summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: 3d79ef0)
raw | patch | inline | side by side (parent: 3d79ef0)
author | a_b <a_b@users.sourceforge.net> | |
Sun, 10 Feb 2008 23:06:48 +0000 (23:06 +0000) | ||
committer | a_b <a_b@users.sourceforge.net> | |
Sun, 10 Feb 2008 23:06:48 +0000 (23:06 +0000) |
po/hu.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 657460b8ab0c17b5b9a2a95bbedb1ded83166e71..b27522ea9d1828ac2092629a261284ca6a449af6 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-08 23:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-03 23:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-10 23:50+0100\n"
"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Inkscape - vektorgrafikai szerkesztő"
#: ../src/arc-context.cpp:339
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: kör vagy egész-arányú ellipszis rajzolása; ellipszisív illetve -"
"cikk szöghöz való illesztése"
#: ../src/box3d-context.cpp:508 ../src/box3d-context.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
-msgstr "Háromdimenziós téglalapCsillag: csúcsok számának módosítása"
+msgstr "3D téglatest: csúcsok számának módosítása"
#. status text
#. GString *Ax = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::X], desktop->namedview->getDefaultMetric());
#: ../src/box3d-context.cpp:757
#, fuzzy
msgid "Create 3D box"
-msgstr "Háromdimenziós téglalapok létrehozása"
+msgstr "3D téglatestek létrehozása"
#: ../src/connector-context.cpp:522
msgid "Creating new connector"
#: ../src/connector-context.cpp:1132
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
-"<b>Kapcsolódási pont</b>. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással."
+msgstr "<b>Kapcsolódási pont</b>. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással."
#: ../src/connector-context.cpp:1205
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr ""
-"Jelöljön ki <b>egy objektumot</b>, amelynek a csempézett klónjai törlendők."
+msgstr "Jelöljön ki <b>egy objektumot</b>, amelynek a csempézett klónjai törlendők."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
msgid "Delete tiled clones"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)"
+msgstr "A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
#, fuzzy
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)"
+msgstr "A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
#, fuzzy
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
#, fuzzy
-msgid ""
-"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)"
+msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr "A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr ""
-"A leolvasott érték középtartományának eltolása felfelé (>0) vagy lefelé (<0)"
+msgstr "A leolvasott érték középtartományának eltolása felfelé (>0) vagy lefelé (<0)"
# TODO: ellenőrizni
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Minden egyes klón méretét az azon pontban leolvasott érték határozza meg"
+msgstr "Minden egyes klón méretét az azon pontban leolvasott érték határozza meg"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
msgid ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr ""
-"A kijelölt objektum csempézett klónjainak eltávolítása (csak testvérek)"
+msgstr "A kijelölt objektum csempézett klónjainak eltávolítása (csak testvérek)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
msgid " R_eset "
#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Objektumok keresése a szövegtartalmuk alapján (pontos vagy részleges egyezés)"
+msgstr "Objektumok keresése a szövegtartalmuk alapján (pontos vagy részleges egyezés)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "_ID: "
msgstr "_Stílus: "
#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
"Objektumok keresése a stílusuk (a \"style\" tulajdonságuk értéke) alapján "
"(pontos vagy részleges egyezés)"
msgstr "_Azonosító"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr ""
"Az \"id=\" tulajdonság (a felhasználható karakterek: betűk, számjegyek, "
"továbbá a következők: .:-_)"
msgstr "Készítő"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
msgstr ""
"A dokumentum tartalmának elkészítéséért elsődlegesen felelős személy "
"(entitás) neve."
msgstr "Jogok"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr ""
-"A dokumentum szellemi tulajdonjogaival rendelkező személy (entitás) neve."
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr "A dokumentum szellemi tulajdonjogaival rendelkező személy (entitás) neve."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
msgid "Publisher"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr ""
-"Csomópontok kijelölése: <b>kattintással</b>. Átrendezés: <b>húzással</b>."
+msgstr "Csomópontok kijelölése: <b>kattintással</b>. Átrendezés: <b>húzással</b>."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
msgstr ""
"\"<b>%s</b>\" nem állítható be: már létezik \"<b>%s</b>\" értékkel "
"rendelkező elem."
