summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: 933c60d)
raw | patch | inline | side by side (parent: 933c60d)
author | kidproto <kidproto@users.sourceforge.net> | |
Sun, 22 Oct 2006 04:54:28 +0000 (04:54 +0000) | ||
committer | kidproto <kidproto@users.sourceforge.net> | |
Sun, 22 Oct 2006 04:54:28 +0000 (04:54 +0000) |
po/bg.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index bd34456d6aa693fe104be6944625ebdda99e37ea..18762bd8003366060c4e76ca6110019a3407d14a 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Bulgarian translation of inkscape.
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the inkscape package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
+# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006.
+# Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2006.
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-09 19:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-26 07:45+0300\n"
-"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-26 07:45+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-17 08:48+0300\n"
+"Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr ""
+msgstr "Създаване и редакция на Scalable·Vector·Graphics изображения"
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape·SVG векторен илюстратор"
-#: ../src/arc-context.cpp:337
+#: ../src/arc-context.cpp:335
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>:·създаване на кръг или кратна елипса, превключване ъгъла на арката/сегмента"
-#: ../src/arc-context.cpp:338 ../src/rect-context.cpp:380
+#: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Shift</b>: рисуване около началната точка"
-#: ../src/arc-context.cpp:426
+#: ../src/arc-context.cpp:421
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
+"<b>Елипса</b>:·%s·×·%s;·със·<b>Ctrl</b>·за създаване на кръг или елипса "
+"с кратни размери;·със·<b>Shift</b>·за рисуване около началната точка"
-#: ../src/arc-context.cpp:444
+#: ../src/arc-context.cpp:437
msgid "Create ellipse"
-msgstr ""
+msgstr "Създаване на елипса"
#: ../src/connector-context.cpp:523
msgid "Creating new connector"
-msgstr ""
+msgstr "Създаване на нова свръзка"
#: ../src/connector-context.cpp:717
msgid "Reroute connector"
-msgstr ""
+msgstr "Пренасочване на свръзката"
#. Flush pending updates
#: ../src/connector-context.cpp:924
msgid "Create connector"
-msgstr ""
+msgstr "Създаване на свръзка"
#: ../src/connector-context.cpp:948
msgid "Finishing connector"
-msgstr ""
+msgstr "Завършване на свръзка"
#: ../src/connector-context.cpp:1092
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Точка на свързване</b>:·натискане и влачене за създаване на нова свръзка"
#: ../src/connector-context.cpp:1163
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Крайна точка на свръзка</b>:·влачене за пренасочване или свързване с нови форми"
#: ../src/connector-context.cpp:1274
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr ""
+msgstr "Избор на·<b>поне един несвързочен обект</b>."
-#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:4009
+#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3979
msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr ""
+msgstr "Свръзките да пропускат избраните обекти"
-#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:4013
+#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3983
msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr ""
+msgstr "Свръзките да пренебрегват избраните обекти"
#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Текущият слой е скрит</b>.·Покажете го, за да можете да рисувате на него."
#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-
-#: ../src/desktop-events.cpp:110
-msgid "Create guide"
-msgstr ""
-
-#: ../src/desktop-events.cpp:184
-msgid "Move guide"
-msgstr ""
-
-#: ../src/desktop-events.cpp:190
-msgid "Delete guide"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Текущият·слой·е·заключен</b>. Отключете го·го,·за·да·можете·да·рисувате·на·него."
-#: ../src/desktop-events.cpp:208
+#: ../src/desktop-events.cpp:223
#, c-format
msgid "%s at %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s на·%s"
-#: ../src/desktop.cpp:679
+#: ../src/desktop.cpp:671
msgid "No previous zoom."
-msgstr ""
+msgstr "Няма предишно увеличение."
-#: ../src/desktop.cpp:704
+#: ../src/desktop.cpp:696
msgid "No next zoom."
-msgstr ""
+msgstr "Няма следващо увеличение."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Нищо не е избрано.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:171
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Избрани са повече от един обект.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:178
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Обекта има·<b>%d</b>·повторени копия.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:183
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Обекта няма повторени копия.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:848
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr ""
+msgstr "Избор на <b>един обект</b>·чиито повторени копия да се разделят."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:900
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr ""
+msgstr "Избор на·<b>един обект</b>·чиито повторени копия да се премахнат.."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 ../src/selection-chemistry.cpp:1964
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1964
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr ""
+msgstr "Избор на·<b>обект</b>·за повтаряне."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:975
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
msgstr ""
+"Ако искате да повторите няколко обекта,·<b>групирайте</b>·ги и·<b>повторете "
+"групата</b>."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1512
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483
msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>На ред:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1525
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496
msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>На колона:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1533
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Произволно:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
msgid "_Symmetry"
-msgstr ""
+msgstr "_Симетрия"
#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "Избор на една от 17-те симетрични групи за повтаряне"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P1</b>:·просто преминаване"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1707
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P2</b>:·180°·завъртане"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PM</b>:·отражение"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1711
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PG</b>:·плъзгащо отразяване"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>CM</b>:·отразяване·+·плъзгащо отразяване"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PPM</b>:·отразяване·+·отразяване"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PMG</b>:·отразяване·+·180°·завъртане"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1715
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PGG</b>:·плъзгащо отразяване·+·180°·завъртане"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>CMM</b>:·отразяване·+·отразяване·+·180°·завъртане"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P4</b>:·90°·завъртане"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P4M</b>:·90°·завъртане·+·45°·отразяване"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P4G</b>:·90° завъртане·+·90°·отразяване"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P3</b>:·120°·завъртане"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P31M</b>: отразяване·+·120°·завъртане,·гъстота"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P3M1</b>:·отразяване·+·120°·завъртане,·място"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P6</b>:·60°·завъртане"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P6M</b>:·отразяване·+·60°·завъртане"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
msgid "S_hift"
-msgstr ""
+msgstr "_Отместване"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Отместване·X:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr ""
+msgstr "Хоризонтално отместване на редица·(в·%·от ширината на елемента)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr ""
+msgstr "Хоризонтално·отместване·на·колона (в % от·ширината·на·елемента)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Произволно хоризонтално отместване с този процент"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1795
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Отместване Y:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1803
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr ""
+msgstr "Вертикално·отместване·на·редица (в % от·височината·на·елемента)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr ""
+msgstr "Вертикално·отместване·на·колона (в % от·височината·на·елемента)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1818
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Произволно·вертикално·отместване·с·този·процент"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Степенуване:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1833
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
+msgstr "Дали редовете се разпределят·случайно·(1),·събирателно·(<1)·или разделително·(>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
+msgstr "Дали·колоните·се·разпределят случайно (1), събирателно (<1) или·разделително (>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1848 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1938
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1997 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155
msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Редуване:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Редуване знака на отместване за всеки ред"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Редуване·знака·на·отместване·за·всяка колона"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1868
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
msgid "Sc_ale"
-msgstr ""
+msgstr "_Мащабиране"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1876
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Мащабиране·X:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1884
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr ""
+msgstr "Хоризонтално мащабиране на ред (в % от ширината)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr ""
+msgstr "Хоризонтално мащабиране на колона (в % от ширината)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Произволно хоризонтално мащабиране с този процент"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Мащабиране Y:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr ""
+msgstr "Вертикално·мащабиране·на·ред·(в·%·от·височината)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr ""
+msgstr "Вертикално·мащабиране·на·колона·(в·%·от·височината)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Произволно·вертикално·мащабиране·с·този·процент"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Редуване·знака·на·мащабиране·за·всеки·ред"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Редуване·знака·на мащабиране·за·всяка колона"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1958
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
msgid "_Rotation"
-msgstr ""
+msgstr "_Завъртане"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1966
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ъгъл:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Завъртане на копията по този ъгъл за всеки ред"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1982
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Завъртане·на·копията·по·този·ъгъл·за·всяка колона"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1989
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Произволен ъгъл на завъртане с този процент"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Редуване посоката на завъртане за всеки ред"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
-msgid "_Blur & opacity"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
-msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032
-msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
-msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046
-msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
-msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Редуване·посоката·на·завъртане·за·всяка колона"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
-msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
+msgid "_Opacity"
+msgstr "_Плътност"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Избледняванеt:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Намаляване плътността с този процент за всеки ред"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Намаляване·плътността·с·този·процент·за·всяка колона"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Произволна плътност на копията·с·този·процент"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Редуване знака на промяна а плътността за всеки ред"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Редуване·знака·на·промяна·а·плътността·за·всяка колона"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
msgid "Co_lor"
-msgstr ""
+msgstr "_Цвят"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2127
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
msgid "Initial color: "
-msgstr ""
+msgstr "Начален цвят: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr ""
+msgstr "Начален цвят на копията"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
msgstr ""
+"Начален цвят на копията·(работи само ако оригинала има незададено "
+"запълване или очертаване)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2146
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
msgid "<b>H:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>H:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Промяна нюанса на копията с този процент за всеки ред"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Промяна·нюанса·на·копията·с·този·процент·за·всяка колона"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Произволен нюанс на копията с този процент"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
msgid "<b>S:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>S:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2183
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Промяна насищането на цвета с този процент за всеки ред"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2190
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Промяна·насищането·на·цвета·с·този·процент·за·всяка колона"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Произволно насищане на цвета с този процент"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2205
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
msgid "<b>L:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>L:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Промяна светлостта на цвета с този процент за всеки ред"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Промяна·светлостта·на·цвета·с·този·процент·за·всяка колона"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Произволна светлост на цвета с този процент"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Редуване знака на цветовите промени за всеки ред"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Редуване·знака·на·цветовите·промени·за·всяка колона"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
msgid "_Trace"
-msgstr ""
+msgstr "_Трасиране"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr ""
+msgstr "Трасиране на рисунката под копията"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2264
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
msgstr ""
+"За всяко копие вземане на стойност от рисунката в положението на копията, "
+"и прилагане към копията"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2278
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199
msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr ""
+msgstr "1. Вземане от рисунката:"
#. ----Hbox2
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Цвят"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Вземане на видимия цвят и плътност"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2297 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
msgid "Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Плътност"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Вземане на общата сборна плътност"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "Ч"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Вземане на червения компонент на цвета"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
msgid "G"
-msgstr ""
+msgstr "З"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Вземане·на·зеления·компонент·на·цвета"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "С"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2322
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Вземане·на·синия·компонент·на·цвета"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
msgid "clonetiler|H"
-msgstr ""
+msgstr "clonetiler|H"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Вземане нюанса на цвета"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
msgid "clonetiler|S"
-msgstr ""
+msgstr "clonetiler|S"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2342
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Вземане·насищането·на·цвета"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2351
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
msgid "clonetiler|L"
-msgstr ""
+msgstr "clonetiler|L"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2352
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Вземане·светлостта·на·цвета"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr ""
+msgstr "2.·Промяна на взетата стойност:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
msgid "Gamma-correct:"
-msgstr ""
+msgstr "Коригиране на гамата:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr ""
+msgstr "Отместване средата на взетата стойност нагоре·(>0)·или надолу(<0)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2384
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
msgid "Randomize:"
-msgstr ""
+msgstr "Произволност:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2389
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Произволност на взетата стойност с този процент"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
msgid "Invert:"
-msgstr ""
+msgstr "Обръщане:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2400
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
msgid "Invert the picked value"
-msgstr ""
+msgstr "Обръщане на взетата стойност"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr ""
+msgstr "3.·Прилагане на стойността към копията:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
msgid "Presence"
-msgstr ""
+msgstr "Присъствие"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2419
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
msgstr ""
+"Всяко копие се създава с вероятност, определена от взетата стойност в тази точка"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Размер"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
+msgstr "Размера на всяко копие се определя от взетата стойност в тази точка"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2439
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
msgstr ""
+"Всяко копие се рисува с взетия цвят (оригиналът трябва да има незададено "
+"запълване или очертание)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
+msgstr "Плътността на всяко копие се определя от взетата стойност в тази точка"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2476
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "Колко реда да са повторенията"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "Колко·колони·да·са·повторенията"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2526
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина на правоъгълника, който да се запълни"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2551
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr ""
+msgstr "Височина·на·правоъгълника,·който·да·се·запълни"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
msgid "Rows, columns: "
-msgstr ""
+msgstr "Редове, колони: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2567
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr ""
+msgstr "Създаване на зададения брой редове и колони"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2576
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
msgid "Width, height: "
-msgstr ""
+msgstr "Ширина, височина: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "Запълване на зададените ширина и височина с повторенията"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr ""
+msgstr "Използване на запазеният размер и положение на копието"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr ""
+"Използване на размера и позицията от последното размножаване "
+"(ако има такова), вместо текущите"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr ""
+msgstr "·<b>_Създаване</b>·"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr ""
+msgstr "Създаване и повтаряне на копията на избраното"
#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
msgid " _Unclump "
-msgstr ""
+msgstr "·_Разбиване"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2638
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr ""
+msgstr "Разпръскване на копията, за намаляване на струпванията; "
+"може да се приложи многократно"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
msgid " Re_move "
-msgstr ""
+msgstr "·Пре_махване·"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr ""
+msgstr "Премахване на съществуващи копия на избрания обект (само сестринските)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2661
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
msgid " R_eset "
-msgstr ""
+msgstr "·Из_чистване·"
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
msgstr ""
+"Изчиства всички отмествания, мащабирания, промени в цвета и "
+"плътността в диалога до нула"
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Съобщения"
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "_Файл"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
msgid "_Clear"
-msgstr ""
+msgstr "_Изчистване"
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
msgid "Capture log messages"
-msgstr ""
+msgstr "Записване на съобщенията"
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
msgid "Release log messages"
-msgstr ""
+msgstr "Изчистване на съобщенията"
#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "няма"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2261
+#. "view_icon_preview"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2254
msgid "_Page"
-msgstr ""
+msgstr "_Страница"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2258
msgid "_Drawing"
-msgstr ""
+msgstr "_Рисунка"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2260
msgid "_Selection"
-msgstr ""
+msgstr "_Избраното"
#: ../src/dialogs/export.cpp:135
msgid "_Custom"
-msgstr ""
+msgstr "_Потребителски"
#: ../src/dialogs/export.cpp:259
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>Област за извличане</b></big>"
#: ../src/dialogs/export.cpp:273
msgid "Units:"
-msgstr ""
+msgstr "Единици:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:301
msgid "_x0:"
-msgstr ""
+msgstr "_x0:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:306
msgid "x_1:"
-msgstr ""
+msgstr "x_1:"
#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2049
+#: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
msgid "Width:"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:317
msgid "_y0:"
-msgstr ""
+msgstr "_y0:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:322
msgid "y_1:"
-msgstr ""
+msgstr "y_1:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
msgid "Height:"
-msgstr ""
+msgstr "Височина:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:416
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>Размер на растера</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298
+#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
msgid "_Width:"
-msgstr ""
+msgstr "_Ширина:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
msgid "pixels at"
-msgstr ""
+msgstr "пиксела при"
#: ../src/dialogs/export.cpp:439
msgid "dp_i"
-msgstr ""
+msgstr "dp_i"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid "dpi"
-msgstr ""
+msgstr "dpi"
#. true = has mnemonic
#: ../src/dialogs/export.cpp:469
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>_Име на файла</b></big>"
#: ../src/dialogs/export.cpp:540
msgid "_Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "_Отваряне..."
#: ../src/dialogs/export.cpp:579
msgid "_Export"
-msgstr ""
+msgstr "_Извличане"
#: ../src/dialogs/export.cpp:583
msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr ""
+msgstr "Извличане на растер с тези настройки"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1017
msgid "You have to enter a filename"
-msgstr ""
+msgstr "Трябва да бъде въведено име на файл"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1022
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Невалидна област за извличане"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1031
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Директория·%s·не съществува или не е директория.\n"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1047
msgid "Export in progress"
-msgstr ""
+msgstr "В процес на извличане"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1053
#, c-format
msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Извличане на·%s·(%d·x·%d)"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1080
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не бъде извлечено във файловото име·%s.\n"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1186
msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr ""
+msgstr "Избор на файлово име за извличане"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
#: ../src/dialogs/find.cpp:369
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr "<b>%d</b>·обект е намерен·(от·<b>%d</b>),·%s·съвпадения."
