summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: 3d18902)
raw | patch | inline | side by side (parent: 3d18902)
author | Benoit Mortier <opensides@users.sourceforge.net> | |
Sun, 16 Apr 2006 14:24:02 +0000 (14:24 +0000) | ||
committer | Benoit Mortier <opensides@users.sourceforge.net> | |
Sun, 16 Apr 2006 14:24:02 +0000 (14:24 +0000) |
git-svn-id: https://nagiosplug.svn.sourceforge.net/svnroot/nagiosplug/nagiosplug/trunk@1376 f882894a-f735-0410-b71e-b25c423dba1c
po/fr.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 03a64ab4ad27c39f8129ed7a9458db7d24dab575..d5e7d04ba91918110439a5b20bea15fb586b04c7 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-15 00:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-15 12:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-16 16:22+0200\n"
"Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
"Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: plugins/check_by_ssh.c:84
#, c-format
msgid "Remote command execution failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "L'exécution de la commande à distance %s à échoué\n"
#: plugins/check_by_ssh.c:85
msgid "Unknown error"
#: plugins/check_by_ssh.c:103
#, c-format
msgid "SSH WARNING: could not open %s\n"
-msgstr "SSH ALERTE: impossible d'ouvrir %s\n"
+msgstr "SSH AVERTISSEMENT: impossible d'ouvrir %s\n"
#: plugins/check_by_ssh.c:185 plugins/check_disk.c:366
#: plugins/check_http.c:225 plugins/check_ldap.c:268 plugins/check_pgsql.c:221
#: plugins/check_tcp.c:483 plugins/check_time.c:290 plugins/check_udp.c:180
#: plugins/check_ups.c:545 plugins/negate.c:188
msgid "Timeout interval must be a positive integer"
-msgstr "L'intervalle de temps doit être un entier positif"
+msgstr "Le délai d'attente doit être un entier positif"
#: plugins/check_by_ssh.c:195 plugins/check_pgsql.c:245
#: plugins/check_radius.c:207 plugins/check_radius.c:241
" -l, --logname=USERNAME\n"
" nom de l'utilisateur ssh sur l'hôte distant [optionnel]\n"
" -i, --identity=KEYFILE\n"
-" identitée d'une clef autorisée [optionnel]\n"
+" identité d'une clef autorisée [optionnel]\n"
" -O, --output=FILE\n"
" fichier de commandes externes pour Nagios [optionnel]\n"
" -s, --services=LIST\n"
#: plugins/check_dig.c:88 plugins/check_dig.c:90
#, c-format
msgid "Looking for: '%s'\n"
-msgstr "Cherche : '%s'\n"
+msgstr "Recherche de: '%s'\n"
#: plugins/check_dig.c:97
msgid "dig returned an error status"
#: plugins/check_dig.c:226
#, c-format
msgid "Warning interval must be a positive integer - %s"
-msgstr "Attention l'intervalle d'alerte doit être un entier positif - %s"
+msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif - %s"
#: plugins/check_dig.c:234
#, c-format
msgid "Critical interval must be a positive integer - %s"
-msgstr "L'intervalle critique doit être un entier positif - %s"
+msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif - %s"
#: plugins/check_dig.c:242
#, c-format
msgid "Timeout interval must be a positive integer - %s"
-msgstr "Le délai d'expiration doit être un entier positif - %s"
+msgstr "Le délai d'attente doit être un entier positif - %s"
#: plugins/check_dig.c:295
#, c-format
msgstr "Utilisation:"
#: plugins/check_disk.c:268
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%.0f of %.0f %s (%.0f%% inode=%.0f%%) free on %s (type %s mounted on %s) "
"warn:%lu crit:%lu warn%%:%.0f%% crit%%:%.0f%%"
msgstr ""
"%s\n"
-"%.0f de %.0f %s (%.0f%%) libre sur %s (type %s monté sur %s) alerte:%lu crit:"
-"%lu alerte%%:%.0f%% crit%%:%.0f%%"
+"%.0f de %.0f %s (%.0f%% inode=%.0f%%) libre sur %s (type %s monté sur %s) "
+"warn:%lu crit:%lu warn%%:%.0f%% crit%%:%.0f%%"
#: plugins/check_disk.c:285
#, c-format
#: plugins/check_disk.c:383 plugins/check_swap.c:404
msgid "Warning threshold must be integer or percentage!"
-msgstr "Le seuil d'alerte doit être un entier positif!"
+msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier ou un pourcentage!"
#: plugins/check_disk.c:400 plugins/check_swap.c:422
msgid "Critical threshold must be integer or percentage!"
-msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif!"
+msgstr "Le seuil critique doit être un entier ou un pourcentage!"
#: plugins/check_disk.c:409
msgid "Warning inode threshold must be percentage!\n"
-msgstr "Le seuil d'alerte doit être un pourcentage!\n"
+msgstr "Le seuil d'avertissement pour les inodes doit être un pourcentage!\n"
#: plugins/check_disk.c:416
msgid "Critical inode threshold must be percentage!\n"
-msgstr "Le seuil critique doit être un pourcentage!\n"
+msgstr "Le seuil critique pour les inodes doit être un pourcentage!\n"
#: plugins/check_disk.c:437
#, c-format
#: plugins/check_disk.c:600
#, c-format
msgid "INPUT ERROR: No thresholds specified"
-msgstr "INPUT ERROR: Pas de seuil spécifié"
+msgstr "Erreur: Pas de seuil spécifié"
#: plugins/check_disk.c:606
#, c-format
"between zero and 100 percent, inclusive"
msgstr ""
"ERREUR: C_DFP (%f) doit être plus petit que W_DFP (%.1f) et les deux doivent "
-"être entre 0 et 100 pourcent"
+"être entre 0 et 100 pour-cent, inclus"
#: plugins/check_disk.c:614
#, c-format
#: plugins/check_disk.c:707
msgid "Exit with WARNING status if less than INTEGER units of disk are free"
-msgstr ""
+msgstr "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de x unités de disques sont libres"
#: plugins/check_disk.c:709
msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of disk space is free"
-msgstr ""
+msgstr "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de x pour-cent du disque est libre"
#: plugins/check_disk.c:711
msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of inode space is free"
-msgstr ""
+msgstr "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de x pour-cent des inodes sont libres"
#: plugins/check_disk.c:713
msgid "Exit with CRITICAL status if less than PERCENT of inode space is free"
-msgstr ""
+msgstr "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de x pour-cent des inodes sont libres"
#: plugins/check_disk.c:715
msgid "Exit with CRITICAL status if less than INTEGER units of disk are free"
-msgstr ""
+msgstr "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de x unités du disque sont libres"
#: plugins/check_disk.c:717
msgid "Exit with CRITCAL status if less than PERCENT of disk space is free"
-msgstr ""
+msgstr "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de x pour-cent du disque est libre"
#: plugins/check_disk.c:719
msgid "Clear thresholds"
#: plugins/check_disk.c:729
msgid "Path or partition (may be repeated)"
-msgstr "Répertoire ou partition (peuvent être répétés)"
+msgstr "Répertoire ou partition (peut être utilisé plusieurs fois)"
#: plugins/check_disk.c:731
msgid "Ignore device (only works if -p unspecified)"
#: plugins/check_disk.c:741
msgid "Examples:"
-msgstr "Exemples"
+msgstr "Exemples:"
#: plugins/check_disk.c:743
msgid "Checks /tmp and /var at 10% and 5%, and / at 100MB and 50MB"
#: plugins/check_dns.c:92
msgid "nslookup returned an error status"
-msgstr "nslookup à retourné une erreur"
+msgstr "nslookup à retourné un code d'erreur"
#: plugins/check_dns.c:105
msgid "Warning plugin error"
#: plugins/check_dns.c:169
#, c-format
msgid "expected '%s' but got '%s'"
-msgstr "j'attendais %s mais j'ai reçu %s"
+msgstr "j'attendais '%s' mais j'ai reçu '%s'"
#: plugins/check_dns.c:175
#, c-format
msgid "server %s is not authoritative for %s"
-msgstr "Le serveur %s est autoritaire pour %s"
+msgstr "serveur %s n'est pas autoritaire pour %s"
#: plugins/check_dns.c:189 plugins/check_dummy.c:59 plugins/check_http.c:944
#: plugins/check_nagios.c:166 plugins/check_procs.c:283
#: plugins/check_procs.c:285
#, c-format
msgid "WARNING"
-msgstr "ALERTE"
+msgstr "AVERTISSEMENT"
#: plugins/check_dns.c:195
#, c-format
#: plugins/check_dns.c:200
#, c-format
msgid "DNS WARNING - %s\n"
-msgstr "DNS ALERTE - %s\n"
+msgstr "DNS AVERTISSEMENT - %s\n"
#: plugins/check_dns.c:201 plugins/check_dns.c:204 plugins/check_dns.c:207
msgid " Probably a non-existent host/domain"
#: plugins/check_dns.c:219
msgid "Note: nslookup is deprecated and may be removed from future releases."
