summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: 74fd506)
raw | patch | inline | side by side (parent: 74fd506)
author | prokoudine <prokoudine@users.sourceforge.net> | |
Sun, 23 Sep 2007 17:52:21 +0000 (17:52 +0000) | ||
committer | prokoudine <prokoudine@users.sourceforge.net> | |
Sun, 23 Sep 2007 17:52:21 +0000 (17:52 +0000) |
po/ru.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index aa3a5a4acd120b208e05003093c9ec2b93e9bdc3..7c6bbba13243413731ccf8fe619dcfbad48eed86 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-10 00:35+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-10 12:54+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-22 17:40+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-23 21:50+0300\n"
"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Выделите <b>как минимум один объект (не соединительную линию)</b>."
#: ../src/connector-context.cpp:1319
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4841
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4845
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Линии обходят выделенные объекты"
#: ../src/connector-context.cpp:1320
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4855
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Линии игнорируют выделенные объекты"
msgid "Create guide"
msgstr "Создание направляющей"
-#: ../src/desktop-events.cpp:204
+#: ../src/desktop-events.cpp:201
msgid "Move guide"
msgstr "Перемещение направляющей"
-#: ../src/desktop-events.cpp:210
+#: ../src/desktop-events.cpp:207
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
msgid "Delete guide"
msgstr "Удаление направляющей"
-#: ../src/desktop-events.cpp:228
+#: ../src/desktop-events.cpp:225
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s в %s"
msgstr "Удаление узора из клонов"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2107
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2112
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Выделите <b>объект</b> для клонирования."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:61
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:62
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
msgstr "нет"
#: ../src/dialogs/export.cpp:142
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2496
msgid "_Page"
msgstr "_Страница"
#: ../src/dialogs/export.cpp:142
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2500
msgid "_Drawing"
msgstr "_Рисунок"
#: ../src/dialogs/export.cpp:142
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid "_Selection"
msgstr "_Выделение"
#. Stroke width
#: ../src/dialogs/export.cpp:318
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3059
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Выберите имя файла для экспорта"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:295
msgid "Change fill rule"
msgstr "Сменить правило заливки"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:335
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:409
msgid "Set fill color"
msgstr "Установить цвет заливки"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:459
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:460
msgid "Remove fill"
msgstr "Полностью удалить заливку"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:478
msgid "Set gradient on fill"
msgstr "Градиентная заливка"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:525
msgid "Set pattern on fill"
msgstr "Текстурная заливка"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:477
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:540
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:478
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
msgid "Unset fill"
msgstr "Убрать заливку"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2382
-#: ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/verbs.cpp:2384
msgid "_Set"
msgstr "_Установить"
msgstr "Низ"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:824
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:45
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "%s Properties"
msgstr "Свойства %s"
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:176
-msgid "_Fill"
-msgstr "З_аливка"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:183
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:79
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "Цвет _обводки"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:80
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "_Стиль обводки"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:218
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:67
-msgid "Master _opacity, %"
-msgstr "О_бщая прозрачность, %"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:390
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:229
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:828
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1120
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Смена непрозрачности"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:458
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:198
-msgid "Change blur"
-msgstr "Смена размывания"
-
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
msgid "CC Attribution"
msgstr "CC Attribution"
msgid "Set attribute"
msgstr "Установить атрибут"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:309
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:368
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:313
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:372
msgid "Set stroke color"
msgstr "Установка цвета обводки"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:359
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:363
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469
msgid "Remove stroke"
msgstr "Удаление обводки"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:420
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:424
msgid "Set gradient on stroke"
msgstr "Заливка обводки градиентом"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:464
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:468
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "Заливка обводки текстурой"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:485
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:493
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:489
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:494
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
msgid "Unset stroke"
msgstr "Снятие обводки"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:795
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:806
#: ../src/filter-enums.cpp:94
#: ../src/flood-context.cpp:260
#: ../src/interface.cpp:798
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2147
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:850
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:862
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
msgid "No document selected"
msgstr "Документ не выбран"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:939
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:951
msgid "Set markers"
msgstr "Установка маркеров"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1106
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489
msgid "Stroke width"
msgstr "Толщина обводки"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1129
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1141
msgid "Join:"
msgstr "Соединение:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1141
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1153
msgid "Miter join"
msgstr "Острое"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1149
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1161
msgid "Round join"
msgstr "Скруглённое"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1157
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169
msgid "Bevel join"
msgstr "Фаска"
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1168
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1180
msgid "Miter limit:"
msgstr "Предел острия:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1176
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1188
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "Максимальная длина острия (в единицах толщины обводки)"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1189
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1201
msgid "Cap:"
msgstr "Концы:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1200
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
msgid "Butt cap"
msgstr "Плоские"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1207
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1219
msgid "Round cap"
msgstr "Круглые"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1214
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1226
msgid "Square cap"
msgstr "Квадратные"
#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1220
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1232
msgid "Dashes:"
msgstr "Пунктир:"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1241
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1253
msgid "Start Markers:"
msgstr "Начальные маркеры:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1251
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1263
msgid "Mid Markers:"
msgstr "Серединные маркеры:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1261
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1273
msgid "End Markers:"
msgstr "Конечные маркеры:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1608
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1706
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1622
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1723
msgid "Set stroke style"
msgstr "Установка стиля обводки"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:433
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:443
msgid "Change color definition"
msgstr "Смена определения цвета"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:563
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:573
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "Цвет обводки из палитры образцов"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:563
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:573
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr "Цвет заливки из палитры образцов"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:882
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:892
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr "Каталог с палитрами (%s) недоступен."
msgstr "Выключить строки по ширине"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4528
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4486
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4532
msgid "Horizontal text"
msgstr "Горизонтальный текст"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
msgid "Vertical text"
msgstr "Вертикальный текст"
#: ../src/selection-describer.cpp:66
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37
-#: ../src/verbs.cpp:2414
+#: ../src/verbs.cpp:2412
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
#. Edit
#: ../src/event-log.cpp:255
#: ../src/event-log.cpp:258
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2186
msgid "_Undo"
msgstr "_Отменить"
#: ../src/event-log.cpp:265
#: ../src/event-log.cpp:269
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2188
msgid "_Redo"
msgstr "_Повторить"
msgid "Deactivated"
msgstr "Деактивирован"
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:963
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:962
msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
msgstr "Inkscape получил дополнительные данные от выполненного сценария. Сценарий не возвратил ошибки, но это может означать и то, что результаты будут отличаться от ожидаемых."
-#: ../src/extension/init.cpp:280
+#: ../src/extension/init.cpp:270
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr "Нулевое имя каталога с внешними модулями. Модули не будут загружены."
-#: ../src/extension/init.cpp:294
+#: ../src/extension/init.cpp:284
#, c-format
msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded."
msgstr "Каталог модулей (%s) недоступен. Внешние модули из этого каталога не будут загружены."
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
msgid "Adaptive Threshold"
msgstr "Адаптивная постеризация"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
msgid "Height"
msgstr "Высота"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
+msgid "Offset"
+msgstr "Смещение"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:66
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/flop.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
msgid "Raster"
msgstr "Растровые"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
-msgid "Apply Adaptive Threshold Effect"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
msgstr "Применить эффект адаптивной постеризации"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
msgid "Add Noise"
msgstr "Добавить шум"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Гауссов шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Увеличивающийся гауссов шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Лапласов шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr ""
+
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
-msgid "Apply Add Noise Effect"
-msgstr "Применить эффект добавления шума"
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
msgid "Blur"
msgstr "Сигма"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
-msgid "Apply Blur Effect"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ñ\80азмÑ\8bваниÑ\8f"
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "РазмÑ\8bÑ\82Ñ\8c вÑ\8bделеннÑ\8bе Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овÑ\8bе обÑ\8aекÑ\82Ñ\8b"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
msgid "Layer"
msgstr "Слой"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Красный канал (R)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Зелёный канал (G)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Синий канал (B)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Голубой канал (C)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Пурпурный канал (M)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Желтый канал (Y)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Чёрный канал (K)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Канал непрозрачности"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Матте-канал"
+
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
-msgid "Apply Channel Effect"
-msgstr "Применить эффект добавления шума"
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
msgid "Charcoal"
msgstr "Рисунок углём"
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
-msgid "Apply Charcoal Effect"
-msgstr "Применить эффект рисования углём"
+#, fuzzy
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "Применить эти изменения к выбранному"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:59
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
msgid "Colorize"
msgstr "Тонирование"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:68
-msgid "Apply Colorize Effect"
-msgstr "Применить эффект тонирования"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
msgid "Contrast"
msgstr "Контраст"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
msgid "Sharpen"
msgstr "Повысить резкость"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
-msgid "Apply Contrast Effect"
-msgstr "Применить эффект повышения контрастности"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
+msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
msgid "Convolve"
msgstr "Конволюция"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
msgid "Order"
msgstr "Порядок"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
-#, fuzzy
-msgid "Kernel"
-msgstr "Кернинг вверх"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
+msgid "Kernal Array"
+msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
msgid "Apply Convolve Effect"
msgstr "Применить эффект конволюции"
msgstr "Количество"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
-msgid "Apply Cycle Colormap Effect"
-msgstr "Применить эффект вращения цветовой карты"
+#, fuzzy
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Перебирать цвета выделенных объектов"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:36
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
msgid "Despeckle"
msgstr "Убрать пятна"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:43
-msgid "Apply Despeckle Effect"
-msgstr "Применить эффект удаления пятен"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
msgid "Edge"
msgstr "Выделить края"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
-msgid "Apply Edge Effect"
-msgstr "Применить эффект выделения краёв"
+msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
msgid "Emboss"
msgstr "Рельеф"
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
-msgid "Apply Emboss Effect"
-msgstr "Применить эффект добавления рельефа"
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
+msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:36
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
msgid "Enhance"
msgstr "Повысить качество"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:43
-msgid "Apply Enhance Effect"
-msgstr "Применить эффект повышения качества"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:36
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
msgid "Equalize"
msgstr "Выровнять освещённость"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:43
-msgid "Apply Equalize Effect"
-msgstr "Применить эффект выравнивания освещённости"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/flop.cpp:36
-msgid "Flop"
-msgstr "Отобразить горизонтально"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/flop.cpp:43
-msgid "Apply Flop Effect"
-msgstr "Применить эффект горизонтального отображения"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
#: ../src/filter-enums.cpp:28
msgstr "Коэффициент"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
-msgid "Apply Gaussian Blur Effect"
-msgstr "Применить эффект гауссова размывания"
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
msgid "Implode"
msgstr "Взрыв внутрь"
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
-msgid "Apply Implode Effect"
-msgstr "Применить эффект взрыва внутрь"
+#, fuzzy
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "Удалить выделенную сетку"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
msgid "Level (with Channel)"
msgstr "Гамма-коррекция"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-msgid "Apply Level (with Channel) Effect"
-msgstr "Применить эффект уровня (с каналом)"
+msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
msgid "Level"
msgstr "Уровни"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
-msgid "Apply Level Effect"
-msgstr "Применить эффект уровня"
+msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
msgid "Median Filter"
msgstr "Медианный фильтр"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-msgid "Apply Median Filter Effect"
-msgstr "Применить эффект медианного фильтра"
+msgid "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
msgid "Modulate"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
#: ../src/flood-context.cpp:250
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
msgid "Saturation"
msgstr "Насыщенность"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
#: ../src/flood-context.cpp:249
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
msgid "Hue"
msgstr "Тон"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-msgid "Apply Modulate Effect"
-msgstr "Применить эффект модуляции"
+msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
msgid "Negate"
msgstr "Негатив"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
-msgid "Apply Negate Effect"
-msgstr "Применить эффект негатива"
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
msgid "Normalize"
msgstr "Выровнять цветовые компоненты"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
-msgid "Apply Normalize Effect"
-msgstr "Применить эффект выравнивания цветовых компонентов"
+msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
msgid "Oil Paint"
msgstr "Масляная краска"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
-msgid "Apply OilPaint Effect"
-msgstr "Применить фильтр масляной краски"
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
-msgid "Apply Opacity Effect"
-msgstr "Применить эффект непрозрачности"
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
#: ../src/selection-chemistry.cpp:684
msgid "Raise"
msgstr "Приподнятие"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Y"
-msgstr "Y:"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
#, fuzzy
-msgid "RaisedFlag"
-msgstr "Поднять"
+msgid "Raised"
+msgstr "Приподнятие"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:53
-msgid "Apply Raise Effect"
-msgstr "Применить эффект приподнятия"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
msgid "Reduce Noise"
msgstr "Снижение шума"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid "Apply ReduceNoise Effect"
-msgstr "Применить эффект понижения шума"
+msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
msgid "Shade"
msgstr "Тень"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:771
msgid "Azimuth"
msgstr "Азимут"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772
msgid "Elevation"
msgstr "Высота"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Colored Shading"
msgstr "Цвет тени"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:48
-msgid "Apply Shade Effect"
-msgstr "Применить эффект тени"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
-msgid "Apply Sharpen Effect"
-msgstr "Применить эффект повышения резкости"
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "Сгруппировать выделенные объекты"
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
msgid "Solarize"
msgstr "Солчный свет"
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
-msgid "Apply Solarize Effect"
-msgstr "Применить эффект солнечного света"
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
msgid "Spread"
msgstr "Случайное распределение пикселов"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-msgid "Apply Spread Effect"
-msgstr "Применить эффект случайного распределения пикселов"
+msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
msgid "Swirl"
msgstr "Градусов:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
-msgid "Apply Swirl Effect"
-msgstr "Применить эффект вихря"
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
msgstr "Постеризация"
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
-msgid "Apply Threshold Effect"
-msgstr "Применить эффект постеризации"
+#, fuzzy
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "Встроить только выбранные растровые файлы"
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Нерезкая маска"
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
-msgid "Apply Unsharp Mask Effect"
-msgstr "Применить эффект нерезкой маски"
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
msgid "Wave"
msgstr "Длина волны"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
-msgid "Apply Wave Effect"
-msgstr "Применить эффект волны"
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
msgid "Inset/Outset Halo"
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "Градиенты, используемые в GIMP"
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-msgid "Select printer"
-msgstr "Выберите принтер"
-
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-#, c-format
-msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Inkscape: Предпросмотр"
-
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
-msgid "GNOME Print"
-msgstr "GNOME Print"
-
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:118
msgid "Grid"
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr "Файл LaTeX PSTricks"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2426
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr "Экспорт в OpenDocument Drawing"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2431
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr "Рисунок OpenDocument (*.odg)"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2432
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "Файл рисунков OpenDocument"
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
msgid "Print Destination"
msgstr "Куда печатать"
#. Print properties frame
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:142
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
msgid "Print properties"
msgstr "Свойства печати"
@@ -3230,33 +3250,33 @@ msgid "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file
msgstr "Использовать операторы PDF. Итоговое изображение обычно имеет меньший размер файла и свободно масштабируемо, но текстуры будут потеряны."
