Code

Added 50% finished bulgarian translation
authorkidproto <kidproto@users.sourceforge.net>
Sun, 22 Oct 2006 04:54:28 +0000 (04:54 +0000)
committerkidproto <kidproto@users.sourceforge.net>
Sun, 22 Oct 2006 04:54:28 +0000 (04:54 +0000)
po/bg.po

index bd34456d6aa693fe104be6944625ebdda99e37ea..18762bd8003366060c4e76ca6110019a3407d14a 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Bulgarian translation of inkscape.
 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the inkscape package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
+# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006.
+# Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2006.
+# 
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: inkscape trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-09 19:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-26 07:45+0300\n"
-"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-26 07:45+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-17 08:48+0300\n"
+"Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr ""
+msgstr "Създаване и редакция на Scalable·Vector·Graphics изображения"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape·SVG векторен илюстратор"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:337
+#: ../src/arc-context.cpp:335
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>:·създаване на кръг или кратна елипса, превключване ъгъла на арката/сегмента"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:338 ../src/rect-context.cpp:380
+#: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Shift</b>: рисуване около началната точка"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:426
+#: ../src/arc-context.cpp:421
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
+"<b>Елипса</b>:·%s·&#215;·%s;·със·<b>Ctrl</b>·за създаване на кръг или елипса "
+"с кратни размери;·със·<b>Shift</b>·за рисуване около началната точка"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:444
+#: ../src/arc-context.cpp:437
 msgid "Create ellipse"
-msgstr ""
+msgstr "Създаване на елипса"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:523
 msgid "Creating new connector"
-msgstr ""
+msgstr "Създаване на нова свръзка"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:717
 msgid "Reroute connector"
-msgstr ""
+msgstr "Пренасочване на свръзката"
 
 #. Flush pending updates
 #: ../src/connector-context.cpp:924
 msgid "Create connector"
-msgstr ""
+msgstr "Създаване на свръзка"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:948
 msgid "Finishing connector"
-msgstr ""
+msgstr "Завършване на свръзка"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:1092
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Точка на свързване</b>:·натискане и влачене за създаване на нова свръзка"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:1163
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Крайна точка на свръзка</b>:·влачене за пренасочване или свързване с нови форми"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:1274
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr ""
+msgstr "Избор на·<b>поне един несвързочен обект</b>."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:4009
+#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3979
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr ""
+msgstr "Свръзките да пропускат избраните обекти"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:4013
+#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3983
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr ""
+msgstr "Свръзките да пренебрегват избраните обекти"
 
 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Текущият слой е скрит</b>.·Покажете го, за да можете да рисувате на него."
 
 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-
-#: ../src/desktop-events.cpp:110
-msgid "Create guide"
-msgstr ""
-
-#: ../src/desktop-events.cpp:184
-msgid "Move guide"
-msgstr ""
-
-#: ../src/desktop-events.cpp:190
-msgid "Delete guide"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Текущият·слой·е·заключен</b>. Отключете го·го,·за·да·можете·да·рисувате·на·него."
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:208
+#: ../src/desktop-events.cpp:223
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s на·%s"
 
-#: ../src/desktop.cpp:679
+#: ../src/desktop.cpp:671
 msgid "No previous zoom."
-msgstr ""
+msgstr "Няма предишно увеличение."
 
-#: ../src/desktop.cpp:704
+#: ../src/desktop.cpp:696
 msgid "No next zoom."
-msgstr ""
+msgstr "Няма следващо увеличение."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Нищо не е избрано.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:171
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Избрани са повече от един обект.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:178
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Обекта има·<b>%d</b>·повторени копия.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:183
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Обекта няма повторени копия.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:848
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr ""
+msgstr "Избор на <b>един обект</b>·чиито повторени копия да се разделят."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:900
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr ""
+msgstr "Избор на·<b>един обект</b>·чиито повторени копия да се премахнат.."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 ../src/selection-chemistry.cpp:1964
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1964
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr ""
+msgstr "Избор на·<b>обект</b>·за повтаряне."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:975
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
 msgstr ""
+"Ако искате да повторите няколко обекта,·<b>групирайте</b>·ги и·<b>повторете "
+"групата</b>."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1512
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483
 msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>На ред:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1525
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496
 msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>На колона:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1533
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
 msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Произволно:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
 msgid "_Symmetry"
-msgstr ""
+msgstr "_Симетрия"
 
 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "Избор на една от 17-те симетрични групи за повтаряне"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P1</b>:·просто преминаване"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1707
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P2</b>:·180&#176;·завъртане"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PM</b>:·отражение"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1711
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PG</b>:·плъзгащо отразяване"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>CM</b>:·отразяване·+·плъзгащо отразяване"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PPM</b>:·отразяване·+·отразяване"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PMG</b>:·отразяване·+·180&#176;·завъртане"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1715
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PGG</b>:·плъзгащо отразяване·+·180&#176;·завъртане"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>CMM</b>:·отразяване·+·отразяване·+·180&#176;·завъртане"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P4</b>:·90&#176;·завъртане"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P4M</b>:·90&#176;·завъртане·+·45&#176;·отразяване"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P4G</b>:·90&#176; завъртане·+·90&#176;·отразяване"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P3</b>:·120&#176;·завъртане"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P31M</b>: отразяване·+·120&#176;·завъртане,·гъстота"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P3M1</b>:·отразяване·+·120&#176;·завъртане,·място"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P6</b>:·60&#176;·завъртане"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P6M</b>:·отразяване·+·60&#176;·завъртане"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
 msgid "S_hift"
-msgstr ""
+msgstr "_Отместване"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Отместване·X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr ""
+msgstr "Хоризонтално отместване на редица·(в·%·от ширината на елемента)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr ""
+msgstr "Хоризонтално·отместване·на·колона (в % от·ширината·на·елемента)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Произволно хоризонтално отместване с този процент"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1795
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Отместване Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1803
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr ""
+msgstr "Вертикално·отместване·на·редица (в % от·височината·на·елемента)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr ""
+msgstr "Вертикално·отместване·на·колона (в % от·височината·на·елемента)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1818
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Произволно·вертикално·отместване·с·този·процент"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
 msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Степенуване:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1833
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
+msgstr "Дали редовете се разпределят·случайно·(1),·събирателно·(<1)·или разделително·(>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
+msgstr "Дали·колоните·се·разпределят случайно (1), събирателно (<1) или·разделително (>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1848 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1938
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1997 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155
 msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Редуване:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Редуване знака на отместване за всеки ред"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Редуване·знака·на·отместване·за·всяка колона"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1868
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
 msgid "Sc_ale"
-msgstr ""
+msgstr "_Мащабиране"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1876
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
 msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Мащабиране·X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1884
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr ""
+msgstr "Хоризонтално мащабиране на ред (в % от ширината)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr ""
+msgstr "Хоризонтално мащабиране на колона (в % от ширината)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Произволно хоризонтално мащабиране с този процент"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Мащабиране Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr ""
+msgstr "Вертикално·мащабиране·на·ред·(в·%·от·височината)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr ""
+msgstr "Вертикално·мащабиране·на·колона·(в·%·от·височината)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Произволно·вертикално·мащабиране·с·този·процент"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Редуване·знака·на·мащабиране·за·всеки·ред"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Редуване·знака·на мащабиране·за·всяка колона"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1958
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
 msgid "_Rotation"
-msgstr ""
+msgstr "_Завъртане"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1966
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
 msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ъгъл:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Завъртане на копията по този ъгъл за всеки ред"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1982
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Завъртане·на·копията·по·този·ъгъл·за·всяка колона"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1989
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Произволен ъгъл на завъртане с този процент"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Редуване посоката на завъртане за всеки ред"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
-msgid "_Blur & opacity"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
-msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032
-msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
-msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046
-msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
-msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Редуване·посоката·на·завъртане·за·всяка колона"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
-msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
+msgid "_Opacity"
+msgstr "_Плътност"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
 msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Избледняванеt:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Намаляване плътността с този процент за всеки ред"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Намаляване·плътността·с·този·процент·за·всяка колона"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Произволна плътност на копията·с·този·процент"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Редуване знака на промяна а плътността за всеки ред"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Редуване·знака·на·промяна·а·плътността·за·всяка колона"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
 msgid "Co_lor"
-msgstr ""
+msgstr "_Цвят"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2127
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
 msgid "Initial color: "
-msgstr ""
+msgstr "Начален цвят: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
 msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr ""
+msgstr "Начален цвят на копията"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
 msgstr ""
+"Начален цвят на копията·(работи само ако оригинала има незададено "
+"запълване или очертаване)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2146
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
 msgid "<b>H:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>H:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Промяна нюанса на копията с този процент за всеки ред"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Промяна·нюанса·на·копията·с·този·процент·за·всяка колона"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Произволен нюанс на копията с този процент"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
 msgid "<b>S:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>S:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2183
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Промяна насищането на цвета с този процент за всеки ред"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2190
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Промяна·насищането·на·цвета·с·този·процент·за·всяка колона"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Произволно насищане на цвета с този процент"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2205
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
 msgid "<b>L:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>L:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Промяна светлостта на цвета с този процент за всеки ред"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Промяна·светлостта·на·цвета·с·този·процент·за·всяка колона"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Произволна светлост на цвета с този процент"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Редуване знака на цветовите промени за всеки ред"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Редуване·знака·на·цветовите·промени·за·всяка колона"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
 msgid "_Trace"
-msgstr ""
+msgstr "_Трасиране"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr ""
+msgstr "Трасиране на рисунката под копията"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2264
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
 msgstr ""
+"За всяко копие вземане на стойност от рисунката в положението на копията, "
+"и прилагане към копията"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2278
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199
 msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr ""
+msgstr "1. Вземане от рисунката:"
 
 #. ----Hbox2
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
 msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Цвят"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
 msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Вземане на видимия цвят и плътност"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2297 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
 msgid "Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Плътност"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Вземане на общата сборна плътност"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
 msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "Ч"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
 msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Вземане на червения компонент на цвета"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
 msgid "G"
-msgstr ""
+msgstr "З"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
 msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Вземане·на·зеления·компонент·на·цвета"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
 msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "С"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2322
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
 msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Вземане·на·синия·компонент·на·цвета"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
 msgid "clonetiler|H"
-msgstr ""
+msgstr "clonetiler|H"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
 msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Вземане нюанса на цвета"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
 msgid "clonetiler|S"
-msgstr ""
+msgstr "clonetiler|S"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2342
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
 msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Вземане·насищането·на·цвета"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2351
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
 msgid "clonetiler|L"
-msgstr ""
+msgstr "clonetiler|L"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2352
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
 msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Вземане·светлостта·на·цвета"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
 msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr ""
+msgstr "2.·Промяна на взетата стойност:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
 msgid "Gamma-correct:"
-msgstr ""
+msgstr "Коригиране на гамата:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr ""
+msgstr "Отместване средата на взетата стойност нагоре·(>0)·или надолу(<0)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2384
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
 msgid "Randomize:"
-msgstr ""
+msgstr "Произволност:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2389
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Произволност на взетата стойност с този процент"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
 msgid "Invert:"
-msgstr ""
+msgstr "Обръщане:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2400
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
 msgid "Invert the picked value"
-msgstr ""
+msgstr "Обръщане на взетата стойност"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr ""
+msgstr "3.·Прилагане на стойността към копията:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
 msgid "Presence"
-msgstr ""
+msgstr "Присъствие"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2419
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
 msgstr ""
+"Всяко копие се създава с вероятност, определена от взетата стойност в тази точка"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Размер"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
+msgstr "Размера на всяко копие се определя от взетата стойност в тази точка"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2439
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
 msgstr ""
+"Всяко копие се рисува с взетия цвят (оригиналът трябва да има незададено "
+"запълване или очертание)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
+msgstr "Плътността на всяко копие се определя от взетата стойност в тази точка"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2476
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
 msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "Колко реда да са повторенията"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
 msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "Колко·колони·да·са·повторенията"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2526
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина на правоъгълника, който да се запълни"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2551
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr ""
+msgstr "Височина·на·правоъгълника,·който·да·се·запълни"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
 msgid "Rows, columns: "
-msgstr ""
+msgstr "Редове, колони: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2567
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr ""
+msgstr "Създаване на зададения брой редове и колони"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2576
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
 msgid "Width, height: "
-msgstr ""
+msgstr "Ширина, височина: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "Запълване на зададените ширина и височина с повторенията"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
 msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr ""
+msgstr "Използване на запазеният размер и положение на копието"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
 msgstr ""
+"Използване на размера и позицията от последното размножаване "
+"(ако има такова), вместо текущите"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
 msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr ""
+msgstr "·<b>_Създаване</b>·"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr ""
+msgstr "Създаване и повтаряне на копията на избраното"
 
 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
 msgid " _Unclump "
-msgstr ""
+msgstr "·_Разбиване"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2638
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr ""
+msgstr "Разпръскване на копията, за намаляване на струпванията; "
+"може да се приложи многократно"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
 msgid " Re_move "
-msgstr ""
+msgstr "·Пре_махване·"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr ""
+msgstr "Премахване на съществуващи копия на избрания обект (само сестринските)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2661
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
 msgid " R_eset "
-msgstr ""
+msgstr "·Из_чистване·"
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
 msgstr ""
+"Изчиства всички отмествания, мащабирания, промени в цвета и "
+"плътността в диалога до нула"
 
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
 msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Съобщения"
 
 #. ## Add a menu for clear()
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
 msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "_Файл"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
 msgid "_Clear"
-msgstr ""
+msgstr "_Изчистване"
 
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
 msgid "Capture log messages"
-msgstr ""
+msgstr "Записване на съобщенията"
 
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
 msgid "Release log messages"
-msgstr ""
+msgstr "Изчистване на съобщенията"
 
 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
 msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "няма"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2261
+#. "view_icon_preview"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "_Page"
-msgstr ""
+msgstr "_Страница"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "_Drawing"
-msgstr ""
+msgstr "_Рисунка"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "_Selection"
-msgstr ""
+msgstr "_Избраното"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:135
 msgid "_Custom"
-msgstr ""
+msgstr "_Потребителски"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:259
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>Област за извличане</b></big>"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:273
 msgid "Units:"
-msgstr ""
+msgstr "Единици:"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:301
 msgid "_x0:"
-msgstr ""
+msgstr "_x0:"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:306
 msgid "x_1:"
-msgstr ""
+msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2049
+#: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
 msgid "Width:"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина:"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:317
 msgid "_y0:"
-msgstr ""
+msgstr "_y0:"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:322
 msgid "y_1:"
-msgstr ""
+msgstr "y_1:"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
 msgid "Height:"
-msgstr ""
+msgstr "Височина:"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:416
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>Размер на растера</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298
+#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
 msgid "_Width:"
-msgstr ""
+msgstr "_Ширина:"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
 msgid "pixels at"
-msgstr ""
+msgstr "пиксела при"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:439
 msgid "dp_i"
-msgstr ""
+msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
 msgid "dpi"
-msgstr ""
+msgstr "dpi"
 
 #. true = has mnemonic
 #: ../src/dialogs/export.cpp:469
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>_Име на файла</b></big>"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:540
 msgid "_Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "_Отваряне..."
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:579
 msgid "_Export"
-msgstr ""
+msgstr "_Извличане"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:583
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr ""
+msgstr "Извличане на растер с тези настройки"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1017
 msgid "You have to enter a filename"
-msgstr ""
+msgstr "Трябва да бъде въведено име на файл"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1022
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Невалидна област за извличане"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1031
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Директория·%s·не съществува или не е директория.\n"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1047
 msgid "Export in progress"
-msgstr ""
+msgstr "В процес на извличане"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1053
 #, c-format
 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Извличане на·%s·(%d·x·%d)"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1080
 #, c-format
 msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не бъде извлечено във файловото име·%s.\n"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1186
 msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr ""
+msgstr "Избор на файлово име за извличане"
 
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr "<b>%d</b>·обект е намерен·(от·<b>%d</b>),·%s·съвпадения."
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
 msgid "exact"
-msgstr ""
+msgstr "точно"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
 msgid "partial"
-msgstr ""
+msgstr "частично"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
 msgid "No objects found"
-msgstr ""
+msgstr "Не са намерени обекти"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
 msgid "T_ype: "
-msgstr ""
+msgstr "_Тип: "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
 msgid "Search in all object types"
-msgstr ""
+msgstr "Търсене за обекти от всички типове"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
 msgid "All types"
-msgstr ""
+msgstr "Всички типове"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
 msgid "Search all shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Търсене във всички форми"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
 msgid "All shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Всички форми"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
 msgid "Search rectangles"
-msgstr ""
+msgstr "Търсене на правоъгълници"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
 msgid "Rectangles"
-msgstr ""
+msgstr "Правоъгълници"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr ""
+msgstr "Търсене на елипси, арки, кръгове"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
 msgid "Ellipses"
-msgstr ""
+msgstr "Елипси"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
 msgid "Search stars and polygons"
-msgstr ""
+msgstr "Търсене·на·звезди и полигони"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
 msgid "Stars"
-msgstr ""
+msgstr "Звезди"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
 msgid "Search spirals"
-msgstr ""
+msgstr "Търсене·на·спирали"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
 msgid "Spirals"
-msgstr ""
+msgstr "Спирали"
 
