summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: 2db8841)
raw | patch | inline | side by side (parent: 2db8841)
author | Marcin Floryan <mfloryan@mandrax> | |
Sun, 14 Mar 2010 23:42:34 +0000 (23:42 +0000) | ||
committer | Marcin Floryan <mfloryan@mandrax> | |
Sun, 14 Mar 2010 23:42:34 +0000 (23:42 +0000) |
po/pl.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 492b01f2371cbb124da6c965f1ba766cbe9a3865..2f55df0508235ef1528c9ee149409e5e9b04e7b2 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
#
# Przemysław Loesch <p_loesch@poczta.onet.pl>, 2006.
-# Polish Inkscape Translation Team <inkscapeplteam@gmail.com>, 2008 - 2009.
+# Polish Inkscape Translation Team <inkscapeplteam@gmail.com>, 2008 - 2010.
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Inkscape 0.47\n"
+"Project-Id-Version: Inkscape 0.48\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-24 14:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-15 20:30+0100\n"
-"Last-Translator: Leszek(teo)Życzkowski <leszekz@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <inkscapeplteam@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-06 09:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-14 23:00+0100\n"
+"Last-Translator: Marcin Floryan <mfloryan@mm.waw.pl>\n"
+"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Polish\n"
-"X-Poedit-Country: POLAND\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Polish\n"
+"X-Poedit-Country: POLAND\n"
+"X-Poedit-Basepath: ../../inkscape/po/\n"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
msgid "Add Nodes"
#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4382
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
msgid "Hue"
msgstr "Barwa"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
msgid "Lightness"
msgstr "Jasność"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
msgid "Saturation"
msgstr "Nasycenie"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:5
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
#. ## end option page
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 ../share/extensions/scour.inx.h:11
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
msgstr "Zastosuj automatyczne skalowanie do rozmiaru A4"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+#, fuzzy
msgid ""
"- AutoCAD Release 13 format.\n"
"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
"- assume dxf drawing is in mm.\n"
-"- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
-"- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
-"and AutoDesk viewers, not Inkscape."
+"- only line and spline elements are supported.\n"
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
+"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
+"legacy version of the LINE output."
msgstr ""
-"– AutoCAD wersja 13.\n"
-"– zakłada, że rysunek dxf jest w mm.\n"
+"– format AutoCAD wersja 13.\n"
"– zakłada, że rysunek svg jest w px o rozdzielczości 90 dpi.\n"
+"– zakłada, że rysunek dxf jest w mm.\n"
"– obsługiwane są tylko elementy LWPOLYLINE i SPLINE.\n"
-"– opcja ROBO-Master może czytać splajny tylko za pomocą przeglądarek ROBO-"
-"Master i AutoDesk, nie Inkscape'a."
+"– format ROBO-Master zawiera specjalny format splajów odczytywalny jedynie "
+"za pomocą przeglądarek ROBO-Master i AutoDesk, nie Inkscape'a\n"
+"– format LWPOLYLINE (...)??"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
msgid "Desktop Cutting Plotter"
msgstr "Ploter tnący"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
-msgid "enable ROBO-Master output"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
+msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "use ROBO-Master type of spline output"
msgstr "Zapis w formacie ROBO-Master"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
msgstr "Cienie"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1099
msgid "Stroke width"
msgstr "Szerokość konturu"
msgstr "Źródło EPS"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated PostScript"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3962 ../src/widgets/toolbox.cpp:4351
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4609
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3963 ../src/widgets/toolbox.cpp:4352
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4610
msgid "Mode:"
msgstr "Tryb:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Unit"
msgstr "Jednostka"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195 ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3196 ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 ../src/verbs.cpp:2192
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3990
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:771 ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4428
msgid "Opacity"
msgstr "Krycie"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1640
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1650
#: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4679
msgid "Scale"
msgstr "Skaluj"
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
#: ../src/selection-describer.cpp:69
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 ../src/verbs.cpp:2477
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
"ustawić na wartość 250."
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
msgid "Angle"
msgstr "Kąt"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
msgid "Scatter"
msgstr "Rozpraszanie"
msgstr "Kąt obrotu w stopniach"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
msgid "Scaling factor"
msgstr "Współczynnik skalowania"
msgstr "Góra:"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr "PostScript (*.ps)"
msgstr "Siła (%):"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Embed rasters"
msgstr "Osadź obrazy"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Enable id stripping"
-msgstr "Włącz przyciąganie"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Enable viewboxing"
-msgstr "Włącz podgląd"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
msgid "Group collapsing"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Indent"
-msgstr "Wypustka"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
msgid "Keep editor data"
msgstr "Skalowalna grafika wektorowa"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Set precision"
-msgstr "Precyzja"
+msgstr "Ustaw precyzję"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Simplify colors"
-msgstr "Uprość"
+msgstr "Uprość kolory"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Space"
-msgstr "Cętki"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
msgid "Strip xml prolog"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Style to xml"
-msgstr "St_yl: "
+msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
-#, fuzzy
msgid "Tab"
-msgstr "Tabela"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
#, no-c-format
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4350 ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4351 ../src/widgets/toolbox.cpp:4609
msgid "Mode"
msgstr "Tryb"
"Jeśli chcesz ustawić kilka atrybutów, oddziel je tylko i wyłącznie spacją."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1599
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579
msgid "Replace"
msgstr "Zamień"
msgid "Area /px^2: "
msgstr "Powierzchnia (px^2): "
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them and try again."
"python.org/pypi/lxml/ lub zainstalować go przez menedżera pakietów z poziomu "
"wiersza poleceń wpisując: sudo apt-get install python-lxml."
-#: ../share/extensions/inkex.py:223
+#: ../share/extensions/inkex.py:230
#, python-format
msgid "No matching node for expression: %s"
msgstr "Nie ma węzłów pasujących do wyrażenia: %s"
"Ten efekt wymaga dwóch zaznaczonych ścieżek. \n"
"Druga ścieżka musi mieć dokładnie cztery węzły."
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
#, python-format
msgid "Could not locate file: %s"
msgstr "Nie można zlokalizować pliku: %s"
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2471
msgid "Pencil"
msgstr "Ołówek"
msgid "Old paint (bitmap)"
msgstr "Stara farba (bitmapowy)"
-#: ../src/arc-context.cpp:317
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
+msgid "Add a new connection point"
+msgstr ""
+
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
+msgid "Move a connection point"
+msgstr ""
+
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
+msgid "Remove a connection point"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connector-context.h:50
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+msgstr ""
+"<b>Punkt połączenia</b> – kliknij lub przeciągnij, aby utworzyć nowy łącznik"
+
+#: ../src/connector-context.h:51
+#, fuzzy
+msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
+msgstr ""
+"<b>Punkt połączenia</b> – kliknij lub przeciągnij, aby utworzyć nowy łącznik"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
+msgid "Direction"
+msgstr "Kierunek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
+msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
+#: ../src/text-context.cpp:1604
+msgid " [truncated]"
+msgstr "[ucięte]"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Tekst wpisany</b> (%d znak)"
+msgstr[1] "<b>Tekst wpisany</b> (%d znaki)"
+msgstr[2] "<b>Tekst wpisany</b> (%d znaków)"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Połączony tekst wpisany</b> (%d znak)"
+msgstr[1] "<b>Połączony tekst wpisany</b> (%d znaki)"
+msgstr[2] "<b>Połączony tekst wpisany</b> (%d znaków)"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:324
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: tworzenie okręgów lub proporcjonalnych elips, przyciąganie do "
"kąta wycinka/łuku"
-#: ../src/arc-context.cpp:318 ../src/rect-context.cpp:362
+#: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: rysowanie od punktu startowego we wszystkich kierunkach"
-#: ../src/arc-context.cpp:469
+#: ../src/arc-context.cpp:476
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
"<b>Elipsa</b>: %s × %s (o proporcji %d:%d); z <b>Shift</b>, aby rysować "
"wokół punktu startowego"
-#: ../src/arc-context.cpp:471
+#: ../src/arc-context.cpp:478
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"<b>Elipsa</b>: %s × %s; z <b>Ctrl</b>, aby utworzyć koło lub "
"proporcjonalną elipsę; z <b>Shift</b>, aby rysować wokół punktu startowego"
-#: ../src/arc-context.cpp:497
+#: ../src/arc-context.cpp:504
msgid "Create ellipse"
msgstr "Utwórz elipsę"
-#: ../src/box3d-context.cpp:433 ../src/box3d-context.cpp:440
-#: ../src/box3d-context.cpp:447 ../src/box3d-context.cpp:454
-#: ../src/box3d-context.cpp:461 ../src/box3d-context.cpp:468
+#: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
+#: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461
+#: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "Zmień perspektywę (kąt linii)"
#. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:636
+#: ../src/box3d-context.cpp:643
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
msgstr "<b>Obiekt 3D</b>; z <b>Shift</b> – wytłaczanie wzdłuż osi Z"
-#: ../src/box3d-context.cpp:664
+#: ../src/box3d-context.cpp:671
msgid "Create 3D box"
msgstr "Utwórz obiekt 3D"
msgid "<b>3D Box</b>"
msgstr "<b>Obiekt 3D</b>"
-#: ../src/connector-context.cpp:765
+#: ../src/connector-context.cpp:778
msgid "Creating new connector"
msgstr "Tworzenie nowego łącznika"
-#: ../src/connector-context.cpp:1140
+#: ../src/connector-context.cpp:1156
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr "Anulowano przeciąganie punktu końcowego łącznika"
-#: ../src/connector-context.cpp:1170
+#: ../src/connector-context.cpp:1186
#, fuzzy
msgid "Connection point drag cancelled."
msgstr "Anulowano przeciąganie punktu końcowego łącznika"
-#: ../src/connector-context.cpp:1283
+#: ../src/connector-context.cpp:1304
msgid "Reroute connector"
msgstr "Przekieruj łącznik"
-#: ../src/connector-context.cpp:1450
+#: ../src/connector-context.cpp:1477
msgid "Create connector"
msgstr "Utwórz łącznik"
-#: ../src/connector-context.cpp:1473
+#: ../src/connector-context.cpp:1500
msgid "Finishing connector"
msgstr "Zakończono tworzenie łącznika"
-#: ../src/connector-context.cpp:1760
+#: ../src/connector-context.cpp:1787
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
"<b>Punkt końcowy łącznika</b> – przeciągnij, aby przestawić lub połączyć z "
"nowym kształtem"
-#: ../src/connector-context.cpp:1901
+#: ../src/connector-context.cpp:1928
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Zaznacz <b>przynajmniej jeden obiekt nie będący łącznikiem</b>"
-#: ../src/connector-context.cpp:1906 ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
+#: ../src/connector-context.cpp:1933 ../src/widgets/toolbox.cpp:7558
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Tworzenie łączników omijających zaznaczone obiekty"
-#: ../src/connector-context.cpp:1907 ../src/widgets/toolbox.cpp:7567
+#: ../src/connector-context.cpp:1934 ../src/widgets/toolbox.cpp:7568
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Tworzenie łączników przechodzących przez zaznaczone obiekty"
msgstr ""
"<b>Aktywna warstwa jest zablokowana</b>. Aby móc na niej rysować odblokuj ją."
-#: ../src/desktop-events.cpp:187
+#: ../src/desktop-events.cpp:185
msgid "Create guide"
msgstr "Utwórz prowadnicę"
msgid "Move guide"
msgstr "Przenieś prowadnicę"
-#: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
+#: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:444
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
msgid "Delete guide"
msgstr "Usuń prowadnicę"
-#: ../src/desktop-events.cpp:425
+#: ../src/desktop-events.cpp:424
#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Prowadnica</b>: %s"
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Usuń sąsiadujące klony"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2006
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2016
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Wybierz <b>obiekt</b> do klonowania"
msgid "_Height:"
msgstr "_Wysokość:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
+#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
msgstr "Szukaj ścieżek, linii, linii łamanych"
#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
msgid "Paths"
msgstr "Ścieżki"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539 ../src/widgets/toolbox.cpp:5038
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6057
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540 ../src/widgets/toolbox.cpp:5039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6058
msgid "Width:"
msgstr "Szerokość:"
msgid "Justify lines"
msgstr "Wyjustowanie"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
msgid "Horizontal text"
msgstr "Poziomy układ tekstu"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7223
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
msgid "Vertical text"
msgstr "Pionowy układ tekstu"
msgstr "Nowy węzeł elementu…"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgstr "_Początek X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Współrzędna X początku siatki"
msgstr "Po_czątek Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Współrzędna Y początku siatki"
msgstr "Odstępy _Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Bazowa długość osi Z"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526
msgid "Angle X:"
msgstr "Kąt X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Kąt osi X"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3605
msgid "Angle Z:"
msgstr "Kąt Z:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Kąt osi Z"
msgstr "Odstępy _X:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Odległość pomiędzy pionowymi liniami siatki"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Odległość pomiędzy poziomymi liniami siatki"
msgstr "Siatka będzie wyświetlana za pomocą kropek"
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:62 ../src/display/snap-indicator.cpp:65
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:150 ../src/display/snap-indicator.cpp:153
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:63 ../src/display/snap-indicator.cpp:66
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 ../src/display/snap-indicator.cpp:157
msgid "UNDEFINED"
msgstr "Niezdefiniowane"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:68
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
msgid "grid line"
msgstr "linia siatki"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
msgid "grid intersection"
msgstr "przecięcie siatki"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:74
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
msgid "guide"
msgstr "prowadnica"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
msgid "guide intersection"
msgstr "przecięcie prowadnic"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
msgid "guide origin"
msgstr "początek prowadnicy"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
msgid "grid-guide intersection"
msgstr "przecięcie siatki i prowadnicy"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
msgid "cusp node"
msgstr "ostry węzeł"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
msgid "smooth node"
msgstr "gładki węzeł"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
msgid "path"
msgstr "ścieżka"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
msgid "path intersection"
msgstr "przecięcie ścieżki"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
msgid "bounding box corner"
msgstr "narożnik obwiedni"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
msgid "bounding box side"
msgstr "krawędź obwiedni"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
msgid "page border"
msgstr "kontur strony"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
msgid "line midpoint"
msgstr "środek linii"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
msgid "object midpoint"
msgstr "środek obiektu"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
msgid "object rotation center"
msgstr "środek obrotu obiektu"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
msgid "handle"
msgstr "uchwyt"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
msgid "bounding box side midpoint"
msgstr "środek krawędzi obwiedni"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
msgid "bounding box midpoint"
msgstr "środek obwiedni"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
msgid "page corner"
msgstr "narożnik strony"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
msgid "convex hull corner"
msgstr "wypukła otoczka narożnika"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
msgid "quadrant point"
msgstr "punkt kwadrantu"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
msgid "center"
msgstr "środek"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
msgid "corner"
msgstr "narożnik"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
msgid "text baseline"
msgstr "linia bazowa tekstu"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:144
msgid "constrained angle"
-msgstr "Zmniejsz odstęp między wierszami"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:147
+msgid "constraint"
+msgstr ""
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:156
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
msgid "Bounding box corner"
msgstr "Narożnik obwiedni"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:159
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
msgid "Bounding box midpoint"
msgstr "Środek obwiedni"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "Środek krawędzi obwiedni"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165 ../src/ui/tool/node.cpp:985
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169 ../src/ui/tool/node.cpp:1109
msgid "Smooth node"
msgstr "Gładki węzeł"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 ../src/ui/tool/node.cpp:984
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172 ../src/ui/tool/node.cpp:1108
msgid "Cusp node"
msgstr "Ostry węzeł"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
msgid "Line midpoint"
msgstr "Środek linii"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
msgid "Object midpoint"
msgstr "Środek obiektu"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
msgid "Object rotation center"
msgstr "Środek obrotu obiektu"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185
msgid "Handle"
msgstr "Uchwyt"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
msgid "Path intersection"
msgstr "Punkty przecięcia ścieżki"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:191
msgid "Guide"
msgstr "Prowadnica"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:194
msgid "Guide origin"
msgstr "Początek prowadnicy"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197
msgid "Convex hull corner"
msgstr "Wypukła otoczka narożnika"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:200
msgid "Quadrant point"
msgstr "Punkt kwadrantu"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/widgets/toolbox.cpp:7141
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:7142
msgid "Center"
msgstr "Wyśrodkuj"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:206
msgid "Corner"
msgstr "Narożnik"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:209
msgid "Text baseline"
msgstr "Linia bazowa tekstu"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:244
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:212
+msgid "Multiple of grid spacing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:255
msgid " to "
msgstr " i "
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "Rysuj pociągnięcia gumką"
-#: ../src/event-context.cpp:610
+#: ../src/event-context.cpp:615
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
msgstr "<b>Klawisz spacji + ciągnięcie myszą</b> przemieszcza obszar roboczy"
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
+#: ../src/extension/extension.cpp:254
msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
" Spowodowane jest to niewłaściwym plikiem .inx dla tego efektu. Przyczyną "
"może być niewłaściwa instalacja Inkscape'a."
-#: ../src/extension/extension.cpp:255
+#: ../src/extension/extension.cpp:257
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr "nie zdefiniowano dla niego identyfikatora ID."
-#: ../src/extension/extension.cpp:259
+#: ../src/extension/extension.cpp:261
msgid "there was no name defined for it."
msgstr "nie zdefiniowano dla niego nazwy."
-#: ../src/extension/extension.cpp:263
+#: ../src/extension/extension.cpp:265
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr "jego opis w formacie XML został utracony."
-#: ../src/extension/extension.cpp:267
+#: ../src/extension/extension.cpp:269
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr "nie zdefiniowano implementacji dla tego efektu."