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:156
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
msgid "Print as bitmap"
msgstr "Печатать как растр"
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:158
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
msgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
msgstr "Напечатать как растр. Как правило, файл будет большего размера, и полученное изображение нельзя будет произвольно масштабировать без потери качества. Однако все графические элементы будут напечатаны так, как они выглядят на экране."
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
msgstr "Обычное разрешение растрового изображения (в точках на дюйм)"
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:186
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
msgid "Resolution:"
msgstr "Разрешение:"
#. Print destination frame
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:193
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
msgid "Print destination"
msgstr "Куда печатать"
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:199
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
msgid ""
"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
"leave empty to use the system default printer.\n"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:47
msgid "media box"
-msgstr ""
+msgstr "размеру исходной страницы (media box)"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:48
msgid "crop box"
-msgstr ""
+msgstr "меткам реза (crop box)"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:49
msgid "trim box"
-msgstr ""
+msgstr "размерам области конечного размера (trim box)"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:50
msgid "bleed box"
-msgstr ""
+msgstr "области с выпуском под обрез (bleed box)"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:51
msgid "art box"
-msgstr ""
+msgstr "области значимого содержимого (art box)"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
msgid "Select page:"
-msgstr "Выберите страницу"
+msgstr "Выберите страницу:"
#. Display total number of pages
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr "Файл трассировщика лучей POV-Ray"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
msgid "Print Configuration"
msgstr "Параметры печати"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
msgid "Print using PostScript operators"
msgstr "Печатать в PostScript"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost."
msgstr "Использовать PostScript. Итоговое изображение обычно имеет меньший размер файла и свободно масштабируемо, но альфа-канал и текстуры будут потеряны."
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1732
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1751
msgid "Postscript Print"
msgstr "Печать в Postscript"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:226
msgid "Live Preview"
-msgstr "Ð\94инамиÑ\87еÑ\81кий просмотр"
+msgstr "Ð\9fросмотр"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:226
msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
msgstr "default.svg"
#: ../src/file.cpp:222
-#: ../src/file.cpp:949
+#: ../src/file.cpp:958
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Невозможно загрузить запрошенный файл %s"
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr "Изменения будут потеряны! Вы уверены, что хотите загрузить документ %s заново?"
-#: ../src/file.cpp:273
+#: ../src/file.cpp:282
msgid "Document reverted."
msgstr "Документ возвращен к последнему сохраненному состоянию."
-#: ../src/file.cpp:275
+#: ../src/file.cpp:284
msgid "Document not reverted."
msgstr "Документ не возвращен к сохраненному состоянию."
-#: ../src/file.cpp:397
+#: ../src/file.cpp:406
msgid "Select file to open"
msgstr "Выберите файл"
-#: ../src/file.cpp:475
+#: ../src/file.cpp:484
msgid "Vacuum <defs>"
msgstr "О_чистить <defs>"
-#: ../src/file.cpp:480
+#: ../src/file.cpp:489
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[1] "Удалено <b>%i</b> ненужных определения в <defs>."
msgstr[2] "Удалено <b>%i</b> ненужных определений в <defs>."
-#: ../src/file.cpp:485
+#: ../src/file.cpp:494
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "Нет ненужных элементов в <defs>."
-#: ../src/file.cpp:514
+#: ../src/file.cpp:523
#, c-format
msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension."
msgstr "Не найдено расширение Inkscape для сохранения документа (%s). Возможно, задано неизвестное расширение имени файла."
-#: ../src/file.cpp:515
-#: ../src/file.cpp:523
+#: ../src/file.cpp:524
+#: ../src/file.cpp:532
msgid "Document not saved."
msgstr "Документ не сохранен."
-#: ../src/file.cpp:522
+#: ../src/file.cpp:531
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Невозможно сохранить файл %s."
-#: ../src/file.cpp:532
+#: ../src/file.cpp:541
msgid "Document saved."
msgstr "Документ сохранен."
-#: ../src/file.cpp:666
-#: ../src/file.cpp:1074
-#: ../src/file.cpp:1192
+#: ../src/file.cpp:675
+#: ../src/file.cpp:1083
+#: ../src/file.cpp:1201
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "рисунок%s"
-#: ../src/file.cpp:672
+#: ../src/file.cpp:681
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "рисунок-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:691
+#: ../src/file.cpp:700
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Выберите файл для сохранения копии"
-#: ../src/file.cpp:693
-#: ../src/file.cpp:700
+#: ../src/file.cpp:702
+#: ../src/file.cpp:709
msgid "Select file to save to"
msgstr "Выберите файл для сохранения"
-#: ../src/file.cpp:774
+#: ../src/file.cpp:783
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Файл не был изменен. Сохранение не требуется."
-#: ../src/file.cpp:791
+#: ../src/file.cpp:800
msgid "Saving document..."
msgstr "Выполняется сохранение документа..."
-#: ../src/file.cpp:946
+#: ../src/file.cpp:955
msgid "Import"
msgstr "Импортировать"
-#: ../src/file.cpp:978
+#: ../src/file.cpp:987
msgid "Select file to import"
msgstr "Выберите файл для импорта"
-#: ../src/file.cpp:1096
-#: ../src/file.cpp:1207
+#: ../src/file.cpp:1105
+#: ../src/file.cpp:1216
msgid "Select file to export to"
msgstr "Выберите файл для экспорта"
-#: ../src/file.cpp:1234
+#: ../src/file.cpp:1243
#, c-format
msgid "Error saving a temporary copy"
msgstr "Ошибка сохранения временной копии"
-#: ../src/file.cpp:1253
+#: ../src/file.cpp:1262
msgid "Open Clip Art Login"
msgstr "Вход в Open Clip Art"
-#: ../src/file.cpp:1274
+#: ../src/file.cpp:1283
#, c-format
msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct. If the server have support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license too."
msgstr "В ходе экспорта документа произошла ошибка. Проверьте, корректно ли введены имя сервера, имя пользователя и пароль, есть ли у сервера поддержка webdav, не забыли ли вы указать лицензию."
-#: ../src/file.cpp:1295
+#: ../src/file.cpp:1304
#, fuzzy
msgid "Document exported..."
msgstr "Документ возвращен к последнему сохраненному состоянию."
-#: ../src/file.cpp:1323
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/file.cpp:1332
+#: ../src/verbs.cpp:2175
msgid "Import From Open Clip Art Library"
msgstr "Импортировать из Open Clip Art Library"
msgid "Morphology"
msgstr "Морфология"
-#: ../src/filter-enums.cpp:32
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
-msgid "Offset"
-msgstr "Смещение"
-
#: ../src/filter-enums.cpp:33
msgid "Specular Lighting"
msgstr "Отражение света"
msgstr "Фон"
#: ../src/filter-enums.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Fill Paint"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81лÑ\8fнаÑ\8f кÑ\80аÑ\81ка"
+msgstr "ЦвеÑ\82 заливки"
#: ../src/filter-enums.cpp:45
msgid "Stroke Paint"
msgstr "Матрица"
#: ../src/filter-enums.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "Saturate"
msgstr "Насыщенность"
#: ../src/filter-enums.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "Hue Rotate"
-msgstr "Вращение"
+msgstr "Вращение тона"
#: ../src/filter-enums.cpp:64
msgid "Luminance to Alpha"
#. File
#: ../src/filter-enums.cpp:70
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2150
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: ../src/filter-enums.cpp:100
#: ../src/flood-context.cpp:246
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
msgid "Red"
msgstr "Красный"
#: ../src/filter-enums.cpp:101
#: ../src/flood-context.cpp:247
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
msgid "Green"
msgstr "Зеленый"
#: ../src/filter-enums.cpp:102
#: ../src/flood-context.cpp:248
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
msgid "Blue"
msgstr "Синий"
msgstr "Видимые цвета"
#: ../src/flood-context.cpp:251
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
msgid "Lightness"
msgstr "Яркость"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:308
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:736
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Добавка опорной точки в градиент"
msgstr "Смещение рычага градиента"
#: ../src/gradient-drag.cpp:758
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:768
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Удаление опорной точки"
#. Add the units menu.
#: ../src/helper/units.cpp:36
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2123
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5033
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5043
msgid "Units"
msgstr "Единицы"
msgstr "Пункт"
#: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:272
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:268
msgid "px"
msgstr "px"
msgstr "Миллиметр"
#: ../src/helper/units.cpp:41
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:276
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: ../src/interface.cpp:1087
#: ../src/interface.cpp:1127
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:446
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Drop color"
msgstr "Скопировать цвет"
msgid "No effect"
msgstr "Без эффекта"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:142
+msgid "An exception occurred during execution of a Path Effect."
+msgstr ""
+
#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
#, fuzzy
msgid "Change enum parameter"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "Stroke path"
-msgstr "Цвет _обводки"
+msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
msgid "The path that will be stroked, whatever, think of good text here."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
#, fuzzy
-msgid "Scale ratio"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\88ение Ñ\80адиÑ\83Ñ\81ов:"
+msgid "Scale width"
+msgstr "Ð\9cенÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\89инÑ\83 обводки"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
-msgid "Ratio between scaling in the x and y direction of the original path"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Scaling of the width of the stroke path"
+msgstr "Текстура по контуру"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
#, fuzzy
-msgid "Scale stroke y"
-msgstr "Ð\9cенÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\89инÑ\83 обводки"
+msgid "Scale width relative"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\88ение Ñ\80адиÑ\83Ñ\81ов:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
#, fuzzy
-msgid "Scale the height of the stroke path with its length"
+msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
msgstr "Текстура по контуру"
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
msgid "Single"
-msgstr "Одиночное"
+msgstr "Одиночные"
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
msgid "Single, stretched"
-msgstr "Одиночное, с растягиванием"
+msgstr "Одиночные, растягиваются"
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
msgid "Repeated"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80Ñ\8fÑ\8eÑ\89ееся"
+msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80Ñ\8fÑ\8eÑ\82ся"
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
msgid "Repeated, stretched"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80Ñ\8fÑ\8eÑ\89ееÑ\81Ñ\8f, Ñ\81 Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\8fгиванием"
+msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80Ñ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f и Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\8fгиваÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:61
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
-msgid "Pattern"
-msgstr "Текстура"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Источник текстуры:"
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:61
-msgid "Path to put along path"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Path to put along the skeleton path"
msgstr "Текстура, направляемая по контуру"
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
-msgid "Copytype"
-msgstr "Тип копирования"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Копии текстуры:"
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
-msgid "How to shape the pattern path along the path"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
#, fuzzy
-msgid "Scale pattern y"
-msgstr "Ð\9fÑ\83нкÑ\82иÑ\80"
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "ШиÑ\80ина бÑ\83маги"
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Ширина ореола в пикселах"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
#, fuzzy
-msgid "Scale the height of the pattern path with its length"
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
msgstr "Текстура по контуру"
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:136
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Spacing"
+msgstr "Интервал:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Space between copies of the pattern"
+msgstr "Интервал между копиями:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Обычный сдвиг"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Тангенциальный сдвиг"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Текстура вертикальна"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Change scalar parameter"
msgstr "Смена непрозрачности слоя"
msgstr "Вставить контур"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:138
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1196
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1244
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1280
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1136
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1174
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1201
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1249
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "В буфере обмена ничего нет."
msgid "Change bool parameter"
msgstr "Смена непрозрачности слоя"
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Смена типа сегмента"
+
#: ../src/main.cpp:202
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "Напечатать версию Inkscape"
#: ../src/main.cpp:379
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr ""
+msgstr "ID объекта, выделяемого при открытии документа в Inkscape."