 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
 msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr ""
+msgstr "Търсене·на·пътеки, линии и полилинии"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
 msgid "Paths"
-msgstr ""
+msgstr "Пътеки"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
 msgid "Search text objects"
-msgstr ""
+msgstr "Търсене·на·текстови обекти"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
 msgid "Texts"
-msgstr ""
+msgstr "Текстове"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
 msgid "Search groups"
-msgstr ""
+msgstr "Търсене·на·групи"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
 msgid "Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Групи"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
 msgid "Search clones"
-msgstr ""
+msgstr "Търсене·на·копия"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
 msgid "Clones"
-msgstr ""
+msgstr "Копия"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
 msgid "Search images"
-msgstr ""
+msgstr "Търсене·на·изображения"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
 msgid "Images"
-msgstr ""
+msgstr "Изображения"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
 msgid "Search offset objects"
-msgstr ""
+msgstr "Търсене·на·отместени обекти"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
 msgid "Offsets"
-msgstr ""
+msgstr "Отместени"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
 msgid "_Text: "
-msgstr ""
+msgstr "_Текст: "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
+msgstr "Намиране на обекти по тяхното текстово съдържание "
+"(пълно или частично съвпадение)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
 msgid "_ID: "
-msgstr ""
+msgstr "_ID:·"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
+msgstr "Намиране на обекти по стойността на·id·атрибута "
+"(пълно·или·частично·съвпадение)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
 msgid "_Style: "
-msgstr ""
+msgstr "_Стил: "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
 msgid ""
 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
+"Намиране на обекти по стиловия им атрибут "
+"(пълно·или·частично·съвпадение)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
 msgid "_Attribute: "
-msgstr ""
+msgstr "_Атрибут: "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
+msgstr "Намиране на обекти по името на атрибут "
+"(пълно·или·частично·съвпадение)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
 msgid "Search in s_election"
-msgstr ""
+msgstr "Търсене в _избраното"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
 msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr ""
+msgstr "Ограничава търсенето в текущо избраното"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
 msgid "Search in current _layer"
-msgstr ""
+msgstr "Търсене в _текущия слой"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
 msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr ""
+msgstr "Ограничава търсенето в текущия слой"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
 msgid "Include _hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Включване на с_критите"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
 msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr ""
+msgstr "Включва скритите обекти в търсенето"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
 msgid "Include l_ocked"
-msgstr ""
+msgstr "Включване на _заключените"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
 msgid "Include locked objects in search"
-msgstr ""
+msgstr "Включва заключени обекти в търсенето"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
 msgid "Clear values"
-msgstr ""
+msgstr "Изчистване на стойностите"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
 msgid "_Find"
-msgstr ""
+msgstr "_Търсене"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr ""
+msgstr "Избор на обекти, отговарящи на всички попълнени полета"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
 msgid "Rela_tive move"
-msgstr ""
+msgstr "_Относително движение"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
 msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr ""
+msgstr "Преместване на водача спрямо сегашното положение"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
 msgid "Move by:"
-msgstr ""
+msgstr "Преместване с:"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
 msgid "Move to:"
-msgstr ""
+msgstr "Преместване до:"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
 msgid "Guideline"
-msgstr ""
+msgstr "Водач"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
 #, c-format
 msgid "Moving %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "Преместване·%s·%s"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d на·%d"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1940 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1128
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1915 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
 msgid "Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Избраното"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
 msgid "Selection only or whole document"
-msgstr ""
+msgstr "Само избраното или целия дкумент"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
 msgid "Refresh the icons"
-msgstr ""
+msgstr "Обновяване на иконите"
 
 #. Create the label for the object id
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
@@ -1155,452 +1139,452 @@ msgstr ""
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
 msgid "_Id"
-msgstr ""
+msgstr "_Id"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
 msgid ""
 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 msgstr ""
+"Id=·атрибут·(само знаци, цифри, и знаците·.-_:·са разрешени)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2159
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid "_Set"
-msgstr ""
+msgstr "_Задаване"
 
 #. Create the label for the object label
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
 msgid "_Label"
-msgstr ""
+msgstr "_Етикиет"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
 msgid "A freeform label for the object"
-msgstr ""
+msgstr "Етикет за обекта в свободна форма"
 
 #. Create the label for the object title
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Заглавие"
 
 #. Create the frame for the object description
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Описание"
 
 #. Hide
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
 msgid "_Hide"
-msgstr ""
+msgstr "_Скриване"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
 msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Отбелязване за да се направи обекта невеидим"
 
 #. Lock
 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
 msgid "L_ock"
-msgstr ""
+msgstr "_Заключване"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr ""
+msgstr "Отбелязване, за да се направи обекта нечувствителен (неизбираем с мишката)"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
 msgid "Ref"
-msgstr ""
+msgstr "Преп"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
 msgid "Id invalid! "
-msgstr ""
+msgstr "Невалидно Id! "
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
 msgid "Id exists! "
-msgstr ""
+msgstr "Съществуващо Id! "
 
 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
 msgid "Opacity:"
-msgstr ""
+msgstr "Плътност:"
 
 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
 msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Нов"
 
 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
 msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Отгоре"
 
 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
 msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Нагоре"
 
 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
 msgid "Dn"
-msgstr ""
+msgstr "Надолу"
 
 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
 msgid "Bot"
-msgstr ""
+msgstr "Отдолу"
 
 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
 msgid "X"
-msgstr ""
+msgstr "X"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
 msgid "Layer name:"
-msgstr ""
+msgstr "Име на слоя:"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
 msgid "Above current"
-msgstr ""
+msgstr "Над текущия"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
 msgid "Below current"
-msgstr ""
+msgstr "Под текущия"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
 msgid "As sublayer of current"
-msgstr ""
+msgstr "Както подслой на текущия"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
 msgid "Position:"
-msgstr ""
+msgstr "Положение:"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
 msgid "Rename Layer"
-msgstr ""
+msgstr "Преименуване на слоя"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
 msgid "_Rename"
-msgstr ""
+msgstr "_Преименуване"
 
 #. TODO: annotate
 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
 msgid "Renamed layer"
-msgstr ""
+msgstr "Преименуван слой"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
 msgid "Add Layer"
-msgstr ""
+msgstr "Добавяне на слой"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
 msgid "_Add"
-msgstr ""
+msgstr "_Добавяне"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
 msgid "New layer created."
-msgstr ""
+msgstr "Създаден е нов слой"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
 msgid "Href:"
-msgstr ""
+msgstr "Href:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
 msgid "Target:"
-msgstr ""
+msgstr "Цел:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
 msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Тип:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
 msgid "Role:"
-msgstr ""
+msgstr "Роля:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
 msgid "Arcrole:"
-msgstr ""
+msgstr "Архироля:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
 msgid "Title:"
-msgstr ""
+msgstr "Заглавие:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
 msgid "Show:"
-msgstr ""
+msgstr "Показване:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
 msgid "Actuate:"
-msgstr ""
+msgstr "Актуализиране:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
 msgid "URL:"
-msgstr ""
+msgstr "URL:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
 msgid "X:"
-msgstr ""
+msgstr "X:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
 msgid "Y:"
-msgstr ""
+msgstr "Y:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
 #, c-format
 msgid "%s attributes"
-msgstr ""
+msgstr "%s·атрибути"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:167
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
 msgid "_Fill"
-msgstr ""
+msgstr "_Запълване"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:174
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
 msgid "Stroke _paint"
-msgstr ""
+msgstr "_Цвят на очертаване"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:181
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
 msgid "Stroke st_yle"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:192
-msgid "_Blur"
-msgstr ""
+msgstr "_Стил на очертаване"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:225
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
 msgid "Master _opacity"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:421
-msgid "Change blur"
-msgstr ""
+msgstr "Главна _плътност"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
 msgid "CC Attribution"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribution"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr ""
+msgstr "CC·Attribution-ShareAlike"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr ""
+msgstr "CC·Attribution-NoDerivs"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr ""
+msgstr "CC·Attribution-NonCommercial"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr ""
+msgstr "CC·Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr ""
+msgstr "CC·Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
 msgid "GNU General Public License"
-msgstr ""
+msgstr "GNU·General·Public·License"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
 msgid "GNU Lesser General Public License"
-msgstr ""
+msgstr "GNU·Lesser·General·Public·License"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
 msgid "Public Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Public·Domain"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
 msgid "FreeArt"
-msgstr ""
+msgstr "FreeArt"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
 msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr ""
+msgstr "Име, под което документа е официално известен."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
 msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Дата"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr ""
+msgstr "Дата, свързана със създаване на документа·(ГГГГ-ММ-ДД)."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
 msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "Формат"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr ""
+msgstr "Физическо или цифрово обявяване на този документ (MIME тип)"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
 msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr ""
+msgstr "Тип на документа (DCMI·тип)."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
 msgid "Creator"
-msgstr ""
+msgstr "Създател"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
 msgid ""
 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
 msgstr ""
+"Име на лицето, основно отговорно за създаване съдържанието на този документ."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
 msgid "Rights"
-msgstr ""
+msgstr "Права"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
 msgid ""
 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 msgstr ""
+"Име на лицето със права на Интелектуална собственост над този документ."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
 msgid "Publisher"
-msgstr ""
+msgstr "Публикувал"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr ""
+msgstr "Име на лицето, отговорно за предоставяне достъпност на този документ."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
 msgid "Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Индентификатор"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
 msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr ""
+msgstr "Уникално·URI·за препратки към този документ."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1964
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1939
 msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Източник"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr ""
+msgstr "Уникално·URI·за препращане към източника на този документ."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
 msgid "Relation"
-msgstr ""
+msgstr "Връзка"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
 msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr ""
+msgstr "Уникално URI към свързан документ."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
 msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Език"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
 msgid ""
 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
 "document.  (e.g. 'en-GB')"
 msgstr ""
+"Двузначен таг за език с допълнителни подтагове за езика на този "
+"документ.  (напр 'en-GB')"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
 msgid "Keywords"
-msgstr ""
+msgstr "Ключови думи"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
 msgid ""
 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
 "classifications."
 msgstr ""
+"Обобщение на този документ както разделени от запетая ключови думи, фрази или "
+"класификации."
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
 msgid "Coverage"
-msgstr ""
+msgstr "Покритие"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
 msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr ""
+msgstr "Обсег или пространство на документа."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
 msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr ""
+msgstr "Кратък опис на съдържанието на документа."
 
 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
 msgid "Contributors"
-msgstr ""
+msgstr "Сътрудници"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
 msgid ""
 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
 "this document."
 msgstr ""
+"Имена на лицата, отговорни за приноси към съдържанието на този "
+"документ."
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
 msgid "URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI"
 
 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr ""
+msgstr "URI към дефиницията на името на лиценза на този документ."
 
 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
 msgid "Fragment"
-msgstr ""
+msgstr "Фрагмент"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr ""
+msgstr "XML·фрагмент за 'лицензната' секция на·RDF."
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
 msgid "No document selected"
-msgstr ""
+msgstr "Не е избран документ"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:756
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1938
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1933
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Без"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
 msgid "Stroke width"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина на чертата"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
 msgid "Join:"
-msgstr ""
+msgstr "Ъгли:"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
 msgid "Miter join"
-msgstr ""
+msgstr "Резки"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
 msgid "Round join"
-msgstr ""
+msgstr "Заоблени"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
 msgid "Bevel join"
-msgstr ""
+msgstr "Подравнени"
 
 #. Miterlimit
 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
@@ -1611,174 +1595,175 @@ msgstr ""
 #. when they become too long.
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
 msgid "Miter limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Съединяване:"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr ""
+msgstr "Максимална дължина на съединяване "
+"(в единици или дебелина на чертата)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
 msgid "Cap:"
-msgstr ""
+msgstr "Край:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
 msgid "Butt cap"
-msgstr ""
+msgstr "Отрязан"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
 msgid "Round cap"
-msgstr ""
+msgstr "Заоблен"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
 msgid "Square cap"
-msgstr ""
+msgstr "Квадратен"
 
 #. Dash
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
 msgid "Dashes:"
-msgstr ""
+msgstr "Тирета:"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
 msgid "Start Markers:"
-msgstr ""
+msgstr "Маркери за начало:"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
 msgid "Mid Markers:"
-msgstr ""
+msgstr "Маркери·за·среда:"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
 msgid "End Markers:"
-msgstr ""
+msgstr "Маркери·за·край:"
 
 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr ""
+msgstr "Папката с палитри·(%s)·не е налична."
 
 #. TODO:  Insert widgets
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
 msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Шрифт"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
 msgid "Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Разположение"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
 msgid "Align lines left"
-msgstr ""
+msgstr "Подравняване редовете наляво"
 
 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
 msgid "Center lines"
-msgstr ""
+msgstr "Центриране на редовете"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
 msgid "Align lines right"
-msgstr ""
+msgstr "Подравняване·редовете·надясно"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3649
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3619
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
 msgid "Horizontal text"
-msgstr ""
+msgstr "Хоризонтален текст"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3660
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3706
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3676
 msgid "Vertical text"
-msgstr ""
+msgstr "Вертикален текст"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
 msgid "Line spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "Междуредие:"
 
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Текст"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
 msgid "Set as default"
-msgstr ""
+msgstr "Запазване"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
 msgid "Rows:"
-msgstr ""
+msgstr "Редове:"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
 msgid "Number of rows"
-msgstr ""
+msgstr "Брой редове"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
 msgid "Equal height"
-msgstr ""
+msgstr "Равна височина"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
+msgstr "Ако не е зададена, всеки ред приема височината на най-високия обект в него"
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
 msgid "Align:"
-msgstr ""
+msgstr "Равняване:"
 
 #. #### Number of columns ####
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
 msgid "Columns:"
-msgstr ""
+msgstr "Колони"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
 msgid "Number of columns"
-msgstr ""
+msgstr "Брой на колоните"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
 msgid "Equal width"
-msgstr ""
+msgstr "Равна ширина"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
+msgstr "Ако не е зададена, всяка колона приема ширината на най-широкия обект в нея"
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
 msgid "Fit into selection box"
-msgstr ""
+msgstr "Пасване в границите на селекцията"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
 msgid "Set spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "Задаване на разстояние:"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr ""
+msgstr "Вертикално разстояние между редовете (в пиксели)"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr ""
+msgstr "Хоризонтално·разстояние·между·колоните·(в·пиксели)"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
 msgid "Arrange selected objects"
-msgstr ""
+msgstr "Подреждане на избраните обекти"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Натискане</b>·за избиране на възли,·<b>влачене</b>·за преподредба."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Натискане</b>·за редактиране на свойство."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
 #, c-format
@@ -1786,137 +1771,137 @@ msgid ""
 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
 "commit changes."
 msgstr ""
+"Свойство·<b>%s</b>·е избрано.·Натиснете·<b>Ctrl+Enter</b>·когато приключите "
+"редакцията за да приложите промените."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
 msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Влачене за преподреждане на възлите"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
 msgid "New element node"
-msgstr ""
+msgstr "Нов възел на елемент"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
 msgid "New text node"
-msgstr ""
+msgstr "Нов текстови възел"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1708
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1698
 msgid "Duplicate node"
-msgstr ""
+msgstr "Дублиране на възела"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2918
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2902
 msgid "Delete node"
-msgstr ""
+msgstr "Изтриване на възела"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
 msgid "Unindent node"
-msgstr ""
+msgstr "Изглаждане на възела"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
 msgid "Indent node"
-msgstr ""
+msgstr "Отделяне на възела"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
 msgid "Raise node"
-msgstr ""
+msgstr "Повдигане на възела"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
 msgid "Lower node"
-msgstr ""
+msgstr "Снижаване на възела"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
 msgid "Delete attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Изтриване на свойството"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
 msgid "Attribute name"
-msgstr ""
+msgstr "Име на свойството"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
 msgid "Set attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Задаване на свойство"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
 msgid "Set"
-msgstr ""
+msgstr "Задаване"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
 msgid "Attribute value"
-msgstr ""
+msgstr "Стойност на свойството"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
 msgid "New element node..."
-msgstr ""
+msgstr "Нов възел на елемент..."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Отказ"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
 msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Създаване"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
 msgstr ""
+"Не може да се зададе·<b>%s</b>:·Друг елемент с тази стойност·<b>%s</b>вече "
+"съществува!"
 
-#: ../src/document.cpp:366
+#: ../src/document.cpp:369
 #, c-format
 msgid "New document %d"
-msgstr ""
+msgstr "Нов документ %d"
 
-#: ../src/document.cpp:398
+#: ../src/document.cpp:401
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
-msgstr ""
+msgstr "Запаметяване на документ·%d"
 
-#: ../src/document.cpp:541
+#: ../src/document.cpp:544
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
-msgstr ""
+msgstr "Неименуван документ·%d"
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
 #: ../src/draw-context.cpp:438
 msgid "Path is closed."
-msgstr ""
+msgstr "Линията е затворена."
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
 #: ../src/draw-context.cpp:453
 msgid "Closing path."
-msgstr ""
-
-#: ../src/draw-context.cpp:561
-msgid "Draw path"
-msgstr ""
+msgstr "Затваряне на линията."
 
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
 #: ../src/dropper-context.cpp:358
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
-msgstr ""
+msgstr " прозрачност·%.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
 #: ../src/dropper-context.cpp:360
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ""
+msgstr ", средно с радиус·%d"
 
 #: ../src/dropper-context.cpp:360
 msgid " under cursor"
-msgstr ""
+msgstr " под показалеца"
 
 #. message, to show in the statusbar
 #: ../src/dropper-context.cpp:362
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Освободете мишката</b>·за да зададете цвят."
 
