Code

Update of slovak translation
authorcwebb <cwebb@users.sourceforge.net>
Sun, 18 Mar 2007 13:53:27 +0000 (13:53 +0000)
committercwebb <cwebb@users.sourceforge.net>
Sun, 18 Mar 2007 13:53:27 +0000 (13:53 +0000)
po/sk.po

index 6e29ea94d58777fd4cfcbe63e45a5e4a6890f5c9..ad6ab7777d4d100d9acc0f8303e141f37cae2560 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-01-26 19:05-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-14 18:25+0100\n"
-"Last-Translator: helix84 <helix84@centrum.sk>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-18 11:53+0100\n"
+"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -2130,11 +2130,11 @@ msgstr "Vytvoriť"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1379
 msgid "Create new element node"
-msgstr "Vytvor nový uzol elementu"
+msgstr "Vytvorí nový uzol elementu"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
 msgid "Create new text node"
-msgstr "Vytvor nový textový uzol"
+msgstr "Vytvorí nový textový uzol"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1465
 #, c-format
@@ -2361,7 +2361,7 @@ msgstr "Počet krokov"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Počet rozšířených/zmrštených kópií objektu na vytvorenie"
+msgstr "Počet rozšírených/zmrštených kópií objektu na vytvorenie"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3
@@ -2372,7 +2372,7 @@ msgstr "Vytvoriť z cesty"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
 msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr "Výstup Encapsulated Postscript"
+msgstr "Výstup Zapúzdredný Postscript"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
 msgid "Make bounding box around full page"
@@ -2391,11 +2391,11 @@ msgstr "Vložiť písma (iba Typ 1)"
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+msgstr "Zapúzdredný Postscript (*.eps)"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
 msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr "Súbor Encapsulated Postscript"
+msgstr "Súbor Zapúzdredný Postscript"
 
 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139
 #, c-format
@@ -2529,7 +2529,7 @@ msgstr "Vlastnosti tlače"
 
 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:143
 msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Tlačiť pomocou Postcript operátorov"
+msgstr "Tlačiť pomocou Postcript operátorov"
 
 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:145
 msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost."
@@ -3099,7 +3099,7 @@ msgstr "Príkazový panel"
 
 #: ../src/interface.cpp:769
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Zobraziť alebo skryť Príkazový panel (pod ponukou)"
+msgstr "Zobrazí alebo skryje Príkazový panel (pod ponukou)"
 
 #: ../src/interface.cpp:771
 msgid "Tool Controls Bar"
@@ -3107,7 +3107,7 @@ msgstr "Panel Ovládanie nástrojov"
 
 #: ../src/interface.cpp:771
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Zobraziť alebo skryť panel pre ovládanie nástrojov"
+msgstr "Zobrazí alebo skryje panel pre ovládanie nástrojov"
 
 #: ../src/interface.cpp:773
 msgid "_Toolbox"
@@ -3115,7 +3115,7 @@ msgstr "_Nástrojový panel"
 
 #: ../src/interface.cpp:773
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Zobraziť alebo skryť hlavný panel nástrojov (vľavo)"
+msgstr "Zobrazí alebo skryje hlavný panel nástrojov (vľavo)"
 
 #: ../src/interface.cpp:779
 msgid "_Palette"
@@ -3123,7 +3123,7 @@ msgstr "_Paleta"
 
 #: ../src/interface.cpp:779
 msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Zobraziť alebo skryť paletu farieb"
+msgstr "Zobrazí alebo skryje paletu farieb"
 
 #: ../src/interface.cpp:781
 msgid "_Statusbar"
@@ -3131,7 +3131,7 @@ msgstr "_Stavový riadok"
 
 #: ../src/interface.cpp:781
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Zobraziť alebo skryť stavový panel (naspodu okna)"
+msgstr "Zobrazí alebo skryje stavový panel (naspodu okna)"
 
