summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: 75b857d)
raw | patch | inline | side by side (parent: 75b857d)
author | helix84 <helix84@users.sourceforge.net> | |
Thu, 16 Apr 2009 14:56:53 +0000 (14:56 +0000) | ||
committer | helix84 <helix84@users.sourceforge.net> | |
Thu, 16 Apr 2009 14:56:53 +0000 (14:56 +0000) |
po/sk.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 0ea024854d337accd4f635c359f11e727eaaf29e..0d0e1ea336b668989b46aa72f958f0580ab322b7 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-31 01:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-28 15:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-13 23:41+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-16 16:52+0100\n"
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:45
#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:110
#: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
#, fuzzy
msgid "Distort"
msgstr "Deliteľ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:100
#: ../share/filters/filters.svg.h:101 ../share/filters/filters.svg.h:104
#: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
#, fuzzy
msgid "Image effects"
msgstr "Spravovať efekty ciest"
msgstr "Simulovať výstup na obrazovku"
#: ../share/filters/filters.svg.h:27
-#, fuzzy
msgid "Edge detect"
msgstr "Detekcia hrán"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-#, fuzzy
msgid "Horizontal edge detect"
-msgstr "Vodorovný text"
+msgstr "Vodorovná detekcia hrán"
#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-#, fuzzy
msgid "Detect horizontal color edges in object"
-msgstr "Vodorovné súradnice výberu"
+msgstr "Detekovať v objekte vodorovné farebné hrany"
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#, fuzzy
msgid "Vertical edge detect"
-msgstr "Zvislý text"
+msgstr "Zvislýá detekcia hrán"
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
msgid "Detect vertical color edges in object"
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Pencil"
msgstr "Ceruzka"
#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:75
#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:102
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:166
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
#: ../share/filters/filters.svg.h:95
#, fuzzy
-msgid "Draws a smooth hole inside"
+msgid "Draws an outline around"
msgstr "Kresliť cestu, ktorá je mriežkou"
#: ../share/filters/filters.svg.h:96
msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+#, fuzzy
+msgid "Black Light"
+msgstr "Čierny bod"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#, fuzzy
+msgid "Ghosten"
+msgstr "Obrys poľa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Turns light or dark areas to transparency"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Noisy blur"
+msgstr "pri rozostrení"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+msgstr "Zmeniť mierku zaoblených rohov"
+
#: ../src/arc-context.cpp:303
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Zmazať dlaždicové klony"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1879
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1881
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
msgid "_Height:"
msgstr "_Výška:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+#: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#. Text
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
msgstr "_Začiatok X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "X súradnica začiatku mriežky"
msgstr "Z_ačiatok Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Y súradnica začiatku mriežky"
msgstr "Rozostup _Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Základná dĺžka osi z"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
msgid "Angle X:"
msgstr "Uhol X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Uhol osi x"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
msgid "Angle Z:"
msgstr "Uhol Z:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Uhol osi z"
msgstr "Rozostup _X:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Vzdialenosť medzi zvislými čiarami mriežky"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Vzdialenosť medzi vodorovnými čiarami mriežky"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
#, fuzzy
-msgid "gradient level"
-msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
+msgid "bounding box"
+msgstr "Ohraničenie"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
#, fuzzy
msgid " to "
msgstr " od "
-#: ../src/document.cpp:444
+#: ../src/document.cpp:445
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Nový dokument %d"
-#: ../src/document.cpp:476
+#: ../src/document.cpp:477
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Pamäťový dokument %d"
-#: ../src/document.cpp:642
+#: ../src/document.cpp:632
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Dokument bez názvu %d"
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "Kresliť ťah gumou"
-#: ../src/event-context.cpp:611
+#: ../src/event-context.cpp:615
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
msgstr "<b>Medzerník+ťahanie myšou</b> posúva plátno"
"sa tohto rozšírenia, prosím, hľadajte na stránke Inkscape alebo sa spýtajte "
"v konferencii."
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1056
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
-#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:9
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:26
msgid "Width"
msgstr "Šírka"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
-#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:4
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:6
msgid "Height"
msgstr "Výška"
#. initialise your parameters here:
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:95
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgstr "Odtieň"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "Konvertovať texty na cesty"
msgid "Export canvas"
msgstr "Exportovať plátno"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2403
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
msgid "EMF Input"
msgstr "Vstup EMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr "Rozšírené Metasúbory (*.wmf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr "Rozšírené metasúbory"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2417
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
msgid "WMF Input"
msgstr "Vstup WMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr "Windows Metasúbory (*.wmf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
msgid "Windows Metafiles"
msgstr "Windows Metasúbory"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
msgid "EMF Output"
msgstr "Výstup EMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr "Rozšírený Metasúbor (*.wmf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Rozšírený Metasúbor"
#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
msgid "Snow has fallen on object"
msgstr "Nastaviť štýl objektu"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:119
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
msgstr "Vstup %s GDK pixbuf"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:6
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
msgid "Render"
msgstr "Vykresliť"
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr "Kresliť cestu, ktorá je mriežkou"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:937
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945
msgid "JavaFX Output"
msgstr "Výstup JavaFX"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:942
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950
msgid "JavaFX (*.fx)"
msgstr "JavaFX (*.fx)"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:943
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951
msgid "JavaFX Raytracer File"
msgstr "Súbor JavaFX Raytracer"
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr "Súbor LaTeX PSTricks"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2415
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr "Výstup Kresba OpenDocument"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr "Kresba OpenDocument (*.odg)"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "Súbor OpenDocument"
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr "Otvoriť súbory uložené v Adobe Illustrator 9.0 alebo novšom"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
msgid "PovRay Output"
msgstr "Výstup PovRay"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
#, fuzzy
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
msgstr "PovRay (*.pov) (export drážok)"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr "Súbor PovRay Raytracer"
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:103
+#: ../src/extension/system.cpp:104
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr "Autodetekcia formátu zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG."
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:152
+#: ../src/file.cpp:153
msgid "default.svg"
msgstr "default.sk.svg"
-#: ../src/file.cpp:244 ../src/file.cpp:1030
+#: ../src/file.cpp:245 ../src/file.cpp:1031
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
-#: ../src/file.cpp:269
+#: ../src/file.cpp:270
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr ""
"Dokument ešte nie je uložený, preto nie je možný návrat k uloženej verzii."
-#: ../src/file.cpp:275
+#: ../src/file.cpp:276
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
"Všetky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítať dokument %s?"
-#: ../src/file.cpp:304
+#: ../src/file.cpp:305
msgid "Document reverted."
msgstr "Dokument bol obnovený z uloženej verzie."
-#: ../src/file.cpp:306
+#: ../src/file.cpp:307
msgid "Document not reverted."
msgstr "Dokument nebol obnovený z uloženej verzie."
-#: ../src/file.cpp:456
+#: ../src/file.cpp:457
msgid "Select file to open"
msgstr "Voľba súboru na otvorenie"
-#: ../src/file.cpp:543
+#: ../src/file.cpp:544
msgid "Vacuum <defs>"
msgstr "Vyčistiť <defs>"
-#: ../src/file.cpp:548
+#: ../src/file.cpp:549
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[1] "Odstránené <b>%i</b> nepoužité definície z <defs>."
msgstr[2] "Odstránených <b>%i</b> nepoužitých definícií z <defs>."
-#: ../src/file.cpp:553
+#: ../src/file.cpp:554
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "V <defs> neboli nájdené napoužité definície."
-#: ../src/file.cpp:582
+#: ../src/file.cpp:583
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"Nenašlo sa rozšírenie Inkscape pre uloženie dokumentu (%s). Mohla to "
"spôsobiť neznáma prípona súboru."
-#: ../src/file.cpp:583 ../src/file.cpp:591 ../src/file.cpp:597
+#: ../src/file.cpp:584 ../src/file.cpp:592 ../src/file.cpp:598
msgid "Document not saved."
msgstr "Dokument nebol uložený."
-#: ../src/file.cpp:590
+#: ../src/file.cpp:591
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Súbor %s nie je uložený."
-#: ../src/file.cpp:604
+#: ../src/file.cpp:605
msgid "Document saved."
msgstr "Dokument bol uložený."
-#: ../src/file.cpp:745 ../src/file.cpp:1155 ../src/file.cpp:1275
+#: ../src/file.cpp:746 ../src/file.cpp:1156 ../src/file.cpp:1276
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "kresba%s"
-#: ../src/file.cpp:751
+#: ../src/file.cpp:752
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "kresba-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:770
+#: ../src/file.cpp:771
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Voľba súboru na uloženie kópie"
-#: ../src/file.cpp:772
+#: ../src/file.cpp:773
msgid "Select file to save to"
msgstr "Voľba súboru na uloženie"
-#: ../src/file.cpp:852
+#: ../src/file.cpp:853
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
-#: ../src/file.cpp:869
+#: ../src/file.cpp:870
msgid "Saving document..."
msgstr "Ukladá sa dokument..."
-#: ../src/file.cpp:1027
+#: ../src/file.cpp:1028
msgid "Import"
msgstr "Importovať"
-#: ../src/file.cpp:1057
+#: ../src/file.cpp:1058
msgid "Select file to import"
msgstr "Voľba súboru na importovanie"
-#: ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1290
+#: ../src/file.cpp:1177 ../src/file.cpp:1291
msgid "Select file to export to"
msgstr "Voľba súboru na exportovanie"
-#: ../src/file.cpp:1322
+#: ../src/file.cpp:1323
#, c-format
msgid "Error saving a temporary copy"
msgstr "Chyba pri ukladaní dočasnej kópie."
-#: ../src/file.cpp:1342
+#: ../src/file.cpp:1343
msgid "Open Clip Art Login"
msgstr "Prihlásenie sa do Open Clip Art"
-#: ../src/file.cpp:1368
+#: ../src/file.cpp:1369
#, c-format
msgid ""
"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
"mena a hesla. Ak má server podporu WebDAV a overte, či ste nezabudli zvoliť "
"aj licenciu."
-#: ../src/file.cpp:1389
+#: ../src/file.cpp:1390
msgid "Document exported..."
msgstr "Dokument bol exportovaný."
