summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: fc50015)
raw | patch | inline | side by side (parent: fc50015)
author | JazzyNico <nicoduf@yahoo.fr> | |
Wed, 31 Mar 2010 17:46:06 +0000 (19:46 +0200) | ||
committer | JazzyNico <nicoduf@yahoo.fr> | |
Wed, 31 Mar 2010 17:46:06 +0000 (19:46 +0200) |
po/ja.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index a21001247428e9a79de3ee4e4f7dbb5705547100..c4b49b0b8170ff6ca710cccbd6e6577fe1799bdb 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-29 23:12+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-30 16:06+0900\n"
"Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <inkscape-translator@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "A4 サイズに自動調整する"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"- AutoCAD Release 13 format.\n"
"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
"legacy version of the LINE output."
msgstr ""
-"- AutoCAD Release 13 形式。\n"
-"- SVG 描画を 90 dpi とみなします。\n"
+"- AutoCAD Release 13 å½¢å¼\8fã\81«ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82\n"
+"- SVG 描画をピクセルで 90 dpi とみなします。\n"
"- DXF 描画の単位を mm とみなします。\n"
-"- LWPOLYLINE および SPLINE 要素のみサポートしています。\n"
-"- ROBO-Master オプションは ROBO-Master および AutoDesk ビューアでのみ読み込み"
-"可能なスプラインに特化し、Inkscape では読み込めません。"
+"- 線 および スプライン 要素のみサポートしています。\n"
+"- ROBO-Master スプライン出力は ROBO-Master および AutoDesk ビューアでのみ読み"
+"込み可能なスプラインに特化し、Inkscape では読み込めません。\n"
+"- LWPOLYLINE 出力は多重接続スプラインになります。LINE 出力の古いバージョンを"
+"使用する場合は無効にしてください。"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
msgid "Desktop Cutting Plotter"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
-msgstr ""
+msgstr "線出力の LWPOLYLINE タイプを使用する"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "use ROBO-Master type of spline output"
-msgstr "ROBO-Master 出力を有効にする"
+msgstr "スプライン出力の ROBO-Master タイプを使用する"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
msgid "Remove rectangle"
-msgstr "境界線を削除する"
+msgstr "矩形を削除する"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
msgid ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
msgid "HTML class atribute"
-msgstr ""
+msgstr "HTML class 属性"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "HTML id atribute"
-msgstr "属性を設定"
+msgstr "HTML id 属性"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Height Unity"
-msgstr "高さ"
+msgstr "高さの統一"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
msgid ""
"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
"it). To use this, first you must to select some \"Slicer rectangles\"."
msgstr ""
+"レイアウトグループの機能はよりよいコード生成を行うだけです (それが必要なら"
+"ば)。これを使用するには、いくつかの \"スライス矩形\" を選択してください。"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Percent (relative to parent size)"
-msgstr "幅の基準を長さと相対的にする"
+msgstr "パーセント (親サイズとの相対値)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
msgid "Pixel (fixed)"
-msgstr ""
+msgstr "ピクセル (固定値)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
msgid "Set a layout group"
-msgstr ""
+msgstr "レイアウトグループの設定"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
-msgstr ""
+msgstr "定義なし (非フロートコンテンツサイズとの相対値)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
msgstr "ウェブ"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Width Unity"
-msgstr "幅"
+msgstr "幅の統一"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
msgid ""
"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
"quality but least effective compression"
msgstr ""
+"0 は最低画質ですが最高圧縮率になり、100 は最高画質ですが最低圧縮率になりま"
+"す。"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
msgid "Background — no repeat (on parent group)"
-msgstr ""
+msgstr "背景 — 繰り返しなし (親グループ上)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
-msgstr ""
+msgstr "背景 — 横方向に繰り返し (親グループ上)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
-msgstr ""
+msgstr "背景 — 縦方向に繰り返し (親グループ上)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Bottom and Left"
-msgstr "下ベンドパス"
+msgstr "左下"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Bottom and Right"
-msgstr "下ベンドパス"
+msgstr "右下"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Create a slicer rectangle"
-msgstr "矩形を作成"
+msgstr "スライス矩形の作成"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 ../src/main.cpp:300
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
msgstr "DPI"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Force Dimension"
-msgstr "寸法線"
+msgstr "サイズ強制"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11
msgid "Force Dimension must be set as \"<width>x<height>\""
msgstr ""
+"サイズ強制は \"<width>x<height>\" のように設定しなければなりませ"
+"ん。"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 ../src/rdf.cpp:235
msgid "Format"
msgstr "フォーマット"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "GIF specific options"
-msgstr "SVG 1.1 仕様書 (英語)"
+msgstr "GIF 固有オプション"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
msgid "If had set, this will replace DPI."
