summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: fef2a28)
raw | patch | inline | side by side (parent: fef2a28)
author | a_b <a_b@users.sourceforge.net> | |
Wed, 8 Mar 2006 20:55:42 +0000 (20:55 +0000) | ||
committer | a_b <a_b@users.sourceforge.net> | |
Wed, 8 Mar 2006 20:55:42 +0000 (20:55 +0000) |
po/fr.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index f55fdea1e3091452c90e526827f1b548e47881a9..ed35b079db9e640496b7db15f158fbd9db210be4 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-07 22:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-08 16:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-08 15:02+0100\n"
"Last-Translator: matiphas <matiphas@free.fr>\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Illustrateur vectoriel SVG Inkscape"
#: ../src/arc-context.cpp:330
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b> : dessiner des cercles ou des ellipses de ratio entier, forcer "
-"la modification des angles des arcs/camemberts par incréments"
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b> : dessiner des cercles ou des ellipses de ratio entier, forcer la modification des angles des arcs/camemberts par incréments"
-#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375
+#: ../src/arc-context.cpp:331
+#: ../src/rect-context.cpp:375
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Maj</b> : dessiner autour du point de départ"
#: ../src/arc-context.cpp:416
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
-"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Ellipse</b> : %s × %s; <b>Ctrl</b> pour dessiner des cercles ou des "
-"ellipses de ratio entier, <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Ellipse</b> : %s × %s; <b>Ctrl</b> pour dessiner des cercles ou des ellipses de ratio entier, <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
#: ../src/connector-context.cpp:514
msgid "Creating new connector"
#: ../src/connector-context.cpp:1107
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
-"<b>Point de connnection</b> : cliquer ou déplacer pour créer un nouveau "
-"connecteur"
+msgstr "<b>Point de connnection</b> : cliquer ou déplacer pour créer un nouveau connecteur"
#: ../src/connector-context.cpp:1184
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr ""
-"<b>Fin de connecteur</b> : déplacer pour rerouter ou connecter à de "
-"nouvelles formes"
+msgstr "<b>Fin de connecteur</b> : déplacer pour rerouter ou connecter à de nouvelles formes"
#: ../src/connector-context.cpp:1277
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Sélectionner <b>au moins un objet non connecteur</b>."
-#: ../src/context-fns.cpp:28 ../src/context-fns.cpp:57
+#: ../src/context-fns.cpp:28
+#: ../src/context-fns.cpp:57
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Le calque courant est caché</b>. Le rendre visible pour pouvoir y "
-"dessiner."
+msgstr "<b>Le calque courant est caché</b>. Le rendre visible pour pouvoir y dessiner."
-#: ../src/context-fns.cpp:34 ../src/context-fns.cpp:63
+#: ../src/context-fns.cpp:34
+#: ../src/context-fns.cpp:63
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Le calque courant est verrouillé</b>. Le déverrouiller pour pouvoir y "
-"dessiner."
+msgstr "<b>Le calque courant est verrouillé</b>. Le déverrouiller pour pouvoir y dessiner."
#: ../src/desktop-events.cpp:230
#, c-format
#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
#. This is the target location where the guide is to be moved.
-#: ../src/desktop-events.cpp:274 ../src/desktop-events.cpp:387
+#: ../src/desktop-events.cpp:274
+#: ../src/desktop-events.cpp:387
msgid " absolute to "
msgstr " en "
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "Sélectionner <b>un objet</b> duquel retirer les clones de pavage."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:961 ../src/selection-chemistry.cpp:1781
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:961
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1781
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Sélectionner un <b>objet</b> à cloner."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:967 ../src/selection-chemistry.cpp:1787
-msgid ""
-"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
-"group</b>."
-msgstr ""
-"Si vous voulez cloner plusieurs objets, <b>groupez</b>-les puis <b>clonez le "
-"groupe</b>."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:967
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1787
+msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
+msgstr "Si vous voulez cloner plusieurs objets, <b>groupez</b>-les puis <b>clonez le groupe</b>."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1460
msgid "<small>Per row:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr ""
-"Translation horizontale à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)"
+msgstr "Translation horizontale à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1781
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Selon la valeur, l'inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge"
-"(>1) "
+msgstr "Selon la valeur, l'inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge(>1) "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Selon la valeur, l'inter colonne reste constant (1), converge (<1) ou diverge"
-"(>1) "
+msgstr "Selon la valeur, l'inter colonne reste constant (1), converge (<1) ou diverge(>1) "
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2132
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Alterner :</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr ""
-"Redimensionnement horizontal à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)"
+msgstr "Redimensionnement horizontal à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr ""
-"Redimensionnement horizontal à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)"
+msgstr "Redimensionnement horizontal à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr ""
-"Redimensionnement vertical à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)"
+msgstr "Redimensionnement vertical à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1871
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr ""
-"Redimensionnement vertical à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)"
+msgstr "Redimensionnement vertical à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "Couleur initiale des clones de pavage"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029
-msgid ""
-"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
-"stroke)"
-msgstr ""
-"Couleur initiale pour les clones (ne fonctionne que si l'original a un "
-"remplissage ou un contour indéfini)"
+msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
+msgstr "Couleur initiale pour les clones (ne fonctionne que si l'original a un remplissage ou un contour indéfini)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "Calquer depuis le dessin sous les pavés"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162
-msgid ""
-"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
-"apply it to the clone"
-msgstr ""
-"Pour chaque clone, capturer une valeur du dessin à l'emplacement du clone et "
-"l'appliquer au clone."
+msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
+msgstr "Pour chaque clone, capturer une valeur du dessin à l'emplacement du clone et l'appliquer au clone."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. Capturer depuis le dessin :"
#. ----Hbox2
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2187 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2187
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Capturer la couleur et l'opacité visibles"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344
#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3
msgid "Opacity"
msgstr "Opacité"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2275
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr ""
-"Décaler le milieu de la valeur capturée vers le haut (>0) ou vers le bas (<0)"
+msgstr "Décaler le milieu de la valeur capturée vers le haut (>0) ou vers le bas (<0)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2282
msgid "Randomize:"
msgstr "Présence"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
-msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
-msgstr ""
-"Chaque clone est créé selon la probabilité déterminée par la valeur capturée "
-"en ce point"
+msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
+msgstr "Chaque clone est créé selon la probabilité déterminée par la valeur capturée en ce point"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
msgid "Size"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"La taille de chaque clone est déterminée selon la valeur capturée en ce "
-"point "
+msgstr "La taille de chaque clone est déterminée selon la valeur capturée en ce point "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
-msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
-msgstr ""
-"Chaque clone est peint selon la couleur capturée (l'original doit avoir un "
-"remplissage ou un contour indéfini)"
+msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
+msgstr "Chaque clone est peint selon la couleur capturée (l'original doit avoir un remplissage ou un contour indéfini)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"L'opacité de chaque clone est déterminée par la valeur capturée en ce point"
+msgstr "L'opacité de chaque clone est déterminée par la valeur capturée en ce point"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2374
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "Utiliser les taille et position enregistrées du pavage"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
-msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr ""
-"Utiliser les mêmes taille et position de pavés que lors du pavage précédent "
-"(si possible), au lieu d'utiliser les paramètres courants"
+msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr "Utiliser les mêmes taille et position de pavés que lors du pavage précédent (si possible), au lieu d'utiliser les paramètres courants"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518
msgid " <b>_Create</b> "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr ""
-"Disperser les clones de façon à reduire le rassemblement; peut être appliqué "
-"plusieurs fois"
+msgstr "Disperser les clones de façon à reduire le rassemblement; peut être appliqué plusieurs fois"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
msgid " Re_move "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr ""
-"Retirer les clones de pavage de l'objet sélectionné (seulement les «enfants "
-"de mêmes parents»)"
+msgstr "Retirer les clones de pavage de l'objet sélectionné (seulement les «enfants de mêmes parents»)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
msgid " R_eset "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561
-msgid ""
-"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
-"to zero"
-msgstr ""
-"Remise à zéro de tous les décalages, redimensionnements, rotation et "
-"opacités dans la boîte de dialogue"
+msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
+msgstr "Remise à zéro de tous les décalages, redimensionnements, rotation et opacités dans la boîte de dialogue"
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141
+#: ../src/menus-skeleton.h:16
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142
+#: ../src/dialogs/find.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
msgid "_Clear"
msgstr "Effa_cer"
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
msgid "Capture log messages"
msgstr "Capturer les messages de log"
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
msgid "Release log messages"
msgstr "Détacher les messages de log"
#. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/dialogs/export.cpp:123
+#: ../src/verbs.cpp:2122
msgid "_Page"
msgstr "_Page"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/dialogs/export.cpp:123
+#: ../src/verbs.cpp:2126
msgid "_Drawing"
msgstr "_Dessin"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/dialogs/export.cpp:123
+#: ../src/verbs.cpp:2128
msgid "_Selection"
msgstr "_Sélection"
msgstr "x_1 :"
#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:303 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1925
+#: ../src/dialogs/export.cpp:303
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1925
msgid "Width:"
msgstr "Largeur :"
msgid "y_1:"
msgstr "y_1 :"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/export.cpp:427
+#: ../src/dialogs/export.cpp:319
+#: ../src/dialogs/export.cpp:427
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
msgid "Height:"
msgstr "Hauteur :"
msgid "Bitmap size"
msgstr "Taille du bitmap"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:412 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
+#: ../src/dialogs/export.cpp:412
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
msgid "_Width:"
msgstr "Largeur (_w):"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:412 ../src/dialogs/export.cpp:427
+#: ../src/dialogs/export.cpp:412
+#: ../src/dialogs/export.cpp:427
msgid "pixels at"
msgstr "pixels à"
msgid "dp_i"
msgstr "ppp (_i)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/dialogs/export.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
msgid "dpi"
msgstr "ppp"
msgid "too large for preview"
msgstr "trop grand pour un aperçu"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751
msgid "All Images"
msgstr "Toutes les images"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "Tous les fichiers Inkscape"
msgid "Search clones"
msgstr "Rechercher les clones"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
msgid "Clones"
msgstr "Clones"
msgid "Search images"
msgstr "Rechercher les images"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
msgid "Images"
msgstr "Images"
#: ../src/dialogs/find.cpp:689
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Rechercher des objets par le texte qu'ils contiennent (exact ou partiel)"
+msgstr "Rechercher des objets par le texte qu'ils contiennent (exact ou partiel)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:690
msgid "_ID: "
#: ../src/dialogs/find.cpp:690
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Rechercher des objets par la valeur de l'attribut «id» (exact ou partiel)"
+msgstr "Rechercher des objets par la valeur de l'attribut «id» (exact ou partiel)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:691
msgid "_Style: "
msgstr "_Style : "
#: ../src/dialogs/find.cpp:691
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Rechercher des objets par la valeur de l'attribut de style (exact ou partiel)"
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Rechercher des objets par la valeur de l'attribut de style (exact ou partiel)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:692
msgid "_Attribute: "
#: ../src/dialogs/find.cpp:749
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr ""
-"Sélectionner les objets qui correspondent à tous les champs que vous avez "
-"rempli"
+msgstr "Sélectionner les objets qui correspondent à tous les champs que vous avez rempli"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142
#, c-format
msgstr "_Id"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr "L'attribut id (seul les lettres, les chiffres et -_: sont autorisés)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
msgstr "Un label librement attribuable aux objets"
#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:238
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:282
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "A cocher pour rendre l'objet invisible"
+msgstr "Si coché, l'objet devient invisible"
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr ""
-"A cocher pour rendre l'objet insensible (non sélectionnable à la souris)"
+msgstr "Si coché, l'objet devient insensible (non sélectionnable à la souris)"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
msgstr "Créateur"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr ""
-"Entité principalement responsable de la création du contenu de ce document."
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr "Entité principalement responsable de la création du contenu de ce document."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
msgid "Rights"
msgstr "Droits"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr ""
-"Nom de l'entité possédant les droits de Propriété Intellectuelle sur ce "
-"document."
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr "Nom de l'entité possédant les droits de Propriété Intellectuelle sur ce document."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
msgid "Publisher"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr ""
-"URI unique pour référencer la ressource dont le document actuel est dérivé."
+msgstr "URI unique pour référencer la ressource dont le document actuel est dérivé."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
msgid "Relation"
msgstr "Langue"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
-msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document. (e.g. 'en-GB')"
-msgstr ""
-"Langue en deux lettres, avec optionellement une spécification régionale. (ex "
-"'fr-FR')"
+msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document. (e.g. 'en-GB')"
+msgstr "Langue en deux lettres, avec optionellement une spécification régionale. (ex 'fr-FR')"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
msgid "Keywords"
msgstr "Mots clés"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
-msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
-msgstr ""
-"Le sujet de ce document sous forme de mots clés, phrases ou éléments de "
-"classification, séparés par des virgules."
+msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
+msgstr "Le sujet de ce document sous forme de mots clés, phrases ou éléments de classification, séparés par des virgules."
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
msgstr "Collaborateurs"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
-msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
+msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
msgstr "Nom des entités ayant contribué au contenu de ce document."
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr "Fragment XML la section 'Licence' (RDF)."
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:737
msgid "No document selected"
msgstr "Aucun document sélectionné"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:744
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775
+#: ../src/interface.cpp:744
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1821
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169
+#: ../src/verbs.cpp:1821
msgid "None"
msgstr "Aucun"
msgstr "Le répertoire des palettes (%s) est indisponible."
#. TODO: Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
msgid "Font"
msgstr "Police"
#. Text
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37
+#: ../src/verbs.cpp:2048
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
-"Si décoché, chaque ligne a la hauteur de l'objet le plus haut qu'elle "
-"contient"
+msgstr "Si décoché, chaque ligne a même la hauteur que l'objet le plus haut qu'elle contient"
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727
msgid "Align:"
msgstr "Aligner :"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
-"Si décoché, chaque ligne a la largeur de l'objet le plus large qu'elle "
-"contient"
+msgstr "Si décoché, chaque ligne a la même largeur que l'objet le plus large qu'elle contient"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766
msgstr "Définir l'espacement :"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792
-#, fuzzy
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Espace vertical entre les lignes"
+msgstr "Espace vertical entre les lignes (unités px)"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
-#, fuzzy
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Espace horizontal entre les colonnes"
+msgstr "Espace horizontal entre les colonnes (unités px)"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841
msgid "Arrange selected objects"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> pour sélectionner un nœud, <b>cliquer-déplacer</b> pour le "
-"déplacer."
+msgstr "<b>Cliquer</b> pour sélectionner un nœud, <b>cliquer-déplacer</b> pour le déplacer."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
#, c-format
-msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
-msgstr ""
-"Attribut <b>%s</b> sélectionné. Appuyer sur <b>Ctrl+Enter</b> après édition "
-"pour valider."
+msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
+msgstr "Attribut <b>%s</b> sélectionné. Appuyer sur <b>Ctrl+Enter</b> après édition pour valider."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
msgid "Drag to reorder nodes"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-msgstr ""
-"Impossible de définir <b>%s</b>: un autre élément avec la valeur <b>%s</b> "
-"existe déjà!"
+msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+msgstr "Impossible de définir <b>%s</b>: un autre élément avec la valeur <b>%s</b> existe déjà!"
#: ../src/document.cpp:359
#, c-format
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>Relâcher la souris</b> pour affecter la couleur."
-#: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> pour affecter le remplissage, <b>Maj+cliquer</b> pour "
-"affecter le contour; <b>cliquer-déplacer</b> pour capturer la couleur "
-"moyenne sur une zone; à combiner avec <b>Alt</b> pour capturer la couleur "
-"inverse; <b>Ctrl+C</b> pour copier la couleur sous le curseur de la souris "
-"vers le presse-papiers "
+#: ../src/dropper-context.cpp:352
+#: ../src/tools-switch.cpp:199
+msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr "<b>Cliquer</b> pour affecter le remplissage, <b>Maj+cliquer</b> pour affecter le contour; <b>cliquer-déplacer</b> pour capturer la couleur moyenne sur une zone; à combiner avec <b>Alt</b> pour capturer la couleur inverse; <b>Ctrl+C</b> pour copier la couleur sous le curseur de la souris vers le presse-papiers "
#: ../src/extension/dependency.cpp:238
msgid "Dependency::"
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:234
-msgid ""
-" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr ""
-" C'est le résultat d'un fichier .inx incorrect pour cette extension. Un "
-"fichier .inx incorrect peut être du à un problème d'installation d'Inkscape."
+msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr " C'est le résultat d'un fichier .inx incorrect pour cette extension. Un fichier .inx incorrect peut être du à un problème d'installation d'Inkscape."