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:701
#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr "Segédvonalkijelölt"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:703
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
#, fuzzy
-msgid ""
-"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
msgstr "A kijelölt bitkép(ek) zaj szűrő"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
#, fuzzy
-msgid ""
-"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
+msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
msgstr "kijelölt"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
#, fuzzy
-msgid ""
-"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
+msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
msgstr "képpontA kijelölt bitkép(ek)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
msgstr "Normál"
#: ../src/filter-enums.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "Multiply"
-msgstr "Többféle stílus"
+msgstr "Szorzás"
#: ../src/filter-enums.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Screen"
-msgstr "Zöld"
+msgstr "Kivetítés"
#: ../src/filter-enums.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Darken"
-msgstr "Sötétebb"
+msgstr "Sötétítés"
#: ../src/filter-enums.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Lighten"
-msgstr "Fényesség"
+msgstr "Világosítás"
#: ../src/filter-enums.cpp:61
#, fuzzy
#: ../src/flood-context.cpp:461
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
msgstr "csomópontok"
#: ../src/flood-context.cpp:465
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] ""
-"<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
-msgstr[1] ""
-"<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+msgstr[0] "<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+msgstr[1] "<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
#: ../src/gradient-context.cpp:897
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
#: ../src/inkscape.cpp:517
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr ""
-"Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n"
+msgstr "Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n"
#: ../src/inkscape.cpp:660
#, c-format
#: ../src/main.cpp:223
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr ""
-"Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)"
+msgstr "Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)"
#: ../src/main.cpp:228
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
#: ../src/main.cpp:278
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr ""
-"Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)"
+msgstr "Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)"
#: ../src/main.cpp:279
msgid "HEIGHT"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
#: ../src/main.cpp:290
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
"Csak az export-id-vel rendelkező objektum exportálása; a többi elrejtése "
"(csak export-id esetén)"
"mentén"
#: ../src/node-context.cpp:188
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
msgstr ""
"<b>Shift</b>: csomópontkijelölés bekapcsolása/kikapcsolása; illesztés "
"kikapcsolása; mindkét vezérlőelem forgatása"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
#: ../src/nodepath.cpp:4412
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
+msgstr "szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
#: ../src/nodepath.cpp:4414
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
#: ../src/nodepath.cpp:4480
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgstr[0] ""
"<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>) <b>%i</b> alláncban "
"(összesen: <b>%i</b>). %s."
#: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
+#, fuzzy
msgid ""
"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
+msgstr "téglatest"
#: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
#: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
+#, fuzzy
msgid ""
"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
+msgstr "téglatest"
#: ../src/object-edit.cpp:727
#, fuzzy
msgid "Move the box in perspective."
-msgstr "áthelyezése"
+msgstr "téglatestáthelyezése"
#: ../src/object-edit.cpp:905
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Az ellipszis <b>szélességének</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
+msgstr "Az ellipszis <b>szélességének</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
#: ../src/object-edit.cpp:908
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Az ellipszis <b>magasságának</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
+msgstr "Az ellipszis <b>magasságának</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
#: ../src/object-edit.cpp:911
msgid ""
#: ../src/object-edit.cpp:1264
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"A kitöltőminta <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+msgstr "A kitöltőminta <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
#: ../src/object-edit.cpp:1289
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "Egy vagy több objektum <b>nem lánc</b>; összevonás nem végezhető."
#: ../src/path-chemistry.cpp:76
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
"<b>Eltérő csoportban</b> illetve <b>rétegben</b> levő objektumok nem "
"vonhatók össze."
"húzással</b>."
#: ../src/pen-context.cpp:611
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
"A lánc folytatása ebből a pontból: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással "
"+ húzással</b>."
#: ../src/select-context.cpp:709
#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: lejjebb levő objektum kijelölése, illetve kijelölt objektumok "
"áthelyezése"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:652 ../src/selection-chemistry.cpp:712
#: ../src/selection-chemistry.cpp:747 ../src/selection-chemistry.cpp:812
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
"<b>Eltérő csoportban</b> illetve <b>rétegben</b> levő objektumok nem "
"helyezhetők feljebb illetve lejjebb."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2519
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
-msgstr ""
-"Jelölje ki a Jelölőelemmé alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>. segédvonalak"
+msgstr "Jelölje ki a Jelölőelemmé alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>. segédvonalak"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2529
msgid "Objects to guides"
#: ../src/selection-describer.cpp:64
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2376
msgid "3D Box"
-msgstr "Háromdimenziós téglalap"
+msgstr "3D téglatest"
#: ../src/selection-describer.cpp:70
msgid "object|Clone"
#: ../src/selection-describer.cpp:106
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr ""
-"A méretezési és az elforgatási mód közti váltáshoz kattintson a kijelölésre"
+msgstr "A méretezési és az elforgatási mód közti váltáshoz kattintson a kijelölésre"
#. no items
#: ../src/selection-describer.cpp:108
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
msgstr ""
"Nincs kijelölve objektum. Kijelölés: kattintással (ha szükséges, Shifttel) "
"vagy egy terület kijelölésével."
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] ""
-"<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, <b>%s</b> illetve <b>%s</b>)"
-msgstr[1] ""
-"<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, <b>%s</b> illetve <b>%s</b>)"
+msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, <b>%s</b> illetve <b>%s</b>)"
+msgstr[1] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, <b>%s</b> illetve <b>%s</b>)"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:209
#: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
-"<b>Átméretezés</b>: %0.2f%% x %0.2f%%. Az arány megőrzése: <b>Ctrl</b>."
+msgstr "<b>Átméretezés</b>: %0.2f%% x %0.2f%%. Az arány megőrzése: <b>Ctrl</b>."
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/spiral-context.cpp:463
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Spirál</b>. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
"b>."
