summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: 5acf3fa)
raw | patch | inline | side by side (parent: 5acf3fa)
author | mfloryan <mfloryan@users.sourceforge.net> | |
Tue, 12 May 2009 20:18:49 +0000 (20:18 +0000) | ||
committer | mfloryan <mfloryan@users.sourceforge.net> | |
Tue, 12 May 2009 20:18:49 +0000 (20:18 +0000) |
po/POTFILES.in | patch | blob | history | |
po/inkscape.pot | patch | blob | history | |
po/pl.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
index eb8f333f7b4b6a49a2f81d96a0ba307f866302c0..7a21dfa4bb61832c587d3c279051a82f1781e2e5 100644 (file)
--- a/po/POTFILES.in
+++ b/po/POTFILES.in
# List of source files containing translatable strings.
# Please keep this file sorted alphabetically.
-# Generated by ./generate_POTFILES.sh at Tue Jan 27 22:57:37 GMT 2009
+# Generated by ./generate_POTFILES.sh at Tue May 12 21:16:50 BST 2009
[encoding: UTF-8]
inkscape.desktop.in
share/filters/filters.svg.h
src/gradient-drag.cpp
src/helper/units.cpp
src/helper/units-test.h
-src/helper/stock-items.cpp
src/inkscape.cpp
src/interface.cpp
src/io/sys.cpp
src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp
src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp
src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp
+src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp
src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp
src/live_effects/lpe-ruler.cpp
src/live_effects/lpe-skeleton.cpp
src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp
src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp
src/ui/dialog/find.cpp
+src/ui/dialog/guides.cpp
+src/ui/dialog/icon-preview.cpp
src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp
src/ui/dialog/layer-properties.cpp
+src/ui/dialog/layers.cpp
src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp
src/ui/dialog/memory.cpp
src/ui/dialog/messages.cpp
share/extensions/polyhedron_3d.py
share/extensions/summersnight.py
share/extensions/svg_and_media_zip_output.py
+share/extensions/web-set-att.py
+share/extensions/web-transmit-att.py
[type: gettext/xml] share/extensions/addnodes.inx
[type: gettext/xml] share/extensions/ai_input.inx
[type: gettext/xml] share/extensions/ai_output.inx
[type: gettext/xml] share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx
[type: gettext/xml] share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx
[type: gettext/xml] share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx
-[type: gettext/xml] share/extensions/interp.inx
[type: gettext/xml] share/extensions/interp_att_g.inx
+[type: gettext/xml] share/extensions/interp.inx
[type: gettext/xml] share/extensions/lindenmayer.inx
[type: gettext/xml] share/extensions/lorem_ipsum.inx
[type: gettext/xml] share/extensions/markers_strokepaint.inx
[type: gettext/xml] share/extensions/measure.inx
[type: gettext/xml] share/extensions/motion.inx
[type: gettext/xml] share/extensions/outline2svg.inx
+[type: gettext/xml] share/extensions/param_curves.inx
[type: gettext/xml] share/extensions/pathalongpath.inx
[type: gettext/xml] share/extensions/pathscatter.inx
[type: gettext/xml] share/extensions/perfectboundcover.inx
[type: gettext/xml] share/extensions/rtree.inx
[type: gettext/xml] share/extensions/rubberstretch.inx
[type: gettext/xml] share/extensions/sk1_input.inx
+[type: gettext/xml] share/extensions/sk1_output.inx
[type: gettext/xml] share/extensions/sk_input.inx
[type: gettext/xml] share/extensions/spirograph.inx
[type: gettext/xml] share/extensions/straightseg.inx
diff --git a/po/inkscape.pot b/po/inkscape.pot
index a0742e6bd1b091e3b073ff7107c8f5f668a48206..e89f5800cff586425043d2c999e30644822ded17 100644 (file)
--- a/po/inkscape.pot
+++ b/po/inkscape.pot
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-11 20:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-12 21:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
#: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
#: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52 ../share/filters/filters.svg.h:53
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:58
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71 ../share/filters/filters.svg.h:73
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:104
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74 ../share/filters/filters.svg.h:92
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105 ../share/filters/filters.svg.h:106
msgid "Bevels"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:59
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:97
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:114
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:115
msgid "Blurs"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:122
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
msgid "Shadows and Glows"
msgid "Roughen"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:110
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:118
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:121
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
msgid "ABCs"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
#: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
#: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:116
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "Overlays"
msgstr ""
msgid "Ripple"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:109
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:45
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:116
msgid "Distort"
msgstr ""
msgid "Leopard fur"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:43
#: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64 ../share/filters/filters.svg.h:69
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:81
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:84
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:141
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:158
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:117
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
msgid "Materials"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
#: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
#: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:99
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:103
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165 ../share/filters/filters.svg.h:167
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101 ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128 ../share/filters/filters.svg.h:131
msgid "Image effects"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:74
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:101
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:162
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
msgid "Organic"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:63
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:66
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:85
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:128
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:130
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:133
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:137
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:44
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:86
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:132
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133 ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
msgid "Textures"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-msgid "Jam spread"
+msgid "Rainbow melt"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-msgid "Pixel smear"
+msgid "Jam spread"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-msgid "Pixel smear, glossy"
+msgid "Pixel smear"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-msgid "HSL Bumps"
+msgid "Pixel smear, glossy"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:48
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:126
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid "Bumps"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-msgid "Highly flexible specular bump"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "HSL bumps"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Bumps"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Specular bump"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
msgid "Cracked glass"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
msgid "Under a cracked glass"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
msgid "HSL bubbles"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:107
-msgid ""
-"Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
-"luminance"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "HSL-sensitive bubbles effect for bitmaps"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
msgid "Glowing bubble"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:54
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:67
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68 ../share/filters/filters.svg.h:70
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
msgid "Ridges"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
msgid "Bubble effect with refraction and glow"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
msgid "Neon"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
msgid "Neon light effect with glow"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
msgid "Melt and glow"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
msgid "Badge"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
msgid "Metal or plastic badge bevel"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
msgid "Pastel Bevel"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
msgid "Thin Membrane"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
msgid "Thin like a soap membrane"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
msgid "Soft ridge"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
msgid "Soft pastel ridge"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-msgid "Glowing metal"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Glowing Metal"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
msgid "Bright and glowing metal texture"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
msgid "Leaves"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:79
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58 ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
msgid "Scatter"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
msgid "Translucent"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
msgid "Illuminated translucent plastic effect"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
msgid "Cross-smooth"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
msgid "Blur inner borders and intersections"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
-msgid "Iridescent beeswax"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Iridescent Beeswax"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
-msgid "Eroded metal"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Eroded Metal"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
msgid "Cracked Lava"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
msgid "A volcanic texture, a little like leather"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Bark"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
msgid "Lizard skin"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
msgid "Stylized reptile skin texture"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
msgid "Stone wall"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
msgid "Silk carpet"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
msgid "Refractive gel A"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
msgid "Gel effect with light refraction"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
msgid "Refractive gel B"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
msgid "Gel effect with strong refraction"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-msgid "Metallized paint"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Soft metal"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-msgid ""
-"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Metal with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
msgid "Dragee"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
msgid "Raised border"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
msgid "Strongly raised border around a flat surface"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
msgid "Metallized ridge"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
msgid "Gel Ridge metallized at its top"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
msgid "Fat oil"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
msgid "Colorize"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
msgid "Parallel hollow"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:78
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:90
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:95
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:108
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../src/filter-enums.cpp:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../src/filter-enums.cpp:31
msgid "Morphology"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
msgid "Hole"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
msgid "Black hole"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
msgid "Creates a black light inside and outside"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
msgid "Smooth outline"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
msgid "Cubes"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
msgid "Peel off"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
msgid "Peeling painting on a wall"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
msgid "Gold splatter"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:83
msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
msgid "Gold paste"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
-msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
msgid "Crumpled plastic"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
msgid "Enamel jewelry"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
msgid "Slightly cracked enameled texture"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid "Rough paper"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
msgid "Rough and glossy"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
msgid ""
"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
-msgid "In and Out"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
-msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
-msgstr ""
-
#: ../share/filters/filters.svg.h:88
-msgid "Air spray"
+msgid "In and out"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:88
-msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:89
-msgid "Warm inside"
+msgid "Air spray"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:89
-msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:90
-msgid "Cool outside"
+msgid "Warm inside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:90
-msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:91
-msgid "Electronic microscopy"
+msgid "Cool outside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:91
-msgid ""
-"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:92
-msgid "Tartan"
+msgid "Electronic microscopy"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:92
-msgid "Checkered tartan pattern"
+msgid ""
+"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:93
-msgid "Invert hue"
+msgid "Tartan"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:93
-msgid "Invert hue, or rotate it"
+msgid "Checkered tartan pattern"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-msgid "Outline"
+msgid "Invert hue"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-msgid "Draws an outline around"
+msgid "Invert hue, or rotate it"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-msgid "Outline, double"
+msgid "Outline"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
+msgid "Draws a smooth hole inside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:96
-msgid "Fancy blur"
+msgid "Outline, double"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:96
-msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
+msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:97
-msgid "Glow"
+msgid "Fancy blur"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:97
-msgid "Glow of object's own color at the edges"
+msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-msgid "Ghost outline"
+msgid "Glow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+msgid "Glow of object's own color at the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:99
-msgid "Color emboss"
+msgid "Ghost outline"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:99
-msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
+msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-msgid "Soft bump"
+msgid "Color emboss"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
+msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:101
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
-msgid "Solarize"
+msgid "Soft bump"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:101
-msgid "Classical photographic solarization effect"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
-msgid "Moonarize"
+msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:102
-msgid ""
-"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
-"lights"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-msgid "Soft focus lens"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+msgid "Solarize"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgid "Moonarize"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
-msgid "Stained glass"
+msgid "Glow and draw"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
-msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgid "Glowing content, posterized edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-msgid "Dark glass"
+msgid "Stained glass"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgid "Illuminated stained glass effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-msgid "HSL Bumps, alpha"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:107
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:169
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-msgid "Masking tools"
+msgid "Dark glass"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-msgid ""
-"Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
-"transparency depending filters"
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-msgid "HSL Bubbles, alpha"
+msgid "HSL bumps, alpha"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
-msgid "Smooth edges"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Bump for bitmaps"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:108
-msgid ""
-"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgid "HSL bubbles, alpha"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:109
-msgid "Torn edges"
+msgid "Smooth edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:109
msgid ""
-"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-msgid "Feather"
+msgid "Torn edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgid ""
+"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:111
-msgid "Blur content"
+msgid "Feather"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:111
-msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
-msgid "Specular light"
+msgid "Blur content"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
-msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:113
-msgid "Roughen inside"
+msgid "Specular light"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:113
-msgid "Roughen all inside shapes"
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:114
-msgid "Evanescent"
+msgid "Roughen inside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:114
-msgid ""
-"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
-"transparency at edges"
+msgid "Roughen all inside shapes"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:115
-msgid "Chalk and sponge"
+msgid "Evanescent"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:115
-msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgid ""
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:116
-msgid "People"
+msgid "Chalk and sponge"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:116
-msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:117
-msgid "Scotland"
+msgid "3D wood"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:117
-msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
-msgid "Noise transparency"
+msgid "People"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
-msgid "Basic noise transparency texture"
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:119
-msgid "Noise fill"
+msgid "Scotland"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:119
-msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-msgid "Garden of Delights"
+msgid "Noise transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-msgid ""
-"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgid "Basic noise transparency texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
-msgid "Diffuse light"
+msgid "Noise fill"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
-msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
-msgid "Cutout Glow"
+msgid "Garden of Delights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
-msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgid ""
+"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:123
-msgid "HSL Bumps, diffuse"
+msgid "Diffuse light"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:123
-msgid ""
-"Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-msgid "Dark Emboss"
+msgid "Cutout glow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:125
-msgid "Simple blur"
+msgid "3D marble"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:125
-msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
+msgid "3D warped marble texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-msgid "HSL Bubbles, diffuse"
+msgid "HSL bumps diffuse"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-msgid ""
-"Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgid "Diffuse light bump"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:127
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
-msgid "Emboss"
+msgid "Mother of pearl"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:127
-msgid ""
-"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
-"Blend"
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:128
-msgid "Blotting paper"
+msgid "Dark Emboss"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:128
-msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:129
-msgid "Wax print"
+msgid "Simple blur"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:129
-msgid "Wax print on tissue texture"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
-msgid "Inkblot"
+msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:130
-msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgid "HSL bubbles diffuse"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-msgid "Burnt edges"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-msgid "Burnt paper edges texture"
+msgid ""
+"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
+"Blend"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-msgid "Color outline"
+msgid "Blotting paper"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur"
+msgid "Inkblot on blotting paper"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:133
-msgid "Liquid"
+msgid "Wax print"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:133
-msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgid "Wax print on tissue texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
-msgid "Watercolor"
+msgid "Inkblot"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
-msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:135
-msgid "Felt"
+msgid "Burnt edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:135
-msgid ""
-"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgid "Burnt paper edges texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
-msgid "Ink paint"
+msgid "Color outline"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
-msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
-msgid "Tinted rainbow"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
-msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
-msgid "Melted rainbow"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
-msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
-msgid "Darken edges"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
-msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
-msgid "Dark and glow"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
-msgid "Flex metal"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
-msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
-msgid "Comics draft"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:143
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144 ../share/filters/filters.svg.h:145
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146 ../share/filters/filters.svg.h:147
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:149
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150 ../share/filters/filters.svg.h:151
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:161
-msgid "Non realistic shaders"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
-msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
-msgid "Comics fading"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
-msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
-msgid "Smooth shader NR"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
-msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
-msgid "Emboss shader NR"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
-msgid "Combination of smooth shading and embossing"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
-msgid "Smooth shader dark NR"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
-msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
-msgid "Comics"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
-msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
-msgid "Satin NR"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
-msgid "Silky close to mother of pearl shading"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
-msgid "Frosted glass NR"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
-msgid "Non realistic frosted glass imitation"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
-msgid "Smooth shader contour NR"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
-msgid "Contouring version of smooth shader"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
-msgid "Aluminium NR"
+msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
-msgid "Brushed aluminium shader"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Liquid"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-msgid "Comics fluid"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Watercolor"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
-msgid "Chrome NR"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Cloudy watercolor effect"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
-msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Felt"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
-msgid "Chrome dark NR"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid ""
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
-msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Ink paint"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
-msgid "Wavy tartan"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
-msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Tinted rainbow"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
-msgid "3D marble"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
-msgid "3D warped marble texture"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Melted rainbow"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
-msgid "3D wood"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
-msgid "3D warped, fibered wood texture"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Darken edges"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
-msgid "Mother of pearl"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
-msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Dark and glow"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "Tiger fur"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Flex metal"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-msgid "Flow inside"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Draft comics"
msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146 ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:149
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156 ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:159
#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
-msgid "Comics cream"
+msgid "Comics shaders"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
-msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146 ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:149
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156 ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:159
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-msgid "Black Light"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Fading comics"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-msgid "Light areas turn to black"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Smooth comics"
msgstr ""
-#. Eraser
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
-msgid "Eraser"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Emboss comics"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
-msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Smooth comics B"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-msgid "Noisy blur"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "Simple comics"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "Silk comics"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-msgid "Film Grain"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "Glass comics"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Soft comics"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid "HSL Bumps, transparent"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Round comics"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Pewter comics"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-msgid "Lead pencil"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Alu comics"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-msgid ""
-"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
-"images and material filled objects"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Fluid comics"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-msgid "Velvet bump"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Chrome comics"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-msgid "Gives a smooth bump velvet like"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Chrome comics B"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-msgid "Alpha draw"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "Wavy tartan"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-msgid "Alpha fill"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid "Plied tartan"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid "Tartan pattern with folds and bevel around the edges"
msgstr ""
#: ../src/arc-context.cpp:303
msgstr ""
#: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
msgid "Delete guide"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
msgid "X:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
msgid "Y:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
msgid "Adjust the origin"
msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
+msgid "Iterations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
+msgid "recursivity"
+msgstr ""
+
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Frequency randomness"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1570
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
msgid "Selection"
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
+msgid "Unit:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
+msgid "Set guide properties"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
+msgid "Guideline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
+msgid "Refresh the icons"
+msgstr ""
+
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
msgid "Mouse"
msgstr ""
msgid "Paint Bucket"
msgstr ""
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
+msgid "Eraser"
+msgstr ""
+
#. LPETool
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
msgid "LPE Tool"
msgid "New layer created."
msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645
+msgid "Layers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:671
+msgid "Dn"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677
+msgid "Bot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:687
+msgid "X"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
msgid "Apply new effect"
msgid "(root)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
-msgid "Lock layer"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
-msgid "Unlock layer"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
-msgid "Hide layer"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
-msgid "Unhide layer"
-msgstr ""
-
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
msgid "Proprietary"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1135
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1137
msgid "Round join"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1143
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1147
msgid "Bevel join"
msgstr ""
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1154
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1159
msgid "Miter limit:"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1162
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1167
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr ""
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1174
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1179
msgid "Cap:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1185
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1191
msgid "Butt cap"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1192
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
msgid "Round cap"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207
msgid "Square cap"
msgstr ""
#. Dash
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1205
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1213
msgid "Dashes:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1222
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1230
msgid "Start Markers:"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1224
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1233
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1241
msgid "Mid Markers:"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1235
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
msgid ""
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
"last nodes"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1244
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1252
msgid "End Markers:"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1246
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1569 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1665
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1603 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1699
msgid "Set stroke style"
msgstr ""
msgid "Could not locate file: %s"
msgstr ""
-#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
+msgid "You must to select at least two elements."
+msgstr ""
+
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
msgid "Add Nodes"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
msgid "Draw Axes"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
msgid "Functions"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
msgid "Remove rectangle"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12
msgid ""
"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14
msgid "Use"
msgstr ""
msgid "SVG 1.1 Specification"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
-msgstr ""
-
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
msgid "Attribute to Interpolate"
msgstr ""
msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
msgstr ""
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+msgid "Interpolate style"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+msgid "Interpolation method"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+msgid "Interpolation steps"
+msgstr ""
+
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
msgid "Axiom"
msgstr ""
msgid "Text Outline Input"
msgstr ""
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
+msgid "End t-value"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
+msgid "Multiply t-range by 2*pi"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
+msgid "Samples"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension; it will determine X and Y "
+"scales. First derivatives are always determined numerically."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
+msgid "Start t-value"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
+msgid "x-Function"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16
+msgid "x-value of rectangle's left"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17
+msgid "x-value of rectangle's right"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:18
+msgid "y-Function"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:19
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:20
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr ""
+
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
msgid "Copies of the pattern:"
msgstr ""
msgid "Right to Left (180)"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
-msgid "Top"
-msgstr ""
-
#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
msgid "Top to Bottom (270)"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
msgstr ""
msgid "sK1 vector graphics files input"
msgstr ""
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
+msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files output"
+msgstr ""
+
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Sketch"
msgstr ""
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index b776c896e969e583b46bd7b6363501b49f106265..95468f8a62b94645a10ad6cd698a12468c562256 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: Inkscape 0.47\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-28 18:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-29 22:44-0000\n"
-"Last-Translator: Marcin Floryan <marcin.floryan@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-11 20:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-12 21:15+0100\n"
+"Last-Translator: Marcin Floryan <mfloryan@mm.waw.pl>\n"
"Language-Team: Polish <inkscapeplteam@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: POLAND\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Basepath: c:\\mfloryan\\dev\\Inkscape\\src\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Matte jelly"
msgstr "Matowy żel"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:52
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:54
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:59
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:74
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:105
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
msgid "Bevels"
msgstr "Fazowanie"
msgid "Motion blur, horizontal"
msgstr "Smuga pozioma"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:60
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:98
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:115
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
#, fuzzy
msgid "Blurs"
-msgstr "Rozmycie"
+msgstr "Rozmycia"
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
#, fuzzy
-msgid ""
-"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
-"force"
-msgstr "Smuga w płaszczyźnie poziomej"
+msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force"
+msgstr "Smuga w płaszczyźnie poziomej; dostosuj parametr Odchylenie standardowe, aby zmienić nasilenie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
#, fuzzy
-msgid ""
-"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
-"force"
-msgstr "Smuga w płaszczyźnie pionowej"
+msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force"
+msgstr "Smuga w płaszczyźnie pionowej; dostosuj parametr Odchylenie standardowe, aby zmienić nasilenie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
msgid "Apparition"
msgid "Cutout"
msgstr "Wycięcie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:123
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
msgid "Shadows and Glows"
msgid "Roughen"
msgstr "Chropowate"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:111
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:119
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:122
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
msgid "ABCs"
-msgstr ""
+msgstr "ABC…"
#: ../share/filters/filters.svg.h:11
#, fuzzy
msgid "Rubber stamp"
msgstr "Gumowy stempel"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:117
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:121
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
msgid "Overlays"
-msgstr "Nad"
+msgstr "Powłoki"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
msgid "Random whiteouts inside"
msgid "Ink bleed"
msgstr "Rozlany atrament"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-#, fuzzy
msgid "Protrusions"
-msgstr "Lokalizacja"
+msgstr "Wypukłości"
#: ../share/filters/filters.svg.h:13
msgid "Inky splotches underneath the object"
msgid "Ripple"
msgstr "Fala"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:45
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:110
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:116
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
msgid "Distort"
-msgstr "Dzielnik"
+msgstr "Zniekształcenia"
#: ../share/filters/filters.svg.h:17
msgid "Horizontal rippling of edges"
msgid "Leopard fur"
msgstr "Skóra leoparda"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:43
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:65
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:81
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:83
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:93
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:158
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:160
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161 ../share/filters/filters.svg.h:162
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
msgid "Materials"
-msgstr "Macierz"
+msgstr "Materiały"
#: ../share/filters/filters.svg.h:21
#, fuzzy
msgstr "Zebra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:22
-#, fuzzy
msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
msgstr "Nieregularne ciemne pionowe paski (kolory obiektu zostaną utracone)"
msgid "Sharpen"
msgstr "Wyostrzanie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:100
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101 ../share/filters/filters.svg.h:104
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:128
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
msgid "Image effects"
msgstr "Efekty obrazka"
msgstr "Obraz olejny"
#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-#, fuzzy
msgid "Simulate oil painting style"
msgstr "Symuluje styl malowania farbami olejnymi"
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Pencil"
msgstr "Ołówek"
msgid "Desaturate"
msgstr "Mniejsze nasycenie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:75
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:102
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:166
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
#: ../share/filters/filters.svg.h:32
msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
-msgstr ""
+msgstr "Renderuj w odcieniach szarości poprzez redukcję nasycenia do zera"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
msgid "Invert"
msgstr "Negatyw"
msgstr "Sepia"
#: ../share/filters/filters.svg.h:34
-#, fuzzy
msgid "Render in warm sepia tones"
-msgstr "Renderuj obiekt w ciepłych tonach sepii"
+msgstr "Renderuj w ciepłych tonach sepii"
#: ../share/filters/filters.svg.h:35
msgid "Age"
msgid "Organic"
msgstr "Organiczna"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:44
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:64
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:67
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:86
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:129
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:134
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:136
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:163
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
msgid "Textures"
msgstr "Tekstury"
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
msgid "Dripping"
-msgstr "Kapiący"
+msgstr "Sople"
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
msgid "Random paint streaks downwards"
msgstr "Losowo namalowane smużki skierowane ku dołowi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-msgid "Rainbow melt"
-msgstr "Rozmyta tęcza"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
-msgstr ""
-"Pionowo ułożone tęczowe paski z brzegami utworzonymi przez plamki z "
-"reliefami 3D"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
msgid "Jam spread"
msgstr "Rozsmarowany dżem"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
msgid "Glossy clumpy jam spread"
msgstr "Błyszczący gęsty rozsmarowany dżem"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
msgid "Pixel smear"
-msgstr "Piksele"
+msgstr "Rozmycie pikseli"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
-msgstr ""
+msgstr "Efekt malarski VanGogha dla bitmap"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
msgid "Pixel smear, glossy"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmycie pikseli, rozświetlenia"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
-msgstr ""
+msgstr "Lśniący efekt malarski dla bitmap"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
msgid "HSL Bumps"
-msgstr "Bitmapy"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:49
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:108
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid "Bumps"
-msgstr "Bitmapy"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+#, fuzzy
msgid "Highly flexible specular bump"
-msgstr ""
+msgstr "Elastyczny wykładnik odbicia lustrzanego"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
msgid "Cracked glass"
-msgstr ""
+msgstr "Potłuczone szkło"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
msgid "Under a cracked glass"
-msgstr ""
+msgstr "Pod potłuczonym szkłem"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
msgid "HSL bubbles"
-msgstr ""
+msgstr "Bąbelki HSL"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:108
-msgid ""
-"Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
-"luminance"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and luminance"
+msgstr "Efekt plastycznych bąbelków, zależący od odcienia koloru, nasycenia i luminancji"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
msgid "Glowing bubble"
-msgstr ""
+msgstr "Błyszczące bąbelki"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:55
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:68
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
msgid "Ridges"
msgstr "Krawędzie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
msgid "Bubble effect with refraction and glow"
-msgstr ""
+msgstr "Efekt błyszczących baniek z refracją"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
msgid "Neon"
-msgstr "Brak"
+msgstr "Neon"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
msgid "Neon light effect with glow"
-msgstr ""
+msgstr "Efekt światła neonowego z rozświetleniami"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
msgid "Melt and glow"
-msgstr "Lewy kąt"
+msgstr "Roztapianie i poświata"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
-msgstr ""
+msgstr "Roztopione części obiektu łącznie z lśniącą fazką i poświatą"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
msgid "Badge"
-msgstr "Krawędź"
+msgstr "Symbol"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
msgid "Metal or plastic badge bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Metalowy lub plastikowy skośny symbol"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
msgid "Pastel Bevel"
-msgstr "Wklej rozmiar"
+msgstr "Pastelowy skos"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Miękka, pastelowa rozmyta faza"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
msgid "Thin Membrane"
-msgstr ""
+msgstr "Cienka membrana"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
msgid "Thin like a soap membrane"
-msgstr ""
+msgstr "Cienka membrana jak bańka mydlana"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
msgid "Soft ridge"
-msgstr "Reflektor"
+msgstr "Miękka krawędź"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
msgid "Soft pastel ridge"
-msgstr "Określ rozmiar strony"
+msgstr "Miękka pastelowa krawędź"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
msgid "Glowing metal"
-msgstr ""
+msgstr "Błyszczący metal"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
msgid "Bright and glowing metal texture"
-msgstr ""
+msgstr "Jasna i błyszcząca metalowa tekstura"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
msgid "Leaves"
-msgstr "Poziom"
+msgstr "Liście"
# a może dać Rozrzucanie
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58 ../share/filters/filters.svg.h:80
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
msgid "Scatter"
msgstr "Rozpraszanie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
-msgstr ""
+msgstr "Opadłe na ziemię jesienne liście lub żywe motywy roślinne"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
msgid "Translucent"
-msgstr "Trójkąt w"
+msgstr "Przezroczystość"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
msgid "Illuminated translucent plastic effect"
-msgstr ""
+msgstr "Efekt rozświetlonego, prześwitującego tworzywa"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
msgid "Cross-smooth"
-msgstr "gładki"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
msgid "Blur inner borders and intersections"
-msgstr "Przyciągaj do punktów przecięcia ścieżki"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
msgid "Iridescent beeswax"
-msgstr ""
+msgstr "Opalizujący wosk pszczeli"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstura wosku utrzymująca opalizację wraz ze zmianą koloru"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
msgid "Eroded metal"
-msgstr "Enhanced Metafile"
+msgstr "Zerodowany metal"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstura zerodowanego metalu z krawędziami, rowkami, dziurami i guzkami"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
msgid "Cracked Lava"
-msgstr ""
+msgstr "Popękana lawa"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
msgid "A volcanic texture, a little like leather"
-msgstr ""
+msgstr "Wulkaniczna, podobna nieco do skóry tekstura"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
msgid "Bark"
-msgstr "Uchwyt"
+msgstr "Kora"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstura jak kora, pionowa; używaj z głębokimi kolorami"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Lizard skin"
-msgstr ""
+msgstr "Skóra jaszczurki"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Stylized reptile skin texture"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstura stylizowana na skórę gada"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
msgid "Stone wall"
-msgstr "Usuń wszystko"
+msgstr "Kamienna ściana"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstura kamiennej ściany, do użycia z ciemnymi kolorami"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
msgid "Silk carpet"
-msgstr ""
+msgstr "Jedwabisty dywan"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstura jedwabistego dywanu z poziomymi paskami"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
msgid "Refractive gel A"
-msgstr "Prz_esunięcie relatywne"
+msgstr "Refrakcyjny żel A"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
msgid "Gel effect with light refraction"
-msgstr ""
+msgstr "Efekt żelu z lekką refrakcją"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
msgid "Refractive gel B"
-msgstr "Prz_esunięcie relatywne"
+msgstr "Refrakcyjny żel B"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
msgid "Gel effect with strong refraction"
-msgstr ""
+msgstr "Efekt żelu z silnym wewnętrznym odbiciem światła"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
msgid "Metallized paint"
-msgstr "Odlew metalowy"
+msgstr "Metalizowana farba"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-msgid ""
-"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr "Metaliczny efekt z łagodnym światłem, delikatnie prześwitujący na krawędziach"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
#, fuzzy
msgid "Dragee"
msgstr "Przeciągnij krzywą"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
-msgstr ""
+msgstr "Żelowe krawędzie z perłowym wyglądem"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
msgid "Raised border"
-msgstr "Prążkowana otoczka"
+msgstr "Wzniesiona krawędź"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
msgid "Strongly raised border around a flat surface"
-msgstr ""
+msgstr "Mocno podwyższone obramowanie wokół płaskiej powierzchni"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
msgid "Metallized ridge"
-msgstr ""
+msgstr "Metaliczne krawędzie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
msgid "Gel Ridge metallized at its top"
-msgstr ""
+msgstr "Żelowe krawędzie metalizowane na górze"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
msgid "Fat oil"
-msgstr "Jednolity kolor"
+msgstr "Tłusty olej"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
-msgstr ""
+msgstr "Tłuste oleiste plamy z zawirowaniami o wybranej sile"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
msgid "Colorize"
msgstr "Kolorowanie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Nadaje kolor wypełnienia ciemnym częściom obrazu"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
-#, fuzzy
+# tweenk: ten efekt powoduje powstanie czegoś w rodzaju rozmytego brzegu
+# w środku obiektu
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
msgid "Parallel hollow"
-msgstr "Równoległa"
+msgstr "Wnęka"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:91
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:96
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:109
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133 ../src/filter-enums.cpp:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
msgid "Morphology"
msgstr "Morfologia"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmyta wnęka, biegnąca wewnątrz, równolegle do krawędzi"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
msgid "Hole"
-msgstr "Rola:"
+msgstr "Dziura"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#, fuzzy
msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
-msgstr ""
+msgstr "Otwiera gładki otwór wewnątrz kształtu"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
msgid "Black hole"
-msgstr "Czarny kontur"
+msgstr "Czarna dziura"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
msgid "Creates a black light inside and outside"
-msgstr ""
+msgstr "Tworzy wewnątrz i na zewnątrz czarne światło"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
msgid "Smooth outline"
-msgstr "Ścieżka konturu:"
+msgstr "Gładki zarys"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
-msgstr ""
+msgstr "Obrysowuje linie i wygładza ich przecięcia"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
msgid "Cubes"
-msgstr "Sześcian"
+msgstr "Sześciany"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
-msgstr ""
+msgstr "Rozproszone sześciany; dostosuj parametr Morfologia, aby zmienić rozmiar"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
msgid "Peel off"
-msgstr "Przesunięcie równoległe"
+msgstr "Odpadająca farba"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
msgid "Peeling painting on a wall"
-msgstr ""
+msgstr "Farba odpadająca ze ściany"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
msgid "Gold splatter"
-msgstr "Złoty bryzg"
+msgstr "Złoty rozbryzg"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
-msgstr "Rozpryskany rozlany metal ze złotymi podświetleniami"
+msgstr "Rozbryzgany odlew metalowy ze złotymi rozbłyskami"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
msgid "Gold paste"
-msgstr "Złoty bryzg"
+msgstr "Złota pasta"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
-#, fuzzy
+# tweenk: ciekawe co autor miał na myśli
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
-msgstr "Rozpryskany rozlany metal ze złotymi podświetleniami"
+msgstr "Gruby pokryty pastą odlew metalowy ze złotymi rozbłyskami"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
msgid "Crumpled plastic"
msgstr "Zgnieciony plastik"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
-msgstr "Zgniecione tworzywo sztuczne ze stopionymi krawędziami"
+msgstr "Zgniecione matowe tworzywo sztuczne ze stopionymi krawędziami"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
msgid "Enamel jewelry"
-msgstr ""
+msgstr "Emaliowana biżuteria"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
msgid "Slightly cracked enameled texture"
-msgstr ""
+msgstr "Delikatnie popękana emalia"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
msgid "Rough paper"
-msgstr "Chropowate"
+msgstr "Pomarszczony papier"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
-msgstr ""
+msgstr "Efekt akwarelowego papieru, który można zastosować do obrazków i obiektów"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid "Rough and glossy"
-msgstr ""
+msgstr "Chropowaty i błyszczący"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
-msgid ""
-"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "Efekt pogniecionego, błyszczącego papieru, który można zastosować do obrazków i obiektów"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
msgid "In and Out"
-msgstr "2. strona, koniec"
+msgstr "Na zewnątrz i wewnątrz"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Wewnątrz kolorowy, na zewnątrz – czarny cień"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
msgid "Air spray"
-msgstr ""
+msgstr "Spray"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
-msgstr ""
+msgstr "Spray; dostosuj wielkość Mapy przemieszczenia"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
msgid "Warm inside"
-msgstr "w 2. stronie"
+msgstr "Gorący środek"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmyty kolorowy kontur, wypełniony wewnątrz"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
msgid "Cool outside"
-msgstr "Tylko obramowanie obiektów"
+msgstr "Zimne zewnętrze"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmyty kolorowy kontur, brak wypełnienia wewnątrz"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
msgid "Electronic microscopy"
-msgstr "Łuk elektryczny"
+msgstr "Mikroskop elektronowy"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
-msgid ""
-"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr "Skos z ostrym odbarwionym światłem, jak w mikroskopie elektronowym"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
msgid "Tartan"
-msgstr "Cel"
+msgstr "Szkocka krata"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
msgid "Checkered tartan pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Wzór szkockiej kraty"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
msgid "Invert hue"
msgstr "Negatyw"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+# "Hue rotation" oznacza cykliczne przesunięcie barw na kole barwnym,
+# patrz selektor kółkowy kolorów
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
msgid "Invert hue, or rotate it"
-msgstr ""
+msgstr "Odwróć lub przesuń odcień"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
msgid "Outline"
-msgstr "_Szkieletowy"
+msgstr "Zarys"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
msgid "Draws an outline around"
-msgstr "Tworzy ścieżkę w postaci siatki"
+msgstr "Obrysowuje obiekt dookoła"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
msgid "Outline, double"
-msgstr "_Szkieletowy"
+msgstr "Podwójny zarys"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
-msgstr ""
+msgstr "Rysuje wewnątrz gładką linię barwioną kolorem, nad którym się znajduje"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
msgid "Fancy blur"
-msgstr "Zmień rozmycie"
+msgstr "Fantazyjne rozmycie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Gładki kolorowy kontur z możliwością desaturacji i przesunięcia odcieni"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
msgid "Glow"
msgstr "Poświata"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
msgid "Glow of object's own color at the edges"
-msgstr ""
+msgstr "Poświata w kolorze obiektu na krawędziach"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
msgid "Ghost outline"
-msgstr "Tylko obramowanie obiektów"
+msgstr "Widmowy zarys"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaje rozjaśniające rozmycie i usuwa kształt"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
msgid "Color emboss"
-msgstr "Kolory"
+msgstr "Kolorowa płaskorzeźba"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
-msgstr ""
+msgstr "Klasyczny lub kolorowy efekt płaskorzeźby: skala szarości, kolor i relief 3D"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Soft bump"
-msgstr ""
+msgstr "Miękka wypukłość"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+# tweenk: "convolution" (po polsku "splot") to termin matematyczny
+# z dziedziny analizy systemów liniowych
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
-msgstr ""
+msgstr "Wypukłość splotowa; w połączeniu z rozmyciem może dać ładny efekt płaskorzeźby"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+# teo: taki termin istnieje w SJP PWN i w Photoshopie
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
msgid "Solarize"
msgstr "Solaryzacja"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
msgid "Classical photographic solarization effect"
-msgstr ""
+msgstr "Klasyczny fotograficzny efekt prześwietlonego negatywu"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-#, fuzzy
+# tweenk: wymyśliłem to słowo na poczekaniu; oryginał też jest neologizmem
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
msgid "Moonarize"
-msgstr "Kolorowanie"
+msgstr "Księżycowanie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-msgid ""
-"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
-"lights"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights"
+msgstr "Efekt pomiędzy solaryzacją a negatywem, który często zachowuje niebo i rozbłyski na wodzie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
msgid "Soft focus lens"
-msgstr ""
+msgstr "Obiektyw miękko rysujący"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
msgid "Glowing image content without blurring it"
-msgstr ""
+msgstr "Daje efekt lśnienia bez rozmywania obrazu"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
msgid "Stained glass"
-msgstr ""
+msgstr "Barwione szkło"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
msgid "Illuminated stained glass effect"
-msgstr "Kąt oświetlenia"
+msgstr "Efekt podświetlonego barwionego szkła"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
msgid "Dark glass"
-msgstr ""
+msgstr "Ciemne szkło"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
-msgstr ""
+msgstr "Efekt podświetlonego szkła ze światłem od spodu"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
msgid "HSL Bumps, alpha"
msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-msgid ""
-"Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
-"transparency depending filters"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Masking tools"
+msgstr "Narzędzia maskowania"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
-msgid "HSL Bubbles, alpha"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+msgid "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with transparency depending filters"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
#, fuzzy
+msgid "HSL Bubbles, alpha"
+msgstr "Kolorowe bąbelki, kanał alfa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
msgid "Smooth edges"
-msgstr "Gładkie węzły"
+msgstr "Gładkie krawędzie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
-msgid ""
-"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgstr "Wygładza zewnątrzną stronę kształtów i obrazków bez zmiany ich zawartości"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
msgid "Torn edges"
-msgstr "Do węzłłów"
+msgstr "Poszarpane krawędzie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-msgid ""
-"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr "Przemieszcza zewnątrzną stronę kształtów i obrazków bez zmiany ich zawartości"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
msgid "Feather"
-msgstr "Metr"
+msgstr "Wygładzanie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmyta maska na krawędzi bez zmiany zawartości obiektu"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
msgid "Blur content"
-msgstr "Tryb rozmycia"
+msgstr "Rozmycie zawartości"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmywa zawartość obietku pozostawiając zarys nienaruszony"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Specular light"
-msgstr "Oświetlenie odbite"
+msgstr "Światło odbite"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawowe ukośne odblaski stosowane do tworzenia tekstur"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
#, fuzzy
msgid "Roughen inside"
msgstr "Tryb chropowatości"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
msgid "Roughen all inside shapes"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
msgid "Evanescent"
-msgstr ""
+msgstr "Zanikanie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
-msgid ""
-"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
-"transparency at edges"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
msgid "Chalk and sponge"
-msgstr ""
+msgstr "Kreda i gąbka"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
-msgstr ""
+msgstr "Małe zawirowania dają wygląd gąbczastego tworzywa, duże – szkicu kredą"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
msgid "People"
-msgstr "Zamień"
+msgstr "Ludzie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
-msgstr ""
+msgstr "Kolorowe plamki, jak tłum ludzi"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
msgid "Scotland"
-msgstr ""
+msgstr "Szkocja"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
-msgstr ""
+msgstr "Kolorowe szczyty gór ponad mgłą"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
msgid "Noise transparency"
-msgstr "Krycie:"
+msgstr "Przezroczysty szum"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
msgid "Basic noise transparency texture"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawowa tekstura przezroczystego szumu"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
msgid "Noise fill"
-msgstr "Brak wypełnienia"
+msgstr "Wypełnienienie szumem"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawowe wypełnienie szumem; dostosuj kolor w oknie Wypełnienie i kontur"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
msgid "Garden of Delights"
-msgstr ""
+msgstr "Ogród ziemskich rozkoszy"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
-msgid ""
-"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr "Fantasmagoryczne, sugestywne turbulencje jak w „Ogrodzie ziemskich rozkoszy” Hieronymusa Boscha"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
msgid "Diffuse light"
-msgstr "Oświetlenie rozproszone"
+msgstr "Oświetlenie rozproszone (dyfuzja)"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawowe ukośne rozmycie stosowane do tworzenia tekstur"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "Cutout Glow"
-msgstr "Wycięcie"
+msgstr "Wycięta poświata"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
-msgstr ""
+msgstr "Poświata na zewnątrz i wewnątrz z możliwością odsunięcia i kolorowego wypełnienia"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
msgid "HSL Bumps, diffuse"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-msgid ""
-"Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
#, fuzzy
msgid "Dark Emboss"
-msgstr "Płaskorzeźba"
+msgstr "Ciemna płaskorzeźba"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
-msgstr ""
+msgstr "Efekt uwypuklenia: 3D płaskorzeźba gdzie kolor biały jest zamieniony czarnym"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
msgid "Simple blur"
-msgstr ""
+msgstr "Proste rozmycie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Proste rozmycie gaussowskie – takie samo działanie, jak suwak w oknie dialogowym „Wypełnienie i kontur”"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
msgid "HSL Bubbles, diffuse"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
-msgid ""
-"Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
msgid "Emboss"
msgstr "Płaskorzeźba"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
-msgid ""
-"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
-"Blend"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend"
+msgstr "Efekt uwypuklenia: Kolory orginałów obrazków są zabezpieczone lub modyfikowane przez mieszanie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
msgid "Blotting paper"
-msgstr ""
+msgstr "Bibuła"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
msgid "Inkblot on blotting paper"
-msgstr ""
+msgstr "Kleks na bibule"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
msgid "Wax print"
-msgstr "Drukowanie LaTeX"
+msgstr "Drukowanie woskiem"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
msgid "Wax print on tissue texture"
-msgstr ""
+msgstr "Drukowanie woskiem na teksturze cienkiego papieru"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
#, fuzzy
msgid "Inkblot"
msgstr "Rozlany atrament"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
-msgstr ""
+msgstr "Kleks na cienkim lub pomarszczonym papierze"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
#, fuzzy
msgid "Burnt edges"
-msgstr "Krawędzie obramowania obiektu"
+msgstr "Spalone krawędzie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#, fuzzy
msgid "Burnt paper edges texture"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstura krawędzi spalonego papieru"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
#, fuzzy
msgid "Color outline"
-msgstr "Kolor prowadnic"
+msgstr "Kolorowy zarys"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#, fuzzy
msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur"
-msgstr ""
+msgstr "Kolorowy zarys z możliwością dostosowania szerokości i rozmycia"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
msgid "Liquid"
-msgstr ""
+msgstr "Ciecz"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Kolorowe wypełnienie z przezroczystością cieczy"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Watercolor"
-msgstr "Wklej kolor"
+msgstr "Akwarela"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Cloudy watercolor effect"
-msgstr ""
+msgstr "Efekt mętnej akwareli"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
msgid "Felt"
-msgstr "Stopy"
+msgstr "Filc"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
-msgid ""
-"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Ink paint"
-msgstr "Brak koloru"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
msgid "Tinted rainbow"
-msgstr ""
+msgstr "Przyciemniona tęcza"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
-msgstr ""
+msgstr "Łagodne kolory tęczy, rozpuszczone i kolorowe wzdłuż krawędzi"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
msgid "Melted rainbow"
-msgstr "Lewy kąt"
+msgstr "Rozpuszczona tęcza"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
-msgstr ""
+msgstr "Łagodne kolory tęczy, delikatnie rozpuszczone wzdłuż krawędzi"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
msgid "Darken edges"
-msgstr "Wyrównywanie krawędzi"
+msgstr "Przyciemnione krawędzie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
-msgstr ""
+msgstr "Uwydatnia zarys i poświaty"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
msgid "Dark and glow"
msgstr "Cienie i poświaty"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
msgid "Flex metal"
-msgstr ""
+msgstr "Giętki metal"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
-msgstr ""
+msgstr "Jasny, kolorowy, wypolerowany, nierówny odlew metalowy"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#, fuzzy
msgid "Comics draft"
-msgstr ""
+msgstr "Szkic kreskowy"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:150
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151 ../share/filters/filters.svg.h:152
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153 ../share/filters/filters.svg.h:154
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:164
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#, fuzzy
msgid "Non realistic shaders"
-msgstr ""
+msgstr "Nierealistyczne cieniowanie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#, fuzzy
msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
-msgstr ""
+msgstr "Cieniowany szkic kreskowy ze szklistym wyglądem"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#, fuzzy
msgid "Comics fading"
-msgstr ""
+msgstr "Blaknące kreskówki"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#, fuzzy
msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
-msgstr ""
+msgstr "Styl rysunku kreskówkowego z blaknącymi niektórymi krawędziami"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
#, fuzzy
msgid "Smooth shader NR"
-msgstr "Gładkie węzły"
+msgstr "Nierealistyczne łągodne cieniowanie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#, fuzzy
msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
-msgstr ""
+msgstr "Łagodne grafitowe cieniowanie "
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#, fuzzy
msgid "Emboss shader NR"
-msgstr ""
+msgstr "Nierealistyczne uwypuklone cieniowanie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#, fuzzy
msgid "Combination of smooth shading and embossing"
-msgstr ""
+msgstr "Kombinacja łagodnego i uwypuklonego cieniowania"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#, fuzzy
msgid "Smooth shader dark NR"
-msgstr ""
+msgstr "Nierealistyczne łagodne ciemne cieniowanie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#, fuzzy
msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
-msgstr ""
+msgstr "Ciemna wersja nierealistycznego łagodnego cieniowania"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Comics"
+msgstr "Komiks"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#, fuzzy
+msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
+msgstr "Imitacja czarnego i białego cieniowania kreskowanego"
#: ../share/filters/filters.svg.h:148
#, fuzzy
-msgid "Comics"
-msgstr "Połącz"
+msgid "Satin NR"
+msgstr "Nierealistyczny atłas"
#: ../share/filters/filters.svg.h:148
#, fuzzy
-msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
-msgstr "Zamienia białe i czarne obszary"
+msgid "Silky close to mother of pearl shading"
+msgstr "Jedwabiste podobne do masy perłowej cieniowanie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:149
#, fuzzy
-msgid "Satin NR"
-msgstr "Początek"
+msgid "Frosted glass NR"
+msgstr "Nierealistyczne mrożone szkło"
#: ../share/filters/filters.svg.h:149
-msgid "Silky close to mother of pearl shading"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Non realistic frosted glass imitation"
+msgstr "Imitacja nierealistycznego mrożonego szkła"
#: ../share/filters/filters.svg.h:150
-msgid "Frosted glass NR"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Smooth shader contour NR"
+msgstr "Nierealistyczny, łagodnie cieniowany kontur"
#: ../share/filters/filters.svg.h:150
-msgid "Non realistic frosted glass imitation"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr "Konturowa wersja łagodnego cieniowania"
#: ../share/filters/filters.svg.h:151
-msgid "Smooth shader contour NR"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Aluminium NR"
+msgstr "Nierealistyczne aluminium"
#: ../share/filters/filters.svg.h:151
-msgid "Contouring version of smooth shader"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Brushed aluminium shader"
+msgstr "Cieniowanie matowanym aluminium"
#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-#, fuzzy
-msgid "Comics rounded"
-msgstr "niezaokrąglony"
+msgid "Comics fluid"
+msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version"
+msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:153
-msgid "Pewter NR"
+msgid "Chrome NR"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:153
-msgid "Mid grey satin like shader close to pewter"
+msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:154
-msgid "Aluminium NR"
+msgid "Chrome dark NR"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:154
-msgid "Brushed aluminium shader"
+msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:155
-msgid "Comics fluid"
-msgstr ""
+msgid "Wavy tartan"
+msgstr "Pofalowana szkocka krata"
#: ../share/filters/filters.svg.h:155
-#, fuzzy
-msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
-msgstr "Dopasuj stronę do rysunku"
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr "Deseń w szkocką kratę z falistymi przemieszczeniami i fazkami wokół krawędzi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:156
-msgid "Chrome NR"
-msgstr ""
+msgid "3D marble"
+msgstr "Marmur 3D"
#: ../share/filters/filters.svg.h:156
-msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
-msgstr ""
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "Trójwymiarowa wypukła tekstura o strukturze marmuru"
#: ../share/filters/filters.svg.h:157
-msgid "Chrome dark NR"
-msgstr ""
+msgid "3D wood"
+msgstr "Drewno 3D"
#: ../share/filters/filters.svg.h:157
-msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
-msgstr ""
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "Trójwymiarowa wypukła tekstura o strukturze drewna"
#: ../share/filters/filters.svg.h:158
-msgid "Wavy tartan"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Mother of pearl"
+msgstr "Masa perłowa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:158
-msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr "Trójwymiarowo wypaczona, opalizująca, jak muszla perłowa tekstura"
#: ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "3D marble"
-msgstr ""
+msgid "Tiger fur"
+msgstr "Skóra tygrysa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "3D warped marble texture"
-msgstr ""
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr "Wzorzec o strukturze skóry tygrysa z pofałdowaniami i skosami wokół krawędzi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-#, fuzzy
-msgid "3D wood"
-msgstr "Obiekt 3D"
+msgid "Flow inside"
+msgstr "Przepływ wewnętrzny"
#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-msgid "3D warped, fibered wood texture"
-msgstr ""
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr "Kolorowe wypełnienie z wewnątrznym przepływem, jak przezroczystość"
#: ../share/filters/filters.svg.h:161
-#, fuzzy
-msgid "Mother of pearl"
-msgstr "Szerokość papieru"
+msgid "Comics cream"
+msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:161
-msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-#, fuzzy
-msgid "Tiger fur"
-msgstr "Skóra leoparda"
+msgid "Black Light"
+msgstr "Czarne światło"
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
-msgstr ""
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "Zamienia jasne obszary na czarne"
+#. Eraser
#: ../share/filters/filters.svg.h:163
-#, fuzzy
-msgid "Flow inside"
-msgstr "Tryb chropowatości"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+#: ../src/verbs.cpp:2536
+msgid "Eraser"
+msgstr "Gumka"
#: ../share/filters/filters.svg.h:163
-msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-msgid "Comics flow"
+msgid "Noisy blur"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-msgid "Comics shader with a flow inside transparency"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+msgstr "Niewielka chropowatość krawędzi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-msgid "Comics cream"
+msgid "Film Grain"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:166
-#, fuzzy
-msgid "Black Light"
-msgstr "Poziom czerni"
+msgid "HSL Bumps, transparent"
+msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid "Light areas turn to black"
+msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
msgstr ""
-#. Eraser
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
-msgid "Eraser"
-msgstr "Gumka"
-
#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-msgid "Masking tools"
-msgstr ""
+msgid "Lead pencil"
+msgstr "Ołówek grafitowy"
#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects"
+msgstr "Dostarcza efekt grafitowego ołówka, chromolitograficzny, grawerski lub inne efekty"
#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-#, fuzzy
-msgid "Noisy blur"
-msgstr "Zmień rozmycie"
+msgid "Velvet bump"
+msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-#, fuzzy
-msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
-msgstr "Niewielka chropowatość krawędzi"
+msgid "Gives a smooth bump velvet like"
+msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:169
#, fuzzy
-msgid "Film Grain"
-msgstr "Wypełnienie"
+msgid "Alpha draw"
+msgstr "Krycie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
+msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:170
#, fuzzy
-msgid "HSL Bumps, transparent"
-msgstr "0 (przezroczysty)"
+msgid "Alpha fill"
+msgstr "Czarne wypełnienie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
-msgid "Lead pencil"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
-msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects"
+msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
msgstr ""
#: ../src/arc-context.cpp:303
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: tworzenie okręgów lub proporcjonalnych elips, przyciąganie do "
-"kąta półkola/łuku"
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: tworzenie okręgów lub proporcjonalnych elips, przyciąganie do kąta wycinka/łuku"
-#: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
+#: ../src/arc-context.cpp:304
+#: ../src/rect-context.cpp:345
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: rysowanie od punktu startowego we wszystkich kierunkach"
#: ../src/arc-context.cpp:451
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
-"to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Elipsa</b>: %s × %s (wymuszona do proporcji %d:%d); z <b>Shift</b>, "
-"aby rysować wokół punktu startowego"
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Elipsa</b>: %s × %s (wymuszona do proporcji %d:%d); z <b>Shift</b>, aby rysować wokół punktu startowego"
#: ../src/arc-context.cpp:453
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Elipsa</b>: %s × %s; z <b>Ctrl</b>, aby utworzyć koło lub "
-"proporcjonalną elipsę; z <b>Shift</b>, aby rysować wokół punktu startowego"
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Elipsa</b>: %s × %s; z <b>Ctrl</b>, aby utworzyć koło lub proporcjonalną elipsę; z <b>Shift</b>, aby rysować wokół punktu startowego"
#: ../src/arc-context.cpp:472
msgid "Create ellipse"
msgstr "Utwórz elipsę"
-#: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
-#: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
-#: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
+#: ../src/box3d-context.cpp:413
+#: ../src/box3d-context.cpp:420
+#: ../src/box3d-context.cpp:427
+#: ../src/box3d-context.cpp:434
+#: ../src/box3d-context.cpp:441
+#: ../src/box3d-context.cpp:448
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "Zmień perspektywę (kąt linii)"
#. status text
#: ../src/box3d-context.cpp:604
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
-msgstr "<b>Obiekt 3D</b>; z <b>Shift</b> - wytłaczanie wzdłuż osi Z"
+msgstr "<b>Obiekt 3D</b>; z <b>Shift</b> – wytłaczanie wzdłuż osi Z"
#: ../src/box3d-context.cpp:628
msgid "Create 3D box"
#: ../src/connector-context.cpp:1157
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
-"<b>Punkt połączenia</b> - kliknij lub przeciągnij, aby utworzyć nowy łącznik"
+msgstr "<b>Punkt połączenia</b> – kliknij lub przeciągnij, aby utworzyć nowy łącznik"
#: ../src/connector-context.cpp:1230
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr ""
-"<b>Punkt końcowy łącznika</b> - przeciągnij, aby przestawić lub połącz z "
-"nowym kształtem"
+msgstr "<b>Punkt końcowy łącznika</b> – przeciągnij, aby przestawić lub połącz z nowym kształtem"
#: ../src/connector-context.cpp:1342
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Zaznacz <b>co najmniej jeden obiekt nie będący łącznikiem</b>"
-#: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
+#: ../src/connector-context.cpp:1347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Utwórz łączniki omijające zaznaczone obiekty"
-#: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6975
+#: ../src/connector-context.cpp:1348
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6975
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Utwórz łączniki przechodzące przez zaznaczone obiekty"
-#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
+#: ../src/context-fns.cpp:36
+#: ../src/context-fns.cpp:65
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Aktywna warstwa jest ukryta</b>. Aby móc na niej rysować włącz jej "
-"widzialność."