#: ../src/extension/extension.cpp:237
msgid "an ID was not defined for it."
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:50
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
"\n"
-"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le chargement d'une ou plusieurs "
-"extensions a échoué</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le chargement d'une ou plusieurs extensions a échoué</span>\n"
"\n"
-"Les extensions défectueuses ont été sautées. Inkscape va continuer à "
-"fonctionner normalement, mais ces extensions seront indisponibles. Pour plus "
-"de détails concernant ce problème, référez-vous à l'historique (log) des "
-"messages d'erreur : "
+"Les extensions défectueuses ont été sautées. Inkscape va continuer à fonctionner normalement, mais ces extensions seront indisponibles. Pour plus de détails concernant ce problème, référez-vous à l'historique (log) des messages d'erreur : "
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:59
msgstr "Afficher le dialogue au démarrage"
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:831
-msgid ""
-"Inkscape has received an error from the script that it called. The text "
-"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, "
-"but the action you requested has been cancelled."
-msgstr ""
-"Inkscape a reçu une erreur du script appelé. The texte retourné avec "
-"l'erreur est affiché ci-dessous. Inkscape continue de fonctionner "
-"normalement, mais l'action requise a été annulée."
+msgid "Inkscape has received an error from the script that it called. The text returned with the error is included below. Inkscape will continue working, but the action you requested has been cancelled."
+msgstr "Inkscape a reçu une erreur du script appelé. The texte retourné avec l'erreur est affiché ci-dessous. Inkscape continue de fonctionner normalement, mais l'action requise a été annulée."
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:844
-msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
-msgstr ""
-"Inkscape a reçu des données additionnelles du script exécuté. The script n'a "
-"pas retourné d'erreur, mais ceci peut indiquer que les résultats ne sont pas "
-"ceux attendus."
+msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
+msgstr "Inkscape a reçu des données additionnelles du script exécuté. The script n'a pas retourné d'erreur, mais ceci peut indiquer que les résultats ne sont pas ceux attendus."
#: ../src/extension/init.cpp:165
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
-msgstr ""
-"Le répertoire des modules externes est «Nul». Les modules ne seront pas "
-"chargés."
+msgstr "Le répertoire des modules externes est «Nul». Les modules ne seront pas chargés."
#: ../src/extension/init.cpp:179
#, c-format
-msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
-"will not be loaded."
-msgstr ""
-"Le répertoire des modules (%s) est indisponible.Les modules externes de ce "
-"répertoire ne seront pas chargés."
+msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded."
+msgstr "Le répertoire des modules (%s) est indisponible.Les modules externes de ce répertoire ne seront pas chargés."
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
-#, fuzzy
msgid "Blur Edge"
-msgstr "Bleu"
+msgstr "Contours flous"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
-#, fuzzy
msgid "Blur Width"
-msgstr "Largeur du sillet"
+msgstr "Largeur du flou"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
-#, fuzzy
msgid "Number of Steps"
-msgstr "Nombre de cordes"
+msgstr "Nombre de passes"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
msgid "Generate from Path"
-msgstr "_Retirer du chemin"
+msgstr "Généré à partir du chemin"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr "Postscript encapsulé"
+msgstr "Sortie Postscript Encapsulé"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Faire coller les boîtes de contour aux guides"
+msgstr "Créer une boîte de contour autour de la page"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
-#, fuzzy
msgid "Convert text to path"
-msgstr "Convertir un objet bitmap en chemin"
+msgstr "Convertir du texte en chemin"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
msgstr "Postscript encapsulé (*.eps)"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-#, fuzzy
msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr "Postscript encapsulé"
+msgstr "Fichier Postscript Encapsulé"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:135
#, c-format
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:211
-#, fuzzy
msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Dégradé L"
+msgstr "Dégradés GIMP"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:216
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr ""
+msgstr "Dégradé GIMP (*.ggr)"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:217
-#, fuzzy
msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Éditeur de dégradé"
+msgstr "Dégradés utilisés dans GIMP"
#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
msgid "Select printer"
#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
msgid "GNOME Print"
-msgstr ""
+msgstr "Impression GNOME"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
msgid "Line Width"
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Décalage vertical"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:100
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
msgid "Grid"
msgstr "Grille"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Render"
-msgstr "Rouge"
+msgstr "Rendu"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-#, fuzzy
msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Sortie DXF"
+msgstr "Sortie Latex"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX avec des macros PSTricks (*tex)"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier LaTeX PSTricks"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340
msgid "LaTeX Print"
-msgstr ""
+msgstr "Impression LaTeX"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:121
msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr ""
+msgstr "Sortie Dessin OpenDocument"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:126
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)(placeholder)"
-msgstr ""
+msgstr "Dessin OpenDocument (*.odg)(placeholder)"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:127
msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier dessin OpenDocument"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
-#, fuzzy
msgid "PovRay Output"
-msgstr "Sortie PDF"
+msgstr "Sortie PovRay"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr ""
+msgstr "PovRay (*.pov)(export des splines)"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier PovRay"
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "Postscript Output"
-msgstr "Entrée Postscript"
+msgstr "Sortie Postscript"
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "Text to Path"
-msgstr "_Objet en chemin"
+msgstr "Texte en chemin"
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
msgstr "Postscript (*.ps)"
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "Postscript File"
-msgstr "Postscript"
+msgstr "Fichier Postscript"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103
msgid "Print Destination"
msgstr "Imprimer en utilisant les opérateurs PostScript"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
-msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
-msgstr ""
-"Utiliser les opérateurs vectoriels PostScript. Le fichier image résultant "
-"est en général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant, la "
-"transparence alpha et les motifs de remplissage seront perdus."
+msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost."
+msgstr "Utiliser les opérateurs vectoriels PostScript. Le fichier image résultant est en général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant, la transparence alpha et les motifs de remplissage seront perdus."
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132
msgid "Print as bitmap"
msgstr "Imprimer en bitmap"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134
-msgid ""
-"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"Tout imprimer en tant que bitmap. Le fichier image résultant sera en général "
-"plus volumineux et n'est plus redimenssionnable sans perte de qualité, "
-"cependant tous les objets seront rendus tels qu'affichés."
+msgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
+msgstr "Tout imprimer en tant que bitmap. Le fichier image résultant sera en général plus volumineux et n'est plus redimenssionnable sans perte de qualité, cependant tous les objets seront rendus tels qu'affichés."
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148
msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
msgstr "Destination de l'impression"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
-#, fuzzy
msgid ""
"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
"leave empty to use the system default printer.\n"
"Use '> filename' to print to file.\n"
"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
msgstr ""
-"Utiliser '> fichier' pour imprimer vers un fichier.\n"
-"Utiliser '| prog arg...' pour envoyer au travers d'un tube (pipe) à un "
-"programme."
+"Nom de l'imprimante (donné par lpstat -p);\n"
+"laisser ce champ vide pour utiliser l'imprimante par défaut du système.\n"
+"Utiliser '> nomdefichier' pour imprimer dans un fichier.\n"
+"Utiliser '| prog...' pour relier à un programme."
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211
msgid "write error occurred"
msgstr "une erreur d'écriture s'est produite"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238
-#, fuzzy
msgid "Postscript Print"
-msgstr "Entrée Postscript"
+msgstr "Impression Postscript"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "SVG Input"
-msgstr "Entrée SVGZ"
+msgstr "Entrée SVG"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Créer et éditer des images Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "Format de fichier natif d'Inkscape compressé avec Gzip"
+msgstr "Format de fichier natif d'Inkscape et standard W3C"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Quitter Inkscape"
+msgstr "Sortie SVG Inkscape"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr "SVG Inkscape compressé (*.svgz)"
+msgstr "SVG Inkscape (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Format SVG avec des extensions Inkscape"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "SVG Output"
-msgstr "Sortie SVGZ"
+msgstr "Sortie SVG"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "SVG simple (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr ""
+msgstr "Format Scalable Vector Graphic défini par le W3C"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
msgid "SVGZ Input"
msgstr "Entrée SVGZ"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr "SVG Inkscape compressé (*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr "Format de fichier natif d'Inkscape compressé avec Gzip"
+msgstr "Format de fichier SVG compressé avec Gzip"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
msgid "SVGZ Output"
msgstr "Sortie SVGZ"
msgstr "Format de fichier natif d'Inkscape compressé avec Gzip"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "SVG Inkscape compressé (*.svgz)"
+msgstr "SVG simple compressé (*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "Format de fichier natif d'Inkscape compressé avec Gzip"
+msgstr "Format Scalable Vector Graphics compressé avec Gzip"
#: ../src/extension/internal/win32.cpp:490
msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr ""
+msgstr "Impression Windows 32-bits"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:21
msgid " Preferences"
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
#: ../src/extension/system.cpp:98
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr ""
-"Échec de la détection automatique du format. Le fichier est ouvert en tant "
-"que SVG."
+msgstr "Échec de la détection automatique du format. Le fichier est ouvert en tant que SVG."
#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
msgid "default.svg"
msgstr "default.fr.svg"
-#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:901
+#: ../src/file.cpp:216
+#: ../src/file.cpp:901
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Échec du chargement du fichier %s"
#: ../src/file.cpp:247
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr ""
-"Les changements seront perdus ! Êtes-vous sûr de vouloir recharger le "
-"document %s ?"
+msgstr "Les changements seront perdus ! Êtes-vous sûr de vouloir recharger le document %s ?"
#: ../src/file.cpp:267
msgid "Document reverted."
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
-msgstr[0] ""
-"Suppression de <b>%i</b> définition inutilisée dans les <defs>."
-msgstr[1] ""
-"Suppression de <b>%i</b> définitions inutilisées dans les <defs>."
+msgstr[0] "Suppression de <b>%i</b> définition inutilisée dans les <defs>."
+msgstr[1] "Suppression de <b>%i</b> définitions inutilisées dans les <defs>."
#: ../src/file.cpp:524
msgid "No unused definitions in <defs>."
#: ../src/file.cpp:549
#, c-format
-msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
-msgstr ""
-"Aucune extension Inkscape pour enregistrer le document (%s) n'a été trouvée. "
-"Cela peut venir d'une extension de fichier inconnue."
+msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension."
+msgstr "Aucune extension Inkscape pour enregistrer le document (%s) n'a été trouvée. Cela peut venir d'une extension de fichier inconnue."
-#: ../src/file.cpp:550 ../src/file.cpp:558
+#: ../src/file.cpp:550
+#: ../src/file.cpp:558
msgid "Document not saved."
msgstr "Document non enregistré."
#: ../src/gradient-context.cpp:253
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b> : pour forcer la modification de l'inclinaison du dégradé par "
-"incréments"
+msgstr "<b>Ctrl</b> : pour forcer la modification de l'inclinaison du dégradé par incréments"
#: ../src/gradient-context.cpp:254
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
#: ../src/gradient-context.cpp:452
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Dégradé</b> appliqué à %d objets; Utiliser <b>Ctrl</b> pour forcer la "
-"modification de son inclinaison par incréments"
+msgstr "<b>Dégradé</b> appliqué à %d objets; Utiliser <b>Ctrl</b> pour forcer la modification de son inclinaison par incréments"
#: ../src/gradient-context.cpp:454
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "<b>Centre</b> de dégradé radial"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
+#: ../src/gradient-drag.cpp:60
+#: ../src/gradient-drag.cpp:61
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "<b>Rayon</b> de dégradé radial"
#: ../src/gradient-drag.cpp:651
#, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
-"%s pour %s%s; cliquer-déplacer avec <b>Ctrl</b> pour faire varier l'angle "
-"par incréments; <b>Ctrl+Alt</b> pour préserver l'angle, avec <b>Ctrl+Maj</b> "
-"pour redimensionner autour du centre"
+msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr "%s pour %s%s; cliquer-déplacer avec <b>Ctrl</b> pour faire varier l'angle par incréments; <b>Ctrl+Alt</b> pour préserver l'angle, avec <b>Ctrl+Maj</b> pour redimensionner autour du centre"
#: ../src/gradient-drag.cpp:654
msgid " (stroke)"
msgstr " (contour)"
#: ../src/gradient-drag.cpp:657
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
-msgstr ""
-"Dégradé radial, <b>centre</b> et <b>foyer</b>; <b>Maj</b>+déplacer pour "
-"séparer le foyer"
+msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
+msgstr "Dégradé radial, <b>centre</b> et <b>foyer</b>; <b>Maj</b>+déplacer pour séparer le foyer"
#: ../src/gradient-drag.cpp:659
#, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr ""
-"Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradés; <b>Maj</b>+déplacer pour "
-"séparer "
+msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgstr "Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradés; <b>Maj</b>+déplacer pour séparer "
#: ../src/helper/units.cpp:36
msgid "Unit"
msgid "Point"
msgstr "Point"
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
msgid "pt"
msgstr "pt"
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
msgstr "Px"
#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
msgid "Percent"
msgstr "Pourcent"
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Millimeter"
msgstr "Millimètre"
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
+#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
msgid "mm"
msgstr "mm"
msgstr "Inkscape a subi une erreur interne et va se fermer maintenant\n"
#: ../src/inkscape.cpp:477
-msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
-msgstr ""
-"Les enregistrements automatiques des documents non enregistrés ont été "
-"effectués à cet emplacement :\n"
+msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
+msgstr "Les enregistrements automatiques des documents non enregistrés ont été effectués à cet emplacement :\n"
#: ../src/inkscape.cpp:478
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
"Inkscape va démarrer, cependant, il utilisera les préférences par défaut,\n"
"et aucune modification de ces préférences ne sera enregistrée."
-#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56
+#: ../src/inkscape.cpp:687
+#: ../src/preferences.cpp:56
#, c-format
msgid ""
"%s is not a regular file.\n"
"%s n'est pas un fichier régulier.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57
+#: ../src/inkscape.cpp:688
+#: ../src/preferences.cpp:57
#, c-format
msgid ""
"%s not a valid XML file, or\n"
msgstr "Afficher ou non la barre d'état (en bas de la fenêtre)"
#: ../src/interface.cpp:768
-#, fuzzy
msgid "_Panels"
-msgstr "Annuler (_c)"
+msgstr "_Panneaux"
#: ../src/interface.cpp:768
-#, fuzzy
msgid "Show or hide the panels"
-msgstr "Afficher ou non les règles du canevas"
+msgstr "Afficher ou non les panneaux"
#: ../src/interface.cpp:825
#, c-format
#: ../src/interface.cpp:1158
#, c-format
-msgid ""
-"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the "
-"current document?"
-msgstr ""
-"Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous que le document courant écrase ce "
-"fichier ?"
+msgid "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the current document?"
+msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous que le document courant écrase ce fichier ?"
#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
msgid "Jabber connection lost."
#. the best we can do without changing the protocol.
#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:149
msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Un conflit d'invitation s'est produit.</b>"
#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:153
msgid ""
-"The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
-"while you were waiting on an invitation response.\n"
+"The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session while you were waiting on an invitation response.\n"
"\n"
"The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
msgstr ""
+"L'utilisateur Jabber <b>%1</b> a tenté de vous inviter à une session de tableau blanc alors que vous attendiez une réponse à une invitation.\n"
+"\n"
+"L'invitation de <b>%1</b> a été rejetée."
#. Check to see if the user made any modifications to this document. If so,
#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:172
msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous accepter l'invitation de <b>%1</b> à une session de tableau "
-"blanc ?"
+msgstr "Voulez-vous accepter l'invitation de <b>%1</b> à une session de tableau blanc ?"
#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:174
msgid ""
"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
msgstr ""
-"Voulez-vous accepter l'invitation de %1 dans une nouvelle fenêtre "
-"document ?\n"
-" Accepter l'invitation dans la fenêtre courante annulera vos changements non "
-"enregistrés."
+"Voulez-vous accepter l'invitation de %1 dans une nouvelle fenêtre document ?\n"
+" Accepter l'invitation dans la fenêtre courante annulera vos changements non enregistrés."
#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:180
#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:235
#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
#. TRANSLATORS: %1 is a userid here
#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:233
-msgid ""
-"A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
-"1</b>"
-msgstr ""
-"Echec de l'ouverture d'une nouvelle fenêtre document pour la session de "
-"tableau blanc avec <b>%1</b>"
+msgid "A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%1</b>"
+msgstr "Echec de l'ouverture d'une nouvelle fenêtre document pour la session de tableau blanc avec <b>%1</b>"
#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:275
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-"whiteboard invitation.</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your whiteboard invitation.</span>\n"
"\n"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">L'utilisateur <b>%1</b> a décliné "
-"votre invitation à une session de tableau blanc.</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">L'utilisateur <b>%1</b> a décliné votre invitation à une session de tableau blanc.</span>\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:278
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-"invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
-"user."
