summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: bd033e7)
raw | patch | inline | side by side (parent: bd033e7)
author | helix84 <helix84@users.sourceforge.net> | |
Tue, 26 May 2009 08:58:45 +0000 (08:58 +0000) | ||
committer | helix84 <helix84@users.sourceforge.net> | |
Tue, 26 May 2009 08:58:45 +0000 (08:58 +0000) |
po/sk.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index b95b1fe2aa52989636b65d4b6e55451e55853e8e..33b83ca1cecf4d2e5a475ebce548f8757605941b 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-23 02:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-23 02:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-26 10:57+0100\n"
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
msgid "clonetiler|H"
-msgstr "clonetiler|H"
+msgstr "H"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
msgid "Pick the hue of the color"
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
msgid "clonetiler|S"
-msgstr "clonetiler|S"
+msgstr "S"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
msgid "Pick the saturation of the color"
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
msgid "clonetiler|L"
-msgstr "clonetiler|L"
+msgstr "L"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
msgid "Pick the lightness of the color"
#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
msgid "find|Clones"
-msgstr "find|Klony"
+msgstr "Klony"
#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Search images"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
msgid "pdfinput|medium"
-msgstr "pdfinput|stredný"
+msgstr "stredný"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
msgid "fine"
#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
#: ../src/filter-enums.cpp:52
msgid "filterBlendMode|Normal"
-msgstr "filterBlendMode|Normálny"
+msgstr "Normálny"
#: ../src/filter-enums.cpp:53
msgid "Multiply"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
msgid "None"
-msgstr "Žiadna"
+msgstr "Žiadny"
#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
msgid "Parallel"
-msgstr ""
+msgstr "Rovnobežne"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
msgid "Path length"
#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:734
msgid "undo_action|Raise"
-msgstr "undo_action|Presunúť vyššie"
+msgstr "Presunúť vyššie"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:746
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1917
msgid "action|Clone"
-msgstr "action|Klonovať"
+msgstr "Klonovať"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1933
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
#: ../src/selection-describer.cpp:43
msgid "web|Link"
-msgstr "web|Odkaz"
+msgstr "Odkaz"
#: ../src/selection-describer.cpp:45
msgid "Circle"
#: ../src/selection-describer.cpp:71
msgid "object|Clone"
-msgstr "object|Klon"
+msgstr "Klon"
#: ../src/selection-describer.cpp:75
msgid "Offset path"
#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
msgid "gap|H:"
-msgstr "gap|H:"
+msgstr "H:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
msgid "Grid|_New"
-msgstr "Grid|_Nová"
+msgstr "_Nová"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
msgid "Create new grid."
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
msgid "swatches|Size"
-msgstr "swatches|Veľkosť"
+msgstr "Veľkosť"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
msgid "tiny"
#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
msgid "swatchesHeight|medium"
-msgstr "swatches|stredný"
+msgstr "stredný"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
msgid "large"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
msgid "swatches|Width"
-msgstr "swatches|Šírka"
+msgstr "Šírka"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
msgid "narrower"
#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
msgid "swatchesWidth|medium"
-msgstr "swatches|stredný"
+msgstr "stredný"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
msgid "wide"
#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
msgid "swatches|Wrap"
-msgstr "swatches|Zalamovať"
+msgstr "Zalamovať"
#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
msgid ""
#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
msgid "sliders|Link"
-msgstr "sliders|Prepojiť"
+msgstr "Prepojiť"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
msgid "L Gradient"
#. Style frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
msgid "fontselector|Style"
-msgstr "fontselector|Štýl"
+msgstr "Štýl"
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
msgid "Font size:"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
msgid "No paint"
-msgstr "Bez maľovania"
+msgstr "Bez farby"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
msgid "Flat color"
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
msgid "select_toolbar|X position"
-msgstr "select_toolbar|Poloha X"
+msgstr "Poloha X"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "select_toolbar|X"
+msgstr "X"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
msgid "Horizontal coordinate of selection"
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
msgid "select_toolbar|Y position"
-msgstr "select_toolbar|Poloha Y"
+msgstr "Poloha Y"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "select_toolbar|Y"
+msgstr "Y"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
msgid "Vertical coordinate of selection"
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
msgid "select_toolbar|Width"
-msgstr "select_toolbar|Šírka"
+msgstr "Šírka"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "select_toolbar|W"
+msgstr "W"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