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:274
+#: ../src/extension/extension.cpp:276
msgid "a dependency was not met."
msgstr "nie zostały spełnione zależności."
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
msgid "Extension \""
msgstr "Rozszerzenie „"
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
msgid "\" failed to load because "
msgstr "” nie zostało wczytane, ponieważ "
-#: ../src/extension/extension.cpp:625
+#: ../src/extension/extension.cpp:627
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr "Nie udało się utworzyć pliku dziennika zdarzeń dla rozszerzenia „%s”"
-#: ../src/extension/extension.cpp:723
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:724
+#: ../src/extension/extension.cpp:726
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:727
msgid "State:"
msgstr "Stan:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:727
msgid "Loaded"
msgstr "Wczytane"
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:727
msgid "Unloaded"
msgstr "Niewczytane"
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:727
msgid "Deactivated"
msgstr "Wyłączono"
-#: ../src/extension/extension.cpp:756
+#: ../src/extension/extension.cpp:758
msgid ""
"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
"dotyczące tego efektu poszukaj odpowiedzi na witrynie Inkscape'a lub zadaj "
"pytanie na liście mailingowej."
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1053
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
msgid "Adaptive Threshold"
msgstr "Inteligentny próg"
-#. initialise your parameters here:
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
msgid "Offset"
msgstr "Przesunięcie"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
msgid "Amount"
msgstr "Liczba"
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
msgstr "Liczba kopii obiektu do symulacji efektu rozmycia"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
msgid "Restrict to PS level"
msgstr "Określ poziom PostScript"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
msgid "PostScript level 3"
msgstr "PostScript poziom 3"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
msgid "PostScript level 2"
msgstr "PostScript poziom 2"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "Konwertuj teksty w ścieżki"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
+msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
msgid "Rasterize filter effects"
msgstr "Rasteryzaja efektów działania filtrów"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
msgstr "Rozdzielczość tworzonej kopii bitmapowej (dpi)"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
msgid "Export area is drawing"
msgstr "Obszarem eksportu jest rysunek"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
msgid "Export area is page"
msgstr "Obszarem eksportu jest rysunek"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
msgid "Limit export to the object with ID"
msgstr "Limit eksportu do obiektu z ID"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
msgid "PostScript File"
msgstr "Plik PostScript"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
+msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr "Plik Encapsulated PostScript"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
msgid "Restrict to PDF version"
msgstr "Określ wersję PDF"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
msgid "PDF 1.4"
msgstr "PDF 1.4"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
+msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
+msgstr ""
+
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
msgid "EMF Input"
msgstr "Źródło EMF"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"
msgid "Snow has fallen on object"
msgstr "Obiekt pokryty śniegiem"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:148
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
msgstr "Źródło %s GDK pixbuf"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
+msgid "Link image (leave unchecked if in doubt)"
+msgstr ""
+
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
msgid "GIMP Gradients"
msgstr "Gradienty GIMP-a"
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr "Plik LaTeX PSTricks"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
msgid "LaTeX Print"
msgstr "Drukowanie LaTeX"
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:418
+#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:424
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
msgid "Duplicate"
msgstr "Powiel"
msgid "Visible Colors"
msgstr "Widoczne kolory"
-#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
+#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
msgid "Small"
msgstr "Małe"
msgid "Medium"
msgstr "Średnie"
-#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
+#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
msgid "Large"
msgstr "Duże"
"<b>Rysuj ponad</b> obszarami, aby dodać do wypełnienia, przytrzymaj <b>Alt</"
"b>, aby zabarwić wypełnienie"
-#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "<b>Początek</b> gradientu liniowego"
#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "<b>Koniec</b> gradientu liniowego"
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Punkt kontrolny</b> gradientu liniowego"
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "<b>Środek</b> gradientu radialnego"
#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "<b>Promień</b> gradientu radialnego"
-#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "<b>Ognisko</b> gradientu radialnego"
#. POINT_RG_FOCUS
#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
+#: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Środkowy punkt kontrolny</b> gradientu radialnego"
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr "<b>Wykonaj ciągnięcie</b> wokół uchwytów, aby je zaznaczyć"
-#: ../src/gradient-context.cpp:686
+#: ../src/gradient-context.cpp:695
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąganie kąta gradientu"
-#: ../src/gradient-context.cpp:687
+#: ../src/gradient-context.cpp:696
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: rysowanie gradientu wokół punktu początkowego"
-#: ../src/gradient-context.cpp:807
+#: ../src/gradient-context.cpp:816
msgid "Invert gradient"
msgstr "Odwróć gradient"
-#: ../src/gradient-context.cpp:924
+#: ../src/gradient-context.cpp:933
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -9378,23 +9446,23 @@ msgstr[0] "<b>Gradient</b> dla %d obiektu. Z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
msgstr[1] "<b>Gradient</b> dla %d obiektów. Z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
msgstr[2] "<b>Gradient</b> dla %d obiektów. Z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
-#: ../src/gradient-context.cpp:928
+#: ../src/gradient-context.cpp:937
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b>, dla których utworzyć gradient"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:591
+#: ../src/gradient-drag.cpp:592
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "Połącz uchwyty gradientu"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:884
+#: ../src/gradient-drag.cpp:891
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Przesuń uchwyt gradientu"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:937 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
+#: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Usuń punkt kontrolny"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1101
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1108
#, c-format
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
"%s %d dla: %s%s. Ciągnij z <b>Ctrl</b>, aby przyciągnąć przesunięcie. <b>Ctrl"
"+Alt</b> + kliknięcie, aby usunąć punkt kontrolny."
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1105 ../src/gradient-drag.cpp:1112
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119
msgid " (stroke)"
msgstr " (kontur)"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1109
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1116
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"%s dla: %s%s. Ciągnięcie z <b>Ctrl</b> - przyciągnie do kąta, z <b>Ctrl+Alt</"
"b> - zachowanie kąta, z <b>Ctrl+Shift</b> skalowanie od środka."
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1117
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1124
#, c-format
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"<b>Środek</b> i <b>ognisko</b> gradientu radialnego. Aby oddzielić ognisko "
"wykonaj ciągnięcie z klawiszem <b>Shift</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1120
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1127
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
"Punkt kontrolny gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientów. Wykonaj "
"ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby je rozdzielić"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1795
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1821
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "Przesuń uchwyty gradientu"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1831
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1857
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "Przesuń środkowe punkty sterujące"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2119
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2145
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Usuń punkty sterujące"
#. Add the units menu.
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528 ../src/widgets/toolbox.cpp:3256
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5983 ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529 ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5984 ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
msgid "Units"
msgstr "Jednostki"
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:870
+#: ../src/interface.cpp:872
msgid "Commands Bar"
msgstr "Pasek p_oleceń"
-#: ../src/interface.cpp:870
+#: ../src/interface.cpp:872
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek poleceń (pod menu)"
-#: ../src/interface.cpp:872
+#: ../src/interface.cpp:874
msgid "Snap Controls Bar"
msgstr "Pasek kontrolek pr_zyciągania"
-#: ../src/interface.cpp:872
+#: ../src/interface.cpp:874
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek kontrolek przyciągania"
-#: ../src/interface.cpp:874
+#: ../src/interface.cpp:876
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "Pasek kontrolek _narzędzi"
-#: ../src/interface.cpp:874
+#: ../src/interface.cpp:876
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek kontrolek narzędzi"
-#: ../src/interface.cpp:876
+#: ../src/interface.cpp:878
msgid "_Toolbox"
msgstr "_Przybornik"
-#: ../src/interface.cpp:876
+#: ../src/interface.cpp:878
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Wyświetla lub ukrywa przybornik (po lewej stronie)"
-#: ../src/interface.cpp:882
+#: ../src/interface.cpp:884
msgid "_Palette"
msgstr "Paleta _kolorów"
-#: ../src/interface.cpp:882
+#: ../src/interface.cpp:884
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Wyświetla lub ukrywa paletę z kolorami"
-#: ../src/interface.cpp:884
+#: ../src/interface.cpp:886
msgid "_Statusbar"
msgstr "Pasek _stanu"
-#: ../src/interface.cpp:884
+#: ../src/interface.cpp:886
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek stanu (na dole okna)"
-#: ../src/interface.cpp:958
+#: ../src/interface.cpp:960
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Polecenie „%s” Nieznane"
-#: ../src/interface.cpp:1000
+#: ../src/interface.cpp:1002
msgid "Open _Recent"
msgstr "Otwórz o_statnio używane"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1101
+#: ../src/interface.cpp:1103
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "Wejdź do _grupy #%s"
-#: ../src/interface.cpp:1112
+#: ../src/interface.cpp:1114
msgid "Go to parent"
msgstr "Przejdź do rodzica"
-#: ../src/interface.cpp:1203 ../src/interface.cpp:1289
-#: ../src/interface.cpp:1392 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+#: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291
+#: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
msgid "Drop color"
msgstr "Przeciągnij kolor"
-#: ../src/interface.cpp:1242 ../src/interface.cpp:1352
+#: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Przeciągnij kolor na gradient"
-#: ../src/interface.cpp:1405
+#: ../src/interface.cpp:1407
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "Nie można odczytać danych SVG"
-#: ../src/interface.cpp:1444
+#: ../src/interface.cpp:1446
msgid "Drop SVG"
msgstr "Upuść grafikę SVG"
-#: ../src/interface.cpp:1500
+#: ../src/interface.cpp:1480
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Upuść bitmapę"
-#: ../src/interface.cpp:1592
+#: ../src/interface.cpp:1572
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
"W „%s” istnieje już plik o takiej nazwie. Zamiana spowoduje nadpisanie jego "
"zawartości."
-#: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454
+#: ../src/io/sys.cpp:448 ../src/io/sys.cpp:456
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Nie udało się odczytać ciągu pokrewnego (%s)"
-#: ../src/io/sys.cpp:478
+#: ../src/io/sys.cpp:480
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Nie można zmienić katalogu „%s” (%s)"
-#: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710
+#: ../src/io/sys.cpp:486 ../src/io/sys.cpp:712
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Nie udało się wykonać pokrewnego procesu %s"
-#: ../src/io/sys.cpp:657
+#: ../src/io/sys.cpp:659
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa programu: %s"
-#: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956
+#: ../src/io/sys.cpp:669 ../src/io/sys.cpp:958
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Nieprawidłowy ciąg znaków w argumencie wektora dla %d: %s"
-#: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971
+#: ../src/io/sys.cpp:680 ../src/io/sys.cpp:973
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Nieprawidłowy ciąg znaków w środowisku: %s"
-#: ../src/io/sys.cpp:739
+#: ../src/io/sys.cpp:741
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Nie udało się utworzyć ciągu komunikacyjnego z procesem pokrewnym (%s)"
-#: ../src/io/sys.cpp:952
+#: ../src/io/sys.cpp:954
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Niewłaściwy katalog roboczy: %s"
-#: ../src/io/sys.cpp:1020
+#: ../src/io/sys.cpp:1022
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Nie udało się otworzyć programu pomocniczego (%s)"
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
-msgid "Shared SVG whiteboard tool."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
-msgid "Based on the Pedro XMPP client"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Zaznaczaj na wszystkich warstwach"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Set filename"
-msgstr "Nazwa pliku"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-#, fuzzy
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Miejsce docelowe"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-#, fuzzy
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Orientacja"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr ""
-
#: ../src/knot.cpp:431
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "Anulowano przeciąganie węzła lub uchwytu"
-#: ../src/knotholder.cpp:135
+#: ../src/knotholder.cpp:150
msgid "Change handle"
msgstr "Zmień uchwyt"
-#: ../src/knotholder.cpp:214
+#: ../src/knotholder.cpp:229
msgid "Move handle"
msgstr "Przesuń uchwyt"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:235
+#: ../src/knotholder.cpp:250
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr "<b>Przesuń</b> deseń wypełnienia wewnątrz obiektu"
-#: ../src/knotholder.cpp:238
+#: ../src/knotholder.cpp:253
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
msgstr "<b>Skalowanie</b> desenia wypełnienia; z <b>Ctrl</b> proporcjonalne"
-#: ../src/knotholder.cpp:241
+#: ../src/knotholder.cpp:256
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Obracanie</b> wzoru wypełnienia; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr "Okno dokowane, które posiada tę etykietę karty"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
msgid "Floating"
msgstr "Przestawne"
msgid "Dock #%d"
msgstr "Okno dokowane #%d"
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:821
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:815
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr ""
"Pomijanie czcionki bez rodziny, która może powodować błędy w bibliotece Pango"
"Nie ma zastosowanych parametrów efektu ścieżki, które można by edytować w "
"obszarze roboczym"
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Length left"
-msgstr "Podetnij z lewej"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the left end of the bisector"
-msgstr "Definiuje kolor źródła światła"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Length right"
-msgstr "Jednostka długości:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the right end of the bisector"
-msgstr "Pobranie jasności koloru"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
-msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
-msgstr "Edytuj ścieżkę przycinania obiektu"
-
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
msgid "Bend path"
msgstr "Ścieżka zagięcia"
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr "Przed zagięciem ścieżki wzdłuż ścieżki zagięcia obraca ścieżkę o 90°"
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
-msgid "Null"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
-#, fuzzy
-msgid "Intersect"
-msgstr "Część wspólna"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
-msgid "Subtract A-B"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
-#, fuzzy
-msgid "Identity A"
-msgstr "Tożsamość"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
-msgid "Subtract B-A"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "Identity B"
-msgstr "Tożsamość"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Wykluczenie"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
-#: ../src/splivarot.cpp:72
-msgid "Union"
-msgstr "Suma"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "2nd path"
-msgstr "Ścieżka zagięcia"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
-msgstr "Ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Boolop type"
-msgstr "Operacje logiczne"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
-msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
-msgstr ""
-
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
msgid "Size X"
msgstr "Wielkość X"
msgid "The size of the grid in Y direction."
msgstr "Rozmiar siatki w orientacji Y"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Starting"
-msgstr "Satyna"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
-msgid "Angle of the first copy"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Rotation angle"
-msgstr "Środki obrotu"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Angle between two successive copies"
-msgstr "Odległość pomiędzy kolejnymi znakami linijki"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Number of copies"
-msgstr "Liczba wierszy"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Number of copies of the original path"
-msgstr "Liczba narożników wielokąta lub gwiazdy"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Origin"
-msgstr "Początek X:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Origin of the rotation"
-msgstr "Orientacja"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the starting angle"
-msgstr "Dostosuj wartość kerningu"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the rotation angle"
-msgstr "Dostosuj wartość kerningu"
-
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
msgid "Stitch path"
msgstr "Zszyj ścieżkę"
@@ -10708,152 +10590,33 @@ msgstr "Skaluj szerokość relatywnie do długości"
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
msgstr "Skaluje szerokość ścieżki zszywania relatywnie do długości"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Elliptic Pen"
-msgstr "Elipsa"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top bend path"
+msgstr "Górna ścieżka zagięcia"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
-msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Górna ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
-msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right bend path"
+msgstr "Prawa ścieżka zagięcia"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "Sharp"
-msgstr "Wyostrzanie"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Prawa ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "Round"
-msgstr "Zaokrąglone"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom bend path"
+msgstr "Dolna ścieżka zagięcia"
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Method"
-msgstr "Tryb"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Dolna ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Choose pen type"
-msgstr "Wybierz typ odcinka"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Pen width"
-msgstr "Szerokość linii kaligraficznych"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Maximal stroke width"
-msgstr "Skaluj szerokość konturu"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Pen roundness"
-msgstr "Stopień losowości umiejscowienia"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
-msgid "Min/Max width ratio"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "angle"
-msgstr "Kąt"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
-msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
-msgstr ""
-
-#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5491
-msgid "Start"
-msgstr "Początek"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Choose start capping type"
-msgstr "Wybierz typ odcinka"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
-msgid "End"
-msgstr "Koniec"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Choose end capping type"
-msgstr "Wybierz typ odcinka"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
-msgid "Grow for"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
-msgid "Make the stroke thiner near it's start"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
-msgid "Fade for"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
-msgid "Make the stroke thiner near it's end"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Round ends"
-msgstr "Zaokrąglone"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Strokes end with a round end"
-msgstr "Sprasowany metal ze zwiniętą krawędzią"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "Capping"
-msgstr "Zachodzenie"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "left capping"
-msgstr "Włącz przyciąganie"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-msgid "Top bend path"
-msgstr "Górna ścieżka zagięcia"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-msgid "Top path along which to bend the original path"
-msgstr "Górna ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-msgid "Right bend path"
-msgstr "Prawa ścieżka zagięcia"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-msgid "Right path along which to bend the original path"
-msgstr "Prawa ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-msgid "Bottom bend path"
-msgstr "Dolna ścieżka zagięcia"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-msgid "Bottom path along which to bend the original path"
-msgstr "Dolna ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-msgid "Left bend path"
-msgstr "Lewa ścieżka zagięcia"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left bend path"
+msgstr "Lewa ścieżka zagięcia"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
msgid "Left path along which to bend the original path"
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
msgstr "Włącz deformację górnej i dolnej ścieżki"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
msgid "Teeth"
msgstr "Zęby"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
msgid "The number of teeth"
msgstr "Liczba zębów w kole"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
msgid "Phi"
msgstr "Podziałka zęba (px)"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
msgid ""
"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
"contact."
