ефект с нови настройки"
#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2591
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Пасване страницата към избраното"
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Напасва страницата към избраното в момента"
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2593
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Пасване страницата към рисунката"
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Напасва страницата към рисунката"
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2595
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Пасване страницата към избраното или рисунката"
-#: ../src/verbs.cpp:2560
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr ""
-"Напасва страницата към избраното в момента или рисунката ако няма избрано"
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr "Напасва страницата към избраното в момента или рисунката ако няма избрано"
#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2562
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2598
msgid "Unlock All"
-msgstr "Ð\9eÑ\81вобождаване на Ñ\81лоÑ\8f"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ване на вÑ\81иÑ\87ки"
-#: ../src/verbs.cpp:2564
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2600
msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 на вÑ\81. вÑ\8aв вÑ\81. _слоеве"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ва вÑ\81иÑ\87ки вÑ\8aв вÑ\81иÑ\87ки слоеве"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Unhide All"
-msgstr "Показване на слоя"
+msgstr "Показване на всички"
-#: ../src/verbs.cpp:2568
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 на вÑ\81. вÑ\8aв вÑ\81. _слоеве"
+msgstr "Ð\9fоказва вÑ\81иÑ\87ки вÑ\8aв вÑ\81иÑ\87ки слоеве"
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
msgid "Dash pattern"
msgid "Pattern offset"
msgstr "Отместване на шарката"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:371
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the display"
-msgstr "Влачене на крива"
-
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:441
#, c-format
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
msgstr "%s: %d (очертание) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:578
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:443
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:582
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:447
#, c-format
msgid "%s (outline) - Inkscape"
msgstr "%s (очертание) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:584
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:449
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:4256
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4256
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "АаAaБбBbВвCcДдDd12369$€¢?.;/()"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr ""
-"Дали да се запълва с плътен цвят след краищата на вектора на преливката "
-"(spreadMethod=\"pad\"), да се повтаря преливката в същата посока "
-"(spreadMethod=\"repeat\") или да се повтаря преливката в обратната посока "
-"(spreadMethod=\"reflect\")"
+msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr "Дали да се запълва с плътен цвят след краищата на вектора на преливката (spreadMethod=\"pad\"), да се повтаря преливката в същата посока (spreadMethod=\"repeat\") или да се повтаря преливката в обратната посока (spreadMethod=\"reflect\")"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
msgid "reflected"
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "Редакция краищата на преливката"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1609
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681 ../src/widgets/toolbox.cpp:2011
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048 ../src/widgets/toolbox.cpp:2583
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2606 ../src/widgets/toolbox.cpp:3459
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1609
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2011
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2583
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2606
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3459
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Нова:</b>"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2585 ../src/widgets/toolbox.cpp:2596
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2585
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Промяна:</b>"
msgid "(root)"
msgstr "(основен)"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
msgid "No paint"
msgstr "Няма запълване"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
msgid "Flat color"
msgstr "Плътен цвят"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
msgid "Linear gradient"
msgstr "Линейна преливка"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
msgid "Radial gradient"
msgstr "Кръгова преливка"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr ""
-"Премахване на запълването (прави го незададено така че да може да се зададе "
-"такова)"
+msgstr "Премахване на запълването (прави го незададено така че да може да се зададе такова)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
-msgstr ""
-"Всякакви самопресичания на подпътеки създават дупки в запълването (правило "
-"за запълване: evenodd)"
+msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
+msgstr "Всякакви самопресичания на подпътеки създават дупки в запълването (правило за запълване: evenodd)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr ""
-"Запълването е плътно, освен ако подпътека не е с обратна посока (правило за "
-"запълване: nonzero)"
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr "Запълването е плътно, освен ако подпътека не е с обратна посока (правило за запълване: nonzero)"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
msgid "No objects"
msgstr "Не е зададено оцветяване"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:976
-msgid ""
-"Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to create a new "
-"pattern from selection."
-msgstr ""
-"Използвайте <b>Обект >Шарка > Обекти в шарка</b> за да създадете нова "
-"шарка от избраното."
+msgid "Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
+msgstr "Използвайте <b>Обект >Шарка > Обекти в шарка</b> за да създадете нова шарка от избраното."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
msgid "Transform by toolbar"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:289
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Сега <b>ширината на очертанието</b> е <b>мащабирана</b> когато обектите са "
-"мащабирани."
+msgstr "Сега <b>ширината на очертанието</b> е <b>мащабирана</b> когато обектите са мащабирани."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:291
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Сега <b>ширината на очертанието не е мащабирана</b> когато обектите с "
-"мащабирани."
+msgstr "Сега <b>ширината на очертанието не е мащабирана</b> когато обектите с мащабирани."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:300
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
-msgstr ""
-"Сега <b>ъглите на заоблените правоъгълници</b> са <b>мащабирани</b> когато "
-"правоъгълниците са мащабирани."
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "Сега <b>ъглите на заоблените правоъгълници</b> са <b>мащабирани</b> когато правоъгълниците са мащабирани."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:302
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
-msgstr ""
-"Сега <b>ъглите на заоблените правоъгълници не са мащабирани</b> когато "
-"правоъгълниците са мащабирани."
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "Сега <b>ъглите на заоблените правоъгълници не са мащабирани</b> когато правоъгълниците са мащабирани."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:311
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Сега <b>преливките</b> са <b>транформирани</b> с обектите, когато обектите "
-"са трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)."
+msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Сега <b>преливките</b> са <b>транформирани</b> с обектите, когато обектите са трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:313
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Сега <b>преливките</b> остават <b>фиксирани</b>, когато обектите са "
-"трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)."
+msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Сега <b>преливките</b> остават <b>фиксирани</b>, когато обектите са трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:322
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Сега <b>шарките</b> са <b>трансформирани</b>, когато обектите са "
-"трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)."
+msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Сега <b>шарките</b> са <b>трансформирани</b>, когато обектите са трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:324
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Сега <b>шарките</b> остават <b>фиксирани</b>, когато обектите са "
-"трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)."
+msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Сега <b>шарките</b> остават <b>фиксирани</b>, когато обектите са трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)."
#. four spinbuttons
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
msgstr "Ширина на избраното"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:447
-#, fuzzy
msgid "Lock"
-msgstr "_Заключване"
+msgstr "Заключване"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr ""
-"Когато е заключено, ширината и височината запазват пропорцията си при промяна"
+msgstr "Когато е заключено, ширината и височината запазват пропорцията си при промяна"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
msgstr "Височина на избраното"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
-#, fuzzy
msgid "Affect:"
-msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\81Ñ\82ване:"
+msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\8fгане:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500
-#, fuzzy
msgid "Corners"
-msgstr "Ъгли:"
+msgstr "Ъгли"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
-#, fuzzy
msgid "Gradients"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еливка"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еливки"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522
-#, fuzzy
msgid "Patterns"
-msgstr "ШаÑ\80ка"
+msgstr "ШаÑ\80ки"
#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
msgid "System"
msgid "_K"
msgstr "_К"
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
msgid "Unnamed"
msgstr "Неименуван"
msgstr "Атрибут"
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
msgid "Value"
msgstr "Стойност"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr ""
+msgstr "Цвят/плътност използвани при променянето на цветове"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
msgid "Style of new stars"
-msgstr ""
+msgstr "Стил на новите звезди"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
-#, fuzzy
msgid "Style of new rectangles"
-msgstr "y-стойност на върха на правоъгълника"
+msgstr "Стил на новите правоъгълници"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
-#, fuzzy
msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "y-стойност на върха на правоъгълника"
+msgstr "Стил на новите 3D кутии"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
msgid "Style of new ellipses"
-msgstr ""
+msgstr "Стил на новите елипси"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
msgid "Style of new spirals"
-msgstr ""
+msgstr "Стил на новите спирали"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
msgid "Style of new paths created by Pencil"
-msgstr ""
+msgstr "Стил на новите пътеки, създадени с молив"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr ""
+msgstr "Стил за новите пътища, създадени с писалката"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
-#, fuzzy
msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "СÑ\8aздаване на калигÑ\80аÑ\84Ñ\81ка линиÑ\8f"
+msgstr "СÑ\82ил на новиÑ\82е калигÑ\80аÑ\84Ñ\81ки линии"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
-msgstr ""
+msgstr "Стил на обектите, запълнени с кофата"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:807
-#, fuzzy
msgid "Insert"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане"
+msgstr "Ð\92мÑ\8aкване"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:808
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Изтриване на избраните възли"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:827
-#, fuzzy
msgid "Join"
-msgstr "Ъгли:"
+msgstr "СÑ\8aединÑ\8fване"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:828
msgid "Join selected endnodes"
msgstr "Свързване на избраните възли"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:837
-#, fuzzy
msgid "Join Segment"
-msgstr "Свързване на възлите със сегмент"
+msgstr "Свързване на сегмента"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:838
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Свързване на избраните крайни възли с нов сегмент"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:847
-#, fuzzy
msgid "Delete Segment"
-msgstr "Изтриване на сегмент"
+msgstr "Изтриване на сегмента"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:848
msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:857
msgid "Node Break"
-msgstr ""
+msgstr "Прекъсване на възел"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:858
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Разделяне на пътеката при избраните възли"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:867
-#, fuzzy
msgid "Node Cusp"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aзли"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\80 вÑ\8aзел"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:868
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Превръщане на избраните възли в ъглови"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:877
-#, fuzzy
msgid "Node Smooth"
-msgstr "Ð\97аÑ\85лаждане"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8aл вÑ\8aзел"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:878
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Превръщане на избраните възли в заоблени"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:887
-#, fuzzy
msgid "Node Symmetric"
-msgstr "симетричен"
+msgstr "Симетричен възел"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:888
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Превръщане на избраните възли в симетрични"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:897
-#, fuzzy
msgid "Node Line"
-msgstr "Ð\9dов Ñ\80ед"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aзлова линиÑ\8f"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:898
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Превръщане на избраните сегменти в линии"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:907
-#, fuzzy
msgid "Node Curve"
-msgstr "Ð\91ез пÑ\80еглед"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aзлова кÑ\80ива"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:908