 #: ../src/interface.cpp:835
 #, c-format
@@ -3805,15 +3805,15 @@ msgstr "Kombinovať"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:154
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má rozdeliť."
+msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má rozdeliť na časti."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
 msgid "Break apart"
-msgstr "Rozdeliť"
+msgstr "Rozdeliť na časti"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:235
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné rozdeliť."
+msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné rozdeliť na časti."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:256
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
@@ -4755,7 +4755,7 @@ msgstr "Rozdelenie"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:94
 msgid "Cut path"
-msgstr "Vystrihnúť cestu"
+msgstr "Orezať cestu"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:111
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
@@ -4767,12 +4767,12 @@ msgstr "Vyberte <b>najmenej 1 cestu</b> na vykonanie booleovského zjednotenia."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:121
 msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr "Zvoľte <b>práve 2 cesty</b> pre vykonanie operácie rozdiel, XOR, delenie, alebo orezanie cestou."
+msgstr "Zvoľte <b>práve 2 cesty</b> pre vykonanie operácie rozdiel, XOR, delenie, alebo orezanie cesty."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:138
 #: ../src/splivarot.cpp:153
 msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr "Nebolo možné určiť <b>vertikálne poradie</b> objektov zvolených pre operáciu rozdiel, XOR, delenie, alebo orezanie cestou."
+msgstr "Nebolo možné určiť <b>vertikálne poradie</b> objektov zvolených pre operáciu rozdiel, XOR, delenie, alebo orezanie cesty."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:183
 msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
@@ -4894,7 +4894,7 @@ msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
 #: ../src/text-chemistry.cpp:222
 #: ../src/verbs.cpp:2076
 msgid "Remove text from path"
-msgstr "Odstrániť text z cesty"
+msgstr "Odstráni text z cesty"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:247
 #: ../src/text-chemistry.cpp:267
@@ -6096,11 +6096,11 @@ msgstr "Otáčanie so stlačeným Ctrl prichytáva každých toľkoto stupňov;
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
 msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Zväčšiť/Zmenšiť o:"
+msgstr "Priblížiť/oddialiť o:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
 msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
-msgstr "Klinutie nástoja Zmena zobrazenia, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačítkom menia zobrazenie o takýto násobok"
+msgstr "Klinutie nástoja Zmena mierky, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačítkom menia zobrazenie o takýto násobok"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
 msgid "Show selection cue"
@@ -6324,7 +6324,7 @@ msgstr "Dialógy sú skryté v paneli úloh"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
 msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Zmena veľkosti zobrazenia pri zmene veľkosti okna"
+msgstr "Zmena mierky zobrazenia  pri zmene veľkosti okna"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
 msgid "Show close button on dialogs"
@@ -6352,7 +6352,7 @@ msgstr "Či je možné okná dialógov skryť v pracovných úlohách správcu o
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
 msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
-msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia kresby, keď sa zmení dokument okna, aby zostala zobrazená rovnaká oblasť (toto je štandard, ktorý je možné zmeniť v ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)"
+msgstr "Zmeniť mierku zobrazenia kresby, keď sa zmení dokument okna, aby zostala zobrazená rovnaká oblasť (toto je štandard, ktorý je možné zmeniť v ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
@@ -7524,7 +7524,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1058
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:250
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia, ak sa mení veľkosť okna"
+msgstr "Zmeniť mierku zobrazenia, ak sa mení veľkosť okna"
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1079
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:304
@@ -7900,7 +7900,7 @@ msgstr "_Veľkosť strany podľa výberu"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
 msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
-msgstr "Zmeniť veľkosť stránky podľa súčasného výberu alebo celej kresny ak nie je nič vybrané"
+msgstr "Zmeniť veľkosť stránky podľa súčasného výberu alebo celej kresby ak nie je nič vybrané"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
 msgid "U_nits:"
@@ -8085,7 +8085,7 @@ msgstr "Štandardné"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1966
 msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Vytvor nový dokument zo štandardnej šablóny"
+msgstr "Vytvorí nový dokument zo štandardnej šablóny"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1968
 msgid "_Open..."
@@ -8093,7 +8093,7 @@ msgstr "_Otvoriť..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1969
 msgid "Open an existing document"
-msgstr "Otvor existujúci dokument"
+msgstr "Otvorí existujúci dokument"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1970
 msgid "Re_vert"
@@ -8101,7 +8101,7 @@ msgstr "_Vrátiť"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1971
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr "Načítať poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)"
+msgstr "Načíta poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1972
 msgid "_Save"
@@ -8109,7 +8109,7 @@ msgstr "_Uložiť"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1972
 msgid "Save document"
-msgstr "Ulož dokument"
+msgstr "Uloží dokument"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1974
 msgid "Save _As..."
@@ -8117,7 +8117,7 @@ msgstr "Uložiť ako..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1975
 msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Ulož dokument pod novým názvom"
+msgstr "Uloží dokument pod novým názvom"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1976
 msgid "Save a Cop_y..."
@@ -8125,7 +8125,7 @@ msgstr "Uložiť kópiu..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1977
 msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Ulož kópiu dokumentu pod novým názvom"
+msgstr "Uloží kópiu dokumentu pod novým názvom"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1978
 msgid "_Print..."
@@ -8133,7 +8133,7 @@ msgstr "_Tlačiť..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1978
 msgid "Print document"
-msgstr "Vytlač dokument"
+msgstr "Vytlačí dokument"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
 #: ../src/verbs.cpp:1981
@@ -8142,7 +8142,7 @@ msgstr "_Vyčistiť definície"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1981
 msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
-msgstr "Odstrániť nepotrebné definície (ako farebné prechody alebo orezávacie cesty) zo sekcie &lt;defs&gt; dokumentu"
+msgstr "Odstráni nepotrebné definície (ako farebné prechody alebo orezávacie cesty) zo sekcie &lt;defs&gt; dokumentu"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1983
 msgid "Print _Direct"
@@ -8150,7 +8150,7 @@ msgstr "Tlačiť p_riamo"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1984
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "Tlačiť priamo bez pýtania sa na súbor alebo rúru"
+msgstr "Vytlačí priamo bez pýtania sa na súbor alebo rúru"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1985
 msgid "Print Previe_w"
@@ -8158,7 +8158,7 @@ msgstr "Ukážka pred tlačou"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1986
 msgid "Preview document printout"
-msgstr "Zobraz náhľad na dokument pred tlačou"
+msgstr "Zobrazí náhľad na dokument pred tlačou"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1987
 msgid "_Import..."
@@ -8166,7 +8166,7 @@ msgstr "_Importovať..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1988
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Importovať bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu"
+msgstr "Importuje bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1989
 msgid "_Export Bitmap..."
@@ -8174,7 +8174,7 @@ msgstr "_Exportovať bitmapu..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1990
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Exportovať dokument alebo výber ako bitmapový obrázok"
+msgstr "Exportuje dokument alebo výber ako bitmapový obrázok"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1991
 msgid "N_ext Window"
@@ -8182,7 +8182,7 @@ msgstr "Nasl_edujúce okno"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1992
 msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna"
+msgstr "Prepne do nasledujúceho okna"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1993
 msgid "P_revious Window"
@@ -8190,7 +8190,7 @@ msgstr "Predchádzajúce okno"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1994
 msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
+msgstr "Prepne do predchádzajúceho okna dokumentu"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1995
 msgid "_Close"
@@ -8198,7 +8198,7 @@ msgstr "_Zatvoriť"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1996
 msgid "Close this document window"
-msgstr "Zatvor toto okno dokumentu"
+msgstr "Zatvorí toto okno dokumentu"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1997
 msgid "_Quit"
@@ -8206,7 +8206,7 @@ msgstr "_Koniec"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1997
 msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Ukonč Inkscape"
+msgstr "Ukončí Inkscape"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2000
 msgid "Undo last action"
@@ -8214,7 +8214,7 @@ msgstr "Vrátiť poslednú činnosť"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2003
 msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Zopakovať poslednú vrátenú činnosť"
+msgstr "Zopakuje poslednú vrátenú činnosť"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2004
 msgid "Cu_t"
@@ -8222,7 +8222,7 @@ msgstr "Vys_trihnúť"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2005
 msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Vystrihnúť výber do schránky"
+msgstr "Vystrihne výber do schránky"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2006
 msgid "_Copy"
@@ -8230,7 +8230,7 @@ msgstr "_Kopírovať"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2007
 msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Skopírovať výber do schránky"
+msgstr "Skopíruje výber do schránky"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2008
 msgid "_Paste"
@@ -8238,7 +8238,7 @@ msgstr "_Prilepiť"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2009
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Vlož objekty zo schránky na miesto pod myšou alebo prilepiť text"
+msgstr "Vloží objekty zo schránky na miesto pod myšou alebo prilepiť text"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2010
 msgid "Paste _Style"
@@ -8246,11 +8246,11 @@ msgstr "Vložiť š_týl"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2011
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Použiť štýl kopírovaných objektov na výber"
+msgstr "Použije štýl kopírovaných objektov na výber"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2013
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "Zmen mierku výberu aby sa zhodoval s veľkosťou kopírovaného objektu"
+msgstr "Zmení mierku výberu aby sa zhodoval s veľkosťou kopírovaného objektu"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2014
 msgid "Paste _Width"
@@ -8258,7 +8258,7 @@ msgstr "Prilepiť _šírku"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2015
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Zmen mierku výberu vodorovne aby sa zhodoval s šírkou kopírovaného objektu"
+msgstr "Zmení mierku výberu vodorovne aby sa zhodoval s šírkou kopírovaného objektu"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2016
 msgid "Paste _Height"
@@ -8266,7 +8266,7 @@ msgstr "Prilepiť _výšku"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2017
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Zmen mierku výberu zvisle aby sa zhodoval s výškou kopírovaného objektu"
+msgstr "Zmení mierku výberu zvisle aby sa zhodoval s výškou kopírovaného objektu"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2018
 msgid "Paste Size Separately"
@@ -8274,7 +8274,7 @@ msgstr "Prilepiť veľkosť zvlášť"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2019
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr "Zmen mierku každého vybraného objektu aby sa zhodoval s veľkosťou kopírovaného objektu"
+msgstr "Zmení mierku každého vybraného objektu aby sa zhodoval s veľkosťou kopírovaného objektu"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2020
 msgid "Paste Width Separately"
@@ -8282,7 +8282,7 @@ msgstr "Prilepiť šírku zvlášť"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2021
 msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Zmen mierku každého zvoleného objektu vodorovne, aby sa zhodoval s šírkou kopírovaného objektu"
+msgstr "Zmení mierku každého zvoleného objektu vodorovne, aby sa zhodoval s šírkou kopírovaného objektu"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2022
 msgid "Paste Height Separately"
@@ -8290,15 +8290,15 @@ msgstr "Prilepiť výšku zvlášť"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2023
 msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Zmen mierku každého zvoleného objektu zvisle, aby sa zhodoval s výškou kopírovaného objektu"
+msgstr "Zmení mierku každého zvoleného objektu zvisle, aby sa zhodoval s výškou kopírovaného objektu"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2024
 msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Vložiť na miesto"
+msgstr "Vložiť na m_iesto"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2025