+msgstr "<b>Aktywna warstwa jest ukryta</b>. Aby móc na niej rysować włącz jej widzialność."
-#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
+#: ../src/context-fns.cpp:42
+#: ../src/context-fns.cpp:71
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Aktywna warstwa jest zablokowana</b>. Aby móc na niej rysować odblokuj ją."
+msgstr "<b>Aktywna warstwa jest zablokowana</b>. Aby móc na niej rysować odblokuj ją."
#: ../src/desktop.cpp:819
msgid "No previous zoom."
-msgstr "Brak poprzedniego powiększenia"
+msgstr "Nie ma poprzedniego zoomu"
#: ../src/desktop.cpp:844
msgid "No next zoom."
-msgstr "Brak następnego powiększenia"
+msgstr "Nie ma następnego zoomu"
#: ../src/desktop-events.cpp:201
msgid "Create guide"
msgstr "Utwórz prowadnicę"
-#: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:394
+#: ../src/desktop-events.cpp:265
+#: ../src/desktop-events.cpp:394
msgid "Delete guide"
msgstr "Usuń prowadnicę"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr ""
-"Wybierz <b>jeden obiekt</b>, którego sąsiadujące klony mają zostać "
-"rozproszone"
+msgstr "Wybierz <b>jeden obiekt</b>, którego sąsiadujące klony mają zostać rozproszone"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
msgid "Unclump tiled clones"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr ""
-"Wybierz <b>jeden obiekt</b>, który posiada sąsiadujące kopie do usunięcia"
+msgstr "Wybierz <b>jeden obiekt</b>, który posiada sąsiadujące kopie do usunięcia"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Usuń sąsiadujące klony"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1881
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1881
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Wybierz <b>obiekt</b> do klonowania"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
-msgid ""
-"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
-"group</b>."
-msgstr ""
-"Jeśli chcesz sklonować kilka obiektów, <b>zgrupuj</b> je najpierw, a "
-"następnie <b>sklonuj grupę</b>"
+msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
+msgstr "Jeśli chcesz sklonować kilka obiektów, <b>zgrupuj</b> je najpierw, a następnie <b>sklonuj grupę</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr ""
-"Przesunięcie w poziomie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość "
-"procentową wysokości elementu"
+msgstr "Przesunięcie w poziomie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość procentową wysokości elementu"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr ""
-"Przesunięcie w poziomie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość "
-"procentową wysokości elementu"
+msgstr "Przesunięcie w poziomie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość procentową wysokości elementu"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr ""
-"Przesunięcie w pionie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość "
-"procentową wysokości elementu"
+msgstr "Przesunięcie w pionie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość procentową wysokości elementu"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr ""
-"Przesunięcie w pionie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość "
-"procentową wysokości elementu"
+msgstr "Przesunięcie w pionie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość procentową wysokości elementu"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr ""
-"Losowa zmiana przesunięcia pionowego o określoną tutaj wartość procentową"
+msgstr "Losowa zmiana przesunięcia pionowego o określoną tutaj wartość procentową"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Wykładnik:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Rozmieszczenie wierszy równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
+msgstr "Rozmieszczenie wierszy równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "Rozmieszczenie kolumn równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Przesunięcie przemienne:</small>"
msgstr "Przesunięcie będzie realizowane w co drugiej kolumnie"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr "<small>Kumulacja przesunięć:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
msgid "Cumulate the shifts for each row"
-msgstr ""
-"Przesunięcie każdego wiersza będzie zwiększało się przyjmując wartość "
-"liczoną określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzających "
-"klonów"
+msgstr "Przesunięcie każdego wiersza będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzających klonów"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
msgid "Cumulate the shifts for each column"
-msgstr ""
-"Przesunięcie każdej kolumny będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną "
-"określonym powyżej współczynnikiem od sumy szerokości poprzedzających klonów"
+msgstr "Przesunięcie każdej kolumny będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną określonym powyżej współczynnikiem od sumy szerokości poprzedzających klonów"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
msgid "Exclude tile height in shift"
-msgstr ""
-"Klonowane obiekty będą rozmieszczane bez uwzględniania wysokości obiektu, z "
-"przesunięciem określonym powyżej"
+msgstr "Klonowane obiekty będą rozmieszczane bez uwzględniania wysokości obiektu, z przesunięciem określonym powyżej"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
msgid "Exclude tile width in shift"
-msgstr ""
-"Klonowane obiekty będą rozmieszczane bez uwzględniania szerokości obiektu, z "
-"przesunięciem określonym powyżej"
+msgstr "Klonowane obiekty będą rozmieszczane bez uwzględniania szerokości obiektu, z przesunięciem określonym powyżej"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
msgid "Sc_ale"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr ""
-"Skalowanie w poziomie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość "
-"procentową szerokości elementu"
+msgstr "Skalowanie w poziomie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość procentową szerokości elementu"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr ""
-"Skalowanie w poziomie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość "
-"procentową szerokości elementu"
+msgstr "Skalowanie w poziomie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość procentową szerokości elementu"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr ""
-"Losowa zmiana skalowania poziomego o określoną tutaj wartość procentową"
+msgstr "Losowa zmiana skalowania poziomego o określoną tutaj wartość procentową"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
msgid "<b>Scale Y:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr ""
-"Skalowanie w pionie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość procentową "
-"szerokości elementu"
+msgstr "Skalowanie w pionie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość procentową szerokości elementu"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr ""
-"Skalowanie w pionie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość procentową "
-"szerokości elementu"
+msgstr "Skalowanie w pionie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość procentową szerokości elementu"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr ""
-"Losowa zmiana skalowania pionowego o określoną tutaj wartość procentową"
+msgstr "Losowa zmiana skalowania pionowego o określoną tutaj wartość procentową"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Rozmieszczenie wierszy równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
+msgstr "Rozmieszczenie wierszy równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
@@ -2147,12 +2116,10 @@ msgstr "Rozmieszczenie kolumn równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "<b>Podstawa:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
-msgid ""
-"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Podstawa logarytmu dla spiral logarytmicznych: nie używana (0), zbieżna (<1) "
-"lub rozbieżna (>1)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr "Podstawa logarytmu dla spiral logarytmicznych: nie używana (0), zbieżna (<1) lub rozbieżna (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
msgid "Cumulate the scales for each row"
-msgstr ""
-"Skalowanie każdego wiersza będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną "
-"określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzających klonów"
+msgstr "Skalowanie każdego wiersza będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzających klonów"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
msgid "Cumulate the scales for each column"
-msgstr ""
-"Skalowanie każdej kolumny będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną "
-"określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzających klonów"
+msgstr "Skalowanie każdej kolumny będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzających klonów"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
msgid "_Rotation"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
msgid "Cumulate the rotation for each row"
-msgstr ""
-"Kąt obrotu klonów w każdym wierszu będzie zwiększał się kumulując określoną "
-"powyżej wartość kąta w zależności od ilości klonów"
+msgstr "Kąt obrotu klonów w każdym wierszu będzie zwiększał się kumulując określoną powyżej wartość kąta w zależności od ilości klonów"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
msgid "Cumulate the rotation for each column"
-msgstr ""
-"Kąt obrotu klonów w każdej kolumnie będzie zwiększał się kumulując określoną "
-"powyżej wartość kąta w zależności od ilości klonów"
+msgstr "Kąt obrotu klonów w każdej kolumnie będzie zwiększał się kumulując określoną powyżej wartość kąta w zależności od ilości klonów"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
msgid "_Blur & opacity"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr ""
-"Rozmycie elementów w każdym wierszu o określoną tutaj wartość procentową"
+msgstr "Rozmycie elementów w każdym wierszu o określoną tutaj wartość procentową"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr ""
-"Rozmycie elementów w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość procentową"
+msgstr "Rozmycie elementów w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość procentową"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr ""
-"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, rozmycie będzie realizowane w co drugim "
-"wierszu"
+msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, rozmycie będzie realizowane w co drugim wierszu"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr ""
-"Zmniejszenie krycia elementów w każdym wierszu o określoną tutaj wartość "
-"procentową"
+msgstr "Zmniejszenie krycia elementów w każdym wierszu o określoną tutaj wartość procentową"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr ""
-"Zmniejszenie krycia elementów w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość "
-"procentową"
+msgstr "Zmniejszenie krycia elementów w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość procentową"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr "Kolor początkowy klonów"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
-msgid ""
-"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
-"stroke)"
-msgstr ""
-"Kolor początkowy tworzonych klonów (działa jedynie jeśli oryginał ma "
-"wyzerowane wypełnienie lub kontur)"
+msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
+msgstr "Kolor początkowy tworzonych klonów (działa jedynie jeśli oryginał ma wyzerowane wypełnienie lub kontur)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
msgid "<b>H:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr ""
-"Zmiana odcienia barwy obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość "
-"procentową"
+msgstr "Zmiana odcienia barwy obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość procentową"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr ""
-"Zmiana odcienia barwy obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość "
-"procentową"
+msgstr "Zmiana odcienia barwy obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość procentową"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr ""
-"Zmiana nasycenia koloru obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość "
-"procentową"
+msgstr "Zmiana nasycenia koloru obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość procentową"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr ""
-"Zmiana nasycenia koloru obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość "
-"procentową"
+msgstr "Zmiana nasycenia koloru obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość procentową"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr ""
-"Zmiana jasności koloru obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość "
-"procentową"
+msgstr "Zmiana jasności koloru obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość procentową"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr ""
-"Zmiana jasności koloru obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość "
-"procentową"
+msgstr "Zmiana jasności koloru obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość procentową"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr "Śledzenie rysunku pod obiektami"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
-msgid ""
-"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
-"apply it to the clone"
-msgstr ""
-"Przypisanie każdemu klonowi wartości z rysunku z miejsca, w którym się "
-"znajduje"
+msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
+msgstr "Przypisanie każdemu klonowi wartości z rysunku z miejsca, w którym się znajduje"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Pobranie widocznego koloru i krycia"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
msgid "Opacity"
msgstr "Krycie"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr ""
-"Przesunięcie zakresu środkowego pobranej wartości w górę (>0) lub w dół (<0)"
+msgstr "Przesunięcie zakresu środkowego pobranej wartości w górę (>0) lub w dół (<0)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
msgid "Randomize:"
msgstr "Obecność"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
-msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
-msgstr ""
-"Prawdopodobieństwo utworzenia klonu jest określane na podstawie wartości "
-"pobranej w danym punkcie"
+msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
+msgstr "Prawdopodobieństwo utworzenia klonu jest określane na podstawie wartości pobranej w danym punkcie"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Rozmiar każdego klonu jest określany poprzez wartość pobraną w danym punkcie"
+msgstr "Rozmiar każdego klonu jest określany poprzez wartość pobraną w danym punkcie"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
-msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
-msgstr ""
-"Każdy klon otrzymuje kolor pobrany w danym punkcie (oryginał musi mieć "
-"nieokreślone wypełnienie lub kontur)"
+msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
+msgstr "Każdy klon otrzymuje kolor pobrany w danym punkcie (oryginał musi mieć nieokreślone wypełnienie lub kontur)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr "Użyj zapamiętanej wielkości i pozycji klonowania"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
-msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr ""
-"Będzie wykorzystywana wielkość i położenie elementu zapisane podczas "
-"poprzedniego klonowania - jeśli było - zamiast użycia aktualnego rozmiaru"
+msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr "Będzie wykorzystywana wielkość i położenie elementu zapisane podczas poprzedniego klonowania – jeśli było – zamiast użycia aktualnego rozmiaru"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
msgid " <b>_Create</b> "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr ""
-"Rozsuń klony zmniejszając ich rozproszenie; może być stosowane wielokrotnie"
+msgstr "Rozsuń klony zmniejszając ich rozproszenie; może być stosowane wielokrotnie"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
msgid " Re_move "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
-msgid ""
-"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
-"to zero"
-msgstr ""
-"Wyzeruj wartości wszystkich przesunięć, skalowań, obrotów, zmian krycia i "
-"koloru w polach okna dialogowego"
+msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
+msgstr "Wyzeruj wartości wszystkich przesunięć, skalowań, obrotów, zmian krycia i koloru w polach okna dialogowego"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141
+#: ../src/verbs.cpp:2623
msgid "_Page"
msgstr "Cała _strona"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141
+#: ../src/verbs.cpp:2627
msgid "_Drawing"
msgstr "Cały _rysunek"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141
+#: ../src/verbs.cpp:2629
msgid "_Selection"
msgstr "_Zaznaczenie"
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>Rozmiar bitmapy</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
msgid "_Width:"
msgstr "_Szerokość:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479
+#: ../src/dialogs/export.cpp:493
msgid "pixels at"
msgstr "px przy"
msgid "dp_i"
msgstr "dp_i"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+#: ../src/dialogs/export.cpp:493
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
msgid "_Height:"
msgstr "_Wysokość:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+#: ../src/dialogs/export.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
msgstr "Eksportuj grupowo wszystkie zaznaczone obiekty"
#: ../src/dialogs/export.cpp:619
-msgid ""
-"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
-"(caution, overwrites without asking!)"
-msgstr ""
-"Eksportuje każdy zaznaczony obiekt do pliku PNG (Uwaga - nadpisuje bez "
-"powiadamiania!)"
+msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
+msgstr "Eksportuje każdy zaznaczony obiekt do pliku PNG (Uwaga - nadpisuje bez powiadamiania!)"
#: ../src/dialogs/export.cpp:627
-#, fuzzy
msgid "Hide all except selected"
-msgstr "Ukryj _wszystko z wyjątkiem zaznaczenia"
+msgstr "Ukryj wszystko z wyjątkiem zaznaczenia"
#: ../src/dialogs/export.cpp:631
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr ""
-"W eksportowanym obrazku ukrywa wszystkie obiekty z wyjątkiem zaznaczonych"
+msgstr "W eksportowanym obrazku ukrywa wszystkie obiekty z wyjątkiem zaznaczonych"
#: ../src/dialogs/export.cpp:648
msgid "_Export"
msgid "Exporting %d files"
msgstr "Eksportowanie %d plików"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1119
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1192
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Nie można wyeksportować do pliku %s.\n"
msgstr "Wybierz nazwę eksportowanego pliku"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:435
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[1] "Znaleziono <b>%d</b> obiekty (z <b>%d</b>), dopasowanie %s"
msgstr[2] "Znaleziono <b>%d</b> obiektów (z <b>%d</b>), dopasowanie %s"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438
msgid "exact"
msgstr "dokładne"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438
msgid "partial"
msgstr "częściowe"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:445
msgid "No objects found"
msgstr "Nie znaleziono obiektów"
msgid "T_ype: "
msgstr "Typ obiektu:"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "Search in all object types"
msgstr "Szukaj we wszystkich typach obiektów"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "All types"
msgstr "Wszystkie typy"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "Search all shapes"
msgstr "Szukaj we wszystkich rodzajach figur"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "All shapes"
msgstr "Wszystkie figury"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Search rectangles"
msgstr "Szukaj prostokątów"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Rectangles"
msgstr "Prostokąty"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "Szukaj elips, łuków i okręgów"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Ellipses"
msgstr "Elipsy"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "Szukaj gwiazd i wielokątów"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Stars"
msgstr "Gwiazdy"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Search spirals"
msgstr "Szukaj spirali"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Spirals"
msgstr "Spirale"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "Szukaj ścieżek, linii, linii łamanych"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
msgid "Paths"
msgstr "Ścieżki"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Search text objects"
msgstr "Szukaj obiektów tekstowych"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Texts"
msgstr "Teksty"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Search groups"
msgstr "Szukaj grup obiektów"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
msgid "Search clones"
msgstr "Szukaj sklonowanych obiektów"
#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
msgid "find|Clones"
msgstr "Klony"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Search images"
msgstr "Szukaj obrazków"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
msgid "Images"
msgstr "Obrazki"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Search offset objects"
msgstr "Szukaj odsuniętych obiektów"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Offsets"
msgstr "Odsunięcia"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "_Text: "
msgstr "_Tekst: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr "Znajdź obiekty zawierające tekst (w pełni lub częściowo pasujące)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "_ID: "
msgstr "_ID: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Znajdź obiekty na podstawie ich identyfikatorów (w pełni lub częściowo "
-"pasujące) "
+msgstr "Znajdź obiekty na podstawie ich identyfikatorów (w pełni lub częściowo pasujące) "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "_Style: "
msgstr "Styl: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Znajdź obiekty na podstawie właściwości ich stylu (w pełni lub częściowo "
-"pasujące)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Znajdź obiekty na podstawie właściwości ich stylu (w pełni lub częściowo pasujące)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "_Attribute: "
msgstr "_Atrybut: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Znajdź obiekty na podstawie ich właściwości (w pełni lub częściowo pasujące)"
+msgstr "Znajdź obiekty na podstawie ich właściwości (w pełni lub częściowo pasujące)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Search in s_election"
msgstr "Szukaj w _zaznaczeniu"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:706
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktualnie zaznaczonych obiektów"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Search in current _layer"
msgstr "Szukaj na _aktywnej warstwie"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktywnej warstwy"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Include _hidden"
msgstr "Uwzględnij _ukryte"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "Szukaj także wśród obiektów ukrytych"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include l_ocked"
msgstr "Uwzględnij za_blokowane"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "Szukaj także wśród zablokowanych obiektów"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/dialogs/find.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
msgid "_Clear"
msgstr "_Wyczyść"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Clear values"
msgstr "Wyczyść wszystko"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+#: ../src/dialogs/find.cpp:745
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
msgid "_Find"
msgstr "_Szukaj"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+#: ../src/dialogs/find.cpp:745
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr "Zaznacza obiekty spełniające wszystkie wybrane kryteria"
msgstr "_Id"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr ""
-"Identyfikator, atrybut 'id=' obiektu (dozwolone jedynie litery, cyfry, oraz "
-"znaki .-_: )"
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "Identyfikator, atrybut 'id=' obiektu (dozwolone jedynie litery, cyfry, oraz znaki .-_: )"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
+#: ../src/verbs.cpp:2486
#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "_Set"
msgstr "_Ustaw"
msgstr "URL:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
msgid "Width:"
msgstr "Szerokość:"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Zakończono</b> – <b>%d</b> słów dodano do słownika"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Zakończono</b> – nie znaleziono błędów"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
#, c-format
msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Nie ma w słowniku (%s): <b>%s</b>"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
msgid "<i>Checking...</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Sprawdzanie…</i>"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
msgid "Fix spelling"
-msgstr ""
+msgstr "Popraw pisownię"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
msgid "Suggestions:"
-msgstr ""
+msgstr "Podpowiedzi:"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
msgid "_Accept"
-msgstr ""
+msgstr "_Akceptuj"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
msgid "Accept the chosen suggestion"
-msgstr ""
+msgstr "Akceptuj wybraną podpowiedź"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
-#, fuzzy
msgid "_Ignore once"
-msgstr "Ignoruj"
+msgstr "_Pomiń raz"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
msgid "Ignore this word only once"
-msgstr ""
+msgstr "Pomija to słowo tylko jeden raz"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
-#, fuzzy
msgid "_Ignore"
-msgstr "Ignoruj"
+msgstr "_Pomiń"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
msgid "Ignore this word in this session"
-msgstr ""
+msgstr "Pomija to słowo w tej sesji"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
msgid "A_dd to dictionary:"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj do słownika"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
msgid "Add this word to the chosen dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj to słowo do wybranego słownika"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
-#, fuzzy
msgid "_Stop"
-msgstr "_Ustaw"
+msgstr "_Zatrzymaj"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
msgid "Stop the check"
-msgstr ""
+msgstr "Zatrzymaj sprawdzanie"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
-#, fuzzy
msgid "_Start"
-msgstr "Początek"
+msgstr "_Rozpocznij"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
msgid "Start the check"
-msgstr ""
+msgstr "Rozpocznij sprawdzanie"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
msgid "Font"
msgid "Justify lines"
msgstr "Wyjustowanie"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6770
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6770
msgid "Horizontal text"
msgstr "Poziomy układ tekstu"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
msgid "Vertical text"
msgstr "Pionowy układ tekstu"
msgstr "Odstęp między wierszami:"
#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
+#: ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/verbs.cpp:2522
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
msgid "Set as default"
msgstr "Zapisz jako domyślne"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
+#: ../src/text-context.cpp:1493
msgid "Set text style"
msgstr "Określ styl tekstu"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr ""
-"<b>Kliknięcie</b> wybiera węzeł, <b>przeciągnięcie</b> zmienia jego pozycję"
+msgstr "<b>Kliknięcie</b> wybiera węzeł, <b>przeciągnięcie</b> zmienia jego pozycję"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
#, c-format
-msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
-msgstr ""
-"Wybrano atrybut <b>%s</b>. Naciśnięcie <b>Ctrl + Enter</b> po zakończeniu "
-"zapamiętuje zmiany."
+msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
+msgstr "Wybrano atrybut <b>%s</b>. Naciśnięcie <b>Ctrl + Enter</b> po zakończeniu zapamiętuje zmiany."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
msgid "Drag to reorder nodes"
msgid "New text node"
msgstr "Nowy węzeł tekstu"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
#: ../src/nodepath.cpp:2237
msgid "Duplicate node"
msgstr "Powiel węzeł"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
-#: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+#: ../src/nodepath.cpp:3517
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
msgid "Delete node"
msgstr "Usuń węzeł"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
msgid "Unindent node"
msgstr "Usuń wcięcie"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
msgid "Indent node"
msgstr "Utwórz wcięcie"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
msgid "Raise node"
msgstr "Przenieś do góry"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
msgid "Lower node"
msgstr "Przenieś w dół"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
msgid "Delete attribute"
msgstr "Usuń atrybut"
msgstr "Nazwa atrybutu"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
msgid "Set attribute"
msgstr "Określ atrybut"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
msgid "New element node..."
-msgstr "Nowy węzeł elementu..."
+msgstr "Nowy węzeł elementu…"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
msgid "Change attribute"
msgstr "Zmień atrybut"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:670
msgid "Grid _units:"
msgstr "Jednostki _siatki:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
msgid "_Origin X:"
msgstr "_Początek X:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Współrzędna X początku siatki"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "P_oczątek Y:"
+msgstr "Po_czątek Y:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Współrzędna Y początku siatki"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Odstępy _Y:"
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Kąt osi Z"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
msgid "Grid line _color:"
msgstr "_Kolor linii siatki:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
msgid "Grid line color"
msgstr "Kolor linii siatki"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
msgid "Color of grid lines"
msgstr "Kolor linii siatki"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Kolor _linii głównych:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
msgid "Major grid line color"
msgstr "Kolor linii głównych"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "Kolor głównych (podświetlonych) linii siatki"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "_Rozstaw linii głównych:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
msgid "lines"
msgstr "linii"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
msgid "_Enabled"
-msgstr "_Włączone"
+msgstr "_Włączona"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
-msgid ""
-"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
-"grids."
-msgstr ""
-"Włącza/wyłącza przyciąganie do tej siatki. Może być włączone także dla "
-"niewidocznej siatki."
+msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
+msgstr "Włącza/wyłącza przyciąganie do tej siatki. Może być włączone także dla niewidocznej siatki."
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
msgid "Snap to visible _grid lines only"
-msgstr ""
+msgstr "Przyciągaj tylko do wid_ocznych linii siatki"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
-msgid ""
-"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
-"will be snapped to"
-msgstr ""
+msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to"
+msgstr "Podczas pomniejszania, nie wszystkie linie siatki będą wyświetlane. Przyciąganie będzie następowało tylko do widocznych linii siatki."
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
msgid "_Visible"
-msgstr "_Widoczna"
+msgstr "Wi_doczna"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
-msgid ""
-"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
-"to invisible grids."
-msgstr ""
-"Włącza/wyłącza wyświetlanie siatki. Gdy siatka jest niewidoczna, obiekty są "
-"cały czas przyciągane."
+msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
+msgstr "Włącza/wyłącza wyświetlanie siatki. Gdy siatka jest niewidoczna, obiekty są cały czas przyciągane."
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
msgid "Spacing _X:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
msgid "_Show dots instead of lines"
-msgstr "_Wyświetlaj kropki zamiast linii"
+msgstr "Wyświ_etlaj kropki zamiast linii"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "Siatka będzie wyświetlana za pomocą kropek"
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:63
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
msgid "UNDEFINED"
-msgstr ""
+msgstr "Niezdefiniowane"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "grid line"
-msgstr "Prowadnica"
+msgstr "linia siatki"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "grid intersection"
-msgstr "Część wspólna"
+msgstr "przecięcie siatki"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "guide"
-msgstr "Prowadnice"
+msgstr "prowadnica"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "guide intersection"
-msgstr "Część wspólna"
+msgstr "przecięcie prowadnic"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "grid-guide intersection"
-msgstr "Punkty przecięcia ścieżki"
+msgstr "przecięcie siatki–prowadnicy"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "cusp node"
-msgstr "Przyciągaj do ostrych węzłów"
+msgstr "ostry węzeł"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "smooth node"
-msgstr "Gładkie węzły"
+msgstr "gładki węzeł"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
-#, fuzzy
msgid "path"
-msgstr "Å\9acieżka"
+msgstr "Å\9bcieżka"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
-#, fuzzy
msgid "path intersection"
-msgstr "Punkty przecięcia ścieżki"
+msgstr "przecięcie ścieżki"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
-#, fuzzy
msgid "bounding box corner"
-msgstr "Narożniki obramowania obiektu"
+msgstr "narożnik obramowania obiektu"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "bounding box side"
-msgstr "Krawędzie obramowania obiektu"
+msgstr "krawędź obramowania obiektu"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "bounding box"
-msgstr "Obramowanie obiektu"
+msgstr "obramowanie obiektu"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "page border"
-msgstr "Kontur strony"
+msgstr "kontur strony"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
-#, fuzzy
msgid "line midpoint"
-msgstr "Punkty środkowe linii"
+msgstr "środek linii"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
-#, fuzzy
msgid "object midpoint"
-msgstr "Punkty środkowe obiektu"
+msgstr "środek obiektu"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "object rotation center"
-msgstr "Wyszukuje obiekty w dokumencie"
+msgstr "środek obrotu obiektu"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
-#, fuzzy
msgid "handle"
-msgstr "Cień"
+msgstr "uchwyt"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "bounding box side midpoint"
-msgstr "Krawędzie obramowania obiektu"
+msgstr "środek krawędzi obramowania obiektu"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
-#, fuzzy
msgid "bounding box midpoint"
-msgstr "Narożniki obramowania obiektu"
+msgstr "środek obramowania obiektu"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
-#, fuzzy
msgid "page corner"
-msgstr "Kontur strony"
+msgstr "narożnik strony"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
msgid "convex hull corner"
-msgstr ""
+msgstr "wypukła otoczka narożnika"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
-#, fuzzy
msgid "quadrant point"
-msgstr "Odstępy równoległe"
+msgstr "ćwiartka punktu"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
#, fuzzy
msgid "center"
-msgstr "Wyśrodkuj"
+msgstr "wyśrodkuj"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
-#, fuzzy
msgid "corner"
-msgstr "Narożniki"
+msgstr "narożnik"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
-#, fuzzy
msgid "text baseline"
-msgstr "Wyrównaj tekst wg linii bazowej"
+msgstr "linia bazowa tekstu"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
-#, fuzzy
msgid "Bounding box corner"
-msgstr "Narożniki obramowania obiektu"
+msgstr "Narożnik obramowania obiektu"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
-#, fuzzy
msgid "Bounding box midpoint"
-msgstr "Narożniki obramowania obiektu"
+msgstr "Środek obramowania obiektu"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
-#, fuzzy
msgid "Bounding box side midpoint"
-msgstr "Krawędzie obramowania obiektu"
+msgstr "Środek krawędzi obramowania obiektu"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
-#, fuzzy
msgid "Smooth node"
-msgstr "Gładkie węzły"
+msgstr "Gładki węzeł"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
-#, fuzzy
msgid "Cusp node"
-msgstr "Tryb nacisku"
+msgstr "Ostry węzeł"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
-#, fuzzy
msgid "Line midpoint"
-msgstr "Punkty środkowe linii"
+msgstr "Środek linii"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
-#, fuzzy
msgid "Object midpoint"
-msgstr "Punkty środkowe obiektu"
+msgstr "Środek obiektu"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
-#, fuzzy
msgid "Object rotation center"
-msgstr "Obiekty na deseń"
+msgstr "Środek obrotu obiektu"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
-#, fuzzy
msgid "Handle"
-msgstr "kąt"
+msgstr "Uchwyt"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
#, fuzzy
msgstr "Punkty przecięcia ścieżki"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
-#, fuzzy
msgid "Guide"
-msgstr "Prowadnice"
+msgstr "Prowadnica"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
msgid "Convex hull corner"
-msgstr ""
+msgstr "Wypukła otoczka narożnika"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
msgid "Quadrant point"
msgstr ""
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 ../src/widgets/toolbox.cpp:6700
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6700
msgid "Center"
msgstr "Wyśrodkuj"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
-#, fuzzy
msgid "Corner"
-msgstr "Narożniki"
+msgstr "Narożnik"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
-#, fuzzy
msgid "Text baseline"
-msgstr "Wyrównaj tekst wg linii bazowej"
+msgstr "Linia bazowa tekstu"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:235
-#, fuzzy
msgid " to "
-msgstr "z"
+msgstr ""
#: ../src/document.cpp:445
#, c-format
#: ../src/dropper-context.cpp:293
#, c-format
msgid " under cursor"
-msgstr " - kolor wskazany przez próbnik"
+msgstr " – kolor wskazany przez próbnik"
#. message, to show in the statusbar
#: ../src/dropper-context.cpp:295
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>Zwolnij przycisk myszy</b>, aby ustawić kolor"
-#: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr ""
-"<b>Kliknij</b>, aby ustawić kolor wypełnienia, <b>Shift + kliknięcie</b> - "
-"kolor konturu; <b>wykonaj ciągnięcie</b>, aby pobrać uśredniony kolor z "
-"obszaru, z <b>Alt</b>, aby pobrać odwrotność koloru; <b>Ctrl + C</b>, aby "
-"skopiować wskazany próbnikiem kolor do schowka"
+#: ../src/dropper-context.cpp:295
+#: ../src/tools-switch.cpp:208
+msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr "<b>Kliknij</b>, aby ustawić kolor wypełnienia, <b>Shift + kliknięcie</b> – kolor konturu; <b>wykonaj ciągnięcie</b>, aby pobrać uśredniony kolor z obszaru, z <b>Alt</b>, aby pobrać odwrotność koloru; <b>Ctrl + C</b>, aby skopiować wskazany próbnikiem kolor do schowka"
#: ../src/dropper-context.cpp:328
msgid "Set picked color"
msgstr "Ustaw pobrany kolor"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
-msgid ""
-"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
-"<b>Wybrano ścieżkę prowadnicy</b>. Rozpocznij rysowanie wzdłuż prowadnicy "
-"używając <b>Ctrl</b>"
+msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Wybrano ścieżkę prowadnicy</b>. Rozpocznij rysowanie wzdłuż prowadnicy używając <b>Ctrl</b>"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "Rysuj pociągnięcia gumką"
-#: ../src/event-context.cpp:615
+#: ../src/event-context.cpp:612
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
msgstr "<b>Klawisz spacji + ciągnięcie myszą</b> przemieszcza obszar roboczy"
msgstr "[Nie zmieniono]"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/event-log.cpp:264
+#: ../src/event-log.cpp:267
+#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "_Undo"
msgstr "Wy_cofaj"
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/event-log.cpp:274
+#: ../src/event-log.cpp:278
+#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "_Redo"
msgstr "P_rzywróć"
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
"\n"
-"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nie udało się wczytać jednego lub "
-"więcej rozszerzeń</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nie udało się wczytać jednego lub więcej rozszerzeń</span>\n"
"\n"
-"Niewłaściwe rozszerzenia zostały pominięte. Inkscape zostanie uruchomiony "
-"normalnie, ale rozszerzenia te nie będą dostępne. Szczegóły pomocne w "
-"rozwiązaniu tego problemu zostały zapisane w dzienniku błędów zlokalizowanym "
-"w: "
+"Niewłaściwe rozszerzenia zostały pominięte. Inkscape zostanie uruchomiony normalnie, ale rozszerzenia te nie będą dostępne. Szczegóły pomocne w rozwiązaniu tego problemu zostały zapisane w dzienniku błędów zlokalizowanym w: "
#: ../src/extension/error-file.cpp:63
msgid "Show dialog on startup"
#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
-msgstr "\"%s\" pracuje. Proszę czekać..."
+msgstr "„%s” pracuje… Proszę czekać."
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:252
-msgid ""
-" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr ""
-" Spowodowane jest to niewłaściwym plikiem .inx dla tego rozszerzenia. "
-"Przyczyną może być niewłaściwa instalacja Inkscape."
+msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr " Spowodowane jest to niewłaściwym plikiem .inx dla tego rozszerzenia. Przyczyną może być niewłaściwa instalacja Inkscape."
#: ../src/extension/extension.cpp:255
msgid "an ID was not defined for it."
#: ../src/extension/extension.cpp:625
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Nie udało się utworzyć pliku dziennika zdarzeń dla rozszerzenia \"%s\""
+msgstr "Nie udało się utworzyć pliku dziennika zdarzeń dla rozszerzenia „%s”"
#: ../src/extension/extension.cpp:723
msgid "Name:"
msgstr "Wyłączono"
#: ../src/extension/extension.cpp:756
-msgid ""
-"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
-"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
-"this extension."
-msgstr ""
-"Obecnie pomoc dla tego rozszerzenia jest niedostępna. Jeśli masz jakieś "
-"pytania dotyczące tego rozszerzenia poszukaj odpowiedzi na witrynie Inkscape "
-"lub zadaj pytanie na liście mailingowej."
+msgid "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
+msgstr "Obecnie pomoc dla tego rozszerzenia jest niedostępna. Jeśli masz jakieś pytania dotyczące tego rozszerzenia poszukaj odpowiedzi na witrynie Inkscape lub zadaj pytanie na liście mailingowej."
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
-msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
-msgstr ""
-"Program Inkscape otrzymał dodatkowe dane od uruchomionego skryptu. Skrypt "
-"nie zgłosił błędu, jednak możliwe, że wynik jego działania jest inny niż "
-"spodziewany."
+msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
+msgstr "Program Inkscape otrzymał dodatkowe dane od uruchomionego skryptu. Skrypt nie zgłosił błędu, jednak możliwe, że wynik jego działania jest inny niż spodziewany."
-#: ../src/extension/init.cpp:277
+#: ../src/extension/init.cpp:274
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr "Pusta nazwa katalogu modułów zewnętrznych. Moduły nie zostaną wczytane"
-#: ../src/extension/init.cpp:291
+#: ../src/extension/init.cpp:288
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
#, c-format
-msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
-"will not be loaded."
-msgstr ""
-"Katalog modułów (%s) jest niedostępny. Moduły zewnętrzne z tego katalogu "
-"nie zostaną wczytane"
+msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded."
+msgstr "Katalog modułów (%s) jest niedostępny. Moduły zewnętrzne z tego katalogu nie zostaną wczytane"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
msgid "Adaptive Threshold"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
msgid "Width"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
msgid "Height"
#. initialise your parameters here:
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:97
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgstr "Dodaj szum"
#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/rdf.cpp:238
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
msgid "Type"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
-msgstr "Koloruj zaznaczoną bitmapę(y) wybranym kolorem z określonym kryciem"
+msgstr "Koloruj zaznaczone bitmapy wybranym kolorem z określonym kryciem"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Adjust"
-msgstr "Dostosuj HSB"
+msgstr "Dostosuj"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Zwiększa lub zmniejsza kontrast w bitmapach"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
msgid "Cycle Colormap"
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
msgid "Despeckle"
-msgstr "Filtrowanie szumów"
+msgstr "Filtrowanie szumów…"
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
msgstr "Krawędź"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
-msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
msgstr "Podświetla krawędzie zaznaczonych bitmap"
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
-msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
-msgstr ""
-"Tworzy płaskorzeźbę zaznaczonych bitmap - podświetla krawędzie z efektami 3D"
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
+msgstr "Tworzy płaskorzeźbę zaznaczonych bitmap – podświetla krawędzie z efektami 3D"
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
msgid "Enhance"
-msgstr "Zmniejsz szum"
+msgstr "Zmniejsz szum…"
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
-msgstr "Koryguje zaznaczone bitmapy - minimalizuje szum"
+msgstr "Koryguje zaznaczone bitmapy – minimalizuje szum"
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
msgid "Equalize"
-msgstr "Koryguj"
+msgstr "Koryguj…"
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
-msgstr "Koryguje zaznaczone bitmapy - histogram korekcji"
+msgstr "Koryguje zaznaczone bitmapy – histogram korekcji"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
#: ../src/filter-enums.cpp:28
msgstr "Korekcja gamma"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-msgid ""
-"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
-"between the given ranges to the full color range."
-msgstr ""
-"Poziom określonego kanału zaznaczonych bitmap poprzez skalowanie wartości "
-"opadania pomiędzy danymi zakresami, a pełnym zakresem koloru"
+msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
+msgstr "Poziom określonego kanału zaznaczonych bitmap poprzez skalowanie wartości opadania pomiędzy danymi zakresami, a pełnym zakresem koloru"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
msgid "Level"
msgstr "Poziom"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
-msgid ""
-"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
-"to the full color range."
-msgstr ""
-"Poziom zaznaczonych bitmap poprzez skalowanie wartości opadania pomiędzy "
-"danymi zakresami, a pełnym zakresem koloru"
+msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
+msgstr "Poziom zaznaczonych bitmap poprzez skalowanie wartości opadania pomiędzy danymi zakresami, a pełnym zakresem koloru"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Median"
-msgstr "średniej"
+msgstr "Mediana"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
#, fuzzy
-msgid ""
-"Replace each pixel component with the median color in a circular "
-"neighborhood."
-msgstr ""
-"Filtruje zaznaczone bitmapy zamieniając każdy piksel kolorem środkowym w "
-"obrębie koła"
+msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
+msgstr "Filtruje zaznaczone bitmapy zamieniając każdy piksel kolorem środkowym w obrębie koła"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
msgid "HSB Adjust"
msgstr "Dostosuj HSB"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
msgid "Hue"
msgstr "Barwa"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
msgid "Saturation"
msgstr "Nasycenie"
msgstr "Jasność"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-msgid ""
-"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
-msgstr "Dostraja poziom barwy, nasycenia i jasności zaznaczonych bitmap"
+msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr "Dostosowuje poziom barwy, nasycenia i jasności zaznaczonych bitmap"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
msgid "Negate"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
msgid "Normalize"
-msgstr "Normalizacja"
+msgstr "Normalizuj"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
-msgid ""
-"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
-"range of color."
-msgstr ""
-"Normalizuje zaznaczone bitmapy rozszerzając zakres koloru do pełnego "
-"możliwego zakresu koloru"
+msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
+msgstr "Normalizuje zaznaczone bitmapy rozszerzając zakres koloru do pełnego możliwego zakresu koloru"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
msgid "Oil Paint"
msgstr "Uwypuklenie"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
-msgid ""
-"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
-"appearance."
-msgstr ""
-"Zmienia rozjaśnienie krawędzi zaznaczonych bitmap, aby utworzyć wypukły "
-"wygląd"
+msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
+msgstr "Zmienia rozjaśnienie krawędzi zaznaczonych bitmap, aby utworzyć wypukły wygląd"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
msgid "Reduce Noise"
msgstr "Porządek"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid ""
-"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
-msgstr ""
-"Redukuje szum w zaznaczonych bitmapach przy użyciu filtru eliminacji szumów "
-"szczytowych"
+msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr "Redukuje szum w zaznaczonych bitmapach przy użyciu filtru eliminacji szumów szczytowych"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
msgid "Resample"
msgstr "Zmiana rozdzielczości"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-msgid ""
-"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
-msgstr ""
-"Zmienia rozdzielczość zaznaczonego obrazka zmieniając jego wielkość do "
-"zadanych rozmiarów w pikselach"
+msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr "Zmienia rozdzielczość zaznaczonego obrazka zmieniając jego wielkość do zadanych rozmiarów w pikselach"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
msgid "Shade"
msgstr "Solaryzuje zaznaczone bitmapy tak jak prześwietlony film fotograficzny"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Dither"
-msgstr "Inne"
+msgstr "Drżenie"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
#, fuzzy
-msgid ""
-"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
-"the original position"
+msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position"
msgstr "W obrębie promienia losowo rozmazuje piksele w zaznaczonych bitmapach"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
msgstr "Liczba kopii obiektu do symulacji efektu rozmycia"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Konwertuj teksty na ścieżki"
+msgstr "Konwertuj teksty w ścieżki"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
msgid "Rasterize filter effects"
msgstr "Rasteryzaja efektów działania filtrów"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
-msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
-msgstr "Preferowana rozdzielczość bitmap (w dpi)"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
+msgstr "Rozdzielczość tworzonej kopii bitmapy"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
msgid "Limit export to the object with ID"
msgstr "Limit eksportu do obiektu z ID"
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr "Plik Encapsulated PostScript"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
msgid "Restrict to PDF version"
msgstr "Określ wersję PDF"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
msgid "PDF 1.4"
msgstr "PDF 1.4"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
msgid "Export drawing, not page"
msgstr "Eksportuj rysunek, a nie ścieżkę"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
msgid "Export canvas"
msgstr "Eksportuj obszar roboczy"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
msgid "Horizontal offset, px"
-msgstr "Przesunięcie poziome (px)"
+msgstr "Odsunięcie poziome (px)"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
msgid "Vertical offset, px"
-msgstr "Przesunięcie pionowe (px)"
+msgstr "Odsunięcie pionowe (px)"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
msgid "Snow has fallen on object"
msgstr "Obiekt pokryty śniegiem"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:119
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
msgstr "Źródło %s GDK pixbuf"
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "Gradienty używane w GIMP-ie"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112
msgid "Grid"
msgstr "Siatka"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Przesunięcie poziome"
+msgstr "Odsunięcie poziome"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Przesunięcie pionowe"
+msgstr "Odsunięcie pionowe"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
msgid "Render"
msgstr "Precyzja przybliżania siatek gradientu:"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
-msgid ""
-"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
-"and slow performance."