-msgstr ""
+msgstr "設定すると DPI は変更されます。"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
-#, fuzzy
msgid "JPG specific options"
-msgstr "SVG 1.1 仕様書 (英語)"
+msgstr "JPG 固有オプション"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
msgid "Layout disposition"
-msgstr ""
+msgstr "レイアウト"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
msgid "Left Floated Image"
-msgstr ""
+msgstr "左フロートイメージ"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
msgstr "名前"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
-#, fuzzy
msgid "Non Positioned Image"
-msgstr "拘束角度"
+msgstr "位置未指定イメージ"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
msgid "Options for HTML export"
-msgstr ""
+msgstr "HTML エクスポートオプション"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
-#, fuzzy
msgid "Palette"
-msgstr "パレット(_P)"
+msgstr "パレット"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
-#, fuzzy
msgid "Palette size"
-msgstr "ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92è²¼ã\82\8aä»\98ã\81\91"
+msgstr "ã\83\91ã\83¬ã\83\83ã\83\88ã\82µã\82¤ã\82º"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
-#, fuzzy
msgid "Position anchor"
-msgstr "位置"
+msgstr "位置アンカー"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
+#, fuzzy
msgid "Positioned <div> width the image as Background"
-msgstr ""
+msgstr "位置固定 <div> width the image as Background"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
-#, fuzzy
msgid "Positioned Image"
-msgstr "位置調整"
+msgstr "位置固定イメージ"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
-#, fuzzy
msgid "Quality"
-msgstr "çµ\82äº\86(_Q)"
+msgstr "ç\94»è³ª"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
-#, fuzzy
msgid "Right Floated Image"
-msgstr "右角度"
+msgstr "右フロートイメージ"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
msgid "Tiled Background (on parent group)"
-msgstr ""
+msgstr "タイル配置の背景 (親グループ上)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
-#, fuzzy
msgid "Top and Left"
-msgstr "上ベンドパス"
+msgstr "左上"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
-#, fuzzy
msgid "Top and right"
-msgstr "ヒントやコツ (_T)"
+msgstr "右上"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
"configured and saved to one directory."
msgstr ""
+"全てのスライスされたイメージとオプションコードは、一つのディレクトリに保存さ"
+"れます。"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
msgid "Create directory, if it does not exists"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
msgid "Directory path to export"
-msgstr ""
+msgstr "エクスポート先ディレクトリパス"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
-msgstr ""
+msgstr "レイアウトピースと HTML+CSS コードのエクスポート"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
msgid "With HTML and CSS"
-msgstr ""
+msgstr "HTML と CSS も作成する"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
msgstr "古絵画 (ビットマップ)"
#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
-#, fuzzy
msgid "Add a new connection point"
-msgstr "æ\96°è¦\8fæ\8e¥ç¶\9aç\82¹"
+msgstr "æ\8e¥ç¶\9aç\82¹ã\82\92追å\8a "
#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
-#, fuzzy
msgid "Move a connection point"
-msgstr "接続点を削除"
+msgstr "接続点を移動"
#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
-#, fuzzy
msgid "Remove a connection point"
msgstr "接続点を削除"
#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
-#, fuzzy
msgid "Direction"
-msgstr "詳細"
+msgstr "方向"
#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
-msgstr ""
+msgstr "押し出す量と方向を設定してください。"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
#: ../src/text-context.cpp:1604
msgstr "<b>接続点</b>: クリックまたはドラッグで新しいコネクタを作成します。"
#: ../src/connector-context.cpp:237
-#, fuzzy
msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
-msgstr "<b>æ\8e¥ç¶\9aç\82¹</b>: ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\83\89ã\83©ã\83\83ã\82°ã\81§æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\82³ã\83\8dã\82¯ã\82¿ã\82\92ä½\9cæ\88\90します。"
+msgstr "<b>æ\8e¥ç¶\9aç\82¹</b>: ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\81§é\81¸æ\8a\9eã\80\81ã\83\89ã\83©ã\83\83ã\82°ã\81§ç§»å\8b\95します。"