#: ../src/main.cpp:380
msgid "OBJECT-ID"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось найти ID команды '%s', указанный, в командной строке.\n"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
#, c-format
msgid "Open _Recent"
msgstr "Открыть н_едавние"
-#: ../src/menus-skeleton.h:59
+#: ../src/menus-skeleton.h:56
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: ../src/menus-skeleton.h:70
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/menus-skeleton.h:67
+#: ../src/verbs.cpp:2198
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Вставить разм_ер"
-#: ../src/menus-skeleton.h:82
+#: ../src/menus-skeleton.h:79
msgid "Clo_ne"
msgstr "Клон_ы"
-#: ../src/menus-skeleton.h:99
+#: ../src/menus-skeleton.h:96
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
-#: ../src/menus-skeleton.h:100
+#: ../src/menus-skeleton.h:97
msgid "_Zoom"
msgstr "_Масштаб"
-#: ../src/menus-skeleton.h:116
+#: ../src/menus-skeleton.h:113
msgid "_Display mode"
msgstr "Отобр_ажение"
-#: ../src/menus-skeleton.h:125
+#: ../src/menus-skeleton.h:122
msgid "Show/Hide"
msgstr "Показать или спрятать"
-#: ../src/menus-skeleton.h:142
+#: ../src/menus-skeleton.h:139
msgid "_Layer"
msgstr "С_лой"
-#: ../src/menus-skeleton.h:161
+#: ../src/menus-skeleton.h:158
msgid "_Object"
msgstr "_Объект"
-#: ../src/menus-skeleton.h:169
+#: ../src/menus-skeleton.h:166
msgid "Cli_p"
msgstr "О_бтравочный контур"
-#: ../src/menus-skeleton.h:173
+#: ../src/menus-skeleton.h:170
msgid "Mas_k"
msgstr "_Маска"
-#: ../src/menus-skeleton.h:177
+#: ../src/menus-skeleton.h:174
msgid "Patter_n"
msgstr "_Текстура"
-#: ../src/menus-skeleton.h:199
+#: ../src/menus-skeleton.h:196
msgid "_Path"
msgstr "_Контуры"
-#: ../src/menus-skeleton.h:224
+#: ../src/menus-skeleton.h:221
msgid "_Text"
msgstr "_Текст"
-#: ../src/menus-skeleton.h:236
+#: ../src/menus-skeleton.h:233
msgid "Effe_cts"
msgstr "Эффе_кты"
-#: ../src/menus-skeleton.h:243
+#: ../src/menus-skeleton.h:240
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr "_Доска"
-#: ../src/menus-skeleton.h:247
+#: ../src/menus-skeleton.h:244
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
-#: ../src/menus-skeleton.h:250
+#: ../src/menus-skeleton.h:247
msgid "Tutorials"
msgstr "Учебник"
"Inkscape запустится с исходными настройками.\n"
"Измененные настройки не будут сохранены."
-#: ../src/print.cpp:155
+#: ../src/print.cpp:150
msgid "Print"
msgstr "Напечатать"
-#: ../src/print.cpp:189
+#: ../src/print.cpp:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set print source: %s"
msgstr "Невозможно экспортировать в файл %s.\n"
-#: ../src/print.cpp:189
-#: ../src/print.cpp:233
+#: ../src/print.cpp:184
+#: ../src/print.cpp:228
msgid "unknown error"
msgstr "Неизвестная ошибка"
-#: ../src/print.cpp:194
+#: ../src/print.cpp:189
#, c-format
msgid "Printer '%s' does not support PS output"
-msgstr ""
+msgstr "Принтер '%s' не поддерживает вывод в PS"
#. since we didn't include the Preview capability,
#. this should never happen.
-#: ../src/print.cpp:200
+#: ../src/print.cpp:195
msgid "Print Preview not available"
msgstr "Предпросмотр печати недоступен"
-#: ../src/print.cpp:232
+#: ../src/print.cpp:227
#, c-format
msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось создать временный файл для печати: %s"
#. redirect output to new print dialog
-#: ../src/print.cpp:272
+#: ../src/print.cpp:267
msgid "SVG Document"
msgstr "Документ SVG"
@@ -5443,14 +5492,12 @@ msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:696
-#, fuzzy
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: выделять в группе, двигать по горизонтали/вертикали"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: щелчок выделяет в группе; перетаскивание двигает по горизонтали/вертикали"
#: ../src/select-context.cpp:697
-#, fuzzy
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr "<b>Shift</b>: вÑ\8bделиÑ\82Ñ\8c/Ñ\80азвÑ\8bделиÑ\82Ñ\8c, Ñ\84оÑ\80Ñ\81иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\80амкÑ\83, оÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c пÑ\80илипание"
+msgstr "<b>Shift</b>: вÑ\8bделиÑ\82Ñ\8c/Ñ\81нÑ\8fÑ\82Ñ\8c вÑ\8bделение; пеÑ\80еÑ\82аÑ\81кивание вклÑ\8eÑ\87аеÑ\82 вÑ\8bделение «липкой ленÑ\82ой»"
#: ../src/select-context.cpp:698
msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:253
#: ../src/text-context.cpp:994
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:813
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:817
msgid "Delete"
msgstr "Удаление"
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Нет повторяемых операций."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1036
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Ничего не было скопировано."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1162
msgid "Paste"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авка"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1175
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1180
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для применения стиля."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1184
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1189
msgid "Paste style"
msgstr "Вставить стиль"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для применения динамического контурного эффекта."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1211
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1216
msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
msgstr "В буфере обмена нет динамического контурного эффекта."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1232
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1237
msgid "Paste live path effect"
msgstr "Вставить динамический контурный эффект"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1250
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1286
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1291
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для применения размера."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1268
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1273
msgid "Paste size"
msgstr "Вставить размер"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1309
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1314
msgid "Paste size separately"
msgstr "Вставить размер раздельно"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1320
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для перемещения на слой выше."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1345
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1350
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Поднять на следующий слой"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1351
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1356
msgid "No more layers above."
msgstr "Выше слоёв нет."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1365
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1370
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для перемещения на слой ниже."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1390
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1395
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Опустить на предыдущий слой."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1396
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1401
msgid "No more layers below."
msgstr "Ниже слоёв нет."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1583
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588
msgid "Remove transform"
msgstr "Убрать трансформацию"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1692
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Повернуть на 90° по часовой стрелке"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1720
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1725
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Повернуть на 90° против часовой стрелки"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1741
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1746
#: ../src/seltrans.cpp:433
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679
msgid "Rotate"
msgstr "Вращение"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1773
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1778
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Вращение по пикселам"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1803
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1808
#: ../src/seltrans.cpp:430
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658
msgid "Scale"
msgstr "Масштабирование"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1828
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1833
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Масштабирование по целым числам"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1844
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849
msgid "Move vertically"
msgstr "Смещение по вертикали"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1847
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1852
msgid "Move horizontally"
msgstr "Смещение по горизонтали"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1850
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1878
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1855
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1883
#: ../src/seltrans.cpp:427
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602
msgid "Move"
msgstr "Смещение"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1872
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1877
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Попиксельное смещение по вертикали"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1875
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1880
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Попиксельное смещение по горизонтали"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2143
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2148
msgid "action|Clone"
msgstr "Склонировать"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2160
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2165
msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
msgstr "Выделите <b>клон</b> для отсоединения."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2209
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2214
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "В выделении нет <b>клонов</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2213
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
msgid "Unlink clone"
msgstr "Отсоединён клон"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2227
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr "Выделите <b>клон</b>, чтобы перейти к его оригиналу. Выделите <b>связанную втяжку</b>, чтобы перейти к исходному контуру. Выделите <b>текст по контуру</b>, чтобы перейти к его контуру. Выделите <b>текст в рамке</b>, чтобы перейти к рамке."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2250
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2255
msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
msgstr "<b>Невозможно найти</b> выбираемый объект (orphaned clone, offset, текст по контуру, завёрстанный текст?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2256
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2261
msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <defs>)"
msgstr "Объект, который вы пытаетесь выделить, <b>невидим</b> (находится в <defs>)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2284
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2289
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для преобразования в текстуру."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2366
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2371
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Объекты в текстуру"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2383
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr "Выделите <b>объект с текстурной заливкой</b> для извлечения из него объектов."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2436
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2441
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет текстурной заливки</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2439
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2444
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Текстура в объекты"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2525
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2530
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для создания растровой копии."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2686
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2691
msgid "Create bitmap"
msgstr "Создание растровой копии"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2719
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2724
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b>, из которых будет создан обтравочный контур или маска."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2722
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2727
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr "Выделите объект-маску и <b>объект(ы)</b>, к которым применить обтравочный контур или маску."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2828
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
msgid "Set clipping path"
msgstr "Установлен обтравочный контур"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2830
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2835
msgid "Set mask"
msgstr "Установлена маска"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2844
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2849
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b>, с которых нужно снять обтравочный контур или маску."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2912
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2917
msgid "Release clipping path"
msgstr "Обтравочный контур снят"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2914
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2919
msgid "Release mask"
msgstr "Маска снята"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2956
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2961
msgid "Fit page to selection"
msgstr "Страница откадрирована до выделения"
#: ../src/selection-describer.cpp:46
#: ../src/selection-describer.cpp:72
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/verbs.cpp:2400
msgid "Ellipse"
msgstr "Эллипс"
msgstr "Контур"
#: ../src/selection-describer.cpp:58
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1696
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1700
msgid "Polygon"
msgstr "Многоугольник"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:62
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
-#: ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/verbs.cpp:2396
msgid "Rectangle"
msgstr "Прямоугольник"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:64
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
-#: ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/verbs.cpp:2398
msgid "3D Box"
msgstr "3D-объект"
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:76
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "Spiral"
msgstr "Спираль"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:78
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
-#: ../src/verbs.cpp:2404
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1703
+#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707
msgid "Star"
msgstr "Звезда"
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Переместить <b>центр</b> в %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1560
+#: ../src/seltrans.cpp:1569
#, c-format
msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
msgstr "<b>Перемещение</b> на %s, %s; с <b>Ctrl</b> только по горизонтали/вертикали; с <b>Shift</b> без прилипания"
msgstr[1] "<b>Группа</b> из <b>%d</b> объектов"
msgstr[2] "<b>Группа</b> из <b>%d</b> объектов"
-#: ../src/sp-item.cpp:820
+#: ../src/sp-item.cpp:824
msgid "Object"
msgstr "Объект"
-#: ../src/sp-item.cpp:837
+#: ../src/sp-item.cpp:841
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
-msgstr ""
+msgstr "%s; <i>под обтравочным контуром</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:842
+#: ../src/sp-item.cpp:846
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr "%s; <i>маскирован</i>"
#: ../src/splivarot.cpp:1570
msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr ""
+msgstr "Упрощение контуров (раздельно):"
#: ../src/splivarot.cpp:1572
msgid "Simplifying paths:"
@@ -6401,7 +6448,7 @@ msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:188
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "Put text on path"
msgstr "Разместить текст по контуру"
msgstr "В выделении нет <b>текстов по контуру</b>."
#: ../src/text-chemistry.cpp:226
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "Remove text from path"
msgstr "Снять текст с контура"
msgstr "Выделите <b>текст</b> для удаления ручного кернинга."