-msgstr ""
-"Note: nslookup est obsolète et pourra être retiré dans les prochaines "
-"versions."
+msgstr "Note: nslookup est obsolète et pourra être retiré dans les prochaines versions."
#: plugins/check_dns.c:220
msgid "Consider using the `dig' or `host' programs instead. Run nslookup with"
msgstr ""
-"Veuillez utiliser le programme 'dig' ou 'host' à la place. faire fonctionner "
+"Veuillez utiliser le programme 'dig' ou 'host' à la place. Faire fonctionner "
"nslookup avec"
#: plugins/check_dns.c:221
#: plugins/check_dns.c:238
#, c-format
msgid "Connection to DNS %s was refused\n"
-msgstr "La connection au DNS %s à été refusée\n"
+msgstr "La connexion au DNS %s à été refusée\n"
#: plugins/check_dns.c:242
#, c-format
msgid ""
"This plugin uses the nslookup program to obtain the IP address for the given "
"host/domain query."
-msgstr "Ce plugin utilise le programme nslookup pour obtenir l'adresse IP de l'hôte/domaine à interroger "
+msgstr "Ce plugin utilise le programme nslookup pour obtenir l'adresse IP de l'hôte/domaine à interroger."
#: plugins/check_dns.c:403
#, c-format
#: plugins/check_dummy.c:71
#, c-format
msgid "Status %d is not a supported error state\n"
-msgstr "L'état %d n'est pas un état supporté\n"
+msgstr "Le résultat %d n'est pas un résultat supporté\n"
#: plugins/check_dummy.c:93
#, c-format
#: plugins/check_fping.c:381
#, c-format
msgid "warning threshold pair"
-msgstr "Seuil d'alerte invalide"
+msgstr "Valeurs pour le seuil d'avertissement"
#: plugins/check_fping.c:389
#, c-format
msgid "critical threshold pair"
-msgstr ""
+msgstr "Valeurs pour le seuil critique"
#: plugins/check_fping.c:395
#, c-format
msgid ""
"THRESHOLD is <rta>,<pl>%% where <rta> is the round trip average travel time "
"(ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Le seuil est <rta>,<pl>%% ou <rta> est le temps moyen pour l'aller retour (ms)"
#: plugins/check_fping.c:415
#, c-format
msgid "which triggers a WARNING or CRITICAL state, and <pl> is the percentage of"
-msgstr ""
+msgstr "qui déclenche résultat AVERTISSEMENT ou CRITIQUE, et <pl> est le pourcentage de"
#: plugins/check_fping.c:419
#, c-format
msgid "packet loss to trigger an alarm state."
-msgstr ""
+msgstr "paquets perdu pour déclencher une alarme."
#: plugins/check_game.c:97
#, c-format
#: plugins/check_game.c:283
#, c-format
msgid "This plugin tests game server connections with the specified host."
-msgstr "Le plugin teste la connection au serveur de jeux avec l'hôte spécifié."
+msgstr "Le plugin teste la connexion au serveur de jeux avec l'hôte spécifié."
#: plugins/check_game.c:291
#, c-format
msgstr ""
"<game> = Type de jeux qui est reconnu par qstat (sans le tiret de "
"début)\n"
-"<ip_address> = L'adresse IP de l'hôte qui herberge le serveur de jeu\n"
+"<ip_address> = L'adresse IP de l'hôte qui héberge le serveur de jeu\n"
" [port] = Port optionnel sur lequel se connecter\n"
" [game_field] = Numéro du champ qui contient le nom du jeu\n"
" [map_field] = Numéro du champ qui contient le nom de la carte\n"
-" [ping_field] = Numéro du champ qui contient le temp de ping\n"
+" [ping_field] = Numéro du champ qui contient le temps de réponse du ping\n"
#: plugins/check_game.c:301
#, c-format
"\n"
msgstr ""
"Ce plugin teste l'état d'une imprimante HP avec une carte JetDirect.\n"
-"Net snmp doit être installé sur l'ordinateur qui execute le plugin.\n"
+"Net-snmp doit être installé sur l'ordinateur qui exécute le plugin.\n"
"\n"
#: plugins/check_hpjd.c:385
#: plugins/check_http.c:231
msgid "Critical threshold must be integer"
-msgstr "l'intervalle critique doit être un entier positif"
+msgstr "le seuil critique doit être un entier positif"
#: plugins/check_http.c:239
msgid "Warning threshold must be integer"
-msgstr "Le seuil d'alerte doit être un entier positif"
+msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif"
#: plugins/check_http.c:265 plugins/check_tcp.c:552
msgid "Invalid certificate expiration period"
#: plugins/check_http.c:934
#, c-format
msgid "HTTP WARNING: %s\n"
-msgstr "HTTP ALERTE: %s\n"
+msgstr "HTTP AVERTISSEMENT: %s\n"
#: plugins/check_http.c:952
#, c-format
#: plugins/check_http.c:968
#, c-format
msgid "HTTP WARNING: %s - %.3f second response time %s%s|%s %s\n"
-msgstr "HTTP ALERTE %s - %.3f secondes de temps de réponse %s%s|%s %s\n"
+msgstr "HTTP AVERTISSEMENT %s - %.3f secondes de temps de réponse %s%s|%s %s\n"
#: plugins/check_http.c:982 plugins/check_http.c:999
#, c-format
#: plugins/check_http.c:1025
#, c-format
msgid "HTTP WARNING: page size %d too large%s|%s\n"
-msgstr "ALERTE HTTP: la taille de la page %d est trop grande%s|%s\n"
+msgstr "HTTP AVERTISSEMENT: la taille de la page %d est trop grande%s|%s\n"
#: plugins/check_http.c:1029
#, c-format
msgid "HTTP WARNING: page size %d too small%s|%s\n"
-msgstr "HTTP ALERTE: la taille de la page %d est trop petite%s|%s\n"
+msgstr "HTTP AVERTISSEMENT: la taille de la page %d est trop petite%s|%s\n"
#: plugins/check_http.c:1034
#, c-format
@@ -1127,12 +1125,12 @@ msgstr "INCONNU - Impossible de définir l'endroit de la relocation - %s%s\n"
#: plugins/check_http.c:1146
#, c-format
msgid "WARNING - maximum redirection depth %d exceeded - %s://%s:%d%s%s\n"
-msgstr "ALERTE - le niveau maximum de redirection %d à été dépassé - %s://%s:%d%s%s\n"
+msgstr "AVERTISSEMENT - le niveau maximum de redirection %d à été dépassé - %s://%s:%d%s%s\n"
#: plugins/check_http.c:1154