@@ -10980,164 +10743,6 @@ msgstr "Ciągnij, aby zaznaczyć przecięcie, kliknij, aby zmienić jego położ
msgid "Change knot crossing"
msgstr "Zmień przecięcie supła"
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 0"
-msgstr "Przesuń uchwyt węzła"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 1"
-msgstr "Przesuń uchwyt węzła"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 2"
-msgstr "Przesuń uchwyt węzła"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 3"
-msgstr "Przesuń uchwyt węzła"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 4"
-msgstr "Przesuń uchwyt węzła"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 5"
-msgstr "Przesuń uchwyt węzła"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 6"
-msgstr "Przesuń uchwyt węzła"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 7"
-msgstr "Przesuń uchwyt węzła"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 8"
-msgstr "Przesuń uchwyt węzła"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 9"
-msgstr "Przesuń uchwyt węzła"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 10"
-msgstr "Przesuń uchwyt węzła"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 11"
-msgstr "Przesuń uchwyt węzła"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 12"
-msgstr "Przesuń uchwyt węzła"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 13"
-msgstr "Przesuń uchwyt węzła"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 14"
-msgstr "Przesuń uchwyt węzła"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 15"
-msgstr "Przesuń uchwyt węzła"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5832
-msgid "Closed"
-msgstr "Zamknięty"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5834
-msgid "Open start"
-msgstr "Otwórz początek"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5836
-msgid "Open end"
-msgstr "Otwórz koniec"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5838
-msgid "Open both"
-msgstr "Otwórz obydwa"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "End type"
-msgstr "Wartość końcowa parametru t"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
-msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
-msgid "Discard original path?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
-msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
-#, fuzzy
-msgid "Reflection line"
-msgstr "Zmień połączenie klonu"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
-msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
-msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the offset"
-msgstr "Ustawianie <b>odległości odsunięcia</b>."
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
-msgid "Specifies the left end of the parallel"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
-msgid "Specifies the right end of the parallel"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
-msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
-msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "Display unit"
-msgstr "Dostrajanie monitora"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "Print unit after path length"
-msgstr "Szerokość w jednostkach długości"
-
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
msgid "Pattern source"
msgstr "Źródło desenia"
"Spaja końce znajdujące się bliżej niż podana liczba. Zero (0) oznacza brak "
"spajania."
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
-msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
-msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
-msgstr ""
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Scale x"
-msgstr "Skaluj"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor in x direction"
-msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji X"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Scale y"
-msgstr "Skaluj"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor in y direction"
-msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji X"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Offset x"
-msgstr "Przesunięcie"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Offset in x direction"
-msgstr "Kąt w orientacji X"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Offset y"
-msgstr "Przesunięcie"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Offset in y direction"
-msgstr "Kąt w orientacji X"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
-msgid "Uses XY plane?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
-msgid ""
-"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
-"right side"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the origin"
-msgstr "Dostosuj barwę"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
-#, fuzzy
-msgid "Iterations"
-msgstr "Część wspólna"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
-msgid "recursivity"
-msgstr ""
-
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Frequency randomness"
msgstr "Nieregularność częstotliwości"
msgid "Both"
msgstr "Obie"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5492
+msgid "Start"
+msgstr "Początek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5505
+msgid "End"
+msgstr "Koniec"
+
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
msgid "Mark distance"
msgstr "Określ odległość"
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
msgstr "Wybierz czy rysować znaczniki od początku, czy od końca ścieżki"
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
-#, fuzzy
-msgid "Float parameter"
-msgstr "Parametry efektu"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
-msgid "just a real number like 1.4!"
-msgstr ""
-
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
msgid "max curvature"
msgstr "maks. krzywizna"
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
-msgid "Additional angle between tangent and curve"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
-msgid "Location along curve"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
-msgid ""
-"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
-"of-segments)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
-msgid "Specifies the left end of the tangent"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
-msgid "Specifies the right end of the tangent"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
-msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
-msgstr "Modyfikuj punkty sterujące gradientu"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
-msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
-#, fuzzy
-msgid "Stack step"
-msgstr "Tworzenie stosu przebiegów"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
-#, fuzzy
-msgid "point param"
-msgstr "pentagram"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
-#, fuzzy
-msgid "path param"
-msgstr "Wklej parametr ścieżki"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
-#, fuzzy
-msgid "Label"
-msgstr "_Etykieta"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
-msgid "Text label attached to the path"
-msgstr ""
-
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
msgid "Nb of generations"
msgstr "Liczba obwiedni"
msgid "Change unit parameter"
msgstr "Zmień parametr jednostki"
-#: ../src/lpe-tool-context.cpp:267
+#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
#, fuzzy
-msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
-msgstr "Wybierz narzędzie z paska narzędzi"
+msgid "Change vector parameter"
+msgstr "Zmień parametr tekstu"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr "Nie można znaleźć węzła o ID: „%s”\n"
-#: ../src/main.cpp:265
+#: ../src/main.cpp:267
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "Wypisz numer wersji programu Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:270
+#: ../src/main.cpp:272
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "Nie używaj X serwera (przetwarzaj jedynie pliki z poziomu konsoli)"
-#: ../src/main.cpp:275
+#: ../src/main.cpp:277
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr "Spróbuj używać X serwera (nawet, gdy nie ustawiono zmiennej $DISPLAY)"
-#: ../src/main.cpp:280
+#: ../src/main.cpp:282
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "Otwiera podane dokumenty (tekst opcji może zostać wyłączony)"
-#: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
-#: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
-#: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
+#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288 ../src/main.cpp:293
+#: ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365 ../src/main.cpp:370
+#: ../src/main.cpp:375 ../src/main.cpp:386
msgid "FILENAME"
msgstr "NAZWA_PLIKU"
-#: ../src/main.cpp:285
+#: ../src/main.cpp:287
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
"Drukuje dokumenty do podanego pliku wyjściowego (zapis do potoku - „| "
"program”)"
-#: ../src/main.cpp:290
+#: ../src/main.cpp:292
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Eksportuje dokument jako plik PNG"
-#: ../src/main.cpp:295
+#: ../src/main.cpp:297
msgid ""
"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
"EPS/PDF (default 90)"
"Rozdzielczość używana do eksportu do bitmap i do rasteryzacji filtrów w PS/"
"EPS/PDF (domyślnie 90)"
-#: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+#: ../src/main.cpp:298 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
-#: ../src/main.cpp:300
+#: ../src/main.cpp:302
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
"corner)"
"Eksportowany obszar w jednostkach SVG użytkownika - domyślnie jest to "
"strona; (0,0 oznacza lewy dolny narożnik)"
-#: ../src/main.cpp:301
+#: ../src/main.cpp:303
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/main.cpp:305
+#: ../src/main.cpp:307
msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
msgstr "Obszarem eksportu jest cały rysunek, nie strona"
-#: ../src/main.cpp:310
+#: ../src/main.cpp:312
msgid "Exported area is the entire page"
msgstr "Obszarem eksportu jest cała strona"
-#: ../src/main.cpp:315
+#: ../src/main.cpp:317
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
@@ -11926,94 +11397,101 @@ msgstr ""
"Wyrównaj obszar eksportu bitmapy na zewnątrz do najbliższej całkowitej "
"wartości (w jednostkach SVG użytkownika)"
-#: ../src/main.cpp:320
+#: ../src/main.cpp:322
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
"Szerokość eksportowanej bitmapy w pikselach (zastępuje dpi określone w "
"ustawieniach eksportu)"
-#: ../src/main.cpp:321
+#: ../src/main.cpp:323
msgid "WIDTH"
msgstr "SZEROKOŚĆ"
-#: ../src/main.cpp:325
+#: ../src/main.cpp:327
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
"Wysokość generowanej bitmapy w pikselach (zastępuje dpi określone w "
"ustawieniach eksportu)"
-#: ../src/main.cpp:326
+#: ../src/main.cpp:328
msgid "HEIGHT"
msgstr "WYSOKOŚĆ"
-#: ../src/main.cpp:330
+#: ../src/main.cpp:332
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "Identyfikator ID eksportowanego obiektu"
-#: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
+#: ../src/main.cpp:333 ../src/main.cpp:431
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:337
+#: ../src/main.cpp:339
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
"Eksportuj tylko obiekty oznaczone identyfikatorem eksportu, ukryj pozostałe "
"(tylko z „export-id”)"
-#: ../src/main.cpp:342
+#: ../src/main.cpp:344
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
"Podczas eksportu zastosuj zapisaną nazwę pliku i DPI (tylko z „export-id”)"
-#: ../src/main.cpp:347
+#: ../src/main.cpp:349
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
"Kolor tła eksportowanej bitmapy (dowolne określenie koloru obsługiwane przez "
"SVG)"
-#: ../src/main.cpp:348
+#: ../src/main.cpp:350
msgid "COLOR"
msgstr "KOLOR"
-#: ../src/main.cpp:352
+#: ../src/main.cpp:354
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr "Krycie tła eksportowanej bitmapy (w formacie 0.0 do 1.0, lub 1 do 255)"
-#: ../src/main.cpp:353
+#: ../src/main.cpp:355
msgid "VALUE"
msgstr "WARTOŚĆ"
-#: ../src/main.cpp:357
+#: ../src/main.cpp:359
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
"Eksportuj dokument do czystego formatu SVG (bez przestrzeni nazw używanych "
"przez programy Sodipodi i Inkscape)"
-#: ../src/main.cpp:362
+#: ../src/main.cpp:364
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Eksportuje dokument do pliku PS"
-#: ../src/main.cpp:367
+#: ../src/main.cpp:369
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Eksportuje dokument do pliku EPS"
-#: ../src/main.cpp:372
+#: ../src/main.cpp:374
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "Eksportuje dokument do pliku PDF"
-#: ../src/main.cpp:378
+#: ../src/main.cpp:379
+msgid ""
+"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
+"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
+"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:385
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "Eksportuje dokument do pliku Enhanced Metafile (EMF)"
-#: ../src/main.cpp:384
+#: ../src/main.cpp:391
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
msgstr ""
"Podczas eksportu do pliku PS, EPS, PDF konwertuj obiekt tekstowy na ścieżki"
-#: ../src/main.cpp:389
+#: ../src/main.cpp:396
msgid ""
"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
"PDF)"
"(PS, EPS, PDF)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:395
+#: ../src/main.cpp:402
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
"query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:401
+#: ../src/main.cpp:408
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
"query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:407
+#: ../src/main.cpp:414
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
"Pytaj o szerokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą —query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:413
+#: ../src/main.cpp:420
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
"Pytaj o wysokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą —query-id"
-#: ../src/main.cpp:418
+#: ../src/main.cpp:425
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr "Pokaż id,x,y,w,h dla wszystkich obiektów"
-#: ../src/main.cpp:423
+#: ../src/main.cpp:430
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "Identyfikator ID obiektu, o którego wymiary zapytano"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:429
+#: ../src/main.cpp:436
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "Wyświetl katalog rozszerzeń i zakończ"
-#: ../src/main.cpp:434
+#: ../src/main.cpp:441
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr "Usuń nieużywane definicje z sekcji <defs> dokumentu"
-#: ../src/main.cpp:439
+#: ../src/main.cpp:446
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr "Lista identyfikatorów wszystkich poleceń w Inkscape'ie"
-#: ../src/main.cpp:444
+#: ../src/main.cpp:451
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr "Polecenie wywoływane podczas uruchamiania Inkscape'a"
-#: ../src/main.cpp:445
+#: ../src/main.cpp:452
msgid "VERB-ID"
msgstr "ID polecenia"
-#: ../src/main.cpp:449
+#: ../src/main.cpp:456
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr "ID obiektu do zaznaczenia podczas uruchamiania Inkscape'a"
-#: ../src/main.cpp:450
+#: ../src/main.cpp:457
msgid "OBJECT-ID"
msgstr "ID obiektu"
-#: ../src/main.cpp:454
+#: ../src/main.cpp:461
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr "Uruchamiaj Inkscape'a w trybie interaktywnej powłoki"
-#: ../src/main.cpp:766 ../src/main.cpp:1092
+#: ../src/main.cpp:774 ../src/main.cpp:1100
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b>, którym można odwrócić kierunek"
-#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:522
+#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Rysowanie anulowane"
-#: ../src/pen-context.cpp:493 ../src/pencil-context.cpp:269
+#: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Kontynuowanie zaznaczonej ścieżki"
-#: ../src/pen-context.cpp:503 ../src/pencil-context.cpp:277
+#: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286
msgid "Creating new path"
msgstr "Tworzenie nowej ścieżki"
-#: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:280
+#: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Dodawanie segmentów do zaznaczonej ścieżki"
-#: ../src/pen-context.cpp:664
+#: ../src/pen-context.cpp:666
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i ciągnij</b>, aby zamknąć i zakończyć ścieżkę"
-#: ../src/pen-context.cpp:674
+#: ../src/pen-context.cpp:676
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i ciągnij</b>, aby kontynuować ścieżkę od tego "
"punktu"
-#: ../src/pen-context.cpp:1268
+#: ../src/pen-context.cpp:1285
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"<b>Odcinek krzywej</b>: kąt %3.2f°, odległość %s; z <b>Ctrl</b> "
"przyciąganie do kąta, <b>Enter</b>, aby zakończyć ścieżkę"
-#: ../src/pen-context.cpp:1269
+#: ../src/pen-context.cpp:1286
#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"<b>Odcinek</b>: kąt %3.2f°, odległość %s; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do "
"kąta, <b>Enter</b>, aby zakończyć ścieżkę"
-#: ../src/pen-context.cpp:1287
+#: ../src/pen-context.cpp:1304
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"<b>Uchwyt krzywej</b>: kąt %3.2f°, odległość %s; z <b>Ctrl</b> – "
"przyciąganie do kąta"
-#: ../src/pen-context.cpp:1309
+#: ../src/pen-context.cpp:1326
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</"
"<b>Uchwyt krzywej, symetryczny</b>: kąt %3.2f°, długość %s; z <b>Ctrl</"
"b> – przyciąganie do kąta, z <b>Shift</b> – przesuwanie tylko tego uchwytu"
-#: ../src/pen-context.cpp:1310
+#: ../src/pen-context.cpp:1327
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"<b>Uchwyt krzywej</b>: kąt %3.2f°, długość %s; z <b>Ctrl</b> – "
"przyciąganie do kąta, z <b>Shift</b> – przesuwanie tylko tego uchwytu"
-#: ../src/pen-context.cpp:1357
+#: ../src/pen-context.cpp:1375
msgid "Drawing finished"
msgstr "Zakończono rysowanie"
-#: ../src/pencil-context.cpp:381
+#: ../src/pencil-context.cpp:393
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr "<b>Zwolnij przycisk</b> w tym miejscu, aby zamknąć i zakończyć ścieżkę"
-#: ../src/pencil-context.cpp:387
+#: ../src/pencil-context.cpp:399
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "Rysowanie krzywej odręcznej"
-#: ../src/pencil-context.cpp:392
+#: ../src/pencil-context.cpp:404
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>Ciągnij</b>, aby kontynuować ścieżkę od tego punktu"
#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:466
+#: ../src/pencil-context.cpp:495
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Zakończono rysowanie krzywej"
-#: ../src/pencil-context.cpp:572
+#: ../src/pencil-context.cpp:601
msgid ""
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
"Release <b>Alt</b> to finalize."
"<b>Tryb szkicu</b>: z wciśniętym <b>Alt</b> interpoluje pomiędzy "
"szkicowanymi ścieżkami. Naciśnij <b>Alt</b>, aby zakończyć."
-#: ../src/pencil-context.cpp:600
+#: ../src/pencil-context.cpp:629
msgid "Finishing freehand sketch"
msgstr "Kończenie odręcznego szkicu"
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr "Fragment XML zawierający sekcję licencji RDF"
-#: ../src/rect-context.cpp:361
+#: ../src/rect-context.cpp:368
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
msgstr "<b>Ctrl</b> – tworzy kwadrat, lub prostokąt o równych proporcjach"
-#: ../src/rect-context.cpp:508
+#: ../src/rect-context.cpp:515
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
"<b>Prostokąt</b>: %s × %s (o proporcji %d:%d); z <b>Shift</b> – "
"rysowanie wokół punktu początkowego"
-#: ../src/rect-context.cpp:511
+#: ../src/rect-context.cpp:518
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
"<b>Prostokąt</b>: %s × %s; (o złotej proporcji 1.618 : 1); z <b>Shift</"
"b> – rysowanie wokół punktu początkowego"
-#: ../src/rect-context.cpp:513
+#: ../src/rect-context.cpp:520
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
"<b>Prostokąt</b>: %s × %s; (o złotej proporcji 1.618 : 1); z <b>Shift</"
"b> – rysowanie wokół punktu początkowego"
-#: ../src/rect-context.cpp:517
+#: ../src/rect-context.cpp:524
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"prostokąta o równych proporcjach, z <b>Shift</b> – rysowanie wokół punktu "
"początkowego"
-#: ../src/rect-context.cpp:542
+#: ../src/rect-context.cpp:549
msgid "Create rectangle"
msgstr "Utwórz prostokąt"
-#: ../src/select-context.cpp:233
+#: ../src/select-context.cpp:177
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr ""
+"Kliknij na zaznaczenie, aby przełączać pomiędzy trybem skalowania/obracania "
+"uchwytów"
+
+#: ../src/select-context.cpp:178
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"Nie zaznaczono obiektów. Aby zaznaczyć obiekt należy kliknąć na nim, "
+"nacisnąć Shift i kliknąć lub wykonać ciągnięcie wokół obiektów."
