Code

Dutch translation update by Kris
authorJazzyNico <JazzyNico@users.sourceforge.net>
Sat, 11 Apr 2009 06:39:19 +0000 (06:39 +0000)
committerJazzyNico <JazzyNico@users.sourceforge.net>
Sat, 11 Apr 2009 06:39:19 +0000 (06:39 +0000)
po/nl.po

index 9cd5aa297bf8cd01af4d368c88d057d38fb3eb91..b25c6fca3b223f49c59881bc4939e2e210e996ba 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
 # alpha  -  alfa  (doorzichtigheidsfactor)
 # bounding box  -  omhullende
 # brightness  -  helderheid
+# bump  -  zie emboss: reliëf
 # connector  -  verbinding
-# directory - map
+# directory  -  map
+# emboss/embossing  -  reliëf
 # eraser/eraser pen - gom
 # gradient  -  kleurverloop
-# filter primitive - filtereffect (i.v.m. opvullingsfilters)
-# freehand - uit de losse hand
-# grid - raster
+# filter primitive  -  filtereffect (i.v.m. opvullingsfilters)
+# freehand  -  uit de losse hand
+# grid  -  raster
 # hue  -  tint
 # lightness  -  helderheid
 # master  -  meester  (i.v.m. docking)
-# minor/major division - hoofdmarkering/hulpmarkering
+# minor/major division  -  hoofdmarkering/hulpmarkering
 # node  -  knooppunt  (soms kortweg: knoop)
 # opacity  -  ondoorzichtigheid
-# ruler - liniaal
+# ruler  -  liniaal
 # saturation  -  verzadiging
 # stroke  -  lijn, omlijning
 # tile  -  tegel
@@ -41,9 +43,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: inkscape 0.47\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-31 01:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-15 12:35+0100\n"
-"Last-Translator: Kris De Gussem <kris.DeGussem@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-03 06:45+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-04 23:00+0100\n"
+"Last-Translator: Kris De Gussem <Kris.DeGussem@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -62,7 +64,7 @@ msgstr "Inkscape SVG-vector-illustrator"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
 msgid "Matte jelly"
-msgstr ""
+msgstr "Matte gelei"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
 #: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
@@ -75,35 +77,35 @@ msgstr ""
 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:105
 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
 msgid "Bevels"
-msgstr ""
+msgstr "Verhogingen"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
 msgid "Bulging, matte jelly covering"
-msgstr ""
+msgstr "Bolle bedekking van matte gelei"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
 msgid "Glossy jelly"
-msgstr ""
+msgstr "Transparante gelei"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
 msgid "Bulging, glossy jelly covering"
-msgstr ""
+msgstr "Bolle bedekking van transparante gelei"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
 msgid "Glossy jelly, backlit"
-msgstr ""
+msgstr "Transparante gelei, achtergrond verlicht"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
 msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
-msgstr ""
+msgstr "Bolle bedekking van transparante gelei; twee lichtbronnen"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
 msgid "Metal casting"
-msgstr ""
+msgstr "Metalen afgietsel"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
-msgstr ""
+msgstr "Afgeronde verhoging met metaalcoating"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
 msgid "Motion blur, horizontal"
@@ -114,35 +116,31 @@ msgstr "Bewegingsonscherpte, horizontaal"
 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:98
 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:115
 msgid "Blurs"
-msgstr ""
+msgstr "Vervagen"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
-msgid ""
-"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
-"force"
-msgstr ""
+msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force"
+msgstr "Vervagen alsof het object horizontaal vliegt; pas de standaarddeviatie aan om de kracht te variëren"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
 msgid "Motion blur, vertical"
 msgstr "Bewegingsonscherpte, verticaal"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
-msgid ""
-"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
-"force"
-msgstr ""
+msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force"
+msgstr "Vervagen alsof het object verticaal vliegt; pas de standaarddeviatie aan om de kracht te variëren"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
 msgid "Apparition"
-msgstr ""
+msgstr "Randen vervagen naar buiten"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
 msgid "Edges are partly feathered out"
-msgstr ""
+msgstr "Randen vervagen gedeeltelijk naar de buitenkant toe"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
 msgid "Cutout"
-msgstr ""
+msgstr "Uitsnijding"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
 #: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:123
@@ -150,38 +148,39 @@ msgstr ""
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
 msgid "Shadows and Glows"
-msgstr ""
+msgstr "Schaduw en gloed"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
-msgstr ""
+msgstr "Slagschaduw onder de uitsnijding van de vorm"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
 msgid "Jigsaw piece"
-msgstr ""
+msgstr "Figuurzaag"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
 msgid "Low, sharp bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Lage, scherpe verhoging"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
 msgid "Roughen"
 msgstr "Verruwen"
 
+# Basis genoemd omdat dit blijkbaar allemaal basisfilters zijn
 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:111
 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:119
 #: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:122
 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
 msgid "ABCs"
-msgstr ""
+msgstr "Basis"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
-msgstr ""
+msgstr "Kleinschalig verruwing randen en inhoud"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
 msgid "Rubber stamp"
-msgstr ""
+msgstr "Stempel"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
 #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
@@ -190,62 +189,62 @@ msgstr ""
 #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:117
 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:121
 msgid "Overlays"
-msgstr ""
+msgstr "Bedekking"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
 msgid "Random whiteouts inside"
-msgstr ""
+msgstr "Witte afdrukken ad random binnenin"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
 msgid "Ink bleed"
-msgstr ""
+msgstr "Inktuitvloeiing"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
 msgid "Protrusions"
-msgstr ""
+msgstr "Uitsteeksels"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
 msgid "Inky splotches underneath the object"
-msgstr ""
+msgstr "Inktachtige vlekken onder het object"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
 msgid "Fire"
-msgstr ""
+msgstr "Vuur"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
 msgid "Edges of object are on fire"
-msgstr ""
+msgstr "Randen van object branden"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
 msgid "Bloom"
-msgstr ""
+msgstr "Bloesem"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
-msgstr ""
+msgstr "Zachte, kussenachtige verhoging met matte belichte punten"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
 msgid "Ridged border"
-msgstr ""
+msgstr "Spitse rand"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
 msgid "Ridged border with inner bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Spitse rand met afschuinin naar binnen"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
 msgid "Ripple"
-msgstr ""
+msgstr "Rimpels"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:45
 #: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:110
 #: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:116
 msgid "Distort"
-msgstr ""
+msgstr "Vervormen"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
 msgid "Horizontal rippling of edges"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontale rimpeling van de randen"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
 msgid "Speckle"
@@ -253,27 +252,27 @@ msgstr "Spikkelen"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
-msgstr ""
+msgstr "Object vullen met verspreide doorschijnende punten"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
 msgid "Oil slick"
-msgstr ""
+msgstr "Olievlek"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
-msgstr ""
+msgstr "Semitransparante olievlekken in regenboogkleuren"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
 msgid "Frost"
-msgstr ""
+msgstr "Vorst"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
 msgid "Flake-like white splotches"
-msgstr ""
+msgstr "Vlokachtige witte vlekken"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
 msgid "Leopard fur"
-msgstr ""
+msgstr "Luipaardvacht"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:43
 #: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
@@ -288,20 +287,16 @@ msgid "Materials"
 msgstr "Materialen"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
-msgstr "Luipaardvlekken (natuurlijke kleur object gaat verloren)"
+msgstr "Luipaardvlekken (kleur object gaat verloren)"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
 msgid "Zebra"
 msgstr "Zebra"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
-msgstr ""
-"Onregelmatige verticale donkere strepen (natuurlijke kleur object gaat "
-"verloren)"
+msgstr "Onregelmatige verticale donkere strepen (kleur object gaat verloren)"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
 msgid "Clouds"
@@ -340,10 +335,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
 msgid "Oil painting"
-msgstr "Olieverftekening"
+msgstr "Olieverfschilderij"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
-#, fuzzy
 msgid "Simulate oil painting style"
 msgstr "Een olieverfschilderij simuleren"
 
@@ -353,7 +347,7 @@ msgstr "Randherkenning"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
 msgid "Detect color edges in object"
-msgstr ""
+msgstr "Kleurranden in object detecteren"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
 msgid "Horizontal edge detect"
@@ -379,15 +373,15 @@ msgstr "Potlood"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "Kleurranden detecteren en deze in grijswaarden overtrekken"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
 msgid "Blueprint"
-msgstr ""
+msgstr "Blauwdruk"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
-msgstr ""
+msgstr "Kleurranden detecteren en de in blauw overtrekken"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
@@ -424,25 +418,23 @@ msgstr "Kleur"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
-msgstr ""
+msgstr "In grijstinten renderen door de verzadiging tot nul te herleiden"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
 msgid "Invert"
 msgstr "Inverteren"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
-#, fuzzy
 msgid "Invert colors"
-msgstr "Kleuren van object inverteren"
+msgstr "Kleuren inverteren"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
 msgid "Sepia"
 msgstr "Sepia"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
-#, fuzzy
 msgid "Render in warm sepia tones"
-msgstr "Object in warme sepia tinten renderen"
+msgstr "Renderen in warme sepia tinten"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
 msgid "Age"
@@ -471,15 +463,15 @@ msgstr "Texturen"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
-msgstr ""
+msgstr "Effen 3D oppervlak, met uitsteeksels en knopen"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
 msgid "Barbed wire"
-msgstr ""
+msgstr "Prikkeldraad"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
-msgstr ""
+msgstr "Grijze schuine draden met slagschaduw"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
 msgid "Swiss cheese"
@@ -487,7 +479,7 @@ msgstr "Zwitserse kaas"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
 msgid "Random inner-bevel holes"
-msgstr ""
+msgstr "Gaten ad random binnenin"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
 msgid "Blue cheese"
@@ -495,111 +487,109 @@ msgstr "Blauwe kaas"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
 msgid "Marble-like bluish speckles"
-msgstr ""
+msgstr "Marmerachtige blauwe spikkels"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
 msgid "Button"
-msgstr ""
+msgstr "Knop"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
-msgstr ""
+msgstr "Afgeronde verhoging, iets lager in het midden"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
 msgid "Inset"
-msgstr ""
+msgstr "Vergroten"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
 msgid "Shadowy outer bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Schaduwrijke buitenrand"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
 msgid "Dripping"
-msgstr ""
+msgstr "Druppen"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
 msgid "Random paint streaks downwards"
-msgstr ""
+msgstr "Randen verfstreken naar beneden"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
 msgid "Rainbow melt"
-msgstr ""
+msgstr "Regenboogsmelt"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
 msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
-msgstr ""
+msgstr "Verticale regenboogstrepen, omzoomd door vlekken met 3D reliëf"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
 msgid "Jam spread"
-msgstr ""
+msgstr "Uitgesmeerde confituur"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
 msgid "Glossy clumpy jam spread"
-msgstr ""
+msgstr "Uitgesmeerde glanzende confituur met klonters"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
 msgid "Pixel smear"
-msgstr ""
+msgstr "Pixel vegen"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
-msgstr ""
+msgstr "Van Gogh-verfeffect voor bitmaps"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
 msgid "Pixel smear, glossy"
-msgstr ""
+msgstr "Pixel vegen, glanzend"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
 msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
-msgstr ""
+msgstr "Glanzend verfeffect voor bitmaps"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
 msgid "HSL bumps"
-msgstr ""
+msgstr "TLV-reliëf"
 
+# het blijkt hier ook om embossering te gaan: in Inkscape consistent als reliëf aangeduid
 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:49
 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:108
 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127
 msgid "Bumps"
-msgstr ""
+msgstr "Reliëf"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
-msgid ""
-"Highly flexible specular bump based on colors hue saturation and luminance"
-msgstr ""
+msgid "Highly flexible specular bump based on colors hue saturation and luminance"
+msgstr "Zeer flexibel belicht reliëf gebaseerd op de tint, verzadiging en luminantie van de kleuren"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
 msgid "Cracked glass"
-msgstr ""
+msgstr "Gebarsten glas"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
 msgid "Under a cracked glass"
-msgstr ""
+msgstr "Onder gebarsten glas"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
 msgid "HSL bubbles"
-msgstr ""
+msgstr "TVH bellen"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
-msgid ""
-"Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
-"luminance"
-msgstr ""
+msgid "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and luminance"
+msgstr "Zeer flexibel belleneffect dat afhangt van de tint, verzadiging en luminatie van de kleuren"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
 msgid "Glowing bubble"
-msgstr ""
+msgstr "Bel met gloed"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:55
 #: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:68
 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
 msgid "Ridges"
-msgstr "Rechten"
+msgstr "Randen"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
-msgstr ""
+msgstr "Beleffect met lichtbreking en gloed"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
 msgid "Neon"
@@ -607,69 +597,68 @@ msgstr "Neon"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
 msgid "Neon light effect with glow"
-msgstr ""
+msgstr "Neonlicht met gloed"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
 msgid "Melt and glow"
-msgstr ""
+msgstr "Lichtgevende smelt"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
-msgstr ""
+msgstr "Delen van objecten aaneensmelten, mat en met een gloed"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
 msgid "Badge"
-msgstr ""
+msgstr "Badge"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
 msgid "Metal or plastic badge bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Imitatie van een metalen of plastieken badge"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
 msgid "Pastel Bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Pastelrand"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Afgeronde, pastelkleurigee, vage rand"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
 msgid "Thin Membrane"
-msgstr ""
+msgstr "Dun membraan"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
 msgid "Thin like a soap membrane"
-msgstr ""
+msgstr "Dun op zeep gelijkend membraan"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
 msgid "Soft ridge"
-msgstr ""
+msgstr "Zachte rand"
 
-# XXX Waar wordt dit gebruikt?
 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
 msgid "Soft pastel ridge"
-msgstr ""
+msgstr "Zachte pastelrand"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
 msgid "Glowing Metal"
-msgstr ""
+msgstr "Gloeiend metaal"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
 msgid "Bright and glowing metal texture"
-msgstr ""
+msgstr "Textuur van helder schijnend metaal"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
 msgid "Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Bladeren"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:58 ../share/filters/filters.svg.h:80
 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
 msgid "Scatter"
-msgstr "Patroon verspreiden"
+msgstr "Verspreiden"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
-msgstr ""
+msgstr "Bladeren op de grond in de herfst of een levend bladerdek"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
 msgid "Translucent"
@@ -680,21 +669,20 @@ msgid "Illuminated translucent plastic effect"
 msgstr "Belicht doorzichtig plastiek effect"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
-#, fuzzy
 msgid "Cross-smooth"
-msgstr "glad"
+msgstr "Randen vervagen naar binnen"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
 msgid "Blur inner borders and intersections"
-msgstr ""
+msgstr "Randen en kruispunten langs de binnenzijde vervagen"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
 msgid "Iridescent Beeswax"
-msgstr ""
+msgstr "Iriserende bijenwas"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
-msgstr ""
+msgstr "Wasachtige textuur die zijn iriserende eigenschappen behoudt door verandering van de vulkleur"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
 msgid "Eroded Metal"
@@ -702,15 +690,15 @@ msgstr "Geërodeerd metaal"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
-msgstr "Textuur van geërodeerd metaal met ribbels, groeven, gaten en hobbels"
+msgstr "Textuur van geërodeerd metaal met ribbels, groeven, gaten en reliëf"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
 msgid "Cracked Lava"
-msgstr ""
+msgstr "Gebarsten lava"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
-msgstr ""
+msgstr "Een vulkanische lederachtige textuur"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
 msgid "Bark"
@@ -718,25 +706,23 @@ msgstr "Schors"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
-msgstr "Schorstextuur, verticaal; met felle kleuren gebruiken"
+msgstr "Verticale schorstextuur; met felle kleuren gebruiken"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
 msgid "Lizard skin"
 msgstr "Hagedishuid"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
-#, fuzzy
 msgid "Stylized reptile skin texture"
-msgstr "Textuur van gestileerde hagedishuid onderhevig aan kleurverandering"
+msgstr "Textuur van gestileerde hagedishuid"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
 msgid "Stone wall"
 msgstr "Stenen muur"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
-#, fuzzy
 msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
-msgstr "Textuur van een stenen muur om te gebruiken same met zwarte tinten"
+msgstr "Textuur van een stenen muur, om te gebruiken samen met zwarte tinten"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
 msgid "Silk carpet"
@@ -748,36 +734,36 @@ msgstr "Textuur van een zijden tapijt, horizontale strepen"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
 msgid "Refractive gel A"
-msgstr ""
+msgstr "Lichtbrekende gel A"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
 msgid "Gel effect with light refraction"
-msgstr ""
+msgstr "Geleffect met weinig lichtbreking"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
 msgid "Refractive gel B"
-msgstr ""
+msgstr "Lichtbrekende gel B"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
 msgid "Gel effect with strong refraction"
-msgstr ""
+msgstr "Geleffect met sterke lichtbreking"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
 msgid "Metallized paint"
-msgstr ""
+msgstr "Gemetalliseerde verf"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
-msgid ""
-"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
-msgstr ""
+msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr "Metaaleffect met gedimde verlichting, licht transparant aan de randen"
 
+# al blijkt dit veelgebruikt, toch is het misschien verfranst
 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
 msgid "Dragee"
-msgstr ""
+msgstr "Dragee"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
-msgstr ""
+msgstr "Gelachtige rand met doorschijnend uiterlijk"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
 msgid "Raised border"
@@ -789,11 +775,11 @@ msgstr "Sterk verhoogde rand rondom een vlak oppervlak"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
 msgid "Metallized ridge"
-msgstr ""
+msgstr "Gemetalliseerde rand"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
-msgstr ""
+msgstr "Gelrand gemetalliseerd aan de bovenkant"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
 msgid "Fat oil"
@@ -831,31 +817,31 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
 msgid "Hole"
-msgstr ""
+msgstr "Gat"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
-msgstr ""
+msgstr "Een afgerond gat openen binnenin de vorm"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
 msgid "Black hole"
-msgstr ""
+msgstr "Zwart gat"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
 msgid "Creates a black light inside and outside"
-msgstr ""
+msgstr "Zwart licht creëren binnenin en langs de buitenzijde"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
 msgid "Smooth outline"
-msgstr ""
+msgstr "Gladde rand"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
-msgstr ""
+msgstr "Randen van lijnen overhouden en de knooppunten glad maken"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
 msgid "Cubes"
-msgstr ""
+msgstr "Kubussen"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
@@ -863,7 +849,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
 msgid "Peel off"
-msgstr ""
+msgstr "Afpellen"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
 msgid "Peeling painting on a wall"
@@ -871,170 +857,164 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
 msgid "Gold splatter"
-msgstr ""
+msgstr "Goud, gesputterd"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
-msgstr ""
+msgstr "Gesputterd metaal met gouden versiersels"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
 msgid "Gold paste"
-msgstr ""
+msgstr "Goudpasta"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
-msgstr ""
+msgstr "Gesputterd metaal met gouden versiersels"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
 msgid "Crumpled plastic"
-msgstr ""
+msgstr "Verduurde plastiek"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
-msgstr ""
+msgstr "Matte, verduurde plastiek met gesmolten rand"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
 msgid "Enamel jewelry"
-msgstr ""
+msgstr "Emaille sierraden"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
 msgid "Slightly cracked enameled texture"
-msgstr ""
+msgstr "Textuur van licht gebarsten email"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
 msgid "Rough paper"
 msgstr "Ruw papier"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
-#, fuzzy
 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
-msgstr ""
-"Aquarel papier-effect dat zowel voor afbeeldingen en objecten gebruikt kan "
-"worden"
+msgstr "Effect van aquarelpapier dat voor afbeeldingen en objecten gebruikt kan worden"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
 msgid "Rough and glossy"
 msgstr "Ruw en glanzend"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
-msgid ""
-"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
-msgstr ""
+msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "Effect van glanzend verfrommeld papier dat voor afbeeldingen en objecten gebruikt kan worden"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
 msgid "In and out"
-msgstr ""
+msgstr "Binnen- en buitenzijde"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Gekleurde schaduw langs binnen, zwarte schaduw langs buiten"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
 msgid "Air spray"
-msgstr ""
+msgstr "Aerosol"
 
+# zie ook menu "Filters" > "Filter editor" > "Effect toevoegen" > "Verplaatsingskaart"
 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
 msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
-msgstr ""
+msgstr "Luchtverspreiding; pas de verplaatsingskaart aan"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
 msgid "Warm inside"
-msgstr ""
+msgstr "Warm binnenin"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
-msgstr ""
+msgstr "Vage gekleurde rand, binnenin gevuld"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
-#, fuzzy
 msgid "Cool outside"
-msgstr "Omhullende tonen"
+msgstr "Koel vanbuiten"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
-msgstr ""
+msgstr "Vage gekleurde rand, leeg van binnen"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
 msgid "Electronic microscopy"
-msgstr ""
+msgstr "Elektronenmicroscopie"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
-msgid ""
-"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
-msgstr ""
+msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr "Verhoging, ruw licht, ontkleuring en een gloed zoals bij een elektronenmicroscoop"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
-#, fuzzy
 msgid "Tartan"
-msgstr "Doel"
+msgstr "Kilt"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
 msgid "Checkered tartan pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Geruite kilt-patroon"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
 msgid "Invert hue"
-msgstr ""
+msgstr "Tint inverteren"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
 msgid "Invert hue, or rotate it"
-msgstr ""
+msgstr "Tint inverteren of verdraaien"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
 msgid "Outline"
-msgstr ""
+msgstr "Rand"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
-msgid "Draws a smooth hole inside"
-msgstr ""
+msgid "Draws an outline around"
+msgstr "Een omhullende tekenen"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
 msgid "Outline, double"
-msgstr ""
+msgstr "Rand, dubbel"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
-msgstr ""
+msgstr "Een afgeronde lijn, in de kleur die overtrokken wordt, tekenen binnenin"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
 msgid "Fancy blur"
-msgstr ""
+msgstr "Fantasie-vervagen"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Zachte, gekleurde contouren voor desaturatie en tintrotatie"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
 msgid "Glow"
-msgstr ""
+msgstr "Gloed"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
 msgid "Glow of object's own color at the edges"
-msgstr ""
+msgstr "De kleur van het object uitstralen aan de randen"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
 msgid "Ghost outline"
-msgstr ""
+msgstr "Spookachtige rand"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
-msgstr ""
+msgstr "Een vage gloed toevoegen en de vorm verwijderen"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
 msgid "Color emboss"
-msgstr ""
+msgstr "Kleurreliëf"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
-msgstr ""
+msgstr "Klassiek of gekleurd reliëf-effect: grijswaarden, kleur en 3D-reliëf"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
 msgid "Soft bump"
-msgstr ""
+msgstr "Zacht reliëf"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
 msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
-msgstr ""
+msgstr "Convolutie-reliëf met vervaging; dit kan mooie reliëfeffecten geven"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
@@ -1043,171 +1023,159 @@ msgstr "Solariseren"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
 msgid "Classical photographic solarization effect"
-msgstr ""
+msgstr "Klassiek fotografisch solarisatie-effect"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
-#, fuzzy
 msgid "Moonarize"
-msgstr "Verkleuren"
+msgstr "Lunariseren"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
-msgid ""
-"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
-"lights"
-msgstr ""
+msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights"
+msgstr "Een effect tussen solarisatie en kleurinvertie dat meestal de lucht en water behoudt"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
 msgid "Glow and draw"
-msgstr ""
+msgstr "Belichten en tekenen"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
 msgid "Glowing content, posterized edges"
-msgstr ""
+msgstr "Heldere inhoud, geposteriseerde randen"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
 msgid "Stained glass"
-msgstr ""
+msgstr "Glasraam"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
 msgid "Illuminated stained glass effect"
-msgstr ""
+msgstr "Verlicht glasraameffect"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
 msgid "Dark glass"
-msgstr ""
+msgstr "Donker glas"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
-msgstr ""
+msgstr "Verlicht glaseffect met licht van onderuit"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
 msgid "HSL bumps, alpha"
-msgstr ""
+msgstr "TLV-reliëf, alfa"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
-msgid ""
-"Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
-"transparency depending filters"
+msgid "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with transparency depending filters"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
 msgid "HSL bubbles, alpha"
-msgstr ""
+msgstr "TVH bellen, alfa"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
-msgid ""
-"Same than HSL bubbles but with an alpha added for combination with "
-"transparency depending filters"
+msgid "Same than HSL bubbles but with an alpha added for combination with transparency depending filters"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
 msgid "Smooth edges"
-msgstr ""
+msgstr "Randen glad maken"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
-msgid ""
-"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
-msgstr ""
+msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgstr "De randen van vormen en afbeeldingen gladstrijken zonder de inhoud te wijzigen"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
 msgid "Torn edges"
-msgstr ""
+msgstr "Randen afscheuren"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
-msgid ""
-"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
-msgstr ""
+msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr "De buitenkant van vormen en afbeeldingen verplaatsen zonder de inhoud aan te passen"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
 msgid "Feather"
-msgstr ""
+msgstr "Veer"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
-msgstr ""
+msgstr "Masker dat aan de randen vervaagt zonder de inhoud aan te passen"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
 msgid "Blur content"
-msgstr ""
+msgstr "Inhoud vervagen"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
-msgstr ""
+msgstr "De inhoud van objecten vervagen met behoud van de randen"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
 msgid "Specular light"
-msgstr ""
+msgstr "Spiegelende belichting"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
-msgstr ""
+msgstr "Basis spiegelende belichting voor het maken van texturen"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
 msgid "Roughen inside"
-msgstr ""
+msgstr "Binnenrand verruwen"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
 msgid "Roughen all inside shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Alle binnenranden verruwen"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
 msgid "Evanescent"
-msgstr ""
+msgstr "Verwijnend"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
-msgid ""
-"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
-"transparency at edges"
-msgstr ""
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges"
+msgstr "De inhoud van objecten vervaging met behoud van de rand en toevoeging van toenemende transparantie aan de randen"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
 msgid "Chalk and sponge"
-msgstr ""
+msgstr "Krijt en spons"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
-msgstr ""
+msgstr "Een lage turbulentie imiteert een spons en een hoge turbulentie krijt"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
 msgid "People"
-msgstr ""
+msgstr "Mensen"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
-msgstr ""
+msgstr "Gekleurde vlekken, zoals een menigte mensen"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
 msgid "Scotland"
-msgstr ""
+msgstr "Schotland"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
-msgstr ""
+msgstr "Gekleurde bergen uitstekend over de mist"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
 msgid "Noise transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Ruis-transparantie"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
 msgid "Basic noise transparency texture"
-msgstr ""
+msgstr "Basistextuur voor uit ruis bestaande transparantie"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
 msgid "Noise fill"
-msgstr ""
+msgstr "Ruis-opvulling"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
-msgstr ""
+msgstr "Basistextuur voor opvulling met ruis; pas de kleur aan in Vullen"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
 msgid "Garden of Delights"
-msgstr ""
+msgstr "Tuin der Lusten"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
-msgid ""
-"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
-msgstr ""
+msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr "Fantastische Turbulenties zoals bij Hieronymus Bosch' werk Tuin der Lusten"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
 msgid "Diffuse light"
@@ -1215,7 +1183,7 @@ msgstr "Diffuse belichting"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
-msgstr ""
+msgstr "Basis diffuse belichting te gebruiken voor het maken van texturen"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
 msgid "Cutout glow"
@@ -1227,11 +1195,10 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
 msgid "HSL bumps diffuse"
-msgstr ""
+msgstr "TLV-reliëf, diffuus"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
-msgid ""
-"Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
+msgid "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
@@ -1252,11 +1219,10 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
 msgid "HSL bubbles diffuse"
-msgstr ""
+msgstr "TVH bellen, diffuus"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
-msgid ""
-"Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgid "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
@@ -1265,10 +1231,8 @@ msgid "Emboss"
 msgstr "Reliëf"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
-msgid ""
-"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
-"Blend"
-msgstr ""
+msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend"
+msgstr "Reliëf: kleuren van de originele afbeeldingen worden behouden of aangepast door vervaging"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
 msgid "Blotting paper"
@@ -1304,43 +1268,39 @@ msgstr "Textuur van verbrande papierranden"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
 msgid "Color outline"
-msgstr ""
+msgstr "Gekleurde rand"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
 msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur"
-msgstr ""
+msgstr "Een gekleurde rand met aanpasbare breedte en vervaging"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
 msgid "Liquid"
-msgstr ""
+msgstr "Vloeistof"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Verkleurbare vulling met de transparantie van vloeistof"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
-#, fuzzy
 msgid "Watercolor"
-msgstr "Kleur plakken"
+msgstr "Aquarel"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
 msgid "Cloudy watercolor effect"
-msgstr ""
+msgstr "Bewolkt aquareleffect"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
-#, fuzzy
 msgid "Felt"
-msgstr "voet"
+msgstr "Vilt"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
-msgid ""
-"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
-msgstr ""
+msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr "Viltachtige textuur met turbulente kleuren en een beetje donkerder aan de randen"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
-#, fuzzy
 msgid "Ink paint"
-msgstr "Geen opvulling"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
@@ -1368,19 +1328,19 @@ msgstr "Randen donkerder maken"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141
 msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
-msgstr ""
+msgstr "Rand en halo verbeteren lands binnen- en buitenzijde"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
 msgid "Dark and glow"
-msgstr ""
+msgstr "Donker en gloeiend"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
 msgid "Flex metal"
-msgstr ""
+msgstr "Geplooid metaal"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
-msgstr ""
+msgstr "Heldere, gepolijste, niet-uniforme metalen coating, verkleurbaar"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
 msgid "Comics draft"
@@ -1396,7 +1356,7 @@ msgstr ""
 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:164
 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
 msgid "Non realistic shaders"
-msgstr ""
+msgstr "Niet realistische shader"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
@@ -1411,9 +1371,8 @@ msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
-#, fuzzy
 msgid "Smooth shader NR"
-msgstr "Afgevlakt knooppunt"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
@@ -1436,19 +1395,16 @@ msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
-#, fuzzy
 msgid "Comics"
-msgstr "Samenvoegen"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
-#, fuzzy
 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
-msgstr "Zwarte en witte gebieden inverteren"
+msgstr "Imitatie van zwartwitte cartoon"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
-#, fuzzy
 msgid "Satin NR"
-msgstr "Begin"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
@@ -1471,19 +1427,16 @@ msgid "Contouring version of smooth shader"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
-#, fuzzy
 msgid "Comics rounded"
-msgstr "zonder afronding"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
-#, fuzzy
 msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version"
-msgstr "Zwarte en witte gebieden inverteren"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
-#, fuzzy
 msgid "Pewter NR"
-msgstr "Patroonkopieën"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
 msgid "Mid grey satin like shader close to pewter"
@@ -1502,9 +1455,8 @@ msgid "Comics fluid"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
-#, fuzzy
 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
-msgstr "Pas paginaformaat naar huidige tekening aan"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
 msgid "Chrome NR"
@@ -1524,15 +1476,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
 msgid "Wavy tartan"
-msgstr ""
+msgstr "Golvende kilt"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
-msgstr ""
+msgstr "Kiltpatroon met golvende verplaatsing en een verhoging langs de randen"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
 msgid "3D marble"
-msgstr ""
+msgstr "3D marmer"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
 msgid "3D warped marble texture"
@@ -1540,7 +1492,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
 msgid "3D wood"
-msgstr ""
+msgstr "3D hout"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
 msgid "3D warped, fibered wood texture"
@@ -1548,7 +1500,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
 msgid "Mother of pearl"
-msgstr ""
+msgstr "Parelmoer"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
@@ -1556,16 +1508,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
 msgid "Tiger fur"
-msgstr ""
+msgstr "Tijgervacht"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
-msgstr ""
+msgstr "Tijgervachtpatroon dat vouwt langs de randen"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
-#, fuzzy
 msgid "Flow inside"
-msgstr "Gebied met tekstvormen"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
@@ -1588,11 +1539,8 @@ msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
 msgstr ""
 
 #: ../src/arc-context.cpp:303
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: tekent een cirkel of een ellips met gehele verhoudingen, "
-"beperkt de boog-/segmenthoek"
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: tekent een cirkel of een ellips met gehele verhoudingen, beperkt de boog-/segmenthoek"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
@@ -1600,21 +1548,13 @@ msgstr "<b>Shift</b>: tekent rond het startpunt"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:451
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
-"to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Ellips</b>: %s &#215; %s (verhouding %d:%d); gebruik <b>Shift</b> om rond "
-"het startpunt te tekenen"
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Ellips</b>: %s &#215; %s (verhouding %d:%d); gebruik <b>Shift</b> om rond het startpunt te tekenen"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:453
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Ellips</b>: %s &#215; %s; gebruik <b>Ctrl</b> om een ellips met gehele "
-"verhoudingen te maken; gebruik <b>Shift</b> om rond het startpunt te tekenen"
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Ellips</b>: %s &#215; %s; gebruik <b>Ctrl</b> om een ellips met gehele verhoudingen te maken; gebruik <b>Shift</b> om rond het startpunt te tekenen"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:472
 msgid "Create ellipse"
@@ -1662,14 +1602,11 @@ msgstr "Afwerken van verbinding"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:1157
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
-"<b>Verbindingspunt</b>: klik of sleep om een nieuwe verbinding te maken"
+msgstr "<b>Verbindingspunt</b>: klik of sleep om een nieuwe verbinding te maken"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:1230
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr ""
-"<b>Verbindingseindpunt</b>: sleep om te verleggen of om aan andere vormen te "
-"verbinden"
+msgstr "<b>Verbindingseindpunt</b>: sleep om te verleggen of om aan andere vormen te verbinden"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:1342
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
@@ -1685,14 +1622,11 @@ msgstr "Ervoor zorgen dat verbindingen geselecteerde objecten negeren"
 
 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>De huidige laag is verborgen</b>. Toon hem om er op te kunnen tekenen."
+msgstr "<b>De huidige laag is verborgen</b>. Toon hem om er op te kunnen tekenen."
 
 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>De huidige laag is vergrendeld</b>. Ontgrendel hem om er op te kunnen "
-"tekenen."
+msgstr "<b>De huidige laag is vergrendeld</b>. Ontgrendel hem om er op te kunnen tekenen."
 