#: ../src/dialogs/find.cpp:372
msgid "exact"
-msgstr ""
+msgstr "точно"
#: ../src/dialogs/find.cpp:372
msgid "partial"
-msgstr ""
+msgstr "частично"
#: ../src/dialogs/find.cpp:379
msgid "No objects found"
-msgstr ""
+msgstr "Не са намерени обекти"
#: ../src/dialogs/find.cpp:537
msgid "T_ype: "
-msgstr ""
+msgstr "_Тип: "
#: ../src/dialogs/find.cpp:544
msgid "Search in all object types"
-msgstr ""
+msgstr "Търсене за обекти от всички типове"
#: ../src/dialogs/find.cpp:544
msgid "All types"
-msgstr ""
+msgstr "Всички типове"
#: ../src/dialogs/find.cpp:555
msgid "Search all shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Търсене във всички форми"
#: ../src/dialogs/find.cpp:555
msgid "All shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Всички форми"
#: ../src/dialogs/find.cpp:572
msgid "Search rectangles"
-msgstr ""
+msgstr "Търсене на правоъгълници"
#: ../src/dialogs/find.cpp:572
msgid "Rectangles"
-msgstr ""
+msgstr "Правоъгълници"
#: ../src/dialogs/find.cpp:577
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr ""
+msgstr "Търсене на елипси, арки, кръгове"
#: ../src/dialogs/find.cpp:577
msgid "Ellipses"
-msgstr ""
+msgstr "Елипси"
#: ../src/dialogs/find.cpp:582
msgid "Search stars and polygons"
-msgstr ""
+msgstr "Търсене·на·звезди и полигони"
#: ../src/dialogs/find.cpp:582
msgid "Stars"
-msgstr ""
+msgstr "Звезди"
#: ../src/dialogs/find.cpp:587
msgid "Search spirals"
-msgstr ""
+msgstr "Търсене·на·спирали"
#: ../src/dialogs/find.cpp:587
msgid "Spirals"
-msgstr ""
+msgstr "Спирали"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
#: ../src/dialogs/find.cpp:600
msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr ""
+msgstr "Търсене·на·пътеки, линии и полилинии"
#: ../src/dialogs/find.cpp:600
msgid "Paths"
-msgstr ""
+msgstr "Пътеки"
#: ../src/dialogs/find.cpp:605
msgid "Search text objects"
-msgstr ""
+msgstr "Търсене·на·текстови обекти"
#: ../src/dialogs/find.cpp:605
msgid "Texts"
-msgstr ""
+msgstr "Текстове"
#: ../src/dialogs/find.cpp:610
msgid "Search groups"
-msgstr ""
+msgstr "Търсене·на·групи"
#: ../src/dialogs/find.cpp:610
msgid "Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Групи"
#: ../src/dialogs/find.cpp:615
msgid "Search clones"
-msgstr ""
+msgstr "Търсене·на·копия"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
msgid "Clones"
-msgstr ""
+msgstr "Копия"
#: ../src/dialogs/find.cpp:620
msgid "Search images"
-msgstr ""
+msgstr "Търсене·на·изображения"
#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
msgid "Images"
-msgstr ""
+msgstr "Изображения"
#: ../src/dialogs/find.cpp:625
msgid "Search offset objects"
-msgstr ""
+msgstr "Търсене·на·отместени обекти"
#: ../src/dialogs/find.cpp:625
msgid "Offsets"
-msgstr ""
+msgstr "Отместени"
#: ../src/dialogs/find.cpp:689
msgid "_Text: "
-msgstr ""
+msgstr "_Текст: "
#: ../src/dialogs/find.cpp:689
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
+msgstr "Намиране на обекти по тяхното текстово съдържание "
+"(пълно или частично съвпадение)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:690
msgid "_ID: "
-msgstr ""
+msgstr "_ID:·"
#: ../src/dialogs/find.cpp:690
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
+msgstr "Намиране на обекти по стойността на·id·атрибута "
+"(пълно·или·частично·съвпадение)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:691
msgid "_Style: "
-msgstr ""
+msgstr "_Стил: "
#: ../src/dialogs/find.cpp:691
msgid ""
"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
+"Намиране на обекти по стиловия им атрибут "
+"(пълно·или·частично·съвпадение)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:692
msgid "_Attribute: "
-msgstr ""
+msgstr "_Атрибут: "
#: ../src/dialogs/find.cpp:692
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
+msgstr "Намиране на обекти по името на атрибут "
+"(пълно·или·частично·съвпадение)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:706
msgid "Search in s_election"
-msgstr ""
+msgstr "Търсене в _избраното"
#: ../src/dialogs/find.cpp:710
msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr ""
+msgstr "Ограничава търсенето в текущо избраното"
#: ../src/dialogs/find.cpp:715
msgid "Search in current _layer"
-msgstr ""
+msgstr "Търсене в _текущия слой"
#: ../src/dialogs/find.cpp:719
msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr ""
+msgstr "Ограничава търсенето в текущия слой"
#: ../src/dialogs/find.cpp:724
msgid "Include _hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Включване на с_критите"
#: ../src/dialogs/find.cpp:728
msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr ""
+msgstr "Включва скритите обекти в търсенето"
#: ../src/dialogs/find.cpp:733
msgid "Include l_ocked"
-msgstr ""
+msgstr "Включване на _заключените"
#: ../src/dialogs/find.cpp:737
msgid "Include locked objects in search"
-msgstr ""
+msgstr "Включва заключени обекти в търсенето"
#: ../src/dialogs/find.cpp:748
msgid "Clear values"
-msgstr ""
+msgstr "Изчистване на стойностите"
#: ../src/dialogs/find.cpp:749
msgid "_Find"
-msgstr ""
+msgstr "_Търсене"
#: ../src/dialogs/find.cpp:749
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr ""
+msgstr "Избор на обекти, отговарящи на всички попълнени полета"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
msgid "Rela_tive move"
-msgstr ""
+msgstr "_Относително движение"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr ""
+msgstr "Преместване на водача спрямо сегашното положение"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
msgid "Move by:"
-msgstr ""
+msgstr "Преместване с:"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
msgid "Move to:"
-msgstr ""
+msgstr "Преместване до:"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
msgid "Guideline"
-msgstr ""
+msgstr "Водач"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
#, c-format
msgid "Moving %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "Преместване·%s·%s"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
#, c-format
msgid "%d x %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d на·%d"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1940 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1128
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1915 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
msgid "Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Избраното"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
msgid "Selection only or whole document"
-msgstr ""
+msgstr "Само избраното или целия дкумент"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
msgid "Refresh the icons"
-msgstr ""
+msgstr "Обновяване на иконите"
#. Create the label for the object id
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
msgid "_Id"
-msgstr ""
+msgstr "_Id"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
msgid ""
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr ""
+"Id=·атрибут·(само знаци, цифри, и знаците·.-_:·са разрешени)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2159
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2156
msgid "_Set"
-msgstr ""
+msgstr "_Задаване"
#. Create the label for the object label
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
msgid "_Label"
-msgstr ""
+msgstr "_Етикиет"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
msgid "A freeform label for the object"
-msgstr ""
+msgstr "Етикет за обекта в свободна форма"
#. Create the label for the object title
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Заглавие"
#. Create the frame for the object description
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Описание"
#. Hide
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
msgid "_Hide"
-msgstr ""
+msgstr "_Скриване"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Отбелязване за да се направи обекта невеидим"
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
msgid "L_ock"
-msgstr ""
+msgstr "_Заключване"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr ""
+msgstr "Отбелязване, за да се направи обекта нечувствителен (неизбираем с мишката)"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
msgid "Ref"
-msgstr ""
+msgstr "Преп"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
msgid "Id invalid! "
-msgstr ""
+msgstr "Невалидно Id! "
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
msgid "Id exists! "
-msgstr ""
+msgstr "Съществуващо Id! "
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
msgid "Opacity:"
-msgstr ""
+msgstr "Плътност:"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Нов"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Отгоре"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Нагоре"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
msgid "Dn"
-msgstr ""
+msgstr "Надолу"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
msgid "Bot"
-msgstr ""
+msgstr "Отдолу"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
msgid "X"
-msgstr ""
+msgstr "X"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
msgid "Layer name:"
-msgstr ""
+msgstr "Име на слоя:"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
msgid "Above current"
-msgstr ""
+msgstr "Над текущия"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
msgid "Below current"
-msgstr ""
+msgstr "Под текущия"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
msgid "As sublayer of current"
-msgstr ""
+msgstr "Както подслой на текущия"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
msgid "Position:"
-msgstr ""
+msgstr "Положение:"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
msgid "Rename Layer"
-msgstr ""
+msgstr "Преименуване на слоя"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
msgid "_Rename"
-msgstr ""
+msgstr "_Преименуване"
#. TODO: annotate
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
msgid "Renamed layer"
-msgstr ""
+msgstr "Преименуван слой"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
msgid "Add Layer"
-msgstr ""
+msgstr "Добавяне на слой"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
msgid "_Add"
-msgstr ""
+msgstr "_Добавяне"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
msgid "New layer created."
-msgstr ""
+msgstr "Създаден е нов слой"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
msgid "Href:"
-msgstr ""
+msgstr "Href:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
msgid "Target:"
-msgstr ""
+msgstr "Цел:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Тип:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
msgid "Role:"
-msgstr ""
+msgstr "Роля:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
msgid "Arcrole:"
-msgstr ""
+msgstr "Архироля:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
msgid "Title:"
-msgstr ""
+msgstr "Заглавие:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
msgid "Show:"
-msgstr ""
+msgstr "Показване:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
msgid "Actuate:"
-msgstr ""
+msgstr "Актуализиране:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
msgid "URL:"
-msgstr ""
+msgstr "URL:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
msgid "X:"
-msgstr ""
+msgstr "X:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
msgid "Y:"
-msgstr ""
+msgstr "Y:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
#, c-format
msgid "%s attributes"
-msgstr ""
+msgstr "%s·атрибути"
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:167
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
msgid "_Fill"
-msgstr ""
+msgstr "_Запълване"
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:174
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
msgid "Stroke _paint"
-msgstr ""
+msgstr "_Цвят на очертаване"
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:181
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
msgid "Stroke st_yle"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:192
-msgid "_Blur"
-msgstr ""
+msgstr "_Стил на очертаване"
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:225
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
msgid "Master _opacity"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:421
-msgid "Change blur"
-msgstr ""
+msgstr "Главна _плътност"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
msgid "CC Attribution"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribution"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr ""
+msgstr "CC·Attribution-ShareAlike"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr ""
+msgstr "CC·Attribution-NoDerivs"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr ""
+msgstr "CC·Attribution-NonCommercial"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr ""
+msgstr "CC·Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr ""
+msgstr "CC·Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
msgid "GNU General Public License"
-msgstr ""
+msgstr "GNU·General·Public·License"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
msgid "GNU Lesser General Public License"
-msgstr ""
+msgstr "GNU·Lesser·General·Public·License"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
msgid "Public Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Public·Domain"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
msgid "FreeArt"
-msgstr ""
+msgstr "FreeArt"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr ""
+msgstr "Име, под което документа е официално известен."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Дата"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr ""
+msgstr "Дата, свързана със създаване на документа·(ГГГГ-ММ-ДД)."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "Формат"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr ""
+msgstr "Физическо или цифрово обявяване на този документ (MIME тип)"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr ""
+msgstr "Тип на документа (DCMI·тип)."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
msgid "Creator"
-msgstr ""
+msgstr "Създател"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
msgid ""
"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
msgstr ""
+"Име на лицето, основно отговорно за създаване съдържанието на този документ."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
msgid "Rights"
-msgstr ""
+msgstr "Права"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
msgid ""
"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
msgstr ""
+"Име на лицето със права на Интелектуална собственост над този документ."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
msgid "Publisher"
-msgstr ""
+msgstr "Публикувал"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr ""
+msgstr "Име на лицето, отговорно за предоставяне достъпност на този документ."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
msgid "Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Индентификатор"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr ""
+msgstr "Уникално·URI·за препратки към този документ."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1964
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1939
msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Източник"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr ""
+msgstr "Уникално·URI·за препращане към източника на този документ."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
msgid "Relation"
-msgstr ""
+msgstr "Връзка"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr ""
+msgstr "Уникално URI към свързан документ."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Език"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
msgid ""
"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
"document. (e.g. 'en-GB')"
msgstr ""
+"Двузначен таг за език с допълнителни подтагове за езика на този "
+"документ. (напр 'en-GB')"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
msgid "Keywords"
-msgstr ""
+msgstr "Ключови думи"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
msgid ""
"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
"classifications."
msgstr ""
+"Обобщение на този документ както разделени от запетая ключови думи, фрази или "
+"класификации."
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
msgid "Coverage"
-msgstr ""
+msgstr "Покритие"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr ""
+msgstr "Обсег или пространство на документа."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr ""
+msgstr "Кратък опис на съдържанието на документа."
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
msgid "Contributors"
-msgstr ""
+msgstr "Сътрудници"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
msgid ""
"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
"this document."
msgstr ""
+"Имена на лицата, отговорни за приноси към съдържанието на този "
+"документ."
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
msgid "URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr ""
+msgstr "URI към дефиницията на името на лиценза на този документ."
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
msgid "Fragment"
-msgstr ""
+msgstr "Фрагмент"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr ""
+msgstr "XML·фрагмент за 'лицензната' секция на·RDF."
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
msgid "No document selected"
-msgstr ""
+msgstr "Не е избран документ"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:756
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1938
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1933
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Без"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
msgid "Stroke width"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина на чертата"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
msgid "Join:"
-msgstr ""
+msgstr "Ъгли:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
msgid "Miter join"
-msgstr ""
+msgstr "Резки"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
msgid "Round join"
-msgstr ""
+msgstr "Заоблени"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
msgid "Bevel join"
-msgstr ""
+msgstr "Подравнени"
#. Miterlimit
#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
#. when they become too long.
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
msgid "Miter limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Съединяване:"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr ""
+msgstr "Максимална дължина на съединяване "
+"(в единици или дебелина на чертата)"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
msgid "Cap:"
-msgstr ""
+msgstr "Край:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
msgid "Butt cap"
-msgstr ""
+msgstr "Отрязан"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
msgid "Round cap"
-msgstr ""
+msgstr "Заоблен"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
msgid "Square cap"
-msgstr ""
+msgstr "Квадратен"
#. Dash
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
msgid "Dashes:"
-msgstr ""
+msgstr "Тирета:"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
msgid "Start Markers:"
-msgstr ""
+msgstr "Маркери за начало:"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
msgid "Mid Markers:"
-msgstr ""
+msgstr "Маркери·за·среда:"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
msgid "End Markers:"
-msgstr ""
+msgstr "Маркери·за·край:"
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr ""
+msgstr "Папката с палитри·(%s)·не е налична."
#. TODO: Insert widgets
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Шрифт"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
msgid "Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Разположение"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
msgid "Align lines left"
-msgstr ""
+msgstr "Подравняване редовете наляво"
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
msgid "Center lines"
-msgstr ""
+msgstr "Центриране на редовете"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
msgid "Align lines right"
-msgstr ""
+msgstr "Подравняване·редовете·надясно"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3649
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3619
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
msgid "Horizontal text"
-msgstr ""
+msgstr "Хоризонтален текст"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3660
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3706
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3676
msgid "Vertical text"
-msgstr ""
+msgstr "Вертикален текст"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
msgid "Line spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "Междуредие:"
#. Text
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2180
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Текст"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
msgid "Set as default"
-msgstr ""
+msgstr "Запазване"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
msgid "Rows:"
-msgstr ""
+msgstr "Редове:"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
msgid "Number of rows"
-msgstr ""
+msgstr "Брой редове"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
msgid "Equal height"
-msgstr ""
+msgstr "Равна височина"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
+msgstr "Ако не е зададена, всеки ред приема височината на най-високия обект в него"
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
msgid "Align:"
-msgstr ""
+msgstr "Равняване:"
#. #### Number of columns ####
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
msgid "Columns:"
-msgstr ""
+msgstr "Колони"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
msgid "Number of columns"
-msgstr ""
+msgstr "Брой на колоните"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
msgid "Equal width"
-msgstr ""
+msgstr "Равна ширина"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
+msgstr "Ако не е зададена, всяка колона приема ширината на най-широкия обект в нея"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
msgid "Fit into selection box"
-msgstr ""
+msgstr "Пасване в границите на селекцията"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
msgid "Set spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "Задаване на разстояние:"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr ""
+msgstr "Вертикално разстояние между редовете (в пиксели)"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr ""
+msgstr "Хоризонтално·разстояние·между·колоните·(в·пиксели)"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
msgid "Arrange selected objects"
-msgstr ""
+msgstr "Подреждане на избраните обекти"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Натискане</b>·за избиране на възли,·<b>влачене</b>·за преподредба."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Натискане</b>·за редактиране на свойство."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
#, c-format
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
"commit changes."
msgstr ""
+"Свойство·<b>%s</b>·е избрано.·Натиснете·<b>Ctrl+Enter</b>·когато приключите "
+"редакцията за да приложите промените."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Влачене за преподреждане на възлите"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
msgid "New element node"
-msgstr ""
+msgstr "Нов възел на елемент"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
msgid "New text node"
-msgstr ""
+msgstr "Нов текстови възел"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1708
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1698
msgid "Duplicate node"
-msgstr ""
+msgstr "Дублиране на възела"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2918
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2902
msgid "Delete node"
-msgstr ""
+msgstr "Изтриване на възела"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
msgid "Unindent node"
-msgstr ""
+msgstr "Изглаждане на възела"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
msgid "Indent node"
-msgstr ""
+msgstr "Отделяне на възела"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
msgid "Raise node"
-msgstr ""
+msgstr "Повдигане на възела"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
msgid "Lower node"
-msgstr ""
+msgstr "Снижаване на възела"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
msgid "Delete attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Изтриване на свойството"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
msgid "Attribute name"
-msgstr ""
+msgstr "Име на свойството"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
msgid "Set attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Задаване на свойство"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
msgid "Set"
-msgstr ""
+msgstr "Задаване"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
msgid "Attribute value"
-msgstr ""
+msgstr "Стойност на свойството"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
msgid "New element node..."
-msgstr ""
+msgstr "Нов възел на елемент..."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Отказ"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Създаване"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
#, c-format
msgid ""
"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
msgstr ""
+"Не може да се зададе·<b>%s</b>:·Друг елемент с тази стойност·<b>%s</b>вече "
+"съществува!"
-#: ../src/document.cpp:366
+#: ../src/document.cpp:369
#, c-format
msgid "New document %d"
-msgstr ""
+msgstr "Нов документ %d"
-#: ../src/document.cpp:398
+#: ../src/document.cpp:401
#, c-format
msgid "Memory document %d"
-msgstr ""
+msgstr "Запаметяване на документ·%d"
-#: ../src/document.cpp:541
+#: ../src/document.cpp:544
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
-msgstr ""
+msgstr "Неименуван документ·%d"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
#: ../src/draw-context.cpp:438
msgid "Path is closed."
-msgstr ""
+msgstr "Линията е затворена."
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
#: ../src/draw-context.cpp:453
msgid "Closing path."
-msgstr ""
-
-#: ../src/draw-context.cpp:561
-msgid "Draw path"
-msgstr ""
+msgstr "Затваряне на линията."
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
#: ../src/dropper-context.cpp:358
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
-msgstr ""
+msgstr " прозрачност·%.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
#: ../src/dropper-context.cpp:360
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ""
+msgstr ", средно с радиус·%d"
#: ../src/dropper-context.cpp:360
msgid " under cursor"
-msgstr ""
+msgstr " под показалеца"
#. message, to show in the statusbar
#: ../src/dropper-context.cpp:362
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Освободете мишката</b>·за да зададете цвят."
#: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
msgid ""
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"to copy the color under mouse to clipboard"
msgstr ""
-
-#: ../src/dropper-context.cpp:395
-msgid "Set picked color"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:702
-msgid "Create calligraphic stroke"
-msgstr ""
+"<b>Натискане</b>·за задаване на запълване,·<b>Shift+натискане</b>·"
+"за задаване на очертание;·<b>влачене</b>·за среден цвят от областта;·"
+"с·<b>Alt</b>·за вземане на обърнат цвят;·<b>Ctrl+C</b>·"
+"за копиране на цвета под показалеца"
#: ../src/event-log.cpp:34
msgid "[Unchanged]"
-msgstr ""
+msgstr "[Непроменен]"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1968
msgid "_Undo"
-msgstr ""
+msgstr "_Отмяна"
-#: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1970
msgid "_Redo"
-msgstr ""
+msgstr "_Връщане"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+#: ../src/extension/dependency.cpp:239
msgid "Dependency::"
-msgstr ""
+msgstr "Зависимост::"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:250
+#: ../src/extension/dependency.cpp:240
msgid " type: "
-msgstr ""
+msgstr "··тип:·"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:251
+#: ../src/extension/dependency.cpp:241
msgid " location: "
-msgstr ""
+msgstr "··положение:·"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:252
+#: ../src/extension/dependency.cpp:242
msgid " string: "
-msgstr ""
+msgstr "··стринг:·"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:255
+#: ../src/extension/dependency.cpp:245
msgid " description: "
-msgstr ""
+msgstr "··описание:·"
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:249
+#: ../src/extension/extension.cpp:241
msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr ""
+"··Това е причинено от неправилен·.inx·файл за това разширение.··Неправилен·."