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Prilep objekty zo schránky na pôvodné umiestnenie"
+msgstr "Prilepí objekty zo schránky na pôvodné umiestnenie"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2026
 msgid "_Delete"
@@ -8306,7 +8306,7 @@ msgstr "_Zmazať"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2027
 msgid "Delete selection"
-msgstr "Zmazať výber"
+msgstr "Zmaže výber"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2028
 msgid "Duplic_ate"
@@ -8314,7 +8314,7 @@ msgstr "_Duplikovať"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2029
 msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
+msgstr "Duplikuje vybrané objekty"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2030
 msgid "Create Clo_ne"
@@ -8322,7 +8322,7 @@ msgstr "Vytvoriť klo_n"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2031
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "Vytvor klon (kópiu prepojenú na originá) objektu"
+msgstr "Vytvorí klon (kópiu prepojenú na originá) objektu"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2032
 msgid "Unlin_k Clone"
@@ -8330,7 +8330,7 @@ msgstr "Odpojiť _klon"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2033
 msgid "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone object"
-msgstr "Odstrániť prepojenie klonu na jeho originál, čím sa stane samostatným objektom"
+msgstr "Odstráni prepojenie klonu na jeho originál, čím sa stane samostatným objektom"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2034
 msgid "Select _Original"
@@ -8338,7 +8338,7 @@ msgstr "Vybrať _originál"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2035
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Vybrať objekt, na ktorý je klon prepojený"
+msgstr "Vyberie objekt, na ktorý je klon prepojený"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
 #: ../src/verbs.cpp:2037
@@ -8347,7 +8347,7 @@ msgstr "O_bjeky na vzorku"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2038
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Konvertovať výber na obdĺžnik vyplnený  vzorkou"
+msgstr "Skonvertuje výber na obdĺžnik vyplnený vzorkou"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
 #: ../src/verbs.cpp:2040
@@ -8356,7 +8356,7 @@ msgstr "Vzorka na _objekty"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2041
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Extrahovať objekty z dláždenej vzorkovej výplne"
+msgstr "Extrahuje objekty z dláždenej vzorkovej výplne"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2042
 msgid "Clea_r All"
@@ -8364,7 +8364,7 @@ msgstr "Všetko z_mazať"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2043
 msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Zmazať všetky objekty z dokumentu"
+msgstr "Zmaže všetky objekty z dokumentu"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2044
 msgid "Select Al_l"
@@ -8372,7 +8372,7 @@ msgstr "Vybrať _všetko"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2045
 msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
+msgstr "Vyberie všetky objekty alebo všetky uzly"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2046
 msgid "Select All in All La_yers"
@@ -8380,7 +8380,7 @@ msgstr "Vybrať všetky vo všetkých v_rstvách"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2047
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Vybrať všetky objekty vo všetkých viditeľných a nezamknutých vrstvách"
+msgstr "Vyberie všetky objekty vo všetkých viditeľných a nezamknutých vrstvách"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2048
 msgid "In_vert Selection"
@@ -8388,7 +8388,7 @@ msgstr "In_vertovať výber"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2049
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr "Invertovať výber (zrušiť súčasný výber a vybrať všetko ostatné)"
+msgstr "Invertuje výber (zruší súčasný výber a vyberie všetko ostatné)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2050
 msgid "Invert in All Layers"
@@ -8396,7 +8396,7 @@ msgstr "Ivertovať vo všetkých vrstvách"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2051
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Invertovať výber vo všetkých viditeľných a odomknutých vrstvách"
+msgstr "Invertuje výber vo všetkých viditeľných a odomknutých vrstvách"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2052
 msgid "Select Next"
@@ -8404,7 +8404,7 @@ msgstr "Vybrať nasledovný"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2053
 msgid "Select next object or node"
-msgstr "Vybrať nasledovný objekt alebo uzol"
+msgstr "Vyberie nasledovný objekt alebo uzol"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2054
 msgid "Select Previous"
@@ -8412,7 +8412,7 @@ msgstr "Vybrať predchádzajúci"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2055
 msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Vybrať predchádzajúci objekt alebo uzol"
+msgstr "Vyberie predchádzajúci objekt alebo uzol"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2056
 msgid "D_eselect"
@@ -8429,7 +8429,7 @@ msgstr "_Presunúť na vrchol"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2061
 msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
+msgstr "Presunie výber na najvyššiu úroveň"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2062
 msgid "Lower to _Bottom"
@@ -8437,7 +8437,7 @@ msgstr "P_resunúť výber na spodok"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2063
 msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
+msgstr "Presunie výber na najnižšiu úroveň"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2064
 msgid "_Raise"
@@ -8445,7 +8445,7 @@ msgstr "P_resunúť vyššie"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2065
 msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň"
+msgstr "Presunie výber o jednu úroveň vyššie"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2066
 msgid "_Lower"
@@ -8453,7 +8453,7 @@ msgstr "Presu_núť nižšie"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2067
 msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
+msgstr "Presunie výber o jednu úroveň nižšie"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2068
 msgid "_Group"
@@ -8465,7 +8465,7 @@ msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2071
 msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Zruš zoskupenie výberu"
+msgstr "Zruší zoskupenie výberu"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2073
 msgid "_Put on Path"
@@ -8483,7 +8483,7 @@ msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\""
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
 #: ../src/verbs.cpp:2080
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Odstrániť manuálny kerning a rotácie symbolov z textového objektu"
+msgstr "Odstráni manuálny kerning a rotácie symbolov z textového objektu"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "_Union"
@@ -8491,7 +8491,7 @@ msgstr "Z_jednotenie"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2083
 msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Vytvor zjednotenie zvolených ciest"
+msgstr "Vytvorí zjednotenie zvolených ciest"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2084
 msgid "_Intersection"
@@ -8499,7 +8499,7 @@ msgstr "Pr_ienik"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2085
 msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Vytvor prienik zvolených ciest"
+msgstr "Vytvorí prienik zvolených ciest"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2086
 msgid "_Difference"
@@ -8507,7 +8507,7 @@ msgstr "Roz_diel"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2087
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Rozdiel zvolených ciest (nižší objekt mínus vyšší)"
+msgstr "Vytvorí rozdiel zvolených ciest (nižší objekt mínus vyšší)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2088
 msgid "E_xclusion"
@@ -8515,7 +8515,7 @@ msgstr "_Vylúčenie"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2089
 msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
-msgstr "Vytvor \"zvláštne alebo\" (XOR) vybraných ciest (časti, ktoré patria iba jednej ceste)"
+msgstr "Vytvorí \"zvláštne alebo\" (XOR) vybraných ciest (časti, ktoré patria iba jednej ceste)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2090
 msgid "Di_vision"
@@ -8523,17 +8523,17 @@ msgstr "Ro_zdelenie"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2091
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "Rozdeliť dolnú cestu na časti"
+msgstr "Rozdelí spodnú cestu na časti"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
 #: ../src/verbs.cpp:2094
 msgid "Cut _Path"
-msgstr "Rozdeliť _cestu"
+msgstr "Orezať _cestu"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2095
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "Rostrihnutie ťahu dolnej cesty na časti, odstráni výplň"
+msgstr "Oreže ťah spodej cesty na časti, odstráni výplň"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
@@ -8544,7 +8544,7 @@ msgstr "Posunúť _von"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2100
 msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Posunúť zvolené cesty smerom von"
+msgstr "Posunie zvolené cesty smerom von"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2102
 msgid "O_utset Path by 1 px"
@@ -8552,7 +8552,7 @@ msgstr "Pos_unúť zvolené cesty o 1 bod von"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2103
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Posunúť zvolené cesty o 1 bod von"
+msgstr "Posunie zvolené cesty o 1 bod von"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2105
 msgid "O_utset Path by 10 px"
@@ -8560,7 +8560,7 @@ msgstr "Posunúť zvolené cesty von o 10 bodov"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2106
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Pos_unúť zvolené cesty von o 10 bodov"
+msgstr "Pos_unie zvolené cesty von o 10 bodov"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
@@ -8571,7 +8571,7 @@ msgstr "Posu_núť dnu"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2111
 msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu"
+msgstr "Posunie zvolené cesty dnu"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2113
 msgid "I_nset Path by 1 px"
@@ -8579,7 +8579,7 @@ msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o _1 bod"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2114
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1 bod"
+msgstr "Posunie zvolené cesty dnu o 1 bod"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2116
 msgid "I_nset Path by 10 px"
@@ -8587,7 +8587,7 @@ msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1_0 bodov"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2117
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 10 bodov"
+msgstr "Posunie zvolené cesty dnu o 10 bodov"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "D_ynamic Offset"
@@ -8595,7 +8595,7 @@ msgstr "D_ynamický posun"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Vytvor dynamický posun objektu"
+msgstr "Vytvorí dynamický posun objektu"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2121
 msgid "_Linked Offset"
@@ -8603,7 +8603,7 @@ msgstr "_Prepojený posun"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2122
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "Vytvor dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
+msgstr "Vytvorí dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "_Stroke to Path"
@@ -8611,7 +8611,7 @@ msgstr "Ťah na ce_stu"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2125
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Konvertovať ťah zvoleného objektu na cestu"
+msgstr "Skonvertuje ťah zvoleného objektu na cestu"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "Si_mplify"
@@ -8619,7 +8619,7 @@ msgstr "Zj_ednodušiť"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2127
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Zjednoduš vybrané cesty (odstráni nadbytočné uzly)"
+msgstr "Zjednoduší vybrané cesty (odstráni nadbytočné uzly)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "_Reverse"
@@ -8627,7 +8627,7 @@ msgstr "_Obrátiť"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2129
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr "Obrátiť smer zvolených ciest (vhodné pre preklápanie koncových značiek)"
+msgstr "Obráti smer zvolených ciest (vhodné pre preklápanie koncových značiek)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
 #: ../src/verbs.cpp:2131
@@ -8636,7 +8636,7 @@ msgstr "_Vektorizovať bitmapu..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2132
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "Vytvor jednu alebo viac ciest z bitmapy jej vektorizáciou"
+msgstr "Vytvorí jednu alebo viac ciest z bitmapy jej vektorizáciou"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2133
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
@@ -8644,7 +8644,7 @@ msgstr "Vytvoriť bit_mapovú kópiu"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Exportovať výber do bitmapy alebo vložiť do dokumentu"
+msgstr "Exportuje výber do bitmapy alebo vložiť do dokumentu"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2135
 msgid "_Combine"
@@ -8652,17 +8652,17 @@ msgstr "_Kombinovať"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2136
 msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "Kombinovať niekoľko ciest do jednej"
+msgstr "Skombinuje niekoľko ciest do jednej"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
 #: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "Break _Apart"
-msgstr "_Rozdeliť"
+msgstr "_Rozdeliť na časti"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Rozdel vybrané cesty na podcesty"
+msgstr "Rozdelí vybrané cesty na podcesty"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2141
 msgid "Gri_d Arrange..."
@@ -8670,7 +8670,7 @@ msgstr "_Rozloženie mriežky..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "Rozmiestniť zvolené objekty do vzoru mriežky"
+msgstr "Rozmiestni zvolené objekty do vzoru mriežky"
 