 #: ../src/desktop.cpp:819
 msgid "No previous zoom."
@@ -1746,9 +1680,7 @@ msgstr "Getegelde klonen ontklonteren"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr ""
-"Selecteer <b>één object</b> waarvan de getegelde klonen verwijderd moeten "
-"worden."
+msgstr "Selecteer <b>één object</b> waarvan de getegelde klonen verwijderd moeten worden."
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
 msgid "Delete tiled clones"
@@ -1759,16 +1691,12 @@ msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Selecteer een <b>object</b> om te klonen."
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
-msgid ""
-"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
-"group</b>."
-msgstr ""
-"Als u meerdere objecten wilt klonen, <b>groepeer</b> ze dan en <b>kloon de "
-"groep</b>."
+msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
+msgstr "Als u meerdere objecten wilt klonen, <b>groepeer</b> ze dan en <b>kloon de groep</b>."
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Getegelde klonen maken...</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
 msgid "Create tiled clones"
@@ -1883,14 +1811,12 @@ msgstr "<b>X-verplaatsing:</b>"
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr ""
-"Horizontale verplaatsing voor elke volgende rij (in % van de tegelbreedte)"
+msgstr "Horizontale verplaatsing voor elke volgende rij (in % van de tegelbreedte)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr ""
-"Horizontale verplaatsing voor elke volgende kolom (in % van de tegelbreedte)"
+msgstr "Horizontale verplaatsing voor elke volgende kolom (in % van de tegelbreedte)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
@@ -1905,14 +1831,12 @@ msgstr "<b>Y-verplaatsing:</b>"
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr ""
-"Verticale verplaatsing voor elke volgende rij (in % van de tegelhoogte)"
+msgstr "Verticale verplaatsing voor elke volgende rij (in % van de tegelhoogte)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr ""
-"Verticale verplaatsing voor elke volgende kolom (in % van de tegelhoogte)"
+msgstr "Verticale verplaatsing voor elke volgende kolom (in % van de tegelhoogte)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
@@ -1983,14 +1907,12 @@ msgstr "<b>X-vergroting:</b>"
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr ""
-"Horizontale vergroting voor elke volgende rij (in % van de tegelbreedte)"
+msgstr "Horizontale vergroting voor elke volgende rij (in % van de tegelbreedte)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr ""
-"Horizontale vergroting voor elke volgende kolom (in % van de tegelbreedte)"
+msgstr "Horizontale vergroting voor elke volgende kolom (in % van de tegelbreedte)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
@@ -2008,8 +1930,7 @@ msgstr "Verticale vergroting voor elke volgende rij (in % van de tegelhoogte)"
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr ""
-"Verticale vergroting voor elke volgende kolom (in % van de tegelhoogte)"
+msgstr "Verticale vergroting voor elke volgende kolom (in % van de tegelhoogte)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
@@ -2028,11 +1949,8 @@ msgid "<b>Base:</b>"
 msgstr "<b>Grondtal:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
-msgid ""
-"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Grondtal voor logaritmische spiraal: ongebruikt (0), convergent (<1) of "
-"divergent (>1)"
+msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr "Grondtal voor logaritmische spiraal: ongebruikt (0), convergent (<1) of divergent (>1)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
@@ -2126,8 +2044,7 @@ msgstr "De ondoorzichtigheid elke volgende rij met dit percentage verminderen"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr ""
-"De ondoorzichtigheid elke volgende kolom met dit percentage verminderen"
+msgstr "De ondoorzichtigheid elke volgende kolom met dit percentage verminderen"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
@@ -2154,12 +2071,8 @@ msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "Beginkleur van getegelde klonen"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
-msgid ""
-"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
-"stroke)"
-msgstr ""
-"Beginkleur van klonen (werkt alleen als de kleur van de lijnen of de vulling "
-"van het origineel verwijderd is)"
+msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
+msgstr "Beginkleur van klonen (werkt alleen als de kleur van de lijnen of de vulling van het origineel verwijderd is)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
 msgid "<b>H:</b>"
@@ -2226,12 +2139,8 @@ msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr "De tekening onder de tegels gebruiken"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
-msgid ""
-"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
-"apply it to the clone"
-msgstr ""
-"Voor elke kloon een eigenschap van de tekening op dat punt gebruiken om die "
-"kloon te beïnvloeden."
+msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
+msgstr "Voor elke kloon een eigenschap van de tekening op dat punt gebruiken om die kloon te beïnvloeden."
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
 msgid "1. Pick from the drawing:"
@@ -2317,8 +2226,7 @@ msgstr "Gammacorrectie:"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr ""
-"Het middengebied van de gekozen eigenschap verhogen (>0) of verlagen (<0)"
+msgstr "Het middengebied van de gekozen eigenschap verhogen (>0) of verlagen (<0)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
 msgid "Randomize:"
@@ -2326,8 +2234,7 @@ msgstr "Willekeur:"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr ""
-"De geselecteerde eigenschap binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
+msgstr "De geselecteerde eigenschap binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
 msgid "Invert:"
@@ -2346,12 +2253,8 @@ msgid "Presence"
 msgstr "Aanwezigheid"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
-msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
-msgstr ""
-"De kans dat een kloon op een plek wordt gemaakt is afhankelijk van de waarde "
-"van de geselecteerde eigenschap op dat punt."
+msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
+msgstr "De kans dat een kloon op een plek wordt gemaakt is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde eigenschap op dat punt."
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
@@ -2360,23 +2263,15 @@ msgstr "Afmeting"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"De grootte van een kloon is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde "
-"eigenschap op dat punt"
+msgstr "De grootte van een kloon is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde eigenschap op dat punt"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
-msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
-msgstr ""
-"Klonen worden getekend in de geselecteerde kleur (werkt alleen als de kleur "
-"van de lijnen of de vulling van het origineel verwijderd is)"
+msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
+msgstr "Klonen worden getekend in de geselecteerde kleur (werkt alleen als de kleur van de lijnen of de vulling van het origineel verwijderd is)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"De ondoorzichtigheid van een kloon is afhankelijk van de waarde van de "
-"geselecteerde eigenschap op dat punt"
+msgstr "De ondoorzichtigheid van een kloon is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde eigenschap op dat punt"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
 msgid "How many rows in the tiling"
@@ -2415,13 +2310,8 @@ msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr "De opgeslagen grootte en positie van de tegel gebruiken"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
-msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr ""
-"Doen alsof de grootte en positie van de tegel hetzelfde zijn als de laatste "
-"keer dat u er mee tegelde, in plaats van de huidige grootte en positie te "
-"gebruiken."
+msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr "Doen alsof de grootte en positie van de tegel hetzelfde zijn als de laatste keer dat u er mee tegelde, in plaats van de huidige grootte en positie te gebruiken."
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
 msgid " <b>_Create</b> "
@@ -2442,9 +2332,7 @@ msgstr " _Ontklonteren "
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr ""
-"De klonen verspreiden om ze te ontklonteren; kan herhaaldelijk worden "
-"toegepast"
+msgstr "De klonen verspreiden om ze te ontklonteren; kan herhaaldelijk worden toegepast"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
 msgid " Re_move "
@@ -2460,12 +2348,8 @@ msgstr " _Beginwaarden "
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
-msgid ""
-"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
-"to zero"
-msgstr ""
-"Alle verplaatsingen, vergrotingen, verdraaiingen en kleurveranderingen in "
-"het venster terugzetten op nul"
+msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
+msgstr "Alle verplaatsingen, vergrotingen, verdraaiingen en kleurveranderingen in het venster terugzetten op nul"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
 msgid "_Page"
@@ -2554,13 +2438,8 @@ msgid "Batch export all selected objects"
 msgstr "Alle geselecteerde objecten apart exporteren"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
-msgid ""
-"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
-"(caution, overwrites without asking!)"
-msgstr ""
-"Elk geselecteerd object naar zijn eigen PNG-bestand exporteren, met "
-"gebruikmaking van eventuele exporthints (waarschuwing: overschrijft zonder "
-"te vragen!)"
+msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
+msgstr "Elk geselecteerd object naar zijn eigen PNG-bestand exporteren, met gebruikmaking van eventuele exporthints (waarschuwing: overschrijft zonder te vragen!)"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
 msgid "Hide all except selected"
@@ -2568,9 +2447,7 @@ msgstr "Alles verbergen behalve het geselecteerde"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr ""
-"In de geëxporteerde afbeelding, alle objecten verbergen behalve degene die "
-"geselecteerd zijn "
+msgstr "In de geëxporteerde afbeelding, alle objecten verbergen behalve degene die geselecteerd zijn "
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:648
 msgid "_Export"
@@ -2755,8 +2632,7 @@ msgstr "_Tekst: "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Zoek objecten op hun tekst inhoud (precieze of gedeeltelijke overeenkomst)"
+msgstr "Zoek objecten op hun tekst inhoud (precieze of gedeeltelijke overeenkomst)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "_ID: "
@@ -2764,20 +2640,15 @@ msgstr "_ID: "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Zoek objecten op naam of op het ID-attribuut (precieze of gedeeltelijke "
-"overeenkomst)"
+msgstr "Zoek objecten op naam of op het ID-attribuut (precieze of gedeeltelijke overeenkomst)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "_Style: "
 msgstr "_Stijl: "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Zoek objecten op naam of op het stijl-attribuut (precieze of gedeeltelijke "
-"overeenkomst)"
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Zoek objecten op naam of op het stijl-attribuut (precieze of gedeeltelijke overeenkomst)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "_Attribute: "
@@ -2785,9 +2656,7 @@ msgstr "_Attribuut: "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Zoek objecten op naam of op attribuut (precieze of gedeeltelijke "
-"overeenkomst)"
+msgstr "Zoek objecten op naam of op attribuut (precieze of gedeeltelijke overeenkomst)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Search in s_election"
@@ -2849,11 +2718,8 @@ msgid "_Id"
 msgstr "_ID"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr ""
-"Het 'id='-attribuut (alleen letters, cijfers en de tekens .-_: zijn "
-"toegestaan)"
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "Het 'id='-attribuut (alleen letters, cijfers en de tekens .-_: zijn toegestaan)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
@@ -2897,9 +2763,7 @@ msgstr "Ver_grendelen"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr ""
-"Selecteer dit om het object ongevoelig te maken (niet-selecteerbaar met de "
-"muis)"
+msgstr "Selecteer dit om het object ongevoelig te maken (niet-selecteerbaar met de muis)"
 
 #. Create the frame for interactivity options
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
@@ -2985,7 +2849,7 @@ msgstr "title:"
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
 msgid "Show:"
-msgstr "show:"
+msgstr "Toon:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
@@ -3160,8 +3024,7 @@ msgstr "Tekststijl instellen"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr ""
-"<b>Klik</b> om een item te selecteren, <b>sleep</b> om het te verplaatsen."
+msgstr "<b>Klik</b> om een item te selecteren, <b>sleep</b> om het te verplaatsen."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
@@ -3169,12 +3032,8 @@ msgstr "<b>Klik</b> op een attribuut om het te wijzigen."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
 #, c-format
-msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
-msgstr ""
-"Attribuut <b>%s</b> is geselecteerd. Druk op <b>Ctrl+Enter</b> om "
-"wijzigingen door te voeren."
+msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
+msgstr "Attribuut <b>%s</b> is geselecteerd. Druk op <b>Ctrl+Enter</b> om wijzigingen door te voeren."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
 msgid "Drag to reorder nodes"
@@ -3373,24 +3232,16 @@ msgid "_Enabled"
 msgstr "_Actief"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
-msgid ""
-"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
-"grids."
-msgstr ""
-"Bepaalt of er aan dit raster gekleefd moet worden of niet. Kan ingeschakeld "
-"zijn voor onzichtbare rasters."
+msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
+msgstr "Bepaalt of er aan dit raster gekleefd moet worden of niet. Kan ingeschakeld zijn voor onzichtbare rasters."
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:328
 msgid "_Visible"
 msgstr "_Zichtbaar"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
-msgid ""
-"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
-"to invisible grids."
-msgstr ""
-"Bepaalt of het raster weergegven moet worden of niet. Objecten worden ook "
-"aan onzichtbare rasters gekleefd."
+msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
+msgstr "Bepaalt of het raster weergegven moet worden of niet. Objecten worden ook aan onzichtbare rasters gekleefd."
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
 msgid "Spacing _X:"
@@ -3412,14 +3263,12 @@ msgstr "_Punten weergeven in plaats van lijnen"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld, worden punten op de rasterkruispunten weergegeven in "
-"plaats van rasterlijnen."
+msgstr "Indien ingeschakeld worden punten op de rasterkruispunten weergegeven in plaats van rasterlijnen."
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:59 ../src/display/snap-indicator.cpp:62
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:144 ../src/display/snap-indicator.cpp:147
 msgid "UNDEFINED"
-msgstr ""
+msgstr "ONGEDEFINIEERD"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:65
 msgid "grid line"
@@ -3467,7 +3316,7 @@ msgstr "randen van omhullende"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
 msgid "gradient level"
-msgstr ""
+msgstr "niveau kleurverloop"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
 msgid "page border"
@@ -3650,25 +3499,16 @@ msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "<b>Laat de muisknop los</b> om de kleur in te stellen."
 
 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr ""
-"<b>Klik</b> om de vulkleur te kiezen, <b>Shift+klik</b> voor lijnkleur, "
-"<b>sleep</b> voor gemiddelde kleur van een gebied, <b>Alt</b> voor "
-"geïnverteerde kleur, <b>Ctrl+C</b> om kleur naar het klembord te kopiëren."
+msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr "<b>Klik</b> om de vulkleur te kiezen, <b>Shift+klik</b> voor lijnkleur, <b>sleep</b> voor gemiddelde kleur van een gebied, <b>Alt</b> voor geïnverteerde kleur, <b>Ctrl+C</b> om kleur naar het klembord te kopiëren."
 
 #: ../src/dropper-context.cpp:328
 msgid "Set picked color"
 msgstr "Gekozen kleur instellen"
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
-msgid ""
-"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
-"<b>Hulplijn is geselecteerd</b>; begin met <b>Ctrl</b> langs de hulplijn te "
-"tekenen"
+msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Hulplijn is geselecteerd</b>; begin met <b>Ctrl</b> langs de hulplijn te tekenen"
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
@@ -3698,7 +3538,7 @@ msgstr "<b>Wissen</b> met de gom"
 msgid "Draw eraser stroke"
 msgstr "Wissen met de gom"
 
-#: ../src/event-context.cpp:611
+#: ../src/event-context.cpp:615
 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
 msgstr "<b>Spatie indrukken + muis slepen</b> om het canvas te verschuiven"
 
@@ -3742,19 +3582,13 @@ msgstr " (Geen voorkeuren)"
 #. This is some filler text, needs to change before relase
 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
 "\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable.  For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bij het laden van sommige "
-"uitbreidingen ging iets mis</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bij het laden van sommige uitbreidingen ging iets mis</span>\n"
 "\n"
-"De uitbreidingen waarbij iets mis ging zijn overgeslagen. Inkscape zal "
-"gewoon werken, maar deze uitbreidingen zijn niet te gebruiken. Zie dit "
-"fouten-logboek voor meer details:"
+"De uitbreidingen waarbij iets mis ging zijn overgeslagen. Inkscape zal gewoon werken, maar deze uitbreidingen zijn niet te gebruiken. Zie dit fouten-logboek voor meer details:"
 
 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
 msgid "Show dialog on startup"
@@ -3768,13 +3602,8 @@ msgstr "'%s' werkt, even geduld..."
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
 #: ../src/extension/extension.cpp:252
-msgid ""
-"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr ""
-" Dit wordt veroorzaakt door een foutief .inx-bestand voor deze uitbreiding. "
-"Een foutief .inx-bestand kan worden veroorzaakt door een fout tijdens de "
-"installatie van Inkscape."
+msgid "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr " Dit wordt veroorzaakt door een foutief .inx-bestand voor deze uitbreiding. Een foutief .inx-bestand kan worden veroorzaakt door een fout tijdens de installatie van Inkscape."
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:255
 msgid "an ID was not defined for it."
@@ -3808,8 +3637,7 @@ msgstr "\" kon niet worden geladen omdat "
 #: ../src/extension/extension.cpp:625
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr ""
-"Het fouten-logboekbestand '%s' voor uitbreidingen kon niet worden aangemaakt"
+msgstr "Het fouten-logboekbestand '%s' voor uitbreidingen kon niet worden aangemaakt"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:723
 msgid "Name:"
@@ -3836,37 +3664,22 @@ msgid "Deactivated"
 msgstr "Uitgeschakeld"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:756
-msgid ""
-"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
-"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
-"this extension."
-msgstr ""
+msgid "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
+msgstr "Er is momenteel geen help beschikbaar voor deze Extensie. Kijk aub. op de Inkscape website of vraag op de mailinglijsten indien je vragen hebt over deze extensie."
 
 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1056
-msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
-msgstr ""
-"Inkscape heeft extra informatie ontvangen van het script dat was "
-"aangeroepen. Het script gaf geen foutmelding, maar dit zou kunnen betekenen "
-"dat de resultaten anders zijn dan verwacht."
+msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
+msgstr "Inkscape heeft extra informatie ontvangen van het script dat was aangeroepen. Het script gaf geen foutmelding, maar dit zou kunnen betekenen dat de resultaten anders zijn dan verwacht."
 
 #: ../src/extension/init.cpp:277
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr ""
-"Geen mapnaam gevonden voor de uitbreidingen. De uitbreidingen worden niet "
-"geladen."
+msgstr "Geen mapnaam gevonden voor de uitbreidingen. De uitbreidingen worden niet geladen."
 
 #: ../src/extension/init.cpp:291
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
 #, c-format
-msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
-"will not be loaded."
-msgstr ""
-"De uitbreidingenmap (%s) is niet beschikbaar. Uitbreidingen in die map "
-"zullen niet worden geladen."
+msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
+msgstr "De uitbreidingenmap (%s) is niet beschikbaar. Uitbreidingen in die map zullen niet worden geladen."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
 msgid "Adaptive Threshold"
@@ -4084,9 +3897,7 @@ msgstr "Houtskoolstijl op geselecteerde bitmap(s) toepassen."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
-msgstr ""
-"De gekozen kleur en ondoorzichtigheid op de geselecteerde bitmap(s) "
-"toepassen."
+msgstr "De gekozen kleur en ondoorzichtigheid op de geselecteerde bitmap(s) toepassen."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
 msgid "Contrast"
@@ -4113,8 +3924,7 @@ msgstr "Hoeveelheid"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
-"Palet(ten) van geselecteerde bitmap(s) over een te geven hoek verdraaien."
+msgstr "Palet(ten) van geselecteerde bitmap(s) over een te geven hoek verdraaien."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
 msgid "Despeckle"
@@ -4195,35 +4005,24 @@ msgid "Gamma Correction"
 msgstr "Gammacorrectie"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-msgid ""
-"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
-"between the given ranges to the full color range."
-msgstr ""
-"Het gegeven kanaal van geselecteerde bitmap(s) egaliseren door het opgegeven "
-"interval te schalen naar het volledige kleurbereik."
+msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
+msgstr "Het gegeven kanaal van geselecteerde bitmap(s) egaliseren door het opgegeven interval te schalen naar het volledige kleurbereik."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
 msgid "Level"
 msgstr "Egaliseren"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
-msgid ""
-"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
-"to the full color range."
-msgstr ""
-"Geselecteerde bitmap(s) egaliseren door het opgegeven interval te schalen "
-"naar het volledige kleurbereik."
+msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) egaliseren door het opgegeven interval te schalen naar het volledige kleurbereik."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
 msgid "Median"
 msgstr "Mediaan"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-msgid ""
-"Replace each pixel component with the median color in a circular "
-"neighborhood."
-msgstr ""
-"Elke pixelcomponent vervangen met de mediaankleur van de omliggende pixels."
+msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
+msgstr "Elke pixelcomponent vervangen met de mediaankleur van de omliggende pixels."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
 msgid "HSB Adjust"
@@ -4253,11 +4052,8 @@ msgid "Brightness"
 msgstr "Helderheid"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-msgid ""
-"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
-msgstr ""
-"Het percentage van tint, verzadiging en helderheid van de geselecteerde "
-"bitmaps aanpassen."
+msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr "Het percentage van tint, verzadiging en helderheid van de geselecteerde bitmaps aanpassen."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
 msgid "Negate"
@@ -4265,19 +4061,15 @@ msgstr "Negatief"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
-msgstr "Geselecteerde bitmaps inverteren (negatief maken)."
+msgstr "Negatief van geselecteerde bitmap(s) (kleuren inverteren)."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
 msgid "Normalize"
 msgstr "Normaliseren"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
-msgid ""
-"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
-"range of color."
-msgstr ""
-"Geselecteerde bitmap(s) normaliseren: het kleurenbereik uitbreiden naar het "
-"volledige bereik van kleuren."
+msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) normaliseren: het kleurenbereik uitbreiden naar het volledige bereik van kleuren."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
 msgid "Oil Paint"
@@ -4285,9 +4077,7 @@ msgstr "Olieverf"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
-msgstr ""
-"Geselecteerde bitmap(s) stileren, zodat ze eruit zien als een "
-"olieverfschilderij."
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) stileren, zodat ze eruit zien als een olieverfschilderij."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
@@ -4302,12 +4092,8 @@ msgid "Raised"
 msgstr "Verhoogd"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
-msgid ""
-"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
-"appearance."
-msgstr ""
-"De helderheid van randen in geselecteerde bitmap(s) aanpassen om reliëf te "
-"simuleren."
+msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
+msgstr "De helderheid van randen in geselecteerde bitmap(s) aanpassen om reliëf te simuleren."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
 msgid "Reduce Noise"
@@ -4319,22 +4105,18 @@ msgid "Order"
 msgstr "Mate"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid ""
-"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
-msgstr ""
-"Ruis in geselecteerde bitmap(s) reduceren met een piekruis-eliminatiefilter."
+msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr "Ruis in geselecteerde bitmap(s) reduceren met een piekruis-eliminatiefilter."
 
 # Dit is een werkwoord.
+# Dit gaat over het raster (de resolutie van de bitmap, ...)
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
 msgid "Resample"
-msgstr ""
+msgstr "Opnieuw instellen"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-msgid ""
-"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
-msgstr ""
-"De resolutie van de geselecteerde afbeelding wijzigen naar de gegeven "
-"afmetingen."
+msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr "De resolutie van de geselecteerde afbeelding wijzigen naar de gegeven afmetingen."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
 msgid "Shade"
@@ -4356,8 +4138,7 @@ msgstr "Gekleurde schaduw"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
-msgstr ""
-"Geselecteerde bitmap(s) beschaduwen om een verre lichtbron te simuleren."
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) beschaduwen om een verre lichtbron te simuleren."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
@@ -4373,12 +4154,8 @@ msgstr "Verspreiden"
 
 # hier wel een punt in vertaling in verband met overeenkomst met de andere tips in de toolbar voor andere uitbreidingen
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-msgid ""
-"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
-"the original position"
-msgstr ""
-"Pixels ad random verspreiden in geselecteerde bitmap(s) binnen de gegeven "
-"straal vanaf de originele positie."
+msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position"
+msgstr "Pixels ad random verspreiden in geselecteerde bitmap(s) binnen de gegeven straal vanaf de originele positie."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
 msgid "Swirl"
@@ -4584,7 +4361,7 @@ msgstr "Enhanced Metafile"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
 msgid "Drop Shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Slagschaduw"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
@@ -4620,7 +4397,7 @@ msgstr "Filters"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
 msgid "Black, blurred drop shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Zwarte, vage slagschaduw"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
 msgid "Drop Glow"
@@ -4632,20 +4409,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
 msgid "Bundled"
-msgstr ""
+msgstr "Gebundeld"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
 msgid "Personal"
-msgstr ""
+msgstr "Persoonlijk"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
-msgstr ""
-"Map voor uitbreidingen niet beschikbaar.  Filters kunnen niet geladen worden."
+msgstr "Map voor uitbreidingen niet beschikbaar.  Filters kunnen niet geladen worden."
 
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
 msgid "Snow crest"
-msgstr ""
+msgstr "Sneeuwlaag"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
 msgid "Drift Size"
@@ -4653,7 +4429,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
 msgid "Snow has fallen on object"
-msgstr ""
+msgstr "Gevallen sneeuw op object"
 
 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
 #, c-format
@@ -4808,12 +4584,8 @@ msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
 msgstr "Benaderingsprecisie van kleurverlopen:"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
-msgid ""
-"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
-"and slow performance."
-msgstr ""
-"<b>NB</b>: de precisie te hoog instellen kan resulteren in een groot SVG-"
-"bestand en trage verwerking."
+msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
+msgstr "<b>NB</b>: de precisie te hoog instellen kan resulteren in een groot SVG-bestand en trage verwerking."
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
@@ -4876,8 +4648,7 @@ msgstr "Adobe Illustrator 9.0 en hoger (*.ai)"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
-msgstr ""
-"Open bestanden opgeslagen met Adobe Illustrator 9.0 of nieuwere versies"
+msgstr "Open bestanden opgeslagen met Adobe Illustrator 9.0 of nieuwere versies"
 
 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676
 msgid "PovRay Output"
@@ -4991,9 +4762,7 @@ msgstr "Het effect live voorvertonen op het canvas?"
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
 #: ../src/extension/system.cpp:103
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr ""
-"Het automatisch detecteren van de bestandsindeling is mislukt. Het bestand "
-"wordt geopend als SVG."
+msgstr "Het automatisch detecteren van de bestandsindeling is mislukt. Het bestand wordt geopend als SVG."
 
 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
@@ -5015,9 +4784,7 @@ msgstr "Het bestand is nog niet opgeslagen.  Kan het niet terugdraaien."
 #: ../src/file.cpp:275
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr ""
-"Wijzigingen zullen verloren gaan!  Weet u zeker dat u bestand %s opnieuw "
-"wilt laden?"
+msgstr "Wijzigingen zullen verloren gaan!  Weet u zeker dat u bestand %s opnieuw wilt laden?"
 
 #: ../src/file.cpp:304
 msgid "Document reverted."
@@ -5048,12 +4815,8 @@ msgstr "Er zijn geen ongebruikte definities in &lt;defs&gt;."
 
 #: ../src/file.cpp:582
 #, c-format
-msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
-msgstr ""
-"Er werd geen Inkscape-uitbreiding aangetroffen om het bestand (%s) op te "
-"slaan.  Dit kan komen door een onbekende bestandsextensie."
+msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
+msgstr "Er werd geen Inkscape-uitbreiding aangetroffen om het bestand (%s) op te slaan.  Dit kan komen door een onbekende bestandsextensie."
 
 #: ../src/file.cpp:583 ../src/file.cpp:591 ../src/file.cpp:597
 msgid "Document not saved."
@@ -5117,14 +4880,8 @@ msgstr "'Open Clip Art'-login"
 
 #: ../src/file.cpp:1368
 #, c-format
-msgid ""
-"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
-"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
-"didn't forget to choose a license."
-msgstr ""
-"Fout tijdens het exporteren van het document. Controleer of servernaam, "
-"gebruikersnaam en wachtwoord juist zijn, of de server webdav ondersteunt en "
-"dat u niet vergeten bent om een licentie te kiezen."
+msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct, if the server has support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license."
+msgstr "Fout tijdens het exporteren van het document. Controleer of servernaam, gebruikersnaam en wachtwoord juist zijn, of de server webdav ondersteunt en dat u niet vergeten bent om een licentie te kiezen."
 
 #: ../src/file.cpp:1389
 msgid "Document exported..."
@@ -5398,16 +5155,10 @@ msgstr "<b>Te veel versmalling</b>, het resultaat is leeg."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:509
 #, c-format
-msgid ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
-msgid_plural ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr[0] ""
-"Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knoop is gemaakt en verenigd met "
-"selectie."
-msgstr[1] ""
-"Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knopen is gemaakt en verenigd met "
-"selectie."
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] "Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knoop is gemaakt en verenigd met selectie."
+msgstr[1] "Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knopen is gemaakt en verenigd met selectie."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:513
 #, c-format
@@ -5421,12 +5172,8 @@ msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
 msgstr "<b>Gebied is niet gesloten</b>, kan het niet vullen."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:1104
-msgid ""
-"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
-"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
-msgstr ""
-"<b>Enkel het zichtbare deel van een afgebakend gebied werd gevuld.</b> Als u "
-"het hele gebied wilt vullen, ongedaan maken, uitzoomen en opnieuw vullen."
+msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr "<b>Enkel het zichtbare deel van een afgebakend gebied werd gevuld.</b> Als u het hele gebied wilt vullen, ongedaan maken, uitzoomen en opnieuw vullen."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
 msgid "Fill bounded area"
@@ -5438,9 +5185,7 @@ msgstr "Stijl aan object geven"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:1201
 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
-msgstr ""
-"<b>Sleep over</b> gebieden om ze aan vulling toe te voegen; gebruik <b>Alt</"
-"b> voor aanraakvulling"
+msgstr "<b>Sleep over</b> gebieden om ze aan vulling toe te voegen; gebruik <b>Alt</b> voor aanraakvulling"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
@@ -5500,16 +5245,10 @@ msgstr[1] " aan %d geselecteerde objecten"
 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
 #: ../src/gradient-context.cpp:171
 #, c-format
-msgid ""
-"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgid_plural ""
-"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgstr[0] ""
-"Handvat geselecteerd dat %d overgang verenigt (sleep met <b>Shift</b> om te "
-"scheiden)"
-msgstr[1] ""
-"Handvat geselecteerd dat %d overgangen verenigt (sleep met <b>Shift</b> om "
-"te scheiden)"
+msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] "Handvat geselecteerd dat %d overgang verenigt (sleep met <b>Shift</b> om te scheiden)"
+msgstr[1] "Handvat geselecteerd dat %d overgangen verenigt (sleep met <b>Shift</b> om te scheiden)"
 
 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
 #: ../src/gradient-context.cpp:179
@@ -5523,14 +5262,9 @@ msgstr[1] "<b>%d</b> van %d kleurverloophandvatten geselecteerd"
 #: ../src/gradient-context.cpp:186
 #, c-format
 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
-msgid_plural ""
-"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
-msgstr[0] ""
-"<b>Geen</b> van %d kleurverloophandvat geselecteerd op %d geselecteerde "
-"objecten"
-msgstr[1] ""
-"<b>Geen</b> van %d kleurverloophandvatten geselecteerd op %d geselecteerde "
-"objecten"
+msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] "<b>Geen</b> van %d kleurverloophandvat geselecteerd op %d geselecteerde objecten"
+msgstr[1] "<b>Geen</b> van %d kleurverloophandvatten geselecteerd op %d geselecteerde objecten"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:388 ../src/gradient-context.cpp:481
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
@@ -5565,8 +5299,8 @@ msgstr "Kleurverloop inverteren"
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "<b>Kleurverloop</b> voor %d object; <b>Ctrl</b> draait in stappen"
-msgstr[1] "<b>Kleurverloop</b> voor %d objecten; <b>Ctrl</b> draait in stappen"
+msgstr[0] "<b>Kleurverloop</b> voor %d object; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien"
+msgstr[1] "<b>Kleurverloop</b> voor %d objecten; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:928
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
@@ -5586,12 +5320,8 @@ msgstr "Kleurverloopovergang verwijderen"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
 #, c-format
-msgid ""
-"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
-"+Alt</b> to delete stop"
-msgstr ""
-"%s %d voor: %s%s; sleep met <b>Ctrl</b> om aan randen te kleven; klik met "
-"<b>Ctrl+Alt</b> om overgang te verwijderen"
+msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
+msgstr "%s %d voor: %s%s; sleep met <b>Ctrl</b> om aan randen te kleven; klik met <b>Ctrl+Alt</b> om overgang te verwijderen"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
 msgid " (stroke)"
@@ -5599,36 +5329,20 @@ msgstr " (lijn)"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
 #, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
-"%s voor: %s%s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, <b>Ctrl+Alt</b> behoudt de "
-"hoek, <b>Ctrl+Shift</b> vergroot rondom het centrum"
+msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr "%s voor: %s%s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, <b>Ctrl+Alt</b> behoudt de hoek, <b>Ctrl+Shift</b> vergroot rondom het centrum"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
 #, c-format
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
-msgstr ""
-"Het <b>centrum</b> en het <b>brandpunt</b> van het radiale kleurverloop; "
-"sleep met <b>Shift</b> om het brandpunt los te koppelen"
+msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
+msgstr "Het <b>centrum</b> en het <b>brandpunt</b> van het radiale kleurverloop; sleep met <b>Shift</b> om het brandpunt los te koppelen"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
 #, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] ""
-"Kleurverlooppunt gedeeld met <b>%d</b> kleurverloop; sleep met <b>Shift</b> "
-"om te scheiden"
-msgstr[1] ""
-"Kleurverlooppunt gedeeld met <b>%d</b> kleurverlopen; sleep met <b>Shift</b> "
-"om te scheiden"
+msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgstr[0] "Kleurverlooppunt gedeeld met <b>%d</b> kleurverloop; sleep met <b>Shift</b> om te scheiden"
+msgstr[1] "Kleurverlooppunt gedeeld met <b>%d</b> kleurverlopen; sleep met <b>Shift</b> om te scheiden"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
 msgid "Move gradient handle(s)"
@@ -5814,9 +5528,7 @@ msgstr "Auto-opslaan van document..."
 
 #: ../src/inkscape.cpp:394
 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
-msgstr ""
-"Auto-opslaan mislukt! Kon inkscpae extensie om document te bewaren niet "
-"vinden "
+msgstr "Auto-opslaan mislukt! Kon inkscpae extensie om document te bewaren niet vinden "
 
 #: ../src/inkscape.cpp:397 ../src/inkscape.cpp:404
 #, c-format
@@ -5834,23 +5546,15 @@ msgstr "Naamloos document"
 #. Show nice dialog box
 #: ../src/inkscape.cpp:680
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr ""
-"Er is een interne fout opgetreden in Inkscape.  Het programma wordt "
-"afgesloten.\n"
+msgstr "Er is een interne fout opgetreden in Inkscape.  Het programma wordt afgesloten.\n"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:681
-msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
-msgstr ""
-"Automatische reservekopieën van niet-opgeslagen documenten werden gemaakt op "
-"de volgende locaties:\n"
+msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
+msgstr "Automatische reservekopieën van niet-opgeslagen documenten werden gemaakt op de volgende locaties:\n"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:682
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr ""
-"Het automatisch maken van een reservekopie is mislukt voor de volgende "
-"bestanden:\n"
+msgstr "Het automatisch maken van een reservekopie is mislukt voor de volgende bestanden:\n"
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
@@ -5864,13 +5568,12 @@ msgstr "Opdrachtenbalk weergeven of verbergen (onder de menubalk)"
 
 # Misschien is "Eigenschappenbalk" beter?
 #: ../src/interface.cpp:825
-#, fuzzy
 msgid "Snap Controls Bar"
-msgstr "s"
+msgstr "Gereedschappenbalk kleven"
 
 #: ../src/interface.cpp:825
 msgid "Show or hide the snapping controls"
-msgstr "Balk met gereedschapsdetails weergeven of verbergen"
+msgstr "Balk met kleefinstellingen weergeven of verbergen"
 
 # Misschien is "Eigenschappenbalk" beter?
 #: ../src/interface.cpp:827
@@ -5948,16 +5651,13 @@ msgstr ""
 #: ../src/interface.cpp:1542
 #, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
-"you want to replace it?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
 "\n"
 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Een bestand met de naam \"%s\" bestaat "
-"al. Wilt u dit vervangen?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Een bestand met de naam \"%s\" bestaat al. Wilt u dit vervangen?</span>\n"
 "\n"
-"Het bestand bestaat al in \"%s\". Door dit te vervangen, wordt de oude "
-"inhoud overschreven."
+"Het bestand bestaat al in \"%s\". Door dit te vervangen, wordt de oude inhoud overschreven."
 