-msgstr ""
-"<b>Uwaga</b>: Ustawiając bardzo dużą dokładność można spowodować powstanie "
-"dużego pliku SVG i zmniejszyć wydajność"
+msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
+msgstr "<b>Uwaga</b>: Ustawiając bardzo dużą dokładność można spowodować powstanie dużego pliku SVG i zmniejszyć wydajność"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
msgstr "Importuj tekst jako tekst"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+#, fuzzy
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Zastąp czcionki PDF zainstalowanymi czcionkami"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
msgid "Embed images"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:770
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
-msgstr ""
-"Otwórz pliki zapisane w programie Adobe Illustrator w wersji 9.0 lub nowszej"
+msgstr "Otwórz pliki zapisane w programie Adobe Illustrator w wersji 9.0 lub nowszej"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
msgid "PovRay Output"
msgstr "Zapis PovRay"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
-#, fuzzy
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (eksport krzywych)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (tylko ścieżki i kształty)"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
msgid "PovRay Raytracer File"
msgid "SVGZ Input"
msgstr "Źródło SVGZ"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgid "SVG file format compressed with GZip"
msgstr "Format SVG skompresowany programem GZip"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
msgid "SVGZ Output"
msgstr "Zapis SVGZ"
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
#: ../src/extension/system.cpp:104
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr ""
-"Nie udało się automatycznie rozpoznać formatu. Plik jest otwierany jako SVG"
+msgstr "Nie udało się automatycznie rozpoznać formatu. Plik jest otwierany jako SVG"
#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:153
+#: ../src/file.cpp:157
msgid "default.svg"
msgstr "default.svg"
-#: ../src/file.cpp:245 ../src/file.cpp:1031
+#: ../src/file.cpp:249
+#: ../src/file.cpp:1035
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Nie udało się wczytać żądanego pliku %s"
-#: ../src/file.cpp:270
+#: ../src/file.cpp:274
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Dokument nie został jeszcze zapisany. Nie można go przywrócić."
-#: ../src/file.cpp:276
+#: ../src/file.cpp:280
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr "Zmiany zostaną utracone! Czy na pewno wczytać ponownie dokument %s?"
-#: ../src/file.cpp:305
+#: ../src/file.cpp:309
msgid "Document reverted."
msgstr "Dokument został przywrócony"
-#: ../src/file.cpp:307
+#: ../src/file.cpp:311
msgid "Document not reverted."
msgstr "Dokumentu nie przywrócono"
-#: ../src/file.cpp:457
+#: ../src/file.cpp:461
msgid "Select file to open"
msgstr "Wybierz plik do otworzenia"
-#: ../src/file.cpp:544
+#: ../src/file.cpp:548
msgid "Vacuum <defs>"
msgstr "Wyczyść <defs>"
-#: ../src/file.cpp:549
+#: ../src/file.cpp:553
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[1] "Usunięto <b>%i</b> nieużywane definicje w <defs>"
msgstr[2] "Usunięto <b>%i</b> nieużywanych definicji w <defs>"
-#: ../src/file.cpp:554
+#: ../src/file.cpp:558
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "Nie ma nieużywanych definicji w <defs>"
-#: ../src/file.cpp:583
+#: ../src/file.cpp:587
#, c-format
-msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
-msgstr ""
-"Nie znaleziono rozszerzenia programu Inkscape obsługującego zapis dokumentu "
-"(%s). Może być to spowodowane nieznanym rozszerzeniem pliku."
+msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension."
+msgstr "Nie znaleziono rozszerzenia programu Inkscape obsługującego zapis dokumentu (%s). Może być to spowodowane nieznanym rozszerzeniem pliku."
-#: ../src/file.cpp:584 ../src/file.cpp:592 ../src/file.cpp:598
+#: ../src/file.cpp:588
+#: ../src/file.cpp:596
+#: ../src/file.cpp:602
msgid "Document not saved."
msgstr "Dokument nie został zapisany"
-#: ../src/file.cpp:591
+#: ../src/file.cpp:595
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Plik %s nie mógł zostać zapisany"
-#: ../src/file.cpp:605
+#: ../src/file.cpp:609
msgid "Document saved."
msgstr "Dokument został zapisany"
-#: ../src/file.cpp:746 ../src/file.cpp:1156 ../src/file.cpp:1276
+#: ../src/file.cpp:750
+#: ../src/file.cpp:1160
+#: ../src/file.cpp:1280
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "Rysunek%s"
-#: ../src/file.cpp:752
+#: ../src/file.cpp:756
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "Rysunek-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:771
+#: ../src/file.cpp:775
msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "Wybierz plik do zapisania kopii do"
+msgstr "Wybierz plik do zapisania kopii"
-#: ../src/file.cpp:773
+#: ../src/file.cpp:777
msgid "Select file to save to"
-msgstr "Wybierz plik do zapisania w"
+msgstr "Zapisz plik jako"
-#: ../src/file.cpp:853
+#: ../src/file.cpp:857
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Brak zmian do zapisania"
-#: ../src/file.cpp:870
+#: ../src/file.cpp:874
msgid "Saving document..."
-msgstr "Zapisywanie dokumentu..."
+msgstr "Zapisywanie dokumentu…"
-#: ../src/file.cpp:1028
+#: ../src/file.cpp:1032
msgid "Import"
msgstr "Importuj"
-#: ../src/file.cpp:1058
+#: ../src/file.cpp:1062
msgid "Select file to import"
msgstr "Wybierz plik do importu"
-#: ../src/file.cpp:1177 ../src/file.cpp:1291
+#: ../src/file.cpp:1181
+#: ../src/file.cpp:1295
msgid "Select file to export to"
-msgstr "Wybierz plik do eksportu do"
+msgstr "Wybierz plik do wyeksportowania"
-#: ../src/file.cpp:1323
+#: ../src/file.cpp:1327
#, c-format
msgid "Error saving a temporary copy"
msgstr "Błąd podczas zapisu kopi tymczasowej"
-#: ../src/file.cpp:1343
+#: ../src/file.cpp:1347
msgid "Open Clip Art Login"
msgstr "Login do galerii klipartów"
-#: ../src/file.cpp:1369
+#: ../src/file.cpp:1373
#, c-format
-msgid ""
-"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
-"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
-"didn't forget to choose a license."
-msgstr ""
-"Błąd podczas eksportu dokumentu. Proszę sprawdzić poprawność nazwy serwera, "
-"nazwy użytkownika i hasła. Jeśli serwer obsługuje protokół WebDAV proszę "
-"sprawdzić, czy wybrano licencję."
+msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct, if the server has support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license."
+msgstr "Błąd podczas eksportowania dokumentu. Proszę sprawdzić poprawność nazwy serwera, nazwy użytkownika i hasła. Jeśli serwer obsługuje protokół WebDAV proszę sprawdzić czy wybrano licencję."
-#: ../src/file.cpp:1390
+#: ../src/file.cpp:1394
msgid "Document exported..."
-msgstr "Dokument wyeksportowano..."
+msgstr "Dokument wyeksportowano…"
-#: ../src/file.cpp:1418 ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/file.cpp:1422
+#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Import From Open Clip Art Library"
msgstr "Importuj z galerii klipartów"
msgid "Flood"
msgstr "Wypełnienie"
-#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/filter-enums.cpp:29
+#: ../src/selection-describer.cpp:53
msgid "Image"
msgstr "Obrazek"
msgid "Tile"
msgstr "Kafelkowanie"
-#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
+#: ../src/filter-enums.cpp:35
+#: ../src/filter-enums.cpp:118
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbulencja"
msgstr "Luminancja dla krycia"
#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/filter-enums.cpp:71
+#: ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:316
+#: ../src/filter-enums.cpp:93
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:316
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
msgid "Duplicate"
msgstr "Powiel"
msgid "Wrap"
msgstr "Zawijaj"
-#: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264
+#: ../src/filter-enums.cpp:95
+#: ../src/flood-context.cpp:264
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 ../src/verbs.cpp:2239
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/filter-enums.cpp:101
+#: ../src/flood-context.cpp:247
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
msgid "Red"
msgstr "Czerwony"
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/filter-enums.cpp:102
+#: ../src/flood-context.cpp:248
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
msgid "Green"
msgstr "Zielony"
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/filter-enums.cpp:103
+#: ../src/flood-context.cpp:249
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
msgid "Blue"
msgstr "Niebieski"
-#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
+#: ../src/filter-enums.cpp:104
+#: ../src/flood-context.cpp:253
msgid "Alpha"
msgstr "Krycie"
msgid "Visible Colors"
msgstr "Widoczne kolory"
-#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
msgid "Lightness"
msgstr "Jasność"
-#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#: ../src/flood-context.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
msgid "Small"
msgstr "Małe"
msgid "Medium"
msgstr "Średnie"
-#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
msgid "Large"
msgstr "Duże"
#: ../src/flood-context.cpp:509
#, c-format
-msgid ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
-msgid_plural ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr[0] ""
-"Obszar został wypełniony, ścieżka z <b>%d</b> węzłem utworzona i połączona z "
-"zaznaczeniem"
-msgstr[1] ""
-"Obszar został wypełniony, ścieżka z <b>%d</b> węzłami utworzona i połączona "
-"z zaznaczeniem"
-msgstr[2] ""
-"Obszar został wypełniony, ścieżka z <b>%d</b> węzłami utworzona i połączona "
-"z zaznaczeniem"
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] "Obszar został wypełniony, ścieżka z <b>%d</b> węzłem utworzona i połączona z zaznaczeniem"
+msgstr[1] "Obszar został wypełniony, ścieżka z <b>%d</b> węzłami utworzona i połączona z zaznaczeniem"
+msgstr[2] "Obszar został wypełniony, ścieżka z <b>%d</b> węzłami utworzona i połączona z zaznaczeniem"
#: ../src/flood-context.cpp:513
#, c-format
msgstr[1] "Obszar został wypełniony. Utworzono ścieżkę z <b>%d</b> węzłami"
msgstr[2] "Obszar został wypełniony. Utworzono ścieżkę z <b>%d</b> węzłami"
-#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
+#: ../src/flood-context.cpp:785
+#: ../src/flood-context.cpp:1099
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr "<b>Obszar nie jest zamknięty</b>, nie można wypełnić"
#: ../src/flood-context.cpp:1104
-msgid ""
-"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
-"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
-msgstr ""
-"<b>Została wypełniona tylko widoczna część zaznaczonego obszaru</b>. Jeśli "
-"chcesz wypełnić cały obszar, cofnij operację, zmniejsz powiększenie i "
-"spróbuj ponownie."
+msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr "<b>Została wypełniona tylko widoczna część zaznaczonego obszaru</b>. Jeśli chcesz wypełnić cały obszar, cofnij operację, zmniejsz zoom i spróbuj ponownie."
-#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
+#: ../src/flood-context.cpp:1122
+#: ../src/flood-context.cpp:1282
msgid "Fill bounded area"
msgstr "Wypełnij obszar zamknięty"
#: ../src/flood-context.cpp:1201
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
-msgstr ""
-"<b>Rysuj ponad</b> obszarami, aby dodać do wypełnienia, przytrzymaj <b>Alt</"
-"b> dla wypełnienia"
+msgstr "<b>Rysuj ponad</b> obszarami, aby dodać do wypełnienia, przytrzymaj <b>Alt</b> dla wypełnienia"
-#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
+#: ../src/gradient-context.cpp:132
+#: ../src/gradient-drag.cpp:75
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "<b>Początek</b> gradientu liniowego"
#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
+#: ../src/gradient-context.cpp:133
+#: ../src/gradient-drag.cpp:76
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "<b>Koniec</b> gradientu liniowego"
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
+#: ../src/gradient-context.cpp:134
+#: ../src/gradient-drag.cpp:77
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Punkt kontrolny</b> gradientu liniowego"
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
+#: ../src/gradient-context.cpp:135
+#: ../src/gradient-drag.cpp:78
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "<b>Środek</b> gradientu radialnego"
-#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
+#: ../src/gradient-context.cpp:136
+#: ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "<b>Promień</b> gradientu radialnego"
-#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-context.cpp:138
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "<b>Ognisko</b> gradientu radialnego"
#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
+#: ../src/gradient-context.cpp:139
+#: ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82
+#: ../src/gradient-drag.cpp:83
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Środkowy punkt kontrolny</b> gradientu radialnego"
msgstr "%s wybrany"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
+#: ../src/gradient-context.cpp:164
+#: ../src/gradient-context.cpp:173
#, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
msgstr[2] " z %d uchwytów gradientu"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
#: ../src/gradient-context.cpp:181
#, c-format
msgid " on %d selected object"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
#: ../src/gradient-context.cpp:171
#, c-format
-msgid ""
-"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgid_plural ""
-"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgstr[0] ""
-"Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punkt (wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, "
-"aby wydzielić)"
-msgstr[1] ""
-"Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punkty (wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</"
-"b>, aby wydzielić)"
-msgstr[2] ""
-"Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punktów (wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</"
-"b>, aby wydzielić)"
+msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] "Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punkt (wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby wydzielić)"
+msgstr[1] "Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punkty (wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby wydzielić)"
+msgstr[2] "Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punktów (wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby wydzielić)"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
#: ../src/gradient-context.cpp:179
#: ../src/gradient-context.cpp:186
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
-msgid_plural ""
-"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
-msgstr[0] ""
-"<b>Nie ma</b> zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d "
-"zaznaczonym obiekcie"
-msgstr[1] ""
-"<b>Nie ma</b> zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d "
-"zaznaczonych obiektach"
-msgstr[2] ""
-"<b>Nie ma</b> zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d "
-"zaznaczonych obiektach"
-
-#: ../src/gradient-context.cpp:386 ../src/gradient-context.cpp:479
+msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] "<b>Nie ma</b> zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d zaznaczonym obiekcie"
+msgstr[1] "<b>Nie ma</b> zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d zaznaczonych obiektach"
+msgstr[2] "<b>Nie ma</b> zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d zaznaczonych obiektach"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:386
+#: ../src/gradient-context.cpp:479
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Dodaj punkt kontrolny"
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Przesuń uchwyt gradientu"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
+#: ../src/gradient-drag.cpp:965
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Usuń punkt kontrolny"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
#, c-format
-msgid ""
-"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
-"+Alt</b> to delete stop"
-msgstr ""
-"%s %d dla: %s%s. Ciągnij z <b>Ctrl</b>, aby przyciągnąć przesunięcie. "
-"<b>Ctrl + Alt</b> + kliknięcie, aby usunąć punkt kontrolny."
+msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
+msgstr "%s %d dla: %s%s. Ciągnij z <b>Ctrl</b>, aby przyciągnąć przesunięcie. <b>Ctrl + Alt</b> + kliknięcie, aby usunąć punkt kontrolny."
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1133
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1140
msgid " (stroke)"
msgstr " (kontur)"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
#, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
-"%s dla: %s%s. Ciągnięcie z <b>Ctrl</b> - przyciągnie do kąta, z <b>Ctrl + "
-"Alt</b> - zachowanie kąta, z <b>Ctrl + Shift</b> skalowanie od środka."
+msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr "%s dla: %s%s. Ciągnięcie z <b>Ctrl</b> - przyciągnie do kąta, z <b>Ctrl + Alt</b> - zachowanie kąta, z <b>Ctrl + Shift</b> skalowanie od środka."
#: ../src/gradient-drag.cpp:1145
#, c-format
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
-msgstr ""
-"<b>Środek</b> i <b>ognisko</b> gradientu radialnego. Aby oddzielić ognisko "
-"wykonaj ciągnięcie z klawiszem <b>Shift</b>"
+msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
+msgstr "<b>Środek</b> i <b>ognisko</b> gradientu radialnego. Aby oddzielić ognisko wykonaj ciągnięcie z klawiszem <b>Shift</b>"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1148
#, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] ""
-"Punkt kontrolny gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientu. Wykonaj "
-"ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby je rozdzielić"
-msgstr[1] ""
-"Punkt kontrolny gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientów. Wykonaj "
-"ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby je rozdzielić"
-msgstr[2] ""
-"Punkt kontrolny gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientów. Wykonaj "
-"ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby je rozdzielić"
+msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgstr[0] "Punkt kontrolny gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientu. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby je rozdzielić"
+msgstr[1] "Punkt kontrolny gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientów. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby je rozdzielić"
+msgstr[2] "Punkt kontrolny gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientów. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby je rozdzielić"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1823
msgid "Move gradient handle(s)"
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Usuń punkty kontrolnye"
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
msgstr "Jednostka"
#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7171
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7171
msgid "Units"
msgstr "Jednostki"
msgid "Point"
msgstr "Punkt"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
msgid "pt"
msgstr "pkt"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
msgid "Points"
msgstr "Punkty"
msgid "Pixel"
msgstr "Piksel"
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
msgstr "Px"
#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
msgid "Percent"
msgstr "Procent"
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Millimeter"
msgstr "Milimetr"
-#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
msgid "mm"
msgstr "mm"
msgid "Ex squares"
msgstr "Kwadraty Ex"
-#: ../src/inkscape.cpp:323
+#: ../src/inkscape.cpp:324
msgid "Autosaving documents..."
-msgstr "Automatyczne zapisywanie dokumentów..."
+msgstr "Automatyczne zapisywanie dokumentów…"
-#: ../src/inkscape.cpp:394
+#: ../src/inkscape.cpp:395
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr "Nie można znaleźć rozszerzenia Inkscape'a do zapisu dokumentu"
-#: ../src/inkscape.cpp:397 ../src/inkscape.cpp:404
+#: ../src/inkscape.cpp:398
+#: ../src/inkscape.cpp:405
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr "Plik %s nie mógł zostać zapisany"
-#: ../src/inkscape.cpp:419
+#: ../src/inkscape.cpp:420
msgid "Autosave complete."
msgstr "Zakończono zapis"
-#: ../src/inkscape.cpp:650
+#: ../src/inkscape.cpp:651
msgid "Untitled document"
msgstr "Dokument bez nazwy"
#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:680
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr ""
-"W programie Inkscape wystąpił wewnętrzny błąd i nastąpi jego zamknięcie.\n"
-
#: ../src/inkscape.cpp:681
-msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
-msgstr ""
-"Kopie niezapisanych dokumentów zostały utworzone w następującej "
-"lokalizacji:\n"
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "W programie Inkscape wystąpił wewnętrzny błąd i nastąpi jego zamknięcie.\n"
#: ../src/inkscape.cpp:682
+msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
+msgstr "Kopie niezapisanych dokumentów zostały utworzone w następującej lokalizacji:\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:683
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "Nie udało się automatycznie utworzyć kopii następujących dokumentów:\n"
msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek poleceń (pod menu)"
#: ../src/interface.cpp:825
-#, fuzzy
msgid "Snap Controls Bar"
-msgstr "Pasek kontrolek przyciągania"
+msgstr "Pasek kontrolek pr_zyciągania"
#: ../src/interface.cpp:825
msgid "Show or hide the snapping controls"
#: ../src/interface.cpp:827
msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Pasek _narzędzi"
+msgstr "Pasek kontrolek _narzędzi"
#: ../src/interface.cpp:827
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek narzędzi"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek kontrolek narzędzi"
#: ../src/interface.cpp:829
msgid "_Toolbox"
msgid "Go to parent"
msgstr "Przejdź do rodzica"
-#: ../src/interface.cpp:1149 ../src/interface.cpp:1235
-#: ../src/interface.cpp:1338 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+#: ../src/interface.cpp:1149
+#: ../src/interface.cpp:1235
+#: ../src/interface.cpp:1338
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
msgid "Drop color"
msgstr "Przeciągnij kolor"
-#: ../src/interface.cpp:1188 ../src/interface.cpp:1298
+#: ../src/interface.cpp:1188
+#: ../src/interface.cpp:1298
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Przeciągnij kolor na gradient"
#: ../src/interface.cpp:1542
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
-"you want to replace it?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
"\n"
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Plik o nazwie \"%s\" już istnieje. Czy "
-"chcesz go zamienić?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Plik o nazwie \"%s\" już istnieje. Czy chcesz go zamienić?</span>\n"
"\n"
-"W \"%s\" istnieje już plik o takiej nazwie. Zamiana spowoduje nadpisane jego "
-"zawartości."
+"W \"%s\" istnieje już plik o takiej nazwie. Zamiana spowoduje nadpisane jego zawartości."
-#: ../src/interface.cpp:1549 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+#: ../src/interface.cpp:1549
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
msgid "Replace"
msgstr "Zamień"
-#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
+#: ../src/io/sys.cpp:412
+#: ../src/io/sys.cpp:420
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Nie udało się odczytać ciągu pokrewnego (%s)"
#: ../src/io/sys.cpp:444
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Nie można zmienić katalogu \"%s\" (%s)"
+msgstr "Nie można zmienić katalogu „%s” (%s)"
-#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
+#: ../src/io/sys.cpp:450
+#: ../src/io/sys.cpp:676
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Nie udało się wykonać pokrewnego procesu %s"
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa programu: %s"
-#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
+#: ../src/io/sys.cpp:633
+#: ../src/io/sys.cpp:922
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Nieprawidłowy ciąg znaków w argumencie wektora dla %d: %s"
-#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
+#: ../src/io/sys.cpp:644
+#: ../src/io/sys.cpp:937
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Nieprawidłowy ciąg znaków w środowisku: %s"
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr ""
-"Czy chcesz przyjąć zaproszenie do wspólnej pracy na planszy od <b>%1</b>?"
+msgstr "Czy chcesz przyjąć zaproszenie do wspólnej pracy na planszy od <b>%1</b>?"
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
msgid "Accept invitation"
msgid "Dockbar style to show items on it"
msgstr "Styl paska elementów dokowanych"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
msgid "Floating"
msgstr "Przestawne"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
msgid "Whether the dock is floating in its own window"
-msgstr ""
-"Niezależnie od tego, okno dokowane może być przestawnym w swoim własnym oknie"
+msgstr "Niezależnie od tego, okno dokowane może być przestawnym w swoim własnym oknie"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
msgid "Default title"
msgstr "Domyślny tytuł"
msgstr "Zachowanie elementu"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
-msgid ""
-"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
-"locked, etc.)"
+msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
msgstr "Zachowanie elementów dokowanych (przestawne, zablokowane itp.)"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
msgid "Locked"
msgstr "Zablokowany"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
-msgid ""
-"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
msgstr "Nie będzie można zmieniać położenia i rozmiaru elementów dokowanych"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
#, c-format
-msgid ""
-"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
-"some other compound dock object."
-msgstr ""
-"Nie można dodać obiektu dokowanego (%p typu %s) wewnątrz %s. Proszę użyć "
-"GdlDock lub innego złożonego obiektu dokowanego."
+msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
+msgstr "Nie można dodać obiektu dokowanego (%p typu %s) wewnątrz %s. Proszę użyć GdlDock lub innego złożonego obiektu dokowanego."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
#, c-format
-msgid ""
-"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
-"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
-msgstr ""
-"Nastąpiła próba dodania elementu typu %s do %s, ale ten typ może zawierać "
-"tylko jeden element. Zawiera on już element typu %s."
+msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr "Nastąpiła próba dodania elementu typu %s do %s, ale ten typ może zawierać tylko jeden element. Zawiera on już element typu %s."
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
#, c-format
msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
msgstr "Nieobsługiwana metoda dokowania %s w obiekcie dokowanym typu %s"
msgstr "Domyślna nazwa nowo tworzonych przestawnych elementów dokowanych"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
-msgid ""
-"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
-"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
-msgstr ""
-"Jeśli zostanie ustawiona wartość 1 wszystkie obiekty dokowane połączone z "
-"obiektem głównym będą zablokowane. Jeśli 0, obiekty będą odblokowane, -1 "
-"elementy będą niespójne pomiędzy sobą."
+msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr "Jeśli zostanie ustawiona wartość 1 wszystkie obiekty dokowane połączone z obiektem głównym będą zablokowane. Jeśli 0, obiekty będą odblokowane, -1 elementy będą niespójne pomiędzy sobą."
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
msgid "Switcher Style"
msgstr "Styl przełącznika"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
msgid "Switcher buttons style"
msgstr "Styl przycisków przełączających"
msgstr "Kierunek rozszerzania"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
-msgid ""
-"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
-"given direction"
-msgstr ""
-"Pozwala głównym elementom dokowanym na rozszerzenie ich obiektów dokowanych "
-"w określonym kierunku"
+msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
+msgstr "Pozwala głównym elementom dokowanym na rozszerzenie ich obiektów dokowanych w określonym kierunku"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
#, c-format
-msgid ""
-"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
-"item with that name (%p)."
-msgstr ""
-"Główny %p: nie można dodać obiektu %p[%s] do zbioru. Już istnieje element o "
-"nazwie (%p)."
+msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)."
+msgstr "Główny %p: nie można dodać obiektu %p[%s] do zbioru. Już istnieje element o nazwie (%p)."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
#, c-format
-msgid ""
-"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
-"named controller."
-msgstr ""
-"Nowy sterownik dokowania %p jest automatyczny. Tylko ręcznie dokowane "
-"obiekty powinny nazywać się sterownikiem."
+msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller."
+msgstr "Nowy sterownik dokowania %p jest automatyczny. Tylko ręcznie dokowane obiekty powinny nazywać się sterownikiem."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
msgid "The index of the current page"
msgstr "Indeks bieżącej strony"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
#, c-format
-msgid ""
-"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
-"hasn't implemented this method"
-msgstr ""
-"Wywołanie metody gdl_dock_object_dock w obiekcie %p (typ obiektu %s), który "
-"nie posiada implementacji tej metody"
+msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
+msgstr "Wywołanie metody gdl_dock_object_dock w obiekcie %p (typ obiektu %s), który nie posiada implementacji tej metody"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
#, c-format
-msgid ""
-"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
-"crash"
-msgstr ""
-"Zażądano wykonania operacji dokowania w niepołączonym obiekcie %p. "
-"Kontynuowanie może spowodować zamknięcie aplikacji."
+msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
+msgstr "Zażądano wykonania operacji dokowania w niepołączonym obiekcie %p. Kontynuowanie może spowodować zamknięcie aplikacji."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
#, c-format
msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
-msgstr ""
-"Nie można zadokować %p do %p ponieważ jest ono połączone i innym elementem "
-"głównym"
+msgstr "Nie można zadokować %p do %p ponieważ jest ono połączone i innym elementem głównym"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
#, c-format
-msgid ""
-"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
-msgstr ""
-"Próba połączenia z %p już połączonego obiektu dokowanego %p Aktualny element "
-"główny: %p)"
+msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr "Próba połączenia z %p już połączonego obiektu dokowanego %p Aktualny element główny: %p)"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
msgid "Position"
msgstr "Przyklejone"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
-msgid ""
-"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
-"the host is redocked"
-msgstr ""
-"Okienko zadań będzie połączone ze swoim miejscem dokowania i podczas "
-"ponownego dokowania będzie dokowane w tym miejscu lub przesuwane w górę "
-"hierarchii panelu dokowania"
+msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
+msgstr "Okienko zadań będzie połączone ze swoim miejscem dokowania i podczas ponownego dokowania będzie dokowane w tym miejscu lub przesuwane w górę hierarchii panelu dokowania"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
msgid "Host"
msgstr "Następne położenie"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
-msgid ""
-"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
-"to us"
-msgstr ""
-"Jeśli zażądano zadokowania w panelu dokowania, pozycja elementu zostanie "
-"zapamiętana"
+msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
+msgstr "Jeśli zażądano zadokowania w panelu dokowania, pozycja elementu zostanie zapamiętana"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
-msgstr ""
-"Czy miejsce dokowania jest stałe dla przestawnych obiektów dokowanych "
-"najwyższego poziomu"
+msgstr "Czy miejsce dokowania jest stałe dla przestawnych obiektów dokowanych najwyższego poziomu"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
msgid "X-Coordinate"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
#, c-format
msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
-msgstr ""
-"Otrzymano sygnał odłączenia od obiektu (%p), który nie jest naszym serwerem %"
-"p"
+msgstr "Otrzymano sygnał odłączenia od obiektu (%p), który nie jest naszym serwerem %p"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
#, c-format
-msgid ""
-"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
-"parent %p"
-msgstr ""
-"Stało się coś dziwnego podczas otwierania okna dokowanego dla %p "
-"pochodzącego z %p"
+msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
+msgstr "Stało się coś dziwnego podczas otwierania okna dokowanego dla %p pochodzącego z %p"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr ""
-"Pomijanie czcionki bez rodziny, która może powodować błędy w bibliotece Pango"
+msgstr "Pomijanie czcionki bez rodziny, która może powodować błędy w bibliotece Pango"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
msgid "doEffect stack test"
msgstr "Obróć kopie"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "Recursive skeleton"
-msgstr "Pobierz ścieżki z zaznaczonych obiektów"
+msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
msgid "Ruler"
msgstr "Widoczność efektu"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
-msgid ""
-"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
-"disabled on canvas"
-msgstr ""
-"Jeśli funkcja nie jest włączonana, efekt pozostaje zastosowany do obiektu, "
-"ale jest tymczasowo wyłączony (niewidoczny) w obszarze roboczym."
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:274
-msgid "Deactivate knotholder?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:274
-msgid ""
-"Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
-"node handles during editing)"
-msgstr ""
+msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
+msgstr "Jeśli funkcja nie jest włączonana, efekt pozostaje zastosowany do obiektu, ale jest tymczasowo wyłączony (niewidoczny) w obszarze roboczym."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:295
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:293
msgid "No effect"
msgstr "Brak efektu"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:342
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:340
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
-msgstr ""
-"Proszę określić parametr ścieżki dla LPE \"%s\" za pomocą %d kliknięć myszy"
+msgstr "Proszę określić parametr ścieżki dla LPE \"%s\" za pomocą %d kliknięć myszy"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:641
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:636
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "Edytowanie parametru <b>%s</b>"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:646
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:641
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
-msgstr ""
-"Nie ma zastosowanych parametrów efektu ścieżki, które można by edytować w "
-"obszarze roboczym"
+msgstr "Nie ma zastosowanych parametrów efektu ścieżki, które można by edytować w obszarze roboczym"
#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
-msgstr "Dostrój \"lewy\" koniec dwusiecznej"
+msgstr "Dostosuj „lewy” koniec dwusiecznej"
# A może symetralnej?
#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
-msgstr "Dostrój \"prawwy\" koniec dwusiecznej"
+msgstr "Dostosuj „prawy” koniec dwusiecznej"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
msgid "Bend path"
msgid "Identity B"
msgstr "Tożsamość B"
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29
+#: ../src/splivarot.cpp:96
msgid "Exclusion"
msgstr "Wykluczenie"
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30
+#: ../src/splivarot.cpp:66
#: ../src/splivarot.cpp:72
msgid "Union"
msgstr "Suma"
#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
-msgstr ""
-"Ścieżka, do której ścieżka oryginalna będzie stosowała operacje boolowskie."
+msgstr "Ścieżka, do której ścieżka oryginalna będzie stosowała operacje boolowskie."
#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
msgid "Boolop type"
msgstr "Krawędź początkowa wariancji"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid ""
-"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
-"& outside the guide path"
-msgstr ""
-"Liczba losowo zmieniających się wahnięć, aby przesunąć punkty początkowe "
-"zszywaczy do wewnątrz i na zewnątrz ścieżki prowadnicy"
+msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr "Liczba losowo zmieniających się wahnięć, aby przesunąć punkty początkowe zszywaczy do wewnątrz i na zewnątrz ścieżki prowadnicy"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
msgid "Start spacing variance"
msgstr "Początek odstępu wariancji"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid ""
-"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
-"& forth along the guide path"
-msgstr ""
-"Liczba losowo zmieniających się przesunięć, aby przesunąć punkty początkowe "
-"zszywaczy do przodu i do tyłu wzdłuż ścieżki prowadnicy"
+msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgstr "Liczba losowo zmieniających się przesunięć, aby przesunąć punkty początkowe zszywaczy do przodu i do tyłu wzdłuż ścieżki prowadnicy"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
msgid "End edge variance"
msgstr "Krawędź końcowa wariancji"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid ""
-"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
-"outside the guide path"
-msgstr ""
-"Liczba przypadków, które przesuwają punkty końcowe zszywaczy do wewnątrz i "
-"na zewnątrz ścieżki prowadnicy"
+msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr "Liczba przypadków, które przesuwają punkty końcowe zszywaczy do wewnątrz i na zewnątrz ścieżki prowadnicy"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
msgid "End spacing variance"
msgstr "Koniec odstępu wariancji"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid ""
-"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
-"forth along the guide path"
-msgstr ""
-"Liczba losowo zmieniających się przesunięć, aby przesunąć punkty końcowe "
-"zszywaczy do przodu i do tyłu wzdłuż ścieżki prowadnicy"
+msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgstr "Liczba losowo zmieniających się przesunięć, aby przesunąć punkty końcowe zszywaczy do przodu i do tyłu wzdłuż ścieżki prowadnicy"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
msgid "Scale width"
msgstr "Skaluje szerokość ścieżki zszywania relatywnie do długości"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
-msgid "Ellipitic Pen"
+msgid "Elliptic Pen"
msgstr "Pióro eliptyczne"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
msgid "Start"
msgstr "Początek"
msgstr "Wybierz typ początku zakończenia"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
msgid "End"
msgstr "Koniec"
msgstr "Podziałka zęba (px)"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid ""
-"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
-"contact."
-msgstr ""
-"Kąt przyporu zęba (zazwyczaj 20-25 stopni). Część zęba, która nie ma "
-"kontaktu."
+msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact."
+msgstr "Kąt przyporu zęba (zazwyczaj 20-25 stopni). Część zęba, która nie ma kontaktu."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
msgid "Trajectory"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
msgid "Steps"
-msgstr "Postęp"
+msgstr "Stopniowanie"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
msgstr "Odstępy równoległe"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-msgid ""
-"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
-"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
-"trajectory path."
-msgstr ""
-"Jeśli włączone, odległości pomiędzy fazami przejściowymi będą stałe wzdłuż "
-"ścieżki, jeśli nie, odległość jest zależna od położenia węzłów trajektorii "
-"ścieżki."
+msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
+msgstr "Jeśli włączone, odległości pomiędzy fazami przejściowymi będą stałe wzdłuż ścieżki, jeśli nie, odległość jest zależna od położenia węzłów trajektorii ścieżki."
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
-#, fuzzy
msgid "unit of stroke width"
msgstr "jednostka szerokości konturu"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
-msgstr "\"Szerokość luki\" jako proporcja szerokości konturu."
+msgstr "„Szerokość przerwania” jako proporcja szerokości konturu."
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
msgid "add stroke width to interruption size"
-msgstr ""
+msgstr "dodaj szerokość konturu do rozmiaru przerwania"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
msgid "Add the stroke width to the interruption size."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj szerokość konturu do rozmiaru przerwania"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
msgid "add other's stroke width to interruption size"
-msgstr ""
+msgstr "dodaj inne szerokości konturu do rozmiaru przerwania"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj szerokość przecinającego konturu do rozmiaru przerwania"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
msgid "Switcher size"
msgstr "Znaki przecięcia"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
-#, fuzzy
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
-msgstr "Ciągnij, aby zaznaczyć przecięcie, kliknij, aby przekręcić je"
+msgstr "Ciągnij, aby zaznaczyć przecięcie, kliknij, aby zmienić jego położenie"
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
msgid "Control handle 15"
msgstr "Uchwyt kontrolny 15"
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
msgid "Closed"
msgstr "Zamknięty"
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
msgid "Open start"
msgstr "Otwórz początek"
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
msgid "Open end"
msgstr "Otwórz koniec"
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
msgid "Open both"
msgstr "Otwórz obydwa"
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
msgid "Adjust the offset"
-msgstr "Ustaw odsunięcie"
+msgstr "Dostosuj odsunięcie"
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
msgid "Specifies the left end of the parallel"
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
-msgstr "Dostosuj \"lewy\" koniec równoległej"
+msgstr "Dostosuj „lewy” koniec równoległej"
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
-msgstr "Dostosuj \"prawy\" koniec równoległej"
+msgstr "Dostosuj „prawy” koniec równoległej"
#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1514
-#: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1514
+#: ../src/seltrans.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
msgid "Scale"
#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Print unit after path length"
-msgstr "Szerokość w jednostkach długości"
+msgstr "Jednostki drukowania po długości ścieżki"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
msgstr "Odstępy"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
-"limited to -90% of pattern width."
-msgstr ""
-"Odstęp pomiędzy kopiami wzorca. Dozwolone są wartości ujemne, ale tylko do "
-"wartości -90% szerokości wzorca."
+#, no-c-format
+msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
+msgstr "Odstęp pomiędzy kopiami wzorca. Dozwolone są wartości ujemne, ale tylko do wartości -90% szerokości wzorca."
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
msgstr "Przesunięcia w jednostkach rozmiaru wzorca"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
-msgid ""
-"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
-"height"
-msgstr ""
-"Odstęp, styczne i normalne odsunięcie wyrażane jako proporcja szerokości/"
-"wysokości"
+msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
+msgstr "Odstęp, styczne i normalne odsunięcie wyrażane jako proporcja szerokości/wysokości"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
-msgstr ""
+msgstr "Spaja końce znajdujące się bliżej niż podana liczba. Zero (0) oznacza brak spajania."
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
-msgstr "Dostrój \"lewy\" koniec symetralnej"
+msgstr "Dostosuj „lewy” koniec symetralnej"
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
-msgstr "Dostrój \"prawy\" koniec symetralnej"
+msgstr "Dostosuj „prawy” koniec symetralnej"
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
msgid "Offset x"
-msgstr "Przesunięcie X"
+msgstr "Odsunięcie X"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
msgid "Offset in x direction"
-msgstr "Przesunięcie w orientacji X"
+msgstr "Odsunięcie w orientacji X"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
msgid "Offset y"
-msgstr "Przesunięcie Y"
+msgstr "Odsunięcie Y"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
msgid "Offset in y direction"
-msgstr "Przesunięcie w orientacji Y"
+msgstr "Odsunięcie w orientacji Y"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
msgid "Uses XY plane?"
msgstr "Używasz płaszczyzny XY?"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
-msgid ""
-"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
-"right side"
-msgstr ""
-"Jeśli tak, ułoży ścieżkę po lewej stronie wyimaginowanego pudełka, jeśli nie "
-"- po prawej"
+msgid "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the right side"
+msgstr "Jeśli tak, ułoży ścieżkę po lewej stronie wyimaginowanego pudełka, jeśli nie – po prawej"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
msgid "Adjust the origin"
-msgstr "Dostrój oryginał"
+msgstr "Dostosuj oryginał"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
#, fuzzy
msgstr "Częstotliwość losowości"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
-#, fuzzy
msgid "Variation of distance between hatches, in %."
msgstr "Zmiany odległości pomiędzy kreskami w %."
msgstr "Gładkość półobrotów: 1. strona, początek"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
-"1=default"
-msgstr ""
-"Ustaw wygładzanie/wyostrzanie ścieżki, gdy osiąga \"dół\" półobrotu. "
-"0=wyostrz, 1=domyślne"
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Ustaw wygładzanie/wyostrzanie ścieżki, gdy osiąga \"dół\" półobrotu. 0=wyostrz, 1=domyślne"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid "1st side, out"
msgstr "1. strona, koniec"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
-"1=default"
-msgstr ""
-"Ustaw wygładzanie/wyostrzanie ścieżki, gdy opuszcza \"dół\" półobrotu. "
-"0=wyostrz, 1=domyślne"
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Ustaw wygładzanie/wyostrzanie ścieżki, gdy opuszcza \"dół\" półobrotu. 0=wyostrz, 1=domyślne"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-msgid "2nd side, in "
+#, fuzzy
+msgid "2nd side, in"
msgstr "2. strona, początek"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
-"1=default"
-msgstr ""
-"Ustaw wygładzanie/wyostrzanie ścieżki, gdy osiąga \"górę\" półobrotu. "
-"0=wyostrz, 1=domyślne"
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Ustaw wygładzanie/wyostrzanie ścieżki, gdy osiąga \"górę\" półobrotu. 0=wyostrz, 1=domyślne"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid "2nd side, out"
msgstr "2. strona, koniec"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
-"1=default"
-msgstr ""
-"Ustaw wygładzanie/wyostrzanie ścieżki, gdy opuszcza \"górę\" półobrotu. "
-"0=wyostrz, 1=domyślne"
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Ustaw wygładzanie/wyostrzanie ścieżki, gdy opuszcza \"górę\" półobrotu. 0=wyostrz, 1=domyślne"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
msgid "Magnitude jitter: 1st side"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
-msgstr "Losowe ruchy \"dołu\" półobrotów wytwarzające amplitudę drgań."
+msgstr "Losowe ruchy „dołu” półobrotów wytwarzające amplitudę drgań."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
-msgstr "Losowe ruchy \"góry\" półobrotów wytwarzające amplitudę drgań."
+msgstr "Losowe ruchy „góry” półobrotów wytwarzające amplitudę drgań."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgid "Parallelism jitter: 1st side"
msgstr "Równoległość wahnięć: 1. strona"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
-msgid ""
-"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
-"boundary."
-msgstr ""
-"Dodaje losowy kierunek poprzez ruch \"dołu\" półobrotów stycznie do zarysu."
+msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the boundary."
+msgstr "Dodaje losowy kierunek poprzez ruch „dołu” półobrotów stycznie do zarysu."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
-msgid ""
-"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
-"the boundary."
-msgstr ""
-"Dodaje losowy kierunek poprzez ruch \"góry\" półobrotów stycznie do zarysu."
+msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to the boundary."
+msgstr "Dodaje losowy kierunek poprzez ruch „góry” półobrotów stycznie do zarysu."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
-#, fuzzy
msgid "Variance: 1st side"
-msgstr "wariancja: 1. strona"
+msgstr "Wariancja: 1. strona"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
-msgstr "Stopień losowości wygładzania \"dołu\" półobrotów"
+msgstr "Stopień losowości wygładzania „dołu” półobrotów"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
-msgstr "Stopień losowości wygładzania \"góry\" półobrotów"
+msgstr "Stopień losowości wygładzania „góry” półobrotów"
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
msgstr "Dodaje globalne zagięcia kresek (spowalnia)"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
-#, fuzzy
msgid "Thickness: at 1st side"
msgstr "Grubość: w 1. stronie"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
msgid "Width at 'bottom' half turns"
-msgstr "Szerokość w \"dole\" półobrotów"
+msgstr "Szerokość w „dole” półobrotów"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
msgid "at 2nd side"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
-msgstr "Szerokość ścieżki z \"góry\" do \"dołu\" półobrotów"
+msgstr "Szerokość ścieżki z „góry” do „dołu” półobrotów"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
msgid "from 1st to 2nd side"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
#, fuzzy
-msgid ""
-"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
-"amount"
-msgstr ""
-"Relatywne położenie w stosunku do punktu definiuje globalny kierunek zgięcia "
-"i wielkość"
+msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"
+msgstr "Relatywne położenie w stosunku do punktu definiuje globalny kierunek zgięcia i wielkość"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
msgid "Left"
msgstr "Lewa"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
msgid "Right"
msgstr "Prawa"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
msgid "Both"
msgstr "Obie"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Draw a major mark every ... steps"
-msgstr "Rysuje główny znacznik co ... kroków"
+msgstr "Rysuje główny znacznik co … kroków"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Shift marks by"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
-msgstr ""
-"Kierunek znaków (podczas oglądania wzdłuż ścieżki od początku do końca)"
+msgstr "Kierunek znaków (podczas oglądania wzdłuż ścieżki od początku do końca)"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Offset of first mark"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
-msgstr "Wybierz, czy rysować znaczniki od początku, czy od końca ścieżki"
+msgstr "Wybierz czy rysować znaczniki od początku, czy od końca ścieżki"
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
-msgstr ""
-"Jak bardzo następne kontury powinny nachodzić na siebie (relatywnie do "
-"maksymalnej długości)"
+msgstr "Jak bardzo następne kontury powinny nachodzić na siebie (relatywnie do maksymalnej długości)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
msgid "Overlap variation"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
-msgstr ""
-"Losowe zmiany nachodzenia na siebie (relatywnie do maksymalnego nachodzenia)"
+msgstr "Losowe zmiany nachodzenia na siebie (relatywnie do maksymalnego nachodzenia)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
msgid "Max. end tolerance"
msgstr "Maks. tolerancja końcowa"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
-msgid ""
-"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
-"to maximum length)"
-msgstr ""
-"Maksymalny odstęp pomiędzy końcami oryginału i przybliżającymi się ścieżkami "
-"(relatywnie do maksymalnej długości)"
+msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
+msgstr "Maksymalny odstęp pomiędzy końcami oryginału i przybliżającymi się ścieżkami (relatywnie do maksymalnej długości)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Average offset"
-msgstr "Przesunięcie równoległe"
+msgstr "Odsunięcie średnie"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
msgstr "Przybliżona odległość pomiędzy przybliżającą się ścieżką a oryginałem"
msgstr "Częstotliwość drgań"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
-msgstr "Średnia liczba okresów drgań w przybliżającym się konturze"
+msgstr "Średnia liczba okresów drgań w konturze"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
msgid "Construction lines"
msgstr "Jak wiele linii konstrukcyjnych (stycznych) rysować"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
-msgid ""
-"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
-"5*offset)"
-msgstr ""
-"Wskaźnik odnoszący się do krzywizny i długości linii konstrukcyjnych "
-"(spróbuj 5*offset)"
+msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
+msgstr "Wskaźnik odnoszący się do krzywizny i długości linii konstrukcyjnych (spróbuj 5*offset)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "Max. length"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Length variation"
-msgstr "Długość zmiany"
+msgstr "Długość zróżnicowania"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
msgid "Random variation of the length of construction lines"
msgstr "Losowa zmiana długości linii konstrukcyjnych"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Placement randomness"
-msgstr "Częstotliwość losowości"
+msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
-msgid "0: evenly distributed construcion lines, 1: purely random placement"
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "k_min"
-msgstr "P_ołącz"
+msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
msgid "min curvature"
-msgstr ""
+msgstr "min. krzywizna"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
msgid "k_max"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "max curvature"
-msgstr "Przeciągnij krzywą"
+msgstr "maks. krzywizna"
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
msgid "Angle"
msgstr "Kąt"
msgstr "Położenie wzdłuż krzywej"
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
-msgid ""
-"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
-"of-segments)"
-msgstr ""
-"Położenie punktu zamocowania wzdłuż krzywej (pomiędzy 0.0 i liczbą odcinków)"
+msgid "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-of-segments)"
+msgstr "Położenie punktu zamocowania wzdłuż krzywej (pomiędzy 0.0 i liczbą odcinków)"
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
msgid "Specifies the left end of the tangent"
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
-msgstr "Ustaw \"lewy\" koniec stycznej"
+msgstr "Ustaw „lewy” koniec stycznej"
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
-msgstr "Ustaw \"prawy\" koniec stycznej"
+msgstr "Ustaw „prawy” koniec stycznej"
#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
msgid "Stack step"
msgstr "Użyj tylko przekształceń jednolitych"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
-msgid ""
-"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
-"(otherwise, they define a general transform)."