"felosztáshoz illetve láncelvágáshoz kijelölt objektumok <b>z-sorrendjét</b>."
#: ../src/splivarot.cpp:194
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr "Az egyik objektum <b>nem lánc</b>; logikai művelet nem hajtható végre."
#: ../src/splivarot.cpp:604
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr ""
-"Körvonal lánccá való alakításához jelöljön ki <b>megrajzolt lánco(ka)t</b>."
+msgstr "Körvonal lánccá való alakításához jelöljön ki <b>megrajzolt lánco(ka)t</b>."
#: ../src/splivarot.cpp:888
msgid "Convert stroke to path"
#: ../src/splivarot.cpp:1612
#, fuzzy, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr ""
-"Egyszerűsítés - %s - <b>%d</b> lánc egyszerűsítve (összesen: <b>%d</b>)..."
+msgstr "Egyszerűsítés - %s - <b>%d</b> lánc egyszerűsítve (összesen: <b>%d</b>)..."
#: ../src/splivarot.cpp:1623
#, fuzzy, c-format
#: ../src/star-context.cpp:476
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Sokszög</b>. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
"b>."
#: ../src/text-chemistry.cpp:403
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr ""
-"Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a <b>tördelt szöveget</b>."
+msgstr "Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a <b>tördelt szöveget</b>."
#: ../src/text-chemistry.cpp:470
msgid "Unflow flowed text"
"kijelölése: <b>húzással</b>."
#: ../src/text-context.cpp:454
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
"A tördelt szöveg szerkesztése: <b>kattintással</b>. A szöveg egy részének "
"kijelölése: <b>húzással</b>."
#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr ""
-"Gépelje be a szöveget. Új sort az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
+msgstr "Gépelje be a szöveget. Új sort az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
#: ../src/text-context.cpp:704
msgid "Flowed text is created."
"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
msgstr ""
-"Háromdimenziós téglalapCsillag létrehozása: <b>húzással</b>. A csillag "
-"alakjának módosítása: <b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</"
-"b>."
+"3D téglatest létrehozása: <b>húzással</b>. A csillag alakjának módosítása: "
+"<b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
#: ../src/tools-switch.cpp:172
msgid ""
#: ../src/tools-switch.cpp:232
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr ""
-"Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való <b>kattintással + húzással</b>."
+msgstr "Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való <b>kattintással + húzással</b>."
#: ../src/tools-switch.cpp:238
#, fuzzy
msgstr "Háttérszín"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""
"A lap hátterének színe és átlátszósága (bitkép-exporthoz is fel lesz "
"használva)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
-msgstr ""
-"A határoló téglalapok sarkainak illesztése más határoló téglalapok sarkaihoz"
+msgstr "A határoló téglalapok sarkainak illesztése más határoló téglalapok sarkaihoz"
#. ---------------------------------------------------------------
#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
-msgstr ""
-"Illesztéskor legyen figyelembe véve az objektum elforgatási középpontja"
+msgstr "Illesztéskor legyen figyelembe véve az objektum elforgatási középpontja"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
msgid "_Grid with guides"
msgid ""
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
"multiply, darken and lighten."
-msgstr "szűrő"
+msgstr ""
+"szűrő "
+"Kivetítés"
+"Szorzás"
+"Sötétítés"
+"világosítás"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
#, fuzzy
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
#, fuzzy
-msgid ""
-"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
msgstr "szűrő"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
msgstr "Kattintás/húzás határa:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
"Az a maximális húzási távolság (képernyő-képpontban mérve), amely még "
"kattintásnak lesz véve, nem pedig húzásnak"
msgstr "A \">\" és a \"<\" billentyű méretezési mértéke:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr ""
"A \">\" illetve a \"<\" billentyű lenyomása ennyivel méretezi át (képpontban "
"(px) mérve) a kijelölést (felfelé illetve lefelé)"
msgstr "Zsugorítás/nyújtás mértéke:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr ""
"A zsugorítási és a nyújtási művelet ekkora (képpontokban (px) megadott) "
"távolsággal mozdítja el a láncot"
msgstr "Kijelölési jel megjelenítése"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
"A kijelölt objektumoknál megjelenik-e a megfelelő kijelölési jelző (a "
"kijelölőeszközzel megegyezően)"
"helyett"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
-#, fuzzy
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
-msgstr "segédvonalak objektum alakátalakítás határoló téglalap"
+msgstr ""
+"Egy objektum segédvonalakká való alakítása az objektum valódi szélei mentén "
+"helyezi el a segédvonalakat (az objektum alakját közelítve), nem pedig a "
+"határoló téglalap mentén"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
msgid "Ctrl+click dot size:"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+kattintásos pontok mérete:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
-#, fuzzy
msgid "times current stroke width"
-msgstr "Körvonalszélesség átméretezése"
+msgstr "szorozva az aktuális körvonalszélességgel"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""
+"A Ctrl+kattintással rajzolt pontok mérete (az aktuális körvonalszélességhez "
+"viszonyítva)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr ""
-"A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum"
+msgstr "A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
"illetve maszkként"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
"Ha a legalsó kijelölt objektumot szeretné használni vágóláncként illetve "
"maszkként, akkor távolítsa el a bejelölést az opcióról"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
-"Minták áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal együtt"