 #: ../src/interface.cpp:1549 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
@@ -5967,47 +5667,47 @@ msgstr "Vervangen"
 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Lezen van dochter pipe (%s) mislukt"
 
 #: ../src/io/sys.cpp:444
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Verandering naar directory '%s' (%s) mislukt"
 
 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Uitvoeren programmaonderdeel (%s) mislukt"
 
 #: ../src/io/sys.cpp:623
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige programmanaam: %s"
 
 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige string in argumentvector op %d: %s"
 
 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige string in omgeving: %s"
 
 #: ../src/io/sys.cpp:705
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Maken van pipe voor communicatie met het dochterproces (%s) mislukt"
 
 #: ../src/io/sys.cpp:918
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige werkdirectory: %s"
 
 #: ../src/io/sys.cpp:986
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Uitvoeren van hulpprogramma (%s) mislukt"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
@@ -6050,7 +5750,7 @@ msgstr "Uitnodiging afslaan"
 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
 msgstr "Inkboard-sessie (%1 tot %2)"
 
-#: ../src/knot.cpp:438
+#: ../src/knot.cpp:441
 msgid "Node or handle drag canceled."
 msgstr "Het slepen van knooppunt of handvat is geannuleerd."
 
@@ -6073,9 +5773,7 @@ msgstr "De patroonvulling van het object <b>vergroten/verkleinen</b>"
 
 #: ../src/knotholder.cpp:242
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"De patroonvulling van het object <b>draaien</b>; <b>Ctrl</b> om te draaien "
-"in stappen"
+msgstr "De patroonvulling van het object <b>draaien</b>; <b>Ctrl</b> om te draaien in stappen"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
 msgid "Master"
@@ -6153,32 +5851,23 @@ msgstr "Herschaalbaar"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld, kan het dockitem herschalen wanneer het in een paneel "
-"gezet is"
+msgstr "Indien ingeschakeld kan het dockitem herschalen wanneer het in een paneel gezet is"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
 msgid "Item behavior"
 msgstr "Itemgedrag"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
-msgid ""
-"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
-"locked, etc.)"
-msgstr ""
-"Algemeen gedrag voor het paneelitem (bijv. of het kan zweven, of het "
-"vergrendeld is, etc.)"
+msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
+msgstr "Algemeen gedrag voor het paneelitem (bijv. of het kan zweven, of het vergrendeld is, etc.)"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
 msgid "Locked"
 msgstr "Vergrendeld"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
-msgid ""
-"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld, kan het paneelitem niet rondgesleept worden en toont "
-"het geen grijppunt"
+msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr "Indien ingeschakeld kan het paneelitem niet rondgesleept worden en toont het geen grijppunt"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
 msgid "Preferred width"
@@ -6198,21 +5887,13 @@ msgstr "Voorkeurshoogte voor panelen"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
 #, c-format
-msgid ""
-"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
-"some other compound dock object."
-msgstr ""
-"U kunt geen paneelobject (%p van type %s) binnen een %s toevoegen.  Gebruik "
-"een GdlDock of een ander paneelobject."
+msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
+msgstr "U kunt geen paneelobject (%p van type %s) binnen een %s toevoegen.  Gebruik een GdlDock of een ander paneelobject."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
 #, c-format
-msgid ""
-"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
-"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
-msgstr ""
-"Kan geen widget van type %s aan %s toe te voegen, omdat deze er maar eentje "
-"kan bevatten; het bevat al een widget van type %s"
+msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr "Kan geen widget van type %s aan %s toe te voegen, omdat deze er maar eentje kan bevatten; het bevat al een widget van type %s"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
 #, c-format
@@ -6269,13 +5950,8 @@ msgid "Default title for newly created floating docks"
 msgstr "Standaardtitel voor nieuw aangemaakte zwevende panelen"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
-msgid ""
-"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
-"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
-msgstr ""
-"Indien ingesteld op 1, zijn alle paneelitems vergrendeld die gebonden zijn "
-"aan de meester; indien 0, is alles ontgrendeld; -1 geeft aan dat items "
-"verschillend ingesteld zijn"
+msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr "Indien ingesteld op 1, zijn alle paneelitems vergrendeld die gebonden zijn aan de meester; indien 0, is alles ontgrendeld; -1 geeft aan dat items verschillend ingesteld zijn"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
 msgid "Switcher Style"
@@ -6290,30 +5966,18 @@ msgid "Expand direction"
 msgstr "Uitbreidingsrichting"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
-msgid ""
-"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
-"given direction"
-msgstr ""
-"De paneelitems van de meester toestaan om hun containerobjecten uit te "
-"breiden in de aangegeven richting"
+msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
+msgstr "De paneelitems van de meester toestaan om hun containerobjecten uit te breiden in de aangegeven richting"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
 #, c-format
-msgid ""
-"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
-"item with that name (%p)."
-msgstr ""
-"Meester %p: kan object %p[%s] niet aan de hash toevoegen.  Er is al een item "
-"met die naam (%p)."
+msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an item with that name (%p)."
+msgstr "Meester %p: kan object %p[%s] niet aan de hash toevoegen.  Er is al een item met die naam (%p)."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
 #, c-format
-msgid ""
-"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
-"named controller."
-msgstr ""
-"De nieuwe dock-controller %p is automatisch.  Enkel manuele dock-objecten "
-"mogen controller genoemd worden."
+msgid "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be named controller."
+msgstr "De nieuwe dock-controller %p is automatisch.  Enkel manuele dock-objecten mogen controller genoemd worden."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
@@ -6353,7 +6017,7 @@ msgstr "Standaard pictogram voor het paneelobject"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
 msgid "Pixbuf Icon"
-msgstr "Pixbuf Ikoon"
+msgstr "Pixbuf Pictogram"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
@@ -6369,35 +6033,23 @@ msgstr "Paneelmeester waar dit paneelobject aan gebonden is"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
 #, c-format
-msgid ""
-"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
-"hasn't implemented this method"
-msgstr ""
-"Aanroep van gdl_dock_object_dock() in een paneelobject %p (objecttype %s) "
-"die deze methode niet geïmplementeerd heeft"
+msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
+msgstr "Aanroep van gdl_dock_object_dock() in een paneelobject %p (objecttype %s) die deze methode niet geïmplementeerd heeft"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
 #, c-format
-msgid ""
-"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
-"crash"
-msgstr ""
-"Een paneelbewerking werd aangevraagd in niet-gebonden object %p.  De "
-"toepassing kan crashen."
+msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
+msgstr "Een paneelbewerking werd aangevraagd in niet-gebonden object %p.  De toepassing kan crashen."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
 #, c-format
 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
-msgstr ""
-"Kan %p niet aan %p koppelen, omdat ze aan verschillende meesters toebehoren"
+msgstr "Kan %p niet aan %p koppelen, omdat ze aan verschillende meesters toebehoren"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
 #, c-format
-msgid ""
-"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
-msgstr ""
-"Poging tot binden aan %p van een reeds gebonden paneelobject %p (huidige "
-"meester: %p)"
+msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr "Poging tot binden aan %p van een reeds gebonden paneelobject %p (huidige meester: %p)"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
 msgid "Position"
@@ -6412,9 +6064,7 @@ msgid "Sticky"
 msgstr "Plakkerig"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
-msgid ""
-"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
-"the host is redocked"
+msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
 msgstr ""
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
@@ -6430,9 +6080,7 @@ msgid "Next placement"
 msgstr "Volgende plaatsing"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
-msgid ""
-"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
-"to us"
+msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
 msgstr ""
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
@@ -6474,16 +6122,12 @@ msgstr "Probeer een paneelobject aan een ongebonden plaatshouder te verbinden"
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
 #, c-format
 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
-msgstr ""
-"Kreeg een ontkoppelingssignaal van een object (%p) die niet op onze host %p "
-"is."
+msgstr "Kreeg een ontkoppelingssignaal van een object (%p) die niet op onze host %p is."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
 #, c-format
-msgid ""
-"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
-"parent %p"
-msgstr ""
+msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
+msgstr "Iets vreemd gebeurde tijdens het opvragen van de positie van dochter %p van ouder %p"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
@@ -6515,7 +6159,7 @@ msgstr "Cirkel door 3 punten"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
 msgid "Dynamic stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Dynamische lijn"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
 msgid "Interpolate Sub-Paths"
@@ -6535,13 +6179,12 @@ msgstr "Spiegelsymmetrie"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
 msgid "Parallel"
-msgstr ""
+msgstr "Parallelle"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
 msgid "Path length"
 msgstr "Padlengte"
 
-# Gaat dit over de buitenbissectrice? anders Loodrechte deellijn?
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
 msgid "Perpendicular bisector"
 msgstr "Loodrechte deellijn"
@@ -6607,7 +6250,6 @@ msgstr "Spirografische spline"
 
 # Vertaling is hier min of meer letterlijk.
 # Het gaat hier om een vervorming van een object door een verplaatsing van de 4 paden van het kader van de omhullende
-# Zie menu "Paden" > "Padeffecten"
 # Alternatieven: "Vervorming kader", "Vervorming omhullende"
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
 msgid "Envelope Deformation"
@@ -6622,24 +6264,16 @@ msgid "Is visible?"
 msgstr "Zichtbaar?"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:267
-msgid ""
-"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
-"disabled on canvas"
-msgstr ""
-"Indien uitgevinkt, blijft het effect op het object toegepast, maar is het "
-"tijdelijk niet zichtbaar op het canvas"
+msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
+msgstr "Indien uitgevinkt, blijft het effect op het object toegepast, maar is het tijdelijk niet zichtbaar op het canvas"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:268
 msgid "Deactivate knotholder?"
 msgstr "Knoophouder deactiveren?"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:268
-msgid ""
-"Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
-"node handles during editing)"
-msgstr ""
-"Vink dit aan om de handvaten van de knopen te deactiveren (handig indien "
-"deze interfereren met de handvaten van knooppuntten tijdens het bewerken)"
+msgid "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with node handles during editing)"
+msgstr "Vink dit aan om de handvaten van de knopen te deactiveren (handig indien deze interfereren met de handvaten van knooppuntten tijdens het bewerken)"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:289
 msgid "No effect"
@@ -6648,7 +6282,7 @@ msgstr "Geen effect"
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:336
 #, c-format
 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
-msgstr ""
+msgstr "Geef aub een parameterpad op voor het padeffect '%s' met %d muisklikken"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:635
 #, c-format
@@ -6657,9 +6291,7 @@ msgstr "Parameter <b>%s</b> bewerken."
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:640
 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
-msgstr ""
-"Geen van de toegepaste padeffectparameters kunnen op het canvas bewerkt "
-"worden."
+msgstr "Geen van de toegepaste padeffectparameters kunnen op het canvas bewerkt worden."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
@@ -6720,8 +6352,7 @@ msgstr "Origineel pad is verticaal"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
-msgstr ""
-"Draait het origineel 90 graden alvorens het langs het buigingspad te buigen"
+msgstr "Draait het origineel 90 graden alvorens het langs het buigingspad te buigen"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
 msgid "Null"
@@ -6762,15 +6393,15 @@ msgstr "2de pad"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
 msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
-msgstr ""
+msgstr "Pad waarlangs de operatie op het origineel pad wordt toegepast."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
 msgid "Boolop type"
-msgstr ""
+msgstr "Type booleaanse operator"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
 msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
-msgstr ""
+msgstr "Bepaalt het type booleaanse operator die toegepast zal worden."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
 msgid "Size X"
@@ -6849,48 +6480,32 @@ msgid "Start edge variance"
 msgstr "Randvariatie begin"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid ""
-"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
-"& outside the guide path"
-msgstr ""
-"De mate van variatie waarmee de beginpunten van de steken binnen en buiten "
-"het hulplijnpad verplaatst mogen worden"
+msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr "De mate van variatie waarmee de beginpunten van de steken binnen en buiten het hulplijnpad verplaatst mogen worden"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
 msgid "Start spacing variance"
 msgstr "Afstandsvariatie begin"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid ""
-"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
-"& forth along the guide path"
-msgstr ""
-"De mate van variatie waarmee de beginpunten van de steken langs het "
-"hulplijnpad verplaatst mogen worden"
+msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgstr "De mate van variatie waarmee de beginpunten van de steken langs het hulplijnpad verplaatst mogen worden"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
 msgid "End edge variance"
 msgstr "Randvariatie einde"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid ""
-"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
-"outside the guide path"
-msgstr ""
-"De mate van variatie waarmee de eindpunten van de steken binnen en buiten "
-"het hulplijnpad verplaatst mogen worden"
+msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr "De mate van variatie waarmee de eindpunten van de steken binnen en buiten het hulplijnpad verplaatst mogen worden"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
 msgid "End spacing variance"
 msgstr "Afstandsvariantie einde"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid ""
-"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
-"forth along the guide path"
-msgstr ""
-"De hoeveelheid variatie waarmee de eindpunten van de steken langs het "
-"hulplijnpad verplaatst mogen worden"
+msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgstr "De hoeveelheid variatie waarmee de eindpunten van de steken langs het hulplijnpad verplaatst mogen worden"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
 msgid "Scale width"
@@ -6906,20 +6521,19 @@ msgstr "Breedte relatief aan lengte schalen"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
-msgstr ""
-"Schaal de breedte van het naaipad relatief ten opzichte van zijn lengte"
+msgstr "Schaal de breedte van het naaipad relatief ten opzichte van zijn lengte"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
 msgid "Ellipitic Pen"
-msgstr ""
+msgstr "Elliptische pen"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
 msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
-msgstr ""
+msgstr "Dikke-dunne lijnen (snel)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
 msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
-msgstr ""
+msgstr "Dikke-dunne lijnen (traag)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
 msgid "Sharp"
@@ -6960,7 +6574,7 @@ msgstr "hoek"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
 msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
-msgstr ""
+msgstr "richting van de dikste lijnen (tegenovergestelde = dunste)"
 
 #. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
@@ -7074,12 +6688,8 @@ msgid "Phi"
 msgstr "Phi"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid ""
-"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
-"contact."
-msgstr ""
-"Tanddrukhoek (gewoonlijk 20-25 graden).  De ratio van tanden die geen "
-"contact maken."
+msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in contact."
+msgstr "Tanddrukhoek (gewoonlijk 20-25 graden).  De ratio van tanden die geen contact maken."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
 msgid "Trajectory"
@@ -7103,14 +6713,8 @@ msgid "Equidistant spacing"
 msgstr "Equidistant"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-msgid ""
-"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
-"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
-"trajectory path."
-msgstr ""
-"Indien aangevinkt, is de ruimte tussen de intermediairen constant over de "
-"lengte van het pad. Indien niet aangevinkt is de afstand afhankelijk van de "
-"positie van de knooppunten op het traject."
+msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
+msgstr "Indien aangevinkt, is de ruimte tussen de intermediairen constant over de lengte van het pad. Indien niet aangevinkt is de afstand afhankelijk van de positie van de knooppunten op het traject."
 
 #. initialise your parameters here:
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
@@ -7244,15 +6848,15 @@ msgstr "Open einde"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5508
 msgid "Open both"
-msgstr "Open beide"
+msgstr "Beide open"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
 msgid "End type"
-msgstr ""
+msgstr "Eindtype"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
-msgstr ""
+msgstr "Bepaalt aan welke zijde de lijn of het lijnsegment onbegrensd is."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
 msgid "Discard original path?"
@@ -7296,7 +6900,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1512
-#: ../src/seltrans.cpp:481 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:16
 msgid "Scale"
@@ -7365,9 +6969,7 @@ msgstr "Tussenafstand"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
-"limited to -90% of pattern width."
+msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
@@ -7387,12 +6989,8 @@ msgid "Offsets in unit of pattern size"
 msgstr "Verplaatsingen uitgedrukt in patroongrootte"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
-msgid ""
-"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
-"height"
-msgstr ""
-"Tussenafstand, tangentiële en normale verplaatsing zijn uitgedrukt als "
-"breedte/hoogte verhouding"
+msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
+msgstr "Tussenafstand, tangentiële en normale verplaatsing zijn uitgedrukt als breedte/hoogte verhouding"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
@@ -7410,8 +7008,7 @@ msgstr "Dichtbijzijnde uiteinden aaneensmelten"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
-msgstr ""
-"Uiteinden dichter dan dit getal aaneensmelten. 0 betekent geen versmelting."
+msgstr "Uiteinden dichter dan dit getal aaneensmelten. 0 betekent geen versmelting."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
 msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
@@ -7459,12 +7056,8 @@ msgid "Uses XY plane?"
 msgstr "XY-vlak gebruiken?"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
-msgid ""
-"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
-"right side"
-msgstr ""
-"Indien aangevinkt, het pad aan de linkerkant van een denkbeeldige rechthoek "
-"plaatsen, anders aan de rechterkant"
+msgid "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the right side"
+msgstr "Indien aangevinkt, het pad aan de linkerkant van een denkbeeldige rechthoek plaatsen, anders aan de rechterkant"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
 msgid "Adjust the origin"
@@ -7500,9 +7093,7 @@ msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
-"1=default"
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
@@ -7510,9 +7101,7 @@ msgid "1st side, out"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
-"1=default"
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
@@ -7520,9 +7109,7 @@ msgid "2nd side, in "
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
-"1=default"
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
@@ -7530,9 +7117,7 @@ msgid "2nd side, out"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
-"1=default"
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
@@ -7571,15 +7156,11 @@ msgid "Parallelism jitter: 1st side"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-msgid ""
-"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
-"boundary."
+msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the boundary."
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
-msgid ""
-"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
-"the boundary."
+msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to the boundary."
 msgstr ""
 
 #.
@@ -7597,8 +7178,7 @@ msgid "Global bending"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
-msgid ""
-"Relative position to ref point defines global bending direction and amount"
+msgid "Relative position to ref point defines global bending direction and amount"
 msgstr ""
 
 #.
@@ -7697,8 +7277,7 @@ msgstr "Oriëntatie markering"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
-msgstr ""
-"Oriëntatie van de markeringen (ten opzichte van het pad van begin tot einde)"
+msgstr "Oriëntatie van de markeringen (ten opzichte van het pad van begin tot einde)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
 msgid "Offset of first mark"
@@ -7710,8 +7289,7 @@ msgstr "Markering uiteinden"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
-msgstr ""
-"Kies of er markeringen getekend worden op het begin en het einde van het pad."
+msgstr "Kies of er markeringen getekend worden op het begin en het einde van het pad."
 
 #. initialise your parameters here:
 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
@@ -7720,7 +7298,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
 msgid "just a real number like 1.4!"
-msgstr ""
+msgstr "een reëel getal zoals 1.4!"
 
 #. initialise your parameters here:
 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
@@ -7730,7 +7308,7 @@ msgstr "Lijnen"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
 msgid "Draw that many approximating strokes"
-msgstr ""
+msgstr "Dit aantal benaderende lijnen tekenen"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
 msgid "Max stroke length"
@@ -7738,40 +7316,38 @@ msgstr "Max lengte lijn"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
 msgid "Maximum length of approximating strokes"
-msgstr ""
+msgstr "Maximum lengte van benaderende lijnen"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
 msgid "Stroke length variation"
-msgstr ""
+msgstr "Variatie in lengte lijnen"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
-msgstr ""
+msgstr "Random variatie in de lengte van de lijnen (relatief ten opzichte van de maximum lengte)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
 msgid "Max. overlap"
-msgstr ""
+msgstr "Max. overlap"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
-msgstr ""
+msgstr "Hoeveel opeenvolgende lijnen moeten overlappen (relatief ten opzichte van de maximum lengte)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
 msgid "Overlap variation"
-msgstr ""
+msgstr "Variatie overlap"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
-msgstr ""
+msgstr "Random variatie in overlap (relatief ten opzichte van de maximum lengte)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
 msgid "Max. end tolerance"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
-msgid ""
-"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
-"to maximum length)"
+msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
@@ -7800,17 +7376,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
 msgid "Construction lines"
-msgstr ""
+msgstr "Constructielijnen"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
-msgstr ""
+msgstr "Hoeveel constructielijnen (raaklijnen) er getekend moeten worden"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
-msgid ""
-"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
-"5*offset)"
-msgstr ""
+msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
+msgstr "Schalingsfactor die kromming en lengte van constructielijnen bepaalt (probeer 5*offset)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
 msgid "Max. length"
@@ -7818,15 +7392,15 @@ msgstr "Max. lengte"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
 msgid "Maximum length of construction lines"
-msgstr ""
+msgstr "Maximumlengte van constructielijnen"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
 msgid "Length variation"
-msgstr ""
+msgstr "Variatie lengte"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
 msgid "Random variation of the length of construction lines"
-msgstr ""
+msgstr "Random variatie van de lengte van constructielijnen"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
@@ -7842,11 +7416,8 @@ msgid "Location along curve"
 msgstr "Plaats langs curve"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
-msgid ""
-"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
-"of-segments)"
-msgstr ""
-"Plaats van het raakpunt langs de curve (tussen 0.0 en het aantal segmenten)"
+msgid "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-of-segments)"
+msgstr "Plaats van het raakpunt langs de curve (tussen 0.0 en het aantal segmenten)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
 msgid "Specifies the left end of the tangent"
@@ -7858,15 +7429,15 @@ msgstr "Specifiëert de lengte van de rechterkant van de raaklijn"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
-msgstr ""
+msgstr "Het raakpunt aanpassen"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
-msgstr ""
+msgstr "Het \"linkse\" uiteinde van de raaklijn aanpassen"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
-msgstr ""
+msgstr "Het \"rechtse\" uiteinde van de raaklijn aanpassen"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
 msgid "Stack step"
@@ -7874,11 +7445,11 @@ msgstr "Stapgrootte van helling"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
 msgid "point param"
-msgstr ""
+msgstr "puntparameter"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
 msgid "path param"
-msgstr ""
+msgstr "padparameter"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
 msgid "Label"
@@ -7911,12 +7482,8 @@ msgid "Use uniform transforms only"
 msgstr "Enkel uniforme transformaties gebruiken"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
-msgid ""
-"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
-"(otherwise, they define a general transform)."
-msgstr ""
-"2 opeenvolgende segmenten worden enkel gebruikt om de oriëntatie terug te "
-"draaien/weerhouden (anders definiëren ze een algemene transformatie)"
+msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
+msgstr "2 opeenvolgende segmenten worden enkel gebruikt om de oriëntatie terug te draaien/weerhouden (anders definiëren ze een algemene transformatie)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
 msgid "Nb of generations"
@@ -8002,8 +7569,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
 #, c-format
 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr ""
-"Niet in staat verb ID '%s' te vinden zoals opgegeven op de commandoregel.\n"
+msgstr "Niet in staat verb ID '%s' te vinden zoals opgegeven op de commandoregel.\n"
 
 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
 #, c-format
@@ -8024,8 +7590,7 @@ msgstr "X-server proberen te gebruiken (zelfs als $DISPLAY geen waarde heeft)"
 
 #: ../src/main.cpp:279
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr ""
-"Gegeven document(en) openen (optie-tekenreeks hoeft niet te worden opgegeven)"
+msgstr "Gegeven document(en) openen (optie-tekenreeks hoeft niet te worden opgegeven)"
 
 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
@@ -8035,9 +7600,7 @@ msgstr "BESTANDSNAAM"
 
 #: ../src/main.cpp:284
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
-"Document(en) afdrukken naar het opgegeven bestand (gebruik '| programma' "
-"voor een pijp)"
+msgstr "Document(en) afdrukken naar het opgegeven bestand (gebruik '| programma' voor een pijp)"
 
 #: ../src/main.cpp:289
 msgid "Export document to a PNG file"
@@ -8045,21 +7608,15 @@ msgstr "Document exporteren naar PNG-bestand"
 
 #: ../src/main.cpp:294
 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr ""
-"De resolutie die gebruikt wordt om SVG naar bitmap te exporteren (standaard "
-"90)"
+msgstr "De resolutie die gebruikt wordt om SVG naar bitmap te exporteren (standaard 90)"
 
 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
 #: ../src/main.cpp:299
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
-msgstr ""
-"Geëxporteerde oppervlakte in SVG-eenheden (standaard het hele document; 0,0 "
-"is de hoek linksonder)"
+msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
+msgstr "Geëxporteerde oppervlakte in SVG-eenheden (standaard het hele document; 0,0 is de hoek linksonder)"
 
 #: ../src/main.cpp:300
 msgid "x0:y0:x1:y1"
@@ -8074,12 +7631,8 @@ msgid "Exported area is the entire canvas"
 msgstr "Het geëxporteerde gebied is het hele canvas"
 
 #: ../src/main.cpp:314
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
-msgstr ""
-"De grootte van het te exporteren bitmap-gebied naar boven afronden op een "
-"geheel getal (in SVG-eenheden)"
+msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
+msgstr "De grootte van het te exporteren bitmap-gebied naar boven afronden op een geheel getal (in SVG-eenheden)"
 
 #: ../src/main.cpp:319
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
@@ -8108,23 +7661,16 @@ msgstr "ID"
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
 #: ../src/main.cpp:336
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Alleen het object met het gegeven ID exporteren; alle andere objecten "
-"verbergen (alleen samen met '--export-id')"
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr "Alleen het object met het gegeven ID exporteren; alle andere objecten verbergen (alleen samen met '--export-id')"
 
 #: ../src/main.cpp:341
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr ""
-"De opgeslagen bestandsnaam en DPI-hints gebruiken bij het exporteren (alleen "
-"samen met '--export-id')"
+msgstr "De opgeslagen bestandsnaam en DPI-hints gebruiken bij het exporteren (alleen samen met '--export-id')"
 
 #: ../src/main.cpp:346
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr ""
-"Achtergrondkleur van de geëxporteerde bitmap (kan iedere door SVG "
-"ondersteunde kleur zijn)"
+msgstr "Achtergrondkleur van de geëxporteerde bitmap (kan iedere door SVG ondersteunde kleur zijn)"
 
 #: ../src/main.cpp:347
 msgid "COLOR"
@@ -8132,9 +7678,7 @@ msgstr "KLEUR"
 
 #: ../src/main.cpp:351
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr ""
-"Achtergrondondoorzichtigheid van de geëxporteerde bitmap (ofwel tussen 0.0 "
-"en 1.0, of tussen 1 en 255)"
+msgstr "Achtergrondondoorzichtigheid van de geëxporteerde bitmap (ofwel tussen 0.0 en 1.0, of tussen 1 en 255)"
 
 #: ../src/main.cpp:352
 msgid "VALUE"
@@ -8142,9 +7686,7 @@ msgstr "WAARDE"
 
 #: ../src/main.cpp:356
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
-"Document exporteren naar gewoon SVG-bestand (geen sodipodi- of inkscape-"
-"naamruimte)"
+msgstr "Document exporteren naar gewoon SVG-bestand (geen sodipodi- of inkscape-naamruimte)"
 
 #: ../src/main.cpp:361
 msgid "Export document to a PS file"
@@ -8167,48 +7709,28 @@ msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
 msgstr "Tekst omzetten naar paden bij het exporteren (PS, EPS, PDF)"
 
 #: ../src/main.cpp:388
-msgid ""
-"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
-"PDF)"
-msgstr ""
-"Gefilterde objecten renderen zonder filters in plaats van rasteriseren (PS, "
-"EPS, PDF)"
+msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Gefilterde objecten renderen zonder filters in plaats van rasteriseren (PS, EPS, PDF)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 #: ../src/main.cpp:394
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"De X-coördinaat van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-"
-"id - van het object"
+msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "De X-coördinaat van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - van het object"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 #: ../src/main.cpp:400
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"De Y-coördinaat van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-"
-"id - van het object"
+msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "De Y-coördinaat van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - van het object"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 #: ../src/main.cpp:406
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"De breedte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - "
-"van het object"
+msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "De breedte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - van het object"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 #: ../src/main.cpp:412
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"De hoogte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - "
-"van het object"
+msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "De hoogte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - van het object"
 
 #: ../src/main.cpp:417
 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
@@ -8225,8 +7747,7 @@ msgstr "De naam van de uitbreidingenmap tonen en stoppen"
 
 #: ../src/main.cpp:433
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr ""
-"Ongebruikte definities uit de 'defs'-onderdelen van het bestand verwijderen"
+msgstr "Ongebruikte definities uit de 'defs'-onderdelen van het bestand verwijderen"
 
 #: ../src/main.cpp:438
 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
@@ -8353,28 +7874,18 @@ msgid "Tutorials"
 msgstr "_Handleidingen"
 
 #: ../src/node-context.cpp:223
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: wisselt knooppunttype, draait in stappen, verplaatst alleen "
-"horizontaal/verticaal; <b>Ctrl+Alt</b>: verplaatst in de richting van de "
-"handvatten"
+msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: wisselt knooppunttype, draait in stappen, verplaatst alleen horizontaal/verticaal; <b>Ctrl+Alt</b>: verplaatst in de richting van de handvatten"
 
 #: ../src/node-context.cpp:224
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: wisselt knooppuntselectie, schakelt kleven uit, draait beide "
-"handvatten"
+msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift</b>: wisselt knooppuntselectie, schakelt kleven uit, draait beide handvatten"
 
 #: ../src/node-context.cpp:225
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: vergrendelt handvatlengte; <b>Ctrl+Alt</b>: verplaatst in de "
-"richting van de handvatten"
+msgstr "<b>Alt</b>: vergrendelt handvatlengte; <b>Ctrl+Alt</b>: verplaatst in de richting van de handvatten"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:574
+#: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578
 msgid "Stamp"
 msgstr "Stempel"
 
@@ -8392,13 +7903,8 @@ msgid "Move nodes"
 msgstr "Items verplaatsen"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:1742
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Knooppunthandvat</b>: sleep om de kromme te vervormen; <b>Ctrl</b> draait "
-"in stappen; <b>Alt</b> vergrendelt de lengte; <b>Shift</b> draait ook het "
-"andere handvat"
+msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr "<b>Knooppunthandvat</b>: sleep om de kromme te vervormen; <b>Ctrl</b> draait in stappen; <b>Alt</b> vergrendelt de lengte; <b>Shift</b> draait ook het andere handvat"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:1912
 msgid "Align nodes"
@@ -8449,12 +7955,8 @@ msgid "Delete nodes preserving shape"
 msgstr "Knooppunten verwijderen met behoud van vorm"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
-msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
-msgstr ""
-"Selecteer op een pad <b>twee tussenknopen</b> waartussen de lijn moet worden "
-"verwijderd."
+msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
+msgstr "Selecteer op een pad <b>twee tussenknopen</b> waartussen de lijn moet worden verwijderd."
 
 #: ../src/nodepath.cpp:2760
 msgid "Cannot find path between nodes."
@@ -8482,14 +7984,8 @@ msgstr "Handvat verplaatsen"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4101
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
-msgstr ""
-"<b>Knooppunthandvat</b>: hoek %0.2f&#176;, lengte %s; <b>Ctrl</b> draait in "
-"stappen; <b>Alt</b> vergrendelt de lengte; <b>Shift</b> draait ook het "
-"andere handvat"
+msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr "<b>Knooppunthandvat</b>: hoek %0.2f&#176;, lengte %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien; gebruik <b>Alt</b> om de lengte te vergrendelen; met <b>Shift</b> draait ook het andere handvat"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4295
 msgid "Rotate nodes"
@@ -8497,8 +7993,7 @@ msgstr "Knooppunten roteren"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4410
 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
-msgstr ""
-"Kan knooppunten niet schalen wanneer ze zich op dezelfde posities bevinden"
+msgstr "Kan knooppunten niet schalen wanneer ze zich op dezelfde posities bevinden"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4436
 msgid "Scale nodes"
@@ -8509,13 +8004,8 @@ msgid "Flip nodes"
 msgstr "Knooppunten spiegelen"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4649
-msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr ""
-"<b>Knooppunt</b>: sleep om het pad te wijzigen; <b>Ctrl</b> beperkt de "
-"beweging tot horizontaal/verticaal; <b>Ctrl+Alt</b> beperkt in "
-"handvatrichting"
+msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+msgstr "<b>Knooppunt</b>: sleep om het pad te wijzigen; <b>Ctrl</b> beperkt de beweging tot horizontaal/verticaal; <b>Ctrl+Alt</b> beperkt in handvatrichting"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
 #: ../src/nodepath.cpp:4882
@@ -8534,7 +8024,7 @@ msgstr "glad"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4892
 msgid "auto"
-msgstr ""
+msgstr "automatisch"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4894
 msgid "symmetric"
@@ -8543,8 +8033,7 @@ msgstr "symmetrisch"
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
 #: ../src/nodepath.cpp:4900
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"eindpunt, handvat ingetrokken (sleep met <b>Shift</b> om het uit te trekken)"
+msgstr "eindpunt, handvat ingetrokken (sleep met <b>Shift</b> om het uit te trekken)"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4902
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
@@ -8552,44 +8041,26 @@ msgstr "één handvat ingetrokken (sleep met <b>Shift</b> om het uit te trekken)
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4905
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"beide handvatten ingetrokken (sleep met <b>Shift</b> om ze uit te trekken)"
+msgstr "beide handvatten ingetrokken (sleep met <b>Shift</b> om ze uit te trekken)"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4917
-msgid ""
-"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-"rotate"
-msgstr ""
-"<b>Versleep</b> knooppunten of hun handvatten; <b>Alt+slepen</b> om te "
-"boetseren; <b>pijltjestoetsen</b> om knooppunten te verplaatsen, <b>&lt; &gt;"
-"</b> om te schalen, <b>[ ]</b> om te roteren"
+msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
+msgstr "<b>Versleep</b> knooppunten of hun handvatten; <b>Alt+slepen</b> om te boetseren; <b>pijltjestoetsen</b> om knooppunten te verplaatsen, <b>&lt; &gt;</b> om te schalen, <b>[ ]</b> om te roteren"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4918
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr ""
-"<b>Sleep</b> het knooppunt of zijn handvatten; <b>pijltjestoetsen</b> om het "
-"knooppunt te verplaatsen"
+msgstr "<b>Sleep</b> het knooppunt of zijn handvatten; <b>pijltjestoetsen</b> om het knooppunt te verplaatsen"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr ""
-"Selecteer één enkel object om zijn knooppunten of handvatten te wijzigen."
+msgstr "Selecteer één enkel object om zijn knooppunten of handvatten te wijzigen."
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4948
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"<b>0</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</"
-"b>, of <b>sleep rondom</b> knooppunten om te selecteren."
-msgstr[1] ""
-"<b>0</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</"
-"b>, of <b>sleep rondom</b> knooppunten om te selecteren."
+msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr[0] "<b>0</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b>, of <b>sleep rondom</b> knooppunten om te selecteren."
+msgstr[1] "<b>0</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b>, of <b>sleep rondom</b> knooppunten om te selecteren."
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4954
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
@@ -8604,16 +8075,10 @@ msgstr[1] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd; %s. %s."
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4969
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] ""
-"<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd in <b>%i</b> van de <b>%i</b> "
-"subpaden. %s."
-msgstr[1] ""
-"<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd in <b>%i</b> van de <b>%i</"
-"b> subpaden. %s."
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd in <b>%i</b> van de <b>%i</b> subpaden. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd in <b>%i</b> van de <b>%i</b> subpaden. %s."
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4975
 #, c-format
@@ -8623,47 +8088,26 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd. %s."
 
