summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: 72ca199)
raw | patch | inline | side by side (parent: 72ca199)
author | sokhem <sokhem@users.sourceforge.net> | |
Fri, 18 Jul 2008 01:14:24 +0000 (01:14 +0000) | ||
committer | sokhem <sokhem@users.sourceforge.net> | |
Fri, 18 Jul 2008 01:14:24 +0000 (01:14 +0000) |
po/km.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/km.po b/po/km.po
index 340b84fcc7e99b3f872eb7e2d45f0e3ab7879394..43325e51a1a85d7c442f2995f5bba6408c85b5fd 100644 (file)
--- a/po/km.po
+++ b/po/km.po
-# translation of km.po to Khmer
+# translation of km.po to khmer
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
# Khoem Sokhem<khoemsokhem@khmeros.info>,2008-02-22 08:56+0700.
"Project-Id-Version: km\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-12 21:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 17:05+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-17 18:19+0700\n"
+"Last-Translator: Eng Vannak <evannak@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: khmer <support@khmeros.info>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "ឈ្មោះថតម៉ូឌុលខាងក្រៅទទេ ។ តម្រងនឹងមិនត្រូវបានផ្ទុកទេ ។"
#. ID -- should be unique
#: ../src/extension/internal/filter/fire.h:24
msgid "Fire"
-msgstr ""
+msgstr "ភ្លើង"
#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
#: ../src/extension/internal/filter/fire.h:25
msgid "Artist on fire"
-msgstr ""
+msgstr "សិល្បៈលើភ្លើង"
#. ID -- should be unique
#: ../src/extension/internal/filter/frost.h:24
#. ID -- should be unique
#: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:24
msgid "InkBleed"
-msgstr ""
+msgstr "ទឹកថ្នាំខ្មៅ"
#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
#: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:25
#. ID -- should be unique
#: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:24
msgid "Motion Blur"
-msgstr ""
+msgstr "ចលនាព្រិល"
#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
#: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:25
#. ID -- should be unique
#: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:24
msgid "OilSlick"
-msgstr ""
+msgstr "រអិលប្រេង"
#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
#: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:25
#. ID -- should be unique
#: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:24
msgid "PatternedGlass"
-msgstr ""
+msgstr "កែវបែបផែន"
#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
#: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:25
#. ID -- should be unique
#: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:24
-#, fuzzy
msgid "Ridged Border"
-msgstr "របៀបគែម"
+msgstr ""
#. ID -- should be unique
#: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:24
#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
#: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:25
msgid "You're 80% water"
-msgstr "អ្នកមានកម្រិតទឹ ៨០%"
+msgstr "អ្នកមានកម្រិតទឹក ៨០%"
#. ID -- should be unique
#: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:24
#. ID -- should be unique
#: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:24
-#, fuzzy
msgid "RubberStamp"
-msgstr "ជ័រលាត"
+msgstr ""
#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
#: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:25
#. ID -- should be unique
#: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:24
-#, fuzzy
msgid "Sepia"
-msgstr "á\9e\82á\9e½á\9e\85"
+msgstr "á\9e\96á\9e\8eá\9f\8câ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\95á\9f\81á\9f\87â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\9fá\9f\8b"
#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
#: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:25
msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
-msgstr ""
+msgstr "ប្ដូរពណ៌ទាំងអស់ទៅជាពណ៌ប្រផេះចាស់"
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
msgid "Snow"
msgstr "ព្រិល"
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
-#, fuzzy
msgid "Drift Size"
-msgstr "ទំហំចំណុច"
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:40
msgid "When the weather outside is frightening..."
#. ID -- should be unique
#: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:24
-#, fuzzy
msgid "Speckle"
-msgstr "á\9e\82á\9f\92á\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\8fá\9e¼ចៗ"
+msgstr "á\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e¢á\9e»ចៗ"
#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
#: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:25
msgid "You look cute with speckles"
-msgstr "អ្នកកាន់តែស្អាតជាមួយនឹងស្នាមអុជៗ"
+msgstr "អ្នកកាន់តែស្អាតជាមួយនឹងស្នាមអុជៗ"
#. ID -- should be unique
#: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:24
#: ../src/io/sys.cpp:411 ../src/io/sys.cpp:419
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "បរាជ័យក្នុងការអានបំពង់កូន (%s)"
#: ../src/io/sys.cpp:443
#, c-format
#: ../src/io/sys.cpp:704
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "បរាជ័យក្នុងការបង្កើតបំពង់សម្រាប់ទំនាក់ទំនងជាមួយដំណើរការកូន (%s)"
#: ../src/io/sys.cpp:917
#, c-format
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr "តើអ្នកចង់ទទួលការអញ្ជើញសម័យក្ដារខៀនរបស់ <b>%1</b> ឬទេ ?"
+msgstr "តើអ្នកចង់ទទួលការអញ្ជើញសម័យក្ដារខៀនរបស់ <b>%1</b> ឬទេ?"