+"inx·може да е причинен от лоша инсталация на Inkscape."
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
+#: ../src/extension/extension.cpp:244
msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr ""
+msgstr "не е зададено·ID·за това."
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
+#: ../src/extension/extension.cpp:248
msgid "there was no name defined for it."
-msgstr ""
+msgstr "не е зададено име за това."
-#: ../src/extension/extension.cpp:260
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr ""
+msgstr "XML обяснението за това е изгубено."
-#: ../src/extension/extension.cpp:264
+#: ../src/extension/extension.cpp:256
msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr ""
+msgstr "не е зададена имплементация за разширението."
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:271
+#: ../src/extension/extension.cpp:263
msgid "a dependency was not met."
-msgstr ""
+msgstr "не е изпълнена зависимост."
-#: ../src/extension/extension.cpp:291
+#: ../src/extension/extension.cpp:283
msgid "Extension \""
-msgstr ""
+msgstr "Разширение \""
-#: ../src/extension/extension.cpp:291
+#: ../src/extension/extension.cpp:283
msgid "\" failed to load because "
-msgstr ""
+msgstr "\"·не можа да бъде заредено, защото·"
-#: ../src/extension/extension.cpp:578
+#: ../src/extension/extension.cpp:570
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Не може да бъде създадено разширение файл със запис·'%s'"
-#: ../src/extension/extension.cpp:684
+#: ../src/extension/extension.cpp:677
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Име:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:685
+#: ../src/extension/extension.cpp:678
msgid "ID:"
-msgstr ""
+msgstr "ID:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
+#: ../src/extension/extension.cpp:679
msgid "State:"
-msgstr ""
+msgstr "Състояние:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
+#: ../src/extension/extension.cpp:679
msgid "Loaded"
-msgstr ""
+msgstr "Заредено"
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
+#: ../src/extension/extension.cpp:679
msgid "Unloaded"
-msgstr ""
+msgstr "Освободено"
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
+#: ../src/extension/extension.cpp:679
msgid "Deactivated"
-msgstr ""
+msgstr "Деактивирано"
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
+"<span·weight=\"bold\"·size=\"larger\">Едно или повече разширения не бяха заредени</"
+"span>\n"
+"\n"
+"Грешните разширения бяха пропуснати.··Inkscape·ще продължи да работи·"
+"нормално, но тези разширения няма да са достъпни.··За подробности "
+"за решаване на проблема, моля вижте дневника за грешки, намиращ се в:·"
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:62
msgid "Show dialog on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Показване на диалога при стартиране"
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:994
msgid ""
"Inkscape has received an error from the script that it called. The text "
"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, "
"but the action you requested has been cancelled."
msgstr ""
+"Inkscape·получи грешка при опит да стартира скрипт.··Текстът, "
+"върнат с грешката е включен по-долу.··Inkscape·ще продължи да работи,·"
+"но действието е отменено."
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"expected."
msgstr ""
+"Inkscape·получи допълнителни данни от изпълнения срипт.··Скриптът "
+"не върна грешка,·но резултатите може да не са очакваните."
-#: ../src/extension/init.cpp:185
+#: ../src/extension/init.cpp:169
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Празно име за папка с външни модули. Модули няма да бъдат заредени."
-#: ../src/extension/init.cpp:199
+#: ../src/extension/init.cpp:183
#, c-format
msgid ""
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
"will not be loaded."
msgstr ""
+"Папка с модули·(%s)·не е налична.··Външни модули от такава папка няма "
+"за бъдат заредени."
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
msgid "Blur Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Ръб на замъгляване"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
msgid "Blur Width"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина на замъгляване"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
msgid "Width in pixels of the blurred area"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина в пиксели на замъглената област"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
msgid "Number of Steps"
-msgstr ""
+msgstr "Брой стъпки"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
-msgstr ""
+msgstr "Брой копия на обекта, с които да се симулира замъгляването"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
msgid "Generate from Path"
-msgstr ""
+msgstr "Генериране от линия"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated·Postscript изход"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr ""
+msgstr "Създаване на ограждаща рамка около цялата страница"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
msgid "Convert text to path"
-msgstr ""
+msgstr "Превръщане на текста в криви"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated·Postscript·(*.eps)"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated·Postscript файл"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr ""
+msgstr "%s·GDK·pixbuf вход"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
msgid "GIMP Gradients"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP преливки"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP·преливка·(*.ggr)"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr ""
+msgstr "Преливки използвани в GIMP"
#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
msgid "Select printer"
-msgstr ""
+msgstr "Избор на принтер"
#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape: преглед преди печат"
#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
msgid "GNOME Print"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME отпечатване"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
msgid "Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Мрежа"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
msgid "Line Width"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина на линията"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Хоризонтално разстояние"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
msgid "Vertical Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Вертикално разстояние"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
msgid "Horizontal Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Хоризонтално отместване"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
msgid "Vertical Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Вертикално отместване"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
+#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
msgid "Render"
-msgstr ""
+msgstr "Генериране"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr ""
+msgstr "Рисуване на линия, която е мрежа"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
msgid "LaTeX Output"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX·изход"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX·със·PSTricks·макроси·(*.tex)"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX·PSTricks·файл"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
msgid "LaTeX Print"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX·отпечатване"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr ""
+msgstr "OpenDocument·Drawing вход"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr ""
+msgstr "OpenDocument·рисунка·(*.odg)"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr ""
+msgstr "OpenDocument файл рисунка"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "PovRay·вход"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
+msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
+msgstr "PovRay·(*.pov)·(извличане на сплайни)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "PovRay·Raytracer файл"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
+msgid "Postscript Output"
+msgstr "Postscript·изход"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+msgid "Text to Path"
+msgstr "Текст в пътека"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "Postscript (*.ps)"
+msgstr "Postscript·(*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+msgid "Postscript File"
+msgstr "Postscript файл"
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:105 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:112
msgid "Print Destination"
-msgstr ""
+msgstr "Цел на отпечатване"
#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:120 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:127
msgid "Print properties"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки на отпечатване"
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
+msgid "Print using PostScript operators"
+msgstr "Отпечатване с използване на·PostScript операции"
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
msgid ""
-"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
+"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
+"will be lost."
msgstr ""
+"Използване на PostScript векторни операции. Полученото изображение обикновено е "
+"с по-малък размер на файла и може да се мащабира, но прозрачностите и шарките "
+"ще бъдат изгубени."
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:141
msgid "Print as bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Отпечатване като растер"
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:136 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:143
msgid ""
"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"will be rendered exactly as displayed."
msgstr ""
+"Отпечатване на всичко като растер. Полученото изображение обикновено е с "
+"по-голям размер на файла и не може да се мащабира без загуби на качеството, "
+"но всички обекти ще бъдат генерирани, точно както се показват."
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:150 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:157
msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Предпочитане резолюция (точки на инч) на растера"
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:164 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
msgid "Resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "Резолюция:"
#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:175
msgid "Print destination"
-msgstr ""
+msgstr "Цел на отпечатване"
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:174 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:181
msgid ""
"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
"leave empty to use the system default printer.\n"
"Use '> filename' to print to file.\n"
"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
msgstr ""
+"Име на принтера (дадено по·lpstat·-p);\n"
+"празно за принтер по подразбиране.\n"
+"Използва се·'>·име_на_файл'·за отпечатване във файл.\n"
+"Използва се·'|·prog·arg...'·за предаване към програма."
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1017
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566
-msgid "PDF Print"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
-msgid "PovRay Output"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-msgid "Text to Path"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-msgid "Postscript File"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:129
-msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1220
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217
msgid "Postscript Print"
-msgstr ""
+msgstr "Postscript отпечатване"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
msgid "SVG Input"
-msgstr ""
+msgstr "SVG·вход"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "Scalable·Vector·Graphic·(*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape·формат по подразбиране и·W3C·стандарт"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "SVG·Inkscape изход"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape·SVG·(*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr ""
+msgstr "SVG формат с Inkscape разширения"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
msgid "SVG Output"
-msgstr ""
+msgstr "SVG·изход"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "Просто SVG·(*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr ""
+msgstr "Scalable·Vector·Graphics формат, както е дефиниран от W3C"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
msgid "SVGZ Input"
-msgstr ""
+msgstr "SVGZ·вход"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr ""
+msgstr "Компресиран Inkscape·SVG·(*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "SVG файлов формат, компресиран с GZip"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
msgid "SVGZ Output"
-msgstr ""
+msgstr "SVGZ·изход"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "Форматът по подразбиране на Inkscape, компресиран с GZip"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr ""
+msgstr "Компресиран прост SVG·(*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "Scalable·Vector·Graphics формат, компресиран с GZip"
#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr ""
+msgstr "Windows·32-битово отпечатване"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
-msgid "WPG Input"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:134
+msgid "Print using PDF operators"
+msgstr "Отпечатване с използване на PDF оператори"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
-msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:136
+msgid ""
+"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
msgstr ""
+"Използване на PDF векторни оператори, Полученото изображение обикновено е "
+"по-малко както размер на файла и може да се мащабира, но шарките ще бъдат "
+"изгубени.·"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
-msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1528
+msgid "write error occurred"
+msgstr "получена грешка при запис"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1555
+msgid "PDF Print"
+msgstr "PDF·отпечатване"
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:101
+#: ../src/extension/system.cpp:100
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при автоматично разпознаване на формата. Файлът е отворен като SVG."
#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:128
+#: ../src/file.cpp:127
msgid "default.svg"
-msgstr ""
+msgstr "default.svg"
-#: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:855
+#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при зареждане на желания файл·%s"
-#: ../src/file.cpp:240
+#: ../src/file.cpp:239
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
-msgstr ""
+msgstr "Документа още не е запазен. Не може да бъде върнат в начално състояние."
-#: ../src/file.cpp:246
+#: ../src/file.cpp:245
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Промените ще бъдат изгубени! Сигурни ли сте че искате да презаредите документа·%s?"
-#: ../src/file.cpp:266
+#: ../src/file.cpp:265
msgid "Document reverted."
-msgstr ""
+msgstr "Документа е върнат в начално състояние."
-#: ../src/file.cpp:268
+#: ../src/file.cpp:267
msgid "Document not reverted."
-msgstr ""
+msgstr "Документа·не е·върнат·в·начално·състояние."
-#: ../src/file.cpp:389
+#: ../src/file.cpp:388
msgid "Select file to open"
-msgstr ""
-
-#: ../src/file.cpp:466
-msgid "Vacuum <defs>"
-msgstr ""
+msgstr "Избор на файл за отваряне"
-#: ../src/file.cpp:471
+#: ../src/file.cpp:470
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr "Премахнат·<b>%i</b> неизползвана дефиниция в <defs>."
-#: ../src/file.cpp:476
+#: ../src/file.cpp:475
msgid "No unused definitions in <defs>."
-msgstr ""
+msgstr "Няма неизползвани дефиниции в <defs>."
-#: ../src/file.cpp:505
+#: ../src/file.cpp:501
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
+"Не е намерено Inkscape·разширение за запазване на документа·(%s).· Това"
+"може да е причинено от непознато файлово разширение."
-#: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514
+#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510
msgid "Document not saved."
-msgstr ""
+msgstr "Документа е запазен."
-#: ../src/file.cpp:513
+#: ../src/file.cpp:509
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
-msgstr ""
+msgstr "Файлът %s·не може да бъде запазен."
-#: ../src/file.cpp:523
+#: ../src/file.cpp:519
msgid "Document saved."
-msgstr ""
+msgstr "Документа е запазен."
-#: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:978
+#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950
#, c-format
msgid "drawing%s"
-msgstr ""
+msgstr "рисунка%s"
-#: ../src/file.cpp:588
+#: ../src/file.cpp:582
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/file.cpp:607
-msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr ""
+msgstr "рисунка-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616
+#: ../src/file.cpp:603
msgid "Select file to save to"
-msgstr ""
+msgstr "Избор на файл, в който да се запази"
-#: ../src/file.cpp:680
+#: ../src/file.cpp:664
msgid "No changes need to be saved."
-msgstr ""
-
-#: ../src/file.cpp:852
-msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "Няма промени, които да бъдат запазени."
-#: ../src/file.cpp:883
+#: ../src/file.cpp:855
msgid "Select file to import"
-msgstr ""
+msgstr "Избор на файл за внасяне"
-#: ../src/file.cpp:1000
+#: ../src/file.cpp:972
msgid "Select file to export to"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gradient-context.cpp:164
-msgid "Create default gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Избор на файл, в който да се изнесе"
#: ../src/gradient-context.cpp:260
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ctrl</b>:·залепване ъгъла напреливката"
#: ../src/gradient-context.cpp:261
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gradient-context.cpp:370
-msgid "Invert gradient"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Shift</b>:·рисуване на преливка около началната точка"
#: ../src/gradient-context.cpp:462
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr "<b>Преливка</b>за %d·обект;·с·<b>Ctrl</b> за лепкав ъгъл"
#: ../src/gradient-context.cpp:466
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr ""
+msgstr "Избор на·<b>обекти</b>·на които да бъде създадена преливка."
#: ../src/gradient-drag.cpp:61
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Линейна преливка·<b>начало</b>"
#. POINT_LG_P1
#: ../src/gradient-drag.cpp:62
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Линейна·преливка <b>край</b>"
#: ../src/gradient-drag.cpp:63
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Кръгова преливка·<b>център</b>"
#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Кръгова·преливка <b>радиус</b>"
#: ../src/gradient-drag.cpp:66
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:386
-msgid "Merge gradient handles"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:518 ../src/gradient-drag.cpp:1071
-msgid "Move gradient handle"
-msgstr ""
+msgstr "Кръгова·преливка <b>фокус</b>"
#: ../src/gradient-drag.cpp:657
#, c-format
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
msgstr ""
+"%s·за:·%s%s;·влачене с·<b>Ctrl</b>за лепкав ъгъл,·с<b>Ctrl+Alt</b>·за·"
+"запазване на ъгъла,·с·<b>Ctrl+Shift</b> за мащабиране около центъра"
#: ../src/gradient-drag.cpp:660
msgid " (stroke)"
-msgstr ""
+msgstr "·(линия)"
#: ../src/gradient-drag.cpp:663
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
msgstr ""
+"Кръгова преливка·<b>център</b>·и·<b>фокус</b>;·влачене с·<b>Shift</b>·за "
+"отделен фокус"
#: ../src/gradient-drag.cpp:666
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
-msgid_plural ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr ""
+"Точката на градиента е поделена с <b>%d</b>·преливка;·влачене с·<b>Shift</b>·за "
+"отделяне"
+"Точката·на·градиента·е·поделена·с·<b>%d</b>·преливки;·влачене·с <b>Shift</b> за·"
+"отделяне"
#: ../src/helper/units.cpp:36
msgid "Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Единица"
#: ../src/helper/units.cpp:36
msgid "Units"
-msgstr ""
+msgstr "Единици"
#: ../src/helper/units.cpp:37
msgid "Point"
-msgstr ""
+msgstr "Точка"
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
msgid "pt"
-msgstr ""
+msgstr "pt"
#: ../src/helper/units.cpp:37
msgid "Points"
-msgstr ""
+msgstr "Точки"
#: ../src/helper/units.cpp:37
msgid "Pt"
-msgstr ""
+msgstr "Pt"
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Pixel"
-msgstr ""
+msgstr "Пиксел"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
msgid "px"
-msgstr ""
+msgstr "px"
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Пиксели"
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Px"
-msgstr ""
+msgstr "Px"
#. You can add new elements from this point forward
#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
msgid "Percent"
-msgstr ""
+msgstr "Процент"
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid "%"
-msgstr ""
+msgstr "%"
#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Percents"
-msgstr ""
+msgstr "Проценти"
#: ../src/helper/units.cpp:41
msgid "Millimeter"
-msgstr ""
+msgstr "Милиметър"
#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
msgid "mm"
-msgstr ""
+msgstr "mm"
#: ../src/helper/units.cpp:41
msgid "Millimeters"
-msgstr ""
+msgstr "Милиметри"
#: ../src/helper/units.cpp:42
msgid "Centimeter"
-msgstr ""
+msgstr "Сантиметър"
#: ../src/helper/units.cpp:42
msgid "cm"
-msgstr ""
+msgstr "cm"
#: ../src/helper/units.cpp:42
msgid "Centimeters"
-msgstr ""
+msgstr "Сантиметри"
#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Meter"
-msgstr ""
+msgstr "Метър"
#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "m"
-msgstr ""
+msgstr "m"
#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Meters"
-msgstr ""
+msgstr "Метри"
#. no svg_unit
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Inch"
-msgstr ""
+msgstr "Инч"
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "in"
-msgstr ""
+msgstr "in"
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Inches"
-msgstr ""
+msgstr "Инчове"
#. Volatiles do not have default, so there are none here
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#: ../src/helper/units.cpp:47
msgid "Em square"
-msgstr ""
+msgstr "Em·квадрат"
#: ../src/helper/units.cpp:47
msgid "em"
-msgstr ""
+msgstr "em"
#: ../src/helper/units.cpp:47
msgid "Em squares"
-msgstr ""
+msgstr "Em·квадрати"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#: ../src/helper/units.cpp:49
msgid "Ex square"
-msgstr ""
+msgstr "Ex·квадрат"
#: ../src/helper/units.cpp:49
msgid "ex"
-msgstr ""
+msgstr "ex"
#: ../src/helper/units.cpp:49
msgid "Ex squares"
-msgstr ""
+msgstr "Ex·квадрати"
#: ../src/inkscape.cpp:447
msgid "Untitled document"
-msgstr ""
+msgstr "Неозаглавен документ"
#. Show nice dialog box
#: ../src/inkscape.cpp:476
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape·отчете вътрешна грешка и ще се затвори сега.\n"
#: ../src/inkscape.cpp:477
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
msgstr ""
+"Автоматичните запазвания за незапазени документи ще стават на "
+"следните места:\n"
#: ../src/inkscape.cpp:478
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при автоматично запазване на следните документи:\n"
#: ../src/inkscape.cpp:615
#, c-format
"Cannot create directory %s.\n"
"%s"
msgstr ""
+"Не може да създаде папка·%s.\n"
+"%s"
#: ../src/inkscape.cpp:616
#, c-format
"%s is not a valid directory.\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s·не е валидна папка.\n"
+"%s"
#: ../src/inkscape.cpp:617
#, c-format
"Cannot create file %s.\n"
"%s"
msgstr ""
+"Не може да бъде създаден файл·%s.\n"
+"%s"
#: ../src/inkscape.cpp:618
#, c-format
"Cannot write file %s.\n"
"%s"
msgstr ""
+"Не може да се пише във файл·%s.\n"
+"%s"
#: ../src/inkscape.cpp:619
msgid ""
"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
"and any changes made in preferences will not be saved."
msgstr ""
+"Въпреки че Inkscape ще върви, ще използва настройките по подразбиране,\n"
+"и няма да бъдат запазвани промени в настройките."