-#: ../src/file.cpp:1417 ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/file.cpp:1418 ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Import From Open Clip Art Library"
msgstr "Importovať z knižnice Open Clip Art"
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
-#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:314
+#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:316
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikovať"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:467
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 ../src/verbs.cpp:2239
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3880
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
msgid "Lightness"
msgstr "Jas"
-#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
msgid "Small"
msgstr "malý"
-#: ../src/flood-context.cpp:266 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/flood-context.cpp:266
msgid "Medium"
msgstr "stredný"
-#: ../src/flood-context.cpp:267
+#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
msgid "Large"
msgstr "veľký"
"Žiaden z %d úchopov farebných prechodov nebol vybraný na %d vybraných "
"objektoch"
-#: ../src/gradient-context.cpp:388 ../src/gradient-context.cpp:481
+#: ../src/gradient-context.cpp:386 ../src/gradient-context.cpp:479
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Pridať priehradku farebného prechodu"
-#: ../src/gradient-context.cpp:456
+#: ../src/gradient-context.cpp:454
msgid "Simplify gradient"
msgstr "Zjednodušiť farebný prechod"
-#: ../src/gradient-context.cpp:533
+#: ../src/gradient-context.cpp:531
msgid "Create default gradient"
msgstr "Vytvoriť predvolený farebný prechod"
-#: ../src/gradient-context.cpp:588
+#: ../src/gradient-context.cpp:586
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr "<b>Kreslením okolo</b> úchopov ich vyberiete"
-#: ../src/gradient-context.cpp:686
+#: ../src/gradient-context.cpp:684
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: prichytávať uhol farebného prechodu"
-#: ../src/gradient-context.cpp:687
+#: ../src/gradient-context.cpp:685
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: ťahať farebný prechod okolo štartovacieho bodu"
-#: ../src/gradient-context.cpp:807
+#: ../src/gradient-context.cpp:805
msgid "Invert gradient"
msgstr "Invertovať farebný prechod"
-#: ../src/gradient-context.cpp:924
+#: ../src/gradient-context.cpp:922
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[2] ""
"<b>Farebný prechod</b> pre %d objektov; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
-#: ../src/gradient-context.cpp:928
+#: ../src/gradient-context.cpp:926
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, na ktorých sa má vytvoriť farebný prechod."
msgstr "Zmazať priehradku farebného prechodu"
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
-#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:8
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:24
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
msgid "Unit"
msgid "Pixel"
msgstr "bod"
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
msgid "px"
msgstr "bd"
msgid "Percent"
msgstr "percento"
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
msgid "%"
msgstr "%"
"Súbor už existuje v „%s“. Jeho nahradením prepíšete jeho súčasný obsah."
#: ../src/interface.cpp:1549 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
msgid "Replace"
msgstr "Nahradiť"
msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
msgstr "Relácia Inkboard (%1 k %2)"
-#: ../src/knot.cpp:438
+#: ../src/knot.cpp:441
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "Ťahanie uzla alebo úchopu zrušené."
msgid "Dockbar style to show items on it"
msgstr "Štýl pre zobrazovanie položiek panelu dokov"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
msgid "Floating"
msgstr "Plávajúci"
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr "Ignoruje sa písmo bez rodiny, ktoré by spôsobilo pád Panga"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:85
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
msgid "doEffect stack test"
msgstr "test zásobníka doEffect"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Angle bisector"
msgstr "Uhol v smere X"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Boolops"
msgstr "Nástroje"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Circle (by center and radius)"
msgstr "Kružnica (stred+polomer)"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
msgid "Circle by 3 points"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Dynamic stroke"
msgstr "Čierny ťah"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Interpolate Sub-Paths"
msgstr "Interpolácia"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
msgid "Lattice Deformation"
msgstr "Šalátová deformácia"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Line Segment"
msgstr "_Segmenty úsečky"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
msgid "Mirror symmetry"
msgstr "Zrkadlová symetria"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Parallel"
msgstr "Paralelný posun"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Path length"
msgstr "Cesta pozdĺž cesty"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
msgid "Perpendicular bisector"
msgstr "Kolmé delenie"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
msgid "Perspective path"
msgstr "Perspektíva cesty"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Rotate copies"
msgstr "Otáčať uzly"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "Prevziať krivky z výberu..."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Ruler"
msgstr "_Pravítka"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
msgid "Sketch"
msgstr "Skica"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
msgid "Tangent to curve"
msgstr "Tangenciála na krivku"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Text label"
msgstr "Nastaviť štítok objektu"
#. 0.46
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
msgid "Bend"
msgstr "Ohnúť"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
msgid "Gears"
msgstr "Ozubenie"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "Vzorka pozdĺž cesty"
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr "Zošiť podcesty"
#. 0.47
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
msgid "VonKoch"
msgstr "VonKoch"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
msgid "Knot"
msgstr "Uzol"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
msgid "Construct grid"
msgstr "Zostrojiť mriežku"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
msgid "Spiro spline"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
msgid "Envelope Deformation"
msgstr "Obálková deformácia"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
msgid "Hatches (rough)"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:267
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:272
msgid "Is visible?"
msgstr "Je viditeľné?"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:267
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:272
msgid ""
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
"disabled on canvas"
"Ak nie je voľba nastavená, efekt zostane použitý na objekte, ale je dočasne "
"vypnutý na plátne."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:268
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Deactivate knotholder?"
msgstr "deaktivovaný"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:268
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
msgid ""
"Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
"node handles during editing)"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:289
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:294
msgid "No effect"
msgstr "Žiadny efekt"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:336
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:341
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr "Prosím, uveďte parameter cesty pre LPE „%s“ pomocou %d kliknutí myši"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:635
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:640
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "Úprava parametra <b>%s</b>."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:640
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:645
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr "Žiadny z použitých parametrov cesty nie je možné upravovať na plátne."
msgstr "Cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
msgid "Steps"
msgstr "Kroky"
msgstr "Doladiť „pravý“ koniec tangenciály"
#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1512
-#: ../src/seltrans.cpp:481 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1514
+#: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:16
msgid "Scale"
msgid "Adjust the origin"
msgstr "Doladiť odtieň"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
-#, fuzzy
-msgid "Hatches width and dir"
-msgstr "Zamknúť šírku a výšku"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
-msgid "Defines hatches frequency and direction"
-msgstr ""
-
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Frequency randomness"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
-msgid "variance: 1st side"
+msgid "Magnitude jitter: 1st side"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
-msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
+msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
#, fuzzy
msgid "2nd side"
msgstr "Koncový uzol"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
-msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
-msgstr ""
-
-#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
-msgid "Magnitude jitter: 1st side"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
-msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgid "Parallelism jitter: 1st side"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgid ""
"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
"boundary."
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
msgid ""
"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
"the boundary."
msgstr ""
-#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
-#, fuzzy
-msgid "Bend hatches"
-msgstr "Ohnúť cestu"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
-msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "variance: 1st side"
msgstr ""
-#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to ref point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
-msgid "Global bending"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
-msgid ""
-"Relative position to ref point defines global bending direction and amount"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
msgstr ""
#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Generate thick/thin path"
msgstr "Generujúca cesta"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Simulate a stroke of varrying width"
msgstr "Zmeniť mierku šírky ťahu"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Ohnúť cestu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
msgid "Thikness: at 1st side"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
msgid "Width at 'bottom' half turns"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
msgid "at 2nd side"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
msgid "Width at 'top' halfturns"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
msgid "from 2nd to 1st side"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
msgid "from 1st to 2nd side"
msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Zamknúť šírku a výšku"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr ""
+
+#.
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to ref point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Global bending"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid ""
+"Relative position to ref point defines global bending direction and amount"
+msgstr ""
+
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Reference segment"
-msgstr "Zmazať segment"
+msgid "Nb of generations"
+msgstr "Počet generácií"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
-msgstr ""
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "Hĺbka rekurzie --- iba nízke čísla!"
-#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
-#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid "Generating path"
msgstr "Generujúca cesta"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
msgstr "Cesty, ktorých úseky definujú fraktál"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "Use uniform transforms only"
msgstr "Používať iba uniformné transformácie"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid ""
"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
"(otherwise, they define a general transform)."
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-msgid "Nb of generations"
-msgstr "Počet generácií"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
-msgstr "Hĺbka rekurzie --- iba nízke čísla!"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
msgid "Draw all generations"
msgstr "Vykresliť všetky generácie"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
msgstr "Ak nie je voľba nastavená, vykreslí sa iba posledná generácia"
+#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Reference segment"
+msgstr "Zmazať segment"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
+msgstr ""
+
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
msgid "Max complexity"
msgstr "Maximálna komplexnosť"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
msgid "Disable effect if the output is too complex"
msgstr "Vypnúť efekt ak je výstup príliš komplexný"
msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
msgstr "Spustiť Inkscape v režime interaktívneho shellu."
-#: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1043
+#: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1067
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: zamknúť dĺžku úchopu; <b>Ctrl+Alt</b>: posun pozdĺž úchopov"
-#: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:574
+#: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578
msgid "Stamp"
msgstr "Pečiatkovať"
msgid "Selection canceled."
msgstr "Výber zrušený."
-#: ../src/select-context.cpp:561
+#: ../src/select-context.cpp:563
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
"<b>Kreslenie cez</b> objekty ich vyberie; pustenie <b>Alt</b> prepne na "
"výber pomocou gumovej pásky"
-#: ../src/select-context.cpp:563
+#: ../src/select-context.cpp:565
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
"<b>Kreslenie okolo</b> objektov ich vyberie; pustenie <b>Alt</b> prepne na "
"výber dotykom"
-#: ../src/select-context.cpp:726
+#: ../src/select-context.cpp:728
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: kliknutie vyberá v skupinách, ťahanie posúva vodorovne/zvisle"
-#: ../src/select-context.cpp:727
+#: ../src/select-context.cpp:729
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
"<b>Shift</b>: kliknutie prepína výber, ťahanie vyberie pomocou gumovej pásky"
-#: ../src/select-context.cpp:728
+#: ../src/select-context.cpp:730
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: kliknutie - výber pod; ťahanie posúva vybrané alebo výber dotykom"
-#: ../src/select-context.cpp:899
+#: ../src/select-context.cpp:901
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "Zvolený objekt nie je skupina. Nie je možné doňho vstúpiť."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:193
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:195
msgid "Delete text"
msgstr "Zmazať text"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:201
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:203
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:219 ../src/text-context.cpp:998
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:998
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5745
msgid "Delete"
msgstr "Zmazať"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:247
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má duplikovať."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:339
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:341
msgid "Delete all"
msgstr "Zmazať všetky"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:462
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:464
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Vyberte <b>nejaké objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:535 ../src/selection-describer.cpp:51
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:51
msgid "Group"
msgstr "Zoskupiť"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:549
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:551
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Vyberte <b>skupinu</b> na odstránenie zoskupenia."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:590
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:592
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktorým je možné zrušiť zoskupenie."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:596 ../src/sp-item-group.cpp:497
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:497
msgid "Ungroup"
msgstr "Zrušiť zoskupenie"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:686
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:688
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, ktoré sa majú presunúť vyššie."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:692 ../src/selection-chemistry.cpp:752
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:786 ../src/selection-chemistry.cpp:850
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:754
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:788 ../src/selection-chemistry.cpp:852
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
"<b>vrstiev</b>."