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
msgid "Accept invitation"
#: ../src/knotholder.cpp:231
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "<b>ធ្វើមាត្រដ្ឋាន</b> បំពេញលំនាំដែលមានសភាពដូចគ្នា"
+msgstr "<b>ធ្វើមាត្រដ្ឋាន</b> បំពេញលំនាំដែលមានសភាពដូចគ្នា"
#: ../src/knotholder.cpp:234
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:79
msgid "Perspective path"
-msgstr ""
+msgstr "ផ្លូវយថាទស្សន៍"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:80
msgid "Spiro spline"
msgstr "Spiro spline"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Lattice Deformation"
-msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\97á\9f\81á\9e\91â\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\81á\9e¼á\9e\85â\80\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\99 á\9f\96"
+msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\81á\9e¼á\9e\85â\80\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9f\87â\80\8bá\9e\88á\9e¾"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:82
msgid "Envelope Deformation"
-msgstr ""
+msgstr "ការបង្ខូចទ្រង់ទ្រាយស្រោមសំបុត្រ"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:83
msgid "Construct grid"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:85
-#, fuzzy
msgid "Tangent to curve"
-msgstr "អូសខ្សែកោង"
+msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
msgid "Mirror reflection"
-msgstr ""
+msgstr "ការឆ្លុះតាមកញ្ចក់"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:178
msgid "Create and apply path effect"
msgid ""
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
"disabled on canvas"
-msgstr ""
+msgstr "បើដោះធីក បែបផែននៅតែត្រូវបានអនុវត្តទៅលើវត្ថុ ប៉ុន្តែត្រូវបានបិទបណ្ដោះអាសន្នលើផ្ទាំងកំណាត់"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:207
msgid "No effect"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:254
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
-msgstr ""
+msgstr "សូមបញ្ជាក់ផ្លូវប៉ារ៉ាម៉ែត្រសម្រាប់ LPE '%s' ជាមួយការចុចកណ្ដុរ %d"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:294
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
-msgstr "ករណីលើកលែងបានកើតឡើងកំឡុងពេលប្រតិបត្តិបែបផែនផ្លូវ ។"
+msgstr "ករណីលើកលែងបានកើតឡើងកំឡុងពេលប្រតិបត្តិបែបផែនផ្លូវ ។"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:512
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
-msgstr "កែសម្រួលប៉ារ៉ាម៉ែត្រ <b>%s</b> ។"
+msgstr "កែសម្រួលប៉ារ៉ាម៉ែត្រ <b>%s</b> ។"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:517
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:27
msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects"
-msgstr ""
+msgstr "ទទឹងនៃគម្លាតក្នុងផ្លូវ ដែលវាបែងចែកខ្លួនវា"
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:45
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Control handle 1"
-msgstr "ផ្លាស់ទីចំណុចទាញថ្នាំង"
+msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Control handle 2"
-msgstr "ផ្លាស់ទីចំណុចទាញថ្នាំង"
+msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Control handle 3"
-msgstr "ផ្លាស់ទីចំណុចទាញថ្នាំង"
+msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Control handle 4"
-msgstr "ផ្លាស់ទីចំណុចទាញថ្នាំង"
+msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "Control handle 5"
-msgstr "ផ្លាស់ទីចំណុចទាញថ្នាំង"
+msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Control handle 6"
-msgstr "ផ្លាស់ទីចំណុចទាញថ្នាំង"
+msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "Control handle 7"
-msgstr "ផ្លាស់ទីចំណុចទាញថ្នាំង"
+msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Control handle 8"
-msgstr "ផ្លាស់ទីចំណុចទាញថ្នាំង"
+msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Control handle 9"
-msgstr "ផ្លាស់ទីចំណុចទាញថ្នាំង"
+msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Control handle 10"
-msgstr "ផ្លាស់ទីចំណុចទាញថ្នាំង"
+msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "Control handle 11"
-msgstr "ផ្លាស់ទីចំណុចទាញថ្នាំង"
+msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Control handle 12"
-msgstr "ផ្លាស់ទីចំណុចទាញថ្នាំង"
+msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Control handle 13"
-msgstr "ផ្លាស់ទីចំណុចទាញថ្នាំង"
+msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Control handle 14"
-msgstr "ផ្លាស់ទីចំណុចទាញថ្នាំង"
+msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Control handle 15"
-msgstr "ផ្លាស់ទីចំណុចទាញថ្នាំង"
+msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_reflect.cpp:30
-#, fuzzy
msgid "Reflection line"
-msgstr "á\9e\87á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9f"
+msgstr "á\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\86á\9f\92á\9e\9bá\9e»á\9f\87"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_reflect.cpp:30
msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
-msgstr ""
+msgstr "បន្ទាត់ដែលមានតួនាទីជា 'កញ្ចក់' សម្រាប់ឆ្លុះ"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
msgid "Repeated"
-msgstr "បានធ្វើម្តងទៀត"
+msgstr "បានធ្វើ ម្តងទៀត"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:56
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
msgid ""
"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
"limited to -90% of pattern width."
-msgstr ""
+msgstr "ចន្លោះរវាងច្បាប់ចម្លងនៃលំនាំ ។ តម្លៃអវិជ្ជមានអនុញ្ញាត ប៉ុន្តែត្រូវបានកំណត់ដល់ -90% នៃទទឹងលំនាំ ។"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
msgid "Offsets in unit of pattern size"
-msgstr ""
+msgstr "អុហ្វសិតក្នុងឯកសារនៃទំហំលំនាំ"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
msgid ""
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156
msgid "Specifies the left end of the bisector"
-msgstr ""
+msgstr "បញ្ជាក់ចុងខាងឆ្វេងនៃភាគស្មើគ្នាទាំងពីរ"
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:66
msgstr "ប្រវែងខាងស្ដាំ"
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157
-#, fuzzy
msgid "Specifies the right end of the bisector"
-msgstr "á\9e\99á\9e\80â\80\8bá\9e\96á\9e\93á\9f\92á\9e\9bá\9eºâ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\96á\9e\8eá\9f\8c"
+msgstr "á\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\85á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\81á\9e¶á\9e\84â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\8aá\9e¶á\9f\86â\80\8bá\9e\93á\9f\83â\80\8bá\9e\97á\9e¶á\9e\82â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\98á\9e¾â\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\93á\9e¶â\80\8bá\9e\91á\9e¶á\9f\86á\9e\84á\9e\96á\9e¸á\9e\9a"
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:164
msgid "Lala"
-msgstr ""
+msgstr "Lala"
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:165
msgid "Lolo"
-msgstr ""
+msgstr "Lolo"
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
msgid "Scale factor in x direction"
-msgstr ""
+msgstr "កត្តាមាត្រដ្ឋានក្នុងទិស x"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
msgid "Scale y"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
msgid "Scale factor in y direction"
-msgstr ""
+msgstr "កត្តាមាត្រដ្ឋានក្នុងទិស y"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
msgid "Offset x"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
msgid "Offset in x direction"
-msgstr ""
+msgstr "អុហ្វសិតក្នុងទិស x"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
msgid "Offset y"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
msgid "Offset in y direction"
-msgstr ""
+msgstr "អុហ្វសិតក្នុងទិស y"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
msgid "Uses XY plane?"
-msgstr ""
+msgstr "ប្រើប្លង់ XY?"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
msgid ""
"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
"right side"
-msgstr ""
+msgstr "បើពិត ដាក់ផ្លូវនៅខាងឆ្វេងនៃប្រអប់មនោគតិ មិនដូច្នោះទេនៅខាងស្ដាំ"
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33
msgid "Float parameter"
-msgstr ""
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រចំនួនទសភាគ"
#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33
msgid "just a real number like 1.4!"
-msgstr ""
+msgstr "ជាចំនួនពិតដូចជា 1.4!"