#: ../src/text-chemistry.cpp:289
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4677
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
msgid "Remove manual kerns"
msgstr "Убрать ручной кернинг"
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "Векторизация: Готово. Создано узлов: %ld"
-#: ../src/tweak-context.cpp:938
-msgid "<b>Select objects</b> to tweak"
+#: ../src/tweak-context.cpp:944
+#, fuzzy
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr "<b>Выделите объект(ы)</b> для коррекции"
-#: ../src/tweak-context.cpp:943
+#: ../src/tweak-context.cpp:949
#, c-format
msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
msgstr[1] "<b>Толкается %d</b> выбранных объекта"
msgstr[2] "<b>Толкается %d</b> выбранных объектов"
-#: ../src/tweak-context.cpp:948
+#: ../src/tweak-context.cpp:954
#, c-format
msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
msgstr[1] "<b>Сокращаются %d</b> выбранных объекта"
msgstr[2] "<b>Сокращается %d</b> выбранных объектов"
-#: ../src/tweak-context.cpp:953
+#: ../src/tweak-context.cpp:959
#, c-format
msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
msgstr[1] "<b>Наращиваются %d</b> выбранных объекта"
msgstr[2] "<b>Наращивается %d</b> выбранных объектов"
-#: ../src/tweak-context.cpp:958
+#: ../src/tweak-context.cpp:964
#, c-format
msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
msgstr[1] "<b>Притягиваются %d</b> выбранных объекта"
msgstr[2] "<b>Притягивается %d</b> выбранных объектов"
-#: ../src/tweak-context.cpp:963
+#: ../src/tweak-context.cpp:969
#, c-format
msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
msgstr[1] "<b>Отталкиваются %d</b> выбранных объекта"
msgstr[2] "<b>Отталкивается %d</b> выбранных объектов"
-#: ../src/tweak-context.cpp:968
+#: ../src/tweak-context.cpp:974
#, c-format
msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
msgstr[1] "<b>Огрубляются %d</b> выбранных объекта"
msgstr[2] "<b>Огрубляется %d</b> выбранных объектов"
-#: ../src/tweak-context.cpp:972
+#: ../src/tweak-context.cpp:978
#, c-format
msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
msgstr[1] "<b>Корректируется цвет %d</b> выбранных объектов"
msgstr[2] "<b>Корректируется цвет %d</b> выбранных объектов"
-#: ../src/tweak-context.cpp:977
+#: ../src/tweak-context.cpp:983
#, c-format
msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
msgstr[1] "<b>Перебираются цвета %d</b> выбранных объектов"
msgstr[2] "<b>Перебираются цвета %d</b> выбранных объектов"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1017
+#: ../src/tweak-context.cpp:1023
msgid "Push tweak"
msgstr "Коррекция толканием"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1021
+#: ../src/tweak-context.cpp:1027
msgid "Shrink tweak"
msgstr "Коррекция сокращением"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1025
+#: ../src/tweak-context.cpp:1031
msgid "Grow tweak"
msgstr "Коррекция наращиванием"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1029
+#: ../src/tweak-context.cpp:1035
msgid "Attract tweak"
msgstr "Коррекция притяжением"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1033
+#: ../src/tweak-context.cpp:1039
msgid "Repel tweak"
msgstr "Коррекция отталкиванием"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1037
+#: ../src/tweak-context.cpp:1043
msgid "Roughen tweak"
msgstr "Коррекция огрублением"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1041
+#: ../src/tweak-context.cpp:1047
msgid "Color paint tweak"
msgstr "Коррекция заливки цветом"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1044
+#: ../src/tweak-context.cpp:1050
msgid "Color jitter tweak"
msgstr "Коррекция перебором цветов"
#. "Ungroup"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:193
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2258
msgid "_Ungroup"
msgstr "Разгр_уппировать"
#. TRANSLATORS: Horizontal gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
msgid "H:"
msgstr "В:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4911
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4915
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Убрать перекрытия"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4773
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Гармоничная расстановка связанных объектов"
@@ -7068,7 +7116,7 @@ msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not ov
msgstr "Переместить объекты так, чтобы их рамки едва-едва не пересекались"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4878
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Гармонично расставить связанные коннектором объекты"
msgid "Parameters"
msgstr "Параметры"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:67
+msgid "Master _opacity, %"
+msgstr "О_бщая прозрачность, %"
+
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:78
msgid "Fill"
msgstr "Заливка"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:79
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "Об_водка"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:80
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "_Стиль обводки"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:220
+msgid "Change blur"
+msgstr "Смена размывания"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1132
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Смена непрозрачности"
+
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:754
msgid "Light Source:"
msgstr "Источник света:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966
msgid "Target"
-msgstr "Цель:"
+msgstr "Цель"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
+msgid "Kernel"
+msgstr "Ядро"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1969
msgid "Divisor"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1970
msgid "Bias"
-msgstr ""
+msgstr "Смещение"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
#, fuzzy
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011
msgid "Base Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Основная частота"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2012
msgid "Octaves"
-msgstr ""
+msgstr "Числа Кейли"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2013
-#, fuzzy
msgid "Seed"
-msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c:"
+msgstr "СлÑ\83Ñ\87айное знаÑ\87ение"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2025
msgid "Add filter primitive"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5018
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5028
msgid "Threshold:"
msgstr "Порог:"
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2416
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:321
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
#. Pencil
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
-#: ../src/verbs.cpp:2408
+#: ../src/verbs.cpp:2406
msgid "Pencil"
msgstr "Карандаш"
#. Pen
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2408
msgid "Pen"
msgstr "Перо"
#. Calligraphy
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2410
msgid "Calligraphy"
msgstr "Каллиграфическое перо"
#. Paint Bucket
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Плоская заливка"
#. Gradient
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2414
msgid "Gradient"
msgstr "Градиентная заливка"
#. Connector
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2420
msgid "Connector"
msgstr "Линия соединения"
#. Dropper
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2418
msgid "Dropper"
msgstr "Пипетка"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
-#, fuzzy
msgid "Dockable"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икÑ\80еплÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f к пÑ\80авомÑ\83 кÑ\80аÑ\8e окна"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-#, fuzzy
msgid "Floating"
-msgstr "СмежнÑ\8bй"
+msgstr "Свободно пеÑ\80емеÑ\89аÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f по Ñ\8dкÑ\80анÑ\83"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
@@ -8123,9 +8194,8 @@ msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the
msgstr "Запоминать (в параметрах документа) и использовать геометрию окна каждого документа"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
-#, fuzzy
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
-msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f ли в диалогаÑ\85 кнопка «Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c»"
+msgstr "Ð\9fоведение диалогов (Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82 пеÑ\80езапÑ\83Ñ\81ка пÑ\80огÑ\80аммÑ\8b):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Без оптимизации"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "При изменении размера объектов менять в той же пропорции и толщину обводки"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr "При изменении размера прямоугольников менять в той же пропорции и радиус закруглённых углов"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:505
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Трансформировать градиенты (в заливке или обводке) вместе с объектом"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:523
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Трансформировать текстуры (в заливке или обводке) вместе с объектом"
msgstr "_Применить"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "Apply chosen effect to selection"
-msgstr "Применить эти изменения к выбранному"
+msgstr "Применить выбранный эффект к выделению"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "Remove effect from selection"
-msgstr "Убрать маску из выделения"
+msgstr "Убрать эффект из выделения"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
msgid "Apply new effect"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
msgid "No files matched your search"
-msgstr ""
+msgstr "Нет файлов, соответствующих указанным критериям поиска"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
msgid "Search"
msgid "Other"
msgstr "Другая"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:93
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
msgid "Fill:"
msgstr "Заливка:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:93
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:94
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
msgid "Stroke:"
msgstr "Обводка:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:94
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:95
msgid "O:"
msgstr "Н:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:998
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:999
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:138
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1010
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
msgid "Nothing selected"
msgstr "Ничего не выбрано"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:324
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Нет</i>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
msgid "No fill"
msgstr "Без заливки"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
msgid "No stroke"
msgstr "Без обводки"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
+msgid "Pattern"
+msgstr "Текстура"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:874
msgid "Pattern fill"
msgstr "Текстурная заливка"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
msgid "Pattern stroke"
msgstr "Текстурная обводка"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
msgid "<b>L</b>"
msgstr "<b>Л:</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "Линейная градиентная заливка"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "Линейная градиентная обводка"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
msgid "<b>R</b>"
msgstr "<b>Р</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "Радиальная градиентная заливка"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "Радиальная градиентная обводка"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
msgid "Different"
msgstr "Разные"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
msgid "Different fills"
msgstr "Разные заливки"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
msgid "Different strokes"
msgstr "Разные обводки"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:329
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
msgid "<b>Unset</b>"
msgstr "<b>Снята</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
msgid "Flat color fill"
msgstr "Плоский цвет заливки"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
msgid "Flat color stroke"
msgstr "Плоский цвет обводки"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
msgid "<b>a</b>"
msgstr "<b>a</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "Заливка усреднена для выбранных объектов"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "Обводка усреднена для выбранных объектов"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
msgid "<b>m</b>"
msgstr "<b>m</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr "У нескольких выбранных объектов одинаковая заливка"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr "У нескольких выбранных объектов одинаковая обводка"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
msgid "Edit fill..."
msgstr "Изменить заливку..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
msgid "Edit stroke..."
msgstr "Изменить обводку..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
msgid "Last set color"
msgstr "Последним использованным цветом"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
msgid "Last selected color"
msgstr "Последним выбранным цветом"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
msgid "Invert"
msgstr "Инвертировать"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
msgid "White"
msgstr "Белый"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
msgid "Black"
msgstr "Чёрный"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219
msgid "Copy color"
msgstr "Скопировать цвет"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
msgid "Paste color"
msgstr "Вставить цвет"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:760
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:761
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "Поменять местами заливку и обводку"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:502
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:511
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:503
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:512
msgid "Make fill opaque"
msgstr "Сделать заливку непрозрачной"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231
msgid "Make stroke opaque"
msgstr "Сделать обводку непрозрачной"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:292
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:523
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
msgid "Apply last set color to fill"
msgstr "Заливка последним применённым цветом"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:536
msgid "Apply last set color to stroke"
msgstr "Обводку последним применённым цветом"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:547
msgid "Apply last selected color to fill"
msgstr "Заливка последним выбранным цветом"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
msgid "Apply last selected color to stroke"
msgstr "Обводку последним выбранным цветом"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:577
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:578
msgid "Invert fill"
msgstr "Инвертация заливки"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:597
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598
msgid "Invert stroke"
msgstr "Инвертация обводки"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:609
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610
msgid "White fill"
msgstr "Заливка белым цветом"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:621
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:622
msgid "White stroke"
msgstr "Заливка обводки белым цветом"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:633
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:634
msgid "Black fill"
msgstr "Заливка чёрным цветом"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:645
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:646
msgid "Black stroke"
msgstr "Заливка обводки чёрным цветом"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:688
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:689
msgid "Paste fill"
msgstr "Вставка заливки"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:706
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:707
msgid "Paste stroke"
msgstr "Вставка обводки"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:863
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:876
msgid "Change stroke width"
msgstr "Смена толщины обводки"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1005
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1006
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1017
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1018
msgid "Master opacity, %"
msgstr "Общая непрозрачность, %"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1037
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1049
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "Толщина обводки: %.5g%s%s"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1041
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1053
msgid " (averaged)"
msgstr "(усреднено)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1069
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1081
msgid "0 (transparent)"
msgstr "0 (прозрачно)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1093
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1105
msgid "100% (opaque)"
msgstr "100% (непрозрачно)"
@@ -9640,1581 +9714,1578 @@ msgstr "Высота бумаги"
msgid "Set page size"
msgstr "Смена формата страницы"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+msgid "L Gradient"
+msgstr "Лин. градиент"
+
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+msgid "R Gradient"
+msgstr "Рад. градиент"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
#, c-format
msgid "Fill: %06x/%.3g"
msgstr "Заливка: %06x/%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
#, c-format
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
msgstr "Обводка: %06x/%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:310
-msgid "L Gradient"
-msgstr "Лин. градиент"
-
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314
-msgid "R Gradient"
-msgstr "Рад. градиент"
-
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:351
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr "Толщина обводки: %.5g%s"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:367
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
#, c-format
msgid "O:%.3g"
msgstr "Н:%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
#, c-format
msgid "O:.%d"
msgstr "Н:.%d"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:374
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
#, c-format
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "Непрозрачность: %.3g"
-#: ../src/verbs.cpp:1149
+#: ../src/verbs.cpp:1148
msgid "Move to next layer"
msgstr "Перемещение на следующий слой."
