summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: aaad24a)
raw | patch | inline | side by side (parent: aaad24a)
author | ps_aux <ps_aux@users.sourceforge.net> | |
Sat, 29 Nov 2008 02:35:48 +0000 (02:35 +0000) | ||
committer | ps_aux <ps_aux@users.sourceforge.net> | |
Sat, 29 Nov 2008 02:35:48 +0000 (02:35 +0000) |
po/pt_BR.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 2f7a2c169fcd850609c28348491442a0cf22e37a..fcaf55e6396923e9c80d70a4d959ba66812fb3f1 100644 (file)
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-28 19:10-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-28 21:45-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-02 22:26-0300\n"
"Last-Translator: Valessio Brito <valessio@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português Brasil <inkscape-brasil@listas.softwarelivre.org>\n"
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
msgstr "Editor de Imagens Vetoriais Inkscape"
-#: ../src/arc-context.cpp:339
+#: ../src/arc-context.cpp:341
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: cria círculo ou elipse de proporção inteira, ajusta o ângulo do "
"arco/segmento"
-#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:384
+#: ../src/arc-context.cpp:342 ../src/rect-context.cpp:383
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: desenhar ao redor do ponto inicial"
-#: ../src/arc-context.cpp:486
+#: ../src/arc-context.cpp:488
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
"<b>Elipse</b>: %s × %s (proporção forçada a %d:%d); com <b>Shift</b> "
"para desenhar ao redor do ponto inicial"
-#: ../src/arc-context.cpp:488
+#: ../src/arc-context.cpp:490
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"<b>Elipse</b>: %s × %s; com <b>Ctrl</b> para criar elipse de proporção "
"quadrada ou inteira; com <b>Shift</b> para desenhar ao redor do ponto inicial"
-#: ../src/arc-context.cpp:507
+#: ../src/arc-context.cpp:509
msgid "Create ellipse"
msgstr "Criar elipse"
-#: ../src/box3d-context.cpp:449 ../src/box3d-context.cpp:456
-#: ../src/box3d-context.cpp:463 ../src/box3d-context.cpp:470
-#: ../src/box3d-context.cpp:477 ../src/box3d-context.cpp:484
+#: ../src/box3d-context.cpp:451 ../src/box3d-context.cpp:458
+#: ../src/box3d-context.cpp:465 ../src/box3d-context.cpp:472
+#: ../src/box3d-context.cpp:479 ../src/box3d-context.cpp:486
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "Alterar perspectiva (ângulo das linhas de planos)"
#. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:639
+#: ../src/box3d-context.cpp:641
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
msgstr "<b>Caixa 3D </b>; com <b>Shift</b> para mover ao longo do eixo Z"
-#: ../src/box3d-context.cpp:663
+#: ../src/box3d-context.cpp:665
msgid "Create 3D box"
msgstr "Criar caixa 3D"
msgid "<b>3D Box</b>"
msgstr "<b>Caixa 3D</b>"
-#: ../src/connector-context.cpp:519
+#: ../src/connector-context.cpp:520
msgid "Creating new connector"
msgstr "Criando novo conector"
-#: ../src/connector-context.cpp:751
+#: ../src/connector-context.cpp:752
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr "Arrasto de ponto final de conector cancelado."
-#: ../src/connector-context.cpp:799
+#: ../src/connector-context.cpp:800
msgid "Reroute connector"
msgstr "Redefinir conector"
#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:963
+#: ../src/connector-context.cpp:964
msgid "Create connector"
msgstr "Criar conector"
-#: ../src/connector-context.cpp:987
+#: ../src/connector-context.cpp:988
msgid "Finishing connector"
msgstr "Finalizando conector"
-#: ../src/connector-context.cpp:1130
+#: ../src/connector-context.cpp:1131
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr "<b>Ponto de conexão</b>: clique ou arraste para criar um novo conector"
-#: ../src/connector-context.cpp:1203
+#: ../src/connector-context.cpp:1204
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
"<b>Ponto final do conector</b>: arraste para redefinir ou conectar a novas "
"formas"
-#: ../src/connector-context.cpp:1314
+#: ../src/connector-context.cpp:1316
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Selecione <b>pelo menos um objeto que não seja conector</b>."
-#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
+#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:6493
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objetos selecionados"
-#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:6507
+#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:6503
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Fazer com que os conectores ignorem os objetos selecionados"
msgstr ""
"<b>A camada atual está travada</b>. Destrave-a para poder desenhar nela."
-#: ../src/desktop.cpp:822
+#: ../src/desktop.cpp:820
msgid "No previous zoom."
msgstr "Nenhuma ampliação anterior."
-#: ../src/desktop.cpp:847
+#: ../src/desktop.cpp:845
msgid "No next zoom."
msgstr "Nenhuma ampliação posterior."
-#: ../src/desktop-events.cpp:175
+#: ../src/desktop-events.cpp:176
msgid "Create guide"
msgstr "Criar guia"
-#: ../src/desktop-events.cpp:221 ../src/desktop-events.cpp:275
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
+#: ../src/desktop-events.cpp:222 ../src/desktop-events.cpp:276
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:125
msgid "Delete guide"
msgstr "Deletar guia"
-#: ../src/desktop-events.cpp:269
+#: ../src/desktop-events.cpp:270
msgid "Move guide"
msgstr "Mover guia"
-#: ../src/desktop-events.cpp:290
+#: ../src/desktop-events.cpp:291
#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Linha guia</b>: %s"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:169
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr "<small>Nada selecionado.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr "<small>Mais de um objeto selecionado.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:182
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr "<small>O objeto possui <b>%d</b> clones ladrilhados.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:187
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:185
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>O objeto não possui clones ladrilhados.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:990
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:988
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr "Selecione <b>um objeto</b> para separar clones."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1012
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1010
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr "Separa clones em ladrilho"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1042
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1040
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "Selecione <b>um objeto</b> clonado para remover clones."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1065
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1063
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Apagar clones ladrilhados"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1111 ../src/selection-chemistry.cpp:1835
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1109 ../src/selection-chemistry.cpp:1845
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Selecione um <b>objeto</b> para clonar."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1117
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1115
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
"Se você quiser clonar diversos objetos, <b>agrupe-os</b> e <b>clone o grupo</"
"b>."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1126
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1124
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
msgstr "<small>Criando clones ladrilhados...</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1531
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1527
msgid "Create tiled clones"
msgstr "Criar clones ladrilhados"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>Por linha:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1735
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>Por coluna:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>Aleatório:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
msgid "_Symmetry"
msgstr "_Simetria"
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "Selecione um dos 17 grupos de simetria para o ladrilho"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b>: deslocamento simples"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
msgstr "<b>P2</b>: 180° rotação"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>: reflexão"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1928
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b>: reflexão deslizante"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "<b>CM</b>: reflexão + reflexão deslizante"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PMM</b>: reflexão + reflexão"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1931
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1927
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PMG</b>: reflexão + 180° rotação"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1932
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1928
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PGG</b>: reflexão deslizante + 180° rotação"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>CMM</b>: reflexão + reflexão + 180° rotação"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
msgstr "<b>P4</b>: 90° rotação"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1935
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1931
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
msgstr "<b>P4M</b>: 90° rotação + 45° reflexão"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1932
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
msgstr "<b>P4G</b>: 90° rotação + 90° reflexão"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
msgstr "<b>P3</b>: 120° rotação"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1938
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>: reflexão + 120° rotação, denso"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1939
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1935
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b>: reflexão + 120° rotação, escasso"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1940
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
msgstr "<b>P6</b>: 60° rotação"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
msgstr "<b>P6M</b>: reflexão + 60° rotação"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1969
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1965
msgid "S_hift"
msgstr "D_eslocamento"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>Deslocamento X:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr "Deslocamento horizontal por linha (em % da largura do objeto)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr "Deslocamento horizontal por coluna (em % da largura do objeto)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "Randomizar o deslocamento vertical por esta porcentagem"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>Deslocar Y:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objeto)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2028
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objeto)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "Randomizar o deslocamento vertical por esta porcentagem"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2191
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2187
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Expoente:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2050
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
"divergir (>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2053
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
"divergir (>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2312 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2437 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2568
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2061 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2308 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2384
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2564
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Alternar:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2076
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2083 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2330
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2079 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2326
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr "<small>Acumular:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
msgid "Cumulate the shifts for each row"
msgstr "Acumular os deslocamentos para cada linha"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2090
msgid "Cumulate the shifts for each column"
msgstr "Acumular os deslocamentos para cada coluna"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
msgstr "<small>Excluir Ladrilho:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103
msgid "Exclude tile height in shift"
msgstr "Excluir a altura do ladrilho no deslocamento"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2112
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2108
msgid "Exclude tile width in shift"
msgstr "Excluir a largura do ladrilho no deslocamento"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
msgid "Sc_ale"
msgstr "Ampli_ar"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>Escala X:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr "Escala horizontal por linha (em % da largura do ladrilho)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2145
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr "Escala horizontal por coluna (em % da largura do ladrilho)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr "Randomizar a escala horizontal sob esta porcentagem"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>Escala Y:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2168
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr "Escala vertical por linha (em % da altura do ladrilho)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr "Escala vertical por coluna (em % da altura do ladrilho)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2183
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "Randomizar o deslocamento vertical por esta porcentagem"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2198
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2194
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Se o espaçamento de linhas é uniforme (1), convergente (<1) ou divergente "
"(>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2205
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Se o espaçamento de colunas é uniforme (1), convergente (<1) ou divergente "
"(>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2213
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "<b>Base:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
msgid ""
"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr ""
"Base para uma espiral logarítmica: não usada (0), convergente (<1) ou "
"divergente (>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada linha"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2255
msgid "Cumulate the scales for each row"
msgstr "Acumular a escala de medida para cada linha"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2264
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
msgid "Cumulate the scales for each column"
msgstr "Acumular a escala de medida para cada coluna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
msgid "_Rotation"
msgstr "_Rotação"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>Ângulo:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada linha"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2297
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada coluna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2300
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr "Randomizar o ângulo de rotação por esta porcentagem"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
msgid "Cumulate the rotation for each row"
msgstr "Acumular a rotação para cada linha"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
msgid "Cumulate the rotation for each column"
msgstr "Acumular a rotação para cada coluna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346
msgid "_Blur & opacity"
msgstr "_Desfoque & opacidade"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2355
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr "<b>Desfoque:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta porcentagem a cada linha"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2369
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta porcentagem a cada coluna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr "Randomizar o desfoque do ladrilho por esta porcentagem"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada linha"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada coluna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2408
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2404
msgid "<b>Fade out:</b>"
msgstr "<b>Escurecer:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta porcentagem para cada linha"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2418
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta porcentagem para cada coluna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr "Randomizar a opacidade do ladrilho por esta porcentagem"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2439
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada linha"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada coluna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2456
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
msgid "Co_lor"
msgstr "Co_r"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2461
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2457
msgid "Initial color: "
msgstr "Cor inicial: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2461
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "Cor inicial dos clones ladrilhados"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2461
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
"Cor inicial para clones (só funciona se o original não tiver preenchimento "
"ou traço)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2480
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2476
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>H:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr "Alterar contraste do ladrilho sob esta porcentagem a cada linha"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2490
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr "Alterar contraste do ladrilho sob esta porcentagem a cada coluna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr "Randomizar o contraste do ladrilho sob esta porcentagem"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2506
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>S:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta porcentagem a cada linha"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2524
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta porcentagem a cada coluna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2531
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "Randomizar a saturação de cor sob esta porcentagem"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2535
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>L:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2546
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta porcentagem a cada linha"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2553
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2549
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta porcentagem a cada coluna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2560
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr "Randomizar o brilho da cor sob esta porcentagem"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2574
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2570
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor a cada linha"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada coluna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2587
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2583
msgid "_Trace"
msgstr "_Traçar"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2594
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2590
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr "Traçar o desenho em baixo dos ladrilhos"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2598
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2594
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
"Para cada clone, pegar um valor do desenho no local daquele clone e aplicar "
"ao clone"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. Capturar do desenho:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2770
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2766
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
msgid "Color"
msgstr "Cor"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Escolha a cor visível e a opacidade"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2780
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2627 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2776
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3854
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidade"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "Capturar a opacidade total acumulada"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2635
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "Capturar o componente Vermelho da cor"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2647
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
msgid "G"
msgstr "G"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "Capturar o componente Verde da cor"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2651
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2656
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2652
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "Capturar o componente Azul da cor"