-msgstr ""
-"Dwa kolejne odcinki są używane tylko do zarezerwowania/ochrony kierunku (w "
-"przeciwnym razie jest definiowane ogólne przekształcenie)"
+msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
+msgstr "Dwa kolejne odcinki są używane tylko do zarezerwowania/ochrony kierunku (w przeciwnym razie jest definiowane ogólne przekształcenie)"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
#, fuzzy
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr ""
-"Nie można znaleźć polecenia o ID \"%s\" określonego w wierszu poleceń.\n"
+msgstr "Nie można znaleźć polecenia o ID „%s” określonego w wierszu poleceń.\n"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
#, c-format
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr "Nie można znaleźć węzła o ID: \"%s\"\n"
+msgstr "Nie można znaleźć węzła o ID: „%s”\n"
#: ../src/main.cpp:264
msgid "Print the Inkscape version number"
@@ -8307,37 +8024,37 @@ msgstr "Spróbuj używać X serwera (nawet, gdy nie ustawiono zmiennej $DISPLAY)
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "Otwiera podany(e) dokument(y) (tekst opcji może zostać wyłączony)"
-#: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
-#: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
-#: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
+#: ../src/main.cpp:280
+#: ../src/main.cpp:285
+#: ../src/main.cpp:290
+#: ../src/main.cpp:357
+#: ../src/main.cpp:362
+#: ../src/main.cpp:367
+#: ../src/main.cpp:372
+#: ../src/main.cpp:378
msgid "FILENAME"
msgstr "NAZWA_PLIKU"
#: ../src/main.cpp:284
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
-"Drukuje dokumenty do podanego pliku wyjściowego (zapis do potoku - \"| "
-"program\")"
+msgstr "Drukuje dokumenty do podanego pliku wyjściowego (zapis do potoku - \"| program\")"
#: ../src/main.cpp:289
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Eksportuje dokument jako plik PNG"
#: ../src/main.cpp:294
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "Rozdzielczość używana dla konwersji SVG do bitmapy (domyślnie 90)"
+msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)"
+msgstr "Rozdzielczość użuwana do eksportu do bitmap i do rasteryzacji filtrów w PS/EPS/PDF (domyślnie 90)"
-#: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+#: ../src/main.cpp:295
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: ../src/main.cpp:299
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
-msgstr ""
-"Eksportowany obszar w jednostkach SVG użytkownika - domyślnie jest to obszar "
-"roboczy; (0,0 oznacza lewy dolny narożnik)"
+msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
+msgstr "Eksportowany obszar w jednostkach SVG użytkownika - domyślnie jest to obszar roboczy; (0,0 oznacza lewy dolny narożnik)"
#: ../src/main.cpp:300
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "Obszarem eksportu jest cały obszar roboczy"
#: ../src/main.cpp:314
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
-msgstr ""
-"Wyrównaj obszar eksportu bitmapy na zewnątrz do najbliższej całkowitej "
-"wartości (w jednostkach SVG użytkownika)"
+msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
+msgstr "Wyrównaj obszar eksportu bitmapy na zewnątrz do najbliższej całkowitej wartości (w jednostkach SVG użytkownika)"
#: ../src/main.cpp:319
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "Identyfikator ID eksportowanego obiektu"
-#: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
+#: ../src/main.cpp:330
+#: ../src/main.cpp:423
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
#: ../src/main.cpp:336
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Eksportuj tylko obiekty oznaczone identyfikatorem eksportu, ukryj pozostałe "
-"(tylko z 'export-id')"
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr "Eksportuj tylko obiekty oznaczone identyfikatorem eksportu, ukryj pozostałe (tylko z 'export-id')"
#: ../src/main.cpp:341
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Podczas eksportu zastosuj zapisaną nazwę pliku i DPI (tylko z 'export-id')"
+msgstr "Podczas eksportu zastosuj zapisaną nazwę pliku i DPI (tylko z 'export-id')"
#: ../src/main.cpp:346
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr ""
-"Kolor tła eksportowanej bitmapy (dowolny string koloru obsługiwany przez SVG)"
+msgstr "Kolor tła eksportowanej bitmapy (dowolny string koloru obsługiwany przez SVG)"
#: ../src/main.cpp:347
msgid "COLOR"
#: ../src/main.cpp:356
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
-"Eksportuj dokument do czystego formatu SVG (bez przestrzeni nazw używanych "
-"przez programy Sodipodi i Inkscape)"
+msgstr "Eksportuj dokument do czystego formatu SVG (bez przestrzeni nazw używanych przez programy Sodipodi i Inkscape)"
#: ../src/main.cpp:361
msgid "Export document to a PS file"
#: ../src/main.cpp:383
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
-msgstr ""
-"Podczas eksportu do pliku PS, EPS, PDF konwertuj obiekt tekstowy na ścieżki"
+msgstr "Podczas eksportu do pliku PS, EPS, PDF konwertuj obiekt tekstowy na ścieżki"
#: ../src/main.cpp:388
-msgid ""
-"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
-"PDF)"
-msgstr ""
-"Zapisuje obiekty z filtrami efektów bez filtrów zamiast ich rasteryzacji "
-"(PS, EPS, PDF)"
+msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Zapisuje obiekty z filtrami efektów bez filtrów zamiast ich rasteryzacji (PS, EPS, PDF)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:394
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Pytaj o współrzędną X rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --"
-"query-id"
+msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Pytaj o współrzędną X rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:400
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Pytaj o współrzędną Y rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --"
-"query-id"
+msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Pytaj o współrzędną Y rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:406
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"Pytaj o szerokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --query-id"
+msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Pytaj o szerokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:412
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"Pytaj o wysokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --query-id"
+msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Pytaj o wysokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --query-id"
#: ../src/main.cpp:417
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr "ID obiektu"
#: ../src/main.cpp:453
-msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr "Uruchamiaj Inkscape'a w trybie interaktywnej powłoki"
-#: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1067
+#: ../src/main.cpp:756
+#: ../src/main.cpp:1067
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"Dostępne opcje:"
#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+#: ../src/menus-skeleton.h:16
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
#. " <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/menus-skeleton.h:49
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
-#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/menus-skeleton.h:59
+#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Wklej roz_miar"
msgstr "_Tekst"
#: ../src/menus-skeleton.h:244
-#, fuzzy
msgid "Filter_s"
-msgstr "Filtry"
+msgstr "_Filtry"
#: ../src/menus-skeleton.h:250
-#, fuzzy
msgid "Exte_nsions"
-msgstr "Rozszerzenie \""
+msgstr "_Rozszerzenia"
#: ../src/menus-skeleton.h:257
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr "Poradniki"
#: ../src/node-context.cpp:223
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b> - przełącza typ węzła, przyciąga uchwyt do kąta, prowadzi "
-"poziomo/pionowo. <b>Ctrl + Alt</b> - prowadzi po linii uchwytu."
+msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+msgstr "<b>Ctrl</b> - przełącza typ węzła, przyciąga uchwyt do kąta, prowadzi poziomo/pionowo. <b>Ctrl + Alt</b> - prowadzi po linii uchwytu."
#: ../src/node-context.cpp:224
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b> - przełącza wybór węzła, wyłącza przyciąganie, obraca oba "
-"uchwyty"
+msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift</b> – przełącza wybór węzła, wyłącza przyciąganie, obraca oba uchwyty"
#: ../src/node-context.cpp:225
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b> - blokuje odległość uchwytu. <b>Ctrl + Alt</b> - prowadzi po "
-"linii uchwytu."
+msgstr "<b>Alt</b> - blokuje odległość uchwytu. <b>Ctrl + Alt</b> - prowadzi po linii uchwytu."
-#: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578
+#: ../src/nodepath.cpp:753
+#: ../src/seltrans.cpp:578
msgid "Stamp"
msgstr "Znacznik czasu"
-#: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
+#: ../src/nodepath.cpp:1659
+#: ../src/nodepath.cpp:1685
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Przesuń węzły w pionie"
-#: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
+#: ../src/nodepath.cpp:1661
+#: ../src/nodepath.cpp:1687
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "Przesuń węzły w poziomie"
-#: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
+#: ../src/nodepath.cpp:1663
+#: ../src/nodepath.cpp:1689
+#: ../src/nodepath.cpp:1704
#: ../src/nodepath.cpp:3615
msgid "Move nodes"
msgstr "Przesuń węzły"
#: ../src/nodepath.cpp:1742
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Uchwyt węzła</b> - ciągnięcie edytuje ścieżkę. Z <b>Ctrl</b> - "
-"przyciąganie do kąta, z <b>Alt</b> blokada odległości, z <b>Shift</b> obrót "
-"obu uchwytów."
+msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr "<b>Uchwyt węzła</b> – ciągnięcie edytuje ścieżkę. Z <b>Ctrl</b> – przyciąganie do kąta, z <b>Alt</b> blokada odległości, z <b>Shift</b> obrót obu uchwytów."
#: ../src/nodepath.cpp:1912
msgid "Align nodes"
msgid "Add nodes"
msgstr "Dodaj węzły"
-#: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
+#: ../src/nodepath.cpp:2014
+#: ../src/nodepath.cpp:2116
msgid "Add node"
msgstr "Dodaj węzeł"
msgid "Join nodes by segment"
msgstr "Łączy zaznaczone węzły końcowe za pomocą odcinka"
-#: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
+#: ../src/nodepath.cpp:2419
+#: ../src/nodepath.cpp:2434
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr "Aby połączyć, należy wybrać <b>dwa węzły końcowe</b>"
-#: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
+#: ../src/nodepath.cpp:2591
+#: ../src/nodepath.cpp:2627
+#: ../src/nodepath.cpp:2631
msgid "Delete nodes"
msgstr "Usuń węzły"
msgid "Delete nodes preserving shape"
msgstr "Usuwa węzły zachowując kształt"
-#: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
-msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
-msgstr ""
-"Wybierz <b>dwa nie końcowe węzły</b> na ścieżce, aby usunąć odcinki pomiędzy "
-"nimi"
+#: ../src/nodepath.cpp:2650
+#: ../src/nodepath.cpp:2664
+msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
+msgstr "Wybierz <b>dwa nie końcowe węzły</b> na ścieżce, aby usunąć odcinki pomiędzy nimi"
#: ../src/nodepath.cpp:2760
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr "Nie znaleziono ścieżki pomiędzy węzłami"
-#: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
+#: ../src/nodepath.cpp:2792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
msgid "Delete segment"
msgstr "Usuń odcinek"
msgid "Change segment type"
msgstr "Zmień typ odcinka"
-#: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
+#: ../src/nodepath.cpp:2830
+#: ../src/nodepath.cpp:3567
msgid "Change node type"
msgstr "Zmień typ węzła"
#: ../src/nodepath.cpp:4101
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
-msgstr ""
-"<b>Uchwyt węzła</b>. Kąt %0.2f°, długość %s; z <b>Ctrl</b> przyciąganie "
-"do kąta; z <b>Alt</b> blokada odległości; z <b>Shift</b> obrót obu uchwytów"
+msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr "<b>Uchwyt węzła</b>. Kąt %0.2f°, długość %s; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta; z <b>Alt</b> blokada odległości; z <b>Shift</b> obrót obu uchwytów"
#: ../src/nodepath.cpp:4295
msgid "Rotate nodes"
#: ../src/nodepath.cpp:4410
msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
-msgstr ""
-"Nie można przeskalować węzłów gdy znajdują się w tej samej lokalizacji."
+msgstr "Nie można przeskalować węzłów gdy znajdują się w tej samej lokalizacji."
#: ../src/nodepath.cpp:4436
msgid "Scale nodes"
msgstr "Odbij węzły"
#: ../src/nodepath.cpp:4649
-msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr ""
-"<b>Węzeł</b>: edytuj ścieżkę przeciągając; z <b>Ctrl</b> tylko poziomo/"
-"pionowo; z <b>Ctrl + Alt</b> wzdłuż linii uchwytów"
+msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+msgstr "<b>Węzeł</b>: edytuj ścieżkę przeciągając; z <b>Ctrl</b> tylko poziomo/pionowo; z <b>Ctrl + Alt</b> wzdłuż linii uchwytów"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
#: ../src/nodepath.cpp:4882
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
#: ../src/nodepath.cpp:4900
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"węzeł końcowy, uchwyt zredukowany (ciągnij z <b>Shift</b>, aby go rozciągnąć)"
+msgstr "węzeł końcowy, uchwyt zredukowany (ciągnij z <b>Shift</b>, aby go rozciągnąć)"
#: ../src/nodepath.cpp:4902
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"jeden z uchwytów został zredukowany (ciągnij z <b>Shift</b>, aby go "
-"rozciągnąć)"
+msgstr "jeden z uchwytów został zredukowany (ciągnij z <b>Shift</b>, aby go rozciągnąć)"
#: ../src/nodepath.cpp:4905
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"oba uchwyty zostały zredukowane (przeciągnij z <b>Shift</b>, aby je "
-"rozciągnąć)"
+msgstr "oba uchwyty zostały zredukowane (przeciągnij z <b>Shift</b>, aby je rozciągnąć)"
#: ../src/nodepath.cpp:4917
-msgid ""
-"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-"rotate"
-msgstr ""
-"<b>Przeciągnie</b> węzłów lub ich uchwytów: <b>Alt + ciągnięcie</b> węzłów - "
-"modelowanie. Klawisze: <b>strzałek</b> - przesuwanie węzłów, <b>< ></"
-"b> - skalowanie, <b>[ ]</b> - obracanie"
+msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
+msgstr "<b>Przeciągnie</b> węzłów lub ich uchwytów: <b>Alt + ciągnięcie</b> węzłów - modelowanie. Klawisze: <b>strzałek</b> - przesuwanie węzłów, <b>< ></b> - skalowanie, <b>[ ]</b> - obracanie"
#: ../src/nodepath.cpp:4918
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr ""
-"<b>Przeciąganie</b> węzłów lub ich uchwytów: Klawisze <b>strzałek</b> "
-"przesuwają węzeł"
+msgstr "<b>Przeciąganie</b> węzłów lub ich uchwytów: Klawisze <b>strzałek</b> przesuwają węzeł"
-#: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956
+#: ../src/nodepath.cpp:4944
+#: ../src/nodepath.cpp:4956
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr "Zaznacz pojedynczy obiekt, aby edytować jego węzły lub uchwyty"
#: ../src/nodepath.cpp:4948
#, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"Zaznaczono <b>0</b> z <b>%i</b> węzłów. Aby zaznaczyć węzły <b>kliknij</b>, "
-"<b>Shift + kliknij</b>, lub wykonaj <b>ciągnięcie</b> wokół węzłów."
-msgstr[1] ""
-"Zaznaczono <b>0</b> z <b>%i</b> węzłów. Aby zaznaczyć węzły <b>kliknij</b>, "
-"<b>Shift + kliknij</b>, lub wykonaj <b>ciągnięcie</b> wokół węzłów."
-msgstr[2] ""
-"Zaznaczono <b>0</b> z <b>%i</b> węzłów. Aby zaznaczyć węzły <b>kliknij</b>, "
-"<b>Shift + kliknij</b>, lub wykonaj <b>ciągnięcie</b> wokół węzłów."
+msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr[0] "Zaznaczono <b>0</b> z <b>%i</b> węzłów. Aby zaznaczyć węzły <b>kliknij</b>, <b>Shift + kliknij</b>, lub wykonaj <b>ciągnięcie</b> wokół węzłów."
+msgstr[1] "Zaznaczono <b>0</b> z <b>%i</b> węzłów. Aby zaznaczyć węzły <b>kliknij</b>, <b>Shift + kliknij</b>, lub wykonaj <b>ciągnięcie</b> wokół węzłów."
+msgstr[2] "Zaznaczono <b>0</b> z <b>%i</b> węzłów. Aby zaznaczyć węzły <b>kliknij</b>, <b>Shift + kliknij</b>, lub wykonaj <b>ciągnięcie</b> wokół węzłów."
#: ../src/nodepath.cpp:4954
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
#: ../src/nodepath.cpp:4969
#, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] ""
-"Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzła na <b>%i</b> z <b>%i</b> ścieżek "
-"zagnieżdżonych. %s."
-msgstr[1] ""
-"Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów na <b>%i</b> z <b>%i</b> ścieżek "
-"zagnieżdżonych. %s."
-msgstr[2] ""
-"Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów na <b>%i</b> z <b>%i</b> ścieżek "
-"zagnieżdżonych. %s."
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] "Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzła na <b>%i</b> z <b>%i</b> ścieżek zagnieżdżonych. %s."
+msgstr[1] "Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów na <b>%i</b> z <b>%i</b> ścieżek zagnieżdżonych. %s."
+msgstr[2] "Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów na <b>%i</b> z <b>%i</b> ścieżek zagnieżdżonych. %s."
#: ../src/nodepath.cpp:4975
#, c-format
msgstr[2] "Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów. %s"
#: ../src/object-edit.cpp:439
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
-msgstr ""
-"Ustawianie promienia <b>poziomego zaokrąglenia</b>; z <b>Ctrl</b> ta sama "
-"wartość dla promienia zaokrąglenia pionowego"
+msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
+msgstr "Ustawianie promienia <b>poziomego zaokrąglenia</b>; z <b>Ctrl</b> ta sama wartość dla promienia zaokrąglenia pionowego"
#: ../src/object-edit.cpp:443
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr ""
-"Ustawianie promienia <b>pionowego zaokrąglenia</b>; z <b>Ctrl</b> ta sama "
-"wartość dla promienia zaokrąglenia poziomego."
-
-#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"Ustawianie <b>szerokości i wysokości</b> prostokąta; z <b>Ctrl</b> blokada "
-"proporcji lub zmiana tylko w jednym kierunku."
-
-#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
-#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
-msgid ""
-"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
-"Zmiana wielkości obiektu w kierunkach X/Y. Z <b>Shift</b> wzdłuż osi Z, "
-"z<b>Ctrl</b> zachowuje proporcje kierunków krawędzi lub przekątnych."
-
-#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
-#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
-msgid ""
-"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
-"Zmiana wielkości obiektu wzdłuż osi Z; z <b>Shift</b> w kierunkach X/Y, z "
-"<b>Ctrl</b> zachowuje proporcje kierunków krawędzi lub przekątnych."
+msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
+msgstr "Ustawianie promienia <b>pionowego zaokrąglenia</b>; z <b>Ctrl</b> ta sama wartość dla promienia zaokrąglenia poziomego."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:447
+#: ../src/object-edit.cpp:451
+msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr "Ustawianie <b>szerokości i wysokości</b> prostokąta; z <b>Ctrl</b> blokada proporcji lub zmiana tylko w jednym kierunku."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:685
+#: ../src/object-edit.cpp:688
+#: ../src/object-edit.cpp:691
+#: ../src/object-edit.cpp:694
+msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Zmiana wielkości obiektu w kierunkach X/Y. Z <b>Shift</b> wzdłuż osi Z, z<b>Ctrl</b> zachowuje proporcje kierunków krawędzi lub przekątnych."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:697
+#: ../src/object-edit.cpp:700
+#: ../src/object-edit.cpp:703
+#: ../src/object-edit.cpp:706
+msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Zmiana wielkości obiektu wzdłuż osi Z; z <b>Shift</b> w kierunkach X/Y, z <b>Ctrl</b> zachowuje proporcje kierunków krawędzi lub przekątnych."
#: ../src/object-edit.cpp:709
msgid "Move the box in perspective"
#: ../src/object-edit.cpp:927
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ustawianie <b>szerokości</b> elipsy; z <b>Ctrl</b> - tworzenie okręgu."
+msgstr "Ustawianie <b>szerokości</b> elipsy; z <b>Ctrl</b> – tworzenie okręgu."
#: ../src/object-edit.cpp:930
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ustawianie <b>wysokości</b> elipsy; z <b>Ctrl</b> - tworzenie okręgu."
+msgstr "Ustawianie <b>wysokości</b> elipsy; z <b>Ctrl</b> – tworzenie okręgu."
#: ../src/object-edit.cpp:933
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Ustawianie <b>początku</b> łuku lub wycinka; z <b>Ctrl</b> - przeciąganie do "
-"kąta. Ciągnięcie do <b>wewnątrz</b> elipsy daje łuk, na <b>zewnątrz</b> - "
-"wycinek elipsy."
+msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "Ustawianie <b>początku</b> łuku lub wycinka; z <b>Ctrl</b> – przeciąganie do kąta. Ciągnięcie do <b>wewnątrz</b> elipsy daje łuk, na <b>zewnątrz</b> – wycinek elipsy."
#: ../src/object-edit.cpp:937
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Ustawianie <b>końca</b> łuku lub wycinka; z <b>Ctrl</b> - przyciąganie o kąt "
-"15°. Ciągnięcie do <b>wewnątrz</b> elipsy daje łuk, na <b>zewnątrz</b> - "
-"wycinek elipsy."
+msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "Ustawianie <b>końca</b> łuku lub wycinka; z <b>Ctrl</b> – przyciąganie o kąt 15°. Ciągnięcie do <b>wewnątrz</b> elipsy daje łuk, na <b>zewnątrz</b> – wycinek elipsy."
#: ../src/object-edit.cpp:1076
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
-"Ustawianie <b>promienia wierzchołków</b> gwiazdy lub wielokąta; z <b>Shift</"
-"b> - zaokrąglenie, z <b>Alt</b> zniekształcenie losowe."
+msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "Ustawianie <b>promienia wierzchołków</b> gwiazdy lub wielokąta; z <b>Shift</b> – zaokrąglenie, z <b>Alt</b> zniekształcenie losowe."
#: ../src/object-edit.cpp:1083
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
-msgstr ""
-"Ustawianie <b>promienia podstawy</b> gwiazdy; z <b>Ctrl</b> zachowuje "
-"promienistość (bez skręcenia), z <b>Shift</b> - zaokrąglenie, z <b>Alt</b> - "
-"zniekształcenie losowe."
+msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "Ustawianie <b>promienia podstawy</b> gwiazdy; z <b>Ctrl</b> zachowuje promienistość (bez skręcenia), z <b>Shift</b> – zaokrąglenie, z <b>Alt</b> – zniekształcenie losowe."
#: ../src/object-edit.cpp:1266
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
-"Rozwijanie/zwijanie spirali od <b>środka</b>; z <b>Ctrl</b> - przyciąganie "
-"do kąta, z <b>Alt</b> - zwiększenie/zmniejszenie przyrostu."
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr "Rozwijanie/zwijanie spirali od <b>środka</b>; z <b>Ctrl</b> – przyciąganie do kąta, z <b>Alt</b> – zwiększenie/zmniejszenie przyrostu."
#: ../src/object-edit.cpp:1269
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr ""
-"Rozwiń/zwiń spiralę od <b>zewnątrz</b>; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta; "
-"z <b>Shift</b> skalowanie/obrót; z <b>Alt</b> bez zmiany promienia"
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr "Rozwiń/zwiń spiralę od <b>zewnątrz</b>; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta; z <b>Shift</b> skalowanie/obrót; z <b>Alt</b> bez zmiany promienia"
#: ../src/object-edit.cpp:1313
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
#: ../src/path-chemistry.cpp:53
msgid "Combining paths..."
-msgstr "Łączenie ścieżek..."
+msgstr "Łączenie ścieżek…"
#: ../src/path-chemistry.cpp:161
msgid "Combine"
#: ../src/path-chemistry.cpp:184
msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr "Rozdzielanie ścieżek..."
+msgstr "Rozdzielanie ścieżek…"
#: ../src/path-chemistry.cpp:271
msgid "Break apart"
#: ../src/path-chemistry.cpp:285
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do przekształcenia na ścieżki"
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do przekształcenia w ścieżki"
#: ../src/path-chemistry.cpp:291
msgid "Converting objects to paths..."
-msgstr "Konwertowanie obiektów na ścieżki..."
+msgstr "Konwertowanie obiektów w ścieżki…"
#: ../src/path-chemistry.cpp:313
msgid "Object to path"
-msgstr "Obiekt na ścieżkę"
+msgstr "Obiekt w ścieżkę"
#: ../src/path-chemistry.cpp:315
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak obiektów</b> do przekształcenia na ścieżki"
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak obiektów</b> do przekształcenia w ścieżki"
#: ../src/path-chemistry.cpp:552
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr ""
-"Zaznacz jedną lub więcej <b>ścieżek</b>, których kierunek zostanie odwrócony"
+msgstr "Zaznacz jedną lub więcej <b>ścieżek</b>, których kierunek zostanie odwrócony"
#: ../src/path-chemistry.cpp:561
msgid "Reversing paths..."
-msgstr "Odwracanie ścieżek..."
+msgstr "Odwracanie ścieżek…"
#: ../src/path-chemistry.cpp:588
msgid "Reverse path"
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b>, dla których można odwrócić kierunek"
-#: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
+#: ../src/pencil-context.cpp:262
+#: ../src/pen-context.cpp:495
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Kontynuowanie zaznaczonej ścieżki"
-#: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
+#: ../src/pencil-context.cpp:270
+#: ../src/pen-context.cpp:505
msgid "Creating new path"
msgstr "Tworzenie nowej ścieżki"
-#: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
+#: ../src/pencil-context.cpp:273
+#: ../src/pen-context.cpp:507
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Dodawanie segmentów do zaznaczonej ścieżki"
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Zakończono rysowanie krzywej"
-#: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253
+#: ../src/pencil-context.cpp:515
+#: ../src/pen-context.cpp:253
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Rysowanie anulowane"
#: ../src/pencil-context.cpp:565
-msgid ""
-"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
-"Release <b>Alt</b> to finalize."
-msgstr ""
-"<b>Tryb szkicu</b>: z wciśniętym <b>Alt</b> interpoluje pomiedzy "
-"szkicowanymi ścieżkami. Naciśnij <b>Alt</b>, aby zakończyć."
+msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr "<b>Tryb szkicu</b>: z wciśniętym <b>Alt</b> interpoluje pomiedzy szkicowanymi ścieżkami. Naciśnij <b>Alt</b>, aby zakończyć."
#: ../src/pencil-context.cpp:593
msgid "Finishing freehand sketch"
#: ../src/pen-context.cpp:667
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
-"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i ciągnij</b>, aby zamknąć i zakończyć ścieżkę"
+msgstr "<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i ciągnij</b>, aby zamknąć i zakończyć ścieżkę"
#: ../src/pen-context.cpp:677
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
-"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i ciągnij</b>, aby kontynuować ścieżkę od tego "
-"punktu"
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i ciągnij</b>, aby kontynuować ścieżkę od tego punktu"
#: ../src/pen-context.cpp:1271
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>Odcinek krzywej</b>: kąt %3.2f°, odległość %s; z <b>Ctrl</b> "
-"przyciąganie do kąta, <b>Enter</b>, aby zakończyć ścieżkę"
+msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>Odcinek krzywej</b>: kąt %3.2f°, odległość %s; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta, <b>Enter</b>, aby zakończyć ścieżkę"
#: ../src/pen-context.cpp:1272
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>Odcinek</b>: kąt %3.2f°, odległość %s; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do "
-"kąta, <b>Enter</b>, aby zakończyć ścieżkę"
+msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>Odcinek</b>: kąt %3.2f°, odległość %s; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta, <b>Enter</b>, aby zakończyć ścieżkę"
#: ../src/pen-context.cpp:1290
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
-msgstr ""
-"<b>Uchwyt krzywej</b>: kąt %3.2f°, odległość %s; z <b>Ctrl</b> - "
-"przyciąganie do kąta."
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Uchwyt krzywej</b>: kąt %3.2f°, odległość %s; z <b>Ctrl</b> – przyciąganie do kąta."
#: ../src/pen-context.cpp:1312
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</"
-"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>Uchwyt krzywej, symetyczny</b>: kąt %3.2f°, długość %s; z <b>Ctrl</"
-"b> - przyciąganie do kąta, z <b>Shift</b> - przesuwanie tylko tego uchwytu."
+msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>Uchwyt krzywej, symetyczny</b>: kąt %3.2f°, długość %s; z <b>Ctrl</b> – przyciąganie do kąta, z <b>Shift</b> – przesuwanie tylko tego uchwytu."
#: ../src/pen-context.cpp:1313
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>Uchwyt krzywej</b>: kąt %3.2f°, długość %s; z <b>Ctrl</b> - "
-"przyciąganie do kąta, z <b>Shift</b> - przesuwanie tylko tego uchwytu."
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>Uchwyt krzywej</b>: kąt %3.2f°, długość %s; z <b>Ctrl</b> – przyciąganie do kąta, z <b>Shift</b> – przesuwanie tylko tego uchwytu."
#: ../src/pen-context.cpp:1360
msgid "Drawing finished"
msgid "Toggle multiple vanishing points"
msgstr "Przełącz wiele punktów zbiegu"
-#: ../src/preferences.cpp:104
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+#: ../src/preferences.cpp:101
+msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr ""
"Inkscape zostanie uruchomiony z domyślnymi ustawieniami.\n"
"Nowe ustawienia nie zostaną zapisane."
#. the creation failed
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:122
+#: ../src/preferences.cpp:116
#, c-format
msgid "Cannot create profile directory %s."
msgstr "Nie można utworzyć katalogu profilu %s."
#. The profile dir is not actually a directory
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:140
+#: ../src/preferences.cpp:134
#, c-format
msgid "%s is not a valid directory."
msgstr "%s nie jest poprawnym katalogiem."
#. The write failed.
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:151
+#: ../src/preferences.cpp:145
#, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
msgstr "Nie udało się utworzyć pliku ustawień %s"
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:169
+#: ../src/preferences.cpp:163
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
msgstr "Plik ustawień %s nie jest poprawnym plikiem."
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:181
+#: ../src/preferences.cpp:175
#, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
msgstr "Nie można odczytać pliku ustawień %s."
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:193
+#: ../src/preferences.cpp:188
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
msgstr "Plik ustawień Inkscape'a %s nie jest poprawnym dokumentem XML."
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:203
+#: ../src/preferences.cpp:199
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
msgstr "Plik %s nie jest poprawnym plikiem ustawień Inkscape'a."
msgstr "Autor"
#: ../src/rdf.cpp:243
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
msgstr "Nazwa jednostki odpowiedzialnej za zawartość tego dokumentu"
#: ../src/rdf.cpp:245
msgstr "Własność"
#: ../src/rdf.cpp:246
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
msgstr "Nazwa jednostki posiadającej prawa autorskie do tego dokumentu"
#: ../src/rdf.cpp:248
msgid "Unique URI to reference this document."
msgstr "Unikalny identyfikator (URI) opisujący dokument"
-#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
+#: ../src/rdf.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
msgstr "Język"
#: ../src/rdf.cpp:262
-msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document. (e.g. 'en-GB')"
-msgstr ""
-"Dwuliterowy wyróżnik języka z opcjonalnym dodatkowym wyróżnikiem języka dla "
-"tego dokumentu. (np. pl-PL)"
+msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document. (e.g. 'en-GB')"
+msgstr "Dwuliterowy wyróżnik języka z opcjonalnym dodatkowym wyróżnikiem języka dla tego dokumentu. (np. pl-PL)"
#: ../src/rdf.cpp:264
msgid "Keywords"
msgstr "Słowa kluczowe"
#: ../src/rdf.cpp:265
-msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
-msgstr ""
-"Temat tego dokumentu w postaci oddzielonych przecinkami słów kluczowych, "
-"wyrażeń lub klasyfikacji"
+msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
+msgstr "Temat tego dokumentu w postaci oddzielonych przecinkami słów kluczowych, wyrażeń lub klasyfikacji"
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
msgid "Extent or scope of this document."
msgstr "Tematyka lub zakres tego dokumentu"
-#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
+#: ../src/rdf.cpp:273
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgstr "Współautorzy"
#: ../src/rdf.cpp:279
-msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
+msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
msgstr "Nazwy jednostek biorących udział w tworzeniu zawartości tego dokumentu"
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
msgstr "Fragment XML zawierający sekcję licencji RDF"
#: ../src/rect-context.cpp:344
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
-msgstr "<b>Ctrl</b> - tworzy kwadrat, lub prostokąt o równych proporcjach, "
+msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
+msgstr "<b>Ctrl</b> – tworzy kwadrat, lub prostokąt o równych proporcjach, "
#: ../src/rect-context.cpp:486
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
-"b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Prostokąt</b>: %s × %s (o proporcjach %d:%d). Z <b>Shift</b> - "
-"rysowanie wokół punktu początkowego."
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Prostokąt</b>: %s × %s (o proporcjach %d:%d). Z <b>Shift</b> – rysowanie wokół punktu początkowego."
#: ../src/rect-context.cpp:489
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Prostokąt</b>: %s × %s; (o ustalonej złotej proporcji 1.618 : 1). Z "
-"<b>Shift</b> - rysowanie wokół punktu początkowego."
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Prostokąt</b>: %s × %s; (o ustalonej złotej proporcji 1.618 : 1). Z <b>Shift</b> – rysowanie wokół punktu początkowego."
#: ../src/rect-context.cpp:491
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Prostokąt</b>: %s × %s; (o ustalonej złotej proporcji 1.618 : 1). Z "
-"<b>Shift</b> - rysowanie wokół punktu początkowego."
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Prostokąt</b>: %s × %s; (o ustalonej złotej proporcji 1.618 : 1). Z <b>Shift</b> – rysowanie wokół punktu początkowego."
#: ../src/rect-context.cpp:495
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Prostokąt</b>: %s × %s; z <b>Ctrl</b> - rysowanie kwadratu lub "
-"prostokąta o równych proporcjach, z <b>Shift</b> - rysowanie wokół punktu "
-"początkowego."
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Prostokąt</b>: %s × %s; z <b>Ctrl</b> – rysowanie kwadratu lub prostokąta o równych proporcjach, z <b>Shift</b> – rysowanie wokół punktu początkowego."
#: ../src/rect-context.cpp:516
msgid "Create rectangle"
msgid "Selection canceled."
msgstr "Zaznaczanie anulowane"
-#: ../src/select-context.cpp:563
-msgid ""
-"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
-"rubberband selection"
-msgstr ""
-"<b>Wykonaj ciągnięcie</b> ponad obiektami, aby je zaznaczyć. Naciśnij "
-"<b>Alt</b>, aby przełączyć do zaznaczania elastycznego."
+#: ../src/select-context.cpp:559
+msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
+msgstr "<b>Wykonaj ciągnięcie</b> ponad obiektami, aby je zaznaczyć. Naciśnij <b>Alt</b>, aby przełączyć do zaznaczania elastycznego."
-#: ../src/select-context.cpp:565
-msgid ""
-"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
-"touch selection"
-msgstr ""
-"<b>Wykonaj ciągnięcie</b> wokół obiektów, aby je zaznaczyć. Naciśnij <b>Alt</"
-"b>, aby przełączyć do zaznaczania dotykowego."
+#: ../src/select-context.cpp:561
+msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
+msgstr "<b>Wykonaj ciągnięcie</b> wokół obiektów, aby je zaznaczyć. Naciśnij <b>Alt</b>, aby przełączyć do zaznaczania dotykowego."
-#: ../src/select-context.cpp:728
+#: ../src/select-context.cpp:725
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b> + kliknięcie, aby zaznaczyć wewnątrz grupy, ciągnięcie, aby "
-"przesunąć w poziomie/pionie"
+msgstr "<b>Ctrl</b> + kliknięcie, aby zaznaczyć wewnątrz grupy, ciągnięcie, aby przesunąć w poziomie/pionie"
-#: ../src/select-context.cpp:729
+#: ../src/select-context.cpp:726
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b> + kliknięcie, aby przełączyć zaznaczenie, ciągnięcie, aby "
-"elastycznie zaznaczyć"
+msgstr "<b>Shift</b> + kliknięcie, aby przełączyć zaznaczenie, ciągnięcie, aby elastycznie zaznaczyć"
-#: ../src/select-context.cpp:730
-msgid ""
-"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b> + kliknięcie, aby zaznaczyć zasłonięty obiekt, ciągnięcie, aby "
-"przesunąć zaznaczenie lub zaznaczyć przez dotknięcie"
+#: ../src/select-context.cpp:727
+msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr "<b>Alt</b> + kliknięcie, aby zaznaczyć zasłonięty obiekt, ciągnięcie, aby przesunąć zaznaczenie lub zaznaczyć przez dotknięcie"
-#: ../src/select-context.cpp:901
+#: ../src/select-context.cpp:902
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "Zaznaczony obiekt nie jest grupą. Nie można do niego wejść."
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Nic</b> nie usunięto"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:998
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:221
+#: ../src/text-context.cpp:998
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Zaznacz <b>kilka obiektów</b>, aby połączyć je w grupę"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:51
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:537
+#: ../src/selection-describer.cpp:51
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "W zaznaczeniu <b>brak grup</b> do rozdzielenia"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:497
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:598
+#: ../src/sp-item-group.cpp:497
msgid "Ungroup"
msgstr "Rozdziel grupę"
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia wyżej"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:754
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:788 ../src/selection-chemistry.cpp:852
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"Nie można przenieść wyżej/niżej obiektów należących do <b>różnych grup</b> "
-"lub <b>warstw</b>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:694
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:754
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:788
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:852
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "Nie można przenieść wyżej/niżej obiektów należących do <b>różnych grup</b> lub <b>warstw</b>"
#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:734
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Obróć o 90° w prawo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 ../src/seltrans.cpp:488
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437
+#: ../src/seltrans.cpp:488
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
msgid "Rotate"
msgstr "Obróć"
msgid "Move horizontally"
msgstr "Przesuń w poziomie"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1560 ../src/selection-chemistry.cpp:1586
-#: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1560
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1586
+#: ../src/seltrans.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
msgid "Move"
msgstr "Przesuń"
msgstr "Odłącz klon"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2047
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr ""
-"Zaznacz <b>klon</b>, aby przejść do oryginału. Zaznacz <b>połączone "
-"odsunięcie</b>, aby przejść do jego źródła. Zaznacz <b>tekst na ścieżce</b>, "
-"aby przejść do ścieżki. Zaznacz <b>dopasowany tekst</b>, aby przejść do jego "
-"ramki."
+msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr "Zaznacz <b>klon</b>, aby przejść do oryginału. Zaznacz <b>odsunięcie połączone</b>, aby przejść do jego źródła. Zaznacz <b>tekst na ścieżce</b>, aby przejść do ścieżki. Zaznacz <b>dopasowany tekst</b>, aby przejść do jego ramki."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2070
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
-msgstr ""
-"<b>Nie można odnaleźć</b> obiektu do zaznaczenia (osierocony klon, "
-"odsunięcie, tekst na ścieżce, tekst opływający?)"
+msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
+msgstr "<b>Nie można odnaleźć</b> obiektu do zaznaczenia (osierocony klon, odsunięcie, tekst na ścieżce, tekst opływający?)"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2076
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
-"defs>)"
-msgstr ""
-"Obiekt, który próbujesz zaznaczyć jest <b>niewidoczny</b> (jest on w <"
-"defs>)"
+msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <defs>)"
+msgstr "Obiekt, który próbujesz zaznaczyć jest <b>niewidoczny</b> (jest on w <defs>)"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2122
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
-"Zaznacz <b>obiekt z wypełnieniem deseniem</b>, z którego wyodrębnione "
-"zostaną obiekty"
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt z wypełnieniem deseniem</b>, z którego wyodrębnione zostaną obiekty"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2403
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2495
msgid "Rendering bitmap..."
-msgstr "Rendeowanie bitmapy..."
+msgstr "Rendeowanie bitmapy…"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
msgid "Create bitmap"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2709
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr ""
-"Zaznacz obiekt maskujący i <b>obiekt(y)</b>, dla których zastosować ścieżkę "
-"przycinania lub maskę"
+msgstr "Zaznacz obiekt maskujący i <b>obiekt(y)</b>, dla których zastosować ścieżkę przycinania lub maskę"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2816
msgid "Set clipping path"
msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do wypełnienia obszaru roboczego"
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2942 ../src/verbs.cpp:2723
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2942
+#: ../src/verbs.cpp:2723
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Dopasuj stronę do ramki zaznaczenia"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2967 ../src/verbs.cpp:2725
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2967
+#: ../src/verbs.cpp:2725
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Dopasuj stronę do rysunku"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2983 ../src/verbs.cpp:2727
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2983
+#: ../src/verbs.cpp:2727
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Dopasuj stronę do zaznaczenia lub rysunku"
msgstr "Okrąg"
#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
+#: ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
+#: ../src/verbs.cpp:2510
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsa"
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"
-#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
msgid "Polygon"
msgstr "Wielokąt"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Rectangle"
msgstr "Prostokąt"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
+#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "3D Box"
msgstr "Obiekt 3D"
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Spiral"
msgstr "Spirala"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
+#: ../src/verbs.cpp:2512
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
msgid "Star"
msgstr "Gwiazda"
#: ../src/selection-describer.cpp:125
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr ""
-"Kliknij na zaznaczenie, aby przełączać pomiędzy trybem skalowania/obracania "
-"uchwytów"
+msgstr "Kliknij na zaznaczenie, aby przełączać pomiędzy trybem skalowania/obracania uchwytów"
#. no items
#: ../src/selection-describer.cpp:127
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr ""
-"Nie zaznaczono obiektów. Aby zaznaczyć obiekt należy kliknąć na nim, "
-"nacisnąć Shift + kliknąć lub wykonać ciągnięcie wokół obiektów"
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr "Nie zaznaczono obiektów. Aby zaznaczyć obiekt należy kliknąć na nim, nacisnąć Shift + kliknąć lub wykonać ciągnięcie wokół obiektów"
#: ../src/selection-describer.cpp:136
msgid "root"
msgstr "Naciśnij <b>Shift + D</b>, aby odszukać ramkę"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:202
+#: ../src/selection-describer.cpp:208
+#: ../src/tweak-context.cpp:202
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+#: ../src/seltrans.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
msgid "Skew"
msgstr "Pochyl"
msgstr "Określ środek"
#: ../src/seltrans.cpp:600
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
-msgstr ""
-"<b>Środek</b> obrotu i skręcenia. Ciągnij, aby przesunąć. Skalowanie z Shift "
-"także wykorzystuje ten środek."
+msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
+msgstr "<b>Środek</b> obrotu i skręcenia. Ciągnij, aby przesunąć. Skalowanie z Shift także wykorzystuje ten środek."
#: ../src/seltrans.cpp:627
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Ścieśnij lub rozciągnij</b> zaznaczenie; z <b>Ctrl</b> - skalowanie "
-"proporcjonalne, z <b>Shift</b> - skalowanie od środka obrotu."
+msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>Ścieśnij lub rozciągnij</b> zaznaczenie; z <b>Ctrl</b> – skalowanie proporcjonalne, z <b>Shift</b> – skalowanie od środka obrotu."
#: ../src/seltrans.cpp:628
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Skalowanie</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> - skalowanie proporcjonalne, z "
-"<b>Shift</b> - skalowanie od środka obrotu."
+msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>Skalowanie</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> – skalowanie proporcjonalne, z <b>Shift</b> – skalowanie od środka obrotu."
#: ../src/seltrans.cpp:632
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
-msgstr ""
-"<b>Pochylenie</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta, z "
-"<b>Shift</b> - obrót wokół narożnika przeciwległego do uchwytu."
+msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
+msgstr "<b>Pochylenie</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> – przyciąganie do kąta, z <b>Shift</b> – obrót wokół narożnika przeciwległego do uchwytu."
#: ../src/seltrans.cpp:633
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
-msgstr ""
-"<b>Obrót</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta, z <b>Shift</"
-"b> - obrót wokół narożnika przeciwległego do uchwytu."
+msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Obrót</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> – przyciąganie do kąta, z <b>Shift</b> – obrót wokół narożnika przeciwległego do uchwytu."
#: ../src/seltrans.cpp:767
msgid "Reset center"
msgstr "Resetuj środek"
-#: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111
+#: ../src/seltrans.cpp:1012
+#: ../src/seltrans.cpp:1111
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
-"<b>Skalowanie</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; z <b>Ctrl</b> - blokada proporcji."
+msgstr "<b>Skalowanie</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; z <b>Ctrl</b> – blokada proporcji."
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1223
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Pochylenie</b>: %0.2f° z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta."
+msgstr "<b>Pochylenie</b>: %0.2f° z <b>Ctrl</b> – przyciąganie do kąta."
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1283
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Obrót</b>: %0.2f° z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta."
+msgstr "<b>Obrót</b>: %0.2f° z <b>Ctrl</b> – przyciąganie do kąta."
#: ../src/seltrans.cpp:1325
#, c-format
#: ../src/seltrans.cpp:1495
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Przesunięcie</b> o %s, %s; z <b>Ctrl</b> - poziomo/pionowo, z <b>Shift</"
-"b> - wyłączenie przyciągania."
+msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr "<b>Przesunięcie</b> o %s, %s; z <b>Ctrl</b> – poziomo/pionowo, z <b>Shift</b> – wyłączenie przyciągania."
#: ../src/shape-editor.cpp:468
msgid "Drag curve"
#: ../src/sp-anchor.cpp:178
#, c-format
msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>Łącze</b> do %s"
+msgstr "<b>Odnośnik</b> do %s"
#: ../src/sp-anchor.cpp:182
msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>Łącze</b> bez identyfikatora URI"
+msgstr "<b>Odnośnik</b> bez identyfikatora URI"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:489
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:868
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>Elipsa</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:863
msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Odcinek</b>"
+msgstr "<b>Wycinek</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:865
msgid "<b>Arc</b>"
#: ../src/spiral-context.cpp:432
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Spirala</b>: promień %s, kąt %5g° z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do "
-"kąta"
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Spirala</b>: promień %s, kąt %5g° z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta"
#: ../src/spiral-context.cpp:453
msgid "Create spiral"
msgstr "Utwórz spiralę"
-#: ../src/sp-item.cpp:1029
+#: ../src/sp-item.cpp:1035
msgid "Object"
msgstr "Obiekt"
-#: ../src/sp-item.cpp:1046
+#: ../src/sp-item.cpp:1052
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr "%s; <i>przycięte</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1051
+#: ../src/sp-item.cpp:1057
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
-msgstr "%s; <i>zamaskowany</i>"
+msgstr "%s; <i>z maską</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1059
+#: ../src/sp-item.cpp:1065
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
-msgstr "%s; <i>odfiltrowane (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>z filtrem (%s)</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1061
+#: ../src/sp-item.cpp:1067
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
-msgstr "%s; <i>odfiltrowane</i>"
+msgstr "%s; <i>z filtrem</i>"
#: ../src/sp-item-group.cpp:742
#, c-format
msgid "Intersection"
msgstr "Część wspólna"
-#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
+#: ../src/splivarot.cpp:84
+#: ../src/splivarot.cpp:90
msgid "Difference"
msgstr "Różnica"
msgstr "Zaznacz <b>co najmniej 1 ścieżkę</b>, aby wykonać sumę logiczną"
#: ../src/splivarot.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
-msgstr ""
-"Zaznacz <b>2 ścieżki</b>, aby wykonać operację różnicy, wykluczenia, "
-"podziału lub rozcięcia ścieżki"
+msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgstr "Zaznacz <b>dokładnie 2 ścieżki</b>, aby wykonać operację różnicy, podziału lub rozcięcia ścieżki"
-#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr ""
-"Nie można rozpoznać <b>kolejności</b> obiektów zaznaczonych do różnicy, "
-"wykluczenia, podziału lub rozcięcia ścieżki"
+#: ../src/splivarot.cpp:147
+#: ../src/splivarot.cpp:162
+msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr "Nie można rozpoznać <b>kolejności</b> obiektów zaznaczonych do różnicy, wykluczenia, podziału lub rozcięcia ścieżki"
#: ../src/splivarot.cpp:192
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr ""
-"Jeden z obiektów <b>nie jest ścieżką</b>. Nie można wykonać operacji "
-"logicznej."
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr "Jeden z obiektów <b>nie jest ścieżką</b>. Nie można wykonać operacji logicznej."
#: ../src/splivarot.cpp:633
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
#: ../src/splivarot.cpp:954
msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Konwertuje kontur na ścieżkę"
+msgstr "Zamień kontur w ścieżkę"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
#: ../src/splivarot.cpp:957
#: ../src/splivarot.cpp:1040
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr ""
-"Zaznaczony obiekt <b>nie jest ścieżką</b>. Nie można wykonać odsunięcia do "
-"wewnątrz/na zewnątrz."
+msgstr "Zaznaczony obiekt <b>nie jest ścieżką</b>. Nie można wykonać odsunięcia do wewnątrz/na zewnątrz."
-#: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
+#: ../src/splivarot.cpp:1159
+#: ../src/splivarot.cpp:1228
msgid "Create linked offset"
-msgstr "Utwórz połączone odsunięcie"
+msgstr "Utwórz odsunięcie połączone"
-#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
+#: ../src/splivarot.cpp:1160
+#: ../src/splivarot.cpp:1229
msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "Tworzy dynamiczny obiekt odsunięcia"
+msgstr "Utwórz odsunięcie dynamiczne"
#: ../src/splivarot.cpp:1254
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
#: ../src/splivarot.cpp:1472
msgid "Outset path"
-msgstr "Ścieżka przesunięcia zewnętrznego"
+msgstr "Odsuń na zewnątrz"
#: ../src/splivarot.cpp:1472
msgid "Inset path"
-msgstr "Ścieżka przesunięcia wewnętrznego"
+msgstr "Odsuń do wewnątrz"
#: ../src/splivarot.cpp:1474
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr ""
-"W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do odsunięcia do wewnątrz/na zewnątrz"
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do odsunięcia"
#: ../src/splivarot.cpp:1652
msgid "Simplifying paths (separately):"
#: ../src/sp-offset.cpp:426
#, c-format
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Połączone przesunięcie</b>, %s o %f pkt"
+msgstr "<b>Odsunięcie połączone</b>, %s o %f pkt"
-#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
msgid "outset"
msgstr "na zewnątrz"
-#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
msgid "inset"
msgstr "do wewnątrz"
msgstr "<b>Odsunięcie dynamiczne</b>, %s o %f pkt"
#: ../src/sp-path.cpp:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
-msgstr[0] "<b>Ścieżka</b> (%i węzeł, efekt ścieżki)"
-msgstr[1] "<b>Ścieżka</b> (%i węzły, efekt ścieżki)"
-msgstr[2] "<b>Ścieżka</b> (%i węzłów, efekt ścieżki)"
+msgstr[0] "<b>Ścieżka</b> (%i węzeł, efekt ścieżki: %s)"
+msgstr[1] "<b>Ścieżka</b> (%i węzły, efekt ścieżki: %s)"
+msgstr[2] "<b>Ścieżka</b> (%i węzłów, efekt ścieżki: %s)"
#: ../src/sp-path.cpp:159
#, c-format
#: ../src/sp-tref.cpp:369
msgid " from "
-msgstr "z"
+msgstr " z "
#: ../src/sp-tref.cpp:374
msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
#: ../src/sp-tspan.cpp:284
msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr "<b>Rozpiętość tekstu</b>"
+msgstr "<b>Fragment tekstu</b>"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
#: ../src/star-context.cpp:315
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta, zachowanie promienistości"
+msgstr "<b>Ctrl</b> – przyciąganie do kąta, zachowanie promienistości"
#: ../src/star-context.cpp:442
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Wielokąt</b>: promień %s, kąt %5g°; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do "
-"kąta."
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Wielokąt</b>: promień %s, kąt %5g°; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta."