 #: ../src/object-edit.cpp:439
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
-msgstr ""
-"De straal van de <b>horizontale afronding</b> van hoeken instellen; gebruik "
-"<b>Ctrl</b> om de verticale straal gelijk te maken"
+msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
+msgstr "De straal van de <b>horizontale afronding</b> van hoeken instellen; gebruik <b>Ctrl</b> om de verticale straal gelijk te maken"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:443
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr ""
-"De straal van de <b>verticale afronding</b> van hoeken instellen; gebruik "
-"<b>Ctrl</b> om de horizontale straal gelijk te maken"
+#: ../src/object-edit.cpp:443
+msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
+msgstr "De straal van de <b>verticale afronding</b> van hoeken instellen; gebruik <b>Ctrl</b> om de horizontale straal gelijk te maken"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"De <b>hoogte en breedte</b> van de rechthoek aanpassen; gebruik <b>Ctrl</b> "
-"om de verhouding te vergrendelen of om in één dimensie te schalen"
+msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr "De <b>hoogte en breedte</b> van de rechthoek aanpassen; gebruik <b>Ctrl</b> om de verhouding te vergrendelen of om in één dimensie te schalen"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
-msgid ""
-"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
-"Verander kubus grootte in X/Y-richting; met <b>Shift</b> over de Z-as; met "
-"<b>Ctrl</b> om de richting van randen en diagonalen vast te zetten."
+msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Verander kubus grootte in X/Y-richting; met <b>Shift</b> over de Z-as; met <b>Ctrl</b> om de richting van randen en diagonalen vast te zetten."
 
 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
-msgid ""
-"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
-"Verander grootte van kubus over de Z-as; met <b>Shift</b> in X/Y-richting; "
-"met <b>Ctrl</b> om de richting van randen of diagonalen vast te zetten"
+msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Verander grootte van kubus over de Z-as; met <b>Shift</b> in X/Y-richting; met <b>Ctrl</b> om de richting van randen of diagonalen vast te zetten"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:709
 msgid "Move the box in perspective"
@@ -8671,69 +8115,35 @@ msgstr "De kubus in perspectief verplaatsen"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:927
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"De <b>breedte</b> van de ellips aanpassen; gebruik <b>Ctrl</b> om een cirkel "
-"te maken"
+msgstr "De <b>breedte</b> van de ellips aanpassen; gebruik <b>Ctrl</b> om een cirkel te maken"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:930
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"De <b>hoogte</b> van de ellips aanpassen; gebruik <b>Ctrl</b> om een cirkel "
-"te maken"
+msgstr "De <b>hoogte</b> van de ellips aanpassen; gebruik <b>Ctrl</b> om een cirkel te maken"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:933
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Plaats het <b>beginpunt</b> van boog of segment; <b>Ctrl</b> om te draaien "
-"in stappen; sleep <b>binnen</b> de ellips voor een boog, <b>erbuiten</b> "
-"voor een segment"
+msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "Plaats het <b>beginpunt</b> van boog of segment; <b>Ctrl</b> om te draaien in stappen; sleep <b>binnen</b> de ellips voor een boog, <b>erbuiten</b> voor een segment"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:937
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Plaats het <b>eindpunt</b> van boog of segment; <b>Ctrl</b> om te draaien in "
-"stappen; sleep <b>binnen</b> de ellips voor een boog, <b>erbuiten</b> voor "
-"een segment"
+msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "Plaats het <b>eindpunt</b> van boog of segment; <b>Ctrl</b> om te draaien in stappen; sleep <b>binnen</b> de ellips voor een boog, <b>erbuiten</b> voor een segment"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1076
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
-"De <b>puntstraal</b> van ster of veelhoek aanpassen: <b>Shift</b> om af te "
-"ronden; plus <b>Alt</b> voor willekeur"
+msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "De <b>puntstraal</b> van ster of veelhoek aanpassen: <b>Shift</b> om af te ronden; plus <b>Alt</b> voor willekeur"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1083
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
-msgstr ""
-"De <b>binnenstraal</b> van ster of veelhoek aanpassen: <b>Ctrl</b> om de "
-"punten radiaal te houden; <b>Shift</b> om af te ronden; plus <b>Alt</b> voor "
-"willekeur"
+msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "De <b>binnenstraal</b> van ster of veelhoek aanpassen: <b>Ctrl</b> om de punten radiaal te houden; <b>Shift</b> om af te ronden; plus <b>Alt</b> voor willekeur"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1266
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
-"De spiraal op- of afrollen van de <b>binnenkant</b>; <b>Ctrl</b> om te "
-"draaien in stappen; <b>Alt</b> om te convergeren/divergeren"
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr "De spiraal op- of afrollen van de <b>binnenkant</b>; <b>Ctrl</b> om te draaien in stappen; <b>Alt</b> om te convergeren/divergeren"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1269
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr ""
-"De spiraal op- of afrollen van de <b>buitenkant</b>; <b>Ctrl</b> om te "
-"draaien in stappen; <b>Shift</b> om te draaien/vergroten/verkleinen"
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr "De spiraal op- of afrollen van de <b>buitenkant</b>; <b>Ctrl</b> om te draaien in stappen; <b>Shift</b> om te draaien/vergroten/verkleinen"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1313
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
@@ -8741,8 +8151,7 @@ msgstr "De <b>randafstand</b> aanpassen"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1349
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr ""
-"Sleep om het <b>kader van de gevormde tekst</b> te vergroten of te verkleinen"
+msgstr "Sleep om het <b>kader van de gevormde tekst</b> te vergroten of te verkleinen"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
@@ -8842,10 +8251,8 @@ msgid "Drawing cancelled"
 msgstr "Tekenen is geannuleerd"
 
 #: ../src/pencil-context.cpp:565
-msgid ""
-"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
-"Release <b>Alt</b> to finalize."
-msgstr ""
+msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr "<b>Schetsmodus</b>: <b>Alt</b> ingedrukt houden interpoleert tussen de geschetse paden. Laat <b>Alt</b> los om te beëindigen."
 
 #: ../src/pencil-context.cpp:593
 msgid "Finishing freehand sketch"
@@ -8856,47 +8263,33 @@ msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om een pad te sluiten."
 
 #: ../src/pen-context.cpp:677
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
-"<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om vanaf daar het pad voort te zetten."
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om vanaf daar het pad voort te zetten."
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1270
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
+msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>Segment curve</b>: hoek %3.2f&#176;, afstand %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien, <b>Enter</b> om het pad af te maken"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1271
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
+msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>Segment lijn</b>: hoek %3.2f&#176;, afstand %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien, <b>Enter</b> om het pad af te maken"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1289
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
-msgstr ""
-"<b>Handvat afronden</b>: %3.2f&#176;; lengte %s; <b>Ctrl</b> draait in "
-"stappen"
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Handvat curve</b>: hoek %3.2f&#176;, lengte %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1311
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
-"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
+msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>Handvat curve, symmetrisch</b>: hoek %3.2f&#176;, lengte %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien, <b>Shift</b> om enkel dit handvat te verplaatsen"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1312
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>Handvat curve</b>: hoek %3.2f&#176;, lengte %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien, <b>Shift</b> om enkel dit handvat te verplaatsen"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1359
 msgid "Drawing finished"
@@ -8911,11 +8304,8 @@ msgid "Toggle multiple vanishing points"
 msgstr "Meerdere verdwijnpunten omschakelen"
 
 #: ../src/preferences.cpp:104
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
-msgstr ""
-"Inscape wordt gestart met de standaardinstellingen. Nieuwe instellingen "
-"worden niet bewaard."
+msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr "Inscape wordt gestart met de standaardinstellingen. Nieuwe instellingen worden niet bewaard."
 
 #. the creation failed
 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
@@ -9038,8 +8428,7 @@ msgid "Creator"
 msgstr "Maker"
 
 #: ../src/rdf.cpp:243
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
 msgstr "Naam van de eindverantwoordelijke van dit document."
 
 #: ../src/rdf.cpp:245
@@ -9047,10 +8436,8 @@ msgid "Rights"
 msgstr "Rechten"
 
 #: ../src/rdf.cpp:246
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr ""
-"Naam van degene van wie dit document het \"intellectueel eigendom\" is."
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr "Naam van degene van wie dit document het \"intellectueel eigendom\" is."
 
 #: ../src/rdf.cpp:248
 msgid "Publisher"
@@ -9058,9 +8445,7 @@ msgstr "Uitgever"
 
 #: ../src/rdf.cpp:249
 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr ""
-"Naam van de instantie die verantwoordelijk is voor publicatie van dit "
-"document."
+msgstr "Naam van de instantie die verantwoordelijk is voor publicatie van dit document."
 
 #: ../src/rdf.cpp:252
 msgid "Identifier"
@@ -9091,24 +8476,16 @@ msgid "Language"
 msgstr "Taal"
 
 #: ../src/rdf.cpp:262
-msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr ""
-"Een tweeletterige aanduiding (met optionele subaanduiding) van de taal van "
-"dit document (bijvoorbeeld 'nl-NL')."
+msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document.  (e.g. 'en-GB')"
+msgstr "Een tweeletterige aanduiding (met optionele subaanduiding) van de taal van dit document (bijvoorbeeld 'nl-NL')."
 
 #: ../src/rdf.cpp:264
 msgid "Keywords"
 msgstr "Sleutelwoorden"
 
 #: ../src/rdf.cpp:265
-msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
-msgstr ""
-"Het onderwerp van dit document als losse woorden of zinnetjes, gescheiden "
-"door komma's."
+msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
+msgstr "Het onderwerp van dit document als losse woorden of zinnetjes, gescheiden door komma's."
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
@@ -9134,12 +8511,8 @@ msgid "Contributors"
 msgstr "Met dank aan"
 
 #: ../src/rdf.cpp:279
-msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
-msgstr ""
-"Naam van degenen die bijdragen hebben geleverd aan de inhoud van dit "
-"document."
+msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
+msgstr "Naam van degenen die bijdragen hebben geleverd aan de inhoud van dit document."
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
 #: ../src/rdf.cpp:283
@@ -9161,48 +8534,28 @@ msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 msgstr "XML-fragment voor het RDF 'licentie'-deel."
 
 #: ../src/rect-context.cpp:344
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: tekent een vierkant of simpele rechthoek, vergrendelt de "
-"hoekafronding op cirkelvormig"
+msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: tekent een vierkant of simpele rechthoek, vergrendelt de hoekafronding op cirkelvormig"
 
 #: ../src/rect-context.cpp:486
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
-"b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s (verhouding %d:%d); gebruik <b>Shift</b> om "
-"rond het startpunt te tekenen"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s (verhouding %d:%d); gebruik <b>Shift</b> om rond het startpunt te tekenen"
 
 #: ../src/rect-context.cpp:489
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s (gulden snede 1,618:1); gebruik <b>Shift</b> "
-"om rond het startpunt te tekenen"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s (gulden snede 1,618:1); gebruik <b>Shift</b> om rond het startpunt te tekenen"
 
 #: ../src/rect-context.cpp:491
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s (gulden snede 1:1,618); gebruik <b>Shift</b> "
-"om rond het startpunt te tekenen"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s (gulden snede 1:1,618); gebruik <b>Shift</b> om rond het startpunt te tekenen"
 
 #: ../src/rect-context.cpp:495
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s; gebruik <b>Ctrl</b> om een vierkant of een "
-"rechthoek te maken; gebruik <b>Shift</b> om rondom het startpunt te tekenen"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s; gebruik <b>Ctrl</b> om een vierkant of een rechthoek te maken; gebruik <b>Shift</b> om rondom het startpunt te tekenen"
 
 #: ../src/rect-context.cpp:516
 msgid "Create rectangle"
@@ -9217,39 +8570,24 @@ msgid "Selection canceled."
 msgstr "Het selecteren is geannuleeerd."
 
 #: ../src/select-context.cpp:561
-msgid ""
-"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
-"rubberband selection"
-msgstr ""
-"<b>Sleep rondom</b> objecten om ze te selecteren; laat <b>Alt</b> los om "
-"over te schakelen naar elastiekselectie"
+msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
+msgstr "<b>Sleep rondom</b> objecten om ze te selecteren; laat <b>Alt</b> los om over te schakelen naar elastiekselectie"
 
 #: ../src/select-context.cpp:563
-msgid ""
-"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
-"touch selection"
-msgstr ""
-"<b>Sleep rondom</b> objecten om ze te selecteren; gebruik <b>Alt</b> in om "
-"over te schakelen naar aanraakselectie"
+msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
+msgstr "<b>Sleep rondom</b> objecten om ze te selecteren; gebruik <b>Alt</b> in om over te schakelen naar aanraakselectie"
 
 #: ../src/select-context.cpp:726
 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: klik om in groepen te selecteren; sleep om horizontaal/"
-"verticaal te verplaatsen"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: klik om in groepen te selecteren; sleep om horizontaal/verticaal te verplaatsen"
 
 #: ../src/select-context.cpp:727
 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: klik voor aan-/uitschakelen van selectie; sleep voor "
-"elastiekselectie"
+msgstr "<b>Shift</b>: klik voor aan-/uitschakelen van selectie; sleep voor elastiekselectie"
 
 #: ../src/select-context.cpp:728
-msgid ""
-"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: klik voor onderselectie; sleep om het geselecteerde te "
-"verplaatsen of om te selecteren door aanraking"
+msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr "<b>Alt</b>: klik voor onderselectie; sleep om het geselecteerde te verplaatsen of om te selecteren door aanraking"
 
 #: ../src/select-context.cpp:899
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
@@ -9303,11 +8641,8 @@ msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om naar boven te brengen."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:692 ../src/selection-chemistry.cpp:752
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:786 ../src/selection-chemistry.cpp:850
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"U kunt geen object uit <b>verschillende groepen</b> of <b>lagen</b> naar "
-"boven brengen of naar onder sturen."
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "U kunt geen object uit <b>verschillende groepen</b> of <b>lagen</b> naar boven brengen of naar onder sturen."
 
 #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:732
@@ -9332,8 +8667,7 @@ msgstr "Omlaag"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:842
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr ""
-"Selecteer <b>objecten</b> die u naar helemaal naar onderen wilt sturen."
+msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u naar helemaal naar onderen wilt sturen."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:877
 msgid "Lower to bottom"
@@ -9369,7 +8703,7 @@ msgstr "Padeffect verwijderen"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1010
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om filters van te verwijderen."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1020
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1334
@@ -9386,8 +8720,7 @@ msgstr "Grootte apart plakken"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1046
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr ""
-"Selecteer <b>objecten</b> om naar de bovenliggende laag te verplaatsen."
+msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om naar de bovenliggende laag te verplaatsen."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1072
 msgid "Raise to next layer"
@@ -9399,8 +8732,7 @@ msgstr "Er zijn geen bovenliggende lagen."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1091
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr ""
-"Selecteer <b>objecten</b> om naar de onderliggende laag te verplaatsen."
+msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om naar de onderliggende laag te verplaatsen."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1117
 msgid "Lower to previous layer"
@@ -9422,7 +8754,7 @@ msgstr "90 graden draaien; TKI"
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
 msgstr "90 graden draaien; MKM"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1435 ../src/seltrans.cpp:484
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1435 ../src/seltrans.cpp:488
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
 msgid "Rotate"
 msgstr "Roteren"
@@ -9444,7 +8776,7 @@ msgid "Move horizontally"
 msgstr "Horizontaal verplaatsen"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1558 ../src/selection-chemistry.cpp:1584
-#: ../src/seltrans.cpp:478 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+#: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
 msgid "Move"
 msgstr "Verplaatsen"
 
@@ -9474,23 +8806,23 @@ msgstr "Klonen"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1931
 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer <b>klonen</b> om te herlinken."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1938
 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
-msgstr ""
+msgstr "Een <b>object</b> naar het klembord kopiëren om klonen naar te herlinken"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1962
 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Geen klonen om te herlinken</b> in de selectie"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1965
 msgid "Relink clone"
-msgstr ""
+msgstr "Kloon herlinken"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1979
 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer <b>klonen</b> om te ontlinken."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2028
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
@@ -9501,36 +8833,20 @@ msgid "Unlink clone"
 msgstr "Kloon ontkoppelen"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2045
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr ""
-"Selecteer een <b>kloon</b> om naar zijn origineel te gaan. Selecteer een "
-"<b>gekoppelde rand</b> om naar zijn bron te gaan. Selecteer <b>tekst op een "
-"pad</b> om naar het pad te gaan. Selecteer <b>gevormde tekst</b> om naar het "
-"vormende object te gaan."
+msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr "Selecteer een <b>kloon</b> om naar zijn origineel te gaan. Selecteer een <b>gekoppelde rand</b> om naar zijn bron te gaan. Selecteer <b>tekst op een pad</b> om naar het pad te gaan. Selecteer <b>gevormde tekst</b> om naar het vormende object te gaan."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2068
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
-msgstr ""
-"Het te selecteren object <b>is onvindbaar</b>.  Een verweesde kloon, rand, "
-"tekstpad of gevormde tekst?"
+msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
+msgstr "Het te selecteren object <b>is onvindbaar</b>.  Een verweesde kloon, rand, tekstpad of gevormde tekst?"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2074
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
-"defs&gt;)"
-msgstr ""
-"Het object dat u probeert te selecteren is niet zichtbaar (het staat in &lt;"
-"defs&gt;)"
+msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
+msgstr "Het object dat u probeert te selecteren is niet zichtbaar (het staat in &lt;defs&gt;)"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
-msgstr ""
-"Selecteer eerst de <b>objecten</b> om te converteren naar een markering."
+msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om te converteren naar een markering."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2188
 msgid "Objects to marker"
@@ -9582,9 +8898,7 @@ msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om een masker(pad) van te maken."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2700
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr ""
-"Selecteer een maskerobject en <b>object(en)</b> om het masker(pad) op toe te "
-"passen."
+msgstr "Selecteer een maskerobject en <b>object(en)</b> om het masker(pad) op toe te passen."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2807
 msgid "Set clipping path"
@@ -9694,16 +9008,12 @@ msgstr "Ster"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:125
 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr ""
-"Klik op de selectie om te wisselen tussen draaien en vergroten/verkleinen"
+msgstr "Klik op de selectie om te wisselen tussen draaien en vergroten/verkleinen"
 
 #. no items
 #: ../src/selection-describer.cpp:127
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr ""
-"Er zijn geen objecten geselecteerd.  Klik, Shift+klik of sleep om objecten "
-"te selecteren."
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr "Er zijn geen objecten geselecteerd.  Klik, Shift+klik of sleep om objecten te selecteren."
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:136
 msgid "root"
@@ -9790,8 +9100,7 @@ msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden van types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] ""
-"<b>%d</b> objecten gevonden van types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden van types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:228
@@ -9806,93 +9115,66 @@ msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden van <b>%i</b> types"
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+#: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
 msgid "Skew"
 msgstr "Scheeftrekken"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:499
+#: ../src/seltrans.cpp:503
 msgid "Set center"
 msgstr "Centrum instellen"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:596
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
-msgstr ""
-"Het <b>centrum</b> van draaien en scheeftrekken: sleep om te verplaatsen; "
-"vergroten/verkleinen met <b>Shift</b> gebruikt ook dit centrum."
-
-#: ../src/seltrans.cpp:623
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"De selectie <b>samendrukken of uitrekken</b>; <b>Ctrl</b> behoudt de "
-"verhoudingen; <b>Shift</b> vergroot/verkleint om het draaiings-middelpunt"
+#: ../src/seltrans.cpp:600
+msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
+msgstr "Het <b>centrum</b> van draaien en scheeftrekken: sleep om te verplaatsen; vergroten/verkleinen met <b>Shift</b> gebruikt ook dit centrum."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:624
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"De selectie <b>vergroten of verkleinen</b>; <b>Ctrl</b> behoudt de "
-"verhoudingen; <b>Shift</b> vergroot/verkleint om het draaiings-middelpunt"
+#: ../src/seltrans.cpp:627
+msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "De selectie <b>samendrukken of uitrekken</b>; <b>Ctrl</b> behoudt de verhoudingen; <b>Shift</b> vergroot/verkleint om het draaiings-middelpunt"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:628
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
-msgstr ""
-"De selectie <b>scheeftrekken</b>; <b>Ctrl</b> trekt in stappen, <b>Shift</b> "
-"trekt om de tegenoverliggende hoek"
+msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "De selectie <b>vergroten of verkleinen</b>; <b>Ctrl</b> behoudt de verhoudingen; <b>Shift</b> vergroot/verkleint om het draaiings-middelpunt"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:629
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
-msgstr ""
-"De selectie <b>draaien</b>; <b>Ctrl</b> draait in stappen, <b>Shift</b> "
-"draait om de tegenoverliggende hoek"
+#: ../src/seltrans.cpp:632
+msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
+msgstr "De selectie <b>scheeftrekken</b>; <b>Ctrl</b> trekt in stappen, <b>Shift</b> trekt om de tegenoverliggende hoek"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:633
+msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
+msgstr "De selectie <b>draaien</b>; <b>Ctrl</b> draait in stappen, <b>Shift</b> draait om de tegenoverliggende hoek"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:763
+#: ../src/seltrans.cpp:767
 msgid "Reset center"
 msgstr "Centrum herstellen"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1008 ../src/seltrans.cpp:1107
+#: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
-"<b>Vergroten/verkleinen</b>:  %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> om de "
-"verhouding te vergrendelen"
+msgstr "<b>Vergroten/verkleinen</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; gebruik <b>Ctrl</b> om de verhouding te vergrendelen"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1219
+#: ../src/seltrans.cpp:1223
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Scheeftrekken</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> trekt in stappen"
+msgstr "<b>Scheeftrekken</b>: %0.2f&#176;; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te trekken"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1279
+#: ../src/seltrans.cpp:1283
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Draaien</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> draait in stappen"
+msgstr "<b>Draaien</b>: %0.2f&#176;; gebruik <b>Ctrl</b> in stappen te draaien"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1321
+#: ../src/seltrans.cpp:1325
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "<b>Centrum</b> verplaatsen naar %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1485
+#: ../src/seltrans.cpp:1489
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Verplaatsen</b> met %s, %s; gebruik <b>Ctrl</b> om het te beperken tot "
-"horizontaal en verticaal, gebruik <b>Shift</b> om magnetisch raster uit te "
-"zetten."
+msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr "<b>Verplaatsen</b> met %s, %s; gebruik <b>Ctrl</b> om het te beperken tot horizontaal en verticaal, gebruik <b>Shift</b> om magnetisch raster uit te zetten."
 
 #: ../src/shape-editor.cpp:468
 msgid "Drag curve"
@@ -9954,7 +9236,7 @@ msgstr[1] "<b>Gekoppelde gevormde tekst</b> (%d tekens)"
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:287
 msgid "Guides around page"
-msgstr ""
+msgstr "Hulplijnen rond pagina"
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:420
 #, c-format
@@ -9995,10 +9277,8 @@ msgstr "<b>Alt</b>: vergrendelt de spiraalstraal"
 
 #: ../src/spiral-context.cpp:432
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Spiraal</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; <b>Ctrl</b> draait in stappen"
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Spiraal</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien"
 
 #: ../src/spiral-context.cpp:453
 msgid "Create spiral"
@@ -10057,41 +9337,27 @@ msgstr "Pad versnijden"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:121
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr ""
-"Selecteer <b>minstens twee paden</b> om een booleaanse bewerking uit te "
-"voeren."
+msgstr "Selecteer <b>minstens twee paden</b> om een booleaanse bewerking uit te voeren."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:125
 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr ""
-"Selecteer <b>minstens één pad</b> om een booleaanse vereniging uit te voeren."
+msgstr "Selecteer <b>minstens één pad</b> om een booleaanse vereniging uit te voeren."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:131
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
-msgstr ""
-"Selecteer <b>precies twee paden</b> om een verschil, uitsluiting, splitsing "
-"of padversnijding uit te voeren."
+msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgstr "Selecteer <b>precies twee paden</b> om een verschil, uitsluiting, splitsing of padversnijding uit te voeren."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr ""
-"Er kon niet worden bepaald welk object <b>boven de andere</b> lag om een "
-"verschil, uitsluiting, splitsing of pad-snijding uit te voeren."
+msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr "Er kon niet worden bepaald welk object <b>boven de andere</b> lag om een verschil, uitsluiting, splitsing of pad-snijding uit te voeren."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:192
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr ""
-"Een van de geselecteerde objecten <b>is geen pad</b>, de booleaansche "
-"bewerking kan niet worden uitgevoerd."
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr "Een van de geselecteerde objecten <b>is geen pad</b>, de booleaansche bewerking kan niet worden uitgevoerd."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:633
 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr ""
-"Selecteer <b>omlijnde paden</b> waarvan de omlijning omgezet moet worden."
+msgstr "Selecteer <b>omlijnde paden</b> waarvan de omlijning omgezet moet worden."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:954
 msgid "Convert stroke to path"
@@ -10104,9 +9370,7 @@ msgstr "Er zijn <b>geen omlijnde paden</b> geselecteerd."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1040
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr ""
-"Het geselecteerde object is <b>geen pad</b>, en kan dus niet versmalt/"
-"verbreed worden."
+msgstr "Het geselecteerde object is <b>geen pad</b>, en kan dus niet versmalt/verbreed worden."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
 msgid "Create linked offset"
@@ -10187,11 +9451,11 @@ msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Dynamische rand</b>, %s met %f pt"
 
 #: ../src/sp-path.cpp:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
-msgstr[0] "<b>Pad</b> (%i knoop, padeffect)"
-msgstr[1] "<b>Pad</b> (%i knopen, padeffect)"
+msgstr[0] "<b>Pad</b> (%i knoop, padeffect: %s)"
+msgstr[1] "<b>Pad</b> (%i knopen, padeffect: %s)"
 
 #: ../src/sp-path.cpp:159
 #, c-format
@@ -10293,15 +9557,13 @@ msgstr "<b>Ctrl</b>: draait in stappen; houdt de punten radiaal"
 
 #: ../src/star-context.cpp:442
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Veelhoek</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; <b>Ctrl</b> draait in stappen"
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Veelhoek</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; gebruik <b>Ctrl</b> in stappen te draaien"
 
 #: ../src/star-context.cpp:443
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Ster</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; <b>Ctrl</b> draait in stappen"
+msgstr "<b>Ster</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien"
 
 #: ../src/star-context.cpp:466
 msgid "Create star"
@@ -10309,29 +9571,20 @@ msgstr "Ster maken"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr ""
-"Selecteer een <b> tekst en een pad</b> om de tekst op het pad te zetten."
+msgstr "Selecteer een <b>tekst en een pad</b> om de tekst op het pad te zetten."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
-msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr ""
+msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr "Deze tekst is <b>reeds op een pad geplaatst</b>. Verwijder het eerst van dat pad. Gebruik <b>Shift+D</b> om zijn pad op te zoeken."
 
 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
-msgstr ""
-"U kunt tekst niet op een rechthoek plaatsten met deze versie van Inkscape. "
-"Converteer de rechthoek eerst naar een pad om de tekst er op te zetten."
+msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
+msgstr "U kunt tekst niet op een rechthoek plaatsten met deze versie van Inkscape. Converteer de rechthoek eerst naar een pad om de tekst er op te zetten."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
-msgstr ""
-"Gevormde tekst moet <b>zichtbaar</b> zijn om deze op een pad te kunnen "
-"zetten."
+msgstr "Gevormde tekst moet <b>zichtbaar</b> zijn om deze op een pad te kunnen zetten."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
 msgid "Put text on path"
@@ -10351,21 +9604,15 @@ msgstr "Tekst van een pad verwijderen"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr ""
-"Selecteer één of meer <b>teksten</b> om de tekenspatiëring van te "
-"verwijderen."
+msgstr "Selecteer één of meer <b>teksten</b> om de tekenspatiëring van te verwijderen."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
 msgid "Remove manual kerns"
 msgstr "Handgemaakte tekenspatiëring verwijderen"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
-msgstr ""
-"Selecteer <b>een tekst</b> en één of meer <b>paden of vormen</b> om de tekst "
-"in een vorm te zetten."
+msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
+msgstr "Selecteer <b>een tekst</b> en één of meer <b>paden of vormen</b> om de tekst in een vorm te zetten."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
 msgid "Flow text into shape"
@@ -10397,16 +9644,11 @@ msgstr "Er zijn <b>geen gevormde tekst(en)</b> geselecteerd om om te zetten."
 
 #: ../src/text-context.cpp:444
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Klik</b> om de tekst te bewerken, <b>sleep</b> om een deel van de tekst "
-"te selecteren."
+msgstr "<b>Klik</b> om de tekst te bewerken, <b>sleep</b> om een deel van de tekst te selecteren."
 
 #: ../src/text-context.cpp:446
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Klik</b> om de gevormde tekst te bewerken, <b>sleep</b> om een gedeelte "
-"te selecteren."
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>Klik</b> om de gevormde tekst te bewerken, <b>sleep</b> om een gedeelte te selecteren."
 
 #: ../src/text-context.cpp:501
 msgid "Create text"
@@ -10447,12 +9689,8 @@ msgid "Create flowed text"
 msgstr "Gevormde tekst maken"
 
 #: ../src/text-context.cpp:701
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
-msgstr ""
-"Het kader is <b>te klein</b> voor de grootte van het huidige lettertype. Er "
-"is geen gevormde tekst aangemaakt."
+msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
+msgstr "Het kader is <b>te klein</b> voor de grootte van het huidige lettertype. Er is geen gevormde tekst aangemaakt."
 
 #: ../src/text-context.cpp:837
 msgid "No-break space"
@@ -10524,23 +9762,17 @@ msgstr "Tekst plakken"
 
 #: ../src/text-context.cpp:1602
 #, c-format
-msgid ""
-"Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
-"paragraph."
-msgstr ""
+msgid "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new paragraph."
+msgstr "Tik of wijzig gevormde tekst (%d karakters); <b>Enter</b> begint een nieuwe paragraaf."
 
 #: ../src/text-context.cpp:1604
 #, c-format
 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr ""
+msgstr "Tik of wijzig tekst (%d karakters); <b>Enter</b> begint een nieuwe regel."
 
 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
-msgstr ""
-"<b>Klik</b> om een tekst te beginnen of te selecteren, <b>sleep</b> om "
-"gevormde tekst te maken; ga dan tikken."
+msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
+msgstr "<b>Klik</b> om een tekst te beginnen of te selecteren, <b>sleep</b> om gevormde tekst te maken; ga dan tikken."
 