-msgstr ""
-"Vous êtes toujours connecté(e) à un serveur Jabber en tant que <b>%2</b>, et "
-"pouvez envoyer une invitation à <b>%1</b> de nouveau ou à un autre "
-"utilisateur."
+msgid "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different user."
+msgstr "Vous êtes toujours connecté(e) à un serveur Jabber en tant que <b>%2</b>, et pouvez envoyer une invitation à <b>%1</b> de nouveau ou à un autre utilisateur."
#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:289
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
-"whiteboard session.</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a whiteboard session.</span>\n"
"\n"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">L'utilisateur <b>%1</b> participe déjà "
-"à une session de tableau blanc.</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">L'utilisateur <b>%1</b> participe déjà à une session de tableau blanc.</span>\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:292
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
-"invitation to a different user."
-msgstr ""
-"Vous êtes toujours connecté(e) à un serveur Jabber en tant que <b>%1</b>, et "
-"pouvez envoyer une invitation à un autre utilisateur."
+msgid "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an invitation to a different user."
+msgstr "Vous êtes toujours connecté(e) à un serveur Jabber en tant que <b>%1</b>, et pouvez envoyer une invitation à un autre utilisateur."
#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
#.
#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
-msgid ""
-"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
-"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
-msgstr ""
-"L'ID du nouvel objet est NULL, même après des tentatives de création et de "
-"recherche : le nouvel objet ne sera PAS envoyé, ni aucun de des descendants !"
+msgid "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
+msgstr "L'ID du nouvel objet est NULL, même après des tentatives de création et de recherche : le nouvel objet ne sera PAS envoyé, ni aucun de des descendants !"
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
-msgstr ""
-"Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber n'est pas digne de confiance."
+msgstr "Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber n'est pas digne de confiance."
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
msgstr "Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber a expiré."
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
+msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
msgstr "Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber n'a pas été activé."
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
-"does not match the Jabber server's hostname."
-msgstr ""
-"Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber contient un nom d'hôte qui ne "
-"correspond pas à celui du serveur Jabber."
+msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that does not match the Jabber server's hostname."
+msgstr "Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber contient un nom d'hôte qui ne correspond pas à celui du serveur Jabber."
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
-"fingerprint."
-msgstr ""
-"Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber contient une empreinte "
-"invalide."
+msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid fingerprint."
+msgstr "Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber contient une empreinte invalide."
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
#. This message is not used in a chatroom context.
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
-"whiteboard session.</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the whiteboard session.</span>\n"
"\n"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">L'utilisateur <b>%1</b> a quitté la "
-"session de tableau blanc.</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">L'utilisateur <b>%1</b> a quitté la session de tableau blanc.</span>\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
-"new session to <b>%1</b> or a different user."
-msgstr ""
-"Vous êtes toujours connecté(e) à un serveur Jabber en tant que <b>%2</b>, et "
-"pouvez établir une nouvelle session avec <b>%1</b> ou un autre utilisateur."
+msgid "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a new session to <b>%1</b> or a different user."
+msgstr "Vous êtes toujours connecté(e) à un serveur Jabber en tant que <b>%2</b>, et pouvez établir une nouvelle session avec <b>%1</b> ou un autre utilisateur."
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
msgid ""
"Could not open file %1 for session recording.\n"
"The error encountered was: %2.\n"
"\n"
-"You may select a different location to record the session, or you may opt to "
-"not record this session."
+"You may select a different location to record the session, or you may opt to not record this session."
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir le fichier %1 pour enregistrer la session.\n"
"Erreur rencontrée : %2.\n"
"\n"
-"Vous pouvez choisir un autre emplacement pour enregistrer la session, ou "
-"décider de ne pas l'enregistrer."
+"Vous pouvez choisir un autre emplacement pour enregistrer la session, ou décider de ne pas l'enregistrer."
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
msgid "Choose a different location"
#: ../src/main.cpp:196
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr ""
-"Ne pas utiliser le serveur X (traiter les fichiers seulement depuis la "
-"console)"
+msgstr "Ne pas utiliser le serveur X (traiter les fichiers seulement depuis la console)"
#: ../src/main.cpp:201
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
@@ -3163,16 +2962,18 @@ msgstr "Essayer d'utiliser le serveur X (même si $DISPLAY n'est pas défini)"
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "Ouvrir les document(s) spécifiés (la chaîne d'option peut être exclue)"
-#: ../src/main.cpp:207 ../src/main.cpp:212 ../src/main.cpp:217
-#: ../src/main.cpp:279 ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:289
+#: ../src/main.cpp:207
+#: ../src/main.cpp:212
+#: ../src/main.cpp:217
+#: ../src/main.cpp:279
+#: ../src/main.cpp:284
+#: ../src/main.cpp:289
msgid "FILENAME"
msgstr "NOM_DE_FICHIER"
#: ../src/main.cpp:211
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
-"Imprimer les document(s) dans le fichier de sortie spécifié (utilisez '| "
-"programme ' pour relier à un programme)"
+msgstr "Imprimer les document(s) dans le fichier de sortie spécifié (utilisez '| programme ' pour relier à un programme)"
#: ../src/main.cpp:216
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "PPP"
#: ../src/main.cpp:226
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
-msgstr ""
-"Zone à exporter en unités utilisateur SVG (par défaut, le canevas entier; 0, "
-"0 est le coin inférieur gauche)"
+msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
+msgstr "Zone à exporter en unités utilisateur SVG (par défaut, le canevas entier; 0, 0 est le coin inférieur gauche)"
#: ../src/main.cpp:227
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "La zone à exporter est le dessin entier (pas le canevas)"
#: ../src/main.cpp:236
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
-msgstr ""
-"Faire coller la zone d'exportation de bitmap aux valeurs entières "
-"supérieures les plus proches (en unités utilisateur SVG)"
+msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
+msgstr "Faire adhérer la zone d'exportation de bitmap aux valeurs entières supérieures les plus proches (en unités utilisateur SVG)"
#: ../src/main.cpp:241
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)"
msgstr "L'ID de l'objet à exporter (redéfinit la zone d'exportation)"
-#: ../src/main.cpp:252 ../src/main.cpp:328
+#: ../src/main.cpp:252
+#: ../src/main.cpp:328
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
#: ../src/main.cpp:258
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr ""
-"N'exporter que l'objet avec export-id, cacher tous les autres (seulement "
-"avec export-id)"
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr "N'exporter que l'objet avec export-id, cacher tous les autres (seulement avec export-id)"
#: ../src/main.cpp:263
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Utiliser le nom de fichier et la résolution enregistrés lors de "
-"l'exportation (seulement avec export-id)"
+msgstr "Utiliser le nom de fichier et la résolution enregistrés lors de l'exportation (seulement avec export-id)"
#: ../src/main.cpp:268
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr ""
-"Couleur de fond du bitmap exporté (n'importe quelle code de couleur permis "
-"par SVG)"
+msgstr "Couleur de fond du bitmap exporté (n'importe quelle code de couleur permis par SVG)"
#: ../src/main.cpp:269
msgid "COLOR"
#: ../src/main.cpp:278
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
-"Exporter le document en SVG simple (sans espace de nom de Sodipodi ou "
-"d'Inkscape)"
+msgstr "Exporter le document en SVG simple (sans espace de nom de Sodipodi ou d'Inkscape)"
#: ../src/main.cpp:283
msgid "Export document to a PS file"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:304
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Demander l'abscisse (coordonnée X) du dessin ou, si spécifié avec --query-"
-"id, de l'objet"
+msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Demander l'abscisse (coordonnée X) du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:310
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Demander l'ordonnée (coordonnée Y) du dessin ou, si spécifié avec --query-"
-"id, de l'objet"
+msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Demander l'ordonnée (coordonnée Y) du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:316
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"Demander la largeur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet"
+msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Demander la largeur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:322
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"Demander la hauteur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet"
+msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Demander la hauteur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet"
#: ../src/main.cpp:327
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
#: ../src/main.cpp:338
msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-msgstr ""
-"Afficher les fichiers donnés un par un, passer au suivant à chaque événement "
-"clavier/souris"
+msgstr "Afficher les fichiers donnés un par un, passer au suivant à chaque événement clavier/souris"
#: ../src/main.cpp:343
msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
#: ../src/menus-skeleton.h:108
msgid "_Display mode"
-msgstr "Mode _d'affichage"
+msgstr "Mo_de d'affichage"
#: ../src/menus-skeleton.h:127
msgid "_Layer"
msgstr "Didacticiels"
#: ../src/node-context.cpp:367
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b> : selon le contexte, modifier le type des nœuds, forcer la "
-"modification des angles de leurs poignées par incréments, forcer le "
-"déplacement horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> : déplacer le long des "
-"poignées"
+msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+msgstr "<b>Ctrl</b> : selon le contexte, modifier le type des nœuds, forcer la modification des angles de leurs poignées par incréments, forcer le déplacement horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> : déplacer le long des poignées"
#: ../src/node-context.cpp:368
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Maj</b> : selon le contexte, sélection multiple des nœuds, désactiver le "
-"collage, forcer la rotation simultanée des deux poignées des noeuds "
-"sélectionnés"
+msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgstr "<b>Maj</b> : selon le contexte, sélection multiple des nœuds, désactiver l'adhérence, forcer la rotation simultanée des deux poignées des noeuds sélectionnés"
#: ../src/node-context.cpp:369
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b> : bloquer la longueur des poignées; <b>Ctrl+Alt</b> : déplacer le "
-"long des poignées"
+msgstr "<b>Alt</b> : bloquer la longueur des poignées; <b>Ctrl+Alt</b> : déplacer le long des poignées"
-#: ../src/nodepath.cpp:1384 ../src/nodepath.cpp:1396 ../src/nodepath.cpp:1477
+#: ../src/nodepath.cpp:1384
+#: ../src/nodepath.cpp:1396
+#: ../src/nodepath.cpp:1477
#: ../src/nodepath.cpp:1489
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr ""
-"Pour joindre, vous devez avoir sélectionné <b>deux nœuds terminaux</b>."
+msgstr "Pour joindre, vous devez avoir sélectionné <b>deux nœuds terminaux</b>."
-#: ../src/nodepath.cpp:1618 ../src/nodepath.cpp:1632
-msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
-msgstr ""
-"Vous devez sélectionner <b>deux nœuds non-terminaux</b> d'un chemin pour "
-"supprimer un segment entre eux."
+#: ../src/nodepath.cpp:1618
+#: ../src/nodepath.cpp:1632
+msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
+msgstr "Vous devez sélectionner <b>deux nœuds non-terminaux</b> d'un chemin pour supprimer un segment entre eux."
#: ../src/nodepath.cpp:1728
msgid "Cannot find path between nodes."
#: ../src/nodepath.cpp:2806
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
-msgstr ""
-"<b>Poignée de contrôle de nœud</b>: %0.2f°, longueur %s; <b>Ctrl</b> "
-"pour tourner par incréments; <b>Alt</b> pour préserver la longueur; <b>Maj</"
-"b> pour tourner les 2 poignées simultanément"
+msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr "<b>Poignée de contrôle de nœud</b>: %0.2f°, longueur %s; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; <b>Alt</b> pour préserver la longueur; <b>Maj</b> pour tourner les 2 poignées simultanément"
#: ../src/nodepath.cpp:3335
-msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr ""
-"<b>Nœuds</b> : déplacer pour éditer le chemin; <b>Ctrl</b> pour faire coller "
-"à la grille horizontalement/verticalement; <b>Ctrl+Alt</b> déplacer selon la "
-"direction des poignées"
+msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+msgstr "<b>Nœuds</b> : déplacer pour éditer le chemin; <b>Ctrl</b> pour faire adhérer à la grille horizontalement/verticalement; <b>Ctrl+Alt</b> déplacer selon la direction des poignées"
#: ../src/nodepath.cpp:3359
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Poignée de contrôle de nœud</b> : la déplacer pour modifier la courbe; "
-"<b>Ctrl</b> pour la tourner par incréments; <b>Alt</b> pour préserver sa "
-"longueur; <b>Maj</b> pour tourner les deux poignées"
+msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr "<b>Poignée de contrôle de nœud</b> : la déplacer pour modifier la courbe; <b>Ctrl</b> pour la tourner par incréments; <b>Alt</b> pour préserver sa longueur; <b>Maj</b> pour tourner les deux poignées"
#: ../src/nodepath.cpp:3383
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate the opposite "
-"handle in sync"
-msgstr ""
-"<b>Poignée de contrôle de nœud</b> : la déplacer pour modifier la courbe; "
-"<b>Ctrl</b> pour la tourner par incréments; <b>Alt</b> pour préserver sa "
-"longueur; <b>Maj</b> pour tourner les deux poignées"
+msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate the opposite handle in sync"
+msgstr "<b>Poignée de contrôle de nœud</b> : la déplacer pour modifier la courbe; <b>Ctrl</b> pour la tourner par incréments; <b>Alt</b> pour préserver sa longueur; <b>Maj</b> pour tourner les deux poignées"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
#: ../src/nodepath.cpp:3575
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
#: ../src/nodepath.cpp:3591
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"nœud terminal, poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec <b>Maj</"
-"b> pour la faire ressortir)"
+msgstr "nœud terminal, poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec <b>Maj</b> pour la faire ressortir)"
#: ../src/nodepath.cpp:3593
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"une poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec <b>Maj</b> pour la "
-"faire ressortir)"
+msgstr "une poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec <b>Maj</b> pour la faire ressortir)"
#: ../src/nodepath.cpp:3596
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"deux poignées de contrôle rétractées (cliquer-déplacer avec <b>Maj</b> pour "
-"les faire ressortir)"
+msgstr "deux poignées de contrôle rétractées (cliquer-déplacer avec <b>Maj</b> pour les faire ressortir)"
#: ../src/nodepath.cpp:3608
msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
-msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> les nœuds ou leurs poignées; <b>flèche</b> pour "
-"déplacer les nœuds"
+msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> les nœuds ou leurs poignées; <b>flèche</b> pour déplacer les nœuds"
#: ../src/nodepath.cpp:3609
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> le nœud ou ses poignées; <b>flèche</b> pour déplacer "
-"le nœud"
+msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> le nœud ou ses poignées; <b>flèche</b> pour déplacer le nœud"
-#: ../src/nodepath.cpp:3635 ../src/nodepath.cpp:3647
+#: ../src/nodepath.cpp:3635
+#: ../src/nodepath.cpp:3647
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr "Sélectionner un seul objet pour éditer ses nœuds ou poignées."
#: ../src/nodepath.cpp:3639
#, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"<b>0</b> sur <b>%i</b> nœud sélectionné. Sélectionnez des nœuds par "
-"<b>Clic</b>, <b>Maj+Clic</b> ou <b>cliquer-déplacer</b>."
-msgstr[1] ""
-"<b>0</b> sur <b>%i</b> nœuds sélectionnés. Sélectionnez des nœuds par "
-"<b>Clic</b>, <b>Maj+Clic</b> ou <b>cliquer-déplacer</b>."
+msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr[0] "<b>0</b> sur <b>%i</b> nœud sélectionné. Sélectionnez des nœuds par <b>Clic</b>, <b>Maj+Clic</b> ou <b>cliquer-déplacer</b>."
+msgstr[1] "<b>0</b> sur <b>%i</b> nœuds sélectionnés. Sélectionnez des nœuds par <b>Clic</b>, <b>Maj+Clic</b> ou <b>cliquer-déplacer</b>."
#: ../src/nodepath.cpp:3645
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr[1] "<b>%i</b> nœuds sélectionnés sur <b>%i</b>. %s."