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Превръщане на избраните сегменти в криви"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:917
-#, fuzzy
msgid "Show Handles"
-msgstr "РиÑ\81Ñ\83ване на дÑ\80Ñ\8aжки"
+msgstr "Ð\9fоказване на дÑ\80Ñ\8aжкиÑ\82е"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:918
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
msgstr "Звезда: промяна броя на ъглите"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1406
-#, fuzzy
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Звезда: промяна съотношението на лъчите"
msgstr "Обикновен полигон (с една дръжка), вместо звезда"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1708
-#, fuzzy
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Ð\9eбикновен полигон (Ñ\81 една дÑ\80Ñ\8aжка), вмеÑ\81Ñ\82о звезда"
+msgstr "Ð\97везда, вмеÑ\81Ñ\82о обикновен полигон (Ñ\81 една дÑ\80Ñ\8aжка)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
msgid "triangle/tri-star"
-msgstr ""
+msgstr "триъгълник/трилъча"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
msgid "square/quad-star"
-msgstr ""
+msgstr "квадрат/четирилъча"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
msgid "pentagon/five-pointed star"
-msgstr ""
+msgstr "пентагон/петлъча"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
msgid "hexagon/six-pointed star"
-msgstr ""
+msgstr "хексагон/шестлъча"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731
msgid "Corners:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
msgid "thin-ray star"
-msgstr ""
+msgstr "тънколъча звезда"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
msgid "pentagram"
-msgstr ""
+msgstr "пантаграм"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
msgid "hexagram"
-msgstr ""
+msgstr "хексаграм"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
msgid "heptagram"
-msgstr ""
+msgstr "хептаграм"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
msgid "octagram"
-msgstr ""
+msgstr "октаграм"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
-#, fuzzy
msgid "regular polygon"
-msgstr "СÑ\8aздаване на полигон"
+msgstr "обикновен полигон"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747
msgid "Spoke ratio:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
msgid "stretched"
-msgstr ""
+msgstr "разтеглено"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
msgid "twisted"
-msgstr ""
+msgstr "осукано"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
msgid "slightly pinched"
-msgstr ""
+msgstr "леко прищипано"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
-#, fuzzy
msgid "NOT rounded"
-msgstr "Ð\9dезаоблени"
+msgstr "Ð\9dÐ\95 заоблени"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
-#, fuzzy
msgid "slightly rounded"
-msgstr "Ð\9dезаоблени"
+msgstr "леко заоблени"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
-#, fuzzy
msgid "visibly rounded"
-msgstr "Ð\9dезаоблени"
+msgstr "видимо заоблени"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
-#, fuzzy
msgid "well rounded"
-msgstr "Ð\9dезаоблени"
+msgstr "добÑ\80е заоблени"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
-#, fuzzy
msgid "amply rounded"
-msgstr "Незаоблени"
+msgstr "силно заоблени"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
msgid "blown up"
-msgstr ""
+msgstr "взривено"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
msgid "Rounded:"
msgstr "Колко да са заоблени ъглите (0 за остри)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
-#, fuzzy
msgid "NOT randomized"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизволноÑ\81Ñ\82:"
+msgstr "Ð\9dÐ\95 пÑ\80оизволни"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
msgid "slightly irregular"
-msgstr ""
+msgstr "леко неправилно"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
-#, fuzzy
msgid "visibly randomized"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизволноÑ\81Ñ\82:"
+msgstr "видимо пÑ\80оизволни"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
-#, fuzzy
msgid "strongly randomized"
-msgstr "Произволност:"
+msgstr "силно произволни"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
msgid "Randomized:"
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Произволни ъгли"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1801 ../src/widgets/toolbox.cpp:2657
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 ../src/widgets/toolbox.cpp:5088
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1801
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2657
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
msgid "Defaults"
msgstr "По подразбиране"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1802 ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Връща параметрите на формата към тези по подразбиране (Използвайте Inkscape "
-"настройки > Инструменти за да ги промените)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1802
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
+msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Връща параметрите на формата към тези по подразбиране (Използвайте Inkscape настройки > Инструменти за да ги промените)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
msgid "Change rectangle"
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Височина на правоъгълника"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
msgid "not rounded"
-msgstr "Ð\9dезаоблени"
+msgstr "незаоблени"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
msgid "Rx:"
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Изправя ъглите"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192 ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
msgid "3D Box: Change perspective"
-msgstr "Звезда: промяна броя на ъглите"
+msgstr "3D кутия: промяна на перспективата"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
msgid "Angle X:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
-msgstr ""
+msgstr "Ъгъл на безкрайната точка на изчезване по хоризонтал"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347
msgid "Toggle VP in X direction"
-msgstr ""
+msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
+msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал между 'крайна' и 'безкрайна' (=паралел)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362
-#, fuzzy
msgid "Angle Y:"
-msgstr "ЪгÑ\8aл Ð¥:"
+msgstr "ЪгÑ\8aл Ð\92:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362
msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
-msgstr ""
+msgstr "Ъгъл на безкрайната точка на изчесване по вертикал"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2380
msgid "Toggle VP in Y direction"
-msgstr ""
+msgstr "Превключване на ТИ по вертикал"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
+msgstr "Превключване на ТИ по вертикал между 'крайна' и 'безкрайна' (=паралел)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
msgid "Angle Z:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
-msgstr ""
+msgstr "Ъгъл на безкрайната точка на изчезване в дълбочина"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2414
msgid "Toggle VP in Z direction"
-msgstr ""
+msgstr "Превключване на ТИ в дълбочина"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