 #: ../src/text-context.cpp:1722
 msgid "Type text"
@@ -10551,121 +9783,60 @@ msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
 msgstr "<b>Gekloonde teksten</b> kunnen niet bewerkt worden."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:130
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
-msgstr ""
-"<b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b>, of <b>sleep er omheen</b> om knooppunten op "
-"een pad te selecteren, en <b>versleep</b> ze daarna. <b>Klik</b> op een "
-"object om het te selecteren."
+msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
+msgstr "<b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b>, of <b>sleep er omheen</b> om knooppunten op een pad te selecteren, en <b>versleep</b> ze daarna. <b>Klik</b> op een object om het te selecteren."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:136
 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
 msgstr "Een pad retoucheren door te duwen: selecteer het en sleep eroverheen."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:142
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Sleep</b> om een rechthoek te maken. <b>Versleep handvatten</b> om hoeken "
-"af te ronden of grootte aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
+msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Sleep</b> om een rechthoek te maken. <b>Versleep handvatten</b> om hoeken af te ronden of grootte aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:148
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
-"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr ""
-"<b>Sleep</b> om een 3D-kubus te maken. <b>Versleep handvatten</b> om grootte "
-"aan perspectief aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren (met <b>Ctrl"
-"+Alt</b> voor los aanzicht)."
+msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr "<b>Sleep</b> om een 3D-kubus te maken. <b>Versleep handvatten</b> om grootte aan perspectief aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren (met <b>Ctrl+Alt</b> voor los aanzicht)."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:154
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Sleep</b> om een ellips te maken. <b>Versleep handvatten</b> om een boog "
-"of segment te maken. <b>Klik</b> om te selecteren."
+msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Sleep</b> om een ellips te maken. <b>Versleep handvatten</b> om een boog of segment te maken. <b>Klik</b> om te selecteren."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:160
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Sleep</b> om een ster te maken. <b>Versleep handvatten</b> om de vorm van "
-"de ster aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
+msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Sleep</b> om een ster te maken. <b>Versleep handvatten</b> om de vorm van de ster aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:166
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Sleep</b> om een spiraal te maken. <b>Versleep handvatten</b> om de vorm "
-"van de spiraal aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
+msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Sleep</b> om een spiraal te maken. <b>Versleep handvatten</b> om de vorm van de spiraal aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"<b>Sleep</b> om een lijn uit de vrije hand te tekenen. Druk op <b>Shift</b> "
-"om aan het geselecteerde pad toe te voegen. <b>Ctrl+klik</b> om losse "
-"stippen te maken."
+msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to append to selected path."
+msgstr "<b>Sleep</b> om een lijn uit de vrije hand te tekenen. Begin te tekenen met <b>Shift</b> om aan het geselecteerde pad toe te voegen."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:178
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
-"line modes only)."
-msgstr ""
-"<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om een pad te beginnen; druk op "
-"<b>Shift</b> om aan het geselecteerde pad toe te voegen. <b>Ctrl+klik</b> om "
-"losse stippen te maken."
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)."
+msgstr "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om een pad te beginnen; gebruik <b>Shift</b> om aan het geselecteerde pad toe te voegen. <b>Ctrl+klik</b> om losse stippen te maken (enkel mogelijk in modus rechte lijnen)."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:184
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
-"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
-msgstr ""
-"<b>Sleep</b> om een kalligrafische lijn te tekenen; met <b>Ctrl</b> om over "
-"te trekken. <b>pijltjestoetsen</b> passen breedte (links/rechts) en hoek "
-"(boven/beneden) aan."
+msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr "<b>Sleep</b> om een kalligrafische lijn te tekenen; gebruik <b>Ctrl</b> om over te trekken. <b>Pijltjestoetsen</b> passen breedte (links/rechts) en hoek (boven/beneden) aan."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:196
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr ""
-"<b>Sleep</b> of <b>dubbelklik</b> om een kleurverloop toe te voegen aan de "
-"geselecteerde objecten, gebruik de <b>handvatten</b> om de kleurverlopen aan "
-"te passen"
+msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr "<b>Sleep</b> of <b>dubbelklik</b> om een kleurverloop toe te voegen aan de geselecteerde objecten, gebruik de <b>handvatten</b> om de kleurverlopen aan te passen"
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:202
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
-msgstr ""
-"<b>Klik</b> of <b>selecteer een gebied</b> om in te zoomen, <b>Shift+klik</"
-"b> om uit te zoomen."
+msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
+msgstr "<b>Klik</b> of <b>selecteer een gebied</b> om in te zoomen, <b>Shift+klik</b> om uit te zoomen."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:214
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
 msgstr "<b>Klik en sleep</b> tussen vormen om een verbinding te maken."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:220
-msgid ""
-"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
-"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
-"object's fill and stroke to the current setting."
-msgstr ""
-"<b>Klik</b> om een afgebakend gebied te vullen, <b>Shift+klik</b> om een "
-"nieuwe vulling samen te voegen met de huidige selectie, <b>Ctrl+klik</b> om "
-"vulling en omlijning van het aangeklikte object te veranderen naar de "
-"huidige instellingen."
+msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr "<b>Klik</b> om een afgebakend gebied te vullen, <b>Shift+klik</b> om een nieuwe vulling samen te voegen met de huidige selectie, <b>Ctrl+klik</b> om vulling en omlijning van het aangeklikte object te veranderen naar de huidige instellingen."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:226
 msgid "<b>Drag</b> to erase."
@@ -10673,7 +9844,7 @@ msgstr "<b>Sleep</b> om te verwijderen"
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:232
 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Een secundair gereedschap uit de gereedschappenbalk selecteren"
 
 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
@@ -10737,9 +9908,7 @@ msgstr "%s. Sleep om te <b>verplaatsen</b>."
 #: ../src/tweak-context.cpp:215
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
-msgstr ""
-"%s. Sleep of klik om te <b>verplaatsen naar de cursor toe</b>; met Shift om "
-"te <b>verplaatsen van de cursor weg</b>."
+msgstr "%s. Sleep of klik om te <b>verplaatsen naar de cursor toe</b>; met Shift om te <b>verplaatsen van de cursor weg</b>."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:218
 #, c-format
@@ -10749,23 +9918,17 @@ msgstr "%s. Sleep of klik om <b>ad random te verplaatsen</b>."
 #: ../src/tweak-context.cpp:221
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
-msgstr ""
-"%s. Sleep of klik om te <b>verkleinen</b>; met Shift om te <b>vergroten</b>."
+msgstr "%s. Sleep of klik om te <b>verkleinen</b>; met Shift om te <b>vergroten</b>."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:224
 #, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
-"<b>counterclockwise</b>."
-msgstr ""
-"%s. Sleep of klik om in te <b>draaien met de klok mee</b>; met Shift om te "
-"<b>draaien tegen de richting van de klok in</b>."
+msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
+msgstr "%s. Sleep of klik om in te <b>draaien met de klok mee</b>; met Shift om te <b>draaien tegen de richting van de klok in</b>."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:227
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
-msgstr ""
-"%s. Sleep of klik om te <b>dupliceren</b>; met Shift, <b>verwijderen</b>."
+msgstr "%s. Sleep of klik om te <b>dupliceren</b>; met Shift, <b>verwijderen</b>."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:230
 #, c-format
@@ -10775,16 +9938,12 @@ msgstr "%s. Sleep om <b>paden te duwen</b>."
 #: ../src/tweak-context.cpp:234
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
-msgstr ""
-"%s. Sleep of klik om <b>paden te versmallen</b>; met Shift om te "
-"<b>verbreden</b>."
+msgstr "%s. Sleep of klik om <b>paden te versmallen</b>; met Shift om te <b>verbreden</b>."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:242
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
-msgstr ""
-"%s. Sleep of klik om <b>paden aan te trekken</b>; met Shift om <b>af te "
-"stoten</b>."
+msgstr "%s. Sleep of klik om <b>paden aan te trekken</b>; met Shift om <b>af te stoten</b>."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:250
 #, c-format
@@ -10803,11 +9962,8 @@ msgstr "%s. Sleep of klik om <b>kleuren te randomiseren</b>."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:261
 #, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
-msgstr ""
-"%s. Sleep of klik om <b>vervaging te verhogen</b>; met Shift om te "
-"<b>verlagen</b>."
+msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr "%s. Sleep of klik om <b>vervaging te verhogen</b>; met Shift om te <b>verlagen</b>."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1218
 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
@@ -10935,12 +10091,12 @@ msgstr "Masker uitschakelen"
 #. Set Clip
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
 msgid "Set Clip"
-msgstr ""
+msgstr "Afsnijden instellen"
 
 #. Release Clip
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
 msgid "Release Clip"
-msgstr ""
+msgstr "Afsnijden opheffen"
 
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
 msgid "Create link"
@@ -10990,7 +10146,7 @@ msgstr "Over Inkscape"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
 msgid "_Splash"
-msgstr ""
+msgstr "_Splash"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
 msgid "_Authors"
@@ -11168,8 +10324,7 @@ msgstr "De objectmiddens gelijkmatig verdelen in horizontale richting"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
 msgid "Distribute right edges equidistantly"
-msgstr ""
-"De afstand tussen de rechterzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
+msgstr "De afstand tussen de rechterzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
@@ -11201,15 +10356,11 @@ msgstr "De objectmiddens in beide richtingen willekeurig verdelen"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr ""
-"Objecten ontklonteren; proberen de rand-tot-rand afstanden gelijk te maken"
+msgstr "Objecten ontklonteren; proberen de rand-tot-rand afstanden gelijk te maken"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
-msgstr ""
-"Objecten zo min mogelijk verplaatsen opdat hun omhullenden niet overlappen"
+msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
+msgstr "Objecten zo min mogelijk verplaatsen opdat hun omhullenden niet overlappen"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
@@ -11242,14 +10393,12 @@ msgid "First selected"
 msgstr "Eerst geselecteerde"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912
-#, fuzzy
 msgid "Biggest object"
-msgstr "Object verbergen"
+msgstr "Grootste object"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
-#, fuzzy
 msgid "Smallest object"
-msgstr "ID van objecten instellen"
+msgstr "Kleinste object"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566
@@ -11306,7 +10455,7 @@ msgstr "Pagina_rand weergeven"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Wanneer aangezet, wordt de rechthoekige paginarand getoond"
+msgstr "Indien aangevinkt wordt de rechthoekige paginarand getoond"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 msgid "Border on _top of drawing"
@@ -11314,7 +10463,7 @@ msgstr "Rand altijd _boven de tekening"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Wanneer aangezet, wordt de rand altijd boven de tekening getoond"
+msgstr "Indien aangevinkt wordt de rand altijd boven de tekening getoond"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
 msgid "_Show border shadow"
@@ -11322,7 +10471,7 @@ msgstr "Pagina_schaduw weergeven"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr "Wanneer aangezet, heeft de paginarand onder en rechts een schaduw"
+msgstr "Indien aangevinkt heeft de paginarand onder en rechts een schaduw"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
 msgid "Back_ground:"
@@ -11333,11 +10482,8 @@ msgid "Background color"
 msgstr "Achtergrondkleur"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
-"De kleur en doorzichtigheid van de pagina-achtergrond (ook gebruikt voor het "
-"exporteren naar een bitmap)."
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr "De kleur en doorzichtigheid van de pagina-achtergrond (ook gebruikt voor het exporteren naar een bitmap)."
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
 msgid "Border _color:"
@@ -11370,15 +10516,8 @@ msgid "_Snap guides while dragging"
 msgstr "Hulplijnen laten kleven tijdens _slepen"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-msgid ""
-"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
-"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
-"part of the guide near the cursor will snap)"
-msgstr ""
-"Aan knooppunten of hoekpunten van omhullenden kleven tijdens het verslepen "
-"van een hulplijn ('Aan knooppunten kleven' of 'Aan hoeken van omhullende "
-"kleven' moet ingeschakeld zijn; enkel een klein deel van de hulplijn rond de "
-"cursor zal kleven)"
+msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr "Aan knooppunten of hoekpunten van omhullenden kleven tijdens het verslepen van een hulplijn ('Aan knooppunten kleven' of 'Aan hoeken van omhullende kleven' moet ingeschakeld zijn; enkel een klein deel van de hulplijn rond de cursor zal kleven)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
 msgid "Guide co_lor:"
@@ -11443,7 +10582,7 @@ msgstr "Kleurbeheer"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
 msgid "Scripting"
-msgstr ""
+msgstr "Scripting"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
 msgid "<b>General</b>"
@@ -11484,12 +10623,8 @@ msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
 msgstr "Altijd aan objecten kleven, ongeacht hun afstand"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-msgid ""
-"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
-"specified below"
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld, kleven objecten alleen aan andere objecten als deze "
-"zich binnen de hier aangegeven afstand bevindt"
+msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
+msgstr "Indien ingeschakeld kleven objecten alleen aan andere objecten als deze zich binnen de hier aangegeven afstand bevindt"
 
 #. Options for snapping to grids
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
@@ -11509,12 +10644,8 @@ msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
 msgstr "Altijd aan raster kleven, ongeacht de afstand"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
-msgid ""
-"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
-"specified below"
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld, kleven objecten alleen aan een rasterlijn als deze zich "
-"binnen de hier aangegeven afstand bevindt"
+msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
+msgstr "Indien ingeschakeld kleven objecten alleen aan een rasterlijn als deze zich binnen de hier aangegeven afstand bevindt"
 
 #. Options for snapping to guides
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
@@ -11534,12 +10665,8 @@ msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
 msgstr "Altijd aan hulplijnen kleven, ongeacht de afstand"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
-msgid ""
-"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
-"below"
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld, kleven objecten alleen aan een hulplijn als deze zich "
-"binnen de hier aangegeven afstand bevindt"
+msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
+msgstr "Indien ingeschakeld kleven objecten alleen aan een hulplijn als deze zich binnen de hier aangegeven afstand bevindt"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
 msgid "<b>Snap to objects</b>"
@@ -11781,12 +10908,8 @@ msgid "Stroke st_yle"
 msgstr "Lijn_stijl"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:464
-msgid ""
-"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
-"one of the color components. Each column determines how much of each color "
-"component from the input is passed to the output. The last column does not "
-"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
-msgstr ""
+msgid "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr "Deze matrix bepaalt een lineaire transformatie van de kleurruimte. Elke lijn beïnvloedt één van de kleurcomponenten. Elke kolom bepaalt hoeveel van elke kleurcomponent van de invoer overgedragen wordt naar de uitvoer. De laatste kolom hangt niet af van de invoerkleuren. Ze kan daarom gebruikt worden om een constante bij de kleurcomponenten toe te voegen."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:574
 msgid "Image File"
@@ -11857,7 +10980,7 @@ msgstr "Reflectiefactor"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
-msgstr ""
+msgstr "Exponentwaarde die de focus van de lichtbron controleert"
 
 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
@@ -11865,11 +10988,8 @@ msgid "Cone Angle"
 msgstr "Kegelhoek"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
-msgid ""
-"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
-"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
-"cone. No light is projected outside this cone."
-msgstr ""
+msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr "Dit is de hoek tussen de as (dit is de as tussen de lichtbron en het punt waarop deze gericht is) en de conus van de lichtbron. Er wordt geen licht buiten de deze conus geprojecteerd."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027
 msgid "New light source"
@@ -11981,16 +11101,8 @@ msgid "Mode"
 msgstr "Modus"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
-msgid ""
-"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
-"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
-"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
-"performed without specifying a complete matrix."
-msgstr ""
-"Geeft het type matrixbewerking aan.  De optie 'matrix' geeft de mogelijkheid "
-"een volledige 5x4-matrix op te geven.  De andere opties representeren "
-"veelgebruikte kleurbewerkingen zonder dat een volledige matrix hoeft te "
-"worden opgegeven."
+msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
+msgstr "Geeft het type matrixbewerking aan.  De optie 'matrix' geeft de mogelijkheid een volledige 5x4-matrix op te geven.  De andere opties representeren veelgebruikte kleurbewerkingen zonder dat een volledige matrix hoeft te worden opgegeven."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
 msgid "Value(s)"
@@ -12009,11 +11121,8 @@ msgstr "K1"
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-msgid ""
-"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
-"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
-"values of the first and second inputs respectively."
-msgstr ""
+msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
+msgstr "Als de rekenkundige bewerking is gekozen, wordt elke pixel berekend volgens de formule k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 waarbij i1 en i2 de pixelwaarden van respectievelijk de eerste en tweede invoer zijn."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
 msgid "K2"
@@ -12042,20 +11151,12 @@ msgid "Target"
 msgstr "Doel"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
-msgid ""
-"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
-"applied to pixels around this point."
-msgstr ""
-"X-coördinaat van het doelpunt in de convolutiematrix.  De convolutie wordt "
-"toegepast op pixels rondom dit punt."
+msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+msgstr "X-coördinaat van het doelpunt in de convolutiematrix. De convolutie wordt toegepast op pixels rondom dit punt."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
-msgid ""
-"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
-"applied to pixels around this point."
-msgstr ""
-"Y-coördinaat van het doelpunt in de convolutiematrix.  De convolutie wordt "
-"toegepast op pixels rondom dit punt."
+msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+msgstr "Y-coördinaat van het doelpunt in de convolutiematrix. De convolutie wordt toegepast op pixels rondom dit punt."
 
 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
@@ -12063,20 +11164,8 @@ msgid "Kernel"
 msgstr "Kernmatrix"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-msgid ""
-"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
-"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
-"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
-"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
-"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
-"would lead to a common blur effect."
-msgstr ""
-"Deze matrix beschrijft de convolutie die wordt toegepast op de afbeelding om "
-"de kleurwaarde van de pixels in het resultaat te berekenen.  Verschillende "
-"waarden voor de getallen in deze matrix resulteren in verschillende visuele "
-"effecten. Een identiteitsmatrix resulteert in bewegingsonscherpte (parallel "
-"met de diagonaal) terwijl een matrix met een constante niet-nul waarde "
-"resulteert in algemene onscherpte."
+msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
+msgstr "Deze matrix beschrijft de convolutie die wordt toegepast op de afbeelding om de kleurwaarde van de pixels in het resultaat te berekenen. Verschillende waarden voor de getallen in deze matrix resulteren in verschillende visuele effecten. Een identiteitsmatrix resulteert in bewegingsonscherpte (parallel met de diagonaal) terwijl een matrix met een constante niet-nul waarde resulteert in algemene onscherpte."
 
 #. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
@@ -12084,42 +11173,24 @@ msgid "Divisor"
 msgstr "Deler"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
-msgid ""
-"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
-"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
-"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
-"effect on the overall color intensity of the result."
-msgstr ""
-"Na toepassen van de kernmatrix op de afbeelding wordt de kleurwaarde gedeeld "
-"door de deler om de uiteindelijke kleurwaarde te bepalen.  Een deler die "
-"gelijk is aan de som van de kleurwaarden geeft een avondeffect aan de "
-"algemene kleurintensiteit van het resultaat."
+msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr "Na toepassen van de kernmatrix op de afbeelding wordt de kleurwaarde gedeeld door de deler om de uiteindelijke kleurwaarde te bepalen. Een deler die gelijk is aan de som van de kleurwaarden geeft een avondeffect aan de algemene kleurintensiteit van het resultaat."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
 msgid "Bias"
 msgstr "Vertekening"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid ""
-"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
-"value as the zero response of the filter."
-msgstr ""
-"Deze waarde wordt opgeteld bij elke kleurcomponent.  Dit is handig om een "
-"constante als nulwaarde van de filterrespons te definiëren."
+msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
+msgstr "Deze waarde wordt opgeteld bij elke kleurcomponent. Dit is handig om een constante als nulwaarde van de filterrespons te definiëren."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
 msgid "Edge Mode"
 msgstr "Randgedrag"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid ""
-"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
-"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
-"or near the edge of the input image."
-msgstr ""
-"Bepaalt hoe de afbeelding wordt vergroot met extra pixels opdat "
-"matrixoperaties toegepast kunnen worden wanneer de kernmatrix zich op of "
-"nabij de rand van de afbeelding bevindt."
+msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
+msgstr "Bepaalt hoe de afbeelding wordt vergroot met extra pixels opdat matrixoperaties toegepast kunnen worden wanneer de kernmatrix zich op of nabij de rand van de afbeelding bevindt."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
 msgid "Preserve Alpha"
@@ -12127,8 +11198,7 @@ msgstr "Alfa behouden"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld, wordt het alfakanaal door dit filter niet aangepast."
+msgstr "Indien ingeschakeld wordt het alfakanaal door dit filter niet aangepast."
 
 #. default: white
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
@@ -12147,12 +11217,8 @@ msgstr "Textuurversterking"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-msgid ""
-"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
-"channel"
-msgstr ""
-"Deze waarde versterkt de hoogten in de textuurkaart gedefinieerd door het "
-"invoeralfakanaal"
+msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
+msgstr "Deze waarde versterkt de hoogten in de textuurkaart gedefinieerd door het invoeralfakanaal"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
@@ -12249,9 +11315,7 @@ msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
 msgstr "Exponent van de lichtbronkleur; groter is \"glimmender\"."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
-msgid ""
-"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
-"function."
+msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
 msgstr "Geeft aan of het filter een ruis- of turbulentiefunctie toepast."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
@@ -12275,174 +11339,68 @@ msgid "Add filter primitive"
 msgstr "Filtereffect toevoegen"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
-msgid ""
-"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
-"multiply, darken and lighten."
-msgstr ""
-"Het <b>feBlend</b>-filtereffect kent vier mengmanieren voor afbeeldingen: "
-"scherm, vermenigvuldigen, donkerder en lichter."
+msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
+msgstr "Het <b>feBlend</b>-filtereffect kent vier mengmanieren voor afbeeldingen: scherm, vermenigvuldigen, donkerder en lichter."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
-msgid ""
-"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
-"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
-"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
-msgstr ""
-"Het <b>feColorMatrix</b>-filtereffect past een matrixoperatie toe op de "
-"kleur van elke pixel.  Dit maakt effecten mogelijk zoals het omzetten van "
-"een object naar grijswaarden, het aanpassen van kleurverzadiging, en het "
-"veranderen van tint."
+msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+msgstr "Het <b>feColorMatrix</b>-filtereffect past een matrixoperatie toe op de kleur van elke pixel.  Dit maakt effecten mogelijk zoals het omzetten van een object naar grijswaarden, het aanpassen van kleurverzadiging, en het veranderen van tint."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
-msgid ""
-"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
-"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
-"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
-"adjustment, color balance, and thresholding."
-msgstr ""
-"Het <b>feComponentTransfer</b>-filtereffect manipuleert de kleurcomponenten "
-"(rood, groen, blauw en alfa) van de invoer aan de hand van bepaalde "
-"transferfuncties, hetgeen bewerkingen zoals het aanpassen van helderheid en "
-"contrast, kleurbalans, en drempelwaarden mogelijk maakt."
+msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr "Het <b>feComponentTransfer</b>-filtereffect manipuleert de kleurcomponenten (rood, groen, blauw en alfa) van de invoer aan de hand van bepaalde transferfuncties, hetgeen bewerkingen zoals het aanpassen van helderheid en contrast, kleurbalans, en drempelwaarden mogelijk maakt."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
-msgid ""
-"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
-"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
-"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
-"between the corresponding pixel values of the images."
-msgstr ""
-"Het <b>feComposite</b>-filtereffect verenigt twee afbeeldingen met één van "
-"de Porter-Duff-mengmodi of de rekenkundige modus beschreven in de SVG-"
-"standaard.  Porter-Duff-mengmodi zijn in essentie logische bewerkingen "
-"tussen de overeenkomende pixelwaarden van de afbeeldingen."
+msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr "Het <b>feComposite</b>-filtereffect verenigt twee afbeeldingen met één van de Porter-Duff-mengmodi of de rekenkundige modus beschreven in de SVG-standaard.  Porter-Duff-mengmodi zijn in essentie logische bewerkingen tussen de overeenkomende pixelwaarden van de afbeeldingen."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
-msgid ""
-"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
-"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
-"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
-"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
-"is faster and resolution-independent."
-msgstr ""
-"Met het <b>feConvolveMatrix</b>-filtereffect kan een convolutie toegepast "
-"worden op de afbeelding.  Gebruikelijke effecten die met convolutiematrices "
-"gemaakt worden zijn: vervaging, verscherping, reliëf, en randherkenning.  "
-"Merk op dat hoewel gaussiaans vervagen mogelijk is met dit filter, het "
-"speciale filtereffect hiervoor sneller en resolutie-onafhankelijk is."
+msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
+msgstr "Met het <b>feConvolveMatrix</b>-filtereffect kan een convolutie toegepast worden op de afbeelding.  Gebruikelijke effecten die met convolutiematrices gemaakt worden zijn: vervaging, verscherping, reliëf, en randherkenning.  Merk op dat hoewel gaussiaans vervagen mogelijk is met dit filter, het speciale filtereffect hiervoor sneller en resolutie-onafhankelijk is."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
-msgid ""
-"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr ""
-"De <b>feDiffuseLighting</b>- en <i>feSpecularLighting</i>-filtereffecten "
-"maken reliëfschaduwen.  Het alfakanaal van de invoer wordt gebruikt voor de "
-"diepte-informatie: gebieden met grotere ondoorzichtigheid verrijzen ten "
-"opzichte van de kijker en gebieden met lagere ondoorzichtigheid wijken terug."
+msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "De <b>feDiffuseLighting</b>- en <i>feSpecularLighting</i>-filtereffecten maken reliëfschaduwen.  Het alfakanaal van de invoer wordt gebruikt voor de diepte-informatie: gebieden met grotere ondoorzichtigheid verrijzen ten opzichte van de kijker en gebieden met lagere ondoorzichtigheid wijken terug."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
-msgid ""
-"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
-"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
-"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
-"effects."
-msgstr ""
-"Het <b>feDisplacementMap</b>-filtereffect verplaatst de pixels in de eerste "
-"invoer, daarbij de tweede invoer gebruikend als een verplaatsingskaart die "
-"aangeeft van hoever elk pixel moet komen.  Klassieke voorbeelden zijn draai- "
-"en boetseerefffecten"
+msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
+msgstr "Het <b>feDisplacementMap</b>-filtereffect verplaatst de pixels in de eerste invoer, daarbij de tweede invoer gebruikend als een verplaatsingskaart die aangeeft van hoever elk pixel moet komen.  Klassieke voorbeelden zijn draai- en boetseerefffecten"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
-msgid ""
-"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
-"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
-"a graphic."
-msgstr ""
-"Het <b>feFlood</b>-filtereffect vult een regio met een opgegeven kleur en "
-"ondoorzichtigheid.  Het wordt normaal gebruikt als invoer voor andere "
-"filters om een kleur toe te passen op een tekening."
+msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
+msgstr "Het <b>feFlood</b>-filtereffect vult een regio met een opgegeven kleur en ondoorzichtigheid.  Het wordt normaal gebruikt als invoer voor andere filters om een kleur toe te passen op een tekening."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
-msgid ""
-"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
-"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
-msgstr ""
-"Het <b>feGaussianBlur</b>-filtereffect vervaagt de invoer uniform.  Het "
-"wordt vaak gebruikt samen met <i>feOffset</i> om een schaduweffect te "
-"creëren."
+msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr "Het <b>feGaussianBlur</b>-filtereffect vervaagt de invoer uniform.  Het wordt vaak gebruikt samen met <i>feOffset</i> om een schaduweffect te creëren."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
-msgid ""
-"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
-"or another part of the document."
-msgstr ""
-"Het <b>feImage</b>-filtereffect vult een regio met een externe afbeelding of "
-"een ander deel van het document."
+msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
+msgstr "Het <b>feImage</b>-filtereffect vult een regio met een externe afbeelding of een ander deel van het document."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
-msgid ""
-"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
-"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
-"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
-"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
-msgstr ""
-"Het <b>feMerge</b>-filtereffect verenigt verschillende tijdelijke beelden in "
-"het filter tot een enkele afbeelding.  Hiervoor wordt normale alfamenging "
-"gebruikt.  Dit is equivalent aan het gebruik van verschillende <i>feBlend</"
-"i>-filtereffecten in 'normale' modus of verschillende <i>feComposite</i>-"
-"filtereffecten in 'over'-modus."
+msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr "Het <b>feMerge</b>-filtereffect verenigt verschillende tijdelijke beelden in het filter tot een enkele afbeelding.  Hiervoor wordt normale alfamenging gebruikt.  Dit is equivalent aan het gebruik van verschillende <i>feBlend</i>-filtereffecten in 'normale' modus of verschillende <i>feComposite</i>-filtereffecten in 'over'-modus."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
-msgid ""
-"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
-"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
-"thicker."
-msgstr ""
-"Het <b>feMorphology</b>-filtereffect verschaft eroderings- en "
-"verdikkingseffecten.  Voor objecten met één kleur maakt eroderen het object "
-"dunner en verdikken maakt het object dikker."
+msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
+msgstr "Het <b>feMorphology</b>-filtereffect verschaft eroderings- en verdikkingseffecten.  Voor objecten met één kleur maakt eroderen het object dunner en verdikken maakt het object dikker."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
-msgid ""
-"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
-"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
-"a slightly different position than the actual object."
-msgstr ""
-"Het <b>feOffset</b>-filtereffect verplaatst de afbeelding met een opgegeven "
-"hoeveelheid.  Dit is handig om bijvoorbeeld schaduwen te maken, waarbij de "
-"schaduw en het actuele object zich op bijna dezelfde positie bevinden."
+msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
+msgstr "Het <b>feOffset</b>-filtereffect verplaatst de afbeelding met een opgegeven hoeveelheid.  Dit is handig om bijvoorbeeld schaduwen te maken, waarbij de schaduw en het actuele object zich op bijna dezelfde positie bevinden."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
-msgid ""
-"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr ""
-"De <i>feDiffuseLighting</i>- en <b>feSpecularLighting</b>-filtereffecten "
-"maken reliëfschaduwen.  Het alfakanaal van de invoer wordt gebruikt voor de "
-"diepte-informatie: gebieden met grotere ondoorzichtigheid verrijzen ten "
-"opzichte van de kijker en gebieden met lagere ondoorzichtigheid wijken terug."
+msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "De <i>feDiffuseLighting</i>- en <b>feSpecularLighting</b>-filtereffecten maken reliëfschaduwen.  Het alfakanaal van de invoer wordt gebruikt voor de diepte-informatie: gebieden met grotere ondoorzichtigheid verrijzen ten opzichte van de kijker en gebieden met lagere ondoorzichtigheid wijken terug."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
-msgid ""
-"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
-msgstr ""
-"Het <b>feTile</b>-filtereffect maakt klonen van een regio in de "
-"bronafbeelding."
+msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr "Het <b>feTile</b>-filtereffect maakt klonen van een regio in de bronafbeelding."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
-msgid ""
-"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
-"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
-"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
-msgstr ""
-"Het <b>feTurbulence</b>-filtereffect genereert Perlin-ruis.  Dit type ruis "
-"simuleert diverse natuurlijke fenomenen zoals wolken, vuur en rook, en "
-"genereert complexe texturen zoals marmer of graniet."
+msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr "Het <b>feTurbulence</b>-filtereffect genereert Perlin-ruis.  Dit type ruis simuleert diverse natuurlijke fenomenen zoals wolken, vuur en rook, en genereert complexe texturen zoals marmer of graniet."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
 msgid "Duplicate filter primitive"
@@ -12469,48 +11427,32 @@ msgid "pixels"
 msgstr "pixels"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Hoe dicht u naast een object moet klikken om het te selecteren met de muis "
-"(in pixels)"
+msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
+msgstr "Hoe dicht u naast een object moet klikken om het te selecteren met de muis (in pixels)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
 msgid "Click/drag threshold:"
 msgstr "Grenswaarde tussen klikken/slepen:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr ""
-"Maximale verschuiving van de muis (in pixels) die nog als klikken en niet "
-"als slepen wordt geïnterpreteerd."
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr "Maximale verschuiving van de muis (in pixels) die nog als klikken en niet als slepen wordt geïnterpreteerd."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
 msgstr "Drukgevoelig tekentablet gebruiken (vereist programmaherstart)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
-"mouse)"
-msgstr ""
-"De mogelijkheden van een tekentablet of ander drukgevoelig apparaat "
-"gebruiken.  Zet deze optie uit alleen als u problemen met het tekentablet "
-"ondervindt (u kunt het nog steeds als een muis gebruiken)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
+msgstr "De mogelijkheden van een tekentablet of ander drukgevoelig apparaat gebruiken.  Zet deze optie uit alleen als u problemen met het tekentablet ondervindt (u kunt het nog steeds als een muis gebruiken)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
 msgstr "Tekentablet bepaalt het gereedschap (vereist programmaherstart)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
-msgid ""
-"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
-msgstr ""
-"Van gereedschap veranderen wanneer op tekentablet een ander apparaat "
-"gebruikt wordt (pen, gom, muis)"
+msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr "Van gereedschap veranderen wanneer op tekentablet een ander apparaat gebruikt wordt (pen, gom, muis)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
 msgid "Scrolling"
@@ -12521,12 +11463,8 @@ msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 msgstr "Het muiswiel verschuift met:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
-msgstr ""
-"Elke muiswielstap verschuift het beeld dit aantal pixels (houd Shift "
-"ingedrukt om horizontaal te verschuiven)"
+msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
+msgstr "Elke muiswielstap verschuift het beeld dit aantal pixels (houd Shift ingedrukt om horizontaal te verschuiven)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
 msgid "Ctrl+arrows"
@@ -12545,12 +11483,8 @@ msgid "Acceleration:"
 msgstr "Versnelling:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
-"Ctrl en een pijltjestoets ingedrukt houden zal versnellend verschuiven (0 "
-"voor geen versnelling)"
+msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
+msgstr "Ctrl en een pijltjestoets ingedrukt houden zal versnellend verschuiven (0 voor geen versnelling)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
 msgid "Autoscrolling"
@@ -12561,12 +11495,8 @@ msgid "Speed:"
 msgstr "Snelheid:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
-"Hoe snel het canvas automatisch verschuift wanneer u voorbij de paginarand "
-"sleept (0 om dit uit te schakelen)"
+msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
+msgstr "Hoe snel het canvas automatisch verschuift wanneer u voorbij de paginarand sleept (0 om dit uit te schakelen)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
@@ -12575,41 +11505,24 @@ msgid "Threshold:"
 msgstr "Grenswaarde:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
-"Hoe ver de cursor van de canvasrand moet zijn verwijderd om het automatisch "
-"verschuiven te activeren; positieve getallen voor buiten het canvas, "
-"negatieve voor er binnen"
+msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr "Hoe ver de cursor van de canvasrand moet zijn verwijderd om het automatisch verschuiven te activeren; positieve getallen voor buiten het canvas, negatieve voor er binnen"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
 msgstr "Linkermuisknop verschuift het canvas wanneer spatie ingedrukt is"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid ""
-"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
-"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
-"Selector tool (default)."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld, zal slepen met de muis met linkerknop en spatie "
-"ingedrukt het canvas verschuiven (zoals in Adobe Illustrator).  Indien "
-"uitgeschakeld, zal spatie tijdelijk het selectie-gereedschap activeren "
-"(standaard)."
+msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)."
+msgstr "Indien ingeschakeld, zal slepen met de muis met linkerknop en spatie ingedrukt het canvas verschuiven (zoals in Adobe Illustrator).  Indien uitgeschakeld, zal spatie tijdelijk het selectie-gereedschap activeren (standaard)."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
 msgid "Mouse wheel zooms by default"
 msgstr "Muiswiel zoomt standaard"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
-msgid ""
-"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
-"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld, zal de muis zoomen zonder Ctrl en het canvas scrollen  "
-"met Ctrl; indien uitgeschakeld, zal de muis zoomen met Ctrl en scrollen "
-"zonder Ctrl."
+msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr "Indien ingeschakeld, zal de muis zoomen zonder Ctrl en het canvas scrollen  met Ctrl; indien uitgeschakeld, zal de muis zoomen met Ctrl en scrollen zonder Ctrl."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
 msgid "Enable snap indicator"
@@ -12617,22 +11530,15 @@ msgstr "Kleefindicator activeren"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
-msgstr ""
+msgstr "Na het kleven wordt er een symbool getekend op het punt waaraan gekleefd werd."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
 msgid "Delay (in msec):"
 msgstr "Vertraging (in msec):"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
-msgid ""
-"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
-"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
-"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
-msgstr ""
-"Het kleven uitstellen zolang de muis beweegt en wacht een bepaalde fractie "
-"van een seconde. Deze extra vertraging wordt hier opgegeven. Indien "
-"ingesteld op nul of een zeer klein getal, vindt het kleven onmiddellijk "
-"plaats"
+msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
+msgstr "Het kleven uitstellen zolang de muis beweegt en wacht een bepaalde fractie van een seconde. Deze extra vertraging wordt hier opgegeven. Indien ingesteld op nul of een zeer klein getal, vindt het kleven onmiddellijk plaats"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
@@ -12640,24 +11546,15 @@ msgstr "Enkel het knooppunt dichtst bij de cursor kleven"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
-msgstr ""
-"Enkel het knooppunt dat initieel het dichtst bij de muiscursor is, proberen "
-"kleven"
+msgstr "Enkel het knooppunt dat initieel het dichtst bij de muiscursor is, proberen kleven"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
 msgid "Weight factor:"
 msgstr "Wegingsfactor:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
-msgid ""
-"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
-"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
-"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
-msgstr ""
-"Wanneer er meerdere mogelijkheden voor kleven zijn, dan kan Inkscape kiezen "
-"tussen de meest nabije transformatie (indien ingesteld op 0) of het "
-"knooppunt dat initeel het dichtst bij de muiscursor was (indien ingesteld op "
-"1)"
+msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr "Wanneer er meerdere mogelijkheden voor kleven zijn, dan kan Inkscape kiezen tussen de meest nabije transformatie (indien ingesteld op 0) of het knooppunt dat initeel het dichtst bij de muiscursor was (indien ingesteld op 1)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
 msgid "Snapping"
@@ -12669,12 +11566,8 @@ msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr "Pijltjestoetsen verschuiven met:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
-msgstr ""
-"Een pijltjestoets indrukken verplaatst de geselecteerde objecten of "
-"knooppunten zoveel (in pixels)"
+msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
+msgstr "Een pijltjestoets indrukken verplaatst de geselecteerde objecten of knooppunten zoveel (in pixels)"
 
 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
@@ -12682,8 +11575,7 @@ msgid "> and < scale by:"
 msgstr "> en < schalen met:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr "Op > of < drukken vergroot of verkleind de selectie met zoveel pixels"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
@@ -12691,25 +11583,16 @@ msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "Vernauwen/verwijden met:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr ""
-"Vernauwings- en verwijdingsopdrachten verplaatsen het pad met dit aantal "
-"pixels"
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr "Vernauwings- en verwijdingsopdrachten verplaatsen het pad met dit aantal pixels"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
 msgid "Compass-like display of angles"
 msgstr "Hoeken weergeven als een kompas"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld, dan wijst 0 naar het noorden, en lopen de hoeken van 0 "
-"tot 360 graden met de klok mee; indien uit, dan wijst 0 naar het oosten, en "
-"lopen de hoeken van -180 tot 180 graden, tegen de klok in"
+msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
+msgstr "Indien ingeschakeld, dan wijst 0 naar het noorden, en lopen de hoeken van 0 tot 360 graden met de klok mee; indien uit, dan wijst 0 naar het oosten, en lopen de hoeken van -180 tot 180 graden, tegen de klok in"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
 msgid "Rotation snaps every:"
@@ -12720,35 +11603,24 @@ msgid "degrees"
 msgstr "graden"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr ""
-"Het aantal graden per stap wanneer Ctrl ingedrukt wordt tijdens het draaien; "
-"de toetsen [ en ] draaien ditzelfde aantal graden"
+msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
+msgstr "Het aantal graden per stap wanneer Ctrl ingedrukt wordt tijdens het draaien; de toetsen [ en ] draaien ditzelfde aantal graden"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
 msgid "Zoom in/out by:"
 msgstr "In- en uitzoomen met:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
-msgstr ""
-"Deze factor wordt gebruikt bij een klik op het vergrootglas, door de +/- "
-"toetsen, en door de middelste muisknop"
+msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
+msgstr "Deze factor wordt gebruikt bij een klik op het vergrootglas, door de +/- toetsen, en door de middelste muisknop"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
 msgid "Show selection cue"
 msgstr "Selectie-aanduiding tonen"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr ""
-"Of voor geselecteerde objecten een selectie-aanduiding getoond wordt "
-"(dezelfde als bij 'Selecteren')"
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr "Of voor geselecteerde objecten een selectie-aanduiding getoond wordt (dezelfde als bij 'Selecteren')"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
 msgid "Enable gradient editing"
@@ -12756,20 +11628,15 @@ msgstr "Aanpassen van kleurverlopen toestaan"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr ""
-"Of voor geselecteerde objecten kleurverloop-gereedschappen getoond worden"
+msgstr "Of voor geselecteerde objecten kleurverloop-gereedschappen getoond worden"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
 msgstr "Omzetting naar hulplijnen gebruikt randen in plaats van omhullende"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
-msgid ""
-"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
-"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
-msgstr ""
-"Het omzetten van een object naar hulplijnen plaats het langs de randen van "
-"het object (imitatie van de vorm van het object), niet langs de omhullende."
+msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr "Het omzetten van een object naar hulplijnen plaats het langs de randen van het object (imitatie van de vorm van het object), niet langs de omhullende."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
 msgid "Ctrl+click dot size:"
@@ -12781,22 +11648,15 @@ msgstr "maal huidige lijndikte"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
-msgstr ""
-"Grootte van stippen gemaakt door Ctrl+klik (ten opzichte van de huidige "
-"omlijningsdikte)"
+msgstr "Grootte van stippen gemaakt door Ctrl+klik (ten opzichte van de huidige omlijningsdikte)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr ""
-"Er zijn <b>geen objecten geselecteerd</b> om de stijl van over te nemen."
+msgstr "Er zijn <b>geen objecten geselecteerd</b> om de stijl van over te nemen."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
-"objects."
-msgstr ""
-"<b>Meer dan één object geselecteerd.</b> De stijl kan niet van meerdere "
-"objectentegelijk worden overgenomen."
+msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
+msgstr "<b>Meer dan één object geselecteerd.</b> De stijl kan niet van meerdere objectentegelijk worden overgenomen."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
 msgid "Create new objects with:"
@@ -12815,12 +11675,8 @@ msgid "This tool's own style:"
 msgstr "Stijl van dit gereedschap:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
-msgstr ""
-"Elk gereedschap kan zijn eigen stijl opslaan die gebruikt wordt voor nieuwe "
-"objecten. Gebruik de knop hieronder om de stijl in te stellen."
+msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
+msgstr "Elk gereedschap kan zijn eigen stijl opslaan die gebruikt wordt voor nieuwe objecten. Gebruik de knop hieronder om de stijl in te stellen."
 