#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:732
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:734
msgid "undo_action|Raise"
msgstr "undo_action|Presunúť vyššie"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:744
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:746
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť na vrchol."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:767
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:769
msgid "Raise to top"
msgstr "Presunúť na vrch"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:780
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:782
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť nižšie."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:830
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:832
msgid "Lower"
msgstr "Presunúť nižšie"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:842
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:844
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť dole."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:877
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:879
msgid "Lower to bottom"
msgstr "Presunúť na spodok"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:884
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:886
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Nie je čo vrátiť späť."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:891
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:893
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Nie je čo opakovať."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:951
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:953
msgid "Paste"
msgstr "Vložiť"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:958
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
msgid "Paste style"
msgstr "Vložiť štýl"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:967
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:969
msgid "Paste live path effect"
msgstr "Vložiť efekt živej cesty"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:987
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:989
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, z ktorého sa má odstrániť efekt živej cesty."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:999
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1001
msgid "Remove live path effect"
msgstr "Odstrániť efekt živej cesty"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1010
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1012
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, z ktorého sa odstránia filtre."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1020
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1022
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1334
msgid "Remove filter"
msgstr "Odstrániť filter"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1029
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
msgid "Paste size"
msgstr "Vložiť veľkosť"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1037
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1039
msgid "Paste size separately"
msgstr "Vložiť veľkosť oddelene"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1046
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1048
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má posunúť o vrstvu vyššie."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1072
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1074
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Presunúť do nasledujúcej vrstvy"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1079
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1081
msgid "No more layers above."
msgstr "Neexistuje vyššia vrstva."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1091
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1093
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má posunúť o vrstvu nižšie."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1117
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1124
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
msgid "No more layers below."
msgstr "Neexistuje nižšia vrstva."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1311
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1313
msgid "Remove transform"
msgstr "Odstrániť transformáciu"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1414
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Otočiť o 90° proti smeru hodinových ručičiek"
# Object
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1414
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Otočiť o 90° v smere hodinových ručičiek"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1435 ../src/seltrans.cpp:484
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 ../src/seltrans.cpp:488
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
msgid "Rotate"
msgstr "Otočiť"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1482
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1484
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Otáčať po pixeloch"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1537
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1539
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Zmeniť mierku o celé číslo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1552
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1554
msgid "Move vertically"
msgstr "Presunúť zvisle"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1555
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1557
msgid "Move horizontally"
msgstr "Presunúť vodorovne"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1558 ../src/selection-chemistry.cpp:1584
-#: ../src/seltrans.cpp:478 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1560 ../src/selection-chemistry.cpp:1586
+#: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
msgid "Move"
msgstr "Presunúť"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1578
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Posunúť zvisle po pixeloch"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1581
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1583
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Posunúť vodorovne po pixeloch"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "Na výber nie je použitý žiadny efekt cesty."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1756
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1758
msgid "The selection has no applied clip path."
msgstr "Na výber nie je použitá žiadna orezávacia cesta."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1758
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
msgid "The selection has no applied mask."
msgstr "Na výber nie je použitá žiadna maska."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1915
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1917
msgid "action|Clone"
msgstr "action|Klonovať"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1931
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1933
#, fuzzy
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr "Vyberte <b>klon</b>, ktorý sa má odpojiť."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1938
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
#, fuzzy
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1962
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1964
#, fuzzy
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr "Vo výbere <b>nie sú klony, ktoré je možné odpojiť</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1965
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
#, fuzzy
msgid "Relink clone"
msgstr "Odpojiť klon"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1979
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
#, fuzzy
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr "Vyberte <b>klon</b>, ktorý sa má odpojiť."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2028
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2030
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "Vo výbere <b>nie sú klony, ktoré je možné odpojiť</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
msgid "Unlink clone"
msgstr "Odpojiť klon"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2045
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2047
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"dostanete k jeho ceste. Vybraním <b>textového toku</b> sa dostanete k jeho "
"rámcu."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2068
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2070
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
"<b>Nebolo možné nájsť</b> objekt, ktorý treba vybrať (osirotený klon, posun, "
"text na ceste, textový tok?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2074
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2076
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
msgstr ""
"Objekt, ktorý sa pokúšate vybrať <b>nie je viditeľný</b> (je v <defs>)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2122
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, ktorý sa má konvertovať na zakončenie čiary."
# TODO: check
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2188
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2190
msgid "Objects to marker"
msgstr "Objekty na zakončenie čiary"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2216
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, ktoré sa majú konvertovať na vodidlá."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2228
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2230
msgid "Objects to guides"
msgstr "Objekty na vodidlá"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2244
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má konvertovať na vzor."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Objekty do vzorky"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
"Vyberte <b>objekt s výplňou vzorkou</b>, z ktorého sa bude extrahovat objekt."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2401
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2403
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "Výber <b>neobsahuje objekt s výplňou vzorkou</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2404
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2406
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Vzorka pre objekty"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2489
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2491
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b> na vytvorenie bitmapovej kópie."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2495
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "Vykresľuje sa bitmapa..."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2665
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
msgid "Create bitmap"
msgstr "Vytvoriť bitmapu"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2697
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2706
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""
"Vyberte <b>objekty</b>, z ktorých sa má vytvoriť orezávacia cesta alebo "
"maska."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2700
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2709
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
"Vyberte objekt masky a <b>objekty</b>, na ktoré sa má použiť orezávacia "
"cesta alebo maska."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2807
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2816
msgid "Set clipping path"
msgstr "Nastaviť orezávaciu cestu"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2809
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
msgid "Set mask"
msgstr "Nastaviť masku"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2822
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2831
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr ""
"Vybrať <b>objekt</b>, z ktorého sa odstráni orezávacia cesta alebo maska."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2895
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2904
msgid "Release clipping path"
msgstr "Uvoľniť orezávaciu cestu"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2897
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
msgid "Release mask"
msgstr "Uvoľniť masku"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2913
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2922
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, ktorým sa má prispôsobiť plátno."
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2933 ../src/verbs.cpp:2723
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2942 ../src/verbs.cpp:2723
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Veľkosť strany podľa výberu"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2958 ../src/verbs.cpp:2725
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2967 ../src/verbs.cpp:2725
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Veľkosť strany podľa kresby"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2974 ../src/verbs.cpp:2727
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2983 ../src/verbs.cpp:2727
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Veľkosť strany podľa výberu alebo kresby"
#. ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsa"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Rectangle"
msgstr "Obdĺžnik"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
msgid "3D Box"
msgstr "Kváder"
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Spiral"
msgstr "Špirála"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
msgid "Star"
msgstr "Hviezda"
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+#: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
msgid "Skew"
msgstr "Skosenie"
-#: ../src/seltrans.cpp:499
+#: ../src/seltrans.cpp:503
msgid "Set center"
msgstr "Nastaviť stred"
-#: ../src/seltrans.cpp:596
+#: ../src/seltrans.cpp:600
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
"<b>Stred</b> otáčania a skosenia: ťahaním zmeníte jeho polohu; zmena mierky "
"so Shift tiež používa tento stred"
-#: ../src/seltrans.cpp:623
+#: ../src/seltrans.cpp:627
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
"Výber <b>stlačenia alebo roztiahnutia</b>; s <b>Ctrl</b> rovnomerná zmena "
"mierky; s <b>Shift</b> zmena mierky okolo stredu otáčania"
-#: ../src/seltrans.cpp:624
+#: ../src/seltrans.cpp:628
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
"Výber <b>zmeny mierky</b>; s <b>Ctrl</b> rovnomerná zmena mierky; s "
"<b>Shift</b> zmena mierky okolo stredu otáčania"
-#: ../src/seltrans.cpp:628
+#: ../src/seltrans.cpp:632
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
"<b>Skosenie</b> výberu; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; s <b>Shift</b> "
"skosenie okolo opačnej strany"
-#: ../src/seltrans.cpp:629
+#: ../src/seltrans.cpp:633
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
"Výber <b>otáčania</b>; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; s <b>Shift</b> "
"otáčanie okolo opačného rohu"
-#: ../src/seltrans.cpp:763
+#: ../src/seltrans.cpp:767
msgid "Reset center"
msgstr "Znovunastaviť stred"
-#: ../src/seltrans.cpp:1008 ../src/seltrans.cpp:1107
+#: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr "<b>Zmena mierky</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; s <b>Ctrl</b> zamknutie pomeru"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1219
+#: ../src/seltrans.cpp:1223
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Skosenie</b>: %0.2f°; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1279
+#: ../src/seltrans.cpp:1283
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Otáčanie</b>: %0.2f°; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
-#: ../src/seltrans.cpp:1321
+#: ../src/seltrans.cpp:1325
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Presunúť <b>stred</b> do %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1485
+#: ../src/seltrans.cpp:1487
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
msgstr "%s; <i>maskované</i>"
#: ../src/sp-item.cpp:1059
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
-msgstr "%s; <i>odfiltrované</i>"
+msgstr "%s; <i>odfiltrované (%s)</i>"
#: ../src/sp-item.cpp:1061
#, c-format
"špirály. <b>Kliknutím</b> vyberiete."
#: ../src/tools-switch.cpp:172
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
"append to selected path."
msgstr ""
"<b>Ťahaním</b> vytvoríte čiaru voľnou rukou. Začnite kresliť so stlačeným "
-"<b>Shift</b> pre pokračovanie vo vybranej ceste. <b>Ctrl+kliknutím</b> "
-"vytvoríte samostatné bodky."
+"<b>Shift</b> pre pokračovanie vo vybranej ceste."
#: ../src/tools-switch.cpp:178
#, fuzzy
#. Set mask
#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
-#, fuzzy
msgid "Set Mask"
msgstr "Nastaviť masku"
#. Release mask
#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
-#, fuzzy
msgid "Release Mask"
msgstr "Uvoľniť masku"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Set Clip"
-msgstr "Nastaviť výplň"
+msgstr "Nastaviť"
#. Release Clip
#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
msgstr "Vodidlá"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
msgid "Grids"
msgstr "Mriežky"
msgstr "Nastavenie odkazu"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:539
-#, fuzzy
msgid "Profile Name"
-msgstr "Názov profilu:"
+msgstr "Názov profilu"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:570
-#, fuzzy
msgid "<b>External script files:</b>"
-msgstr "<b>Prichytávanie k vodidlám</b>"
+msgstr "<b>Externé súbory skriptov:</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:572
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
-#, fuzzy
msgid "Add"
-msgstr "_Pridať"
+msgstr "Pridať"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:595
-#, fuzzy
msgid "Filename"
-msgstr "Názov súboru:"
+msgstr "Názov súboru"
#. inform the document, so we can undo
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:635
-#, fuzzy
msgid "Add external script..."
-msgstr "Upraviť externe..."