+msgstr "Превключване на ТИ в дълбочина между 'крайна' и 'безкрайна' (=паралел)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2474
msgid "Change spiral"
msgstr "Промяна на спирала"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
-#, fuzzy
msgid "just a curve"
-msgstr "Ð\92лаÑ\87ене на крива"
+msgstr "пÑ\80оÑ\81Ñ\82о крива"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
-#, fuzzy
msgid "one full revolution"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой завÑ\8aÑ\80Ñ\82аниÑ\8f"
+msgstr "едно пÑ\8aлно завÑ\8aÑ\80Ñ\82ане"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
msgid "Turns:"
msgstr "Брой завъртания"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
-#, fuzzy
msgid "circle"
-msgstr "Ð\9aръг"
+msgstr "кръг"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
msgid "edge is much denser"
-msgstr ""
+msgstr "ръба е много по-дълбок"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
msgid "edge is denser"
-msgstr ""
+msgstr "ръба е по-дълбок"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
-#, fuzzy
msgid "even"
-msgstr "_Зелено"
+msgstr "четни"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
-#, fuzzy
msgid "center is denser"
-msgstr "Центриране на редовете"
+msgstr "центъра е по-гъст"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
msgid "center is much denser"
-msgstr ""
+msgstr "центъра е много по-дълбок"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
msgid "Divergence:"
msgstr "Колко по-раздалечени/гъсти да са външните завъртания; 1 = равни"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
-#, fuzzy
msgid "starts from center"
-msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\8aÑ\89ане на центъра"
+msgstr "запоÑ\87ва оÑ\82 центъра"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
msgid "starts mid-way"
-msgstr ""
+msgstr "започва по средата"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
msgid "starts near edge"
-msgstr ""
+msgstr "започва до ръба"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645
msgid "Inner radius:"
@@ -13345,348 +12393,301 @@ msgstr "Вътрешен радиус:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr ""
-"Радиус на най-вътрешното завъртане (относително към размера на спиралата)"
+msgstr "Радиус на най-вътрешното завъртане (относително към размера на спиралата)"
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
msgid "(pinch tweak)"
-msgstr ""
+msgstr "(притискащо деформиране)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933 ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
-#, fuzzy
msgid "(default)"
-msgstr "По подразбиране"
+msgstr "(по подразбиране)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
-#, fuzzy
msgid "(broad tweak)"
-msgstr " (линия)"
+msgstr "(широко променяне)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
-#, fuzzy
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
-"Ширина на калиграфската писалка (относително спрямо видимата работна площ)"
+msgstr "Ширина на променяната област (относително спрямо видимата работна площ)"
#. Force
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
msgid "(minimum force)"
-msgstr ""
+msgstr "(минимална сила)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
msgid "(maximum force)"
-msgstr ""
+msgstr "(максимална сила)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780
-#, fuzzy
msgid "Force:"
-msgstr "Ð\98зÑ\82оÑ\87ник"
+msgstr "Сила:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780
msgid "The force of the tweak action"
-msgstr ""
+msgstr "Силата на деформиране"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
msgid "Push mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим на бутане"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr ""
+msgstr "Бута части от пътеки в определена посока"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804
-#, fuzzy
msgid "Shrink mode"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване на вÑ\8aзли"
+msgstr "Режим на Ñ\81виване"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2805
-#, fuzzy
msgid "Shrink (inset) parts of paths"
-msgstr "РазделÑ\8f избÑ\80аниÑ\82е обекÑ\82и на подобекÑ\82и"
+msgstr "Свиване (навÑ\8aÑ\82Ñ\80е) на Ñ\87аÑ\81Ñ\82и оÑ\82 пÑ\8aÑ\82иÑ\89а"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
-#, fuzzy
msgid "Grow mode"
-msgstr "Снижаване на вÑ\8aзела"
+msgstr "Режим на наÑ\80аÑ\81Ñ\82ване"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
msgid "Grow (outset) parts of paths"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличаване (разширяване) на части от пътища"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2818
-#, fuzzy
msgid "Attract mode"
-msgstr "Ð\98ме на Ñ\81войÑ\81Ñ\82воÑ\82о"
+msgstr "Режим на пÑ\80ивлиÑ\87ане"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2819
msgid "Attract parts of paths towards cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Свиване на части от пътища към показалеца"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825
-#, fuzzy
msgid "Repel mode"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85ване"
+msgstr "Режим на оÑ\82менÑ\8fне"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
msgid "Repel parts of paths from cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Отблъскване на пътищата от показалеца"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2832
-#, fuzzy
msgid "Roughen mode"
-msgstr "кÑ\80аен вÑ\8aзел"
+msgstr "Режим на загÑ\80Ñ\83бÑ\8fване"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2833
msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr ""
+msgstr "Разрошване части от пътеките"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
-#, fuzzy
msgid "Color paint mode"
-msgstr "ЦвеÑ\82 на Ñ\80амкаÑ\82а на Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86аÑ\82а"
+msgstr "Режим на боÑ\8fдиÑ\81ване"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2840
-#, fuzzy
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr "СвÑ\80Ñ\8aзкиÑ\82е да пÑ\80опÑ\83Ñ\81каÑ\82 избÑ\80аниÑ\82е обекÑ\82и"
+msgstr "Ð\9eÑ\86веÑ\82Ñ\8fва избÑ\80аниÑ\82е обекÑ\82и Ñ\81 Ñ\86веÑ\82а на инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846
-#, fuzzy
msgid "Color jitter mode"
-msgstr "Ð\97авÑ\8aÑ\80Ñ\82ане на вÑ\8aзли"
+msgstr "Режим на Ñ\80азбÑ\8aÑ\80кване на Ñ\86веÑ\82овеÑ\82е"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847
-#, fuzzy
msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "СвÑ\80Ñ\8aзкиÑ\82е да пÑ\80опÑ\83Ñ\81каÑ\82 избраните обекти"
+msgstr "РазбÑ\8aÑ\80ква Ñ\86веÑ\82овеÑ\82е на избраните обекти"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2851
-#, fuzzy
msgid "Mode:"
-msgstr "Режим"
+msgstr "Режим:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
-#, fuzzy
msgid "Channels:"
-msgstr "Ð\9eÑ\82каз"
+msgstr "Ð\9aанали:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
-#, fuzzy
msgid "H"
-msgstr "Х:"
+msgstr "H"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2882
msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr ""
+msgstr "В цветови режим, действие върху цвета на обектите"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
-#, fuzzy
msgid "S"
-msgstr "_Н"
+msgstr "S"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
-msgstr ""