 #. Layer
 #: ../src/verbs.cpp:2144
@@ -8679,7 +8679,7 @@ msgstr "_Nová vrstva..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2145
 msgid "Create a new layer"
-msgstr "Vytvor novú vrstvu"
+msgstr "Vytvorí novú vrstvu"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "Re_name Layer..."
@@ -8687,7 +8687,7 @@ msgstr "Preme_novať vrstvu..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2147
 msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Premenovať aktuálnu vrstvu"
+msgstr "Premenuje aktuálnu vrstvu"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2148
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
@@ -8695,7 +8695,7 @@ msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
+msgstr "Prepne do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2150
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
@@ -8703,39 +8703,39 @@ msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2151
 msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
+msgstr "Prepne do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Posunúť výber o úroveň _vyššie"
+msgstr "Presunie výber o úroveň _vyššie"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2153
 msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "Presunúť výber do predchádzajúcej vrstvy"
+msgstr "Presunie výber do predchádzajúcej vrstvy"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2154
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Posunúť výber o úroveň _nižšie"
+msgstr "Presunúť výber o úroveň _nižšie"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2155
 msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "Presunúť výber do nasledovnej vrstvy"
+msgstr "Presunie výber do nasledovnej vrstvy"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
+msgstr "Umiestniť vrs_tvu navrch"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2157
 msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na vrchol"
+msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu navrch"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Umiestniť vrstvu _dole"
+msgstr "Umiestniť vrstvu _naspodok"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2159
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na spodok"
+msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu naspodok"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2160
 msgid "_Raise Layer"
@@ -8743,7 +8743,7 @@ msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
+msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň vyššie"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "_Lower Layer"
@@ -8751,7 +8751,7 @@ msgstr "Z_nížiť vrstvu"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Znížiť aktuálnu vrstvu"
+msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň nižšie"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "_Delete Current Layer"
@@ -8759,7 +8759,7 @@ msgstr "O_dstrániť aktuálnu vrstvu"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Odstrániť aktuálnu vrstvu"
+msgstr "Odstráni aktuálnu vrstvu"
 