+
+#: ../src/select-context.cpp:237
msgid "Move canceled."
msgstr "Przesunięcie anulowane"
-#: ../src/select-context.cpp:241
+#: ../src/select-context.cpp:245
msgid "Selection canceled."
msgstr "Zaznaczanie anulowane"
-#: ../src/select-context.cpp:555
+#: ../src/select-context.cpp:560
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
"<b>Wykonaj ciągnięcie</b> ponad obiektami, aby je zaznaczyć. Naciśnij "
"<b>Alt</b>, aby przełączyć do zaznaczania elastycznego."
-#: ../src/select-context.cpp:557
+#: ../src/select-context.cpp:562
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
"<b>Wykonaj ciągnięcie</b> wokół obiektów, aby je zaznaczyć. Naciśnij <b>Alt</"
"b>, aby przełączyć do zaznaczania dotykowego."
-#: ../src/select-context.cpp:721
+#: ../src/select-context.cpp:727
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b> + kliknięcie, aby zaznaczyć wewnątrz grupy, ciągnięcie, aby "
"przesunąć w poziomie/pionie"
-#: ../src/select-context.cpp:722
+#: ../src/select-context.cpp:728
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
"<b>Shift</b> + kliknięcie, aby przełączyć zaznaczenie, ciągnięcie, aby "
"elastycznie zaznaczyć"
-#: ../src/select-context.cpp:723
+#: ../src/select-context.cpp:729
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
msgstr ""
"<b>Alt</b> + kliknięcie, aby zaznaczyć zasłonięty obiekt, ciągnięcie, aby "
"przesunąć zaznaczenie lub zaznaczyć przez dotknięcie"
-#: ../src/select-context.cpp:898
+#: ../src/select-context.cpp:902
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "Zaznaczony obiekt nie jest grupą. Nie można do niego wejść."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:297
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:303
msgid "Delete text"
msgstr "Usuń tekst"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:305
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:311
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Nic</b> nie usunięto"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:323 ../src/text-context.cpp:1002
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/toolbox.cpp:1317
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6075
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:329 ../src/text-context.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:472 ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6076
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:351
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:357
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do powielenia"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:443
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:449
msgid "Delete all"
msgstr "Usuń wszystko"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:566
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Zaznacz <b>kilka obiektów</b>, aby połączyć je w grupę"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:639 ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:648 ../src/selection-describer.cpp:53
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:653
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:663
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Zaznacz <b>grupę</b> do rozdzielenia"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:694
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:704
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "W zaznaczeniu <b>brak grup</b> do rozdzielenia"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:700 ../src/sp-item-group.cpp:496
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 ../src/sp-item-group.cpp:500
msgid "Ungroup"
msgstr "Rozdziel grupę"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:790
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:800
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do przeniesienia wyżej"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:796 ../src/selection-chemistry.cpp:858
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:892 ../src/selection-chemistry.cpp:956
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:806 ../src/selection-chemistry.cpp:868
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:902 ../src/selection-chemistry.cpp:966
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
@@ -12902,186 +12393,186 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:838
-msgid "undo_action|Raise"
-msgstr "Podwyższenie"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:848
+msgid "undo action|Raise"
+msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:860
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do przeniesienia na wierzch"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:873
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:883
msgid "Raise to top"
msgstr "Przenieś na wierzch"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:886
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:896
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do przeniesienia niżej"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:936
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:946
msgid "Lower"
msgstr "Przesuń niżej"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:958
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do przeniesienia na spód"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:983
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:993
msgid "Lower to bottom"
msgstr "Przenieś na spód"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:990
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Brak zmian do cofnięcia"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:997
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Brak zmian do przywrócenia"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1057
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1067
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1064
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1074
msgid "Paste style"
msgstr "Wklej styl"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1073
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
msgid "Paste live path effect"
msgstr "Wklej efekt żywej ścieżki"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1093
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1103
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> z których usunąć efekt żywej ścieżki"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1105
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115
msgid "Remove live path effect"
msgstr "Usuń efekt żywej ścieżki"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1116
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do usunięcia filtrów"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1136
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
msgid "Remove filter"
msgstr "Usuń filtr"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1135
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1145
msgid "Paste size"
msgstr "Wklej rozmiar"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1153
msgid "Paste size separately"
msgstr "Wklej rozmiar oddzielnie"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1162
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Wybierz <b>obiekty</b> do przeniesienia na wyższą warstwę"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1178
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1188
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Przenieś na wyższą warstwę"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1185
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
msgid "No more layers above."
msgstr "Brak wyższych warstw"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1197
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Wybierz <b>obiekty</b> do przeniesienia na niższą warstwę"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1223
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1233
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Przenieś na niższą warstwę"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1230
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
msgid "No more layers below."
msgstr "Brak niższych warstw"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1449
msgid "Remove transform"
msgstr "Usuń przekształcenie"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1542
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1552
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Obróć o 90° w lewo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1542
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1552
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Obróć o 90° w prawo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1563 ../src/seltrans.cpp:534
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1573 ../src/seltrans.cpp:534
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
msgid "Rotate"
msgstr "Obróć"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1610
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1620
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Obróć wg pikseli"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1675
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Skaluj przez cały faktor"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1680
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1690
msgid "Move vertically"
msgstr "Przesuń w pionie"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1683
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1693
msgid "Move horizontally"
msgstr "Przesuń w poziomie"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1686 ../src/selection-chemistry.cpp:1712
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1696 ../src/selection-chemistry.cpp:1722
#: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
msgid "Move"
msgstr "Przesuń"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1716
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Przesuwa w pionie o zadaną wartość podaną w pikselach"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1719
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Przesuwa w poziomie o zadaną wartość podaną w pikselach"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1837
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1847
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "Zaznaczenie nie zaakceptowało efektu ścieżki"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2042
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2052
msgid "action|Clone"
msgstr "Klonuj"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2058
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2068
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr "Wybierz <b>klony</b> do zmiany połączenia"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2065
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr "Kopiuj <b>obiekt</b> do do schowka, aby zmienić połączenie klonów."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2089
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2099
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr "W zaznaczeniu <b>brak klonów do zmiany połączenia</b>"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2102
msgid "Relink clone"
msgstr "Zmień połączenie klonu"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr "Wybierz <b>klony</b> do odłączenia."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2155
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2165
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "W zaznaczeniu <b>brak klonów do odłączenia</b>"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2159
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2169
msgid "Unlink clone"
msgstr "Odłącz klon"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2182
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"aby przejść do ścieżki. Zaznacz <b>dopasowany tekst</b>, aby przejść do jego "
"ramki."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2195
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2205
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
"<b>Nie można odnaleźć</b> obiektu do zaznaczenia (osierocony klon, "
"odsunięcie, tekst na ścieżce, tekst opływający?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2201
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2211
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
@@ -13108,100 +12599,100 @@ msgstr ""
"Obiekt, który próbujesz zaznaczyć jest <b>niewidoczny</b> (jest on w <"
"defs>)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2247
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2257
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do konwersji na znacznik"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2315
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2325
msgid "Objects to marker"
msgstr "Obiekty na znacznik"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2343
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2353
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do konwersji na prowadnice"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2355
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2365
msgid "Objects to guides"
msgstr "Obiekty na prowadnice"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2371
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2381
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do konwersji na deseń"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2459
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2469
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Obiekty na deseń"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2485
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
"Zaznacz <b>obiekt z wypełnieniem deseniem</b>, z którego wyodrębnione "
"zostaną obiekty"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2528
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2538
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "W zaznaczeniu <b>brak deseni wypełnienia</b>"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2531
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Deseń na obiekty"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2616
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2626
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do skopiowania jako bitmapa"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2620
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2630
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "Rendeowanie bitmapy…"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2799
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2804
msgid "Create bitmap"
msgstr "Utwórz bitmapę"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2831
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2836
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do utworzenia ścieżki przycinania lub maski"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2834
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2839
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
"Zaznacz obiekt maskujący i <b>obiekty</b>, dla których zastosować ścieżkę "
"przycinania lub maskę"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2941
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3004
msgid "Set clipping path"
msgstr "Ustaw ścieżkę przycinania"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2943
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3006
msgid "Set mask"
msgstr "Ustaw maskę"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2956
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3019
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do usunięcia ścieżki przycinania lub maski"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3119
msgid "Release clipping path"
msgstr "Zdejmij ścieżkę przycinania"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3031
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3121
msgid "Release mask"
msgstr "Zdejmij maskę"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3049
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3139
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do wypełnienia obszaru roboczego"
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3069 ../src/verbs.cpp:2688
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3159 ../src/verbs.cpp:2688
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Dopasuj stronę do ramki zaznaczenia"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3098 ../src/verbs.cpp:2690
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3188 ../src/verbs.cpp:2690
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Dopasuj stronę do rysunku"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3119 ../src/verbs.cpp:2692
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3209 ../src/verbs.cpp:2692
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Dopasuj stronę do zaznaczenia lub rysunku"
#. Ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 ../src/verbs.cpp:2465
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsa"
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"
-#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
+#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
msgid "Polygon"
msgstr "Wielokąt"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 ../src/verbs.cpp:2461
msgid "Rectangle"
msgstr "Prostokąt"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 ../src/verbs.cpp:2463
msgid "3D Box"
msgstr "Obiekt 3D"
#. Spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Spiral"
msgstr "Spirala"
#. Star
#: ../src/selection-describer.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2833
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2834
msgid "Star"
msgstr "Gwiazda"
-#: ../src/selection-describer.cpp:128
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr ""
-"Kliknij na zaznaczenie, aby przełączać pomiędzy trybem skalowania/obracania "
-"uchwytów"
-
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:130
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr ""
-"Nie zaznaczono obiektów. Aby zaznaczyć obiekt należy kliknąć na nim, "
-"nacisnąć Shift i kliknąć lub wykonać ciągnięcie wokół obiektów."
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:139
+#: ../src/selection-describer.cpp:140
msgid "root"
msgstr "warstwie głównej"
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#: ../src/selection-describer.cpp:152
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr "warstwie <b>%s</b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:153
+#: ../src/selection-describer.cpp:154
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr "warstwie <b><i>%s</i></b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:162
+#: ../src/selection-describer.cpp:163
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:171
+#: ../src/selection-describer.cpp:172
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr " na %s"
-#: ../src/selection-describer.cpp:173
+#: ../src/selection-describer.cpp:174
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr " w grupie %s (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:175
+#: ../src/selection-describer.cpp:176
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[1] " w <b>%i</b> nadrzędnych (%s)"
msgstr[2] " w <b>%i</b> nadrzędnych (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:178
+#: ../src/selection-describer.cpp:179
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[1] " na <b>%i</b> warstwach"
msgstr[2] " na <b>%i</b> warstwach"
-#: ../src/selection-describer.cpp:188
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr "Naciśnij <b>Shift+D</b>, aby odszukać oryginał"
-#: ../src/selection-describer.cpp:192
+#: ../src/selection-describer.cpp:193
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr "Naciśnij <b>Shift+D</b>, aby odszukać ścieżkę"
-#: ../src/selection-describer.cpp:196
+#: ../src/selection-describer.cpp:197
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr "Naciśnij <b>Shift+D</b>, aby odszukać ramkę"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/spray-context.cpp:242
+#: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:242
#: ../src/tweak-context.cpp:202
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgstr[2] "Zaznaczono <b>%i</b> obiektów"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:216
+#: ../src/selection-describer.cpp:217
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
msgstr[2] "<b>%i</b> obiektów typu <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:221
+#: ../src/selection-describer.cpp:222
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[2] "<b>%i</b> obiektów typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:226
+#: ../src/selection-describer.cpp:227
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[2] "<b>%i</b> obiektów typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:231
+#: ../src/selection-describer.cpp:232
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
msgstr[1] "<b>%i</b> obiekty <b>%i</b> typów"
msgstr[2] "<b>%i</b> obiektów <b>%i</b> typów"
-#: ../src/selection-describer.cpp:236
+#: ../src/selection-describer.cpp:237
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Przesunięcie <b>środka</b> do %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1540
+#: ../src/seltrans.cpp:1544
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
msgstr "o %d stopni, przez (%s,%s)"
-#: ../src/sp-image.cpp:1135
+#: ../src/sp-image.cpp:1145
msgid "embedded"
msgstr "osadzony"
-#: ../src/sp-image.cpp:1143
+#: ../src/sp-image.cpp:1153
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr "<b>Obrazek z niepoprawnym odwołaniem</b>: %s"
-#: ../src/sp-image.cpp:1144
+#: ../src/sp-image.cpp:1154
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr "<b>Obrazek</b> %d × %d: %s"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:741
+#: ../src/sp-item-group.cpp:745
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgid "<no name found>"
msgstr "<nie znaleziono nazwy>"
-#: ../src/sp-text.cpp:427 ../src/text-context.cpp:1604
-#, fuzzy
-msgid " [truncated]"
-msgstr "Sześcian ścięty"
-
#: ../src/sp-text.cpp:431
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
-msgstr "<b>Tekst na ścieżce</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Tekst na ścieżce</b>%s (%s, %s)"
#: ../src/sp-text.cpp:432
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
-msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Tekst</b>%s (%s, %s)"
#: ../src/sp-tref.cpp:368
#, c-format
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>Osierocony klon</b>"
-#: ../src/spiral-context.cpp:317
+#: ../src/spiral-context.cpp:324
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta"
-#: ../src/spiral-context.cpp:319
+#: ../src/spiral-context.cpp:326
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>Alt</b> - blokada promienia spirali"
-#: ../src/spiral-context.cpp:451
+#: ../src/spiral-context.cpp:458
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
"<b>Spirala</b>: promień %s, kąt %5g° z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do "
"kąta"
-#: ../src/spiral-context.cpp:477
+#: ../src/spiral-context.cpp:484
msgid "Create spiral"
msgstr "Utwórz spiralę"
+#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Union"
+msgstr "Suma"
+
#: ../src/splivarot.cpp:78
msgid "Intersection"
msgstr "Część wspólna"
msgid "Difference"
msgstr "Różnica"
+#: ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Wykluczenie"
+
#: ../src/splivarot.cpp:101
msgid "Division"
msgstr "Podział"
msgstr ""
"<b>Nie zaznaczono żadnego obiektu!</b> Zaznacz obiekty do usprawnienia."
-#: ../src/spray-context.cpp:882 ../src/widgets/toolbox.cpp:4589
-#, fuzzy
+#: ../src/spray-context.cpp:882 ../src/widgets/toolbox.cpp:4590
msgid "Spray with copies"
-msgstr "Odstęp pomiędzy kopiami:"
+msgstr ""
-#: ../src/spray-context.cpp:886 ../src/widgets/toolbox.cpp:4596
-#, fuzzy
+#: ../src/spray-context.cpp:886 ../src/widgets/toolbox.cpp:4597
msgid "Spray with clones"
-msgstr "Szukaj sklonowanych obiektów"
+msgstr ""
#: ../src/spray-context.cpp:890
-#, fuzzy
msgid "Spray in single path"
-msgstr "Tworzenie pojedynczego punktu"
+msgstr ""
-#: ../src/star-context.cpp:331
+#: ../src/star-context.cpp:338
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr "<b>Ctrl</b> – przyciąganie do kąta, zachowanie promienistości"
-#: ../src/star-context.cpp:462
+#: ../src/star-context.cpp:469
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
"<b>Wielokąt</b>: promień %s, kąt %5g°; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do "
"kąta"
-#: ../src/star-context.cpp:463
+#: ../src/star-context.cpp:470
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Gwiazda</b>: promień %s, kąt %5g°; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
-#: ../src/star-context.cpp:492
+#: ../src/star-context.cpp:499
msgid "Create star"
msgstr "Utwórz gwiazdę"
msgstr "Usuń nakładanie"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7446
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Rozmieść łącznik sieci"
msgstr "Wygląd łączników sieci"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2186
msgid "Nodes"
msgstr "Węzły"
msgstr "Przesuń obiekty tylko o tyle, aby ich obwiednie nie nakładały się"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7616
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Rozmieść równomiernie zaznaczone łączniki"
#.
#. -----------
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
msgstr "Usuń zaznaczoną siatkę"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
msgid "Guides"
msgstr "Prowadnice"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
msgid "Grids"
msgstr "Siatki"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
msgid "Snap"
msgstr "Przyciąganie"
msgstr "<b>Kontur</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
-#, fuzzy
msgid "<b>Page Size</b>"
-msgstr "<b>Linia</b>"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>Pliki zewnętrznych skryptów:</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:464
msgid "Add"
msgstr "_Dodaj"
msgstr "Długość jednostki jądra:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4679
msgid "Scale:"
msgstr "Skala:"
msgstr "Cały filtrowany obszar zostanie wypełniony tym kolorem."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623
msgid "Opacity:"
msgstr "Krycie:"
msgstr "Edycja węzłów"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-msgid "Path outline:"
+#, fuzzy
+msgid "Path outline"
msgstr "Zarys ścieżki:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
-msgid "Show path direction on outlines"
+msgid "Update outline when dragging nodes"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
msgid ""
+"Update the outline when dragging or transforming nodes. If this is off, the "
+"outline will only update when completing a drag."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+msgid "Update paths when dragging nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid ""
+"Update paths when dragging or transforming nodes. If this is off, paths will "
+"only be updated when completing a drag."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+msgid "Show path direction on outlines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+msgid ""
"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
"middle of each outline segment"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
msgid "Show temporary path outline"
-msgstr "Gładki zarys"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
msgstr ""
"Po umieszczeniu nad ścieżką kursora myszy, zostanie wyświetlony zarys "
"ścieżki."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Show temporary outline for selected paths"
msgstr "Wyświetl zarys ścieżki"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
msgid "Flash time"
msgstr "Czas wyświetlania zarysu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
"kursora myszy (w ms). Aby zarys ścieżki był wyświetlany do momentu "
"przesunięcia kursora myszy poza zarys, należy wstawić wartość 0."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
-#, fuzzy
-msgid "Transform Handles:"
-msgstr "Przekształcaj gradienty"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+msgid "Editing preferences"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Show transform handles for single nodes"
msgstr "Wyświetl uchwyty kontrolne krzywej Beziera zaznaczonych węzłów"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
msgid "Show transform handles even when only a single node is selected."
msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "Deleting nodes preserves shape"
+msgstr "Usuwa węzły zachowując kształt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+msgid ""
+"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape. Hold Ctrl to "
+"get the other behavior."