# Não devemos traduzir "clonetiler"?
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2661
msgid "clonetiler|H"
msgstr "clonetiler|H"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2666
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2662
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "Capturar a tonalidade da cor"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2675
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671
msgid "clonetiler|S"
msgstr "clonetiler|S"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2676
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2672
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "Capturar a saturação da cor"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2685
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2681
msgid "clonetiler|L"
msgstr "clonetiler|L"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2682
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "Capturar o brilho da cor"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2696
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2692
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "2. Altere o valor requerido:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2706
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "Correção-gama:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr ""
"Desloque a escala média do valor escolhido para cima (> 0) ou para baixo (< "
"0)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
msgid "Randomize:"
msgstr "Randomizar:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2723
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "Randomizar o valor captado sob esta percentagem"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2730
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2726
msgid "Invert:"
msgstr "Inverter:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2730
msgid "Invert the picked value"
msgstr "Inverter o valor captado"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2740
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2736
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "3. Aplicar o valor aos clones:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2750
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2746
msgid "Presence"
msgstr "Presença"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2753
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2749
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
"Cada clone é criado com a probabilidade determinada pelo valor captado neste "
"ponto"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2760
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2756
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
msgid "Size"
msgstr "Dimensões"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2763
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2759
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor captado neste ponto"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2773
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2769
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
"Cada clone é preenchido com a cor selecionada (a original não deve ter "
"preenchimento ou traço ativados)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2783
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2779
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr "A opacidade de cada clone é determinada pelo valor captado neste ponto"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2810
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2806
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "Quantas linhas no ladrilho"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2830
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2826
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "Quantas colunas no ladrilho"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2856
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "Comprimento do retângulo a ser preenchido"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2881
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "Altura do retângulo a ser preenchido"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2900
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2896
msgid "Rows, columns: "
msgstr "<b>Linhas, colunas:</b> "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2901
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2897
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "Criar o número especificado de linhas e colunas"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2910
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2906
msgid "Width, height: "
msgstr "Largura, altura: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2907
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "Preencher a largura e altura com os ladrilhos"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2927
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2923
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "Usar tamanho e posição salvos do ladrilho"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2930
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2926
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
"Fazer com que o tamanho e posição do ladrilho sejam as mesmas da última vez "
"que você o fez (se fez), ao invés do tamanho atual"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2950
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr " <b>_Criar</b> "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2952
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "Criar e ladrilhar os clones da seleção"
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2971
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2967
msgid " _Unclump "
msgstr " _Desagrupar "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2972
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2968
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr "Espalhar clones para reduzir o ruído; pode ser aplicado repetidamente"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2978
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2974
msgid " Re_move "
msgstr " Re_mover "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2975
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr "Remover clones ladrilhados do objeto selecionado (somente cópias)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2995
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2991
msgid " R_eset "
msgstr " R_edefinir "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2997
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2993
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
"Reiniciar todas as modificações, escalas, rotações, opacidade e mudanças de "
"cores na caixa de diálogo para zero"
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensagens"
-
-#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
-msgid "_File"
-msgstr "_Arquivo"
-
-#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:753
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Limpar"
-
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-msgid "Capture log messages"
-msgstr "Capturar mensagens de depuração"
-
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
-msgid "Release log messages"
-msgstr "Liberar mensagens de depuração"
-
#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
msgid "none"
msgstr "nenhum"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2598
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2604
msgid "_Page"
msgstr "_Página"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2602
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2608
msgid "_Drawing"
msgstr "_Desenho"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2604
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2610
msgid "_Selection"
msgstr "_Seleção"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139
msgid "_Custom"
msgstr "_Personalizado"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:268
+#: ../src/dialogs/export.cpp:264
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgstr "<big><b>Exportar área</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:282
+#: ../src/dialogs/export.cpp:278
msgid "Units:"
msgstr "Unidades:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:310
+#: ../src/dialogs/export.cpp:306
msgid "_x0:"
msgstr "_x0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:315
+#: ../src/dialogs/export.cpp:311
msgid "x_1:"
msgstr "x_1:"
-#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:320 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:68
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1083 ../src/widgets/toolbox.cpp:3660
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4251 ../src/widgets/toolbox.cpp:5263
-msgid "Width:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Wid_th:"
msgstr "Largura:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:326
+#: ../src/dialogs/export.cpp:322
msgid "_y0:"
msgstr "_y0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:331
+#: ../src/dialogs/export.cpp:327
msgid "y_1:"
msgstr "y_1:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:336 ../src/dialogs/export.cpp:495
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:69
-msgid "Height:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Hei_ght:"
msgstr "Altura:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:468
+#: ../src/dialogs/export.cpp:464
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>Tamanho do bitmap</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:481 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
+#: ../src/dialogs/export.cpp:477 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
msgid "_Width:"
msgstr "_Largura:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:481 ../src/dialogs/export.cpp:495
+#: ../src/dialogs/export.cpp:477 ../src/dialogs/export.cpp:491
msgid "pixels at"
msgstr "pixels em"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:489
+#: ../src/dialogs/export.cpp:485
msgid "dp_i"
msgstr "dp_i"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:506 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+#: ../src/dialogs/export.cpp:491 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Altura:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:517
+#: ../src/dialogs/export.cpp:513
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgstr "<big><b>_Nome do arquivo</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:588
+#: ../src/dialogs/export.cpp:584
msgid "_Browse..."
msgstr "_Navegar..."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:617
+#: ../src/dialogs/export.cpp:613
msgid "Batch export all selected objects"
msgstr "Exportar em grupo todos os objetos selecionados"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:621
+#: ../src/dialogs/export.cpp:617
msgid ""
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
"(caution, overwrites without asking!)"
"Exportar cada objeto selecionado para seu próprio arquivo PNG (sobrescreve "
"sem perguntar)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:629
-msgid "Hide all except selected"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:625
+#, fuzzy
+msgid "Hide _all except selected"
msgstr "Ocultar tudo exceto selecionado"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:633
+#: ../src/dialogs/export.cpp:629
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr "Na imagem exportada, ocultar todos os objetos exceto os selecionados"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:650
+#: ../src/dialogs/export.cpp:646
msgid "_Export"
msgstr "_Exportar"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:654
+#: ../src/dialogs/export.cpp:650
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "Exportar o arquivo bitmap com estas configurações"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:680
+#: ../src/dialogs/export.cpp:676
#, c-format
msgid "Batch export %d selected object"
msgid_plural "Batch export %d selected objects"
msgstr[0] "Exportar em lote %d objeto selecionado"
msgstr[1] "Exportar em lote %d objetos selecionados"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1011
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1007
msgid "Export in progress"
msgstr "Exportação em progresso"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1081
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1077
#, c-format
msgid "Exporting %d files"
msgstr "Exportando %d arquivos"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1121 ../src/dialogs/export.cpp:1193
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1117 ../src/dialogs/export.cpp:1190
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Não foi possível exportar para o arquivo %s.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1149
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1146
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Você deve informar um nome de arquivo"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1154
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1151
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "A área escolhida para ser exportada não é válida"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1163
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1160
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "A pasta %s não existe ou não é uma pasta.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1179
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1176
#, c-format
msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
msgstr "Exportando %s (%lu x %lu)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1300
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1297
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Selecione um nome de arquivo para exportar"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:281
msgid "Change fill rule"
msgstr "Mudar regra de preenchimento"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:321 ../src/dialogs/fill-style.cpp:395
msgid "Set fill color"
msgstr "Definir cor de preenchimento"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:383 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:475
msgid "Remove fill"
msgstr "Remover preenchimento"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:464
msgid "Set gradient on fill"
msgstr "Definir degradê no preenchimento"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:511
msgid "Set pattern on fill"
msgstr "Definir padrão de preenchimento"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:526 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:493
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
msgid "Unset fill"
msgstr "Desfazer preenchimento"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:436
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] "<b>%d</b> objeto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
msgstr[1] "<b>%d</b> objeto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
msgid "exact"
msgstr "exato"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
msgid "partial"
msgstr "parcial"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:446
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
msgid "No objects found"
msgstr "Nenhum objeto encontrado"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:540
+#: ../src/dialogs/find.cpp:530
msgid "T_ype: "
msgstr "T_ipo: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "Search in all object types"
msgstr "Procurar em todos os tipos de objeto"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "All types"
msgstr "Todos os tipos"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "Search all shapes"
msgstr "Procurar todas as formas"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "All shapes"
msgstr "Todas as formas"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Search rectangles"
msgstr "Procurar retângulos"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Rectangles"
msgstr "Retângulos"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "Procurar elipses, arcos e círculos"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Ellipses"
msgstr "Elipses"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "Procurar estrelas e polígonos"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Stars"
msgstr "Estrelas"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Search spirals"
msgstr "Procurar espirais"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Spirals"
msgstr "Espirais"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "Procurar caminhos, linhas, polilinhas"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Paths"
msgstr "Caminhos"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Search text objects"
msgstr "Procurar objetos de texto"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Texts"
msgstr "Textos"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Search groups"
msgstr "Procurar grupos"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
msgid "Search clones"
msgstr "Procurar clones"
#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
msgid "find|Clones"
msgstr "Clones"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Search images"
msgstr "Procurar imagens"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Search offset objects"
msgstr "Procurar objetos tipográficos"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Offsets"
msgstr "Offsets"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "_Text: "
msgstr "_Texto: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr ""
"Encontrar objetos pelo seu conteúdo de texto (por casamento exato ou parcial)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "_ID: "
msgstr "_ID: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
"Encontrar objetos pelo valor de seu atributo id (casamento exato ou parcial)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "_Style: "
msgstr "E_stilo: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid ""
"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
"Encontrar objetos pelo valor do atributo estilo (casamento exato ou parcial)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "_Attribute: "
msgstr "_Atributo: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
"Encontrar objetos pelo nome de um atributo (casamento exato ou parcial)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Search in s_election"
msgstr "Procurar na s_eleção"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Limitar a busca na seleção atual"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Search in current _layer"
msgstr "Pesquisar na camada atua_l"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Limitar a busca à camada atual"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Include _hidden"
msgstr "Incluir _ocultos"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "Incluir na busca objetos ocultos"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:738 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include l_ocked"
msgstr "Incluir bl_oqueados"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:742 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "Incluir objetos bloqueados na pesquisa"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:753 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
+#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Limpar"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Clear values"
msgstr "Limpar os valores"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
msgid "_Find"
msgstr "_Localizar"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr "Busca por objetos casando com os valores que você preencheu"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
msgid "Unit:"
msgstr "Unidade:"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:66 ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:43
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1444
msgid "X:"
msgstr "X:"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:67 ../src/widgets/toolbox.cpp:1456
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:1462
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
msgid "Angle (degrees):"
msgstr "Ângulo (graus):"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
msgid "Rela_tive change"
msgstr "Alteração relativa"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
msgstr "Mover e/ou rotacionar a guia em relação à posição atual"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:112
msgid "Set guide properties"
msgstr "Definir propriedades da guia"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:151
msgid "Guideline"
msgstr "Linha guia"
#
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:239
#, c-format
msgid "Guideline ID: %s"
msgstr "Linha guia ID: %s"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:245
#, c-format
msgid "Current: %s"
msgstr "Atual: %s"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:132
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1371
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1580
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1552
msgid "Selection"
msgstr "Seleção"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:182
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "Somente seleção ou documento inteiro"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
msgid "Refresh the icons"
msgstr "Atualizar os ícones"
#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:326
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:419
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:426
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:119
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:325
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:425
msgid "_Id"
msgstr "_Id"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:128
#, fuzzy
msgid ""
-"_:"
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-""
msgstr ""
"_:No atributo id= (apenas letras, dígitos, e caracteres .- são permitidos)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2461
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid "_Set"
msgstr "_Aplicar"
#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:151
msgid "_Label"
msgstr "_Rótulo"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:160
msgid "A freeform label for the object"
msgstr "Um rótulo com forma livre para o objeto"
#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:172
msgid "_Title"
msgstr "_Título"
#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190
msgid "_Description"
msgstr "_Descrição"
#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:221
msgid "_Hide"
msgstr "_Ocultar"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
msgid "Check to make the object invisible"
msgstr "Marque para tornar o objeto invisível"
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:231
msgid "L_ock"
msgstr "T_ravar"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr "Marque para fazer o objeto intangível (não selecionável pelo mouse)"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:316
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:308
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:315
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:378
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:377
msgid "Lock object"
msgstr "Travar objeto"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:378
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:377
msgid "Unlock object"
msgstr "Destravar objetos"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
msgid "Hide object"
msgstr "Ocultar objeto"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
msgid "Unhide object"
msgstr "Mostrar objeto"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:420
msgid "Id invalid! "
msgstr "ID inválido! "
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:423
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422
msgid "Id exists! "
msgstr "ID existe! "
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:430
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:429
msgid "Set object ID"
msgstr "Ajustar ID do objeto"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:444
msgid "Set object label"
msgstr "Ajustar rótulo do objeto"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:452
msgid "Set object title"
msgstr "Ajustar título do objeto"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:463
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:462
msgid "Set object description"
msgstr "Ajustar descrição do objeto"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:41
msgid "Layer name:"
msgstr "Nome da camada:"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:109
msgid "Add layer"
msgstr "Adicionar camada"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:147
msgid "Above current"
msgstr "Acima do atual"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
msgid "Below current"
msgstr "Abaixo da atual"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:154
msgid "As sublayer of current"
msgstr "Como subcamada da atual"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158
msgid "Position:"
msgstr "Posição:"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:176
msgid "Rename Layer"
msgstr "Renomear Camada"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:179
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:189
msgid "Rename layer"
msgstr "Renomear camada"
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:191
msgid "Renamed layer"
msgstr "A camada foi renomeada"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
msgid "Add Layer"
msgstr "Adicionar Camada"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:219
msgid "New layer created."