#: ../src/object-edit.cpp:487
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
-msgstr ""
-"Ajuster le rayon <b>d'arrondi horizontal</b>; <b>Ctrl</b> que le rayon "
-"vertical soit identique"
+msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
+msgstr "Ajuster le rayon <b>d'arrondi horizontal</b>; <b>Ctrl</b> que le rayon vertical soit identique"
#: ../src/object-edit.cpp:493
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr ""
-"Ajuster le rayon <b>d'arrondi vertical</b>; <b>Ctrl</b> pour que le rayon "
-"horizontal soit identique"
+msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
+msgstr "Ajuster le rayon <b>d'arrondi vertical</b>; <b>Ctrl</b> pour que le rayon horizontal soit identique"
-#: ../src/object-edit.cpp:500 ../src/object-edit.cpp:507
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"Ajuster la <b>hauteur</b> et la <b>largeur</b> du rectangle; <b>Ctrl</b> "
-"verrouiller le rapport des dimensions ou incliner dans une seule dimension"
+#: ../src/object-edit.cpp:500
+#: ../src/object-edit.cpp:507
+msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr "Ajuster la <b>hauteur</b> et la <b>largeur</b> du rectangle; <b>Ctrl</b> verrouiller le rapport des dimensions ou incliner dans une seule dimension"
#: ../src/object-edit.cpp:680
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Ajuster la <b>largeur</b> de l'ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
+msgstr "Ajuster la <b>largeur</b> de l'ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
#: ../src/object-edit.cpp:683
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Ajuster la <b>hauteur</b> de l'ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
+msgstr "Ajuster la <b>hauteur</b> de l'ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
#: ../src/object-edit.cpp:686
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Positionner le <b>point de départ</b> de l'arc ou du camembert; <b>Ctrl</b> "
-"pour touner par incréments; déplacer <b>vers l'intérieur</b> de l'ellipse "
-"pour un arc, <b>vers l'extérieur</b> pour un camembert"
+msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "Positionner le <b>point de départ</b> de l'arc ou du camembert; <b>Ctrl</b> pour touner par incréments; déplacer <b>vers l'intérieur</b> de l'ellipse pour un arc, <b>vers l'extérieur</b> pour un camembert"
#: ../src/object-edit.cpp:689
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Positionner le <b>point final</b> de l'arc ou du camembert; <b>Ctrl</b> pour "
-"tourner par incréments; déplacer <b>vers l'intérieur</b> de l'ellipse pour "
-"un arc, <b>vers l'extérieur</b> pour un camembert"
+msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "Positionner le <b>point final</b> de l'arc ou du camembert; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; déplacer <b>vers l'intérieur</b> de l'ellipse pour un arc, <b>vers l'extérieur</b> pour un camembert"
#: ../src/object-edit.cpp:794
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
-"Ajuster le <b>rayon des sommets</b> de l'étoile ou du polygone; <b>Maj</b> "
-"pour arrondir; <b>Alt</b> pour rendre aléatoire"
+msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "Ajuster le <b>rayon des sommets</b> de l'étoile ou du polygone; <b>Maj</b> pour arrondir; <b>Alt</b> pour rendre aléatoire"
#: ../src/object-edit.cpp:797
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
-msgstr ""
-"Ajuster le <b>rayon de base</b> de l'étoile; <b>Ctrl</b> pour garder "
-"l'étoile parfaitement radiale (pas d'inclinaison); <b>Maj</b> pour arrondir; "
-"<b>Alt</b> pour rendre aléatoire"
+msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "Ajuster le <b>rayon de base</b> de l'étoile; <b>Ctrl</b> pour garder l'étoile parfaitement radiale (pas d'inclinaison); <b>Maj</b> pour arrondir; <b>Alt</b> pour rendre aléatoire"
#: ../src/object-edit.cpp:961
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
-"Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l'intérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour "
-"tourner par incréments; <b>Alt</b> pour la faire converger/diverger"
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr "Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l'intérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; <b>Alt</b> pour la faire converger/diverger"
#: ../src/object-edit.cpp:963
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr ""
-"Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l'extérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour "
-"tourner par incréments; <b>Maj</b> pour redimensionner/ tourner"
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr "Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l'extérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; <b>Maj</b> pour redimensionner/ tourner"
#: ../src/object-edit.cpp:1000
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
#: ../src/object-edit.cpp:1034
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Tourner</b> le motif de remplissage; <b>Ctrl</b> pour tourner par "
-"incréments"
+msgstr "<b>Tourner</b> le motif de remplissage; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
#: ../src/object-edit.cpp:1059
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "_Créer un lien"
#. "Ungroup"
-#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1910
+#: ../src/object-ui.cpp:189
+#: ../src/verbs.cpp:1910
msgid "_Ungroup"
msgstr "_Dégrouper"
msgstr "Un des objets n'est <b>pas un chemin</b>, impossible de les combiner."
#: ../src/path-chemistry.cpp:70
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas combiner des objets de <b>différents groupes</b> ou "
-"<b>calques</b>."
+msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "Vous ne pouvez pas combiner des objets de <b>différents groupes</b> ou <b>calques</b>."
#: ../src/path-chemistry.cpp:152
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "<b>Aucun chemin</b> à inverser dans la sélection."
-#: ../src/pen-context.cpp:363 ../src/pencil-context.cpp:226
+#: ../src/pen-context.cpp:363
+#: ../src/pencil-context.cpp:226
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Prolongation du chemin sélectionné"
-#: ../src/pen-context.cpp:374 ../src/pencil-context.cpp:235
+#: ../src/pen-context.cpp:374
+#: ../src/pencil-context.cpp:235
msgid "Creating new path"
msgstr "Création d'un nouveau chemin"
-#: ../src/pen-context.cpp:378 ../src/pencil-context.cpp:239
+#: ../src/pen-context.cpp:378
+#: ../src/pencil-context.cpp:239
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Ajout au chemin sélectionné"
#: ../src/pen-context.cpp:522
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour fermer et finir le chemin."
+msgstr "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour fermer et finir le chemin."
#: ../src/pen-context.cpp:532
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour prolonger le chemin à partir "
-"de ce point."
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour prolonger le chemin à partir de ce point."
#: ../src/pen-context.cpp:965
#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"<b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; <b>Ctrl</b> pour tourner par "
-"incréments, <b>Entrée</b> pour finir le chemin"
+msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments, <b>Entrée</b> pour finir le chemin"
#: ../src/pen-context.cpp:990
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
-msgstr ""
-"<b>Poignée de contrôle</b>: angle %3.2f°,longueur %s; <b>Ctrl</b> pour "
-"tourner par incréments"
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Poignée de contrôle</b>: angle %3.2f°,longueur %s; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
#: ../src/pen-context.cpp:1020
#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f°, longueur %s; with <b>Ctrl</b> pour tourner par "
-"incréments; <b>Maj</b> pour ne déplacer que cette poignée"
+msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>%s</b>: angle %3.2f°, longueur %s; with <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; <b>Maj</b> pour ne déplacer que cette poignée"
#: ../src/pen-context.cpp:1054
msgid "Finishing pen"
"Les nouvelles préférences ne seront pas enregistrées."
#: ../src/rect-context.cpp:374
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b> : forcer un rectangle carré ou de ratio entier, préserver le "
-"rayon d'arrondi d'un coin"
+msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
+msgstr "<b>Ctrl</b> : forcer un rectangle carré ou de ratio entier, préserver le rayon d'arrondi d'un coin"
#: ../src/rect-context.cpp:469
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Rectangle</b> : %s × %s; <b>Ctrl</b> forcer un rectangle carré ou de "
-"ratio entier; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Rectangle</b> : %s × %s; <b>Ctrl</b> forcer un rectangle carré ou de ratio entier; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
#: ../src/select-context.cpp:226
msgid "Move canceled."
#: ../src/select-context.cpp:625
msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b> : sélectionner en groupes, déplacer horizontalement/verticalment"
+msgstr "<b>Ctrl</b> : sélectionner en groupes, déplacer horizontalement/verticalment"
#: ../src/select-context.cpp:626
msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Maj</b> : selon le contexte, sélection multiple, forcer la bande étirable "
-"ou désactiver le collage"
+msgstr "<b>Maj</b> : selon le contexte, sélection multiple, forcer la bande étirable ou désactiver l'adhérence"
#: ../src/select-context.cpp:627
msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
msgstr "<b>Aucun groupe</b> à dégrouper dans la sélection."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:609
-#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> à monter."
+msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à monter."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:615 ../src/selection-chemistry.cpp:667
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:701 ../src/selection-chemistry.cpp:759
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas monter/descendre des objets de <b>différents groupes</b> "
-"ou <b>calques</b>."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:615
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:667
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:701
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:759
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "Vous ne pouvez pas monter/descendre des objets de <b>différents groupes</b> ou <b>calques</b>."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:659
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Rien n'a été copié."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1053 ../src/selection-chemistry.cpp:1089
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1053
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1089
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "Rien dans le presse-papiers."
msgstr "<b>Aucun clone à délier</b> dans la sélection."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr ""
-"Sélectionner un <b>clone</b> pour sélectionner son original. Sélectionner un "
-"<b>offset lié</b> pour sélectionner sa source. Sélectionner un <b>texte "
-"suivant un chemin</b> pour sélectionner son chemin. Sélectionner un <b>texte "
-"encadré</b> pour sélectionner son cadre."
+msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr "Sélectionner un <b>clone</b> pour sélectionner son original. Sélectionner un <b>offset lié</b> pour sélectionner sa source. Sélectionner un <b>texte suivant un chemin</b> pour sélectionner son chemin. Sélectionner un <b>texte encadré</b> pour sélectionner son cadre."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1889
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
-msgstr ""
-"<b>Impossible de trouver</b> l'objet à sélectionner (clone orphelin, offset, "
-"chemin de texte, texte encadré ?)"
+msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
+msgstr "<b>Impossible de trouver</b> l'objet à sélectionner (clone orphelin, offset, chemin de texte, texte encadré ?)"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1895
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
-"defs>)"
-msgstr ""
-"L'objet que vous essayez de sélectionner n'est <b>pas visible</b> (il est "
-"dans <defs>)"
+msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <defs>)"
+msgstr "L'objet que vous essayez de sélectionner n'est <b>pas visible</b> (il est dans <defs>)"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1922
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
@@ -4038,9 +3667,7 @@ msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à convertir en motif de remplissage."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2013
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
-"Sélectionner un <b>objet rempli avec un motif</b> pour en extraire des objet"
-"(s)."
+msgstr "Sélectionner un <b>objet rempli avec un motif</b> pour en extraire des objet(s)."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2066
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
#: ../src/selection-describer.cpp:39
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr ""
-"Cliquer sur la sélection pour alterner les modes rotation/redimensionnement"
+msgstr "Cliquer sur la sélection pour alterner les modes rotation/redimensionnement"
#. no items
#: ../src/selection-describer.cpp:41
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr ""
-"Pas d'objets sélectionnés. Sélectionnez des objets par Clic, Maj+Clic ou "
-"cliquer-déplacer."
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr "Pas d'objets sélectionnés. Sélectionnez des objets par Clic, Maj+Clic ou cliquer-déplacer."
#: ../src/selection-describer.cpp:53
#, c-format
msgstr[1] "%s dans <b>%i</b> calques. %s."
#: ../src/seltrans.cpp:455
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
-msgstr ""
-"<b>Centre</b> de rotation/inclinaison : cliquer-déplacer pour le déplacer; "
-"redimensionner avec <b>Maj</b> utilise aussi ce centre"
+msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
+msgstr "<b>Centre</b> de rotation/inclinaison : cliquer-déplacer pour le déplacer; redimensionner avec <b>Maj</b> utilise aussi ce centre"
#: ../src/seltrans.cpp:473
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Agrandir ou rétrécir</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour redimensionner "
-"uniformément; <b>Maj</b> pour redimensionner autour du centre de rotation"
+msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>Agrandir ou rétrécir</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour redimensionner uniformément; <b>Maj</b> pour redimensionner autour du centre de rotation"
#: ../src/seltrans.cpp:474
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Redimensionner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour redimensionner "
-"uniformément autour du centre de rotation"
+msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>Redimensionner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour redimensionner uniformément autour du centre de rotation"
#: ../src/seltrans.cpp:478
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
-msgstr ""
-"<b>Incliner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments; "
-"<b>Maj</b> pour incliner autour du coin opposé"
+msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
+msgstr "<b>Incliner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments; <b>Maj</b> pour incliner autour du coin opposé"
#: ../src/seltrans.cpp:479
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
-msgstr ""
-"<b>Tourner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; "
-"<b>Maj</b> pour tourner autour du coin opposé"
+msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Tourner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; <b>Maj</b> pour tourner autour du coin opposé"
-#: ../src/seltrans.cpp:844 ../src/seltrans.cpp:930
+#: ../src/seltrans.cpp:844
+#: ../src/seltrans.cpp:930
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
-"<b>Redimensionnement</b> : %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> pour préserver le "
-"ratio"
+msgstr "<b>Redimensionnement</b> : %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> pour préserver le ratio"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1001
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Inclinaison</b> : %0.2f°; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments"
+msgstr "<b>Inclinaison</b> : %0.2f°; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1347
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Déplacer</b> de %s, %s; <b>Ctrl</b> restreindre à l'horizontale/"
-"verticale; <b>Maj</b> désactiver le collage"
+msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr "<b>Déplacer</b> de %s, %s; <b>Ctrl</b> restreindre à l'horizontale/verticale; <b>Maj</b> désactiver l'adhérence"
#: ../src/slideshow.cpp:89
msgid "Inkscape slideshow"
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "<b>Lien</b> sans URI"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:430
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:817
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>Ellipse</b>"
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Offset lié</b>, %s de %f pt"
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
+#: ../src/sp-offset.cpp:424
+#: ../src/sp-offset.cpp:428
msgid "outset"
msgstr "dilater"
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
+#: ../src/sp-offset.cpp:424
+#: ../src/sp-offset.cpp:428
msgid "inset"
msgstr "éroder"
#: ../src/spiral-context.cpp:439
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Spirale</b> : rayon %s, angle %5g°; avec <b>Ctrl</b> pour tourner "
-"par incréments"
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Spirale</b> : rayon %s, angle %5g°; avec <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
#: ../src/splivarot.cpp:99
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr "Sélectionner <b>au moins 2 chemins</b> pour une opération booléenne."
#: ../src/splivarot.cpp:105
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
-msgstr ""
-"Sélectionner <b>exactement 2 chemins</b> pour en faire une différence, une "
-"exclusion ou les découper."
+msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr "Sélectionner <b>exactement 2 chemins</b> pour en faire une différence, une exclusion ou les découper."
-#: ../src/splivarot.cpp:122 ../src/splivarot.cpp:137
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr ""
-"Impossible de déterminer <b>l'ordre en z</b> des objets sélectionnés pour en "
-"faire une différence, une exclusion ou les découper."
+#: ../src/splivarot.cpp:122
+#: ../src/splivarot.cpp:137
+msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr "Impossible de déterminer <b>l'ordre en z</b> des objets sélectionnés pour en faire une différence, une exclusion ou les découper."
#: ../src/splivarot.cpp:167
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr ""
-"Un des objets n'est <b>pas un chemin</b>, impossible d'effectuer une "
-"opération booléenne."
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr "Un des objets n'est <b>pas un chemin</b>, impossible d'effectuer une opération booléenne."
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
#: ../src/splivarot.cpp:547
msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-msgstr ""
-"Sélectionner des <b>chemin(s)</b> pour en convertir le contour en chemin"
+msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> pour en convertir le contour en chemin"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
#: ../src/splivarot.cpp:741
msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
-msgstr ""
-"<b>Aucun contour (de chemin)</b> à transformer en chemin dans la sélection."
+msgstr "<b>Aucun contour (de chemin)</b> à transformer en chemin dans la sélection."
#: ../src/splivarot.cpp:825
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr ""
-"L'objet sélectionné <b>n'est pas un chemin</b>, impossible de l'éroder/"
-"dilater."
+msgstr "L'objet sélectionné <b>n'est pas un chemin</b>, impossible de l'éroder/dilater."
#: ../src/splivarot.cpp:1033
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
#: ../src/star-context.cpp:343
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; forcer la radialité des branches"
+msgstr "<b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; forcer la radialité des branches"
#: ../src/star-context.cpp:448
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Polygone</b> : rayon %s, angle %5g°; <b>Ctrl</b> pour tourner par "
-"incréments"
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Polygone</b> : rayon %s, angle %5g°; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
#: ../src/star-context.cpp:449
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Étoile</b> : rayon %s, angle %5g°; <b>Ctrl</b> pour tourner/incliner "
-"par incréments"
+msgstr "<b>Étoile</b> : rayon %s, angle %5g°; <b>Ctrl</b> pour tourner/incliner par incréments"
#: ../src/text-chemistry.cpp:94
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr ""
-"Sélectionner <b>un texte et un chemin</b> pour placer le texte suivant le "
-"chemin."
+msgstr "Sélectionner <b>un texte et un chemin</b> pour placer le texte suivant le chemin."
#: ../src/text-chemistry.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr ""
-"Cet objet texte est <b>déjà suivant un chemin</b>. Le retirer du chemin "
-"d'abord. Utiliser <b>Maj+D</b> pour trouver ce chemin."
+msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr "Cet objet texte est <b>déjà suivant un chemin</b>. Le retirer du chemin d'abord. Utiliser <b>Maj+D</b> pour trouver ce chemin."