+msgstr "В цветови режим, действие върху насищането на обектите"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
-#, fuzzy
msgid "L"
-msgstr "_С"
+msgstr "L"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2908
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-msgstr ""
+msgstr "В цветови режим, действие върху светлостта на обектите"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
-#, fuzzy
msgid "O"
-msgstr "O:"
+msgstr "O"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2921
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-msgstr ""
+msgstr "В цветови режим, действие върху плътността на обектите"
#. Fidelity
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
msgid "(rough, simplified)"
-msgstr ""
+msgstr "(грубо, опростено)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
msgid "(fine, but many nodes)"
-msgstr ""
+msgstr "(прецизно, но с много възли)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
msgid "Fidelity:"
-msgstr ""
+msgstr "Прецизност:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
-msgid ""
-"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
-"generate a lot of new nodes"
-msgstr ""
+msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
+msgstr "Ниска прецизност опростява пътеките; висока прецизност запазва пътеките, но може да генерира много нови възли"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953 ../src/widgets/toolbox.cpp:3197
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3197
msgid "Pressure"
-msgstr "ТоÑ\87на"
+msgstr "Ð\9dаÑ\82иÑ\81к"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954
-#, fuzzy
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr ""
-"Използване натиска на входящото устройство за определяне дебелината на "
-"чертата"
+msgstr "Използване натиска на входящото устройство за определяне силата на променянето"
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
msgid "(hairline)"
-msgstr ""
+msgstr "(косъм)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
-#, fuzzy
msgid "(broad stroke)"
-msgstr " (линия)"
+msgstr "(широка линия)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
-"Ширина на калиграфската писалка (относително спрямо видимата работна площ)"
+msgstr "Ширина на калиграфската писалка (относително спрямо видимата работна площ)"
#. Thinning
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
msgid "(speed blows up stroke)"
-msgstr ""
+msgstr "(скоростта издухва линията)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
msgid "(slight widening)"
-msgstr ""
+msgstr "(леко разширяване)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
-#, fuzzy
msgid "(constant width)"
-msgstr "Ширина на целта"
+msgstr "(равна ширина)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
msgid "(slight thinning, default)"
-msgstr ""
+msgstr "(леко изтъняване, по подразбиране)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr ""
+msgstr "(скоростта намалява очертанието)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
msgid "Thinning:"
msgstr "Изтъняване:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
-"Колко скоростта изтънява линията (> 0 прави бързите черти по-тънки, < 0 ги "
-"прави по-широки, а 0 - независими от скоростта)"
+msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr "Колко скоростта изтънява линията (> 0 прави бързите черти по-тънки, < 0 ги прави по-широки, а 0 - независими от скоростта)"
#. Angle
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
msgid "(left edge up)"
-msgstr ""
+msgstr "(левият край нагоре)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
-#, fuzzy
msgid "(horizontal)"
-msgstr "_Хоризонтално"
+msgstr "(хоризонтално)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
msgid "(right edge up)"
-msgstr ""
+msgstr "(десният край нагоре)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
msgid "Angle:"
msgstr "Ъгъл:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
-msgstr ""
-"Ъгъл на писалката (в градуси: 0 = хоризонтална; няма ефект ако фиксацията = "
-"0)"
+msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
+msgstr "Ъгъл на писалката (в градуси: 0 = хоризонтална; няма ефект ако фиксацията = 0)"
#. Fixation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr ""
+msgstr "(пенпердикулярна на линията, \"четка\")"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr ""
+msgstr "(почти фиксирана, по подразбиране)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr ""
+msgstr "(фиксирана по ъгъл, \"четка\")"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
msgid "Fixation:"
msgstr "Фиксация:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
-msgid ""
-"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
-"angle)"
-msgstr ""
-"Поведение на ъглите (0 = върха е винаги пенпердикулярен на посоката на "
-"чертата, 1 = фиксиран ъгъл)"
+msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed angle)"
+msgstr "Поведение на ъглите (0 = върха е винаги пенпердикулярен на посоката на чертата, 1 = фиксиран ъгъл)"
#. Cap Rounding
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
-#, fuzzy
msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "Запазване"
+msgstr "(затъпени краища, по подразбиране)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
msgid "(slightly bulging)"
-msgstr ""
+msgstr "(леко изпъкваща)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
msgid "(approximately round)"
-msgstr ""
+msgstr "(приблизително кръгла)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
msgid "(long protruding caps)"
-msgstr ""
+msgstr "(дълги, изпъкнали върхове)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
msgid "Caps:"
msgstr "Краища:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
-msgid ""
-"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
-"round caps)"
-msgstr ""
-"Увеличете, за да направите краищата на линията да изпъкват повече (0 = без "
-"главни, 1 = кръгли)"
+msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
+msgstr "Увеличете, за да направите краищата на линията да изпъкват повече (0 = без главни, 1 = кръгли)"
#. Tremor
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
-#, fuzzy
msgid "(smooth line)"
-msgstr "гладък"
+msgstr "(гладка линия)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
msgid "(slight tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(леко треперене)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(забележим треперене)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
msgid "(maximum tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(максимално треперене)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
msgid "Tremor:"
#. Wiggle
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
msgid "(no wiggle)"
-msgstr ""
+msgstr "(леко мърдане)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
-#, fuzzy
msgid "(slight deviation)"
-msgstr "Цел на отпечатване"
+msgstr "(леко отклонение)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
msgid "(wild waves and curls)"
-msgstr ""
+msgstr "(диви вълни и къдрене)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
msgid "Wiggle:"
#. Mass
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
msgid "(no inertia)"
-msgstr ""
+msgstr "(без инерция)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr ""