#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
#, c-format
"%s is not a regular file.\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s не е нормален файл.\n"
+"%s"
#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
#, c-format
"you don't have read permissions on it.\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s·не е валиден·XML·файл, или\n"
+"нямате разрешение за четенето му.\n"
+"%s"
#: ../src/inkscape.cpp:692
#, c-format
"%s is not a valid menus file.\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s·не е валиден файл на меню.\n"
+"%s"
#: ../src/inkscape.cpp:693
msgid ""
"Inkscape will run with default menus.\n"
"New menus will not be saved."
msgstr ""
+"Inkscape·ще тръгне с менютата по подразбиране.\n"
+"Нови менюта няма да бъдат запазени."
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:768
+#: ../src/interface.cpp:776
msgid "Commands Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Лента за команди"
-#: ../src/interface.cpp:768
+#: ../src/interface.cpp:776
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr ""
+msgstr "Показване или скриване на лентата за команди (под менюто)"
-#: ../src/interface.cpp:770
+#: ../src/interface.cpp:778
msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Лента за контрол на инструментите"
-#: ../src/interface.cpp:770
+#: ../src/interface.cpp:778
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr ""
+msgstr "Показване или скриване лентата за контрол на инструментите"
-#: ../src/interface.cpp:772
+#: ../src/interface.cpp:780
msgid "_Toolbox"
-msgstr ""
+msgstr "_Кутия с инструменти"
-#: ../src/interface.cpp:772
+#: ../src/interface.cpp:780
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr ""
+msgstr "Показване или скриване на главната кутия с инструменти (в ляво)"
-#: ../src/interface.cpp:778
+#: ../src/interface.cpp:786
msgid "_Palette"
-msgstr ""
+msgstr "_Палитра"
-#: ../src/interface.cpp:778
+#: ../src/interface.cpp:786
msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr ""
+msgstr "Показване или скриване на цветовата палитра"
-#: ../src/interface.cpp:780
+#: ../src/interface.cpp:788
msgid "_Statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "Лента за _състоянието"
-#: ../src/interface.cpp:780
+#: ../src/interface.cpp:788
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr ""
+msgstr "Показване или скриване на лентата за състоянието (в долната част "
+"на прозореца)"
-#: ../src/interface.cpp:834
+#: ../src/interface.cpp:842
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Не е известен глагол·\"%s\""
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:944
+#: ../src/interface.cpp:952
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
-msgstr ""
+msgstr "Влизане в група #%s"
-#: ../src/interface.cpp:955
+#: ../src/interface.cpp:963
msgid "Go to parent"
-msgstr ""
-
-#: ../src/interface.cpp:1043 ../src/interface.cpp:1085
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:430
-msgid "Drop color"
-msgstr ""
+msgstr "Отиване до родителската"
-#: ../src/interface.cpp:1100
+#: ../src/interface.cpp:1108
msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr ""
-
-#: ../src/interface.cpp:1139
-msgid "Drop SVG"
-msgstr ""
-
-#: ../src/interface.cpp:1199
-msgid "Drop bitmap image"
-msgstr ""
+msgstr "Не могат да бъдат обработени·SVG·данни"
-#: ../src/interface.cpp:1265
+#: ../src/interface.cpp:1273
#, c-format
msgid "Overwrite %s"
-msgstr ""
+msgstr "Презапис на %s"
-#: ../src/interface.cpp:1286
+#: ../src/interface.cpp:1294
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the "
"current document?"
msgstr ""
+"Файлът·%s·вече съществува.··Искате ли да го презапишете с този?"
#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
msgid "_Write session file:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr ""
+msgstr "_Запис на сесиен файл:"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:46
msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%1</b>·ви е поканил(а) на сесия за съобщения."
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:47
msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr ""
+msgstr "Желаете ли да приемете поканата на <b>%1</b> за сесия?"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:51
msgid "Accept invitation"
-msgstr ""
+msgstr "Приемане на поканата"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:52
msgid "Decline invitation"
-msgstr ""
+msgstr "Отказ на поканата"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:102
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
+"whiteboard invitation.</span>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<span·weight=\"bold\"·size=\"larger\">Потребителят·<b>%1</b>·отказа "
+"поканата.</span>\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:105
+msgid ""
+"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
+"invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
+"user."
+msgstr ""
+"Все още сте свързан(а) с Jabber сървър като·<b>%2</b>,·и можете да "
+"изпратите покана до·<b>%1</b>·отново, или да изпратите покана до "
+"друг потребител."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:117
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
+"incompatible version of Inkboard.</span>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<span·weight=\"bold\"·size=\"larger\">Потребителят·<b>%1</b>·използва "
+"несъвместима версия на Inkboard.</span>\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:120
+msgid ""
+"Inkscape cannot connect to <b>%1</b>.\n"
+"\n"
+"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>."
+msgstr ""
+"Inkscape·не може да се свърже с·<b>%1</b>.\n"
+"\n"
+"Все още сте свързан(а) с·Jabber·сървър като·<b>%2</b>."
+
+#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
+#. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have
+#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
+#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:169
+msgid ""
+"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
+"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
msgstr ""
+"ID·за нов обект е·ПРАЗЕН·дори след генериране и·lookup·опити:·новия обект "
+"НЯМА да бъде изпратен, нито някой от дъщерните му!"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/new-inkboard-document.cpp:60
+msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+msgstr "Inkboard·сесия·(%1·до·%2)"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
+msgid "Select a location and filename"
+msgstr "Избор на местоположение и файлово име"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
+msgid "Set filename"
+msgstr "Задаване на файлово име"
#: ../src/knot.cpp:425
msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr ""
+msgstr "Влаченето на възел или дръжка е отменено."
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr ""
+msgstr "Пренебрегване на шрифт без семейство, който би блокирал Pango"
#: ../src/main.cpp:199
msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr ""
+msgstr "Отпечатване номера на версията на Inkscape"
#: ../src/main.cpp:204
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr ""
+msgstr "Да не се използва·X·сървър·(само файловете на процесите от конзола)"
#: ../src/main.cpp:209
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr ""
+msgstr "Опит за използване на·X·сървър·(дори ако·$DISPLAY·не е зададен)"
#: ../src/main.cpp:214
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr ""
+msgstr "Отваряне на посочения документ(и)·(може да се изпълни стринг за опции)"
#: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225
#: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302
#: ../src/main.cpp:307
msgid "FILENAME"
-msgstr ""
+msgstr "Файлово име"
#: ../src/main.cpp:219
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
+msgstr "Отпечатване в посочен изходящ файл (използва се·'|·program'·за предаване)"
#: ../src/main.cpp:224
msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr ""
+msgstr "Извеждане на документа в PNG·файл"
#: ../src/main.cpp:229
msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr ""
+msgstr "Резолюцията, използвана за извеждане на SVG в растер (по подразбиране 90)"
#: ../src/main.cpp:230
msgid "DPI"
-msgstr ""
+msgstr "DPI"
#: ../src/main.cpp:234
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
"corner)"
msgstr ""
+"Изведената област в·SVG потребителски единици (по подразбиране работната площ; "
+"0,0 е долния ляв ъгъл)"
#: ../src/main.cpp:235
msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr ""
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
#: ../src/main.cpp:239
msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr ""
+msgstr "Изведената област е цялата рисунка (не работната площ)"
#: ../src/main.cpp:244
msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr ""
+msgstr "Изведената област е цялата работна площ"
#: ../src/main.cpp:249
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
msgstr ""
+"Закръгляване областта за изнасяне в растер до най-близката целочислена стойност·"
+"(в·SVG·потребителски единици)"
#: ../src/main.cpp:254
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr ""
+msgstr "Ширината на изведения растер в пиксели (презаписва резолюцията)"
#: ../src/main.cpp:255
msgid "WIDTH"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина"
#: ../src/main.cpp:259
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr ""
+msgstr "Височината·на·изведения·растер·в·пиксели·(презаписва·резолюцията)"
#: ../src/main.cpp:260
msgid "HEIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "Височина"
#: ../src/main.cpp:264
msgid "The ID of the object to export"
-msgstr ""
+msgstr "ID·на обекта за изнасяне"
#: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
+"Изнасяне само на обекта с id за изнасяне, скриване на всички останали·(само с export-id)"
#: ../src/main.cpp:276
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr ""
+msgstr "Използване на запазени файлови имена и·DPI·за помощ при изнасяне·(само с·export-id)"
#: ../src/main.cpp:281
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr ""
+msgstr "Цвят на фона на изведния растер (всеки, поддържан от SVG)"
#: ../src/main.cpp:282
msgid "COLOR"
-msgstr ""
+msgstr "Цвят"
#: ../src/main.cpp:286
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr ""
+msgstr "Плътност на фона на изведения растер (или·0.0·до·1.0,·или 1·до·255)"
#: ../src/main.cpp:287
msgid "VALUE"
-msgstr ""
+msgstr "Стойност"
#: ../src/main.cpp:291
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
+msgstr "Извеждане на документа в прост SVG файл (без sodipodi·или·inkscape маркери)"
#: ../src/main.cpp:296
msgid "Export document to a PS file"
-msgstr ""
+msgstr "Извеждане·на·документа·в PS файл"
#: ../src/main.cpp:301
msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr ""
+msgstr "Извеждане на документа в·EPS·файл"
#: ../src/main.cpp:306
msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr ""
+msgstr "Извеждане на документа в·PDF·файл"
#: ../src/main.cpp:311
msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr ""
+msgstr "Превръщане на текста в криви при изнасяне (EPS)"
#: ../src/main.cpp:316
msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr ""
+msgstr "Изнасяне на файловете с ограждаща рамка с размер на страницата (EPS)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:322
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
+"Запитване за X координата на рисунката или, ако е зададено, на обекта с·--"
+"query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:328
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
+"Запитване·за·Y·координата·на·рисунката·или,·ако·е·зададено,·на·обекта·с --"
+"query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:334
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
+"Запитване·за ширината·на·рисунката·или,·ако·е·зададено,·на·обекта·с --"
+"query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:340
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
+"Запитване за·височината на рисунката или, ако е зададено, на обекта с·--"
+"query-id"
#: ../src/main.cpp:345
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr ""
+msgstr "ID·на обекта, за чиито параметри е запитването"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
#: ../src/main.cpp:351
msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Отпечатване на папката с разширенията и изход"
#: ../src/main.cpp:356
msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-msgstr ""
+msgstr "Показване дадените файлове един по един, преминаване на следващия с "
+"натискане на клавиш или движение на мишката"
#: ../src/main.cpp:361
msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-msgstr ""
+msgstr "Използване на новия Gtkmm·GUI интерфейс"
#: ../src/main.cpp:366
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr ""
+msgstr "Премахване на неизползваните дефиниции от секциите с дефиниции на документа"
#: ../src/main.cpp:561
msgid ""
"\n"
"Available options:"
msgstr ""
+"[OPTIONS...]·[FILE...]\n"
+"\n"
+"Налични възможности:"
#: ../src/menus-skeleton.h:17
msgid "_New"
-msgstr ""
+msgstr "_Нов"
#: ../src/menus-skeleton.h:22
msgid "Open _Recent"
-msgstr ""
+msgstr "Отваряне на _последните"
-#: ../src/menus-skeleton.h:55
+#: ../src/menus-skeleton.h:54
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_Редакция"
-#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1980
msgid "Paste Si_ze"
-msgstr ""
+msgstr "Поставяне на _размер"
-#: ../src/menus-skeleton.h:77
+#: ../src/menus-skeleton.h:76
msgid "Clo_ne"
-msgstr ""
+msgstr "_Клониране"
-#: ../src/menus-skeleton.h:94
+#: ../src/menus-skeleton.h:93
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "_Изглед"
-#: ../src/menus-skeleton.h:95
+#: ../src/menus-skeleton.h:94
msgid "_Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "_Увеличение"
-#: ../src/menus-skeleton.h:112
+#: ../src/menus-skeleton.h:111
msgid "Show/Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Показване/скриване"
-#: ../src/menus-skeleton.h:117
+#: ../src/menus-skeleton.h:116
msgid "_Display mode"
-msgstr ""
+msgstr "_Режим на показване"
-#: ../src/menus-skeleton.h:137
+#: ../src/menus-skeleton.h:136
msgid "_Layer"
-msgstr ""
+msgstr "_Слой"
-#: ../src/menus-skeleton.h:156
+#: ../src/menus-skeleton.h:155
msgid "_Object"
-msgstr ""
+msgstr "_Обект"
-#: ../src/menus-skeleton.h:164
+#: ../src/menus-skeleton.h:163
msgid "Cli_p"
-msgstr ""
+msgstr "_Отрязване"
-#: ../src/menus-skeleton.h:168
+#: ../src/menus-skeleton.h:167
msgid "Mas_k"
-msgstr ""
+msgstr "_Маска"
-#: ../src/menus-skeleton.h:172
+#: ../src/menus-skeleton.h:171
msgid "Patter_n"
-msgstr ""
+msgstr "_Шарка"
-#: ../src/menus-skeleton.h:191
+#: ../src/menus-skeleton.h:190
msgid "_Path"
-msgstr ""
+msgstr "_Пътека"
-#: ../src/menus-skeleton.h:214
+#: ../src/menus-skeleton.h:213
msgid "_Text"
-msgstr ""
+msgstr "_Текст"
-#: ../src/menus-skeleton.h:226
+#: ../src/menus-skeleton.h:225
msgid "Effe_cts"
-msgstr ""
+msgstr "_Ефекти"
-#: ../src/menus-skeleton.h:233
+#: ../src/menus-skeleton.h:232
msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr ""
+msgstr "_Работна площ"
-#: ../src/menus-skeleton.h:237
+#: ../src/menus-skeleton.h:236
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_Помощ"
-#: ../src/menus-skeleton.h:239
+#: ../src/menus-skeleton.h:238
msgid "Tutorials"
-msgstr ""
+msgstr "Уроци"
#: ../src/node-context.cpp:366
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
"+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>:·превключване типа на възлите,·залепване ъгъла на дръжката,·"
+"преместване хор/верт;·<b>Ctrl+Alt</b>:·преместване на дръжките"
#: ../src/node-context.cpp:367
msgid ""
"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
msgstr ""
+"<b>Shift</b>:·превключване избора на възли, без залепване, завъртане на двете дръжки"
#: ../src/node-context.cpp:368
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Alt</b>:·заключване дължината на дръжките;·<b>Ctrl+Alt</b>:·преместване на дръжките"
-#: ../src/node-context.cpp:644
+#. drag curve
+#: ../src/node-context.cpp:628
msgid "Drag curve"
-msgstr ""
+msgstr "Влачене на крива"
-#: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:459
+#: ../src/nodepath.cpp:548 ../src/seltrans.cpp:455
msgid "Stamp"
-msgstr ""
+msgstr "Отпечатване"
-#: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248
+#: ../src/nodepath.cpp:1219 ../src/nodepath.cpp:1247
msgid "Move nodes vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Преместване на възлите по вертикал"
-#: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250
+#: ../src/nodepath.cpp:1221 ../src/nodepath.cpp:1249
msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Преместване·на·възлите·по·хоризонтал"
-#: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3004
+#: ../src/nodepath.cpp:1223 ../src/nodepath.cpp:1251 ../src/nodepath.cpp:2983
msgid "Move nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Преместване·на·възлите"
-#: ../src/nodepath.cpp:1260
+#: ../src/nodepath.cpp:1259
msgid ""
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
msgstr ""
+"<b>Дръжка на възел</b>:·влачене за оформяне на крива; с·<b>Ctrl</b>·за залепване на "
+"ъгъла;·с·<b>Alt</b>·за заключване на дължината;·с·<b>Shift</b>·за завъртане на двете "
+"дръжки"
-#: ../src/nodepath.cpp:1431
+#: ../src/nodepath.cpp:1430
msgid "Align nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Равняване на възли"
-#: ../src/nodepath.cpp:1493
+#: ../src/nodepath.cpp:1492
msgid "Distribute nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Разпределяне на възли"
-#: ../src/nodepath.cpp:1532
+#: ../src/nodepath.cpp:1531
msgid "Add nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Добавяне на възли"
-#: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598
+#: ../src/nodepath.cpp:1533 ../src/nodepath.cpp:1592
msgid "Add node"
-msgstr ""
+msgstr "Добавяне на възел"
-#: ../src/nodepath.cpp:1678
+#: ../src/nodepath.cpp:1668
msgid "Break path"
-msgstr ""
+msgstr "Прекъсване на път"
-#: ../src/nodepath.cpp:1720 ../src/nodepath.cpp:1732 ../src/nodepath.cpp:1819
-#: ../src/nodepath.cpp:1831
+#: ../src/nodepath.cpp:1710 ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1809
+#: ../src/nodepath.cpp:1821
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr ""
+msgstr "За съединяване, трябва да сте избрали <b>два крайни възела</b>"
-#: ../src/nodepath.cpp:1753
+#: ../src/nodepath.cpp:1743
msgid "Close subpath"
-msgstr ""
+msgstr "Затваряне на подпътеката"
-#: ../src/nodepath.cpp:1805
+#: ../src/nodepath.cpp:1795
msgid "Join nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Съединяване на възли"
-#: ../src/nodepath.cpp:1852
+#: ../src/nodepath.cpp:1842
msgid "Close subpath by segment"
-msgstr ""
+msgstr "Затваряне на подпътеката със сегмент"
-#: ../src/nodepath.cpp:1906
+#: ../src/nodepath.cpp:1896
msgid "Join nodes by segment"
-msgstr ""
+msgstr "Свързване на възлите със сегмент"
-#: ../src/nodepath.cpp:2034 ../src/nodepath.cpp:2071 ../src/nodepath.cpp:2075
+#: ../src/nodepath.cpp:2018 ../src/nodepath.cpp:2055 ../src/nodepath.cpp:2059
msgid "Delete nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Изтриване на възли"
-#: ../src/nodepath.cpp:2036
+#: ../src/nodepath.cpp:2020
msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr ""
+msgstr "Изтриване на възли, запазващи форма"
-#: ../src/nodepath.cpp:2095 ../src/nodepath.cpp:2109
+#: ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2093
msgid ""
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
msgstr ""
+"Изберете·<b>два не-крайни възела</b>·от пътека, между които да се изтрият "
+"сегменти."