#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas mettre du texte dans un rectangle (dans cette version). "
-"Il faut convertir le rectangle en chemin avant."
+msgstr "Vous ne pouvez pas mettre du texte encadré sur un chemin. Il faut d'abord convertir le texte encadré en texte."
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#: ../src/text-chemistry.cpp:110
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas mettre du texte dans un rectangle (dans cette version). "
-"Il faut convertir le rectangle en chemin avant."
+msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
+msgstr "Vous ne pouvez pas mettre du texte dans un rectangle (dans cette version). Il faut convertir le rectangle en chemin avant."
#: ../src/text-chemistry.cpp:168
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr ""
-"Sélectionner un <b>texte suivant un chemin</b> pour le retirer de ce chemin."
+msgstr "Sélectionner un <b>texte suivant un chemin</b> pour le retirer de ce chemin."
#: ../src/text-chemistry.cpp:190
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "<b>Aucun texte suivant un chemin</b> dans la sélection."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
+#: ../src/text-chemistry.cpp:218
+#: ../src/text-chemistry.cpp:238
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr "Sélectionner des <b>texte(s)</b> pour en retirer les crénages."
#: ../src/text-chemistry.cpp:259
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
-msgstr ""
-"Sélectionner <b>un texte</b> et un ou plusieurs <b>chemins ou formes</b> "
-"pour y encadrer le texte."
+msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
+msgstr "Sélectionner <b>un texte</b> et un ou plusieurs <b>chemins ou formes</b> pour y encadrer le texte."
#: ../src/text-chemistry.cpp:331
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
#: ../src/text-context.cpp:448
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> pour éditer le texte <b>cliquer-déplacer</b> pour "
-"sélectionner une partie du texte."
+msgstr "<b>Cliquer</b> pour éditer le texte <b>cliquer-déplacer</b> pour sélectionner une partie du texte."
#: ../src/text-context.cpp:450
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> pour éditer le texte encadré, <b>cliquer-déplacer</b> pour "
-"sélectionner une partie du texte."
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>Cliquer</b> pour éditer le texte encadré, <b>cliquer-déplacer</b> pour sélectionner une partie du texte."
#: ../src/text-context.cpp:526
msgid "Non-printable character"
msgid "Unicode: %s: %s"
msgstr "Unicode : %s : %s "
-#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:833
+#: ../src/text-context.cpp:577
+#: ../src/text-context.cpp:833
msgid "Unicode: "
msgstr "Unicode : "
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr "<b>Cadre de texte </b>: %s × %s"
-#: ../src/text-context.cpp:686 ../src/text-context.cpp:1424
+#: ../src/text-context.cpp:686
+#: ../src/text-context.cpp:1424
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Taper le texte; <b>Entrée</b> pour commencer une nouvelle ligne."
msgstr "Le texte encadré a été créé"
#: ../src/text-context.cpp:700
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
-msgstr ""
-"Le cadre est <b>trop petit</b> pour la taille de police courante. Le texte "
-"encadré n'a pas été créé."
+msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
+msgstr "Le cadre est <b>trop petit</b> pour la taille de police courante. Le texte encadré n'a pas été créé."
#: ../src/text-context.cpp:819
msgid "No-break space"
#: ../src/text-context.cpp:1422
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr ""
-"Taper le texte encadré; <b>Entrée</b> pour commencer un nouveau paragraphe."
+msgstr "Taper le texte encadré; <b>Entrée</b> pour commencer un nouveau paragraphe."
-#: ../src/text-context.cpp:1432 ../src/tools-switch.cpp:181
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> pour sélectionner ou créer un texte, <b>cliquer-déplacer</b> "
-"pour créer un texte encadré; puis taper le texte."
+#: ../src/text-context.cpp:1432
+#: ../src/tools-switch.cpp:181
+msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
+msgstr "<b>Cliquer</b> pour sélectionner ou créer un texte, <b>cliquer-déplacer</b> pour créer un texte encadré; puis taper le texte."
#: ../src/tools-switch.cpp:133
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
-msgstr ""
-"Pour éditer un chemin, sélectionnez des nœuds par <b>cliquer</b>, <b>Maj"
-"+cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b>, puis déplacez les nœuds et/ou les "
-"poignées. <b>Cliquer</b> sur un objet pour le sélectionner."
+msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
+msgstr "Pour éditer un chemin, sélectionnez des nœuds par <b>cliquer</b>, <b>Maj+cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b>, puis déplacez les nœuds et/ou les poignées. <b>Cliquer</b> sur un objet pour le sélectionner."
#: ../src/tools-switch.cpp:139
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer un rectangle. <b>Déplacer les poignées</"
-"b> pour arrondir les coins. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
+msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer un rectangle. <b>Déplacer les poignées</b> pour arrondir les coins. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
#: ../src/tools-switch.cpp:145
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une ellipse. <b>Déplacer les poignées</b> "
-"pour faire des arcs ou des camemberts. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
+msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une ellipse. <b>Déplacer les poignées</b> pour faire des arcs ou des camemberts. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
#: ../src/tools-switch.cpp:151
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une étoile. <b>Déplacer les poignées</b> "
-"pour éditer la forme de l'étoile. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
+msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une étoile. <b>Déplacer les poignées</b> pour éditer la forme de l'étoile. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
#: ../src/tools-switch.cpp:157
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer un spirale. <b>Déplacer les poignées</b> "
-"pour modifier la forme de la spirale. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
+msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer un spirale. <b>Déplacer les poignées</b> pour modifier la forme de la spirale. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
#: ../src/tools-switch.cpp:163
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une ligne à main levée. Commencer le "
-"tracé en appuyant sur <b>Maj</b> pour l'ajouter au chemin sélectionné."
+msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to append to selected path."
+msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une ligne à main levée. Commencer le tracé en appuyant sur <b>Maj</b> pour l'ajouter au chemin sélectionné."
#: ../src/tools-switch.cpp:169
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour commencer un chemin; <b>Maj</"
-"b> pour ajouter au chemin sélectionné."
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path."
+msgstr "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour commencer un chemin; <b>Maj</b> pour ajouter au chemin sélectionné."
#: ../src/tools-switch.cpp:175
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
-"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> pour calligraphier. Les flèches <b>gauche</b>/"
-"<b>droite</b> ajustent la largeur de la plume, <b>haut</b>/<b>bas</b> son "
-"angle."
+msgid "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
+msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour calligraphier. Les flèches <b>gauche</b>/<b>droite</b> ajustent la largeur de la plume, <b>haut</b>/<b>bas</b> son angle."
#: ../src/tools-switch.cpp:187
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> ou <b>double-cliquer</b>pour créer un dégradé sur "
-"les objets sélectionnés, <b>déplacer les poignées</b> pour ajuster les "
-"dégradés."
+msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> ou <b>double-cliquer</b>pour créer un dégradé sur les objets sélectionnés, <b>déplacer les poignées</b> pour ajuster les dégradés."
#: ../src/tools-switch.cpp:193
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> sur une zone pour zoommer, <b>Maj"
-"+cliquer</b> pour dézoommer."
+msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
+msgstr "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> sur une zone pour zoommer, <b>Maj+cliquer</b> pour dézoommer."
#: ../src/tools-switch.cpp:205
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
@@ -4674,7 +4178,8 @@ msgstr "<b>Cliquer et déplacer</b> entre des formes pour créer un connecteur."
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
msgstr "Vectoriser : %d. %ld nœuds"
-#: ../src/trace/trace.cpp:47 ../src/trace/trace.cpp:56
+#: ../src/trace/trace.cpp:47
+#: ../src/trace/trace.cpp:56
#: ../src/trace/trace.cpp:64
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr "Sélectionner une <b>image</b> à vectoriser"
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "Vectorisation effectuée. %ld nœuds créés."
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
+#: ../src/verbs.cpp:2193
msgid "About Inkscape"
msgstr "À propos d'Inkscape"
msgstr "Supprimer les chevauchements"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
-#, fuzzy
msgid "Connector network layout"
-msgstr "Se connecter à la pièce de discussion"
+msgstr "Router un réseau de connecteurs"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
msgid "Nodes"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr ""
-"Distribuer des distances égales horizontalement entre les centres des objets"
+msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les centres des objets"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
msgid "Distribute right sides equidistantly"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr ""
-"Distribuer des distances égales verticalement entre les centres des objets"
+msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les centres des objets"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
msgid "Distribute bottoms equidistantly"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr ""
-"Distribuer des distances égales horizontalement entre les ancres des objets "
-"texte"
+msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les ancres des objets texte"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr ""
-"Distribuer des distances égales verticalement entre les ancres des objets "
-"texte"
+msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les ancres des objets texte"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr "Eparpiller les objets : tenter d'égaliser les distances de bord à bord"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
-msgstr ""
-"Déplacer les objets aussi peu que possible afin que leurs boîtes de contour "
-"ne se chevauchent pas"
+msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
+msgstr "Déplacer les objets aussi peu que possible afin que leurs boîtes de contour ne se chevauchent pas"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
-#, fuzzy
msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Organiser les objets sélectionnés"
+msgstr "Dispose le réseau de connecteurs sélectionnés de façon agréable"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
msgid "Align selected nodes horizontally"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr ""
-"Distribuer des distances égales horizontalement entre les nœuds sélectionnés"
+msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les nœuds sélectionnés"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr ""
-"Distribuer des distances égales verticalement entre les nœuds sélectionnés"
+msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les nœuds sélectionnés"
#. Rest of the widgetry
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Entités Dublin Core</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
-#, fuzzy
msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Ligne</b>"
+msgstr "<b>License</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Grid/Guides"
-msgstr "Guides"
+msgstr "Grille/Guides"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "Snap"
-msgstr "Formes"
+msgstr "Adhérence"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
-#, fuzzy
msgid "Back_ground:"
-msgstr "Couleur de fond :"
+msgstr "Couleur de fond (_g) :"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
msgid "Background color"
msgstr "Couleur de fond"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
-"Couleur et transparence du fond de page (également utilisé lors de "
-"l'exportation en bitmap)"
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr "Couleur et transparence du fond de page (également utilisé lors de l'exportation en bitmap)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186
-#, fuzzy
msgid "Show page _border"
-msgstr "Afficher la bordure de page"
+msgstr "Afficher la _bordure de page"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186
msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr ""
+msgstr "Si coché, la bordure rectangulaire de la page est affichée"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:187
-#, fuzzy
msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Bordure au-dessus du dessin"
+msgstr "Bordure au-dessus du dessin (_t)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:187
-#, fuzzy
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Bordure au-dessus du dessin"
+msgstr "Si coché, la bordure est toujours au-dessus du dessin"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-#, fuzzy
msgid "Border _color:"
-msgstr "Couleur de la bordure :"
+msgstr "_Couleur de la bordure :"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
msgid "Page border color"
msgstr "Couleur de bordure de page"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-#, fuzzy
msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Afficher une ombre de la page"
+msgstr "Afficher une ombre de bordure (_s)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-#, fuzzy
msgid "Default _units:"
-msgstr "Unités par défaut :"
+msgstr "_Unités par défaut :"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194
-#, fuzzy
msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Ligne</b>"
+msgstr "<b>Général</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-#, fuzzy
msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Bordure</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
-#, fuzzy
msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Format</b>"
#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
-#, fuzzy
msgid "_Show grid"
-msgstr "Afficher la grille"
+msgstr "Afficher la grille (_s)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
+#: ../src/verbs.cpp:2094
msgid "Show or hide grid"
msgstr "Afficher ou non la grille"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:229
-#, fuzzy
msgid "Grid _units:"
-msgstr "Unités de la grille :"
+msgstr "_Unités de la grille :"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
-#, fuzzy
msgid "_Origin X:"
-msgstr "Origine X :"
+msgstr "_Origine X :"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Coordonnée X de l'origine de la grille"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
-#, fuzzy
msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "Origine Y :"
+msgstr "O_rigine Y :"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Coordonnée Y de l'origine de la grille"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
-#, fuzzy
msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Espacement X :"
+msgstr "Espacement _X :"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
msgid "Distance of vertical grid lines"
msgstr "Distance entre les lignes verticales de la grille"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
-#, fuzzy
msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Espacement Y :"
+msgstr "Espacement_ Y :"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
msgid "Distance of horizontal grid lines"
msgstr "Distance entre les lignes horizontales de la grille"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
-#, fuzzy
msgid "Grid line _color:"
-msgstr "Couleur de la grille :"
+msgstr "_Couleur de la grille :"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
msgid "Grid line color"
msgstr "Couleur de la grille"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
-#, fuzzy
msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Couleur de la grille majeure :"
+msgstr "Couleur de la grille ma_jeure :"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
msgid "Major grid line color"
msgstr "Couleur de la grille majeure (mise en valeur)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-#, fuzzy
msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Majorer la grille toutes les :"
+msgstr "_Majorer la grille toutes les :"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
msgid "lines"
msgstr "lignes"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-#, fuzzy
msgid "Show _guides"
-msgstr "Afficher les guides"
+msgstr "Afficher les _guides"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+#: ../src/verbs.cpp:2095
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Afficher ou non les guides"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-#, fuzzy
msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Couleur des guides :"
+msgstr "Cou_leur des guides :"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
msgid "Guideline color"
msgstr "Couleur des lignes de guide"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
-#, fuzzy
msgid "_Highlight color:"
-msgstr "Couleur d'emphase :"
+msgstr "Couleur d'emp_hase :"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
msgid "Highlighted guideline color"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr ""
-"Couleur d'une ligne de guide quand elle est sous le curseur de la souris"
+msgstr "Couleur d'une ligne de guide quand elle est sous le curseur de la souris"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
-#, fuzzy
msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Grille</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
-#, fuzzy
msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Ligne</b>"
+msgstr "<b>Guides</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
-#, fuzzy
msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-msgstr "Faire coller les boîtes de contour aux guides"
+msgstr "Faire adhérer le_s boîtes de contour aux objets"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-#, fuzzy
msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-msgstr "Faire coller les côtés des boîtes de contour des objets"
+msgstr "Faire adhérer les côtés des boîtes de contour aux autres objets"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
-#, fuzzy
msgid "Snap nodes _to objects"
-msgstr "Faire coller les nœuds à la grille"
+msgstr "Faire adhérer les nœuds aux obje_ts"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
-#, fuzzy
msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-msgstr "Faire coller les côtés des boîtes de contour des objets"
+msgstr "Faire adhérer les nœuds des objets aux autres objets"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
-#, fuzzy
msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "Convertir un objet bitmap en chemin"
+msgstr "Faire adhérer aux chemins d'objets (_p)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
-#, fuzzy
msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "Convertir les objets sélectionnés en chemins"
+msgstr "Faire adhérer aux chemins d'autres objets"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-#, fuzzy
msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "Cliquer-déplacer pour réorganiser les nœuds"
+msgstr "Faire adhérer aux _nœuds d'objets"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
-#, fuzzy
msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr "Faire coller les côtés des boîtes de contour des objets"
+msgstr "Faire adhérer aux nœuds d'autres objets"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
-#, fuzzy
msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "Sensibilité :"
+msgstr "S_ensibilité d'adhérence :"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
msgid "Always snap"
-msgstr ""
+msgstr "Faire toujours adhérer"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
-#, fuzzy
msgid "Controls max. snapping distance from object"
-msgstr "Distance de collage max. à la grille"
+msgstr "Contrôle la distance max. d'adhérence aux objets"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
-msgstr ""
+msgid "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
+msgstr "Si coché, l'objet adhère à l'objet le plus proche quand il est déplacé, quelle que soit la distance"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
-#, fuzzy
msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-msgstr "Faire coller les boîtes à la grille"
+msgstr "Faire adhérer les _boîtes de contour à la grille"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-msgstr "Faire coller les côtés des boîtes de contour des objets"
+msgstr "Faire adhérer les côtés des boîtes de contour des objets"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
-#, fuzzy
msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr "Faire coller les nœuds à la grille"
+msgstr "Faire adhérer les nœuds à la _grille"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-msgstr ""
-"Faire coller les nœuds de chemin, les ancres de texte, les centres "
-"d'ellipse, etc."