 #  Object
 #. Object
@@ -8769,7 +8769,7 @@ msgstr "Otočiť o +_90 stupňov"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
-msgstr "Otoč výber 90&#176; v smere hodinových ručičiek"
+msgstr "Otočí výber 90&#176; v smere hodinových ručičiek"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
@@ -8777,7 +8777,7 @@ msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
-msgstr "Otoč výber 90&#176; proti smeru hodinových ručičiek"
+msgstr "Otočí výber 90&#176; proti smeru hodinových ručičiek"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Remove _Transformations"
@@ -8785,7 +8785,7 @@ msgstr "Odstrániť _transformáciu"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Odstrániť transformácie z objektu"
+msgstr "Odstráni transformácie z objektu"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "_Object to Path"
@@ -8793,7 +8793,7 @@ msgstr "_Objekt na cestu"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
+msgstr "Skonvertuje zvolený objekt na cestu"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "_Flow into Frame"
@@ -8801,7 +8801,7 @@ msgstr "_Tok textu do rámca"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
-msgstr "Dať text do rámca (cesta alebo tvar), čím sa vytvorí textový tok spojený s rámcom objektu"
+msgstr "Umiestni text do rámca (cesta alebo tvar), čím sa vytvorí textový tok spojený s rámcom objektu"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "_Unflow"
@@ -8809,7 +8809,7 @@ msgstr "Zr_ušiť tok textu"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "Odstrániť text z rámca (vytvorí objekt s jediným riadkom textu)"
+msgstr "Odstráni text z rámca (vytvorí objekt s jediným riadkom textu)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "_Convert to Text"
@@ -8817,7 +8817,7 @@ msgstr "_Konvertovať na text"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Konvertovať textový tok na bežný textový objekt (zachová vzhľad)"
+msgstr "Skonvertuje textový tok na bežný textový objekt (zachová vzhľad)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2183
 msgid "Flip _Horizontal"
@@ -8825,7 +8825,7 @@ msgstr "Preklopiť v_odorovne"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2183
 msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Preklop vybrané objekty vodorovne"
+msgstr "Preklopí vybrané objekty vodorovne"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Flip _Vertical"
@@ -8833,11 +8833,11 @@ msgstr "Preklopiť z_visle"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Preklop vybrané objekty zvisle"
+msgstr "Preklopí vybrané objekty zvisle"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2189
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr "Použiť masku na výber (použije najvrchnejší objekt ako masku)"
+msgstr "Použije masku na výber (použije najvrchnejší objekt ako masku)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2190
 #: ../src/verbs.cpp:2194
@@ -8846,15 +8846,15 @@ msgstr "_Uvoľniť"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Odstrániť masku z výberu"
+msgstr "Odstráni masku z výberu"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr "Použiť orezávaciu cestu na výber (použije najvrchnejší objekt ako orezávaciu cestu)"
+msgstr "Použije orezávaciu cestu na výber (použije najvrchnejší objekt ako orezávaciu cestu)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "Odstrániť orezávaciu cestu z výberu"
+msgstr "Odstráni orezávaciu cestu z výberu"
 