#, c-format
msgid "WARNING - redirection creates an infinite loop - %s://%s:%d%s%s\n"
-msgstr "ALERTE - la redirection crée une boucle infinie - %s://%s:%d%s%s\n"
+msgstr "AVERTISSEMENT - la redirection crée une boucle infinie - %s://%s:%d%s%s\n"
#: plugins/check_http.c:1218
#, c-format
" -H, --hostname=ADDRESS\n"
" Nom de l'hôte pour les serveurs utilisant les entêtes de l'hôte (hôtes "
"virtuels)\n"
-" Rajoutez un port pour l'inclure dans les entetes (ex: example.com:5000)\n"
+" Rajoutez un port pour l'inclure dans les entêtes (ex: example.com:5000)\n"
" -I, --IP-address=ADDRESS\n"
" Adresse IP ou nom (utilisez une adresse numérique si possible pour "
-"bypasser le DNS).\n"
+"ne pas utiliser le DNS).\n"
" -p, --port=INTEGER\n"
" Numéro du port (défaut: %d)\n"
" (when this option is used the url is not checked.)\n"
msgstr ""
" -S, --ssl\n"
-" Connection via SSL\n"
+" Connexion via SSL\n"
" -C, --certificate=INTEGER\n"
" Nombre minimum de jours de validité du certificat.\n"
" (quand cette option est utilisée, l'URL n'est pas vérifiée.)\n"
"checking a virtual server that uses 'host headers' you must supply the FQDN\n"
"(fully qualified domain name) as the [host_name] argument.\n"
msgstr ""
-"Ce plugin va essayer d'établir une connection avec l'hôte.\n"
+"Ce plugin va essayer d'établir une connexion avec l'hôte.\n"
"Une connexion réussie renverra l'état OK, les refus et les dépassements\n"
"de temps renverront un état CRITIQUE, tous les autres renverrons un\n"
-"état INCONNU. Une connection réussie, mais une réponse incorrecte\n"
+"état INCONNU. Une connexion réussie, mais une réponse incorrecte\n"
"de l'hôte renverra un état ALERTE. Si vous vérifier un hôte faisant du\n"
"hosting virtuel qui utilise des 'host headers' vous devrez fournir le FQDN\n"
"(nom de domaine qualifié) comme l'argument [host_name].\n"
"\n"
"CHECK CONTENT: check_http -w 5 -c 10 --ssl www.verisign.com\n"
"\n"
-"Quand le serveur 'www.verisign.com' renvoie son contenu dans les 5 secondes,"
-"un\n"
-"STATE_OK sera renvoyé. Quand le serveur renvoie son contenu, mais dépasse "
-"les\n"
-"5 secondes, un STATE_WARNING sera retourné. Quand une erreur se produit un\n"
-"STATE_CRITICAL sera retourné.\n"
+"Quand le serveur 'www.verisign.com' renvoie son contenu dans les 5 secondes,un\n"
+"résultat STATE_OK sera renvoyé. Quand le serveur renvoie son contenu, mais \n dépasse les 5 secondes, un résultat STATE_WARNING sera retourné.\n"
+"Quand une erreur se produit\n un résultat STATE_CRITICAL sera retourné.\n"
"\n"
#: plugins/check_http.c:1323
msgstr ""
"CHECK CERTIFICATE: check_http www.verisign.com -C 14\n"
"\n"
-"Quand le certificat de 'www.verisign.com' est valide pour plus de 14 jours, "
-"un\n"
-"état STATE_OK est renvoyé. Quand le certificat est valide pour moins de 14 "
-"jours\n"
-"un état STATE_WARNING est renvoyé. un état STATE_CRITICAL est renvoyé quand "
-"le certificat est expiré.\n"
+"Quand le certificat de 'www.verisign.com' est valide pour plus de 14 jours, un\n"
+"résultat STATE_OK est renvoyé. Quand le certificat est valide pour moins de 14 jours\n"
+"un résultat STATE_WARNING est renvoyé. un résultat STATE_CRITICAL est renvoyé\n quand le certificat est expiré.\n"
#: plugins/check_ldap.c:112
#, c-format
@@ -1451,7 +1443,7 @@ msgstr "Le seuil critique pour la charge système après %d minutes n'est pas sp
#: plugins/check_load.c:257
#, c-format
msgid "Warning threshold for %d-minute load average is not specified\n"
-msgstr "Le seuil d'alerte pour la charge système après %d minutes n'est pas spécifié\n"
+msgstr "Le seuil d'avertissement pour la charge système après %d minutes n'est pas spécifié\n"
#: plugins/check_load.c:259
#, c-format
" -F, --logfile=FILE\n"
" Le fichier log MRTG contenant les data que vous voulez surveiller\n"
" -e, --expires=MINUTES\n"
-" Le nombre de minutes après lesquelles les données sont considerées être "
+" Le nombre de minutes après lesquelles les données sont considérées être "
"trop vieilles\n"
" -a, --aggregation=AVG|MAX\n"
" Est ce qu'on doit vérifier les valeurs moyennes ou maximales ?\n"
" -v, --variable=INTEGER\n"
" Quelle variable doit t'on inspecter ? (1 or 2)\n"
" -w, --warning=INTEGER\n"
-" Valeur d'intervalle qui doit déclencher un seuil ALERTE\n"
+" Valeur d'intervalle qui doit déclencher un seuil AVERTISSEMENT\n"
" -c, --critical=INTEGER\n"
" Valeur d'intervalle qui doit déclencher un seuil CRITIQUE\n"
"status is returned and a warning message is printed.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Si la valeur dépasse le seuil défini dans <vwl>, un statut ALERTE sera\n"
-" renvoyé.\n"
-"Si la valeur dépasse le seuil défini dans <vcl>, un statut CRITIQUE sera\n"
-" renvoyé\n"
+"Si la valeur dépasse le seuil défini dans <vwl>, un résultat AVERTISSEMENT sera\n renvoyé.\n"
+"Si la valeur dépasse le seuil défini dans <vcl>, un résultat CRITIQUE sera renvoyé\n"
"Si les données dans le fichier de log sont plus vieux que <expire_minutes>,\n"
-" un status ALERTE est renvoyé et un message d'alerte est affiché.\n"
+" un résultat AVERTISSEMENT est renvoyé et un message d'alerte est affiché.\n"
"\n"
#: plugins/check_mrtg.c:343
"\n"
msgstr ""
"Ce plugin est utile pour surveiller des données MRTG qui ne correspondent pas\n"
-"à une mesure de bande passante. (Utilisez check_mrtgtraf pour surveiller la "
+"à une mesure de bande passante. (Utilisez check_mrtgtraf pour surveiller la \n"