 #. style swatch
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
@@ -12833,9 +11689,7 @@ msgstr "Stijl van dit gereedschap voor nieuwe objecten"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr ""
-"De stijl van het (eerst) geselecteerde object onthouden als stijl voor dit "
-"gereedschap"
+msgstr "De stijl van het (eerst) geselecteerde object onthouden als stijl voor dit gereedschap"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
 msgid "Tools"
@@ -12870,28 +11724,20 @@ msgid "Keep objects after conversion to guides"
 msgstr "Objecten behouden na hun conversie naar hulplijnen"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
-msgid ""
-"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
-"conversion."
-msgstr ""
-"Wanneer een object naar hulplijnen omgezet worden, het object zelf na de "
-"omzetting niet verwijderen."
+msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion."
+msgstr "Wanneer een object naar hulplijnen omgezet worden, het object zelf na de omzetting niet verwijderen."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
 msgid "Treat groups as a single object"
 msgstr "Groepen als een enkel object behandelen"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
-msgid ""
-"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
-"converting each child separately."
-msgstr ""
-"Groepen als een enkel object behandelen bij omzetting naar hulplijnen, in "
-"plaats van elk onderdeel apart"
+msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately."
+msgstr "Groepen als een enkel object behandelen bij omzetting naar hulplijnen, in plaats van elk onderdeel apart"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
 msgid "Average all sketches"
-msgstr ""
+msgstr "Schetsen uitmiddelen"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
 msgid "Width is in absolute units"
@@ -12929,9 +11775,7 @@ msgstr "Omhullende tonen"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr ""
-"Alleen een rechthoekige omhullende weergeven bij verplaatsten en "
-"transformeren"
+msgstr "Alleen een rechthoekige omhullende weergeven bij verplaatsten en transformeren"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
 msgid "Per-object selection cue:"
@@ -12947,8 +11791,7 @@ msgstr "Markering"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr ""
-"Elk geselecteerd object heeft alleen een ruitmarkering in de linkerbovenhoek"
+msgstr "Elk geselecteerd object heeft alleen een ruitmarkering in de linkerbovenhoek"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
 msgid "Box"
@@ -12986,25 +11829,19 @@ msgstr "De omhullende kort tonen wanneer de muis over een pad beweegt."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
-msgstr ""
+msgstr "Tonen van de omhullende onderdrukken indien het pad geselecteerd is"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
-msgstr ""
+msgstr "Als een pad geselecteerd is, de padomhullende niet continu tonen."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
 msgid "Flash time"
 msgstr "Weergavetijd"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
-msgid ""
-"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
-"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
-"path."
-msgstr ""
-"Geeft aan hoelang de omhullende zichtbaar zal zijn na een mouse-over (in "
-"milliseconden). Geef 0 op om de omhullende weer te geven tot de muis het pad "
-"verlaat."
+msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path."
+msgstr "Geeft aan hoelang de omhullende zichtbaar zal zijn na een mouse-over (in milliseconden). Geef 0 op om de omhullende weer te geven tot de muis het pad verlaat."
 
 #. Tweak
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 ../src/verbs.cpp:2504
@@ -13030,13 +11867,11 @@ msgstr "Vormen"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
 msgid "Sketch mode"
-msgstr ""
+msgstr "Schetsmodus"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
-msgid ""
-"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
-"instead of averaging the old result with the new sketch."
-msgstr ""
+msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch."
+msgstr "Indien aangevinkt wordt het resultaat het gemiddelde van alle gemaakte schetsen, in plaats van het het oude resultaat met de nieuwe schets uit te middelen."
 
 #. Pen
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 ../src/verbs.cpp:2518
@@ -13049,21 +11884,12 @@ msgid "Calligraphy"
 msgstr "Kalligrafie"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
-msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr ""
-"Wanneer aangezet is de pendikte in absolute eenheden (px) onafhankelijk van "
-"de zoom; zoniet is deze afhankelijk van de zoom zodat het er hetzelfde "
-"uitziet bij ieder zoom"
+msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr "Wanneer aangezet is de pendikte in absolute eenheden (px) onafhankelijk van de zoom; zoniet is deze afhankelijk van de zoom zodat het er hetzelfde uitziet bij ieder zoom"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
-msgid ""
-"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
-"selection)"
-msgstr ""
-"Indien actief, zal ieder nieuw aangemaakt object selecteren (deselecteert "
-"vorige selectie)"
+msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
+msgstr "Indien actief, zal ieder nieuw aangemaakt object selecteren (deselecteert vorige selectie)"
 
 #. Paint Bucket
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 ../src/verbs.cpp:2532
@@ -13092,8 +11918,7 @@ msgstr "Verbinding"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld, worden verbindingspunten aan tekstobjecten niet getoond"
+msgstr "Indien ingeschakeld, worden verbindingspunten aan tekstobjecten niet getoond"
 
 #. Dropper
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 ../src/verbs.cpp:2528
@@ -13147,20 +11972,12 @@ msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
 msgstr "De vensterbeheerder de plaatsing van alle vensters laten bepalen"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
-msgid ""
-"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
-"preferences)"
-msgstr ""
-"De laatstgebruikte venstergeometrie onthouden en hergebruiken (slaat "
-"geometrie in gebruikersvoorkeuren op)"
+msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
+msgstr "De laatstgebruikte venstergeometrie onthouden en hergebruiken (slaat geometrie in gebruikersvoorkeuren op)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
-msgid ""
-"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
-"document)"
-msgstr ""
-"Venstergeometrie voor elk document apart opslaan en gebruiken (slaat "
-"geometrie in het document op)"
+msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
+msgstr "Venstergeometrie voor elk document apart opslaan en gebruiken (slaat geometrie in het document op)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
@@ -13180,24 +11997,23 @@ msgstr "Dialogen blijven boven document vensters"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr ""
-"Hetzelfde als Normaal, maar kan beter werken met sommige window managers"
+msgstr "Hetzelfde als Normaal, maar kan beter werken met sommige window managers"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
 msgid "Dialog Transparency:"
-msgstr ""
+msgstr "Transparantie dialoogvenster:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
 msgid "Opacity when focused:"
-msgstr ""
+msgstr "Ondoorzichtigheid in focus:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
 msgid "Opacity when unfocused:"
-msgstr ""
+msgstr "Ondoorzichtigheid niet in focus:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
 msgid "Time of opacity change animation:"
-msgstr ""
+msgstr "Animatieduur verandering ondoorzichtigheid:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
 msgid "Miscellaneous:"
@@ -13208,19 +12024,12 @@ msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr "Verberg dialoogvensters in de taakbalk"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
-"In- of uitzoomen wanneer het venster van grootte verandert, om het zichtbare "
-"gebied gelijk te houden (dit is de standaardinstelling; u kunt dit voor elk "
-"venster apart aanpassen met het knopje boven de rechter schuifbalk)"
+msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
+msgstr "In- of uitzoomen wanneer het venster van grootte verandert, om het zichtbare gebied gelijk te houden (dit is de standaardinstelling; u kunt dit voor elk venster apart aanpassen met het knopje boven de rechter schuifbalk)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr ""
-"Of dialoog vensters een knop hebben om te sluiten (vereist programmaherstart)"
+msgstr "Of dialoog vensters een knop hebben om te sluiten (vereist programmaherstart)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
 msgid "Windows"
@@ -13259,13 +12068,8 @@ msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgstr "Klonen blijven op hun plek staan als het origineel wordt verplaatst."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
-msgstr ""
-"Elke kloon verplaatst volgens zijn eigen 'transform='-waarde. Een gedraaide "
-"kloon zal bijvoorbeeld in een andere richting verplaatsen dan zijn origineel."
+msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
+msgstr "Elke kloon verplaatst volgens zijn eigen 'transform='-waarde. Een gedraaide kloon zal bijvoorbeeld in een andere richting verplaatsen dan zijn origineel."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
@@ -13288,14 +12092,8 @@ msgid "Relink duplicated clones"
 msgstr "Herlink gedupliceerde klonen"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
-msgid ""
-"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
-"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
-"instead of the old original"
-msgstr ""
-"De gedupliceerde kloon herlinken naar het gedupliceerde origineel in plaats "
-"van het oude origineel bij het dupliceren van een selectie met zowel een "
-"kloon en zijn origineel (mogelijk voorkomend in groepen)."
+msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
+msgstr "De gedupliceerde kloon herlinken naar het gedupliceerde origineel in plaats van het oude origineel bij het dupliceren van een selectie met zowel een kloon en zijn origineel (mogelijk voorkomend in groepen)."
 
 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
@@ -13307,23 +12105,16 @@ msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
 msgstr "Bij het toepassen het bovenste object als masker/maskerpad gebruiken"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
-"Haal het vinkje weg om het onderste object als masker of maskerpad te "
-"gebruiken"
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr "Haal het vinkje weg om het onderste object als masker of maskerpad te gebruiken"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
 msgstr "Na toepassing het masker-/maskerpadobject verwijderen"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr ""
-"Na het toepassen het object verwijderen dat als masker of maskerpad gebruikt "
-"is"
+msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
+msgstr "Na het toepassen het object verwijderen dat als masker of maskerpad gebruikt is"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
 msgid "Clippaths and masks"
@@ -13357,16 +12148,12 @@ msgstr "Behouden"
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:543
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr ""
-"Wanneer objecten worden vergroot of verkleind, de lijndikte evenveel mee "
-"vergroten of verkleinen"
+msgstr "Wanneer objecten worden vergroot of verkleind, de lijndikte evenveel mee vergroten of verkleinen"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:554
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr ""
-"Wanneer rechthoeken worden vergroot of verkleind, de straal van de hoek mee "
-"vergroten of verkleinen"
+msgstr "Wanneer rechthoeken worden vergroot of verkleind, de straal van de hoek mee vergroten of verkleinen"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565
@@ -13383,17 +12170,12 @@ msgid "Store transformation:"
 msgstr "Opslaan van transformaties:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
-msgstr ""
-"Pas, indien mogelijk, transformaties op objecten toe zonder een 'transform='-"
-"waarde toe te voegen"
+msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
+msgstr "Pas, indien mogelijk, transformaties op objecten toe zonder een 'transform='-waarde toe te voegen"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr ""
-"Transformaties altijd opslaan als een 'transform='-waarde bij objecten."
+msgstr "Transformaties altijd opslaan als een 'transform='-waarde bij objecten."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
 msgid "Transforms"
@@ -13428,16 +12210,12 @@ msgstr "Laagste kwaliteit (snelst)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
 msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr "Gaussian vervagingskwaliteit voor weergave:"
+msgstr "Kwaliteit gaussiaanse vervagings voor weergave:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
-msgid ""
-"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
-"always uses best quality)"
-msgstr ""
-"Beste kwaliteit, maar weergave kan heel langzaam zijn bij hoge zoom (bitmap-"
-"export gebruikt altijd beste kwaliteit)"
+msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
+msgstr "Beste kwaliteit, maar weergave kan heel langzaam zijn bij hoge zoom (bitmap-export gebruikt altijd beste kwaliteit)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
@@ -13461,7 +12239,7 @@ msgstr "Laagste kwaliteit (veel weergavefouten), maar weergave is het snelst"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
 msgid "Filter effects quality for display:"
-msgstr ""
+msgstr "Kwaliteit filtereffecten voor weergave:"
 
 #. show infobox
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
@@ -13469,38 +12247,34 @@ msgid "Show filter primitives infobox"
 msgstr "Infobox met filtereffecten tonen"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
-msgid ""
-"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
-"filter effects dialog."
-msgstr ""
-"Pictogrammen en omschrijvingen van de beschikbare effecten in het "
-"filtereffectenvenster tonen"
+msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog."
+msgstr "Pictogrammen en omschrijvingen van de beschikbare effecten in het filtereffectenvenster tonen"
 
 # De volgende zes strings beschrijven wat enkele toetsen doen.
 # Een kleine letter maakt duidelijker dat ze een voortzetting zijn.
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
 msgid "Select in all layers"
-msgstr "selecteren in alle lagen"
+msgstr "In alle lagen selecteren"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
 msgid "Select only within current layer"
-msgstr "selecteren alleen binnen de huidige laag"
+msgstr "Alleen binnen de huidige laag selecteren"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
 msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "selecteren in huidige laag en onderliggende lagen"
+msgstr "In huidige laag en onderliggende lagen selecteren"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
 msgid "Ignore hidden objects and layers"
-msgstr "negeren verborgen objecten en lagen"
+msgstr "Verborgen objecten en lagen negeren"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
 msgid "Ignore locked objects and layers"
-msgstr "negeren vergrendelde objecten en lagen"
+msgstr "Vergrendelde objecten en lagen negeren"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
 msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "deselecteren bij veranderen van laag"
+msgstr "Deselecteren bij veranderen van laag"
 
 # Dit staat voor de vorige zes strings.
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
@@ -13513,40 +12287,23 @@ msgstr "Toetsenbordselectiecommando's werken op objecten in alle lagen"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr ""
-"Toetsenbordselectiecommando's werken alleen op objecten in de huidige laag"
+msgstr "Toetsenbordselectiecommando's werken alleen op objecten in de huidige laag"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
-msgstr ""
-"Toetsenbordselectiecommando's werken op objecten in de huidige laag en alle "
-"onderliggende lagen"
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
+msgstr "Toetsenbordselectiecommando's werken op objecten in de huidige laag en alle onderliggende lagen"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden layer)"
-msgstr ""
-"Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die verborgen zijn (door "
-"zichzelf of doordat ze in een verborgen groep of laag zitten)"
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr "Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die verborgen zijn (door zichzelf of doordat ze in een verborgen groep of laag zitten)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked layer)"
-msgstr ""
-"Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die vergrendeld zijn (door "
-"zichzelf of doordat ze in een vergrendelde groep of laag zitten)"
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr "Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die vergrendeld zijn (door zichzelf of doordat ze in een vergrendelde groep of laag zitten)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
-msgstr ""
-"Deselecteer dit om de huidig geselecteerde objecten geselecteerd te houden "
-"als de huidige laag veranderd"
+msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
+msgstr "Deselecteer dit om de huidig geselecteerde objecten geselecteerd te houden als de huidige laag veranderd"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
 msgid "Selecting"
@@ -13558,21 +12315,15 @@ msgstr "Standaardresolutie voor exporteren:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr ""
-"Standaardresolutie voor bitmaps (in punten per inch) in het 'Bitmap "
-"exporteren'-dialoogvenster"
+msgstr "Standaardresolutie voor bitmaps (in punten per inch) in het 'Bitmap exporteren'-dialoogvenster"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
 msgstr "'Open Clip Art'-mediatheekservernaam:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
-msgid ""
-"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
-"Import and Export to OCAL function."
-msgstr ""
-"De servernaam van de weddav-server van de 'Open Clip Art'-mediatheek. Deze "
-"wordt gebruikt bij het importeren uit en exporteren naar OCAL."
+msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function."
+msgstr "De servernaam van de weddav-server van de 'Open Clip Art'-mediatheek. Deze wordt gebruikt bij het importeren uit en exporteren naar OCAL."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
 msgid "Open Clip Art Library Username:"
@@ -13609,8 +12360,7 @@ msgstr "Absoluut colorimetrisch"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
-msgstr ""
-"(Opmerking: kleurbeheer is niet beschikbaar in dit programmaexemplaar.)"
+msgstr "(Opmerking: kleurbeheer is niet beschikbaar in dit programmaexemplaar.)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
 msgid "Display adjustment"
@@ -13648,9 +12398,7 @@ msgstr "Rendermethode voor weergave:"
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
-msgstr ""
-"De rendermethode die gebruikt moet worden voor het kalibreren van de "
-"weergave."
+msgstr "De rendermethode die gebruikt moet worden voor het kalibreren van de weergave."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
 msgid "Proofing"
@@ -13678,8 +12426,7 @@ msgstr "Buitenbereikwaarschuwingskleur:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
-msgstr ""
-"Selecteert de kleur die voor de buitenbereikwaarschuwing gebruikt wordt."
+msgstr "Selecteert de kleur die voor de buitenbereikwaarschuwing gebruikt wordt."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
 msgid "Device profile:"
@@ -13730,12 +12477,8 @@ msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
 msgstr "Hoofdrasterlijnen niet benadrukken wanneer uitgezoomd"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
-msgid ""
-"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
-"of major grid line color."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld en er is uitgezoomd, dan worden rasterlijnen in de "
-"normale kleur getoond in plaats van in de hoofdrasterlijnkleur."
+msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color."
+msgstr "Indien ingeschakeld en er is uitgezoomd, dan worden rasterlijnen in de normale kleur getoond in plaats van in de hoofdrasterlijnkleur."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
 msgid "Default grid settings"
@@ -13749,21 +12492,21 @@ msgstr "Rastereenheid:"
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
 msgid "Origin X:"
-msgstr ""
+msgstr "X-oorsprong:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
 msgid "Origin Y:"
-msgstr ""
+msgstr "Y-oorsprong:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
 msgid "Spacing X:"
-msgstr ""
+msgstr "Afstand X:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
 msgid "Spacing Y:"
-msgstr ""
+msgstr "Afstand Y:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
@@ -13800,17 +12543,15 @@ msgstr "Punten tonen in plaats van lijnen"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr ""
+msgstr "Indien aangevinkt worden punten getoond op rasterpunten in plaats van rasterlijnen"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
 msgid "Use named colors"
-msgstr ""
+msgstr "Kleurnamen gebruiken"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
-msgid ""
-"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
-"'magenta') instead of the numeric value"
-msgstr ""
+msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr "Indien aangevinkt wordt de CSS-naam van een kleur, indien beschikbaar, weggeschreven (vb. 'rood' of 'magenta') in plaats van de numerieke waarde"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
 msgid "XML formatting"
@@ -13818,21 +12559,19 @@ msgstr "XML formattering"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
 msgid "Inline attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Inline attributen"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
-msgstr ""
+msgstr "Attributen op dezelfde lijn als de element-tag plaatsen"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
 msgid "Indent, spaces:"
-msgstr ""
+msgstr "Inspringen, spaties:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
-msgid ""
-"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
-"indentation"
-msgstr ""
+msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
+msgstr "Het aantal spaties dat gebruikt wordt voor het inspringen van geneste elementen; geef 0 op voor geen inspringing"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
 msgid "Path data"
@@ -13844,41 +12583,35 @@ msgstr "Relatieve coördinaten toestaan"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
-msgstr ""
+msgstr "Indien aangevinkt kunnen relatieve coördinaten gebruikt worden in paddata"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
 msgid "Force repeat commands"
-msgstr ""
+msgstr "Herhaalcommando's forceren"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
-msgid ""
-"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
-"of 'L 1,2 3,4')"
-msgstr ""
+msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr "Herhaling van hetzelfde padcommando forceren (bijvoorbeeld 'L 1,2 L 3,4' in plaats van 'L 1,2 3,4')"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
 msgid "Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Getallen"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
 msgid "Numeric precision:"
-msgstr ""
+msgstr "Numerieke precisie:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal cijfers te schrijven na het decimaalteken"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
 msgid "Minimum exponent:"
-msgstr "Minimum exponent"
+msgstr "Minimum exponent:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-msgid ""
-"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
-"anything smaller is written as zero."
-msgstr ""
-"Het kleinste getal dat naar SVG weggeschreven kan worden is 10 tot deze "
-"macht; alles wat kleiner is, wordt weggeschreven als nul."
+msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero."
+msgstr "Het kleinste getal dat naar SVG weggeschreven kan worden is 10 tot deze macht; alles wat kleiner is, wordt weggeschreven als nul."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
 msgid "SVG output"
@@ -14150,20 +12883,18 @@ msgstr "De taal voor menus en nummerformaten instellen"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
 msgid "Toolbox icon size"
-msgstr "Pictogramgrootte opdrachtenbalk"
+msgstr "Pictogramgrootte gereedschapsdetails"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
-msgstr ""
-"De pictogramgrootte van de gereedschappenbalk instellen (vereist herstart)"
+msgstr "De pictogramgrootte van de gereedschappenbalk instellen (vereist herstart)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
 msgid "Control bar icon size"
 msgstr "Pictogramgrootte opdrachtenbalk"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
-msgid ""
-"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
 msgstr "De pictogramgrootte van de opdrachtenbalk instellen (vereist herstart)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
@@ -14171,20 +12902,16 @@ msgid "Secondary toolbar icon size"
 msgstr "Pictogramgrootte secundaire gereedschappenbalk"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
-msgid ""
-"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
-msgstr ""
-"De pictogramgrootte van de gereedschappenbalk instellen (vereist herstart)"
+msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr "De pictogramgrootte van de gereedschappenbalk instellen (vereist herstart)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
 msgid "Work-around color sliders not drawing."
-msgstr ""
+msgstr "Fix voor het niet tonen van schuifbalken voor kleuren"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
-msgid ""
-"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
-"color sliders."
-msgstr ""
+msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders."
+msgstr "Indien aangevinkt zal er getracht worden om bugs bij het tonen van schuifbalken voor kleuren in bepaalde GTK thema's te omzeilen."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
 msgid "Clear list"
@@ -14195,26 +12922,16 @@ msgid "Maximum documents in Open Recent:"
 msgstr "Maximum aantal recente bestanden:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
-msgid ""
-"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
-"the list"
-msgstr ""
-"Het maximum aantal bestandsnamen in 'Recente bestanden' in het 'Bestand'-"
-"menu instellen of de lijst leegmaken"
+msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
+msgstr "Het maximum aantal bestandsnamen in 'Recente bestanden' in het 'Bestand'-menu instellen of de lijst leegmaken"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
 msgid "Zoom correction factor (in %):"
 msgstr "Correctiefactor zoomen (in %):"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
-msgid ""
-"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
-"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
-"display objects in their true sizes"
-msgstr ""
-"Pas de schuifbalk aan tot de lengte van de meetlat op het scherm overeenkomt "
-"met de werkelijke lengte. Deze informatie wordt gebruikt bij het 1:1, 1:2, "
-"etc. zoomen om objecten op ware grootte te tonen"
+msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
+msgstr "Pas de schuifbalk aan tot de lengte van de meetlat op het scherm overeenkomt met de werkelijke lengte. Deze informatie wordt gebruikt bij het 1:1, 1:2, etc. zoomen om objecten op ware grootte te tonen"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
 msgid "Interface"
@@ -14226,12 +12943,8 @@ msgid "Enable autosave (requires restart)"
 msgstr "Auto-opslaan inschakelen (vereist herstart):"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
-msgid ""
-"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
-"minimizing loss in case of a crash"
-msgstr ""
-"Huidig(e) document(en) automatisch bewaren op een gegeven interval om "
-"verlies te beperken bij een crash"
+msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
+msgstr "Huidig(e) document(en) automatisch bewaren op een gegeven interval om verlies te beperken bij een crash"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
 msgid "Interval (in minutes):"
@@ -14254,11 +12967,8 @@ msgid "Maximum number of autosaves:"
 msgstr "Maximum aantal auto-bewaringen:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
-msgid ""
-"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
-msgstr ""
-"Maximum aantal automatisch opgeslagen bestanden; gebruik deze instelling om "
-"de ingenomen opslagruimte te beperken"
+msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr "Maximum aantal automatisch opgeslagen bestanden; gebruik deze instelling om de ingenomen opslagruimte te beperken"
 
 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
 #. * update our running configuration
@@ -14302,9 +13012,7 @@ msgstr "Bitmaps automatisch herladen"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
-msgstr ""
-"Gelinkte afbeeldingen automatisch herladen wanneer het bestand op de schijf "
-"gewijzigd is"
+msgstr "Gelinkte afbeeldingen automatisch herladen wanneer het bestand op de schijf gewijzigd is"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
 msgid "Bitmap editor:"
@@ -14335,24 +13043,16 @@ msgid "Second language:"
 msgstr "Tweede taal:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
-msgid ""
-"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
-"unknown in ALL chosen languages"
-msgstr ""
-"De tweede taal voor spellingscontrole instellen; controle zal enkel stoppen "
-"bij niet-bekende woorden in ALLE gekozen talen"
+msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
+msgstr "De tweede taal voor spellingscontrole instellen; controle zal enkel stoppen bij niet-bekende woorden in ALLE gekozen talen"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
 msgid "Third language:"
 msgstr "Derde taal:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
-msgid ""
-"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
-"in ALL chosen languages"
-msgstr ""
-"De derde taal voor spellingscontrole instellen; controle zal enkel stoppen "
-"bij niet-bekende woorden in ALLE gekozen talen"
+msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
+msgstr "De derde taal voor spellingscontrole instellen; controle zal enkel stoppen bij niet-bekende woorden in ALLE gekozen talen"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
 msgid "Ignore words with digits"
@@ -14379,65 +13079,44 @@ msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Commentaarvelden toevoegen aan printeruitvoer"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
-"Wanneer geselecteerd zal commentaar worden toegevoegd aan de afdruk, waar "
-"het label van een object in staat vermeld."
+msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
+msgstr "Wanneer geselecteerd zal commentaar worden toegevoegd aan de afdruk, waar het label van een object in staat vermeld."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
 msgstr "Het delen van kleurverloopdefinities voorkomen"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
-msgid ""
-"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
-"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
-"may affect other objects using the same gradient"
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld, worden gedeelde kleurverloopdefinities bij "
-"veranderingen automatisch opgesplitst; schakel dit uit als het bewerken van "
-"een object andere objecten die dezelfde kleurverloopdefinitie gebruiken mag "
-"beïnvloeden"
+msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
+msgstr "Indien ingeschakeld, worden gedeelde kleurverloopdefinities bij veranderingen automatisch opgesplitst; schakel dit uit als het bewerken van een object andere objecten die dezelfde kleurverloopdefinitie gebruiken mag beïnvloeden"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Grenswaarde voor simplificatie:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
-msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr ""
-"De standaardsterkte van de 'Vereenvoudigen'-opdracht. Als u deze opdracht "
-"enkele malen vlak na elkaar uitvoert, zal dat steeds meer effect hebben; na "
-"een korte pauze wordt de standaard grenswaarde hersteld."
+msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr "De standaardsterkte van de 'Vereenvoudigen'-opdracht. Als u deze opdracht enkele malen vlak na elkaar uitvoert, zal dat steeds meer effect hebben; na een korte pauze wordt de standaard grenswaarde hersteld."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
 msgid "Latency skew:"
-msgstr ""
+msgstr "Aanpassing vertraging:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
 msgid "(requires restart)"
 msgstr "(vereist herstart):"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
-msgid ""
-"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
-"some systems)."
-msgstr ""
+msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)."
+msgstr "Factor waarmee de tijd van een gebeurtenis wordt aangepast ten opzichte van de actuele tijd (0,9766 op sommige systemen)."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
 msgid "Pre-render named icons"
-msgstr ""
+msgstr "Pictogram met naam pre-renderen"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
-msgid ""
-"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
-"working around bugs in GTK+ named icon notification"
-msgstr ""
+msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr "Indien aangevinkt worden pictogrammen met een naam gerenderd voor het tonen van de interface. Dit wordt gebruikt om bugs op te vangen bij GTK+ benoemde pictogrammeldingen"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
 msgid "Misc"
@@ -14538,11 +13217,11 @@ msgstr "Padeffect verwijderen"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:406
 msgid "Move path effect up"
-msgstr ""
+msgstr "Padeffect naar boven verplaatsen"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:422
 msgid "Move path effect down"
-msgstr ""
+msgstr "Padeffect naar beneden verplaatsen"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:461
 msgid "Activate path effect"
@@ -14588,12 +13267,8 @@ msgid "Ready."
 msgstr "Klaar."
 
 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
-msgstr ""
-"Activeer logboekweergave door de instelling dialogs.debug 'redirect' naar 1 "
-"te zetten in preferences.xml"
+msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
+msgstr "Activeer logboekweergave door de instelling dialogs.debug 'redirect' naar 1 te zetten in preferences.xml"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
 msgid "File"
@@ -14612,13 +13287,8 @@ msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
 msgstr "Fout tijdens lezen van de Open Clip Art RSS-feed"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
-msgid ""
-"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
-"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
-msgstr ""
-"Het ontvangen van de RSS-feed van de 'Open Clip Art'-mediatheek is mislukt. "
-"Controleer of de naam van de server juist is in Inkscape-voorkeuren -> "
-"Importeren/exporteren (bijvoorbeeld: openclipart.org)"
+msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr "Het ontvangen van de RSS-feed van de 'Open Clip Art'-mediatheek is mislukt. Controleer of de naam van de server juist is in Inkscape-voorkeuren -> Importeren/exporteren (bijvoorbeeld: openclipart.org)"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
@@ -14761,7 +13431,7 @@ msgstr "Overhangwaarde aanpassen"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
 msgid "Family Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Familie:"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
 msgid "Set width:"
@@ -14837,7 +13507,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
 msgid "Get curves from selection..."
-msgstr ""
+msgstr "Curves van selectie overnemen..."
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
 msgid "Add kerning pair"
@@ -14862,11 +13532,11 @@ msgstr "Paar toevoegen"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730
 msgid "First Unicode range"
-msgstr ""
+msgstr "Eerste Unicode range"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
 msgid "Second Unicode range"
-msgstr ""
+msgstr "Tweede Unicode range"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
 msgid "Kerning value:"
@@ -14903,18 +13573,17 @@ msgstr "_Overhang"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
 msgid "Preview Text:"
-msgstr ""
+msgstr "Voorbeeldtekst:"
 
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
 #, c-format
-msgid ""
-"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
-msgstr ""
+msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr "Kleur: <b>%s</b>; <b>Klik</b> om vulling in te stellen, <b>Shift+klik</b> om lijnkleur in te stellen"
 
 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
 msgid "Set fill"
-msgstr "Vulkleur instellen"
+msgstr "Vulling instellen"
 
 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
@@ -14927,9 +13596,8 @@ msgid "Edit..."
 msgstr "Bewerken..."
 