#: ../src/star-context.cpp:443
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Gwiazda</b>: promień %s, kąt %5g°; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do "
-"kąta."
+msgstr "<b>Gwiazda</b>: promień %s, kąt %5g°; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta."
#: ../src/star-context.cpp:466
msgid "Create star"
msgstr "Zaznacz <b>tekst i ścieżkę</b>, aby wprowadzić tekst na ścieżkę"
#: ../src/text-chemistry.cpp:109
-msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr ""
-"Ten obiekt tekstowy <b>jest już wprowadzony na ścieżkę</b>. Zdejmij go "
-"najpierw ze ścieżki. Użyj <b>Shift + D</b>, aby odnaleźć jego ścieżkę."
+msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr "Ten obiekt tekstowy <b>jest już wprowadzony na ścieżkę</b>. Zdejmij go najpierw ze ścieżki. Użyj <b>Shift + D</b>, aby odnaleźć jego ścieżkę."
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#: ../src/text-chemistry.cpp:115
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
-msgstr ""
-"W tej wersji programu nie można wprowadzić tekstu na prostokąt. Dokonaj "
-"najpierw konwersji prostokąta na ścieżkę."
+msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
+msgstr "W tej wersji programu nie można wprowadzić tekstu na prostokąt. Dokonaj najpierw konwersji prostokąta w ścieżkę."
#: ../src/text-chemistry.cpp:125
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr "Tekst musi być <b>widoczny</b>, aby został wstawiony na ścieżkę"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192
+#: ../src/verbs.cpp:2364
msgid "Put text on path"
msgstr "Wstawia tekst na ścieżkę"
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "W zaznaczeniu <b>brak tekstów na ścieżce</b>"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229
+#: ../src/verbs.cpp:2366
msgid "Remove text from path"
msgstr "Zdejmuje tekst ze ścieżki"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269
+#: ../src/text-chemistry.cpp:290
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr "Zaznacz <b>tekst(y)</b> do usunięcia kerningu ręcznego"
msgstr "Usuń ręczny kerning"
#: ../src/text-chemistry.cpp:313
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
-msgstr ""
-"Zaznacz <b>tekst</b> i jedną lub więcej <b>ścieżek lub kształtów</b>, aby "
-"wprowadzić tekst do ramki"
+msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
+msgstr "Zaznacz <b>tekst</b> i jedną lub więcej <b>ścieżek lub kształtów</b>, aby wprowadzić tekst do ramki"
#: ../src/text-chemistry.cpp:381
msgid "Flow text into shape"
#: ../src/text-context.cpp:444
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Kliknij</b>, aby edytować tekst. <b>Ciągnij</b>, aby zaznaczyć jego "
-"fragment."
+msgstr "<b>Kliknij</b>, aby edytować tekst. <b>Ciągnij</b>, aby zaznaczyć jego fragment."
#: ../src/text-context.cpp:446
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Kliknij</b>, aby edytować tekst wpisany. <b>Ciągnij</b>, aby zaznaczyć "
-"jego fragment."
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>Kliknij</b>, aby edytować tekst wpisany. <b>Ciągnij</b>, aby zaznaczyć jego fragment."
#: ../src/text-context.cpp:501
msgid "Create text"
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "Unicode (<b>Enter</b>, aby zakończyć): %s: %s"
-#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852
+#: ../src/text-context.cpp:577
+#: ../src/text-context.cpp:852
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "Unicode (<b>Enter</b>, aby zakończyć): "
msgstr "Utwórz tekst wpisany"
#: ../src/text-context.cpp:701
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
-msgstr ""
-"Ramka jest <b>zbyt mała</b> dla wybranej wielkości czcionki. Nie utworzono "
-"tekstu wpisanego."
+msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
+msgstr "Ramka jest <b>zbyt mała</b> dla wybranej wielkości czcionki. Nie utworzono tekstu wpisanego."
#: ../src/text-context.cpp:837
msgid "No-break space"
msgstr "Wklej tekst"
#: ../src/text-context.cpp:1602
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
-"paragraph."
-msgstr ""
-"Wprowadź tekst wpisany. Naciśnij <b>Enter</b>, aby rozpocząć nowy akapit."
+#, c-format
+msgid "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new paragraph."
+msgstr "Wprowadź lub edytuj wprowadzony tekst (%d znaków); Naciśnij <b>Enter</b>, aby rozpocząć nowy akapit."
#: ../src/text-context.cpp:1604
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Wprowadź tekst; <b>Enter</b>, aby przejść do nowej linii"
+msgstr "Wprowadź lub edytuj tekst (%d znaków); Naciśnij <b>Enter</b>, aby przejść do nowego wiersza."
-#: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
-msgstr ""
-"<b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć lub utworzyć tekst. <b>Ciągnij</b>, aby "
-"utworzyć tekst wpisany, następnie wprowadź treść."
+#: ../src/text-context.cpp:1612
+#: ../src/tools-switch.cpp:190
+msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
+msgstr "<b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć lub utworzyć tekst. <b>Ciągnij</b>, aby utworzyć tekst wpisany, następnie wprowadź treść."
#: ../src/text-context.cpp:1722
msgid "Type text"
@@ -10845,122 +10307,60 @@ msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
msgstr "Nie można edytować <b>danych skolonowanego znaku</b>."
#: ../src/tools-switch.cpp:130
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
-msgstr ""
-"<b>Kliknij</b>, aby edytować ścieżkę. <b>Shift + kliknięcie</b> lub "
-"<b>ciągnięcie</b> wokół węzłów, aby je zaznaczyć, następnie przeciągaj węzły "
-"i uchwyty. <b>Kliknij</b> na obiekcie, aby go zaznaczyć."
+msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
+msgstr "<b>Kliknij</b>, aby edytować ścieżkę. <b>Shift + kliknięcie</b> lub <b>ciągnięcie</b> wokół węzłów, aby je zaznaczyć, następnie przeciągaj węzły i uchwyty. <b>Kliknij</b> na obiekcie, aby go zaznaczyć."
#: ../src/tools-switch.cpp:136
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr ""
-"Aby udoskonalić ścieżkę za pomocą spychania, zaznacz ją, a następnie "
-"zmodyfikuj pociągnięciami myszy"
+msgstr "Aby udoskonalić ścieżkę za pomocą spychania, zaznacz ją, a następnie zmodyfikuj pociągnięciami myszy"
#: ../src/tools-switch.cpp:142
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć prostokąt. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby "
-"zaokrąglić narożniki i zmienić rozmiar. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć."
+msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć prostokąt. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby zaokrąglić narożniki i zmienić rozmiar. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć."
#: ../src/tools-switch.cpp:148
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
-"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr ""
-"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć obiekt 3D. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby "
-"zmienić wielkość w perspektywie. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć (z <b>Ctrl + "
-"Alt</b> dla pojedynczego oblicza)."
+msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr "<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć obiekt 3D. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby zmienić wielkość w perspektywie. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć (z <b>Ctrl + Alt</b> dla pojedynczego oblicza)."
#: ../src/tools-switch.cpp:154
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć elipsę. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby "
-"utworzyć łuk lub odcinek. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć."
+msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć elipsę. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby utworzyć łuk lub wycinek. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć."
#: ../src/tools-switch.cpp:160
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć gwiazdę. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby "
-"zmienić kształt gwiazdy. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć."
+msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć gwiazdę. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby zmienić kształt gwiazdy. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć."
#: ../src/tools-switch.cpp:166
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć spiralę. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby "
-"zmienić kształt spirali. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć."
+msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć spiralę. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby zmienić kształt spirali. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć."
#: ../src/tools-switch.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć linię odręczną. Rozpocznij rysowanie z "
-"<b>Shift</b>, aby dołączyć do zaznaczonej ścieżki. <b>Ctrl + kliknięcie</b>, "
-"aby tworzyć pojedyncze kropki."
+msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to append to selected path."
+msgstr "<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć linię odręczną. Rozpocznij rysowanie z <b>Shift</b>, aby dołączyć do zaznaczonej ścieżki."
#: ../src/tools-switch.cpp:178
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
-"line modes only)."
-msgstr ""
-"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i ciągnij</b>, aby rozpocząć ścieżkę, z "
-"<b>Shift</b>, aby dołączyć do zaznaczonej ścieżki. <b>Ctrl + kliknięcie</b>, "
-"aby tworzyć pojedyncze kropki."
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)."
+msgstr "<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i ciągnij</b>, aby rozpocząć ścieżkę; z <b>Shift</b>, aby dołączyć do zaznaczonej ścieżki. <b>Ctrl + kliknięcie</b>, aby tworzyć pojedyncze kropki (tylko tryby prostej linii)."
#: ../src/tools-switch.cpp:184
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
-"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
-msgstr ""
-"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć kontur kaligraficzny. Z <b>Ctrl</b> - śledzi "
-"ścieżkę prowadnicy. <b>Klawisze strzałek</b> lewa/prawa - zmieniają "
-"szerokość, góra/dół - kąt. "
+msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr "<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć kontur kaligraficzny. Z <b>Ctrl</b> – śledzi ścieżkę prowadnicy. <b>Klawisze strzałek</b> lewa/prawa – zmieniają szerokość, góra/dół – kąt. "
#: ../src/tools-switch.cpp:196
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr ""
-"<b>Ciągnij</b> lub <b>kliknij dwukrotnie</b>, aby utworzyć gradient na "
-"zaznaczonych obiektach. <b>Ciągnij uchwyty</b>, aby edytować gradienty."
+msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr "<b>Ciągnij</b> lub <b>kliknij dwukrotnie</b>, aby utworzyć gradient na zaznaczonych obiektach. <b>Ciągnij uchwyty</b>, aby edytować gradienty."
#: ../src/tools-switch.cpp:202
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
-msgstr ""
-"<b>Kliknij</b> lub <b>wykonaj ciągnięcie</b> wokół obszaru, aby go "
-"powiększyć. <b>Shift + kliknięcie</b>, aby pomniejszyć widok."
+msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
+msgstr "<b>Kliknij</b> lub <b>wykonaj ciągnięcie</b> wokół obszaru, aby go przybliżyć. <b>Shift + kliknięcie</b>, aby oddalić widok."
#: ../src/tools-switch.cpp:214
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr "<b>Kliknij i ciągnij</b> pomiędzy kształtami, aby utworzyć łącznik"
#: ../src/tools-switch.cpp:220
-msgid ""
-"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
-"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
-"object's fill and stroke to the current setting."
-msgstr ""
-"<b>Kliknij</b>, aby malować zaznaczony obszar, <b>Shift + kliknięcie</b>, "
-"aby połączyć nowe wypełnienie z aktywnym zaznaczeniem, <b>Ctrl + kliknięcie</"
-"b>, aby zmienić wypełnienie i kontur klikniętego obiektu na aktualne "
-"ustawienia"
+msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr "<b>Kliknij</b>, aby malować zaznaczony obszar, <b>Shift + kliknięcie</b>, aby połączyć nowe wypełnienie z aktywnym zaznaczeniem, <b>Ctrl + kliknięcie</b>, aby zmienić wypełnienie i kontur klikniętego obiektu na aktualne ustawienia"
#: ../src/tools-switch.cpp:226
msgid "<b>Drag</b> to erase."
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
msgstr "Wektoryzacja: %d. %ld węzłów"
-#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
-#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
+#: ../src/trace/trace.cpp:71
+#: ../src/trace/trace.cpp:136
+#: ../src/trace/trace.cpp:144
+#: ../src/trace/trace.cpp:243
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr "Wybierz <b>obrazek</b> do wektoryzacji"
#: ../src/trace/trace.cpp:469
msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "Wektoryzacja: Rozpocznij wektoryzację..."
+msgstr "Wektoryzacja: Rozpocznij wektoryzację…"
#. ## inform the document, so we can undo
#: ../src/trace/trace.cpp:571
#: ../src/tweak-context.cpp:215
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
-msgstr ""
-"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>podążać za</b>; z Shift to <b>w przeciwną "
-"stronę</b>."
+msgstr "%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>podążać za</b>; z Shift to <b>w przeciwną stronę</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:218
#, c-format
#: ../src/tweak-context.cpp:221
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
-msgstr ""
-"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>pomniejszyć</b>; z Shift <b>powiększyć</b>."
+msgstr "%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>pomniejszyć</b>; z Shift <b>powiększyć</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:224
#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
-"<b>counterclockwise</b>."
-msgstr ""
-"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>obrócić w prawo</b>; z Shift, <b>w lewo</b>."
+msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
+msgstr "%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>obrócić w prawo</b>; z Shift, <b>w lewo</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:227
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
-msgstr ""
-"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>zduplikować</b>; z Shift, <b>usunąć</b>."
+msgstr "%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>zduplikować</b>; z Shift, <b>usunąć</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:230
#, c-format
#: ../src/tweak-context.cpp:234
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
-msgstr ""
-"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>wklęsnąć ścieżki paths</b>; z Shift "
-"<b>uwypuklić</b>."
+msgstr "%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>wklęsnąć ścieżki paths</b>; z Shift <b>uwypuklić</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:242
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
-msgstr ""
-"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>przyciągnąć ścieżkis</b>; z Shift "
-"<b>odepchnąć</b>."
+msgstr "%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>przyciągnąć ścieżkis</b>; z Shift <b>odepchnąć</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:250
#, c-format
#: ../src/tweak-context.cpp:261
#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
-msgstr ""
-"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>zwiększyć rozmycie</b>; z Shift "
-"<b>zmniejszyć</b>."
+msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr "%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>zwiększyć rozmycie</b>; z Shift <b>zmniejszyć</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:1218
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
-msgstr ""
-"<b>Nie zaznaczono żadnego obiektu!</b> Zaznacz obiekty do usprawnienia."
+msgstr "<b>Nie zaznaczono żadnego obiektu!</b> Zaznacz obiekty do usprawnienia."
#: ../src/tweak-context.cpp:1254
-#, fuzzy
msgid "Move tweak"
msgstr "Udoskonalanie ruchu"
#: ../src/tweak-context.cpp:1258
-#, fuzzy
msgid "Move in/out tweak"
msgstr "Udoskonalanie ruchu do/z"
#: ../src/tweak-context.cpp:1262
-#, fuzzy
msgid "Move jitter tweak"
msgstr "Udoskonalanie desynchronizacji ruchu"
# A może wagi?
#: ../src/tweak-context.cpp:1266
-#, fuzzy
msgid "Scale tweak"
-msgstr "Udoskonalanie skali"
+msgstr "Udoskonalanie skalowania"
#: ../src/tweak-context.cpp:1270
-#, fuzzy
msgid "Rotate tweak"
msgstr "Udoskonalanie obrotu"
#: ../src/tweak-context.cpp:1274
-#, fuzzy
msgid "Duplicate/delete tweak"
msgstr "Udoskonalanie duplikowania/usuwania"
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Nic nie skopiowano"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:316
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:518
#: ../src/ui/clipboard.cpp:542
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "Schowek jest pusty"
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b>, do którego(ych) wkleić styl"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:383
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:401
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "Schowek jest pusty"
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "Schowek jest pusty"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:525
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:552
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr "Schowek nie zawiera ścieżki"
msgstr "Utwórz łącze"
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306
+#: ../src/verbs.cpp:2360
msgid "_Ungroup"
msgstr "_Rozdziel grupę"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
msgid "Edit Externally..."
-msgstr "Edytuj zewnętrznie..."
+msgstr "Edytuj zewnętrznie…"
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
msgstr ""
"Polska lokalizacja wykonana przez:\n"
"2005-2006 - Przemysław Loesch (p_loesch@poczta.onet.pl)\n"
-"2008 - Polski Zespół lokalizacyjny Inkscape (inkscapeplteam@gmail.com)\n"
+"2008-2009 - Polski Zespół lokalizacyjny Inkscape (inkscapeplteam@gmail.com)\n"
"W składzie: Leszek(teo)Życzkowski, Marcin Floryan, Piotr Parafiniuk i inni"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
msgid "Distribute"
-msgstr "Rozłóż"
+msgstr "Rozmieść"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Traktuj zaznaczenie jako grupę:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
-#, fuzzy
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
-msgstr ""
-"Wyrównuje prawe krawędzie obiektów do lewej strony elementu sterującego"
+msgstr "Wyrównuje prawe krawędzie obiektów do lewej krawędzi elementu sterującego"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
-#, fuzzy
msgid "Align left edges"
msgstr "Wyrównuje lewe krawędzie"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
-#, fuzzy
msgid "Center objects horizontally"
-msgstr "Odbij zaznaczone obiekty poziomo"
+msgstr "Wyśrodkuj obiekty w poziome"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
msgid "Align right sides"
msgstr "Wyrównuje prawe krawędzie"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
-#, fuzzy
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
-msgstr ""
-"Wyrównuje lewe krawędzie obiektów do prawej strony elementu sterującego"
+msgstr "Wyrównuje lewe krawędzie obiektów do prawej krawędzi elementu sterującego"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
-#, fuzzy
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
-msgstr "Wyrównuje dolne krawędzie obiektów do góry elementu sterującego"
+msgstr "Wyrównuje dolne krawędzie obiektów do górnej krawędzi elementu sterującego"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
-#, fuzzy
msgid "Align top edges"
msgstr "Wyrównuje górne krawędzie"
msgstr "Wyśrodkowuje na osi poziomej"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
-#, fuzzy
msgid "Align bottom edges"
msgstr "Wyrównuje dolne krawędzie"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
-#, fuzzy
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
-msgstr "Wyrównuje górne krawędzie obiektów do dołu elementu sterującego"
+msgstr "Wyrównuje górne krawędzie obiektów do dolnej krawędzi elementu sterującego"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Wyrównuje linie bazowe kotwic tekstów do linii poziomej"
+msgstr "Wyrównuje elementy sterujące tekstów"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
-#, fuzzy
msgid "Align baselines of texts"
-msgstr "Wyrównuje linie bazowe kotwic tekstów do linii pionowej"
+msgstr "Wyrównuje linie bazowe tekstów"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "Wyrównuje odstępy pomiędzy obiektami w poziomie"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
-#, fuzzy
msgid "Distribute left edges equidistantly"
-msgstr "Rozkłada lewe krawędzie obiektów w równych odstępach"
+msgstr "Rozmieszcza lewe krawędzie obiektów w równych odstępach"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Rozkłada środki obiektów w równych odstępach poziomo"
+msgstr "Rozmieszcza środki obiektów w równych odstępach w poziomie"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
-#, fuzzy
msgid "Distribute right edges equidistantly"
-msgstr "Rozkłada prawe krawędzie obiektów w równych odstępach"
+msgstr "Rozmieszcza prawe krawędzie obiektów w równych odstępach"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "Wyrównuje odstępy pomiędzy obiektami w pionie"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
-#, fuzzy
msgid "Distribute top edges equidistantly"
-msgstr "Rozkłada górne krawędzie obiektów w równych odstępach"
+msgstr "Rozmieszcza górne krawędzie obiektów w równych odstępach"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Rozkłada środki obiektów w równych odstępach w pionie"
+msgstr "Rozmieszcza środki obiektów w równych odstępach w pionie"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
-#, fuzzy
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
-msgstr "Rozkłada dolne krawędzie obiektów w równych odstępach"
+msgstr "Rozmieszcza dolne krawędzie obiektów w równych odstępach"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Rozkłada kotwice tekstów w równych odstępach w poziomie"
+msgstr "Rozmieszcza elementy sterujące tekstów w równych odstępach w poziomie"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
-#, fuzzy
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
-msgstr "Rozkłada kotwice tekstów w równych odstępach w pionie"
+msgstr "Rozmieszcza linie bazowe tekstów w równych odstępach w pionie"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "Rozkłada losowo środki obiektów w obu kierunkach"
+msgstr "Rozmieszcza losowo środki obiektów w obu kierunkach"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "Rozkłada obiekty próbując wyrównać odległości pomiędzy krawędziami"
+msgstr "Rozmieszcza obiekty próbując wyrównać odległości pomiędzy krawędziami"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
+msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
msgstr "Przesuwa obiekty tylko o tyle, aby ich obramowania nie nakładały się"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999
msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Rozłóż równomiernie zaznaczone łączniki"
+msgstr "Rozmieść równomiernie zaznaczone łączniki"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
-#, fuzzy
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
msgstr "Ustawia zaznaczone węzły w linii poziomej"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
-#, fuzzy
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
msgstr "Ustawia zaznaczone węzły w linii pionowej"
msgstr "Pierwszy zaznaczony"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
-#, fuzzy
msgid "Biggest object"
-msgstr "Ukryj obiekt"
+msgstr "Największy obiekt"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
-#, fuzzy
msgid "Smallest object"
-msgstr "Określ ID obiektu"
+msgstr "Najmniejszy obiekt"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566
msgid "Messages"
msgstr "Komunikaty"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
msgid "Capture log messages"
msgstr "_Rozpocznij przechwytywanie komunikatów"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
msgid "Release log messages"
msgstr "_Zakończ przechwytywanie komunikatów"
msgstr "Kolor tła"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
-"Kolor i przezroczystość tła strony (używane również przy eksporcie do "
-"bitmapy)"
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr "Kolor i przezroczystość tła strony (używane również przy eksporcie do bitmapy)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "Border _color:"
msgstr "_Przyciągaj prowadnice podczas przeciągania"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid ""
-"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
-"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
-"part of the guide near the cursor will snap)"
-msgstr ""
-"Podczas przeciągania prowadnicy będzie następowało przyciąganie do węzłów "
-"obiektu lub narożników obramowania. Na karcie \"Przyciąganie\" musi być "
-"włączona opcja \"Przyciągaj do węzłów\" lub \"Przyciągaj do narożników "
-"obramowania\". Będzie przyciągana tylko niewielka część prowadnicy "
-"znajdująca się blisko kursora."
+msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr "Podczas przeciągania prowadnicy będzie następowało przyciąganie do węzłów obiektu lub narożników obramowania. Na karcie „Przyciąganie” musi być włączona opcja „Przyciągaj do węzłów” lub „Przyciągaj do narożników obramowania”. Będzie przyciągana tylko niewielka część prowadnicy znajdująca się blisko kursora."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
msgid "Guide co_lor:"
msgid "Grids"
msgstr "Siatki"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/verbs.cpp:2587
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
msgid "Snap"
msgstr "Przyciąganie"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
-msgstr "Zawsze przyciągaj do obiektów, bez względu na ich odległość"
+msgstr "Zawsze przyciągaj do obiektów bez względu na ich odległość"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-msgid ""
-"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
-"specified below"
-msgstr ""
-"Obiekty będą przyciągane do innego obiektu tylko jeśli ten obiekt znajduje "
-"się w zasięgu określonym poniżej"
+msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
+msgstr "Obiekty będą przyciągane do innego obiektu tylko jeśli obiekt ten znajduje się w zasięgu określonym poniżej"
#. Options for snapping to grids
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr ""
-"Odległość przyciągania, w pikselach, z jakiej obiekty będą przyciągane do "
-"siatki"
+msgstr "Odległość przyciągania, w pikselach, z jakiej obiekty będą przyciągane do siatki"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
-msgstr "Zawsze przyciągaj do siatek, bez względu na odległość"
+msgstr "Zawsze przyciągaj do siatek bez względu na odległość"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-msgid ""
-"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
-"specified below"
-msgstr ""
-"Obiekty będą przyciągane do siatki tylko, gdy znajdują się w określonym "
-"poniżej zasięgu"
+msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
+msgstr "Obiekty będą przyciągane do siatki tylko, gdy znajdują się w określonym poniżej zasięgu"
#. Options for snapping to guides
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr ""
-"Odległość przyciągania, w pikselach, z jakiej obiekty będą przyciągane do "
-"prowadnic"
+msgstr "Odległość przyciągania, w pikselach, z jakiej obiekty będą przyciągane do prowadnic"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
-msgstr "Zawsze przyciągaj do prowadnic, bez względu na odległość"
+msgstr "Zawsze przyciągaj do prowadnic bez względu na odległość"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-msgid ""
-"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
-"below"
-msgstr ""
-"Obiekty będą przyciągane do prowadnicy tylko, gdy znajdują się w określonym "
-"poniżej zasięgu"
+msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
+msgstr "Obiekty będą przyciągane do prowadnicy tylko, gdy znajdują się w określonym poniżej zasięgu"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
msgid "<b>Snap to objects</b>"
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2739
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:414
+#: ../src/verbs.cpp:2739
msgid "Link Color Profile"
-msgstr "Połącz profil koloru"
+msgstr "Skojarz profil koloru"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:487
msgid "Remove linked color profile"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
-msgstr "<b>Połączone profile koloru:</b>"
+msgstr "<b>Skojarzone profile koloru:</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
msgid "Link Profile"
-msgstr "Połącz profil"
+msgstr "Skojarz profil"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536
msgid "Profile Name"
msgstr "Nazwa profilu"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:567
-#, fuzzy
msgid "<b>External script files:</b>"
msgstr "<b>Pliki zewnętrznych skryptów:</b>"
#. inform the document, so we can undo
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:632
msgid "Add external script..."
-msgstr "Dodaj zewnętrzny skrypt..."
+msgstr "Dodaj zewnętrzny skrypt…"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656
msgid "Remove external script"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
-#, fuzzy
msgid "All Vectors"
-msgstr "Wektorowy"
+msgstr "Wszystkie wektory"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
-#, fuzzy
msgid "All Bitmaps"
-msgstr "Bitmapy"
+msgstr "Wszystkie bitmapy"
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
-msgid ""
-"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
-"one of the color components. Each column determines how much of each color "
-"component from the input is passed to the output. The last column does not "
-"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
-msgstr ""
-"Ta macierz określa liniową transformację przestrzeni koloru. Każdy wiersz "
-"wpływa na jedną składową koloru. Każda kolumna określa jaka część koloru "
-"wejściowego jest używana na wyjściu. Ostatnia kolumna nie jest zależna od "
-"koloru wejściowego, może być więc użyta do ustawienia dodatkowej stałej "
-"wartości składowej."
+msgid "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr "Ta macierz określa liniową transformację przestrzeni koloru. Każdy wiersz wpływa na jedną składową koloru. Każda kolumna określa jaka część koloru wejściowego jest używana na wyjściu. Ostatnia kolumna nie jest zależna od koloru wejściowego, może być więc użyta do ustawienia dodatkowej stałej wartości składowej."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
msgid "Image File"
msgid "Selected SVG Element"
msgstr "Zaznaczony element SVG"
-#. TODO: any image, not justy svg
+#. TODO: any image, not just svg
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
msgid "Select an image to be used as feImage input"
-msgstr "Zaznacz obrazek, który będzie użyty jako źródło filtru \"feImage\""
+msgstr "Zaznacz obrazek, który będzie użyty jako źródło filtru „feImage”"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
msgstr "Kąt stożka"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
-msgid ""
-"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
-"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
-"cone. No light is projected outside this cone."
-msgstr ""
-"Jest to kąt pomiędzy osią punktu światła (np. oś pomiędzy źródłem światła i "
-"punktem, do którego on jest skierowany), a punktem światła stożka. Na "
-"zewnątrz tego stożka nie ma projekcji światła."
+msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr "Jest to kąt pomiędzy osią punktu światła (np. oś pomiędzy źródłem światła i punktem, do którego on jest skierowany), a punktem światła stożka. Na zewnątrz tego stożka nie ma projekcji światła."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
msgid "New light source"
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4247
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4247
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
msgid "Mode"
msgstr "Tryb"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
-msgid ""
-"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
-"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
-"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
-"performed without specifying a complete matrix."
-msgstr ""
-"Wskazuje na operację typu \"macierz\". Słowo kluczowe \"macierz\" wskazuje, "
-"że zostaną przeprowadzone wszystkie wartości macierzy 5x4. Inne słowa "
-"kluczowe reprezentują wygodne w użyciu skróty do przeprowadzenia operacji na "
-"kolorach bez specyfikowania całej macierzy."
+msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
+msgstr "Wskazuje na operację typu \"macierz\". Słowo kluczowe \"macierz\" wskazuje, że zostaną przeprowadzone wszystkie wartości macierzy 5x4. Inne słowa kluczowe reprezentują wygodne w użyciu skróty do przeprowadzenia operacji na kolorach bez specyfikowania całej macierzy."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
msgid "Value(s)"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-msgid ""
-"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
-"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
-"values of the first and second inputs respectively."
-msgstr ""
-"Jeśli została wybrana operacja arytmetyczna, każdy wynikowy piksel będzie "
-"przeliczany za pomocą formuły k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, gdzie 1 i 2 są "
-"odpowiednio wartościami pierwszego i drugiego piksela. "
+msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
+msgstr "Jeśli została wybrana operacja arytmetyczna, każdy wynikowy piksel będzie przeliczany za pomocą formuły k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, gdzie 1 i 2 są odpowiednio wartościami pierwszego i drugiego piksela. "
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
msgid "K2"
msgstr "Cel"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-msgid ""
-"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
-"applied to pixels around this point."
-msgstr ""
-"Współrzędna X punktu docelowego w macierzy skręcania. Skręcenie jest "
-"stosowane do pikseli wokół tego punktu."
+msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+msgstr "Współrzędna X punktu docelowego w macierzy skręcania. Skręcenie jest stosowane do pikseli wokół tego punktu."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-msgid ""
-"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
-"applied to pixels around this point."
-msgstr ""
-"Współrzędna Y punktu docelowego w macierzy skręcania. Skręcenie jest "
-"stosowane do pikseli wokół tego punktu."
+msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+msgstr "Współrzędna Y punktu docelowego w macierzy skręcania. Skręcenie jest stosowane do pikseli wokół tego punktu."
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
msgstr "Jądro"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
-msgid ""
-"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
-"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
-"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
-"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
-"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
-"would lead to a common blur effect."
-msgstr ""
-"Ta macierz opisuje operację skręcania stosowaną na obrazku wyjściowym, aby "
-"obliczyć piksele kolorów w obrazku wynikowym. Różne wartości w tej macierzy "
-"dają różne efekty wizualne. Na przykład macierz jednostkowa da efekt "
-"ruchomego rozmycia (równolegle do przekątnej macierzy) natomiast macierz "
-"wypełniona stałą, nie zerową wartością, da efekt zwykłego rozmycia."
+msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
+msgstr "Ta macierz opisuje operację skręcania stosowaną na obrazku wyjściowym, aby obliczyć piksele kolorów w obrazku wynikowym. Różne wartości w tej macierzy dają różne efekty wizualne. Na przykład macierz jednostkowa da efekt ruchomego rozmycia (równolegle do przekątnej macierzy) natomiast macierz wypełniona stałą, nie zerową wartością, da efekt zwykłego rozmycia."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
msgid "Divisor"
msgstr "Dzielnik"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
-msgid ""
-"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
-"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
-"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
-"effect on the overall color intensity of the result."
-msgstr ""
-"Numer uzyskany przez zastosowanie jądra macierzy do obrazu wejściowego jest "
-"dzielony przez dzielnik w celu uzyskania ostatecznej wartości koloru "
-"docelowego. Dzielnik, który jest sumą wszystkich wartości w macierzy, "
-"powoduje zwykle wyrównanie intensywności kolorów obrazu wynikowego."
+msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr "Numer uzyskany przez zastosowanie jądra macierzy do obrazu wejściowego jest dzielony przez dzielnik w celu uzyskania ostatecznej wartości koloru docelowego. Dzielnik, który jest sumą wszystkich wartości w macierzy, powoduje zwykle wyrównanie intensywności kolorów obrazu wynikowego."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
msgid "Bias"
msgstr "Odchylenie"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid ""
-"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
-"value as the zero response of the filter."
-msgstr ""
-"Ta wartość jest dodawana do każdego komponentu. Jest to przydatne dla "
-"zdefiniowania stałej wartości, która będzie zerową odpowiedzią filtru."
+msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
+msgstr "Ta wartość jest dodawana do każdego komponentu. Jest to przydatne dla zdefiniowania stałej wartości, która będzie zerową odpowiedzią filtru."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
msgid "Edge Mode"
msgstr "Tryb krawędzi"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid ""
-"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
-"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
-"or near the edge of the input image."
-msgstr ""
-"Określa jak rozciągać obrazek początkowy z wartościami koloru, aby mogły być "
-"zastosowane operacje macierzowe, gdy jądro filtru jest usytuowane na lub "
-"blisko krawędzi tego obrazka."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
+msgstr "Określa jak rozciągać obrazek początkowy z wartościami koloru, aby mogły być zastosowane operacje macierzowe, gdy jądro filtru jest usytuowane na lub blisko krawędzi tego obrazka."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
msgid "Preserve Alpha"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
-msgstr ""
-"Jeśli opcja ta jest zaznaczona, kanał alfa nie będzie zmieniany przez ten "
-"efekt specjalny."
+msgstr "Jeśli opcja ta jest zaznaczona, kanał alfa nie będzie zmieniany przez ten efekt specjalny."
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-msgid ""
-"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
-"channel"
-msgstr ""
-"Ta wartość wzmacnia wysokości mapowania wypukłości zdefiniowane przez "
-"początkowe wartości kanału alfa"
+msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
+msgstr "Ta wartość wzmacnia wysokości mapowania wypukłości zdefiniowane przez początkowe wartości kanału alfa"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
msgid "The standard deviation for the blur operation."
-msgstr "Standardowe odchylenie operacji rozmycia."
+msgstr "Odchylenie standardowe operacji rozmycia."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
msgstr ""
-"Erozja: wykonuje \"pocienienie\" obrazka.\n"
-"Dylatacja: wykonuje \"pogrubienie\" obrazka."
+"Erozja: wykonuje „pocienienie” obrazka.\n"
+"Dylatacja: wykonuje „pogrubienie” obrazka."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
msgid "Source of Image"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
-msgstr "Wykładnik odblasków. Większa wartość - bardziej błyszczący odblask."
+msgstr "Wykładnik odblasków. Większa wartość – bardziej błyszczący odblask."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
-msgid ""
-"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
-"function."
-msgstr ""
-"Wskazuje, czy efekt specjalny powinien wykonać funkcję szumu lub zawirowania."
+msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
+msgstr "Wskazuje czy efekt specjalny powinien wykonać funkcję szumu lub zawirowania."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
msgid "Base Frequency"
@@ -12603,168 +11866,69 @@ msgid "Add filter primitive"
msgstr "Dodaj efekt specjalny"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
-msgid ""
-"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
-"multiply, darken and lighten."
-msgstr ""
-"Efekt specjalny <b>feBlend</b> dostarcza 4 tryby mieszania obrazków - "
-"zwielokrotnianie, przesiewanie, rozjaśnianie i przyciemnianie"
+msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
+msgstr "Efekt specjalny <b>feBlend</b> dostarcza 4 tryby mieszania obrazków – zwielokrotnianie, przesiewanie, rozjaśnianie i przyciemnianie"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
-msgid ""
-"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
-"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
-"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
-msgstr ""
-"Efekt specjalny <b>feColorMatrix</b> stosuje przetworzenie macierzy do "
-"koloru każdego renderowanego piksela. Pozwala to efektom na włączenie dla "
-"obiektu skali szarości, modyfikowanie nasycenia i barwy koloru."
+msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+msgstr "Efekt specjalny <b>feColorMatrix</b> stosuje przetworzenie macierzy do koloru każdego renderowanego piksela. Pozwala to efektom na włączenie dla obiektu skali szarości, modyfikowanie nasycenia i barwy koloru."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
-msgid ""
-"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
-"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
-"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
-"adjustment, color balance, and thresholding."
-msgstr ""
-"Efekt specjalny <b>feComponentTransfer</b> operuje źródłowymi komponentami "
-"koloru (czerwony, zielony, niebieski i krycie) odpowiednio do określonych "
-"funkcji transferu pozwalając na takie operacje jak ustawianie jasności i "
-"kontrastu, balansu kolorów i wartości progowych"
+msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr "Efekt specjalny <b>feComponentTransfer</b> operuje źródłowymi komponentami koloru (czerwony, zielony, niebieski i krycie) odpowiednio do określonych funkcji transferu pozwalając na takie operacje jak ustawianie jasności i kontrastu, balansu kolorów i wartości progowych"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
-msgid ""
-"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
-"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
-"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
-"between the corresponding pixel values of the images."
-msgstr ""
-"Efekt specjalny <b>feComposite</b> łączy dwa obrazki używając jednego z "
-"trybów mieszania Portera-Duffa (przezroczystości) lub arytmetycznego trybu "
-"opisanego w standardzie SVG. Tryby mieszania Portera-Duffa są zasadniczo "
-"operacjami logicznymi pomiędzy odpowiednimi pikselami obrazków."
+#, fuzzy
+msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr "Efekt specjalny <b>feComposite</b> łączy dwa obrazki używając jednego z trybów mieszania Portera-Duffa (przezroczystości) lub arytmetycznego trybu opisanego w standardzie SVG. Tryby mieszania Portera-Duffa są zasadniczo operacjami logicznymi pomiędzy odpowiednimi pikselami obrazków."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
-msgid ""
-"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
-"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
-"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
-"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
-"is faster and resolution-independent."
-msgstr ""
-"<b>feConvolveMatrix</b> pozwala określić skręcenie stosowane do obrazka. "
-"Wspólnymi efektami utworzonymi przy użyciu macierzy skręcenia są: rozmycie, "
-"wyostrzenie, płaskorzeźba i ujawnianie krawędzi. Przy pomocy tego filtru "
-"może być utworzone rozmycie gaussowskie, ale dedykowany filtr rozmycia "
-"gausowskiego jest szybszy i niezależny od rozdzielczości. "
+msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
+msgstr "<b>feConvolveMatrix</b> pozwala określić skręcenie stosowane do obrazka. Wspólnymi efektami utworzonymi przy użyciu macierzy skręcenia są: rozmycie, wyostrzenie, płaskorzeźba i ujawnianie krawędzi. Przy pomocy tego filtru może być utworzone rozmycie gaussowskie, ale dedykowany filtr rozmycia gausowskiego jest szybszy i niezależny od rozdzielczości. "
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
-msgid ""
-"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr ""
-"Efekty specjalne <b>feDiffuseLighting</b> i feSpecularLighting tworzą "
-"płaskorzeźbę. Kanał przezroczystości jest używany do osiągnięcia głębi. "
-"Większa przezroczystość jest ustawiana bliżej oglądającego, mniejsza dalej."
+msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "Efekty specjalne <b>feDiffuseLighting</b> i feSpecularLighting tworzą płaskorzeźbę. Kanał przezroczystości jest używany do osiągnięcia głębi. Większa przezroczystość jest ustawiana bliżej oglądającego, mniejsza dalej."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
-msgid ""
-"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
-"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
-"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
-"effects."
-msgstr ""
-"Efekt specjalny <b>feDisplacementMap</b> wypiera piksele w pierwszym źródle "
-"używając drugiego źródła jako mapy wypierania, która pokazuje skąd piksel "
-"powinien być pobrany. Klasycznym przykładem takiego działania są efekty wiru "
-"i ściśnięcia."
+msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
+msgstr "Efekt specjalny <b>feDisplacementMap</b> wypiera piksele w pierwszym źródle używając drugiego źródła jako mapy wypierania, która pokazuje skąd piksel powinien być pobrany. Klasycznym przykładem takiego działania są efekty wiru i ściśnięcia."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
-msgid ""
-"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
-"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
-"a graphic."
-msgstr ""
-"Efekt specjalny <b>feFlood</b> wypełnia obszar zadanym kolorem i kryciem. "
-"Jest on zazwyczaj używany w początkowej fazie tworzenia grafiki i stanowi "
-"podstawę dla innych filtrów stosowanych do wprowadzania koloru do grafiki."
+msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
+msgstr "Efekt specjalny <b>feFlood</b> wypełnia obszar zadanym kolorem i kryciem. Jest on zazwyczaj używany w początkowej fazie tworzenia grafiki i stanowi podstawę dla innych filtrów stosowanych do wprowadzania koloru do grafiki."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
-msgid ""
-"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
-"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
-msgstr ""
-"Efekt specjalny <b>feGaussianBlur</b> wykonuje jednolite rozmycie. Jest on "
-"często używany z filtrem <b>feOffset</b> do tworzenia efektu cienia."
+msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr "Efekt specjalny <b>feGaussianBlur</b> wykonuje jednolite rozmycie. Jest on często używany z filtrem <b>feOffset</b> do tworzenia efektu cienia."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
-msgid ""
-"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
-"or another part of the document."
-msgstr ""
-"Efekt specjalny <b>feImage</b> wypełnia obszar roboczy lub inną część "
-"dokumentu zewnętrznym obrazkiem."
+msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
+msgstr "Efekt specjalny <b>feImage</b> wypełnia obszar roboczy lub inną część dokumentu zewnętrznym obrazkiem."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
-msgid ""
-"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
-"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
-"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
-"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
-msgstr ""
-"Efekt specjalny <b>feMerge</b> zbiera wewnątrz filtru kilka tymczasowych "
-"obrazków do użycia w obrazku końcowym. W tym celu używa on normalnej "
-"kompozycji przezroczystości. Można go używać zamiast wielokrotnego użycia "
-"filtru <b>feBlend</b> w trybie \"normal\" lub zamiast wielokrotnego użycia "
-"filtru <b>feComposite</b> w trybie \"over\"."
+msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr "Efekt specjalny <b>feMerge</b> zbiera wewnątrz filtru kilka tymczasowych obrazków do użycia w obrazku końcowym. W tym celu używa on normalnej kompozycji przezroczystości. Można go używać zamiast wielokrotnego użycia filtru <b>feBlend</b> w trybie „normal” lub zamiast wielokrotnego użycia filtru <b>feComposite</b> w trybie „over”."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
-msgid ""
-"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
-"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
-"thicker."
-msgstr ""
-"Efekt specjalny <b>feMorphology</b> dostarcza efekty erozji i pęcznienia. W "
-"obiektach jednokolorowych erozja pocienia obiekt, a pęcznienie pogrubia."
+msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
+msgstr "Efekt specjalny <b>feMorphology</b> dostarcza efekty erozji i pęcznienia. W obiektach jednokolorowych erozja pocienia obiekt, a pęcznienie pogrubia."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
-msgid ""
-"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
-"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
-"a slightly different position than the actual object."
-msgstr ""
-"Efekt specjalny <b>feOffset</b> przesuwa obrazek o zdefiniowaną przez "
-"użytkownika wielkość. Na przykład jest bardzo pomocny przy dodawaniu cieni, "
-"gdy cień jest niewiele odsunięty od obiektu."
+msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
+msgstr "Efekt specjalny <b>feOffset</b> odsuwa obrazek o zdefiniowaną przez użytkownika wielkość. Na przykład jest bardzo pomocny przy dodawaniu cieni, gdy cień jest niewiele odsunięty od obiektu."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
-msgid ""
-"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr ""
-"Efekty specjalne feDiffuseLighting i <b>feSpecularLighting</b> tworzą "
-"płaskorzeźbę. Kanał przezroczystości jest używany do osiągnięcia głębi. "
-"Większa przezroczystość jest ustawiana bliżej oglądającego, mniejsza dalej."
+msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "Efekty specjalne feDiffuseLighting i <b>feSpecularLighting</b> tworzą płaskorzeźbę. Kanał przezroczystości jest używany do osiągnięcia głębi. Większa przezroczystość jest ustawiana bliżej oglądającego, mniejsza dalej."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
-msgid ""
-"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
-msgstr ""
-"Efekt specjalny <b>feTile</b> tworzy kafelkowy region ze wstawioną grafiką"
+msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr "Efekt specjalny <b>feTile</b> tworzy kafelkowy region ze wstawioną grafiką"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
-msgid ""
-"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
-"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
-"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
-msgstr ""
-"Efekt specjalny <b>feTurbulence</b> renderuje szum Perlina. Ten rodzaj szumu "
-"jest użyteczny do symulacji różnych zjawisk natury jak chmury, ogień, dym "
-"oraz do generowania skomplikowanych tekstur takich jak marmur, czy granit."
+msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr "Efekt specjalny <b>feTurbulence</b> renderuje szum Perlina. Ten rodzaj szumu jest użyteczny do symulacji różnych zjawisk natury jak chmury, ogień, dym oraz do generowania skomplikowanych tekstur takich jak marmur, czy granit."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr "px"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Odległość kursora myszy od obiektu przy jakiej staje się możliwe "
-"oddziaływanie nim na obiekt (w pikselach ekranu)"
+msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
+msgstr "Odległość kursora myszy od obiektu przy jakiej staje się możliwe oddziaływanie nim na obiekt (w pikselach ekranu)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr "Próg kliknięcia/przeciągania:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr ""
-"Największa wartość przesunięcia myszy, po naciśnięciu przycisku, traktowana "
-"jeszcze jako kliknięcie, a nie przeciąganie (w pikselach ekranu)"
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr "Największa wartość przesunięcia myszy, po naciśnięciu przycisku, traktowana jeszcze jako kliknięcie, a nie przeciąganie (w pikselach ekranu)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Używaj tabletu (wymaga ponownego uruchomienia)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
-"mouse)"
-msgstr ""
-"Po zaznaczeniu tej opcji i ponownym uruchomieniu programu można używać "
-"tabletu lub innego, opartego na technice rozróżniania czułości nacisku "
-"urządzenia. Opcję tę należy wyłączyć tylko, gdy występują problemy z "
-"używaniem tabletu. Po wyłączeniu tej opcji, tablet można nadal używać jako "
-"mysz."
+msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
+msgstr "Po zaznaczeniu tej opcji i ponownym uruchomieniu programu można używać tabletu lub innego, opartego na technice rozróżniania czułości nacisku urządzenia. Opcję tę należy wyłączyć tylko, gdy występują problemy z używaniem tabletu. Po wyłączeniu tej opcji, tablet można nadal używać jako mysz."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr "Zmieniaj narzędzia tabletu (wymaga ponownego uruchomienia):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid ""
-"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr "Zmienia różne narzędzia używane na tablecie (pióro, gumka, mysz)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
msgstr "Skok kółka myszy przewija ekran o:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
-msgstr ""
-"Jeden skok kółka myszy przewija ekran o określoną tutaj liczbę pikseli. "
-"Przewijanie w poziomie jest realizowane z wciśniętym klawiszem [Shift]."
+msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
+msgstr "Jeden skok kółka myszy przewija ekran o określoną tutaj liczbę pikseli. Przewijanie w poziomie jest realizowane z wciśniętym klawiszem [Shift]."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
msgid "Ctrl+arrows"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Naciśnięcie klawiszy [ Ctrl + strzałka ] przewija obszar roboczy o określoną "
-"tutaj odległość (w pikselach ekranowych)"
+msgstr "Naciśnięcie klawiszy [ Ctrl + strzałka ] przewija obszar roboczy o określoną tutaj odległość (w pikselach ekranowych)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
msgid "Acceleration:"
msgstr "Przyspieszenie:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
-"Naciśnięcie i przytrzymanie klawiszy [ Ctrl + strzałka ] powoduje stopniowe "
-"przyspieszenie przewijania (0 - brak przyspieszania)"
+msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
+msgstr "Naciśnięcie i przytrzymanie klawiszy [ Ctrl + strzałka ] powoduje stopniowe przyspieszenie przewijania (0 - brak przyspieszania)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Prędkość:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
-"Szybkość automatycznego przewijania, gdy obiekt zostaje przeciągnięty poza "
-"obrzeże obszaru roboczego (0 – przewijanie wyłączone)"
+msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
+msgstr "Szybkość automatycznego przewijania, gdy obiekt zostaje przeciągnięty poza obrzeże obszaru roboczego (0 – przewijanie wyłączone)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
msgid "Threshold:"
msgstr "Próg:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
-"Odległość (w pikselach ekranu) od obrzeża obszaru roboczego, przy której "
-"uruchamiane jest automatyczne przewijanie. Wartość dodatnia oznacza "
-"położenie poza obszarem roboczym, ujemna wewnątrz."
+msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr "Odległość (w pikselach ekranu) od obrzeża obszaru roboczego, przy której uruchamiane jest automatyczne przewijanie. Wartość dodatnia oznacza położenie poza obszarem roboczym, ujemna wewnątrz."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr ""
-"Przesuwaj obszar roboczy za pomocą klawisza spacji i lewego przycisku myszy"
+msgstr "Przesuwaj obszar roboczy za pomocą klawisza spacji i lewego przycisku myszy"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
-msgid ""
-"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
-"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
-"Selector tool (default)."
-msgstr ""
-"Po naciśnięciu i przytrzymaniu klawsza spacji będzie można za pomocą lewego "
-"przycisku myszy wykonać przesuwanie obszaru roboczego (tak jak w programie "
-"Adobe Illustrator). Jeśli opcja nie zostanie zaznaczona klawisz spacji "
-"będzie przełączał tymczasowo do \"Wskaźnika\" (zachowanie domyślne)."
+msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)."