+msgstr "Minták áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal együtt"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
msgid "Store transformation:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr ""
-"Rosszabb minőség (kisebb megjelenítési hibák), de gyorsabb megjelenítés"
+msgstr "Rosszabb minőség (kisebb megjelenítési hibák), de gyorsabb megjelenítés"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr ""
-"A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak"
+msgstr "A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr ""
-"Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt felhasználónév"
+msgstr "Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt felhasználónév"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
msgid "Open Clip Art Library Password:"
@@ -10045,125 +9981,117 @@ msgstr "Importálás és exportálás"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
-#, fuzzy
msgid "Perceptual"
-msgstr "Százalék"
+msgstr "Érzékelési"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
-#, fuzzy
msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "Re_latív áthelyezés"
+msgstr "Relatív színmérési"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr ""
+msgstr "Abszolút színmérési"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
-#, fuzzy
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
-msgstr "Színkezelés"
+msgstr "(Megjegyzés: ebben a programváltozatban ki van kapcsolva a színkezelés)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
-#, fuzzy
msgid "Display adjustment"
-msgstr "Megjelenítési mó_d"
+msgstr "Képernyőbeállítás"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
-#, fuzzy
msgid "Display profile:"
-msgstr "Megjelenítési mó_d"
+msgstr "Képernyőprofil:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
-msgstr ""
+msgstr "A képernyő kimenetének kalibrálásához használt ICC-profil"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
msgid "Retrieve profile from display"
-msgstr "Profil kinyerése a megjelenítőből"
+msgstr "Profil lekérdezése a képernyőtől"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
-msgstr "Profilok kinyerése XICC-vel a megjelenítőhöz csatlakoztatottakból."
+msgstr "Profilok kinyerése XICC-vel a képernyőhöz csatlakoztatottakból"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
-msgstr "Profilok kinyerése a megjelenítőhöz csatlakoztatottakból."
+msgstr "Profilok kinyerése a képernyőhöz csatlakoztatottakból"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
-#, fuzzy
msgid "Display rendering intent:"
-msgstr "Megjelenítési mó_d"
+msgstr "Képernyős megjelenítési cél:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
-#, fuzzy
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
-msgstr "Megjelenítés"
+msgstr "A képernyő kimenetének kalibrálásához használt megjelenítési cél"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
-#, fuzzy
msgid "Proofing"
-msgstr "Pont"
+msgstr "Próbanyomat"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
msgid "Simulate output on screen"
-msgstr ""
+msgstr "Kimenet szimulálása a képernyőn"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
msgid "Simulates output of target device."
-msgstr ""
+msgstr "Szimulálja a céleszköz kimenetét"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
msgid "Mark out of gamut colors"
-msgstr ""
+msgstr "Színskálán kívüli színek megjelölése"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
msgstr ""
+"Kiemeli azon színeket, amelyek a céleszköznél kívül vannak a "
+"színskálán"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
msgid "Out of gamut warning color:"
-msgstr ""
+msgstr "\"Színskálán kívül\" figyelmeztetés színe:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
msgstr ""
+"A színskálán kívül levő színre való figyelmeztetés színének "
+"kiválasztása"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
msgid "Device profile:"
-msgstr ""
+msgstr "Eszközprofil:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
-msgstr ""
+msgstr "Az eszközkimenet szimulálásához használt ICC-profil"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
-#, fuzzy
msgid "Device rendering intent:"
-msgstr "Megjelenítés"
+msgstr "Megjelenítési cél az eszközhöz:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
-#, fuzzy
msgid "Black point compensation"
-msgstr "Nyomtatási cél"
+msgstr "Feketepont-kompenzáció"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
msgid "Enables black point compensation."
-msgstr ""
+msgstr "Feketepont-kompenzáció bekapcsolása"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
-#, fuzzy
msgid "Preserve black"
-msgstr "Megőrizve"
+msgstr "Fekete megőrzése"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
-msgstr ""
+msgstr "(LittleCMS 1.15 vagy újabb verzió szükséges hozzá)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
-#, fuzzy
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
-msgstr "csatorna"
+msgstr "K-csatorna megőrzése a CMYK -> CMYK átalakításokban"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
msgid "<none>"
msgstr "Színkezelés"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
-#, fuzzy
msgid "Major grid line emphasizing"
-msgstr "Minden ennyiedik rácsvonal fő-rácsvonal"
+msgstr "Fő-rácsvonalak kiemelése"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
msgstr "Kismértékű nagyításnál ne legyenek hangsúlyozva a rácsvonalak"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
-#, fuzzy
msgid ""
"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
"of major grid line color."
msgstr ""
-"Ha az opció be van jelölve, akkorAlacsony nagyítási mérték esetén a "
-"rácsvonalak"
+"Ha az opció be van jelölve, akkor alacsony nagyítási mérték esetén "
+"a rácsvonalak normál színnel jelennek meg, nem pedig a fő rácsvonalak "
+"színével"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
msgid "Default grid settings"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
-#, fuzzy
msgid "Selects the color used for normal grid lines."