"bande passante).\n"
-"Il peut être utilisé pour surveiller n'importe quel type de données que MRTG surveille\n"
+"Il peut être utilisé pour surveiller n'importe quel type de données que MRTG\n surveille\n"
"J'utilise MRTG avec l'extension NLM Novell qui permet de surveiller l'utilisation\n"
"processeur, le nombre de connexions utilisateurs, espace disque, etc et \n"
-"il fonctionne bin pour surveiller ce type de données aussi.\n"
+"il fonctionne bien pour surveiller ce type de données aussi.\n"
"\n"
#: plugins/check_mrtg.c:350
"from\n"
" http://ee-staff.ethz.ch/~oetiker/webtools/mrtg/mrtg.html\n"
msgstr ""
+"Notes:\n"
+"- Ce plugin surveille seulement une des deux variables stockés dans les fichiers\n"
+" de logs. Si vous voulez surveiller les deux variables, vous devrez définir deux \n"
+" commandes avec des valeurs différentes pour l'argument <variable>. Bien sur,\n"
+" vous pouvez toujours modifier le code pour l'adapter à vos besoins...\n"
+"- le nom MRTG veux dire Multi Router Traffic Grapher. Il peut être téléchargé depuis\n"
+" http://ee-staff.ethz.ch/~oetiker/webtools/mrtg/mrtg.html\n"
#: plugins/check_mrtgtraf.c:71
msgid "Unable to open MRTG log file"
"the <iwl> or <owl> thresholds (in Bytes/sec), a WARNING status results.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Ce plugin va surveiller le taux de transfert en entrée/sortie d'un routeur,\n"
+"switch, etc enregistré dans un fichier de log MRTG. Si la nouvelle entrée est\n"
+"plus vieille que <expire_minutes>, un résultat AVERTISSEMENT est renvoyé. Si le\n"
+"taux d'entrée ou le taux de sortie dépasse le seuil indiqué dans <icl> ou <ocl>\n"
+"(en Bytes/sec), un résultat CRITIQUE est renvoyé. Si le taux d'entrée ou\n"
+"le taux de sortie dépasse le seuil indiqué dans <iwl> ou <owl> (en Bytes/sec),\n"
+"un résultat AVERTISSEMENT est renvoyé.\n"
+"\n"
#: plugins/check_mrtgtraf.c:332
#, c-format
" -a, --aggregation=(AVG|MAX)\n"
" Teste la moyenne ou le maximum\n"
" -w, --warning\n"
-" Seuil d'alerte \"<incoming>,<outgoing>\"\n"
+" Seuil d'avertissement \"<incoming>,<outgoing>\"\n"
" -c, --critical\n"
-" Seuil Critique \"<incoming>,<outgoing>\"\n"
+" Seuil critique \"<incoming>,<outgoing>\"\n"
#: plugins/check_mrtgtraf.c:344
#, c-format
" reports. I'm not sure why this is right now, but will look into it\n"
" for future enhancements of this plugin.\n"
msgstr ""
+"Notes:\n"
+"- MRTG signifie Multi Router Traffic Grapher. Il peut être téléchargé depuis\n"
+" http://ee-staff.ethz.ch/~oetiker/webtools/mrtg/mrtg.html\n"
+"- Alors que MTRG peut surveiller d'autres types de trafic, ce plugin ne\n"
+" marchera pas sur d'autres types sans modification.\n"
+"- Les taux de transferts calculés sont légèrement différents de ce que MRTG\n"
+" rapporte. Je ne suis pas sur que ce soit juste, je regarderait lors des futures\n"
+" améliorations de ce plugin.\n"
#: plugins/check_mysql.c:106
#, c-format
#: plugins/check_mysql.c:350
#, c-format
msgid "This program tests connections to a mysql server\n"
-msgstr "Ce plugin teste une connection vers un serveur mysql\n"
+msgstr "Ce plugin teste une connexion vers un serveur mysql\n"
#: plugins/check_mysql.c:358
#, c-format
" -S, --check-slave\n"
" Vérifier si le processus esclave fonctionne correctement.\n"
" -w, --warning\n"
-" s'arrêter avec un seuil d'alerte ATTENTION si l'esclave à plus de X secondes d'écart du maître\n"
+" s'arrêter avec un seuil d'alerte AVERTISSEMENT si l'esclave à plus de X secondes d'écart du maître\n"
" -c, --critical\n"
" s'arrêter avec un seuil d'alerte CRITIQUE si l'esclave à plus de X secondes d'écart du maître\n"
"\n"
msgstr ""
"Ce plugin collecte les données depuis le service NSClient tournant sur un\n"
-"Windows NT/2000/XP serveur.\n"
+"serveur Windows NT/2000/XP.\n"
"\n"
#: plugins/check_nt.c:622
" If -l <version> is specified, will return warning if versions differ.\n"
msgstr ""
" CLIENTVERSION = Obtenir la version de NSClient\n"
-" si l'argument -l <version> est spécifié, une alerte sera renvoyée.\n"
+" si l'argument -l <version> est spécifié, une alerte AVERTISSEMENT sera renvoyée,\n"
+"si les versions sont différentes.\n"
#: plugins/check_nt.c:646
#, c-format
" UPTIME = Get the uptime of the machine.\n"
" No specific parameters. No warning or critical threshold\n"
msgstr ""
-" UPTIME = Obtenir la durée de bon fonctionnement de la machine.\n"
-" Pas d'argument spécifique. Pas de seuil d'alerte ou critique\n"
+" UPTIME = Obtenir la durée de fonctionnement de la machine.\n"
+" Pas d'argument spécifique. Pas de seuil d'avertissement ou critique\n"
#: plugins/check_nt.c:656
#, c-format
#: plugins/check_nwstat.c:260
#, c-format
msgid "%s: Total cache buffers = %lu"
-msgstr "%s: Total des buffers cache = %lu"
+msgstr "%s: Total des caches tampons= %lu"
#: plugins/check_nwstat.c:282
#, c-format
msgid "%s: Dirty cache buffers = %lu"
-msgstr "%s: Buffers de cache sales = %lu"
+msgstr "%s: cache tampons sales = %lu"
#: plugins/check_nwstat.c:304
#, c-format
#: plugins/check_nwstat.c:415
msgid "disabled"
-msgstr "desactivé"
+msgstr "désactivé"
#: plugins/check_nwstat.c:454
#, c-format
#: plugins/check_nwstat.c:694
msgid "CRITICAL - Time not in sync with network!"
-msgstr "CRTITIQUE - Le temps n'est pas synchronisé avec le réseau!"
+msgstr "CRITIQUE - Le temps n'est pas synchronisé avec le réseau!"
#: plugins/check_nwstat.c:697
msgid "OK - Time in sync with network!"