+msgstr "Po naciśnięciu i przytrzymaniu klawsza spacji będzie można za pomocą lewego przycisku myszy wykonać przesuwanie obszaru roboczego (tak jak w programie Adobe Illustrator). Jeśli opcja nie zostanie zaznaczona klawisz spacji będzie przełączał tymczasowo do „Wskaźnika” (zachowanie domyślne)."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr "Przybliżaj obszar roboczy za pomocą kółka myszy"
+msgstr "Przybliżaj/oddalaj za pomocą kółka myszy"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-msgid ""
-"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
-"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
-msgstr ""
-"Kółko myszy będzie przybliżać/oddalać obszar roboczy, ze wciśniętym "
-"klawiszem [Ctrl] będzie przewijać obszar roboczy w pionie, a z klawiszem "
-"[Shift] w poziomie. Gdy opcja nie zostanie uaktywniona, kółko będzie "
-"przewijać obszar roboczy w pionie, a ze wciśniętym klawiszem [Ctrl] - "
-"przybliżać."
+msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr "Kółko myszy będzie przybliżać/oddalać obiekt, ze wciśniętym klawiszem [Ctrl] będzie przewijać obszar roboczy w pionie, a z klawiszem [Shift] w poziomie. Gdy opcja nie zostanie uaktywniona, kółko będzie przewijać obszar roboczy w pionie, a ze wciśniętym klawiszem [Ctrl] – przybliżać/oddalać obiekt."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
msgid "Enable snap indicator"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
-msgstr ""
-"Po przyciągnięciu, symbol jest rysowany w punkcie, który został przyciągnięty"
+msgstr "Po przyciągnięciu, symbol jest rysowany w punkcie, który został przyciągnięty"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
msgid "Delay (in msec):"
msgstr "Opóźnienie (ms):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
-msgid ""
-"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
-"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
-"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
-msgstr ""
-"Opóźnienie przyciągania tak długo jak wskaźnik myszy znajduje się w ruchu + "
-"dodatkowy ułamek sekundy po zatrzymaniu. To dodatkowe opóźnienie jest tutaj "
-"określane. Jeśli zostanie ustawione zero (0) bądź bardzo mała wielkość, "
-"przyciąganie nastąpi natychmiastowo."
+msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
+msgstr "Opóźnienie przyciągania tak długo jak wskaźnik myszy znajduje się w ruchu + dodatkowy ułamek sekundy po zatrzymaniu. To dodatkowe opóźnienie jest tutaj określane. Jeśli zostanie ustawione zero (0) bądź bardzo mała wielkość, przyciąganie nastąpi natychmiastowo."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
-msgstr ""
-"Próbuje przyciągać tylko węzeł, który w momencie rozpoczęcia przyciągania "
-"znajduje się najbliżej kursora myszy."
+msgstr "Próbuje przyciągać tylko węzeł, który w momencie rozpoczęcia przyciągania znajduje się najbliżej kursora myszy."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
msgid "Weight factor:"
msgstr "Wielkość współczynnika"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
-msgid ""
-"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
-"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
-"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
-msgstr ""
-"Jeśli znajduje się wiele elementów, do których może nastąpić przyciąganie, "
-"Inkscape może preferować, jeśli zostanie ustawiona wartość zero (0) - "
-"najbliższe przekształcenie lub węzeł, który w momencie rozpoczęcia "
-"przyciągania znajduje się najbliżej kursora myszy."
+msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr "Jeśli znajduje się wiele elementów, do których może nastąpić przyciąganie, Inkscape może preferować, jeśli zostanie ustawiona wartość zero (0) – najbliższe przekształcenie lub węzeł, który w momencie rozpoczęcia przyciągania znajduje się najbliżej kursora myszy."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
msgid "Snapping"
msgstr "Przesunięcie realizowane przez klawisze strzałek:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
-msgstr ""
-"Naciśnięcie klawisza strzałki przesuwa zaznaczone obiekty lub węzeły o "
-"określoną tutaj wartość (w px)"
+msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
+msgstr "Naciśnięcie klawisza strzałki przesuwa zaznaczone obiekty lub węzeły o określoną tutaj wartość (w px)"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
msgstr "Zmiana rozmiaru realizowana przez klawisze [ > ] i [ < ]:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr ""
-"Naciśnięcie klawisza [ > ] lub [ < ] odpowiednio, powiększa lub zmniejsza "
-"rozmiar zaznaczenia o określoną tutaj wartość (w px)"
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr "Naciśnięcie klawisza [ > ] lub [ < ] odpowiednio, powiększa lub pomniejsza rozmiar zaznaczenia o określoną tutaj wartość (w px)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr "Przesunięcie do wewnątrz/na zewnątrz o:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr ""
-"Polecenia \"Przesunięcie do wewnątrz/na zewnątrz\" przesuwają ścieżkę o "
-"określoną tutaj wartość (w px)"
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr "Polecenia „Przesunięcie do wewnątrz/na zewnątrz” przesuwają ścieżkę o określoną tutaj wartość (w px)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Wyświetlaj wartości kątów jak na kompasie"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
-msgstr ""
-"Opcja aktywna - kąty będą mierzone w zakresie 0-360° rosnąco w kierunku "
-"zgodnym z ruchem wskazówek zegara rozpoczynając od kierunku północnego. "
-"Opcja nieaktywna - kąty będą mierzone w zakresie -180°-180° rosnąco w "
-"kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara rozpoczynając od kierunku "
-"wschodniego."
+msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
+msgstr "Opcja aktywna – kąty będą mierzone w zakresie 0-360° rosnąco w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara rozpoczynając od kierunku północnego. Opcja nieaktywna – kąty będą mierzone w zakresie -180°-180° rosnąco w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara rozpoczynając od kierunku wschodniego."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr "stopni"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr ""
-"Wykonując obracanie z wciśniętym klawiszem [Ctrl], obrót będzie następował o "
-"podaną tutaj wartość kąta; także naciśnięcie lub obrót o tę wartość"
+msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
+msgstr "Wykonując obracanie z wciśniętym klawiszem [Ctrl], obrót będzie następował o podaną tutaj wartość kąta; także naciśnięcie lub obrót o tę wartość"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Powiększaj/pomniejszaj o:"
+msgstr "Przybliżaj/oddalaj o:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
-msgstr ""
-"Narzędzia zmiany wielkości - klawisze [ +/- ] oraz środkowy przycisk myszy "
-"wykonują powiększenie/pomniejszenie widoku o ten mnożnik"
+msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
+msgstr "Narzędzia zmiany zoomu – klawisze [ +/- ] oraz środkowy przycisk myszy wykonują przybliżenie/oddalenie obiektu o ten mnożnik"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
msgid "Show selection cue"
msgstr "Wyróżniaj zaznaczenie"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr "Wyświetlanie wyróżnienia zaznaczonych obiektów"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr ""
-"Wyświetlanie punktów kontrolnych edycji gradientu na zaznaczonych obiektach"
+msgstr "Wyświetlanie punktów kontrolnych edycji gradientu na zaznaczonych obiektach"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
-msgstr ""
-"Podczas konwersji na prowadnice używaj krawędzi zamiast obramowania obiektu"
+msgstr "Podczas konwersji na prowadnice używaj krawędzi zamiast obramowania obiektu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
-msgid ""
-"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
-"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
-msgstr ""
-"Podczas konwersji obiektu na prowadnice, prowadnice będą umieszczane wzdłuż "
-"rzeczywistych krawędzi (imitacja kształtu obiektu), a nie wzdłuż obramowania"
+msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr "Podczas konwersji obiektu na prowadnice, prowadnice będą umieszczane wzdłuż rzeczywistych krawędzi (imitacja kształtu obiektu), a nie wzdłuż obramowania"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
msgid "Ctrl+click dot size:"
-msgstr "[Ctrl + kliknięcie] - wielkość kropki:"
+msgstr "[Ctrl + kliknięcie] – wielkość kropki:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
msgid "times current stroke width"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
-msgstr ""
-"Wielkość kropek utworzonych przy użyciu [Ctrl + kliknięcie] - relatywnie do "
-"aktualnej szerokości konturu"
+msgstr "Wielkość kropek utworzonych przy użyciu [Ctrl + kliknięcie] – relatywnie do aktualnej szerokości konturu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Nie wybrano obiektów</b> do pobrania stylu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
-"objects."
-msgstr ""
-"<b>Wybrano więcej niż jeden obiekt.</b> Nie można pobrać stylu z wielu "
-"obiektów"
+msgid "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple objects."
+msgstr "<b>Wybrano więcej niż jeden obiekt.</b> Nie można pobrać stylu z wielu obiektów"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
msgid "Create new objects with:"
msgstr "Określony tutaj styl:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
-msgstr ""
-"Każde narzędzie może zachowywać własny styl dla nowo tworzonych obiektów. "
-"Przycisk poniżej pozwala ustawić własny styl narzędzia."
+msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
+msgstr "Każde narzędzie może zachowywać własny styl dla nowo tworzonych obiektów. Przycisk poniżej pozwala ustawić własny styl narzędzia."
#. style swatch
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr ""
-"Zapamiętuje styl pierwszego zaznaczonego obiektu jako domyślny styl dla tego "
-"narzędzia"
+msgstr "Zapamiętuje styl pierwszego zaznaczonego obiektu jako domyślny styl dla tego narzędzia"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
msgid "Tools"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr ""
-"Ten typ obramowania obiektu zawiera szerokość konturu, znaczniki, filtr "
-"marginesów itd."
+msgstr "Ten typ obramowania obiektu zawiera szerokość konturu, znaczniki, filtr marginesów itd."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
msgid "Geometric bounding box"
msgstr "Zachowaj obiekty po konwersji na prowadnice"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
-msgid ""
-"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
-"conversion."
-msgstr ""
-"Po zakończeniu konwersji obiektu na prowadnice obiekt nie będzie usuwany"
+msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion."
+msgstr "Po zakończeniu konwersji obiektu na prowadnice obiekt nie będzie usuwany"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "Traktuj grupy jak pojedynczy obiekt"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
-msgid ""
-"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
-"converting each child separately."
-msgstr ""
-"Podczas konwersji na prowadnice cała grupa będzie przekształcana jak "
-"pojedynczy obiekt, zamiast przekształcania każdego elementu grupy osobno."
+msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately."
+msgstr "Podczas konwersji na prowadnice cała grupa będzie przekształcana jak pojedynczy obiekt, zamiast przekształcania każdego elementu grupy osobno."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
msgid "Average all sketches"
@@ -13255,13 +12300,11 @@ msgstr "Wyświetla obiekty podczas ich przemieszczania lub przekształcania"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
msgid "Box outline"
-msgstr "Tylko obramowanie obiektów"
+msgstr "Tylko zarys obiektów"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr ""
-"Podczas przemieszczania lub przekształcania obiektów wyświetla tylko ich "
-"obramowanie"
+msgstr "Podczas przemieszczania lub przekształcania obiektów wyświetla tylko ich zarys"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
msgid "Per-object selection cue:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr ""
-"W lewym górnym rogu każdego zaznaczonego obiektu będzie wyświetlany uchwyt w "
-"kształcie rombu"
+msgstr "W lewym górnym rogu każdego zaznaczonego obiektu będzie wyświetlany uchwyt w kształcie rombu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
msgid "Box"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
msgid "Path outline:"
-msgstr "Ścieżka konturu:"
+msgstr "Zarys ścieżki:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
msgid "Path outline color"
-msgstr "Kolor ścieżki konturu"
+msgstr "Kolor zarysu ścieżki"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
msgid "Selects the color used for showing the path outline."
-msgstr "Wybierz kolor w jakim będzie wyświetlana ścieżka konturui"
+msgstr "Wybierz kolor w jakim będzie wyświetlany zarys ścieżki"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
msgid "Path outline flash on mouse-over"
-msgstr "Migocz konturem ścieżki"
+msgstr "Wyświetlaj zarys ścieżki"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
-msgstr ""
-"Kontur ścieżki po umieszczeniu nad ścieżką wskażnika myszy będzie migotał"
+msgstr "Po umieszczeniu nad ścieżką wskażnika myszy, zostanie wyświetlony zarys ścieżki."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
-msgstr ""
+msgstr "Nie wyświetlaj zarysu, gdy jest zaznaczona tylko jedna ścieżka"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
-msgstr ""
+msgstr "Gdy jest zaznaczona tylko jedna ścieżka, zarys ścieżki nie będzie wyświetlany. "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
msgid "Flash time"
-msgstr "Czas wyświetlania konturu"
+msgstr "Czas wyświetlania obramowania"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-msgid ""
-"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
-"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
-"path."
-msgstr ""
-"Określa, jak długo obramowanie ścieżki będzie widoczne po umieszczeniu nad "
-"nim wskaźnika myszy (w ms). Aby obramowanie ścieżki było wyświetlane do "
-"momentu przesunięcia wskaźnika myszy poza obramowanie, należy wstawić "
-"wartość 0."
+msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path."
+msgstr "Określa, jak długo zarys ścieżki będzie widoczny po umieszczeniu nad nim wskaźnika myszy (w ms). Aby zarys ścieżki był wyświetlany do momentu przesunięcia wskaźnika myszy poza zarys, należy wstawić wartość 0."
#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Tweak"
msgstr "Udoskonalanie"
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
+#: ../src/verbs.cpp:2526
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
msgid "Zoom"
-msgstr "Przybliżenie"
+msgstr "Zoom"
#. Shapes
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
msgstr "Tryb szkicowania"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-msgid ""
-"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
-"instead of averaging the old result with the new sketch."
-msgstr ""
+msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch."
+msgstr "Jeśli ten tryb jest włączony, szkic wynikowy będzie uśrednieniem wszystkich szkiców zamiast uśredniania starego wyniku z nowym szkicem."
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Pen"
msgstr "Pióro"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
+#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kaligrafia"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
-msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr ""
-"Szerokość linii pióra - niezależnie od powiększenia - będzie wyrażona w "
-"jednostkach absolutnych (px). Jeśli jest nieaktywna - szerokość będzie "
-"zależała od powiększenia i będzie wyglądała tak samo w każdym powiększeniu."
+msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr "Szerokość linii pióra – niezależnie od zoomu – będzie wyrażona w jednostkach absolutnych (px). Jeśli jest nieaktywna – szerokość będzie zależała od zoomu i będzie wyglądała tak samo w każdym przybliżeniu."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
-msgid ""
-"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
-"selection)"
-msgstr ""
-"Każdy utworzony obiekt będzie zaznaczony; poprzednie zaznaczenie zostanie "
-"odznaczone"
+msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
+msgstr "Każdy utworzony obiekt będzie zaznaczony; poprzednie zaznaczenie zostanie odznaczone"
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Wypełnianie"
#. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "LPE Tool"
msgstr "Narzędzie LPE"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "Connector"
msgstr "Łącznik"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr ""
-"Punkty zaczepienia łączników nie będą wyświetlane dla obiektów tekstowych"
+msgstr "Punkty zaczepienia łączników nie będą wyświetlane dla obiektów tekstowych"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Dropper"
msgstr "Próbnik koloru"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Zmieniaj pprzybliżenie przy zmianie rozmiaru okna"
+msgstr "Zmieniaj zoom przy zmianie rozmiaru okna"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
msgid "Show close button on dialogs"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
msgid "Normal"
-msgstr "Normalne"
+msgstr "Normalny"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
msgid "Aggressive"
msgstr "Menedżer okien będzie określał położenie wszystkich okien"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
-msgid ""
-"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
-"preferences)"
-msgstr ""
-"Ostatnia wielkość i położenie okna zostanie zapamiętane (zapisane w "
-"preferencjach użytkownika) i stosowane w przyszłości"
+msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
+msgstr "Ostatnia wielkość i położenie okna zostanie zapamiętane (zapisane w preferencjach użytkownika) i stosowane w przyszłości"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-msgid ""
-"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
-"document)"
-msgstr ""
-"Wielkość i położenie okna każdego dokumentu zostanie zapamiętane (zapisane w "
-"dokumencie) i odtwarzane razem z nim"
+msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
+msgstr "Wielkość i położenie okna każdego dokumentu zostanie zapamiętane (zapisane w dokumencie) i odtwarzane razem z nim"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr ""
-"Tak samo jak normalnie, ale może działać lepiej z niektórymi menedżerami "
-"okien"
+msgstr "Tak samo jak normalnie, ale może działać lepiej z niektórymi menedżerami okien"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
msgid "Dialog Transparency:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr ""
-"Wyłącza wyświetlanie przycisków okien dialogowych na pasku zadań menadżera "
-"okien"
+msgstr "Wyłącza wyświetlanie przycisków okien dialogowych na pasku zadań menadżera okien"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
-"Wraz ze zmianą rozmiarów okna dokumentu nastąpi zmiana pprzybliżenia z "
-"zachowaniem widocznego obszaru. Jest to zachowanie domyślne, które może być "
-"zmienione w każdym oknie przyciskiem znajdującym się nad prawym paskiem "
-"przewijania."
+msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
+msgstr "Wraz ze zmianą rozmiarów okna dokumentu, nastąpi zmiana zoomu z zachowaniem widocznego obszaru. Jest to zachowanie domyślne, które może być zmienione w każdym oknie przyciskiem znajdującym się nad prawym paskiem przewijania."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr ""
-"Wyświetlanie przycisku \"Zamknij\" w okienkach zadań (wymaga ponownego "
-"uruchomienia)"
+msgstr "Wyświetlanie przycisku „Zamknij” w okienkach zadań (wymaga ponownego uruchomienia)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
msgid "Windows"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Podczas przemieszczania oryginału jego klony i połączone odsunięcia:"
+msgstr "Podczas przemieszczania oryginału jego klony i odsunięcia połączone:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr ""
-"Klony zachowują swoją pozycję podczas, gdy oryginał zostaje przesunięty"
+msgstr "Klony zachowują swoją pozycję podczas, gdy oryginał zostaje przesunięty"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
-msgstr ""
-"Każda ze sklonowanych kopii zostaje przemieszczona zgodnie z wartością "
-"przypisanego do niej przekształcenia. Na przykład obrócony klon przesuwa się "
-"w innym kierunku niż oryginał."
+msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
+msgstr "Każda ze sklonowanych kopii zostaje przemieszczona zgodnie z wartością przypisanego do niej przekształcenia. Na przykład obrócony klon przesuwa się w innym kierunku niż oryginał."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "Skojarz powielone klony"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
-msgid ""
-"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
-"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
-"instead of the old original"
-msgstr ""
-"Podczas powielania zaznaczenia zawierającego oryginał i klon (taka sytacja "
-"może zdarzyć się w grupach) kojarzy powielony klon z powielonym oryginałem "
-"zamiast z pierwszym oryginałem"
+msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
+msgstr "Podczas powielania zaznaczenia zawierającego oryginał i klon (taka sytacja może zdarzyć się w grupach) kojarzy powielony klon z powielonym oryginałem zamiast z pierwszym oryginałem"
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr ""
-"Używaj ostatnio zaznaczonego obiektu jako ścieżki przycinania/maskowania"
+msgstr "Używaj ostatnio zaznaczonego obiektu jako ścieżki przycinania/maskowania"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
-"Aby używać obiektu zaznaczonego pod spodem jako ścieżki przycinania lub "
-"maskowania należy tę opcję odznaczyć"
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr "Aby używać obiektu zaznaczonego pod spodem jako ścieżki przycinania lub maskowania należy tę opcję odznaczyć"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Usuwaj ścieżkę przycinania lub maskowania po wykonaniu operacji"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr ""
-"Po wykonaniu operacji, użyty jako ścieżka przycinania lub maskowania obiekt "
-"zostanie usunięty z rysunku"
+msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
+msgstr "Po wykonaniu operacji, użyty jako ścieżka przycinania lub maskowania obiekt zostanie usunięty z rysunku"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
msgid "Clippaths and masks"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr ""
-"Podczas skalowania obiektów szerokość konturu zmienia się proporcjonalnie"
+msgstr "Podczas skalowania obiektów szerokość konturu zmienia się proporcjonalnie"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr ""
-"Podczas skalowania prostokątów następuje również skalowanie promienia "
-"zaokrąglenia narożników"
+msgstr "Podczas skalowania prostokątów następuje również skalowanie promienia zaokrąglenia narożników"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
-"Przekształcanie gradientu (w wypełnieniu lub konturze) następuje wraz z "
-"przekształcaniem obiektów"
+msgstr "Przekształcanie gradientu (w wypełnieniu lub konturze) następuje wraz z przekształcaniem obiektów"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
-"Przekształcanie deseni (w wypełnieniu i konturze) następuje wraz z "
-"przekształcaniem obiektów"
+msgstr "Przekształcanie deseni (w wypełnieniu i konturze) następuje wraz z przekształcaniem obiektów"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
msgid "Store transformation:"
msgstr "Sposób zapisu przekształcenia:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
-msgstr ""
-"Gdy tylko możliwe, przekształcenie na obiektach jest wykonywane bez "
-"dodawania atrybutu transform="
+msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
+msgstr "Gdy tylko możliwe, przekształcenie na obiektach jest wykonywane bez dodawania atrybutu transform="
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
-msgid ""
-"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
-"always uses best quality)"
-msgstr ""
-"Najlepsza jakość, ale wyświetlanie może być bardzo wolne przy dużych "
-"przybliżeniach (eksport bitmap używa zawsze najlepszej jakości)"
+msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
+msgstr "Najlepsza jakość, ale wyświetlanie może być bardzo wolne przy dużych przybliżeniach (eksport bitmap używa zawsze najlepszej jakości)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr "Średnia jakość - akceptowalna szybkość wyświetlania"
+msgstr "Średnia jakość – akceptowalna szybkość wyświetlania"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr "Niska jakość - niewielkie błędy w obrazku, ale szybsze wyświetlanie"
+msgstr "Niska jakość – niewielkie błędy w obrazku, ale szybsze wyświetlanie"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
msgstr "Wyświetlaj panel informacyjny efektów specjalnych"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
-msgid ""
-"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
-"filter effects dialog."
-msgstr ""
-"W oknie dialogowym efektów specjalnych wyświetla panel informacyjny "
-"zawierający ikony i opisy dostępnych efektów"
+msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog."
+msgstr "W oknie dialogowym efektów specjalnych wyświetla panel informacyjny zawierający ikony i opisy dostępnych efektów"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
msgid "Select in all layers"
@@ -13850,37 +12819,20 @@ msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr "Zaznacza obiekty tylko na aktywnej warstwie"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
-msgstr ""
-"Zaznacza obiekty na aktywnej warstwie i wszystkich jej podrzędnych warstwach"
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
+msgstr "Zaznacza obiekty na aktywnej warstwie i wszystkich jej podrzędnych warstwach"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden layer)"
-msgstr ""
-"Jeśli ta opcja będzie nieaktywna, będzie można zaznaczać ukryte obiekty, "
-"zarówno te ustawione jako ukryte, jak i znajdujące się w ukrytej grupie lub "
-"warstwie"
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr "Jeśli ta opcja będzie nieaktywna, będzie można zaznaczać ukryte obiekty, zarówno te ustawione jako ukryte, jak i znajdujące się w ukrytej grupie lub warstwie"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked layer)"
-msgstr ""
-"Jeśli ta opcja będzie nieaktywna, będzie można zaznaczać zablokowane "
-"obiekty, zarówno te ustawione jako zablokowane, jak i znajdujące się w "
-"zablokowanej grupie lub warstwie"
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr "Jeśli ta opcja będzie nieaktywna, będzie można zaznaczać zablokowane obiekty, zarówno te ustawione jako zablokowane, jak i znajdujące się w zablokowanej grupie lub warstwie"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
-msgstr ""
-"Jeśli ta opcja będzie nieaktywna, będzie można zachować aktualnie zaznaczone "
-"obiekty przy zmianie aktywnej warstwy"
+msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
+msgstr "Jeśli ta opcja będzie nieaktywna, będzie można zachować aktualnie zaznaczone obiekty przy zmianie aktywnej warstwy"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
msgid "Selecting"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr ""
-"Domyślna rozdzielczość bitmapy (w dpi) wyświetlana w oknie dialogowym "
-"eksportu"
+msgstr "Domyślna rozdzielczość bitmapy (w dpi) wyświetlana w oknie dialogowym eksportu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgstr "Nazwa serwera klipartów:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
-msgid ""
-"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
-"Import and Export to OCAL function."
-msgstr ""
-"Nazwa serwera Open Clip Art Library. Jest ona używana przez funkcję importu "
-"i eksportu na serwer Open Clip Art Library. "
+msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function."
+msgstr "Nazwa serwera Open Clip Art Library. Jest ona używana przez funkcję importu i eksportu na serwer Open Clip Art Library. "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
msgid "Open Clip Art Library Username:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
-msgstr ""
-"Będą podświetlane kolory znajdujące się poza gamą kolorów urządzenia "
-"docelowego"
+msgstr "Będą podświetlane kolory znajdujące się poza gamą kolorów urządzenia docelowego"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
msgid "Out of gamut warning color:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
-msgstr ""
-"Określ kolor używany do ostrzeżeń o kolorach znajdujących się poza gamą "
-"kolorów"
+msgstr "Określ kolor używany do ostrzeżeń o kolorach znajdujących się poza gamą kolorów"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
msgid "Device profile:"
msgstr "Nie uwydatniaj siatki podczas pomniejszania"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
-msgid ""
-"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
-"of major grid line color."
-msgstr ""
-"Podczas pomniejszania linie siatki będą wyświetlane w normalnym kolorze "
-"zamiast w kolorze linii głównej siatki"
+msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color."
+msgstr "Podczas pomniejszania linie siatki będą wyświetlane w normalnym kolorze zamiast w kolorze linii głównej siatki"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
msgid "Default grid settings"
msgstr "Używaj nazw kolorów"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
-msgid ""
-"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
-"'magenta') instead of the numeric value"
-msgstr ""
-"Zamiast określeń numerycznych będą używane nazwy kolorów np. czerwony, "
-"żółty..."
+msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr "Zamiast określeń numerycznych będą używane nazwy kolorów np. czerwony, żółty…"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
msgid "XML formatting"
msgstr "Wcięcie, spacje:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
-msgid ""
-"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
-"indentation"
-msgstr ""
-"Liczba spacji jaka zostanie użyta do wcięcia zagnieżdżonych elementów. "
-"Wartość zerowa - brak wcięcia."
+msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
+msgstr "Liczba spacji jaka zostanie użyta do wcięcia zagnieżdżonych elementów. Wartość zerowa – brak wcięcia."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
msgid "Path data"
msgstr "Powtarzaj polecenia"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
-msgid ""
-"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
-"of 'L 1,2 3,4')"
-msgstr ""
-"Wymusza powtarzanie poleceń ścieżkowych (np. L 1,2 L 3,4 zamiast L 1,2 3,4)"
+msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr "Wymusza powtarzanie poleceń ścieżkowych (np. L 1,2 L 3,4 zamiast L 1,2 3,4)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
msgid "Numbers"
msgstr "Minimalny wykładnik"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-msgid ""
-"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
-"anything smaller is written as zero."
-msgstr ""
-"Najmniejsza wartość jaką może przybrać ten wykładnik, to 10. Wartości "
-"mniejsze, zostaną zapisane jako zero."
+msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero."
+msgstr "Najmniejsza wartość jaką może przybrać ten wykładnik, to 10. Wartości mniejsze, zostaną zapisane jako zero."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
msgid "SVG output"
@@ -14228,366 +13151,300 @@ msgid "System default"
msgstr "Domyślny systemu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-#, fuzzy
msgid "Albanian (sq)"
-msgstr "sq albański"
+msgstr "albański (sq)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-#, fuzzy
msgid "Amharic (am)"
-msgstr "am amharski"
+msgstr "amharski (am)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-#, fuzzy
msgid "Arabic (ar)"
-msgstr "ar arabski"
+msgstr "arabski (ar)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-#, fuzzy
msgid "Armenian (hy)"
-msgstr "hy armeński"
+msgstr "armeński (hy)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-#, fuzzy
msgid "Azerbaijani (az)"
-msgstr "az azerski"
+msgstr "azerski (az)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-#, fuzzy
msgid "Basque (eu)"
-msgstr "eu baskijski"
+msgstr "baskijski (eu)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-#, fuzzy
msgid "Belarusian (be)"
-msgstr "ba białoruski"
+msgstr "białoruski (ba)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
-#, fuzzy
msgid "Bulgarian (bg)"
-msgstr "bg bułgarski"
+msgstr "bułgarski (bg)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
-#, fuzzy
msgid "Bengali (bn)"
-msgstr "bn bengalski"
+msgstr "bengalski (bn)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
-#, fuzzy
msgid "Breton (br)"
-msgstr "br bretoński"
+msgstr "bretoński (br)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
-#, fuzzy
msgid "Catalan (ca)"
-msgstr "ca kataloński"
+msgstr "kataloński (ca)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
-msgstr ""
+msgstr "kataloński waloński (ca@valencia)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
-msgstr ""
+msgstr "chiński/Chiny (zh_CN)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
-msgstr ""
+msgstr "chiński/Tajwan (zh_TW)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
-#, fuzzy
msgid "Croatian (hr)"
-msgstr "hr chorwacki"
+msgstr "chorwacki (hr)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
msgid "Czech (cs)"
-msgstr ""
+msgstr "czeski (cs)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-#, fuzzy
msgid "Danish (da)"
-msgstr "da duński"
+msgstr "duński (da)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "Dutch (nl)"
-msgstr ""
+msgstr "holenderski (nl)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-#, fuzzy
msgid "Dzongkha (dz)"
-msgstr "dz dzongkha"
+msgstr "dzongkha (dz)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-#, fuzzy
msgid "German (de)"
-msgstr "de niemiecki"
+msgstr "niemiecki (de)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-#, fuzzy
msgid "Greek (el)"
-msgstr "Kanał zielony"
+msgstr "grecki (el)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-#, fuzzy
msgid "English (en)"
-msgstr "en angielski"
+msgstr "angielski (en)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "English/Australia (en_AU)"
-msgstr ""
+msgstr "angielski/Australia (en-AU)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "English/Canada (en_CA)"
-msgstr ""
+msgstr "angielski/Kanada (en_CA)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
-msgstr ""
+msgstr "angielski/Wlk.Brytania (en_GB)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-msgstr ""
+msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-#, fuzzy
msgid "Esperanto (eo)"
-msgstr "eo esperanto"
+msgstr "esperanto (eo)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-#, fuzzy
msgid "Estonian (et)"
-msgstr "et estoński"
+msgstr "estoński (et)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-#, fuzzy
msgid "Finnish (fi)"
-msgstr "fi fiński"
+msgstr "fiński (fi)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-#, fuzzy
msgid "French (fr)"
-msgstr "fr francuski"
+msgstr "francuski (fr)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Irish (ga)"
-msgstr ""
+msgstr "irlandzki (ga)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-#, fuzzy
msgid "Galician (gl)"
-msgstr "gl gakicyjski"
+msgstr "galicyjski (gl)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-#, fuzzy
msgid "Hebrew (he)"
-msgstr "he hebrajski"
+msgstr "hebrajski (he)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-#, fuzzy
msgid "Hungarian (hu)"
-msgstr "hu węgierski"
+msgstr "węgierski (hu)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-#, fuzzy
msgid "Indonesian (id)"
-msgstr "id indonezyjski"
+msgstr "indonezyjski (id)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-#, fuzzy
msgid "Italian (it)"
-msgstr "it włoski"
+msgstr "włoski (it)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-#, fuzzy
msgid "Japanese (ja)"
-msgstr "ja japoński"
+msgstr "japoński (ja)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Khmer (km)"
-msgstr ""
+msgstr "kmerski (km)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-#, fuzzy
msgid "Kinyarwanda (rw)"
-msgstr "rw ruanda-rundi"
+msgstr "ruanda-rundi (rw)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-#, fuzzy
msgid "Korean (ko)"
-msgstr "ko koreański"
+msgstr "koreański (ko)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-#, fuzzy
msgid "Lithuanian (lt)"
-msgstr "lt litewski"
+msgstr "litewski (lt)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-#, fuzzy
msgid "Macedonian (mk)"
-msgstr "mak macedoński"
+msgstr "macedoński (mk)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-#, fuzzy
msgid "Mongolian (mn)"
-msgstr "mn mongolski"
+msgstr "mongolski (mn)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-#, fuzzy
msgid "Nepali (ne)"
-msgstr "Nowy wiersz"
+msgstr "nepalski (ne)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-#, fuzzy
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
-msgstr "nb norweski Bokmål"
+msgstr "norweski Bokmål (nb)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-#, fuzzy
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
-msgstr "nn norweski Nynorsk"
+msgstr "norweski Nynorsk (nn)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-#, fuzzy
msgid "Panjabi (pa)"
-msgstr "pa pendżabski"
+msgstr "pendżabski (pa)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-#, fuzzy
msgid "Polish (pl)"
-msgstr "pl polski"
+msgstr "polski (pl)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-#, fuzzy
msgid "Portuguese (pt)"
-msgstr "pt portugalski"
+msgstr "portugalski (pt)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
-msgstr ""
+msgstr "portugalski/Brazylia (pt_BR)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-#, fuzzy
msgid "Romanian (ro)"
-msgstr "ro rumuński"
+msgstr "rumuński (ro)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-#, fuzzy
msgid "Russian (ru)"
-msgstr "Rozmycie gaussowskie"
+msgstr "rosyjski (ru)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-#, fuzzy
msgid "Serbian (sr)"
-msgstr "sr serbski"
+msgstr "serbski (sr)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-#, fuzzy
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
-msgstr "sr@latin serbski (łaciński)"
+msgstr "serbski, skrypt łaciński (sr@latin)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-#, fuzzy
msgid "Slovak (sk)"
-msgstr "sk słowacki"
+msgstr "słowacki (sk)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-#, fuzzy
msgid "Slovenian (sl)"
-msgstr "sl słoweński"
+msgstr "słoweński (sl)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-#, fuzzy
msgid "Spanish (es)"
-msgstr "es hiszpański"
+msgstr "hiszpański (es)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
-msgstr ""
+msgstr "hiszpański/Meksyk (es_MX)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-#, fuzzy
msgid "Swedish (sv)"
-msgstr "sv szwedzki"
+msgstr "szwedzki (sv)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Thai (th)"
-msgstr ""
+msgstr "tajski (th)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-#, fuzzy
msgid "Turkish (tr)"
-msgstr "tr turecki"
+msgstr "turecki (tr)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-#, fuzzy
msgid "Ukrainian (uk)"
-msgstr "uk ukraiński"
+msgstr "ukraiński (uk)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-#, fuzzy
msgid "Vietnamese (vi)"
-msgstr "vi wietnamski"
+msgstr "wietnamski (vi)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
msgid "Language (requires restart):"
msgstr "Język (wymaga ponownego uruchomienia aplikacji):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
-#, fuzzy
msgid "Set the language for menus and number formats"
-msgstr "Wybierz język menu i formatu liczb"
+msgstr "Wybierz język menu i formaty liczb"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
-#, fuzzy
msgid "Smaller"
-msgstr "Małe"
+msgstr "Najmniejsze"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
-#, fuzzy
msgid "Toolbox icon size"
-msgstr "Wielkość ikon na głównym pasku narzędzi"
+msgstr "Wielkość ikon w przyborniku"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
-#, fuzzy
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
-msgstr ""
-"Określ wielkość ikon na głównym pasku narzędzi (wymaga ponownego "
-"uruchomienia aplikacji)"
+msgstr "Określ wielkość ikon w przyborniku (wymaga ponownego uruchomienia aplikacji)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
-#, fuzzy
msgid "Control bar icon size"
-msgstr "Wielkość ikon na pasku narzędzi sterujących"
+msgstr "Wielkość ikon na paskach kontrolek narzędzi"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
-msgstr ""
-"Określ wielkość ikon w przyborniku (wymaga ponownego uruchomienia aplikacji)"
+msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr "Określ wielkość ikon na paskach kontrolek narzędzi (wymaga ponownego uruchomienia aplikacji)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
-#, fuzzy
msgid "Secondary toolbar icon size"
-msgstr "Wielkość ikon na głównym pasku narzędzi"
+msgstr "Wielkość ikon na drugorzędnym pasku narzędzi"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
-msgstr ""
-"Określ wielkość ikon na pasku narzędzi sterujących (wymaga ponownego "
-"uruchomienia aplikacji)"
+msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr "Określ wielkość ikon na drugorzędnym pasku narzędzi (wymaga ponownego uruchomienia aplikacji)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
msgid "Work-around color sliders not drawing."
-msgstr ""
+msgstr "Omijaj problem nierysowania suwaków koloru"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
-msgid ""
-"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
-"color sliders."
-msgstr ""
+msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders."
+msgstr "Włączenie tej funkcji spowoduje próbę ominięcia błędów nierysowania suwaków koloru w niektórych motywach GTK."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
msgid "Clear list"
msgstr "Maksymalna liczba dokumentów:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
-msgid ""
-"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
-"the list"
-msgstr ""
-"Określa maksymalną liczbę dokumentów przechowywanych na liście ostatnio "
-"używanych dokumentów znajdującej się w menu \"Plik\" lub wyczyści listę"
+msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
+msgstr "Określ maksymalną liczbę dokumentów przechowywanych na liście ostatnio używanych dokumentów znajdującą się w menu „Plik” lub wyczyść listę"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
msgid "Zoom correction factor (in %):"
-msgstr "Wskaźnik korekcji przybliżenia (%)"
+msgstr "Wskaźnik korekcji zoomu (%)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
-msgid ""
-"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
-"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
-"display objects in their true sizes"
-msgstr ""
-"Dostrój, używając suwaka, długość widocznej tutaj linijki do wartości "
-"rzeczywistych. Dane te są używane podczas przybliżania w skali 1:1, 1:2 "
-"itd., aby wyświetlać obiekty w ich rzeczywistej wielkości."
+msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
+msgstr "Dostrój, używając suwaka, długość widocznej tutaj linijki do wartości rzeczywistych. Dane te są używane podczas zmiany zoomu w skali 1:1, 1:2 itd., aby wyświetlać obiekty w ich rzeczywistej wielkości."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
msgid "Interface"
#. Autosave options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Enable autosave (requires restart)"
-msgstr ""
-"Automatycznnie twórz kopię zapasową zapis (wymaga ponownego uruchomienia "
-"aplikacji):"
+msgstr "Automatycznie twórz kopię zapasową (wymaga ponownego uruchomienia aplikacji)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
-msgid ""
-"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
-"minimizing loss in case of a crash"
-msgstr ""
-"Automatycznie zapisuje aktywne dokumenty po określonym czasie. Pozwala to "
-"zminimalizować straty w przypadku awarii programu."
+msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
+msgstr "Automatycznie zapisuje aktywne dokumenty po określonym czasie. Pozwala to zminimalizować straty w przypadku awarii programu."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Interval (in minutes):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "The directory where autosaves will be written"
-msgstr ""
-"Ścieżka do katalogu gdzie będą przechowywane automatycznie wykonane kopie "
-"zapasowe."
+msgstr "Ścieżka do katalogu gdzie będą przechowywane automatycznie wykonane kopie zapasowe."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Maximum number of autosaves:"
msgstr "Maksymalna liczba kopii zapasowych:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
-msgid ""
-"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
-msgstr ""
-"Maksymalna liczba zapisywanych automatycznie kopii. Opcję tę można używać do "
-"limitowania miejsca zajmowanego przez pliki kopii."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr "Maksymalna liczba zapisywanych automatycznie kopii. Opcję tę można używać do limitowania miejsca zajmowanego przez pliki kopii."
#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
#. * update our running configuration
#. -----------
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
msgid "Autosave"
-msgstr "Automatyczny zapis"
+msgstr "Zapis automatyczny"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
msgid "2x2"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
-msgstr ""
-"Po zmianie w pliku obrazka na dysku, automatycznie odświeża powiązane "
-"wyświetlone obrazki"
+msgstr "Po zmianie w pliku obrazka na dysku, automatycznie odświeża powiązane wyświetlone obrazki"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
msgid "Bitmap editor:"
msgstr "Bitmapy"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
-#, fuzzy
msgid "Language:"
-msgstr "Język"
+msgstr "Język:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
msgid "Set the main spell check language"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw główny język sprawdzania pisowni"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
-#, fuzzy
msgid "Second language:"
-msgstr "Drugi obszar Unicode"
+msgstr "Drugi język:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
-msgid ""
-"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
-"unknown in ALL chosen languages"
-msgstr ""
+msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
+msgstr "Określ drugi język sprawdzania pisowni. Sprawdzanie zatrzyma się na słowach nieznanych we wszystkich wybranych językach."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
-#, fuzzy
msgid "Third language:"
-msgstr "Język"
+msgstr "Trzeci język:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
-msgid ""
-"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
-"in ALL chosen languages"
-msgstr ""
+msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
+msgstr "Określ trzeci język sprawdzania pisowni. Sprawdzanie zatrzyma się na słowach nieznanych we wszystkich wybranych językach."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
msgid "Ignore words with digits"
-msgstr ""
+msgstr "Pomijaj słowa zawierające cyfry"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
-msgstr ""
+msgstr "Pomija słowa zawierające cyfry np. „R2D2”"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
-msgstr ""
+msgstr "Pomijaj słowa składające się tylko z dużych liter"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
-msgstr ""
+msgstr "Pomija słowa składające się tylko z dużych liter np. „IUPAC”"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
-#, fuzzy
msgid "Spellcheck"
-msgstr "Wskaźnik"
+msgstr "Sprawdzanie pisowni"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Dodawaj etykiety komentarzy do pliku wyjściowego"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
-"Powoduje wstawienie do pliku wyjściowego RAW komentarzy opisujących każdy "
-"obiekt jego etykietą"
+msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
+msgstr "Powoduje wstawienie do pliku wyjściowego RAW komentarzy opisujących każdy obiekt jego etykietą"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Zapobiegaj współdzieleniu definicji gradientu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
-msgid ""
-"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
-"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
-"may affect other objects using the same gradient"
-msgstr ""
-"Współdzielone definicje gradientu będą automatycznie zabezpieczone przed "
-"zmianą. Jeśli opcja zostanie wyłączona, dozwolone będzie współdzielenie "
-"definicji gradientu, zatem edytowanie jednego obiektu będzie miało wpływ na "
-"inne obiekty używające tego samego gradientu."
+msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
+msgstr "Współdzielone definicje gradientu będą automatycznie zabezpieczone przed zmianą. Jeśli opcja zostanie wyłączona, dozwolone będzie współdzielenie definicji gradientu, zatem edytowanie jednego obiektu będzie miało wpływ na inne obiekty używające tego samego gradientu."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Próg czułości uproszczenia:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
-msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr ""
-"Domyślna wartość (siła upraszczania) używana przez polecenie \"Uprość\". "
-"Wywołanie tego polecenia kilkakrotnie w krótkich odstępach czasu powoduje "
-"nasilenie jego działania. Ponowne wykonanie po krótkiej przerwie przywraca "
-"wartość domyślną."
+msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr "Domyślna wartość (siła upraszczania) używana przez polecenie „Uprość”. Wywołanie tego polecenia kilkakrotnie w krótkich odstępach czasu powoduje nasilenie jego działania. Ponowne wykonanie po krótkiej przerwie przywraca wartość domyślną."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
msgid "Latency skew:"
msgstr "(wymaga ponownego uruchomienia aplikacji):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
-msgid ""
-"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
-"some systems)."
-msgstr ""
-"Wskażnik wg, którego nastepuje przesunięcie czasu w stosunku do aktualnego "
-"czasu (na niektórych systemach jest to 0.9766)"
+msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)."
+msgstr "Wskażnik wg, którego nastepuje przesunięcie czasu w stosunku do aktualnego czasu (na niektórych systemach jest to 0.9766)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "Renderuj wstępnie nazwy ikon"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
-msgid ""
-"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
-"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
msgstr "Nazwy ikon będą renderowane przed wyświetleniem interfejsu."
#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
msgid "User config: "
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia użytkownika: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
-#, fuzzy
msgid "User data: "
-msgstr "Nazwa użytkownika:"
+msgstr "Dane użytkownika: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
-#, fuzzy
msgid "User cache: "
-msgstr "Nazwa użytkownika:"
+msgstr "Bufor użytkownika: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
msgid "System config: "
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia systemowe: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
-#, fuzzy
msgid "System data: "
-msgstr "Domyślny systemu"
+msgstr "Dane systemu: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
msgid "PIXMAP: "
-msgstr ""
+msgstr "PIXMAP: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
msgid "DATA: "
-msgstr ""
+msgstr "DATA: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
-#, fuzzy
msgid "UI: "
-msgstr "_ID: "
+msgstr "UI: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
+#, fuzzy
msgid "Icon theme: "
-msgstr ""
+msgstr "Motyw ikony:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
-#, fuzzy
msgid "System info"
-msgstr "System"
+msgstr "Informacje systemowe"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
-#, fuzzy
msgid "General system information"
-msgstr "Informacja"
+msgstr "Ogólne informacje systemowe"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
msgid "Misc"
msgid "Total"
msgstr "Całkowita"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
msgstr "Gotowe"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
-msgstr ""
-"Włącz wyświetlanie dziennika ustawiając w pliku preferences.xml dla dialogs."
-"debug atrybut \"redirect\" na 1"
+msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
+msgstr "Włącz wyświetlanie dziennika ustawiając w pliku preferences.xml dla dialogs.debug atrybut „redirect” na 1"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
msgid "File"
msgstr "Wystąpił błąd podczas czytania kanału RSS Open Clip Art"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
-msgid ""
-"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
-"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
-msgstr ""
-"Nie udało się odebrać kanału RSS Open Clip Art Library. Proszę sprawdzić w "
-"ustawieniach nazwę serwera (np: openclipart.org.)"
+msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr "Nie udało się odebrać kanału RSS Open Clip Art Library. Proszę sprawdzić w ustawieniach nazwę serwera (np: openclipart.org.)"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
@@ -15256,129 +14047,135 @@ msgstr "Przy określaniu czcionek svg (SVGFonts) nie wybrano glifu"
msgid "Set glyph curves"
msgstr "Określ krzywe glifu"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "Brakujący glif:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
msgid "Edit glyph name"
msgstr "Edytuj nazwę glifu"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
msgid "Set glyph unicode"
msgstr "Określ Unikod glifu"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
msgid "Remove font"
msgstr "Usuń czcionkę"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
msgid "Remove glyph"
msgstr "Usuń glif"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
msgid "Remove kerning pair"
msgstr "Usuń pary kerningowe"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
msgid "Missing Glyph:"
msgstr "Brakujący glif:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
msgid "From selection..."
-msgstr "Z zaznaczenia..."
+msgstr "Z zaznaczenia…"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetuj"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642
-msgid "Glyph Name"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
+msgid "Glyph name"
msgstr "Nazwa glifu"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
+msgid "Matching string"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
msgid "Add Glyph"
msgstr "Dodaj glif:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
msgid "Get curves from selection..."
msgstr "Pobierz ścieżki z zaznaczonych obiektów"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
msgid "Add kerning pair"
msgstr "Dodaj parę kerningową"
#. Kerning Setup:
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
msgid "Kerning Setup:"
msgstr "Ustawienia kerningu:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
msgid "1st Glyph:"
msgstr "Pierwszy glif:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
msgid "2nd Glyph:"
msgstr "Drugi glif:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
msgid "Add pair"
msgstr "Dodaj parę"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
msgid "First Unicode range"
msgstr "Pierwszy obszar Unicode"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
msgid "Second Unicode range"
msgstr "Drugi obszar Unicode"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
msgid "Kerning value:"
msgstr "Wartość kerningu:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
msgid "Set font family"
msgstr "Określ rodzinę czcionki"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
msgid "font"
msgstr "czcionka"
#. select_font(font);
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
msgid "Add font"
msgstr "Dodaj czcionkę"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
msgid "_Font"
msgstr "_Czcionka"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
msgid "_Global Settings"
msgstr "Ustawienia _globalne:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
msgid "_Glyphs"
msgstr "_Glify"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
msgid "_Kerning"
msgstr "_Kerning"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:856
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:857
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
msgid "Sample Text"
-msgstr "Skala X"
+msgstr "Przykładowy tekst"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
msgid "Preview Text:"
msgstr "Podgląd tekstu:"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
#, c-format
-msgid ""
-"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
-msgstr ""
-"Kolor: <b>%s</b>; <b>Kliknij</b>, aby określić parametry wypełnienia, "
-"<b>Shift+kliknięcie</b>, aby określić parametry konturu"
+msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr "Kolor: <b>%s</b>; <b>Kliknij</b>, aby określić parametry wypełnienia, <b>Shift+kliknięcie</b>, aby określić parametry konturu"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
msgid "Set stroke"
msgstr "Ustaw kontur"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
msgid "Edit..."
-msgstr "Edytuj..."