 #: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
 msgid ""
@@ -1924,113 +1909,111 @@ msgid ""
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
 "to copy the color under mouse to clipboard"
 msgstr ""
-
-#: ../src/dropper-context.cpp:395
-msgid "Set picked color"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:702
-msgid "Create calligraphic stroke"
-msgstr ""
+"<b>Натискане</b>·за задаване на запълване,·<b>Shift+натискане</b>·"
+"за задаване на очертание;·<b>влачене</b>·за среден цвят от областта;·"
+"с·<b>Alt</b>·за вземане на обърнат цвят;·<b>Ctrl+C</b>·"
+"за копиране на цвета под показалеца"
 
 #: ../src/event-log.cpp:34
 msgid "[Unchanged]"
-msgstr ""
+msgstr "[Непроменен]"
 
 #. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1968
 msgid "_Undo"
-msgstr ""
+msgstr "_Отмяна"
 
-#: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1970
 msgid "_Redo"
-msgstr ""
+msgstr "_Връщане"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+#: ../src/extension/dependency.cpp:239
 msgid "Dependency::"
-msgstr ""
+msgstr "Зависимост::"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:250
+#: ../src/extension/dependency.cpp:240
 msgid "  type: "
-msgstr ""
+msgstr "··тип:·"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:251
+#: ../src/extension/dependency.cpp:241
 msgid "  location: "
-msgstr ""
+msgstr "··положение:·"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:252
+#: ../src/extension/dependency.cpp:242
 msgid "  string: "
-msgstr ""
+msgstr "··стринг:·"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:255
+#: ../src/extension/dependency.cpp:245
 msgid "  description: "
-msgstr ""
+msgstr "··описание:·"
 
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:249
+#: ../src/extension/extension.cpp:241
 msgid ""
 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
 msgstr ""
+"··Това е причинено от неправилен·.inx·файл за това разширение.··Неправилен·."
+"inx·може да е причинен от лоша инсталация на Inkscape."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
+#: ../src/extension/extension.cpp:244
 msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr ""
+msgstr "не е зададено·ID·за това."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
+#: ../src/extension/extension.cpp:248
 msgid "there was no name defined for it."
-msgstr ""
+msgstr "не е зададено име за това."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:260
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
 msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr ""
+msgstr "XML обяснението за това е изгубено."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:264
+#: ../src/extension/extension.cpp:256
 msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr ""
+msgstr "не е зададена имплементация за разширението."
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:271
+#: ../src/extension/extension.cpp:263
 msgid "a dependency was not met."
-msgstr ""
+msgstr "не е изпълнена зависимост."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:291
+#: ../src/extension/extension.cpp:283
 msgid "Extension \""
-msgstr ""
+msgstr "Разширение \""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:291
+#: ../src/extension/extension.cpp:283
 msgid "\" failed to load because "
-msgstr ""
+msgstr "\"·не можа да бъде заредено, защото·"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:578
+#: ../src/extension/extension.cpp:570
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Не може да бъде създадено разширение файл със запис·'%s'"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:684
+#: ../src/extension/extension.cpp:677
 msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Име:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:685
+#: ../src/extension/extension.cpp:678
 msgid "ID:"
-msgstr ""
+msgstr "ID:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
+#: ../src/extension/extension.cpp:679
 msgid "State:"
-msgstr ""
+msgstr "Състояние:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
+#: ../src/extension/extension.cpp:679
 msgid "Loaded"
-msgstr ""
+msgstr "Заредено"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
+#: ../src/extension/extension.cpp:679
 msgid "Unloaded"
-msgstr ""
+msgstr "Освободено"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
+#: ../src/extension/extension.cpp:679
 msgid "Deactivated"
-msgstr ""
+msgstr "Деактивирано"
 
 #. This is some filler text, needs to change before relase
 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
@@ -2042,536 +2025,513 @@ msgid ""
 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
 msgstr ""
+"<span·weight=\"bold\"·size=\"larger\">Едно или повече разширения не бяха заредени</"
+"span>\n"
+"\n"
+"Грешните разширения бяха пропуснати.··Inkscape·ще продължи да работи·"
+"нормално, но тези разширения няма да са достъпни.··За подробности "
+"за решаване на проблема, моля вижте дневника за грешки, намиращ се в:·"
 
 #. This is some filler text, needs to change before relase
 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
 msgid "Show dialog on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Показване на диалога при стартиране"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:994
 msgid ""
 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
 "but the action you requested has been cancelled."
 msgstr ""
+"Inkscape·получи грешка при опит да стартира скрипт.··Текстът, "
+"върнат с грешката е включен по-долу.··Inkscape·ще продължи да работи,·"
+"но действието е отменено."
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
 "expected."
 msgstr ""
+"Inkscape·получи допълнителни данни от изпълнения срипт.··Скриптът "
+"не върна грешка,·но резултатите може да не са очакваните."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:185
+#: ../src/extension/init.cpp:169
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Празно име за папка с външни модули.  Модули няма да бъдат заредени."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:199
+#: ../src/extension/init.cpp:183
 #, c-format
 msgid ""
 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
 "will not be loaded."
 msgstr ""
+"Папка с модули·(%s)·не е налична.··Външни модули от такава папка няма "
+"за бъдат заредени."
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
 msgid "Blur Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Ръб на замъгляване"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
 msgid "Blur Width"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина на замъгляване"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
 msgid "Width in pixels of the blurred area"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина в пиксели на замъглената област"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
 msgid "Number of Steps"
-msgstr ""
+msgstr "Брой стъпки"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
-msgstr ""
+msgstr "Брой копия на обекта, с които да се симулира замъгляването"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
 msgid "Generate from Path"
-msgstr ""
+msgstr "Генериране от линия"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
 msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated·Postscript изход"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
 msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr ""
+msgstr "Създаване на ограждаща рамка около цялата страница"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
 msgid "Convert text to path"
-msgstr ""
+msgstr "Превръщане на текста в криви"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated·Postscript·(*.eps)"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
 msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated·Postscript файл"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
 #, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr ""
+msgstr "%s·GDK·pixbuf вход"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
 msgid "GIMP Gradients"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP преливки"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP·преливка·(*.ggr)"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
 msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr ""
+msgstr "Преливки използвани в GIMP"
 
 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
 msgid "Select printer"
-msgstr ""
+msgstr "Избор на принтер"
 
 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
 msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape: преглед преди печат"
 
 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
 msgid "GNOME Print"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME отпечатване"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
 msgid "Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Мрежа"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
 msgid "Line Width"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина на линията"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
 msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Хоризонтално разстояние"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
 msgid "Vertical Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Вертикално разстояние"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
 msgid "Horizontal Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Хоризонтално отместване"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
 msgid "Vertical Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Вертикално отместване"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
+#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
 msgid "Render"
-msgstr ""
+msgstr "Генериране"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
 msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr ""
+msgstr "Рисуване на линия, която е мрежа"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
 msgid "LaTeX Output"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX·изход"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX·със·PSTricks·макроси·(*.tex)"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
 msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX·PSTricks·файл"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
 msgid "LaTeX Print"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX·отпечатване"
 
 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr ""
+msgstr "OpenDocument·Drawing вход"
 
 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr ""
+msgstr "OpenDocument·рисунка·(*.odg)"
 
 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
 msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr ""
+msgstr "OpenDocument файл рисунка"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "PovRay·вход"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
+msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
+msgstr "PovRay·(*.pov)·(извличане на сплайни)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "PovRay·Raytracer файл"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
+msgid "Postscript Output"
+msgstr "Postscript·изход"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+msgid "Text to Path"
+msgstr "Текст в пътека"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "Postscript (*.ps)"
+msgstr "Postscript·(*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+msgid "Postscript File"
+msgstr "Postscript файл"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:105 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:112
 msgid "Print Destination"
-msgstr ""
+msgstr "Цел на отпечатване"
 
 #. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:120 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:127
 msgid "Print properties"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки на отпечатване"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
+msgid "Print using PostScript operators"
+msgstr "Отпечатване с използване на·PostScript операции"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
 msgid ""
-"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
+"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
+"will be lost."
 msgstr ""
+"Използване на PostScript векторни операции. Полученото изображение обикновено е "
+"с по-малък размер на файла и може да се мащабира, но прозрачностите и шарките "
+"ще бъдат изгубени."
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:141
 msgid "Print as bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Отпечатване като растер"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:136 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:143
 msgid ""
 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
 "will be rendered exactly as displayed."
 msgstr ""
+"Отпечатване на всичко като растер. Полученото изображение обикновено е с "
+"по-голям размер на файла и не може да се мащабира без загуби на качеството, "
+"но всички обекти ще бъдат генерирани, точно както се показват."
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:150 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:157
 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Предпочитане резолюция (точки на инч) на растера"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:164 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
 msgid "Resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "Резолюция:"
 
 #. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:175
 msgid "Print destination"
-msgstr ""
+msgstr "Цел на отпечатване"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:174 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:181
 msgid ""
 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
 "leave empty to use the system default printer.\n"
 "Use '> filename' to print to file.\n"
 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
 msgstr ""
+"Име на принтера (дадено по·lpstat·-p);\n"
+"празно за принтер по подразбиране.\n"
+"Използва се·'>·име_на_файл'·за отпечатване във файл.\n"
+"Използва се·'|·prog·arg...'·за предаване към програма."
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1017
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566
-msgid "PDF Print"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
-msgid "PovRay Output"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-msgid "Text to Path"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-msgid "Postscript File"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:129
-msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1220
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217
 msgid "Postscript Print"
-msgstr ""
+msgstr "Postscript отпечатване"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
 msgid "SVG Input"
-msgstr ""
+msgstr "SVG·вход"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "Scalable·Vector·Graphic·(*.svg)"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape·формат по подразбиране и·W3C·стандарт"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
 msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "SVG·Inkscape изход"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape·SVG·(*.svg)"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr ""
+msgstr "SVG формат с Inkscape разширения"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
 msgid "SVG Output"
-msgstr ""
+msgstr "SVG·изход"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
 msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "Просто SVG·(*.svg)"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr ""
+msgstr "Scalable·Vector·Graphics формат, както е дефиниран от W3C"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
 msgid "SVGZ Input"
-msgstr ""
+msgstr "SVGZ·вход"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr ""
+msgstr "Компресиран Inkscape·SVG·(*.svgz)"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
 msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "SVG файлов формат, компресиран с GZip"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
 msgid "SVGZ Output"
-msgstr ""
+msgstr "SVGZ·изход"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "Форматът по подразбиране на Inkscape, компресиран с GZip"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr ""
+msgstr "Компресиран прост SVG·(*.svgz)"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "Scalable·Vector·Graphics формат, компресиран с GZip"
 
 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
 msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr ""
+msgstr "Windows·32-битово отпечатване"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
-msgid "WPG Input"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:134
+msgid "Print using PDF operators"
+msgstr "Отпечатване с използване на PDF оператори"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
-msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:136
+msgid ""
+"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
 msgstr ""
+"Използване на PDF векторни оператори, Полученото изображение обикновено е "
+"по-малко както размер на файла и може да се мащабира, но шарките ще бъдат "
+"изгубени.·"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
-msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1528
+msgid "write error occurred"
+msgstr "получена грешка при запис"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1555
+msgid "PDF Print"
+msgstr "PDF·отпечатване"
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:101
+#: ../src/extension/system.cpp:100
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при автоматично разпознаване на формата. Файлът е отворен като SVG."
 
 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:128
+#: ../src/file.cpp:127
 msgid "default.svg"
-msgstr ""
+msgstr "default.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:855
+#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при зареждане на желания файл·%s"
 
-#: ../src/file.cpp:240
+#: ../src/file.cpp:239
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr ""
+msgstr "Документа още не е запазен.  Не може да бъде върнат в начално състояние."
 
-#: ../src/file.cpp:246
+#: ../src/file.cpp:245
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Промените ще бъдат изгубени!  Сигурни ли сте че искате да презаредите документа·%s?"
 
-#: ../src/file.cpp:266
+#: ../src/file.cpp:265
 msgid "Document reverted."
-msgstr ""
+msgstr "Документа е върнат в начално състояние."
 
-#: ../src/file.cpp:268
+#: ../src/file.cpp:267
 msgid "Document not reverted."
-msgstr ""
+msgstr "Документа·не е·върнат·в·начално·състояние."
 
-#: ../src/file.cpp:389
+#: ../src/file.cpp:388
 msgid "Select file to open"
-msgstr ""
-
-#: ../src/file.cpp:466
-msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "Избор на файл за отваряне"
 
-#: ../src/file.cpp:471
+#: ../src/file.cpp:470
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr "Премахнат·<b>%i</b> неизползвана дефиниция в &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:476
+#: ../src/file.cpp:475
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr ""
+msgstr "Няма неизползвани дефиниции в &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:505
+#: ../src/file.cpp:501
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
 "caused by an unknown filename extension."
 msgstr ""
+"Не е намерено Inkscape·разширение за запазване на документа·(%s).· Това"
+"може да е причинено от непознато файлово разширение."
 
-#: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514
+#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510
 msgid "Document not saved."
-msgstr ""
+msgstr "Документа е запазен."
 
-#: ../src/file.cpp:513
+#: ../src/file.cpp:509
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
-msgstr ""
+msgstr "Файлът %s·не може да бъде запазен."
 
-#: ../src/file.cpp:523
+#: ../src/file.cpp:519
 msgid "Document saved."
-msgstr ""
+msgstr "Документа е запазен."
 
-#: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:978
+#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
-msgstr ""
+msgstr "рисунка%s"
 
-#: ../src/file.cpp:588
+#: ../src/file.cpp:582
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/file.cpp:607
-msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr ""
+msgstr "рисунка-%d%s"
 
-#: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616
+#: ../src/file.cpp:603
 msgid "Select file to save to"
-msgstr ""
+msgstr "Избор на файл, в който да се запази"
 
-#: ../src/file.cpp:680
+#: ../src/file.cpp:664
 msgid "No changes need to be saved."
-msgstr ""
-
-#: ../src/file.cpp:852
-msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "Няма промени, които да бъдат запазени."
 
-#: ../src/file.cpp:883
+#: ../src/file.cpp:855
 msgid "Select file to import"
-msgstr ""
+msgstr "Избор на файл за внасяне"
 
-#: ../src/file.cpp:1000
+#: ../src/file.cpp:972
 msgid "Select file to export to"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gradient-context.cpp:164
-msgid "Create default gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Избор на файл, в който да се изнесе"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:260
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ctrl</b>:·залепване ъгъла напреливката"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:261
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gradient-context.cpp:370
-msgid "Invert gradient"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Shift</b>:·рисуване на преливка около началната точка"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:462
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr "<b>Преливка</b>за %d·обект;·с·<b>Ctrl</b> за лепкав ъгъл"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:466
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr ""
+msgstr "Избор на·<b>обекти</b>·на които да бъде създадена преливка."
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:61
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Линейна преливка·<b>начало</b>"
 
 #. POINT_LG_P1
 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Линейна·преливка <b>край</b>"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:63
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Кръгова преливка·<b>център</b>"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Кръгова·преливка <b>радиус</b>"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:66
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:386
-msgid "Merge gradient handles"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:518 ../src/gradient-drag.cpp:1071
-msgid "Move gradient handle"
-msgstr ""
+msgstr "Кръгова·преливка <b>фокус</b>"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
 #, c-format
@@ -2579,178 +2539,186 @@ msgid ""
 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
 msgstr ""
+"%s·за:·%s%s;·влачене с·<b>Ctrl</b>за лепкав ъгъл,·с<b>Ctrl+Alt</b>·за·"
+"запазване на ъгъла,·с·<b>Ctrl+Shift</b> за мащабиране около центъра"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
 msgid " (stroke)"
-msgstr ""
+msgstr "·(линия)"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:663
 msgid ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate focus"
 msgstr ""
+"Кръгова преливка·<b>център</b>·и·<b>фокус</b>;·влачене с·<b>Shift</b>·за "
+"отделен фокус"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:666
 #, c-format
 msgid ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate"
-msgid_plural ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr ""
+"Точката на градиента е поделена с <b>%d</b>·преливка;·влачене с·<b>Shift</b>·за "
+"отделяне"
+"Точката·на·градиента·е·поделена·с·<b>%d</b>·преливки;·влачене·с <b>Shift</b> за·"
+"отделяне"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:36
 msgid "Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Единица"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:36
 msgid "Units"
-msgstr ""
+msgstr "Единици"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:37
 msgid "Point"
-msgstr ""
+msgstr "Точка"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
 msgid "pt"
-msgstr ""
+msgstr "pt"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:37
 msgid "Points"
-msgstr ""
+msgstr "Точки"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:37
 msgid "Pt"
-msgstr ""
+msgstr "Pt"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:38
 msgid "Pixel"
-msgstr ""
+msgstr "Пиксел"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
 msgid "px"
-msgstr ""
+msgstr "px"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:38
 msgid "Pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Пиксели"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:38
 msgid "Px"
-msgstr ""
+msgstr "Px"
 
 #. You can add new elements from this point forward
 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
 msgid "Percent"
-msgstr ""
+msgstr "Процент"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
 msgid "%"
-msgstr ""
+msgstr "%"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:40
 msgid "Percents"
-msgstr ""
+msgstr "Проценти"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:41
 msgid "Millimeter"
-msgstr ""
+msgstr "Милиметър"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
 msgid "mm"
-msgstr ""
+msgstr "mm"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:41
 msgid "Millimeters"
-msgstr ""
+msgstr "Милиметри"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:42
 msgid "Centimeter"
-msgstr ""
+msgstr "Сантиметър"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:42
 msgid "cm"
-msgstr ""
+msgstr "cm"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:42
 msgid "Centimeters"
-msgstr ""
+msgstr "Сантиметри"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:43
 msgid "Meter"
-msgstr ""
+msgstr "Метър"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:43
 msgid "m"
-msgstr ""
+msgstr "m"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:43
 msgid "Meters"
-msgstr ""
+msgstr "Метри"
 
 #. no svg_unit
 #: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "Inch"
-msgstr ""
+msgstr "Инч"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "in"
-msgstr ""
+msgstr "in"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "Inches"
-msgstr ""
+msgstr "Инчове"
 
 #. Volatiles do not have default, so there are none here
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
 #: ../src/helper/units.cpp:47
 msgid "Em square"
-msgstr ""
+msgstr "Em·квадрат"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:47
 msgid "em"
-msgstr ""
+msgstr "em"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:47
 msgid "Em squares"
-msgstr ""
+msgstr "Em·квадрати"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
 #: ../src/helper/units.cpp:49
 msgid "Ex square"
-msgstr ""
+msgstr "Ex·квадрат"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:49
 msgid "ex"
-msgstr ""
+msgstr "ex"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:49
 msgid "Ex squares"
-msgstr ""
+msgstr "Ex·квадрати"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:447
 msgid "Untitled document"
-msgstr ""
+msgstr "Неозаглавен документ"
 
 #. Show nice dialog box
 #: ../src/inkscape.cpp:476
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape·отчете вътрешна грешка и ще се затвори сега.\n"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:477
 msgid ""
 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
 "locations:\n"
 msgstr ""
+"Автоматичните запазвания за незапазени документи ще стават на "
+"следните места:\n"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:478
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при автоматично запазване на следните документи:\n"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:615
 #, c-format
@@ -2758,6 +2726,8 @@ msgid ""
 "Cannot create directory %s.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Не може да създаде папка·%s.\n"
+"%s"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:616
 #, c-format
@@ -2765,6 +2735,8 @@ msgid ""
 "%s is not a valid directory.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"%s·не е валидна папка.\n"
+"%s"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:617
 #, c-format
@@ -2772,6 +2744,8 @@ msgid ""
 "Cannot create file %s.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Не може да бъде създаден файл·%s.\n"
+"%s"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:618
 #, c-format
@@ -2779,12 +2753,16 @@ msgid ""
 "Cannot write file %s.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Не може да се пише във файл·%s.\n"
+"%s"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:619
 msgid ""
 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
 "and any changes made in preferences will not be saved."
 msgstr ""
+"Въпреки че Inkscape ще върви, ще използва настройките по подразбиране,\n"
+"и няма да бъдат запазвани промени в настройките."
 