+msgstr ""
+
#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2457
msgid "Tweak"
msgstr "Udoskonalanie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
msgid "Paint objects with:"
msgstr "Maluj obiekty stosując:"
#. Spray
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2459
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 ../src/verbs.cpp:2459
msgid "Spray"
-msgstr "Spirala"
+msgstr "Sprej"
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
msgid "Shapes"
msgstr "Kształty"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
msgid "Sketch mode"
msgstr "Tryb szkicowania"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch."
"szkiców zamiast uśredniania starego wyniku z nowym szkicem."
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2473
msgid "Pen"
msgstr "Pióro"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 ../src/verbs.cpp:2475
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kaligrafia"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
"absolutnych (px). Jeśli jest nieaktywna – szerokość będzie zależała od zoomu "
"i będzie wyglądała tak samo w każdym przybliżeniu."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
"odznaczone."
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Wypełnianie"
#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Eraser"
msgstr "Gumka"
#. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2493
msgid "LPE Tool"
msgstr "Narzędzie LPE"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
msgid "Show font samples in the drop-down list"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
msgid ""
"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
msgstr ""
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Connector"
msgstr "Łącznik"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
"Jeśli funkcja będzie aktywna, punkty zaczepienia łączników nie będą "
"wyświetlane dla obiektów tekstowych."
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 ../src/verbs.cpp:2483
msgid "Dropper"
msgstr "Próbnik koloru"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "Zapisuj i odtwarzaj ustawienia okna dla każdego dokumentu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Zapamiętaj i stosuj ostatnie ustawienia okna"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Nie zapisuj ustawień okna"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
msgid "Dockable"
msgstr "Zadokowane"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Ukrywaj okienka zadań na pasku zadań"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Zmieniaj zoom przy zmianie rozmiaru okna"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Wyświetlaj przycisk zamykania w okienkach zadań"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
msgid "Normal"
msgstr "Normalny"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
msgid "Aggressive"
msgstr "Agresywne"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
msgid "Saving window geometry (size and position):"
msgstr "Zapisuj położenie i wielkość okien:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "Menedżer okien będzie określał położenie wszystkich okien."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
"Ostatnia wielkość i położenie okna zostanie zapamiętane (zapisane w "
"preferencjach użytkownika) i stosowane w przyszłości."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
"Wielkość i położenie okna każdego dokumentu zostanie zapamiętane (zapisane w "
"dokumencie) i odtwarzane razem z nim."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
msgstr "Rozmieszczenie okienek zadań (zmiana wymaga ponownego uruchomienia):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Wyświetlanie okienek zadań"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Okienka zadań wyświetlane jak zwykłe okna"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Okienka zadań na wierzchu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
"Tak samo jak normalnie, ale może działać lepiej z niektórymi menedżerami "
"okien."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
msgid "Dialog Transparency:"
msgstr "Krycie:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
msgid "Opacity when focused:"
msgstr "Gdy okno jest aktywne:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
msgid "Opacity when unfocused:"
msgstr "Gdy okno jest nieaktywne:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
msgid "Time of opacity change animation:"
msgstr "Szybkość zmiany animacji krycia:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "Różne"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr ""
"Wyłącza wyświetlanie przycisków okien dialogowych na pasku zadań menadżera "
"okien."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"widocznego obszaru. Jest to zachowanie domyślne, które może być zmienione w "
"każdym oknie przyciskiem znajdującym się nad prawym paskiem przewijania."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr ""
"Wyświetlanie przycisku „Zamknij” w okienkach zadań (wymaga ponownego "
"uruchomienia)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
msgid "Move in parallel"
msgstr "Przemieszczają się równolegle"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Pozostają nieprzemieszczone"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
msgid "Move according to transform"
msgstr "Przemieszczają się zgodnie z przypisanym przekształceniem"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
msgid "Are unlinked"
msgstr "Zostaną odłączone"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
msgid "Are deleted"
msgstr "Zostaną usunięte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr "Podczas przemieszczania oryginału jego klony i odsunięcia połączone:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
msgstr "Klony są przemieszczane o ten sam wektor co oryginał."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr ""
"Klony zachowują swoją pozycję podczas, gdy oryginał zostaje przesunięty."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
"przypisanego do niej przekształcenia. Na przykład obrócony klon przesuwa się "
"w innym kierunku niż oryginał."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "Podczas usuwania oryginału jego klony:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr "Osierocone klony zostaną poddane konwersji na zwykłe obiekty."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr "Osierocone klony zostaną usunięte razem z oryginałem."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
msgid "When duplicating original+clones:"
msgstr "Podczas powielania oryginału i klonu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Skojarz powielone klony"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
"zamiast z pierwszym oryginałem."
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
msgid "Clones"
msgstr "Klony"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
"Używaj ostatnio zaznaczonego obiektu jako ścieżki przycinania/maskowania"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
"Aby używać obiektu zaznaczonego pod spodem jako ścieżki przycinania lub "
"maskowania należy tę funkcję odznaczyć."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Usuwaj ścieżkę przycinania lub maskowania po wykonaniu operacji"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
@@ -17052,67 +16557,108 @@ msgstr ""
"Po wykonaniu operacji, użyty jako ścieżka przycinania lub maskowania obiekt "
"zostanie usunięty z rysunku."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
+msgid "Before applying clippath/mask:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+msgid "Do not group clipped/masked objects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+msgid "Apply clippath/mask to every object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+msgid "After releasing clippath/mask:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+#, fuzzy
+msgid "Ungroup automatically created groups"
+msgstr "Rozdziela zaznaczone grupy obiektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Ścieżki przycinania i maski"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Skaluj szerokość konturu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Skaluj zaokrąglenia narożników prostokątów"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
msgid "Transform gradients"
msgstr "Przekształcaj gradienty"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
msgid "Transform patterns"
msgstr "Przekształcaj desenie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
msgid "Optimized"
msgstr "Zoptymalizowany"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
msgid "Preserved"
msgstr "Zawsze zapisywane"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
"Podczas skalowania obiektów szerokość konturu zmienia się proporcjonalnie."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
"Podczas skalowania prostokątów następuje również skalowanie promienia "
"zaokrąglenia narożników."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
"Przekształcanie gradientu (w wypełnieniu lub konturze) następuje wraz z "
"przekształcaniem obiektów."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
"Przekształcanie deseni (w wypełnieniu i konturze) następuje wraz z "
"przekształcaniem obiektów."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
msgid "Store transformation:"
msgstr "Sposób zapisu przekształcenia:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
"Gdy tylko możliwe, przekształcenie na obiektach jest wykonywane bez "
"dodawania atrybutu transform=."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "Zawsze zapisuje przekształcenie na obiektach jako atrybut transform=."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
msgid "Transforms"
msgstr "Przekształcenia"
#. blur quality
#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Najlepsza (najwolniej)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Dobra (wolno)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
msgid "Average quality"
msgstr "Średnia"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Niższa (szybciej)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Najniższa (najszybciej)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
msgid "Gaussian blur quality for display:"
msgstr "Jakość rozmycia gaussowskiego:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
"Najlepsza jakość, ale wyświetlanie może być bardzo wolne przy dużych "
"przybliżeniach (eksport bitmap używa zawsze najlepszej jakości)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Dobra jakość, ale wolniejsze wyświetlanie."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Średnia jakość – akceptowalna szybkość wyświetlania."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "Niska jakość – niewielkie błędy w obrazku, ale szybsze wyświetlanie."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr "Najniższa jakość – spore błędy w obrazku, ale najszybsze wyświetlanie."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
msgid "Filter effects quality for display:"
msgstr "Jakość wyświetlania efektów filtru:"
#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
msgid "Show filter primitives infobox"
msgstr "Wyświetlaj panel informacyjny efektów specjalnych"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog."
"W oknie dialogowym efektów specjalnych wyświetla panel informacyjny "
"zawierający ikony i opisy dostępnych efektów."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
msgid "Number of Threads:"
-msgstr "Liczba wierszy"
+msgstr "Liczba wątków:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
msgid "(requires restart)"
msgstr "(wymaga ponownego uruchomienia programu):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
msgid ""
"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian "
"blur."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
msgid "Select in all layers"
msgstr "Zaznaczaj na wszystkich warstwach"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Zaznaczaj jedynie w obrębie aktywnej warstwy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Zaznaczaj na aktywnej i na podrzędnych warstwach"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Pomijaj ukryte obiekty i warstwy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Pomijaj zablokowane obiekty i warstwy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Usuwaj zaznaczenie obiektów przy zmianie warstwy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "Działanie skrótów [Ctrl+A] [Tab] [Shift+Tab]:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr "Zaznacza obiekty na wszystkich warstwach."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr "Zaznacza obiekty tylko na aktywnej warstwie."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr ""
"Zaznacza obiekty na aktywnej warstwie i wszystkich jej podrzędnych warstwach."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
"zarówno te ustawione jako ukryte, jak i znajdujące się w ukrytej grupie lub "
"warstwie."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
"obiekty, zarówno te ustawione jako zablokowane, jak i znajdujące się w "
"zablokowanej grupie lub warstwie."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
"Jeśli ta funkcja będzie nieaktywna, będzie można zachować aktualnie "
"zaznaczone obiekty przy zmianie aktywnej warstwy."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
msgid "Selecting"
msgstr "Zaznaczanie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
msgid "Default export resolution:"
msgstr "Domyślna rozdzielczość eksportu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
"Domyślna rozdzielczość bitmapy (w dpi) – wyświetlana w oknie dialogowym "
"eksportu."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgstr "Nazwa serwera klipartów:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
"Import and Export to OCAL function."
"Nazwa serwera Open Clip Art Library. Jest używana przez funkcję importu i "
"eksportu na serwer Open Clip Art Library. "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
msgid "Open Clip Art Library Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
msgstr "Nazwa użytkownika używana do logowania do Open Clip Art Library."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
msgid "Open Clip Art Library Password:"
msgstr "Hasło:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
msgstr "Hasło używane do logowania do Open Clip Art Library."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
msgid "Import/Export"
msgstr "Import/Eksport"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
msgid "Perceptual"
msgstr "Percepcyjny"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Kolorymetryczny względny"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Kolorymetryczny bezwzględny"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr "(Uwaga: W tej wersji programu zarządzanie kolorem zostało wyłączone)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
msgid "Display adjustment"
msgstr "Dostrajanie monitora"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
@@ -17366,114 +16911,114 @@ msgstr ""
"Profil ICC używany do kalibracji wyjścia monitora.\n"
"Przeszukiwane katalogi: %s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
msgid "Display profile:"
msgstr "Profil monitora:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "Pobieraj profil z monitora"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
msgstr "Pobierz poprzez XICC istniejące profile monitora"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
msgstr "Będą pobierane istniejące profile monitora."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Sposób renderowania monitora:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
msgstr "Sposób renderowania używany do kalibracji wyjścia monitora."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918
msgid "Proofing"
msgstr "Sprawdzanie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "Symuluj wyjście na ekranie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
msgid "Simulates output of target device."
msgstr "Wyjście urządzenia docelowego będzie symulowane na ekranie."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Oznaczaj kolory będące poza gamą kolorów"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
msgstr ""
"Będą podświetlane kolory znajdujące się poza gamą kolorów urządzenia "
"docelowego."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "Kolor ostrzeżeń:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
msgstr ""
"Określ kolor używany do ostrzeżeń o kolorach znajdujących się poza gamą "
"kolorów."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
msgid "Device profile:"
msgstr "Profil urządzenia:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
msgstr "Profil ICC używany do symulacji urządzenia wyjściowego."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Sposób renderowania:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
msgid "Black point compensation"
msgstr "Kompensuj punktu czerni"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
msgid "Enables black point compensation."
msgstr "Aktywowanie kompensacji punktu czerni."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
msgid "Preserve black"
msgstr "Zachowaj kanał K"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(Jest wymagany program LittleCMS 1.15 lub nowszy)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "Zachowywanie kanału K (czarnego) podczas transformacji CMYK -> CMYK."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
msgid "<none>"
msgstr "<brak>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
msgid "Color management"
msgstr "Zarządzanie kolorem"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
msgid "Major grid line emphasizing"
msgstr "Wyróżniane głównej linii siatki"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
msgstr "Nie uwydatniaj siatki podczas pomniejszania"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
msgid ""
"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
"of major grid line color."
"Podczas pomniejszania, linie siatki będą wyświetlane w normalnym kolorze "
"zamiast w kolorze linii głównej siatki."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
msgid "Default grid settings"
msgstr "Domyślne ustawienia siatki"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "Grid units:"
msgstr "Jednostki siatki:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "Origin X:"
msgstr "Początek X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Origin Y:"
msgstr "Początek Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
msgid "Spacing X:"
msgstr "Odstępy X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Odstępy Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Grid line color:"
msgstr "Kolor linii siatki:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "Kolor normalnych linii siatki"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Major grid line color:"
msgstr "Kolor linii głównych:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "Kolor głównych (podświetlonych) linii siatki"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
msgid "Major grid line every:"
msgstr "Rozstaw linii głównych:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Wyświetlaj kropki zamiast linii"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "Siatka będzie wyświetlana za pomocą kropek."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
msgid "Use named colors"
msgstr "Używaj nazw kolorów"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
msgstr ""
"Zamiast określeń numerycznych będą używane nazwy kolorów np. czerwony, żółty…"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
msgid "XML formatting"
msgstr "Formatowanie XML"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
msgid "Inline attributes"
msgstr "Atrybuty w tym samym wierszu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr "Wstawia atrybuty w tym samym wierszu, co znacznik elementu."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
msgid "Indent, spaces:"
msgstr "Wcięcie, spacje:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
"Liczba spacji jaka zostanie użyta do wcięcia zagnieżdżonych elementów. "
"Wartość zerowa – brak wcięcia."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
msgid "Path data"
msgstr "Dane ścieżki"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
msgid "Allow relative coordinates"
msgstr "Używaj współrzędne biegunowe"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
msgstr "Używanie współrzędnych biegunowych w danych ścieżki"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
msgid "Force repeat commands"
msgstr "Powtarzaj polecenia"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
msgstr ""
"Wymusza powtarzanie poleceń ścieżkowych (np. L 1,2 L 3,4 zamiast L 1,2 3,4)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
msgid "Numbers"
msgstr "Liczby"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
msgid "Numeric precision:"
msgstr "Precyzja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
msgid "How many digits to write after the decimal dot"
msgstr "Określa ile będzie wyświetlanych cyfr dziesiętnych (po przecinku)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
msgid "Minimum exponent:"
msgstr "Minimalny wykładnik"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero."
@@ -17628,315 +17173,319 @@ msgstr ""
"Najmniejsza wartość jaką może przybrać ten wykładnik, to 10. Wartości "
"mniejsze, zostaną zapisane jako zero."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
msgid "SVG output"
msgstr "Zapis w formacie SVG"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid "System default"
msgstr "Domyślny systemu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid "Albanian (sq)"
msgstr "albański (sq)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid "Amharic (am)"
msgstr "amharski (am)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid "Arabic (ar)"
msgstr "arabski (ar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid "Armenian (hy)"
msgstr "armeński (hy)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr "azerski (az)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid "Basque (eu)"
msgstr "baskijski (eu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid "Belarusian (be)"
msgstr "białoruski (ba)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr "bułgarski (bg)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
msgid "Bengali (bn)"
msgstr "bengalski (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
msgid "Breton (br)"
msgstr "bretoński (br)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
msgid "Catalan (ca)"
msgstr "kataloński (ca)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr "kataloński waloński (ca@valencia)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr "chiński/Chiny (zh_CN)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr "chiński/Tajwan (zh_TW)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
msgid "Croatian (hr)"
msgstr "chorwacki (hr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
msgid "Czech (cs)"
msgstr "czeski (cs)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
msgid "Danish (da)"
msgstr "duński (da)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
msgid "Dutch (nl)"
msgstr "holenderski (nl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr "dzongkha (dz)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
msgid "German (de)"
msgstr "niemiecki (de)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
msgid "Greek (el)"
msgstr "grecki (el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
msgid "English (en)"
msgstr "angielski (en)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr "angielski/Australia (en-AU)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr "angielski/Kanada (en_CA)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr "angielski/Wlk.Brytania (en_GB)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "esperanto (eo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
msgid "Estonian (et)"
msgstr "estoński (et)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
+msgid "Farsi (fa)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
msgid "Finnish (fi)"
msgstr "fiński (fi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "French (fr)"
msgstr "francuski (fr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Irish (ga)"
msgstr "irlandzki (ga)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Galician (gl)"
msgstr "galicyjski (gl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Hebrew (he)"
msgstr "hebrajski (he)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr "węgierski (hu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Indonesian (id)"
msgstr "indonezyjski (id)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Italian (it)"
msgstr "włoski (it)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Japanese (ja)"
msgstr "japoński (ja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Khmer (km)"
msgstr "kmerski (km)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr "ruanda-rundi (rw)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Korean (ko)"
msgstr "koreański (ko)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr "litewski (lt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr "macedoński (mk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr "mongolski (mn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "nepalski (ne)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr "norweski Bokmål (nb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr "norweski Nynorsk (nn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr "pendżabski (pa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Polish (pl)"
msgstr "polski (pl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr "portugalski (pt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr "portugalski/Brazylia (pt_BR)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Romanian (ro)"
msgstr "rumuński (ro)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Russian (ru)"
msgstr "rosyjski (ru)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Serbian (sr)"
msgstr "serbski (sr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr "serbski, skrypt łaciński (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Slovak (sk)"
msgstr "słowacki (sk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr "słoweński (sl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Spanish (es)"
msgstr "hiszpański (es)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr "hiszpański/Meksyk (es_MX)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "Swedish (sv)"
msgstr "szwedzki (sv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "Thai (th)"
msgstr "tajski (th)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "Turkish (tr)"
msgstr "turecki (tr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr "ukraiński (uk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr "wietnamski (vi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Language (requires restart):"
msgstr "Język interfejsu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr ""
"Wybierz język menu i formatu liczb (wymaga ponownego uruchomienia programu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
msgid "Smaller"
msgstr "Najmniejsze"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
msgid "Toolbox icon size"
msgstr "Wielkość ikon w przyborniku"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr ""
"Określ wielkość ikon w przyborniku (wymaga ponownego uruchomienia programu)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
msgid "Control bar icon size"
msgstr "Wielkość ikon na paskach kontrolek narzędzi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
msgid ""
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr ""
"Określ wielkość ikon na paskach kontrolek narzędzi (wymaga ponownego "
"uruchomienia programu)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
msgid "Secondary toolbar icon size"
msgstr "Wielkość ikon na drugorzędnych paskach narzędzi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr ""
"Określ wielkość ikon na drugorzędnych paskach narzędzi (wymaga ponownego "
"uruchomienia programu)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
msgid "Work-around color sliders not drawing."
msgstr "Omijaj problem nierysowania suwaków koloru"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
"color sliders."