#: plugins/check_nwstat.c:753
#, c-format
msgid "Total cache buffers = %lu%% of the original"
-msgstr "Buffers de cache totaux= %lu%% de l'original"
+msgstr "cache tampons totaux= %lu%% de l'original"
#: plugins/check_nwstat.c:767
#, c-format
#: plugins/check_nwstat.c:783
#, c-format
msgid "Up %s"
-msgstr "Demarré %s"
+msgstr "Démarré %s"
#: plugins/check_nwstat.c:797
#, c-format
"Novell server to gather the requested system information.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ce plugin essaye de contacter le NLM MRTGEXT qui s'execute sur\n"
-"un serveur Novell pour récupèrer l'information système demandée.\n"
+"Ce plugin essaye de contacter le NLM MRTGEXT qui s'exécute sur\n"
+"un serveur Novell pour récupérer l'information système demandée.\n"
"\n"
#: plugins/check_nwstat.c:1026
" TCB = dirty cache buffers as a percentage of the original\n"
msgstr ""
" LTCH = pourcentage de lecture en cache à long terme\n"
-" CBUFF = nombre de buffers cache actuels\n"
-" CDBUFF = nombre de buffers cache sales actuels\n"
-" DCB = buffers cache sales en pourcentage du total\n"
-" TCB = buffers cache sales en pourcentage de l'original\n"
+" CBUFF = nombre de caches tampons actuels\n"
+" CDBUFF = nombre de cache tampons sales actuels\n"
+" DCB = cache tampons sales en pourcentage du total\n"
+" TCB = cache tampons sales en pourcentage de l'original\n"
#: plugins/check_nwstat.c:1043
#, c-format
" when the following variables are checked: VPF, VKF, LTCH, CBUFF, DCB, \n"
" TCB, LRUS and LRUM.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Notes:\n"
+"- Ce plugin nécessite que le fichier MRTGEXT.NLM qui fait partie de l'extension\n"
+" MRTG pour Netware soit chargée sur les serveurs Novell à surveiller.\n"
+" (disponible depuis http://http://www.engr.wisc.edu/~drews/mrtg/)\n"
+"- Les valeurs pour les seuils d'alerte critiques doivent être plus bas que les\n"
+" seuils d'alerte attention quand les variables suivantes sont surveillées: \n"
+" VPF, VKF, LTCH, CBUFF, DCB,TCB, LRUS and LRUM.\n"
#: plugins/check_overcr.c:110
msgid "Unknown error fetching load data\n"
@@ -2428,16 +2451,16 @@ msgstr "Réponse invalide du serveur - pas d'information de charge système\n"
#: plugins/check_overcr.c:120
msgid "Invalid response from server after load 1\n"
-msgstr "Réponse invalide du serveur après load 1\n"
+msgstr "Réponse invalide du serveur après charge système à 1 minute\n"
#: plugins/check_overcr.c:126
msgid "Invalid response from server after load 5\n"
-msgstr "Réponse invalide du serveur après load 5\n"
+msgstr "Réponse invalide du serveur après charge système à 5 minute\n"
#: plugins/check_overcr.c:151
#, c-format
msgid "Load %s - %s-min load average = %0.2f"
-msgstr "Load %s - %s-moyenne minimale de charge système = %0.2f"
+msgstr "Charge %s - %s-moyenne minimale de charge système = %0.2f"
#: plugins/check_overcr.c:161
msgid "Unknown error fetching disk data\n"
#: plugins/check_pgsql.c:157
#, c-format
msgid "CRITICAL - no connection to '%s' (%s).\n"
-msgstr "CRITIQUE - pas de connection à '%s' (%s).\n"
+msgstr "CRITIQUE - pas de connexion à '%s' (%s).\n"
#: plugins/check_pgsql.c:172
#, c-format
#: plugins/check_time.c:270 plugins/check_udp.c:173 plugins/check_users.c:158
#: plugins/check_users.c:168 plugins/check_users.c:175
msgid "Warning threshold must be a positive integer"
-msgstr "Attention l'intervalle doit être un entier positif"
+msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif"
#: plugins/check_pgsql.c:251
msgid "Database name is not valid"
"send\n"
"a password, but no effort is made to obsure or encrypt the password.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Habituellement, l'utilisateur nagios (a moins que l'option --logname soit\n"
+"utilisée) doit être capable de se connecter sans un mot de passe. Ce plugin\n"
+"peut aussi transmettre un mot de passe, mais aucun effort n'est fait pour\n"
+"camoufler ou encrypter le mot de passe.\n"
#: plugins/check_ping.c:124
msgid "CRITICAL - Could not interpret output from ping command\n"
@@ -2639,12 +2667,12 @@ msgstr "CRITIQUE - Impossible d'interpréter le réponse de la commande ping\n"
#: plugins/check_ping.c:140
#, c-format
msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%"
-msgstr "PING %s - %sPaquets perdus = %d%%"
+msgstr "PING %s - %s Paquets perdus = %d%%"
#: plugins/check_ping.c:143
#, c-format
msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%, RTA = %2.2f ms"
-msgstr "PING %s - %sPaquets perdus = %d%%, RTA = %2.2f ms"
+msgstr "PING %s - %s Paquets perdus = %d%%, RTA = %2.2f ms"
#: plugins/check_ping.c:231
msgid "Could not realloc() addresses\n"
#: plugins/check_ping.c:302
#, c-format
msgid "<wrta> (%s) must be a non-negative number\n"
-msgstr "<wrta> (%s) doit être un entier positif\n"
+msgstr "<wrta> (%s) doit être un nombre positif\n"
#: plugins/check_ping.c:313
#, c-format
msgid "<crta> (%s) must be a non-negative number\n"
-msgstr "<crta> (%s) doit être un entier positif\n"
+msgstr "<crta> (%s) doit être un nombre positif\n"
#: plugins/check_ping.c:346
#, c-format
msgid ""
"%s: Warning threshold must be integer or percentage!\n"
"\n"
-msgstr "%s: Le seuil d'alerte doit être un entier ou un pourcentage!\n"
+msgstr "%s: Le seuil d'avertissement doit être un entier ou un pourcentage!\n"
#: plugins/check_ping.c:359
#, c-format
msgstr "Impossible d'ouvrir le canal d'erreur standard pour %s\n"
#: plugins/check_ping.c:464 plugins/check_ping.c:466
-#, fuzzy
msgid "System call sent warnings to stderr "
-msgstr "Les alertes du système seront envoyées vers le canal d'erreur standard\n"
+msgstr "Les appel système enverront leurs messages d'avertissement vers le canal d'erreur standard"
#: plugins/check_ping.c:491
#, c-format
#: plugins/check_ping.c:504
msgid "Unable to realloc warn_text"
-msgstr "Impossible de réallouer le texte d'avertissement"
+msgstr "Impossible de réattribuer le texte d'avertissement"
#: plugins/check_ping.c:521
#, c-format
"Use ping to check connection statistics for a remote host.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Utilise ping pour vérifier les statistiques de connections d'un hôte "
-"distant.\n"
+"Utilise ping pour vérifier les statistiques de connections d'un hôte distant.\n"
"\n"
#: plugins/check_ping.c:529
#: plugins/check_procs.c:249
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Not parseable: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de parcourir les arguments: %s"
#: plugins/check_procs.c:258
#, c-format
#: plugins/check_procs.c:287
#, c-format
msgid "%d warn out of "
-msgstr "%d alertes sur"
+msgstr "%d avertissements sur"
#: plugins/check_procs.c:292
#, c-format
#: plugins/check_procs.c:298
#, c-format
msgid " with %s"
-msgstr "avec %s"
+msgstr " avec %s"
#: plugins/check_procs.c:373
msgid "Critical Process Count must be an integer!"
#: plugins/check_procs.c:385
msgid "Warning Process Count must be an integer!"
-msgstr "Alerte Le total des processus doit être un nombre entier!"
+msgstr "Avertissement Le total des processus doit être un nombre entier!"
#: plugins/check_procs.c:393
msgid "Parent Process ID must be an integer!"
-msgstr "g"
+msgstr "L'identifiant du processus parent doit être un entier!"
#: plugins/check_procs.c:399 plugins/check_procs.c:501
#, c-format
#: plugins/check_procs.c:448
msgid "RSS must be an integer!"
-msgstr " RSS doit être un entier!"
+msgstr "RSS doit être un entier!"
#: plugins/check_procs.c:455
msgid "VSZ must be an integer!"