 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
 #, c-format
@@ -2792,6 +2770,8 @@ msgid ""
 "%s is not a regular file.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"%s не е нормален файл.\n"
+"%s"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
 #, c-format
@@ -2800,6 +2780,9 @@ msgid ""
 "you don't have read permissions on it.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"%s·не е валиден·XML·файл, или\n"
+"нямате разрешение за четенето му.\n"
+"%s"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:692
 #, c-format
@@ -2807,225 +2790,275 @@ msgid ""
 "%s is not a valid menus file.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"%s·не е валиден файл на меню.\n"
+"%s"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:693
 msgid ""
 "Inkscape will run with default menus.\n"
 "New menus will not be saved."
 msgstr ""
+"Inkscape·ще тръгне с менютата по подразбиране.\n"
+"Нови менюта няма да бъдат запазени."
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:768
+#: ../src/interface.cpp:776
 msgid "Commands Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Лента за команди"
 
-#: ../src/interface.cpp:768
+#: ../src/interface.cpp:776
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr ""
+msgstr "Показване или скриване на лентата за команди (под менюто)"
 
-#: ../src/interface.cpp:770
+#: ../src/interface.cpp:778
 msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Лента за контрол на инструментите"
 
-#: ../src/interface.cpp:770
+#: ../src/interface.cpp:778
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr ""
+msgstr "Показване или скриване лентата за контрол на инструментите"
 
-#: ../src/interface.cpp:772
+#: ../src/interface.cpp:780
 msgid "_Toolbox"
-msgstr ""
+msgstr "_Кутия с инструменти"
 
-#: ../src/interface.cpp:772
+#: ../src/interface.cpp:780
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr ""
+msgstr "Показване или скриване на главната кутия с инструменти (в ляво)"
 
-#: ../src/interface.cpp:778
+#: ../src/interface.cpp:786
 msgid "_Palette"
-msgstr ""
+msgstr "_Палитра"
 
-#: ../src/interface.cpp:778
+#: ../src/interface.cpp:786
 msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr ""
+msgstr "Показване или скриване на цветовата палитра"
 
-#: ../src/interface.cpp:780
+#: ../src/interface.cpp:788
 msgid "_Statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "Лента за _състоянието"
 
-#: ../src/interface.cpp:780
+#: ../src/interface.cpp:788
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr ""
+msgstr "Показване или скриване на лентата за състоянието (в долната част "
+"на прозореца)"
 
-#: ../src/interface.cpp:834
+#: ../src/interface.cpp:842
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Не е известен глагол·\"%s\""
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:944
+#: ../src/interface.cpp:952
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
-msgstr ""
+msgstr "Влизане в група #%s"
 
-#: ../src/interface.cpp:955
+#: ../src/interface.cpp:963
 msgid "Go to parent"
-msgstr ""
-
-#: ../src/interface.cpp:1043 ../src/interface.cpp:1085
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:430
-msgid "Drop color"
-msgstr ""
+msgstr "Отиване до родителската"
 
-#: ../src/interface.cpp:1100
+#: ../src/interface.cpp:1108
 msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr ""
-
-#: ../src/interface.cpp:1139
-msgid "Drop SVG"
-msgstr ""
-
-#: ../src/interface.cpp:1199
-msgid "Drop bitmap image"
-msgstr ""
+msgstr "Не могат да бъдат обработени·SVG·данни"
 
-#: ../src/interface.cpp:1265
+#: ../src/interface.cpp:1273
 #, c-format
 msgid "Overwrite %s"
-msgstr ""
+msgstr "Презапис на %s"
 
-#: ../src/interface.cpp:1286
+#: ../src/interface.cpp:1294
 #, c-format
 msgid ""
 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
 "current document?"
 msgstr ""
+"Файлът·%s·вече съществува.··Искате ли да го презапишете с този?"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
 msgid "_Write session file:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr ""
+msgstr "_Запис на сесиен файл:"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:46
 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%1</b>·ви е поканил(а) на сесия за съобщения."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:47
 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr ""
+msgstr "Желаете ли да приемете поканата на <b>%1</b> за сесия?"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:51
 msgid "Accept invitation"
-msgstr ""
+msgstr "Приемане на поканата"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:52
 msgid "Decline invitation"
-msgstr ""
+msgstr "Отказ на поканата"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:102
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
+"whiteboard invitation.</span>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<span·weight=\"bold\"·size=\"larger\">Потребителят·<b>%1</b>·отказа "
+"поканата.</span>\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:105
+msgid ""
+"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
+"invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
+"user."
+msgstr ""
+"Все още сте свързан(а) с Jabber сървър като·<b>%2</b>,·и можете да "
+"изпратите покана до·<b>%1</b>·отново, или да изпратите покана до "
+"друг потребител."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:117
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
+"incompatible version of Inkboard.</span>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<span·weight=\"bold\"·size=\"larger\">Потребителят·<b>%1</b>·използва "
+"несъвместима версия на Inkboard.</span>\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:120
+msgid ""
+"Inkscape cannot connect to <b>%1</b>.\n"
+"\n"
+"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>."
+msgstr ""
+"Inkscape·не може да се свърже с·<b>%1</b>.\n"
+"\n"
+"Все още сте свързан(а) с·Jabber·сървър като·<b>%2</b>."
+
+#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
+#. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
+#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
+#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:169
+msgid ""
+"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
+"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
 msgstr ""
+"ID·за нов обект е·ПРАЗЕН·дори след генериране и·lookup·опити:·новия обект "
+"НЯМА да бъде изпратен, нито някой от дъщерните му!"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/new-inkboard-document.cpp:60
+msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+msgstr "Inkboard·сесия·(%1·до·%2)"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
+msgid "Select a location and filename"
+msgstr "Избор на местоположение и файлово име"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
+msgid "Set filename"
+msgstr "Задаване на файлово име"
 
 #: ../src/knot.cpp:425
 msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr ""
+msgstr "Влаченето на възел или дръжка е отменено."
 
 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr ""
+msgstr "Пренебрегване на шрифт без семейство, който би блокирал Pango"
 
 #: ../src/main.cpp:199
 msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr ""
+msgstr "Отпечатване номера на версията на Inkscape"
 
 #: ../src/main.cpp:204
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr ""
+msgstr "Да не се използва·X·сървър·(само файловете на процесите от конзола)"
 
 #: ../src/main.cpp:209
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr ""
+msgstr "Опит за използване на·X·сървър·(дори ако·$DISPLAY·не е зададен)"
 
 #: ../src/main.cpp:214
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr ""
+msgstr "Отваряне на посочения документ(и)·(може да се изпълни стринг за опции)"
 
 #: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225
 #: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302
 #: ../src/main.cpp:307
 msgid "FILENAME"
-msgstr ""
+msgstr "Файлово име"
 
 #: ../src/main.cpp:219
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
+msgstr "Отпечатване в посочен изходящ файл (използва се·'|·program'·за предаване)"
 
 #: ../src/main.cpp:224
 msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr ""
+msgstr "Извеждане на документа в PNG·файл"
 
 #: ../src/main.cpp:229
 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr ""
+msgstr "Резолюцията, използвана за извеждане на SVG в растер (по подразбиране 90)"
 
 #: ../src/main.cpp:230
 msgid "DPI"
-msgstr ""
+msgstr "DPI"
 
 #: ../src/main.cpp:234
 msgid ""
 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
 "corner)"
 msgstr ""
+"Изведената област в·SVG потребителски единици (по подразбиране работната площ; "
+"0,0 е долния ляв ъгъл)"
 
 #: ../src/main.cpp:235
 msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr ""
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
 #: ../src/main.cpp:239
 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr ""
+msgstr "Изведената област е цялата рисунка (не работната площ)"
 
 #: ../src/main.cpp:244
 msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr ""
+msgstr "Изведената област е цялата работна площ"
 
 #: ../src/main.cpp:249
 msgid ""
 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
 "user units)"
 msgstr ""
+"Закръгляване областта за изнасяне в растер до най-близката целочислена стойност·"
+"(в·SVG·потребителски единици)"
 
 #: ../src/main.cpp:254
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr ""
+msgstr "Ширината на изведения растер в пиксели (презаписва резолюцията)"
 
 #: ../src/main.cpp:255
 msgid "WIDTH"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина"
 
 #: ../src/main.cpp:259
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr ""
+msgstr "Височината·на·изведения·растер·в·пиксели·(презаписва·резолюцията)"
 
 #: ../src/main.cpp:260
 msgid "HEIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "Височина"
 
 #: ../src/main.cpp:264
 msgid "The ID of the object to export"
-msgstr ""
+msgstr "ID·на обекта за изнасяне"
 
 #: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346
 msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
@@ -3033,50 +3066,51 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
+"Изнасяне само на обекта с id за изнасяне, скриване на всички останали·(само с export-id)"
 
 #: ../src/main.cpp:276
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr ""
+msgstr "Използване на запазени файлови имена и·DPI·за помощ при изнасяне·(само с·export-id)"
 
 #: ../src/main.cpp:281
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr ""
+msgstr "Цвят на фона на изведния растер (всеки, поддържан от SVG)"
 
 #: ../src/main.cpp:282
 msgid "COLOR"
-msgstr ""
+msgstr "Цвят"
 
 #: ../src/main.cpp:286
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr ""
+msgstr "Плътност на фона на изведения растер (или·0.0·до·1.0,·или 1·до·255)"
 
 #: ../src/main.cpp:287
 msgid "VALUE"
-msgstr ""
+msgstr "Стойност"
 
 #: ../src/main.cpp:291
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
+msgstr "Извеждане на документа в прост SVG файл (без sodipodi·или·inkscape маркери)"
 
 #: ../src/main.cpp:296
 msgid "Export document to a PS file"
-msgstr ""
+msgstr "Извеждане·на·документа·в PS файл"
 
 #: ../src/main.cpp:301
 msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr ""
+msgstr "Извеждане на документа в·EPS·файл"
 
 #: ../src/main.cpp:306
 msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr ""
+msgstr "Извеждане на документа в·PDF·файл"
 
 #: ../src/main.cpp:311
 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr ""
+msgstr "Превръщане на текста в криви при изнасяне (EPS)"
 
 #: ../src/main.cpp:316
 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr ""
+msgstr "Изнасяне на файловете с ограждаща рамка с размер на страницата (EPS)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 #: ../src/main.cpp:322
@@ -3084,6 +3118,8 @@ msgid ""
 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
 msgstr ""
+"Запитване за X координата на рисунката или, ако е зададено, на обекта с·--"
+"query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 #: ../src/main.cpp:328
@@ -3091,6 +3127,8 @@ msgid ""
 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
 msgstr ""
+"Запитване·за·Y·координата·на·рисунката·или,·ако·е·зададено,·на·обекта·с --"
+"query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 #: ../src/main.cpp:334
@@ -3098,6 +3136,8 @@ msgid ""
 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 msgstr ""
+"Запитване·за ширината·на·рисунката·или,·ако·е·зададено,·на·обекта·с --"
+"query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 #: ../src/main.cpp:340
@@ -3105,27 +3145,30 @@ msgid ""
 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 msgstr ""
+"Запитване за·височината на рисунката или, ако е зададено, на обекта с·--"
+"query-id"
 
 #: ../src/main.cpp:345
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr ""
+msgstr "ID·на обекта, за чиито параметри е запитването"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
 #: ../src/main.cpp:351
 msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Отпечатване на папката с разширенията и изход"
 
 #: ../src/main.cpp:356
 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-msgstr ""
+msgstr "Показване дадените файлове един по един, преминаване на следващия с "
+"натискане на клавиш или движение на мишката"
 
 #: ../src/main.cpp:361
 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-msgstr ""
+msgstr "Използване на новия Gtkmm·GUI интерфейс"
 
 #: ../src/main.cpp:366
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr ""
+msgstr "Премахване на неизползваните дефиниции от секциите с дефиниции на документа"
 
 #: ../src/main.cpp:561
 msgid ""
@@ -3133,343 +3176,367 @@ msgid ""
 "\n"
 "Available options:"
 msgstr ""
+"[OPTIONS...]·[FILE...]\n"
+"\n"
+"Налични възможности:"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:17
 msgid "_New"
-msgstr ""
+msgstr "_Нов"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:22
 msgid "Open _Recent"
-msgstr ""
+msgstr "Отваряне на _последните"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:55
+#: ../src/menus-skeleton.h:54
 msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_Редакция"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1980
 msgid "Paste Si_ze"
-msgstr ""
+msgstr "Поставяне на _размер"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:77
+#: ../src/menus-skeleton.h:76
 msgid "Clo_ne"
-msgstr ""
+msgstr "_Клониране"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:94
+#: ../src/menus-skeleton.h:93
 msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "_Изглед"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:95
+#: ../src/menus-skeleton.h:94
 msgid "_Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "_Увеличение"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:112
+#: ../src/menus-skeleton.h:111
 msgid "Show/Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Показване/скриване"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:117
+#: ../src/menus-skeleton.h:116
 msgid "_Display mode"
-msgstr ""
+msgstr "_Режим на показване"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:137
+#: ../src/menus-skeleton.h:136
 msgid "_Layer"
-msgstr ""
+msgstr "_Слой"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:156
+#: ../src/menus-skeleton.h:155
 msgid "_Object"
-msgstr ""
+msgstr "_Обект"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:164
+#: ../src/menus-skeleton.h:163
 msgid "Cli_p"
-msgstr ""
+msgstr "_Отрязване"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:168
+#: ../src/menus-skeleton.h:167
 msgid "Mas_k"
-msgstr ""
+msgstr "_Маска"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:172
+#: ../src/menus-skeleton.h:171
 msgid "Patter_n"
-msgstr ""
+msgstr "_Шарка"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:191
+#: ../src/menus-skeleton.h:190
 msgid "_Path"
-msgstr ""
+msgstr "_Пътека"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:214
+#: ../src/menus-skeleton.h:213
 msgid "_Text"
-msgstr ""
+msgstr "_Текст"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:226
+#: ../src/menus-skeleton.h:225
 msgid "Effe_cts"
-msgstr ""
+msgstr "_Ефекти"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:233
+#: ../src/menus-skeleton.h:232
 msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr ""
+msgstr "_Работна площ"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:237
+#: ../src/menus-skeleton.h:236
 msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_Помощ"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:239
+#: ../src/menus-skeleton.h:238
 msgid "Tutorials"
-msgstr ""
+msgstr "Уроци"
 
 #: ../src/node-context.cpp:366
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
 "+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>:·превключване типа на възлите,·залепване ъгъла на дръжката,·"
+"преместване хор/верт;·<b>Ctrl+Alt</b>:·преместване на дръжките"
 
 #: ../src/node-context.cpp:367
 msgid ""
 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 msgstr ""
+"<b>Shift</b>:·превключване избора на възли, без залепване, завъртане на двете дръжки"
 
 #: ../src/node-context.cpp:368
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Alt</b>:·заключване дължината на дръжките;·<b>Ctrl+Alt</b>:·преместване на дръжките"
 