#: ../src/connector-context.cpp:781
msgid "Creating new connector"
msgstr "拘束角度"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:147
-#, fuzzy
msgid "constraint"
-msgstr "定数:"
+msgstr "拘束"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
msgid "Bounding box corner"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:212
msgid "Multiple of grid spacing"
-msgstr ""
+msgstr "複数のグリッド間隔"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:255
msgid " to "
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
-msgstr ""
+msgstr "PS+LaTeX: PS のテキストを除外して LaTeX ファイルを生成"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
-msgstr ""
+msgstr "EPS+LaTeX: EPS のテキストを除外して LaTeX ファイルを生成"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
msgid "Encapsulated PostScript File"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
-msgstr ""
+msgstr "PDF+LaTeX: PDF のテキストを除外して LaTeX ファイルを生成"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
msgid "EMF Input"
msgstr "%s GDK pixbuf 入力"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
-#, fuzzy
msgid "Link or embed image:"
-msgstr "ç\94»å\83\8fã\82\92å\9f\8bã\82\81è¾¼ã\82\80"
+msgstr "ç\94»å\83\8fã\81®ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81¾ã\81\9fã\81¯å\9f\8bã\82\81è¾¼ã\81¿:"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
-#, fuzzy
msgid "embed"
msgstr "埋め込み"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
-#, fuzzy
msgid "link"
-msgstr "本に1本"
+msgstr "リンク"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
msgid ""
"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
"outside this SVG document and all files must be moved together."
msgstr ""
+"画像を埋め込むと SVG ファイルサイズが大きくなります。外部のファイルをリンク参"
+"照するとこの SVG ドキュメントと一緒に全てのファイルを移動しなければなりませ"
+"ん。"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
msgid "GIMP Gradients"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
msgid "Knot"
-msgstr "ノット"
+msgstr "結び目"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
msgid "Construct grid"
#. / @todo Is this the right verb?
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:638
msgid "Change knot crossing"
-msgstr "ノット交点の変更"
+msgstr "結び目交差の変更"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
msgid "Pattern source"
msgstr "単位パラメータの変更"
#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "Change vector parameter"
-msgstr "ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88パラメータの変更"
+msgstr "ã\83\99ã\82¯ã\82¿ã\83¼パラメータの変更"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "ドキュメントを PDF ファイルにエクスポート"
+# --help
#: ../src/main.cpp:381
msgid ""
"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
msgstr ""
+"テキストを除き PDF/PS/EPS へエクスポートする。PDF/PS/EPS に加え LaTeX ファイ"
+"ルをエクスポートすると、テキストは PDF/PS/EPS の先頭に置かれる。LaTeX には "
+"\\input{latexfile.tex} のような出力が含まれる。"
#: ../src/main.cpp:387
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
"<b>異なるグループ</b>または<b>レイヤー</b>のオブジェクトは前面/背面へ移動でき"
"ません。"
+# undo history
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
-#, fuzzy
msgid "undo action|Raise"
-msgstr "前面へ"
+msgstr "前面へ移動"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:862
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "最前面に移動させる<b>オブェクト</b>を選択してください。"
+# undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:885
msgid "Raise to top"
-msgstr "最前面へ"
+msgstr "最前面へ移動"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:898
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "背面へ移動する<b>オブェクト</b>を選択して下さい。"
+# undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
msgid "Lower"
-msgstr "背面へ"
+msgstr "背面へ移動"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "最背面に移動させる<b>オブェクト</b>を選択してください。"
+# undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
msgid "Lower to bottom"
-msgstr "最背面へ"
+msgstr "最背面へ移動"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
msgid "Nothing to undo."
"KATSURAGAWA Naoki, 2006.\n"
"Yukihiro Nakai, 2006.\n"
"Kenji Inoue, 2006-2007.\n"
-"Masato Hashimoto, 2009."
+"Masato Hashimoto, 2009, 2010."