-msgstr "rácsvonal"
+msgstr "A normál rácsvonalakhoz használt szín kiválasztása"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
-#, fuzzy
msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
-msgstr "A fő-rácsvonalak (kiemelt rácsvonalak) színe"
+msgstr "A fő-rácsvonalakhoz (kiemelt rácsvonalakhoz) használt szín kiválasztása"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
msgstr "Színátmenet-definíciók megosztásának megakadályozása"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
-#, fuzzy
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"may affect other objects using the same gradient"
-msgstr "Ha be van kapcsolva, akkor Színátmenet-definícióobjektum"
+msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor a megosztott színátmenet-definíciók "
+"automatikusan különválnak módosulás esetén. Akkor kapcsolja ki, ha "
+"szeretné engedélyezni a színátmenet-definíciók megosztását - utóbbi "
+"esetben egy objektum szerkesztése hatással lehet más, ugyanazon "
+"színátmenetet használó objektumokra."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "A parancssáv ikonjai kisebbek legyenek"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
-msgstr "Parancssáv eszköztár"
+msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+msgstr "A parancssáv a másodlagos eszköztár-méretet használja (újraindítást igényel)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
msgid "Make the main toolbar icons smaller"
msgstr "A fő eszköztár ikonjai kisebbek legyenek"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
-#, fuzzy
msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
-msgstr "eszköztár"
+msgstr "A fő eszköztár a másodlagos eszköztár-méretet használja (újraindítást igényel)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
msgid "Maximum number of recent documents:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr ""
-"A Fájl menüben megjelenő \"Legutóbbi megnyitása\" lista maximális hossza"
+msgstr "A Fájl menüben megjelenő \"Legutóbbi megnyitása\" lista maximális hossza"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
msgid "Misc"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr ""
-"Fényesség-levágás a szomszédos képpontoknál (meghatározza az élvastagságot)"
+msgstr "Fényesség-levágás a szomszédos képpontoknál (meghatározza az élvastagságot)"
#. quantization
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr ""
-"Megegyezik a Színekkel, de az eredmény szürkeárnyalatossá lesz alakítva"
+msgstr "Megegyezik a Színekkel, de az eredmény szürkeárnyalatossá lesz alakítva"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
msgstr "Lista"
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
-#, fuzzy
msgid "_Blend mode:"
-msgstr "szélső csomópont"
+msgstr "_Keverési mód:"
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
msgid "B_lur:"
#: ../src/vanishing-point.cpp:366
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgid_plural ""
"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
"(es)"
#: ../src/verbs.cpp:2175
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"Minden egyes kijelölt objektum átméretezése a kimásolt objektum méretére"
+msgstr "Minden egyes kijelölt objektum átméretezése a kimásolt objektum méretére"
#: ../src/verbs.cpp:2176
msgid "Paste Width Separately"
#: ../src/verbs.cpp:2189
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr ""
-"Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból"
+msgstr "Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból"
#: ../src/verbs.cpp:2190
msgid "Unlin_k Clone"
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
-msgstr ""
-"A kijelölt objektumok átalakítása azok széleihez igazított segédvonalakká"
+msgstr "A kijelölt objektumok átalakítása azok széleihez igazított segédvonalakká"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
#: ../src/verbs.cpp:2201
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2341
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr ""
-"A kijelölés elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban 90 fokkal"
+msgstr "A kijelölés elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban 90 fokkal"
#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Maszk eltávolítása a kijelölésről"
#: ../src/verbs.cpp:2363
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
"Vágólánc alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva "
"vágóláncként)"
#: ../src/verbs.cpp:2377
msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "Háromdimenziós téglalapok létrehozása"
+msgstr "3D téglatestek létrehozása"
#: ../src/verbs.cpp:2379
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "A téglalapeszköz beállításainak megnyitása"
#: ../src/verbs.cpp:2412
-#, fuzzy
msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "Háromdimenziós téglalapSzövegeszköz-beállítások"
+msgstr "3D téglatestek beállításai"
#: ../src/verbs.cpp:2413
-#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "Háromdimenziós téglalapA csomóponteszköz beállításainak megnyitása"
+msgstr "A 3D téglatest-eszköz beállításainak megnyitása"
#: ../src/verbs.cpp:2414
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Átváltás a \"normál\" és a \"drótváz\" megjelenítési üzemmódok között"
#: ../src/verbs.cpp:2473
-#, fuzzy
msgid "Color-managed view"
msgstr "Színkezelési nézet"
#: ../src/verbs.cpp:2474
-#, fuzzy
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr ""
"Színkezelési képernyőbeállítás bekapcsolása/kikapcsolása ezen "
#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr ""
-"Ablak nyitása az objektumok különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére"
+msgstr "Ablak nyitása az objektumok különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére"
#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "_Kitöltés és körvonal..."