-#: ../src/node-context.cpp:644
+#. drag curve
+#: ../src/node-context.cpp:628
 msgid "Drag curve"
-msgstr ""
+msgstr "Влачене на крива"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:459
+#: ../src/nodepath.cpp:548 ../src/seltrans.cpp:455
 msgid "Stamp"
-msgstr ""
+msgstr "Отпечатване"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248
+#: ../src/nodepath.cpp:1219 ../src/nodepath.cpp:1247
 msgid "Move nodes vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Преместване на възлите по вертикал"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250
+#: ../src/nodepath.cpp:1221 ../src/nodepath.cpp:1249
 msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Преместване·на·възлите·по·хоризонтал"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3004
+#: ../src/nodepath.cpp:1223 ../src/nodepath.cpp:1251 ../src/nodepath.cpp:2983
 msgid "Move nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Преместване·на·възлите"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1260
+#: ../src/nodepath.cpp:1259
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
 msgstr ""
+"<b>Дръжка на възел</b>:·влачене за оформяне на крива; с·<b>Ctrl</b>·за залепване на "
+"ъгъла;·с·<b>Alt</b>·за заключване на дължината;·с·<b>Shift</b>·за завъртане на двете "
+"дръжки"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1431
+#: ../src/nodepath.cpp:1430
 msgid "Align nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Равняване на възли"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1493
+#: ../src/nodepath.cpp:1492
 msgid "Distribute nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Разпределяне на възли"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1532
+#: ../src/nodepath.cpp:1531
 msgid "Add nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Добавяне на възли"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598
+#: ../src/nodepath.cpp:1533 ../src/nodepath.cpp:1592
 msgid "Add node"
-msgstr ""
+msgstr "Добавяне на възел"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1678
+#: ../src/nodepath.cpp:1668
 msgid "Break path"
-msgstr ""
+msgstr "Прекъсване на път"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1720 ../src/nodepath.cpp:1732 ../src/nodepath.cpp:1819
-#: ../src/nodepath.cpp:1831
+#: ../src/nodepath.cpp:1710 ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1809
+#: ../src/nodepath.cpp:1821
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr ""
+msgstr "За съединяване, трябва да сте избрали <b>два крайни възела</b>"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1753
+#: ../src/nodepath.cpp:1743
 msgid "Close subpath"
-msgstr ""
+msgstr "Затваряне на подпътеката"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1805
+#: ../src/nodepath.cpp:1795
 msgid "Join nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Съединяване на възли"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1852
+#: ../src/nodepath.cpp:1842
 msgid "Close subpath by segment"
-msgstr ""
+msgstr "Затваряне на подпътеката със сегмент"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1906
+#: ../src/nodepath.cpp:1896
 msgid "Join nodes by segment"
-msgstr ""
+msgstr "Свързване на възлите със сегмент"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2034 ../src/nodepath.cpp:2071 ../src/nodepath.cpp:2075
+#: ../src/nodepath.cpp:2018 ../src/nodepath.cpp:2055 ../src/nodepath.cpp:2059
 msgid "Delete nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Изтриване на възли"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2036
+#: ../src/nodepath.cpp:2020
 msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr ""
+msgstr "Изтриване на възли, запазващи форма"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2095 ../src/nodepath.cpp:2109
+#: ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2093
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
 msgstr ""
+"Изберете·<b>два не-крайни възела</b>·от пътека, между които да се изтрият "
+"сегменти."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2205
+#: ../src/nodepath.cpp:2189
 msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr ""
+msgstr "Не може да бъде намерена пътека между възлите"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2234
+#: ../src/nodepath.cpp:2218
 msgid "Delete segment"
-msgstr ""
+msgstr "Изтриване на сегмент"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2256
+#: ../src/nodepath.cpp:2240
 msgid "Change segment type"
-msgstr ""
+msgstr "Промяна типа на сегмента"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2272 ../src/nodepath.cpp:2962
+#: ../src/nodepath.cpp:2256 ../src/nodepath.cpp:2946
 msgid "Change node type"
-msgstr ""
+msgstr "Промяна типа на възела"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3237
+#: ../src/nodepath.cpp:3214
 msgid "Retract handle"
-msgstr ""
+msgstr "Свиване на ръчката"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3286
+#: ../src/nodepath.cpp:3262
 msgid "Move node handle"
-msgstr ""
+msgstr "Преместване ръчка на възел"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3427
+#: ../src/nodepath.cpp:3402
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
 "handles"
 msgstr ""
+"<b>Ръчка на възел</b>:·ъгъл·%0.2f&#176;,·дължина·%s;·с·<b>Ctrl</b>·за "
+"лепнене на ъгъла;·с·<b>Alt</b>·за заключване на дължината;·с·<b>Shift</b>·"
+"за завъртане на двете дръжки"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3605
+#: ../src/nodepath.cpp:3580
 msgid "Rotate nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Завъртане на възли"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3730
+#: ../src/nodepath.cpp:3705
 msgid "Scale nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Мащабиране на възли"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3777
+#: ../src/nodepath.cpp:3752
 msgid "Flip nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Обръщане на възли"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3942
+#: ../src/nodepath.cpp:3917
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 msgstr ""
+"<b>Възел</b>:·влачене за промяна на пътеката;·с·<b>Ctrl</b>·за лепнене към"
+"хоризонтал/вертикал;·с·<b>Ctrl+Alt</b>·за лепнене посоките на на дръжките"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4166
+#: ../src/nodepath.cpp:4120
 msgid "end node"
-msgstr ""
+msgstr "краен възел"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4171
+#: ../src/nodepath.cpp:4125
 msgid "cusp"
-msgstr ""
+msgstr "заострен"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4174
+#: ../src/nodepath.cpp:4128
 msgid "smooth"
-msgstr ""
+msgstr "гладък"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4176
+#: ../src/nodepath.cpp:4130
 msgid "symmetric"
-msgstr ""
+msgstr "симетричен"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4182
+#: ../src/nodepath.cpp:4136
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
+msgstr "краен възел, със заострени дръжки (влачене с <b>Shift</b> за разширяване)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4184
+#: ../src/nodepath.cpp:4138
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
+msgstr "една заострена дръжка (влачене с <b>Shift</b> за разширяване)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4187
+#: ../src/nodepath.cpp:4141
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
+msgstr "и двете дръжки са заострени (влачене <b>Shift</b> за разширяване)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4199
+#: ../src/nodepath.cpp:4153
 msgid ""
 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
 "rotate"
 msgstr ""
+"<b>Влачене</b>·на възли или дръжките им;·<b>Alt+влачене</b>·на възлите за извайване;·"
+"клавишите със <b>стрелки</b>·за преместване на възли,·<b>&lt;·&gt;</b>·за мащабиране,·"
+"<b>[·]</b>·за завъртане"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4200
+#: ../src/nodepath.cpp:4154
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Влачене</b>·на възел или дръжките му;·клавишите със <b>стрелки</b> за преместване"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4223 ../src/nodepath.cpp:4235
+#: ../src/nodepath.cpp:4177 ../src/nodepath.cpp:4189
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете един обект, за редакция на възлите или дръжките им."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4227
+#: ../src/nodepath.cpp:4181
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
 "or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
 "or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr ""
+"<b>0</b>·от възли·<b>%i</b>·са избрани.·<b>Натискане</b>,·<b>Shift+натискане</b>,·"
+"или·<b>влачене около</b>·за избор на възли."
+"<b>0</b> от·възли <b>%i</b> са·избрани. <b>Натискане</b>, <b>Shift+натискане</b>, "
+"или <b>влачене·около</b> за·избор·на·възли."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4233
+#: ../src/nodepath.cpp:4187
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr ""
+msgstr "Влачете дръжките на обекта, за да го промените."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4241
+#: ../src/nodepath.cpp:4195
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr "<b>%i</b>·от·<b>%i</b>·възли са избрани;·%s.·%s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4248
+#: ../src/nodepath.cpp:4202
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr ""
+"<b>%i</b>·от·<b>%i</b>·възли са избрани в·<b>%i</b>·от·<b>%i</b>·подпътеки.·%s."
+"<b>%i</b> от <b>%i</b> възли·са·избрани·в <b>%i</b> от <b>%i</b> подпътеки. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4254
+#: ../src/nodepath.cpp:4208
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr "<b>%i</b>·от·<b>%i</b>·възли са избрани.·%s."
 
 #: ../src/object-edit.cpp:488
 msgid ""
 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "vertical radius the same"
 msgstr ""
+"Настройване радиуса на<b>хоризонталното закръгляне</b>;·с·<b>Ctrl</b>·за синхронизация "
+"и на вертикалния радиус"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:494
 msgid ""
 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "horizontal radius the same"
 msgstr ""
+"Настройване·радиуса·на<b>вертикално·закръгляне</b>; с <b>Ctrl</b> за·синхронизация·"
+"и·на·хоризонтални·радиус"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
 msgid ""
 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
 "lock ratio or stretch in one dimension only"
 msgstr ""
+"Настройване на·<b>ширината и височината</b>на правоъгълника;·с·<b>Ctrl</b>·за "
+"заключване на пропорциите или разтягане само в една посока"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:681
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
+msgstr "Настройване·<b>ширината</b> на елипса,·с·<b>Ctrl</b>·за превръщане в кръг"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:684
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
+msgstr "Настройване <b>височината</b>·на·елипса, с <b>Ctrl</b> за·превръщане·в·кръг"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:687
 msgid ""
@@ -3477,6 +3544,8 @@ msgid ""
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 "segment"
 msgstr ""
+"Поставяне на·<b>началната точка</b>·на дъга или сегмент;·с·<b>Ctrl</b> за точен "
+"ъгъл; влачене·<b>вътре</b>·за елипса или дъга,·<b>отвън</b> за сегмент"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:690
 msgid ""
@@ -3484,12 +3553,16 @@ msgid ""
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 "segment"
 msgstr ""
+"Поставяне·на <b>крайната·точка</b> на·дъга·или·сегмент; с <b>Ctrl</b>·за·точен·"
+"ъгъл;·влачене <b>вътре</b> за·елипса·или·дъга, <b>отвън</b>·за·сегмент"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:795
 msgid ""
 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
 msgstr ""
+"Настройване·<b>радиус на връх</b>·на звезда или полигон;·със·<b>Shift</b>·за закръгляне;·"
+"с·<b>Alt</b>·за призволно"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:798
 msgid ""
@@ -3497,159 +3570,170 @@ msgid ""
 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
 "randomize"
 msgstr ""
+"Настройване на <b>основния радиус</b>·на звездата;·с·<b>Ctrl</b>·за запазване "
+"лъчите на звездата радиални·(без сплескване);·със <b>Shift</b>·за закръгляне;·"
+"с·<b>Alt</b>·за произволно"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:962
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
 msgstr ""
+"Завиване/развиване·на спирала <b>отвътре</b>;·с·<b>Ctrl</b>·за запазване на ъгъла;·"
+"с·<b>Alt</b>·за съсредоточаване/отклоняване"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:964
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
 msgstr ""
+"Завиване/развиване на·спирала·<b>отвън</b>; с <b>Ctrl</b> за·запазване·на·ъгъла; "
+"с <b>Alt</b> за·съсредоточаване/отклоняване"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1001
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Настройване·<b>разстоянието на отместване</b>"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
 #: ../src/object-edit.cpp:1031
 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Преместване</b>·на запълването с шарка в обекта"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1033
 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Мащабиране</b>·на шарката за да запълни еднакво"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1035
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Завъртане</b>·на запълването с шарка;·с·<b>Ctrl</b> за запазване на ъгъла"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1060
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Влачене за преоразмеряване на <b>рамката, запълнена с текст</b>"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете·<b>поне два обекта</b>·за комбиниране."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr ""
+msgstr "Поне един от обектите <b>не е в криви</b>,·не могат да се комбинират."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
 msgid ""
 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
+"Не можете да комбинирате обекти от·<b>различни групи</b>·или·<b>слоеве</b>."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:139
 msgid "Combine"
-msgstr ""
+msgstr "Комбиниране"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:154
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете·<b>пътека(и)</b>·за разделяне."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
-msgid "Break apart"
-msgstr ""
+msgid "Break Apart"
+msgstr "Разделяне"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:235
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Няма пътека(и)</b>·за разделяне в избраното."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:256
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b>·за превръщане в криви."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:300
-msgid "Object to path"
-msgstr ""
+msgid "Object to Path"
+msgstr "Обект в криви"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:302
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Няма обекти</b> за комбиниране в криви сред избраното."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:364
+#: ../src/path-chemistry.cpp:353
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете·<b>път(ища)</b>·за обръщане."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:389
-msgid "Reverse path"
-msgstr ""
-
-#: ../src/path-chemistry.cpp:391
+#: ../src/path-chemistry.cpp:380
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Няма пътища</b> за обръщане в избраното."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:228
+#: ../src/pen-context.cpp:224
 msgid "Drawing cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Рисуването спряно"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:233
+#: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233
 msgid "Continuing selected path"
-msgstr ""
+msgstr "Продължаване на избраната пътека"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:408 ../src/pencil-context.cpp:242
+#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242
 msgid "Creating new path"
-msgstr ""
+msgstr "Създаване на нова пътека"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:412 ../src/pencil-context.cpp:246
+#: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246
 msgid "Appending to selected path"
-msgstr ""
+msgstr "Добавяне към избраната пътека"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:561
+#: ../src/pen-context.cpp:545
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Натискане</b>·или·<b>натискане и влачене</b>·за затваряне и завършване на пътеката."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:571
+#: ../src/pen-context.cpp:555
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
+"<b>Натискане</b> или <b>натискане·и·влачене</b> за продължаване от тази точка."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1068
+#: ../src/pen-context.cpp:1044
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 "<b>Enter</b> to finish the path"
 msgstr ""
+"<b>%s</b>:·ъгъл·%3.2f&#176;,·разстояние·%s;·с·<b>Ctrl</b>·за лепнещ ъгъл,·"
+"<b>Enter</b> за завършване на пътеката"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1093
+#: ../src/pen-context.cpp:1069
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle"
 msgstr ""
+"<b>Дръжка на крива</b>:·ъгъл·%3.2f&#176;,·дължина·%s;·с·<b>Ctrl</b>·за лепнещ "
+"ъгъл"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1123
+#: ../src/pen-context.cpp:1099
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr ""
+"<b>%s</b>:·ъгъл %3.2f&#176;,·дължина·%s;·с·<b>Ctrl</b>·за лепнещ ъгъл,·"
+"със·<b>Shift</b>·за преместване само на тази дръжка"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1159
+#: ../src/pen-context.cpp:1133
 msgid "Drawing finished"
-msgstr ""
+msgstr "Рисуването завършено"
 
 #: ../src/pencil-context.cpp:321
 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Освободете</b>·тук за затваряне и завършване на пътеката."
 
 #: ../src/pencil-context.cpp:327
 msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr ""
+msgstr "Ръсуване на свободна пътека"
 
 #: ../src/pencil-context.cpp:332
 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Влачене</b>·за продължаване на пътеката от тази точка."
 
 #. Write curves to object
 #: ../src/pencil-context.cpp:390
 msgid "Finishing freehand"
-msgstr ""
+msgstr "Завършване на свободната линия"
 
 #: ../src/preferences.cpp:59
 #, c-format
@@ -3657,272 +3741,278 @@ msgid ""
 "%s is not a valid preferences file.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"%s·не е валиден файл с настройки.\n"
+"%s"
 
 #: ../src/preferences.cpp:60
 msgid ""
 "Inkscape will run with default settings.\n"
 "New settings will not be saved."
 msgstr ""
+"Inkscape·ще продължи с настройките по подразбиране.\n"
+"Нови настройки няма да се запазват."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:379
+#: ../src/rect-context.cpp:377
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
 "circular"
 msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>:·за да направите квадрат или правоъгълник с кратни страни,·със заоблени ъгли"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:477
+#: ../src/rect-context.cpp:472
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
+"<b>Правоъгълник</b>: %s &#215; %s; с <b>Ctrl</b> можете да го направите квадрат или с "
+"кратни страни; със <b>Shift</b> да рисувате около началната точка"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:497
+#: ../src/rect-context.cpp:490
 msgid "Create rectangle"
-msgstr ""
+msgstr "Създаване на правоъгълник"
 
-#: ../src/select-context.cpp:227
+#: ../src/select-context.cpp:226
 msgid "Move canceled."
-msgstr ""
+msgstr "Преместването отменено."
 
-#: ../src/select-context.cpp:235
+#: ../src/select-context.cpp:234
 msgid "Selection canceled."
-msgstr ""
+msgstr "Избирането отменено."
 
-#: ../src/select-context.cpp:647
+#: ../src/select-context.cpp:627
 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ctrl</b>:·избиране в групи,·преместване хор/верт"
 
-#: ../src/select-context.cpp:648
+#: ../src/select-context.cpp:628
 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Shift</b>:·превключване на избирането,·задължителна гумена лента,·забрана на късането"
 
-#: ../src/select-context.cpp:649
+#: ../src/select-context.cpp:629
 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Alt</b>:·избор на долното,·преместване на избраното"
 