+msgstr "Pridať externý skript..."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:659
-#, fuzzy
msgid "Remove external script"
-msgstr "Odstráni text z cesty"
+msgstr "Odstrániť externý skript"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736
msgid "<b>Creation</b>"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
-#, fuzzy
msgid "All Vectors"
-msgstr "Vektor"
+msgstr "Všetky vektory"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
-#, fuzzy
msgid "All Bitmaps"
-msgstr "Bitmapa"
+msgstr "Všetky bitmapy"
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Nastaviť atribút primitívy filtra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
msgid "Mouse"
msgstr "Myš"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
msgid "Grab sensitivity:"
msgstr "Citlivosť zachytenia:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
msgid "pixels"
msgstr "bodov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
"Ako blízko na obrazovke musíte byť, aby ste boli schopný zachytiť objekt "
"myšou (v pixeloch)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
"Maximálne ťahanie myšou, (v bodoch), ktoré je považované za kliknutie a nie "
"za ťahanie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Použiť zariadenie citlivé na prítlak (vyžaduje reštart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
"Vypnite túto voľbu iba ak máte problém s tabletom (stále ho však môžete "
"používať ako myš)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr "Zmeniť nástroj na podľa tabletu (vyžaduje reštart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr "Zmeniť nástroj pri použití rôznych nástrojov tabletu (pero, guma, myš)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
msgid "Scrolling"
msgstr "Posúvanie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Koliesko myši posúva o:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
"Jeden pohyb kolieskom myši posunie o túto vzdialenosť v bodoch (vodorovne s "
"klávesom Shift)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+šípky"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
msgid "Scroll by:"
msgstr "Posúvanie o:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr "Stlačením Ctrl+šípok posuniete o túto vzdialenosť (v pixeloch)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
msgid "Acceleration:"
msgstr "Zrýchlenie:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
"Stlačením a držaním Ctrl+šípok pozvoľna zvýšite rýchlosť posunu (0 znamená "
"žiadne zrýchlenie)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Automatické posúvanie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
msgid "Speed:"
msgstr "Rýchlosť:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
"Ako rýchlo sa bude posúvať plátno, keď budete ťahať za okraj plátna (0 vypne "
"autmatické posúvanie)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
msgid "Threshold:"
msgstr "Prah:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
"automatické posúvanie; kladná hodnota je mimo plátna, záporná je vo vnútri "
"plátna"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
msgstr "Ľavé tlačidlo myši posúva pri stlačenom medzerníku"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
msgid ""
"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
"tlačidlom myši posúvate plátno (ako v Adobe Illustrator). Ak je voľba "
"vypnutá, medzerník dočasne prepína na nástroj Výber (štandardne)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "Koliesko myši štandardne mení mierku"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
"Ctrl posúvate plátno; ak je voľba vypnutá, meníte mierku s Ctrl a posúavte "
"bez Ctrl."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
msgid "Enable snap indicator"
-msgstr "_Zapnúť indikátor prichytávania"
+msgstr "Zapnúť indikátor prichytávania"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr "Po prichytení je na prichytenom bode nakreslený symbol"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
msgid "Delay (in msec):"
msgstr "Oneskorenie (v milisekundách):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
msgid "Weight factor:"
-msgstr "Výška papiera"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
msgid ""
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
msgid "Snapping"
-msgstr "Body prichytávania"
+msgstr "Prichytávanie"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr "Šípky (klávesy) posunú o:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
"(in px units)"
"vzdialenosť (v pixeloch)"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
msgid "> and < scale by:"
msgstr "> a < zmenia mierku o:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
msgid ""
"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr ""
"Stlačením > alebo < zmenšíte/zväčšíte výber o takýto prírastok (v pixeloch)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr "Posun dnu/von o:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
msgid ""
"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr ""
"Príkazy Posun dnu a Posun von posunú cestu o takúto vzdialenosť (v pixeloch)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Zobrazenie uhlov ako na kompase"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"kladný smer v smere otáčania hodinových ručičiek; inak s 0 na východe, v "
"rozsahu -180 až 180, kladný smer proti smeru otáčania hodinových ručičiek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr "Krok rotácie:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
msgid "degrees"
msgstr "stup."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
"Otáčanie so stlačeným Ctrl prichytáva každých toľkoto stupňov; tiež, "
"stlačenie [ alebo ] otáča o toľkoto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "Priblížiť/oddialiť o:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
"Klinutie nástoja Zmena mierky, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačítkom "
"menia zobrazenie o takýto násobok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
msgid "Show selection cue"
msgstr "Zobraziť označenie výberu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
"Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Zapnúť úpravu farebného prechodu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr "Či označené objekty budú zobrazovať ovládacie prvky farebného prechodu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr "Konverzia na vodidlá využíva okraje namiesto ohraničenia"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
"Konverzia objektu na na vodidlá ich umiestňuje pozdĺž skutočných hrán "
"objektu (imitujúc tvar objektu), nie pozdĺž ohraničenia objektu."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
msgid "Ctrl+click dot size:"
msgstr "Ctrl+kliknutie na veľkosť bodu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
msgid "times current stroke width"
msgstr "krát aktuálna šírka ťahu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""
"Ceľkosť bodov vytvorených Ctrl+kliknutím (vzhľadom na súčasnú šírku ťahu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Neboli vybrané objekty</b>, z ktorých sa ma vziať štýl."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
"<b>Bol vybraný viac ako jeden objekt.</b> Nie je možné zobrať štýl z "
"viacerých objektov."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
msgid "Create new objects with:"
msgstr "Vytvoriť nové objekty s:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
msgid "Last used style"
msgstr "Posledný použitý štýl"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "Použiť štýl, ktorý bol naposledy nastavený na objekte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
msgid "This tool's own style:"
msgstr "Vlastný štýl tohoto nástroja:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
"Tlačidlom dole ho nastavíte."
#. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
msgid "Take from selection"
msgstr "Zobrať z výberu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr "Štýl nových objektov vytvorených týmto nástrojom:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
msgid "Bounding box to use:"
msgstr "Použiť ohraničenie:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
msgid "Visual bounding box"
msgstr "Vizuálne ohraničenie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr ""
"Do tohto ohraničenia patrí šírka ťahu, zakončenia čiar, okraje filtrov atď."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
msgid "Geometric bounding box"
msgstr "Geometrické ohraničenie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr "Do tohto ohraničenia patrí iba samotná cesta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
msgid "Conversion to guides:"
msgstr "Konvertovať na vodidlá:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr "Ponechať objekty po konverzii na vodidlá"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion."
msgstr "Pri konverzii objektov na vodidlá nemazať objekt po konverzii."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "Pracovať so skupinami ako s jednotlivým objektom"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately."
@@ -13095,111 +13111,110 @@ msgstr ""
"Pracovať so skupinami ako s jednotlivým objektom počas konverzie na vodidlá "
"na rozdiel od samostatnej konverzie každého členského objektu."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
msgid "Average all sketches"
-msgstr "Stredná kvalita"
+msgstr "Spriemerovať všetky skicy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "Šírka je v absolútnych jednotkách"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
msgid "Select new path"
msgstr "Vybrať novú cestu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "Nepripájať konektory na textové objekty"
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
msgid "Selector"
msgstr "Výber"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
msgid "When transforming, show:"
msgstr "Počas transformácie zobraziť:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
msgid "Objects"
msgstr "Objekty"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "Zobraziť samotné objekty pri pohybe alebo transformácii"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
msgid "Box outline"
msgstr "Obrys poľa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr "Zobraziť iba obrys poľa objektu pri pohybe alebo transformácii"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr "Označenie zvoleného objektu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Žiadna indikácia pre zvolený objekt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
msgid "Mark"
msgstr "Značka"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr "Každý vybraný objekt bude označený diamantom v ľavom hornom roku"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
msgid "Box"
msgstr "Ohraničenie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
msgid "Node"
msgstr "Uzol"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
msgid "Path outline:"
msgstr "Obrys cesty:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
msgid "Path outline color"
msgstr "Farba obrysu cesty"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
msgid "Selects the color used for showing the path outline."
msgstr "Vyberá farbu, ktorá sa použije pre obrys cesty."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
msgid "Path outline flash on mouse-over"
msgstr "Blikanie obrysu cesty pri prechode myšou"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
msgstr "Keď sa myš nachádza nad cestou, jej obrys má zablikať."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
msgid "Flash time"
msgstr "Čas blikania"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
"milisekundách). Hodnota 0 zobrazuje obrys až pokým myš neopustí cestu."
#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Tweak"
msgstr "Doladiť"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
msgid "Paint objects with:"
-msgstr "Vytvoriť nové objekty s:"
+msgstr "Vyfarbiť objekty s:"
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
msgstr "Lupa"
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
msgid "Shapes"
msgstr "Tvary"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
msgid "Sketch mode"
-msgstr "Skica"
+msgstr "Režim skicy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch."