 #. Tools
 #: ../src/verbs.cpp:2198
@@ -8911,7 +8911,7 @@ msgstr "Vytvorenie a úprava farebných prechodov"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Zmenšiť alebo zväčšiť"
+msgstr "Priblížiť alebo oddialiť"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Pick averaged colors from image"
@@ -8928,7 +8928,7 @@ msgstr "Nastavenie Výberu"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Otvor Nastavenia pre nástroj Výber"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Výber"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2230
 msgid "Node Tool Preferences"
@@ -8936,7 +8936,7 @@ msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Otvor Nastavenia pre nástroj  Uzol"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj  Uzol"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "Rectangle Preferences"
@@ -8952,7 +8952,7 @@ msgstr "Nastavenia elipsy"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Otvor Nastavenia pre nástroj Elipsa"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Elipsa"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2236
 msgid "Star Preferences"
@@ -8960,7 +8960,7 @@ msgstr "Nastavenia hviezdy"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2237
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Otvor Nastavenia pre nástroj Hviezda"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Hviezda"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Spiral Preferences"
@@ -8968,7 +8968,7 @@ msgstr "Nastavenia špirály"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Otvor Nastavenia pre nástroj Špirála"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Špirála"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2240
 msgid "Pencil Preferences"
@@ -8976,7 +8976,7 @@ msgstr "Nastavenia ceruzky"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Otvor Nastavenia pre nástroj Ceruzka"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Ceruzka"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "Pen Preferences"
@@ -8984,7 +8984,7 @@ msgstr "Nastavenia pera"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Otvor Nastavenia pre nástroj Pero"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Pero"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "Calligraphic Preferences"
@@ -8992,7 +8992,7 @@ msgstr "Nastavenia kaligrafickej čiary"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Otvor Nastavenia pre nástroj Kaligrafické pero"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kaligrafické pero"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "Text Preferences"
@@ -9000,7 +9000,7 @@ msgstr "Nastavenie textu"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Otvor Nastavenia pre nástroj Text"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Text"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "Gradient Preferences"
@@ -9008,15 +9008,15 @@ msgstr "Nastavenia Farebného prechodu"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Otvor Nastavenia pre nástroj Farebný prechod"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Farebný prechod"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2250
 msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Nastavenie zmeny zobrazenia"
+msgstr "Nastavenie zmeny mierky zobrazenia"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Otvor Nastavenia pre nástroj Zmena mierky"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Zmena mierky"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Dropper Preferences"
@@ -9024,7 +9024,7 @@ msgstr "Nastavenie kvapkadla"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Otvor Nastavenia pre nástroj Kvapkadlo"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kvapkadlo"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Connector Preferences"
@@ -9032,24 +9032,24 @@ msgstr "Nastavenie pre nástroj Konektor"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Otvor Nastavenia pre nástroj Konektor"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Konektor"
 