+msgstr "Faire adhérer les nœuds de chemins, les ancres de texte, les centres d'ellipse, etc."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
-#, fuzzy
msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "Sensibilité :"
+msgstr "Sens_ibilité d'adhérence :"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306
-#, fuzzy
msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-msgstr "Distance de collage max. à la grille"
+msgstr "Contrôle la distance max. d'adhérence à la grille"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
-"distance"
-msgstr ""
+msgid "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of distance"
+msgstr "Si coché, l'objet adhère à la ligne de grille la plus proche quand il est déplacé, quelle que soit la distance"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
-#, fuzzy
msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
-msgstr "Faire coller les boîtes de contour aux guides"
+msgstr "Faire adhérer les boîtes de contour aux g_uides"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
-#, fuzzy
msgid "Snap p_oints to guides"
-msgstr "Faire coller les nœuds aux guides"
+msgstr "Faire adhérer les p_oints aux guides"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-#, fuzzy
msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "Sensibilité :"
+msgstr "Sensibilité d'adhérence (_v) :"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
-#, fuzzy
msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-msgstr "Distance de collage max. à la grille"
+msgstr "Contrôle la distance max. d'adhérence aux guides"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
-msgstr ""
+msgid "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
+msgstr "Si coché, l'objet adhère au guide le plus proche quand il est déplacé, quelle que soit la distance"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
-#, fuzzy
msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Adhérence aux objets</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Adhérence à la grille</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Adhérence aux guides</b>"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
msgid "Export"
msgstr "pixels"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Distance à l'écran à partir de la quelle peut saisir un objet avec la souris "
-"(en pixels à l'écran)"
+msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
+msgstr "Distance à l'écran à partir de la quelle peut saisir un objet avec la souris (en pixels à l'écran)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr "Seuil de cliquer-déplacer :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr ""
-"Déplacement maximal de la souris (en pixels à l'écran) considéré comme un "
-"clic et non un déplacement"
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr "Déplacement maximal de la souris (en pixels à l'écran) considéré comme un clic et non un déplacement"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
msgid "Scrolling"
msgstr "La molette de la souris défile de :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
-msgstr ""
-"Un cran de la molette de la souris fait défiler de tant de pixels "
-"(horizontalement avec Maj)"
+msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
+msgstr "Un cran de la molette de la souris fait défiler de tant de pixels (horizontalement avec Maj)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
msgid "Ctrl+arrows"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Appuyer sur Ctrl+flèches fait défiler de cette distance (en pixels à l'écran)"
+msgstr "Appuyer sur Ctrl+flèches fait défiler de cette distance (en pixels à l'écran)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
msgid "Acceleration:"
msgstr "Accélération :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
-"Garder appuyé Ctrl+flèches accélère graduellement la vitesse du défilement "
-"(0 pour aucune accélération)"
+msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
+msgstr "Garder appuyé Ctrl+flèches accélère graduellement la vitesse du défilement (0 pour aucune accélération)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Vitesse :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
-"Vitesse du défilement automatique du canevas lors que l'on tire un objet au "
-"dehors du canevas (0 pour aucun autodéfilement)"
+msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
+msgstr "Vitesse du défilement automatique du canevas lors que l'on tire un objet au dehors du canevas (0 pour aucun autodéfilement)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:379
msgid "Threshold:"
msgstr "Seuil :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
-"Distance (en pixels à l'écran) à laquelle il faut être du bord du canevas "
-"pour activer le défilement automatique; les valeurs positives sont en dehors "
-"du canevas, les négatives à l'intérieur"
+msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr "Distance (en pixels à l'écran) à laquelle il faut être du bord du canevas pour activer le défilement automatique; les valeurs positives sont en dehors du canevas, les négatives à l'intérieur"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
msgid "Steps"
msgstr "Les flèches déplacent de :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
-msgstr ""
-"Appuyer sur une flèche déplace les objet(s) ou les nœud(s) sélectionnés de "
-"cette distance (en px ou pixels SVG)"
+msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
+msgstr "Appuyer sur une flèche déplace les objet(s) ou les nœud(s) sélectionnés de cette distance (en px ou pixels SVG)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
msgid "> and < scale by:"
msgstr "> et < redimensionnent de :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr ""
-"Appuyer sur > ou < redimensionne de cet incrément (en px ou pixels SVG)"
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr "Appuyer sur > ou < redimensionne de cet incrément (en px ou pixels SVG)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr "Éroder/dilater de :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr ""
-"Les commandes éroder et dilater déplacent le chemin de cette distance (en px "
-"ou pixels SVG)"
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr "Les commandes éroder et dilater déplacent le chemin de cette distance (en px ou pixels SVG)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Afficher les angles comme sur une boussole"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
-msgstr ""
-"A cocher pour que les angles soient affichés en sens horaire de 0 (au nord) "
-"à 360; à décocher pour qu'ils soient affichés de -180 à 180 en sens anti-"
-"horaire (0 étant à l'est)"
+msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
+msgstr "Si coché, les angles sont affichés en sens horaire de 0 (au nord) à 360; si décoché, ils sont affichés de -180 à 180 en sens anti-horaire (0 étant à l'est)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr "degrés"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr ""
-"Ctrl appuyé forcera des rotations de tant de degrés; de même en appuyant sur "
-"[ ou ], les rotations se feront selon cet incrément"
+msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
+msgstr "Ctrl appuyé forcera des rotations de tant de degrés; de même en appuyant sur [ ou ], les rotations se feront selon cet incrément"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "(Dé)Zoommer de :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
-msgstr ""
-"Les outils de zoom (clic en mode zoom, touches +/-, clic bouton du milieu) "
-"zoomment ou dézoomment selon ce facteur"
+msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
+msgstr "Les outils de zoom (clic en mode zoom, touches +/-, clic bouton du milieu) zoomment ou dézoomment selon ce facteur"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
msgid "Show selection cue"
msgstr "Afficher les poignées de sélection"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr ""
-"L'objet sélectionné affiche ses poignées de sélection (les mêmes que dans le "
-"sélecteur)"
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr "L'objet sélectionné affiche ses poignées de sélection (les mêmes que dans le sélecteur)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
msgid "Enable gradient editing"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr ""
-"A cocher pour que les objets sélectionnés affichent leurs poignées d'édition "
-"de dégradés"
+msgstr "Si coché, les objets sélectionnés affichent leurs poignées d'édition de dégradés"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Pas d'objet sélectionné</b> pour en capturer le style."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
-"objects."
-msgstr ""
-"<b>Plus d'un objet est sélectionné.</b> Impossible de capturer le style de "
-"plusieurs objets."
+msgid "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple objects."
+msgstr "<b>Plus d'un objet est sélectionné.</b> Impossible de capturer le style de plusieurs objets."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
msgid "Create new objects with:"
msgstr "Style propre à l'outil :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
-msgstr ""
-"Chaque outil retient son propre style à appliquer aux nouveaux objets créés. "
-"Cocher le bouton ci-dessous pour définir ceci."
+msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
+msgstr "Si coché, chaque outil retient son propre style à appliquer aux nouveaux objets créés."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
msgid "Take from selection"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr ""
-"N'afficher que les boîtes de contour des objets lors de leurs déplacements "
-"ou transformations"
+msgstr "N'afficher que les boîtes de contour des objets lors de leurs déplacements ou transformations"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
msgid "Per-object selection cue:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr ""
-"Tous les objets sélectionnés sont marqués d'un losange dans leur coin en "
-"haut à gauche"
+msgstr "Tous les objets sélectionnés sont marqués d'un losange dans leur coin en haut à gauche"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
msgid "Box"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-msgstr ""
-"L'origine par défaut du redimensionnement sera sur la boîte de contour de "
-"l'item"
+msgstr "L'origine par défaut du redimensionnement sera sur la boîte de contour de l'item"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
msgid "Farthest opposite node"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-msgstr ""
-"L'origine par défaut du redimensionnement sera sur la boîte de contour des "
-"points de l'item"
+msgstr "L'origine par défaut du redimensionnement sera sur la boîte de contour des points de l'item"
#. Node
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2052
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133
+#: ../src/verbs.cpp:2052
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:278
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
msgstr "Formes"
#. Rectangle
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+#: ../src/verbs.cpp:2034
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangle"
#. ellipse
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+#: ../src/verbs.cpp:2036
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipse"
#. star
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2038
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
+#: ../src/verbs.cpp:2038
msgid "Star"
msgstr "Étoile"
#. spiral
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+#: ../src/verbs.cpp:2040
msgid "Spiral"
msgstr "Spirale"
#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+#: ../src/verbs.cpp:2042
msgid "Pencil"
msgstr "Crayon"
msgstr "Tolérance :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
-msgid ""
-"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
-"values produce more uneven paths with more nodes"
-msgstr ""
-"Cette valeur affecte le lissage appliqué aux lignes à main levés; les "
-"valeurs faibles produisent des chemins irréguliers avec plus de nœuds"
+msgid "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower values produce more uneven paths with more nodes"
+msgstr "Cette valeur affecte le lissage appliqué aux lignes à main levés; les valeurs faibles produisent des chemins irréguliers avec plus de nœuds"
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+#: ../src/verbs.cpp:2044
msgid "Pen"
msgstr "Stylo"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
+#: ../src/verbs.cpp:2046
msgid "Calligraphy"
msgstr "Plume calligraphique"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+#: ../src/verbs.cpp:2050
msgid "Gradient"
msgstr "Dégradé"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
+#: ../src/verbs.cpp:2056
msgid "Connector"
msgstr "Connecteur"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
+#: ../src/verbs.cpp:2054
msgid "Dropper"
msgstr "Pipette"
msgstr "Agressif"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
-msgid ""
-"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
-"format)"
-msgstr ""
-"Enregistrer la taille et la position de la fenêtre avec chaque document "
-"(seulement pour le format SVG d'Inkscape)"
+msgid "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG format)"
+msgstr "Enregistrer la taille et la position de la fenêtre avec chaque document (seulement pour le format SVG d'Inkscape)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr ""
-"Les boîtes de dialogue sont cachées dans la barre des tâches du gestionnaire "
-"de fenêtre"
+msgstr "Les boîtes de dialogue sont cachées dans la barre des tâches du gestionnaire de fenêtre"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
-"Le dessin est rezoommé quand la fenêtre est redimensionnée, pour garder "
-"visible la même aire (c'est l'option par défaut qui peut être changée dans "
-"toute fenêtre en utilisant le boutton au dessus de la barre de défilement de "
-"droite)"
+msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
+msgstr "Le dessin est rezoommé quand la fenêtre est redimensionnée, pour garder visible la même aire (c'est l'option par défaut qui peut être changée dans toute fenêtre en utilisant le boutton au dessus de la barre de défilement de droite)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
msgid "Dialogs on top:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr ""
+msgstr "Les dialogues sont traités comme des fenêtres normales"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-#, fuzzy
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Passer à la fenêtre (document) suivante"
+msgstr "Les dialogues restent au-dessus de la fenêtre document"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr ""
+msgstr "Comme Normal, mais fonctionne peut-être mieux avec certains gestionnaires de fenêtres"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
msgid "Windows"
msgstr "Les clones restent sur place quand leur original est déplacé."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
-msgstr ""
-"Chaque clone est déplacé en fonction de son attribut ‘transform’. Par "
-"exemple, un clone qui a déjà été tourné sera déplacé dans une direction "
-"différente de celle de son original."
+msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
+msgstr "Chaque clone est déplacé en fonction de son attribut ‘transform’. Par exemple, un clone qui a déjà été tourné sera déplacé dans une direction différente de celle de son original."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
msgid "When the original is deleted, its clones:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr ""
-"Lors d'un redimensionnement des objets, préserver la proportion des largeurs "
-"des contours"
+msgstr "Lors d'un redimensionnement des objets, préserver la proportion des largeurs des contours"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr ""
-"Lors du redimensionnements d'un rectangle, préserver la proportion des "
-"rayons des coins arrondis"
+msgstr "Lors du redimensionnements d'un rectangle, préserver la proportion des rayons des coins arrondis"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:503
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:515
msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
-"Transformer les motifs de remplissage avec les objets (remplissage et "
-"contour)"
+msgstr "Transformer les motifs de remplissage avec les objets (remplissage et contour)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Store transformation:"
msgstr "Enregistrement des transformations :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
-msgstr ""
-"Si possible, appliquer des transformations aux objets sans ajouter "
-"l'attribut ‘transform’"
+msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
+msgstr "Si possible, appliquer des transformations aux objets sans ajouter l'attribut ‘transform’"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr ""
-"Toujours enregistrer les transformations dans l'attribut ‘transform’ des "
-"objets"
+msgstr "Toujours enregistrer les transformations dans l'attribut ‘transform’ des objets"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
msgid "Transforms"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Maj+Tab :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
-msgid ""
-"Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all "
-"layers"
-msgstr ""
-"A décocher pour permettre la sélection de tout objet dans tout calque via "
-"les raccourcis clavier"
+msgid "Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr "Si décoché, Les raccourcis claviers permettent la sélection de tout objet dans tout calque"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
-msgstr ""
-"A décocher pour pouvoir sélectionner les objets cachés (objets cachés ou "
-"appartenant à un groupe ou calque caché)"
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden group or layer)"
+msgstr "Si décoché, les objets cachés (objets cachés ou appartenant à un groupe ou calque caché) peuvent être sélectionnés"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
-msgstr ""
-"A décocher pour pouvoir sélectionner les objets verrouillés (objets "
-"verrouillés ou appartenant à un groupe ou calque verrouillé)"
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked group or layer)"
+msgstr "Si décoché, les objets verrouillés (objets verrouillés ou appartenant à un groupe ou calque verrouillé) peuvent être sélectionnés"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
msgid "Selecting"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr ""
-"Résolution par défaut (point par pouce) dans la boîte de dialogue exporter"
+msgstr "Résolution par défaut (point par pouce) dans la boîte de dialogue exporter"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
msgid "Import bitmap as <image>"
msgstr "Importer le bitmap en tant qu'<image>"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
-msgid ""
-"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
-"rectangle with bitmap fill"
-msgstr ""
-"A cocher pour que l'import d'un bitmap crée un élément <image>; décocher "
-"pour un rectangle rempli avec le bitmap"
+msgid "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a rectangle with bitmap fill"
+msgstr "Si coché, l'import d'un bitmap crée un élément <image>; Si décoché, un rectangle rempli avec le bitmap est créé"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Ajouter les labels de commentaires à l'impression"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
-"A cocher pour qu'un commentaire soit ajouté à l'impression brute, signalant "
-"le rendu pour un objet avec ce label"
+msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
+msgstr "Si coché, un commentaire est ajouté à l'impression brute, signalant le rendu d'un objet avec ce label"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
msgstr "Activer les scripts d'effets (redémarrer l'application) - EXPERIMENTAL"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
-msgid ""
-"When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be "
-"called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
-msgstr ""
-"Cocher pour que le menu des effets soit activé, permettant l'appel de "
-"scripts externes. Nécessite de redémarrer l'application pour prendre effet - "
-"EXPERIMENTAL"
+msgid "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
+msgstr "Si coché, le menu des effets est activé, permettant l'appel de scripts externes. Nécessite de redémarrer l'application pour prendre effet - EXPERIMENTAL"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
msgid "Max recent documents:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr ""
-"La taille maximum de la liste «Récemment ouvert» dans le menu «Fichier»"
+msgstr "La taille maximum de la liste «Récemment ouvert» dans le menu «Fichier»"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Seuil de simplification :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
-msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr ""
-"Force par défaut de la commande Simplifier. En faisant appel à cette "
-"commande plusieurs fois de suite, elle agira de façon de plus en plus "
-"agressive; un appel après une pause restaurera la valeur par défaut."
+msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr "Force par défaut de la commande Simplifier. En faisant appel à cette commande plusieurs fois de suite, elle agira de façon de plus en plus agressive; un appel après une pause restaurera la valeur par défaut."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
msgid "2x2"
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
msgstr "Prêt."