msgstr "Nova camada criada."
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:483 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
msgid "Unhide layer"
msgstr "Mostrar Camada"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:483 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
msgid "Hide layer"
msgstr "Ocultar Camada"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
msgid "Lock layer"
msgstr "Travar Camada"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
msgid "Unlock layer"
msgstr "Destravar Camada"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:634
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:646
msgid "Layers"
msgstr "Camadas"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:643
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:655
msgid "New"
msgstr "Novo"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:648 ../share/extensions/restack.inx.h:16
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:660 ../share/extensions/restack.inx.h:16
msgid "Top"
msgstr "Topo"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:654
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:666
msgid "Up"
msgstr "Acima"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:660
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:672
msgid "Dn"
msgstr "Abaixo"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:666
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:678
msgid "Bot"
msgstr "Fundo"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:676
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:688
msgid "X"
msgstr "X"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
msgid "Href:"
msgstr "Href:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
msgid "Target:"
msgstr "Alvo:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
msgid "Role:"
msgstr "Cargo:"
# "arcrole: URI de um recurso que descreve o papel do arco" segundo http://www.di.ufpe.br/~mbr/xml/aulas_2004/08-Xlink-Xpointer-XPath.ppt
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
msgid "Arcrole:"
msgstr "Função do arco:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
msgid "Show:"
msgstr "Mostrar:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
msgid "Actuate:"
msgstr "Atuar:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:113
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241 ../src/widgets/toolbox.cpp:5260
+msgid "Width:"
+msgstr "Largura:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:63
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Propriedades"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:172
msgid "CC Attribution"
msgstr "Atribuição CC"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:177
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
msgstr "CC Atribuição-Compatilhamento pela mesma licença"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
msgstr "CC Atribuição-NãoComercial"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento pela mesma licença"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
msgid "Public Domain"
msgstr "Domínio Público"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:217
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
msgid "FreeArt"
msgstr "ArteLivre"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:222
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
msgid "Open Font License"
msgstr "Licença Open Font"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:229
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:230
msgid "Name by which this document is formally known."
msgstr "O nome pelo qual este desenho será formalmente conhecido."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:232
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:233
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
msgstr "Data associada com a criação deste desenho (AAAA-MM-DD)."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:235
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:236
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
msgstr "A manifestação física ou digital deste desenho (tipo MIME)."
#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:238 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2287
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
msgid "Type of document (DCMI Type)."
msgstr "Tipo do desenho (tipo DCMI)."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
msgid "Creator"
msgstr "Criador"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
msgid ""
"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
msgstr ""
"Nome da entidade responsável pela elaboração do conteúdo deste desenho."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
msgid "Rights"
msgstr "Direitos"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
msgid ""
"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
msgstr ""
"Nome da entidade com os direitos de Propriedade Intelectual deste documento."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
msgid "Publisher"
msgstr "Publicador"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
msgid "Name of entity responsible for making this document available."
msgstr "Nome da entidade responsável por fazer este desenho disponível."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
msgid "Unique URI to reference this document."
msgstr "URL única para referenciar este desenho."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1395
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
msgid "Unique URI to reference the source of this document."
msgstr "URI única para referenciar a fonte deste desenho."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
msgid "Relation"
msgstr "Relação"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
msgid "Unique URI to a related document."
msgstr "URL única para um desenho relacionado."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
msgid "Language"
msgstr "Linguagem"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
msgid ""
"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
"document. (e.g. 'en-GB')"
msgstr "Etiqueta de linguagem para a linguagem deste desenho. (ex: pt-BR)"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
msgid "Keywords"
msgstr "Palavras chave"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
msgid ""
"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
"classifications."
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
msgid "Coverage"
msgstr "Cobertura"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
msgid "Extent or scope of this document."
msgstr "Extensão ou escopo deste documento."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
msgid "A short account of the content of this document."
msgstr "Uma esplicação curta para o conteúdo deste desenho."
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
msgid "Contributors"
msgstr "Contribuidores"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
msgid ""
"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
"this document."
"Nome das entidades responsáveis por contribuições ao conteúdo deste desenho."
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:293
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
msgid "URI"
msgstr "URL"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:295
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
msgid "URI to this document's license's namespace definition."
msgstr "URL da definição de espaço de nome da licença deste desenho."
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
msgid "Fragment"
msgstr "Fragmento"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr "Fragmento XML para a seção 'Licença' RDF."
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:166
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:773 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:158
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:765 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:517
msgid "Set attribute"
msgstr "Ajustar atributo"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:292 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:351
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:286 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:345
msgid "Set stroke color"
msgstr "Definir cor do traço"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:336 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:484
msgid "Remove stroke"
msgstr "Remover traço"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:403
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:397
msgid "Set gradient on stroke"
msgstr "Criar degradê no traço"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:447
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:441
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "Definir padrão de traço"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:468 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:462 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:509
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
msgid "Unset stroke"
msgstr "Redefinir o traço"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:771 ../src/filter-enums.cpp:95
-#: ../src/flood-context.cpp:288 ../src/interface.cpp:830
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/filter-enums.cpp:95
+#: ../src/flood-context.cpp:292 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:441
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:509
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 ../src/verbs.cpp:2210
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410 ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413 ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:826 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:820 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
msgid "No document selected"
msgstr "Nenhum documento selecionado"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:910
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:904
msgid "Set markers"
msgstr "Definir marcadores"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+#. Stroke width
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
+#, fuzzy
+msgid "StrokeWidth|Width:"
+msgstr "Largura do traço"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
msgid "Stroke width"
msgstr "Largura do traço"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1121
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1115
msgid "Join:"
msgstr "Juntas:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1133
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
msgid "Miter join"
msgstr "Junção aguda"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1141
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1135
msgid "Round join"
msgstr "Junção arredondada"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1149
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1143
msgid "Bevel join"
msgstr "Junção chanfrada"
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1160
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1154
msgid "Miter limit:"
msgstr "Limite de aguçamento:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1168
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1180
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
msgid "Cap:"
msgstr "Ponta:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1191
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185
msgid "Butt cap"
msgstr "Sem ponta"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1192
msgid "Round cap"
msgstr "Ponta redonda"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1199
msgid "Square cap"
msgstr "Ponta quadrada"
#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1211
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
msgid "Dashes:"
msgstr "Traços:"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1228
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1222
msgid "Start Markers:"
msgstr "Marcadores iniciais:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1238
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1233
msgid "Mid Markers:"
msgstr "Marcadores centrais:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1248
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1235
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244
msgid "End Markers:"
msgstr "Marcadores finais:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1572 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1668
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1246
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1569 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1665
msgid "Set stroke style"
msgstr "Definir estilo de traço"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:248
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:245
#, c-format
msgid ""
"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
-msgstr "Cor: <b>%s</b>; <b>Clique</b> para definir o preenchimento, <b>Shift+clique</b> para definir a linha"
+msgstr ""
+"Cor: <b>%s</b>; <b>Clique</b> para definir o preenchimento, <b>Shift+clique</"
+"b> para definir a linha"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:298
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:295
msgid "Set fill"
msgstr "Definir preenchimento"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:306
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:303
msgid "Set stroke"
msgstr "Definir traço"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:525
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:522
msgid "Change color definition"
msgstr "Modificar definição de cor"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:676
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:673
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "Definir traço da paleta de cores"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:676
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:673
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr "Definir preenchimento da paleta de cores de cores"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:996
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:993
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível."
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
msgid "Layout"
msgstr "Arranjo"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
msgid "Align lines left"
msgstr "Alinhar linhas à esquerda"
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
msgid "Center lines"
msgstr "Centralizar linhas"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
msgid "Align lines right"
msgstr "Alinhar linhas à direita"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
msgid "Justify lines"
msgstr "Justificar linhas"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:6301
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6298
msgid "Horizontal text"
msgstr "Texto horizontal"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:6313
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6310
msgid "Vertical text"
msgstr "Texto vertical"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
msgid "Line spacing:"
msgstr "Espaçamento de linha:"
#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 ../src/verbs.cpp:2503
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
msgid "Set as default"
msgstr "Ajustar como padrão"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1508
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1510
msgid "Set text style"
msgstr "Definir estilo do texto"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:352
-msgid "Arrange in a grid"
-msgstr "Organizar na grade"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656
-msgid "Rows:"
-msgstr "Linhas:"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Número de linhas"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668
-msgid "Equal height"
-msgstr "Altura igual"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
-"Se não configurado, cada linha terá a altura do objeto mais alto dentre eles"
-
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754
-msgid "Align:"
-msgstr "Alinhar:"
-
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726
-msgid "Columns:"
-msgstr "Colunas:"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Número de colunas"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738
-msgid "Equal width"
-msgstr "Largura igual"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
-"Se não configurado, cada coluna terá a altura do objeto mais largo dentre "
-"eles"
-
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Ajustar à caixa de seleção"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Definir espaçamento:"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Espaçamento vertical entre linhas (em px)"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Espaçamento horizontal entre colunas (em px)"
-
-#. ## The OK button
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:867 ../share/extensions/restack.inx.h:3
-msgid "Arrange"
-msgstr "Arranjar"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Organizar os objetos selecionados"
-
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:157
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr "<b>Clique</b> para selecionar nós, <b>arraste</b> para rearranjar."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:168
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
msgstr "<b>Clique</b> sobre o atributo para editá-lo."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:172
#, c-format
msgid ""
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
"Atributo <b>%s</b> selecionado. Pressione <b>Ctrl+Enter</b> ao terminar a "
"edição para aplicar as mudanças."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:268
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr "Arraste para reordenar os nós"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:288
msgid "New element node"
msgstr "Novo nó elementar"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:310
msgid "New text node"
msgstr "Novo nó de texto"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1425
-#: ../src/nodepath.cpp:2157
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:331 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
+#: ../src/nodepath.cpp:2228
msgid "Duplicate node"
msgstr "Duplicar nó"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1442
-#: ../src/nodepath.cpp:3404 ../src/widgets/toolbox.cpp:1276
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:352 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
+#: ../src/nodepath.cpp:3508 ../src/widgets/toolbox.cpp:1272
msgid "Delete node"
msgstr "Apagar nó"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1587
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1576
msgid "Unindent node"
msgstr "Desindentar nó"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1566
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:383 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1555
msgid "Indent node"
msgstr "Indentar nó"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1519
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:395 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1508
msgid "Raise node"
msgstr "Levantar nó"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1536
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:407 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1525
msgid "Lower node"
msgstr "Abaixar nó"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1460
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:452 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
msgid "Delete attribute"
msgstr "Apagar atributo"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:497
msgid "Attribute name"
msgstr "Nome do atributo"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:519
msgid "Set"
msgstr "Ajustar"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:542
msgid "Attribute value"
msgstr "Valor do atributo"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:879
msgid "Drag XML subtree"
msgstr "Arrastar subárvore XML"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1327
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1316
msgid "New element node..."