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
-#, fuzzy
 msgid "Convert"
-msgstr "Voorblad"
+msgstr "Converteren"
 
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
 msgid "Change color definition"
@@ -14937,7 +13605,7 @@ msgstr "Kleurdefinitie veranderen"
 
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
 msgid "Remove stroke color"
-msgstr ""
+msgstr "Lijnkleur verwijderen"
 
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
 msgid "Remove fill color"
@@ -14945,11 +13613,11 @@ msgstr "Vulling verwijderen"
 
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
 msgid "Set stroke color to none"
-msgstr ""
+msgstr "Lijnkleur op geen instellen"
 
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
 msgid "Set fill color to none"
-msgstr ""
+msgstr "Vulling op geen instellen"
 
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
 msgid "Set stroke color from swatch"
@@ -14957,7 +13625,7 @@ msgstr "Lijnkleur instellen uit palet"
 
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
 msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Vulkleur instellen uit palet"
+msgstr "Vulling instellen van palet"
 
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
 #, c-format
@@ -14982,8 +13650,7 @@ msgstr "Gelijke hoogte"
 
 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
-"Indien uitgeschakeld, krijgt elke rij de hoogte van het hoogste object erin"
+msgstr "Indien uitgeschakeld, krijgt elke rij de hoogte van het hoogste object erin"
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
@@ -15006,9 +13673,7 @@ msgstr "Gelijke breedte"
 
 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
-"Indien uitgeschakeld, krijgt elke kolom de breedte van het breedste object "
-"erin"
+msgstr "Indien uitgeschakeld, krijgt elke kolom de breedte van het breedste object erin"
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
@@ -15065,13 +13730,11 @@ msgstr "Randherkenning"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr ""
-"Overtrekken met optimale randherkenning volgens de methode van J. Canny."
+msgstr "Overtrekken met optimale randherkenning volgens de methode van J. Canny."
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr ""
-"Helderheid grenswaarde voor nabuurige pixels (dit bepaalt de grensbreedte)"
+msgstr "Helderheid grenswaarde voor nabuurige pixels (dit bepaalt de grensbreedte)"
 
 #. quantization
 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
@@ -15135,8 +13798,7 @@ msgstr "Grijzen"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr ""
-"Hetzelfde als 'Kleuren', maar het resultaat wordt omgezet naar grijsschaal"
+msgstr "Hetzelfde als 'Kleuren', maar het resultaat wordt omgezet naar grijsschaal"
 
 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
@@ -15153,12 +13815,8 @@ msgid "Stack scans"
 msgstr "Scans stapelen"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
-msgid ""
-"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
-"gaps)"
-msgstr ""
-"De scans op elkaar stapelen (geen gaten) of ze naast elkaar leggen "
-"(gewoonlijk met gaten)"
+msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
+msgstr "De scans op elkaar stapelen (geen gaten) of ze naast elkaar leggen (gewoonlijk met gaten)"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
 msgid "Remove background"
@@ -15208,17 +13866,11 @@ msgstr "Paden optimaliseren"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr ""
-"Paden trachten te optimaliseren door aangrenzende bezierboogsegmenten samen "
-"te voegen"
+msgstr "Paden trachten te optimaliseren door aangrenzende bezierboogsegmenten samen te voegen"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
-msgid ""
-"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
-"optimization"
-msgstr ""
-"Vergroot dit om het aantal knooppunten in de overtrekking door een sterkere "
-"optimalisatie te verkleinen"
+msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
+msgstr "Vergroot dit om het aantal knooppunten in de overtrekking door een sterkere optimalisatie te verkleinen"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
 msgid "Tolerance:"
@@ -15264,10 +13916,8 @@ msgid "Update"
 msgstr "Verversen"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
-msgid ""
-"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
-"tracing"
-msgstr ""
+msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
+msgstr "De tussentijdse bitmap tonen met de huidige instellingen, zonder het eigenlijke overtrekken"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
 msgid "Preview"
@@ -15324,15 +13974,11 @@ msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
 msgstr "Rotatiehoek (positief is met de klok mee)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
+msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
+msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
@@ -15364,12 +14010,8 @@ msgid "Rela_tive move"
 msgstr "Rela_tieve verplaatsing"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
-msgstr ""
-"Tel de opgegeven relatieve verplaatsing op bij de huidige positie; anders, "
-"bewerk de huidige absolute positie direct"
+msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
+msgstr "Tel de opgegeven relatieve verplaatsing op bij de huidige positie; anders, bewerk de huidige absolute positie direct"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid "Scale proportionally"
@@ -15384,22 +14026,16 @@ msgid "Apply to each _object separately"
 msgstr "Op ieder _object apart toepassen"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
-msgstr ""
-"De acties schalen/roteren/scheeftrekken op ieder geselecteerd object "
-"onafhankelijk toepassen; anders de hele selectie als een geheel transformeren"
+msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
+msgstr "De acties schalen/roteren/scheeftrekken op ieder geselecteerd object onafhankelijk toepassen; anders de hele selectie als een geheel transformeren"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
 msgid "Edit c_urrent matrix"
 msgstr "_Huidige matrix bewerken"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
-msgstr ""
+msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
+msgstr "De huidige transformatiematrix bewerken; zoniet, navermenigvuldigen transformatiematrix met deze matrix"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
 msgid "_Move"
@@ -15475,8 +14111,7 @@ msgstr "Verbinden met Jabber server <b>%1</b> is mislukt"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Bezig met verbinden met Jabber server <b>%1</b> als gebruiker <b>%2</b>"
+msgstr "Bezig met verbinden met Jabber server <b>%1</b> als gebruiker <b>%2</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
@@ -15511,7 +14146,7 @@ msgstr "_Wachtwoord chatruimte:"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
 msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr ""
+msgstr "_Handle chatruimte:"
 
 #. Button setup and callback registration
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
@@ -15520,7 +14155,7 @@ msgstr "Verbinden met chatruimte"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Synchroniseren met chatruimte <b>%1@%2</b> met behulp van de handle <b>%3</b>"
 
 #. Construct dialog interface
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
@@ -15542,7 +14177,7 @@ msgstr "Vriendenlijst"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Zenden van chatuitnodiging naar <b>%1</b>"
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
@@ -15565,24 +14200,17 @@ msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Cursorcoördinaten"
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Welkom bij Inkscape!</b> Gebruik vorm- of tekengereedschappen om objecten "
-"te maken; gebruik aanwijsgereedschap (pijl) om ze te verplaatsen of te "
-"vervormen."
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Welkom bij Inkscape!</b> Gebruik vorm- of tekengereedschappen om objecten te maken; gebruik aanwijsgereedschap (pijl) om ze te verplaatsen of te vervormen."
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
 #, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
 "\n"
 "If you close without saving, your changes will be discarded."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">De wijzigingen in document \"%s\" "
-"opslaan alvorens af te sluiten?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">De wijzigingen in document \"%s\" opslaan alvorens af te sluiten?</span>\n"
 "\n"
 "Als u afsluit zonder opslaan, gaan de wijzigingen verloren."
 
@@ -15594,13 +14222,11 @@ msgstr "Sluiten _zonder opslaan"
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891
 #, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
 "\n"
 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Het bestand \"%s\" was opgeslagen in "
-"een formaat (%s), wat gegevensverlies tot gevolg kan hebben!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Het bestand \"%s\" was opgeslagen in een formaat (%s), wat gegevensverlies tot gevolg kan hebben!</span>\n"
 "\n"
 "Wilt u dit bestand opslaan in een Inkscape SVG-formaat?"
 
@@ -15705,12 +14331,8 @@ msgid "_Fit page to selection"
 msgstr "Pagina_formaat aanpassen aan selectie"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
-msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
-msgstr ""
-"De afmetingen van de pagina zodanig aanpassen dat de huidige selectie er "
-"precies op past, of de gehele tekening als er niets geselecteerd is"
+msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
+msgstr "De afmetingen van de pagina zodanig aanpassen dat de huidige selectie er precies op past, of de gehele tekening als er niets geselecteerd is"
 
 # XXX Waar wordt dit gebruikt?
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
@@ -15723,7 +14345,7 @@ msgstr "Lijst"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
 msgid "swatches|Size"
-msgstr "swatches|Grootte"
+msgstr "Grootte"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
 msgid "tiny"
@@ -15736,7 +14358,7 @@ msgstr "klein"
 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
 msgid "swatchesHeight|medium"
-msgstr "swatchesHeight|gemiddeld"
+msgstr "gemiddeld"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
 msgid "large"
@@ -15748,7 +14370,7 @@ msgstr "enorm"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
 msgid "swatches|Width"
-msgstr "swatches|Breedte"
+msgstr "Breedte"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
 msgid "narrower"
@@ -15761,7 +14383,7 @@ msgstr "smal"
 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
 msgid "swatchesWidth|medium"
-msgstr "swatchesWidth|gemiddeld"
+msgstr "gemiddeld"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
 msgid "wide"
@@ -15774,23 +14396,21 @@ msgstr "breder"
 #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
 msgid "swatches|Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Terugloop"
 
 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
 msgid "Reset"
 msgstr "Beginwaarde"
 
 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
-msgid ""
-"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
-"random numbers."
-msgstr ""
-"De toevalsgenerator herinitialiseren; dit maakt een andere reeks van "
-"willekeurige getallen aan."
+msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
+msgstr "De toevalsgenerator herinitialiseren; dit maakt een andere reeks van willekeurige getallen aan."
 
+# eerste voorgestelde vertaling: "Achterliggende motor"
+# deze optie is te vinden bij menu "Bestand" > "Afdrukken" > tabblad "Renderen"
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
 msgid "Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Backend"
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
 msgid "Vector"
@@ -15809,24 +14429,12 @@ msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
 msgstr "Gewenste resolutie van de rendering (in punten per inch)."
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
-msgid ""
-"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
-"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
-"will not be correctly rendered."
-msgstr ""
-"Renderen d.m.v. Cairo-vectorbewerkingen.  De resulterende afbeelding is "
-"gewoonlijk kleiner in bestandsgrootte en kan willekeurig geschaald worden, "
-"maar enkele filtereffecten kunnen niet correct verwerkt worden."
+msgid "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
+msgstr "Renderen d.m.v. Cairo-vectorbewerkingen.  De resulterende afbeelding is gewoonlijk kleiner in bestandsgrootte en kan willekeurig geschaald worden, maar enkele filtereffecten kunnen niet correct verwerkt worden."
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
-msgid ""
-"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"Alles als bitmap renderen.  De resulterende afbeelding is gewoonlijk groter "
-"in bestandsgrootte en kan niet geschaald worden zonder kwaliteitsverlies, "
-"maar alle objecten worden precies getekend zoals ze weergegeven worden."
+msgid "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
+msgstr "Alles als bitmap renderen.  De resulterende afbeelding is gewoonlijk groter in bestandsgrootte en kan niet geschaald worden zonder kwaliteitsverlies, maar alle objecten worden precies getekend zoals ze weergegeven worden."
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
@@ -15961,9 +14569,7 @@ msgstr "Getoonde vulkleur is het gemiddelde van de geselecteerde objecten"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr ""
-"Getoonde lijnkleur en -dikte zijn het gemiddelde van de geselecteerde "
-"objecten"
+msgstr "Getoonde lijnkleur en -dikte zijn het gemiddelde van de geselecteerde objecten"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
@@ -16121,12 +14727,8 @@ msgstr "Verzadiging aanpassen"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
 #, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
-"<b>Verzadiging</b> is aangepast: was %.3g, is nu <b>%.3g</b> (verschil "
-"%.3g); gebruik <b>Ctrl</b> om helderheid, en geen toets om tint aan te passen"
+msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "<b>Verzadiging</b> is aangepast: was %.3g, is nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g); gebruik <b>Ctrl</b> om helderheid, en geen toets om tint aan te passen"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
 msgid "Adjust lightness"
@@ -16134,12 +14736,8 @@ msgstr "Helderheid aanpassen"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
 #, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
-"<b>Helderheid</b> is aangepast: was %.3g, is nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g); "
-"gebruik <b>Shift</b> om verzadiging, en geen toets om tint aan te passen"
+msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "<b>Helderheid</b> is aangepast: was %.3g, is nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g); gebruik <b>Shift</b> om verzadiging, en geen toets om tint aan te passen"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
 msgid "Adjust hue"
@@ -16147,13 +14745,8 @@ msgstr "Tint aanpassen"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
 #, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
-"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
-msgstr ""
-"<b>Tint</b> is aangepast: was %.3g, is nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g); "
-"gebruik <b>Shift</b> om verzadiging, en <b>Ctrl</b> om helderheid aan te "
-"passen"
+msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr "<b>Tint</b> is aangepast: was %.3g, is nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g); gebruik <b>Shift</b> om verzadiging, en <b>Ctrl</b> om helderheid aan te passen"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
@@ -16223,40 +14816,25 @@ msgstr "3D-kubus: Verdwijnpunt verplaatsen"
 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
 #, c-format
 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
-"b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
 msgstr[0] "<b>Eindig</b> verdwijnpunt gedeeld met <b>%d</b> kubus"
-msgstr[1] ""
-"<b>Eindig</b> verdwijnpunt gedeeld met <b>%d</b> kubussen; sleep met "
-"<b>Shift</b> om geselecteerde kubus(sen) te scheiden"
+msgstr[1] "<b>Eindig</b> verdwijnpunt gedeeld met <b>%d</b> kubussen; sleep met <b>Shift</b> om geselecteerde kubus(sen) te scheiden"
 
 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
 #. but currently we update the status message anyway
 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
 #, c-format
 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
-"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
 msgstr[0] "<b>Oneindig</b> verdwijnpunt gedeeld met <b>%d</b> kubus"
-msgstr[1] ""
-"<b>Oneindig</b> verdwijnpunt gedeeld met <b>%d</b> kubussen; sleep met "
-"<b>Shift</b> om geselecteerde kubus(sen) te scheiden"
+msgstr[1] "<b>Oneindig</b> verdwijnpunt gedeeld met <b>%d</b> kubussen; sleep met <b>Shift</b> om geselecteerde kubus(sen) te scheiden"
 
 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
 #, c-format
-msgid ""
-"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgid_plural ""
-"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
-"(es)"
-msgstr[0] ""
-"gedeeld met <b>%d</b> kubus; sleep met <b>Shift</b> om de geselecteerde kubus"
-"(sen) te scheiden"
-msgstr[1] ""
-"gedeeld met <b>%d</b> kubussen; sleep met <b>Shift</b> om de geselecteerde "
-"kubus(sen) te scheiden"
+msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "gedeeld met <b>%d</b> kubus; sleep met <b>Shift</b> om de geselecteerde kubus(sen) te scheiden"
+msgstr[1] "gedeeld met <b>%d</b> kubussen; sleep met <b>Shift</b> om de geselecteerde kubus(sen) te scheiden"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1140
 msgid "Switch to next layer"
@@ -16427,9 +15005,7 @@ msgstr "_Terugdraaien"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr ""
-"Terugkeren naar de laatstopgeslagen versie van het document (huidige "
-"veranderingen gaan verloren)"
+msgstr "Terugkeren naar de laatstopgeslagen versie van het document (huidige veranderingen gaan verloren)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "_Save"
@@ -16469,12 +15045,8 @@ msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "_Definities opruimen"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2257
-msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
-"defs&gt; of the document"
-msgstr ""
-"Ongebruikte definities (zoals kleurverlopen of hulplijnen) uit het &lt;"
-"defs&gt-onderdeel van het bestand verwijderen"
+msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
+msgstr "Ongebruikte definities (zoals kleurverlopen of hulplijnen) uit het &lt;defs&gt-onderdeel van het bestand verwijderen"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "Print Previe_w"
@@ -16586,8 +15158,7 @@ msgstr "De stijl van het gekopieerde object op de huidige selectie toepassen"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2289
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"De huidige selectie aan de grootte van het gekopieerde object aanpassen"
+msgstr "De huidige selectie aan de grootte van het gekopieerde object aanpassen"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2290
 msgid "Paste _Width"
@@ -16595,8 +15166,7 @@ msgstr "_Breedte plakken"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr ""
-"De huidige selectie aan de breedte van het gekopieerde object aanpassen"
+msgstr "De huidige selectie aan de breedte van het gekopieerde object aanpassen"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "Paste _Height"
@@ -16612,30 +15182,23 @@ msgstr "Grootte apart plakken"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"Elk geselecteerd object aan de grootte van het gekopieerde object aanpassen"
+msgstr "Elk geselecteerd object aan de grootte van het gekopieerde object aanpassen"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2296
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr "Breedte apart plakken"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Elk geselecteerd object aan de breedte van het gekopieerde object aanpassen"
+msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "Elk geselecteerd object aan de breedte van het gekopieerde object aanpassen"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2298
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr "Hoogte apart plakken"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Elk geselecteerd object aan de hoogte van het gekopieerde object aanpassen"
+msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Elk geselecteerd object aan de hoogte van het gekopieerde object aanpassen"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2300
 msgid "Paste _In Place"
@@ -16651,8 +15214,7 @@ msgstr "Pad_effect plakken"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr ""
-"Het padeffect van het gekopieerde object op de huidige selectie toepassen"
+msgstr "Het padeffect van het gekopieerde object op de huidige selectie toepassen"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2304
 msgid "Remove Path _Effect"
@@ -16692,29 +15254,23 @@ msgstr "_Klonen"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr ""
-"Een kloon (een aan het origineel gekoppelde kopie) maken van het "
-"geselecteerde object"
+msgstr "Een kloon (een aan het origineel gekoppelde kopie) maken van het geselecteerde object"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "Kloon o_ntkoppelen"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2315
-msgid ""
-"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
-"standalone objects"
-msgstr ""
-"De koppeling tussen de geselecteerde klonen en de originelen verwijderen, "
-"zodat ze op zichzelf staande objecten worden"
+msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
+msgstr "De koppeling tussen de geselecteerde klonen en de originelen verwijderen, zodat ze op zichzelf staande objecten worden"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Relink to Copied"
-msgstr ""
+msgstr "Herlinken aan kopie"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "De geselecteerde klonen herlinken naar het object op het klembord"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2318
 msgid "Select _Original"
@@ -16737,12 +15293,8 @@ msgid "Objects to Gu_ides"
 msgstr "Objecten naar hulpl_ijnen"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2323
-msgid ""
-"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
-"edges"
-msgstr ""
-"De geselecteerde objecten converteren naar een set hulplijnen die hun randen "
-"aangeven"
+msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
+msgstr "De geselecteerde objecten converteren naar een set hulplijnen die hun randen aangeven"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Objects to Patter_n"
@@ -16750,8 +15302,7 @@ msgstr "Objecten naar patroo_n"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr ""
-"De selectie converteren naar een rechthoek gevuld met een getegeld patroon"
+msgstr "De selectie converteren naar een rechthoek gevuld met een getegeld patroon"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "Pattern to _Objects"
@@ -16787,16 +15338,15 @@ msgstr "Alle objecten in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen selecteren"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "In_vert Selection"
-msgstr "Selectie _inverteren"
+msgstr "Selectie _omkeren"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2335
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr ""
-"De selectie omkeren (alleen dat selecteren wat nu niet geselecteerd is)"
+msgstr "De selectie omkeren (alleen dat selecteren wat nu niet geselecteerd is)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Inverteren in alle lagen"
+msgstr "Omkeren in alle lagen"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
@@ -16828,11 +15378,11 @@ msgstr "Alles deselecteren"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "_Guides around page"
-msgstr ""
+msgstr "_Hulplijnen rond pagina"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
-msgstr ""
+msgstr "Vier hulplijnen maken op de paginaranden"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "Next Path Effect Parameter"
@@ -16911,7 +15461,7 @@ msgstr "_Vereniging"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2373
 msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "De geselecteerde paden samensmelten"
+msgstr "De geselecteerde paden verenigen"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2374
 msgid "_Intersection"
@@ -16927,18 +15477,14 @@ msgstr "_Verschil"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2377
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr ""
-"De geselecteerde paden reduceren tot het niet-afgedekte gebied van het "
-"onderste pad"
+msgstr "De geselecteerde paden reduceren tot het niet-afgedekte gebied van het onderste pad"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2378
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "_Uitsluiting"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2379
-msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
+msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
 msgstr "De geselecteerde paden reduceren tot de niet-overlappende gebieden"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2380
@@ -16957,8 +15503,7 @@ msgstr "_Pad versnijden"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2385
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr ""
-"De omlijning van het onderste pad in stukken snijden, en vulling verwijderen"
+msgstr "De omlijning van het onderste pad in stukken snijden, en vulling verwijderen"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
@@ -17053,9 +15598,7 @@ msgstr "_Omdraaien"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2419
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr ""
-"De richting van geselecteerde paden omkeren (handig voor het omdraaien van "
-"markeringen)"
+msgstr "De richting van geselecteerde paden omkeren (handig voor het omdraaien van markeringen)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
 #: ../src/verbs.cpp:2421
@@ -17247,12 +15790,8 @@ msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "_Naar object vormen"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2475
-msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
-msgstr ""
-"Tekst in een vorm zetten, zodat een gevormde tekst ontstaat die gekoppeld is "
-"aan het vormende object"
+msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
+msgstr "Tekst in een vorm zetten, zodat een gevormde tekst ontstaat die gekoppeld is aan het vormende object"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2476
 msgid "_Unflow"
@@ -17260,9 +15799,7 @@ msgstr "_Uit vorm halen"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2477
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr ""
-"Tekst niet langer naar een object vormen (resulteert in een tekstobject met "
-"één regel)"
+msgstr "Tekst niet langer naar een object vormen (resulteert in een tekstobject met één regel)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2478
 msgid "_Convert to Text"
@@ -17270,9 +15807,7 @@ msgstr "_Omzetten naar tekst"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2479
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr ""
-"Gevormde tekst omzetten naar een gewoon tekstobject (met behoud van "
-"uiterlijk)"
+msgstr "Gevormde tekst omzetten naar een gewoon tekstobject (met behoud van uiterlijk)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2481
 msgid "Flip _Horizontal"
@@ -17307,8 +15842,7 @@ msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Masker uitschakelen"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2493
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr "Maskerpad toepassen op selectie (met bovenste object als maskerpad)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
@@ -17398,7 +15932,7 @@ msgstr "Afgebakende gebieden vullen"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2534
 msgid "LPE Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Padeffect wijzigen"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2535
 msgid "Edit Path Effect parameters"
@@ -17410,7 +15944,7 @@ msgstr "Bestaande pagen verwijderen"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2539
 msgid "Do geometric constructions"
-msgstr ""
+msgstr "Geometrische constructies maken"
 
 #. Tool prefs
 #: ../src/verbs.cpp:2541
@@ -17612,9 +16146,7 @@ msgstr "_Hulplijnen"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2586
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr ""
-"Hulplijnen weergeven of verbergen (sleep vanaf een liniaal om een hulplijn "
-"te maken"
+msgstr "Hulplijnen weergeven of verbergen (sleep vanaf een liniaal om een hulplijn te maken"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2587
 msgid "Toggle snapping on or off"
@@ -17670,11 +16202,11 @@ msgstr "Dit documentvenster vergroten tot de volledige schermgrootte"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2602
 msgid "Toggle _Focus Mode"
-msgstr ""
+msgstr "_Focus modus aan/uitzetten"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2602
 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Overtollige balken verwijderen om op het tekenen te focussen"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2604
 msgid "Duplic_ate Window"
@@ -17791,8 +16323,7 @@ msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "_Opvulling en lijnen..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2640
-msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
 msgstr "Kleuren, kleurverlopen, lijndiktes en dergelijke bewerken"
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
@@ -17834,9 +16365,7 @@ msgstr "_Tekst en lettertype..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2651
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr ""
-"Lettertype, lettergrootte, letterstijl en andere teksteigenschappen tonen en "
-"instellen"
+msgstr "Lettertype, lettergrootte, letterstijl en andere teksteigenschappen tonen en instellen"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2652
 msgid "_XML Editor..."
@@ -17856,7 +16385,7 @@ msgstr "Objecten in het document zoeken"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2656
 msgid "Find and _Replace Text..."
-msgstr ""
+msgstr "Tekst zoeken en _vervangen..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2657
 msgid "Find and replace text in document"
@@ -17899,12 +16428,8 @@ msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "_Tegelen met klonen..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2667
-msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
-msgstr ""
-"Van het geselecteerde object meerdere klonen maken en deze rangschikken of "
-"verstrooien"
+msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
+msgstr "Van het geselecteerde object meerdere klonen maken en deze rangschikken of verstrooien"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2668
 msgid "_Object Properties..."
@@ -17912,9 +16437,7 @@ msgstr "Object_eigenschappen..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2669
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr ""
-"Object-ID, vergrendelings- en zichtbaarheidsstatus, en andere "
-"objecteigenschappen bewerken"
+msgstr "Object-ID, vergrendelings- en zichtbaarheidsstatus, en andere objecteigenschappen bewerken"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2672
 msgid "_Instant Messaging..."
@@ -18092,11 +16615,8 @@ msgid "Fit the page to the drawing"
 msgstr "Pas paginaformaat naar huidige tekening aan"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2728
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr ""
-"Pas paginaformaat naar huidige selectie of tekening aan als er geen selectie "
-"is"
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr "Pas paginaformaat naar huidige selectie of tekening aan als er geen selectie is"
 
 #. LockAndHide
 #: ../src/verbs.cpp:2730
@@ -18137,12 +16657,8 @@ msgstr "Patrooninspringing"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Welkom bij Inkscape!</b> Gebruik vorm- of tekengereedschappen om objecten "
-"te maken, gebruik aanwijsgereedschap om ze te verplaatsen of te vervormen."
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Welkom bij Inkscape!</b> Gebruik vorm- of tekengereedschappen om objecten te maken, gebruik aanwijsgereedschap om ze te verplaatsen of te vervormen."
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
 #, c-format
@@ -18171,7 +16687,7 @@ msgstr "geen"
 
 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
 msgid "remove"
-msgstr ""
+msgstr "verwijderen"
 
 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
 msgid "Change fill rule"
@@ -18213,16 +16729,8 @@ msgstr "AaBbCcIiMmPpQqWw(12369)€£$!?.;/@"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr ""
-"Of het kleurverloop met een egale kleur moet worden aangevuld voorbij het "
-"einde van de verloop-vector (spreadMethod=\"pad\"), of dat het verloop moet "
-"worden herhaald (spreadMethod=\"repeat\"), of dat het verloop gespiegeld "
-"moet worden herhaald (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr "Of het kleurverloop met een egale kleur moet worden aangevuld voorbij het einde van de verloop-vector (spreadMethod=\"pad\"), of dat het verloop moet worden herhaald (spreadMethod=\"repeat\"), of dat het verloop gespiegeld moet worden herhaald (spreadMethod=\"reflect\")"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
 msgid "reflected"
@@ -18373,20 +16881,16 @@ msgstr "Radiaal kleurverloop"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr ""
-"Vulling uitzetten (ongedefinieerd maken zodat het overgenomen kan worden)"
+msgstr "Vulling uitzetten (ongedefinieerd maken zodat het overgenomen kan worden)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
+msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
 msgstr "Wanneer een pad zichzelf snijdt, ontstaat een gat (vulregel: evenodd)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 msgstr "Vulling is zonder gaten (vulregel: nonzero)"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
@@ -18402,78 +16906,44 @@ msgid "Paint is undefined"
 msgstr "Vulling is niet gedefinieerd"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
-msgid ""
-"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
-"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
-"create a new pattern from selection."
-msgstr ""
-"Gebruik het <b>knooppunten-gereedschap</b> om positie, schaal en draaiing "
-"van het patroon aan te passen.  Gebruik <b>Object &gt; Patroon &gt; Objecten "
-"naar patroon</b> om een nieuw patroon te maken uit de selectie."
+msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
+msgstr "Gebruik het <b>knooppunten-gereedschap</b> om positie, schaal en draaiing van het patroon aan te passen.  Gebruik <b>Object &gt; Patroon &gt; Objecten naar patroon</b> om een nieuw patroon te maken uit de selectie."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
 msgid "Transform by toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Transformeren met behulp van de gereedschappenbalk"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"De <b>lijndikte</b> wordt nu <b>meegeschaald</b> wanneer objecten geschaald "
-"worden."
+msgstr "De <b>lijndikte</b> wordt nu <b>meegeschaald</b> wanneer objecten geschaald worden."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"De <b>lijndikte</b> wordt nu <b>niet geschaald</b> wanneer objecten "
-"geschaald worden."
+msgstr "De <b>lijndikte</b> wordt nu <b>niet geschaald</b> wanneer objecten geschaald worden."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
-msgstr ""
-"<b>Afgeronde hoeken</b> worden nu <b>meegeschaald</b> wanneer rechthoeken "
-"worden geschaald."
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "<b>Afgeronde hoeken</b> worden nu <b>meegeschaald</b> wanneer rechthoeken worden geschaald."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
-msgstr ""
-"<b>Afgeronde hoeken</b> worden nu <b>niet geschaald</b> wanneer rechthoeken "
-"worden geschaald."
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "<b>Afgeronde hoeken</b> worden nu <b>niet geschaald</b> wanneer rechthoeken worden geschaald."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"<b>Kleurverlopen</b> worden nu <b>meeveranderd</b> wanneer hun objecten "
-"worden veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)."
+msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "<b>Kleurverlopen</b> worden nu <b>meeveranderd</b> wanneer hun objecten worden veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"<b>Kleurverlopen</b> blijven nu <b>gefixeerd</b> wanneer hun objecten worden "
-"veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)."
+msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "<b>Kleurverlopen</b> blijven nu <b>gefixeerd</b> wanneer hun objecten worden veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"<b>Patronen</b> worden nu <b>meeveranderd</b> wanneer hun objecten worden "
-"veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)."
+msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "<b>Patronen</b> worden nu <b>meeveranderd</b> wanneer hun objecten worden veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"<b>Patronen</b> blijven nu <b>gefixeerd</b> wanneer hun objecten worden "
-"veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)."
+msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "<b>Patronen</b> blijven nu <b>gefixeerd</b> wanneer hun objecten worden veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)."
 
 #. four spinbuttons
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
@@ -18736,10 +17206,11 @@ msgstr "Patroon instellen op lijn"
 msgid "Set markers"
 msgstr "Markeringen instellen"
 
+# gedeelte voor pijpteken niet meenemen: is te zien als je een rechthoek tekent en bij klikken met de rechtermuisknop in het uitklapmenu "opvulling en lijnen" kiezen. Zie het laatste tabblad.
 #. Stroke width
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
 msgid "StrokeWidth|Width:"
-msgstr "StrokeWidth|Breedte:"
+msgstr "Breedte:"
 
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
 msgid "Stroke width"
@@ -18786,9 +17257,7 @@ msgstr "Hoeklimiet:"
 
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1162
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr ""
-"Maximale lengte (in lijnbreedtes) van de punt die kan ontstaan bij scherpe "
-"hoeken"
+msgstr "Maximale lengte (in lijnbreedtes) van de punt die kan ontstaan bij scherpe hoeken"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
@@ -18827,17 +17296,15 @@ msgstr "Beginmarkering:"
 
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1224
 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
-msgstr ""
+msgstr "Beginmarkeringen worden getekend bij het eerste knooppunt van een pad of vorm"
 
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1233
 msgid "Mid Markers:"
 msgstr "Middenmarkering:"
 
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1235
-msgid ""
-"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
-"last nodes"
-msgstr ""
+msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
+msgstr "Middennmarkeringen worden getekend bij elk knooppunt van een pad of vorm behalve het eerste en laatste knooppunt"
 
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1244
 msgid "End Markers:"
@@ -18845,7 +17312,7 @@ msgstr "Eindmarkering:"
 
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1246
 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
-msgstr ""
+msgstr "Eindmarkeringen worden getekend bij het laatste knooppunt van een pad of vorm"
 
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1569 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1665
 msgid "Set stroke style"
@@ -18925,7 +17392,7 @@ msgstr "Samenvoegen"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
 msgid "Break nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Knooppunten verbreken"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
 msgid "Break path at selected nodes"
@@ -18945,7 +17412,7 @@ msgstr "Het pad tussen twee niet-eindpunten verwijderen"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
 msgid "Node Cusp"
-msgstr "Hoekig maken"
+msgstr "Hoekig knooppunt"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
 msgid "Make selected nodes corner"
@@ -18953,7 +17420,7 @@ msgstr "Geselecteerde knooppunten hoekig maken"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
 msgid "Node Smooth"
-msgstr "Glad maken"
+msgstr "Glad knooppunt"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
 msgid "Make selected nodes smooth"
@@ -18961,7 +17428,7 @@ msgstr "Geselecteerde knooppunten glad maken"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
 msgid "Node Symmetric"
-msgstr "Symmetrisch maken"
+msgstr "Symmetrisch knooppunt"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
 msgid "Make selected nodes symmetric"
@@ -18969,15 +17436,15 @@ msgstr "Geselecteerde knooppunten symmetrisch maken"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
 msgid "Node Auto"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch knooppunt"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
-msgstr ""
+msgstr "Geselecteerde knooppunten automatisch glad maken"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
 msgid "Node Line"
-msgstr "Recht maken"
+msgstr "Recht knooppunt"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
 msgid "Make selected segments lines"
@@ -18985,7 +17452,7 @@ msgstr "Van geselecteerde segmenten rechte lijnen maken"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
 msgid "Node Curve"
-msgstr "Krom maken"
+msgstr "Krom knooppunt"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
 msgid "Make selected segments curves"
@@ -19017,7 +17484,7 @@ msgstr "De volgende padeffectparameter tonen voor bewerking"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
 msgid "Edit the clipping path of the object"
-msgstr ""
+msgstr "Het afsnijdingspad van het object bewerken"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
 msgid "Edit mask path"
@@ -19090,7 +17557,7 @@ msgstr "Aan het middelpunt van omhullenden kleven"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078
 msgid "Snap nodes or handles"
-msgstr ""
+msgstr "Aan knooppunten of handvatten kleven"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
 msgid "Snap to paths"
@@ -19106,7 +17573,7 @@ msgstr "Aan kruispunten van paden kleven"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104
 msgid "To nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Aan knooppunten"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104
 msgid "Snap to cusp nodes"
@@ -19341,13 +17808,8 @@ msgid "Defaults"
 msgstr "Standaardwaarden"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822 ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Zet de instellingen van de vorm terug naar de standaard instellingen "
-"(gebruik Bestand -> Inkscape voorkeuren -> Gereedschappen om de standaard "
-"instellingen te wijzigen)"
+msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Zet de instellingen van de vorm terug naar de standaard instellingen (gebruik Bestand -> Inkscape voorkeuren -> Gereedschappen om de standaard instellingen te wijzigen)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
 msgid "Change rectangle"
@@ -19426,9 +17888,7 @@ msgstr "Toestand van verdwijnpunt in X-richting"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3440
 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Verdwijnpunt in X-richting omschakelen tussen 'eindig ' en "
-"'oneindig' (=parallel)"
+msgstr "Verdwijnpunt in X-richting omschakelen tussen 'eindig ' en 'oneindig' (=parallel)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
 msgid "Angle in Y direction"
@@ -19450,9 +17910,7 @@ msgstr "Toestand van verdwijnpunt in Y-richting"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3479
 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Verdwijnpunt in Y-richting omschakelen tussen 'eindig' en "
-"'oneindig' (=parallel)"
+msgstr "Verdwijnpunt in Y-richting omschakelen tussen 'eindig' en 'oneindig' (=parallel)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
 msgid "Angle in Z direction"
@@ -19470,9 +17928,7 @@ msgstr "Toestand van verdwijnpunt in Z-richting"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Verdwijnpunt in Z-richting omschakelen tussen 'eindig ' en "
-"'oneindig' (=parallel)"
+msgstr "Verdwijnpunt in Z-richting omschakelen tussen 'eindig ' en 'oneindig' (=parallel)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3576
 msgid "Change spiral"
@@ -19556,8 +18012,7 @@ msgstr "Binnenstraal:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr ""
-"Straal van de binnenste omwenteling (ten opzichte van de spiraalgrootte)"
+msgstr "Straal van de binnenste omwenteling (ten opzichte van de spiraalgrootte)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3821
 msgid "Bezier"
@@ -19640,12 +18095,8 @@ msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
 msgstr "Hoeveel afvlakking (vereenvoudiging) er toegepast wordt op de lijn"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
-msgid ""
-"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Instellingen potlood terugzetten naar de standaardwaarden (gebruik Inkscape-"
-"voorkeuren > Gereedschappen om de standaardwaarden te veranderen)"
+msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Instellingen potlood terugzetten naar de standaardwaarden (gebruik Inkscape-voorkeuren > Gereedschappen om de standaardwaarden te veranderen)"
 
 #. Width
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
@@ -19658,8 +18109,7 @@ msgstr "(brede boetsering)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
-"De grootte van het boetseergebied (ten opzichte van het zichtbare canvas)"
+msgstr "De grootte van het boetseergebied (ten opzichte van het zichtbare canvas)"
 
 #. Force
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131
@@ -19752,9 +18202,7 @@ msgstr "Modus aantrekken/afstoten"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr ""
-"Delen van paden naar de cursor toe aantrekken; met Shift om van de cursor af "
-"te stoten"
+msgstr "Delen van paden naar de cursor toe aantrekken; met Shift om van de cursor af te stoten"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
 msgid "Roughen mode"
@@ -19846,12 +18294,8 @@ msgid "Fidelity:"
 msgstr "Kwaliteit:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
-msgid ""
-"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
-"generate a lot of new nodes"
-msgstr ""
-"Een lage kwaliteit vereenvoudigt paden; een hoge kwaliteit behoudt de "
-"padeigenschappen maar kan een groot aantal nieuwe knooppunten genereren"
+msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
+msgstr "Een lage kwaliteit vereenvoudigt paden; een hoge kwaliteit behoudt de padeigenschappen maar kan een groot aantal nieuwe knooppunten genereren"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 ../src/widgets/toolbox.cpp:4856
 msgid "Pressure"
@@ -19859,13 +18303,11 @@ msgstr "Druk"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr ""
-"De op het invoerapparaat uitgeoefende druk gebruiken om de boetseerkracht te "
-"variëren"
+msgstr "De op het invoerapparaat uitgeoefende druk gebruiken om de boetseerkracht te variëren"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
 msgid "No preset"
-msgstr ""
+msgstr "Geen voorkeur"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4554
 msgid "Save..."
@@ -19918,12 +18360,8 @@ msgid "Thinning:"
 msgstr "Versmalling:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4726
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
-"De invloed van snelheid op de dikte van de lijn (>0 maakte snelle lijnen "
-"dunner, <0 maakt ze dikker, 0 maakt de dikte onafhankelijk van de snelheid)"
+msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr "De invloed van snelheid op de dikte van de lijn (>0 maakte snelle lijnen dunner, <0 maakt ze dikker, 0 maakt de dikte onafhankelijk van de snelheid)"
 
 #. Angle
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
@@ -19947,12 +18385,8 @@ msgid "Angle:"
 msgstr "Hoek:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4742
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
-msgstr ""
-"De hoek van de punt van de pen (in graden; 0 = horizontaal. Heeft geen "
-"invloed als de oriëntatie 0 is)."
+msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
+msgstr "De hoek van de punt van de pen (in graden; 0 = horizontaal. Heeft geen invloed als de oriëntatie 0 is)."
 