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
msgid "Stroke length variation"
-msgstr ""
+msgstr "បំរែបំរួលប្រវែងខ្វាច់"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
-msgstr ""
+msgstr "បំរែបំរួលចៃដន្យនៃប្រវែងខ្វាច់ (ទំនាក់ទំនងទៅប្រវែងអតិបរមា)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
msgid "Max. overlap"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Parallel offset"
-msgstr "á\9e¢á\9e»á\9e á\9f\92á\9e\9cá\9e\9fá\9e·á\9e\8fâ\80\8bâ\80\8bá\9e\92á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\8fá\9e¶"
+msgstr "á\9e¢á\9e»á\9e á\9f\92á\9e\9cá\9e\9fá\9e·á\9e\8fâ\80\8bâ\80\8bá\9e\94á\9f\89á\9e¶á\9e\9aá\9f\89á\9e¶á\9e¡á\9f\82á\9e\9b"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
msgid "Average distance from approximating path to original path"
-msgstr ""
+msgstr "ចម្ងាយមធ្យមពីផ្លូវប៉ានស្មានទៅផ្លូវដើម"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
msgid "Max. tremble"
-msgstr ""
+msgstr "ញ័រអតិបរមា"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
msgid "Maximum tremble magnitude"
-msgstr ""
+msgstr "ទំហំញ័រអតិបរមា"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "Tremble frequency"
-msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9f\81á\9e\80á\9e\84á\9f\8bâ\80\8bá\9e\98á\9e¼á\9e\9bá\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93"
+msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9f\81á\9e\80á\9e\84á\9f\8bâ\80\8bá\9e\89á\9f\90á\9e\9a"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
msgid "Avreage number of tremble periods in an approximating stroke"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "Construction lines"
-msgstr "á\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e\8eá\9f\92á\9e\8fá\9e¶á\9e\9bâ\80\8b"
+msgstr "á\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\86á\9e\8eá\9e\84á\9f\8b"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
-msgstr ""
+msgstr "ចំនួនបន្ទាត់សំណង់ដែលត្រូវគូស (តង់ហ្សង់)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 ../src/selection-chemistry.cpp:1450
#: ../src/seltrans.cpp:454 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
msgid ""
"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
"5*offset)"
-msgstr ""
+msgstr "កត្តាធ្វើមាត្រដ្ឋានដែលទាក់ទងនិងកំណោង និងប្រវែងនៃបន្ទាត់សំណង់ (សាកល្បង 5*offset)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
msgid "Max. length"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
msgid "Maximum length of construction lines"
-msgstr ""
+msgstr "ប្រវែងអតិបរមានៃបន្ទាត់សំណង់"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "Length variation"
-msgstr ""
+msgstr "បំរែបំរួលប្រវែង"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "Random variation of the length of construction lines"
-msgstr ""
+msgstr "បំរែបំរួលប្រវែងចៃដន្យនៃបន្ទាត់សំណង់"
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
msgid "Additional angle between tangent and curve"
-msgstr ""
+msgstr "មុំបន្ថែមចន្លោះតង់ហ្សង់ និងខ្សែកោង"
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64
msgid "Location along curve"
-msgstr ""
+msgstr "ទីតាំងតាមខ្សែកោង"
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64
msgid ""
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:65
msgid "Specifies the left end of the tangent"
-msgstr ""
+msgstr "បញ្ជាក់ចុងខាងឆ្វេងនៃតង់ហ្សង់"
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:66
msgid "Specifies the right end of the tangent"
-msgstr ""
+msgstr "បញ្ជាក់ចុងខាងស្ដាំនៃតង់ហ្សង់"
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:73
msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
-msgstr ""
+msgstr "លៃតម្រូវចុង \"ខាងឆ្វេង\" នៃតង់ហ្សង់"
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:74
msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
-msgstr ""
+msgstr "លៃតម្រូវចំណុចបញ្ចប់ \"ខាងស្ដាំ\" របស់តង់ហ្សង់"
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:75
msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
-msgstr ""
+msgstr "លៃតម្រូវចំណុចភ្ជាប់របស់តង់ហ្សង់"
#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
msgid "Stack step"
#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
msgid "point param"
-msgstr ""
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រចំណុច"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:42
msgid "Bounding box"
-msgstr ""
+msgstr "ព្រំដែនប្រអប់"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:43
msgid "Last gen. segment"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "Nb of generations"
-msgstr ""
+msgstr "Nb នៃការបង្កើត"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
msgid "Generating path"
-msgstr ""
+msgstr "បង្កើតផ្លូវ"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
msgid "Path whos segments define the fractal"
-msgstr ""
+msgstr "ផ្លូវដែលភាគរបស់វាកំណត់ប្រភាគ"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
msgid "Draw all generations"
-msgstr ""
+msgstr "គូសការបង្កើតទាំងអស់"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
-msgstr ""
+msgstr "បើមិនធីក គូសតែការបង្កើតចុងក្រោយ"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
msgid "Reference"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
msgid "Max complexity"
-msgstr ""
+msgstr "ភាពស្មុគស្មាញអតិបរមា"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
msgid "Disable effect if the output is too complex"
-msgstr ""
+msgstr "បិទបែបផែន បើទិន្នផលស្មុគស្មាញ"
#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
msgid "Change bool parameter"
#: ../src/live_effects/parameter/pointparam-knotholder.cpp:134
msgid "Change LPE point parameter"
-msgstr ""
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរប៉ារ៉ាម៉ែត្រចំណុច LPE"
#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
msgid "Change random parameter"
#: ../src/main.cpp:243
msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "នាំចេញឯកសារទៅជាឯកសារ PNG"
+msgstr "នាំចេញឯកសារទៅជាឯកសារ PNG"
#: ../src/main.cpp:248
msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
-msgstr ""
+msgstr "បន្ទាប់ពីខ្ទាស់ និមិត្តសញ្ញាត្រូវបានគូសនៅចំណុចដែលបានខ្ទាស់"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