msgstr "Novo nó de elemento..."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1349
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:116
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1357
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1346
msgid "Create"
msgstr "Criar"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
msgid "Create new element node"
msgstr "Criar novo elemento de nó"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1407
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
msgid "Create new text node"
msgstr "Criar novo nó de texto"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1489
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1478
msgid "Change attribute"
msgstr "Ajustar atributo"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392 ../src/display/canvas-grid.cpp:657
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:391 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
msgid "Grid _units:"
msgstr "_Unidades da grade:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/display/canvas-grid.cpp:659
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
msgid "_Origin X:"
msgstr "_Origem X:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/display/canvas-grid.cpp:659
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Coordenada X da origem da grade"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:661
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "O_rigem Y:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:661
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Coordenada Y da origem da grade"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:665
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:664
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Espaçamento _Y:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Comprimento da Base do eixo z"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2948
msgid "Angle X:"
msgstr "Ângulo X:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Ângulo do eixo x"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3024
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
msgid "Angle Z:"
msgstr "Ângulo Z:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Ângulo do eixo z"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 ../src/display/canvas-grid.cpp:669
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
msgid "Grid line _color:"
msgstr "_Cor da linha de grade:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 ../src/display/canvas-grid.cpp:669
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
msgid "Grid line color"
msgstr "Cor da linha de grade"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 ../src/display/canvas-grid.cpp:669
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
msgid "Color of grid lines"
msgstr "Cor das linhas de grade"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Cor da linha de grade ma_ior:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
msgid "Major grid line color"
msgstr "Cor da linha de grade maior"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "Cor da linha de grade maior (destacada)"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "_Linha de grade maior a cada:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
msgid "lines"
msgstr "linhas"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
msgid "Rectangular grid"
msgstr "Grade retangular"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
msgid "Axonometric grid"
msgstr "Grade axonométrica"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
msgid "Create new grid"
msgstr "Criar nova grade"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
msgid "_Enabled"
msgstr "_Ativado"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
msgid ""
"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
"grids."
"Determina se objetos podem se encaixar a esta grade ou não. Esta opção pode "
"ser 'ligada' para grades invisíveis."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:328
msgid "_Visible"
msgstr "_Visível"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
msgid ""
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
"to invisible grids."
"Determina se a grade é exibida ou não. Os objetos podem se encaixar em "
"grades invisíveis."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
msgid "Spacing _X:"
msgstr "Espaçamento _X:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Distância vertical entre linhas da grade"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:665
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Distância horizontal entre linhas"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr "_Mostrar pontos ao invés de linhas"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "Mostrar pontos na grade ao invés de linhas"
-#: ../src/document.cpp:416
+#: ../src/document.cpp:437
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Novo documento %d"
-#: ../src/document.cpp:448
+#: ../src/document.cpp:469
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Documento de memória %d"
-#: ../src/document.cpp:603
+#: ../src/document.cpp:627
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Documento sem nome %d"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:569
+#: ../src/draw-context.cpp:571
msgid "Path is closed."
msgstr "O caminho está fechado."
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:584
+#: ../src/draw-context.cpp:586
msgid "Closing path."
msgstr "Fechando o caminho."
-#: ../src/draw-context.cpp:694
+#: ../src/draw-context.cpp:696
msgid "Draw path"
msgstr "Desenhar caminho"
-#: ../src/draw-context.cpp:851
+#: ../src/draw-context.cpp:856
msgid "Creating single dot"
msgstr "Criando ponto único"
-#: ../src/draw-context.cpp:852
+#: ../src/draw-context.cpp:857
msgid "Create single dot"
msgstr "Criar ponto único"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:288
+#: ../src/dropper-context.cpp:291
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr " alfa %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:290
+#: ../src/dropper-context.cpp:293
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ", médio com raio %d"
-#: ../src/dropper-context.cpp:290
+#: ../src/dropper-context.cpp:293
#, c-format
msgid " under cursor"
msgstr " sob cursor"
#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:292
+#: ../src/dropper-context.cpp:295
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>Libere o mouse</b> para ajustar a cor."
-#: ../src/dropper-context.cpp:292 ../src/tools-switch.cpp:232
+#: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"média de uma área. Use<b>Ctrl+C</b> para copiar a cor sob o mouse para a "
"área de transferência."
-#: ../src/dropper-context.cpp:325
+#: ../src/dropper-context.cpp:328
msgid "Set picked color"
msgstr "Ajustar a cor escolhida"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:619
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:620
msgid ""
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
"<b>Caminho guia selecionado</b>; desenhar ao longo do guia com <b>Ctrl</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:621
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:622
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr "<b>Selecione um caminho guia</b> para rastrear com <b>Ctrl</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:726
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:727
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
msgstr "Rastreando: <b>conexão ao caminho guia perdida!</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:726
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:727
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
msgstr "<b>Rastreando</b> um caminho guia"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:729
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:730
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
msgstr "<b>Traçando</b> uma linha caligráfica"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1008
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1009
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
-#: ../src/eraser-context.cpp:527
+#: ../src/eraser-context.cpp:528
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
msgstr "<b>Traçando</b> o caminho da borracha"
-#: ../src/eraser-context.cpp:828
+#: ../src/eraser-context.cpp:831
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "Traçar linha da borracha"
msgstr "[Inalterado]"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2253
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer"
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2255
msgid "_Redo"
msgstr "_Refazer"
"detalhes sobre este problema, por favor verifique o log do erro localizado "
"em: "
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:62
+#: ../src/extension/error-file.cpp:63
msgid "Show dialog on startup"
msgstr "Mostrar diálogo ao iniciar"
"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
"this extension."
-msgstr "Atualmente não há ajuda disponível para esta extensão. Por favor, veja no site do Inkscape ou pergunte em listas de discussão (http://inkscapeBrasil.org?topic=Comunidade#ListaDeDiscussao), caso alguma dúvida tenha permanecido."
+msgstr ""
+"Atualmente não há ajuda disponível para esta extensão. Por favor, veja no "
+"site do Inkscape ou pergunte em listas de discussão (http://inkscapeBrasil."
+"org?topic=Comunidade#ListaDeDiscussao), caso alguma dúvida tenha permanecido."
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1036
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1056
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"retornou nenhum erro, mas isso pode indicar que o resultado não será como o "
"esperado."
-#: ../src/extension/init.cpp:291
+#: ../src/extension/init.cpp:277
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr ""
"Nome de diretório externo do módulo inválido. Os módulos não serão "
"carregados."
-#: ../src/extension/init.cpp:305
+#: ../src/extension/init.cpp:291
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
#, c-format
msgid ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616 ../src/widgets/toolbox.cpp:3660
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2621 ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
msgid "Width"
msgstr "Largura"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:2633
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:2638
msgid "Height"
msgstr "Altura:"
#. initialise your parameters here:
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:93
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:94
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265
msgid "Radius"
msgstr "Raio"
msgstr "Luminosidade"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:275 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+#: ../src/flood-context.cpp:279 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3824
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
msgid "Saturation"
msgstr "Saturação"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-#: ../src/flood-context.cpp:274 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/flood-context.cpp:278 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3809
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3807
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
msgid "Hue"
msgstr "Matiz"
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
msgstr "Altera bitmap(s) selecionado(s) através de onda sinoidal."
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
msgid "Inset/Outset Halo"
msgstr "Halo Interno/Externo"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
msgid "Width in px of the halo"
msgstr "Largura em px do halo"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
msgid "Number of steps"
msgstr "Número de passos"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
msgstr "Número de cópias internas/externas do objeto geradas"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:140
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
msgid "Generate from Path"
msgstr "Gerar do caminho"
-# Que é isso?? Alguem colocou "Saída DXF", comentários por favor!!! -- Frank
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:238
-msgid "Cairo PDF Output"
-msgstr "Saída Cairo PDF"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:240
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
-msgid "Restrict to PDF version"
-msgstr "Restrito à versão do PDF"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr "Restrinja o nível do PS"
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:241
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
-msgid "PDF 1.4"
-msgstr "PDF 1.4"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript nível 3"
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:243
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:347
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript nível 2"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "Export area is whole canvas"
+msgstr "A área exportada é toda a tela de pintura"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Export area is the drawing"
+msgstr "A área exportada é toda a tela de pintura"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "Converter textos em caminhos"
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:244
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:348
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
msgid "Convert blur effects to bitmaps"
msgstr "Converter efeitos de desfoque em bitmaps"
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:245
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:349
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:383
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
msgstr "Resolução preferida (DPI) de bitmaps"
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:246
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
-msgid "Export drawing, not page"
-msgstr "Exportando desenho, não página"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:247
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
-msgid "Export canvas"
-msgstr "Exportar página"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:248
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:225
msgid "Limit export to the object with ID"
msgstr "Limitar a exportação ao objeto com o ID"
-# "Diagrama Dia (*.dia)"??? pq colocaram isso?? -- Frank
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:252
-msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
-msgstr "PDF via Cairo (*.pdf)"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:253
-msgid "PDF File"
-msgstr "Arquivo PDF"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
-msgid "Restrict to PS level"
-msgstr "Restrinja o nível do PS"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:342
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
-msgid "PostScript level 3"
-msgstr "PostScript nível 3"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:378
-msgid "PostScript level 2"
-msgstr "PostScript nível 2"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:353
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr "PostScript (*.ps)"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:354
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
msgid "PostScript File"
msgstr "Arquivo PostScript"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "PostScript Encapsulado"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:387
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
msgstr "PostScript Encapsulado (*.eps)"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:388
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr "Arquivo PostScript Encapsulado"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr "Restrito à versão do PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
msgid "Convert filter effects to bitmaps"
msgstr "Converter efeitos de filtro em bitmaps"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+msgid "Export drawing, not page"
+msgstr "Exportando desenho, não página"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
+msgid "Export canvas"
+msgstr "Exportar página"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2403
msgid "EMF Input"
msgstr "Entrada EMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2410
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2411
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr "Enhanced Metafiles"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2417
msgid "WMF Input"
msgstr "Entrada WMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2424
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr "Metarquivo do Windows (*.wmf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2425
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
msgid "Windows Metafiles"
msgstr "Metarquivos do Windows"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
msgid "EMF Output"
msgstr "Saída EMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2439
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr "Meta-arquivo otimizado (*.emf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2440
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Meta-arquivo otimizad"
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr "Saída Postscript Encapsulada"
-
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Fazer caixa de limites ao redor de uma página inteira"
-
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
-msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
-msgstr "Encaixar fontes (somente Type 1)"
-
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr "Postscript Encapsulado (*.eps)"
-
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
-msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr "Arquivo Postscript Encapsulado"
-
#. ID -- should be unique
#: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:24
msgid "Apparition"
msgstr "Aplicar Sombra"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
msgid "Blur radius, px"
msgstr "Raio de desfoque, px"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
msgid "Opacity, %"
msgstr "Opacidade, %"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
#, fuzzy
msgid "Horizontal offset, px"
msgstr "Desvio Horizontal"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
#, fuzzy
msgid "Vertical offset, px"
msgstr "Desvio Vertical"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:201
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:146
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:46
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
msgid "Black, blurred drop shadow"
msgstr "Aplica sombra preta e desfocada"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Drop Glow"
+msgstr "Soltar cor"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
+#, fuzzy
+msgid "White, blurred drop glow"
+msgstr "Aplica sombra preta e desfocada"
+
#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
#: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:22
#, fuzzy
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
-msgstr "Nome de diretório de módulo externo inválido. Os filtros não serão carregados."