msgstr ""
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Pen"
msgstr "Pero"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kaligrafická čiara"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
"na mierke zobrazenia; inak hrúbka pera závisí na mierke zobrazenia tak, že "
"je rovnaká pri každej mierke"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
"predchádzajúci výber)"
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Vedro s farbou"
#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
msgid "Eraser"
msgstr "Guma"
#. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2538
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
msgid "LPE Tool"
-msgstr "Nástroje"
+msgstr "Nástroj efektov cesty"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Gradient"
msgstr "Lineárny prechod"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
msgid "Connector"
msgstr "Konektor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
"Ak je voľba zapnutá, spojovacie body konektora sa nezobrazia pre textové "
"objekty"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Dropper"
msgstr "Pipeta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "Uložiť a obnoviť geometriu okna pre každý dokument"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Zapamätať si a použiť poslednú geometriu okien"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Neukladať geometriu okien"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
msgid "Dockable"
msgstr "Ukotviteľné"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Dialógy sú skryté v paneli úloh"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Zmena mierky zobrazenia pri zmene veľkosti okna"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Zobraziť tlačidlá zatvoriť na dialógoch"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
msgid "Normal"
msgstr "Normálne"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
msgid "Aggressive"
msgstr "Agresívne"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
msgid "Saving window geometry (size and position):"
msgstr "Uložiť geometriu okien (veľkosť a polohu):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "Nechať správcu okien určiť umiestnenie všetkých okien"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
"Pamätať si a používať poslednú geometriu okna (ukladá geometriu v "
"používateľských nastaveniach)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
"Uložiť a obnoviť geometriu okna pre každý dokument (ukladá geometriu v "
"dokumente)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
msgstr "Správanie dialógov (vyžaduje reštart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Dialógy na vrchu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Dialógy sa považujú za bežné okná"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Dialógy zostávajú na vrchu okien dokumentov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
"To isté ako Normálne, ale môže lepšie fungovať s niektorými správcami okien"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
msgid "Dialog Transparency:"
msgstr "Priesvitnosť dialógu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
msgid "Opacity when focused:"
-msgstr "Kanál krytia"
+msgstr "Krytie pri zameraní:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
msgid "Opacity when unfocused:"
-msgstr "Kanál krytia"
+msgstr "Krytie keď nie je zamerané:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
msgid "Time of opacity change animation:"
msgstr "Trvanie animácie zmeny krytia:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "Rôzne:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "Či je možné okná dialógov skryť v pracovných úlohách správcu okien"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"zobrazená rovnaká oblasť (toto je štandard, ktorý je možné zmeniť v "
"ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr "Či dialógové okná majú tlačidlo „zatvoriť“ (vyžaduje reštart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
msgid "Windows"
msgstr "Okná"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
msgid "Move in parallel"
msgstr "sa posúvajú paralelne"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
msgid "Stay unmoved"
msgstr "zostanú nepohnuté"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
msgid "Move according to transform"
msgstr "sa posúvajú podľa transformácie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
msgid "Are unlinked"
msgstr "sa odpoja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
msgid "Are deleted"
msgstr "sú zmazané"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr "Keď sa posunie originál, jeho klony a prepojené posuny:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
msgstr "Klony sú posunuté rovnakým vektorom ako ich originál."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr "Klony si zachovajú svoju pozíciu, keď sa originál premiestni."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
"Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad "
"otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "Keď je originál zmazaný, jeho klony:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr "Osirotené klony sa skonvertujú na regulárne objekty."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr "Osirotené klony sú odstránené spolu so svojím originálom."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
msgid "When duplicating original+clones:"
msgstr "Pri duplikovaní originálu+klonov:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
msgid "Relink duplicated clones"
-msgstr "Zmazať dlaždicové klony"
+msgstr "Znovu pripojiť duplicitné klony"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
"originálu namiesto originálu:"
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
msgid "Clones"
msgstr "Klony"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
"Pri použití zmien použiť najvrchnejší vybraný objekt ako orezávaciu cestu "
"alebo masku"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
"Odznačte túto voľbu, aby sa použil spodný vybraný objekt ako orezávacia "
"cesta alebo maska"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Odstrániť objekt orezávacej cesty/masky po použití"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr ""
"Po použítá odstráni z kresby objekt použitý ako orezávacia cesta či maska"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Orezávacie cesty a masky:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Zmeniť mierku šírky ťahu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Zmeniť mierku zaoblených rohov v pravouholníkoch"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
msgid "Transform gradients"
msgstr "Transformácia prechodov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
msgid "Transform patterns"
msgstr "Transformácia vzoriek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
msgid "Optimized"
msgstr "Optimalizované"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
msgid "Preserved"
msgstr "Zachované"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:543
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:554
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
"Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
"zaokrúhlenia rohov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Presúvať prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:576
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Presúvať vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
msgid "Store transformation:"
msgstr "Uložiť transformáciu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
"Ak je možné, tak použiť transformáciu na objekt bez pridania atribútu "
"transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "Vždy uložiť transformáciu ako atribút objektu transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
msgid "Transforms"
msgstr "Transformácie"
#. blur quality
#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Najlepšia kvalita (najpomalšie)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Lepšia kvalita (pomalšie)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
msgid "Average quality"
msgstr "Stredná kvalita"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Nižšia kvalita (rýchlejšie)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Najnižšia kvalita (rýchlejšie)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
msgid "Gaussian blur quality for display:"
msgstr "Kvalita zobrazenia gaussovského rozostrenia:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
"Najlepšia kvalita, ale pri veľkom priblížení môže byť zobrazenie veľmi "
"pomalé (export bitmáp používa vždy najlepšiu kvalitu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Lepšia kvalita, ale pomalšie zobrazovanie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Priemerná kvalita, prijateľná rýchlosť zobrazovania"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr ""
"Nižšia kvalita (môžu sa vyskytnúť artefakty), ale zobrazovanie je rýchlejšie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr "Najnižšia kvalita (značné artefakty), ale najrýchlejšie zobrazovanie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
msgid "Filter effects quality for display:"
-msgstr "Kvalita zobrazenia gaussovského rozostrenia:"
+msgstr "Kvalita zobrazenia efektov filtra:"
#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
msgid "Show filter primitives infobox"
msgstr "Zobraziť informačná dialóg primitív filtra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog."
"Zobrazovať ikony a popisy primitív filtra dostupných v dialógu efektov "
"filtra."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
msgid "Select in all layers"
msgstr "Vybrať vo všetkých vrstvách"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Vyberať v aktuálnej vrstve a podvrstvách"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Ignorovať skryté objekty a vrstvy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Ignorovať zamknuté objekty a vrstvy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Zrušiť výber pri zmene vrstvy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
"Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch vo všetkých "
"vrstvách"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
"Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej "
"vrstvy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
"Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej "
"vrstvy a jej podvrstiev"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
"Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú skryté (buď samé "
"alebo tým, že sú v skrytej skupine či vrstve)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
"Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú zamknuté (buď samé "
"alebo tým, že sú v zamknutej skupine či vrstve)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
"Odznačením tejto voľby umožníte zachovať aktuálny výber objektov aj po zmene "
"aktuálnej vrstvy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
msgid "Selecting"
msgstr "Výber"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
msgid "Default export resolution:"
msgstr "Štandardné rozlíšenie pre export:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr "Štandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) v exportnom dialógu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgstr "Názov servera Open Clip Art:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
"Import and Export to OCAL function."
@@ -13780,161 +13787,163 @@ msgstr ""
"Názov WebDAV servera knižnice Open Clip Art. Využíva ho funkcia Import/"
"Export do OCAL."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
msgid "Open Clip Art Library Username:"
msgstr "Používateľské meno do Open Clip Art:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
msgstr ""
"Používateľské meno, ktoré používate pre prihlásenie sa do knižnice Open Clip "
"Art."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
msgid "Open Clip Art Library Password:"
msgstr "Heslo do Open Clip Art:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
msgstr "Heslo, ktoré používate pre prihlásenie sa do knižnice Open Clip Art."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
msgid "Import/Export"
msgstr "Import/export"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
msgid "Perceptual"
msgstr "Perceptuálny"
# TODO: check
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Relatívny kolorimetrický"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Absolútna kolorimetrická"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr "(Pozn.: Správa farieb bola v tomto zostavení vypnutá)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
msgid "Display adjustment"
msgstr "Nastavenie displeja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
"Searched directories:%s"
-msgstr "ICC profil použitý na kalibráciu výstupu displeja."
+msgstr ""
+"ICC profil použitý na kalibráciu výstupu displeja.\n"
+"Prehľadané adresáre: %s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
msgid "Display profile:"
msgstr "Zobrazovací profil:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "Získať profil z displeja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
msgstr ""
"Získať profil z tých, ktoré sú pripojené k displeju prostredníctvom XICC."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
msgstr "Získať profil z tých, ktoré sú pripojené k displejom."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Zobrazovací zámer displeja:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
msgstr "Vykersľovací zámer, ktorý sa má použiť na kalibráciu výstupu displeja."
# TODO: check
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
msgid "Proofing"
msgstr "Kontrola"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "Simulovať výstup na obrazovku"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
msgid "Simulates output of target device."
msgstr "Simulovať výstup na cieľové zariadenie."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Vyznačiť farby mimo gamut"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
msgstr "Zvýrazí farby, ktoré sú na cieľovom zariadení mimo gamut."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "Farba varovania mimo gamut:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
msgstr "Určuje farbu, ktorá sa použije pre upozornenie mimo gamut."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
msgid "Device profile:"
msgstr "Profil zariadenia:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
msgstr "ICC profil, ktorý sa má použiť na simuláciu cieľového zariadenia."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Zobrazovací zámer zariadenia:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
msgid "Black point compensation"
msgstr "Kompenzácia čierneho bodu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
msgid "Enables black point compensation."
msgstr "Zapína kompenzáciu čierneho bodu."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
msgid "Preserve black"
msgstr "Zachovaať čiernu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(Vyžaduje sa LittleCMS 1.15)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "Zachovávať K kanál pri transformáciách CMYK -> CMYK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
msgid "<none>"
msgstr "<žiadne>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
msgid "Color management"
msgstr "Správa farieb"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
msgid "Major grid line emphasizing"
msgstr "Zvýrazňovanie hlavných čiar mriežky"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
msgstr "Nezvýrazňovať čiary mriežky pri oddialení"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
msgid ""
"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
"of major grid line color."
"Ak je voľba nastavená, pri oddielení sa čiary mriežky zobrazia bežnou farbou "
"namiesto použitia farby hlavnej čiary mriežky."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
msgid "Default grid settings"
msgstr "Štandardné nastavenie mriežky"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
-#, fuzzy
-msgid "Grid units:"
-msgstr "_Jednotky mriežky:"
-
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
-#, fuzzy
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Jednotky mriežky:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
msgid "Origin X:"
-msgstr "_Začiatok X:"
+msgstr "Začiatok X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
msgid "Origin Y:"
-msgstr "Z_ačiatok Y:"
+msgstr "Začiatok Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
msgid "Spacing X:"
-msgstr "Rozostup _X:"
+msgstr "Rozostup X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
msgid "Spacing Y:"
-msgstr "Rozostup _Y:"
+msgstr "Rozostup Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
#, fuzzy
msgid "Grid line color:"
msgstr "_Farba čiar mriežky"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
#, fuzzy
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "Určuje farbu, ktorá sa použije pre bežné čiary mriežky."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
#, fuzzy
msgid "Major grid line color:"
msgstr "Farba _hlavnej čiary mriežky:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
#, fuzzy
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "Farba hlavných (zvýraznených) čiar mriežky"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
#, fuzzy
msgid "Major grid line every:"
msgstr "_Hlavná čiara mriežky každých:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Zobraziť body namiesto čiar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
#, fuzzy
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
"Ak je voľba nastavená, zobrazí bodky na body mriežky namiesto čiar mriežky"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
msgid "Use named colors"
msgstr "Použiť pomenované farby"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
#, fuzzy
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
@@ -14031,471 +14035,411 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ak je voľba nastavená, vypíše CSS názov farby namiesto jej číselnej hodnoty."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
#, fuzzy
msgid "XML formatting"
msgstr "Informácie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
msgid "Inline attributes"
msgstr "Inline atribúty"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr "Dať atribúty na rovnaký riadok ako značku elementu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
#, fuzzy
msgid "Indent, spaces:"
msgstr "Medzery odsadenia"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
#, fuzzy
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
msgstr "Počet medzie, ktoré sa použijú na odsadenie."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
msgid "Path data"
-msgstr "Vložiť cestu"
+msgstr "Údaje cesty"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
msgid "Allow relative coordinates"
msgstr "Povoliť relatívne súradnice"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
msgstr ""
"Ak je voľba nastavená, v údajoch cesty možno použiť relatívne súradnice"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
msgid "Force repeat commands"
msgstr "Vynútiť opakovanie príkazov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
msgstr ""
-"Ak je voľba nastavená, vynútiť opakovanie rovnakého príkazu (napr. výstup „L "
-"1,2 L 3,4“ namiesto „L 1,2 3,4“)."