msgid "_Bounding box corners"
msgid ""
"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
-msgstr ""
-"ខ្ទាស់ជ្រុងប្រអប់ព្រំដែនទៅបន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គ ទៅបន្ទាត់នាំផ្លូវ និងទៅប្រអប់ព្រំដែនផ្សេងៗទៀត (អាចអនុវត្ត"
-"បានតែទៅឧបករណ៍កម្មវិធីជ្រើសប៉ុណ្ណោះ)"
+msgstr "ខ្ទាស់ជ្រុងប្រអប់ព្រំដែនទៅបន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គ ទៅបន្ទាត់នាំផ្លូវ និងទៅប្រអប់ព្រំដែនផ្សេងៗទៀត (អាចអនុវត្តបានតែទៅឧបករណ៍កម្មវិធីជ្រើសប៉ុណ្ណោះ)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
msgid "_Nodes"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
msgid "Always snap"
-msgstr ""
+msgstr "ខ្ទាស់ជានិច្ច"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
-msgstr ""
+msgstr "ខ្ទាស់ទៅវត្ថុជានិច្ច ដោយមិនគិតពីចម្ងាយរបស់វា"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
-msgstr ""
+msgstr "ខ្ទាស់ទៅក្រឡាចត្រង្គជានិច្ច ដោយមិនគិតពីចម្ងាយ"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
-msgstr ""
+msgstr "ខ្ទាស់ទៅមគ្គុទ្ទេសក៏ជានិច្ច ដោយមិនគិតពីចម្ងាយ"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361
msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
-msgstr "<b>ខ្ទាស់ទៅអន្តរប្រសព្វរបស់</b>"
+msgstr "<b>ខ្ទាស់ទៅអន្តរប្រសព្វរបស់</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
-#, fuzzy
msgid "<b>Special points to consider</b>"
-msgstr "<b>á\9e\81á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9c</b>"
+msgstr "<b>á\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\96á\9e·á\9e\9fá\9f\81á\9e\9fâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\96á\9e·á\9e\85á\9e¶á\9e\9aá\9e\8eá\9e¶</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:433
msgid "<b>Creation</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:434
msgid "<b>Defined grids</b>"
-msgstr "<b>ក្រឡាចត្រង្គដែលបានកំណត់</b>"
+msgstr "<b>ក្រឡាចត្រង្គដែលបានកំណត់</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:650
msgid "Remove grid"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
msgid "No preview"
-msgstr "គ្មានទិដ្ឋភាពមើលជាមុន"
+msgstr "គ្មានទិដ្ឋភាពមើលជាមុន"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
msgid "too large for preview"
-msgstr "ធំពេកសម្រាប់មើលជាមុន"
+msgstr "ធំពេកសម្រាប់មើលជាមុន"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
msgid "Enable preview"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1318
msgid "Bottom edge of source"
-msgstr "គែមបាតរបស់ប្រភព"
+msgstr "គែមបាតរបស់ប្រភព"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
msgid "Source width"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
msgid "Background"
-msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ"
+msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441
msgid "Destination"
msgstr "ទិសដៅ"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
-#, fuzzy
msgid "All Image Files"
-msgstr "រូបភាពទាំងអស់"
+msgstr "á\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\91á\9e¶á\9f\86á\9e\84á\9e¢á\9e\9fá\9f\8b"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:428
-#, fuzzy
msgid "Show Preview"
-msgstr "មើលជាមុន"
+msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\98á\9e¾á\9e\9bâ\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\98á\9e»á\9e\93"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:564
-#, fuzzy
msgid "No file selected"
msgstr "គ្មានតម្រងបានជ្រើស"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
msgid "Stroke _paint"
-msgstr "ការគូរខ្វាច់"
+msgstr "ការគូរខ្វាច់"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
msgid "Stroke st_yle"
"one of the color components. Each column determines how much of each color "
"component from the input is passed to the output. The last column does not "
"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
-msgstr ""
-"ម៉ាទ្រីសនេះកំណត់ការប្លែងលីនេអ៊ែរនៅលើចន្លោះពណ៌ ។ បែបផែនបន្ទាត់នីមួយៗនៃសមាសភាគពណ៌មួយក្នុងចំណោមពណ៌"
-"ទាំងអស់ ។ ជួរឈរនីមួយៗកំណត់ថាតើសមាសភាគពណ៌នីមួយៗមានទំហំប៉ុន្មានពីការបញ្ចូលត្រូវបានចម្លងទៅលទ្ធផល ។ "
-"ជួរឈរចុងក្រោយមិនអាស្រ័យយលើពណ៌បញ្ចូលទេ ដូច្នេះអាចត្រូវបានប្រើដើម្បីលៃតម្រូវតម្លៃសមាភាគថេរ ។"
+msgstr "ម៉ាទ្រីសនេះកំណត់ការប្លែងលីនេអ៊ែរនៅលើចន្លោះពណ៌ ។ បែបផែនបន្ទាត់នីមួយៗនៃសមាសភាគពណ៌មួយក្នុងចំណោមពណ៌ទាំងអស់ ។ ជួរឈរនីមួយៗកំណត់ថាតើសមាសភាគពណ៌នីមួយៗមានទំហំប៉ុន្មានពីការបញ្ចូលត្រូវបានចម្លងទៅលទ្ធផល ។ ជួរឈរចុងក្រោយមិនអាស្រ័យយលើពណ៌បញ្ចូលទេ ដូច្នេះអាចត្រូវបានប្រើដើម្បីលៃតម្រូវតម្លៃសមាភាគថេរ ។"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614
msgid "Image File"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
-msgstr "មុំទិសសម្រាប់ប្រភពពន្លឺនៅលើផ្ទៃ YZ គិតជាដឺក្រេ"
+msgstr "មុំទិសសម្រាប់ប្រភពពន្លឺនៅលើផ្ទៃ YZ គិតជាដឺក្រេ"
#. default x:
#. default y:
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately."
-msgstr ""
+msgstr "ចាត់ទុកក្រុមជាវត្ថុតែមួយកំឡុងពេលសន្ទនាជាមួយមគ្គុទ្ទេសក៏ ជាជាងបម្លែងកូននីមួយៗដោយឡែកពីគ្នា ។"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
msgid "Width is in absolute units"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
msgid "Path outline flash on mouse-over"
-msgstr ""
+msgstr "គ្រោងផ្លូវបញ្ចេញពន្លឺពេលកណ្ដុរនៅពីលើ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
-msgstr ""
+msgstr "ពេលសំកាំងលើផ្លូវ បញ្ហាញគ្រោងរបស់វាដោយសង្ខេប ។"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
msgid "Flash time"
-msgstr ""
+msgstr "ពេលវេលាបង្ហាញ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
"path."
-msgstr ""
+msgstr "បញ្ជាក់រយៈពេលប៉ុន្មានដែលគ្រោងផ្លូវនឹងមើលឃើញបន្ទាប់ពីកណ្ដុរនៅលើ (គិតជាមិល្លីវិនាទី) ។ បញ្ជាក់ 0 ដើម្បីបង្ហាញគ្រោងរហូតដល់កណ្ដុរចេញពីផ្លូវ ។"
#. Tweak
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 ../src/verbs.cpp:2419
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើបើក ទទឹងប៊ិកស្ថិតក្នុងឯកតាដាច់ខាត (ភីកសែល) ពង្រីកដោយឯករាជ្យ បើមិនដូច្នេះទេ ទទឹងប៊ិកអាស្រ័យ"
-"លើពេលពង្រីក ដូច្នេះវាមើលទៅ ដូចគ្នានឹងការពង្រីកផ្សេងទៀតដែរ ។"
+msgstr "ប្រសិនបើបើក ទទឹងប៊ិកស្ថិតក្នុងឯកតាដាច់ខាត (ភីកសែល) ពង្រីកដោយឯករាជ្យ បើមិនដូច្នេះទេ ទទឹងប៊ិកអាស្រ័យលើពេលពង្រីក ដូច្នេះវាមើលទៅ ដូចគ្នានឹងការពង្រីកផ្សេងទៀតដែរ ។"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
msgid "If set, write the CSS name of the color instead of it's numeric value."