+msgstr ""
+"Nome de diretório de módulo externo inválido. Os filtros não serão "
+"carregados."
#. ID -- should be unique
#: ../src/extension/internal/filter/fire.h:24
msgid "Drift Size"
msgstr "Tamanho do ponto"
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:40
-msgid "When the weather outside is frightening..."
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "Definir estilo do objeto"
# Traduzi como no GIMP. Preferi essa tradução às outras sugestões anteriores, ao pé da letra.
#. ID -- should be unique
msgid "Paint your object with zebra stripes"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:114
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
msgstr "%s Entrada GDK pixbuf"
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "Degradês usados no GIMP"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:122
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
msgid "Grid"
msgstr "Grade"
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Desvio Vertical"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr "Desenhar um caminho a uma grade"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:922
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:937
#, fuzzy
msgid "JavaFX Output"
msgstr "Saída LaTeX"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:927
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:942
msgid "JavaFX (*.fx)"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:928
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:943
#, fuzzy
msgid "JavaFX Raytracer File"
msgstr "Arquivo PovRay Raytracer"
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "Arquivo OpenDocument drawing"
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:126
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151
-msgid "Print Destination"
-msgstr "Destino da impressão"
-
-#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:141
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
-msgid "Print properties"
-msgstr "Propriedades da Impressão"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:148
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:150
-msgid ""
-"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-msgstr ""
-"Use os operadores de vetor PDF. A imagem resultante é geralmente menor em "
-"tamanho de arquivo e pode arbitrariamente ser escalada, mas os padrões de "
-"preenchimento serão perdidas. "
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:155
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:180
-msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Imprimir como bitmap"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:157
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:182
-msgid ""
-"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"Imprimir tudo como bitmap. A imagem resultante é geralmente maior em tamanho "
-"e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os objetos são "
-"gerados exatamente como mostrado."
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:171
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:196
-msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:185
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:210
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Resolução:"
-
-#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:189
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:217
-msgid "Print destination"
-msgstr "Destino da impressão"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:195
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:223
-msgid ""
-"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-"leave empty to use the system default printer.\n"
-"Use '> filename' to print to file.\n"
-"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
-msgstr ""
-"Nome da impressora (como dado pelo lpstat - p);\n"
-"deixe em branco para usar a impressora padrão do sistema.\n"
-"Use '> nomedearquivo.ext' para imprimir para um arquivo.\n"
-"Use '| programa argumentos...' para direcionar para um programa."
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1027
-msgid "PDF Print"
-msgstr "Impressão PDF"
-
# O que são essas caixas? - samymn
#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr "Arquivo PovRay Raytracer"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151
-msgid "Print Configuration"
-msgstr "Configurações de Impressão"
-
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
-
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
-msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
-msgstr ""
-"Use operadores de vetor do PostScript. A imagem resultante é geralmente "
-"menor em tamanho de arquivo e pode ser ampliada indiscriminadamente, porém a "
-"transparência alfa e os padrões de preenchimento serão perdidos."
-
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1768
-msgid "Postscript Print"
-msgstr "Impressão Postscript"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Saída Postscript"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "PostScript (old exporter via print) (*.ps)"
-msgstr "PostScript via Cairo (*.ps)"
-
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
msgid "SVG Input"
msgstr "Entrada SVG"
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr "Formato SVG compactado com GZip"
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
msgid "Windows 32-bit Print"
msgstr "Impressão Windows 32-bit"
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:142
+#: ../src/file.cpp:154
msgid "default.svg"
msgstr "default.pt_BR.svg"
-#: ../src/file.cpp:228 ../src/file.cpp:1007
+#: ../src/file.cpp:240 ../src/file.cpp:1023
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Falha ao carregar o arquivo %s"
-#: ../src/file.cpp:253
+#: ../src/file.cpp:265
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Desenho não foi salvo ainda. Impossível reverter."
-#: ../src/file.cpp:259
+#: ../src/file.cpp:271
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
"As mudanças serão perdidas! Tem certeza que deseja recarregar o desenho %s?"
-#: ../src/file.cpp:288
+#: ../src/file.cpp:300
msgid "Document reverted."
msgstr "Desenho revertido."
-#: ../src/file.cpp:290
+#: ../src/file.cpp:302
msgid "Document not reverted."
msgstr "Desenho não foi revertido."
-#: ../src/file.cpp:440
+#: ../src/file.cpp:452
msgid "Select file to open"
msgstr "Selecionar um arquivo para abrir"
-#: ../src/file.cpp:527
+#: ../src/file.cpp:539
msgid "Vacuum <defs>"
msgstr "Limpar pré-definições obsoletas"
-#: ../src/file.cpp:532
+#: ../src/file.cpp:544
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] "<b>%i</b> definição não usada em <defs> removida."
msgstr[1] "<b>%i</b> definições não usadas em <defs> removidas."
-#: ../src/file.cpp:537
+#: ../src/file.cpp:549
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "Sem definições indefinidas em <defs>."
-#: ../src/file.cpp:566
+#: ../src/file.cpp:578
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"Nenhum extensão do Inkscape foi encontrada para salvar o desenho (%s). Isto "
"deve ter sido causado por uma extensão de arquivo desconhecida."
-#: ../src/file.cpp:567 ../src/file.cpp:575
+#: ../src/file.cpp:579 ../src/file.cpp:587 ../src/file.cpp:593
msgid "Document not saved."
msgstr "Desenho não salvo."
-#: ../src/file.cpp:574
+#: ../src/file.cpp:586
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "O arquivo %s não pode ser salvo."
-#: ../src/file.cpp:585
+#: ../src/file.cpp:600
msgid "Document saved."
msgstr "Desenho salvo."
-#: ../src/file.cpp:726 ../src/file.cpp:1134 ../src/file.cpp:1251
+#: ../src/file.cpp:741 ../src/file.cpp:1150 ../src/file.cpp:1269
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "desenho%s"
-#: ../src/file.cpp:732
+#: ../src/file.cpp:747
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "desenho-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:751
+#: ../src/file.cpp:766
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Selecionar o arquivo para salvar uma cópia"
-#: ../src/file.cpp:753
+#: ../src/file.cpp:768
msgid "Select file to save to"
msgstr "Selecionar um arquivo para salvar"
-#: ../src/file.cpp:832
+#: ../src/file.cpp:848
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Nenhuma mudança que precise ser salva."
-#: ../src/file.cpp:849
+#: ../src/file.cpp:865
msgid "Saving document..."
msgstr "Salvando o desenho..."
-#: ../src/file.cpp:1004
+#: ../src/file.cpp:1020
msgid "Import"
msgstr "Importar"
-#: ../src/file.cpp:1036
+#: ../src/file.cpp:1052
msgid "Select file to import"
msgstr "Selecione o arquivo para importar"
-#: ../src/file.cpp:1156 ../src/file.cpp:1266
+#: ../src/file.cpp:1172 ../src/file.cpp:1284
msgid "Select file to export to"
msgstr "Selecione o arquivo para exportar"
-#: ../src/file.cpp:1293
+#: ../src/file.cpp:1311
#, c-format
msgid "Error saving a temporary copy"
msgstr "Erro ao salvar uma cópia temporária"
-#: ../src/file.cpp:1313
+#: ../src/file.cpp:1331
msgid "Open Clip Art Login"
msgstr "Login do Open Clip Art"
-#: ../src/file.cpp:1334
+#: ../src/file.cpp:1352
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
"a senha estão corretos. Verifique também se o servidor possui suporte a "
"webdav e se você não esqueceu de escolher uma licença."
-#: ../src/file.cpp:1355
+#: ../src/file.cpp:1373
msgid "Document exported..."
msgstr "Desenho exportado..."
-#: ../src/file.cpp:1383 ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/file.cpp:1401 ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Import From Open Clip Art Library"
msgstr "Importar de Open Clip Art Library"
msgstr "Luminância para Alfa"
#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2219
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
-#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:314
+#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:311
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
msgid "Wrap"
msgstr "Envolver"
-#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:271
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:275
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:272
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:276
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
msgid "Green"
msgstr "Verde"
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:273
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:277
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
-#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:277
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:281
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
msgid "Spot Light"
msgstr "Fonte de Luz"
-#: ../src/flood-context.cpp:270
+#: ../src/flood-context.cpp:274
msgid "Visible Colors"
msgstr "Cores Visíveis"
-#: ../src/flood-context.cpp:276 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/flood-context.cpp:280 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3839
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3837
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
msgid "Lightness"
msgstr "Brilho"
-#: ../src/flood-context.cpp:289 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/flood-context.cpp:293 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
-#: ../src/flood-context.cpp:290 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/flood-context.cpp:294 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
-#: ../src/flood-context.cpp:291
+#: ../src/flood-context.cpp:295
msgid "Large"
msgstr "Grande"
-#: ../src/flood-context.cpp:491
+#: ../src/flood-context.cpp:497
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
msgstr "<b>Muita inserção</b>, o resultado é vazio."
-#: ../src/flood-context.cpp:531
+#: ../src/flood-context.cpp:537
#, c-format
msgid ""
"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
msgstr[1] ""
"Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criados e unidos à seleção."
-#: ../src/flood-context.cpp:535
+#: ../src/flood-context.cpp:541
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
msgstr[0] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nó criado."
msgstr[1] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criados."
-#: ../src/flood-context.cpp:807 ../src/flood-context.cpp:1120
+#: ../src/flood-context.cpp:813 ../src/flood-context.cpp:1127
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr "<b>A área não é fechada</b>, impossível preencher."
-#: ../src/flood-context.cpp:1125
+#: ../src/flood-context.cpp:1132
msgid ""
"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
"<b>Apenas a parte visível da área fechada foi preenchida.</b> Para preencher "
"toda a área, desfazer, reduzir o zoom e preencher novamente."