"check.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Vérifie tout les processus et génère un état ALERTE ou CRITIQUE si les "
-"mesures\n"
-"spécifiées sont au delà des seuils précisés. Les mesures par défaut sont "
-"le \n"
+"Vérifie tout les processus et génère un état ALERTE ou CRITIQUE si les mesures\n"
+"spécifiées sont au delà des seuils précisés. Les mesures par défaut sont le \n"
"nombres de processus. Des filtres de recherches peuvent être utilisés pour \n"
"limiter la recherche.\n"
" Extra information. Up to 3 verbosity levels\n"
msgstr ""
" -v, --verbose\n"
-" Extra information. Jusqu'a 3 niveaux de verbosité\n"
+" information supplémentaires. Jusqu'à 3 niveaux de verbosité\n"
#: plugins/check_procs.c:694
#, c-format
msgstr ""
"Exemples:\n"
" check_procs -w 2:2 -c 2:1024 -C portsentry\n"
-" Etat d'alerte si deux processus n'ont pas pour nom portsentry. Critique\n"
-" si < 2 or > 1024 processus\n"
+" Résultat AVERTISSEMENT si deux processus n'ont pas pour nom portsentry.\n"
+" Résultat CRITIQUE si < 2 or > 1024 processus\n"
"\n"
" check_procs -w 10 -a '/usr/local/bin/perl' -u root\n"
-" Etat d'alerte si > 10 processus avec des arguments contenant \n"
+" Résultat AVERTISSEMENT si > 10 processus avec des arguments contenant \n"
" '/usr/local/bin/perl' et détenus par root\n"
"\n"
" check_procs -w 50000 -c 100000 --metric=VSZ\n"
-" Etat d'alerte si vsz de n'importe quel processus est au dessus 50K ou "
+" Résultat AVERTISSEMENT si vsz de n'importe quel processus est au dessus 50K ou "
"100K\n"
" check_procs -w 10 -c 20 --metric=CPU\n"
-" Etat d'alerte si le cpu d'un processus est au dessus de 10%% ou 20%%\n"
+" Résultat AVERTISSEMENT si le cpu d'un processus est au dessus de 10%% ou 20%%\n"
"\n"
#: plugins/check_radius.c:122
msgstr "REAL %s - %d secondes de temps de réponse\n"
#: plugins/check_real.c:324 plugins/check_smtp.c:584 plugins/check_ups.c:525
+#, fuzzy
msgid "Warning time must be a positive integer"
msgstr "Le temps d'alerte doit être un entier positif"
#: plugins/check_real.c:333 plugins/check_smtp.c:575 plugins/check_ups.c:516
+#, fuzzy
msgid "Critical time must be a positive integer"
msgstr "Critique le temps doit être un entier positif"
" String to expect in first line of server response (default: %s)\n"
msgstr ""
" -u, --url=STRING\n"
-" Connection à cette url\n"
+" Connexion à cette url\n"
" -e, --expect=STRING\n"
" Texte attendu dans la première ligne de réponse venant du serveur "
"(défaut: %s)\n"
msgstr ""
#: plugins/check_smtp.c:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "malloc() failed!\n"
-msgstr "l'allocation mémoire à échoué!"
+msgstr "l'allocation mémoire à échoué!\n"
#: plugins/check_smtp.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "gethostname() failed!\n"
-msgstr "La réception à échoué\n"
+msgstr "La commande gethostname() à échoué\n"
#: plugins/check_smtp.c:213 plugins/check_smtp.c:237
#, c-format
msgid "recv() failed\n"
-msgstr "La réception à échoué\n"
+msgstr "La commande recv() à échoué\n"
#: plugins/check_smtp.c:224
#, c-format
msgstr "Réponse SMTP invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
#: plugins/check_smtp.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "WARNING - TLS not supported by server\n"
-msgstr "TLS n'est pas supporté!\n"
+msgstr "AVERTISSEMENT: - TLS n'est pas supporté par ce serveur\n"
#: plugins/check_smtp.c:260
#, c-format
msgid "Server does not support STARTTLS\n"
-msgstr ""
+msgstr "Le serveur ne supporte pas STARTTLS\n"
#: plugins/check_smtp.c:266
#, c-format
msgstr "Erreur d'exécution: %s\n"
#: plugins/check_smtp.c:349
-#, fuzzy
msgid "no authuser specified, "
-msgstr "Pas de compteur spécifié"
+msgstr "Pas d'utilisateur pour l'authentification spécifié, "
#: plugins/check_smtp.c:354
-#, fuzzy
msgid "no authpass specified, "
-msgstr "pas d'adresse d'hôte spécifiée.\n"
+msgstr "pas de mot de passe spécifié, "
#: plugins/check_smtp.c:361 plugins/check_smtp.c:383 plugins/check_smtp.c:404
#, c-format
msgid "sent %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "envoyé %s\n"
#: plugins/check_smtp.c:364
msgid "recv() failed after AUTH LOGIN, \n"
-msgstr ""
+msgstr "la commande recv() à échoué après AUTH LOGIN, \n"
#: plugins/check_smtp.c:370 plugins/check_smtp.c:392 plugins/check_smtp.c:413
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "received %s\n"
-msgstr "Pas de données reçues %s\n"
+msgstr "reçu %s\n"
#: plugins/check_smtp.c:374
-#, fuzzy
msgid "invalid response received after AUTH LOGIN, "
-msgstr "Réponse invalide reçue de l'hôte\n"
+msgstr "Réponse invalide reçue après AUTH LOGIN, "
#: plugins/check_smtp.c:387
msgid "recv() failed after sending authuser, "
-msgstr ""
+msgstr "La commande recv() a échoué après authuser, "
#: plugins/check_smtp.c:396
-#, fuzzy
msgid "invalid response received after authuser, "
-msgstr "Réponse invalide reçue de l'hôte\n"
+msgstr "Réponse invalide reçue après authuser, "
#: plugins/check_smtp.c:408
msgid "recv() failed after sending authpass, "
-msgstr ""
+msgstr "la commande recv() à échoué après authpass, "
#: plugins/check_smtp.c:417
-#, fuzzy
msgid "invalid response received after authpass, "
-msgstr "Réponse invalide reçue de l'hôte\n"
+msgstr "Réponse invalide reçue après authpass, "
#: plugins/check_smtp.c:424
msgid "only authtype LOGIN is supported, "
-msgstr ""
+msgstr "seul la méthode d'authentification LOGIN est supportée, "
#: plugins/check_smtp.c:448
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SMTP %s - %s%.3f sec. response time%s%s|%s\n"
-msgstr "SMTP %s - %.3f sec. de temps de réponse%s%s|%s\n"
+msgstr "SMTP %s - %s%.3f sec. de temps de réponse%s%s|%s\n"
#: plugins/check_smtp.c:554 plugins/check_smtp.c:564
#, c-format
#: plugins/check_smtp.c:611
msgid "SSL support not available - install OpenSSL and recompile"
-msgstr ""
+msgstr "SSL n'est pas disponible - installer OpenSSL et recompilez"
#: plugins/check_smtp.c:681
#, c-format
"This plugin will attempt to open an SMTP connection with the host.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ce plugin va essayer d'ouvrir un connection SMTP avec l'hôte.\n"
+"Ce plugin va essayer d'ouvrir un connexion SMTP avec l'hôte.\n"
"\n"
#: plugins/check_smtp.c:691
" -D, --certificate=INTEGER\n"
" Nombre minimum de jours de validité du certificat.\n"
" -S, --starttls\n"
-" Utilisez STARTTLS pour la connection.\n"
+" Utilisez STARTTLS pour la connexion.\n"
#: plugins/check_smtp.c:726
#, c-format
"%s problem - No data received from host\n"
"CMD: %s\n"
msgstr ""
+"%s problème - Pas de données reçues de l'hôte\n"
+"Commande: %s\n"
#: plugins/check_snmp.c:487
#, c-format
#: plugins/check_snmp.c:498
#, c-format
msgid "Invalid warning threshold: %s\n"
-msgstr "Seuil d'alerte invalide: %s\n"
+msgstr "Seuil d'avertissement invalide: %s\n"
#: plugins/check_snmp.c:510
-#, fuzzy
msgid "Retries interval must be a positive integer"
-msgstr "L'intervalle de temps doit être un entier positif"
+msgstr "L'intervalle pour les essais doit être un entier positif"