 #. Fixation
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
@@ -19976,12 +18410,8 @@ msgid "Fixation:"
 msgstr "Oriëntatie:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4760
-msgid ""
-"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
-"fixed angle)"
-msgstr ""
-"Oriëntatie van de pen (0 = altijd loodrecht op de tekenrichting, 100 = vaste "
-"hoek)"
+msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
+msgstr "Oriëntatie van de pen (0 = altijd loodrecht op de tekenrichting, 100 = vaste hoek)"
 
 #. Cap Rounding
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
@@ -20009,12 +18439,8 @@ msgid "Caps:"
 msgstr "Kapje:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
-msgid ""
-"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
-"round caps)"
-msgstr ""
-"Verhoog dit om kapjes aan het einde van lijnen meer uitgesproken te maken (0 "
-"= geen kapje, 1 = rond kapje)"
+msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
+msgstr "Verhoog dit om kapjes aan het einde van lijnen meer uitgesproken te maken (0 = geen kapje, 1 = rond kapje)"
 
 #. Tremor
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
@@ -20097,27 +18523,19 @@ msgstr "Massa:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4828
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr ""
-"Verhoog dit om de pen langzamer te laten reageren, alsof vertraagd door "
-"inertie"
+msgstr "Verhoog dit om de pen langzamer te laten reageren, alsof vertraagd door inertie"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
 msgid "Trace Background"
 msgstr "Achtergrond volgen"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
-msgid ""
-"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
-"minimum width, black - maximum width)"
-msgstr ""
-"De helderheid van de achtergrond bepaalt de breedte van de pen (wit = "
-"minimum breedte, zwart = maximum breedte)"
+msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
+msgstr "De helderheid van de achtergrond bepaalt de breedte van de pen (wit = minimum breedte, zwart = maximum breedte)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4857
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr ""
-"De op het invoerapparaat uitgeoefende druk gebruiken om de penbreedte te "
-"variëren"
+msgstr "De op het invoerapparaat uitgeoefende druk gebruiken om de penbreedte te variëren"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4869
 msgid "Tilt"
@@ -20125,13 +18543,11 @@ msgstr "Helling"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4870
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr ""
-"De helling waaronder het invoerapparaat wordt gehouden gebruiken om de "
-"penhoek te variëren"
+msgstr "De helling waaronder het invoerapparaat wordt gehouden gebruiken om de penhoek te variëren"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883
 msgid "Choose a preset"
-msgstr ""
+msgstr "Kies een voorkeur"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4971
 msgid "Arc: Change start/end"
@@ -20147,8 +18563,7 @@ msgstr "Begin:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr ""
-"De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het begin van de boog"
+msgstr "De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het begin van de boog"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
 msgid "End:"
@@ -20156,8 +18571,7 @@ msgstr "Einde:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr ""
-"De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het einde van de boog"
+msgstr "De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het einde van de boog"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191
 msgid "Closed arc"
@@ -20192,12 +18606,8 @@ msgid "Pick opacity"
 msgstr "Kies ondoorzichtigheid"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5300
-msgid ""
-"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
-"pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr ""
-"Neem zowel de kleur als de alfa (transparantie) onder de cursor; zoniet, "
-"neem alleen de zichtbare kleur voorvermenigvuldigd met alfa"
+msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr "Neem zowel de kleur als de alfa (transparantie) onder de cursor; zoniet, neem alleen de zichtbare kleur voorvermenigvuldigd met alfa"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303
 msgid "Pick"
@@ -20208,11 +18618,8 @@ msgid "Assign opacity"
 msgstr "Ondoorzichtigheid wijzigen"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5313
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr ""
-"Als alfa gekozen is, deze op de selectie toepassen als transparantie van "
-"vulling en omlijning"
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr "Als alfa gekozen is, deze op de selectie toepassen als transparantie van vulling of omlijning"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
 msgid "Assign"
@@ -20224,7 +18631,7 @@ msgstr "Allemaal inactief"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5568
 msgid "No geometric tool is active"
-msgstr ""
+msgstr "Geen enkel geometrisch gereedschap is actief"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5569
 msgid "all_inactive"
@@ -20232,21 +18639,19 @@ msgstr "allemaal _inactief"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5601
 msgid "Show limiting bounding box"
-msgstr ""
+msgstr "Toon beperkende omhullende"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Toon omhullende (wordt gebruikt om oneindige lijnen af te snijden)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5613
 msgid "Get limiting bounding box from selection"
-msgstr ""
+msgstr "Beperkende omhullende verkrijgen van selectie"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5614
-msgid ""
-"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
-"of current selection"
-msgstr ""
+msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
+msgstr "Beperkende omhullende (wordt gebruikt om oneindige lijnen af te snijden) instellen op de omhullende van de huidige selectie"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
 msgid "Choose a line segment type"
@@ -20254,25 +18659,23 @@ msgstr "Segmenttype veranderen"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642
 msgid "Display measuring info"
-msgstr ""
+msgstr "Meetinfo weergeven"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
 msgid "Display measuring info for selected items"
-msgstr ""
+msgstr "Meetinfo weergeven voor geselecteerde items"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5663
 msgid "Open LPE dialog"
-msgstr "Het padeffectenvenster openen"
+msgstr "Padeffectenvenster openen"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5664
 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
-msgstr "Het padeffectenvenster openen (om parameters numeriek aan te passen)"
+msgstr "Padeffectenvenster openen (om parameters numeriek aan te passen)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5728
 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
-"De breedte van de gom (relatief ten opzichte van het zichtbare "
-"canvasoppervlak)"
+msgstr "De breedte van de gom (relatief ten opzichte van het zichtbare canvasoppervlak)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
 msgid "Delete objects touched by the eraser"
@@ -20307,12 +18710,8 @@ msgid "Text: Change font size"
 msgstr "Tekst: Lettertypegrootte veranderen"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6648
-msgid ""
-"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
-"default font instead."
-msgstr ""
-"Dit lettertype is momenteel niet op uw systeem geïnstalleerd. Inkscape zal "
-"in plaats daarvan het standaard lettertype gebruiken."
+msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
+msgstr "Dit lettertype is momenteel niet op uw systeem geïnstalleerd. Inkscape zal in plaats daarvan het standaard lettertype gebruiken."
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6684
 msgid "Align left"
@@ -20356,9 +18755,7 @@ msgstr "Afstand:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr ""
-"De hoeveelheid ruimte om objecten die vrijgelaten moet worden tijdens het "
-"automatisch routeren van verbindingen"
+msgstr "De hoeveelheid ruimte om objecten die vrijgelaten moet worden tijdens het automatisch routeren van verbindingen"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
 msgid "Graph"
@@ -20401,12 +18798,8 @@ msgid "Fill Threshold"
 msgstr "Vullingsdrempel"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7149
-msgid ""
-"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
-"pixels to be counted in the fill"
-msgstr ""
-"Het maximaal toegestane verschil tussen de aangeklikte pixel en de "
-"naastliggende pixels geteld in de vulling"
+msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
+msgstr "Het maximaal toegestane verschil tussen de aangeklikte pixel en de naastliggende pixels geteld in de vulling"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
 msgid "Grow/shrink by"
@@ -20417,11 +18810,8 @@ msgid "Grow/shrink by:"
 msgstr "Verdikken/verdunnen met:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7175
-msgid ""
-"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr ""
-"De hoeveelheid waarmee het vullingspad verdikt (positief) of verdund "
-"(negatief) moet worden"
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr "De hoeveelheid waarmee het vullingspad verdikt (positief) of verdund (negatief) moet worden"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7200
 msgid "Close gaps"
@@ -20432,18 +18822,12 @@ msgid "Close gaps:"
 msgstr "Gaten opvullen:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
-msgid ""
-"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
-"to change defaults)"
-msgstr ""
-"Herinitialiseer afgebakende gebieden vullen naar standaardwaarden (gebruik "
-"Inkscape-voorkeuren > Gereedschappen om de standaardwaarden te veranderen)"
+msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Herinitialiseer afgebakende gebieden vullen naar standaardwaarden (gebruik Inkscape-voorkeuren > Gereedschappen om de standaardwaarden te veranderen)"
 
 #: ../share/extensions/dimension.py:99
 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
-msgstr ""
-"Onmogelijk om dit object te verwerken. Tracht eerst het om te zetten in een "
-"pad."
+msgstr "Onmogelijk om dit object te verwerken. Tracht eerst het om te zetten in een pad."
 
 #. report to the Inkscape console using errormsg
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
@@ -20479,18 +18863,12 @@ msgid "Area /px^2: "
 msgstr "Oppervlak /px^2: "
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
-msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them and try again."
+msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again."
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
-msgid ""
-"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
-"an existing file! Unable to embed image."
-msgstr ""
-"Geen xlink:href of sodipodi:absref attributen gevonden of ze verwijzen niet "
-"naar een bestaand bestand! Het is onmogelijk om de afbeelding in te voegen."
+msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image."
+msgstr "Geen xlink:href of sodipodi:absref attributen gevonden of ze verwijzen niet naar een bestaand bestand! Het is onmogelijk om de afbeelding in te voegen."
 
 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
 #, python-format
@@ -20499,36 +18877,20 @@ msgstr "Sorry we konden %s niet localiseren"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
 #, python-format
-msgid ""
-"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
-"or image/x-icon"
-msgstr ""
-"%s is niet van het type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/"
-"tiff, or image/x-icon"
+msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
+msgstr "%s is niet van het type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
 
 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
-msgid ""
-"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
-"from http://pyxml.sourceforge.net/."
-msgstr ""
-"De export_gpl.py module vereist PyXML. Download alstublief de laatste versie "
-"van http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgid "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr "De export_gpl.py module vereist PyXML. Download alstublief de laatste versie van http://pyxml.sourceforge.net/."
 
 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
 msgid "Difficulty finding the image data."
 msgstr "Probleem bij het vinden van de afbeeldingsdata."
 
 #: ../share/extensions/inkex.py:66
-msgid ""
-"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
-"this extension. Please download and install the latest version from http://"
-"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
-"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
-msgstr ""
-"De fantastische lxml wrapper voor libxml2 is nodig voor inkex.py en dus ook "
-"voor deze extensie. Download en installer alstublief de laatste versie van "
-"http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ of installeer het met uw package "
-"manager via de commandolijn: sudo apt-get install python-lxml"
+msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
+msgstr "De fantastische lxml wrapper voor libxml2 is nodig voor inkex.py en dus ook voor deze extensie. Download en installer alstublief de laatste versie van http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ of installeer het met uw package manager via de commandolijn: sudo apt-get install python-lxml"
 
 #: ../share/extensions/inkex.py:213
 #, python-format
@@ -20558,11 +18920,7 @@ msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
 msgstr "Converteer alstublief eerst de objecten naar paden! (Kreeg [%s].)"
 
 #: ../share/extensions/perspective.py:29
-msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
-"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
-"numpy."
+msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/perspective.py:62
@@ -20577,11 +18935,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/perspective.py:68
 #: ../share/extensions/summersnight.py:46
-msgid ""
-"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
-msgstr ""
-"Deze extensie vereist dat het tweede geselecteerde pad vier knooppunten lang "
-"is."
+msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr "Deze extensie vereist dat het tweede geselecteerde pad vier knooppunten lang is."
 
 #: ../share/extensions/perspective.py:87
 #: ../share/extensions/summersnight.py:72
@@ -20611,30 +18966,25 @@ msgstr ""
 "Probeer de procedure Paden | Object naar Pad."
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
-msgid ""
-"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
-"extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
-"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
 msgid "No face data found in specified file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Geen data voor zijden gevonden in het opgegeven bestand\n"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
 msgid "No edge data found in specified file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Geen data voor randen gevonden in het opgegeven bestand\n"
 
 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
-msgid ""
-"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
-"imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n"
-msgstr ""
+msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr "Geen data voor zijden gevonden. Zorg ervoor dat het bestand deze data bevat en dat het bestand wordt geïmporteerd als \"Door zijde bepaald\" bij het tabblad \"Modelbestand\".\n"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
-msgstr ""
+msgstr "Interne fout. Geen beeldtype geselecteerd\n"
 
 #: ../share/extensions/summersnight.py:32
 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
@@ -20652,11 +19002,11 @@ msgstr "Knooppunten toevoegen"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
 msgid "By max. segment length"
-msgstr ""
+msgstr "Door max. segmentlengte"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
 msgid "By number of segments"
-msgstr ""
+msgstr "Door aantal segmenten"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
 msgid "Division method"
@@ -20876,21 +19226,12 @@ msgid "Dia Input"
 msgstr "Dia-invoer"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
-"at http://live.gnome.org/Dia"
-msgstr ""
-"Om Dia-bestanden te kunnen importeren, dient Dia zelf geïnstalleerd te "
-"zijn.  U kunt Dia verkrijgen via http://live.gnome.org/Dia"
+msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr "Om Dia-bestanden te kunnen importeren, dient Dia zelf geïnstalleerd te zijn.  U kunt Dia verkrijgen via http://live.gnome.org/Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
-msgstr ""
-"Het script 'dia2svg.sh' dient samen met Inkscape geïnstalleerd te zijn.  Als "
-"u het niet hebt, is er waarschijnlijk wat mis met uw Inkscape-installatie"
+msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
+msgstr "Het script 'dia2svg.sh' dient samen met Inkscape geïnstalleerd te zijn.  Als u het niet hebt, is er waarschijnlijk wat mis met uw Inkscape-installatie"
 
 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
@@ -21089,9 +19430,7 @@ msgstr "DXF-bestand opgeslagen door pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
-"'pstoedit' moet geïnstalleerd zijn om dit te kunnen gebruiken; zie http://"
-"www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr "'pstoedit' moet geïnstalleerd zijn om dit te kunnen gebruiken; zie http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
 msgid "Blur height"
@@ -21179,7 +19518,7 @@ msgstr "Pad om afbeelding naar op te slaan"
 
 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
 msgid "Extrude"
-msgstr ""
+msgstr "Uitrekken"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
 msgid "Open files saved with XFIG"
@@ -21207,7 +19546,7 @@ msgstr "Hulplijn toevoegen"
 
 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:2
 msgid "Depth"
-msgstr ""
+msgstr "Diepte"
 
 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:3
 msgid "Foldable Box"
@@ -21263,9 +19602,7 @@ msgstr "Functies"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
-msgstr ""
-"Isotropische schaling (gebruikt de kleinste van breedte/X-interval en hoogte/"
-"Y-interval)"
+msgstr "Isotropische schaling (gebruikt de kleinste van breedte/X-interval en hoogte/Y-interval)"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
 msgid "Multiply X range by 2*pi"
@@ -21284,33 +19621,12 @@ msgid "Remove rectangle"
 msgstr "Rechthoek verwijderen"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
-"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
-"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
-"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
-"determined numerically."
-msgstr ""
-"Selecteer een rechthoek alvorens deze extensie toe te passen. De rechthoek "
-"bepaalt de X- en Y-schaal. Bij poolcoördinaten bepalen de begin- en "
-"eindwaarde van X het hoekinterval in radialen. De x-schaal is zodanig dat de "
-"linker- en rechterkant van de rechthoek de X-posities -1/+1 hebben. "
-"Isotropische schaling is uitgeschakeld. De eerste afgeleide wordt altijd "
-"numeriek berekend."
+msgid "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically."
+msgstr "Selecteer een rechthoek alvorens deze extensie toe te passen. De rechthoek bepaalt de X- en Y-schaal. Bij poolcoördinaten bepalen de begin- en eindwaarde van X het hoekinterval in radialen. De x-schaal is zodanig dat de linker- en rechterkant van de rechthoek de X-posities -1/+1 hebben. Isotropische schaling is uitgeschakeld. De eerste afgeleide wordt altijd numeriek berekend."
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-msgid ""
-"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
-"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
-"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
-"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
-"constants pi and e are also available."
-msgstr ""
-"De standaard rekenkundige functies van python zijn beschikbaar: ceil(x); fabs"
-"(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, "
-"base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); "
-"hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh"
-"(x); tanh(x). De constanten pi en e zijn eveneens beschikbaar."
+msgid "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available."
+msgstr "De standaard rekenkundige functies van python zijn beschikbaar: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). De constanten pi en e zijn eveneens beschikbaar."
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
 msgid "Start X value"
@@ -21655,54 +19971,44 @@ msgid "Interpolation steps"
 msgstr "Interpolatiestappen"
 
 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Attribute to Interpolate"
-msgstr "Attribuutnaam"
+msgstr "Te interpoleren attribuut"
 
 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "End Value"
-msgstr "X-eindwaarde"
+msgstr "Eindwaarde"
 
 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Float Number"
-msgstr "Zwevend X"
+msgstr "Kommagetal"
 
 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:7
-msgid ""
-"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
-"this \"other\":"
+msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\":"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Integer Number"
-msgstr "Gebruiker _uitnodigen"
+msgstr "Geheel getal"
 
 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:9
 msgid "Interpolate Attribute in a group"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:11
-#, fuzzy
 msgid "No Unit"
-msgstr "Eenheid"
+msgstr "Geen eenheid"
 
 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Other Attribute"
-msgstr "Attribuut"
+msgstr "Ander attribuut"
 
 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Other Attribute type"
-msgstr "Attribuutnaam"
+msgstr "Ander attribuuttype"
 
 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Start Value"
-msgstr "X-beginwaarde"
+msgstr "Beginwaarde"
 
 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:18
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
@@ -21710,31 +20016,24 @@ msgid "Style"
 msgstr "Stijl"
 
 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Tag"
-msgstr "Doel"
+msgstr "Tag"
 
 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:20
-msgid ""
-"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
-"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
-"selection"
+msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Transformation"
-msgstr "Informatie"
+msgstr "Transformatie"
 
 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Translate X"
-msgstr "Ver_talers"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Translate Y"
-msgstr "Ver_talers"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:25
 msgid "Where to apply?"
@@ -21744,7 +20043,7 @@ msgstr ""
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
-msgstr ""
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
 msgid "Axiom"
@@ -21785,12 +20084,7 @@ msgid "Step length (px)"
 msgstr "Stapgrootte (px)"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
-msgid ""
-"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
-"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
-"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
-"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
-"point"
+msgid "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left -: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered point"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
@@ -21810,15 +20104,8 @@ msgid "Sentences per paragraph"
 msgstr "Zinnen per alinea"
 
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
-msgid ""
-"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
-"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
-"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr ""
-"Dit effect maakt de standaard \"Lorem Ipsum\" pseudo-Latijn vultekst aan.  "
-"Als een gevormde tekst geselecteerd is, zal \"Lorem Ipsum\" eraan toegevoegd "
-"worden; anders zal een nieuw gevormd tekstobject, met de grootte van de "
-"pagina, in een nieuwe laag aangemaakt worden."
+msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr "Dit effect maakt de standaard \"Lorem Ipsum\" pseudo-Latijn vultekst aan.  Als een gevormde tekst geselecteerd is, zal \"Lorem Ipsum\" eraan toegevoegd worden; anders zal een nieuw gevormd tekstobject, met de grootte van de pagina, in een nieuwe laag aangemaakt worden."
 
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
 msgid "Color Markers to Match Stroke"
@@ -21854,21 +20141,8 @@ msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
 msgstr "Schaalfactor (tekening:werkelijkheid) =   1 :"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
-msgid ""
-"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
-"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
-"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
-"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
-"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
-"real world, Scale must be set to 250."
-msgstr ""
-"Dit effect meet de lengte van het geselecteerde pad en voegt het met de "
-"gekozen eenheid als een tekst-op-pad-object toe.  Het aantal significante "
-"cijfers kan ingesteld worden met het Precisieveld.  Met het Afstandsveld kan "
-"de afstand van de tekst tot het pad bepaald worden.  En met de Schaalfactor "
-"kunnen tekeningen op schaal correct opgemeten worden.  Als bijvoorbeeld 1 cm "
-"in de tekening 2,5m in de werkelijkheid is, dan moet de schaal op 250 "
-"ingesteld worden."
+msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250."
+msgstr "Dit effect meet de lengte van het geselecteerde pad en voegt het met de gekozen eenheid als een tekst-op-pad-object toe.  Het aantal significante cijfers kan ingesteld worden met het Precisieveld.  Met het Afstandsveld kan de afstand van de tekst tot het pad bepaald worden.  En met de Schaalfactor kunnen tekeningen op schaal correct opgemeten worden.  Als bijvoorbeeld 1 cm in de tekening 2,5m in de werkelijkheid is, dan moet de schaal op 250 ingesteld worden."
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
 msgid "Magnitude"
@@ -21921,14 +20195,8 @@ msgid "Space between copies:"
 msgstr "Ruimte tussen kopieën"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
-msgid ""
-"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)"
-msgstr ""
-"Dit effect buigt een patroon langs een willekeurig \"skeletpad\".  Het "
-"patroon is het bovenste object in de selectie.  (Een mix van paden/vormen/"
-"klonen/... is toegestaan.)"
+msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
+msgstr "Dit effect buigt een patroon langs een willekeurig \"skeletpad\".  Het patroon is het bovenste object in de selectie.  (Een mix van paden/vormen/klonen/... is toegestaan.)"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
 msgid "Cloned"
@@ -21955,14 +20223,8 @@ msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
 msgstr "Vrij ruimte uitrekken en aanpassen aan het skeletpad"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
-msgid ""
-"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)"
-msgstr ""
-"Dit effect verspreidt een patroon langs een willekeurig \"skeletpad\". Het "
-"patroon is het bovenste object in de selectie. (Een mix van paden/vormen/"
-"klonen/... is toegestaan.)"
+msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
+msgstr "Dit effect verspreidt een patroon langs een willekeurig \"skeletpad\". Het patroon is het bovenste object in de selectie. (Een mix van paden/vormen/klonen/... is toegestaan.)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
 msgid "Bleed (in)"
@@ -22038,39 +20300,39 @@ msgstr "3D veelhoek"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
 msgid "Clockwise Wound Object"
-msgstr ""
+msgstr "Object draait met de wijzers van de klok"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
 msgid "Cube"
-msgstr ""
+msgstr "Kubus"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
 msgid "Cuboctohedron"
-msgstr ""
+msgstr "Kuboöctaëder"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
 msgid "Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Dodecaëder"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
-msgstr ""
+msgstr "Teken veelhoeken langs achterzijde"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
 msgid "Edge-Specified"
-msgstr ""
+msgstr "Door randen bepaald"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
 msgid "Edges"
-msgstr ""
+msgstr "Randen"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
 msgid "Face-Specified"
-msgstr ""
+msgstr "Door zijde bepaald"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
 msgid "Faces"
-msgstr ""
+msgstr "Zijden"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
 msgid "Filename:"
@@ -22078,28 +20340,28 @@ msgstr "Bestandsnaam:"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
 msgid "Fill Colour (Blue)"
-msgstr ""
+msgstr "Vulkleur (blauw)"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
 msgid "Fill Colour (Green)"
-msgstr ""
+msgstr "Vulkleur (groen)"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
 msgid "Fill Colour (Red)"
-msgstr ""
+msgstr "Vulkleur (rood)"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
 #, no-c-format
 msgid "Fill Opacity/ %"
-msgstr ""
+msgstr "Ondoorzichtigheid opvulling / %"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
 msgid "Great Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Grote dodecaëder"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Grote sterdodecaëder"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
 msgid "Icosahedron"
@@ -22167,88 +20429,88 @@ msgstr "Schalingsgraad"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
 msgid "Shading"
-msgstr ""
+msgstr "Schaduw"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
 msgid "Small Triambic Icosahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Kleine triambische icosaëder"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
 msgid "Snub Cube"
-msgstr ""
+msgstr "Stompe kubus"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
 msgid "Snub Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Stompe dodecaëder"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
 #, no-c-format
 msgid "Stroke Opacity/ %"
-msgstr ""
+msgstr "Ondoorzichtigheid lijn / %"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
 msgid "Tetrahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Tetraëder"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
 msgid "Then Rotate Around:"
-msgstr ""
+msgstr "Roteer vervolgens rond:"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
 msgid "Truncated Cube"
-msgstr ""
+msgstr "Afgeknotte kubus"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
 msgid "Truncated Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Afgeknotte dodecaëder"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
 msgid "Truncated Icosahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Afgeknotte icosaëder"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
 msgid "Truncated Octahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Afgeknotte octaëder"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
 msgid "Truncated Tetrahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Afgeknotte tetraëder"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
 msgid "Vertices"
-msgstr ""
+msgstr "Knooppunten"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
 msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Beeld"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
 msgid "X-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "X-as"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
 msgid "Y-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Y-as"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
 msgid "Z-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Z-as"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
 msgid "Z-Sort Faces By:"
-msgstr ""
+msgstr "Sorteer zijden volgens Z-as via:"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
 msgid "Bleed Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Overschotmarge"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
 msgid "Bleed Marks"
-msgstr ""
+msgstr "Overschotmarkeringen"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
 msgid "Bottom:"
-msgstr ""
+msgstr "Onderkant:"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
 msgid "Canvas"
@@ -22256,19 +20518,19 @@ msgstr "Canvas"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
 msgid "Colour Bars"
-msgstr ""
+msgstr "Kleurbalken"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
 msgid "Crop Marks"
-msgstr ""
+msgstr "Afsnijdingsmarkeringen"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
 msgid "Left:"
-msgstr ""
+msgstr "Links:"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
 msgid "Marks"
-msgstr ""
+msgstr "Markeringen"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
 msgid "Page Information"
@@ -22280,19 +20542,19 @@ msgstr "Positionering"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
 msgid "Printing Marks"
-msgstr ""
+msgstr "Afdrukmarkeringen"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
 msgid "Registration Marks"
-msgstr ""
+msgstr "Registratiemarkeringen"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
 msgid "Right:"
-msgstr ""
+msgstr "Rechts:"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
 msgid "Set crop marks to"
-msgstr ""
+msgstr "Afsnijmarkeringen instellen op"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
 msgid "Star Target"
@@ -22300,7 +20562,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
 msgid "Top:"
-msgstr ""
+msgstr "Bovenkant:"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
 msgid "PostScript Input"
@@ -22327,12 +20589,8 @@ msgid "Shift nodes"
 msgstr "Knooppunten verschuiven"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
-msgid ""
-"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
-"selected path."
-msgstr ""
-"Dit effect verschuift op een willekeurige manier de knopen (en eventueel de "
-"handvatten) van het geselecteerde pad."
+msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
+msgstr "Dit effect verschuift op een willekeurige manier de knopen (en eventueel de handvatten) van het geselecteerde pad."
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
 msgid "Use normal distribution"
@@ -22533,24 +20791,16 @@ msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
 msgstr "Gecomprimeerde Inkscape-SVG met media (*.zip)"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
-msgstr ""
-"Inkscapes eigen bestandsformaat gecomprimeerd met Zip en inclusief alle "
-"mediabestanden"
+msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
+msgstr "Inkscapes eigen bestandsformaat gecomprimeerd met Zip en inclusief alle mediabestanden"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
 msgid "ZIP Output"
 msgstr "ZIP-uitvoer"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
-msgid ""
-"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
-"library/codecs.html#standard-encodings)"
-msgstr ""
-"(Selecteer de encodering van je systeem. Meer informatie op http://docs."
-"python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+msgid "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+msgstr "(Selecteer de encodering van je systeem. Meer informatie op http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
@@ -22581,12 +20831,8 @@ msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
 msgstr "Lege vakken opvullen met de dagen van de volgende maand"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
-msgid ""
-"January February March April May June July August September October November "
-"December"
-msgstr ""
-"Januari Februari Maart April Mei Juni Juli Augustus September Oktober "
-"November December"
+msgid "January February March April May June July August September October November December"
+msgstr "Januari Februari Maart April Mei Juni Juli Augustus September Oktober November December"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
 msgid "Localization"
@@ -22757,9 +21003,8 @@ msgid "Text Input"
 msgstr "Tekstinvoer"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Attribute to set"
-msgstr "Attribuutnaam"
+msgstr "In te stellen attribuut"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
@@ -22767,9 +21012,7 @@ msgid "Compatibility with previews code to this event"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
-msgid ""
-"If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
-"space, and only with a space."
+msgid "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a space, and only with a space."
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
@@ -22783,9 +21026,8 @@ msgid "Run it before"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Set Atributes"
-msgstr "Attribuut instellen"
+msgstr "Attributen instellen"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
@@ -22793,21 +21035,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
-msgid ""
-"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
-"browser (like Firefox)."
+msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)."
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
-msgid ""
-"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
-"a defined event occurs on the first selected element."
+msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element."
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Value to set"
-msgstr "Waarde(n)"
+msgstr "In te stellen waarde"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
@@ -22820,86 +21057,73 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
-#, fuzzy
 msgid "on activate"
-msgstr "Uitgeschakeld"
+msgstr "bij activatie"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
-#, fuzzy
 msgid "on blur"
-msgstr "Vervaging wijzigen"
+msgstr "bij vervagen"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
-#, fuzzy
 msgid "on click"
-msgstr "Afgeronde hoek"
+msgstr "bij klikken"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
-#, fuzzy
 msgid "on element loaded"
-msgstr "Nieuw elementitem"
+msgstr "bij laden element"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
-#, fuzzy
 msgid "on focus"
-msgstr "Afgeronde hoek"
+msgstr "bij focus"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
 msgid "on mouse down"
-msgstr ""
+msgstr "bij muisknop indrukken"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
 msgid "on mouse move"
-msgstr ""
+msgstr "bij verplaatsen muis"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
-#, fuzzy
 msgid "on mouse out"
-msgstr "In- of uitzoomen"
+msgstr "bij muis verlaten"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
 msgid "on mouse over"
-msgstr ""
+msgstr "bij muis overkomen"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
 msgid "on mouse up"
-msgstr ""
+msgstr "bij muisknop loslaten"
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Attribute to transmit"
-msgstr "Attribuutnaam"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
-msgid ""
-"If you want to transmit more then one attribute, you must separate this with "
-"a space, and only with a space."
+msgid "If you want to transmit more then one attribute, you must separate this with a space, and only with a space."
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
-msgid ""
-"This effect transmit one or more attributes from the first selected element "
-"to the second when a event occurs."
+msgid "This effect transmit one or more attributes from the first selected element to the second when a event occurs."
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Transmit Atributes"
-msgstr "Patronen transformeren"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
-#, fuzzy
 msgid "When to transmit"
-msgstr "Overhang naar rechts"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
 msgid "Amount of whirl"
@@ -22929,34 +21153,39 @@ msgstr "Windows Metafile-invoer"
 msgid "XAML Input"
 msgstr "XAML-invoer"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Smooth comics"
-#~ msgstr "Hoeken afronden"
+#~ msgid "Render object in black and white"
+#~ msgstr "Object in zwart en wit renderen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Emboss comics"
-#~ msgstr "Reliëf"
+#~ msgid "Specular bump"
+#~ msgstr "Belicht reliëf"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Smooth comics B"
-#~ msgstr "Hoeken afronden"
+#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Effect van TVH-gevoelige bellen voor bitmappen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Simple comics"
-#~ msgstr "Impulsruis"
+#~ msgid "Melting texture with a glow"
+#~ msgstr "Smelttextuur met een gloed"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Glass comics"
-#~ msgstr "Gaussiaanse ruis"
+#~ msgid "Cubes for playing with the Morphology primitive"
+#~ msgstr "Verspreidde kubussen als basis voor het morfologie filtereffect"
 
-#~ msgid "Path Effects"
-#~ msgstr "Padeffecten"
+# hoofdletter, heeft waarschijnlijk te maken met de optie Turbulentie: zie ../src/filter-enums.cpp:35 en ../src/filter-enums.cpp:118
+#~ msgid "Alterated Painting on a wall easy to change with Turbulence"
+#~ msgstr "Verouderde muurschildering eenvoudig aan te passen met Turbulentie"
 
-#~ msgid "Biggest item"
-#~ msgstr "Grootste onderdeel"
+#~ msgid "Bump for bitmaps"
+#~ msgstr "Reliëf voor bitmaps"
 
-#~ msgid "Smallest item"
-#~ msgstr "Kleinste onderdeel"
+#~ msgid "3D warped wood texture based on blur and displacement map"
+#~ msgstr "3D houttextuur gebaseerd op de vervagings- en verplaatsingsmap"
 
-#~ msgid "Render object in black and white"
-#~ msgstr "Object in zwart en wit renderen"
+#~ msgid "Subtle 3D warped marble texture based on blur and displacement map"
+#~ msgstr "Subtiele 3D marmertextuur gebaseerd op de vervagings- en verplaatsingskaart"
+
+#~ msgid "Diffuse light bump"
+#~ msgstr "Reliëf met diffuse belichting"
+
+#~ msgid "3D warped shell texture based on blur and displacement map"
+#~ msgstr "3D schelptextuur gebaseerd op de vervagings- en verplaatsingskaart"
+
+#~ msgid "Simple blur alternative of using Fill and outline panel blur slider"
+#~ msgstr "Eenvoudig vervagen als alternatief voor het dialoogvenster Opvulling en lijnen"