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
msgstr "ノード"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-#, fuzzy
msgid "Path outline"
-msgstr "パスアウトライン:"
+msgstr "パスアウトライン"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
msgid "Path outline color"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
msgid "Update outline when dragging nodes"
-msgstr ""
+msgstr "ノードのドラッグ時にアウトラインを更新する"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
msgid ""
"Update the outline when dragging or transforming nodes. If this is off, the "
"outline will only update when completing a drag."
msgstr ""
+"ノードのドラッグまたは変形時にアウトラインを更新します。このオプションをオフ"
+"にすると、アウトラインはドラッグ完了時にのみ更新されます。"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
msgid "Update paths when dragging nodes"
-msgstr ""
+msgstr "ノードのドラッグ時にパスを更新する"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
msgid ""
"Update paths when dragging or transforming nodes. If this is off, paths will "
"only be updated when completing a drag."
msgstr ""
+"ノードのドラッグまたは変形時にパスを更新します。このオプションをオフにする"
+"と、パスはドラッグ完了時にのみ更新されます。"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
msgid "Show path direction on outlines"
"い。0 を指定するとマウスがパス上から移動されるまで表示されます。"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
-#, fuzzy
msgid "Editing preferences"
-msgstr "グラデーションの設定"
+msgstr "編集設定"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
msgid "Show transform handles for single nodes"
msgstr "単一ノードのみが選択されている時も変形ハンドルを表示します。"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
-#, fuzzy
msgid "Deleting nodes preserves shape"
-msgstr "ã\82·ã\82§ã\82¤ã\83\97ã\82\92ç¶æ\8c\81ã\81\97ã\81\9fã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\81®å\89\8aé\99¤"
+msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\81®å\89\8aé\99¤æ\99\82ã\81«ã\82·ã\82§ã\82¤ã\83\97ã\82\92ç¶æ\8c\81ã\81\99ã\82\8b"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
msgid ""
"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape. Hold Ctrl to "
"get the other behavior."
msgstr ""
+"オリジナルのシェイプに近づくようハンドルを削除したノードへ移動します。Ctrlを"
+"押したままでその他の振る舞いを行います。"
#. Tweak
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2457
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
msgid "Before applying clippath/mask:"
-msgstr ""
+msgstr "クリックパス/マスクの適用前:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
msgid "Do not group clipped/masked objects"
-msgstr ""
+msgstr "クリップ/マスクオブジェクトをグループ化しない"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
-msgstr ""
+msgstr "グループ内の各クリップ/マスクオブジェクトを含める"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
-msgstr ""
+msgstr "全てのクリップ/マスクオブジェクトを一つのグループに収める"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
msgid "Apply clippath/mask to every object"
-msgstr ""
+msgstr "オブジェクトごとにクリップ/マスクを適用します。"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
-msgstr ""
+msgstr "一つのオブジェクトが含まれるグループにクリップ/マスクを適用します。"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
-msgstr ""
+msgstr "全てのオブジェクトが含まれるグループにクリップ/マスクを適用します。"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
msgid "After releasing clippath/mask:"
-msgstr ""
+msgstr "クリップパス/マスク解除後:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
-#, fuzzy
msgid "Ungroup automatically created groups"
-msgstr "選択したグループのグループ解除"
+msgstr "生成されたグループを自動的解除する"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
-msgstr ""
+msgstr "クリップ/マスクの指定時に生成されたグループを解除します"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
msgid "Clippaths and masks"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
msgid "Set fill"
-msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83«ã\81®ã\82»ã\83\83ã\83\88"
+msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83«ã\81«è¨å®\9a"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
msgid "Set stroke"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ã\83¼ã\82¯ã\81®ã\82»ã\83\83ã\83\88"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ã\83¼ã\82¯ã\81«è¨å®\9a"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
msgstr "自動スムーズノード"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
-#, fuzzy
msgid "Scale handle"
-msgstr "ノードを拡大縮小"
+msgstr "拡大縮小ハンドル"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
-#, fuzzy
msgid "Rotate handle"
-msgstr "ハンドルを引っ込める"
+msgstr "回転ハンドル"
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1314
msgstr "放射グラデーション"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
-#, fuzzy