-#: ../src/verbs.cpp:1150
+#: ../src/verbs.cpp:1149
msgid "Moved to next layer."
msgstr "Перемещён на следующий слой."
-#: ../src/verbs.cpp:1152
+#: ../src/verbs.cpp:1151
msgid "Cannot move past last layer."
msgstr "Невозможно переместить за последний слой."
-#: ../src/verbs.cpp:1161
+#: ../src/verbs.cpp:1160
msgid "Move to previous layer"
msgstr "Перемещение на предыдущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:1162
+#: ../src/verbs.cpp:1161
msgid "Moved to previous layer."
msgstr "Перемещен на предыдущий слой."
-#: ../src/verbs.cpp:1164
+#: ../src/verbs.cpp:1163
msgid "Cannot move past first layer."
msgstr "Невозможно переместить выше первого слоя."
-#: ../src/verbs.cpp:1181
-#: ../src/verbs.cpp:1265
+#: ../src/verbs.cpp:1180
+#: ../src/verbs.cpp:1264
msgid "No current layer."
msgstr "Нет текущего слоя."
-#: ../src/verbs.cpp:1210
-#: ../src/verbs.cpp:1214
+#: ../src/verbs.cpp:1209
+#: ../src/verbs.cpp:1213
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Слой <b>%s</b> поднят."
-#: ../src/verbs.cpp:1211
+#: ../src/verbs.cpp:1210
msgid "Layer to top"
msgstr "Слой на передний план"
-#: ../src/verbs.cpp:1215
+#: ../src/verbs.cpp:1214
msgid "Raise layer"
msgstr "Повышение слоя"
-#: ../src/verbs.cpp:1218
-#: ../src/verbs.cpp:1222
+#: ../src/verbs.cpp:1217
+#: ../src/verbs.cpp:1221
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Слой <b>%s</b> опущен"
-#: ../src/verbs.cpp:1219
+#: ../src/verbs.cpp:1218
msgid "Layer to bottom"
msgstr "Слой на задний план"
-#: ../src/verbs.cpp:1223
+#: ../src/verbs.cpp:1222
msgid "Lower layer"
msgstr "Опускание слоя"
-#: ../src/verbs.cpp:1232
+#: ../src/verbs.cpp:1231
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Невозможно переместить слой дальше."
-#: ../src/verbs.cpp:1260
+#: ../src/verbs.cpp:1259
msgid "Delete layer"
msgstr "Слой удалён"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1263
+#: ../src/verbs.cpp:1262
msgid "Deleted layer."
msgstr "Слой удалён."
-#: ../src/verbs.cpp:1345
+#: ../src/verbs.cpp:1344
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Отразить горизонтально"
-#: ../src/verbs.cpp:1360
+#: ../src/verbs.cpp:1359
msgid "Flip vertically"
msgstr "Отразить вертикально"
#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1784
+#: ../src/verbs.cpp:1782
msgid "keys.svg"
msgstr "keys.svg"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1821
+#: ../src/verbs.cpp:1819
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.ru.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1825
+#: ../src/verbs.cpp:1823
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.ru.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1829
+#: ../src/verbs.cpp:1827
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.ru.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1833
+#: ../src/verbs.cpp:1831
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.ru.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1837
+#: ../src/verbs.cpp:1835
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.ru.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1841
+#: ../src/verbs.cpp:1839
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.ru.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1845
+#: ../src/verbs.cpp:1843
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.ru.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2122
-#: ../src/verbs.cpp:2600
+#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2598
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Отпереть все объекты в текущем слое"
-#: ../src/verbs.cpp:2126
-#: ../src/verbs.cpp:2602
+#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2600
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Отпереть все объекты во всех слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2130
-#: ../src/verbs.cpp:2604
+#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Раскрыть все объекты в текущем слое"
-#: ../src/verbs.cpp:2134
-#: ../src/verbs.cpp:2606
+#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Раскрыть все объекты во всех слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2147
msgid "Does nothing"
msgstr "Нет действий"
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2150
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Создать новый документ из стандартного шаблона"
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2152
msgid "_Open..."
msgstr "_Открыть..."
-#: ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/verbs.cpp:2153
msgid "Open an existing document"
msgstr "Открыть существующий документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2154
msgid "Re_vert"
msgstr "Ве_рнуться к сохраненному"
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2155
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr "Вернуться к последней сохраненной версии документа (изменения будут потеряны)"
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2156
msgid "_Save"
msgstr "Со_хранить"
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2156
msgid "Save document"
msgstr "Сохранить документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2158
msgid "Save _As..."
msgstr "Сохранить _как..."
-#: ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/verbs.cpp:2159
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Сохранить документ под другим именем"
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2160
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Сохр_анить копию..."
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2161
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Сохранить копию документа под другим именем"
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2162
msgid "_Print..."
msgstr "На_печатать..."
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2162
msgid "Print document"
msgstr "Напечатать документ"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/verbs.cpp:2165
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr "О_чистить defs"
-#: ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/verbs.cpp:2165
msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document"
msgstr "Убрать ненужное (например, градиенты или обтравочные контуры) из <defs> документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2167
msgid "Print _Direct"
msgstr "Печать на_прямую"
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2168
msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
msgstr "Напечатать прямо в файл или передать другой программе"
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2169
msgid "Print Previe_w"
msgstr "П_редпросмотр печати"
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2170
msgid "Preview document printout"
msgstr "Предварительный просмотр печати"
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2171
msgid "_Import..."
msgstr "_Импортировать..."
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2172
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Импортировать растровое или SVG-изображение в документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2173
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "_Экспортировать в растр..."
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2174
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Экспортировать документ или выделенное в PNG"
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2175
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
msgstr "Импортировать документ из Open Clip Art Library"
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2176
msgid "Export To Open Clip Art Library"
msgstr "Экспортировать в Open Clip Art Library"
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2176
msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
msgstr "Экспортировать документ или выделенное в Open Clip Art Library"
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2177
msgid "N_ext Window"
msgstr "Сл_едующее окно"
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2178
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Переключиться в следующее окно документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2179
msgid "P_revious Window"
msgstr "_Предыдущее окно"
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2180
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Переключиться в предыдущее окно документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2181
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыть"
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2182
msgid "Close this document window"
msgstr "Закрыть это окно документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2183
msgid "_Quit"
msgstr "В_ыйти"
-#: ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2183
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Выйти из Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2186
msgid "Undo last action"
msgstr "Отменить последнее действие"
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2189
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Повторить последнее отменённое действие"
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2190
msgid "Cu_t"
msgstr "_Вырезать"
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2191
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Вырезать выделение в буфер обмена"
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2192
msgid "_Copy"
msgstr "С_копировать"
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2193
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Скопировать выделение в буфер обмена"
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2194
msgid "_Paste"
msgstr "Вст_авить"
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2195
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "Вставить объект из буфера обмена под курсор, либо вставить текст"
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2196
msgid "Paste _Style"
msgstr "Вставить _стиль"
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2197
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Применить стиль скопированного объекта к выделению"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2199
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "Отмасштабировать выделение до размеров скопированного объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2200
msgid "Paste _Width"
msgstr "В_ставить ширину"
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2201
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "Отмасштабировать выделение по горизонтали до высоты скопированного объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2202
msgid "Paste _Height"
msgstr "Вставить _высоту"
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2203
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr "Отмасштабировать выделение по вертикали до высоты скопированного объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2204
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Вставить размер раздельно"
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2205
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект до совпадения с размерами скопированного объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2206
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Вставить ширину раздельно"
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2207
msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект по горизонтали до ширины скопированного объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2208
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Вставить высоту раздельно"
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2209
msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект по вертикали до высоты скопированного объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2210
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Вставить на _место"
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2211
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Вставить объекты из буфера обмена в их исходное местоположение"
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2212
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "Вставить _контурный эффект"
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "Применить контурный эффект скопированного объекта к выделению"
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2214
msgid "_Delete"
msgstr "У_далить"
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2215
msgid "Delete selection"
msgstr "Удалить выделение"
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2216
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Проду_блировать"
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2217
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Продублировать выделенные объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2218
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Создать _клон"
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2219
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "Создать клон выделенного объекта (копию, связанную с оригиналом)"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2220
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "О_тсоединить клон"
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2221
msgid "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone object"
msgstr "Убрать ссылку клона на его оригинал, превратив клон в самостоятельный объект"
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "Select _Original"
msgstr "Выделить _оригинал"
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Выделить объект, с которым связан клон"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "_Объект(ы) в текстуру"
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "Преобразовать выделение в прямоугольник, заполненный текстурой"
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2228
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "_Текстуру в объект(ы)"
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Извлечь объекты из текстурной заливки"
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2230
msgid "Clea_r All"
msgstr "О_чистить все"
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Удалить все объекты из документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "Select Al_l"
msgstr "Выделить _все"
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Выделить все объекты или все узлы"
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Выделить все во всех сло_ях"
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Выделить все объекты во всех видимых и незапертых слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2236
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Инвертировать выделение"
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2237
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr "Инвертировать выделение (выделить все кроме выделенного в настоящий момент)"
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2238
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Инвертировать во всех слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "Инвертировать выделение во всех видимых и незапертых слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid "Select Next"
msgstr "Выбрать следующий"
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2241
msgid "Select next object or node"
msgstr "Выбрать следующий объект или узел"
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Select Previous"
msgstr "Выбрать предыдущий"
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Выбрать предыдущий объект или узел"
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2244
msgid "D_eselect"
msgstr "Сн_ять выделение"
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Снять выделение со всех объектов или узлов"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "Raise to _Top"
msgstr "Поднять на _передний план"
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Поднять выделение на передний план"
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "Опустить на _задний план"
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Опустить выделение на задний план"
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid "_Raise"
msgstr "П_однять"
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Поднять выделение на один уровень"
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "_Lower"
msgstr "Опу_стить"
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Опустить выделение на один уровень"
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2256
msgid "_Group"
msgstr "С_группировать"
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "Group selected objects"
msgstr "Сгруппировать выделенные объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Разгруппировать выделенные группы"
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "_Put on Path"
msgstr "_Разместить по контуру"
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "_Remove from Path"
msgstr "_Снять с контура"
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Убрать ручной _кернинг"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "Удалить из текста все вертикальные и горизонтальные керны и вращения"
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "_Union"
msgstr "С_умма"
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Создать один контур из всех выбранных"
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "_Intersection"
msgstr "_Пересечение"
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Создать пересечение выделенных контуров"
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2274
msgid "_Difference"
msgstr "_Разность"
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Создать разность выделенных контуров (низ минус верх)"
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "E_xclusion"
msgstr "_Исключающее ИЛИ"
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
msgstr "Создать Исключающее ИЛИ из выбранных контуров (части, принадлежащие только одному контуру)"
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "Di_vision"
msgstr "Р_азделить"
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Разделить нижний контур на части верхним"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "Cut _Path"
msgstr "Разр_езать контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "Разрезать контур нижнего контура на части с удалением заливки"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "Outs_et"
msgstr "Вы_тянуть"
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Вытянуть выделенный контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "_Вытянуть контур на 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Вытянуть выделенный контур на 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "_Вытянуть контур на 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Вытянуть выделенный контур на 10 px"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "I_nset"
msgstr "Втян_уть"
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Втянуть выделенный контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Втян_уть контур на 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Втянуть выделенный контур на 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Втян_уть контур на 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Втянуть выделенный контур на 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "_Динамическая втяжка"
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Создать объект, втяжку/растяжку которого можно менять динамически"
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2309
msgid "_Linked Offset"
msgstr "С_вязанная втяжка"
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Создать втяжку/растяжку, динамически связанную с исходным контуром"
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "Оконтурить _обводку"
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Преобразовать обводки выбранных объектов в контуры"
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Si_mplify"
msgstr "_Упростить"
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2315
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Упростить выделенные контуры удалением лишних узлов"
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "_Reverse"
msgstr "_Развернуть"
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr "Развернуть направление выделенных контуров; полезно для отражения маркеров"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "_Векторизовать растр..."
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Создать один или более контуров из растра, векторизовав его"
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "_Сделать растровую копию"
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Экспортировать выделение в растр и вставить его в документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "_Combine"
msgstr "_Объединить"
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Объединить несколько контуров в один"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "Break _Apart"
msgstr "_Разбить"
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Разбить выделенные контуры на части"
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "Gri_d Arrange..."
msgstr "_Расставить по сетке..."
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
msgstr "Расставить выделенные объекты по сетке"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_Новый слой..."
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "Create a new layer"
msgstr "Создать новый слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "_Переименовать слой..."