"Włączenie tej funkcji spowoduje próbę ominięcia błędów nierysowania suwaków "
"koloru w niektórych motywach GTK."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
msgid "Clear list"
msgstr "Wyczyść listę"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
msgid "Maximum documents in Open Recent:"
msgstr "Maksymalna liczba dokumentów:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
"Określ maksymalną liczbę dokumentów przechowywanych na liście ostatnio "
"używanych dokumentów znajdującej się w menu „Plik” lub wyczyść listę."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
msgid "Zoom correction factor (in %):"
msgstr "Wskaźnik korekcji skali (%)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
"długość widocznej tutaj linijki do wartości rzeczywistych. Dane te są "
"używane podczas zmiany skali na 1:1, 1:2 itd."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
msgid ""
"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
"finished being refactored."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr ""
"Zapisuj pliki w aktualnym katalogu zapisu używając funkcji Zapisz jako…"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
msgid ""
"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
"directory where the currently open document is. When it's off, it will open "
"którym był ostatnio wykonany zapis za pomocą funkcji Zapisz jako…."
#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr ""
"Automatycznie twórz kopię zapasową (wymaga ponownego uruchomienia programu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
"Automatycznie zapisuje aktywne dokumenty po określonym czasie. Pozwala to "
"zminimalizować straty w przypadku awarii programu."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
msgid "Interval (in minutes):"
msgstr "Zapisuj kopię co (min):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr "Odstęp czasowy po jakim nastąpi kolejny automatyczny zapis."
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
msgid "filesystem|Path:"
msgstr "Ścieżka:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
msgid "The directory where autosaves will be written"
msgstr ""
"Ścieżka do katalogu, gdzie będą przechowywane automatycznie wykonane kopie "
"zapasowe."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
msgid "Maximum number of autosaves:"
msgstr "Maksymalna liczba kopii zapasowych:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
"Maksymalna liczba zapisywanych automatycznie kopii. Opcję tę można używać do "
"limitowania miejsca zajmowanego przez pliki kopii."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Nadpróbkowanie bitmap:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr "Odświeżaj automatycznie bitmapy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
"Po zmianie w pliku obrazka na dysku, automatycznie odświeża powiązane "
"wyświetlone obrazki."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
msgid "Bitmap editor:"
msgstr "Edytor bitmap:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
msgstr "Rozdzielczość tworzonej kopii bitmapy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr "Rozdzielczość stosowana przez polecenie Utwórz kopię bitmapy."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
msgid "Bitmaps"
msgstr "Bitmapy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
msgid "Language:"
msgstr "Język:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "Określ główny język sprawdzania pisowni."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
msgid "Second language:"
msgstr "Drugi język:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
"Określ drugi język sprawdzania pisowni. Sprawdzanie zatrzyma się na słowach "
"nieznanych we wszystkich wybranych językach."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
msgid "Third language:"
msgstr "Trzeci język:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
"Określ trzeci język sprawdzania pisowni. Sprawdzanie zatrzyma się na słowach "
"nieznanych we wszystkich wybranych językach."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "Pomijaj słowa zawierające cyfry"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr "Pomija słowa zawierające cyfry np. „R2D2”."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "Pomijaj słowa składające się tylko z dużych liter"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr "Pomija słowa składające się tylko z dużych liter np. „IUPAC”."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
msgid "Spellcheck"
msgstr "Sprawdzanie pisowni"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Dodawaj etykiety komentarzy do pliku wyjściowego"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
"Powoduje wstawienie do pliku wyjściowego RAW komentarzy opisujących każdy "
"obiekt jego etykietą."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Zapobiegaj współdzieleniu definicji gradientu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"definicji gradientu, zatem edytowanie jednego obiektu będzie miało wpływ na "
"inne obiekty używające tego samego gradientu."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Próg czułości uproszczenia:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
msgid ""
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
"nasilenie jego działania. Ponowne wykonanie po krótkiej przerwie przywraca "
"wartość domyślną."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
msgid "Latency skew:"
msgstr "Przesunięcie czasowe"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)."
"Wskaźnik wg, którego następuje przesunięcie czasu w stosunku do aktualnego "
"czasu (na niektórych systemach jest to 0.9766)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "Renderuj wstępnie nazwy ikon"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
msgstr "Nazwy ikon będą renderowane przed wyświetleniem interfejsu."
#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
msgid "User config: "
msgstr "Ustawienia użytkownika: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358
msgid "User data: "
msgstr "Dane użytkownika: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362
msgid "User cache: "
msgstr "Bufor użytkownika: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
msgid "System config: "
msgstr "Ustawienia systemowe: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
msgid "System data: "
msgstr "Dane systemu: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
msgid "PIXMAP: "
msgstr "PIXMAP: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
msgid "DATA: "
msgstr "DATA: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
msgid "UI: "
msgstr "UI: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
msgid "Icon theme: "
msgstr "Motyw ikon:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
msgid "System info"
msgstr "Informacje systemowe"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
msgid "General system information"
msgstr "Ogólne informacje systemowe"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406
msgid "Misc"
msgstr "Różne"
msgstr "Puste zaznaczenie"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308
-#, fuzzy
msgid "Unknown effect"
-msgstr "Został zastosowany nieznany efekt"
+msgstr "Nieznany efekt"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
msgid "Create and apply path effect"
msgid "Errors"
msgstr "Błędy"
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Session file"
-msgstr "Ustaw wypełnienie"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
-msgid "Playback controls"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
-#, fuzzy
-msgid "Message information"
-msgstr "Informacja o użyciu pamięci"
-
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
-msgid "Active session file:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr "Opóźnienie (ms):"
-
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Close file"
-msgstr "Wypełnienie szumem"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Open new file"
-msgstr "Zmień nazwę filtru"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Set delay"
-msgstr "Zapisz jako domyślne"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
-#, fuzzy
-msgid "Rewind"
-msgstr "Renderowanie"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
-msgid "Go back one change"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "Pause"
-msgstr "Wklej"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
-msgid "Go forward one change"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid "Play"
-msgstr "Uplastycznienie"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
-msgid "Open session file"
-msgstr ""
-
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
msgid "Set SVG Font attribute"
msgstr "Określ atrybut czcionki SVG"
msgid "Preview Text:"
msgstr "Podgląd tekstu:"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:332
#, c-format
msgid ""
"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
"<b>Shift+kliknięcie</b>, aby określić parametry konturu."
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:443
msgid "Set fill"
msgstr "Ustaw wypełnienie"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:451
msgid "Set stroke"
msgstr "Ustaw kontur"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:477 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
msgid "Edit..."
msgstr "Modyfikuj…"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:489
msgid "Convert"
msgstr "Konwertuj"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:651
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:652
msgid "Change color definition"
msgstr "Zmień definicję koloru"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:853
msgid "Remove stroke color"
msgstr "Usuń kolor konturu"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:853
msgid "Remove fill color"
msgstr "Usuń kolor wypełnienia"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:858
msgid "Set stroke color to none"
msgstr "Ustaw kolor konturu na (brak)"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:858
msgid "Set fill color to none"
msgstr "Ustaw kolor wypełnienia na (brak)"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:875
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "Określ kolor konturu wybierając próbkę z palety"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:875
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr "Określ kolor wypełnienia wybierając próbkę z palety"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1198
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1199
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr "Katalog palet (%s) jest niedostępny"
@@ -19321,275 +18799,155 @@ msgstr "_Obróć"
msgid "Ske_w"
msgstr "Po_chyl"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
-msgid "Matri_x"
-msgstr "_Macierz"
-
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Zresetuj wartości w aktywnej karcie do wartości domyślnych"
-
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Zastosuj przekształcenie do zaznaczenia"
-
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
-msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "Edytuj macierz przekształcenia"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
-msgid "_Use SSL"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "_Register"
-msgstr "Raster"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "_Server:"
-msgstr "Odwróć kieru_nek"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "_Username:"
-msgstr "Z_mień nazwę"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
-msgid "_Password:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "P_ort:"
-msgstr "_Eksportuj"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
-#, fuzzy
-msgid "Connect"
-msgstr "Łącznik"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "Nazwa warstwy:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "Zmień uchwyt"
-
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Łącznik"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr ""
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr ""
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "_Invite user"
-msgstr "Negatyw"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
+msgid "Matri_x"
+msgstr "_Macierz"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Anuluj"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Zresetuj wartości w aktywnej karcie do wartości domyślnych"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Zastosuj przekształcenie do zaznaczenia"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Edytuj macierz przekształcenia"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:107
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
msgid "Drag curve"
msgstr "Przeciągnij krzywą"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:164
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
msgid "Add node"
msgstr "Dodaj węzeł"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:207
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
msgid "Change node type"
msgstr "Zmień typ węzła"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:215
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Straighten segments"
msgstr "Wyprostuj odcinki"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:217
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Make segments curves"
msgstr "Zamień zaznaczone odcinki na krzywe"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:224
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
msgid "Add nodes"
msgstr "Dodaj węzły"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:289
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1324
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1325
msgid "Join nodes"
msgstr "Połącz węzły"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:296
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1335
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336
msgid "Break nodes"
msgstr "Rozdziel węzły"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:303
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
msgid "Delete nodes"
msgstr "Usuń węzły"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:517
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:562
msgid "Move nodes"
msgstr "Przesuń węzły"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:520
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:565
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "Przesuń węzły w poziomie"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:524
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:569
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Przesuń węzły w pionie"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:528
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:531
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:573
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:576
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Obróć węzły"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:535
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:541
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:580
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:586
#, fuzzy
msgid "Scale nodes uniformly"
msgstr "Skaluj węzły"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:538
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:583
msgid "Scale nodes"
msgstr "Skaluj węzły"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:545
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:590
#, fuzzy
msgid "Scale nodes horizontally"
msgstr "Przesuń węzły w poziomie"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:549
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Scale nodes vertically"
msgstr "Przesuń węzły w pionie"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:553
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Flip nodes horizontally"
msgstr "Odbij poziomo"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:556
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Flip nodes vertically"
msgstr "Odbij pionowo"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:227
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Cusp node handle"
msgstr "Przesuń uchwyt węzła"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:228
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Smooth node handle"
msgstr "Przesuń uchwyty węzłów"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:229
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Symmetric node handle"
msgstr "Przesuń uchwyty węzłów"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:230
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Auto-smooth node handle"
msgstr "Przesuń uchwyt węzła"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:986
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1110
#, fuzzy
msgid "Symmetric node"
msgstr "symetryczny"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:987
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1111
#, fuzzy
msgid "Auto-smooth node"
msgstr "gładki węzeł"
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1202 ../src/widgets/toolbox.cpp:1313
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1314
msgid "Delete node"
msgstr "Usuń węzeł"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1217
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1219
#, fuzzy
msgid "Cycle node type"
msgstr "Zmień typ węzła"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1231
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1233
#, fuzzy
msgid "Drag handle"
msgstr "Rysuj uchwyty"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1240
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1242
msgid "Retract handle"
msgstr "Cofnij uchwyt"
msgstr "Brak konturu"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:193
msgid "Pattern"
msgstr "Deseń"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015
msgid "Pattern fill"
msgstr "Wypełnienie deseniem"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:534
msgid "Unset fill"
msgstr "Nie określono wypełnienia"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:468
msgid "Unset stroke"
msgstr "Nie określono konturu"
msgstr "Wyzeruj przezroczystość konturu"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:387
msgid "Remove fill"
msgstr "Usuń wypełnienie"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:338
msgid "Remove stroke"
msgstr "Usuń kontur"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1881
+#, fuzzy
msgid "tutorial-interpolate.svg"
-msgstr "tutorial-interpolate.pl.svg"
+msgstr "tutorial-tips.pl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1885
msgid "remove"
msgstr "usuń"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:285
msgid "Change fill rule"
msgstr "Zmień regułę wypełnienia"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:325 ../src/widgets/fill-style.cpp:399
msgid "Set fill color"
msgstr "Ustaw kolor wypełnienia"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:468
msgid "Set gradient on fill"
msgstr "Ustaw gradient wypełnienia"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:515
msgid "Set pattern on fill"
msgstr "Ustaw deseń wypełnienia"
msgid "Assign gradient to object"
msgstr "Przypisz gradient do obiektu"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
msgid "<small>No gradients</small>"
msgstr "<small>Brak gradientów</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
msgid "<small>Nothing selected</small>"
msgstr "<small>Nic nie zaznaczono</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
msgstr "<small>Brak gradientów w zaznaczeniu</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
msgstr "<small>Wiele gradientów</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "Modyfikuj punkty sterujące gradientu"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2730
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3795
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819 ../src/widgets/toolbox.cpp:5453
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5482
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2809 ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178 ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820 ../src/widgets/toolbox.cpp:5454
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5483
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Nowy:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
msgid "Create linear gradient"
msgstr "Tworzenie gradientu liniowego"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr "Tworzenie gradientu radialnego (eliptyczny lub kołowy)"
#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
msgid "on"
msgstr "na"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "wypełnieniu"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "konturze"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3147 ../src/widgets/toolbox.cpp:3165
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3797 ../src/widgets/toolbox.cpp:3808
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5456 ../src/widgets/toolbox.cpp:5467
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3148 ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798 ../src/widgets/toolbox.cpp:3809
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5457 ../src/widgets/toolbox.cpp:5468
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Zmień:</b>"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:903 ../src/widgets/stroke-style.cpp:826
msgid "No document selected"
msgstr "Nie wybrano dokumentu"
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Zmień kolor w punkcie sterującym"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
msgid "No paint"
msgstr "Brak koloru"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:653
msgid "Flat color"
msgstr "Jednolity kolor"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:189 ../src/widgets/paint-selector.cpp:724
msgid "Linear gradient"
msgstr "Gradient liniowy"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191 ../src/widgets/paint-selector.cpp:727
msgid "Radial gradient"
msgstr "Gradient radialny"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:195
+msgid "Swatch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:197
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr ""
"Wyzeruj wypełnienie (ustaw jako niezdefiniowane, co umożliwia dziedziczenie)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:209
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
"nieparzystości)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:220
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
"Wypełnienie przenika całą figurę, chyba że ścieżka składowa ma odwrócony "
"kierunek (zasada przenikania)"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:548
msgid "No objects"
msgstr "Brak obiektów"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:559
msgid "Multiple styles"
msgstr "Wiele stylów"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:570
msgid "Paint is undefined"
msgstr "Wypełnienie niezdefiniowane"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1002
msgid ""
"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
"Obiekty na deseń</b>, aby utworzyć nowy wzór wypełnienia z zaznaczonych "
"obiektów."
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1083
+msgid "Represents a swatch fill."
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1096
+msgid "Swatch fill"
+msgstr ""
+
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
msgid "Transform by toolbar"
msgstr "Przekształć używając paska narzędziowego"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "select_toolbar|X position"
+msgid "select toolbar|X position"
msgstr "pozycja X"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "select_toolbar|X"
+msgid "select toolbar|X"
msgstr "X"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-msgid "select_toolbar|Y position"
+msgid "select toolbar|Y position"
msgstr "pozycja Y"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-msgid "select_toolbar|Y"
+msgid "select toolbar|Y"
msgstr "Y"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-msgid "select_toolbar|Width"
+msgid "select toolbar|Width"
msgstr "Szerokość"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-msgid "select_toolbar|W"
+msgid "select toolbar|W"
msgstr "Szer."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "select_toolbar|Height"
+msgid "select toolbar|Height"
msgstr "Wysokość"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "select_toolbar|H"
+msgid "select toolbar|H"
msgstr "Wys."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
msgstr "Alpha (krycie)"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
-#, fuzzy
msgid "Color Managed"
-msgstr "Zarządzanie kolorem"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
-#, fuzzy
msgid "Out of gamut!"