+msgstr "(леко заглаждане, по подразбиране)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
msgid "(noticeable lagging)"
-msgstr ""
+msgstr "(забележимо забавяне)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
msgid "(maximum inertia)"
-msgstr ""
+msgstr "(максимална инерция)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
msgid "Mass:"
msgstr "Увеличете за да прибавите инерция на писалката"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185
-#, fuzzy
msgid "Trace Background"
-msgstr "Фон"
+msgstr "ТÑ\80аÑ\81иÑ\80ане на Ñ\84она"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
-msgid ""
-"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
-"minimum width, black - maximum width)"
-msgstr ""
+msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
+msgstr "Проследяване светлината на фона със ширината на писалката (бяло - минимална ширина, черно - максимална ширина)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr ""
-"Използване натиска на входящото устройство за определяне дебелината на "
-"чертата"
+msgstr "Използване натиска на входящото устройство за определяне дебелината на чертата"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209
-#, fuzzy
msgid "Tilt"
-msgstr "Ð\97аглавие"
+msgstr "Ð\9dаклон"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3210
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr ""
-"Използване наклона на входното устройство за определяне ъгъла на писалката"
+msgstr "Използване наклона на входното устройство за определяне ъгъла на писалката"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
-#, fuzzy
msgid "Reset all parameters to defaults"
-msgstr "Ð\9eÑ\82мÑ\8fна на вÑ\81иÑ\87ки Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82и оÑ\82 Ñ\81екÑ\86иÑ\8fÑ\82а до тези по подразбиране"
+msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\8aÑ\89ане на вÑ\81иÑ\87ки паÑ\80амеÑ\82Ñ\80и кÑ\8aм тези по подразбиране"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3305
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Ъгъла (в градуси) от хоризонтала до крайната точка на дъгата"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
-#, fuzzy
msgid "Closed arc"
-msgstr "_Изчистване"
+msgstr "Затворена арка"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
-#, fuzzy
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr ""
-"Превключване между дъга (отворена форма) и сегмент (затворена форма без "
-"радии)"
+msgstr "Превключване към сегмент (затворена форма с две радии)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
-#, fuzzy
msgid "Open Arc"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80ена дÑ\8aга"
+msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80ена аÑ\80ка"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
-msgstr ""
+msgstr "Превключване към арка (отворена форма)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3553
msgid "Make whole"
msgstr "Вземане на прозрачност"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3622
-msgid ""
-"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
-"pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr ""
-"Вземане едновременно на цвета и прозрачността под показалеца; в противен "
-"случай се взема само видимия цвят преумножен по прозрачността"
+msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr "Вземане едновременно на цвета и прозрачността под показалеца; в противен случай се взема само видимия цвят преумножен по прозрачността"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3633
msgid "Set alpha"
msgstr "Задаване на прозрачност"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3634
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr ""
-"Ако е взета прозрачност, задаване към избраното като прозрачност на "
-"запълването или очертанието"
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr "Ако е взета прозрачност, задаване към избраното като прозрачност на запълването или очертанието"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Текст: промяна размера на буквите"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365
-msgid ""
-"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
-"default font instead."
-msgstr ""
-"Този шрифт засега не е инсталиран в системата. Inkscape ще използва този по "
-"подразбиране."
+msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
+msgstr "Този шрифт засега не е инсталиран в системата. Inkscape ще използва този по подразбиране."
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
msgid "Align left"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
msgid "Avoid"
-msgstr ""
+msgstr "Избягване"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
-#, fuzzy
msgid "Ignore"
-msgstr "нÑ\8fма"
+msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80ане"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
msgid "Spacing:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr ""
-"Разстоянието оставяно около обектите при автоматично насочване на връзките"
+msgstr "Разстоянието оставяно около обектите при автоматично насочване на връзките"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
-#, fuzzy
msgid "Graph"
-msgstr "Ð\9eбгÑ\80Ñ\8aÑ\89ане"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84ика"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886
msgid "Length:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4898
msgid "Downwards"
-msgstr ""
+msgstr "Надолу"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Да не се позволява припокриване на форми"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5016
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5015
msgid "Fill by:"
-msgstr "Запълване"
+msgstr "Запълване по:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5029
-msgid ""
-"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
-"pixels to be counted in the fill"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5028
+msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
+msgstr "Максималната позволена разлика между натиснатия пиксел и съседните за изчисляване на запълването"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5051
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5050
msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr ""
+msgstr "Растеж/свиване по:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
-msgid ""
-"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5051
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr "С колко да расте (позитивно) или да се свива (негативно) създадения път за запълване"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5077
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5076
msgid "Close gaps:"
-msgstr "_Изчистване"
+msgstr "Затваряне на разстоянията:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
-"to change defaults)"
-msgstr ""
-"Връща параметрите на формата към тези по подразбиране (Използвайте Inkscape "
-"настройки > Инструменти за да ги промените)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088
+msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Връща параметрите на кофата към тези по подразбиране (използвайте Inkscape настройки > Инструменти за да ги промените)"
#.