+"Vynútiť opakovanie rovnakého príkazu (napr. výstup „L 1,2 L 3,4“ namiesto „L "
+"1,2 3,4“)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
msgid "Numbers"
-msgstr "Počet uzlov"
+msgstr "Čísla"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
msgid "Numeric precision:"
-msgstr "Číslená presnosť"
+msgstr "Číselná presnosť:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
msgid "How many digits to write after the decimal dot"
msgstr "Koľko číslic za desatinnou čiarkou uvádzať"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
msgid "Minimum exponent:"
-msgstr "Minimálny exponent"
+msgstr "Minimálny exponent:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero."
msgstr ""
-"Minimálna veľkosť čísla (10 umocnené týmto exponentom), menšie čísla sa "
-"zapíšu ako 0."
+"Minimálna veľkosť čísla (10 umocnené týmto exponentom), ktorá sa zapíše SVG, "
+"menšie čísla sa zapíšu ako 0."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
msgid "SVG output"
msgstr "Výstup SVG"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "System default"
-msgstr "Nastaviť ako štandardné"
+msgstr "Štandardné hodnoty systému"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "Albanian (sq)"
-msgstr "sq albánčina"
+msgstr "albánčina (sq)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "Amharic (am)"
-msgstr "am amharčina"
+msgstr "amharčina (am)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "Arabic (ar)"
-msgstr "ar arabčina"
+msgstr "arabčina (ar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "Armenian (hy)"
-msgstr "hy arménčina"
+msgstr "arménčina (hy)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "Azerbaijani (az)"
-msgstr "az azerbajdžančina"
+msgstr "azerbajdžančina (az)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "Basque (eu)"
-msgstr "Mierka"
+msgstr "baskičtina (eu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "Belarusian (be)"
-msgstr "be bieloruština"
+msgstr "bieloruština (be)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "Bulgarian (bg)"
-msgstr "bg bulharčina"
+msgstr "bulharčina (bg)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "Bengali (bn)"
-msgstr "bn bengálčina"
+msgstr "bengálčina (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "Breton (br)"
-msgstr "br bretónčina"
+msgstr "bretónčina (br)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "Catalan (ca)"
-msgstr "ca katalánčina"
+msgstr "katalánčina (ca)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
msgid "Croatian (hr)"
-msgstr "hr chorvátčina"
+msgstr "chorvátčina (hr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
msgid "Czech (cs)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "Danish (da)"
-msgstr "da dánčina"
+msgstr "dánčina (da)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "Dutch (nl)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "Dzongkha (dz)"
-msgstr "dz dzongkä"
+msgstr "dzongkä (dz)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "German (de)"
-msgstr "de nemčina"
+msgstr "nemčina (de)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "Greek (el)"
-msgstr "Zelený kanál"
+msgstr "gréčtina (el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "English (en)"
-msgstr "Uhol pera"
+msgstr "angličtina (en)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Esperanto (eo)"
-msgstr "Operátor"
+msgstr "esperanto (eo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Estonian (et)"
-msgstr "et estónčina"
+msgstr "estónčina (et)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Finnish (fi)"
-msgstr "fi fínčina"
+msgstr "fínčina (fi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "French (fr)"
-msgstr "fr francúzština"
+msgstr "francúzština (fr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Irish (ga)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Galician (gl)"
-msgstr "gl galícijčina"
+msgstr "galícijčina (gl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Hebrew (he)"
-msgstr "he hebrejčina"
+msgstr "hebrejčina (he)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Hungarian (hu)"
-msgstr "hu maďarčina"
+msgstr "maďarčina (hu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Indonesian (id)"
-msgstr "id indonézština"
+msgstr "indonézština (id)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Italian (it)"
-msgstr "Kurzíva"
+msgstr "taliančina (it)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Japanese (ja)"
-msgstr "ja japončina"
+msgstr "japončina (ja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Khmer (km)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Kinyarwanda (rw)"
-msgstr "rw rwandčina"
+msgstr "rwandčina (rw)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Korean (ko)"
-msgstr "ko kórejčina"
+msgstr "kórejčina (ko)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Lithuanian (lt)"
-msgstr "lt litovčina"
+msgstr "litovčina (lt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Macedonian (mk)"
-msgstr "mk macedónčina"
+msgstr "macedónčina (mk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "Mongolian (mn)"
-msgstr "mn mongolčina"
+msgstr "mongolčina (mn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "Nepali (ne)"
-msgstr "Nová čiara"
+msgstr "nepálčina (ne)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
-msgstr "nb nórsky bokmål"
+msgstr "nórsky bokmål (nb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
-msgstr "nn nórsky nynorsk"
+msgstr "nórsky nynorsk (nn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "Panjabi (pa)"
-msgstr "pa pandžábčina"
+msgstr "pandžábčina (pa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Polish (pl)"
-msgstr "pl poľština"
+msgstr "poľština (pl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Portuguese (pt)"
-msgstr "pt portugalčina"
+msgstr "portugalčina (pt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Romanian (ro)"
-msgstr "ro rumunčina"
+msgstr "rumunčina (ro)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Russian (ru)"
-msgstr "Gausovské rozostrenie"
+msgstr "ruština (ru)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Serbian (sr)"
-msgstr "sr srbčina"
+msgstr "srbčina (sr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
-msgstr "sr@latin srbčina (latinka)"
+msgstr "srbčina v latinke (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Slovak (sk)"
-msgstr "sk slovenčina"
+msgstr "slovenčina (sk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Slovenian (sl)"
-msgstr "sl slovinčina"
+msgstr "slovinčina (sl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Spanish (es)"
-msgstr "es španielčina"
+msgstr "španielčina (es)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Swedish (sv)"
-msgstr "sv švédčina"
+msgstr "švédčina (sv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Thai (th)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Turkish (tr)"
-msgstr "tr turečtina"
+msgstr "turečtina (tr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Ukrainian (uk)"
-msgstr "uk ukrajinčina"
+msgstr "ukrajinčina (uk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Vietnamese (vi)"
-msgstr "vi vietnamčina"
+msgstr "vietnamčina (vi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
msgid "Language (requires restart):"
-msgstr "Správanie dialógov (vyžaduje reštart)"
+msgstr "Jazyk (vyžaduje reštart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr "Nastaviť jazyk menu a formát čísel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
#, fuzzy
+msgid "Smaller"
+msgstr "malý"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
msgid "Toolbox icon size"
-msgstr "Veľkosť ikon hlavného panelu nástrojov"
+msgstr "Veľkosť ikon panelu nástrojov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
-msgstr "Nastavenie veľkosti hlavného panelu nástrojov (vyžaduje reštart)"
+msgstr "Nastavenie veľkosti ikon nástrojov (vyžaduje reštart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
msgid "Control bar icon size"
msgstr "Veľkosť ikon ovládacieho panelu nástrojov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
msgid ""
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
-msgstr "Nastaviť veľkosť panelu nástrojov (vyžaduje reštart)"
+msgstr "Nastaviť veľkosť ikon ovládacieho panelu nástrojov (vyžaduje reštart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
msgid "Secondary toolbar icon size"
-msgstr "Veľkosť ikon hlavného panelu nástrojov"
+msgstr "Veľkosť ikon sekundárneho panelu nástrojov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
-msgstr "Nastaviť veľkosť sekundárneho panelu nástrojov (vyžaduje reštart)"
+msgstr ""
+"Nastaviť veľkosť ikon v sekundárnom paneli nástrojov (vyžaduje reštart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
msgid "Work-around color sliders not drawing."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
"color sliders."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
msgid "Clear list"
-msgstr "Vymazať hodnoty"
+msgstr "Vyčistiť zoznam"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
msgid "Maximum documents in Open Recent:"
-msgstr "Max. počet posledných dokumentov:"
+msgstr "Max. počet Nedávnych dokumentov:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
-msgstr "Maximálna dĺžka zoznamu napsledy otvorených súborov v ponuke"
+msgstr ""
+"Nastavenie maximálnej dĺžky zoznamu naposledy otvorených súborov v ponuke "
+"Súbor alebo vyčistenie zoznamu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
msgid "Zoom correction factor (in %):"
msgstr "Koeficient korekcie zmeny mierky (in %):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
"skutočnej dĺžke. Táto informácia sa použije pri zmene mierky na 1:1, 1:2 "
"atď. a na zobrazovanie objektov v ich skutočnej veľkosti."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
msgid "Interface"
-msgstr "Interpolácia"
+msgstr "Rozhranie"
#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Enable autosave (requires restart)"
-msgstr "Správanie dialógov (vyžaduje reštart)"
+msgstr "Zapnúť automatické ukladanie (vyžaduje reštart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
msgstr ""
-"Automatické ukladanie aktuálneho dokumentu na disk v tomto intervale, čím sa "
+"Automatické ukladanie aktuálneho dokumentu na disk v danom intervale, čím sa "
"minimalizuje strata pri havárii programu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Interval (in minutes):"
msgstr "Interval (v minútach):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr ""
-"Nastavuje interval (v minútach), v ktorom sa bude pracovný priestor "
-"automaticky ukladať na disk"
+"Nastavuje interval (v minútach), v ktorom sa bude dokument automaticky "
+"ukladať na disk"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Path:"
msgstr "Cesta:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "The directory where autosaves will be written"
msgstr "Nastavuje adresár, kam sa budú zapisovať automaticky uložené dokumenty"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Maximum number of autosaves:"
-msgstr "Max. počet automatických uložení"
+msgstr "Max. počet automatických uložení:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
@@ -14569,115 +14507,109 @@ msgstr ""
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#.
#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
msgid "Autosave"
-msgstr "_Autori"
+msgstr "Automatické uloženie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Prevzorkovanie bitmáp:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr "Automaticky znova načítavať bitmapy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
"Zapína automatické znovunačítavanie odkazovaných obrázkov, keď sa na disku "
-"zmenia."