-msgstr ""
+msgstr "បើកំណត់ សរសេរឈ្មោះ CSS របស់ពណ៌ជំនួសឲ្យតម្លៃជាលេខរបស់វា ។"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
msgid "XML looks"
-msgstr ""
+msgstr "រូបរាង XML"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
-#, fuzzy
msgid "Inline attributes"
-msgstr "កំណត់គុណលក្ខណៈ"
+msgstr "គុណលក្ខណៈក្នុងតួ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
-#, fuzzy
msgid "Inline the XML attributes"
-msgstr "á\9e\9bá\9e»á\9e\94â\80\8bâ\80\8bá\9e\82á\9e»á\9e\8eá\9e\9bá\9e\80á\9f\92á\9e\81á\9e\8eá\9f\88â\80\8b"
+msgstr "á\9e\9bá\9e\80á\9f\92á\9e\81á\9e\8eá\9f\88â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e\8fá\9f\92á\9e\8fá\9e· XML á\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\8fá\9e½"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
-#, fuzzy
msgid "Indent spaces"
-msgstr "á\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\90á\9f\92á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\84"
+msgstr "á\9e\85á\9e\93á\9f\92á\9e\9bá\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\8fá\9f\8b"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
-#, fuzzy
msgid "The number of spaces to use for indentation."
-msgstr "á\9e\85á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\93â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\80á\9e¾á\9e\8f ។"
+msgstr "á\9e\85á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\93â\80\8bá\9e\85á\9e\93á\9f\92á\9e\9bá\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\80á\9e¾á\9e\8fâ\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\85á\9e»á\9f\87â\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\8fá\9f\8b ។"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
-#, fuzzy
msgid "Path string"
-msgstr " ខ្សែអក្សរ ៖"
+msgstr "ខ្សែអក្សរផ្លូវ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
-#, fuzzy
msgid "Allow relative coordinates"
-msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\80á\9e¼á\9e¢á\9e\9aá\9e\8aá\9f\84á\9e\93á\9f\81â\80\8bá\9e\94á\9f\89á\9e¼á\9e\9b"
+msgstr "á\9e¢á\9e\93á\9e»á\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶á\9e\8fâ\80\8bá\9e\80á\9e¼á\9e¢á\9e\9aá\9e\8aá\9f\84á\9e\8eá\9f\81â\80\8bá\9e\91á\9f\86á\9e\93á\9e¶á\9e\80á\9f\8bá\9e\91á\9f\86á\9e\93á\9e\84"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
-msgstr ""
+msgstr "បើកំណត់ កូអរដោណេទំនាក់ទំនងអាចត្រូវបានប្រើក្នុងទំនាក់ទំនងផ្លូវ"
#. seems this is never used in Inkscape code
#. _svgoutput_allowshorthands.init( _("Allow shorthands"), "options.svgoutput", "allowshorthands", true);
#.
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
msgid "Force repeat commands"
-msgstr ""
+msgstr "បង្ខំពាក្យបញ្ជាធ្វើម្ដងទៀត"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
msgid ""
"If set, force repeating of the same command (i.e. output 'L 1,2 L 3,4' "
"instead of 'L 1,2 3,4')."
msgstr ""
+"បើកំណត់ បង្ខំធ្វើម្ដងទៀតនៃពាក្យបញ្ជាដូចគ្នា (ឧ. ទិន្នផល 'L 1,2 L 3,4' "
+"ជំនួសឲ្យ 'L 1,2 3,4') ។"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
msgid "Numeric data"
-msgstr ""
+msgstr "ទិន្នន័យលេខ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
-#, fuzzy
msgid "Numeric precision"
-msgstr "á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\85á\9f\92á\9e\94á\9e¶á\9e\9fá\9f\8bá\9e\9bá\9e¶á\9e\9fá\9f\8b"
+msgstr "á\9e\85á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\93â\80\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\91á\9e\84á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9bá\9f\81á\9e\81"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
msgid "The number of digits to use behind the comma."
-msgstr ""
+msgstr "ចំនួនលេខត្រូវប្រើនៅពីក្រោយសញ្ញាក្បៀស ។"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
-#, fuzzy
msgid "Minimum exponent"
-msgstr "á\9e\91á\9f\86á\9e á\9f\86â\80\8bá\9e¢á\9e\8fá\9e·បរមា"
+msgstr "á\9e\93á\9e·á\9e\91á\9e\9fá\9f\92á\9e\9fá\9e\93á\9f\92á\9e\8fâ\80\8bá\9e¢á\9e\94á\9f\92á\9e\94បរមា"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
msgid ""
"The minimum size of a number (10 to the power of this exponent), smaller "
"numbers will be written as zero."