-#: ../src/flood-context.cpp:1143 ../src/flood-context.cpp:1303
+#: ../src/flood-context.cpp:1150 ../src/flood-context.cpp:1310
msgid "Fill bounded area"
msgstr "Preencher área fechada"
-#: ../src/flood-context.cpp:1163
+#: ../src/flood-context.cpp:1170
msgid "Set style on object"
msgstr "Definir estilo do objeto"
-#: ../src/flood-context.cpp:1222
+#: ../src/flood-context.cpp:1229
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""
"<b>Desenhe sobre</b> as áreas para adicionar preenchimento, segure <b>Alt</"
"b> para preencher tudo o que for tocado"
-#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:74
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "<b>Início</b> do degradê linear"
#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:75
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "<b>Fim</b> do degradê linear"
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:76
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "Gradiente linear <b>parada do meio</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:77
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "<b>Centro</b> do degradê radial"
#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "<b>Raio</b> do degradê radial"
-#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:80
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "<b>Foco</b> do degradê radial"
#. POINT_RG_FOCUS
#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Meio</b> do degradê radial"
msgstr[1] ""
"<b>Nenhuma</b> alça de degradê selecionada de %d em %d objetos selecionados"
-#: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478
+#: ../src/gradient-context.cpp:386 ../src/gradient-context.cpp:479
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:738
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Adicionar parada de degradê"
-#: ../src/gradient-context.cpp:453
+#: ../src/gradient-context.cpp:454
msgid "Simplify gradient"
msgstr "Simplificar degradê"
-#: ../src/gradient-context.cpp:529
+#: ../src/gradient-context.cpp:531
msgid "Create default gradient"
msgstr "Criar padrão de degradê"
-#: ../src/gradient-context.cpp:584
+#: ../src/gradient-context.cpp:586
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr "<b>Arraste ao redor</b> das alças para selecioná-las"
-#: ../src/gradient-context.cpp:682
+#: ../src/gradient-context.cpp:684
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: divide o ângulo do degradê"
-#: ../src/gradient-context.cpp:683
+#: ../src/gradient-context.cpp:685
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: desenhar o degradê ao redor do ponto inicial"
-#: ../src/gradient-context.cpp:803
+#: ../src/gradient-context.cpp:805
msgid "Invert gradient"
msgstr "Inverter degradê"
-#: ../src/gradient-context.cpp:919
+#: ../src/gradient-context.cpp:922
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -4786,23 +4617,23 @@ msgstr[0] "<b>Degradê</b> para objetos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos
msgstr[1] ""
"<b>Degradês</b> para objetos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
-#: ../src/gradient-context.cpp:923
+#: ../src/gradient-context.cpp:926
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "Selecione <b>objetos</b> onde criar um degradê."
-#: ../src/gradient-drag.cpp:573
+#: ../src/gradient-drag.cpp:590
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "Mesclar alças do degradê"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:895
+#: ../src/gradient-drag.cpp:913
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Mover alça do degradê"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:948 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:770
+#: ../src/gradient-drag.cpp:966 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:770
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Apagar parada do degradê"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1112
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1130
#, c-format
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
"%s %d para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para dividir o deslocamento em "
"intervalos, clique com <b>Ctrl+Alt</b> apagar a parada"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 ../src/gradient-drag.cpp:1123
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1134 ../src/gradient-drag.cpp:1141
msgid " (stroke)"
msgstr " (traço)"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1120
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1138
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"+Alt</b> para preservá-lo, e com <b>Ctrl+Shift</b> para modificar o tamanho "
"a partir de seu centro."
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1128
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1146
#, c-format
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"<b>Centro</b> e <b>foco</b> do degradê radial; arraste com <b>Shift</b> para "
"separar o foco"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1131
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1149
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
"Ponto do degradê compartilhado pelos degradês <b>%d</b>; arraste com "
"<b>Shift</b> para separar"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1806
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1824
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "Mover alça(s) do degradê"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1842
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1860
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "Mover parada(s) central(is) do degradê"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2130
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2148
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Apagar parada(s) do degradê"
msgstr "Unidade"
#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1470 ../src/widgets/toolbox.cpp:2677
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6703
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1476 ../src/widgets/toolbox.cpp:2682
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186 ../src/widgets/toolbox.cpp:6699
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
msgid "px"
msgstr "px"
msgid "Percent"
msgstr "Percentual"
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Ex squares"
msgstr "Quadras Ex"
-#: ../src/inkscape.cpp:328
+#: ../src/inkscape.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Autosaving documents..."
msgstr "Salvando o desenho..."
-#: ../src/inkscape.cpp:399
+#: ../src/inkscape.cpp:393
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
+#: ../src/inkscape.cpp:396 ../src/inkscape.cpp:403
#, fuzzy, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr "O arquivo %s não pode ser salvo."
-#: ../src/inkscape.cpp:424
+#: ../src/inkscape.cpp:418
msgid "Autosave complete."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape.cpp:646
+#: ../src/inkscape.cpp:640
msgid "Untitled document"
msgstr "Desenho sem título"
#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:675
+#: ../src/inkscape.cpp:669
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "O Inkscape encontrou um erro interno e será fechado agora.\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:676
+#: ../src/inkscape.cpp:670
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
"Cópias de segurança de desenhos não salvos foram feitas para os seguintes "
"lugares:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:677
+#: ../src/inkscape.cpp:671
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "A cópia de segurança automática dos seguintes desenhos falhou:\n"
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:842
+#: ../src/interface.cpp:828
msgid "Commands Bar"
msgstr "Barra de Comandos"
-#: ../src/interface.cpp:842
+#: ../src/interface.cpp:828
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Comandos (sob o menu)"
-#: ../src/interface.cpp:844
+#: ../src/interface.cpp:830
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
-#: ../src/interface.cpp:844
+#: ../src/interface.cpp:830
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Controles de Ferramenta"
-#: ../src/interface.cpp:846
+#: ../src/interface.cpp:832
msgid "_Toolbox"
msgstr "Caixa de _Ferramentas"
-#: ../src/interface.cpp:846
+#: ../src/interface.cpp:832
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Mostrar ou esconder a caixa de ferramentas principal (à esquerda)"
-#: ../src/interface.cpp:852
+#: ../src/interface.cpp:838
msgid "_Palette"
msgstr "_Paleta"
-#: ../src/interface.cpp:852
+#: ../src/interface.cpp:838
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Mostrar ou esconder a paleta de cores"
-#: ../src/interface.cpp:854
+#: ../src/interface.cpp:840
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra de E_stado"
-#: ../src/interface.cpp:854
+#: ../src/interface.cpp:840
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Mostra ou esconde a barra de estado (em baixo na janela)"
-#: ../src/interface.cpp:908
+#: ../src/interface.cpp:894
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Verbo \"%s\" Desconhecido"
+#: ../src/interface.cpp:933
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Abrir _Recentes"
+
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1027
+#: ../src/interface.cpp:1031
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "Entrar grupo #%s"
-#: ../src/interface.cpp:1038
+#: ../src/interface.cpp:1042
msgid "Go to parent"
msgstr "Ir para o pai"
-#: ../src/interface.cpp:1129 ../src/interface.cpp:1214
+#: ../src/interface.cpp:1133 ../src/interface.cpp:1219
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
msgid "Drop color"
msgstr "Soltar cor"
-#: ../src/interface.cpp:1168
+#: ../src/interface.cpp:1172
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Soltar cor no degradê"
-#: ../src/interface.cpp:1227
+#: ../src/interface.cpp:1232
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG"
-#: ../src/interface.cpp:1269
+#: ../src/interface.cpp:1275
msgid "Drop SVG"
msgstr "Soltar SVG"
-#: ../src/interface.cpp:1327
+#: ../src/interface.cpp:1333
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Soltar imagem Bitmap"
-#: ../src/interface.cpp:1419
+#: ../src/interface.cpp:1425
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
"\n"
"O arquivo já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteudo."
-#: ../src/interface.cpp:1426
+#: ../src/interface.cpp:1432
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
-#: ../src/io/sys.cpp:411 ../src/io/sys.cpp:419
+#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr ""
-#: ../src/io/sys.cpp:443
+#: ../src/io/sys.cpp:444
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr ""
"Não foi possível criar a pasta %s.\n"
"%s"
-#: ../src/io/sys.cpp:449 ../src/io/sys.cpp:675
+#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Falha ao carregar o arquivo %s"
-#: ../src/io/sys.cpp:622
+#: ../src/io/sys.cpp:623
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr ""
-#: ../src/io/sys.cpp:632 ../src/io/sys.cpp:921
+#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr ""
-#: ../src/io/sys.cpp:643 ../src/io/sys.cpp:936
+#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr ""
-#: ../src/io/sys.cpp:704
+#: ../src/io/sys.cpp:705
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
-#: ../src/io/sys.cpp:917
+#: ../src/io/sys.cpp:918
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr ""
"%s não é uma pasta válida.\n"
"%s"
-#: ../src/io/sys.cpp:985
+#: ../src/io/sys.cpp:986
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr ""
msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
msgstr "Sessão (%1 de %2) do Inkboard"
-#: ../src/knot.cpp:431
+#: ../src/knot.cpp:432
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado."
msgid "Dockbar style to show items on it"
msgstr "Estilo da barra acoplável para mostrar itens"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
msgid "Floating"
msgstr "Flutuando"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1572
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1544
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr ""
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:778
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr "Ignorando fonte sem família que irá travar o Pango"
#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:76
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Angle bisector"
msgstr "Ângulo na direção X"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:77
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Bend"
msgstr "Mistura"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:78
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Boolops"
msgstr "Ferramentas"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:79
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:80
msgid "Circle (by center and radius)"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:80
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:81
msgid "Circle by 3 points"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:81
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Construct grid"
msgstr "Grade axonométrica"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:83
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:84
msgid "doEffect stack test"
msgstr "Teste de pilha doEffect"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:85
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Envelope Deformation"
msgstr "Informação"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
msgid "Freehand Shape"
msgstr ""
#. this is actually a special type of PatternAlongPath, used to paste shapes in pen/pencil tool
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
msgid "Gears"
msgstr "Engrenagens"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Interpolate Sub-Paths"
msgstr "Interpolar"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
msgid "Knot"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Lattice Deformation"
msgstr "Tipo de deformação:"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Line Segment"
msgstr "Segmentos de _linha"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
msgid "Mirror symmetry"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Parallel"
msgstr "Tipografia normal"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Path length"
msgstr "Comprimento de onda"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "Padrão ao longo do caminho"
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Perpendicular bisector"
msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Perspective path"
msgstr "Perspectiva"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Rotate copies"
msgstr "Girar nós"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Ruler"
msgstr "_Réguas"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Sketch"
msgstr "Ajustar"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Hatches"
+msgstr "Caminhos"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
msgid "Spiro spline"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr "Pontilhar Sub-Caminhos"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Tangent to curve"
msgstr "Arrastar curva"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Text label"
msgstr "Ajustar rótulo do objeto"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
msgid "VonKoch"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:255
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Is visible?"
msgstr "_Visível"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:255
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:260
msgid ""
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
"disabled on canvas"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:256
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Deactivate knotholder?"
msgstr "Desativado"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:256
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:261
msgid ""
"Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
"node handles during editing)"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:277
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
msgid "No effect"
msgstr "Sem efeito"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:324
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:329
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:623
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:628
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "Parâmetro de edição <b>%s</b>."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:628
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:633
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr ""
"Nenhum dos parâmetros de efeito de caminho aplicados pode ser editado na "
msgstr "O número de caminhos que serão gerados."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:276
msgid "Start edge variance"
msgstr "Variação inicial de borda"
"curativos posteriores e frontais ao longo do caminho guia"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:277
msgid "End edge variance"
msgstr "Variação final de borda"
"interiores e exteriores do caminho guia"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:281
msgid "End spacing variance"
msgstr "Variação do espaçamento final"
"Ângulo da pressão do dente (geralmente 20-25 graus). A relação dos dentes "
"sem contato."
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-#, fuzzy
-msgid "Trajectory"
-msgstr "Fator"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:270
#, fuzzy
-msgid "Path along which intermediate steps are created."
-msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid "Steps"
-msgstr "Passos"
+msgid "Dist randomness"
+msgstr "visivelmente randômico"
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:270
+msgid "Variation of dist between hatches, in %."
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:271
#, fuzzy
-msgid "Equidistant spacing"
-msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
+msgid "Growth"
+msgstr "Fundo"
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-msgid ""
-"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
-"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
-"trajectory path."