#. Local Variables:
msgid "Maximum segment length"
msgstr "Максимална дължина на сегмента"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
msgid "Modify Path"
msgstr "Промяна на пътеката"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "AI 8.0 Input"
-msgstr "Входящ AI"
+msgstr "Входящ AI 8.0"
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
-msgstr "Отваряне на файлове, запазени в Adobe Illustrator"
+msgstr "Отваряне на файлове, запазени в Adobe Illustrator 8.0 или по-стар"
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "AI 8.0 Output"
-msgstr "AI изход"
+msgstr "AI 8.0 изход"
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
-msgstr "Записване на Adobe Illustrator"
+msgstr "Записване на Adobe Illustrator 8.0 (базирано на Postcript)"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
msgid "AI SVG Input"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
msgid "By color (RRGGBB hex):"
-msgstr ""
+msgstr "По цвят (ЧЧЗЗСС хекс):"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
-msgstr ""
+msgstr "Променяне на цвета (ЧЧЗЗСС хекс):"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Replace color..."
-msgstr "Ð\97адаване на взеÑ\82иÑ\8f Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
+msgstr "Ð\9fодмÑ\8fна на Ñ\86вÑ\8fÑ\82..."
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
msgstr "Входящ Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
-"at http://live.gnome.org/Dia"
-msgstr ""
-"За да внасяте Dia файлове, самата Dia трябва да е инсталирана. Можете да "
-"вземете Dia от http://www.gnome.org/projects/dia/"
+msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr "За да внасяте Dia файлове, самата Dia трябва да е инсталирана. Можете да вземете Dia от http://live.gnome.org/Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
-msgstr ""
-"Скриптът dia2svg.sh трябва да е инсталиран с дистрибуцията Ви на Inkscape. "
-"Ако го нямате, вероятно имате грешка в инсталацията на Inkscape."
+msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
+msgstr "Скриптът dia2svg.sh трябва да е инсталиран с дистрибуцията Ви на Inkscape. Ако го нямате, вероятно имате грешка в инсталацията на Inkscape."
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
msgid "Dot size"
msgid "Number Nodes"
msgstr "Брой възли"
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
msgid "Visualize Path"
msgstr "Показване на пътеката"
msgstr "Внасяне на формата за обмен на документи на AutoCAD"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid ""
-"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
-"sourceforge.net/"
-msgstr ""
-"dxf2svg може да идва с Inkscape, но е намерим и от http://dxf-svg-convert."
-"sourceforge.net/"
+msgid "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
+msgstr "dxf2svg може да идва с Inkscape, но е намерим и от http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
msgid "Desktop Cutting Plotter"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
-"pstoedit трябва да е инсталиран, погледнете http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr "pstoedit трябва да е инсталиран, погледнете http://www.pstoedit.net/pstoedit"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
msgid "Embed All Images"
msgstr "Изравняване на кривите"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Fractalize"
-msgstr "СÑ\82епени на Ñ\81ивоÑ\82о"
+msgstr "ФÑ\80акÑ\82ализиÑ\80ане"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Smoothness"
msgstr "Захлаждане"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Subdivisions"
-msgstr "РазделÑ\8fне"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80азделениÑ\8f"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
msgid "Calculate first derivative numerically"
msgstr "Функция плотер"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Functions"
-msgstr "Функция"
+msgstr "Функции"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr ""
-"Изотропно мащабиране (използва най-малки: ширина/хоризонтален обхват или "
-"височина/вертикален обхват)"
+msgstr "Изотропно мащабиране (използва най-малки: ширина/хоризонтален обхват или височина/вертикален обхват)"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
msgid "Multiply x-range by 2*pi"
msgstr "Проби"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-msgid ""
-"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
-"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
-"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
-"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
-"numerically."
-msgstr ""
+msgid "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically."
+msgstr "Изберете правоъгълник, преди да извикате ефект. Правоъгълника определя мащабите по хоризонтал и вертикал. А полярни координати: Началните и Крайни стойности по хоризонтал определят обхвата на ъглите в радиани, мащабирането по хоризонтал е зададено така че левите и десни страни на триъгълниците са на +/-1. Изотропното мащабиране е изключено. Първите деривати винаги се определят цифрово."
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
-"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
-"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
-"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
-"constants pi and e are also available."
-msgstr ""
-"На разположение са следните функции: (стандартните за python math функции) "
-"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp"
-"(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan"
-"(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); "
-"cosh(x); sinh(x); tanh(x). Константите pi и e също са налични."
+msgid "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available."
+msgstr "На разположение са следните функции: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Константите pi и e също са налични."