#: plugins/check_snmp.c:562
#, c-format
msgid "call for regex which was not a compiled option"
-msgstr "Demande d'utilisation d'un regex qui n'est pas prévu dans le programme"
+msgstr "demande d'utilisation d'un regex qui n'est pas prévu dans le programme"
#: plugins/check_snmp.c:581
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not reallocate labels[%d]"
msgstr "Impossible de réallouer des labels[%d]"
#: plugins/check_snmp.c:707
#, c-format
msgid "Missing secname (%s) or authpassword (%s) ! \n"
-msgstr "Manque secname (%s) ou mot de passe (%s) ! \n"
+msgstr "Manque secname (%s) ou authpassword (%s) ! \n"
#: plugins/check_snmp.c:715
#, c-format
msgid "Missing secname (%s), authpassword (%s), or privpasswd (%s)! \n"
-msgstr ""
+msgstr "Manque secname (%s) ou authpassword (%s) ou privpassword (%s)! \n"
#: plugins/check_snmp.c:724
msgid "Invalid SNMP version"
"Check status of remote machines and obtain sustem information via SNMP\n"
"\n"
msgstr ""
-"Vérifie l'état des machines distantes et obtient l'information système via "
-"SNMP\n"
+"Vérifie l'état des machines distantes et obtient l'information système via SNMP\n"
"\n"
#: plugins/check_snmp.c:911
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" -n, --next\n"
" Use SNMP GETNEXT instead of SNMP GET\n"
#: plugins/check_ssh.c:152
msgid "Port number must be a positive integer"
-msgstr "Le numéro du port doit être un nombre entier"
+msgstr "Le numéro du port doit être un nombre entier positif"
#: plugins/check_ssh.c:217
#, c-format
#: plugins/check_ssh.c:235
#, c-format
msgid "SSH WARNING - %s (protocol %s) version mismatch, expected '%s'\n"
-msgstr "SSH ALERTE - %s (protocole %s) différence de version, attendu'%s'\n"
+msgstr "SSH AVERTISSEMENT - %s (protocole %s) différence de version, attendu'%s'\n"
#: plugins/check_ssh.c:241
#, c-format
"OpenSSH_3.9p1)\n"
msgstr ""
" -r, --remote-version=STRING\n"
-" Etat d'alerte si la chaîne ne correspond pas à la version précisée (ex: "
+" Résultat AVERTISSEMENT si la chaîne ne correspond pas à la version précisée (ex: "
"OpenSSH_3.9p1)\n"
#: plugins/check_swap.c:149
msgstr "Format: %s\n"
#: plugins/check_swap.c:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "total=%.0f, used=%.0f, free=%.0f\n"
-msgstr "total=%d, utilisé=%d, libre=%d\n"
+msgstr "total=%.0f, utilisé=%.0f, libre=%.0ff\n"
#: plugins/check_swap.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "total=%.0f, free=%.0f\n"
-msgstr "total=%llu, libre=%llu\n"
+msgstr "total=%.0f, libre=%.0f\n"
#: plugins/check_swap.c:246 plugins/check_swap.c:288
msgid "swapctl failed: "
-msgstr "swapctl à échoué: "
+msgstr "swapctl à échoué:"
#: plugins/check_swap.c:326
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SWAP %s - %d%% free (%d MB out of %d MB) %s|"
-msgstr " %d%% libre (%llu MB sur un total de %llu MB)"
+msgstr "SWAP %s - %d%% libre (%d MB sur un total de %d MB) %s|"
#: plugins/check_swap.c:476
msgid "Warning percentage should be more than critical percentage"
-msgstr "Le pourcentage d'alerte doit être plus important que le pourcentage critique"
+msgstr "Le pourcentage d'avertissement doit être plus important que le pourcentage critique"
#: plugins/check_swap.c:480
msgid "Warning free space should be more than critical free space"
msgstr ""
-"Le seuil d'alerte pour la place libre doit être plus grand que le seuil "
+"Le seuil d'avertissement pour la place libre doit être plus grand que le seuil "
"critique"
#: plugins/check_swap.c:494
"Check swap space on local machine.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Vérifie l'espace swap sur la machine locale\n"
+"Vérifie l'espace swap sur la machine locale.\n"
"\n"
#: plugins/check_swap.c:500
"On AIX, if -a is specified, uses lsps -a, otherwise uses lsps -s.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Sur AIX, si -a est spécifié, utilisez lsps -a, au sinon utilisez uses lsps -"
-"s.\n"
+"Sur AIX, si -a est spécifié, le plugin utilise lsps -a, au sinon il utilise lsps -s.\n"
#: plugins/check_tcp.c:186
msgid "CRITICAL - Generic check_tcp called with unknown service\n"
-msgstr "CRITIQUE -check_tcp utilisé avec un service inconnu\n"
+msgstr "CRITIQUE -check_tcp version générique utilisé avec un service inconnu\n"
#: plugins/check_tcp.c:207
msgid "With UDP checks, a send/expect string must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Avec la surveillance UDP, une chaîne d'envoi et un chaîne de réponse doit être spécifiée."
#: plugins/check_tcp.c:332
#, c-format
#: plugins/check_tcp.c:546
msgid "Delay must be a positive integer"
-msgstr "Le délai doit être un entier positif"
+msgstr "Delay doit être un entier positif"
#: plugins/check_tcp.c:571
msgid "You must provide a server address"
msgstr "Vous devez fournir une adresse serveur"
#: plugins/check_tcp.c:573
-#, fuzzy
msgid "Invalid hostname, address or socket"
-msgstr "Adresse/Nom invalide"
+msgstr "Adresse/Nom/Socket invalide"
#: plugins/check_tcp.c:587
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This plugin tests %s connections with the specified host (or unix socket).\n"
"\n"
msgstr ""
-"Le plugin teste %s connections avec l'hôte spécifié\n"
+"Ce plugin teste %s connections avec l'hôte spécifié (ou socket unix).\n"
"\n"
#: plugins/check_tcp.c:598
" -D, --certificate=INTEGER\n"
" Nombre minimum de jours de validité du certificat.\n"
" -S, --ssl\n"
-" Connection via SSL\n"
+" Connexion via SSL\n"
#: plugins/check_time.c:90
#, c-format
msgid "TIME UNKNOWN - could not connect to server %s, port %d\n"
-msgstr "TIME INCONNU - impossible de se connecter au serveur %s, au port %d\n"
+msgstr "TEMPS INCONNU - impossible de se connecter au serveur %s, au port %d\n"
#: plugins/check_time.c:103
#, c-format
msgid "TIME UNKNOWN - could not send UDP request to server %s, port %d\n"
-msgstr ""
-"TIME INCONNU - impossible d'envoyer une requête UDP au serveur %s, au port %"
-"d\n"
+msgstr "TEMPS INCONNU - impossible d'envoyer une requête UDP au serveur %s, au port %d\n"
#: plugins/check_time.c:127
#, c-format
msgid "TIME UNKNOWN - no data received from server %s, port %d\n"
-msgstr "TIME INCONNU - pas de données reçues du serveur %s, du port %d\n"
+msgstr "TEMPS INCONNU - pas de données reçues du serveur %s, du port %d\n"
#: plugins/check_time.c:140
#, c-format
msgid "TIME %s - %d second response time|%s\n"
-msgstr "TIME %s - %d secondes de temps de réponse|%s\n"
+msgstr "TEMPS %s - %d secondes de temps de réponse|%s\n"
#: plugins/check_time.c:158
#, c-format
msgid "TIME %s - %lu second time difference|%s %s\n"
-msgstr "TIME %s - %lu secondes de différence|%s %s\n"
+msgstr "TEMPS %s - %lu secondes de différence|%s %s\n"
#: plugins/check_time.c:242
msgid "Warning thresholds must be a positive integer"
-msgstr "Alerte les seuils doivent être un entier positif"
+msgstr "Les seuils d'avertissement doivent être un entier positif"
#: plugins/check_time.c:261
msgid "Critical thresholds must be a positive integer"
-msgstr "Critique les seuils doivent être un entier positif"