+#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:271
+msgid "Growth of distance between hatches."
msgstr ""
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:281
-#, fuzzy
-msgid "Gap width"
-msgstr "Largura igual"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:281
-msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects"
+#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:272
+msgid "Start smothness (front side)"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:282
-#, fuzzy
-msgid "Switcher size"
-msgstr "Alternador de estilo"
+#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:272
+#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:273
+#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:274
+#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:275
+#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:286
+#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:287
+msgid "MISSING DESCRIPTION"
+msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:282
-msgid "Orientation indicator/switcher size"
+#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:273
+msgid "Start smothness (back side)"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:283
-msgid "Crossing Signs"
+#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:274
+msgid "End smothness (front side)"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:283
-msgid "Crossings signs"
+#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:275
+msgid "End smothness (back side)"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:290
-msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "The amount of random jitter to move the hatches start"
msgstr ""
+"Quantidade da agitação randômica para mover os pontos iniciais dos curativos "
+"interiores e exteriores do caminho guia"
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:277
#, fuzzy
-msgid "Control handle 0"
-msgstr "Mover alça do nó"
+msgid "The amount of random jitter to move the hatches end"
+msgstr ""
+"Quantidade da agitação randômica para mover os pontos iniciais dos curativos "
+"interiores e exteriores do caminho guia"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:278
#, fuzzy
-msgid "Control handle 1"
-msgstr "Mover alça do nó"
+msgid "Start tangential variance"
+msgstr "Variação inicial de borda"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:278
#, fuzzy
-msgid "Control handle 2"
-msgstr "Mover alça do nó"
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the hatches start along the boundary"
+msgstr ""
+"Quantidade de deslocamento randômico para mover os pontos finais dos "
+"curativos posteriores e frontais ao longo do caminho guia"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:279
#, fuzzy
-msgid "Control handle 3"
-msgstr "Mover alça do nó"
+msgid "End tangential variance"
+msgstr "Variação final de borda"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:279
#, fuzzy
-msgid "Control handle 4"
+msgid "The amount of random jitter to move the hatches end along the boundary"
+msgstr ""
+"Quantidade da agitação randômica para mover os pontos iniciais dos curativos "
+"interiores e exteriores do caminho guia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Start smoothness variance"
+msgstr "Variação inicial de borda"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:280
+msgid "Randomness of the smoothness of the U turn at hatches start"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:281
+msgid "Randomness of the smoothness of the U turn at hatches end"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Criando novo caminho"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Simulate a stroke of varrying width"
+msgstr "Ampliar largura do traço"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Curvar caminho"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:283
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "Stroke width (start side)"
+msgstr "Largura do traço"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "Width at hatches 'start'"
+msgstr "Largura do caminho"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Stroke width (end side)"
+msgstr "Largura do traço"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Width at hatches 'end'"
+msgstr "Largura do padrão"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:286
+msgid "Front thickness (%)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:287
+msgid "Back thickness (%)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Global bending"
+msgstr "Configurações da página"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:288
+msgid ""
+"Relative position to ref point defines global bending direction and amount"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Largura, altura: "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:289
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Trajectory"
+msgstr "Fator"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+msgid "Steps"
+msgstr "Passos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Equidistant spacing"
+msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid ""
+"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
+"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
+"trajectory path."
+msgstr ""
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Gap width"
+msgstr "Largura igual"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356
+msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Switcher size"
+msgstr "Alternador de estilo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:357
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358
+msgid "Crossings signs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:365
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr ""
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 0"
+msgstr "Mover alça do nó"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 1"
+msgstr "Mover alça do nó"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 2"
+msgstr "Mover alça do nó"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 3"
+msgstr "Mover alça do nó"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 4"
msgstr "Mover alça do nó"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
msgid "Control handle 15"
msgstr "Mover alça do nó"
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5045
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
#, fuzzy
msgid "Closed"
msgstr "Fechar"
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5047
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5037
#, fuzzy
msgid "Open start"
msgstr "Arco Aberto"
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5049
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5039
#, fuzzy
msgid "Open end"
msgstr "Abrir _Recentes"
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5051
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5041
msgid "Open both"
msgstr ""
msgstr "Editar as paradas do degradê"
#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 ../src/selection-chemistry.cpp:1468
-#: ../src/seltrans.cpp:455 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1478
+#: ../src/seltrans.cpp:465 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
msgid "Scale"
msgstr "Ampliar"
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+msgid "Fuse nearby ends"
+msgstr ""
+
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
msgstr ""
#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Scale x"
msgstr "Ampliar"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Scale factor in x direction"
msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção X"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Scale y"
msgstr "Ampliar"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Scale factor in y direction"
msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção X"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Offset x"
msgstr "Deslocamento"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Offset in x direction"
msgstr "Ângulo na direção X"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Offset y"
msgstr "Deslocamento"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Offset in y direction"
msgstr "Ângulo na direção X"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
msgid "Uses XY plane?"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
msgid ""
"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
"right side"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Adjust the origin"
msgstr "Ajustar matiz"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:26 ../share/extensions/restack.inx.h:7
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "ft"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:14
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Direitos"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Both"
msgstr "Fundo"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 ../src/widgets/toolbox.cpp:4704
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:4694
msgid "Start"
msgstr "Início"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:4717
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:4707
msgid "End"
msgstr "Fim"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Mark distance"
msgstr "Distância de en_caixe"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Distance between successive ruler marks"
msgstr "Distância vertical entre linhas da grade"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Major length"
msgstr "Comprimento de onda"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Length of major ruler marks"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Minor length"
msgstr "Comprimento de onda"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Length of minor ruler marks"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Major steps"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Draw a major mark every ... steps"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Shift marks by"
msgstr "Definir marcadores"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Shift marks by this many steps"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Mark direction"
msgstr "Expandir direção"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Offset of first mark"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Border marks"
msgstr "Cor da borda:"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
msgstr ""
#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33
+#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Float parameter"
msgstr "Parâmetros das primitivas de filtro"
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33
+#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
msgid "just a real number like 1.4!"
msgstr ""
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Strokes"
msgstr "Traço:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
msgid "Draw that many approximating strokes"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Max stroke length"
msgstr "Ampliar largura do traço"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Maximum length of approximating strokes"
msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Stroke length variation"
msgstr "Variação inicial de borda"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
msgid "Max. overlap"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
#, fuzzy
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
msgid "Overlap variation"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
msgid "Max. end tolerance"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
msgid ""
"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
"to maximum length)"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Parallel offset"
msgstr "Tipografia normal"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
msgid "Average distance from approximating path to original path"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
msgid "Max. tremble"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
msgid "Maximum tremble magnitude"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Tremble frequency"
msgstr "Freqüência Base"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Construction lines"
msgstr "Centralizar linhas"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
msgid ""
"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
"5*offset)"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Max. length"
msgstr "Comprimento de onda"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
msgid "Maximum length of construction lines"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Length variation"
msgstr "Menos Saturação"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
msgid "Random variation of the length of construction lines"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-spiro.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "An exception occurred during execution of the Spiro Path Effect."
-msgstr "Uma exceção ocorreu durante a execução de um Efeito de Caminho."
-
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
msgid "Angle"
msgid "Text label attached to the path"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Bounding box"
-msgstr "Caixa delimitadora a usar:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
#, fuzzy
-msgid "Last gen. segment"
+msgid "Reference segment"
msgstr "Apagar segmento"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Nb of generations"
-msgstr "Número de revoluções"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
-msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
msgstr ""
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Generating path"
msgstr "Criando novo caminho"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
-msgid "Path whos segments define the fractal"
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
-msgid "Use uniform scale/rotation only"
+msgid "Use uniform transforms only"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
msgid ""
-"If off, 2segments component of generating path can be used to define a "
-"general rtansform. If on, they only affect the orientation preserving/"
-"reversing of the transform."
+"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
+"(otherwise, they define a general transform)."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-msgid "Draw all generations"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Nb of generations"
+msgstr "Número de revoluções"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Reference"
-msgstr "Diferença"
+msgid "Draw all generations"
+msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
-msgid ""
-"Generating path segments define transforms in reference to bbox or last "
-"segment"
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54
+#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
msgid "Max complexity"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
msgid "Disable effect if the output is too complex"
msgstr ""
msgid "Link path parameter to path"
msgstr "Colar caminho do parâmetro"
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
msgid "Change point parameter"
msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
-#: ../src/live_effects/parameter/pointparam-knotholder.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Change LPE point parameter"
-msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
-
#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
msgid "Change random parameter"
msgstr "Alterar parâmetro randômico"
msgid "Change unit parameter"
msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
-#: ../src/lpe-tool-context.cpp:269
+#: ../src/lpe-tool-context.cpp:272
msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
msgstr ""
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr "Impossível encontrar o ID de nó: '%s'\n"
-#: ../src/main.cpp:262
+#: ../src/main.cpp:258
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "Imprimir o número de versão do Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:267
+#: ../src/main.cpp:263
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "Não usar o servidor X (somente arquivos de processos do console)"
-#: ../src/main.cpp:272
+#: ../src/main.cpp:268
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr "Tente usar o servidor X (mesmo se $DISPLAY não foi definido)"
-#: ../src/main.cpp:277
+#: ../src/main.cpp:273
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr ""
"Abrir o(s) desenho(s) especificado(s) (frase de opção pode ser excluída)"
-#: ../src/main.cpp:278 ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288
-#: ../src/main.cpp:355 ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365
-#: ../src/main.cpp:370 ../src/main.cpp:376
+#: ../src/main.cpp:274 ../src/main.cpp:279 ../src/main.cpp:284
+#: ../src/main.cpp:351 ../src/main.cpp:356 ../src/main.cpp:361
+#: ../src/main.cpp:366 ../src/main.cpp:372
msgid "FILENAME"
msgstr "ARQUIVO"
-#: ../src/main.cpp:282
+#: ../src/main.cpp:278
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
"Imprimir desenho(s) para arquivo especificado ( use '| programa' para "
"redirecionamento)"
-#: ../src/main.cpp:287
+#: ../src/main.cpp:283
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Exportar desenho para um arquivo PNG"
-#: ../src/main.cpp:292
+#: ../src/main.cpp:288
msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
msgstr "A resolução usada para converter o SVG para um bitmap (padrão 90)"
-#: ../src/main.cpp:293 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+#: ../src/main.cpp:289 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
-#: ../src/main.cpp:297
+#: ../src/main.cpp:293
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
"corner)"
"Área exportada em unidades de usuário SVG (padrão é todo o desenho, 0,0 é o "
"canto esquerdo inferior)"
-#: ../src/main.cpp:298
+#: ../src/main.cpp:294
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/main.cpp:302
+#: ../src/main.cpp:298
msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
msgstr "A área exportada é o desenho inteiro (não a tela de pintura)"
-#: ../src/main.cpp:307
+#: ../src/main.cpp:303
msgid "Exported area is the entire canvas"
msgstr "A área exportada é toda a tela de pintura"
-#: ../src/main.cpp:312
+#: ../src/main.cpp:308
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
"Copie a imagem exportada para a área de transferência mantendo os valores "
"inteiros (no SVG com unidades do usuário)"
-#: ../src/main.cpp:317
+#: ../src/main.cpp:313
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "A largura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
-#: ../src/main.cpp:318
+#: ../src/main.cpp:314
msgid "WIDTH"
msgstr "LARGURA"
-#: ../src/main.cpp:322
+#: ../src/main.cpp:318
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "A altura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
-#: ../src/main.cpp:323
+#: ../src/main.cpp:319
msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTURA"
-#: ../src/main.cpp:327
+#: ../src/main.cpp:323
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "O ID do objeto para exportar"
-#: ../src/main.cpp:328 ../src/main.cpp:426
+#: ../src/main.cpp:324 ../src/main.cpp:412
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:334
+#: ../src/main.cpp:330
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
"Exportar somente o objeto com id-exportação, esconder todos os outros "
"(somente com id-exportação)"
-#: ../src/main.cpp:339
+#: ../src/main.cpp:335
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
"Usar nome de arquivo armazenado e dicas de DPI ao exportar (somente com id-"
"exportação)"
-#: ../src/main.cpp:344
+#: ../src/main.cpp:340
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr "Cor de fundo da figura exportada (qualquer palavra de cor do SVG)"
-#: ../src/main.cpp:345
+#: ../src/main.cpp:341
msgid "COLOR"
msgstr "COR"
-#: ../src/main.cpp:349
+#: ../src/main.cpp:345
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr "Opacidade do fundo da figura exportada (De 0 a 1, ou 1 a 255)"
-#: ../src/main.cpp:350
+#: ../src/main.cpp:346
msgid "VALUE"
msgstr "VALOR"
-#: ../src/main.cpp:354
+#: ../src/main.cpp:350
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
"Exportar o desenho para um arquivo SVG simples (sem namespaces sodipodi ou "
"inkscape)"
-#: ../src/main.cpp:359
+#: ../src/main.cpp:355
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Exportar documento para um arquivo PS"
-#: ../src/main.cpp:364
+#: ../src/main.cpp:360
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Exportar documento para um arquivo EPS"
-#: ../src/main.cpp:369
+#: ../src/main.cpp:365
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "Exportar documento para um arquivo PDF"
-#: ../src/main.cpp:375
+#: ../src/main.cpp:371
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "Exportar documento para um arquivo Enhanced Metafile (EMF)"
-#: ../src/main.cpp:381
+#: ../src/main.cpp:377
msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
msgstr "Converter texto em objetos ao exportar (EPS)"
-#: ../src/main.cpp:386
-msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
-msgstr "Incorporar fontes ao exportar (somente Type 1) (EPS)"
-
-#: ../src/main.cpp:391
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr "Exportar arquivos com as margens ajustadas ao tamanho da página (EPS)"
-
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:397
+#: ../src/main.cpp:383
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
"query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:403
+#: ../src/main.cpp:389
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
"query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:409
+#: ../src/main.cpp:395
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
"id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:415
+#: ../src/main.cpp:401
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
"Perguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objeto com --query-"
"id"
-#: ../src/main.cpp:420
+#: ../src/main.cpp:406
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr "Listar id,x,y,w,h para todos os objetos"
-#: ../src/main.cpp:425
+#: ../src/main.cpp:411
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "O ID do objeto cujas dimensões são pesquisadas"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:431
+#: ../src/main.cpp:417
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "Imprime o diretório das extensões e sai"
-#: ../src/main.cpp:436
+#: ../src/main.cpp:422
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr "Apagar definições não usadas da(s) seção(ões) <defs> do documento"
-#: ../src/main.cpp:441
+#: ../src/main.cpp:427
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr "Listar os IDs de todos os verbos do Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:446
+#: ../src/main.cpp:432
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr "Verbo para chamar quando o Inkscape abrir."