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2335
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Переименовать текущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Перейти на слой _выше"
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Перейти на слой, находящийся выше текущего"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Перейти на слой _ниже"
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2339
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Перейти на слой, находящийся под текущим"
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2340
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Перенести выделение в слой _выше"
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2341
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Перенести выделение в слой над текущим слоем"
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Перенести выделение в слой _ниже"
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Перенести выделение в слой ниже текущего слоя"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2344
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Поднять до _верха"
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2345
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Поднять текущий слой на самый верх"
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Опустить до _низа"
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Опустить текущий слой на самый низ"
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2348
msgid "_Raise Layer"
msgstr "П_однять слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2349
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Поднять текущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2350
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Опу_стить слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Опустить текущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2352
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "_Удалить текущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Удалить текущий слой"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Повернуть на _90° по часовой стрелке"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Повернуть выделение на 90° по часовой стрелке"
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2360
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Повернуть на 9_0° против часовой стрелки"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2363
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Повернуть выделение на 90° против часовой стрелки"
-#: ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/verbs.cpp:2364
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Убрать _трансформацию"
-#: ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Убрать преобразования объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2366
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Оконтурить объект"
-#: ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/verbs.cpp:2367
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Преобразовать выбранный объект в контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2368
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_Заверстать в блок"
-#: ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/verbs.cpp:2369
msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
msgstr "Заверстать текст в блок (контур или фигуру), создав перетекающий текст, связанный с объектом блока"
-#: ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/verbs.cpp:2370
msgid "_Unflow"
msgstr "_Вынуть из блока"
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2371
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Вынуть текст из блока, создав обычный текстовый объект в одну строку"
-#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/verbs.cpp:2372
msgid "_Convert to Text"
msgstr "_Преобразовать в текст"
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2373
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "Преобразовать текст, заверстанный в рамку, в обычный текст, сохранив форматирование"
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2375
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Отразить _горизонтально"
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2375
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Горизонтально отразить выбранные объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/verbs.cpp:2378
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Отразить _вертикально"
-#: ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/verbs.cpp:2378
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Вертикально отразить выбранные объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2383
+#: ../src/verbs.cpp:2381
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как маску"
-#: ../src/verbs.cpp:2384
-#: ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/verbs.cpp:2386
msgid "_Release"
msgstr "_Снять"
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2383
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Убрать маску из выделения"
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2385
msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как обтравочный контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2387
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Убрать обтравочный контур из выделения"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/verbs.cpp:2390
msgid "Select"
msgstr "Селектор"
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2391
msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Выделение и трансформация объектов"
+msgstr "Выделять и трансформировать объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/verbs.cpp:2392
msgid "Node Edit"
msgstr "Инструмент узлов"
-#: ../src/verbs.cpp:2395
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "Редактировать узлы контура или рычаги узлов"
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/verbs.cpp:2394
msgid "Tweak"
msgstr "Коррекция"
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr ""
+msgstr "Корректировать объектов лепкой или раскрашиванием"
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2397
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Рисовать прямоугольники и квадраты"
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2399
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "Рисовать 3D-объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2401
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Рисовать круги, эллипсы и дуги"
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2403
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Рисовать звезды и многоугольники"
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid "Create spirals"
msgstr "Рисовать спирали"
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2407
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Рисовать произвольные контуры"
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2409
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Рисовать кривые Безье и прямые линии"
-#: ../src/verbs.cpp:2413
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "Рисование каллиграфическим пером"
+msgstr "Рисовать каллиграфическим пером"
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2413
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Создавать и править текстовые объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/verbs.cpp:2415
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Создавать и править градиенты"
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Менять масштаб отображения"
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2419
msgid "Pick colors from image"
msgstr "Брать усреднённые цвета из изображений"
-#: ../src/verbs.cpp:2423
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "Create diagram connectors"
-msgstr "Создавать линии соединения"
+msgstr "Создавать линии соединения в диаграммах"
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "Заливать замкнутые области"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Настройки инструмента выделения"
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для селектора"
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2428
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Настройки инструмента узлов"
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента правки узлов"
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2430
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "Параметры инструмента коррекции"
-#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Коррекция"
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Настройки прямоугольника"
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2433
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования прямоугольников"
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "Параметры 3D-объектов"
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2435
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования 3D-объектов"
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2436
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Настройки эллипса"
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования эллипсов"
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "Star Preferences"
msgstr "Настройки звезды"
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2439
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования звёзд"
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Настройки спирали"
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования спиралей"
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Настройки карандаша"
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования от руки"
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Настройки пера"
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования кривых Безье"
-#: ../src/verbs.cpp:2448
+#: ../src/verbs.cpp:2446
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Настройки каллиграфического пера"
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для каллиграфического пера"
-#: ../src/verbs.cpp:2450
+#: ../src/verbs.cpp:2448
msgid "Text Preferences"
msgstr "Настройки текста"
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Текст"
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2450
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Настройки градиентов"
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента градиентной заливки"
-#: ../src/verbs.cpp:2454
+#: ../src/verbs.cpp:2452
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Настройки инструмента масштаба"
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для увеличительного стекла"
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2454
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Настройки пипетки"
-#: ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для пипетки"
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Настройки линий соединения"
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для линий соединения"
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "Параметры инструмента плоской заливки"
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2459
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "Открыть окно параметров Inkscape для инструмента плоской заливки"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличить"
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "Zoom in"
msgstr "Увеличить"
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2463
msgid "Zoom Out"
msgstr "Уменьшить"
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2463
msgid "Zoom out"
msgstr "Уменьшить"
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2464
msgid "_Rulers"
msgstr "_Линейки"
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2464
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Показать/скрыть линейки холста"
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "Scroll_bars"
msgstr "Полосы _прокрутки"
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Показать или скрыть полосы прокрутки холста"
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2466
msgid "_Grid"
msgstr "_Сетка"
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2466
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Показать или скрыть сетку"
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "G_uides"
msgstr "_Направляющие"
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr "Показать или скрыть направляющие (создаваемые перетаскиванием с линейки)"
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2468
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "С_ледующий масштаб"
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2468
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Следующий масштаб (из истории масштабирования)"
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "_Предыдущий масштаб"
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Предыдущий масштаб (из истории масштабирования)"
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Масштаб 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Масштаб 1:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Масштаб 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Масштаб 1:2"
-#: ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/verbs.cpp:2476
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Масштаб 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/verbs.cpp:2476
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Масштаб 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Во весь _экран"
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Развернуть окно документа на весь экран"
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Пов_торить окно"
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Открыть новое окно с этим же документом"
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "_New View Preview"
msgstr "_Создать предварительный просмотр"
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "New View Preview"
msgstr "Создать новое окно предварительного просмотра"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "_Normal"
msgstr "Об_ычное"
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2488
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Переключиться на обычное отображение"
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2489
msgid "_Outline"
msgstr "К_аркас"
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2490
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Переключиться на отображение каркаса объектов"
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "_Toggle"
msgstr "_Переключиться"
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "Переключиться между нормальным и каркасным режимами отображения"
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Просмотреть как _значок"
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2495
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr "Просмотреть выделение как значок разных размеров"
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить страницу в окне"
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "Page _Width"
msgstr "_Ширина страницы"
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2499
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне страницу по ширине"
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить рисунок в окне"
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне выделенную область"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "Нас_троить Inkscape..."
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Изменить общие настройки Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Свойства _документа..."
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Изменить параметры этого документа, сохраняемые вместе с ним"
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "_Метаданные документа..."
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Изменить сведения о документе, сохраняемые вместе с ним"
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "_Заливка и обводка..."
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
msgstr "Изменить заливку объекта, параметры обводки, маркеры и штриховку стрелок..."
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "S_watches..."
msgstr "Образцы _цветов..."
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Выбрать цвет из палитры образцов"
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Транс_формировать..."
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Точно изменить текущий объект"
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "_Выровнять и расставить..."
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Выровнять и расставить объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Undo _History..."
msgstr "_История действий..."
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "Undo History"
msgstr "История действий"
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Текст и шрифт..."
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr "Просмотреть и выбрать гарнитуру, кегль и прочие характеристики текста"
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "_XML Editor..."
msgstr "Редактор _XML..."
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Просмотреть и изменить XML-дерево документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "_Find..."
msgstr "_Найти..."
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Find objects in document"
msgstr "Найти объекты в документе"
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "_Messages..."
msgstr "_Сообщения..."
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "View debug messages"
msgstr "Просмотреть отладочные сообщения"
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "S_cripts..."
msgstr "С_ценарии..."
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Run scripts"
msgstr "Выполнить сценарии"
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Показать/спря_тать диалоги"
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Показать или скрыть все открытые диалоги"
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "_Создать узор из клонов..."
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2536
msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
msgstr "Создать несколько клонов выделенного объекта, расставив их в текстуру или разбросав"
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "_Object Properties..."
msgstr "_Свойства объекта..."
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr "Изменить ID, статус запертости и видимости, иные свойства объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "_Instant Messaging..."
msgstr "_Коллективное рисование..."
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
msgstr "Клиент для коллективного рисования"
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "_Input Devices..."
msgstr "_Устройства ввода..."
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Настройка расширенных устройств ввода, таких как графический планшет"
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "_Extensions..."
msgstr "_Расширения..."
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Запросить информацию о расширениях"
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Layer_s..."
msgstr "Сл_ои..."
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "View Layers"
msgstr "Открыть палитру слоёв"
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Path Effects..."
msgstr "Контурные эффекты..."
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "Manage path effects"
msgstr "Управление контурными эффектами"
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Filter Effects..."
msgstr "Фильтры эффектов..."
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "Manage SVG filter effects"
msgstr "Изменить фильтры SVG"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "_Keys and Mouse"
msgstr "_Клавиатура и мышь"
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
msgstr "Справка по использованию клавиатуры и мыши"
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "About E_xtensions"
msgstr "О р_асширениях"
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Информация о расширениях Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "About _Memory"
msgstr "Об используемой _памяти"
-#: ../src/verbs.cpp:2562
+#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "Memory usage information"
msgstr "Информация об используемой памяти"
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "_About Inkscape"
msgstr "_О программе"
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2562
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Версия Inkscape, авторы, лицензия"
@@ -11222,124 +11293,124 @@ msgstr "Версия Inkscape, авторы, лицензия"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Начальный уровень"
-#: ../src/verbs.cpp:2570
+#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Начинаем работу с Inkscape"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Фигуры"
-#: ../src/verbs.cpp:2572
+#: ../src/verbs.cpp:2570
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Использование инструментов рисования и редактирования фигур"
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _Второй уровень"
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Дополнительные темы по Inkscape"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2576
+#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _Векторизация"
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Использование векторизации"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2578
+#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Каллиграфия"
-#: ../src/verbs.cpp:2579
+#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Использование каллиграфического пера"
-#: ../src/verbs.cpp:2580
+#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "_Elements of Design"
msgstr "_Основы дизайна"
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2579
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Самоучитель по элементам дизайна в виде урока"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Советы и хитрости"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Различные советы по использованию программы"
#. "tutorial_tips"
#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/verbs.cpp:2584
msgid "Previous Effect"
msgstr "Повторить последний"
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgstr "Повторить последний эффект с теми же настройками"
-#: ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "Previous Effect Settings..."
msgstr "Повторить с изменениями..."
