summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: d17fba4)
raw | patch | inline | side by side (parent: d17fba4)
author | cwebb <cwebb@users.sourceforge.net> | |
Thu, 31 Aug 2006 07:31:18 +0000 (07:31 +0000) | ||
committer | cwebb <cwebb@users.sourceforge.net> | |
Thu, 31 Aug 2006 07:31:18 +0000 (07:31 +0000) |
by pbhj at alicious dot com at -devel mailing list.
po/ja.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 047f891a4d846583abc83297e0beda689c900d48..69273c99887695e5227b5115fbb37b65e3acbee8 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
# translation of ja.po to Japanese
-# sodipodi ja.po.
+# Inkscape ja.po.
# Copyright (C) 2000-2001, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000, 2003.
# Takeshi Aihana <aihana@muc.biglobe.ne.jp>, 2000-2001.
# Mitsuru Oka <oka326@parkcity.ne.jp>, 2002.
# Masatake YAMATO <jet@gyve.org>, 2002.
# shivaken <shivaken@owls-nest.net>, 2004, 2005.
+#
+# This file has been modified by Josef Vybiral <cwebb at sf.net> to remove
+# wrong plural forms causing fatal errors. 31.8.2006, SVN revision 12994
+# If you find any errors, please go back to revision 12993.
+#
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] "%d個のオブジェクトが見付かりました。(検索対象: %d個) %s一致"
-msgstr[1] "%d個のオブジェクトが見付かりました。(検索対象: %d個) %s一致"
#: ../src/dialogs/find.cpp:372
msgid "exact"
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] "<b>%i</b>個のオブジェクトを<defs>から削除しました"
-msgstr[1] "<b>%i</b>個のオブジェクトを<defs>から削除しました"
#: ../src/file.cpp:475
#, fuzzy
msgstr[0] ""
"<b>%i</b>のノードが選択可能、クリック、Shift+クリック、ドラッグでノードを選択"
"してください。"
-msgstr[1] ""
-"<b>%i</b>のノードが選択可能、クリック、Shift+クリック、ドラッグでノードを選択"
-"してください。"
#: ../src/nodepath.cpp:4225
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgstr[0] "%i個のノードを選択しています。(%i個が選択可能) ノード状態: %s. %s."
-msgstr[1] "%i個のノードを選択しています。(%i個が選択可能) ノード状態: %s. %s."
#: ../src/nodepath.cpp:4240
#, fuzzy, c-format
msgid_plural ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgstr[0] "%i個のノードを選択しています。(%i個が選択可能) ノード状態: %s. %s."
-msgstr[1] "%i個のノードを選択しています。(%i個が選択可能) ノード状態: %s. %s."
#: ../src/nodepath.cpp:4246
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
msgstr[0] "%i個のノードを選択しています。(%i個が選択可能) ノード状態: %s"
-msgstr[1] "%i個のノードを選択しています。(%i個が選択可能) ノード状態: %s"
#: ../src/object-edit.cpp:488
msgid ""
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgstr[0] "%i個のオブジェクトが選択されています。%s。"
-msgstr[1] "%i個のオブジェクトが選択されています。%s。"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:189
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
msgstr[0] "%d個のオブジェクトが見付かりました。(検索対象: %d個) %s一致"
-msgstr[1] "%d個のオブジェクトが見付かりました。(検索対象: %d個) %s一致"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:194
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[0] "%d個のオブジェクトが見付かりました。(検索対象: %d個) %s一致"
-msgstr[1] "%d個のオブジェクトが見付かりました。(検索対象: %d個) %s一致"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:199
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[0] "%d個のオブジェクトが見付かりました。(検索対象: %d個) %s一致"
-msgstr[1] "%d個のオブジェクトが見付かりました。(検索対象: %d個) %s一致"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:204
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
msgstr[0] "%i個のノードを選択しています。(%i個が選択可能) ノード状態: %s"
-msgstr[1] "%i個のノードを選択しています。(%i個が選択可能) ノード状態: %s"
#: ../src/selection-describer.cpp:209
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] "%d オブジェクトのグループ"
-msgstr[1] "%d オブジェクトのグループ"
#: ../src/sp-item.cpp:847
msgid "Object"
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
msgstr[0] "<b>パス</b> (%iノード)"
-msgstr[1] "<b>パス</b> (%iノード)"
#: ../src/sp-polygon.cpp:233
msgid "<b>Polygon</b>"
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
msgstr[0] "<b>星</b>(%d点)"
-msgstr[1] "<b>星</b>(%d点)"
#: ../src/sp-star.cpp:283
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
msgstr[0] "<b>ポリゴン</b>(%d点)"
-msgstr[1] "<b>ポリゴン</b>(%d点)"
#: ../src/sp-switch.cpp:100
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] "%d オブジェクトのグループ"
-msgstr[1] "%d オブジェクトのグループ"
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
#: ../src/sp-text.cpp:411
#~ msgid "%u change in receive queue."
#~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
#~ msgstr[0] "保存の必要がありませんでした。"
-#~ msgstr[1] "保存の必要がありませんでした。"
#, fuzzy
#~ msgid "%u change in send queue."
#~ msgid_plural "%u changes in send queue."
#~ msgstr[0] "保存の必要がありませんでした。"
-#~ msgstr[1] "保存の必要がありませんでした。"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"