#: ../src/verbs.cpp:2495
-msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
msgstr ""
"Objektumok színeinek, színátmeneteinek, körvonalszélességének, "
"nyílhegyeinek, vonalmintáinak és egyéb tulajdonságainak módosítása"
msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez vagy a rajzhoz"
#: ../src/verbs.cpp:2575
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
"A lap illesztése az aktuális kijelöléshez, ha pedig olyan nincs, akkor a "
"rajzhoz"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
"A kitöltés egyenletes, kivéve akkor, ha egy allánc ellentétes irányú (fill-"
"rule: nonzero, azaz kitöltési szabály: nem-nulla)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "Háromdimenziós téglalapA téglalap tetejének Y-értéke"
+msgstr "Új 3D téglatestek stílusa"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:178
msgid "Style of new ellipses"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2506
#, fuzzy
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
-msgstr "Háromdimenziós téglalapCsillag: csúcsok számának módosítása"
+msgstr "3D téglatest: csúcsok számának módosítása"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2575
msgid "Angle in X direction"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr ""
-"Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes"
+msgstr "Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
#, fuzzy
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
-"A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
+msgstr "A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
#. Thinning
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr ""
-"Nagyobb érték esetén a toll mozgása vontatott, mintha tehetetlenség lassítaná"
+msgstr "Nagyobb érték esetén a toll mozgása vontatott, mintha tehetetlenség lassítaná"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
#, fuzzy
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr ""
-"A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához"
+msgstr "A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához"
# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr ""
-"A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához"
+msgstr "A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498
#, fuzzy
msgstr "Alfa beállítása"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
"Ha lett leolvasva alfa-érték, akkor az legyen hozzárendelve a kijelöléshez "
"kitöltés- vagy körvonal-átlátszóságként"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
-msgid ""
-"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr ""
-"A felesleg eltávolítása az Adobe Illustrator-féle SVG-kből a megnyitás előtt"
+msgstr "A felesleg eltávolítása az Adobe Illustrator-féle SVG-kből a megnyitás előtt"
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
msgid "Brighter"
@@ -16292,282 +16192,280 @@ msgid "XAML Input"
msgstr "DXF-bemenet"
#, fuzzy
-#~ msgid "Measure unit:"
-#~ msgstr "Lánc megmérése"
+msgid "Measure unit:"
+msgstr "Lánc megmérése"
#, fuzzy
-#~ msgid "Degrees:"
-#~ msgstr "fok"
+msgid "Degrees:"
+msgstr "fok"
#, fuzzy
-#~ msgid "PostScript 3"
-#~ msgstr "PostScript"
+msgid "PostScript 3"
+msgstr "PostScript"
-#~ msgid "Gri_d Arrange..."
-#~ msgstr "Rácsra való i_gazítás..."
+msgid "Gri_d Arrange..."
+msgstr "Rácsra való i_gazítás..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Convolve"
-#~ msgstr "Klón"
+msgid "Convolve"
+msgstr "Klón"
#, fuzzy
-#~ msgid "Start point jitter"
-#~ msgstr "Telítettség"
+msgid "Start point jitter"
+msgstr "Telítettség"
#, fuzzy
-#~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
-#~ msgstr "csomópontokillesztés rácsvonal segédvonalak láncok"
+msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
+msgstr "csomópontokillesztés rácsvonal segédvonalak láncok"
#, fuzzy
-#~ msgid "Snap at specified d_istance"
-#~ msgstr "illesztés"
+msgid "Snap at specified d_istance"
+msgstr "illesztés"
#, fuzzy
-#~ msgid "Snap di_stance"
-#~ msgstr "illesztés"
+msgid "Snap di_stance"
+msgstr "illesztés"
#, fuzzy
-#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
-#~ msgstr "illesztés"
+msgid "Snap at specified dis_tance"
+msgstr "illesztés"
#, fuzzy
-#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
-#~ msgstr "illesztés"
+msgid "Snap at specified distan_ce"
+msgstr "illesztés"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Include the object's rotation center"
-#~ msgstr ""
-#~ "elforgatási középpontA keresés terjedjen ki a rejtett objektumokra is"
+msgid "_Include the object's rotation center"
+msgstr "elforgatási középpontA keresés terjedjen ki a rejtett objektumokra is"
#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-#~ msgstr "Különböző tippek és trükkök"
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "Különböző tippek és trükkök"
#, fuzzy