-#: ../src/verbs.cpp:2589
+#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgstr "Повторить последний эффект с новыми настройками"
#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2592
+#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Cтраница до выделения"
-#: ../src/verbs.cpp:2593
+#: ../src/verbs.cpp:2591
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения"
-#: ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Откадрировать холст до рисунка"
-#: ../src/verbs.cpp:2595
+#: ../src/verbs.cpp:2593
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Откадрировать холст до рисунка"
-#: ../src/verbs.cpp:2596
+#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Откадрировать холст до выделения или рисунка"
-#: ../src/verbs.cpp:2597
+#: ../src/verbs.cpp:2595
msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения или рисунка, если ничего не выделено"
#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2599
+#: ../src/verbs.cpp:2597
msgid "Unlock All"
msgstr "Отпереть все"
-#: ../src/verbs.cpp:2601
+#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Отпереть все во всех слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2603
+#: ../src/verbs.cpp:2601
msgid "Unhide All"
msgstr "Раскрыть все"
-#: ../src/verbs.cpp:2605
+#: ../src/verbs.cpp:2603
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Раскрыть все во всех слоях"
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4253
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4257
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "АаБбВвГгЁёФфЩщЯя$€¢?.;/()"
msgstr "Изменить опорные точки в градиенте"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:559
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1677
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2007
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2044
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2579
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2602
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3481
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1609
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2011
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2583
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2606
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3459
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Новый:</b>"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:642
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1607
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2015
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2581
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2592
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3458
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2585
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Менять:</b>"
msgid "No stops in gradient"
msgstr "В градиенте нет опорных точек"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:662
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr "Правка смещения опорной точки градиента"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
msgid "Add stop"
msgstr "Добавить опорную точку"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Добавить еще одну опорную точку в градиент"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
msgid "Delete stop"
msgstr "Удалить опорную точку"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Удалить опорную точку градиента"
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:823
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
msgid "Offset:"
msgstr "Смещение:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:868
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
msgid "Stop Color"
msgstr "Цвет опорной точки"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:897
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
msgid "Gradient editor"
msgstr "Редактор градиентов"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1173
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Смена цвета опорной точки градиента"
msgstr "(корень)"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:551
msgid "No paint"
msgstr "Нет заливки"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:619
msgid "Flat color"
msgstr "Плоский цвет"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:686
msgid "Linear gradient"
msgstr "Линейный градиент"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:689
msgid "Radial gradient"
msgstr "Радиальный градиент"
msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr "Заливка имеет дыру, только если внутренний субконтур направлен в противоположную сторону относительно внешнего (fill-rule: nonzero)"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:518
msgid "No objects"
msgstr "Нет объектов"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:529
msgid "Multiple styles"
msgstr "Множественные стили"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:540
msgid "Paint is undefined"
msgstr "Цвет не определен"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:747
msgid "No patterns in document"
msgstr "В документе нет текстур"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:861
msgid "Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
msgstr "Используйте <b>Объект > Текстура > Объект(ы) в текстуру</b>, чтобы создать новую текстуру из выделения."
#. four spinbuttons
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:418
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:425
msgid "select_toolbar|X"
msgstr "X"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:420
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:427
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "Горизонтальная координата выделения"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:425
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:432
msgid "select_toolbar|Y"
msgstr "Y"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:427
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "Вертикальная координата выделения"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:432
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
msgid "select_toolbar|W"
msgstr "Ш"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
msgid "Width of selection"
msgstr "Ширина выделения"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:440
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:447
msgid "Lock"
msgstr "Запереть"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr "Если заперто, пропорционально изменять ширину и высоту"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
msgid "select_toolbar|H"
msgstr "В"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
msgid "Height of selection"
msgstr "Высота выделения"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
msgid "Affect:"
msgstr "Менять:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500
msgid "Corners"
msgstr "Углы"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
msgid "Gradients"
msgstr "Градиенты"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:515
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522
msgid "Patterns"
msgstr "Текстуры"
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
msgid "_R"
msgstr "_R"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
msgid "_G"
msgstr "_G"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
msgid "_B"
msgstr "_B"
#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
msgid "_A"
msgstr "_A"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
msgid "Alpha (opacity)"
msgstr "Альфа-канал (непрозрачность)"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
msgid "_H"
msgstr "_H"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
msgid "_S"
msgstr "_S"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
msgid "_L"
msgstr "_L"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
msgid "_C"
msgstr "_C"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
msgid "Cyan"
msgstr "Голубой"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
msgid "_M"
msgstr "_M"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
msgid "Magenta"
msgstr "Пурпурный"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
msgid "Yellow"
msgstr "Жёлтый"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
msgid "_K"
msgstr "_K"
@@ -11873,1026 +11944,1020 @@ msgstr "Стиль новых каллиграфических штрихов"
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "Стиль заливки новых объектов, созданных инструментом заливки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:803
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:807
msgid "Insert"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:804
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:808
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Вставить новые узлы в выделенные сегменты"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:814
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:818
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Удалить выделенные узлы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:823
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:827
#, fuzzy
msgid "Join"
msgstr "Соединение:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:824
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:828
msgid "Join selected endnodes"
msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:833
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:837
#, fuzzy
msgid "Join Segment"
msgstr "Соединение узлов сегментом"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:834
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:838
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам новым сегментом"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:843
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:847
#, fuzzy
msgid "Delete Segment"
msgstr "Удаление сегмента"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:844
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:848
msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
msgstr "Разбить контур между двумя неоконечными узлами"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:853
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:857
msgid "Node Break"
msgstr "Разрыв узла"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:854
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:858
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Разорвать контур в выделенном узле"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:863
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:867
#, fuzzy
msgid "Node Cusp"
msgstr "Узлы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:864
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:868
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Сделать выделенные узлы острыми"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:873
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:877
#, fuzzy
msgid "Node Smooth"
msgstr "Сгладить"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:874
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:878
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Сделать выделенные узлы сглаженными"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:883
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:887
#, fuzzy
msgid "Node Symmetric"
msgstr "симметричный"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:888
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Сделать выделенные узлы симметричными"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:893
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:897
#, fuzzy
msgid "Node Line"
msgstr "Новая строка"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:894
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:898
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Сделать выделенные сегменты прямыми"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:903
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:907
#, fuzzy
msgid "Node Curve"
msgstr "Нет предпросмотра"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:904
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:908
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Сделать выделенные сегменты кривыми"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:913
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:917
msgid "Show Handles"
msgstr "Показывать рычаги"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:914
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:918
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
msgstr "Показывать рычаги выбранных узлов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1360
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "Звезда: смена количества лучей"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1402
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1406
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Звезда: смена отношения радиусов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
msgid "Make polygon"
msgstr "Звезда->многоугольник"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
msgid "Make star"
msgstr "Многоугольник->звезда"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1480
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "Звезда: смена закругления"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Звезда: смена случайности искажения"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1697
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1701
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Правильный многоугольник, а не звезда"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1704
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1708
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "Звезда вместо обычного многоугольника (с одним рычагом)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1724
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
msgid "triangle/tri-star"
msgstr "треугольник/звезда с 3 лучами"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1724
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
msgid "square/quad-star"
msgstr "квадрат/звезда с 4 лучами"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1724
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr "пятиугольник/звезда с 5 лучами"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1724
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr "шестиугольник/звезда с 6 лучами"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731
msgid "Corners:"
msgstr "Углы:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "Количество вершин многоугольника или звезды"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
msgid "thin-ray star"
msgstr "звезда с тонкими лучами"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
msgid "pentagram"
msgstr "пентаграмма"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
msgid "hexagram"
msgstr "гексаграмма"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
msgid "heptagram"
msgstr "гептаграмма"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
msgid "octagram"
msgstr "октограмма"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
msgid "regular polygon"
msgstr "обычный многоугольник"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Отношение радиусов:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Отношение радиусов основания и вершины луча"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
msgid "stretched"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
msgid "twisted"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
msgid "slightly pinched"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
msgid "NOT rounded"
msgstr "БЕЗ закругления"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
msgid "slightly rounded"
msgstr "небольшое закругление"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
msgid "visibly rounded"
msgstr "заметное закругление"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
msgid "well rounded"
msgstr "порядочное закругление"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
msgid "amply rounded"
msgstr "изрядное закругление"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1764
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1779
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
msgid "blown up"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1767
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
msgid "Rounded:"
msgstr "Закругление:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1767
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Насколько сглажены углы (0 — острые)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1779
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
msgid "NOT randomized"
msgstr "без случайности"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1779
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
msgid "slightly irregular"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1779
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
msgid "visibly randomized"
msgstr "заметная случайность"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1779
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
msgid "strongly randomized"
msgstr "изрядная случайность"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
msgid "Randomized:"
msgstr "Искажение:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Случайным образом смещать вершины и вращать углы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1797
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2653
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3218
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5077
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1801
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2657
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088
msgid "Defaults"
msgstr "По умолчанию"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1802
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
msgstr "Сбросить параметры фигуры к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить в настройках Inkscape)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1870
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
msgid "Change rectangle"
msgstr "Удаление закругления"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2062
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
msgid "W:"
msgstr "Ш:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2062
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Ширина прямоугольника"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Высота прямоугольника"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2108
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
msgid "not rounded"
msgstr "без закругления"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
msgid "Rx:"
msgstr "Гор. радиус:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Горизонтальный радиус закругленных углов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2111
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
msgid "Ry:"
msgstr "Верт. радиус:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2111
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Вертикальный радиус закругленных углов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2134
msgid "Not rounded"
msgstr "Не закруглен"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2135
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Убрать закругление углов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2188
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2219
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
msgid "3D Box: Change perspective"
-msgstr "3D: смена числа рычагов"
+msgstr "3D: смена перспективы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2325
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
msgid "Angle X:"
msgstr "Угол X:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2325
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2343
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347
msgid "Toggle VP in X direction"
msgstr "Переключить VP в направлении X"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2344
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362
msgid "Angle Y:"
-msgstr "Угол X:"
+msgstr "Угол Y:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362
msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2376
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2380
msgid "Toggle VP in Y direction"
msgstr "Переключить VP в направлении Y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
msgid "Angle Z:"
msgstr "Угол Z:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2410
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2414
msgid "Toggle VP in Z direction"
msgstr "Переключить VP в направлении Z"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2411
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2470
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2474
msgid "Change spiral"
msgstr "Сброс изменений спирали"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2610
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
msgid "just a curve"
msgstr "просто кривая"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2610
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
msgid "one full revolution"
msgstr "один полный оборот"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2613
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
msgid "Turns:"
msgstr "Витков:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2613
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Количество витков"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
msgid "circle"
msgstr "окружность"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
msgid "edge is much denser"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
msgid "edge is denser"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
msgid "even"
msgstr "ровная спираль"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
msgid "center is denser"
msgstr "центр плотнее"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
msgid "center is much denser"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2627
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
msgid "Divergence:"
msgstr "Нелинейность:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2627
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "Насколько постепенно увеличивать или уменьшать расстояния между витками; 1 = равномерно"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2638
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
msgid "starts from center"
msgstr "начинается из центра"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2638
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
msgid "starts mid-way"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2638
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
msgid "starts near edge"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2641
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645
msgid "Inner radius:"
msgstr "Внутренний радиус:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2641
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "Радиус первого изнутри витка (относительно размера спирали)"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
msgid "(pinch tweak)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2770
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2932
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3056
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
msgid "(default)"