-msgstr ""
+msgstr "ទំហំអប្បបរមានៃចំនួន (10 ទៅស្វ័យគុណនៃនិទស្សន្តនេះ) ចំនួនតូចជាងនឹងត្រូវបានសរសេរជា សូន្យ ។"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
msgid "Add label comments to printing output"
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
-"នៅពេលបើក សេចក្ដីអធិប្បាយនឹងត្រូវបានបន្ថែមទៅលទ្ធផលបោះពុម្ពដើម ដោយសម្គាល់លទ្ធផលដែលបានបង្ហាញ"
-"សម្រាប់វត្ថុដែលមានស្លាករបស់វា"
+msgstr "នៅពេលបើក សេចក្ដីអធិប្បាយនឹងត្រូវបានបន្ថែមទៅលទ្ធផលបោះពុម្ពដើម ដោយសម្គាល់លទ្ធផលដែលបានបង្ហាញសម្រាប់វត្ថុដែលមានស្លាករបស់វា"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"may affect other objects using the same gradient"
-msgstr ""
-"នៅពេលដែលបើក ការកំណត់ជម្រាលដែលបានចែករំលែកត្រូវបានប្រើដោយស្វ័យប្រវត្តិនៅពេលផ្លាស់ប្ដូរ មិនគូសធីក"
-"ដើម្បីអនុញ្ញាតការចែករំលែករបស់ការកំណត់ជម្រាល ដូច្នេះកែសម្រួលវត្ថុមួយអាចប៉ះពាល់ដល់វត្ថុផ្សេង ដោយប្រើ"
-"ជម្រាលដូចគ្នា"
+msgstr "នៅពេលដែលបើក ការកំណត់ជម្រាលដែលបានចែករំលែកត្រូវបានប្រើដោយស្វ័យប្រវត្តិនៅពេលផ្លាស់ប្ដូរ មិនគូសធីកដើម្បីអនុញ្ញាតការចែករំលែករបស់ការកំណត់ជម្រាល ដូច្នេះកែសម្រួលវត្ថុមួយអាចប៉ះពាល់ដល់វត្ថុផ្សេង ដោយប្រើជម្រាលដូចគ្នា"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
msgid "Simplification threshold:"
msgid ""
"Automatically saves the current document to disk at a given interval, thus "
"minimizing loss at a crash"
-msgstr ""
+msgstr "រក្សាទុកឯកសារបច្ចុប្បន្នទៅថានៅចន្លោះពេលដែលផ្ដល់ឲ្យ ផ្ទុយទៅវិញអាចបាត់បង់នៅពេលគាំង"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
msgid "Interval (in minutes):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
msgid "Sets the directory where autosaves will be written"
-msgstr ""
+msgstr "កំណត់ថតដែលការរក្សាទុកស្វ័យប្រវត្តិនឹងត្រូវបានរក្សាទុក"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of autosaves"
-msgstr "á\9e\85á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\93â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9e\85á\9f\92á\9e\85á\9e»á\9e\94á\9f\92á\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\93â\80\8bá\9e¢á\9e\8fá\9e·á\9e\94á\9e\9aá\9e\98á\9e¶Â á\9f\96"
+msgstr "á\9e\85á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\93â\80\8bá\9e\9aá\9e\80á\9f\92á\9e\9fá\9e¶â\80\8bá\9e\91á\9e»á\9e\80â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\9cá\9f\90á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\8fá\9e·â\80\8bá\9e¢á\9e\8fá\9e·á\9e\94á\9e\9aá\9e\98á\9e¶"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
msgid ""
"Allows for limiting the space used by autosaves, by setting a maximum number "
"of allowed files"
-msgstr ""
+msgstr "អនុញ្ញាតសម្រាប់កំណត់ទំហំដែលប្រើដោយការរក្សាទុកស្វ័យប្រវត្តិ ដោយកំណត់ចំនួនឯកសារដែលអនុញ្ញាតអតិបរមា"
#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
#. * update our running configuration
#. -----------
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
msgid "Automatically reload bitmaps"
-msgstr ""
+msgstr "ផ្ទុករូបភាពឡើងវិញស្វ័យប្រវត្តិ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
msgid "Enbles automatic reload of linked images when changed on disk."
-msgstr ""
+msgstr "អនុញ្ញាតការផ្ទុករូបភាពដែលតភ្ជាប់ស្វ័យប្រវត្តិ ពេលផ្លាស់ប្ដូរលើថាស ។"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
-#, fuzzy
msgid "Bitmap editor:"
-msgstr "á\9e\87á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\97á\9e¶á\9e\96"
+msgstr "á\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\9cá\9e·á\9e\92á\9e¸â\80\8bá\9e\93á\9e·á\9e\96á\9e\93á\9f\92á\9e\92â\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\97á\9e¶á\9e\96 á\9f\96"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
msgid "Misc"
msgstr "បែបផែនបច្ចុប្បន្ន"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "Effect list"
-msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\91á\9f\92á\9e\92â\80\8bá\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8b"
+msgstr "á\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9f\82á\9e\94á\9e\95á\9f\82á\9e\93"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:239
msgid "Unknown effect is applied"
msgstr "គ្មានបែបផែនបានអនុវត្ត"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:248
-#, fuzzy
msgid "Item is not a path or shape"
msgstr "ធាតុមិនមែនជារូបរាង ឬផ្លូវ"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:252
msgid "Only one item can be selected"
-msgstr "មានធាតុតែមួយប៉ុណ្ណោះអាចត្រូវបានអនុវត្ត"
+msgstr "មានធាតុតែមួយប៉ុណ្ណោះអាចត្រូវបានអនុវត្ត"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:256
msgid "Empty selection"
msgstr "យកបែបផែនផ្លូវចេញ"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:366
-#, fuzzy
msgid "Move path effect up"
msgstr "យកបែបផែនផ្លូវចេញ"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:384
-#, fuzzy
msgid "Move path effect down"
msgstr "យកបែបផែនផ្លូវចេញ"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
msgid "Playback controls"
-msgstr ""
+msgstr "វត្ថុបញ្ជាចាក់សារថ្មី"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "Message information"
-msgstr "á\9e\96á\9f\90á\9e\8fá\9f\8cá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e¢á\9f\86á\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9e\8fá\9e·â\80\8b"
+msgstr "á\9e\96á\9f\90á\9e\8fá\9f\8cá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\9fá\9e¶á\9e\9a"
#. Active session file display
#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
-#, fuzzy
msgid "Active session file:"
-msgstr "á\9e\9fá\9e\9aá\9e\9fá\9f\81á\9e\9aâ\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\90á\9e\99 ៖"
+msgstr "á\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\90á\9e\99â\80\8bá\9e\9fá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98 ៖"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr ""
+msgstr "ពន្យារ (មិល្លីវិនាទី) ៖"
#. Unload/load buttons
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-#, fuzzy
msgid "Close file"
-msgstr "បិទ"
+msgstr "បិទឯកសារ"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-#, fuzzy
msgid "Open new file"
-msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\8aá\9e¼á\9e\9aâ\80\8bá\9e\88á\9f\92á\9e\98á\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e\84â\80\8b"
+msgstr "á\9e\94á\9e¾á\9e\80â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\90á\9f\92á\9e\98á\9e¸"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "Set delay"
-msgstr "á\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\9bá\9f\8bá\9e á\9f\92á\9e\9cá\9e¶â\80\8b"
+msgstr "á\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\96á\9e\93á\9f\92á\9e\99á\9e¶á\9e\9a"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-#, fuzzy