msgid "Swatch"
-msgstr "ã\82¹ã\82±ッチ"
+msgstr "ã\82¹ã\82¦ã\82©ッチ"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
"ト > パターン > オブジェクトをパターンへ</b>を使用します。"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
-#, fuzzy
msgid "Swatch fill"
-msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83«ã\81®ã\82»ã\83\83ã\83\88"
+msgstr "ã\82¹ã\82¦ã\82©ã\83\83ã\83\81ã\81®ã\83\95ã\82£ã\83«"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
msgid "Transform by toolbar"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-#, fuzzy
msgid "select toolbar|X position"
msgstr "X 位置"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-#, fuzzy
msgid "select toolbar|X"
msgstr "X"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-#, fuzzy
msgid "select toolbar|Y position"
msgstr "Y 位置"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-#, fuzzy
msgid "select toolbar|Y"
msgstr "Y"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-#, fuzzy
msgid "select toolbar|Width"
msgstr "幅"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-#, fuzzy
msgid "select toolbar|W"
msgstr "幅"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-#, fuzzy
msgid "select toolbar|Height"
msgstr "高さ"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-#, fuzzy
msgid "select toolbar|H"
msgstr "高さ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:856
msgid "Default interface setup"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\82¤ã\82¹ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\81®ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88"
+msgstr "ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\82¤ã\82¹ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\81§ã\81\99"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:862
msgid "Set the custom task"
-msgstr "カスタムタスクを設定"
+msgstr "カスタムタスクを設定します"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:867
msgid "Wide"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:868
msgid "Setup for widescreen work"
-msgstr "ワイドスクリーン用セットアップ"
+msgstr "ワイドスクリーン用セットアップです"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:871
msgid "Task"
msgid "Wireframe Sphere"
msgstr "ワイヤーフレーム球体"
-#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-#~ msgstr "子プロセスとのパイプからの読み込みに失敗しました (%s)"
-
-#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-#~ msgstr "ディレクトリ '%s' の変更に失敗しました (%s)"
-
-#~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
-#~ msgstr "子プロセスの実行に失敗しました (%s)"
-
-#~ msgid "Invalid program name: %s"
-#~ msgstr "不正なプログラム名: %s"
-
-#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-#~ msgstr "%d の属性ベクターに不正な文字列です: %s"
-
-#~ msgid "Invalid string in environment: %s"
-#~ msgstr "環境内に不正な文字列です: %s"
-
-#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-#~ msgstr "子プロセスとの通信のためのパイプの作成に失敗しました (%s)"
-
-#~ msgid "Invalid working directory: %s"
-#~ msgstr "不正な作業ディレクトリ: %s"
-
-#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-#~ msgstr "ヘルパープログラムの実行に失敗しました (%s)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pen number"
+#~ msgstr "ペンの角度"
-#~ msgid "Transform Handles:"
-#~ msgstr "変形ハンドル:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resolution (dpi)"
+#~ msgstr "解像度 (インチあたりのドット数)"
#~ msgid ""
#~ "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set "
#~ msgid "Set fill color from swatch"
#~ msgstr "スウォッチからフィル色を設定"
+#~ msgid "Change swatch color"
+#~ msgstr "スウォッチ色の変更"
+
+#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+#~ msgstr "子プロセスとのパイプからの読み込みに失敗しました (%s)"
+
+#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+#~ msgstr "ディレクトリ '%s' の変更に失敗しました (%s)"
+
+#~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
+#~ msgstr "子プロセスの実行に失敗しました (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid program name: %s"
+#~ msgstr "不正なプログラム名: %s"
+
+#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+#~ msgstr "%d の属性ベクターに不正な文字列です: %s"
+
+#~ msgid "Invalid string in environment: %s"
+#~ msgstr "環境内に不正な文字列です: %s"
+
+#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+#~ msgstr "子プロセスとの通信のためのパイプの作成に失敗しました (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid working directory: %s"
+#~ msgstr "不正な作業ディレクトリ: %s"
+
+#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+#~ msgstr "ヘルパープログラムの実行に失敗しました (%s)"
+
+#~ msgid "Transform Handles:"
+#~ msgstr "変形ハンドル:"
+
#~ msgid ""
#~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
#~ "+Alt</b>: move along handles"