-#: ../src/select-context.cpp:816
+#: ../src/select-context.cpp:783
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr ""
+msgstr "Избраният обект не е група. Не може да се влезе."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:218
 msgid "Delete text"
-msgstr ""
+msgstr "Изтриване на текста"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:226
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Нищо</b>не беше изтрито."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:244 ../src/text-context.cpp:957
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:244
 msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Триене"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:258
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr ""
+msgstr "Избор на·<b>обект(и)</b>·за размножаване."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
 msgid "Duplicate"
-msgstr ""
+msgstr "Размножаване"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:308
 msgid "Delete all"
-msgstr ""
+msgstr "Изтриване на всички"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:431
 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете <b>два или повече обекта</b> за групиране."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:439
 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете·<b>поне два</b>·обекта за групиране."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49
 msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Групиране"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:525
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете·<b>група</b>·за разделяне."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:566
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<b>няма групи</b>·за разделяне в избраното."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:572 ../src/sp-item-group.cpp:448
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:572
 msgid "Ungroup"
-msgstr ""
+msgstr "Разделяне"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:636
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b>·за повдигане."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789
 msgid ""
 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
+"Не можете да повдигате/снижавате обекти от·<b>различни групи</b>·или·<b>слоеве</b>."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:674
 msgid "Raise"
-msgstr ""
+msgstr "Повдигане"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:687
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете·<b>обект(и)</b>·за повдигане най-отгоре."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:710
 msgid "Raise to top"
-msgstr ""
+msgstr "Повдигане най-отгоре"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:724
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете·<b>обект(и)</b>·за снижаване."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:767
 msgid "Lower"
-msgstr ""
+msgstr "Снижаване"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:781
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете·<b>обект(и)</b>·за снижаване."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:816
 msgid "Lower to bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Снижаване най-долу"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:823
 msgid "Nothing to undo."
-msgstr ""
+msgstr "Няма нищо за отмяна."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:830
 msgid "Nothing to redo."
-msgstr ""
+msgstr "Няма нищо за връщане."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
 msgid "Nothing was copied."
-msgstr ""
+msgstr "Нищо не беше копирано."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200
 msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Няма нищо в клипборда."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1125
 msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Поставяне"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете·<b>обект(и)</b>, в които да се постави стил."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
 msgid "Paste style"
-msgstr ""
+msgstr "Поставяне на стил"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете·<b>обект(и)</b>·в които да се постави размер."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1188
 msgid "Paste size"
-msgstr ""
+msgstr "Поставяне на размер"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1229
 msgid "Paste size separately"
-msgstr ""
+msgstr "Поставяне на размер отделно"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете·<b>обект(и)</b>·за преместване в горния слой."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1265
 msgid "Raise to next layer"
-msgstr ""
+msgstr "Повдигане до следващия слой"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
 msgid "No more layers above."
-msgstr ""
+msgstr "Няма по-горни слоеве."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за·преместване·в·долния·слой."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
 msgid "Lower to previous layer"
-msgstr ""
+msgstr "Снижаване до предишния слой"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1316
 msgid "No more layers below."
-msgstr ""
+msgstr "Няма повече слоеве надолу."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1458
 msgid "Remove transform"
-msgstr ""
+msgstr "Премахване на трансформацията"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
-msgstr ""
+msgstr "Завъртане с·90&#176;·ЧС"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1595
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
-msgstr ""
+msgstr "Завъртане·с 90&#176; ОЧС"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:378
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:656
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:353
 msgid "Rotate"
-msgstr ""
+msgstr "Завъртане"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1642
 msgid "Rotate by pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Въртене по пиксели"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:375
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:637
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:350
 msgid "Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Мащабиране"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1687
 msgid "Scale by whole factor"
-msgstr ""
+msgstr "Мащабиране по цял фактор"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
 msgid "Move vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Преместване по вертикал"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
 msgid "Move horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Преместване·по·хоризонтал"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
-#: ../src/seltrans.cpp:372 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:585
+#: ../src/seltrans.cpp:347
 msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "Преместване"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
 msgid "Nudge vertically by pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Вертикално избутване с пиксели"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
 msgid "Nudge horizontally by pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Хоризонтално·избутване·с·пиксели"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65
 msgid "Clone"
-msgstr ""
+msgstr "Клониране"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете·<b>клонинг</b>·за развързване."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2046
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Няма клонинги за развързване</b>·в избраното."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2050
 msgid "Unlink clone"
-msgstr ""
+msgstr "Развързване на клонинг"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
 msgid ""
@@ -3930,355 +4020,361 @@ msgid ""
 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
 msgstr ""
+"Изберете·<b>клонинг</b>·до чиито оригинал да отидете.·Изберете·<b>свързано отместване</b>·"
+"до чиито източник да отидете.·Изберете·<b>текст по пътека</b>·до чиято пътека да отидете.·"
+"Изберете·<b>излят текст</b>·до чиято рамка да отидете."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
 msgstr ""
+"<b>Не могат да бъдат намерени</b>·обектите за избиране·(осиротял клонинг,·отместване,·"
+"текст по пътека,·излят текст?)"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2093
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
 msgstr ""
+"Обектът, който опитвате да изберете·<b>не е видим</b>·(той е в·&lt;"
+"defs&gt;)"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете·<b>обект(и)</b>·за превръщане в шарка."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2202
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2196
 msgid "Objects to pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Обекти в шарка"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете <b>обект, запълнен с шарка</b> от който са извлечете обекти."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2271
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2265
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Няма запълвания с шарка</b>·в избраното."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2274
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2268
 msgid "Pattern to objects"
-msgstr ""
+msgstr "Шарка в обекти"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2292
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2286
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете·<b>обект(и)</b>·на който да направите растерно копие."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2424
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2418
 msgid "Create bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Създаване на растер"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2456
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2450
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете·<b>обект(и)</b>·от които да създадете път на отрязване или маска."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2459
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2453
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете обект маска и <b>обект(и)</b>·върху който да го приложите."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2550
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2544
 msgid "Set clipping path"
-msgstr ""
+msgstr "Задаване път на отрязване"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2552
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2546
 msgid "Set mask"
-msgstr ""
+msgstr "Задаване на маска"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2559
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете·<b>обект(и)</b>·от който да премахнете пътя на отрязване или маската."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2627
 msgid "Release clipping path"
-msgstr ""
+msgstr "Освободете пътя на отрязване"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2635
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2629
 msgid "Release mask"
-msgstr ""
+msgstr "Освободете маската"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2679
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2673
 msgid "Fit page to selection"
-msgstr ""
+msgstr "Напасване страницата към избраното"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:41
 msgid "Link"
-msgstr ""
+msgstr "Връзка"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:43
 msgid "Circle"
-msgstr ""
+msgstr "Кръг"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Ellipse"
-msgstr ""
+msgstr "Елипса"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:47
 msgid "Flowed text"
-msgstr ""
+msgstr "Излян текст"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:51
 msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Изображение"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:53
 msgid "Line"
-msgstr ""
+msgstr "Линия"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:55
 msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "Път"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
 msgid "Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "Полигон"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:59
 msgid "Polyline"
-msgstr ""
+msgstr "Полилиния"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2166
 msgid "Rectangle"
-msgstr ""
+msgstr "Правоъгълник"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:69
 msgid "Offset path"
-msgstr ""
+msgstr "Път на отместване"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Spiral"
-msgstr ""
+msgstr "Спирала"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Star"
-msgstr ""
+msgstr "Звезда"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:101
 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr ""
+msgstr "Натиснете избраното за да превключите дръжките за мащабиране и завъртане"
 
 #. no items
 #: ../src/selection-describer.cpp:103
 msgid ""
 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
 msgstr ""
+"Не са избрани обекти.·Натиснете,·натиснете със Shift,·или влачете около обектите за избиране."
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:112
 msgid "root"
-msgstr ""
+msgstr "корен"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:124
 #, c-format
 msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr ""
+msgstr "слой·<b>%s</b>"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:126
 #, c-format
 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr ""
+msgstr "слой·<b><i>%s</i></b>"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:135
 #, c-format
 msgid "<i>%s</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>%s</i>"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:144
 #, c-format
 msgid " in %s"
-msgstr ""
+msgstr "·в·%s"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:146
 #, c-format
 msgid " in group %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "·в група·%s·(%s)"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:148
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr "·в·<b>%i</b>·родителски·(%s)"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:151
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> layers"
-msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr "·в·<b>%i</b>·слоя"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:161
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr ""
+msgstr "Използвайте·<b>Shift+D</b>·за да видите оригинала"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:165
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr ""
+msgstr "Използвайте·<b>Shift+D</b>·за да видите пътя"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:169
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr ""
+msgstr "Използвайте <b>Shift+D</b> за да видите рамката"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:184
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr "<b>%i</b>·обект е избран"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:189
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr "<b>%i</b>·обект от тип·<b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:194
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr "<b>%i</b>·обект от типове·<b>%s</b>,·<b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:199
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr "<b>%i</b>·обект от типове·<b>%s</b>,·<b>%s</b>,·<b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:204
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr "<b>%i</b>·обект от·<b>%i</b> типове"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:209
 #, c-format
 msgid "%s%s. %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s%s.·%s."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:228
+#: ../src/seltrans.cpp:227
 msgid "Set center"
-msgstr ""
+msgstr "Задаване на център"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:381 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:709
+#: ../src/seltrans.cpp:356
 msgid "Skew"
-msgstr ""
+msgstr "Накланяне"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:481
+#: ../src/seltrans.cpp:477
 msgid ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 "Shift also uses this center"
 msgstr ""
+"<b>Център</b>·на завъртане и накланяне: влачете за преместване; "
+"мащабирането със Shift също използва този център"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:508
+#: ../src/seltrans.cpp:504
 msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
 msgstr ""
+"<b>Сплесква или разтяга</b>·избраното;·с·<b>Ctrl</b>·за равномерно мащабиране;·"
+"със·<b>Shift</b>·за мащабиране около центъра на завъртане"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:509
+#: ../src/seltrans.cpp:505
 msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
 msgstr ""
+"<b>Мащабиране</b>·на избраното;·с·<b>Ctrl</b> за равномерно;·със·<b>Shift</"
+"b> за мащабиране около центъра на завъртане"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:513
+#: ../src/seltrans.cpp:509
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 "skew around the opposite side"
 msgstr ""
+"<b>Накланя</b>·избраното;·с·<b>Ctrl</b>·за залепване на ъгъла;·със <b>Shift</b>·за "
+"накланяне около противоположната страна"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:514
+#: ../src/seltrans.cpp:510
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
 msgstr ""
+"<b>Завъртане</b>·на избраното;·с·<b>Ctrl</b>·за залепващ ъгъл;·със·<b>Shift</b>·"
+"за завъртане около срещуположния ъгъл"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:643
+#: ../src/seltrans.cpp:641
 msgid "Reset center"
-msgstr ""
+msgstr "Връщане на центъра"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:892 ../src/seltrans.cpp:1004
+#: ../src/seltrans.cpp:888 ../src/seltrans.cpp:1000
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Мащабиране с</b>:·%0.2f%%·x·%0.2f%%;·с·<b>Ctrl</b>·за запазване на пропорциите"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1094
+#: ../src/seltrans.cpp:1090
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Накланяне с</b>:·%0.2f&#176;;·с·<b>Ctrl</b>·за лепнещи ъгли"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1143
+#: ../src/seltrans.cpp:1139
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Завъртане с</b>:·%0.2f&#176;;·с·<b>Ctrl</b>·за лепнещи ъгли"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1187
+#: ../src/seltrans.cpp:1183
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "Преместване на ·<b>центъра</b>·до·%s,·%s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1445
+#: ../src/seltrans.cpp:1441
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
 msgstr ""
+"<b>Преместване</b>·с·%s,·%s;·с·<b>Ctrl</b> за запазване на хоризонтал/вертикал;·"
+"със·<b>Shift</b>·за изключване на лепненето"
 
 #: ../src/slideshow.cpp:89
 msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape·прожекция"
 
 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
 #, c-format
 msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Връзка</b>·към·%s"
 
 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
 msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Връзка</b>·без URI"
 
 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
 msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Елипса</b>"
 
 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
 msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Кръг</b>"
 
 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
 msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Сегмент</b>"
 
 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
 msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Арка</b>"
 
 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
 msgid "Flow region"
-msgstr ""
+msgstr "Форма на изливане"
 
 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
@@ -4286,314 +4382,276 @@ msgstr ""
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
 msgid "Flow excluded region"
-msgstr ""
+msgstr "Изливане в изключената форма"
 
 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr "<b>Излян текст</b>·(%d·знак)"
 
 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
 #, c-format
 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:617
-msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Свързан излян·текст</b> (%d знак)"
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:287
 msgid "vertical guideline"
-msgstr ""
+msgstr "вертикален водач"
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:289
 msgid "horizontal guideline"
-msgstr ""
+msgstr "хоризонтален водач"
 
 #: ../src/sp-image.cpp:968
 msgid "embedded"
-msgstr ""
+msgstr "включено"
 
 #: ../src/sp-image.cpp:972
 msgid "(null_pointer)"
-msgstr ""
+msgstr "(null_pointer)"
 
 #: ../src/sp-image.cpp:976
 #, c-format
 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Изображение с лоша препратка</b>:·%s"
 
 #: ../src/sp-image.cpp:977
 #, c-format
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Изображение</b>·%d·&#215;·%d:·%s"
 
 #: ../src/sp-item-group.cpp:693
 #, c-format
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr "<b>Група</b>·от·<b>%d</b>·обект"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:848
+#: ../src/sp-item.cpp:847
 msgid "Object"
-msgstr ""
+msgstr "Обект"
 
 #: ../src/sp-line.cpp:187
 msgid "<b>Line</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Линия</b>"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:430
+#: ../src/sp-offset.cpp:423
 #, c-format
 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Свързано отместване</b>,·%s·с·%f·pt"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
+#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
 msgid "outset"
-msgstr ""
+msgstr "разширяване"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
+#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
 msgid "inset"
-msgstr ""
+msgstr "свиване"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:434
+#: ../src/sp-offset.cpp:427
 #, c-format
 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Динамично отместване</b>,·%s·с·%f·pt"
 
 #: ../src/sp-path.cpp:121
 #, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr "<b>Път</b>·(%i·възел)"
 
 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
 msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Полигон</b>"
 
 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
 msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Полилиния</b>"
 
 #: ../src/sp-rect.cpp:234
 msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Правоъгълник</b>"
 
 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
 #, c-format
 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Спирала</b> с %3f·обиколки"
 
 #: ../src/sp-star.cpp:279
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr "<b>Звезда</b>·с·%d·върха"
 
 #: ../src/sp-star.cpp:283
 #, c-format
 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr "<b>Полигон</b> с·%d·върха"
 
-#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#: ../src/sp-switch.cpp:96
 #, c-format
 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr "<b>Условна група</b>·от·<b>%d</b>·обект"
 
 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
 #: ../src/sp-text.cpp:411
 msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;не е намерено име&gt;"
 
 #: ../src/sp-text.cpp:417
 #, c-format
 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Текст по пътека</b>·(%s,·%s)"
 
 #: ../src/sp-text.cpp:418
 #, c-format
 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Текст</b>·(%s,·%s)"
 
 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
 #: ../src/sp-use.cpp:313
 msgid "..."
-msgstr ""
+msgstr "..."
 
 #: ../src/sp-use.cpp:321
 #, c-format
 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Копие</b>·на:·%s"
 
 #: ../src/sp-use.cpp:325
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Осиротяло копие</b>"
 
 #: ../src/spiral-context.cpp:337
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ctrl</b>:·лепкав ъгъл"
 
 #: ../src/spiral-context.cpp:339
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Alt</b>:·заключване радиуса на спиралата"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:445
+#: ../src/spiral-context.cpp:443
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
-
-#: ../src/spiral-context.cpp:466
-msgid "Create spiral"
-msgstr ""
+"<b>Спирала</b>:·радиус·%s,·ъгъл·%5g&#176;; с·<b>Ctrl</b>за лепкав ъгъл"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:66
 msgid "Union"
-msgstr ""
+msgstr "Обединяване"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:72
 msgid "Intersection"
-msgstr ""
+msgstr "Сечение"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:78
 msgid "Difference"
-msgstr ""
+msgstr "Разлика"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:84
 msgid "Exclusion"
-msgstr ""
+msgstr "Изключване"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:89
 msgid "Division"
-msgstr ""
+msgstr "Разделяне"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:94
-msgid "Cut path"
-msgstr ""
+msgid "Cut Path"
+msgstr "Прерязване на път"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:110
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете·<b>поне 2·пътя</b>·за изпълняване на булеви операции."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:116
 msgid ""
 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
 "cut."
 msgstr ""
+"Изберете·<b>точно·2·пътя</b>·за изпълняване на разлика,·XOR,·разделяне,·"
+"или прерязване на път."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
 msgid ""
 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
 "difference, XOR, division, or path cut."
 msgstr ""
+"Не може да се определи <b>z-подреждане</b>·на обекти избрани за·"
+"разлика,·XOR,·разделяне,·или прерязване на път."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:178
 msgid ""
 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 msgstr ""
+"Един от обектите·<b>не е път</b>,·не могат да се приложат булеви операции."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:571
-msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr ""
-
-#: ../src/splivarot.cpp:847
-msgid "Convert stroke to path"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:559
+msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
+msgstr "Изберете·<b>път(ища)</b> за очертаване."
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:850
-msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr ""
+#: ../src/splivarot.cpp:838
+msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
+msgstr "<b>Няма начертаи пътища</b>·за очертаване на избраното."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:934
+#: ../src/splivarot.cpp:922
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr ""
+msgstr "Избрания обект·<b>не е път</b>,·не може да се свие/разшири."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1052 ../src/splivarot.cpp:1117
-msgid "Create offset object"
-msgstr ""
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1144
+#: ../src/splivarot.cpp:1132
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr ""
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1360
-msgid "Inset/outset path"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете <b>път(ища)</b>·за свиване/разширяване."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1362
+#: ../src/splivarot.cpp:1350
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr ""
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1546
-#, c-format
-msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1558
-#, c-format
-msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Няма пътища</b>·за свиване/разширяване в избраното."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1574
+#: ../src/splivarot.cpp:1520
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете·<b>път(ища)</b> за опростяване."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1588
+#: ../src/splivarot.cpp:1534
 msgid "Simplify"
-msgstr ""
+msgstr "Опростяване"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1590
+#: ../src/splivarot.cpp:1536
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Няма пътища</b>·за опростяване в избраното."
 
 #: ../src/star-context.cpp:347
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ctrl</b>:·лепкав ъгъл;·държи лъчите радиални"
 
-#: ../src/star-context.cpp:454
+#: ../src/star-context.cpp:452
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
+"<b>Полигон</b>:·радиус·%s,·ъгъл·%5g&#176;;·с·<b>Ctrl</b>·за лепкав ъгъл"
 
-#: ../src/star-context.cpp:455
+#: ../src/star-context.cpp:453
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-
-#: ../src/star-context.cpp:478
-msgid "Create star"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Звезда</b>:·радиус·%s,·ъгъл·%5g&#176;;·с·<b>Ctrl</b>·за лепкав ъгъл"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете·<b>текст и път</b>·за поставяне на текст по път."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
 msgid ""
 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
 msgstr ""
+"Текстовия обект·<b>вече е разположен по път</b>.·Първо го махнете от пътя.·"
+"Използвайте·<b>Shift+D</b>·за да погледнете пътя."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
-msgstr ""
+msgstr "Не можете да разположите излян текст по път.·Променете излятия текст в обикновен първо."
 
 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
@@ -4601,187 +4659,92 @@ msgid ""
 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
 "path first."
 msgstr ""
-
-#: ../src/text-chemistry.cpp:157 ../src/verbs.cpp:2045
-msgid "Put text on path"
-msgstr ""
+"Не можете да сложите текст на правоъгълник в тази версия.·Първо превърнете "
+"правоъгълника в път."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:169
 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете·<b>текст по път</b>·за да го премахнете от пътя."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:191
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr ""
-
-#: ../src/text-chemistry.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2047
-msgid "Remove text from path"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Няма текстове по пътища</b>·в избраното."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr ""
-
-#: ../src/text-chemistry.cpp:243 ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете·<b>текст(ове)</b>·от които да премахнете кърнинга."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:262
 msgid ""
 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
 "into frame."
 msgstr ""
-
-#: ../src/text-chemistry.cpp:312
-msgid "Flow text into shape"
-msgstr ""
+"Изберете·<b>текст</b>·и един или повече <b>пътища или форми</b>·за изливане "
+"на текст в рамка."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:335
 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr ""
-
-#: ../src/text-chemistry.cpp:398
-msgid "Unflow flowed text"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете·<b>излян текст</b>·за да го освободите."
 
 #: ../src/text-context.cpp:460
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Натискане</b> за да редактиране на текста,·<b>влачене</b>·за избиране част от него."
 