-#~ msgid "Slope"
-#~ msgstr "Burkológörbe"
+msgid "Slope"
+msgstr "Burkológörbe"
#, fuzzy
-#~ msgid "Intercept"
-#~ msgstr "Interpolálás"
+msgid "Intercept"
+msgstr "Interpolálás"
-#~ msgid "Default metadata that will be used for new documents:"
-#~ msgstr "Új dokumentumokhoz használt alapértelmezett metaadatok:"
+msgid "Default metadata that will be used for new documents:"
+msgstr "Új dokumentumokhoz használt alapértelmezett metaadatok:"
-#~ msgid "These values will be used as default metadata for new documents"
-#~ msgstr ""
-#~ "Új dokumentumokhoz ezen értékek lesznek használva alapértelmezett "
-#~ "metaadatokként"
+msgid "These values will be used as default metadata for new documents"
+msgstr ""
+"Új dokumentumokhoz ezen értékek lesznek használva alapértelmezett "
+"metaadatokként"
-#~ msgid "Date:"
-#~ msgstr "Dátum:"
+msgid "Date:"
+msgstr "Dátum:"
-#~ msgid "Format:"
-#~ msgstr "Formátum:"
+msgid "Format:"
+msgstr "Formátum:"
-#~ msgid "Creator:"
-#~ msgstr "Készítő:"
+msgid "Creator:"
+msgstr "Készítő:"
-#~ msgid "Rights:"
-#~ msgstr "Jogok:"
+msgid "Rights:"
+msgstr "Jogok:"
-#~ msgid "Publisher:"
-#~ msgstr "Kiadó:"
+msgid "Publisher:"
+msgstr "Kiadó:"
-#~ msgid "Identifier:"
-#~ msgstr "Azonosító:"
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Azonosító:"
-#~ msgid "Source:"
-#~ msgstr "Forrás:"
+msgid "Source:"
+msgstr "Forrás:"
-#~ msgid "Relation:"
-#~ msgstr "Kapcsolat:"
+msgid "Relation:"
+msgstr "Kapcsolat:"
-#~ msgid "Language:"
-#~ msgstr "Nyelv:"
+msgid "Language:"
+msgstr "Nyelv:"
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Tárgy:"
+msgid "Subject:"
+msgstr "Tárgy:"
-#~ msgid "Coverage:"
-#~ msgstr "Hely/idő:"
+msgid "Coverage:"
+msgstr "Hely/idő:"
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Leírás:"
+msgid "Description:"
+msgstr "Leírás:"
-#~ msgid "Contributor:"
-#~ msgstr "Közreműködő:"
+msgid "Contributor:"
+msgstr "Közreműködő:"
-#~ msgid "Default Metadata"
-#~ msgstr "Alapértelmezett metaadatok"
+msgid "Default Metadata"
+msgstr "Alapértelmezett metaadatok"
-#~ msgid "Creative Commons By 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons By 3.0"
+msgid "Creative Commons By 3.0"
+msgstr "Creative Commons By 3.0"
-#~ msgid "Creative Commons By Sa 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons By Sa 3.0"
+msgid "Creative Commons By Sa 3.0"
+msgstr "Creative Commons By Sa 3.0"
-#~ msgid "Creative Commons By Nd 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons By Nd 3.0"
+msgid "Creative Commons By Nd 3.0"
+msgstr "Creative Commons By Nd 3.0"
-#~ msgid "Creative Commons By Nc 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons By Nc 3.0"
+msgid "Creative Commons By Nc 3.0"
+msgstr "Creative Commons By Nc 3.0"
-#~ msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
+msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
+msgstr "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
-#~ msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
+msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
+msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
-#~ msgid "Default Licensing for new documents:"
-#~ msgstr "Alaplicenc az új dokumentumokhoz:"
+msgid "Default Licensing for new documents:"
+msgstr "Alaplicenc az új dokumentumokhoz:"
-#~ msgid "All Rights Reserved"
-#~ msgstr "Minden jog fenntartva"
+msgid "All Rights Reserved"
+msgstr "Minden jog fenntartva"
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
-#~ msgstr "Creative Commons: Attribution"
+msgid "Creative Commons: Attribution"
+msgstr "Creative Commons: Attribution"
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
-#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike (így adja tovább)"
+msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
+msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike (így adja tovább)"
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
-#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives (ne változtassa)"
+msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
+msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives (ne változtassa)"
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
-#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial (ne adja el)"
+msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
+msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial (ne adja el)"
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-#~ msgstr ""
-#~ "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike (ne adja el - így "
-#~ "adja tovább)"
+msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr ""
+"Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike (ne adja el - így "
+"adja tovább)"
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
-#~ msgstr ""