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
-msgstr ""
-"Activer l'affichage des logs en attribuant 1 à dialogs.debug 'redirect' dans "
-"preferences.xml"
+msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
+msgstr "Activer l'affichage des logs en attribuant 1 à dialogs.debug 'redirect' dans preferences.xml"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185
msgid "_Execute Python"
msgid "Play"
msgstr "Jouer"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1552
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
+#: ../src/verbs.cpp:1552
msgid "Open session file"
msgstr "Ouvrir un fichier de session"
#. #### brightness ####
#. #### Multiple scanning####
#. ----Hbox1
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:334 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosité"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:377
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr ""
-"Limite de luminosité pour déterminer les pixels adjacent (détermine la "
-"finesse des arrêtes)"
+msgstr "Limite de luminosité pour déterminer les pixels adjacent (détermine la finesse des arrêtes)"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:384
msgid "Edge Detection"
msgstr "Empiler"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
-msgid ""
-"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
-msgstr ""
-"Empiler les passes verticalement (pas de lacunes) ou les paver "
-"horizontalement (souvent avec des lacunes)"
+msgid "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
+msgstr "Empiler les passes verticalement (pas de lacunes) ou les paver horizontalement (souvent avec des lacunes)"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:455
msgstr "Passes multiples"
#. #### Preview ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr ""
-"Angle de rotation (positif pour une rotation dans le sens anti-horaire)"
+msgstr "Angle de rotation (positif pour une rotation dans le sens anti-horaire)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Angle d'inclinaison horizontal (positif = sens anti-horaire) ou inclinaison "
-"absolue ou pourcentage d'inclinaison "
+msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Angle d'inclinaison horizontal (positif = sens anti-horaire) ou inclinaison absolue ou pourcentage d'inclinaison "
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Angle d'inclinaison vertical (positif = sens anti-horaire) ou inclinaison "
-"absolue ou pourcentage d'inclinaison "
+msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Angle d'inclinaison vertical (positif = sens anti-horaire) ou inclinaison absolue ou pourcentage d'inclinaison "
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "Déplacement rela_tif"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
-msgstr ""
-"Ajoute le déplacement relatif spécifié à la position courante; sinon, "
-"modifie directement la position absolue courante."
+msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
+msgstr "Ajoute le déplacement relatif spécifié à la position courante; sinon, modifie directement la position absolue courante."
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid "Scale proportionally"
msgstr "Appliquer à chaque _objet séparément"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
-msgstr ""
-"Appliquer la transformation à chaque objet séparément; sinon, transformer la "
-"sélection comme un tout."
+msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
+msgstr "Appliquer la transformation à chaque objet séparément; sinon, transformer la sélection comme un tout."
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "Editer la matrice co_urante"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
-msgstr ""
-"Editer la transformation courante; sinon, post-multiplier la transformation "
-"courante par cette matrice."
+msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
+msgstr "Editer la transformation courante; sinon, post-multiplier la transformation courante par cette matrice."
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
msgid "_Move"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:132
msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Etablissement de la connection au serveur Jabber <b>%1</b> en tant "
-"qu'uyilisateur <b>%2</b>"
+msgstr "Etablissement de la connection au serveur Jabber <b>%1</b> en tant qu'uyilisateur <b>%2</b>"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:137
msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:142
msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Ecchec de l'authentification sur le serveur Jabber <b>%1</b> en tant que <b>%"
-"2</b>"
+msgstr "Ecchec de l'authentification sur le serveur Jabber <b>%1</b> en tant que <b>%2</b>"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147
msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-"Echec de l'initialisation SSL lors de la connection au serveur Jabber <b>%1</"
-"b>"
+msgstr "Echec de l'initialisation SSL lors de la connection au serveur Jabber <b>%1</b>"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:153
msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:130
msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr ""
-"Synchronisation avec la pièce de discussion <b>%1@%2</b> en utilisant "
-"l'indicatif <b>%3</b>"
+msgstr "Synchronisation avec la pièce de discussion <b>%1@%2</b> en utilisant l'indicatif <b>%3</b>"
#. Construct dialog interface
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
@@ -6615,120 +5894,234 @@ msgstr "Envoi d'une invitation à une session de tableau blanc à <b>%1</b>"
#. Node Tool controls
#. Calligraphy Tool controls
#. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:31
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:32
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:33
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:34
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:35
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:36
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:37
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:38
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:39
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:40
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:43
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:44
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:45
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:46
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:47
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:48
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:49
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:50
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:51
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:52
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:53
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:54
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:55
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:56
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:59
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:60
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:61
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:62
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:63
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:64
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:65
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:66
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:67
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:68
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:69
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:70
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:71
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:72
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:73
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:74
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:75
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:76
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:77
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:78
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:79
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:80
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:81
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:82
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:83
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:84
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:85
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:86
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:89
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:90
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:91
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:92
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:93
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:94
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:95
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:96
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:97
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:98
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:99
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:100
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:101
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:102
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:105
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:106
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:107
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:108
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:109
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:110
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:111
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:112
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:113
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:114
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:115
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:116
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:117
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:118
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:119
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:120
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:121
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:122
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:123
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:124
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:127
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:128
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:129
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:130
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:131
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:132
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:133
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:134
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:135
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:136
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:137
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:138
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:139
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:140
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:141
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:142
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:143
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:147
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:148
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:149
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:150
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:153
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:154
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:155
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:158
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:159
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:160
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:161
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:162
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:163
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:164
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:165
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:166
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:167
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:168
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:169
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:172
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:173
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:174
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:175
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:178
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:179
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:180
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:181
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:182
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:183
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:184
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:185
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:186
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:187
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:188
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:191
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:192
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:195
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:196
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:197
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:198
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:199
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr ""
msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
msgstr ""
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:242
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:242
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Zoomer le dessin si la taille de la fenêtre change"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:298
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:298
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Coordonnées du curseur"
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:330
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Bienvenue dans Inkscape!</b> Utilisez les formes ou l'outil de dessin à "
-"main levée pour créer des objets; utilisez les sélecteurs (flèches) pour les "
-"déplacer ou les modifier."
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:330
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Bienvenue dans Inkscape!</b> Utilisez les formes ou l'outil de dessin à main levée pour créer des objets; utilisez les sélecteurs (flèches) pour les déplacer ou les modifier."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:536
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:536
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enregistrer les modifications du "
-"document «%s» avant de fermer ?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enregistrer les modifications du document «%s» avant de fermer ?</span>\n"
"\n"
"Si vous fermez sans enregistrer, vos modifications seront perdues."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:552 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:552
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616
msgid "Close _without saving"
msgstr "Fermer sans enregistrer (_w)"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:599
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:599
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file in another format?"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le fichier «%s» a été enregistré dans "
-"un format (%s) qui peut causer des pertes de données !</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le fichier «%s» a été enregistré dans un format (%s) qui peut causer des pertes de données !</span>\n"
"\n"
"Voulez-vous enregistrer ce fichier dans un autre format ?"
msgstr "Propriétaire"
# Fill
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:48
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:48
msgid "F:"
msgstr "R :"
# Stroke
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:49
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:49
msgid "S:"
msgstr "C :"
msgstr "Aucun contour"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:163 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:163
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
msgid "Pattern"
msgstr "Motif"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:871
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:871
msgid "Pattern fill"
msgstr "Motif de remplissage"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-#, fuzzy
msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>L :</b>"
+msgstr "<b>m</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
msgid "Fill is averaged over selected objects"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#, fuzzy
msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>L :</b>"
+msgstr "<b>p</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr "Supprimer le contour"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
-#, fuzzy
msgid "Remove"
-msgstr "Suppri_mer"
+msgstr "Supprimer"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:950
msgid "Master opacity"
msgstr "Opacité globale"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Largeur du contour"
+msgstr "Largeur de contour : %.5g%s%s"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:984
-#, fuzzy
msgid " (averaged)"
-msgstr "Couverture"
+msgstr "(moyenné)"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1012
msgid "0 (transparent)"
msgstr "Personnalisé"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:193
-#, fuzzy
msgid "P_age size:"
-msgstr "Taille de la page :"
+msgstr "Taille de la p_age :"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:223
msgid "Page orientation:"
msgstr "Orientation de la page :"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225
-#, fuzzy
msgid "_Landscape"
-msgstr "Paysage"
+msgstr "Paysage (_l)"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
-#, fuzzy
msgid "_Portrait"
-msgstr "Portrait"
+msgstr "_Portrait"
#. Custom paper frame
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
msgstr "Taille personnalisée"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
-#, fuzzy
msgid "U_nits:"
-msgstr "Unités :"
+msgstr "U_nités :"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
-#, fuzzy
msgid "Width of paper"
-msgstr "Largeur du rectangle"
+msgstr "Largeur de papier"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
-#, fuzzy
msgid "_Height:"
-msgstr "Hauteur :"
+msgstr "_Hauteur :"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
-#, fuzzy
msgid "Height of paper"
-msgstr "Hauteur du rectangle"
+msgstr "Hauteur de papier"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Largeur du contour"
+msgstr "Largeur de contour :%.5g%s"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:212
#, c-format
msgid "0:%.3g"
-msgstr ""
+msgstr "0: %.3g"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:214
#, c-format
msgid "0:.%d"
-msgstr ""
+msgstr "0 :.%d"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Opacité"
+msgstr "Opacité : %.3g"
#: ../src/verbs.cpp:1031
msgid "Moved to next layer."
msgid "Cannot move past first layer."
msgstr "Impossible de déplacer devant le premier calque."
-#: ../src/verbs.cpp:1061 ../src/verbs.cpp:1135
+#: ../src/verbs.cpp:1061
+#: ../src/verbs.cpp:1135
msgid "No current layer."
msgstr "Aucun calque courant."
msgstr "Calque supprimé."
#: ../src/verbs.cpp:1523
-msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
-"another user."
-msgstr ""
-"Vous devez être connecté(e) à un serveur jabber avant de partager un "
-"document avec un autre utilisateur."
+msgid "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with another user."
+msgstr "Vous devez être connecté(e) à un serveur jabber avant de partager un document avec un autre utilisateur."
#: ../src/verbs.cpp:1538
-msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
-"chatroom."
-msgstr ""
-"Vous devez être connecté(e) à un serveur jabber avant de partager un "
-"document avec une pièce de discussion."
+msgid "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a chatroom."
+msgstr "Vous devez être connecté(e) à un serveur jabber avant de partager un document avec une pièce de discussion."
#: ../src/verbs.cpp:1548
msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
-msgstr ""
-"Le traceur de nœud XML n'a pas été initialisé; il n'y a rien à décharger"
+msgstr "Le traceur de nœud XML n'a pas été initialisé; il n'y a rien à décharger"
# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
#: ../src/verbs.cpp:1829
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr ""
-"Recharger le dernier enregistrement du document (les changements seront "
-"perdus)"
+msgstr "Recharger le dernier enregistrement du document (les changements seront perdus)"
#: ../src/verbs.cpp:1830
msgid "_Save"
#: ../src/verbs.cpp:1891
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr ""
-"Sélectionner tous les objets dans tous les calques visibles et non "
-"verrouillés"
+msgstr "Sélectionner tous les objets dans tous les calques visibles et non verrouillés"
#: ../src/verbs.cpp:1892
msgid "In_vert Selection"
#: ../src/verbs.cpp:1893
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr ""
-"Inverser la sélection (désélectionner tout ce qui était sélectionné, et "
-"sélectionner tout le reste)"
+msgstr "Inverser la sélection (désélectionner tout ce qui était sélectionné, et sélectionner tout le reste)"
#: ../src/verbs.cpp:1894
msgid "Invert in All Layers"
#: ../src/verbs.cpp:1895
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr ""
-"Inverser la sélection dans tous les calques visibles et non verrouillés"
+msgstr "Inverser la sélection dans tous les calques visibles et non verrouillés"
#: ../src/verbs.cpp:1896
msgid "D_eselect"
#: ../src/verbs.cpp:1969
msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers"
-msgstr ""
-"Inverser la direction des chemins sélectionnés; utile pour inverser la "
-"direction des marqueurs"
+msgstr "Inverser la direction des chemins sélectionnés; utile pour inverser la direction des marqueurs"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:1971
-#, fuzzy
msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "Vec_toriser le bitmap"
+msgstr "Vec_toriser le bitmap..."
#: ../src/verbs.cpp:1972
msgid "Convert bitmap object to paths"
#: ../src/verbs.cpp:2021
msgid "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)"
-msgstr ""
-"Convertir du texte encadré en textes normaux (en préservant leur apparence)"
+msgstr "Convertir du texte encadré en textes normaux (en préservant leur apparence)"
#: ../src/verbs.cpp:2023
msgid "Flip _Horizontal"
#: ../src/verbs.cpp:2121
msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions"
-msgstr ""
-"Ouvrir une fenêtre d'aperçu des éléments en icônes à différentes résolutions"
+msgstr "Ouvrir une fenêtre d'aperçu des éléments en icônes à différentes résolutions"
#: ../src/verbs.cpp:2123
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Préférences globales d'Inkscape"
#: ../src/verbs.cpp:2134
-#, fuzzy
msgid "_Document Properties..."
-msgstr "Préférences du _document..."
+msgstr "Propriétés du _document..."
#: ../src/verbs.cpp:2135
msgid "Preferences saved with the document"
msgstr "Préférences enregistrées avec le document"
#: ../src/verbs.cpp:2136
-#, fuzzy
msgid "_Document Metadata..."
-msgstr "Document enregistré."
+msgstr "Métadonnées du _document..."
#: ../src/verbs.cpp:2137
-#, fuzzy
msgid "Metadata saved with the document"
-msgstr "Préférences enregistrées avec le document"
+msgstr "Métadonnées enregistrées avec le document"
#: ../src/verbs.cpp:2138
msgid "_Fill and Stroke..."
#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
#: ../src/verbs.cpp:2160
-#, fuzzy
msgid "Tile Clones..."
msgstr "Paver avec des clones..."
msgstr "Partager avec la piè_ce de discussion"
#: ../src/verbs.cpp:2170
-msgid ""
-"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
-msgstr ""
-"Rejoindre une pièce de discussion pour débuter une session de tableau blanc "
-"ou en rejoindre une existante"
+msgid "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
+msgstr "Rejoindre une pièce de discussion pour débuter une session de tableau blanc ou en rejoindre une existante"
#: ../src/verbs.cpp:2172
msgid "_Dump XML node tracker"
#: ../src/verbs.cpp:2174
msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
-msgstr ""
-"Ouvrir et parcourir les enregistrements de sessions de tableau blanc passées"
+msgstr "Ouvrir et parcourir les enregistrements de sessions de tableau blanc passées"
#: ../src/verbs.cpp:2176
msgid "Session file playback"
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522
-#, fuzzy
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr ""
-"Comment compléter le dégradé au delà de la définition de son vecteur : "
-"prolonger par une zone uniforme de la dernière couleur (aucune, spreadMethod="
-"\"pad\"), répéter le dégradé (directe, spreadMethod=\"repeat\") ou le "
-"réfléchir (réflection, spreadMethod=\"reflect\")"
+msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr "Comment compléter le dégradé au delà de la définition de son vecteur : prolonger par une zone uniforme de la dernière couleur (aucune, spreadMethod=\"pad\"), répéter le dégradé (directe, spreadMethod=\"repeat\") ou le réfléchir (réflection, spreadMethod=\"reflect\")"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
msgid "none"
msgstr "<small>Plusieurs dégradés</small>"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
-msgid ""
-"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
-"selected object(s)"
-msgstr ""
-"Si le dégradé est utilisé par plus d'un objet, en créer une copie pour "
-"l'objet sélectionné"
+msgid "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the selected object(s)"
+msgstr "Si le dégradé est utilisé par plus d'un objet, en créer une copie pour l'objet sélectionné"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "Editer les stops du dégradé"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1071
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160 ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 ../src/widgets/toolbox.cpp:1734
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1769 ../src/widgets/toolbox.cpp:2299
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1071
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1734
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2299
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2338
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Créer :</b>"
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1092 ../src/widgets/toolbox.cpp:1461
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755 ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1092
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1461
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Modifier :</b>"
msgid "(root)"
msgstr "(racine)"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:547
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:547
msgid "No paint"
msgstr "Pas de peinture"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:615
msgid "Flat color"
msgstr "Aplat"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:682
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:682
msgid "Linear gradient"
msgstr "Dégradé linéaire"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:685
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:685
msgid "Radial gradient"
msgstr "Dégradé radial"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr ""
-"Indéfinir la peinture (le rendre indéfini de sorte qu'il puisse être hérité)"
+msgstr "Indéfinir la peinture (le rendre indéfini de sorte qu'il puisse être hérité)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
-msgstr ""
-"Toute intersection d'un chemin avec lui-même ou avec un de ses sous-chemins "
-"engendrera des lacunes dans le remplissage (fill-rule: evenodd)"
+msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
+msgstr "Toute intersection d'un chemin avec lui-même ou avec un de ses sous-chemins engendrera des lacunes dans le remplissage (fill-rule: evenodd)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr ""
-"Pas de lacune dans le remplissage à moins qu'un sous-chemin soit en "
-"direction inverse (fill-rule: nonzero)"
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr "Pas de lacune dans le remplissage à moins qu'un sous-chemin soit en direction inverse (fill-rule: nonzero)"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:514
msgid "No objects"
msgstr "Aucun motif de remplissage dans le document"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:858
-msgid ""
-"Use <b>Edit > Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
-"selection."
-msgstr ""
-"Utiliser <b>Édition > Objet(s) en motif</b> pour faire de la sélection un "
-"nouveau motif de remplissage."