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
msgid "Start x-value"
msgstr "Начална x-стойност"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Use"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85ване"
+msgstr "Ð\98зползване"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
-#, fuzzy
msgid "Use polar coordinates"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82и на показалеÑ\86а"
+msgstr "Ð\98зползване на полÑ\8fÑ\80ни кооÑ\80динаÑ\82и"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
msgid "y-value of rectangle's bottom"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
msgid "Circular pitch, px"
-msgstr ""
+msgstr "Кръгово разпъване, пиксели"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Gear"
-msgstr "_Изчистване"
+msgstr "Зъбчатка"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Number of teeth"
-msgstr "Брой стъпки"
+msgstr "Брой зъби"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Pressure angle"
-msgstr "ТоÑ\87на"
+msgstr "ЪгÑ\8aл на наÑ\82иÑ\81к"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
msgid "GIMP XCF"
msgstr "ЧЗВ"
#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Keys and Mouse Reference"
msgstr "Списък със бързите команди от клавишите и мишката"
msgstr "Изречения на параграф"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
-msgid ""
-"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
-"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
-"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr ""
+msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr "Този ефект създава стандартен \"Lorem·Ipsum\" псевдолатински текст за запълване. Ако е избран излят текст, Lorem·Ipsum се добавя към него; в противен случай се създава нов обект с излян текст с размера на страницата и в нов слой."
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
msgid "Color Markers to Match Stroke"
msgstr "Цветовите маркери да съвпадат с линията"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Font size [px]"
-msgstr "Размер на шрифта"
+msgstr "Размер на шрифта [px]"
#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Length Unit: "
-msgstr "Ð\94Ñ\8aлжина:"
+msgstr "Ð\95диниÑ\86а за дÑ\8aлжина: "
#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Measure"
-msgstr "Измерване на пътека"
+msgstr "Измерване"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
msgid "Measure Path"
msgstr "Измерване на пътека"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Offset [px]"
-msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 на оÑ\82меÑ\81Ñ\82ване"
+msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\81Ñ\82ване [px]"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Precision"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\86изноÑ\81Ñ\82"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
-msgstr ""
+msgstr "Фактор на мащабиране (Рисуване: Реална дължина) = 1:"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
msgid "Angle"
msgid "Space between copies:"
msgstr "Разстояния между копията:"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Bleed (in)"
-msgstr "Подравнени"
-
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
-msgid "Book Height (inches)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Book Properties"
-msgstr "_Свойства на връзката"
-
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
-msgid "Book Width (inches)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Cover"
-msgstr "Покритие"
-
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
-msgid "Cover Thickness Measurement"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Generate Template"
-msgstr "Генериране от линия"
-
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Interior Pages"
-msgstr "Интерплориране"
-
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
-msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Брой стъпки"
-
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
-msgid "Paper Thickness Measurement"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
-msgid "Perfect-Bound Cover"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Remove existing guides"
-msgstr "Създаване на правоъгълника"
-
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Perspective"
-msgstr "Присъствие"
+msgstr "Перспектива"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
msgid "Postscript"
msgstr "Преместване на възли"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid ""
-"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
-"selected path."
-msgstr ""
-"Този ефект произволно размества възлите (като възможност и дръжките им) на "
-"избраната пътека"
+msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
+msgstr "Този ефект произволно размества възлите (като възможност и дръжките им) на избраната пътека"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
msgid "Use normal distribution"
msgstr "Произволно положение"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Bar Height:"
msgstr "Височина:"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
msgid "Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Баркод"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
msgid "Barcode Data:"
-msgstr ""
+msgstr "Данни за баркод:"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Barcode Type:"
-msgstr "Тип на мÑ\80ежаÑ\82а:"
+msgstr "Тип на баÑ\80кода:"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
msgid "Initial size"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
msgid "Gear Placement"
-msgstr ""
+msgstr "Разполагане на зъбчатките"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
-msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr ""
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "Вътре (Хипотрохилд)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
-msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr ""
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "Отвън (Епитрохилд)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr "Качество (по подразбиране = 16)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
-#, fuzzy
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr "Р - радиус на пръстена (пиксели)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "_Завъртане"
+msgstr "Завъртане (град)"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
msgid "Spirograph"
-msgstr "СпиÑ\80ала"
+msgstr "СпиÑ\80огÑ\80аÑ\84"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr ""
+msgstr "д- радиус на писалката (пиксели)"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr ""
+msgstr "р - радиус на зъбчатката (пиксели)"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
msgid "Behavior"
msgstr "Компресиран Inkscape SVG с медия (*.zip)"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
-msgstr ""
-"Формата по подразбиране на Inkscape, компресиран със Zip и включващ всички "
-"медиини файлове"
+msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
+msgstr "Формата по подразбиране на Inkscape, компресиран със Zip и включващ всички медиини файлове"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
msgid "ZIP Output"
msgstr "ZIP изход"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
msgid "Microsoft's GUI definition format"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft's GUI дефиниращ формат"
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "XAML Output"
-msgstr "DXF изход"
+msgstr "XAML изход"
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
msgid "fLIP cASE"
-msgstr ""
+msgstr "оБРЪЩАНЕ нА рЕГИСТЪРА"
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "lowercase"
-msgstr "Снижаване на Ñ\81лоÑ\8f"
+msgstr "малки бÑ\83кви"
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
msgid "UPPERCASE"
-msgstr ""
+msgstr "ГЛАВНИ"
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
msgid "rANdOm CasE"
-msgstr ""
+msgstr "пРОиЗВоЛНО"
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Replace text..."
-msgstr "_Освобождаване"
+msgstr "Подмяна на текст..."
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Title Case"
-msgstr "Ð\97аглавие"
+msgstr "Ð\97аглавно"
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
msgid "Sentence case"
-msgstr ""
+msgstr "Изречения"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text"
msgstr "Входящ Windows Metafile"
#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "XAML Input"
-msgstr "Входящ DXF"
+msgstr "Входящ XAML"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path along path"
-#~ msgstr "Шарка по пътека"