msgid "Width of selection"
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
msgid "select_toolbar|Height"
-msgstr "select_toolbar|Výška"
+msgstr "Výška"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "select_toolbar|H"
+msgstr "H"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
msgid "Height of selection"
#. Stroke width
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
msgid "StrokeWidth|Width:"
-msgstr "StrokeWidth|Šírka:"
+msgstr "Šírka:"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
msgid "Stroke width"
msgstr "Rozdelenia uhla"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Centroid"
-msgstr "Stred"
+msgstr "Ťažisko"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
msgid "Circumcentre"
-msgstr ""
+msgstr "Stred opísanej kružnice"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
msgid "Circumcircle"
-msgstr ""
+msgstr "Opísaná kružnica"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
msgid "Common Objects"
msgstr "Spoločné objekty"
+# http://en.wikipedia.org/wiki/Incircle_and_excircles_of_a_triangle
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
msgid "Contact Triangle"
-msgstr ""
+msgstr "Gergonov trojuholník"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
msgid "Custom Point Specified By:"
msgstr "V tomto bode nakresliť zakončenie čiary"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Excentral Triangle"
-msgstr "Trojuholník"
+msgstr "Gergonov trojuholník"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
msgid "Excentres"
-msgstr ""
+msgstr "Stredy pripísaných kružníc"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
msgid "Excircles"
-msgstr ""
+msgstr "Pripísané kružnice"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
#, fuzzy
msgstr "Trojuholník"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
-#, fuzzy
msgid "Gergonne Point"
-msgstr "Farba ťahu"
+msgstr "Gergonov bod"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
-#, fuzzy
msgid "Incentre"
-msgstr "stredy"
+msgstr "Stred vpísanej kružnice"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
-#, fuzzy
msgid "Incircle"
-msgstr "kruh"
+msgstr "Vpísaná kružnica"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
-#, fuzzy
msgid "Nagel Point"
-msgstr "Čierny bod"
+msgstr "Nagelov bod"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
msgid "Nine-Point Centre"
-msgstr ""
+msgstr "Stred deviatich bodov"
+# http://cs.wikipedia.org/wiki/Kružnice_devíti_bodů
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
msgid "Nine-Point Circle"
-msgstr ""
+msgstr "Kružnica deviatich bodov"
+# Ortický trojuholník tvoria päty výšok trojuholníka ABC a extangenciálny trojuholník tvoria priamky, ktoré sa zvonka dotýkajú kruž-
+# níc pripísaných trojuholníku ABC [http://mathworld.wolfram.com/ClawsonPoint.html]
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
-#, fuzzy
msgid "Orthic Triangle"
-msgstr "Trojuholník"
+msgstr "Ortický trojuholník"
+# priesečník výšok
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
-#, fuzzy
msgid "Orthocentre"
-msgstr "Ďalšie"
+msgstr "Ortocentrum"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
msgid "Point At"
msgstr "Oznámiť vlastnosti tohto trojuholníka"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
-#, fuzzy
msgid "Symmedial Triangle"
-msgstr "Trojuholník"
+msgstr "Trojuholník lemoinovych bodov"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
-#, fuzzy
msgid "Symmedian Point"
-msgstr "Zvislý bod:"
+msgstr "Lemoinov bod"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
-#, fuzzy
msgid "Symmedians"
-msgstr "Medián"
+msgstr "Lemoinove body"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
msgid "Triangle Function"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
msgid "Centre Dot Diameter [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Priemer stredného bodu [px]"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
msgid "Circumferential Label Outset [px]"
msgstr "Oktahedrón"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Dodecahedron"
-msgstr "Oktahedrón"
+msgstr "Dodekahedrón"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
msgid "Draw Back-Facing Polygons"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
-#, fuzzy
msgid "Icosahedron"
-msgstr "Oktahedrón"
+msgstr "Ikosahedrón"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
msgid "Light x-Position"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
#, fuzzy
msgid "Snub Cube"
-msgstr "Kocka"
+msgstr "Zošikmený hexaéder"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
msgid "Snub Dodecahedron"
msgstr "Krytie ťahu/ %"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
-#, fuzzy
msgid "Tetrahedron"
-msgstr "Oktahedrón"
+msgstr "Tetrahedrón"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
msgid "Then Rotate Around:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
msgid "Truncated Cube"
-msgstr ""
+msgstr "Zrezaná kocka"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
msgid "Truncated Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Zrezaný dodekahedrón"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
msgid "Truncated Icosahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Zrezaný ikosahedrón"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
-#, fuzzy
msgid "Truncated Octahedron"
-msgstr "Oktahedrón"
+msgstr "Zrezaný oktahedrón"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
msgid "Truncated Tetrahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Zrezaný ihlan"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
msgid "Vertices"