-#: ../src/nodepath.cpp:2205
+#: ../src/nodepath.cpp:2189
msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr ""
+msgstr "Не може да бъде намерена пътека между възлите"
-#: ../src/nodepath.cpp:2234
+#: ../src/nodepath.cpp:2218
msgid "Delete segment"
-msgstr ""
+msgstr "Изтриване на сегмент"
-#: ../src/nodepath.cpp:2256
+#: ../src/nodepath.cpp:2240
msgid "Change segment type"
-msgstr ""
+msgstr "Промяна типа на сегмента"
-#: ../src/nodepath.cpp:2272 ../src/nodepath.cpp:2962
+#: ../src/nodepath.cpp:2256 ../src/nodepath.cpp:2946
msgid "Change node type"
-msgstr ""
+msgstr "Промяна типа на възела"
-#: ../src/nodepath.cpp:3237
+#: ../src/nodepath.cpp:3214
msgid "Retract handle"
-msgstr ""
+msgstr "Свиване на ръчката"
-#: ../src/nodepath.cpp:3286
+#: ../src/nodepath.cpp:3262
msgid "Move node handle"
-msgstr ""
+msgstr "Преместване ръчка на възел"
-#: ../src/nodepath.cpp:3427
+#: ../src/nodepath.cpp:3402
#, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
"handles"
msgstr ""
+"<b>Ръчка на възел</b>:·ъгъл·%0.2f°,·дължина·%s;·с·<b>Ctrl</b>·за "
+"лепнене на ъгъла;·с·<b>Alt</b>·за заключване на дължината;·с·<b>Shift</b>·"
+"за завъртане на двете дръжки"
-#: ../src/nodepath.cpp:3605
+#: ../src/nodepath.cpp:3580
msgid "Rotate nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Завъртане на възли"
-#: ../src/nodepath.cpp:3730
+#: ../src/nodepath.cpp:3705
msgid "Scale nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Мащабиране на възли"
-#: ../src/nodepath.cpp:3777
+#: ../src/nodepath.cpp:3752
msgid "Flip nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Обръщане на възли"
-#: ../src/nodepath.cpp:3942
+#: ../src/nodepath.cpp:3917
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
msgstr ""
+"<b>Възел</b>:·влачене за промяна на пътеката;·с·<b>Ctrl</b>·за лепнене към"
+"хоризонтал/вертикал;·с·<b>Ctrl+Alt</b>·за лепнене посоките на на дръжките"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4166
+#: ../src/nodepath.cpp:4120
msgid "end node"
-msgstr ""
+msgstr "краен възел"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4171
+#: ../src/nodepath.cpp:4125
msgid "cusp"
-msgstr ""
+msgstr "заострен"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4174
+#: ../src/nodepath.cpp:4128
msgid "smooth"
-msgstr ""
+msgstr "гладък"
-#: ../src/nodepath.cpp:4176
+#: ../src/nodepath.cpp:4130
msgid "symmetric"
-msgstr ""
+msgstr "симетричен"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4182
+#: ../src/nodepath.cpp:4136
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
+msgstr "краен възел, със заострени дръжки (влачене с <b>Shift</b> за разширяване)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4184
+#: ../src/nodepath.cpp:4138
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
+msgstr "една заострена дръжка (влачене с <b>Shift</b> за разширяване)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4187
+#: ../src/nodepath.cpp:4141
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
+msgstr "и двете дръжки са заострени (влачене <b>Shift</b> за разширяване)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4199
+#: ../src/nodepath.cpp:4153
msgid ""
"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
"rotate"
msgstr ""
+"<b>Влачене</b>·на възли или дръжките им;·<b>Alt+влачене</b>·на възлите за извайване;·"
+"клавишите със <b>стрелки</b>·за преместване на възли,·<b><·></b>·за мащабиране,·"
+"<b>[·]</b>·за завъртане"
-#: ../src/nodepath.cpp:4200
+#: ../src/nodepath.cpp:4154
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Влачене</b>·на възел или дръжките му;·клавишите със <b>стрелки</b> за преместване"
-#: ../src/nodepath.cpp:4223 ../src/nodepath.cpp:4235
+#: ../src/nodepath.cpp:4177 ../src/nodepath.cpp:4189
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете един обект, за редакция на възлите или дръжките им."
-#: ../src/nodepath.cpp:4227
+#: ../src/nodepath.cpp:4181
#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr ""
+"<b>0</b>·от възли·<b>%i</b>·са избрани.·<b>Натискане</b>,·<b>Shift+натискане</b>,·"
+"или·<b>влачене около</b>·за избор на възли."
+"<b>0</b> от·възли <b>%i</b> са·избрани. <b>Натискане</b>, <b>Shift+натискане</b>, "
+"или <b>влачене·около</b> за·избор·на·възли."
-#: ../src/nodepath.cpp:4233
+#: ../src/nodepath.cpp:4187
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr ""
+msgstr "Влачете дръжките на обекта, за да го промените."
-#: ../src/nodepath.cpp:4241
+#: ../src/nodepath.cpp:4195
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr "<b>%i</b>·от·<b>%i</b>·възли са избрани;·%s.·%s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4248
+#: ../src/nodepath.cpp:4202
#, c-format
msgid ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr ""
+"<b>%i</b>·от·<b>%i</b>·възли са избрани в·<b>%i</b>·от·<b>%i</b>·подпътеки.·%s."
+"<b>%i</b> от <b>%i</b> възли·са·избрани·в <b>%i</b> от <b>%i</b> подпътеки. %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4254
+#: ../src/nodepath.cpp:4208
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr "<b>%i</b>·от·<b>%i</b>·възли са избрани.·%s."
#: ../src/object-edit.cpp:488
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
msgstr ""
+"Настройване радиуса на<b>хоризонталното закръгляне</b>;·с·<b>Ctrl</b>·за синхронизация "
+"и на вертикалния радиус"
#: ../src/object-edit.cpp:494
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
msgstr ""
+"Настройване·радиуса·на<b>вертикално·закръгляне</b>; с <b>Ctrl</b> за·синхронизация·"
+"и·на·хоризонтални·радиус"
#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
msgstr ""
+"Настройване на·<b>ширината и височината</b>на правоъгълника;·с·<b>Ctrl</b>·за "
+"заключване на пропорциите или разтягане само в една посока"
#: ../src/object-edit.cpp:681
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
+msgstr "Настройване·<b>ширината</b> на елипса,·с·<b>Ctrl</b>·за превръщане в кръг"
#: ../src/object-edit.cpp:684
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
+msgstr "Настройване <b>височината</b>·на·елипса, с <b>Ctrl</b> за·превръщане·в·кръг"
#: ../src/object-edit.cpp:687
msgid ""
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
+"Поставяне на·<b>началната точка</b>·на дъга или сегмент;·с·<b>Ctrl</b> за точен "
+"ъгъл; влачене·<b>вътре</b>·за елипса или дъга,·<b>отвън</b> за сегмент"
#: ../src/object-edit.cpp:690
msgid ""
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
+"Поставяне·на <b>крайната·точка</b> на·дъга·или·сегмент; с <b>Ctrl</b>·за·точен·"
+"ъгъл;·влачене <b>вътре</b> за·елипса·или·дъга, <b>отвън</b>·за·сегмент"
#: ../src/object-edit.cpp:795
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgstr ""
+"Настройване·<b>радиус на връх</b>·на звезда или полигон;·със·<b>Shift</b>·за закръгляне;·"
+"с·<b>Alt</b>·за призволно"
#: ../src/object-edit.cpp:798
msgid ""
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
"randomize"
msgstr ""
+"Настройване на <b>основния радиус</b>·на звездата;·с·<b>Ctrl</b>·за запазване "
+"лъчите на звездата радиални·(без сплескване);·със <b>Shift</b>·за закръгляне;·"
+"с·<b>Alt</b>·за произволно"
#: ../src/object-edit.cpp:962
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgstr ""
+"Завиване/развиване·на спирала <b>отвътре</b>;·с·<b>Ctrl</b>·за запазване на ъгъла;·"
+"с·<b>Alt</b>·за съсредоточаване/отклоняване"
#: ../src/object-edit.cpp:964
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
msgstr ""
+"Завиване/развиване на·спирала·<b>отвън</b>; с <b>Ctrl</b> за·запазване·на·ъгъла; "
+"с <b>Alt</b> за·съсредоточаване/отклоняване"
#: ../src/object-edit.cpp:1001
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Настройване·<b>разстоянието на отместване</b>"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/object-edit.cpp:1031
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Преместване</b>·на запълването с шарка в обекта"
#: ../src/object-edit.cpp:1033
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Мащабиране</b>·на шарката за да запълни еднакво"
#: ../src/object-edit.cpp:1035
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Завъртане</b>·на запълването с шарка;·с·<b>Ctrl</b> за запазване на ъгъла"
#: ../src/object-edit.cpp:1060
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Влачене за преоразмеряване на <b>рамката, запълнена с текст</b>"
#: ../src/path-chemistry.cpp:56
msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете·<b>поне два обекта</b>·за комбиниране."
#: ../src/path-chemistry.cpp:63
msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr ""
+msgstr "Поне един от обектите <b>не е в криви</b>,·не могат да се комбинират."
#: ../src/path-chemistry.cpp:71
msgid ""
"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
+"Не можете да комбинирате обекти от·<b>различни групи</b>·или·<b>слоеве</b>."
#: ../src/path-chemistry.cpp:139
msgid "Combine"
-msgstr ""
+msgstr "Комбиниране"
#: ../src/path-chemistry.cpp:154
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете·<b>пътека(и)</b>·за разделяне."
#: ../src/path-chemistry.cpp:233
-msgid "Break apart"
-msgstr ""
+msgid "Break Apart"
+msgstr "Разделяне"
#: ../src/path-chemistry.cpp:235
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Няма пътека(и)</b>·за разделяне в избраното."
#: ../src/path-chemistry.cpp:256
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b>·за превръщане в криви."
#: ../src/path-chemistry.cpp:300
-msgid "Object to path"
-msgstr ""
+msgid "Object to Path"
+msgstr "Обект в криви"
#: ../src/path-chemistry.cpp:302
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Няма обекти</b> за комбиниране в криви сред избраното."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:364
+#: ../src/path-chemistry.cpp:353
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете·<b>път(ища)</b>·за обръщане."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:389
-msgid "Reverse path"
-msgstr ""
-
-#: ../src/path-chemistry.cpp:391
+#: ../src/path-chemistry.cpp:380
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Няма пътища</b> за обръщане в избраното."
-#: ../src/pen-context.cpp:228
+#: ../src/pen-context.cpp:224
msgid "Drawing cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Рисуването спряно"
-#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:233
+#: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233
msgid "Continuing selected path"
-msgstr ""
+msgstr "Продължаване на избраната пътека"
-#: ../src/pen-context.cpp:408 ../src/pencil-context.cpp:242
+#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242
msgid "Creating new path"
-msgstr ""
+msgstr "Създаване на нова пътека"
-#: ../src/pen-context.cpp:412 ../src/pencil-context.cpp:246
+#: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246
msgid "Appending to selected path"
-msgstr ""
+msgstr "Добавяне към избраната пътека"
-#: ../src/pen-context.cpp:561
+#: ../src/pen-context.cpp:545
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Натискане</b>·или·<b>натискане и влачене</b>·за затваряне и завършване на пътеката."
-#: ../src/pen-context.cpp:571
+#: ../src/pen-context.cpp:555
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
+"<b>Натискане</b> или <b>натискане·и·влачене</b> за продължаване от тази точка."
-#: ../src/pen-context.cpp:1068
+#: ../src/pen-context.cpp:1044
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"<b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
+"<b>%s</b>:·ъгъл·%3.2f°,·разстояние·%s;·с·<b>Ctrl</b>·за лепнещ ъгъл,·"
+"<b>Enter</b> за завършване на пътеката"
-#: ../src/pen-context.cpp:1093
+#: ../src/pen-context.cpp:1069
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
msgstr ""
+"<b>Дръжка на крива</b>:·ъгъл·%3.2f°,·дължина·%s;·с·<b>Ctrl</b>·за лепнещ "
+"ъгъл"
-#: ../src/pen-context.cpp:1123
+#: ../src/pen-context.cpp:1099
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
+"<b>%s</b>:·ъгъл %3.2f°,·дължина·%s;·с·<b>Ctrl</b>·за лепнещ ъгъл,·"
+"със·<b>Shift</b>·за преместване само на тази дръжка"
-#: ../src/pen-context.cpp:1159
+#: ../src/pen-context.cpp:1133
msgid "Drawing finished"
-msgstr ""
+msgstr "Рисуването завършено"
#: ../src/pencil-context.cpp:321
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Освободете</b>·тук за затваряне и завършване на пътеката."
#: ../src/pencil-context.cpp:327
msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr ""
+msgstr "Ръсуване на свободна пътека"
#: ../src/pencil-context.cpp:332
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Влачене</b>·за продължаване на пътеката от тази точка."
#. Write curves to object
#: ../src/pencil-context.cpp:390
msgid "Finishing freehand"
-msgstr ""
+msgstr "Завършване на свободната линия"
#: ../src/preferences.cpp:59
#, c-format
"%s is not a valid preferences file.\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s·не е валиден файл с настройки.\n"
+"%s"
#: ../src/preferences.cpp:60
msgid ""
"Inkscape will run with default settings.\n"
"New settings will not be saved."
msgstr ""
+"Inkscape·ще продължи с настройките по подразбиране.\n"
+"Нови настройки няма да се запазват."
-#: ../src/rect-context.cpp:379
+#: ../src/rect-context.cpp:377
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>:·за да направите квадрат или правоъгълник с кратни страни,·със заоблени ъгли"
-#: ../src/rect-context.cpp:477
+#: ../src/rect-context.cpp:472
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
+"<b>Правоъгълник</b>: %s × %s; с <b>Ctrl</b> можете да го направите квадрат или с "
+"кратни страни; със <b>Shift</b> да рисувате около началната точка"
-#: ../src/rect-context.cpp:497
+#: ../src/rect-context.cpp:490
msgid "Create rectangle"
-msgstr ""
+msgstr "Създаване на правоъгълник"
-#: ../src/select-context.cpp:227
+#: ../src/select-context.cpp:226
msgid "Move canceled."
-msgstr ""
+msgstr "Преместването отменено."
-#: ../src/select-context.cpp:235
+#: ../src/select-context.cpp:234
msgid "Selection canceled."
-msgstr ""
+msgstr "Избирането отменено."
-#: ../src/select-context.cpp:647
+#: ../src/select-context.cpp:627
msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ctrl</b>:·избиране в групи,·преместване хор/верт"
-#: ../src/select-context.cpp:648
+#: ../src/select-context.cpp:628
msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Shift</b>:·превключване на избирането,·задължителна гумена лента,·забрана на късането"
-#: ../src/select-context.cpp:649
+#: ../src/select-context.cpp:629
msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Alt</b>:·избор на долното,·преместване на избраното"
-#: ../src/select-context.cpp:816
+#: ../src/select-context.cpp:783
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr ""
+msgstr "Избраният обект не е група. Не може да се влезе."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:218
msgid "Delete text"
-msgstr ""
+msgstr "Изтриване на текста"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:226
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Нищо</b>не беше изтрито."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:244 ../src/text-context.cpp:957
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:244
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Триене"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:258
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr ""
+msgstr "Избор на·<b>обект(и)</b>·за размножаване."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
msgid "Duplicate"
-msgstr ""
+msgstr "Размножаване"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:308
msgid "Delete all"
-msgstr ""
+msgstr "Изтриване на всички"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:431
msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете <b>два или повече обекта</b> за групиране."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:439
msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете·<b>поне два</b>·обекта за групиране."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Групиране"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:525
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете·<b>група</b>·за разделяне."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:566
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<b>няма групи</b>·за разделяне в избраното."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:572 ../src/sp-item-group.cpp:448
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:572
msgid "Ungroup"
-msgstr ""
+msgstr "Разделяне"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b>·за повдигане."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695
#: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
+"Не можете да повдигате/снижавате обекти от·<b>различни групи</b>·или·<b>слоеве</b>."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:674
msgid "Raise"
-msgstr ""
+msgstr "Повдигане"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:687
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете·<b>обект(и)</b>·за повдигане най-отгоре."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:710
msgid "Raise to top"
-msgstr ""
+msgstr "Повдигане най-отгоре"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:724
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете·<b>обект(и)</b>·за снижаване."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:767
msgid "Lower"
-msgstr ""
+msgstr "Снижаване"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:781
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете·<b>обект(и)</b>·за снижаване."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:816
msgid "Lower to bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Снижаване най-долу"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:823
msgid "Nothing to undo."
-msgstr ""
+msgstr "Няма нищо за отмяна."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:830
msgid "Nothing to redo."
-msgstr ""
+msgstr "Няма нищо за връщане."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
msgid "Nothing was copied."
-msgstr ""
+msgstr "Нищо не беше копирано."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200
msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Няма нищо в клипборда."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1125
msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Поставяне"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете·<b>обект(и)</b>, в които да се постави стил."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
msgid "Paste style"
-msgstr ""
+msgstr "Поставяне на стил"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете·<b>обект(и)</b>·в които да се постави размер."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1188
msgid "Paste size"
-msgstr ""
+msgstr "Поставяне на размер"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1229
msgid "Paste size separately"
-msgstr ""
+msgstr "Поставяне на размер отделно"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете·<b>обект(и)</b>·за преместване в горния слой."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265
msgid "Raise to next layer"
-msgstr ""
+msgstr "Повдигане до следващия слой"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
msgid "No more layers above."
-msgstr ""
+msgstr "Няма по-горни слоеве."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за·преместване·в·долния·слой."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
msgid "Lower to previous layer"
-msgstr ""
+msgstr "Снижаване до предишния слой"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1316
msgid "No more layers below."