+"zmenia"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
msgid "Bitmap editor:"
msgstr "Editor bitmáp:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
msgstr "Rozlíšenie pre Vytvoriť bitmapovú kópiu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr "Rozlíšenie, ktoré použije príkaz Vytvoriť bitmapovú kópiu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
msgid "Bitmaps"
-msgstr "Bitmapa"
+msgstr "Bitmapy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
msgid "Language:"
msgstr "Jazyk:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
msgid "Set the main spell check language"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
msgid "Second language:"
-msgstr "Jazyk:"
+msgstr "Druhý jazyk:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
msgid "Third language:"
-msgstr "Jazyk:"
+msgstr "Tretí jazyk:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
msgid "Ignore words with digits"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
msgid "Spellcheck"
-msgstr "Vybrať"
+msgstr "Kontrola pravopisu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Pridať komentár na štítku na tlačový výstup"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
"Ak je voľba zapnutá, komentár (štítok) označí vykreslený výstup objektu v "
"hrubom výstupe pre tlač"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Zabrániť zdieľaniu definícií farebných prechodov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"povolené, takže úprava jedného objektu môže ovplyvniť ostatné objekty, ktoré "
"používajú rovnaký farebný prechod"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Prah zjednodušenia"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
msgid ""
"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
"niekoľko krát rýchlo za sebou, bude sa správať viac a viac agresívne; "
"vyvolanie po pauze obnoví štandardný prah."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
msgid "Latency skew:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
msgid "(requires restart)"
-msgstr "Správanie dialógov (vyžaduje reštart)"
+msgstr "(vyžaduje reštart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
msgid "Pre-render named icons"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
+#, fuzzy
+msgid "System info"
+msgstr "Systém"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
+#, fuzzy
+msgid "General system information"
+msgstr "Informácie o správe"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
msgid "Misc"
msgstr "Rôzne"
msgstr "Presunúť efekt cesty nižšie"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:461
-#, fuzzy
msgid "Activate path effect"
-msgstr "Vložiť efekt živej cesty"
+msgstr "Aktivovať efekt živej cesty"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:461
-#, fuzzy
msgid "Deactivate path effect"
-msgstr "Vložiť efekt živej cesty"
+msgstr "Deaktivovať efekt živej cesty"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
msgid "Heap"
msgstr "Otvoriť súbor s reláciou"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "Set SVG Font attribute"
-msgstr "Nastaviť atribút"
+msgstr "Nastaviť atribút písma SVG"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
-#, fuzzy
msgid "Adjust kerning value"
-msgstr "Doladiť odtieň"
+msgstr "Doladiť hodnotu kerningu"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
-#, fuzzy
msgid "Family Name:"
-msgstr "Názov súboru:"
+msgstr "Názov rodiny:"
# TODO: check
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
-#, fuzzy
msgid "Set width:"
-msgstr "Šírka mierky"
+msgstr "Nastaviť šírku:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
-#, fuzzy
msgid "glyph"
-msgstr "Alfa"
+msgstr "graféma"
#. SPGlyph* glyph =
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
-#, fuzzy
msgid "Add glyph"
-msgstr "Pridať vrstvu"
+msgstr "Pridať grafému"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
-#, fuzzy
msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
-msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na posun dnu/von."
+msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na definíciu kriviek grafémy."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
-#, fuzzy
msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
-msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
+msgstr "Zvolený objekt nemá popis <b>cesty</b>."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
-#, fuzzy
msgid "Remove font"
-msgstr "Odstrániť filter"
+msgstr "Odstrániť písmo"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604
-#, fuzzy
msgid "Remove glyph"
-msgstr "Odstrániť výplň"
+msgstr "Odstrániť grafému"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619
-#, fuzzy
msgid "Remove kerning pair"
-msgstr "Odstrániť existujúce vodidlá"
+msgstr "Odstrániť kerningovú dvojicu"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629
msgid "Missing Glyph:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
-#, fuzzy
msgid "From selection..."
-msgstr "Zobrať z výberu"
+msgstr "Z výberu..."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642
msgid "Glyph Name"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
-#, fuzzy
msgid "Unicode"
-msgstr "odobraný z pamäte"
+msgstr "Unicode"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646
-#, fuzzy
msgid "Add Glyph"
-msgstr "Pridať vrstvu"
+msgstr "Pridať grafému"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
-#, fuzzy
msgid "Get curves from selection..."
-msgstr "Odstráni masku z výberu"
+msgstr "Prevziať krivky z výberu..."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
msgid "Add kerning pair"
#. Kerning Setup:
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
-#, fuzzy
msgid "Kerning Setup:"
-msgstr "Kerning nahor"
+msgstr "Nastavenie kerningu"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
msgid "1st Glyph:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
-#, fuzzy
msgid "Add pair"
-msgstr "Pridať vrstvu"
+msgstr "Pridať dvojicu"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730
-#, fuzzy
msgid "First Unicode range"
-msgstr "Vložiť znak Unicode"
+msgstr "Prvý rozsah Unicode"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
msgid "Second Unicode range"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
-#, fuzzy
msgid "Kerning value:"
-msgstr "Vymazať hodnoty"
+msgstr "Hodnota kerningu:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
-#, fuzzy
msgid "Set font family"
-msgstr "Rodina písma"
+msgstr "Nastaviť rodinu písma"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
-#, fuzzy
msgid "font"
-msgstr "Písmo"
+msgstr "písmo"
#. select_font(font);
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
-#, fuzzy
msgid "Add font"
-msgstr "Pridať filter"
+msgstr "Pridať písmo"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839
-#, fuzzy
msgid "_Font"
-msgstr "Písmo"
+msgstr "_Písmo"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
-#, fuzzy
msgid "_Global Settings"
-msgstr "Nastavenia stránky:"
+msgstr "_Globálne nastavenia"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
msgid "_Glyphs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
-#, fuzzy
msgid "_Kerning"
-msgstr "_Kresba"
+msgstr "_Kerning"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
-#, fuzzy
msgid "Preview Text:"
-msgstr "Náhľad"
+msgstr "Náhľad textu:"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
#, c-format
# TODO: check
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
-#, fuzzy
msgid "Convert"
-msgstr "Obal"
+msgstr "Konvertovať"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
msgid "Change color definition"
msgstr "Odstrániť farbu výplne"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
-#, fuzzy
msgid "Set stroke color to none"
-msgstr "Nastaviť farbu ťahu"
+msgstr "Nastaviť farbu ťahu na žiadnu"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
-#, fuzzy
msgid "Set fill color to none"
-msgstr "Nastaviť farbu výplne"
+msgstr "Nastaviť farbu výplne na žiadnu"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
msgid "Set stroke color from swatch"
#. ### credits
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
-#, fuzzy
msgid ""
"Inkscape bitmap tracing\n"
"is based on Potrace,\n"
"created by Peter Selinger\n"
"\n"
"http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Vďaka, Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Vektorizácia bitmáp v Inkscape\n"
+"je založená na Potrace,\n"
+"ktorý vytvoril Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
msgid "Credits"
# sp_set_font_size (dtw->select_status, STATUS_BAR_FONT_SIZE); // setting absolute size is bad, in some themes it ends up being larger!
# display the initial welcome message in the statusbar
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""
-"<b>Vitajte v Inkscape!</b> Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; "
-"použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu."
+"<b>Vitajte v Inkscape!</b> Použite dostupné nástroje na vytvorenie tvarov "
+"alebo objektov; použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu."
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
#, c-format
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1263
-#, fuzzy
msgid "Duplicate layer"
-msgstr "Duplikovať filter"
+msgstr "Duplikovať vrstvu"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
#: ../src/verbs.cpp:1266
-#, fuzzy
msgid "Duplicated layer."
-msgstr "Duplikovať filter"
+msgstr "Duplikovaná vrstva"
#: ../src/verbs.cpp:1295
msgid "Delete layer"
msgstr "Odstrániť všetky efekty cesty z vybraných objektov"
#: ../src/verbs.cpp:2306
-#, fuzzy
msgid "Remove Filters"
-msgstr "Odstrániť filter"
+msgstr "Odstrániť filtre"
#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň nižšie"
#: ../src/verbs.cpp:2454
-#, fuzzy
msgid "Duplicate Current Layer..."
-msgstr "O_dstrániť aktuálnu vrstvu"
+msgstr "Duplikovať aktuálnu vrstvu..."
#: ../src/verbs.cpp:2455
-#, fuzzy
msgid "Duplicate an existing layer"
-msgstr "Duplikovať filter"
+msgstr "Duplikovať existujúcu vrstvu"
#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "Odstráni aktuálnu vrstvu"
#: ../src/verbs.cpp:2458
-#, fuzzy
msgid "_Show/hide other layers"
-msgstr "Zobrazí alebo skryje pravítka plátna"
+msgstr "_Zobraziť/skryť iné vrstvy"
#: ../src/verbs.cpp:2459
#, fuzzy
msgstr "Vyplniť ohraničené oblasti"
#: ../src/verbs.cpp:2534
-#, fuzzy
msgid "LPE Edit"
-msgstr "_Upraviť"
+msgstr "Upraviť efekty cesty"
#: ../src/verbs.cpp:2535
-#, fuzzy
msgid "Edit Path Effect parameters"
-msgstr "Parameter efektu ďalšej cesty"
+msgstr "Upraviť parametre efektu cesty"
#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "Erase existing paths"
msgstr "Otvorí Nastavenia nástroja Guma"
#: ../src/verbs.cpp:2577
-#, fuzzy
msgid "LPE Tool Preferences"
-msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami"
+msgstr "Nastavenie nástroja efektov cesty"
#: ../src/verbs.cpp:2578
-#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
-msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Zmena mierky"
+msgstr "Otvorí Nastavenie nástroja efektov cesty"
#. Zoom/View
#: ../src/verbs.cpp:2581
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2657
-#, fuzzy
msgid "Find and replace text in document"
-msgstr "Vyhľadá objekty v dokumente"
+msgstr "Vyhľadá a nahradí text v dokumente"
#: ../src/verbs.cpp:2658
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2659
-#, fuzzy
msgid "Check spelling of text in document"
-msgstr "Otvorí existujúci dokument"
+msgstr "Skontrolovať pravopis textu v dokumente"
#: ../src/verbs.cpp:2660
msgid "_Messages..."
msgstr "Zobrazí vrstvy"
#: ../src/verbs.cpp:2682
-#, fuzzy
msgid "Path Effect Editor..."
-msgstr "Efekty ciest..."
+msgstr "Editor efektov ciest..."
#: ../src/verbs.cpp:2683
-#, fuzzy
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
-msgstr "Vytvoriť a použiť efekt cesty"
+msgstr "Spravovať, tvoriť a používať efekty cesty"
#: ../src/verbs.cpp:2684
-#, fuzzy
msgid "Filter Editor..."
-msgstr "Efekty filtra..."
+msgstr "Editor filtrov..."
#: ../src/verbs.cpp:2685
-#, fuzzy
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
-msgstr "Spravovať SVG efekty filtra"
+msgstr "Spravovať, tvoriť a používať efekty SVG"
#: ../src/verbs.cpp:2686
-#, fuzzy
msgid "SVG Font Editor..."
-msgstr "SVG písma..."
+msgstr "Editor SVG písiem..."