 #. Zoom/View
 #: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Zoom In"
-msgstr "Zväčšiť"
+msgstr "Priblížiť"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Zoom in"
-msgstr "Zväčšiť"
+msgstr "Priblíži zobrazenie"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zmenšiť"
+msgstr "Oddialiť"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "Zoom out"
-msgstr "Zmenšiť"
+msgstr "Oddiali zobrazenie"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "_Rulers"
@@ -9057,7 +9057,7 @@ msgstr "_Pravítka"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Zobraziť alebo skryť pravítka plátna"
+msgstr "Zobrazí alebo skryje pravítka plátna"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "Scroll_bars"
@@ -9065,7 +9065,7 @@ msgstr "Po_suvníky"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Zobraziť alebo skryť posuvníky plátna"
+msgstr "Zobrazí alebo skryje posuvníky plátna"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "_Grid"
@@ -9073,7 +9073,7 @@ msgstr "M_riežka"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Zobraziť alebo skryť mriežku"
+msgstr "Zobrazí alebo skrje mriežku"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "G_uides"
@@ -9081,7 +9081,7 @@ msgstr "_Vodidlá"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr "Zobraziť alebo skryť vodidlá (vodidlo vytvoríte ťahaním z pravítka)"
+msgstr "Zobrazí alebo skryje vodidlá (vodidlo vytvoríte ťahaním z pravítka)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "Nex_t Zoom"
@@ -9089,7 +9089,7 @@ msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Nasledujúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
+msgstr "Nasledujúca veľkosť mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky zobrazenia)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Pre_vious Zoom"
@@ -9097,7 +9097,7 @@ msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Predchádzajúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
+msgstr "Predchádzajúca veľkosť mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky zobrazenia)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "Zoom 1:_1"
@@ -9129,7 +9129,7 @@ msgstr "Na _celú obrazovku"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "Roztiahn okno tohoto dokumentu na celú obrazovku"
+msgstr "Roztiahne okno tohoto dokumentu na celú obrazovku"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "Duplic_ate Window"
@@ -9137,7 +9137,7 @@ msgstr "Duplikov_ať okno"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Otvor nové okno s rovnakým dokumentom"
+msgstr "Otvorí nové okno s rovnakým dokumentom"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "_New View Preview"
@@ -9154,7 +9154,7 @@ msgstr "_Normálne"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "Prepnúť do normálneho zobrazovacieho režimu"
+msgstr "Prepne do normálneho zobrazovacieho režimu"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "_Outline"
@@ -9162,7 +9162,7 @@ msgstr "_Obrys"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "Prepnúť do režimu zobrazovania obrysov (drôtený model)"
+msgstr "Prepne do režimu zobrazovania obrysov (drôtený model)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "_Toggle"
@@ -9170,7 +9170,7 @@ msgstr "_Prepnutie"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr "Prepínať medzi normálnym režimom a zobrazením obrysov"
+msgstr "Prepína medzi normálnym režimom a zobrazením obrysov"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2290
 msgid "Ico_n Preview..."
@@ -9178,11 +9178,11 @@ msgstr "Náhľad iko_ny..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr "Otvor okno pre náhľad objektov pri rozličných rozlíšeniach ikon"
+msgstr "Otvorí okno pre náhľad objektov pri rozličných rozlíšeniach ikon"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
+msgstr "Zmení veľkosť mierky zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Page _Width"
@@ -9190,15 +9190,15 @@ msgstr "_Šírka strany"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia podľa šírky strany"
+msgstr "Zmení veľkosť mierky zobrazenia podľa šírky strany"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
+msgstr "Zmení veľkosť mierky zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
+msgstr "Zmení veľkosť mierky zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
 