msgid "Rewind"
-msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89â\80\8b"
+msgstr "á\9e\81á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\90á\9e\99á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9f\84á\9e\99"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
msgid "Go back one change"
-msgstr ""
+msgstr "ត្រឡប់ទៅក្រោយការផ្លាស់ប្ដូរមួយ"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-#, fuzzy
msgid "Pause"
-msgstr "á\9e\94á\9e·á\9e\91á\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8b"
+msgstr "á\9e\95á\9f\92á\9e¢á\9e¶á\9e\80"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
msgid "Go forward one change"
-msgstr ""
+msgstr "ទៅមុខមុនការផ្លាស់ប្ដូរមួយ"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "ចាក់"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
-#, fuzzy
msgid "Open session file"
-msgstr "á\9e\9fá\9e\9aá\9e\9fá\9f\81á\9e\9aâ\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\90á\9e\99 á\9f\96"
+msgstr "á\9e\94á\9e¾á\9e\80â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\90á\9e\99"
#. #### begin left panel
#. ### begin notebook
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "តាមដានដោយផ្ដល់កម្រិតពន្លឺ"
+msgstr "តាមដានដោយផ្ដល់កម្រិតពន្លឺ"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
msgid "Brightness cutoff for black/white"
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
msgid "Edge detection"
-msgstr "រកឃើញគែម"
+msgstr "រកឃើញគែម"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "ដានដែលមានការរកឃើញគែមប្រសើរបំផុតដោយ J. Canny's"
+msgstr "ដានដែលមានការរកឃើញគែមប្រសើរបំផុតដោយក្បួនដោះស្រាយរបស់ J. Canny"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "កាត់ពន្លឺសម្រាប់ភីកសែលដែលជាប់គ្នា (កំណត់ភាពក្រាស់របស់គែម)"
+msgstr "កាត់ពន្លឺសម្រាប់ភីកសែលដែលជាប់គ្នា (កំណត់ភាពក្រាស់របស់គែម)"
#. quantization
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "ដានតាមព្រំដែនរបស់ពណ៌ដែលបានកាត់បន្ថយ"
+msgstr "ដានតាមព្រំដែនរបស់ពណ៌ដែលបានកាត់បន្ថយ"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
msgid "The number of reduced colors"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "ដានរបស់ចំនួនកម្រិតពន្លឺដែលបានផ្ដល់"
+msgstr "ដានរបស់ចំនួនកម្រិតពន្លឺដែលបានផ្ដល់"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
msgid "Scans:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "ដានរបស់ចំនួនពណ៌ដែលបានកាត់បន្ថយដែលបានផ្ដល់"
+msgstr "ដានរបស់ចំនួនពណ៌ដែលបានកាត់បន្ថយដែលបានផ្ដល់"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
msgid "Grays"
@@ -12286,123 +12223,113 @@ msgstr "កែសម្រួលម៉ាទ្រីសប្លែង"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
msgid "_Use SSL"
-msgstr ""
+msgstr "ប្រើ SSL"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "_Register"
-msgstr "á\9e\9bá\9e¾á\9e\80á\9e¡á\9e¾á\9e\84"
+msgstr "á\9e\85á\9e»á\9f\87â\80\8bá\9e\88á\9f\92á\9e\98á\9f\84á\9f\87"
#. Construct dialog interface
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "_Server:"
-msgstr "á\9e\8aá\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8b"
+msgstr "á\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¾Â á\9f\96"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "_Username:"
msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "_Password:"
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "P_ort:"
-msgstr "á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\85á\9f\81á\9e\89 "
+msgstr "á\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e\80Â á\9f\96"
#. Buttons
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "Connect"
-msgstr "á\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\8fá\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8b"
+msgstr "តភ្ជាប់"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:144
msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
+msgstr "បង្កើតការតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ Jabber <b>%1</b>"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:171
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:216
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:254
msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
+msgstr "បរាជ័យក្នុងការបង្កើតការតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ Jabber <b>%1</b>"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:209
msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
+msgstr "បង្កើតការតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ Jabber <b>%1</b> ជាអ្នកប្រើ <b>%2</b>"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:221
msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
+msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវបរាជ័យលើម៉ាស៊ីនបម្រើ Jabber <b>%1</b> ជា <b>%2</b>"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:226
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:264
msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
+msgstr "ការចាប់ផ្ដើម SSL បរាជ័យ ពេលតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ Jabber <b>%1</b>"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
+msgstr "បានតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ Jabber <b>%1</b> ជា <b>%2</b>"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:259
msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
+msgstr "ការចុះឈ្មោះបានបរាជ័យលើម៉ាស៊ីនបម្រើ Jabber <b>%1</b> ជា <b>%2</b>"
#. Construct labels
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "ឈ្មោះស្រទាប់ ៖"
+msgstr "ឈ្មោះបន្ទប់ជជែកកំសាន្ត ៖"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
msgid "Chatroom _server:"
-msgstr ""
+msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើជជែកកំសាន្ត ៖"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
msgid "Chatroom _password:"
-msgstr ""
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់បន្ទប់ជជែកកំសាន្ត ៖"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9e\9fá\9f\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\8aá\9e¼á\9e\9aâ\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\91á\9e¶á\9e\89â\80\8b"
+msgstr "á\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\91á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\87á\9e\87á\9f\82á\9e\80â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\9fá\9e¶á\9e\93á\9f\92á\9e\8f á\9f\96"
#. Button setup and callback registration
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "á\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\8fá\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8b"