msgstr "(по умолчанию)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
#, fuzzy
msgid "(broad tweak)"
msgstr "(штрих)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Ширина области коррекции (относительно видимой области холста)"
#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2770
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
msgid "(minimum force)"
msgstr "(минимальная)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2770
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
msgid "(maximum force)"
msgstr "(максимальная)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780
msgid "Force:"
msgstr "Сила:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780
msgid "The force of the tweak action"
msgstr "Сила действия инструмента коррекции"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2784
-msgid "<b>Mode:</b>"
-msgstr "<b>Режим:</b>"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
msgid "Push mode"
msgstr "Режим толкания"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr "Выталкивание частей контуров"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804
msgid "Shrink mode"
msgstr "Режим сокращения объёма"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2805
msgid "Shrink (inset) parts of paths"
-msgstr "Ð\92Ñ\82Ñ\8fгиваÑ\82Ñ\8c части контуров"
+msgstr "Ð\92Ñ\82Ñ\8fжка части контуров"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
msgid "Grow mode"
msgstr "Режим наращивания объёма"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
msgid "Grow (outset) parts of paths"
msgstr "Наращивание частей контуров"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2817
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2818
msgid "Attract mode"
msgstr "Режим притягивания"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2818
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2819
msgid "Attract parts of paths towards cursor"
msgstr "Притяжение частей контуров к курсору"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2824
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825
msgid "Repel mode"
msgstr "Режим отталкивания"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
msgid "Repel parts of paths from cursor"
msgstr "Отталкивание частей контуров от курсора"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2831
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2832
msgid "Roughen mode"
msgstr "Режим огрубления"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2832
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2833
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr "Огрубление частей контуров"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
msgid "Color paint mode"
msgstr "Режим рисования цветом"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2840
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "Рисовать цветом инструмента по выбранным объектам"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2845
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846
msgid "Color jitter mode"
msgstr "Режим перебора цветов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "Перебирать цвета выделенных объектов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2851
+msgid "Mode:"
+msgstr "Режим:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
msgid "Channels:"
msgstr "Каналы:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2880
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2882
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr "В режиме изменения цвета влиять на тон объектов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
msgid "S"
msgstr "S"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr "В режиме изменения цвета влиять на насыщенность объектов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2908
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr "В режиме изменения цвета влиять на яркость объектов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2919
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
msgid "O"
msgstr "O"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2921
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr "В режиме изменения цвета влиять на непрозрачность объектов"
#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2932
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
msgid "(rough, simplified)"
msgstr "(грубо, упрощённо)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2932
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr "(точно, но много узлов)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2935
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
msgid "Fidelity:"
msgstr "Точность:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2935
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2949
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3193
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3197
msgid "Pressure"
msgstr "Нажим"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2950
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr "Нажим устройства ввода изменяет силу корректирующего действия"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3056
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
msgid "(hairline)"
-msgstr ""
+msgstr "(волосок)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3056
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
msgid "(broad stroke)"
msgstr "(широкий штрих)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3059
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Ширина каллиграфического пера (относительно видимой области холста)"
#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
msgid "(speed blows up stroke)"
-msgstr ""
+msgstr "(скорость утолщает штрих)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
msgid "(slight widening)"
-msgstr ""
+msgstr "(легкое утолщение)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
msgid "(constant width)"
-msgstr ""
+msgstr "(постоянная ширина)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
msgid "(slight thinning, default)"
-msgstr ""
+msgstr "(легкое утоньшение, по умолчанию)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr ""
+msgstr "(скорость обнуляет штрих)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
msgid "Thinning:"
msgstr "Сужение:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr "Как сильно скорость сужает штрих (> 0: быстрые штрихи уже, < 0: быстрые штрихи шире; при 0 ширина штриха не зависит от скорости)"
#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
msgid "(left edge up)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
msgid "(horizontal)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
msgid "(right edge up)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3089
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
msgid "Angle:"
msgstr "Угол:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3089
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
msgstr "Угол пера (в градусах; 0 = горизонтально; при нулевой фиксации значения не имеет)"
#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3102
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr ""
+msgstr "(перпендикулярно штриху)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3102
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3102
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
msgid "Fixation:"
msgstr "Фиксация:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
#, fuzzy
msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed angle)"
msgstr "Степень фиксации угла (0: перо всегда перпендикулярно направлению штриха, 1: угол не меняется)"
#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3117
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
#, fuzzy
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "Сохранить как умолчание"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3117
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
msgid "(slightly bulging)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3117
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
msgid "(approximately round)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3117
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
msgid "(long protruding caps)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
msgid "Caps:"
msgstr "Концы:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
msgstr ""
#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
msgid "(smooth line)"
-msgstr "гладкий"
+msgstr "(гладкая линия)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
msgid "(slight tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(легкое дрожание)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(заметное дрожание)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
msgid "(maximum tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(максимальное дрожание)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3136
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
msgid "Tremor:"
msgstr "Дрожание:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3136
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr ""
#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
msgid "(no wiggle)"
-msgstr ""
+msgstr "(без виляния)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
msgid "(slight deviation)"
-msgstr "Куда печатать"
+msgstr "(легкое отклонение)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
msgid "(wild waves and curls)"
-msgstr ""
+msgstr "(сумасшедшее вихляние)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3152
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
msgid "Wiggle:"
msgstr "Виляние:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3152
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr ""
#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
msgid "(no inertia)"
-msgstr ""
+msgstr "(без инерции)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
msgid "(noticeable lagging)"
-msgstr ""
+msgstr "(заметное отставание)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
msgid "(maximum inertia)"
-msgstr ""
+msgstr "(максимальная инерция)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
msgid "Mass:"
msgstr "Масса:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185
msgid "Trace Background"
msgstr "Трассировать фон"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3182
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr "Нажим (pressure) устройства ввода изменяет ширину пера"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209
msgid "Tilt"
msgstr "Наклон"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3210
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr "Наклон (tilt) устройства ввода изменяет угол пера"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
msgid "Reset all parameters to defaults"
-msgstr "СбÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c знаÑ\87ениÑ\8f в Ñ\8dÑ\82ой вкладке до исходных"
+msgstr "СбÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c вÑ\81е паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b до исходных"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3301
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3305
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Дуга: изменить начало/конец"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3367
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "Дуга: Изменить открытость/закрытость"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3490
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
msgid "Start:"
msgstr "Начало:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3490
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до начальной точки дуги"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3502
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
msgid "End:"
msgstr "Конец:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3502
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до конечной точки дуги"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
msgid "Closed arc"
msgstr "Закрытая дуга"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3519
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr "Переключиться на сегмент (закрытый эллипс с двумя радиусами)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
msgid "Open Arc"
msgstr "Открытая дуга"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr "Переключиться на дугу (незакрытый эллипс)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3549
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3553
msgid "Make whole"
msgstr "Сделать целым"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3550
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3554
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Сделать фигуру целым эллипсом, а не дугой или сегментом"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3617
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3621
msgid "Pick alpha"
msgstr "Снимать полупрозрачность"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3618
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3622
msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr "Снимать значение альфа-канала (полупрозрачности) под курсором; если отключено, снимается только видимый цвет"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3629
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3633
msgid "Set alpha"
msgstr "Установить полупрозрачность"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3634
msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr "Если полупрозрачность снята, назначать её заливке или обводке в выделении"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3901
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3905
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Текст: сменить гарнитуру"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3986
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3990
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Текст: сменить выключку"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4034
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4038
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Текст: сменить начертание"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4081
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Текст: сменить ориентацию"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Текст: сменить кегль"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4366
msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
msgstr "Этот шрифт сейчас отсутствует в системе. Вместо него Inkscape использует шрифт по умолчанию."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
msgid "Align left"
msgstr "Выключка влево"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4415
msgid "Center"
msgstr "Выключка по центру"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4422
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
msgid "Align right"
msgstr "Выключка вправо"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4437
msgid "Justify"
msgstr "Выключка по ширине"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4449
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4453
msgid "Bold"
msgstr "Полужирное"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464
msgid "Italic"
msgstr "Наклонное"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4558
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4562
msgid "Spacing between letters"
msgstr "Межбуквенное расстояние"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4583
msgid "Spacing between lines"
msgstr "Интерлиньяж"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4612
msgid "Horizontal kerning"
msgstr "Горизонтальный кернинг"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
msgid "Vertical kerning"
msgstr "Вертикальный кернинг"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4656
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4660
msgid "Letter rotation"
msgstr "Вращение символа"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4758
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Смена интервала линии соединения"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4840
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
msgid "Avoid"
msgstr "Избегать"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4854
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4866
msgid "Spacing:"
msgstr "Интервал:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4866
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr "Оставшееся пространство вокруг объектов при автосоединении"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4873
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
msgid "Graph"
msgstr "Граф"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4887
msgid "Length:"
msgstr "Длина:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4887
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "Идеальная длина при использовании оптимизации внешнего вида линий соединения"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899
msgid "Downwards"
msgstr "Вниз"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4896
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4900
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "Линии соединения со стрелками указывают вниз"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4912
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4916
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Не допускать перекрытия фигур"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5007
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5016
msgid "Fill by:"
msgstr "Чем залить:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5019
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5029
msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5051
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "Увеличить/уменьшить на:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5067
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5077
#, fuzzy
-msgid "Fill gaps:"
-msgstr "Ð\97аливка:"
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82аÑ\8f дÑ\83га"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5078
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
#, fuzzy
msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
msgstr "Сбросить параметры фигуры к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить в настройках Inkscape)"
msgid "Duplicate the pattern before deformation"
msgstr "Продублировать текстуру перед деформацией"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-msgid "Normal offset"
-msgstr "Обычный сдвиг"
-
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
msgid "Pattern along Path"
msgstr "Текстура по контуру"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "Текстура вертикальна"
-
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
msgid "Space between copies:"
msgstr "Интервал между копиями:"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "Тангенциальный сдвиг"
-
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
msgid "Perspective"
msgstr "Перспектива"
msgstr "Вращение узлов"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Maximum displacement, px"
-msgstr "Макс. длина сегмента"
+msgstr "Макс. смещение, px"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
msgid "Shift node handles"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
-msgstr ""
+msgstr "Случайным образом сместить узлы (по выбору, также рычаги узлов) выбранного контура"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
msgid "Use normal distribution"
msgid "ZIP Output"
msgstr "Экспорт в ZIP"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Формат Microsoft для описания GUI"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Экспорт в XAML"
+
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
msgid "fLIP cASE"
msgstr "иНВЕРТИРОВАТЬ РЕГИСТР"
@@ -13725,6 +13791,111 @@ msgstr "Файлы Windows Metafile (*.wmf)"
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr "Импорт файлов Windows Metafile"
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "Импорт XAML"
+
+#~ msgid "_Fill"
+#~ msgstr "З_аливка"
+#~ msgid "Flop"
+#~ msgstr "Отобразить горизонтально"
+#~ msgid "Select printer"
+#~ msgstr "Выберите принтер"
+#~ msgid "Inkscape: Print Preview"
+#~ msgstr "Inkscape: Предпросмотр"
+#~ msgid "GNOME Print"
+#~ msgstr "GNOME Print"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale stroke y"
+#~ msgstr "Менять толщину обводки"
+#~ msgid "Scale ratio:"
+#~ msgstr "Коэфф. масштабирования:"
+#~ msgid "Scale pattern width"
+#~ msgstr "Менять ширину текстуры"
+#~ msgid "Apply Add Noise Effect"
+#~ msgstr "Применить эффект добавления шума"
+#~ msgid "Apply Blur Effect"
+#~ msgstr "Применить эффект размывания"
+#~ msgid "Apply Channel Effect"
+#~ msgstr "Применить эффект добавления шума"
+#~ msgid "Apply Charcoal Effect"
+#~ msgstr "Применить эффект рисования углём"
+#~ msgid "Apply Colorize Effect"
+#~ msgstr "Применить эффект тонирования"
+#~ msgid "Apply Contrast Effect"
+#~ msgstr "Применить эффект повышения контрастности"
+#~ msgid "Apply Cycle Colormap Effect"
+#~ msgstr "Применить эффект вращения цветовой карты"
+#~ msgid "Apply Despeckle Effect"
+#~ msgstr "Применить эффект удаления пятен"
+#~ msgid "Apply Edge Effect"
+#~ msgstr "Применить эффект выделения краёв"
+#~ msgid "Apply Emboss Effect"
+#~ msgstr "Применить эффект добавления рельефа"
+#~ msgid "Apply Enhance Effect"
+#~ msgstr "Применить эффект повышения качества"
+#~ msgid "Apply Equalize Effect"
+#~ msgstr "Применить эффект выравнивания освещённости"
+#~ msgid "Apply Flop Effect"
+#~ msgstr "Применить эффект горизонтального отображения"
+#~ msgid "Apply Gaussian Blur Effect"
+#~ msgstr "Применить эффект гауссова размывания"
+#~ msgid "Apply Implode Effect"
+#~ msgstr "Применить эффект взрыва внутрь"
+#~ msgid "Apply Level (with Channel) Effect"
+#~ msgstr "Применить эффект уровня (с каналом)"
+#~ msgid "Apply Level Effect"
+#~ msgstr "Применить эффект уровня"
+#~ msgid "Apply Median Filter Effect"
+#~ msgstr "Применить эффект медианного фильтра"
+#~ msgid "Apply Modulate Effect"
+#~ msgstr "Применить эффект модуляции"
+#~ msgid "Apply Negate Effect"
+#~ msgstr "Применить эффект негатива"
+#~ msgid "Apply Normalize Effect"
+#~ msgstr "Применить эффект выравнивания цветовых компонентов"
+#~ msgid "Apply OilPaint Effect"
+#~ msgstr "Применить фильтр масляной краски"
+#~ msgid "Apply Opacity Effect"
+#~ msgstr "Применить эффект непрозрачности"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RaisedFlag"
+#~ msgstr "Поднять"
+#~ msgid "Apply Raise Effect"
+#~ msgstr "Применить эффект приподнятия"
+#~ msgid "Apply ReduceNoise Effect"
+#~ msgstr "Применить эффект понижения шума"
+#~ msgid "Apply Shade Effect"
+#~ msgstr "Применить эффект тени"
+#~ msgid "Apply Sharpen Effect"
+#~ msgstr "Применить эффект повышения резкости"
+#~ msgid "Apply Solarize Effect"
+#~ msgstr "Применить эффект солнечного света"
+#~ msgid "Apply Spread Effect"
+#~ msgstr "Применить эффект случайного распределения пикселов"
+#~ msgid "Apply Swirl Effect"
+#~ msgstr "Применить эффект вихря"
+#~ msgid "Apply Threshold Effect"
+#~ msgstr "Применить эффект постеризации"
+#~ msgid "Apply Unsharp Mask Effect"
+#~ msgstr "Применить эффект нерезкой маски"
+#~ msgid "Apply Wave Effect"
+#~ msgstr "Применить эффект волны"
+#~ msgid "Copytype"
+#~ msgstr "Тип копирования"
+#~ msgid "<b>Mode:</b>"
+#~ msgstr "<b>Режим:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fill gaps:"
+#~ msgstr "Заливка:"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Float parameter"
#~ msgstr "Параметры"