 #. Dialogs
 #: ../src/verbs.cpp:2302
@@ -9248,7 +9248,7 @@ msgstr "Transfor_mácia..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Precízne ovládať transformácie objektov"
+msgstr "Vykonať precízne transformácie objektov"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2315
 msgid "_Align and Distribute..."
@@ -9256,7 +9256,7 @@ msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Z_arovnanie a rozmiestnenie objektov"
+msgstr "Zarovnaná a rozmiestneni objekty"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "Undo _History..."
@@ -9288,7 +9288,7 @@ msgstr "_Hľadať..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Find objects in document"
-msgstr "Hľadať objekty v dokumente"
+msgstr "Vyhľadá objekty v dokumente"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "_Messages..."
@@ -9296,7 +9296,7 @@ msgstr "Sprá_vy..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "View debug messages"
-msgstr "Zobrazenie ladiacich informácií"
+msgstr "Zobrazí ladiace informácie"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "S_cripts..."
@@ -9312,7 +9312,7 @@ msgstr "Zobraziť/skryť d_ialógy"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Zobraziť alebo skryť všetky aktívne dialógy"
+msgstr "Zobrazí alebo skryje všetky aktívne dialógy"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "Create Tiled Clones..."
@@ -9360,7 +9360,7 @@ msgstr "Vr_stvy..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "View Layers"
-msgstr "Zobraz vrstvy"
+msgstr "Zobrazí vrstvy"
 
 #. Help
 #: ../src/verbs.cpp:2347
@@ -10684,7 +10684,7 @@ msgstr "Vstup EPS"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
 msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr "Zapuzdrený Postscript"
+msgstr "Zapúzdredný Postscript"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
 msgid "EPSI Output"
@@ -10692,11 +10692,11 @@ msgstr "Výstup EPSI"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr "Zapuzdrený Postscript Interchange (*.epsi)"
+msgstr "Zapúzdredný Postscript Interchange (*.epsi)"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr "Zapuzdrený Postscript s náhľadom"
+msgstr "Zapúzdredný Postscript s náhľadom"
 
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
 msgid "LaTeX formula"
@@ -11211,11 +11211,11 @@ msgstr "Populárny grafický formát pre kliparty"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metasúbor (*.wmf)"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
 msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr "Vstup Windows Metafile"
+msgstr "Vstup Windows Metasúbor"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Print using PDF operators"