+msgid "Use <b>Edit > Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
+msgstr "Utiliser <b>Édition > Objet(s) en motif</b> pour faire de la sélection un nouveau motif de remplissage."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Maintenant la <b>largeur de contour</b> est <b>redimensionnée</b> quand les "
-"objets sont redimensionnés."
+msgstr "Maintenant la <b>largeur de contour</b> est <b>redimensionnée</b> quand les objets sont redimensionnés."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Maintenant la <b>largeur de contour</b> n'est <b> pas redimensionnée</b> "
-"quand les objets sont redimensionnés."
+msgstr "Maintenant la <b>largeur de contour</b> n'est <b> pas redimensionnée</b> quand les objets sont redimensionnés."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
-msgstr ""
-"Maintenant les <b>coins arrondis de rectangles</b> sont <b>redimensionnés</"
-"b> quand les rectangles sont redimensionnés."
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "Maintenant les <b>coins arrondis de rectangles</b> sont <b>redimensionnés</b> quand les rectangles sont redimensionnés."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
-msgstr ""
-"Maintenant les <b>coins arrondis de rectangles</b> ne sont <b>pas "
-"redimensionnés</b> quand les rectangles sont redimensionnés."
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "Maintenant les <b>coins arrondis de rectangles</b> ne sont <b>pas redimensionnés</b> quand les rectangles sont redimensionnés."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Maintenant les <b>dégradés</b> sont <b>transformés</b> lors des "
-"transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou "
-"inclinaison)."
+msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Maintenant les <b>dégradés</b> sont <b>transformés</b> lors des transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou inclinaison)."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Maintenant les <b>dégradés</b> restent <b>fixes</b> lors des transformations "
-"de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ouinclinaison)."
+msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Maintenant les <b>dégradés</b> restent <b>fixes</b> lors des transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ouinclinaison)."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Maintenant les <b>motifs</b> sont <b>transformés</b> lors des "
-"transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou "
-"inclinaison)."
+msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Maintenant les <b>motifs</b> sont <b>transformés</b> lors des transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou inclinaison)."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Maintenant les <b>motifs</b> restent <b>fixes</b> lors des transformations "
-"de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ouinclinaison)."
+msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Maintenant les <b>motifs</b> restent <b>fixes</b> lors des transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ouinclinaison)."
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Disperser aléatoirement les sommets et les angles"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1237 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1237
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1806
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029
msgid "Defaults"
msgstr "RAZ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1807
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1807
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Restaurer les préférences de la forme par défaut (changez les valeurs par "
-"défaut dans Inkscape Préférences > Outils)"
+msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Restaurer les préférences de la forme par défaut (changez les valeurs par défaut dans Inkscape Préférences > Outils)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1512
msgid "W:"
@@ -9264,44 +8575,31 @@ msgstr "Rayon de la révolution intérieure (relatif à la taille de la spirale)
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1925
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
-"Largeur de la plume calligraphique (relativement à l'aire de travail visible)"
+msgstr "Largeur de la plume calligraphique (relativement à l'aire de travail visible)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935
msgid "Thinning:"
msgstr "Mincissement :"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
-"Largeur du tracé en fonction de la vélocité. (>0 la vitesse du tracé diminue "
-"sa largeur, <0 l'augmente, 0 ne l'influence pas)"
+msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr "Largeur du tracé en fonction de la vélocité. (>0 la vitesse du tracé diminue sa largeur, <0 l'augmente, 0 ne l'influence pas)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948
msgid "Angle:"
msgstr "Angle :"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
-msgstr ""
-"Angle de la plume calligraphique (en degrés; 0 = horizontal; n'a pas d'effet "
-"si orientation = 0)"
+msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
+msgstr "Angle de la plume calligraphique (en degrés; 0 = horizontal; n'a pas d'effet si orientation = 0)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958
msgid "Fixation:"
msgstr "Fixité :"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958
-msgid ""
-"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
-"= fixed)"
-msgstr ""
-"Variation ou non de l'angle de la plume calligraphique par rapport au tracé "
-"(0 = toujours perpendiculaire à la direction du tracé, 1 = invariant)"
+msgid "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed)"
+msgstr "Variation ou non de l'angle de la plume calligraphique par rapport au tracé (0 = toujours perpendiculaire à la direction du tracé, 1 = invariant)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
msgid "Mass:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982
msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
-msgstr ""
-"Résistance affectant les mouvements de la plume calligraphique sur le papier"
+msgstr "Résistance affectant les mouvements de la plume calligraphique sur le papier"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2002
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr ""
-"Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la largeur du "
-"stylo"
+msgstr "Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la largeur du stylo"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2015
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr ""
-"Utiliser l'inclinaison du périphérique d'entrée pour modifier l'angle de la "
-"plume"
+msgstr "Utiliser l'inclinaison du périphérique d'entrée pour modifier l'angle de la plume"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
msgid "Start:"
msgstr "Arc ouvert"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
-msgid ""
-"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
-msgstr ""
-"Choisir entre un arc (une forme non fermée) et un camembert (une forme "
-"fermée avec ses deux rayons)"
+msgid "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Choisir entre un arc (une forme non fermée) et un camembert (une forme fermée avec ses deux rayons)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2383
msgid "Make whole"
msgstr "Fermer l'ellipse, ne pas obtenir un arc ou un camembert"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2612
-msgid ""
-"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
-"color including its alpha"
-msgstr ""
-"Enfoncer ce bouton pour que la couleur visible soit capturée sans alpha; "
-"sinon, la couleur est capturée avec alpha"
+msgid "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks color including its alpha"
+msgstr "Enfoncer ce bouton pour que la couleur visible soit capturée sans alpha; sinon, la couleur est capturée avec alpha"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Faire que les connecteurs ignorent les objets sélectionnés"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3096
-#, fuzzy
msgid "Spacing:"
-msgstr "Espacement Y :"
+msgstr "Espacement :"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr ""
+msgstr "Espace laissé autour des objets par les connecteurs routés automatiquement"
#.
#. Local Variables:
msgstr "Ajouter des nœuds"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Maximum segment length"
msgstr "Longueur maximum de segment"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/kochify.inx.h:2
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
msgid "Modify Path"
-msgstr ""
+msgstr "Modification de chemin"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
msgid "AI Input"
msgstr "Entrée AI"
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
msgstr "Entrée Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
-"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
-msgstr ""
-"Pour pouvoir importer des fichiers Dia, Dia doit aussi être installé. Vous "
-"pouvez obtenir Dia sur http://www.gnome.org/projects/dia/ "
+msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://www.gnome.org/projects/dia/"
+msgstr "Pour pouvoir importer des fichiers Dia, Dia doit aussi être installé. Vous pouvez obtenir Dia sur http://www.gnome.org/projects/dia/ "
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
-msgstr ""
-"Le script dia2svg devrait être installé avec votre distribution d'Inkscape. "
-"Si ce n'est pas le cas, il y a sans doute un problème avec votre "
-"installation d'Inkscape."
+msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
+msgstr "Le script dia2svg devrait être installé avec votre distribution d'Inkscape. Si ce n'est pas le cas, il y a sans doute un problème avec votre installation d'Inkscape."
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Dot size"
msgstr "Taille des points"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Font size"
-msgstr "Taille de police :"
+msgstr "Taille de police"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Number Nodes"
-msgstr "Nombre de frettes"
+msgstr "Numéroter les nœuds"
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
msgid "Visualize Path"
-msgstr ""
+msgstr "Visualisation de chemin"
#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:1
msgid "Color of shadow"
msgstr "Importer depuis le format Document Exchange d'AutaCAD"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid ""
-"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
-"sourceforge.net/"
-msgstr ""
-"dxf2svg peut être distribué avec Inkscape, mais est aussi disponible sur "
-"http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
+msgid "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
+msgstr "dxf2svg peut être distribué avec Inkscape, mais est aussi disponible sur http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
msgid "DXF Output"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
-"pstoedit doit être installé pour être exécuté. Voyez sur http://www.pstoedit."
-"net/pstoedit"
+msgstr "pstoedit doit être installé pour être exécuté. Voyez sur http://www.pstoedit.net/pstoedit"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Traceur de fonction"
+msgstr "Table traçante"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr ""
+msgstr "Table traçante (*.DXF)"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Embed All Images"
-msgstr "Incorporer les images"
+msgstr "Incorporer toutes les images"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
msgid "EPS Input"
msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
msgstr "Postscript encapsulé avec une vignette"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:1
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1
+#: ../share/extensions/ffss.inx.h:1
msgid "Bridge Width"
msgstr "Largeur du chevalet"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:2
msgid "First String Length"
msgstr "Longueur de la première corde"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:3
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2
+#: ../share/extensions/ffss.inx.h:2
msgid "Fretboard Designer"
-msgstr "Bords du manche"
+msgstr "Dessiner un manche fretté"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:4
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3
+#: ../share/extensions/ffss.inx.h:3
msgid "Fretboard Edges"
msgstr "Bords du manche"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:5
msgid "Last String Length"
msgstr "Longueur de la dernière corde"
msgid "Multi Length Equal Temperament"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:7
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4
+#: ../share/extensions/ffss.inx.h:4
msgid "Number of Frets"
msgstr "Nombre de frettes"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:8
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5
+#: ../share/extensions/ffss.inx.h:5
msgid "Number of Strings"
msgstr "Nombre de cordes"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:9
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6
+#: ../share/extensions/ffss.inx.h:6
msgid "Nut Width"
msgstr "Largeur du sillet"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:11
msgid "Perpendicular Distance"
msgstr "Distance perpendiculaire"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:7
msgid "Scale Base (2 for Octave)"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:10
msgid "Tones in Scale"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:13
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11
+#: ../share/extensions/ffss.inx.h:11
msgid "px per Unit"
msgstr "px par unité"
msgid "Multi Length Scala"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10
+#: ../share/extensions/ffss.inx.h:7
msgid "Path to Scala *.scl File"
msgstr "Chemin vers le fichier Scala *.scl"
msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8
+#: ../share/extensions/ffss.inx.h:8
msgid "Scale Length"
msgstr ""
msgstr "Dessiner les poignées"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Duplicate endpaths"
msgstr "Dupliquer les extrémités"
msgstr "Interpoler"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Interpolate style (experimental)"
msgstr "Style d'interpolation (expérimental)"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Interpolation method"
msgstr "Méthode d'interpolation"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Interpolation steps"
msgstr "Etapes d'interpolation"
msgstr "Koch"
#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Kochify (Load Pattern)"
msgstr "Koch (définir le motif)"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
msgid "Extrude"
-msgstr ""
+msgstr "Extrusion"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
msgid "Magnitude"
msgstr "Rayons aléatoires"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Randomize node handles"
-msgstr "Rendre les nœuds aléatoires"
+msgstr "Rendre les moignées de nœuds aléatoires"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Randomize nodes"
msgstr "Rendre les nœuds aléatoires"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Initial size"
msgstr "Taille initiale"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Minimum size"
msgstr "Taille minimum"
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
msgid "Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Enveloppe"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text"
msgstr "Périodes (2*Pi chacune)"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Amount of whirl"
msgstr "Quantité de tourbillon"
msgstr "Centre Y"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Tourner la sélection de 90° dans le sens horaire"
+msgstr "Rotation en sens horaire"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
msgid "Whirl"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Fermer"
-
#~ msgid "Snap units:"
#~ msgstr "Unités de collage :"
-
#~ msgid "Snap distance:"
#~ msgstr "Distance de collage :"
-
#~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
#~ msgstr "Unités pour les contrôles des outils, les règles et la barre d'état"
-
#~ msgid ""
#~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top "
#~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with "
#~ "Normal : les les boîtes de dialogue restent au-dessus de la fenêtre du "
#~ "document. Agressif : comme Normal, mais fonctionne mieux avec certains "
#~ "gestionnaires de fenêtre."
-
#~ msgid " X "
#~ msgstr " X "
-
#~ msgid "Row spacing: "
#~ msgstr "Espacement des lignes :"
-
#~ msgid "Column spacing:"
#~ msgstr "Espacement des colonnes :"
-
#~ msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to paste to it."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Le calque courant est caché</b>. Le rendre visible pour pouvoir y "
#~ "coller."
-
#~ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to paste to it."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Le calque courant est verrouillé</b>. Le déverrouiller pour pouvoir y "
#~ "coller."
-
#~ msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to add text."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Le calque courant est caché</b>. Le rendre visible pour pouvoir y "
#~ "ajouter du texte."
-
#~ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to add text."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Le calque courant est verrouillé</b>. Le déverrouiller pour pouvoir y "
#~ "ajouter du texte."
-
#~ msgid "Metadata 1"
#~ msgstr "Métadonnées 1"
-
#~ msgid "Metadata 2"
#~ msgstr "Métadonnées 2"
# Alpha (opacity)
#~ msgid "A"
#~ msgstr "A"
-
# Magenta (in CYMK)
#~ msgid "M"
#~ msgstr "M"
-
#~ msgid "Connect the Dots"
#~ msgstr "Connecter les Points"
-
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "Taille de la police :"
-
#~ msgid "Direction"
#~ msgstr "Direction"
-
#~ msgid "Motion"
#~ msgstr "Mouvement"
-
#~ msgid "Randomize Control Points"
#~ msgstr "Rendre les poinst de contrôle aléatoires"
-
#~ msgid "Summer's Night"
#~ msgstr "Enveloppe"
-
#~ msgid "Direction of Rotation"
#~ msgstr "Sens de rotation"
-
#~ msgid "Custom canvas"
#~ msgstr "Canevas personnalisé"
-
#~ msgid "Current style"
#~ msgstr "Style courant"
-
#~ msgid ""
#~ "Current style is updated every time you change the style of any object "
#~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)"
#~ msgstr ""
#~ "Le style courant est mis à jour chaque fois que le style d'un objet est "
#~ "changé (remplissage, contour, transparence, etc.)"
-
#~ msgid "Arrange Objects"
#~ msgstr "Organiser des objets"
-
#~ msgid "deg"
#~ msgstr "deg"
-
#~ msgid "_Credits"
#~ msgstr "_Crédits"
-
#~ msgid "Grab sensitivity"
#~ msgstr "Sensibilité"
-
#~ msgid "Click/drag threshold"
#~ msgstr "Seuil de cliquer-déplacer"
-
#~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
#~ msgstr "La molette de la souris défile de"
-
#~ msgid "Scroll by"
#~ msgstr "Défiler de"
-
#~ msgid "Acceleration"
#~ msgstr "Accélération"
-
#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "Vitesse"
-
#~ msgid "Threshold"
#~ msgstr "Seuil"
-
#~ msgid "Arrow keys move by"
#~ msgstr "Les flèches déplacent de"
-
#~ msgid "> and < scale by"
#~ msgstr "> et < redimensionnent de"
-
#~ msgid "Inset/Outset by"
#~ msgstr "Éroder/dilater de"
-
#~ msgid "Rotation snaps every"
#~ msgstr "Incrément de rotation"
-
#~ msgid "Zoom in/out by"
#~ msgstr "(Dé)Zoommer de"
-
#~ msgid "Transform"
#~ msgstr "Transformer"
-
#~ msgid "Flip selection horizontally"
#~ msgstr "Retourner les objets sélectionnés horizontalement"
-
#~ msgid "Flip selection vertically"
#~ msgstr "Retourner les objets sélectionnés verticalement"
-
#~ msgid ""
#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select.<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes "
#~ "sélectionner<b>0</b> nœud sélectionné sur <b>%i</b>. <b>Cliquer</b>, "
#~ "<b>Maj+cliquer</b>, ou <b>cliquer-déplacer</b> sur/autour des nœuds pour "
#~ "en sélectionner"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!"
#~ msgstr "Impossible de créer le fichier d'erreur de l'extension : '%s'"
-
#~ msgid "Open one of the recently visited documents"
#~ msgstr "Ouvrir un des documents récemment ouverts"
-
#~ msgid ""
#~ "Show or hide parts of the document window (differently for normal and "
#~ "fullscreen modes)"
#~ msgstr ""
#~ "Afficher ou non des parties de la fenêtre du document (différent pour les "
#~ "modes normal et plein écran)"
-
#~ msgid "Interactive Inkscape tutorials"
#~ msgstr "Didacticiels interactifs d'Inkscape"
-
#~ msgid "Modifying or Redistributing Inkscape"
#~ msgstr "Modification ou redistribution du logiciel"
-
#~ msgid "Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"
#~ msgstr ""
#~ "Afficher la license de modification et/ou redistribution d'Inkscape: GNU "
#~ "GPL"
+