-msgstr "Kolor ostrzeżeń:"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
-#, fuzzy
msgid "Too much ink!"
-msgstr "Przybliż"
+msgstr "Zbyt dużo atramentu!"
#. Create RGBA entry and color preview
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
msgid "Type text in a text node"
msgstr "Wprowadź tekst w węźle tekstowym"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:288 ../src/widgets/stroke-style.cpp:347
msgid "Set stroke color"
msgstr "Ustaw kolor konturu"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:399
msgid "Set gradient on stroke"
msgstr "Ustaw gradient konturu"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:443
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "Ustaw deseń konturu"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:910
msgid "Set markers"
msgstr "Ustaw zakończenia"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. Stroke width
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1085
msgid "StrokeWidth|Width:"
msgstr "Szerokość:"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1123
msgid "Join:"
msgstr "Połączenie:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1135
msgid "Miter join"
msgstr "Ostre"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1145
msgid "Round join"
msgstr "Zaokrąglone"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1155
msgid "Bevel join"
msgstr "Ścięte"
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1167
msgid "Miter limit:"
msgstr "Limit ostrych narożników:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1175
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr ""
"Maksymalna długość ostrych narożników (w jednostkach szerokości konturu)"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1187
msgid "Cap:"
msgstr "Zakończenie:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
msgid "Butt cap"
msgstr "Ostre"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207
msgid "Round cap"
msgstr "Zaokrąglone"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
msgid "Square cap"
msgstr "Kwadratowe"
#. Dash
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1221
msgid "Dashes:"
msgstr "Styl kresek:"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1238
msgid "Start Markers:"
msgstr "Znaczniki początkowe:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1240
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
msgstr ""
"Znaczniki początkowe są rysowane na pierwszym węźle ścieżki lub kształtu"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1249
msgid "Mid Markers:"
msgstr "Znaczniki środkowe:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1251
msgid ""
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
"last nodes"
"Znaczniki środkowe są rysowane na każdym węźle ścieżki z wyjątkiem "
"pierwszego i ostatniego węzła"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1260
msgid "End Markers:"
msgstr "Znaczniki końcowe:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1262
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr "Znaczniki końcowe są rysowane na ostatnim węźle ścieżki lub kształtu"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1611 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1707
msgid "Set stroke style"
msgstr "Określ styl konturu"
@@ -23091,483 +22460,479 @@ msgid "Set the custom task"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:867
-#, fuzzy
msgid "Wide"
-msgstr "Ukryj"
+msgstr "Szeroki"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:868
msgid "Setup for widescreen work"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:871
-#, fuzzy
msgid "Task"
-msgstr "Mas_ka"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:872
-#, fuzzy
msgid "Task:"
-msgstr "Mas_ka"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1302
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303
msgid "Insert node"
msgstr "Wstaw węzeł"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Wstaw nowe węzły do zaznaczonych odcinków"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1306
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1307
msgid "Insert"
msgstr "Wstaw"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1314
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Usuń zaznaczone węzły"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1325
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1326
msgid "Join selected nodes"
-msgstr "Połącz zaznaczone węzły końcowe"
+msgstr "Połącz zaznaczone węzły"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1329
msgid "Join"
msgstr "Połącz"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1337
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Rozdziel ścieżkę w zaznaczonych węzłach"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1346
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
msgid "Join with segment"
msgstr "Połącz z odcinkiem"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1348
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Połącz zaznaczone węzły końcowe wstawiając nowy odcinek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1356
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1357
msgid "Delete segment"
msgstr "Usuń odcinek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1357
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1358
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
msgstr "Usuń odcinek pomiędzy dwoma nie końcowymi punktami"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1366
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1367
msgid "Node Cusp"
msgstr "Ostry węzeł"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1367
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1368
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Zamień zaznaczone węzły w narożniki"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1376
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1377
msgid "Node Smooth"
msgstr "Gładki węzeł"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1377
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1378
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Zamień zaznaczone węzły w gładkie zaokrąglenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1386
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1387
msgid "Node Symmetric"
msgstr "Symetria"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1387
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1388
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Ustaw symetrię zaznaczonych węzłów"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
msgid "Node Auto"
msgstr "Automatyczne wygładzanie węzłów"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1398
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
msgstr "Automatycznie wygładź zaznaczone węzły"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1406
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
msgid "Node Line"
msgstr "Węzeł w prostą"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Zamień zaznaczone odcinki na proste"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1417
msgid "Node Curve"
msgstr "Węzeł w krzywą"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1417
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1418
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Zamień zaznaczone odcinki na krzywe"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
#, fuzzy
msgid "Show Transform Handles"
msgstr "Wyświetl uchwyty"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1428
#, fuzzy
msgid "Show node transformation handles"
msgstr "Sposób zapisu przekształcenia:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
msgid "Show Handles"
msgstr "Wyświetl uchwyty"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1439
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
msgstr "Wyświetl uchwyty kontrolne krzywej Beziera zaznaczonych węzłów"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
msgid "Show Outline"
msgstr "Wyświetl zarys"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1450
msgid "Show the outline of the path"
msgstr "Wyświetl zarys ścieżki"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1459
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Następny parametr efektu ścieżki"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1461
msgid "Show next path effect parameter for editing"
msgstr "Wyświetl do edycji następny parametr efektu ścieżki"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1470
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
#, fuzzy
msgid "Edit clipping paths"
msgstr "Edytuj ścieżkę przycinania"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
#, fuzzy
msgid "Show editing controls for clipping paths of selected objects"
msgstr "Edytuj ścieżkę przycinania obiektu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1481
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482
#, fuzzy
msgid "Edit masks"
msgstr "Edytuj maskę"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1483
#, fuzzy
msgid "Show editing controls for masks of selected objects"
msgstr "Desynchronizuje kolory zaznaczonych obiektów"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
msgid "X coordinate:"
msgstr "Współrzędna X:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
msgid "X coordinate of selected node(s)"
msgstr "Współrzędna X zaznaczonych węzłów"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515
msgid "Y coordinate:"
msgstr "Współrzędna Y:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "Współrzędna Y zaznaczonych węzłów"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
msgid "Enable snapping"
msgstr "Włącz przyciąganie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
msgid "Bounding box"
msgstr "Obwiednia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "Przyciągaj narożniki obwiedni"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2148
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
msgid "Bounding box edges"
msgstr "Krawędzie obwiedni"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2148
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "Przyciągaj do krawędzi obwiedni"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2157
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
msgid "Bounding box corners"
msgstr "Narożniki obwiedni"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2157
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
msgid "Snap to bounding box corners"
msgstr "Przyciągaj do narożników obwiedni"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2166
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr "Punkty środkowe krawędzi obwiedni"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2166
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych krawędzi obwiedni"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2176
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2177
msgid "BBox Centers"
msgstr "Środki bryły brzegowej"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2176
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2177
msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych obwiedni"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2186
msgid "Snap nodes or handles"
msgstr "Przyciągaj węzły lub uchwyty"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
msgid "Snap to paths"
msgstr "Przyciągaj do ścieżek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203
msgid "Path intersections"
msgstr "Punkty przecięcia ścieżki"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "Przyciągaj do punktów przecięcia ścieżki"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212
msgid "To nodes"
msgstr "Do węzłów"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212
msgid "Snap to cusp nodes"
msgstr "Przyciągaj do ostrych węzłów"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
msgid "Smooth nodes"
msgstr "Gładkie węzły"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
msgid "Snap to smooth nodes"
msgstr "Przyciągaj do gładkich węzłów"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230
msgid "Line Midpoints"
msgstr "Punkty środkowe linii"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230
msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych odcinków"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
msgid "Object Centers"
msgstr "Punkty środkowe obiektu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
msgid "Snap from and to centers of objects"
msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych obiektów"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
msgid "Rotation Centers"
msgstr "Środki obrotu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
msgid "Snap from and to an item's rotation center"
msgstr "Przyciągaj z i do środka obrotu elementu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
msgid "Page border"
msgstr "Kontur strony"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
msgid "Snap to the page border"
msgstr "Przyciągaj do obramowania strony"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
msgid "Snap to grids"
msgstr "Przyciągaj do siatek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
msgid "Snap to guides"
msgstr "Przyciągaj do prowadnic"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "Gwiazda: Zmień liczbę narożników"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2522
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2523
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Gwiazda: Zmień proporcje ramion"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2565
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2566
msgid "Make polygon"
msgstr "Utwórz wielokąt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2565
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2566
msgid "Make star"
msgstr "Utwórz gwiazdę"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2601
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2602
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "Gwiazda: Zmień zaokrąglenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2636
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Gwiazda: Zmień losowość"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Zamień w wielokąt foremny (z jednym uchwytem)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2834
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2835
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "Zamień w gwiazdę (z jednym uchwytem)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
msgid "triangle/tri-star"
msgstr "trójkąt/gwiazda trójramienna"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
msgid "square/quad-star"
msgstr "kwadrat/gwiazda czteroramienna"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr "pentagon/gwiazda pięcioramienna"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr "hexagon/gwiazda sześcioramienna"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859
msgid "Corners"
msgstr "Narożniki"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859
msgid "Corners:"
msgstr "Narożniki:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "Liczba narożników wielokąta lub gwiazdy"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
msgid "thin-ray star"
msgstr "gwiazda o cienkich ramionach"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
msgid "pentagram"
msgstr "pentagram"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
msgid "hexagram"
msgstr "heksagram"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
msgid "heptagram"
msgstr "heptagram"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
msgid "octagram"
msgstr "oktagram"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
msgid "regular polygon"
msgstr "wielokąt foremny"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
msgid "Spoke ratio"
msgstr "Proporcje ramion"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Proporcje ramion:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Stosunek promienia podstawy do promienia wierzchołków ramion"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
msgid "stretched"
msgstr "rozciągnięty"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
msgid "twisted"
msgstr "zwichrowany"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
msgid "slightly pinched"
msgstr "odchudzony"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
msgid "NOT rounded"
msgstr "niezaokrąglony"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
msgid "slightly rounded"
msgstr "nieznacznie zaokrąglony"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
msgid "visibly rounded"
msgstr "wyraźnie zaokrąglony"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
msgid "well rounded"
msgstr "dobrze zaokrąglony"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
msgid "amply rounded"
msgstr "bardzo zaokrąglony"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
msgid "blown up"
msgstr "nadmuchany"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
msgid "Rounded"
msgstr "Zaokrąglone"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
msgid "Rounded:"
msgstr "Zaokrąglenie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Wartość zaokrąglenia narożników (0 dla ostrych)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
msgid "NOT randomized"
msgstr "bez losowości"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
msgid "slightly irregular"
msgstr "nierównomierny"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
msgid "visibly randomized"
msgstr "widocznie zdeformowany"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
msgid "strongly randomized"
msgstr "silnie zdeformowany"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
msgid "Randomized"
msgstr "Deformacja losowa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
msgid "Randomized:"
msgstr "Deformacja losowa:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Losowe zniekształcenie narożników i kątów"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2928 ../src/widgets/toolbox.cpp:3870
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4128 ../src/widgets/toolbox.cpp:7861
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929 ../src/widgets/toolbox.cpp:3871
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4129 ../src/widgets/toolbox.cpp:7861
msgid "Defaults"
msgstr "Domyślne"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929 ../src/widgets/toolbox.cpp:3871
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2930 ../src/widgets/toolbox.cpp:3872
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
@@ -23575,303 +22940,303 @@ msgstr ""
"Przywróć domyślne ustawienia dla kształtu. Aby zmienić domyślne wartości "
"przejdź do Ustawienia Inkscape'a » Narzędzia."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3003
msgid "Change rectangle"
msgstr "Zmień prostokąt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3196
msgid "W:"
msgstr "Szer.:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3196
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Szerokość prostokąta"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
msgid "H:"
msgstr "Wys.:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Wysokość prostokąta"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3226 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3227 ../src/widgets/toolbox.cpp:3242
msgid "not rounded"
msgstr "niezaokrąglony"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3230
msgid "Horizontal radius"
msgstr "Promień poziomy"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3230
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3230
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Poziomy promień zaokrąglonych narożników"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
msgid "Vertical radius"
msgstr "Promień pionowy"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Pionowy promień zaokrąglonych narożników"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3263
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
msgid "Not rounded"
msgstr "Bez zaokrąglenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3265
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Utwórz ostre narożniki"
#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3456
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr "Obiekt 3D: Zmienia perspektywę (kąt osi nieskończonej)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526
msgid "Angle in X direction"
msgstr "Kąt w orientacji X"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3528
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr "Kąt linii perspektywy w orientacji X"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3549
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3550
msgid "State of VP in X direction"
msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji X"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3550
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3551
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Przełącza punkt zbiegu w orientacji X pomiędzy „skończony” i "
"„nieskończony” (=równoległy)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3566
msgid "Angle in Y direction"
msgstr "Kąt w orientacji Y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3566
msgid "Angle Y:"
msgstr "Kąt Y:"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3568
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr "Kąt linii perspektywy w orientacji Y"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji Y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3590
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Przełącza punkt zbiegu w orientacji Y pomiędzy „skończony” i "
"„nieskończony” (=równoległy)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3604
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3605
msgid "Angle in Z direction"
msgstr "Kąt w orientacji Z"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3607
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr "Kąt linii perspektywy w orientacji Z"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji Z"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3629
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Przełącza punkt zbiegu w orientacji Z pomiędzy „skończony” i "
"„nieskończony” (=równoległy)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3686
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687
msgid "Change spiral"
msgstr "Zmień spiralę"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
msgid "just a curve"
msgstr "tylko krzywa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
msgid "one full revolution"
msgstr "jeden pełny obrót"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
msgid "Number of turns"
msgstr "Liczba obrotów"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
msgid "Turns:"
msgstr "Obroty:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Liczba obrotów"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
msgid "circle"
msgstr "okrąg"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
msgid "edge is much denser"
msgstr "krawędź jest bardzo skupiona"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
msgid "edge is denser"
msgstr "krawędź jest skupiona"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
msgid "even"
msgstr "równy"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
msgid "center is denser"
msgstr "środek jest skupiony"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
msgid "center is much denser"
msgstr "środek jest bardzo skupiony"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
msgid "Divergence"
msgstr "Zbieżność"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
msgid "Divergence:"
msgstr "Zbieżność:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "Jak bardzo są skupione/rozrzucone obroty; 1 = równomiernie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856
msgid "starts from center"
msgstr "rozpocznij od środka"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856
msgid "starts mid-way"
msgstr "rozpocznij w połowie drogi"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856
msgid "starts near edge"
msgstr "rozpocznij w pobliżu krawędzi"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
msgid "Inner radius"
msgstr "Wewnętrzny promień"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
msgid "Inner radius:"
msgstr "Wewnętrzny promień:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr ""
"Promień położonego najbliżej środka obrotu (względem wielkości spirali)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3932
msgid "Bezier"
msgstr "Krzywa Beziera"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3932
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr "Tworzy regularną ścieżkę krzywych Beziera"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3938
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3939
msgid "Spiro"
msgstr "Spirala"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3939
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3940
msgid "Create Spiro path"
msgstr "Tworzy ścieżkę Spiro"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3946
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3947
msgid "Zigzag"
msgstr "Zygzak"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3947
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3948
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr "Tworzy sekwencje prostych odcinków"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3953
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3954
msgid "Paraxial"
msgstr "Przyosiowe"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3954
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr "Tworzy sekwencję odcinków przyosiowych"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3962
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3963
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
msgstr "Tryb nowych linii rysowanych przez to narzędzie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
msgid "Triangle in"
msgstr "Trójkąt w"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993
msgid "Triangle out"
msgstr "Trójkąt przeciw"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995
msgid "From clipboard"
msgstr "Ze schowka"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4020
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020 ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
msgid "Shape:"
msgstr "Kształt:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
msgstr "Kształt nowych ścieżek utworzonych za pomocą tego narzędzia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr "(dużo chropowatych węzłów)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105 ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239 ../src/widgets/toolbox.cpp:4442
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536 ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568 ../src/widgets/toolbox.cpp:4628
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657 ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6054
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106 ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240 ../src/widgets/toolbox.cpp:4443
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537 ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569 ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658 ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
msgid "(default)"
msgstr "(domyślny)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "(kilka gładkich węzłów)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4108
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4109
msgid "Smoothing:"
msgstr "Wygładzanie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4108
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4109
msgid "Smoothing: "
msgstr "Wygładzanie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4109
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4110
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr "Stopień wygładzania (uproszczenia węzłów) jest zastosowany do linii"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4129
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4130
msgid ""
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
@@ -23880,203 +23245,203 @@ msgstr ""
"Narzędzia » Ołówek"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
msgid "(pinch tweak)"
msgstr "(udoskonalanie wąskie)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
msgid "(broad tweak)"
msgstr "(udoskonalanie szerokie)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Szerokość zmienianego obszaru (względem widocznego obszaru pracy)"
#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240
msgid "(minimum force)"
msgstr "(minimalna siła)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240
msgid "(maximum force)"
msgstr "(maksymalna siła)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
msgid "Force"
msgstr "Siła"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
msgid "Force:"
msgstr "Siła:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
msgid "The force of the tweak action"
msgstr "Siła działania udoskonalania"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4260
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4261
msgid "Move mode"
msgstr "Tryb przesuwania"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4261
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4262
msgid "Move objects in any direction"
msgstr "Przesuwanie obiektów w każdym kierunku"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
msgid "Move in/out mode"
msgstr "Tryb podążaj od/do"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr "Podążanie obiektów za kursorem; z Shift - odpychanie od kursora"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
msgid "Move jitter mode"
msgstr "Tryb desynchronizacji ruchu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4276
msgid "Move objects in random directions"
msgstr "Przesuwanie obiektów w losowo wybranych kierunkach"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
msgid "Scale mode"
msgstr "Tryb skalowania"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
msgstr "Zmniejszanie obiektów, z Shift – powiększanie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
msgid "Rotate mode"
msgstr "Tryb obracania"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
msgstr "Obracanie obiektów, z Shift w lewo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
msgid "Duplicate/delete mode"
msgstr "Tryb powielania/usuwania"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
msgstr "Duplikowanie obiektów, z Shift – usuwanie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4302
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
msgid "Push mode"
msgstr "Tryb nacisku"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4304
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr "Popychanie części ścieżek w dowolnym kierunku"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
msgid "Shrink/grow mode"
msgstr "Tryb zmniejszania/powiększania"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
msgstr ""
"Zmniejszanie części ścieżki (efekt wklęśnięcia), z Shift zwiększanie (efekt "
"uwypuklenia)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
msgid "Attract/repel mode"
msgstr "Tryb przyciągania/odpychania"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr "Przyciąganie części ścieżek do kursora, z Shift odpychanie od kursora"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4323
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
msgid "Roughen mode"
msgstr "Tryb chropowatości"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr "Tworzy chropowatość ścieżek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
msgid "Color paint mode"
msgstr "Tryb malowania"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "Maluje kolorem narzędzia na zaznaczonych obiektach"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
msgid "Color jitter mode"
msgstr "Tryb desynchronizacji koloru"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "Desynchronizuje kolory zaznaczonych obiektów"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
msgid "Blur mode"
msgstr "Tryb rozmycia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
msgstr "Rozmywa zaznaczone obiekty bardziej; z Shift – mniej"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4372
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4373
msgid "Channels:"
msgstr "Kanały:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr "W trybie koloru oddziałuje na barwę obiektu"
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4387
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388
msgid "H"
msgstr "B"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4399
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr "W trybie koloru oddziałuje na nasycenie kolorów obiektu"
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4402
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
msgid "S"
msgstr "N"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4414
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr "W trybie koloru oddziałuje na jasność obiektu"
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4417
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
msgid "L"
msgstr "J"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4428
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4429
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr "W trybie koloru oddziałuje na krycie obiektu"
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433
msgid "O"
msgstr "K"
#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4443
msgid "(rough, simplified)"
msgstr "(niewygładzony, uproszczony)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4443
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr "(dokładnie, ale wiele węzłów)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
msgid "Fidelity"
msgstr "Dokładność"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
msgid "Fidelity:"
msgstr "Dokładność:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447
msgid ""
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
"generate a lot of new nodes"
@@ -24084,116 +23449,114 @@ msgstr ""
"Mała dokładność upraszcza ścieżki, duża zachowuje cechy ścieżki, ale może "
"generować dodatkowe węzły"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4463 ../src/widgets/toolbox.cpp:4647
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464 ../src/widgets/toolbox.cpp:4648
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5187
msgid "Pressure"
msgstr "Siła nacisku"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4465
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr ""
"Zastosuj siłę nacisku urządzenia zewnętrznego do zmiany szerokości kreski"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537
#, fuzzy
msgid "(narrow spray)"
msgstr "Bardzo wąskie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537
#, fuzzy
msgid "(broad spray)"
msgstr "(szeroki kontur)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540
#, fuzzy
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Szerokość zmienianego obszaru (względem widocznego obszaru pracy)"
#. Mean
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
#, fuzzy
msgid "(minimum mean)"
msgstr "(minimalna siła)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
#, fuzzy
msgid "(maximum mean)"
msgstr "(maksymalna inercja)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556
msgid "Focus"
-msgstr "ostry"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556
msgid "Focus:"
-msgstr "Siła:"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556
msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
msgstr ""
#. Standard_deviation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569
#, fuzzy
msgid "(minimum scatter)"
msgstr "(minimalna siła)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569
#, fuzzy
msgid "(maximum scatter)"
msgstr "(maksymalne drżenie)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
#, fuzzy
msgid "Scatter:"
msgstr "Rozpraszanie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
msgid "Increase to scatter sprayed objects."