+msgstr "á\9e\8fá\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\87á\9e\87á\9f\82á\9e\80â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\9fá\9e¶á\9e\93á\9f\92á\9e\8f"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr ""
+msgstr "ធ្វើសមកាលកម្មជាមួយបន្ទប់ជជែកកំសាន្ត <b>%1@%2</b> ដោយប្រើចំនុចទាញ <b>%3</b>"
#. Construct dialog interface
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr ""
+msgstr "លេខសម្គាល់ Jabber របស់អ្នកប្រើ ៖"
#. Buttons
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
msgid "_Invite user"
-msgstr ""
+msgstr "អញ្ជើញអ្នកប្រើ"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr "បោះបង់"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
msgid "Buddy List"
-msgstr ""
+msgstr "បញ្ជីមិត្តជិតស្និទ្ធ"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr ""
+msgstr "ផ្ញើការអញ្ជើញទៅ <b>%1</b>"
#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:510
msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "á\9e\80á\9f\84អរដោនេទស្សទ្រនិច"
+msgstr "á\9e\80á\9e¼អរដោនេទស្សទ្រនិច"
#. display the initial welcome message in the statusbar
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>សូមស្វាគមន៍មកកាន់ Inkscape !</b> ប្រើរូបរាង ឬឧបករណ៍សេរីដើម្បីវត្ថុ ប្រើឧបករណ៍ជ្រើស (ព្រួញ) "
-"ដើម្បីផ្លាស់ទី ឬប្លែងពួកវា ។"
+msgstr "<b>សូមស្វាគមន៍មកកាន់ Inkscape !</b> ប្រើរូបរាង ឬឧបករណ៍សេរីដើម្បីវត្ថុ ប្រើឧបករណ៍ជ្រើស (ព្រួញ) ដើម្បីផ្លាស់ទី ឬប្លែងពួកវា ។"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:844
#, c-format
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:910
msgid "_Save as SVG"
-msgstr "រក្សាទុកជា SVG "
+msgstr "រក្សាទុកជា SVG"
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
msgid "_Blend mode:"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
msgid "Proprietary"
-msgstr "មានកម្មសិទ្ធិ"
+msgstr "មានកម្មសិទ្ធិ"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
msgid "Other"
msgstr "ផ្ទាំងក្រណាត់|មធ្យម"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:179
-#, fuzzy
msgid "narrower"
-msgstr "á\9e\91á\9e¶á\9e\94ជាង"
+msgstr "á\9e\85á\9e\84á\9f\92á\9e¢á\9f\80á\9e\8fជាង"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
msgid "narrow"
-msgstr ""
+msgstr "ចង្អៀត"
#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
msgstr "ផ្ទាំងក្រណាត់|មធ្យម"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:183
-#, fuzzy
msgid "wide"
-msgstr "á\9e\9bá\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8b"
+msgstr "á\9e\91á\9e¼á\9e\9bá\9e¶á\9e\99"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:184
-#, fuzzy
msgid "wider"
-msgstr "á\9e\9bá\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8b"
+msgstr "á\9e\91á\9e¼á\9e\9bá\9e¶á\9e\99â\80\8bá\9e\87á\9e¶á\9e\84"
#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
msgid "Backend"
-msgstr "á\9e\95á\9f\92á\9e\91á\9f\83á\9e\81á\9e¶á\9e\84á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9f\84á\9e\99â\80\8b"
+msgstr "ខាងក្រោយ"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
msgid "Vector"
"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
"will not be correctly rendered."
-msgstr ""
-"បង្ហាញដោយប្រើប្រតិបត្តិការវ៉ិចទ័រ Cairo ។ រូបភាពលទ្ធផលតាមធម្មតាតូចជាងនៅក្នុងទំហំ ឯកសារ និងអាច"
-"ត្រូវបានធ្វើមាត្រដ្ឋានដោយបង្ខំ ប៉ុន្តែបែបផែនតម្រងមួយនឹងមិនអាចត្រូវបានបង្ហាញត្រឹមត្រូវទេ ។"
+msgstr "បង្ហាញដោយប្រើប្រតិបត្តិការវ៉ិចទ័រ Cairo ។ រូបភាពលទ្ធផលតាមធម្មតាតូចជាងនៅក្នុងទំហំ ឯកសារ និងអាចត្រូវបានធ្វើមាត្រដ្ឋានដោយបង្ខំ ប៉ុន្តែបែបផែនតម្រងមួយនឹងមិនអាចត្រូវបានបង្ហាញត្រឹមត្រូវទេ ។"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
msgid ""
"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"បោះពុម្ពអ្វីៗទាំងអស់ជារូបភាព ។ លទ្ធផលរបស់រូបភាពតាមធម្មតាធំជាងនៅក្នុងទំហំឯកសារ និងមិនអាចធ្វើ"
-"មាត្រដ្ឋានដោយបង្ខំដោយមិនបាត់បង់គុណភាពបានទេ ប៉ុន្តែវត្ថុទាំងអស់នឹងត្រូវបានបង្ហាញជាក់លាក់ដូចនឹងអ្វីដែល"
-"បានបង្ហាញ ។"
+msgstr "បោះពុម្ពអ្វីៗទាំងអស់ជារូបភាព ។ លទ្ធផលរបស់រូបភាពតាមធម្មតាធំជាងនៅក្នុងទំហំឯកសារ និងមិនអាចធ្វើមាត្រដ្ឋានដោយបង្ខំដោយមិនបាត់បង់គុណភាពបានទេ ប៉ុន្តែវត្ថុទាំងអស់នឹងត្រូវបានបង្ហាញជាក់លាក់ដូចនឹងអ្វីដែលបានបង្ហាញ ។"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:110
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
msgid "Different"
-msgstr "ផ្សេងគ្នា្នា"
+msgstr "ផ្សេងគ្នា"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
msgid "Different fills"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
msgid "Flat color stroke"
-msgstr "ខ្វាច់ពណ៌រាបស្មើ"
+msgstr "ខ្វាច់ពណ៌រាបស្មើ"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
msgid "Edit fill..."
-msgstr "កែសម្រួលបំពេញ..."
+msgstr "កែសម្រួលបំពេញ..."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
msgid "Edit stroke..."
-msgstr "កែសម្រួលខ្វាច់..."
+msgstr "កែសម្រួលខ្វាច់..."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
msgid "Last set color"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
msgid "White"
-msgstr "ពណ៌ស"
+msgstr "ពណ៌ស"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:543
msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "អនុវត្តការកំណត់ពណ៌ចុងក្រោយដើម្បីបំពេញ"
+msgstr "អនុវត្តការកំណត់ពណ៌ចុងក្រោយដើម្បីបំពេញ"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555
msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "អនុវត្តការកំណត់ពណ៌ចុងក្រោយដើម្បីខ្វាច់"
+msgstr "អនុវត្តការកំណត់ពណ៌ចុងក្រោយដើម្បីខ្វាច់"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:566
msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "អនុវត្តពណ៌ដែលបានជ្រើសចុងក្រោយដើម្បីបំពេញ"
+msgstr "អនុវត្តពណ៌ដែលបានជ្រើសចុងក្រោយដើម្បីបំពេញ"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:577
msgid "Apply last selected color to stroke"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:597
msgid "Invert fill"
-msgstr "ដាក់បញ្ច្រាសការបំពេញ"
+msgstr "ដាក់បញ្ច្រាសការបំពេញ"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:617
msgid "Invert stroke"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:629
msgid "White fill"
-msgstr "បំពេញពណ៌ស"
+msgstr "បំពេញពណ៌ស"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:641
msgid "White stroke"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:726
msgid "Paste stroke"
-msgstr "បិទភ្ជាប់ខ្វាច់"
+msgstr "បិទភ្ជាប់ខ្វាច់"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:890
msgid "Change stroke width"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:985
msgid ", drag to adjust"
-msgstr ", អូសដើម្បីលៃតម្រូវ"
+msgstr " អូសដើម្បីលៃតម្រូវ"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066
#, c-format