+msgstr "Les seuils critiques doivent être un entier positif"
#: plugins/check_time.c:327
#, c-format
#: plugins/check_udp.c:95
#, c-format
msgid "Connection %s on port %d - %d second response time\n"
-msgstr "Connection %s sur le port %d - %d secondes de temps de réponse\n"
+msgstr "Connexion %s sur le port %d - %d secondes de temps de réponse\n"
#: plugins/check_udp.c:96
msgid "accepted"
"\tThis plugin tests an UDP connection with the specified host.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ce plugin teste un connection UDP avec l'hôte spécifié.\n"
+"Ce plugin teste un connexion UDP avec l'hôte spécifié.\n"
"\n"
#: plugins/check_udp.c:234
#: plugins/check_ups.c:149
msgid ", Low Battery"
-msgstr "Batterie faible"
+msgstr ", Batterie faible"
#: plugins/check_ups.c:153
msgid ", Calibrating"
#: plugins/check_ups.c:175
msgid ", Discharging"
-msgstr ""
+msgstr ", Déchargement"
#: plugins/check_ups.c:178
msgid ", Unknown"
-msgstr ",Inconnu"
+msgstr ", Inconnu"
#: plugins/check_ups.c:317
msgid "UPS does not support any available options\n"
-msgstr "l'UPS ne supporte aucune des options disponibles\n"
+msgstr "L'UPS ne supporte aucune des options disponibles\n"
#: plugins/check_ups.c:341 plugins/check_ups.c:401
#, c-format
msgstr ""
#: plugins/check_ide_smart.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CRITICAL - Couldn't open device %s: %s\n"
-msgstr "Critique - Impossible d'ouvrir le périphérique: %s\n"
+msgstr "Critique - Impossible d'ouvrir le périphérique %s: %s\n"
#: plugins/check_ide_smart.c:235
#, c-format
#: plugins/check_ide_smart.c:373
#, c-format
msgid "WARNING - %d Harddrive Advisor%s Detected. %d/%d tests failed.\n"
-msgstr "ALERTE - %d État de pré-panne %s Détecté! %d/%d les tests on échoués.\n"
+msgstr "AVERTISSEMENT - %d État de pré-panne %s Détecté! %d/%d les tests on échoués.\n"
#: plugins/check_ide_smart.c:381
#, c-format
msgstr "OK - En fonctionnement (%d/%d les tests on été réussi)\n"
#: plugins/check_ide_smart.c:385
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ERROR - Status '%d' unkown. %d/%d tests passed\n"
msgstr "ERREUR - État '%d' inconnu. %d/%d les tests on réussi\n"
#: plugins/check_ide_smart.c:430
#, c-format
msgid "SmartRevision=%d, CheckSum=%d, SmartCapability=%d {%s %s}\n"
-msgstr "Revision Smart=%d, Somme de contrôle=%d, Capacité Smart=%d {%s %s}\n"
+msgstr "Révision Smart=%d, Somme de contrôle=%d, Capacité Smart=%d {%s %s}\n"
#: plugins/check_ide_smart.c:468
#, c-format
msgstr "Pas de données reçues de l'hôte\n"
#: plugins/netutils.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Socket creation failed\n"
msgstr "La création du socket à échoué\n"
msgstr ""
#: plugins/netutils.c:229
-#, fuzzy
msgid "Socket creation failed"
-msgstr "La création du socket à échoué\n"
+msgstr "La création du socket à échoué "
#: plugins/netutils.c:294
#, c-format
msgstr "La réception à échoué\n"
#: plugins/netutils.c:320
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid hostname/address - %s"
-msgstr ""
-"Adresse/Nom invalide: %s\n"
-"\n"
+msgstr "Adresse/Nom invalide - %s"
#: plugins/popen.c:124
#, c-format
msgstr "CRITIQUE - Vous devez spécifier plus d'arguments!!!\n"
#: plugins/popen.c:183
-#, fuzzy
msgid "Cannot catch SIGCHLD"
-msgstr "impossible d'obtenir le signal SIGALRM"
+msgstr "impossible d'obtenir le signal SIGCHLD"
#: plugins/popen.c:278 plugins/utils.c:147
#, c-format
"CMD: %s</A>\n"
msgstr ""
"%s INCONNU - Pas de données reçues de l'hôte\n"
-"CMD: %s</A>\n"
+"Commande: %s</A>\n"
#: plugins/urlize.c:152
#, c-format
#: plugins-root/check_dhcp.c:320
#, c-format
msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 1 error - %s.\n"
-msgstr ""
-"Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis %s\n"
-" erreur sysctl 1 - %s.\n"
+msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis %s. erreur sysctl 1 - %s.\n"
#: plugins-root/check_dhcp.c:325
#, c-format
#: plugins-root/check_dhcp.c:330
#, c-format
msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 2 error - %s.\n"
-msgstr ""
-"Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis %s\n"
-" erreur sysctl 2 - %s.\n"
+msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis %s erreur sysctl 2 - %s.\n"
#: plugins-root/check_dhcp.c:355
#, c-format
#: plugins-root/check_dhcp.c:550
#, c-format
msgid "DHCPOFFER hardware address did not match our own - ignoring packet\n"
-msgstr ""
-" l'adresse matérielle du DHCPOFFER ne correspond pas à la notre\n"
-"paquet ignoré\n"
+msgstr "l'adresse matérielle du DHCPOFFER ne correspond pas à la notre paquet ignoré\n"
#: plugins-root/check_dhcp.c:568
#, c-format
msgid "Total responses seen on the wire: %d\n"
-msgstr "Nombre total de réponses: %d\n"
+msgstr "Nombre total de réponses vues: %d\n"
#: plugins-root/check_dhcp.c:569
#, c-format
#: plugins-root/check_dhcp.c:633
#, c-format
msgid "recvfrom() failed, "
-msgstr "La réception a échoué, "
+msgstr "recvfrom() a échoué, "
#: plugins-root/check_dhcp.c:640
#, c-format
msgid "receive_dhcp_packet() result: %d\n"
-msgstr "résultat de receive_dchp_packet: %d\n"
+msgstr "résultat de receive_dchp_packet(): %d\n"
#: plugins-root/check_dhcp.c:641
#, c-format
msgid "receive_dhcp_packet() source: %s\n"
-msgstr "source de receive_dchp_packet: %s\n"
+msgstr "source de receive_dchp_packet(): %s\n"
#: plugins-root/check_dhcp.c:670
#, c-format
msgstr "Durée du renouvellement = %lu secondes\n"
#: plugins-root/check_dhcp.c:804
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Rebinding Time: Infinite\n"
msgstr "Délai de nouvelle demande: Infini\n"
#: plugins-root/check_dhcp.c:821
#, c-format
msgid "Added offer from server @ %s"
-msgstr "Rajouté offre du serveur %s"
+msgstr "Rajouté offre du serveur @ %s"
#: plugins-root/check_dhcp.c:822
#, c-format
@@ -4570,9 +4578,7 @@ msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans check_ctrl: %s.\
#: plugins-root/check_dhcp.c:1136
#, c-format
msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in put_ctrl/putmsg(): %s.\n"
-msgstr ""
-"Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans put_ctrl/putmsg(): %"
-"s.\n"
+msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans put_ctrl/putmsg(): %s.\n"
#: plugins-root/check_dhcp.c:1148
#, c-format
@@ -4582,16 +4588,12 @@ msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans put_both/putmsg(
#: plugins-root/check_dhcp.c:1159
#, c-format
msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_attach_req/open(%s..): %s.\n"
-msgstr ""
-"Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans \n"
-"dl_attach_req/open(%s..): %s.\n"
+msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans dl_attach_req/open(%s..): %s.\n"
#: plugins-root/check_dhcp.c:1183
#, c-format
msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_bind/check_ctrl(): %s.\n"
-msgstr ""
-"Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans \n"
-"dl_bind/check_ctrl(): %s.\n"
+msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans dl_bind/check_ctrl(): %s.\n"
#: plugins-root/check_dhcp.c:1231
#, c-format