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4590
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
#, fuzzy
msgid "Spray copies of the initial selection"
msgstr "Przyciągaj do punktów przecięcia ścieżki"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4597
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4598
#, fuzzy
msgid "Spray clones of the initial selection"
msgstr "Tworzy i rozmieszcza klony zaznaczonych elementów"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4603
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
#, fuzzy
msgid "Spray single path"
msgstr "Gumka: Usuwanie istniejących ścieżek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
msgid "Spray objects in a single path"
msgstr ""
#. Population
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
msgid "(low population)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
#, fuzzy
msgid "(high population)"
msgstr "(niewielkie odchylenie)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
#, fuzzy
msgid "Amount:"
msgstr "Liczba"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4648
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
#, fuzzy
msgid ""
"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
"Zastosuj ustawienia siły nacisku pióra określone przez urządzenie zewnętrzne"
#. Rotation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
msgid "(low rotation variation)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
#, fuzzy
msgid "(high rotation variation)"
msgstr "(niewielkie odchylenie)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4660
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4661
msgid "Rotation"
-msgstr "_Obrót"
+msgstr "Obrót"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4660
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4661
msgid "Rotation:"
-msgstr "_Obrót"
+msgstr "Obrót:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663
#, no-c-format
msgid ""
"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
msgstr ""
#. Scale
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
#, fuzzy
msgid "(low scale variation)"
msgstr "Zmiany długości konturu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
#, fuzzy
msgid "(high scale variation)"
msgstr "(niewielkie odchylenie)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
#, no-c-format
msgid ""
"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
"the original object."
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4866
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4867
msgid "No preset"
msgstr "Brak ustawień"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4885
msgid "Save..."
msgstr "Zapisz…"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 ../src/widgets/toolbox.cpp:6054
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
msgid "(hairline)"
msgstr "(włosowy)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 ../src/widgets/toolbox.cpp:6054
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
msgid "(broad stroke)"
msgstr "(szeroki kontur)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5038 ../src/widgets/toolbox.cpp:6057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5039 ../src/widgets/toolbox.cpp:6058
msgid "Pen Width"
msgstr "Szerokość linii kaligraficznych"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
"Szerokość pisma kaligraficznego (względem widocznego obszaru roboczego)"
#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr "(szybkość powiększa kontur)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
msgid "(slight widening)"
msgstr "(niewielkie poszerzenie)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
msgid "(constant width)"
msgstr "(stała szerokość)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr "(niewielkie pocienienie, domyślna)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr "(szybkość znacznie zmniejsza kontur)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5056
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "Pocienienie konturu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5056
msgid "Thinning:"
msgstr "Pocienienie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5056
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
"szybkości)"
#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
msgid "(left edge up)"
msgstr "(lewa górna krawędź)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
msgid "(horizontal)"
msgstr "(poziomo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
msgid "(right edge up)"
msgstr "(prawa górna krawędź)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5071
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5072
msgid "Pen Angle"
msgstr "Kąt linii kaligraficznych"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5071
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5072
msgid "Angle:"
msgstr "Kąt:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5073
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
"= 0)"
#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr "(prostopadle do konturu, „pędzel”)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr "(prawie stały, domyślny)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr "(określony przez kąt, „pióro”)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090
msgid "Fixation"
msgstr "Ułożenie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090
msgid "Fixation:"
msgstr "Ułożenie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
"fixed angle)"
"zachowanie wybranego kąta)"
#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "(tępo zakończone, wartość domyślna)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
msgid "(slightly bulging)"
msgstr "(nieznacznie wybrzuszone)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
msgid "(approximately round)"
msgstr "(nieznacznie zaokrąglone)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
msgid "(long protruding caps)"
msgstr "długie uwypuklenie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
msgid "Cap rounding"
msgstr "Zaokrąglenia końcówek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
msgid "Caps:"
msgstr "Zakończenia:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
"zakończeń, 1 = zakończenia zaokrąglone)"
#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
msgid "(smooth line)"
msgstr "(gładka linia)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
msgid "(slight tremor)"
msgstr "(niewielkie drżenie)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr "(widoczne drżenie)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
msgid "(maximum tremor)"
msgstr "(maksymalne drżenie)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "Drżenie konturu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
msgid "Tremor:"
msgstr "Drżenie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "Zwiększ wartość, aby kontury były nierówne i roztrzęsione"
#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
msgid "(no wiggle)"
msgstr "(nie ma ruchu)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
msgid "(slight deviation)"
msgstr "(niewielkie odchylenie)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr "(szalone fale i wiry)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "Drżenie ołówka"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
msgid "Wiggle:"
msgstr "Poruszenie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr "Zwiększ wartość, aby pióro było bardziej chwiejne i drżące"
#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
msgid "(no inertia)"
msgstr "(brak inercji)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr "(niewielkie wygładzanie, domyślna)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr "(widoczne opóźnienie)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
msgid "(maximum inertia)"
msgstr "(maksymalna inercja)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158
msgid "Pen Mass"
msgstr "Masa pióra"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158
msgid "Mass:"
msgstr "Masa:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr ""
"Zwiększ wartość, aby ciągnięcie piórem pozostawało w tyle, jak gdyby było "
"spowalniane przez inercję"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
msgid "Trace Background"
msgstr "Śledzenie tła"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
"Śledzenie jasności tła poprzez szerokość pióra (biały – minimalna szerokość, "
"czarny – maksymalna szerokość)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5187
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""
"Zastosuj ustawienia siły nacisku pióra określone przez urządzenie zewnętrzne"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
msgid "Tilt"
msgstr "Nachylenie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
"Zastosuj ustawienia nachylenia kąta stalówki określone przez urządzenie "
"zewnętrzne"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
msgid "Choose a preset"
msgstr "Wybierz predefiniowane"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5301
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5302
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Łuk: Zmień początek/koniec"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5365
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5366
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "Łuk: Zmień otwarcie/zamknięcie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5491
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5492
msgid "Start:"
msgstr "Początek:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5492
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5493
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu początkowego łuku"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5505
msgid "End:"
msgstr "Koniec:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5505
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5506
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu końcowego łuku"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5521
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5522
msgid "Closed arc"
msgstr "Łuk zamknięty"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5522
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr "Zmień na wycinek (zamknięty kształt z dwoma promieniami)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5528
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5529
msgid "Open Arc"
msgstr "Łuk otwarty"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5529
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5530
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr "Zmień na łuk (kształt otwarty)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5552
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553
msgid "Make whole"
msgstr "Pełny kształt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Zamień na pełną elipsę, zamiast łuku lub wycinka elipsy"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5629
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5630
msgid "Pick opacity"
msgstr "Wybierz krycie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
"przez kursor myszy. W pozostałych przypadkach wskazuje tylko widziany kolor "
"zwielokrotniony przez kanał alfa."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5634
msgid "Pick"
msgstr "Wybierz"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
msgid "Assign opacity"
msgstr "Określ krycie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5644
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
"Jeśli zostało wybrane krycie, to zostaje ono przydzielone do zaznaczenia "
"jako przezroczystość wypełnienia lub konturu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
msgid "Assign"
msgstr "Przydziel"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5897
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5833
+msgid "Closed"
+msgstr "Zamknięty"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5835
+msgid "Open start"
+msgstr "Otwórz początek"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5837
+msgid "Open end"
+msgstr "Otwórz koniec"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5839
+msgid "Open both"
+msgstr "Otwórz obydwa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5898
msgid "All inactive"
msgstr "Wszystkie nieaktywne"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5899
msgid "No geometric tool is active"
msgstr "Żadne narzędzie do tworzenia kształtów geometrycznych nie jest aktywne"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5932
msgid "Show limiting bounding box"
msgstr "Wyświetlaj obwiednię graniczną"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5932
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
msgstr "Wyświetlaj obwiednię (używane do wycinania linii nieskończonych)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5943
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5944
msgid "Get limiting bounding box from selection"
msgstr "Pobierz obwiednię graniczną z zaznaczenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5944
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5945
msgid ""
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
"of current selection"
"Określ obwiednię graniczną (używane do wycinania prostych nieskończonych) do "
"obwiedni aktualnego zaznaczenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5956
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5957
msgid "Choose a line segment type"
msgstr "Wybierz typ odcinka"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5972
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5973
msgid "Display measuring info"
msgstr "Wyświetl informacje o pomiarach"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5973
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5974
msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr "Wyświetlaj informacje pomiarowe dla zaznaczonych elementów"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5993
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5994
msgid "Open LPE dialog"
msgstr "Otwórz ustawienia LPE"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5994
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5995
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr "Otwiera ustawienia LPE, aby dostosować parametry numerycznie "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6058
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6059
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Szerokość gumki (relatywna do widocznego obszaru pracy)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6076
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6077
msgid "Delete objects touched by the eraser"
msgstr "Usuwanie obiektów dotkniętych gumką"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6083
msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6083
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6084
msgid "Cut out from objects"
msgstr "Wycinanie z obiektów"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6428
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Tekst: Zmień czcionkę"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6574
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6575
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Tekst: Zmień wyrównanie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6678
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6679
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Tekst: Zmień styl czcionki"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6726
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Tekst: Zmień orientację"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6839
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6840
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Tekst: Zmień rozmiar czcionki"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7058
msgid "Select font family (Alt+X to access)"
msgstr "Wybierz rodzinę czcionek (Alt+X, aby zaakceptować) "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7094
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7095
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
@@ -24692,115 +24069,113 @@ msgstr ""
"Ta czcionka nie jest aktualnie zainstalowana systemie. Inkscape będzie "
"zamiast niej używał czcionkę domyślną."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7131
msgid "Align left"
msgstr "Wyrównaj do lewej"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7152
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
msgid "Align right"
msgstr "Wyrównaj do prawej"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7163
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7164
msgid "Justify"
msgstr "Wyjustuj"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
msgid "Bold"
msgstr "Pogrubienie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7189
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7190
msgid "Italic"
msgstr "Kursywa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7329
msgid "Set connector type: orthogonal"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7329
msgid "Set connector type: polyline"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7378
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7379
#, fuzzy
msgid "Change connector curvature"
msgstr "Zmień odstęp łącznika"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7428
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Zmień odstęp łącznika"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7541
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7542
msgid "EditMode"
-msgstr "Tryb krawędzi:"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7542
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7543
msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7556
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
msgid "Avoid"
msgstr "Pomiń"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7566
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7567
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoruj"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
msgid "Orthogonal"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7579
msgid "Make connector orthogonal or polyline"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7592
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593
#, fuzzy
msgid "Connector Curvature"
msgstr "Ustawienia narzędzia „Łącznik”"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7592
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593
msgid "Curvature:"
-msgstr "min. krzywizna"
+msgstr "Krzywizna:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7594
msgid "The amount of connectors curvature"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7603
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Odstępy łączników"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7603
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
msgid "Spacing:"
msgstr "Odstępy:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr "Odstęp wokół obiektów automatycznie wyznaczony przez łączniki"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7615
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7616
msgid "Graph"
msgstr "Wykres"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7625
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7626
msgid "Connector Length"
msgstr "Długość łącznika"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7625
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7626
msgid "Length:"
msgstr "Długość:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7626
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7627
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "Idealna długość dla łączników podczas stosowania rozmieszczenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7638
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7639
msgid "Downwards"
msgstr "Do dołu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7639
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7640
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "Twórz łączniki ze strzałkami skierowanymi w dół"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7683
-#, fuzzy
msgid "Remove connection point"
-msgstr "Przekieruj łącznik"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
msgid "Remove the currently selected connection point"
#.
#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Barcode - Datamatrix"
-msgstr "Informacja:"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Cols"
-msgstr "Kolory"
+msgstr "Kolumny"
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Rows"
-msgstr "Wiersze:"
+msgstr "Wiersze"
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Square Size / px"
-msgstr "Kwadratowe"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
msgid "Hide lines behind the sphere"
msgstr ""
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Radius [px]"
msgstr "Promień (px)"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Rotation [deg]"
msgstr "Obrót (°)"
msgid "Wireframe Sphere"
msgstr ""
-#~ msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Punkt połączenia</b> – kliknij lub przeciągnij, aby utworzyć nowy "
-#~ "łącznik"
-
#~ msgid "bounding box"
#~ msgstr "obwiednia"
#~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
#~ msgstr "Aby połączyć, należy wybrać <b>dwa węzły końcowe</b>"
-#~ msgid "Delete nodes preserving shape"
-#~ msgstr "Usuwa węzły zachowując kształt"
-
#~ msgid ""
#~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
#~ "segments."
#~ msgid "The selection has no applied mask."
#~ msgstr "Zaznaczenie nie zaakceptowało maski"
-#~ msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-#~ msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-#~ msgstr[0] "<b>Tekst wpisany</b> (%d znak)"
-#~ msgstr[1] "<b>Tekst wpisany</b> (%d znaki)"
-#~ msgstr[2] "<b>Tekst wpisany</b> (%d znaków)"
-
-#~ msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-#~ msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-#~ msgstr[0] "<b>Połączony tekst wpisany</b> (%d znak)"
-#~ msgstr[1] "<b>Połączony tekst wpisany</b> (%d znaki)"
-#~ msgstr[2] "<b>Połączony tekst wpisany</b> (%d znaków)"
-
#~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
#~ msgstr[0] "<b>Ścieżka</b> (%i węzeł, efekt ścieżki: %s)"