+msgstr "Edytuj…"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
-#, fuzzy
msgid "Convert"
-msgstr "Oprawa"
+msgstr "Konwertuj"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
msgid "Change color definition"
msgstr "Usuń kolor wypełnienia"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
-#, fuzzy
msgid "Set stroke color to none"
-msgstr "Ustaw kolor konturu"
+msgstr "Ustaw kolor konturu na <brak>"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
-#, fuzzy
msgid "Set fill color to none"
-msgstr "Ustaw kolor wypełnienia"
+msgstr "Ustaw kolor wypełnienia na <brak>"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
msgid "Set stroke color from swatch"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
msgid "Arrange in a grid"
-msgstr "Rozłóż na siatce"
+msgstr "Rozmieść na siatce"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
msgid "Rows:"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
-"Jeśli wartość nie jest określona każdy wiersz ma wysokość najwyższego "
-"znajdującego się w nim obiektu"
+msgstr "Jeśli wartość nie jest określona każdy wiersz ma wysokość najwyższego znajdującego się w nim obiektu"
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
msgid "Align:"
msgstr "Wyrównanie:"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
-"Jeśli wartość nie jest określona, każda kolumna ma szerokość najszerszego "
-"znajdującego się w niej obiektu"
+msgstr "Jeśli wartość nie jest określona, każda kolumna ma szerokość najszerszego znajdującego się w niej obiektu"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
msgstr "Odstępy poziome pomiędzy kolumnami (w px)"
#. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
msgid "Arrange"
msgstr "Rozmieść"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr ""
-"Wektoryzacja z wykorzystaniem optymalnego wykrywania krawędzi metodą J."
-"Canny'ego"
+msgstr "Wektoryzacja z wykorzystaniem optymalnego wykrywania krawędzi metodą J.Canny'ego"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr ""
-"Odcięcie jasności dla sąsiednich pikseli (decyduje o szerokości krawędzi)"
+msgstr "Odcięcie jasności dla sąsiednich pikseli (decyduje o szerokości krawędzi)"
#. quantization
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
msgid "Color quantization"
-msgstr "Redukcja kolorów"
+msgstr "Kwantyzacja koloru"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr "Jak dla funkcji \"Kolory\", ale z końcową konwersją do skali szarości"
+msgstr "Jak dla funkcji „Kolory”, ale z końcową konwersją do skali szarości"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
msgstr "Tworzenie stosu przebiegów"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
-msgid ""
-"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
-"gaps)"
-msgstr ""
-"Nakładanie na siebie obszarów (brak prześwitów) zamiast złożenia wzdłuż "
-"krawędzi (zwykle widoczne są prześwity)"
+msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
+msgstr "Nakładanie na siebie obszarów (brak prześwitów) zamiast złożenia wzdłuż krawędzi (zwykle widoczne są prześwity)"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
msgid "Remove background"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr "Wiele przebiegów - tworzy grupę ścieżek"
+msgstr "Wiele przebiegów – tworzy grupę ścieżek"
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr ""
-"Nastąpi próba optymalizacji ścieżek poprzez łączenie przylegających do "
-"siebie segmentów krzywej Beziera"
+msgstr "Nastąpi próba optymalizacji ścieżek poprzez łączenie przylegających do siebie segmentów krzywej Beziera"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
-msgid ""
-"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
-"optimization"
-msgstr ""
-"Zwiększ wartość, aby poprzez intensywniejszą optymalizację, w tworzonej "
-"krzywej wektorowej zredukować liczbę węzłów"
+msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
+msgstr "Zwiększ wartość, aby poprzez intensywniejszą optymalizację, w tworzonej krzywej wektorowej zredukować liczbę węzłów"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
msgid "Tolerance:"
msgstr "Zaokrąglenie:"
#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#. ### credits
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
-#, fuzzy
msgid ""
"Inkscape bitmap tracing\n"
"is based on Potrace,\n"
"created by Peter Selinger\n"
"\n"
"http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Podziękowania dla Petera Selingera, http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Wektoryzacja map bitowych\n"
+"jest oparta na Potrace\n"
+"stworzonym przez Petera Selingera\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
msgid "Credits"
#. ## SIOX
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "SIOX - wybór obszaru pierwszego planu"
+msgstr "SIOX – wybór obszaru pierwszego planu"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr "Aktualizuj"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
-msgid ""
-"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
-"tracing"
+msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
msgstr "Podgląd bitmapy z aktualnymi ustawieniami, bez wektoryzacji"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
msgstr "Kąt obrotu (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Poziomy kąt pochylenia (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara), lub "
-"bezwzględne przesunięcie, lub przesunięcie procentowe"
+msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Poziomy kąt pochylenia (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara), lub bezwzględne przesunięcie, lub przesunięcie procentowe"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Pionowy kąt pochylenia (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara), lub "
-"bezwzględne przesunięcie, lub przesunięcie procentowe"
+msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Pionowy kąt pochylenia (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara), lub bezwzględne przesunięcie, lub przesunięcie procentowe"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "Przesunięcie względne"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
-msgstr ""
-"Dodaj wybraną wartość przesunięcia względnego do aktualnej pozycji lub "
-"bezpośrednio edytuj bezwzględną pozycję"
+msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
+msgstr "Dodaj wybraną wartość przesunięcia względnego do aktualnej pozycji lub bezpośrednio edytuj bezwzględną pozycję"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Scale proportionally"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr ""
-"Zachowuje proporcje pomiędzy szerokością i wysokością dla skalowanych "
-"obiektów"
+msgstr "Zachowuje proporcje pomiędzy szerokością i wysokością dla skalowanych obiektów"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr "Zastosuj osobno dla każdego obiektu"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
-msgstr ""
-"Wykonuje skalowanie/obrot/pochylenie osobno dla każdego z zaznaczonych "
-"obiektów, w przeciwnym razie zaznaczenie jest przekształcane jako całość"
+msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
+msgstr "Wykonuje skalowanie/obrot/pochylenie osobno dla każdego z zaznaczonych obiektów, w przeciwnym razie zaznaczenie jest przekształcane jako całość"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "Edycja macierzy istniejącego przekształcenia"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
-msgstr ""
-"Jeśli opcja jest zaznaczona, edytowana jest macierz całego istniejącego "
-"przekształcenia obiektu, w przeciwnym razie istniejące przekształcenie "
-"zostanie pomnożone przez nową macierz"
+msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
+msgstr "Jeśli opcja jest zaznaczona, edytowana jest macierz całego istniejącego przekształcenia obiektu, w przeciwnym razie istniejące przekształcenie zostanie pomnożone przez nową macierz"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
msgid "_Move"
@@ -15956,15 +14716,12 @@ msgstr "Ustanowiono połączenie z serwerem Jabbera <b>%1</b> jako <b>%2</b>"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Autoryzacja na serwerze Jabbera <b>%1</b> jako <b>%2</b> się nie powiodła"
+msgstr "Autoryzacja na serwerze Jabbera <b>%1</b> jako <b>%2</b> się nie powiodła"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-"Nie udało się zainicjować obsługi SSL w trakcie połączenia z serwerem "
-"Jabbera <b>%1</b>"
+msgstr "Nie udało się zainicjować obsługi SSL w trakcie połączenia z serwerem Jabbera <b>%1</b>"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Nie udało się zarejestrować na serwerze Jabbera <b>%1</b> jako <b>%2</b>"
+msgstr "Nie udało się zarejestrować na serwerze Jabbera <b>%1</b> jako <b>%2</b>"
#. Construct labels
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr ""
-"Synchronizowanie z pokojem rozmów <b>%1@%2</b> używając nazwy <b>%3</b>"
+msgstr "Synchronizowanie z pokojem rozmów <b>%1@%2</b> używając nazwy <b>%3</b>"
#. Construct dialog interface
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
msgstr "Wysyłanie zaproszenia do <b>%1</b>"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr "-"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Dopasowuje rozmiar całego rysunku do okna"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Współrzędne kursora"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Witaj w programie Inkscape!</b> Wybierz z przybornika narzędzie do "
-"rysowania lub użyj wskaźnika (strzałki), aby przesuwać lub przekształcać "
-"obiekty."
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Witaj w programie Inkscape!</b> Wybierz z przybornika narzędzie do rysowania lub użyj wskaźnika (strzałki), aby przesuwać lub przekształcać obiekty."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Czy przed zamknięciem programu zapisać "
-"zmiany w dokumencie \"%s\"?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Czy przed zamknięciem programu zapisać zmiany w dokumencie „%s”?</span>\n"
"\n"
"Zamknięcie bez zapisywania spowoduje utratę wprowadzonych zmian."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
msgid "Close _without saving"
msgstr "_Nie zapisuj"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Plik \"%s\" został zapisany w formacie "
-"(%s), który może spowodować utratę danych!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Plik \"%s\" został zapisany w formacie (%s), który może spowodować utratę danych!</span>\n"
"\n"
"Czy chcesz zapisać ten plik w formacie SVG Inkscape'a?"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
msgid "_Save as SVG"
msgstr "Zapisz jako S_VG"
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
msgid "_Blend mode:"
-msgstr "Tryb _przenikania:"
+msgstr "Tryb p_rzenikania:"
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
msgid "B_lur:"
msgid "Proprietary"
msgstr "Własność autora"
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
msgid "Other"
msgstr "Inne"
msgid "Change opacity"
msgstr "Zmień krycie"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
msgid "U_nits:"
msgstr "_Jednostki:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
msgid "Width of paper"
msgstr "Szerokość papieru"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
msgid "Height of paper"
msgstr "Wysokość papieru"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
msgid "P_age size:"
msgstr "_Rozmiar:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
msgid "Page orientation:"
msgstr "Orientacja:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
msgid "_Landscape"
msgstr "P_ozioma"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
msgid "_Portrait"
msgstr "_Pionowa"
#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
msgid "Custom size"
msgstr "Rozmiar niestandardowy"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
msgid "_Fit page to selection"
msgstr "_Dopasuj do ramki zaznaczenia"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
-msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
-msgstr ""
-"Zmienia rozmiar strony tak, aby dopasować do aktualnego zaznaczenia lub "
-"jeśli nie ma zaznaczenia, zmieścić cały rysunek"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
+msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
+msgstr "Zmienia rozmiar strony tak, aby dopasować do aktualnego zaznaczenia lub jeśli nie ma zaznaczenia, zmieścić cały rysunek"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
msgid "Set page size"
msgstr "Określ rozmiar strony"
msgid "swatches|Wrap"
msgstr "Zawijaj"
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
-msgid "Reset"
-msgstr "Resetuj"
-
#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
-msgid ""
-"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
-"random numbers."
-msgstr ""
-"Wygeneruj ponownie liczby losowe; operacja ta tworzy różne sekwencje liczb "
-"losowych"
+msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
+msgstr "Wygeneruj ponownie liczby losowe; operacja ta tworzy różne sekwencje liczb losowych"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
msgid "Backend"
msgstr "Preferowana rozdzielczość renderowania (w dpi)"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
-msgid ""
-"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
-"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
-"will not be correctly rendered."
-msgstr ""
-"Renderuj stosując wektorowe operacje Cairo. Plik wynikowy jest zwykle "
-"mniejszy i można skalować zapisany w nim rysunek, ale niektóre efekty "
-"filtrów nie będą prawidłowo przetworzone."
+msgid "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
+msgstr "Renderuj stosując wektorowe operacje Cairo. Plik wynikowy jest zwykle mniejszy i można skalować zapisany w nim rysunek, ale niektóre efekty filtrów nie będą prawidłowo przetworzone."
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
-msgid ""
-"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"Renderuj wszystko jako bitmapę. Plik wynikowy jest zwykle większy i nie "
-"można skalować zapisanego w nim rysunku bez utraty jakości, ale wszystkie "
-"obiekty zostaną zobrazowane dokładnie tak jak są wyświetlane na ekranie."
+msgid "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
+msgstr "Renderuj wszystko jako bitmapę. Plik wynikowy jest zwykle większy i nie można skalować zapisanego w nim rysunku bez utraty jakości, ale wszystkie obiekty zostaną zobrazowane dokładnie tak jak są wyświetlane na ekranie."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
msgstr "Brak konturu"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
msgid "Pattern"
msgstr "Deseń"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
msgid "Pattern fill"
msgstr "Wypełnienie desenia"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "<b>Nie ustawiono</b>"
+msgstr "<b>Nie określono</b>"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:528
msgid "Unset fill"
-msgstr "Nie ustawiaj wypełnienia"
+msgstr "Nie określono wypełnienia"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
msgid "Unset stroke"
-msgstr "Nie ustawiaj konturu"
+msgstr "Nie określono konturu"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
msgid "Flat color fill"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
msgid "Edit fill..."
-msgstr "Edytuj wypełnienie..."
+msgstr "Edytuj wypełnienie…"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Edytuj kontur..."
+msgstr "Edytuj kontur…"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
msgid "Last set color"
msgstr "Wyzeruj przezroczystość konturu"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:385
msgid "Remove fill"
msgstr "Usuń wypełnienie"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
msgid "Remove stroke"
msgstr "Usuń kontur"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
-"Dostosowywanie <b>nasycenia</b>: było %.3g, jest <b>%.3g</b> (różnica %.3g); "
-"z <b>Ctrl</b> dostrajanie jasności, bez modyfikatorów dostrajanie barwy"
+msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "Dostosowywanie <b>nasycenia</b>: było %.3g, jest <b>%.3g</b> (różnica %.3g); z <b>Ctrl</b> dostosowywanie jasności, bez modyfikatorów dostosowywanie barwy"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
msgid "Adjust lightness"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
-"Dostosowywanie <b>jasności</b>: było %.3g, jest <b>%.3g</b> (różnica %.3g); "
-"z <b>Shift</b> dostrajanie nasycenia, bez modyfikatorów dostrajanie barwy"
+msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "Dostosowywanie <b>jasności</b>: było %.3g, jest <b>%.3g</b> (różnica %.3g); z <b>Shift</b> dostosowywanie nasycenia, bez modyfikatorów dostosowywanie barwy"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
msgid "Adjust hue"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
-"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
-msgstr ""
-"Dostosowywanie <b>barwy</b>: było %.3g, jest <b>%.3g</b> (różnica %.3g); z "
-"<b>Shift</b> dostrajanie nasycenia, z <b>Ctrl</b> dostrajanie jasności"
+msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr "Dostosowywanie <b>barwy</b>: było %.3g, jest <b>%.3g</b> (różnica %.3g); z <b>Shift</b> dostosowywanie nasycenia, z <b>Ctrl</b> dostosowywanie jasności"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
-msgstr ""
-"Dostosowywanie <b>szerokości konturu</b>: było %.3g, teraz jest <b>%.3g</b> "
-"(różnica %.3g)"
+msgstr "Ustawianie <b>szerokości konturu</b>: było %.3g, teraz jest <b>%.3g</b> (różnica %.3g)"
#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
#: ../src/vanishing-point.cpp:305
#, c-format
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
-"b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] "<b>Skończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem "
-msgstr[1] ""
-"<b>Skończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj "
-"ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty."
-msgstr[2] ""
-"<b>Skończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj "
-"ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty."
+msgstr[1] "<b>Skończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty."
+msgstr[2] "<b>Skończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty."
#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
#. but currently we update the status message anyway
#: ../src/vanishing-point.cpp:312
#, c-format
msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
-"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] ""
-"<b>Nieskończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem "
-msgstr[1] ""
-"<b>Nieskończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj "
-"ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty."
-msgstr[2] ""
-"<b>Nieskończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj "
-"ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty."
+msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Nieskończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem "
+msgstr[1] "<b>Nieskończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty."
+msgstr[2] "<b>Nieskończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty."
#: ../src/vanishing-point.cpp:320
#, c-format
-msgid ""
-"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgid_plural ""
-"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
-"(es)"
-msgstr[0] ""
-"współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby "
-"rozdzielić zaznaczone obiekty."
-msgstr[1] ""
-"współdzielony z <b>%d</b> obiektami. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby "
-"rozdzielić zaznaczone obiekty."
-msgstr[2] ""
-"współdzielony z <b>%d</b> obiektami. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby "
-"rozdzielić zaznaczone obiekty."
+msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty."
+msgstr[1] "współdzielony z <b>%d</b> obiektami. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty."
+msgstr[2] "współdzielony z <b>%d</b> obiektami. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty."
#: ../src/verbs.cpp:1140
msgid "Switch to next layer"
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "Nie można przenieść przed pierwszą warstwę"
-#: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
+#: ../src/verbs.cpp:1172
+#: ../src/verbs.cpp:1268
+#: ../src/verbs.cpp:1300
#: ../src/verbs.cpp:1306
msgid "No current layer."
msgstr "Brak aktywnej warstwy"
-#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
+#: ../src/verbs.cpp:1201
+#: ../src/verbs.cpp:1205
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Warstwa <b>%s</b> została przeniesiona wyżej"
msgid "Raise layer"
msgstr "Przesuń warstwę wyżej"
-#: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
+#: ../src/verbs.cpp:1209
+#: ../src/verbs.cpp:1213
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Warstwa <b>%s</b> przeniesiona niżej"
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Nie można przenieść warstwy dalej"
-#: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
+#: ../src/verbs.cpp:1237
+#: ../src/verbs.cpp:1255
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopia"
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
+#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2731
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Odblokowuje wszystkie obiekty na aktywnej warstwie"
-#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
+#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2733
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Odblokowuje wszystkie obiekty na wszystkich warstwach"
-#: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
+#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2735
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Wyświetla wszystkie obiekty na aktywnej warstwie"
-#: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
+#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2737
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Wyświetla wszystkie obiekty na wszystkich warstwach"
#: ../src/verbs.cpp:2244
msgid "_Open..."
-msgstr "_Otwórz..."
+msgstr "_Otwórz…"
#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "Open an existing document"
#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid "Save _As..."
-msgstr "Za_pisz jako..."
+msgstr "Za_pisz jako…"
#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Save document under a new name"
#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "Z_apisz kopię..."
+msgstr "Z_apisz kopię…"
#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "Save a copy of the document under a new name"
#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "_Print..."
-msgstr "_Drukuj..."
+msgstr "_Drukuj…"
#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "Print document"
msgstr "Wyczyść de_finicje"
#: ../src/verbs.cpp:2257
-msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
-"defs> of the document"
-msgstr ""
-"Usuwa nieużywane elementy (takie jak gradienty, czy ścieżki przycinające) z "
-"<defs> dokumentu"
+msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document"
+msgstr "Usuwa nieużywane elementy (takie jak gradienty, czy ścieżki przycinające) z <defs> dokumentu"
#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "Print Previe_w"
#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "_Import..."
-msgstr "_Importuj..."
+msgstr "_Importuj…"
#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "_Eksportuj jako bitmapę..."
+msgstr "_Eksportuj jako bitmapę…"
#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Eksportuj dokument lub obszar zaznaczenia jako bitmapę"
+msgstr "Eksportuj dokument lub zaznaczeny obszar jako bitmapę"
#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
#: ../src/verbs.cpp:2289
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"Skaluje zaznaczenie tak, aby dopasować do rozmiaru skopiowanego obiektu"
+msgstr "Skaluje zaznaczenie tak, aby dopasować do rozmiaru skopiowanego obiektu"
#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "Paste _Width"
#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr ""
-"Skaluje zaznaczenie poziomo tak, aby dopasować do szerokości skopiowanego "
-"obiektu"
+msgstr "Skaluje zaznaczenie poziomo tak, aby dopasować do szerokości skopiowanego obiektu"
#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid "Paste _Height"
#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr ""
-"Skaluje zaznaczenie pionowo tak, aby dopasować do wysokości skopiowanego "
-"obiektu"
+msgstr "Skaluje zaznaczenie pionowo tak, aby dopasować do wysokości skopiowanego obiektu"
#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "Paste Size Separately"
#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów tak, aby dopasować do rozmiaru "
-"skopiowanego obiektu"
+msgstr "Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów tak, aby dopasować do rozmiaru skopiowanego obiektu"
#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Wklej s_zerokość oddzielnie"
#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów poziomo tak, aby dopasować do "
-"szerokości skopiowanego obiektu"
+msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów poziomo tak, aby dopasować do szerokości skopiowanego obiektu"
#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Wklej wyso_kość oddzielnie"
#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów pionowo tak, aby dopasować do "
-"wysokości skopiowanego obiektu"
+msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów pionowo tak, aby dopasować do wysokości skopiowanego obiektu"
#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Usuwa wszystkie efekty ścieżki z zaznaczonych obiektów"
#: ../src/verbs.cpp:2306
-#, fuzzy
msgid "Remove Filters"
-msgstr "Usuń filtr"
+msgstr "Usuń filtry"
#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "_Odłącz klon"
#: ../src/verbs.cpp:2315
-msgid ""
-"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
-"standalone objects"
-msgstr ""
-"Usuń zaznaczone połączenie klonu z jego oryginałem zamieniając go na "
-"samodzielne obiekty"
+msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
+msgstr "Usuń zaznaczone połączenie klonu z jego oryginałem zamieniając go na samodzielne obiekty"
#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Relink to Copied"
msgstr "Obiekty na prow_adnice"
#: ../src/verbs.cpp:2323
-msgid ""
-"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
-"edges"
-msgstr ""
-"Konwertuje zaznaczone obiekty na kolekcję linii prowadnic wyrównanych z ich "
-"krawędziami"
+msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
+msgstr "Konwertuje zaznaczone obiekty na kolekcję linii prowadnic wyrównanych z ich krawędziami"
#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Objects to Patter_n"
#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr ""
-"Zaznacz wszystkie obiekty na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach"
+msgstr "Zaznacz wszystkie obiekty na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach"
#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "In_vert Selection"
msgstr "_Wykluczenie"
#: ../src/verbs.cpp:2379
-msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
-msgstr ""
-"Tworzy różnicę symetryczną zaznaczonych ścieżek (części należące tylko do "
-"jednej ze ścieżek)"
+msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
+msgstr "Tworzy różnicę symetryczną zaznaczonych ścieżek (części należące tylko do jednej ze ścieżek)"
#: ../src/verbs.cpp:2380
msgid "Di_vision"
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#: ../src/verbs.cpp:2389
msgid "Outs_et"
-msgstr "Przesuń na z_ewnątrz"
+msgstr "Odsuń na z_ewnątrz"
#: ../src/verbs.cpp:2390
msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Przesuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu"
+msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu"
#: ../src/verbs.cpp:2392
msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "Przesuń ścieżkę na _zewnątrz o 1px"
+msgstr "Odsuń ścieżkę na _zewnątrz o 1px"
#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Przesuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 1 px"
+msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 1 px"
#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Przesuń ścieżkę na z_ewnątrz o 10px"
+msgstr "Odsuń ścieżkę na z_ewnątrz o 10px"
#: ../src/verbs.cpp:2396
msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Przesuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 10 px"
+msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 10 px"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#: ../src/verbs.cpp:2400
msgid "I_nset"
-msgstr "Przesuń do wewną_trz"
+msgstr "Odsuń do wewną_trz"
#: ../src/verbs.cpp:2401
msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Przesuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu"
+msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu"
#: ../src/verbs.cpp:2403
msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Przesuń ścieżkę do _wewnątrz o 1px"
+msgstr "Odsuń ścieżkę do _wewnątrz o 1px"
#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Przesuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 1 px"
+msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 1 px"
#: ../src/verbs.cpp:2406
msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Przesuń ścieżkę do wew_nątrz o 10 px"
+msgstr "Odsuń ścieżkę do wew_nątrz o 10 px"
#: ../src/verbs.cpp:2407
msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Przesuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 10 px"
+msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 10 px"
#: ../src/verbs.cpp:2409
msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "Przesuń _dynamicznie"
+msgstr "Odsuń _dynamicznie"
#: ../src/verbs.cpp:2409
msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Tworzy obiekt przesunięty dynamicznie"
+msgstr "Tworzy obiekt odsunięty dynamicznie"
#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid "_Linked Offset"
-msgstr "Przesuń łą_cznie"
+msgstr "Odsuń łą_cznie"
#: ../src/verbs.cpp:2412
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "Tworzy obiekt przesunięty dynamicznie i połączony z oryginalną ścieżką"
+msgstr "Tworzy obiekt odsunięty dynamicznie i połączony z oryginalną ścieżką"
#: ../src/verbs.cpp:2414
msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "_Kontur na ścieżkę"
+msgstr "_Kontur w ścieżkę"
#: ../src/verbs.cpp:2415
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Konwertuj kontur zaznaczonych obiektów na ścieżki"
+msgstr "Konwertuj kontur zaznaczonych obiektów w ścieżki"
#: ../src/verbs.cpp:2416
msgid "Si_mplify"
#: ../src/verbs.cpp:2419
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr ""
-"Odwraca kierunek zaznaczonych ścieżek (przydatne do odwracania znaczników "
-"rozmieszczonych na konturze)"
+msgstr "Odwraca kierunek zaznaczonych ścieżek (przydatne do odwracania znaczników rozmieszczonych na konturze)"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "Wektoryzuj bit_mapę..."
+msgstr "Wektoryzuj bit_mapę…"
#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "Rows and Columns..."
-msgstr "W_iersze i kolumny..."
+msgstr "W_iersze i kolumny…"
#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Arrange selected objects in a table"
-msgstr ""
-"Otwórz okno umożliwiające rozmieszczanie zaznaczonych obiektów w tabeli"
+msgstr "Otwórz okno umożliwiające rozmieszczanie zaznaczonych obiektów w tabeli"
#. Layer
#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "_Add Layer..."
-msgstr "_Nowa warstwa..."
+msgstr "_Nowa warstwa…"
#: ../src/verbs.cpp:2435
msgid "Create a new layer"
#: ../src/verbs.cpp:2436
msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "_Zmień nazwę warstwy..."
+msgstr "_Zmień nazwę warstwy…"
#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "Rename the current layer"
#: ../src/verbs.cpp:2454
msgid "Duplicate Current Layer..."
-msgstr "Powiel aktywną warstwę..."
+msgstr "Powiel aktywną warstwę…"
#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "Duplicate an existing layer"
#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "_Object to Path"
-msgstr "O_biekt na ścieżkę"
+msgstr "O_biekt w ścieżkę"
#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Konwertuj zaznaczone obiekty na ścieżki"
+msgstr "Konwertuj zaznaczone obiekty w ścieżki"
#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "W_prowadź tekst do kształtu"
#: ../src/verbs.cpp:2475
-msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
-msgstr ""
-"Wprowadza tekst do ramki, ścieżki lub kształtu, tworząc tekst opływający "
-"przypisany do ramki obiektu"
+msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
+msgstr "Wprowadza tekst do ramki, ścieżki lub kształtu, tworząc tekst opływający przypisany do ramki obiektu"
#: ../src/verbs.cpp:2476
msgid "_Unflow"
#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr ""
-"Konwertuje tekst dopasowany do kształtu na zwykły obiekt tekstowy (z "
-"zachowaniem wyglądu)"
+msgstr "Konwertuje tekst dopasowany do kształtu na zwykły obiekt tekstowy (z zachowaniem wyglądu)"
#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "Flip _Horizontal"
#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr ""
-"Nakłada maskę na zaznaczenie (wykorzystując obiekt na wierzchu jako maskę)"
+msgstr "Nakłada maskę na zaznaczenie (wykorzystując obiekt na wierzchu jako maskę)"
#: ../src/verbs.cpp:2489
msgid "Edit mask"
msgstr "Edytuj maskę"
-#: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2496
msgid "_Release"
msgstr "_Zdejmij"
msgstr "Zdejmuje maskę z zaznaczonych obiektów"
#: ../src/verbs.cpp:2493
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr ""
-"Nakłada ścieżkę przycinającą na zaznaczenie wykorzystując obiekt na wierzchu "
-"jako ścieżkę przycinającą"
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr "Nakłada ścieżkę przycinającą na zaznaczenie wykorzystując obiekt na wierzchu jako ścieżkę przycinającą"
-#: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
+#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
msgid "Edit clipping path"
msgstr "Edytuj ścieżkę przycinania"
#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Powiększenie: Zmienianie skali wyświetlania rysunku"
+msgstr "Zoom: Przybliżanie/oddalanie rysunku"
#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Pick colors from image"
msgstr "Edytuj LPE"
#: ../src/verbs.cpp:2535
-#, fuzzy
msgid "Edit Path Effect parameters"
-msgstr "Edycja parametrów efektu żywej ścieżki"
+msgstr "Edycja parametrów efektów ścieżki"
#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "Erase existing paths"
-msgstr "Usuń istniejące ścieżki"
+msgstr "Gumka: Usuwa istniejące ścieżki"
#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Do geometric constructions"
@@ -17905,139 +16578,139 @@ msgstr "Wykonaj konstrukcję geometryczną"
#. Tool prefs
#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Ustawienia narzędzia \"Wskaźnik\""
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Wskaźnik”"
#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Wskaźnik\""
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Wskaźnik”"
#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Ustawienia narzędzia \"Edycja węzłów\""
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Edycja węzłów”"
#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Edycja węzłów\""
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Edycja węzłów”"
#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "Ustawienia narzędzia \"Ulepszanie\""
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Ulepszanie”"
#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Ulepszanie\""
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Ulepszanie”"
#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Ustawienia narzędzia \"Prostokąt\""
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Prostokąt”"
#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Prostokąt\""
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Prostokąt”"
#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "Ustawienia narzędzia \"Obiekt 3D\""
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Obiekt 3D”"
#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Obiekt 3D\""
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Obiekt 3D”"
#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Ustawienia narzędzia \"Okrąg\""
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Okrąg”"
#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Okrąg\""
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Okrąg”"
#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "Star Preferences"
-msgstr "Ustawienia narzędzia \"Gwiazda\""
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Gwiazda”"
#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Gwiazda\""
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Gwiazda”"
#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Ustawienia narzędzia \"Spirala\""
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Spirala”"
#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Spirala\""
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Spirala”"
#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Ustawienia narzędzia \"Ołówek\""
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Ołówek”"
#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Ołówek\""
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Ołówek”"
#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Ustawienia narzędzia \"Pióro\""
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Pióro”"
#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Pióro\""
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Pióro”"
#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Ustawienia narzędzia \"Kaligrafia\""
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Kaligrafia”"
#: ../src/verbs.cpp:2562
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Kaligrafia\""
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Kaligrafia”"
#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "Text Preferences"
-msgstr "Ustawienia narzędzia \"Tekst\""
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Tekst”"
#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Tekst\""
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Tekst”"
#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Ustawienia narzędzia \"Gradient\""
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Gradient”"
#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Gradient\""
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Gradient”"
#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Ustawienia narzędzia \"Powiększenie\""
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Zoom”"
#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Powiększenie\""
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Zoom”"
#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Ustawienia narzędzia \"Próbnik koloru\""
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Próbnik koloru”"
#: ../src/verbs.cpp:2570
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Próbnik koloru\""
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Próbnik koloru”"
#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Ustawienia narzędzia \"Łącznik\""
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Łącznik”"
#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Łącznik\""
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Łącznik”"
#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "Ustawienia narzędzia \"Wypełnienie\""
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Wypełnienie”"
#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Wypełnienie\""
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Wypełnienie”"
#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Eraser Preferences"
#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień narzędzia \"LPETool\""
+msgstr "Otwiera okno ustawień narzędzia „LPETool”"
#. Zoom/View
#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "Zoom In"
-msgstr "Powiększ"
+msgstr "Przybliż"
#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "Zoom in"
-msgstr "Powiększ"
+msgstr "Przybliż"
#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "Zoom Out"
-msgstr "Pomniejsz"
+msgstr "Oddal"
#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "Zoom out"
-msgstr "Pomniejsz"
+msgstr "Oddal"
#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "_Rulers"
#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr ""
-"Wyświetla lub ukrywa prowadnice (przeciągnij z linijki, aby utworzyć "
-"prowadnice)"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa prowadnice (przeciągnij z linijki, aby utworzyć prowadnice)"
#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "Toggle snapping on or off"
#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "_Następne powiększenie"
+msgstr "_Następny zoom"
#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Następne powiększenie (z historii powiększeń)"
+msgstr "Następny zoom (z historii)"
#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "_Poprzednie powiększenie"
+msgstr "_Poprzedni zoom"
#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Poprzednie powiększenie (z historii powiększeń)"
+msgstr "Poprzedni zoom (z historii)"
#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "Zoom 1:_1"
#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Toggle _Focus Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ukryj _zbędne paski narzędzi"
#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Usuwa zbędne paski marzędzi, aby skupić się na rysowaniu"
#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Duplic_ate Window"
@@ -18225,13 +16896,11 @@ msgstr "Włącza/wyłącza zarządzanie kolorem monitora dla okna tego dokumentu
#: ../src/verbs.cpp:2621
msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "Po_dgląd ikon..."
+msgstr "Po_dgląd ikon…"
#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr ""
-"Otwiera okno z podglądem zaznaczonych obiektów jako ikony w różnych "
-"rozdzielczościach"
+msgstr "Otwiera okno z podglądem zaznaczonych obiektów jako ikony w różnych rozdzielczościach"
#: ../src/verbs.cpp:2624
msgid "Zoom to fit page in window"
#. Dialogs
#: ../src/verbs.cpp:2633
msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Usta_wienia Inkscape..."
+msgstr "Usta_wienia Inkscape'a…"
#: ../src/verbs.cpp:2634
msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Ustawienia globalne Inkscape"
+msgstr "Ustawienia globalne Inkscape'a"
#: ../src/verbs.cpp:2635
msgid "_Document Properties..."
-msgstr "Właściwości doku_mentu..."
+msgstr "Właściwości doku_mentu…"
#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "Me_tadane dokumentu..."
+msgstr "Me_tadane dokumentu…"
#: ../src/verbs.cpp:2638
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
#: ../src/verbs.cpp:2639
msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "_Wypełnienie i kontur..."
+msgstr "_Wypełnienie i kontur…"
#: ../src/verbs.cpp:2640
-msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr "Edytuj kolor, gradient, styl konturu obiektów"
+msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr "Edytuj kolor, gradient, styl konturu obiektów…"
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
#: ../src/verbs.cpp:2642
msgid "S_watches..."
-msgstr "Przykł_adowe kolory..."
+msgstr "Przykł_adowe kolory…"
#: ../src/verbs.cpp:2643
msgid "Select colors from a swatches palette"
#: ../src/verbs.cpp:2644
msgid "Transfor_m..."
-msgstr "Przeksz_tałć..."
+msgstr "Przeksz_tałć…"
#: ../src/verbs.cpp:2645
msgid "Precisely control objects' transformations"
#: ../src/verbs.cpp:2646
msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "W_yrównaj i rozmieść..."
+msgstr "W_yrównaj i rozmieść…"
#: ../src/verbs.cpp:2647
msgid "Align and distribute objects"
#: ../src/verbs.cpp:2648
msgid "Undo _History..."
-msgstr "_Historia wycofanych zmian..."
+msgstr "_Historia wycofanych zmian…"
#: ../src/verbs.cpp:2649
msgid "Undo History"
#: ../src/verbs.cpp:2650
msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Tekst i czcionka..."
+msgstr "_Tekst i czcionka…"
#: ../src/verbs.cpp:2651
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
@@ -18330,7 +16998,7 @@ msgstr "Zobacz i wybierz typ czcionki, jej wielkości i inne właściwości teks
#: ../src/verbs.cpp:2652
msgid "_XML Editor..."
-msgstr "Edytor _XML..."
+msgstr "Edytor _XML…"
#: ../src/verbs.cpp:2653
msgid "View and edit the XML tree of the document"
#: ../src/verbs.cpp:2654
msgid "_Find..."
-msgstr "_Znajdź..."
+msgstr "_Znajdź…"
#: ../src/verbs.cpp:2655
msgid "Find objects in document"
#: ../src/verbs.cpp:2656
msgid "Find and _Replace Text..."
-msgstr ""
+msgstr "_Znajdź i zamień tekst…"
#: ../src/verbs.cpp:2657
-#, fuzzy
msgid "Find and replace text in document"
-msgstr "Wyszukuje obiekty w dokumencie"
+msgstr "Wyszukaj i zamień tekst w dokumencie"
#: ../src/verbs.cpp:2658
msgid "Check Spellin_g..."
-msgstr ""
+msgstr "_Sprawdź pisownię…"
#: ../src/verbs.cpp:2659
-#, fuzzy
msgid "Check spelling of text in document"
-msgstr "Otwórz istniejący dokument"
+msgstr "Sprawdź pisownię w dokumencie"
#: ../src/verbs.cpp:2660
msgid "_Messages..."
-msgstr "Ko_munikaty..."
+msgstr "Ko_munikaty…"
#: ../src/verbs.cpp:2661
msgid "View debug messages"
#: ../src/verbs.cpp:2662
msgid "S_cripts..."
-msgstr "Skr_ypty..."
+msgstr "Skr_ypty…"
#: ../src/verbs.cpp:2663
msgid "Run scripts"
#: ../src/verbs.cpp:2666
msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Ut_wórz układ klonów..."
+msgstr "Ut_wórz układ klonów…"
#: ../src/verbs.cpp:2667
-msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
-msgstr ""
-"Utwórz wiele klonów zaznaczonego obiektu, rozkładając je równomiernie bądź "
-"rozpraszając"
+msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
+msgstr "Utwórz wiele klonów zaznaczonego obiektu, rozkładając je równomiernie bądź rozpraszając"
#: ../src/verbs.cpp:2668
msgid "_Object Properties..."
-msgstr "Właś_ciwości obiektu..."
+msgstr "Właś_ciwości obiektu…"
#: ../src/verbs.cpp:2669
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr ""
-"Otwiera okno do edycji ID, blokowania, stanu widoczności i innych "
-"właściwości obiektów"
+msgstr "Otwiera okno do edycji ID, blokowania, stanu widoczności i innych właściwości obiektów"
#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "_Komunikator..."
+msgstr "_Komunikator…"
#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
#: ../src/verbs.cpp:2674
msgid "_Input Devices..."
-msgstr "_Urządzenia wejściowe..."
+msgstr "_Urządzenia wejściowe…"
-#: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
+#: ../src/verbs.cpp:2675
+#: ../src/verbs.cpp:2677
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Skonfiguruj urządzenie wejściowe, takie jak tablet graficzny"
#: ../src/verbs.cpp:2676
msgid "_Input Devices (new)..."
-msgstr "_Urządzenia wejściowe(nowe)..."
+msgstr "_Urządzenia wejściowe(nowe)…"
#: ../src/verbs.cpp:2678
msgid "_Extensions..."
-msgstr "Rozszerzenia..."
+msgstr "Rozszerzenia…"
#: ../src/verbs.cpp:2679
msgid "Query information about extensions"
#: ../src/verbs.cpp:2680
msgid "Layer_s..."
-msgstr "Wars_twy..."
+msgstr "Wars_twy…"
#: ../src/verbs.cpp:2681
msgid "View Layers"
msgstr "Otwiera okno dialogowe z ustawieniami warstw"
#: ../src/verbs.cpp:2682
-#, fuzzy
msgid "Path Effect Editor..."
-msgstr "E_fekty ścieżki..."
+msgstr "Edytor efektów ścieżki…"
#: ../src/verbs.cpp:2683
-#, fuzzy
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
-msgstr "Tworzy i zastosowuje efekt ścieżki"
+msgstr "Zarządzanie, edycja i nakładanie efektów ścieżki"
#: ../src/verbs.cpp:2684
-#, fuzzy
msgid "Filter Editor..."
-msgstr "_Filtry efektów..."
+msgstr "Edytor filtrów…"
#: ../src/verbs.cpp:2685
-#, fuzzy
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
-msgstr "Zarządzanie filtrami SVG"
+msgstr "Zarządzanie, edycja i nakładanie filtrów SVG"
#: ../src/verbs.cpp:2686
-#, fuzzy
msgid "SVG Font Editor..."
-msgstr "Czcionki SVG..."
+msgstr "Edytor czcionek SVG…"
#: ../src/verbs.cpp:2687
-#, fuzzy
msgid "Edit SVG fonts"
-msgstr "Zarządzanie czcionkami SVG"
+msgstr "Edytowanie czcionek SVG"
#. Help
#: ../src/verbs.cpp:2690
#: ../src/verbs.cpp:2710
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Stosowanie narzędzia \"Pióro\""
+msgstr "Stosowanie narzędzia „Pióro”"
#: ../src/verbs.cpp:2711
msgid "_Elements of Design"
#: ../src/verbs.cpp:2719
msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Ustawienia poprzedniego efektu..."
+msgstr "Ustawienia poprzedniego efektu…"
#: ../src/verbs.cpp:2720
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgstr "Dopasuj stronę do rysunku"
#: ../src/verbs.cpp:2728
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr ""
-"Dopasuj stronę do aktualnego zaznaczenia lub do rysunku jeśli nic nie jest "
-"zaznaczone"
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr "Dopasuj stronę do aktualnego zaznaczenia lub do rysunku jeśli nic nie jest zaznaczone"
#. LockAndHide
#: ../src/verbs.cpp:2730
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
msgid "Pattern offset"
-msgstr "Przesunięcie wzoru"
+msgstr "Odsunięcie wzoru"
#. display the initial welcome message in the statusbar
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Witaj w programie Inkscape!</b> Wybierz z przybornika narzędzie do "
-"rysowania lub użyj wskaźnika (strzałki), aby przesuwać lub przekształcać "
-"obiekty."
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Witaj w programie Inkscape!</b> Wybierz z przybornika narzędzie do rysowania lub użyj wskaźnika (strzałki), aby przesuwać lub przekształcać obiekty."
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
#, c-format
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (obramowanie) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (zarys) - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
#, c-format
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
#, c-format
msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s - (obramowanie) Inkscape"
+msgstr "%s - (zarys) Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
msgid "none"
msgstr "brak"
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
msgid "remove"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "usuń"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
msgid "Change fill rule"
msgstr "Zmień regułę wypełnienia"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:397
msgid "Set fill color"
msgstr "Ustaw kolor wypełnienia"
#. Style frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
msgid "fontselector|Style"
-msgstr ""
+msgstr "Styl"
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
msgid "Font size:"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6549
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6549
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaĄąBbCćĘęKkÓóŹź0123:/()"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
msgstr ""
"Wygląd gradientu poza końcami definiującego wektora:\n"
-"\"brak\" = zostanie zastosowany jednolity kolor\n"
-"\"kierunek\" = zostanie powtórzony gradient w tym samym kierunku\n"
-"\"odbicie\" = zostanie powtórzony gradient w odwrotnym kierunku"
+"„brak” = zostanie zastosowany jednolity kolor\n"
+"„kierunek” = zostanie powtórzony gradient w tym samym kierunku\n"
+"„odbicie” = zostanie powtórzony gradient w odwrotnym kierunku"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
msgid "reflected"
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "Edytuj punkty sterujące gradientu"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706 ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Nowy:</b>"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Zmień:</b>"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
msgid "No document selected"
msgstr "Nie wybrano dokumentu"
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Zmień kolor w punkcie kontrolnym"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
msgid "No paint"
msgstr "Brak koloru"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
msgid "Flat color"
msgstr "Jednolity kolor"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
msgid "Linear gradient"
msgstr "Gradient liniowy"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
msgid "Radial gradient"
msgstr "Gradient radialny"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr ""
-"Wyzeruj wypełnienie (ustaw jako niezdefiniowane, co umożliwia późniejsze "
-"dziedziczenie)"
+msgstr "Wyzeruj wypełnienie (ustaw jako niezdefiniowane, co umożliwia późniejsze dziedziczenie)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
-msgstr ""
-"Obszary nałożone lub ścieżki wewnątrz figury nie są wypełniane (zasada "
-"nieparzystości)"
+msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
+msgstr "Obszary nałożone lub ścieżki wewnątrz figury nie są wypełniane (zasada nieparzystości)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr ""
-"Wypełnienie przenika całą figurę, chyba że ścieżka składowa ma odwrócony "
-"kierunek (zasada przenikania)"
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr "Wypełnienie przenika całą figurę, chyba że ścieżka składowa ma odwrócony kierunek (zasada przenikania)"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
msgid "No objects"
msgstr "Wypełnienie niezdefiniowane"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
-msgid ""
-"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
-"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
-"create a new pattern from selection."
-msgstr ""
-"Użyj narzędzia <b>Edycja węzłów</b>, aby dopasować położenie, skalowanie i "
-"rotację wzorca w obszarze roboczym. Użyj <b>Obiekt » Deseń » "
-"Obiekty na deseń</b>, aby utworzyć nowy wzór wypełnienia z zaznaczonych "
-"obiektów."
+msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
+msgstr "Użyj narzędzia <b>Edycja węzłów</b>, aby dopasować położenie, skalowanie i rotację wzorca w obszarze roboczym. Użyj <b>Obiekt » Deseń » Obiekty na deseń</b>, aby utworzyć nowy wzór wypełnienia z zaznaczonych obiektów."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
msgid "Transform by toolbar"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Teraz <b>szerokość konturu</b> <b>jest skalowana</b> podczas skalowania "
-"obiektów"
+msgstr "Teraz <b>szerokość konturu</b> <b>jest skalowana</b> podczas skalowania obiektów"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Teraz <b>szerokość konturu</b> <b>nie jest skalowana</b> podczas skalowania "
-"obiektów"
+msgstr "Teraz <b>szerokość konturu</b> <b>nie jest skalowana</b> podczas skalowania obiektów"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
-msgstr ""
-"Teraz <b>zaokrąglone narożniki</b> <b>są skalowane</b> podczas skalowania "
-"prostokątów"
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "Teraz <b>zaokrąglone narożniki</b> <b>są skalowane</b> podczas skalowania prostokątów"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
-msgstr ""
-"Teraz <b>zaokrąglone narożniki</b> <b>nie są skalowane</b> podczas "
-"skalowania prostokątów"
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "Teraz <b>zaokrąglone narożniki</b> <b>nie są skalowane</b> podczas skalowania prostokątów"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Teraz <b>gradienty</b> <b>są przekształcane</b> wraz z edycją obiektów "
-"(przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)"
+msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Teraz <b>gradienty</b> <b>są przekształcane</b> wraz z edycją obiektów (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Teraz <b>gradienty</b> <b>pozostają niezmienione</b> podczas, gdy obiekty są "
-"przekształcane (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)"
+msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Teraz <b>gradienty</b> <b>pozostają niezmienione</b> podczas, gdy obiekty są przekształcane (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Teraz <b>desenie</b> <b>są przekształcane</b> wraz z edycją obiektów "
-"(przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)"
+msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Teraz <b>desenie</b> <b>są przekształcane</b> wraz z edycją obiektów (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Teraz <b>desenie</b> <b>pozostają niezmienione</b> podczas, gdy obiekty są "
-"przekształcane (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)"
+msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Teraz <b>desenie</b> <b>pozostają niezmienione</b> podczas, gdy obiekty są przekształcane (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)"
#. four spinbuttons
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr ""
-"Gdy blokada jest włączona, zmiana szerokości i wysokości następuje z "
-"zachowaniem proporcji"
+msgstr "Gdy blokada jest włączona, zmiana szerokości i wysokości następuje z zachowaniem proporcji"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
msgid "Type text in a text node"
msgstr "Wprowadź tekst w węźle tekstowym"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
msgid "Set stroke color"
msgstr "Ustaw kolor konturu"
msgid "StrokeWidth|Width:"
msgstr "Szerokość:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
msgid "Stroke width"
msgstr "Szerokość konturu"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1224
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
-msgstr ""
-"Znaczniki początkowe są rysowane na pierwszym węźle ścieżki lub kształtu"
+msgstr "Znaczniki początkowe są rysowane na pierwszym węźle ścieżki lub kształtu"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1233
msgid "Mid Markers:"
msgstr "Znaczniki środkowe:"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1235
-msgid ""
-"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
-"last nodes"
-msgstr ""
-"Znaczniki środkowe są rysowane na każdym węźle ścieżki z wyjątkiem "
-"pierwszego i ostatniego węzła"
+msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
+msgstr "Znaczniki środkowe są rysowane na każdym węźle ścieżki z wyjątkiem pierwszego i ostatniego węzła"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1244
msgid "End Markers:"
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr "Znaczniki końcowe są rysowane na ostatnim węźle ścieżki lub kształtu"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1569 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1665
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1569
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1665
msgid "Set stroke style"
msgstr "Określ styl konturu"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr "Styl nowych ścieżek utworzonych za pomocą narzędzia \"Pióro\""
+msgstr "Styl nowych ścieżek utworzonych za pomocą narzędzia „Pióro”"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Styl nowych linii kaligraficznych"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
msgid "TBD"
msgstr "TBD"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
msgid "Node Line"
-msgstr "Węzeł w linię"
+msgstr "Węzeł w prostą"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Zamień zaznaczone odcinki na linie"
+msgstr "Zamień zaznaczone odcinki na proste"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
msgid "Node Curve"
-msgstr "Krzywa"
+msgstr "Węzeł w krzywą"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
msgid "Make selected segments curves"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
msgid "Show Outline"
-msgstr "Pokaż obramowanie"
+msgstr "Pokaż zarys"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
msgid "Show the outline of the path"
-msgstr "Pokaż obramowanie ścieżki"
+msgstr "Pokaż zarys ścieżki"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Wyśrodkuj"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-#, fuzzy
msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
-msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych obramowania"
+msgstr "Przyciąganie z i do punktów środkowych obramowania"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
-#, fuzzy
msgid "Snap nodes or handles"
-msgstr "Przesuń uchwyty węzłów"
+msgstr "Przyciągaj węzły lub uchwyty"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
msgid "Snap to paths"
msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych odcinków"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
-#, fuzzy
msgid "Object Centers"
-msgstr "Właściwości _obiektu"
+msgstr "Punkty środkowe obiektu"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
-#, fuzzy
msgid "Snap from and to centers of objects"
msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych obiektów"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
-#, fuzzy
msgid "Rotation Centers"
-msgstr "Kąt obrotu"
+msgstr "Środki obrotu"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
msgid "Snap from and to an item's rotation center"
msgstr "Przyciągaj do obramowania strony"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
-#, fuzzy
msgid "Snap to grids"
-msgstr "<b>Przyciąganie do siatek</b>"
+msgstr "Przyciągaj do siatek"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
-#, fuzzy
msgid "Snap to guides"
-msgstr "<b>Przyciąganie do prowadnic</b>"
+msgstr "Przyciągaj do prowadnic"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
msgid "Star: Change number of corners"
msgid "amply rounded"
msgstr "bardzo zaokrąglony"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
msgid "blown up"
msgstr "nadmuchany"
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Losowe zniekształcenie narożników i kątów"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
msgid "Defaults"
msgstr "Domyślne"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Przywróć domyślne ustawienia dla kształtu. Aby zmienić domyślne wartości "
-"przejdź do Ustawienia Inkscape » Narzędzia."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
+msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Przywróć domyślne ustawienia dla kształtu. Aby zmienić domyślne wartości przejdź do Ustawienia Inkscape » Narzędzia."