 #: ../src/text-context.cpp:462
 msgid ""
 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
-
-#: ../src/text-context.cpp:515
-msgid "Create text"
-msgstr ""
+"<b>Натискане</b>за редактиране на изляния текст,·<b>влачене</b>·за избиране на част от него."
 
 #: ../src/text-context.cpp:539
 msgid "Non-printable character"
-msgstr ""
-
-#: ../src/text-context.cpp:554
-msgid "Insert Unicode character"
-msgstr ""
+msgstr "Непечатаем знак"
 
 #: ../src/text-context.cpp:589
 #, c-format
 msgid "Unicode: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Уникод:·%s:·%s"
 
 #: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
 msgid "Unicode: "
-msgstr ""
+msgstr "Уникод: "
 
 #: ../src/text-context.cpp:673
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Рамка на излян текст</b>:·%s·&#215;·%s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1481
+#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr ""
+msgstr "Написване на текст;·<b>Enter</b> за преминаване на нов ред."
 
 #: ../src/text-context.cpp:716
 msgid "Flowed text is created."
-msgstr ""
-
-#: ../src/text-context.cpp:718
-msgid "Create flowed text"
-msgstr ""
+msgstr "Създаден е излян текст."
 
 #: ../src/text-context.cpp:720
 msgid ""
 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
 "created."
 msgstr ""
+"Рамката е·<b>твърде малка</b>·за текущия размер на шрифта.·Не е създаден "
+"излят текст."
 
 #: ../src/text-context.cpp:846
 msgid "No-break space"
-msgstr ""
-
-#: ../src/text-context.cpp:848
-msgid "Insert no-break space"
-msgstr ""
-
-#: ../src/text-context.cpp:885
-msgid "Make bold"
-msgstr ""
-
-#: ../src/text-context.cpp:903
-msgid "Make italic"
-msgstr ""
-
-#: ../src/text-context.cpp:935
-msgid "New line"
-msgstr ""
-
-#: ../src/text-context.cpp:945
-msgid "Backspace"
-msgstr ""
-
-#: ../src/text-context.cpp:972
-msgid "Kern to the left"
-msgstr ""
+msgstr "Непрекъсваемо пространство"
 
-#: ../src/text-context.cpp:992
-msgid "Kern to the right"
-msgstr ""
-
-#: ../src/text-context.cpp:1012
-msgid "Kern up"
-msgstr ""
-
-#: ../src/text-context.cpp:1033
-msgid "Kern down"
-msgstr ""
-
-#: ../src/text-context.cpp:1089
-msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr ""
-
-#: ../src/text-context.cpp:1110
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr ""
-
-#: ../src/text-context.cpp:1127
-msgid "Contract line spacing"
-msgstr ""
-
-#: ../src/text-context.cpp:1135
-msgid "Contract letter spacing"
-msgstr ""
-
-#: ../src/text-context.cpp:1154
-msgid "Expand line spacing"
-msgstr ""
-
-#: ../src/text-context.cpp:1162
-msgid "Expand letter spacing"
-msgstr ""
-
-#: ../src/text-context.cpp:1266
-msgid "Paste text"
-msgstr ""
-
-#: ../src/text-context.cpp:1380
-msgid "Set text style"
-msgstr ""
-
-#: ../src/text-context.cpp:1479
+#: ../src/text-context.cpp:1475
 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Напишете излят текст;·<b>Enter</b> за започване на нов параграф."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1489 ../src/tools-switch.cpp:181
+#: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181
 msgid ""
 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
 "then type."
 msgstr ""
-
-#: ../src/text-context.cpp:1587
-msgid "Type text"
-msgstr ""
+"<b>Натиснете</b>·за избиране или създаване на текст,·<b>влачене</b> за създаване"
+"на излян текст;·и тогава пишете."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:133
 msgid ""
@@ -4789,177 +4752,190 @@ msgid ""
 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
 "object to select."
 msgstr ""
+"За редактиране на пътя,·<b>натиснете</b>,·<b>Shift+натискане</b>,·или·<b>влачене "
+"около</b>·възлите за избирането им,·после·<b>влачене</b>·на възли и дръжки.·"
+"<b>Натиснете</b>·обект за да го изберете."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:139
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
 "resize. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
+"<b>Влачете</b>·за създаване на правоъгълник.·<b>Влачете контролните</b>за заобляне на "
+"ъглите и преоразмеряване.·<b>Натиснете</b>·за избиране."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:145
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
 "segment. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
+"<b>Влачете</b>·за създаване на елипса.·<b>Влачете контролите</b>·за да направите "
+"дъга или сегмент.·<b>Натиснете</b>·за иабиране."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:151
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
 "<b>Click</b> to select."
 msgstr ""
+"<b>Влачете</b>·за създаване на звезда.·<b>Влачете контролите</b>·за промяна на формата.·"
+"<b>Натиснете</b>·за избиране."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:157
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
 "shape. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
+"<b>Влачете</b> за·създаване·на·спирала. <b>Влачете·контролите</b> за·промяна·на·формата. "
+"<b>Натиснете</b> за·избиране."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:163
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
 "append to selected path."
 msgstr ""
+"<b>Влачете</b> за·създаване·на·свободна линия. Започнете с <b>Shift</b> за "
+"продължаване на избран път."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:169
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
 "append to selected path."
 msgstr ""
+"<b>Натиснете</b> или·<b>натиснете и влачете</b>·за започване на път;·с·<b>Shift</b>·за "
+"продължаване на избран път."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:175
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
 msgstr ""
+"<b>Влачете</b>·за да нарисувате калиграфска черта.·<b>Ляв</b>/<b>десен</b>·клавиш ·"
+"със стрелка настройва ширината,·<b>нагоре</b>/<b>надолу</b>·променят ъгъла."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:187
 msgid ""
 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
 msgstr ""
+"<b>Влачете</b>·или·<b>натиснете двойно</b>·за създаване на преливка на избраните "
+"обекти, с <b>с влачене на дръжките</b>·се настройват преливки."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:193
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
 "zoom out."
 msgstr ""
+"<b>Натиснете</b> или·<b>влачете около област</b>·за приближаване,·<b>Shift+натискане</b>·за "
+"отдалечаване."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:205
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Натиснете и влачете</b>·между формите за създаване на връзка."
 
 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
 #, c-format
 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Проследяване:·%d.··%ld·възли"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете·<b>изображение</b>·за проследяване"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:104
 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете само едно·<b>изображение</b>·за проследяване"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:122
 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете едно изображение и една или повече форми над него"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:232
 msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Трасиране: Няма активна работна площ"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:331
+#: ../src/trace/trace.cpp:330
 msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr ""
+msgstr "Невалиден SIOX·резултат"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:436
+#: ../src/trace/trace.cpp:435
 msgid "Trace: No active document"
-msgstr ""
+msgstr "Трасиране:·Няма активен документ"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:459
+#: ../src/trace/trace.cpp:458
 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr ""
-
-#: ../src/trace/trace.cpp:466
-msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr ""
+msgstr "Трасиране:·Изображението няма растерни данни"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:574
+#: ../src/trace/trace.cpp:570
 #, c-format
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr ""
+msgstr "Трасиране:·Готово: Създадени са %ld възела"
 
 #. Item dialog
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
 msgid "Object _Properties"
-msgstr ""
+msgstr "_Свойства на обекта"
 
 #. Select item
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
 msgid "_Select This"
-msgstr ""
+msgstr "_Избор на това"
 
 #. Create link
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
 msgid "_Create Link"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:172
-msgid "Create link"
-msgstr ""
+msgstr "_Създаване на връзка"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2034
 msgid "_Ungroup"
-msgstr ""
+msgstr "_Разгрупиране"
 
 #. Link dialog
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:230
 msgid "Link _Properties"
-msgstr ""
+msgstr "_Свойства на връзката"
 
 #. Select item
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:240
 msgid "_Follow Link"
-msgstr ""
+msgstr "_Проследяване на връзката"
 
 #. Reset transformations
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:245
 msgid "_Remove Link"
-msgstr ""
+msgstr "_Премахване на връзката"
 
 #. Link dialog
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:294
 msgid "Image _Properties"
-msgstr ""
+msgstr "_Свойства на изображението"
 
 #. Item dialog
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:335
 msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr ""
+msgstr "_Запълване и очертание"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
 msgid "About Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "Относно Inkscape"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
 msgid "_Splash"
-msgstr ""
+msgstr "_Картинка"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
 msgid "_Authors"
-msgstr ""
+msgstr "_Автори"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
 msgid "_Translators"
-msgstr ""
+msgstr "_Преводачи"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
 msgid "_License"
-msgstr ""
+msgstr "_Лиценз"
 
 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
@@ -4974,587 +4950,525 @@ msgstr ""
 #. should be in UTF-*8..
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
 msgid "about.svg"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
-msgid "Align"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760
-msgid "Distribute"
-msgstr ""
+msgstr "about.svg"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Минимална хоризонтална празнина (в пиксели) между обектите"
 
 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
 msgid "H:"
-msgstr ""
+msgstr "Х:"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Минимална·вертикална·празнина·(в·пиксели)·между·обектите"
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
 msgid "V:"
-msgstr ""
+msgstr "В:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520
-msgid "Arrange connector network"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550
-msgid "Unclump"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614
-msgid "Randomize positions"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754
+msgid "Align"
+msgstr "Равняване"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711
-msgid "Distribute text baselines"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755
+msgid "Distribute"
+msgstr "Разпределяне"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731
-msgid "Align text baselines"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Премахване на припокриването"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
 msgid "Connector network layout"
-msgstr ""
+msgstr "Разположение на мрежата връзки"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758
 msgid "Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Възли"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764
 msgid "Relative to: "
-msgstr ""
+msgstr "Спрямо:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Равняване десните страни на обекти по лявата на котва"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772
 msgid "Align left sides"
-msgstr ""
+msgstr "Равняване на левите страни"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775
 msgid "Center on vertical axis"
-msgstr ""
+msgstr "Центриране по вертикал"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
 msgid "Align right sides"
-msgstr ""
+msgstr "Равняване·на·десните·страни"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Равняване·левите·страни·на·обекти·по·дясната·на·котва"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Равняване·долните·страни·на·обекти·по·горната·на·котва"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
 msgid "Align tops"
-msgstr ""
+msgstr "Равняване·на·върховете"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
 msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr ""
+msgstr "Центриране·по·хоризонтал"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
 msgid "Align bottoms"
-msgstr ""
+msgstr "Равняване·на·долните·страни"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Равняване·горните·страни·на·обекти·по·долната·на·котва"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Равняване базите на текстовете по вертикал"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Равняване·базите·на·текстовете·по хоризонтал"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr ""
+msgstr "Равни хоризонтални отстояния между обектите"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
 msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr ""
+msgstr "Разпределяне на левите страни на равни разстояния"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Разпределяне·на·центровете·на·равни·разстояния по хоризонтал"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
 msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr ""
+msgstr "Разпределяне·на·десните·страни·на·равни·разстояния"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr ""
+msgstr "Равни·вертикални·отстояния·между·обектите"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
 msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr ""
+msgstr "Разпределяне на горните страни на равни разстояния"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Разпределяне на центровете на равни разстояния·по·вертикал"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833
 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr ""
+msgstr "Разпределяне на долните страни на равни разстояния"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Разпределяне базите на текстовете по хоризонтал"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Разпределяне·базите·на·текстовете·по·веертикал"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "Произволни центрове в двете посоки"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr ""
+msgstr "Освобождаване на обектите: опит за уеднаквяване разстоянията между границите им."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
 msgid ""
 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
 "overlap"
 msgstr ""
+"Преместване на обектите колкото е възможно по-малко така че границите им да не се "
+"застъпват"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4033
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr ""
+msgstr "Красиво подреждане на избраната мрежа от връзки"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
 msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Равняване избраните възли по хоризонтал"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
 msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Равняване·избраните·възли·по·вертикал"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Разпределяне на избраните връзки по хоризонтал"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Разпределяне·на·избраните·връзки·по·вертикал"
 
 #. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
 msgid "Last selected"
-msgstr ""
+msgstr "Последно избрани"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878
 msgid "First selected"
-msgstr ""
+msgstr "Първоначално избрани"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
 msgid "Biggest item"
-msgstr ""
+msgstr "Най-голямо"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
 msgid "Smallest item"
-msgstr ""
+msgstr "Най-малко"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1936 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1120
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1911 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
 msgid "Page"
-msgstr ""
+msgstr "Страница"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1124
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
 msgid "Drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Рисунка"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
 msgid "Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Метаданни"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
 msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Лиценз"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Dublin·Core·Entities</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
 msgid "<b>License</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Лиценз</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
 msgid "Grid/Guides"
-msgstr ""
+msgstr "Мрежа/Водачи"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
 msgid "Snap"
-msgstr ""
+msgstr "Лепнене"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
 msgid "Back_ground:"
-msgstr ""
+msgstr "_Фон:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
 msgid "Background color"
-msgstr ""
+msgstr "Фонов цвят"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
 msgid ""
 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr ""
+"Цвят и прозрачност на фона на страницата (използва се също за извличане на растер)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
 msgid "Show page _border"
-msgstr ""
+msgstr "Показване _рамката на страницата"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr ""
+msgstr "Ако е зададено, се виждат правоъгълни очертания на страницата"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
 msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Рамка _над рисунката"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Ако е маркирано, рамката е винаги над рисунката"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
 msgid "Border _color:"
-msgstr ""
+msgstr "_Цвят на рамката:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
 msgid "Page border color"
-msgstr ""
+msgstr "Цвят на рамката на страницата"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
 msgid "Color of the page border"
-msgstr ""
+msgstr "Цвет на рамката на страницата"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
 msgid "_Show border shadow"
-msgstr ""
+msgstr "_Показване сянка на рамката"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr ""
+msgstr "Ако е маркирано, рамката на страницата има сянка от дясната и долната страни"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
 msgid "Default _units:"
-msgstr ""
+msgstr "_Единици по подразбиране:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
 msgid "<b>General</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Общи</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
 msgid "<b>Border</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Рамка</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
 msgid "<b>Format</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Формат</b>"
 
 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
 msgid "_Show grid"
-msgstr ""
+msgstr "_Показване на мрежата"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
 msgid "Show or hide grid"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-msgid "Grid type:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-msgid "Normal (2D)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-msgid "Axonometric (3D)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-msgid ""
-"A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing "
-"the projection of a primary axis."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-msgid "gridtype"
-msgstr ""
+msgstr "Показва или скрива мрежата"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
 msgid "Grid _units:"
-msgstr ""
+msgstr "_Единици мрежата:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
 msgid "_Origin X:"
-msgstr ""
+msgstr "_Начало X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
 msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr ""
+msgstr "Координата по хоризонтал на началото на мрежата"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
 msgid "O_rigin Y:"
-msgstr ""
+msgstr "Н_ачало·Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
 msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr ""
+msgstr "Координата·по·вертикал·на·началото·на·мрежата"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
 msgid "Spacing _X:"
-msgstr ""
+msgstr "Разстояния _X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
 msgid "Distance of vertical grid lines"
-msgstr ""
+msgstr "Разстояние между вертикалните линии на мрежата"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
 msgid "Spacing _Y:"
-msgstr ""
+msgstr "Разстояния·_Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
 msgid "Distance of horizontal grid lines"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-msgid "Angle X:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-msgid "Angle Z:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
-msgstr ""
+msgstr "Разстояние·между·хоризонталните·линии·на·мрежата"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
 msgid "Grid line _color:"
-msgstr ""
+msgstr "_Цвят на линиите:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
 msgid "Grid line color"
-msgstr ""
+msgstr "Цвят·на·линиите"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
 msgid "Color of grid lines"
-msgstr ""
+msgstr "Цвят на линиите на мрежата"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
 msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr ""
+msgstr "Цвят на _големите линии:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
 msgid "Major grid line color"
-msgstr ""
+msgstr "Цвят·на·големите·линии"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr ""
+msgstr "Цвят·на·големите (подчертани) линии на мрежата"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
 msgid "_Major grid line every:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
 msgid "lines"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
 msgid "Show _guides"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
 msgid "Show or hide guides"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
 msgid "Guide co_lor:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
 msgid "Guideline color"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
 msgid "Color of guidelines"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
 msgid "_Highlight color:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
 msgid "Highlighted guideline color"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
 msgid "<b>Grid</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
 msgid "<b>Guides</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
 msgid "Snap nodes _to objects"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
 msgid "Snap to object _paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
 msgid "Snap to other object paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
 msgid "Snap to object _nodes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
 msgid "Snap to other object nodes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
 msgid "Snap s_ensitivity:"
 msgstr ""
 
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
 msgid "Always snap"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
 msgid "Controls max. snapping distance from object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
 msgid ""
 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
 msgid "Snap nodes to _grid"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
 msgid "Snap sens_itivity:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
 msgid ""
 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
 "distance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
 msgid "Snap p_oints to guides"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
 msgid "Snap sensiti_vity:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
 msgid ""
 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
 msgid "<b>Object Snapping</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
 msgstr ""
 
@@ -5574,27 +5488,27 @@ msgstr ""
 msgid "Parameters"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:457
 msgid "No preview"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:558
 msgid "too large for preview"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:890 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891
 msgid "All Images"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:897
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:895 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896
 msgid "All Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:902 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903
 msgid "All Inkscape Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1315 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1311 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1848
 msgid "Guess from extension"
 msgstr ""
 
@@ -5603,43 +5517,43 @@ msgstr ""
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
 #. ###### File options
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1366 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2001
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1362 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1976
 msgid "Append filename extension automatically"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1893
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1868
 msgid "Source left bound"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1894
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1869
 msgid "Source top bound"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1895
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1870
 msgid "Source right bound"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1896
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1871
 msgid "Source bottom bound"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1897
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1872
 msgid "Source width"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1898
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873
 msgid "Source height"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1874
 msgid "Destination width"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1900
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1875
 msgid "Destination height"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1901
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1876
 msgid "Dots per inch resolution"
 msgstr ""
 
@@ -5647,27 +5561,27 @@ msgstr ""
 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
 #. #########################################
 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1932
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1907
 msgid "Document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1944
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1919 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
 msgid "Custom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1984
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1959
 msgid "Cairo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1987
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1962
 msgid "Antialias"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1990
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1965
 msgid "Background"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2013
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1988
 msgid "Destination"
 msgstr ""
 