-#~ "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives (ne adja el - "
-#~ "ne változtassa)"
+msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
+msgstr ""
+"Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives (ne adja el - ne "
+"változtassa)"
-#~ msgid "Free Art License"
-#~ msgstr "Free Art licenc"
+msgid "Free Art License"
+msgstr "Free Art licenc"
-#~ msgid "Default License"
-#~ msgstr "Alapértelmezett licenc"
+msgid "Default License"
+msgstr "Alapértelmezett licenc"
#, fuzzy
-#~ msgid "3D Box: Toggle VP"
-#~ msgstr "Háromdimenziós téglalap"
+msgid "3D Box: Toggle VP"
+msgstr "3D téglatest"
#, fuzzy
-#~ msgid "Angle Y"
-#~ msgstr "X-szög:"
+msgid "Angle Y"
+msgstr "X-szög:"
-#~ msgid "%s at %s"
-#~ msgstr "%s, pozíció: %s"
+msgid "%s at %s"
+msgstr "%s, pozíció: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Move by:"
-#~ msgstr "Áthelyezés"
+msgid "Move by:"
+msgstr "Áthelyezés"
#, fuzzy
-#~ msgid "Move to:"
-#~ msgstr "Csomópontok áthelyezése"
+msgid "Move to:"
+msgstr "Csomópontok áthelyezése"
#, fuzzy
-#~ msgid "Moving %s %s"
-#~ msgstr " a(z) %s csoportban (%s)"
+msgid "Moving %s %s"
+msgstr " a(z) %s csoportban (%s)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Change layer opacity"
-#~ msgstr "Átlátszatlanság módosítása"
+msgid "Change layer opacity"
+msgstr "Átlátszatlanság módosítása"
#, fuzzy
-#~ msgid "Opacity, %:"
-#~ msgstr "Átlátszatlanság, %"
+msgid "Opacity, %:"
+msgstr "Átlátszatlanság, %"
#, fuzzy
-#~ msgid "Path along path"
-#~ msgstr "Minta a lánc mentén"
+msgid "Path along path"
+msgstr "Minta a lánc mentén"
#, fuzzy
-#~ msgid "Pattern along path"
-#~ msgstr "Minta a lánc mentén"
+msgid "Pattern along path"
+msgstr "Minta a lánc mentén"
#, fuzzy
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Pont"
+msgid "Print"
+msgstr "Pont"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not set print source: %s"
-#~ msgstr "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlba exportálni.\n"
+msgid "Could not set print source: %s"
+msgstr "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlba exportálni.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "Ismeretlen"
+msgid "unknown error"
+msgstr "Ismeretlen"
#, fuzzy
-#~ msgid "Print Preview not available"
-#~ msgstr "Nyomtatási kép "
+msgid "Print Preview not available"
+msgstr "Nyomtatási kép "
#, fuzzy
-#~ msgid "Snap details"
-#~ msgstr "Illesztés az objektum_láncokhoz"
+msgid "Snap details"
+msgstr "Illesztés az objektum_láncokhoz"
#, fuzzy
-#~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve "
-#~ "lesznek a legközelebbi objektumhoz - függetlenül a távolságtól"
+msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve "
+"lesznek a legközelebbi objektumhoz - függetlenül a távolságtól"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve "
-#~ "lesznek a legközelebbi rácsvonalhoz - függetlenül a távolságtól"
+msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve "
+"lesznek a legközelebbi rácsvonalhoz - függetlenül a távolságtól"
#, fuzzy
-#~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve "
-#~ "lesznek a legközelebbi segédvonalhoz - függetlenül a távolságtól"
+msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve "
+"lesznek a legközelebbi segédvonalhoz - függetlenül a távolságtól"
#, fuzzy
-#~ msgid "Gridtype"
-#~ msgstr "Rács"
+msgid "Gridtype"
+msgstr "Rács"
#, fuzzy
-#~ msgid "Print _Direct"
-#~ msgstr "Nyomtatási tulajdonságok"
+msgid "Print _Direct"
+msgstr "Nyomtatási tulajdonságok"
-#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyomtatás közvetlenül (megerősítés-kérés nélkül) fájlba vagy egy program "
-#~ "felé (csővezetékbe)"
+msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
+msgstr ""
+"Nyomtatás közvetlenül (megerősítés-kérés nélkül) fájlba vagy egy program "
+"felé (csővezetékbe)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lock"
-#~ msgstr "_Zárolás"
+msgid "Lock"
+msgstr "Zárolás"
#, fuzzy
-#~ msgid "Gradients"
-#~ msgstr "Színátmenet"
+msgid "Gradients"
+msgstr "Színátmenet"
#, fuzzy
-#~ msgid "Spacing between letters"
-#~ msgstr "Helykihagyás a másolatok között:"
+msgid "Spacing between letters"
+msgstr "Helykihagyás a másolatok között:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Spacing between lines"
-#~ msgstr "Helykihagyás a másolatok között:"
+msgid "Spacing between lines"
+msgstr "Helykihagyás a másolatok között:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Horizontal kerning"
-#~ msgstr "Vízszintes helykihagyás"
+msgid "Horizontal kerning"
+msgstr "Vízszintes helykihagyás"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vertical kerning"
-#~ msgstr "Függőleges helykihagyás"
+msgid "Vertical kerning"
+msgstr "Függőleges helykihagyás"
#, fuzzy
-#~ msgid "Letter rotation"
-#~ msgstr "_Forgatás"
+msgid "Letter rotation"
+msgstr "_Forgatás"
+