-msgstr ""
+msgstr "Няма повече слоеве надолу."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1458
msgid "Remove transform"
-msgstr ""
+msgstr "Премахване на трансформацията"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
msgid "Rotate 90° CW"
-msgstr ""
+msgstr "Завъртане с·90°·ЧС"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1595
msgid "Rotate 90° CCW"
-msgstr ""
+msgstr "Завъртане·с 90° ОЧС"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:378
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:656
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:353
msgid "Rotate"
-msgstr ""
+msgstr "Завъртане"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1642
msgid "Rotate by pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Въртене по пиксели"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:375
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:637
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:350
msgid "Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Мащабиране"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687
msgid "Scale by whole factor"
-msgstr ""
+msgstr "Мащабиране по цял фактор"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
msgid "Move vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Преместване по вертикал"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
msgid "Move horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Преместване·по·хоризонтал"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
-#: ../src/seltrans.cpp:372 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:585
+#: ../src/seltrans.cpp:347
msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "Преместване"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
msgid "Nudge vertically by pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Вертикално избутване с пиксели"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
msgid "Nudge horizontally by pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Хоризонтално·избутване·с·пиксели"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65
msgid "Clone"
-msgstr ""
+msgstr "Клониране"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете·<b>клонинг</b>·за развързване."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2046
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Няма клонинги за развързване</b>·в избраното."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2050
msgid "Unlink clone"
-msgstr ""
+msgstr "Развързване на клонинг"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
msgid ""
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
+"Изберете·<b>клонинг</b>·до чиито оригинал да отидете.·Изберете·<b>свързано отместване</b>·"
+"до чиито източник да отидете.·Изберете·<b>текст по пътека</b>·до чиято пътека да отидете.·"
+"Изберете·<b>излят текст</b>·до чиято рамка да отидете."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
msgstr ""
+"<b>Не могат да бъдат намерени</b>·обектите за избиране·(осиротял клонинг,·отместване,·"
+"текст по пътека,·излят текст?)"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2093
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
msgstr ""
+"Обектът, който опитвате да изберете·<b>не е видим</b>·(той е в·<"
+"defs>)"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете·<b>обект(и)</b>·за превръщане в шарка."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2202
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2196
msgid "Objects to pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Обекти в шарка"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете <b>обект, запълнен с шарка</b> от който са извлечете обекти."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2271
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2265
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Няма запълвания с шарка</b>·в избраното."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2274
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2268
msgid "Pattern to objects"
-msgstr ""
+msgstr "Шарка в обекти"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2292
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2286
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете·<b>обект(и)</b>·на който да направите растерно копие."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2424
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2418
msgid "Create bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Създаване на растер"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2456
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2450
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете·<b>обект(и)</b>·от които да създадете път на отрязване или маска."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2459
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2453
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете обект маска и <b>обект(и)</b>·върху който да го приложите."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2550
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2544
msgid "Set clipping path"
-msgstr ""
+msgstr "Задаване път на отрязване"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2552
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2546
msgid "Set mask"
-msgstr ""
+msgstr "Задаване на маска"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2559
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете·<b>обект(и)</b>·от който да премахнете пътя на отрязване или маската."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2627
msgid "Release clipping path"
-msgstr ""
+msgstr "Освободете пътя на отрязване"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2635
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2629
msgid "Release mask"
-msgstr ""
+msgstr "Освободете маската"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2679
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2673
msgid "Fit page to selection"
-msgstr ""
+msgstr "Напасване страницата към избраното"
#: ../src/selection-describer.cpp:41
msgid "Link"
-msgstr ""
+msgstr "Връзка"
#: ../src/selection-describer.cpp:43
msgid "Circle"
-msgstr ""
+msgstr "Кръг"
#. ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2168
msgid "Ellipse"
-msgstr ""
+msgstr "Елипса"
#: ../src/selection-describer.cpp:47
msgid "Flowed text"
-msgstr ""
+msgstr "Излян текст"
#: ../src/selection-describer.cpp:51
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Изображение"
#: ../src/selection-describer.cpp:53
msgid "Line"
-msgstr ""
+msgstr "Линия"
#: ../src/selection-describer.cpp:55
msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "Път"
#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
msgid "Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "Полигон"
#: ../src/selection-describer.cpp:59
msgid "Polyline"
-msgstr ""
+msgstr "Полилиния"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2166
msgid "Rectangle"
-msgstr ""
+msgstr "Правоъгълник"
#: ../src/selection-describer.cpp:69
msgid "Offset path"
-msgstr ""
+msgstr "Път на отместване"
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2172
msgid "Spiral"
-msgstr ""
+msgstr "Спирала"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2170
msgid "Star"
-msgstr ""
+msgstr "Звезда"
#: ../src/selection-describer.cpp:101
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr ""
+msgstr "Натиснете избраното за да превключите дръжките за мащабиране и завъртане"
#. no items
#: ../src/selection-describer.cpp:103
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
msgstr ""
+"Не са избрани обекти.·Натиснете,·натиснете със Shift,·или влачете около обектите за избиране."
#: ../src/selection-describer.cpp:112
msgid "root"
-msgstr ""
+msgstr "корен"
#: ../src/selection-describer.cpp:124
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr ""
+msgstr "слой·<b>%s</b>"
#: ../src/selection-describer.cpp:126
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr ""
+msgstr "слой·<b><i>%s</i></b>"
#: ../src/selection-describer.cpp:135
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>%s</i>"
#: ../src/selection-describer.cpp:144
#, c-format
msgid " in %s"
-msgstr ""
+msgstr "·в·%s"
#: ../src/selection-describer.cpp:146
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "·в група·%s·(%s)"
#: ../src/selection-describer.cpp:148
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr "·в·<b>%i</b>·родителски·(%s)"
#: ../src/selection-describer.cpp:151
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
-msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr "·в·<b>%i</b>·слоя"
#: ../src/selection-describer.cpp:161
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr ""
+msgstr "Използвайте·<b>Shift+D</b>·за да видите оригинала"
#: ../src/selection-describer.cpp:165
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr ""
+msgstr "Използвайте·<b>Shift+D</b>·за да видите пътя"
#: ../src/selection-describer.cpp:169
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr ""
+msgstr "Използвайте <b>Shift+D</b> за да видите рамката"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:184
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr "<b>%i</b>·обект е избран"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:189
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr "<b>%i</b>·обект от тип·<b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:194
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr "<b>%i</b>·обект от типове·<b>%s</b>,·<b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:199
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr "<b>%i</b>·обект от типове·<b>%s</b>,·<b>%s</b>,·<b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:204
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr "<b>%i</b>·обект от·<b>%i</b> типове"
#: ../src/selection-describer.cpp:209
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s%s.·%s."
-#: ../src/seltrans.cpp:228
+#: ../src/seltrans.cpp:227
msgid "Set center"
-msgstr ""
+msgstr "Задаване на център"
-#: ../src/seltrans.cpp:381 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:709
+#: ../src/seltrans.cpp:356
msgid "Skew"
-msgstr ""
+msgstr "Накланяне"
-#: ../src/seltrans.cpp:481
+#: ../src/seltrans.cpp:477
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
msgstr ""
+"<b>Център</b>·на завъртане и накланяне: влачете за преместване; "
+"мащабирането със Shift също използва този център"
-#: ../src/seltrans.cpp:508
+#: ../src/seltrans.cpp:504
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr ""
+"<b>Сплесква или разтяга</b>·избраното;·с·<b>Ctrl</b>·за равномерно мащабиране;·"
+"със·<b>Shift</b>·за мащабиране около центъра на завъртане"
-#: ../src/seltrans.cpp:509
+#: ../src/seltrans.cpp:505
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
msgstr ""
+"<b>Мащабиране</b>·на избраното;·с·<b>Ctrl</b> за равномерно;·със·<b>Shift</"
+"b> за мащабиране около центъра на завъртане"
-#: ../src/seltrans.cpp:513
+#: ../src/seltrans.cpp:509
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
msgstr ""
+"<b>Накланя</b>·избраното;·с·<b>Ctrl</b>·за залепване на ъгъла;·със <b>Shift</b>·за "
+"накланяне около противоположната страна"
-#: ../src/seltrans.cpp:514
+#: ../src/seltrans.cpp:510
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
msgstr ""
+"<b>Завъртане</b>·на избраното;·с·<b>Ctrl</b>·за залепващ ъгъл;·със·<b>Shift</b>·"
+"за завъртане около срещуположния ъгъл"
-#: ../src/seltrans.cpp:643
+#: ../src/seltrans.cpp:641
msgid "Reset center"
-msgstr ""
+msgstr "Връщане на центъра"
-#: ../src/seltrans.cpp:892 ../src/seltrans.cpp:1004
+#: ../src/seltrans.cpp:888 ../src/seltrans.cpp:1000
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Мащабиране с</b>:·%0.2f%%·x·%0.2f%%;·с·<b>Ctrl</b>·за запазване на пропорциите"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1094
+#: ../src/seltrans.cpp:1090
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Накланяне с</b>:·%0.2f°;·с·<b>Ctrl</b>·за лепнещи ъгли"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1143
+#: ../src/seltrans.cpp:1139
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Завъртане с</b>:·%0.2f°;·с·<b>Ctrl</b>·за лепнещи ъгли"
-#: ../src/seltrans.cpp:1187
+#: ../src/seltrans.cpp:1183
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "Преместване на ·<b>центъра</b>·до·%s,·%s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1445
+#: ../src/seltrans.cpp:1441
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"with <b>Shift</b> to disable snapping"
msgstr ""
+"<b>Преместване</b>·с·%s,·%s;·с·<b>Ctrl</b> за запазване на хоризонтал/вертикал;·"
+"със·<b>Shift</b>·за изключване на лепненето"
#: ../src/slideshow.cpp:89
msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape·прожекция"
#: ../src/sp-anchor.cpp:177
#, c-format
msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Връзка</b>·към·%s"
#: ../src/sp-anchor.cpp:181
msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Връзка</b>·без URI"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Елипса</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Кръг</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Сегмент</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Арка</b>"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
msgid "Flow region"
-msgstr ""
+msgstr "Форма на изливане"
#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
#: ../src/sp-flowregion.cpp:483
msgid "Flow excluded region"
-msgstr ""
+msgstr "Изливане в изключената форма"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:356
#, c-format
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr "<b>Излян текст</b>·(%d·знак)"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:358
#, c-format
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:617
-msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Свързан излян·текст</b> (%d знак)"
#: ../src/sp-guide.cpp:287
msgid "vertical guideline"
-msgstr ""
+msgstr "вертикален водач"
#: ../src/sp-guide.cpp:289
msgid "horizontal guideline"
-msgstr ""
+msgstr "хоризонтален водач"
#: ../src/sp-image.cpp:968
msgid "embedded"
-msgstr ""
+msgstr "включено"
#: ../src/sp-image.cpp:972
msgid "(null_pointer)"
-msgstr ""
+msgstr "(null_pointer)"
#: ../src/sp-image.cpp:976
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Изображение с лоша препратка</b>:·%s"
#: ../src/sp-image.cpp:977
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Изображение</b>·%d·×·%d:·%s"
#: ../src/sp-item-group.cpp:693
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr "<b>Група</b>·от·<b>%d</b>·обект"
-#: ../src/sp-item.cpp:848
+#: ../src/sp-item.cpp:847
msgid "Object"
-msgstr ""
+msgstr "Обект"
#: ../src/sp-line.cpp:187
msgid "<b>Line</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Линия</b>"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:430
+#: ../src/sp-offset.cpp:423
#, c-format
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Свързано отместване</b>,·%s·с·%f·pt"
-#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
+#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
msgid "outset"
-msgstr ""
+msgstr "разширяване"
-#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
+#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
msgid "inset"
-msgstr ""
+msgstr "свиване"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:434
+#: ../src/sp-offset.cpp:427
#, c-format
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Динамично отместване</b>,·%s·с·%f·pt"
#: ../src/sp-path.cpp:121
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr "<b>Път</b>·(%i·възел)"
#: ../src/sp-polygon.cpp:233
msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Полигон</b>"
#: ../src/sp-polyline.cpp:176
msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Полилиния</b>"
#: ../src/sp-rect.cpp:234
msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Правоъгълник</b>"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
#: ../src/sp-spiral.cpp:302
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Спирала</b> с %3f·обиколки"
#: ../src/sp-star.cpp:279
#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr "<b>Звезда</b>·с·%d·върха"
#: ../src/sp-star.cpp:283
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr "<b>Полигон</b> с·%d·върха"
-#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#: ../src/sp-switch.cpp:96
#, c-format
msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr "<b>Условна група</b>·от·<b>%d</b>·обект"
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
#: ../src/sp-text.cpp:411
msgid "<no name found>"
-msgstr ""
+msgstr "<не е намерено име>"
#: ../src/sp-text.cpp:417
#, c-format
msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Текст по пътека</b>·(%s,·%s)"
#: ../src/sp-text.cpp:418
#, c-format
msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Текст</b>·(%s,·%s)"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
#: ../src/sp-use.cpp:313
msgid "..."
-msgstr ""
+msgstr "..."
#: ../src/sp-use.cpp:321
#, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Копие</b>·на:·%s"
#: ../src/sp-use.cpp:325
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Осиротяло копие</b>"
#: ../src/spiral-context.cpp:337
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ctrl</b>:·лепкав ъгъл"
#: ../src/spiral-context.cpp:339
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Alt</b>:·заключване радиуса на спиралата"
-#: ../src/spiral-context.cpp:445
+#: ../src/spiral-context.cpp:443
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
-
-#: ../src/spiral-context.cpp:466
-msgid "Create spiral"
-msgstr ""
+"<b>Спирала</b>:·радиус·%s,·ъгъл·%5g°; с·<b>Ctrl</b>за лепкав ъгъл"
#: ../src/splivarot.cpp:66
msgid "Union"
-msgstr ""
+msgstr "Обединяване"
#: ../src/splivarot.cpp:72
msgid "Intersection"
-msgstr ""
+msgstr "Сечение"
#: ../src/splivarot.cpp:78
msgid "Difference"
-msgstr ""
+msgstr "Разлика"
#: ../src/splivarot.cpp:84
msgid "Exclusion"
-msgstr ""
+msgstr "Изключване"
#: ../src/splivarot.cpp:89
msgid "Division"
-msgstr ""
+msgstr "Разделяне"
#: ../src/splivarot.cpp:94
-msgid "Cut path"
-msgstr ""
+msgid "Cut Path"
+msgstr "Прерязване на път"
#: ../src/splivarot.cpp:110
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете·<b>поне 2·пътя</b>·за изпълняване на булеви операции."
#: ../src/splivarot.cpp:116
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
"cut."
msgstr ""
+"Изберете·<b>точно·2·пътя</b>·за изпълняване на разлика,·XOR,·разделяне,·"
+"или прерязване на път."
#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
msgstr ""
+"Не може да се определи <b>z-подреждане</b>·на обекти избрани за·"
+"разлика,·XOR,·разделяне,·или прерязване на път."
#: ../src/splivarot.cpp:178
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr ""
+"Един от обектите·<b>не е път</b>,·не могат да се приложат булеви операции."
-#: ../src/splivarot.cpp:571
-msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr ""
-
-#: ../src/splivarot.cpp:847
-msgid "Convert stroke to path"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:559
+msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
+msgstr "Изберете·<b>път(ища)</b> за очертаване."
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:850
-msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr ""
+#: ../src/splivarot.cpp:838
+msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
+msgstr "<b>Няма начертаи пътища</b>·за очертаване на избраното."
-#: ../src/splivarot.cpp:934
+#: ../src/splivarot.cpp:922
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr ""
+msgstr "Избрания обект·<b>не е път</b>,·не може да се свие/разшири."
-#: ../src/splivarot.cpp:1052 ../src/splivarot.cpp:1117
-msgid "Create offset object"
-msgstr ""
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1144
+#: ../src/splivarot.cpp:1132
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr ""
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1360
-msgid "Inset/outset path"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете <b>път(ища)</b>·за свиване/разширяване."
-#: ../src/splivarot.cpp:1362
+#: ../src/splivarot.cpp:1350
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr ""
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1546
-#, c-format
-msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1558
-#, c-format
-msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Няма пътища</b>·за свиване/разширяване в избраното."
-#: ../src/splivarot.cpp:1574
+#: ../src/splivarot.cpp:1520
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете·<b>път(ища)</b> за опростяване."
-#: ../src/splivarot.cpp:1588
+#: ../src/splivarot.cpp:1534
msgid "Simplify"
-msgstr ""
+msgstr "Опростяване"
-#: ../src/splivarot.cpp:1590
+#: ../src/splivarot.cpp:1536
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Няма пътища</b>·за опростяване в избраното."
#: ../src/star-context.cpp:347
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ctrl</b>:·лепкав ъгъл;·държи лъчите радиални"
-#: ../src/star-context.cpp:454
+#: ../src/star-context.cpp:452
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
+"<b>Полигон</b>:·радиус·%s,·ъгъл·%5g°;·с·<b>Ctrl</b>·за лепкав ъгъл"
-#: ../src/star-context.cpp:455
+#: ../src/star-context.cpp:453
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-
-#: ../src/star-context.cpp:478
-msgid "Create star"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Звезда</b>:·радиус·%s,·ъгъл·%5g°;·с·<b>Ctrl</b>·за лепкав ъгъл"
#: ../src/text-chemistry.cpp:94
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете·<b>текст и път</b>·за поставяне на текст по път."
#: ../src/text-chemistry.cpp:99
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
msgstr ""
+"Текстовия обект·<b>вече е разположен по път</b>.·Първо го махнете от пътя.·"
+"Използвайте·<b>Shift+D</b>·за да погледнете пътя."
#: ../src/text-chemistry.cpp:104
msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
-msgstr ""
+msgstr "Не можете да разположите излян текст по път.·Променете излятия текст в обикновен първо."
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#: ../src/text-chemistry.cpp:110
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
"path first."
msgstr ""
-
-#: ../src/text-chemistry.cpp:157 ../src/verbs.cpp:2045
-msgid "Put text on path"
-msgstr ""
+"Не можете да сложите текст на правоъгълник в тази версия.·Първо превърнете "
+"правоъгълника в път."
#: ../src/text-chemistry.cpp:169
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете·<b>текст по път</b>·за да го премахнете от пътя."
#: ../src/text-chemistry.cpp:191
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr ""
-
-#: ../src/text-chemistry.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2047
-msgid "Remove text from path"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Няма текстове по пътища</b>·в избраното."