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
msgid "Change rectangle"
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Wysokość prostokąta"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
msgid "not rounded"
msgstr "niezaokrąglony"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Przełącza punkt zbiegu w orientacji X pomiędzy \"skończony\" i \"nieskończony"
-"\" (=równoległy)"
+msgstr "Przełącza punkt zbiegu w orientacji X pomiędzy „skończony” i „nieskończony” (=równoległy)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
msgid "Angle in Y direction"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Przełącza punkt zbiegu w orientacji Y pomiędzy \"skończony\" i \"nieskończony"
-"\" (=równoległy)"
+msgstr "Przełącza punkt zbiegu w orientacji Y pomiędzy „skończony” i „nieskończony” (=równoległy)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
msgid "Angle in Z direction"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Przełącza punkt zbiegu w orientacji Z pomiędzy \"skończony\" i \"nieskończony"
-"\" (=równoległy)"
+msgstr "Przełącza punkt zbiegu w orientacji Z pomiędzy „skończony” i „nieskończony” (=równoległy)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
msgid "Change spiral"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr ""
-"Promień położonego najbliżej środka obrotu (względem wielkości spirali)"
+msgstr "Promień położonego najbliżej środka obrotu (względem wielkości spirali)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
msgid "Bezier"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
msgid "Create regular Bezier path"
-msgstr "Tworzy uregulowaną ścieżkę krzywych Beziera"
+msgstr "Tworzy regularną ścieżkę krzywych Beziera"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833
msgid "Spiro"
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr "Tworzy sekwencję odcinków przyosiowych"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
msgid "Mode:"
msgstr "Tryb:"
msgid "From clipboard"
msgstr "Ze schowka"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
msgid "Shape:"
msgstr "Kształt:"
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr "(dużo węzłów - chropowaty)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
msgid "(default)"
msgstr "(domyślny)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
msgid "(few nodes, smooth)"
-msgstr "(kilka węzłów - gładki)"
+msgstr "(kilka węzłów – gładki)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
msgid "Smoothing:"
msgstr "Stopień wygładzania (uproszczenia węzłów) jest zastosowany do linii"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
-msgid ""
-"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Przywróć domyślne ustawienia ołówka z poziomu Ustawienia Inkscape » "
-"Narzędzia » Ołówek."
+msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Przywróć domyślne ustawienia ołówka z poziomu Ustawienia Inkscape » Narzędzia » Ołówek."
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
msgstr "Obiekty poruszają się w kierunku do kursora; z Shift - od kursora"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
-#, fuzzy
msgid "Move jitter mode"
msgstr "Tryb desynchronizacji ruchu"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
#, fuzzy
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
-msgstr "Duplikuje obiekty, z Shift - usuwa"
+msgstr "Duplikuje obiekty, z Shift – usuwa"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
msgid "Rotate mode"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
-msgstr "Duplikuje obiekty, z Shift - usuwa"
+msgstr "Duplikuje obiekty, z Shift – usuwa"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199
msgid "Push mode"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
msgid "Shrink/grow mode"
-msgstr "Tryb zmniejszania.powiększania"
+msgstr "Tryb zmniejszania/powiększania"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
-msgstr ""
-"Zmniejsza części ścieżki (efekt wklęśnięcia); z Shift zwiększa (efekt "
-"uwypuklenia)"
+msgstr "Zmniejsza części ścieżki (efekt wklęśnięcia); z Shift zwiększa (efekt uwypuklenia)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
msgid "Attract/repel mode"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
-msgstr "Rozmywa zaznaczone obiekty bardziej; z Shift - mniej"
+msgstr "Rozmywa zaznaczone obiekty bardziej; z Shift – mniej"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
msgid "Channels:"
msgstr "Dokładność:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
-msgid ""
-"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
-"generate a lot of new nodes"
-msgstr ""
-"Mała dokładność upraszcza ścieżki, duża zachowuje cechy ścieżki, ale może "
-"generować dodatkowe węzły"
+msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
+msgstr "Mała dokładność upraszcza ścieżki, duża zachowuje cechy ścieżki, ale może generować dodatkowe węzły"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
msgid "Pressure"
msgstr "Siła nacisku"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr ""
-"Zastosuj siłę nacisku urządzenia wejściowego do zmiany szerokości kreski"
+msgstr "Zastosuj siłę nacisku urządzenia wejściowego do zmiany szerokości kreski"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541
msgid "No preset"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559
msgid "Save..."
-msgstr "Zapisz..."
+msgstr "Zapisz…"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
msgid "(hairline)"
msgstr "(włosowy)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
msgid "(broad stroke)"
msgstr "(szeroki kontur)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
msgid "Pen Width"
msgstr "Szerokość linii kaligraficznych"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
-"Szerokość pisma kaligraficznego (względem widocznego obszaru roboczego)"
+msgstr "Szerokość pisma kaligraficznego (względem widocznego obszaru roboczego)"
#. Thinning
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
msgstr "Pocienienie:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
-"W jakim stopniu szybkość pociągnięcia wpływa na szerokość konturu (> 0 "
-"pocienia szybkie pociągnięcia, < 0 poszerza je, 0 uniezależnia szerokość od "
-"szybkości)"
+msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr "W jakim stopniu szybkość pociągnięcia wpływa na szerokość konturu (> 0 pocienia szybkie pociągnięcia, < 0 poszerza je, 0 uniezależnia szerokość od szybkości)"
#. Angle
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
msgstr "Kąt:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
-msgstr ""
-"Kąt stalówki pióra (w stopniach; 0 = poziomo; nie daje efektu jeśli wartość "
-"= 0)"
+msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
+msgstr "Kąt stalówki pióra (w stopniach; 0 = poziomo; nie daje efektu jeśli wartość = 0)"
#. Fixation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr "(prostopadle do konturu, \"pędzel\")"
+msgstr "(prostopadle do konturu, „pędzel”)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
msgid "(almost fixed, default)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr "(określony przez kąt, \"pióro\")"
+msgstr "(określony przez kąt, „pióro”)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
msgid "Fixation"
msgid "Fixation:"
msgstr "Ułożenie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
-msgid ""
-"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
-"fixed angle)"
-msgstr ""
-"Zachowanie kąta stalówki (0 = zawsze prostopadle do kierunku linii, 100 = "
-"zachowanie wybranego kąta)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
+msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
+msgstr "Zachowanie kąta stalówki (0 = zawsze prostopadle do kierunku linii, 100 = zachowanie wybranego kąta)"
#. Cap Rounding
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
msgstr "Zakończenia:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782
-msgid ""
-"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
-"round caps)"
-msgstr ""
-"Zwiększ wartość, aby zakończenia konturów były bardziej wypukłe (0 = bez "
-"zakończeń, 1 = zakończenia zaokrąglone)"
+msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
+msgstr "Zwiększ wartość, aby zakończenia konturów były bardziej wypukłe (0 = bez zakończeń, 1 = zakończenia zaokrąglone)"
#. Tremor
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr ""
-"Zwiększ wartość, aby ciągnięcie piórem pozostawało w tyle, jak gdyby było "
-"spowalniane przez inercję"
+msgstr "Zwiększ wartość, aby ciągnięcie piórem pozostawało w tyle, jak gdyby było spowalniane przez inercję"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848
msgid "Trace Background"
msgstr "Śledzenie tła"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
-msgid ""
-"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
-"minimum width, black - maximum width)"
-msgstr ""
-"Śledzenie jasności tła poprzez szerokość pióra (biały - minimalna szerokość, "
-"czarny - maksymalna szerokość)"
+msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
+msgstr "Śledzenie jasności tła poprzez szerokość pióra (biały – minimalna szerokość, czarny – maksymalna szerokość)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr ""
-"Zastosuj siłę nacisku urządzenia wejściowego do zmiany szerokości kreski"
+msgstr "Zastosuj ustawienia siły nacisku pióra określone przez urządzenie wejściowe"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874
msgid "Tilt"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr ""
-"Zastosuj nachylenie urządzenia wejściowego do zmiany kąta ustawienia stalówki"
+msgstr "Zastosuj ustawienia nachylenia kąta stalówki określone przez urządzenie wejściowe"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
msgid "Choose a preset"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr "Przełącz do odcinka (zamknięty kształt z dwoma promieniami)"
+msgstr "Zmień na wycinek (zamknięty kształt z dwoma promieniami)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203
msgid "Open Arc"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
-msgstr "Przełącz do łuku (kształt otwarty)"
+msgstr "Zmień na łuk (kształt otwarty)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
msgid "Make whole"
msgstr "Wybierz krycie"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305
-msgid ""
-"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
-"pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr ""
-"Wybiera zarówno kolor jak i krycie (przezroczystość) obiektów wskazanych "
-"przez kursor myszy. W pozostałych przypadkach wskazuje tylko widziany kolor "
-"zwielokrotniony przez kanał alfa."
+msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr "Wybiera zarówno kolor jak i krycie (przezroczystość) obiektów wskazanych przez kursor myszy. W pozostałych przypadkach wskazuje tylko widziany kolor zwielokrotniony przez kanał alfa."
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
msgid "Pick"
msgstr "Określ krycie"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr ""
-"Jeśli zostało wybrane krycie, to zostaje ono przydzielone do zaznaczenia "
-"jako przezroczystość wypełnienia lub konturu"
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr "Jeśli zostało wybrane krycie, to zostaje ono przydzielone do zaznaczenia jako przezroczystość wypełnienia lub konturu"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
msgid "Assign"
msgstr "Pobierz ramkę obiektu z zaznaczenia"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
-msgid ""
-"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
-"of current selection"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
+msgstr "Określ graniczne obramowanie (używane do wycinania prostych nieskończonych) do obramowania aktualnego zaznaczenia"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
msgid "Choose a line segment type"
msgstr "Tekst: Zmień rozmiar czcionki"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6653
-msgid ""
-"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
-"default font instead."
-msgstr ""
-"Ta czcionka nie jest aktualnie zainstalowana systemie. Inkscape będzie "
-"używał zamiast niej czcionkę domyślną."
+msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
+msgstr "Ta czcionka nie jest aktualnie zainstalowana systemie. Inkscape będzie używał zamiast niej czcionkę domyślną."
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6689
msgid "Align left"
msgstr "Próg wypełniania"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7154
-msgid ""
-"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
-"pixels to be counted in the fill"
-msgstr ""
-"Maksymalna dozwolona różnica pomiędzy klikniętym pikselem, a sąsiednimi "
-"pikselami branymi pod uwagę podczas wypełniania"
+msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
+msgstr "Maksymalna dozwolona różnica pomiędzy klikniętym pikselem, a sąsiednimi pikselami branymi pod uwagę podczas wypełniania"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
msgid "Grow/shrink by"
msgstr "Powiększ/pomniejsz o:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
-msgid ""
-"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr ""
-"Wartość zwiększenia (wartości dodatnie) lub zmniejszenia (wartości ujemne) "
-"utworzonej ścieżki wypełnienia"
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr "Wartość zwiększenia (wartości dodatnie) lub zmniejszenia (wartości ujemne) utworzonej ścieżki wypełnienia"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
msgid "Close gaps"
msgstr "Zamknij przerwy:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
-msgid ""
-"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
-"to change defaults)"
-msgstr ""
-"Przywraca domyślne ustawienia wypełniania. Aby zmienić domyślne wartości "
-"przejdź do Ustawienia Inkscape » Narzędzia."
+msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Przywraca domyślne ustawienia wypełniania. Aby zmienić domyślne wartości przejdź do Ustawienia Inkscape » Narzędzia."
#: ../share/extensions/dimension.py:99
msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
-msgstr ""
-"Nie można obrobić tego obiektu. Spróbuj najpierw zamienić go na ścieżkę."
+msgstr "Nie można obrobić tego obiektu. Spróbuj najpierw zamienić go w ścieżkę."
#. report to the Inkscape console using errormsg
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
msgid "Side Length 'a'/px: "
-msgstr "Długość boku \"a\" (px)"
+msgstr "Długość boku „a” (px)"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
msgid "Side Length 'b'/px: "
-msgstr "Długość boku \"b\" (px)"
+msgstr "Długość boku „b” (px)"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
msgid "Side Length 'c'/px: "
-msgstr "Długość boku \"c\" (px)"
+msgstr "Długość boku „c” (px)"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
msgid "Angle 'A'/radians:"
-msgstr "Kąt \"A\"/radiany:"
+msgstr "Kąt „A”/radiany:"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
msgid "Angle 'B'/radians: "
-msgstr "Kąt \"B\"/radiany:"
+msgstr "Kąt „B”/radiany:"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
msgid "Angle 'C'/radians: "
-msgstr "Kąt \"C\"/radiany:"
+msgstr "Kąt „C”/radiany:"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
msgid "Semiperimeter/px: "
msgstr "Obszar /px^2: "
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
-msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them and try again."
-msgstr ""
-"Załadowanie modułów numpty lub numpy.linalg nie powiodło się. To "
-"rozszerzenie wymaga tych modułów. Zainstaluj je i spróbuj ponownie."
+msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr "Załadowanie modułów numpty lub numpy.linalg nie powiodło się. To rozszerzenie wymaga tych modułów. Zainstaluj je i spróbuj ponownie."
#: ../share/extensions/embedimage.py:74
-msgid ""
-"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
-"an existing file! Unable to embed image."
-msgstr ""
-"Brak atrybutów xlink:href lub sodipodi:absref albo nie wskazują one na "
-"istniejący plik. Nie można osadzić obrazu."
+msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image."
+msgstr "Brak atrybutów xlink:href lub sodipodi:absref albo nie wskazują one na istniejący plik. Nie można osadzić obrazka."
#: ../share/extensions/embedimage.py:76
#, python-format
#: ../share/extensions/embedimage.py:101
#, python-format
-msgid ""
-"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
-"or image/x-icon"
+msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
msgstr "%s nie jest obrazkiem typu: png, jpeg, bmp, gif, tiff, czy x-icon"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
-msgid ""
-"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version "
-"from http://pyxml.sourceforge.net/."
-msgstr ""
-"Moduł eksport_gpl.py wymaga PyXML. Proszę pobrać najnowszą wersję zhttp://"
-"pyxml.sourceforge.net/."
+msgid "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr "Moduł eksport_gpl.py wymaga PyXML. Proszę pobrać najnowszą wersję zhttp://pyxml.sourceforge.net/."
#: ../share/extensions/extractimage.py:66
msgid "Difficulty finding the image data."
msgstr "Problemy ze znalezieniem danych obrazka."
#: ../share/extensions/inkex.py:66
-msgid ""
-"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
-"this extension. Please download and install the latest version from http://"
-"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
-"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
-msgstr ""
-"Wrapper lxml dla libxml2 jest wymagany dla inkex.py i dla tego rozszerzenia. "
-"Proszę pobrać i zainstalować najnowszą wersję ze strony http://cheeseshop."
-"python.org/pypi/lxml/ lub zainstalować go przez menedżera pakietów z poziomu "
-"wiersza poleceń wpisując: sudo apt-get install python-lxml"
+msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
+msgstr "Wrapper lxml dla libxml2 jest wymagany dla inkex.py i dla tego rozszerzenia. Proszę pobrać i zainstalować najnowszą wersję ze strony http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ lub zainstalować go przez menedżera pakietów z poziomu wiersza poleceń wpisując: sudo apt-get install python-lxml"
#: ../share/extensions/inkex.py:213
#, python-format
#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
#, python-format
msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
-msgstr "Proszę najpierw zamienić obiekty na ścieżki! (Otrzymano [%s].)"
+msgstr "Proszę najpierw zamienić obiekty w ścieżki! (Otrzymano [%s].)"
#: ../share/extensions/perspective.py:29
-msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-"
-"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
-"numpy."
-msgstr ""
-"Załadowanie modułów numpty lub numpy.linalg nie powiodło się. To "
-"rozszerzenie wymaga tych modułów. Zainstaluj je i spróbuj ponownie. W "
-"systemach takich jak Debian można to zrobić przy pomocy polecenia: sudo apt-"
-"get install python-numpy."
+msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr "Załadowanie modułów numpty lub numpy.linalg nie powiodło się. To rozszerzenie wymaga tych modułów. Zainstaluj je i spróbuj ponownie. W systemach takich jak Debian można to zrobić przy pomocy polecenia: sudo apt-get install python-numpy."
#: ../share/extensions/perspective.py:62
#: ../share/extensions/summersnight.py:39
"The first selected object is of type '%s'.\n"
"Try using the procedure Path | Object to Path."
msgstr ""
-"Pierwszy zaznaczony obiekt jest typu '%s'.\n"
-"Spróbuj zastosować procedurę Ścieżka | Obiekt na ścieżkę."
+"Pierwszy zaznaczony obiekt jest typu „%s”.\n"
+"Spróbuj zastosować procedurę Ścieżka | Obiekt w ścieżkę."
#: ../share/extensions/perspective.py:68
#: ../share/extensions/summersnight.py:46
-msgid ""
-"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
-msgstr ""
-"To rozszerzenie wymaga, aby druga zaznaczona ścieżka miała cztery węzły."
+msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr "To rozszerzenie wymaga, aby druga zaznaczona ścieżka miała cztery węzły."
#: ../share/extensions/perspective.py:87
#: ../share/extensions/summersnight.py:72
"Try using the procedure Path | Object to Path."
msgstr ""
"Drugi zaznaczony obiekt nie jest ścieżką.\n"
-"Spróbuj zastosować procedurę Ścieżka | Obiekt na ścieżkę."
+"Spróbuj zastosować procedurę Ścieżka | Obiekt w ścieżkę."
#: ../share/extensions/perspective.py:92
#: ../share/extensions/summersnight.py:77
"Try using the procedure Path | Object to Path."
msgstr ""
"Pierwszy zaznaczony obiekt nie jest ścieżką.\n"
-"Spróbuj zastosować procedurę Ścieżka | Obiekt na ścieżkę."
+"Spróbuj zastosować procedurę Ścieżka | Obiekt w ścieżkę."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
-msgid ""
-"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
-"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this "
-"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
-msgstr ""
-"Nie udało się zaimportować modułu \"numpy\". Moduł ten jest konieczny do "
-"pracy tego rozszerzenia. Proszę go zainstalować i spróbować ponownie. Na "
-"systemach bazujących na Debianie instalację tego modułu można wykonać "
-"poleceniem: sudo apt-get install python-numpy. "
+msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr "Nie udało się zaimportować modułu „numpy”. Moduł ten jest konieczny do pracy tego rozszerzenia. Proszę go zainstalować i spróbować ponownie. Na systemach bazujących na Debianie instalację tego modułu można wykonać poleceniem: sudo apt-get install python-numpy. "
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
msgid "No face data found in specified file\n"
-msgstr "W wybranym pliku nie znaleziono danych o powierzchni\n"
+msgstr "W wybranym pliku nie znaleziono danych o wyglądzie\n"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
msgid "No edge data found in specified file\n"
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
-msgid ""
-"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
-"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr "Nie znaleziono danych opisujących wygląd. Sprawdź czy plik zawiera te dane i czy jest zaimportowany jako „Face-Specifed” z poziomu karty „Model File” .\n"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
msgid "Maximum segment length (px)"
msgstr "Maksymalna długość odcinka (px)"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
msgid "Modify Path"
msgstr "Modyfikuj ścieżkę"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr ""
-"Wyczyść niestandardowe dodatki programu Adobe Illustrator przed otwarciem "
-"pliku SVG"
+msgstr "Wyczyść niestandardowe dodatki programu Adobe Illustrator przed otwarciem pliku SVG"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
msgstr "Źródło Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
-"at http://live.gnome.org/Dia"
-msgstr ""
-"Aby dokonać importu plików Dia konieczne jest zainstalowanie programu Dia. "
-"Można pobrać go pod adresem http://live.gnome.org/Dia"
+msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr "Aby dokonać importu plików Dia konieczne jest zainstalowanie programu Dia. Można pobrać go pod adresem http://live.gnome.org/Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
-msgstr ""
-"Skrypt konwersji dia2svg.sh powinien zostać zainstalowany wraz z pakietem "
-"programu Inkscape. Jeśli go nie ma, to prawdopodobnie proces instalacji "
-"Inkscape nie przebiegł prawidłowo."
+msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
+msgstr "Skrypt konwersji dia2svg.sh powinien zostać zainstalowany wraz z pakietem programu Inkscape. Jeśli go nie ma, to prawdopodobnie proces instalacji Inkscape nie przebiegł prawidłowo."
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
msgid "Visualize Path"
msgstr "Wizualizacja ścieżki"
msgstr "Import formatu Document Exchange programu AutoCAD"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
+#, fuzzy
msgid "Or, use manual scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "Lub użyj ręcznego ustawienia wskaźnika skalowania"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
+#, fuzzy
msgid "Use automatic scaling to size A4"
-msgstr ""
+msgstr "Zastosuj automatyczne skalowanie do rozmiaru A4"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
msgid "Desktop Cutting Plotter"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
-"Aby wykonać operację musi być zainstalowany program pstoedit. Odwiedź "
-"witrynę http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr "Aby wykonać operację musi być zainstalowany program pstoedit. Odwiedź witrynę http://www.pstoedit.net/pstoedit"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
msgid "Blur height"
msgstr "Cienie"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Embed Images"
-msgstr "Osadź obrazy"
+msgstr "Osadź obrazki"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
msgid "Embed only selected images"
msgstr "Paleta GIMP-a (*.gpl)"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Extract Image"
-msgstr "Wyodrębnij jeden obrazek"
+msgstr "Wyodrębnij obrazek"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
msgid "Note: The file extension is appended automatically."
msgstr "Spłaszcz krzywe Beziera"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Add Guide Lines"
-msgstr "Prowadnica"
+msgstr "Dodaj prowadnice"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Depth"
-msgstr "Zęby"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
msgid "Foldable Box"
msgstr ""
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Paper Thickness"
-msgstr "Sposób pomiaru grubości papieru:"
+msgstr "Grubość papieru"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
#, fuzzy
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
-msgstr ""
-"Skalowanie izotropowe (używa najmniejszego zakresu X/szerokość lub Y/"
-"wysokość)"
+msgstr "Skalowanie izotropowe (używa najmniejszego zakresu X/szerokość lub Y/wysokość)"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
msgid "Multiply X range by 2*pi"
msgstr "Usuń prostokąt"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
-"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
-"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
-"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
-"determined numerically."
-msgstr ""
-"Przed wywołaniem efektu zaznacz prostokąt. Prostokąt określają parametry X "
-"iYy. Ze spolaryzowanymi współrzędnymi: Początkowe i końcowe wartości X "
-"definiują zakres kąta w radianach. Skala X jest określona, zatem lewa i "
-"prawa krawędź prostokąta są +/-1. Skalowanie izotropowe jest wyłączone. "
-"Pierwsza pochodna jest zawsze określona numerycznie. "
+msgid "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically."
+msgstr "Przed wywołaniem efektu zaznacz prostokąt. Prostokąt określają parametry X iYy. Ze spolaryzowanymi współrzędnymi: Początkowe i końcowe wartości X definiują zakres kąta w radianach. Skala X jest określona, zatem lewa i prawa krawędź prostokąta są +/-1. Skalowanie izotropowe jest wyłączone. Pierwsza pochodna jest zawsze określona numerycznie. "
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-msgid ""
-"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
-"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
-"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
-"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
-"constants pi and e are also available."
-msgstr ""
-"Dostępne są standardowe funkcje matematyczne języka Python: ceil(x); fabs"
-"(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, "
-"podstawa]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,"
-"x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh"
-"(x); tanh(x). Są także dostępne stałe \"pi\" i \"e\"."
+msgid "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available."
+msgstr "Dostępne są standardowe funkcje matematyczne języka Python: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, podstawa]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Są także dostępne stałe \"pi\" i \"e\"."
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
msgid "Start X value"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
msgid "Cartesian Grid"
-msgstr "Siatka współrzędnych kartezjańskich"
+msgstr "Siatka kartezjańska"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+#, fuzzy
msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr ""
+msgstr "Połowa subsubpodziału X. Częstotliwość po „n” subpodziałach. (tylko dziennik)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+#, fuzzy
msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr ""
+msgstr "Połowa subsubpodziału Y. Częstotliwość po „n” subpodziałach. (tylko dziennik)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
-"Logarytmiczny podział oczek siatki w osi X. (Podstawa logarytmu podana "
-"powyżej)"
+msgstr "Logarytmiczny podział oczek siatki w osi X. (Podstawa logarytmu podana powyżej)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
-"Logarytmiczny podział oczek siatki w osi Y. (Podstawa logarytmu podana "
-"powyżej)"
+msgstr "Logarytmiczny podział oczek siatki w osi Y. (Podstawa logarytmu podana powyżej)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
msgid "Major X Division Spacing [px]"
msgstr "Liczba oczek siatki w osi X"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Major Y Division Spacing [px]"
-msgstr "Odstęp głównych linii siatki w osi X (px)"
+msgstr "Odstęp głównych linii siatki w osi Y (px)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
msgid "Major Y Division Thickness [px]"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
msgid "Minor X Division Thickness [px]"
-msgstr "Grubość drugorzędnych linni siatki w osi X (px)"
+msgstr "Grubość drugorzędnych linii siatki w osi X (px)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Grubość drugorzędnych linni siatki w osi Y (px)"
+msgstr "Grubość drugorzędnych linii siatki w osi Y (px)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
msgid "Subdivisions per Major X Division"
msgstr "Grubość trzeciorzędnych linii siatki w osi Y (px)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
-#, fuzzy
msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
-msgstr "Dalszy podział oczek siatki w osi Y"
+msgstr "Dalszy podział oczek siatki w osi X"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
@@ -22009,7 +20475,7 @@ msgstr "Logarytmiczny podział drugorzędny. (Podstawa logarytmu podana powyżej
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
-msgstr "Grubość linni głównego podziału kątowego (px)"
+msgstr "Grubość linii głównego podziału kątowego (px)"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
-msgstr ""
-"Dalsze podziały głównych podziałów kołowychniewidoczne dla podanej liczby "
-"podziałów od środka"
+msgstr "Dalsze podziały głównych podziałów kołowychniewidoczne dla podanej liczby podziałów od środka"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
msgid "Custom..."
-msgstr "Dostosuj..."
+msgstr "Dostosuj…"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
msgid "Delete existing guides"
#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
msgid "Keys and Mouse Reference"
-msgstr "Używanie klawiatury i myszy"
+msgstr "Opis skrótów"
#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
msgid "Inkscape Manual"
msgstr "Kroki interpolacji"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Attribute to Interpolate"
-msgstr "Nazwa atrybutu"
+msgstr "Atrybut do interpolacji"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "End Value"
-msgstr "Wartość końcowa X"
+msgstr "Wartość końcowa"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
#, fuzzy
msgstr "Parametr przepływu"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
-msgid ""
-"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
-"this \"other\":"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\":"
+msgstr "Jeśli zaznaczono „Inne”, trzeba znać atrybuty SVG, aby „inne” zidentyfikować:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Integer Number"
-msgstr "_Zaproś"
+msgstr "Liczba całkowita"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+#, fuzzy
msgid "Interpolate Attribute in a group"
-msgstr ""
+msgstr "Atrybut interpolacji w grupie"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "No Unit"
-msgstr "Jednostka"
+msgstr "Brak jednostki"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Other Attribute"
-msgstr "Atrybut"
+msgstr "Inny atrybut"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Other Attribute type"
-msgstr "Nazwa atrybutu"
+msgstr "Inny typ atrybutu"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Start Value"
-msgstr "Wartość początkowa X"
+msgstr "Wartość początkowa"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
msgstr "Styl"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
-#, fuzzy
msgid "Tag"
-msgstr "Cel"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
-msgid ""
-"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
-"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
-"selection"
+msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection"
msgstr ""
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
-#, fuzzy
msgid "Transformation"
-msgstr "Informacje"
+msgstr "Transformacja"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
-#, fuzzy
msgid "Translate X"
-msgstr "_Tłumacze"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
-#, fuzzy
msgid "Translate Y"
-msgstr "_Tłumacze"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
msgid "Where to apply?"
-msgstr ""
+msgstr "Gdzie zastosować?"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
-msgstr ""
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
msgid "Axiom"
msgstr "Długość kroku (px)"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
-msgid ""
-"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
-"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
-"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
-"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
-"point"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left -: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered point"
+msgstr "Ścieżka jest wygenerowana poprzez nałożenie zamienników reguł na aksjomaty, Order times. Następujące polecenia są rozpoznawane w aksjomatach i regułach: każde z A,B,C,D,E,F: rysuje do przodu; każde z G,H,I,J,K,L – przesuwa do przodu; + – obraca w lewo; - – obraca w prawo; | – obraca o 180 stopni; [ – zapamiętuje punkt; ] – powraca do zapamiętanego punktu"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
msgid "Lorem ipsum"
msgstr "Liczba zdań w akapicie"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
-msgid ""
-"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
-"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
-"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr ""
-"Ten efekt tworzy standardowy, pseudo łaciński tekst \"Lorem Ipsum\". Jeśli "
-"tekst wpisany jest zaznaczony, Lorem Ipsum jest dodawany do niego. W innym "
-"przypadku nowy obiekt tekstu wpisanego i rozmiar strony jest tworzony na "
-"nowej warstwie."
+msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr "Ten efekt tworzy standardowy, pseudo łaciński tekst „Lorem Ipsum”. Jeśli tekst wpisany jest zaznaczony, Lorem Ipsum jest dodawany do niego. W innym przypadku nowy obiekt tekstu wpisanego i rozmiar strony jest tworzony na nowej warstwie."
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
msgid "Color Markers to Match Stroke"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
msgid "Offset [px]"
-msgstr "Przesunięcie (px)"
+msgstr "Odsunięcie (px)"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
msgid "Precision"
msgstr "Współczynnik skalowania (Rysowanie: rzeczywista długość) = 1:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
-msgid ""
-"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
-"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
-"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
-"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
-"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
-"real world, Scale must be set to 250."
-msgstr ""
-"Ten efekt wykonuje pomiar długości zaznaczonej ścieżki i dodaje go jako "
-"obiekt tekstowy na ścieżce z zaznaczonymi jednostkami. Istotną liczbę cyfr "
-"można kontrolować poprzez pole \"Precyzja\". W polu \"Przesuniecie\" można "
-"kontrolować odległość tekstu od ścieżki. Współczynnik skalowania może być "
-"używany do wykonania pomiarów w skalowanym rysunku. Na przykład, jeśli 1 cm "
-"na rysunku odpowiada 2,5 m w rzeczywistości, współczynnik skalowania należy "
-"ustawić na wartość 250."
+msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250."
+msgstr "Ten efekt wykonuje pomiar długości zaznaczonej ścieżki i dodaje go jako obiekt tekstowy na ścieżce z zaznaczonymi jednostkami. Istotną liczbę cyfr można kontrolować poprzez pole „Precyzja”. W polu „Odsuniecie” można kontrolować odległość tekstu od ścieżki. Współczynnik skalowania może być używany do wykonania pomiarów w skalowanym rysunku. Na przykład, jeśli 1 cm na rysunku odpowiada 2,5 m w rzeczywistości, współczynnik skalowania należy ustawić na wartość 250."
#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
msgid "Magnitude"
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text with outline markup"
-msgstr "Tekst ASCII ze znacznikiem obramowania"
+msgstr "Tekst ASCII ze znacznikiem zarysu"
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
msgid "Text Outline File (*.outline)"
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
msgid "Text Outline Input"
-msgstr "Plik obramowania tekstu"
+msgstr "Plik Text Outline"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
msgid "Copies of the pattern:"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
msgid "Pattern along Path"
-msgstr "Deseń na ścieżce"
+msgstr "Deseń wzdłuż ścieżki"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
msgid "Ribbon"
msgstr "Odstęp pomiędzy kopiami:"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
-msgid ""
-"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)"
-msgstr ""
-"Ten efekt wykonuje zagięcie desenia obiektu wzdłuż dowolnych \"szkieletowych"
-"\" ścieżek. Deseń jest najważniejszym obiektem w zaznaczeniu. Dozwolone są "
-"grupy ścieżek, kształtów, klonów."
+msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
+msgstr "Ten efekt wykonuje zagięcie desenia obiektu wzdłuż dowolnych „szkieletowych” ścieżek. Deseń jest najważniejszym obiektem w zaznaczeniu. Dozwolone są grupy ścieżek, kształtów, klonów."
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
msgid "Cloned"
msgstr "Rozciąga odstępy, aby wypełnić długość szkieletu"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
-msgid ""
-"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)"
-msgstr ""
-"Ten efekt rozprasza wzorzec wzdłuż dowolnych ścieżek \"szkieletowych\". "
-"Wzorcem jest najwyżej położony obiekt w zaznaczeniu. Dozwolone są grupy "
-"ścieżek, kształtów, klonów itp."
+msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
+msgstr "Ten efekt rozprasza wzorzec wzdłuż dowolnych ścieżek „szkieletowych”. Wzorcem jest najwyżej położony obiekt w zaznaczeniu. Dozwolone są grupy ścieżek, kształtów, klonów itp."
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
msgid "Bleed (in)"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
-msgstr ""
-"Uwaga: Obliczenia oparte na gramaturze ryzy będą jedynie dużym przybliżeniem"
+msgstr "Uwaga: Obliczenia oparte na gramaturze ryzy będą jedynie dużym przybliżeniem"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
msgid "Number of Pages"
msgstr "Dól:"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Canvas"
-msgstr "Cyjan"
+msgstr "Obszar roboczy"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
msgid "Colour Bars"
msgstr "Przesuń węzły"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
-msgid ""
-"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
-"selected path."
-msgstr ""
-"Ten efekt losowo przesuwa węzły i opcjonalnie uchwyty węzłów zaznaczonej "
-"ścieżki"
+msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
+msgstr "Ten efekt losowo przesuwa węzły i opcjonalnie uchwyty węzłów zaznaczonej ścieżki"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
msgid "Use normal distribution"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr "R - promień pierścienia (px)"
+msgstr "R – promień pierścienia (px)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
msgid "Rotation (deg)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr "d - promień pióra (px)"
+msgstr "d – promień pióra (px)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr "r - promień trybu (px)"
+msgstr "r – promień trybu (px)"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
msgid "Behavior"
msgid "Envelope"
msgstr "Obwiednia"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
msgid "Microsoft's GUI definition format"
msgstr "Format opisu GUI firmy Microsoft"
msgstr "Skompresowany plik Inkscape SVG z mediami (*.zip)"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
-msgstr ""
-"Natywny plik Inkscape skompresowany razem ze wszystkimi mediami metodą Zip"
+msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
+msgstr "Natywny plik Inkscape skompresowany razem ze wszystkimi mediami metodą Zip"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
msgid "ZIP Output"
msgstr "Zapis ZIP"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
-msgid ""
-"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
-"library/codecs.html#standard-encodings)"
-msgstr ""
-"(Wybierz kodowanie znaków. Więcje informacji dostępne pod http://docs.python."
-"org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+msgid "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+msgstr "(Wybierz kodowanie znaków. Więcje informacji dostępne pod http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
msgid "(The day names list must start from Sunday)"
msgstr "Wypełnij puste pola dnia następnymi dniami miesiąca"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
-msgid ""
-"January February March April May June July August September October November "
-"December"
-msgstr ""
-"Styczeń Luty Marzec Kwiecień Maj Czerwiec Lipiec Sierpień Wrzesień "
-"Październik Listopad Grudzień"
+msgid "January February March April May June July August September October November December"
+msgstr "Styczeń Luty Marzec Kwiecień Maj Czerwiec Lipiec Sierpień Wrzesień Październik Listopad Grudzień"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
msgid "Localization"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
msgid "Month (0 for all)"
-msgstr "Miesiąc (0 - wszystkie)"
+msgstr "Miesiąc (0 – wszystkie)"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Month Margin"
-msgstr "Kolor miesiąca"
+msgstr "Margines miesiąca"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Month Width"
-msgstr "Szerokość linii kaligraficznych"
+msgstr "Szerokość miesiąca"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
msgid "Month color"
msgstr "Nazwy miesięcy"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
-#, fuzzy
msgid "Months per line"
-msgstr "Wyśrodkowanie"
+msgstr "Miesiące/wiersz"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
msgid "Next month day color"
msgstr "Kolor dni następnego miesiąca"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
-#, fuzzy
msgid "Organization"
-msgstr "Orientacja"
+msgstr "Organizacja"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
msgid "Saturday"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
msgid "Set authomaticaly the size and positions"
-msgstr ""
+msgstr "Określ automatycznie wielkość i położenie"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
msgid "Year (0 for current)"
-msgstr "Rok (0 - bieżący)"
+msgstr "Rok (0 – bieżący)"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
msgid "Year color"
msgstr "Źródło tekstowe"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
msgstr ""
-"W lewym górnym rogu każdego zaznaczonego obiektu będzie wyświetlany uchwyt w "
-"kształcie rombu"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Attribute to set"
-msgstr "Nazwa atrybutu"
+msgstr "Atrybuty do określenia"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
-msgid ""
-"If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
-"space, and only with a space."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a space, and only with a space."
+msgstr "Jeśli chcesz ustawić kilka atrybutów, oddziel je tylko i wyłącznie spacją."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+#, fuzzy
msgid "Run it after"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchom po"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+#, fuzzy
msgid "Run it before"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchom przed"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Set Atributes"
-msgstr "Określ atrybut"
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Określ atrybuty"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+#, fuzzy
msgid "Source and destination of setting"
-msgstr ""
+msgstr "Żródło i miejsce przeznaczenia ustawień"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
msgid "The first selected set an attribute in all others"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
-msgid ""
-"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
-"browser (like Firefox)."
+msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)."
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
-msgid ""
-"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
-"a defined event occurs on the first selected element."
+msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element."
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Value to set"
-msgstr "Wartość(i)"
+msgstr "Wartość do ustawienia"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+#, fuzzy
msgid "When the set must be done?"
-msgstr ""
+msgstr "Kiedy funkcja ma być wykonana?"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
#, fuzzy
msgid "on activate"
-msgstr "Wyłączono"
+msgstr "po uruchomieniu"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "on blur"
-msgstr "Zmień rozmycie"
+msgstr "po zamazaniu"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+#, fuzzy
msgid "on click"
-msgstr ""
+msgstr "po kliknięciu"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
#, fuzzy
msgid "on element loaded"
-msgstr "Nowy węzeł elementu"
+msgstr "po wczytaniu elementu"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+#, fuzzy
msgid "on focus"
-msgstr ""
+msgstr "po uaktywnieniu"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+#, fuzzy
msgid "on mouse down"
-msgstr ""
+msgstr "po naciśnięciu klawisza myszy"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+#, fuzzy
msgid "on mouse move"
-msgstr ""
+msgstr "po przesunięciu myszy"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
#, fuzzy
msgid "on mouse out"
-msgstr "2. strona, koniec"
+msgstr "po przesunięciu wskaźnika myszy z nad elementu"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+#, fuzzy
msgid "on mouse over"
-msgstr ""
+msgstr "po umieszczeniu wskaźnika myszy nad elementem"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+#, fuzzy
msgid "on mouse up"
-msgstr ""
+msgstr "po puszczeniu klawisza myszy"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
#, fuzzy
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Attribute to transmit"
-msgstr "Nazwa atrybutu"
+msgstr "Atrybut do przekazania"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
-msgid ""
-"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
-"with a space, and only with a space."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space."
+msgstr "Jeśli chcesz przekazać kilka atrybutów, oddziel je tylko i wyłącznie spacją."
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+#, fuzzy
msgid "Source and destination of transmitting"
-msgstr ""
+msgstr "Żródło i miejsce docelowe przekazu"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+#, fuzzy
msgid "The first selected transmits to all others"
-msgstr ""
+msgstr "Pierwszy zaznaczony przekazuje do innych"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
-msgid ""
-"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
-"to the second when a event occurs."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when a event occurs."
+msgstr "Ta funkcja przekazuje atrybuty z pierwszego zaznaczonego elementu do drugiego, dgy funkcja jest wywołana."
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Transmit Attributes"
-msgstr "Atrybuty w tym samym wierszu"
+msgstr "Prześlij atrybuty"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
#, fuzzy
msgid "When to transmit"
-msgstr "Podetnij z prawej"
+msgstr "Gdzie przekazać"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
msgid "Amount of whirl"
@@ -23528,196 +21922,58 @@ msgid "XAML Input"
msgstr "Źródło XAML"
#, fuzzy
-#~ msgid "gradient level"
-#~ msgstr "Nie zaznaczono gradientu"
-
-#~ msgid "all_inactive"
-#~ msgstr "wszystkie_nieaktywne"
-
-#~ msgid "Render object in black and white"
-#~ msgstr "Renderuj obiekt jako czarno-biały"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specular bump"
-#~ msgstr "Wykładnik odbicia lustrzanego"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Melting texture with a glow"
-#~ msgstr "Chropowate krawędzie konturu z poświatą"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kilt"
-#~ msgstr "Nachylenie"
+#~ msgid "Deactivate knotholder?"
+#~ msgstr "Dezaktywować knotholder?"
#, fuzzy
-#~ msgid "Bump for bitmaps"
-#~ msgstr "Bitmapy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Diffuse light bump"
-#~ msgstr "Oświetlenie rozproszone"
-
-#~ msgid "Path Effects"
-#~ msgstr "Efekty ścieżki"
-
-#~ msgid "Biggest item"
-#~ msgstr "Największy element"
-
-#~ msgid "Smallest item"
-#~ msgstr "Najmniejszy element"
-
-#~ msgid "Blur and Sharpen"
-#~ msgstr "Rozmycie i wyostrzanie"
-
-#~ msgid "Edges are feathered out"
-#~ msgstr "Krawędzie są wyrównywane na zewnątrz"
-
-#~ msgid "Distort Edges"
-#~ msgstr "Zniekształcanie krawędzi"
-
-#~ msgid "Texture overlays"
-#~ msgstr "Nakładanie tekstury"
-
-#~ msgid "Imitations"
-#~ msgstr "Imitacje"
-
-#~ msgid "Emphasize Edges"
-#~ msgstr "Uwypuklone obrzeża"
-
-#~ msgid "Wetworks"
-#~ msgstr "Mokra robota"
-
-#~ msgid "Random paint streaks and splotches with 3D relief"
-#~ msgstr "Losowo namalowane smużki i plamki z reliefami 3D"
-
+#~ msgid ""
+#~ "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere "
+#~ "with node handles during editing)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaznacz , aby dezaktywować knotholdery (użyteczne jeśli podczas edycji "
+#~ "kolidują z uchwytami węzłów)"
+#~ msgid "Iterations"
+#~ msgstr "Iteracje"
+#~ msgid "recursivity"
+#~ msgstr "rekurencyjność"
#~ msgid "Unit:"
#~ msgstr "Jednostki:"
-
#~ msgid "Angle (degrees):"
-#~ msgstr "Kąt (stopnie):"
-
-#~ msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
-#~ msgstr "Przesuwa i/lub obraca prowadnicę względem aktualnego położenia"
+#~ msgstr "Kąt (stopnie)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rela_tive change"
+#~ msgstr "Przesunięcie względne"
#~ msgid "Set guide properties"
-#~ msgstr "Ustaw właściwości prowadnic"
-
+#~ msgstr "Określ właściwości prowadnicy"
+#~ msgid "Guideline"
+#~ msgstr "Prowadnica"
#~ msgid "Guideline ID: %s"
#~ msgstr "ID prowadnicy: %s"
-
#~ msgid "Current: %s"
-#~ msgstr "Aktualne ustawienia: %s"
-
+#~ msgstr "Aktywna: %s"
#~ msgid "%d x %d"
#~ msgstr "%d x %d"
-
#~ msgid "Selection only or whole document"
-#~ msgstr "Tylko zaznaczenie lub cały dokument"
-
+#~ msgstr "Wyświetla zaznaczone elementy, albo cały dokument"
#~ msgid "Refresh the icons"
-#~ msgstr "Odśwież ikony"
-
+#~ msgstr "Odświeża ikony"
#~ msgid "Layers"
#~ msgstr "Warstwy"
-
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Nowa"
-
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Do góry"
-
#~ msgid "Dn"
-#~ msgstr "Na dół"
-
+#~ msgstr "W dół"
#~ msgid "Bot"
#~ msgstr "Na spód"
-
#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"
+#~ msgid "You must to select at least two elements."
+#~ msgstr "Należy zaznaczyć przynajmniej dwa elementy"
+#~ msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+#~ msgstr "Format plików używanych w edytorze grafiki wektorowej sK1"
+#~ msgid "sK1 vector graphics files output"
+#~ msgstr "Pliki grafiki wektorowej sK1"
-#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
-#~ msgstr "Zmień intensywność kontrastu w zaznaczonych bitmapach"
-
-#~ msgid "Median Filter"
-#~ msgstr "Filtr Median"
-
-#~ msgid "Spread"
-#~ msgstr "Rozmazanie"
-
-#~ msgid "Freehand Shape"
-#~ msgstr "Kształt odręczny"
-
-#~ msgid "Effe_cts"
-#~ msgstr "E_fekty"
-
-#~ msgid "Center on vertical axis"
-#~ msgstr "Wyśrodkowuje na osi pionowej"
-
-#~ msgid "ca@valencia Valencian Catalan"
-#~ msgstr "ca@valencia walencki"
-
-#~ msgid "cs Czech"
-#~ msgstr "cs czeski"
-
-#~ msgid "el Greek"
-#~ msgstr "el grecki"
-
-#~ msgid "en_AU English, as spoken in Australia"
-#~ msgstr "en_AU angielski (australijski)"
-
-#~ msgid "en_CA English, as spoken in Canada"
-#~ msgstr "en_CA angielski kanadyjski)"
-
-#~ msgid "en_GB English, as spoken in Great Britain"
-#~ msgstr "en_GB angielski (brytyjski)"
-
-#~ msgid "en_US@piglatin Pig Latin"
-#~ msgstr "en_US@piglatin Pig Latin"
-
-#~ msgid "es_MX Spanish, as spoken in Mexico"
-#~ msgstr "es_MX hiszpański (meksykański)"
-
-#~ msgid "ga Irish"
-#~ msgstr "ga irlandzki"
-
-#~ msgid "km Khmer"
-#~ msgstr "km kmerski"
-
-#~ msgid "ne Nepali"
-#~ msgstr "ne nepalski"
-
-#~ msgid "nl Dutch"
-#~ msgstr "nl holenderski"
-
-#~ msgid "pt_BR Portuguese, as spoken in Brazil"
-#~ msgstr "pt_BR portugalski (brazylijski)"
-
-#~ msgid "ru Russian"
-#~ msgstr "ru rosyjski"
-
-#~ msgid "th Thai"
-#~ msgstr "th tajski"
-
-#~ msgid "zh_CN Chinese, as spoken in China"
-#~ msgstr "zh_CN chiński (tradycyjny)"
-
-#~ msgid "zh_TW Chinese, as spoken in Taiwan"
-#~ msgstr "zh_TW chiński (uproszczony)"
-
-#~ msgid "Commands bar icon size"
-#~ msgstr "Wielkość ikon w przyborniku"
-
-#~ msgid "Manage path effects"
-#~ msgstr "Zarządzanie efektami ścieżki"
-
-#~ msgid "BBox Midpoints"
-#~ msgstr "Punkty środkowe obramowania"
-
-#~ msgid "Snap nodes"
-#~ msgstr "Przyciągaj węzły"
-
-#~ msgid "Scale objects, with Shift scale up"
-#~ msgstr "Skalowanie obiektów, z Shift powiększanie"
-
-#~ msgid "Embed All Images"
-#~ msgstr "Osadź wszystkie obrazki"