@@ -5687,763 +5601,713 @@ msgstr ""
 msgid "Find"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
 msgid "Mouse"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
 msgid "Grab sensitivity:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
 msgid "pixels"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
 msgid ""
 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
 "with mouse (in screen pixels)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
 msgid "Click/drag threshold:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
 msgid ""
 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
 msgid "Scrolling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
 msgid ""
 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
 "(horizontally with Shift)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
 msgid "Ctrl+arrows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
 msgid "Scroll by:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
 msgid "Acceleration:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
 msgid ""
 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
 "acceleration)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
 msgid "Autoscrolling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
 msgid "Speed:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
 msgid ""
 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
 "autoscroll off)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
 msgid "Threshold:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
 msgid ""
 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
 msgid "Steps"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
 msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
 msgid ""
 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 "(in px units)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
 msgid "> and < scale by:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
 msgid ""
 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
 msgid ""
 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
 msgid "Compass-like display of angles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
 msgid ""
 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
 "counterclockwise"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
 msgid "Rotation snaps every:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
 msgid "degrees"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
 msgid ""
 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
 "[ or ] rotates by this amount"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
 msgid "Zoom in/out by:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
 msgid ""
 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
 "multiplier"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
 msgid "Show selection cue"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
 msgid ""
 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
 msgid "Enable gradient editing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
 msgid ""
 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 "objects."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
 msgid "Last used style"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
 msgid "Apply the style you last set on an object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
 msgid "This tool's own style:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
 msgid ""
 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 "the button below to set it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
 msgid "Take from selection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
 msgid "Tools"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
 msgid "Width is in absolute units"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
 msgid "Keep selected"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
 msgstr ""
 
 #. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
 msgid "Selector"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
 msgid "Objects"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
 msgid "Box outline"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
 msgid "Mark"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
 msgid "Box"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
 msgid "Default scale origin:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
 msgid "Opposite bounding box edge"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
 msgid "Farthest opposite node"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
 msgstr ""
 
 #. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
 msgid "Node"
 msgstr ""
 
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2191
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1064 ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
 msgid "Zoom"
 msgstr ""
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
 msgid "Shapes"
 msgstr ""
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "Pencil"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
 msgid "Tolerance:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
 msgid ""
 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
 "values produce more uneven paths with more nodes"
 msgstr ""
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "Pen"
 msgstr ""
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Calligraphy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
 msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
 msgid ""
 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
 "finish drawing it"
 msgstr ""
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2182
 msgid "Gradient"
 msgstr ""
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2188
 msgid "Connector"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr ""
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Dropper"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
 msgid "Save window geometry"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
 msgid "Show close button on dialogs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
 msgid "Normal"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
 msgid "Aggressive"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
 msgid ""
 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
 "format)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
 msgid ""
 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
 "above the right scrollbar)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
 msgid "Dialogs on top:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
 msgid "Windows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
 msgid "Move in parallel"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
 msgid "Move according to transform"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
 msgid "Are unlinked"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
 msgid "Are deleted"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
 msgid ""
 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
 "original."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
 msgid "Transform gradients"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
 msgid "Transform patterns"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
 msgid "Optimized"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
 msgid "Preserved"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
 msgid "Store transformation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
 msgid "Transforms"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
-msgid "Best quality (slowest)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+msgid "Select in all layers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
-msgid "Better quality (slower)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
-msgid "Average quality"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
-msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
-msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
-msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
-msgid ""
-"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
-"always uses best quality)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
-msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
-msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
-msgid "Lower quality (some artefacts), but display is faster"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
-msgid "Lowest quality (considerable artefacts), but display is fastest"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
-msgid "Filters"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
-msgid "Select in all layers"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
 msgid "Select in current layer and sublayers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
 msgid "Ignore hidden objects"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
 msgid "Ignore locked objects"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
 msgid "Deselect upon layer change"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
 "themselves or by being in a locked group or layer)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
 "current layer changes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
 msgid "Selecting"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
 msgid "Import bitmap as <image>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
 msgid ""
 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
 "rectangle with bitmap fill"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
 msgid "Max recent documents:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
 msgid ""
 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
 msgid "2x2"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
 msgid "4x4"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
 msgid "8x8"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
 msgid "16x16"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
 msgid "Clipping and masking:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
 msgid ""
 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
 msgid ""
 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
 "drawing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
 msgid "Misc"
 msgstr ""
 
@@ -6478,11 +6342,11 @@ msgstr ""
 msgid "Recalculate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
 msgid "Ready."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
 msgid ""
 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
 "preferences.xml"
@@ -6885,10 +6749,6 @@ msgstr ""
 msgid "Apply transformation to selection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
-msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr ""
-
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
 msgid "_Use SSL"
 msgstr ""
@@ -7087,69 +6947,69 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:337 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:350 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:388 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:407 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:411
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:415 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:423 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:427
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:441 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:445
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:449 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:480
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:489 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:493
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:497 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:501
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:505 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:509
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:513 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:517
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:521 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:529 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:626
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:635 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:639
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:643 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:647
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:651 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:655
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:659 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:663
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:667 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:675 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:679
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:683 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:687
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:691 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:695
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:706
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:710 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:760
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:801
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:819
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:823 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:827
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:835
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:839 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:843
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:847 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:860
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:864 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:881 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:885
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:889 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:893
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:897 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:901
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:905 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:909
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:994
 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:247
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1053 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:301
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr ""
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:333
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1091 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1193 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -7158,12 +7018,12 @@ msgid ""
 "If you close without saving, your changes will be discarded."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:567 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1204 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1251
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
 msgid "Close _without saving"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1239 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
@@ -7223,7 +7083,7 @@ msgid "N/A"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:969
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971
 msgid "Nothing selected"
 msgstr ""
 
@@ -7302,14 +7162,12 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
 msgid "Unset fill"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:470
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
 msgid "Unset stroke"
 msgstr ""
@@ -7383,13 +7241,10 @@ msgid "Paste color"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:737
 msgid "Swap fill and stroke"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:479
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:488
 msgid "Make fill opaque"
 msgstr ""
 
@@ -7398,12 +7253,10 @@ msgid "Make stroke opaque"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:443
 msgid "Remove fill"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:452
 msgid "Remove stroke"
 msgstr ""
 
@@ -7411,129 +7264,71 @@ msgstr ""
 msgid "Remove"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500
-msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:512
-msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:523
-msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534
-msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:554
-msgid "Invert fill"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:574
-msgid "Invert stroke"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:586
-msgid "White fill"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598
-msgid "White stroke"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610
-msgid "Black fill"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:622
-msgid "Black stroke"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:665
-msgid "Paste fill"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:683
-msgid "Paste stroke"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:805
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:839
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1080
-msgid "Change opacity"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:975
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977
 msgid "Master opacity"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1005
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1009
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
 msgid " (averaged)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1037
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
 msgid "0 (transparent)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1061
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063
 msgid "1.0 (opaque)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
-msgid "Name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
 msgid "P_age size:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
 msgid "Page orientation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
 msgid "_Landscape"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
 msgid "_Portrait"
 msgstr ""
 
-#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:254
+#. Custom paper frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
 msgid "Custom size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
 msgid "_Fit page to selection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
 msgid ""
 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
 "is no selection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:296
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
 msgid "U_nits:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
 msgid "Width of paper"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
 msgid "_Height:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
 msgid "Height of paper"
 msgstr ""
 
@@ -7557,1433 +7352,1427 @@ msgstr ""
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1097
-msgid "Move to next layer"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:1098
+#. TODO: annotate
+#: ../src/verbs.cpp:1093
 msgid "Moved to next layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1100
+#: ../src/verbs.cpp:1095
 msgid "Cannot move past last layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1109
-msgid "Move to previous layer"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:1110
+#. TODO: annotate
+#: ../src/verbs.cpp:1105
 msgid "Moved to previous layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1112
+#: ../src/verbs.cpp:1107
 msgid "Cannot move past first layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1129 ../src/verbs.cpp:1213
+#: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1208
 msgid "No current layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1158 ../src/verbs.cpp:1162
+#: ../src/verbs.cpp:1153 ../src/verbs.cpp:1157
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1159
-msgid "Layer to top"
+#: ../src/verbs.cpp:1154
+msgid "Layer to Top"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1163
-msgid "Raise layer"
+#: ../src/verbs.cpp:1158
+msgid "Raise Layer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1170
+#: ../src/verbs.cpp:1161 ../src/verbs.cpp:1165
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1167
-msgid "Layer to bottom"
+#: ../src/verbs.cpp:1162
+msgid "Layer to Bottom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1171
-msgid "Lower layer"
+#: ../src/verbs.cpp:1166
+msgid "Lower Layer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1180
+#: ../src/verbs.cpp:1175
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1208
+#: ../src/verbs.cpp:1203
 msgid "Delete layer"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1211
+#: ../src/verbs.cpp:1206
 msgid "Deleted layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1268
+#: ../src/verbs.cpp:1263
 msgid "Flip horizontally"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1277
+#: ../src/verbs.cpp:1272
 msgid "Flip vertically"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1646
+#: ../src/verbs.cpp:1641
 msgid "keys.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1682
+#: ../src/verbs.cpp:1677
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1686
+#: ../src/verbs.cpp:1681
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1690
+#: ../src/verbs.cpp:1685
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1694
+#: ../src/verbs.cpp:1689
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1698
+#: ../src/verbs.cpp:1693
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1702
+#: ../src/verbs.cpp:1697
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1706
+#: ../src/verbs.cpp:1701
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1938
+#: ../src/verbs.cpp:1933
 msgid "Does nothing"
 msgstr ""
 
 #. File
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1936
 msgid "Default"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1936
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1943
+#: ../src/verbs.cpp:1938
 msgid "_Open..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1939
 msgid "Open an existing document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1945
+#: ../src/verbs.cpp:1940
 msgid "Re_vert"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:1942
 msgid "_Save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:1942
 msgid "Save document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:1944
 msgid "Save _As..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
-msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:1952
-msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:1946
 msgid "_Print..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:1946
 msgid "Print document"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:1949
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:1949
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:1951
 msgid "Print _Direct"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:1952
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1953
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1961
+#: ../src/verbs.cpp:1954
 msgid "Preview document printout"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1962
+#: ../src/verbs.cpp:1955
 msgid "_Import..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1956
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1964
+#: ../src/verbs.cpp:1957
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:1958
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:1959
 msgid "N_ext Window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:1960
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:1961
 msgid "P_revious Window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:1962
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:1963
 msgid "_Close"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "Close this document window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:1965
 msgid "_Quit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:1965
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/verbs.cpp:1968
 msgid "Undo last action"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:1971
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 msgid "Cu_t"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:1973
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:1974
 msgid "_Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:1975
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:1976
 msgid "_Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:1977
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:1978
 msgid "Paste _Style"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:1979
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:1981
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:1982
 msgid "Paste _Width"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:1983
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:1984
 msgid "Paste _Height"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:1985
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:1986
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:1987
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:1988
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:1989
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:1990
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:1991
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1999
+#: ../src/verbs.cpp:1992
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:1993
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:1994
 msgid "_Delete"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2002
+#: ../src/verbs.cpp:1995
 msgid "Delete selection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:1996
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:1997
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:1998
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:1999
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2000
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2001
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2002
 msgid "Select _Original"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2003
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2005
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2006
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2008
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2009
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2017
+#: ../src/verbs.cpp:2010
 msgid "Clea_r All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2018
+#: ../src/verbs.cpp:2011
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2012
 msgid "Select Al_l"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2013
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2014
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2015
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2016
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2017
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2018
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2019
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2020
 msgid "D_eselect"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2021
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr ""
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2031
+#: ../src/verbs.cpp:2024
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2025
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2026
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2027
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2028
 msgid "_Raise"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2029
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2037
+#: ../src/verbs.cpp:2030
 msgid "_Lower"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2038
+#: ../src/verbs.cpp:2031
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2032
 msgid "_Group"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2040
+#: ../src/verbs.cpp:2033
 msgid "Group selected objects"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2035
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2037
 msgid "_Put on Path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2038
+msgid "Put text on path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2039
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2040
+msgid "Remove text from path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2041
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2051
+#: ../src/verbs.cpp:2044
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2046
 msgid "_Union"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2047
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2055
+#: ../src/verbs.cpp:2048
 msgid "_Intersection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2056
+#: ../src/verbs.cpp:2049
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2057
+#: ../src/verbs.cpp:2050
 msgid "_Difference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2051
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:2052
 msgid "E_xclusion"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2060
+#: ../src/verbs.cpp:2053
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2054
 msgid "Di_vision"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2055
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2058
 msgid "Cut _Path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2066
+#: ../src/verbs.cpp:2059
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2063
 msgid "Outs_et"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2071
+#: ../src/verbs.cpp:2064
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2066
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2074
+#: ../src/verbs.cpp:2067
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2069
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2077
+#: ../src/verbs.cpp:2070
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2074
 msgid "I_nset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2082
+#: ../src/verbs.cpp:2075
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2077
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2078
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2080
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2081
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2083
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2083
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2085
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2086
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2088
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2096
+#: ../src/verbs.cpp:2089
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2097
+#: ../src/verbs.cpp:2090
 msgid "Si_mplify"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2091
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2092
 msgid "_Reverse"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2093
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2102
+#: ../src/verbs.cpp:2095
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2096
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2097
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2098
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2099
 msgid "_Combine"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2100
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2103
 msgid "Break _Apart"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2104
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2105
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2106
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgstr ""
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2108
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2109
 msgid "Create a new layer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2110
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2111
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2112
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2113
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2114
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2115
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2116
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2117
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2118
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2120
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2121
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2123
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2129
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr ""
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2135
 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2138
 msgid "_Object to Path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "_Unflow"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2145
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2147
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2147
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2150
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2150
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2153
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2161 ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2154 ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "_Release"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2157
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2159
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr ""
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "Select"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "Node Edit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Edit path nodes or control handles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Create spirals"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Draw calligraphic lines"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2183
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2187
 msgid "Pick averaged colors from image"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2189
 msgid "Create connectors"
 msgstr ""
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 msgid "Star Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "Text Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2219
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr ""
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom In"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom in"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Zoom Out"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Zoom out"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "_Rulers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "_Grid"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "G_uides"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2228
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2228
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2230
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2230
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2236
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2236
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "_New View Preview"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "New View Preview"
 msgstr ""
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "_Normal"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "_Outline"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2250
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "Ico_n Preview..."
+#: ../src/verbs.cpp:2252
+msgid "Ico_n Preview"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "Page _Width"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr ""
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "Document _Metadata..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2271
 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "S_watches..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "Undo _History..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "Undo History"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "_Find..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "Find objects in document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "_Messages..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "View debug messages"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 msgid "S_cripts..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2290
 msgid "Run scripts"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2296
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2300
 msgid "_Instant Messaging..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2300
 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2302
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2304
 msgid "_Extensions..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2306
 msgid "Layer_s..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "View Layers"
 msgstr ""
 
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2310
 msgid "_Keys and Mouse"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "About _Memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 msgid "Memory usage information"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr ""
 
@@ -8991,107 +8780,107 @@ msgstr ""
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2332
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2339
 msgid "Previous Effect"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr ""
 
 #. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "Fit Page to Selection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "Fit the page to the current selection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "Fit Page to Drawing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2348
 msgid "Fit the page to the drawing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2349
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid ""
 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr ""
@@ -9104,12 +8893,12 @@ msgstr ""
 msgid "Pattern offset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:390
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:392
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr ""
@@ -9132,12 +8921,12 @@ msgstr ""
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
 msgid "Edit..."
 msgstr ""
 
@@ -9178,41 +8967,41 @@ msgstr ""
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489
 msgid ""
 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
 "selected object(s)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2433
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2472
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2452
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:570
 msgid "Create linear gradient"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:584
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:599
 msgid "on"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:612
 msgid "Create gradient in the fill"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:626
 msgid "Create gradient in the stroke"
 msgstr ""
 
@@ -9220,11 +9009,11 @@ msgstr ""
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2416
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr ""
 
@@ -9661,12 +9450,12 @@ msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
 msgid "Defaults"
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
@@ -9732,208 +9521,204 @@ msgstr ""
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2049
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
 msgid "Thinning:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
 msgid "Angle:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
 msgid "Fixation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
 msgid ""
-"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
-"angle)"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
-msgid "Round:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
-msgid "Increase to round the ends of strokes"
+"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
+"= fixed)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
 msgid "Tremor:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
-msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
+msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116
-msgid "Wiggle:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
+msgid "Mass:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116
-msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
+msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
-msgid "Mass:"
+#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
+msgid "Drag:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
-msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
+msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2160
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
 msgid "Start:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
 msgid "End:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
 msgid "Open arc"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478
 msgid ""
 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2517
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
 msgid "Make whole"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2519
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738
 msgid "Pick alpha"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2759
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
 msgid ""
 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
 msgid "Set alpha"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
 msgid ""
 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
 msgid ""
 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
 "default font instead."
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3537
 msgid "Align left"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3578
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3548
 msgid "Center"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3559
 msgid "Align right"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3570
 msgid "Justify"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3616
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
 msgid "Bold"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3597
 msgid "Italic"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
 msgid "Spacing between letters"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
 msgid "Spacing between lines"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
 msgid "Horizontal kerning"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
 msgid "Vertical kerning"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
 msgid "Letter rotation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
 msgid "Change connector spacing distance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
 msgid "Spacing:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
 msgid "Length:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4066
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgstr ""
 
@@ -10441,15 +10226,15 @@ msgid "Function"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
-msgid "Nodes per period"
+msgid "Function Plotter"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
-msgid "Periods (2*Pi each)"
+msgid "Nodes per period"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
-msgid "Wave Plotter"
+#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
+msgid "Periods (2*Pi each)"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
@@ -10483,3 +10268,4 @@ msgstr ""
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
 msgid "Windows Metafile Input"
 msgstr ""
+