#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr ""
-
-#: ../src/text-chemistry.cpp:243 ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете·<b>текст(ове)</b>·от които да премахнете кърнинга."
#: ../src/text-chemistry.cpp:262
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
msgstr ""
-
-#: ../src/text-chemistry.cpp:312
-msgid "Flow text into shape"
-msgstr ""
+"Изберете·<b>текст</b>·и един или повече <b>пътища или форми</b>·за изливане "
+"на текст в рамка."
#: ../src/text-chemistry.cpp:335
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr ""
-
-#: ../src/text-chemistry.cpp:398
-msgid "Unflow flowed text"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете·<b>излян текст</b>·за да го освободите."
#: ../src/text-context.cpp:460
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Натискане</b> за да редактиране на текста,·<b>влачене</b>·за избиране част от него."
#: ../src/text-context.cpp:462
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
-
-#: ../src/text-context.cpp:515
-msgid "Create text"
-msgstr ""
+"<b>Натискане</b>за редактиране на изляния текст,·<b>влачене</b>·за избиране на част от него."
#: ../src/text-context.cpp:539
msgid "Non-printable character"
-msgstr ""
-
-#: ../src/text-context.cpp:554
-msgid "Insert Unicode character"
-msgstr ""
+msgstr "Непечатаем знак"
#: ../src/text-context.cpp:589
#, c-format
msgid "Unicode: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Уникод:·%s:·%s"
#: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
msgid "Unicode: "
-msgstr ""
+msgstr "Уникод: "
#: ../src/text-context.cpp:673
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Рамка на излян текст</b>:·%s·×·%s"
-#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1481
+#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr ""
+msgstr "Написване на текст;·<b>Enter</b> за преминаване на нов ред."
#: ../src/text-context.cpp:716
msgid "Flowed text is created."
-msgstr ""
-
-#: ../src/text-context.cpp:718
-msgid "Create flowed text"
-msgstr ""
+msgstr "Създаден е излян текст."
#: ../src/text-context.cpp:720
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
msgstr ""
+"Рамката е·<b>твърде малка</b>·за текущия размер на шрифта.·Не е създаден "
+"излят текст."
#: ../src/text-context.cpp:846
msgid "No-break space"
-msgstr ""
-
-#: ../src/text-context.cpp:848
-msgid "Insert no-break space"
-msgstr ""
-
-#: ../src/text-context.cpp:885
-msgid "Make bold"
-msgstr ""
-
-#: ../src/text-context.cpp:903
-msgid "Make italic"
-msgstr ""
-
-#: ../src/text-context.cpp:935
-msgid "New line"
-msgstr ""
-
-#: ../src/text-context.cpp:945
-msgid "Backspace"
-msgstr ""
-
-#: ../src/text-context.cpp:972
-msgid "Kern to the left"
-msgstr ""
+msgstr "Непрекъсваемо пространство"
-#: ../src/text-context.cpp:992
-msgid "Kern to the right"
-msgstr ""
-
-#: ../src/text-context.cpp:1012
-msgid "Kern up"
-msgstr ""
-
-#: ../src/text-context.cpp:1033
-msgid "Kern down"
-msgstr ""
-
-#: ../src/text-context.cpp:1089
-msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr ""
-
-#: ../src/text-context.cpp:1110
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr ""
-
-#: ../src/text-context.cpp:1127
-msgid "Contract line spacing"
-msgstr ""
-
-#: ../src/text-context.cpp:1135
-msgid "Contract letter spacing"
-msgstr ""
-
-#: ../src/text-context.cpp:1154
-msgid "Expand line spacing"
-msgstr ""
-
-#: ../src/text-context.cpp:1162
-msgid "Expand letter spacing"
-msgstr ""
-
-#: ../src/text-context.cpp:1266
-msgid "Paste text"
-msgstr ""
-
-#: ../src/text-context.cpp:1380
-msgid "Set text style"
-msgstr ""
-
-#: ../src/text-context.cpp:1479
+#: ../src/text-context.cpp:1475
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Напишете излят текст;·<b>Enter</b> за започване на нов параграф."
-#: ../src/text-context.cpp:1489 ../src/tools-switch.cpp:181
+#: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgstr ""
-
-#: ../src/text-context.cpp:1587
-msgid "Type text"
-msgstr ""
+"<b>Натиснете</b>·за избиране или създаване на текст,·<b>влачене</b> за създаване"
+"на излян текст;·и тогава пишете."
#: ../src/tools-switch.cpp:133
msgid ""
"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
"object to select."
msgstr ""
+"За редактиране на пътя,·<b>натиснете</b>,·<b>Shift+натискане</b>,·или·<b>влачене "
+"около</b>·възлите за избирането им,·после·<b>влачене</b>·на възли и дръжки.·"
+"<b>Натиснете</b>·обект за да го изберете."
#: ../src/tools-switch.cpp:139
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
+"<b>Влачете</b>·за създаване на правоъгълник.·<b>Влачете контролните</b>за заобляне на "
+"ъглите и преоразмеряване.·<b>Натиснете</b>·за избиране."
#: ../src/tools-switch.cpp:145
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
+"<b>Влачете</b>·за създаване на елипса.·<b>Влачете контролите</b>·за да направите "
+"дъга или сегмент.·<b>Натиснете</b>·за иабиране."
#: ../src/tools-switch.cpp:151
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
msgstr ""
+"<b>Влачете</b>·за създаване на звезда.·<b>Влачете контролите</b>·за промяна на формата.·"
+"<b>Натиснете</b>·за избиране."
#: ../src/tools-switch.cpp:157
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
+"<b>Влачете</b> за·създаване·на·спирала. <b>Влачете·контролите</b> за·промяна·на·формата. "
+"<b>Натиснете</b> за·избиране."
#: ../src/tools-switch.cpp:163
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
"append to selected path."
msgstr ""
+"<b>Влачете</b> за·създаване·на·свободна линия. Започнете с <b>Shift</b> за "
+"продължаване на избран път."
#: ../src/tools-switch.cpp:169
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
"append to selected path."
msgstr ""
+"<b>Натиснете</b> или·<b>натиснете и влачете</b>·за започване на път;·с·<b>Shift</b>·за "
+"продължаване на избран път."
#: ../src/tools-switch.cpp:175
msgid ""
"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
msgstr ""
+"<b>Влачете</b>·за да нарисувате калиграфска черта.·<b>Ляв</b>/<b>десен</b>·клавиш ·"
+"със стрелка настройва ширината,·<b>нагоре</b>/<b>надолу</b>·променят ъгъла."
#: ../src/tools-switch.cpp:187
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
msgstr ""
+"<b>Влачете</b>·или·<b>натиснете двойно</b>·за създаване на преливка на избраните "
+"обекти, с <b>с влачене на дръжките</b>·се настройват преливки."
#: ../src/tools-switch.cpp:193
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
msgstr ""
+"<b>Натиснете</b> или·<b>влачете около област</b>·за приближаване,·<b>Shift+натискане</b>·за "
+"отдалечаване."
#: ../src/tools-switch.cpp:205
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Натиснете и влачете</b>·между формите за създаване на връзка."
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
#, c-format
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Проследяване:·%d.··%ld·възли"
#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете·<b>изображение</b>·за проследяване"
#: ../src/trace/trace.cpp:104
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете само едно·<b>изображение</b>·за проследяване"
#: ../src/trace/trace.cpp:122
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете едно изображение и една или повече форми над него"
#: ../src/trace/trace.cpp:232
msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Трасиране: Няма активна работна площ"
-#: ../src/trace/trace.cpp:331
+#: ../src/trace/trace.cpp:330
msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr ""
+msgstr "Невалиден SIOX·резултат"
-#: ../src/trace/trace.cpp:436
+#: ../src/trace/trace.cpp:435
msgid "Trace: No active document"
-msgstr ""
+msgstr "Трасиране:·Няма активен документ"
-#: ../src/trace/trace.cpp:459
+#: ../src/trace/trace.cpp:458
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr ""
-
-#: ../src/trace/trace.cpp:466
-msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr ""
+msgstr "Трасиране:·Изображението няма растерни данни"
-#: ../src/trace/trace.cpp:574
+#: ../src/trace/trace.cpp:570
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr ""
+msgstr "Трасиране:·Готово: Създадени са %ld възела"
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
msgid "Object _Properties"
-msgstr ""
+msgstr "_Свойства на обекта"
#. Select item
#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
msgid "_Select This"
-msgstr ""
+msgstr "_Избор на това"
#. Create link
#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
msgid "_Create Link"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:172
-msgid "Create link"
-msgstr ""
+msgstr "_Създаване на връзка"
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2034
msgid "_Ungroup"
-msgstr ""
+msgstr "_Разгрупиране"
#. Link dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:230
msgid "Link _Properties"
-msgstr ""
+msgstr "_Свойства на връзката"
#. Select item
#: ../src/ui/context-menu.cpp:240
msgid "_Follow Link"
-msgstr ""
+msgstr "_Проследяване на връзката"
#. Reset transformations
#: ../src/ui/context-menu.cpp:245
msgid "_Remove Link"
-msgstr ""
+msgstr "_Премахване на връзката"
#. Link dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
msgid "Image _Properties"
-msgstr ""
+msgstr "_Свойства на изображението"
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:335
msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr ""
+msgstr "_Запълване и очертание"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
msgid "About Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "Относно Inkscape"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
msgid "_Splash"
-msgstr ""
+msgstr "_Картинка"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
msgid "_Authors"
-msgstr ""
+msgstr "_Автори"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
msgid "_Translators"
-msgstr ""
+msgstr "_Преводачи"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
msgid "_License"
-msgstr ""
+msgstr "_Лиценз"
#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
#. should be in UTF-*8..
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
msgid "about.svg"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
-msgid "Align"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760
-msgid "Distribute"
-msgstr ""
+msgstr "about.svg"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Минимална хоризонтална празнина (в пиксели) между обектите"
#. TRANSLATORS: Horizontal gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
msgid "H:"
-msgstr ""
+msgstr "Х:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Минимална·вертикална·празнина·(в·пиксели)·между·обектите"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
msgid "V:"
-msgstr ""
+msgstr "В:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520
-msgid "Arrange connector network"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550
-msgid "Unclump"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614
-msgid "Randomize positions"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754
+msgid "Align"
+msgstr "Равняване"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711
-msgid "Distribute text baselines"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755
+msgid "Distribute"
+msgstr "Разпределяне"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731
-msgid "Align text baselines"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Премахване на припокриването"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
msgid "Connector network layout"
-msgstr ""
+msgstr "Разположение на мрежата връзки"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758
msgid "Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Възли"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764
msgid "Relative to: "
-msgstr ""
+msgstr "Спрямо:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Равняване десните страни на обекти по лявата на котва"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772
msgid "Align left sides"
-msgstr ""
+msgstr "Равняване на левите страни"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775
msgid "Center on vertical axis"
-msgstr ""
+msgstr "Центриране по вертикал"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
msgid "Align right sides"
-msgstr ""
+msgstr "Равняване·на·десните·страни"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Равняване·левите·страни·на·обекти·по·дясната·на·котва"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Равняване·долните·страни·на·обекти·по·горната·на·котва"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
msgid "Align tops"
-msgstr ""
+msgstr "Равняване·на·върховете"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr ""
+msgstr "Центриране·по·хоризонтал"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
msgid "Align bottoms"
-msgstr ""
+msgstr "Равняване·на·долните·страни"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Равняване·горните·страни·на·обекти·по·долната·на·котва"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Равняване базите на текстовете по вертикал"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Равняване·базите·на·текстовете·по хоризонтал"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr ""
+msgstr "Равни хоризонтални отстояния между обектите"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr ""
+msgstr "Разпределяне на левите страни на равни разстояния"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Разпределяне·на·центровете·на·равни·разстояния по хоризонтал"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr ""
+msgstr "Разпределяне·на·десните·страни·на·равни·разстояния"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr ""
+msgstr "Равни·вертикални·отстояния·между·обектите"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr ""
+msgstr "Разпределяне на горните страни на равни разстояния"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Разпределяне на центровете на равни разстояния·по·вертикал"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833
msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr ""
+msgstr "Разпределяне на долните страни на равни разстояния"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Разпределяне базите на текстовете по хоризонтал"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Разпределяне·базите·на·текстовете·по·веертикал"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "Произволни центрове в двете посоки"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr ""
+msgstr "Освобождаване на обектите: опит за уеднаквяване разстоянията между границите им."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
msgstr ""
+"Преместване на обектите колкото е възможно по-малко така че границите им да не се "
+"застъпват"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4033
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr ""
+msgstr "Красиво подреждане на избраната мрежа от връзки"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Равняване избраните възли по хоризонтал"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Равняване·избраните·възли·по·вертикал"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Разпределяне на избраните връзки по хоризонтал"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Разпределяне·на·избраните·връзки·по·вертикал"
#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
msgid "Last selected"
-msgstr ""
+msgstr "Последно избрани"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878
msgid "First selected"
-msgstr ""
+msgstr "Първоначално избрани"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
msgid "Biggest item"
-msgstr ""
+msgstr "Най-голямо"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
msgid "Smallest item"
-msgstr ""
+msgstr "Най-малко"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1936 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1120
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1911 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
msgid "Page"
-msgstr ""
+msgstr "Страница"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1124
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
msgid "Drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Рисунка"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
msgid "Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Метаданни"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Лиценз"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Dublin·Core·Entities</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
msgid "<b>License</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Лиценз</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
msgid "Grid/Guides"
-msgstr ""
+msgstr "Мрежа/Водачи"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
msgid "Snap"
-msgstr ""
+msgstr "Лепнене"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
msgid "Back_ground:"
-msgstr ""
+msgstr "_Фон:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
msgid "Background color"
-msgstr ""
+msgstr "Фонов цвят"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
msgid ""
"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""
+"Цвят и прозрачност на фона на страницата (използва се също за извличане на растер)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
msgid "Show page _border"
-msgstr ""
+msgstr "Показване _рамката на страницата"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr ""
+msgstr "Ако е зададено, се виждат правоъгълни очертания на страницата"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Рамка _над рисунката"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Ако е маркирано, рамката е винаги над рисунката"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
msgid "Border _color:"
-msgstr ""
+msgstr "_Цвят на рамката:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
msgid "Page border color"
-msgstr ""
+msgstr "Цвят на рамката на страницата"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
msgid "Color of the page border"
-msgstr ""
+msgstr "Цвет на рамката на страницата"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
msgid "_Show border shadow"
-msgstr ""
+msgstr "_Показване сянка на рамката"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr ""
+msgstr "Ако е маркирано, рамката на страницата има сянка от дясната и долната страни"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
msgid "Default _units:"
-msgstr ""
+msgstr "_Единици по подразбиране:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
msgid "<b>General</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Общи</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
msgid "<b>Border</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Рамка</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
msgid "<b>Format</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Формат</b>"
#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
msgid "_Show grid"
-msgstr ""
+msgstr "_Показване на мрежата"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
msgid "Show or hide grid"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-msgid "Grid type:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-msgid "Normal (2D)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-msgid "Axonometric (3D)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-msgid ""
-"A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing "
-"the projection of a primary axis."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-msgid "gridtype"
-msgstr ""
+msgstr "Показва или скрива мрежата"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
msgid "Grid _units:"
-msgstr ""
+msgstr "_Единици мрежата:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
msgid "_Origin X:"
-msgstr ""
+msgstr "_Начало X:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr ""
+msgstr "Координата по хоризонтал на началото на мрежата"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
msgid "O_rigin Y:"
-msgstr ""
+msgstr "Н_ачало·Y:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr ""
+msgstr "Координата·по·вертикал·на·началото·на·мрежата"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
msgid "Spacing _X:"
-msgstr ""
+msgstr "Разстояния _X:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
msgid "Distance of vertical grid lines"
-msgstr ""
+msgstr "Разстояние между вертикалните линии на мрежата"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
msgid "Spacing _Y:"
-msgstr ""
+msgstr "Разстояния·_Y:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
msgid "Distance of horizontal grid lines"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-msgid "Angle X:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-msgid "Angle Z:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
-msgstr ""
+msgstr "Разстояние·между·хоризонталните·линии·на·мрежата"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
msgid "Grid line _color:"
-msgstr ""
+msgstr "_Цвят на линиите:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
msgid "Grid line color"
-msgstr ""
+msgstr "Цвят·на·линиите"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
msgid "Color of grid lines"
-msgstr ""
+msgstr "Цвят на линиите на мрежата"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr ""
+msgstr "Цвят на _големите линии:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
msgid "Major grid line color"
-msgstr ""
+msgstr "Цвят·на·големите·линии"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr ""
+msgstr "Цвят·на·големите (подчертани) линии на мрежата"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
msgid "_Major grid line every:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
msgid "lines"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
msgid "Show _guides"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
msgid "Show or hide guides"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
msgid "Guide co_lor:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
msgid "Guideline color"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
msgid "Color of guidelines"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
msgid "_Highlight color:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
msgid "<b>Grid</b>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
msgid "_Snap bounding boxes to objects"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
msgid "Snap nodes _to objects"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
msgid "Snap to object _paths"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
msgid "Snap to other object paths"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
msgid "Snap to object _nodes"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
msgid "Snap to other object nodes"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
msgid "Snap s_ensitivity:"
msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
msgid "Always snap"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
msgid "Controls max. snapping distance from object"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
msgid ""
"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
msgid "Snap _bounding boxes to grid"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
msgid "Snap nodes to _grid"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
msgid "Snap sens_itivity:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
msgid "Controls max. snapping distance from grid"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
msgid ""
"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
"distance"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
msgid "Snap p_oints to guides"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
msgid "Snap sensiti_vity:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
msgid "Controls max. snapping distance from guides"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
msgid ""
"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
msgid "<b>Object Snapping</b>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
msgid "<b>Grid Snapping</b>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
msgid "<b>Guide Snapping</b>"
msgstr ""
msgid "Parameters"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:457
msgid "No preview"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:558
msgid "too large for preview"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:890 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891
msgid "All Images"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:897
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:895 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896
msgid "All Files"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:902 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903
msgid "All Inkscape Files"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1315 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1311 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1848
msgid "Guess from extension"
msgstr ""
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1366 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2001
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1362 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1976
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1893
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1868
msgid "Source left bound"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1894
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1869
msgid "Source top bound"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1895
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1870
msgid "Source right bound"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1896
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1871
msgid "Source bottom bound"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1897
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1872
msgid "Source width"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1898
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873
msgid "Source height"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1874
msgid "Destination width"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1900
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1875
msgid "Destination height"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1901
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1876
msgid "Dots per inch resolution"
msgstr ""
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1932
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1907
msgid "Document"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1944
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1919 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
msgid "Custom"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1984
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1959
msgid "Cairo"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1987
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1962
msgid "Antialias"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1990
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1965
msgid "Background"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2013
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1988
msgid "Destination"
msgstr ""
msgid "Find"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
msgid "Mouse"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
msgid "Grab sensitivity:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
msgid "pixels"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
msgid "Scrolling"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
msgid "Scroll by:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
msgid "Acceleration:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
msgid "Autoscrolling"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
msgid "Speed:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
msgid "Threshold:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
msgid "Steps"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
"(in px units)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
msgid "> and < scale by:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
msgid ""
"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
msgid ""
"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"counterclockwise"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
msgid "degrees"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
msgid "Show selection cue"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
msgid "Enable gradient editing"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
msgid "Create new objects with:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
msgid "Last used style"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
msgid "This tool's own style:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
msgid "Take from selection"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
msgid "Tools"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
msgid "Width is in absolute units"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
msgid "Keep selected"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr ""
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
msgid "Selector"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
msgid "When transforming, show:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
msgid "Objects"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
msgid "Box outline"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
msgid "No per-object selection indication"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
msgid "Mark"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
msgid "Box"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
msgid "Default scale origin:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
msgid "Opposite bounding box edge"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
msgid "Farthest opposite node"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
msgstr ""
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
msgid "Node"
msgstr ""
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2191
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1064 ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
msgid "Zoom"
msgstr ""
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
msgid "Shapes"
msgstr ""
#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2174
msgid "Pencil"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
msgid "Tolerance:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
msgid ""
"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
"values produce more uneven paths with more nodes"
msgstr ""
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2176
msgid "Pen"
msgstr ""
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2178
msgid "Calligraphy"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
msgid ""
"If on, each object created with this tool will remain selected after you "
"finish drawing it"
msgstr ""
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2182
msgid "Gradient"
msgstr ""
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2188
msgid "Connector"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2186
msgid "Dropper"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
msgid "Save window geometry"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
msgid "Normal"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
msgid "Aggressive"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
msgid ""
"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
"format)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"above the right scrollbar)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
msgid "Dialogs on top:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
msgid "Windows"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
msgid "Move in parallel"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
msgid "Stay unmoved"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
msgid "Move according to transform"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
msgid "Are unlinked"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
msgid "Are deleted"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
"original."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
msgid "Scale stroke width"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
msgid "Transform gradients"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
msgid "Transform patterns"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
msgid "Optimized"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
msgid "Preserved"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
msgid "Store transformation:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
msgid "Transforms"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
-msgid "Best quality (slowest)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+msgid "Select in all layers"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
-msgid "Better quality (slower)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
-msgid "Average quality"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
-msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
-msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
-msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
-msgid ""
-"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
-"always uses best quality)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
-msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
-msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
-msgid "Lower quality (some artefacts), but display is faster"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
-msgid "Lowest quality (considerable artefacts), but display is fastest"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
-msgid "Filters"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
-msgid "Select in all layers"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
msgid "Select only within current layer"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
msgid "Ignore hidden objects"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
msgid "Ignore locked objects"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden group or layer)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked group or layer)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
msgid "Selecting"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid "Default export resolution:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
msgid "Import bitmap as <image>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
msgid ""
"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
"rectangle with bitmap fill"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid "Max recent documents:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Simplification threshold:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid ""
"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
"invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "2x2"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "4x4"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "8x8"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "16x16"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgid "Clipping and masking:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Remove clipping path or mask after applying"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
msgid "Misc"
msgstr ""
msgid "Recalculate"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
msgid "Ready."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
msgid ""
"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
"preferences.xml"
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
-msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr ""
-
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
msgid "_Use SSL"
msgstr ""
#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:337 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:350 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:388 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:407 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:411
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:415 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:423 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:427
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:441 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:445
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:449 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:480
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:489 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:493
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:497 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:501
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:505 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:509