#: ../src/verbs.cpp:2687
-#, fuzzy
msgid "Edit SVG fonts"
-msgstr "Spravovať SVG efekty filtra"
+msgstr "Spravovať SVG písma"
#. Help
#: ../src/verbs.cpp:2690
msgstr "Pripojiť farebný profil ICC"
#: ../src/verbs.cpp:2741
-#, fuzzy
msgid "Remove Color Profile"
-msgstr "Odstrániť filter"
+msgstr "Odstrániť farebný profil"
#: ../src/verbs.cpp:2742
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr "žiadne"
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "remove"
-msgstr "Odstrániť"
+msgstr "odstrániť"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
msgid "Change fill rule"
msgstr "Stred"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069
-#, fuzzy
msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
msgstr "Prichytávanie k stredom okrajov ohraničenia"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078
-#, fuzzy
msgid "Snap nodes or handles"
-msgstr "Posunúť úchopy uzlov"
+msgstr "Prichytávať uzly alebo úchopy"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
msgid "Snap to paths"
msgstr "Prichytávať k stredom úsečiek"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
-#, fuzzy
msgid "Object Centers"
-msgstr "_Vlastnosti objektu"
+msgstr "Stredy objektov"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
-#, fuzzy
msgid "Snap from and to centers of objects"
msgstr "Prichytávať k stredom objektov"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
-#, fuzzy
msgid "Rotation Centers"
-msgstr "Stred _rotácie"
+msgstr "Stredy _rotácie"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
msgid "Snap from and to an item's rotation center"
msgstr "Prichytávať k okraju stránky"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
-#, fuzzy
msgid "Snap to grids"
-msgstr "<b>Prichytávanie k mriežkam</b>"
+msgstr "Prichytávať k mriežkam"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
-#, fuzzy
msgid "Snap to guides"
-msgstr "<b>Prichytávanie k vodidlám</b>"
+msgstr "Prichytávať k vodidlám"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2372
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "Tvorba Bézierovej cesty"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
-#, fuzzy
msgid "Spiro"
msgstr "Špirála"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
-#, fuzzy
msgid "Create Spiro path"
msgstr "Vytvorenie špirály"
msgstr "Vytvoriť postupnosť priamych úsečiek"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
-#, fuzzy
msgid "Paraxial"
-msgstr "čiastočná"
+msgstr "Paraxiálna"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
-#, fuzzy
msgid ""
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr "Sila ladenia"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4152
-#, fuzzy
msgid "Move mode"
-msgstr "Posúvať uzly"
+msgstr "Režim presunu"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4153
#, fuzzy
msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
-#, fuzzy
msgid "Triangle Function"
-msgstr "Funkcia modrej"
+msgstr "Trigonometrická funkcia"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
-#, fuzzy
msgid "Trilinear Coordinates"
-msgstr "Súradnice"
+msgstr "Trilineárne súradnice"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
msgstr "Odtiene"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Embed Images"
msgstr "Vkladať obrázky"
msgstr "Paleta GIMP (*.gpl)"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Extract Image"
-msgstr "Extrahovať jeden obrázok"
+msgstr "Extrahovať obrázok"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
msgid "Note: The file extension is appended automatically."
msgid "Flatten Beziers"
msgstr "Vyhladzovať bézierove"
-#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:1
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
msgid "Add Guide Lines"
-msgstr "Vodidlo"
+msgstr "Pridať vodidlá"
-#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:2
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
msgid "Depth"
-msgstr "Zuby"
+msgstr "Hĺbka"
-#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:3
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
msgid "Foldable Box"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:5
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
msgid "Paper Thickness"
-msgstr "Meranie hrúbky papiera"
+msgstr "Hrúbka papiera"
-#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:7
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Tab Proportion"
msgstr "Zmena mierky so zachovaním pomeru"
msgstr "Krokov interpolácie"
#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Attribute to Interpolate"
-msgstr "Názov atribútu"
+msgstr "Ktorý atribút interpolovať"
#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "End Value"
-msgstr "Koncová hodnota X"
+msgstr "Koncová hodnota"
#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Float Number"
-msgstr "Parametre efektu"
+msgstr "Desatinné číslo"
#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:7
msgid ""
msgstr ""
#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Integer Number"
-msgstr "_Pozvať používateľa"
+msgstr "Celé číslo"
#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:9
msgid "Interpolate Attribute in a group"
msgstr ""
#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "No Unit"
-msgstr "Jednotka"
+msgstr "Žiadna jednotka"
#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Other Attribute"
-msgstr "Atribút"
+msgstr "Iný atribút"
#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Other Attribute type"
-msgstr "Názov atribútu"
+msgstr "Iný typ atribútu"
#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Start Value"
-msgstr "Počiatočná hodnota X"
+msgstr "Počiatočná hodnota"
#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:18
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
msgstr "Štýl"
#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:19
-#, fuzzy
msgid "Tag"
-msgstr "Cieľ"
+msgstr "Značka"
#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:20
msgid ""
msgstr ""
#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:21
-#, fuzzy
msgid "Transformation"
-msgstr "Informácie"
+msgstr "Transformácia"
#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:22
-#, fuzzy
msgid "Translate X"
-msgstr "_Prekladatelia"
+msgstr "Posunutie X"
#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:23
-#, fuzzy
msgid "Translate Y"
-msgstr "_Prekladatelia"
+msgstr "Posunutie Y"
#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:25
msgid "Where to apply?"
#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:27
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
msgstr ""
msgstr "Dolu:"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Canvas"
-msgstr "Azúrová"
+msgstr "Plátno"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
msgid "Colour Bars"
msgstr "Mesiac (0 znamená všetky)"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
-msgid "Month color"
+#, fuzzy
+msgid "Month Margin"
msgstr "Farba mesiaca"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Month Width"
+msgstr "Šírka pera"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+msgid "Month color"
+msgstr "Farba mesiaca"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
msgid "Month names"
msgstr "Názvy mesiacov"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Months per line"
+msgstr "Centrovať čiary"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
msgid "Next month day color"
msgstr "Farba dňa ďalšieho mesiaca"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Organization"
+msgstr "Orientácia"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
msgid "Saturday"
msgstr "sobota"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
msgid "Saturday and Sunday"
msgstr "Sobota a nedeľa"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Set authomaticaly the size and positions"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
msgstr "pon uto str štv pia sob ned"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
msgid "Sunday"
msgstr "nedeľa"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+msgid "The options above has no value with the upper checked."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
msgid "Week start day"
msgstr "Deň, kedy začína týždeň"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
msgid "Weekday name color "
msgstr "Farba dňa v týždni"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
msgid "Weekend"
msgstr "Víkend"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
msgid "Weekend day color"
msgstr "Farba víkendového dňa"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
msgid "Year (0 for current)"
msgstr "Rok (0 znamená aktuálny)"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
msgid "Year color"
msgstr "farba roku"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
msgid "You may change the names for other languages:"
msgstr "Môžete zmeniť názvy v iných jazykoch:"
msgstr "Textový vstup"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Attribute to set"
-msgstr "Názov atribútu"
+msgstr "Nastaviť atribúty"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
msgid "Compatibility with previews code to this event"
msgstr ""
@@ -23166,133 +23054,154 @@ msgid ""
"If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
"space, and only with a space."
msgstr ""
+"Ak chcete nastaviť viac ako jeden atribút, musíte ich oddeliť medzerou a iba "
+"medzerou."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
msgid "Run it after"
-msgstr ""
+msgstr "Spustiť po"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
msgid "Run it before"
-msgstr ""
+msgstr "Spustiť pred"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Set Atributes"
-msgstr "Nastaviť atribút"
+msgstr "Nastaviť atribúty"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
-msgstr ""
+msgstr "Zoznam hodnôt musí mať rovnakú veľkosť ako zoznam atribútov."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
msgid ""
"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
"browser (like Firefox)."
msgstr ""
+"Tento efekt pridáva vlastnosti viditeľné (alebo použiteľné) iba vo webových "
+"prehliadačoch, ktoré podporujú SVG (napr. Firefox)"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
msgid ""
"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
"a defined event occurs on the first selected element."
msgstr ""
+"Tento efekt nastavuje jeden alebo viac atribútov druhého zvoleného prvku keď "
+"sa na prvom definovanom prvku vyskytne zvolené udalosť."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Value to set"
-msgstr "Hodnoty"
+msgstr "Akú hodnotu nastaviť"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
msgid "Web"
-msgstr ""
+msgstr "Web"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
msgid "When the set must be done?"
-msgstr ""
+msgstr "Kedy sa má vykonať nastavenie?"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
msgid "on activate"
-msgstr "deaktivovaný"
+msgstr "pri aktivácii"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
msgid "on blur"
-msgstr "Zmeniť rozostrenie"
+msgstr "pri rozostrení"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
msgid "on click"
-msgstr ""
+msgstr "po kliknutí"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
msgid "on element loaded"
-msgstr "Nový uzol elementu"
+msgstr "pri načítaní prvku"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
msgid "on focus"
-msgstr ""
+msgstr "po zameraní"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
msgid "on mouse down"
-msgstr ""
+msgstr "po stlačení myši"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
msgid "on mouse move"
-msgstr ""
+msgstr "po presune myši"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
msgid "on mouse out"
-msgstr "Priblížiť alebo oddialiť"
+msgstr "keď myš opustí objekt"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
msgid "on mouse over"
-msgstr ""
+msgstr "po presune myši nad objekt"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
msgid "on mouse up"
-msgstr ""
+msgstr "po pustení myši"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
#, fuzzy
+msgid "All attributes transmit to the last one"
+msgstr "Ktorý atribút interpolovať"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
msgid "Attribute to transmit"
-msgstr "Názov atribútu"
+msgstr "Ktoré atribúty preniesť"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you want to transmit more then one attribute, you must separate this with "
-"a space, and only with a space."
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
+"with a space, and only with a space."
msgstr ""
+"Ak chcete preniesť viac ako jeden atribút, musíte ich oddeliť medzerou a iba "
+"medzerou."
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
-msgid ""
-"This effect transmit one or more attributes from the first selected element "
-"to the second when a event occurs."
+msgid "Source and destination of transmitting"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+msgid "The first attribute transmits to all"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
#, fuzzy
-msgid "Transmit Atributes"
-msgstr "Inline atribúty"
+msgid ""
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
+"to the second when a event occurs."
+msgstr ""
+"Tento efekt prenáša jeden alebo viac atribútov z prvého vybraného prvku do "
+"druhého pri výskyte udalosti."
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
#, fuzzy
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Preniesť atribúty"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
msgid "When to transmit"
-msgstr "Kerning naľavo"
+msgstr "Kedy preniesť"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
msgid "Amount of whirl"
msgstr "Zvírenie"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
msgid "A popular graphics file format for clipart"
msgstr "Populárny grafický formát pre kliparty"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
msgstr "Windows Metasúbor (*.wmf)"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr "Vstup Windows Metasúbor"
msgid "XAML Input"
msgstr "Vstup XAML"
+#, fuzzy
+#~ msgid "gradient level"
+#~ msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Render object in black and white"
#~ msgstr "Iba čierna a biela"