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:513 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:517
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:521 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:529 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:626
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:635 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:639
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:643 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:647
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:651 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:655
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:659 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:663
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:667 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:675 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:679
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:683 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:687
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:691 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:695
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:706
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:710 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:760
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:801
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:819
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:823 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:827
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:835
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:839 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:843
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:847 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:860
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:864 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:881 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:885
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:889 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:893
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:897 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:901
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:905 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:909
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr ""
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:994
msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
msgstr ""
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:247
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1053 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr ""
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:301
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
msgid "Cursor coordinates"
msgstr ""
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:333
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1091 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1193 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:567 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1204 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1251
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
msgid "Close _without saving"
msgstr ""
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1239 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:969
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971
msgid "Nothing selected"
msgstr ""
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
msgid "Unset fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:470
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
msgid "Unset stroke"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:737
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:479
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:488
msgid "Make fill opaque"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:443
msgid "Remove fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:452
msgid "Remove stroke"
msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500
-msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:512
-msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:523
-msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534
-msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:554
-msgid "Invert fill"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:574
-msgid "Invert stroke"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:586
-msgid "White fill"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598
-msgid "White stroke"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610
-msgid "Black fill"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:622
-msgid "Black stroke"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:665
-msgid "Paste fill"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:683
-msgid "Paste stroke"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:805
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:839
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1080
-msgid "Change opacity"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:975
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977
msgid "Master opacity"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1005
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1009
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
msgid " (averaged)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1037
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
msgid "0 (transparent)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1061
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063
msgid "1.0 (opaque)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
-msgid "Name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
msgid "P_age size:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
msgid "Page orientation:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
msgid "_Landscape"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
msgid "_Portrait"
msgstr ""
-#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:254
+#. Custom paper frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
msgid "Custom size"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
msgid "_Fit page to selection"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
msgid ""
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
"is no selection"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:296
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
msgid "U_nits:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
msgid "Width of paper"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
msgid "_Height:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
msgid "Height of paper"
msgstr ""
@@ -7557,1433 +7352,1427 @@ msgstr ""
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1097
-msgid "Move to next layer"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:1098
+#. TODO: annotate
+#: ../src/verbs.cpp:1093
msgid "Moved to next layer."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1100
+#: ../src/verbs.cpp:1095
msgid "Cannot move past last layer."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1109
-msgid "Move to previous layer"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:1110
+#. TODO: annotate
+#: ../src/verbs.cpp:1105
msgid "Moved to previous layer."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1112
+#: ../src/verbs.cpp:1107
msgid "Cannot move past first layer."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1129 ../src/verbs.cpp:1213
+#: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1208
msgid "No current layer."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1158 ../src/verbs.cpp:1162
+#: ../src/verbs.cpp:1153 ../src/verbs.cpp:1157
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1159
-msgid "Layer to top"
+#: ../src/verbs.cpp:1154
+msgid "Layer to Top"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1163
-msgid "Raise layer"
+#: ../src/verbs.cpp:1158
+msgid "Raise Layer"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1170
+#: ../src/verbs.cpp:1161 ../src/verbs.cpp:1165
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1167
-msgid "Layer to bottom"
+#: ../src/verbs.cpp:1162
+msgid "Layer to Bottom"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1171
-msgid "Lower layer"
+#: ../src/verbs.cpp:1166
+msgid "Lower Layer"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1180
+#: ../src/verbs.cpp:1175
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1208
+#: ../src/verbs.cpp:1203
msgid "Delete layer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1211
+#: ../src/verbs.cpp:1206
msgid "Deleted layer."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1268
+#: ../src/verbs.cpp:1263
msgid "Flip horizontally"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1277
+#: ../src/verbs.cpp:1272
msgid "Flip vertically"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1646
+#: ../src/verbs.cpp:1641
msgid "keys.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1682
+#: ../src/verbs.cpp:1677
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1686
+#: ../src/verbs.cpp:1681
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1690
+#: ../src/verbs.cpp:1685
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1694
+#: ../src/verbs.cpp:1689
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1698
+#: ../src/verbs.cpp:1693
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1702
+#: ../src/verbs.cpp:1697
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1706
+#: ../src/verbs.cpp:1701
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1938
+#: ../src/verbs.cpp:1933
msgid "Does nothing"
msgstr ""
#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1936
msgid "Default"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1936
msgid "Create new document from the default template"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1943
+#: ../src/verbs.cpp:1938
msgid "_Open..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1939
msgid "Open an existing document"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1945
+#: ../src/verbs.cpp:1940
msgid "Re_vert"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:1941
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:1942
msgid "_Save"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:1942
msgid "Save document"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:1944
msgid "Save _As..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:1945
msgid "Save document under a new name"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1951
-msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:1952
-msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:1946
msgid "_Print..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:1946
msgid "Print document"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:1949
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:1949
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:1951
msgid "Print _Direct"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:1952
msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1953
msgid "Print Previe_w"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1961
+#: ../src/verbs.cpp:1954
msgid "Preview document printout"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1962
+#: ../src/verbs.cpp:1955
msgid "_Import..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1956
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1964
+#: ../src/verbs.cpp:1957
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:1958
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:1959
msgid "N_ext Window"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:1960
msgid "Switch to the next document window"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:1961
msgid "P_revious Window"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:1962
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:1963
msgid "_Close"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:1964
msgid "Close this document window"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:1965
msgid "_Quit"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:1965
msgid "Quit Inkscape"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/verbs.cpp:1968
msgid "Undo last action"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:1971
msgid "Do again the last undone action"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:1972
msgid "Cu_t"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:1973
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:1974
msgid "_Copy"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:1975
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:1976
msgid "_Paste"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:1977
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:1978
msgid "Paste _Style"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:1979
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:1981
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:1982
msgid "Paste _Width"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:1983
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:1984
msgid "Paste _Height"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:1985
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:1986
msgid "Paste Size Separately"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:1987
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:1988
msgid "Paste Width Separately"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:1989
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:1990
msgid "Paste Height Separately"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:1991
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1999
+#: ../src/verbs.cpp:1992
msgid "Paste _In Place"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:1993
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:1994
msgid "_Delete"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2002
+#: ../src/verbs.cpp:1995
msgid "Delete selection"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:1996
msgid "Duplic_ate"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:1997
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:1998
msgid "Create Clo_ne"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:1999
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2000
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2001
msgid ""
"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
"object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2002
msgid "Select _Original"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2003
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2005
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2006
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2008
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2009
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2017
+#: ../src/verbs.cpp:2010
msgid "Clea_r All"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2018
+#: ../src/verbs.cpp:2011
msgid "Delete all objects from document"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2012
msgid "Select Al_l"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2013
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2014
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2015
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2016
msgid "In_vert Selection"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2017
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2018
msgid "Invert in All Layers"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2019
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2020
msgid "D_eselect"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2021
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr ""
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2031
+#: ../src/verbs.cpp:2024
msgid "Raise to _Top"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2025
msgid "Raise selection to top"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2026
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2027
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2028
msgid "_Raise"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2029
msgid "Raise selection one step"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2037
+#: ../src/verbs.cpp:2030
msgid "_Lower"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2038
+#: ../src/verbs.cpp:2031
msgid "Lower selection one step"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2032
msgid "_Group"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2040
+#: ../src/verbs.cpp:2033
msgid "Group selected objects"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2035
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2037
msgid "_Put on Path"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2038
+msgid "Put text on path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2039
msgid "_Remove from Path"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2040
+msgid "Remove text from path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2041
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2051
+#: ../src/verbs.cpp:2044
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2046
msgid "_Union"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2047
msgid "Create union of selected paths"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2055
+#: ../src/verbs.cpp:2048
msgid "_Intersection"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2056
+#: ../src/verbs.cpp:2049
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2057
+#: ../src/verbs.cpp:2050
msgid "_Difference"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2051
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:2052
msgid "E_xclusion"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2060
+#: ../src/verbs.cpp:2053
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2054
msgid "Di_vision"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2055
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2058
msgid "Cut _Path"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2066
+#: ../src/verbs.cpp:2059
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2063
msgid "Outs_et"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2071
+#: ../src/verbs.cpp:2064
msgid "Outset selected paths"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2066
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2074
+#: ../src/verbs.cpp:2067
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2069
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2077
+#: ../src/verbs.cpp:2070
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2074
msgid "I_nset"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2082
+#: ../src/verbs.cpp:2075
msgid "Inset selected paths"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2077
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2078
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2080
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2081
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2083
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2083
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2085
msgid "_Linked Offset"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2086
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2088
msgid "_Stroke to Path"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2096
+#: ../src/verbs.cpp:2089
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2097
+#: ../src/verbs.cpp:2090
msgid "Si_mplify"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2091
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2092
msgid "_Reverse"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2093
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2102
+#: ../src/verbs.cpp:2095
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2096
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2097
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2098
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2099
msgid "_Combine"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2100
msgid "Combine several paths into one"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2103
msgid "Break _Apart"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2104
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2105
msgid "Gri_d Arrange..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2106
msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
msgstr ""
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2108
msgid "_Add Layer..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2109
msgid "Create a new layer"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2110
msgid "Re_name Layer..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2111
msgid "Rename the current layer"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2112
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2113
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2114
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2115
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2116
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2117
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2118
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/verbs.cpp:2119
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2120
msgid "Layer to _Top"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2121
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2122
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2123
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2124
msgid "_Raise Layer"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2125
msgid "Raise the current layer"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2126
msgid "_Lower Layer"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2127
msgid "Lower the current layer"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2128
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2129
msgid "Delete the current layer"
msgstr ""
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2132
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2133
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/verbs.cpp:2134
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2135
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2136
msgid "Remove _Transformations"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2137
msgid "Remove transformations from object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2138
msgid "_Object to Path"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2139
msgid "Convert selected object to path"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2140
msgid "_Flow into Frame"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2141
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2142
msgid "_Unflow"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2143
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2144
msgid "_Convert to Text"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2145
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2147
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2147
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2150
msgid "Flip _Vertical"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2150
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2153
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2161 ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2154 ../src/verbs.cpp:2158
msgid "_Release"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2155
msgid "Remove mask from selection"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2157
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2159
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr ""
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2162
msgid "Select"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2163
msgid "Select and transform objects"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2164
msgid "Node Edit"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2165
msgid "Edit path nodes or control handles"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2167
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2169
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2171
msgid "Create stars and polygons"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2173
msgid "Create spirals"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2175
msgid "Draw freehand lines"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2177
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2179
msgid "Draw calligraphic lines"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2181
msgid "Create and edit text objects"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2183
msgid "Create and edit gradients"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2185
msgid "Zoom in or out"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2187
msgid "Pick averaged colors from image"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2189
msgid "Create connectors"
msgstr ""
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2192
msgid "Selector Preferences"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2193
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2194
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2195
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2196
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2197
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2198
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2199
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2200
msgid "Star Preferences"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2201
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2202
msgid "Spiral Preferences"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2203
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2204
msgid "Pencil Preferences"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2205
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2206
msgid "Pen Preferences"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2207
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2208
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2209
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2210
msgid "Text Preferences"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2211
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2212
msgid "Gradient Preferences"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2214
msgid "Zoom Preferences"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2215
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2216
msgid "Dropper Preferences"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2217
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2218
msgid "Connector Preferences"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2219
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr ""
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "Zoom In"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "Zoom in"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Zoom Out"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Zoom out"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2224
msgid "_Rulers"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2224
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid "Scroll_bars"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "_Grid"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "Show or hide the grid"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2227
msgid "G_uides"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2227
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2228
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2228
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2230
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2230
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2236
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2236
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2244
msgid "_New View Preview"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "New View Preview"
msgstr ""
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "_Normal"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "_Outline"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "Ico_n Preview..."
+#: ../src/verbs.cpp:2252
+msgid "Ico_n Preview"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2256
msgid "Page _Width"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr ""
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "_Document Properties..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "Document _Metadata..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2269
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "S_watches..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2274
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "Transfor_m..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "Align and distribute objects"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "Undo _History..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "Undo History"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "_Text and Font..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "_XML Editor..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2284
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "_Find..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "Find objects in document"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "_Messages..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "View debug messages"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2289
msgid "S_cripts..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "Run scripts"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "_Object Properties..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "_Instant Messaging..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "_Input Devices..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "_Extensions..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Query information about extensions"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "Layer_s..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "View Layers"
msgstr ""
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "_Keys and Mouse"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "About E_xtensions"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "About _Memory"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2315
msgid "Memory usage information"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "_About Inkscape"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr ""
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr ""
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr ""
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr ""
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "_Elements of Design"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr ""
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2335
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr ""
#. "tutorial_tips"
#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2339
msgid "Previous Effect"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2340
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2341
msgid "Previous Effect Settings..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgstr ""
#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2345
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2348
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2349
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/verbs.cpp:2350
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
msgid "Pattern offset"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:390
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:392
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr ""
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
msgid "Edit..."
msgstr ""
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489
msgid ""
"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
"selected object(s)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2433
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2472
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2452
msgid "<b>New:</b>"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:570
msgid "Create linear gradient"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:584
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:599
msgid "on"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:612
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:626
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr ""
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2416
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
msgid "Defaults"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2049
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
msgid "Thinning:"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
msgid "Angle:"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
msgid "Fixation:"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
msgid ""
-"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
-"angle)"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
-msgid "Round:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
-msgid "Increase to round the ends of strokes"
+"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
+"= fixed)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
msgid "Tremor:"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
-msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
+msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116
-msgid "Wiggle:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
+msgid "Mass:"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116
-msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
+msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
-msgid "Mass:"
+#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
+msgid "Drag:"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
-msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
+msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2160
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
msgid "Start:"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
msgid "End:"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
msgid "Open arc"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478
msgid ""
"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2517
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
msgid "Make whole"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2519
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738
msgid "Pick alpha"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2759
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
msgid "Set alpha"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3537
msgid "Align left"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3578
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3548
msgid "Center"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3559
msgid "Align right"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3570
msgid "Justify"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3616
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
msgid "Bold"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3597
msgid "Italic"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
msgid "Spacing between letters"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
msgid "Spacing between lines"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
msgid "Horizontal kerning"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
msgid "Vertical kerning"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
msgid "Letter rotation"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
msgid "Change connector spacing distance"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
msgid "Spacing:"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
msgid "Length:"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4066
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
-msgid "Nodes per period"
+msgid "Function Plotter"
msgstr ""
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
-msgid "Periods (2*Pi each)"
+msgid "Nodes per period"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
-msgid "Wave Plotter"
+#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
+msgid "Periods (2*Pi each)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr ""
+