-#: ../src/main.cpp:447
+#: ../src/main.cpp:433
msgid "VERB-ID"
msgstr "VERBO-ID"
-#: ../src/main.cpp:451
+#: ../src/main.cpp:437
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr "ID do objeto para selecionar quando o Inkscape abrir."
-#: ../src/main.cpp:452
+#: ../src/main.cpp:438
msgid "OBJECT-ID"
msgstr "OBJETO-ID"
-#: ../src/main.cpp:456
+#: ../src/main.cpp:442
msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:737 ../src/main.cpp:973
+#: ../src/main.cpp:742 ../src/main.cpp:978
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"\n"
"Opções disponíveis:"
+#. ## Add a menu for clear()
+#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+msgid "_File"
+msgstr "_Arquivo"
+
#: ../src/menus-skeleton.h:17
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
-#: ../src/menus-skeleton.h:22
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Abrir _Recentes"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:50 ../src/verbs.cpp:2463 ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/menus-skeleton.h:48 ../src/verbs.cpp:2469 ../src/verbs.cpp:2475
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/menus-skeleton.h:58 ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Colar Ta_manho"
-#: ../src/menus-skeleton.h:72
+#: ../src/menus-skeleton.h:70
msgid "Clo_ne"
msgstr "Clo_nar"
-#: ../src/menus-skeleton.h:92
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
msgid "_View"
msgstr "E_xibir"
-#: ../src/menus-skeleton.h:93
+#: ../src/menus-skeleton.h:91
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
-#: ../src/menus-skeleton.h:109
+#: ../src/menus-skeleton.h:107
msgid "_Display mode"
msgstr "_Modo de visão"
-#: ../src/menus-skeleton.h:121
+#: ../src/menus-skeleton.h:119
msgid "Show/Hide"
msgstr "Mostrar/Esconder"
#. Not quite ready to be in the menus.
#. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:140
+#: ../src/menus-skeleton.h:138
msgid "_Layer"
msgstr "Ca_mada"
-#: ../src/menus-skeleton.h:160
+#: ../src/menus-skeleton.h:158
msgid "_Object"
msgstr "_Objeto"
-#: ../src/menus-skeleton.h:170
+#: ../src/menus-skeleton.h:168
msgid "Cli_p"
msgstr "Cli_p"
-#: ../src/menus-skeleton.h:174
+#: ../src/menus-skeleton.h:172
msgid "Mas_k"
msgstr "Más_cara"
-#: ../src/menus-skeleton.h:178
+#: ../src/menus-skeleton.h:176
msgid "Patter_n"
msgstr "Padrão de preenchime_nto"
-#: ../src/menus-skeleton.h:202
+#: ../src/menus-skeleton.h:200
msgid "_Path"
msgstr "_Caminho"
-#: ../src/menus-skeleton.h:225
+#: ../src/menus-skeleton.h:223
#, fuzzy
msgid "Path Effects"
msgstr "Efeitos sobre caminhos..."
-#: ../src/menus-skeleton.h:231
+#: ../src/menus-skeleton.h:229
msgid "_Text"
msgstr "_Texto"
-#: ../src/menus-skeleton.h:246
+#: ../src/menus-skeleton.h:244
msgid "Effe_cts"
msgstr "Efeito_s"
-#: ../src/menus-skeleton.h:253
+#: ../src/menus-skeleton.h:251
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr "Whiteboa_rd"
-#: ../src/menus-skeleton.h:257
+#: ../src/menus-skeleton.h:255
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
-#: ../src/menus-skeleton.h:261
+#: ../src/menus-skeleton.h:259
msgid "Tutorials"
msgstr "Tutoriais"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: travar o tamanho da alça. <b>Ctrl+Alt</b>: mover ao longo da alça"
-#: ../src/nodepath.cpp:739 ../src/seltrans.cpp:548
+#: ../src/nodepath.cpp:748 ../src/seltrans.cpp:558
msgid "Stamp"
msgstr "Carimbo"
-#: ../src/nodepath.cpp:1591 ../src/nodepath.cpp:1617
+#: ../src/nodepath.cpp:1650 ../src/nodepath.cpp:1676
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Mover nós verticalmente"
-#: ../src/nodepath.cpp:1593 ../src/nodepath.cpp:1619
+#: ../src/nodepath.cpp:1652 ../src/nodepath.cpp:1678
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "Mover nós horizontalmente"
-#: ../src/nodepath.cpp:1595 ../src/nodepath.cpp:1621 ../src/nodepath.cpp:1636
-#: ../src/nodepath.cpp:3490
+#: ../src/nodepath.cpp:1654 ../src/nodepath.cpp:1680 ../src/nodepath.cpp:1695
+#: ../src/nodepath.cpp:3604
msgid "Move nodes"
msgstr "Mover nós"
-#: ../src/nodepath.cpp:1674
+#: ../src/nodepath.cpp:1733
msgid ""
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
"ajustar o ângulo; com <b>Alt</b> para travar o comprimento; com <b>Shift</b> "
"para girar ambas as alças"
-#: ../src/nodepath.cpp:1844
+#: ../src/nodepath.cpp:1903
msgid "Align nodes"
msgstr "Alinhar nós"
-#: ../src/nodepath.cpp:1906
+#: ../src/nodepath.cpp:1965
msgid "Distribute nodes"
msgstr "Distribuir nós"
-#: ../src/nodepath.cpp:1944
+#: ../src/nodepath.cpp:2003
msgid "Add nodes"
msgstr "Adicionar nós"
-#: ../src/nodepath.cpp:1946 ../src/nodepath.cpp:2045
+#: ../src/nodepath.cpp:2005 ../src/nodepath.cpp:2107
msgid "Add node"
msgstr "Adicionar nó"
-#: ../src/nodepath.cpp:2128
+#: ../src/nodepath.cpp:2199
msgid "Break path"
msgstr "Quebrar caminho"
-#: ../src/nodepath.cpp:2184
+#: ../src/nodepath.cpp:2255
msgid "Close subpath"
msgstr "Fechar subcaminho"
-#: ../src/nodepath.cpp:2245
+#: ../src/nodepath.cpp:2316
msgid "Join nodes"
msgstr "Juntar nós"
-#: ../src/nodepath.cpp:2272
+#: ../src/nodepath.cpp:2343
msgid "Close subpath by segment"
msgstr "Fechar subcaminho por segmento"
-#: ../src/nodepath.cpp:2326
+#: ../src/nodepath.cpp:2397
msgid "Join nodes by segment"
msgstr "Juntar nós por segmento"
-#: ../src/nodepath.cpp:2339 ../src/nodepath.cpp:2354
+#: ../src/nodepath.cpp:2410 ../src/nodepath.cpp:2425
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr "Para juntar, você deve ter <b>dois nós finais</b> selecionados."
-#: ../src/nodepath.cpp:2511 ../src/nodepath.cpp:2547 ../src/nodepath.cpp:2551
+#: ../src/nodepath.cpp:2582 ../src/nodepath.cpp:2618 ../src/nodepath.cpp:2622
msgid "Delete nodes"
msgstr "Apagar nós"
-#: ../src/nodepath.cpp:2513
+#: ../src/nodepath.cpp:2584
msgid "Delete nodes preserving shape"
msgstr "Apagar nós preservando a forma"
-#: ../src/nodepath.cpp:2570 ../src/nodepath.cpp:2584
+#: ../src/nodepath.cpp:2641 ../src/nodepath.cpp:2655
msgid ""
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
"Você precisa selecionar <b>dois nós não finais</b> num caminho para apagar "
"os segmentos"
-#: ../src/nodepath.cpp:2680
+#: ../src/nodepath.cpp:2751
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr "Não foi possível encontrar o caminho entre os nós."
-#: ../src/nodepath.cpp:2712 ../src/widgets/toolbox.cpp:1319
+#: ../src/nodepath.cpp:2783 ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
msgid "Delete segment"
msgstr "Apagar segmento"
-#: ../src/nodepath.cpp:2733
+#: ../src/nodepath.cpp:2804
msgid "Change segment type"
msgstr "Alterar tipo do segmento"
-#: ../src/nodepath.cpp:2750 ../src/nodepath.cpp:3448
+#: ../src/nodepath.cpp:2821 ../src/nodepath.cpp:3558
msgid "Change node type"
msgstr "Alterar tipo do nó"
-#: ../src/nodepath.cpp:3736
+#: ../src/nodepath.cpp:3850
msgid "Retract handle"
msgstr "Retrair alça"
-#: ../src/nodepath.cpp:3785
+#: ../src/nodepath.cpp:3905
msgid "Move node handle"
msgstr "Mover alça do nó"
-#: ../src/nodepath.cpp:3970
+#: ../src/nodepath.cpp:4088
#, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"ajustar o ângulo; com <b>Alt</b> para travar o comprimento; com <b>Shift</b> "
"para girar ambas as alças"
-#: ../src/nodepath.cpp:4164
+#: ../src/nodepath.cpp:4282
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Girar nós"
-#: ../src/nodepath.cpp:4295
+#: ../src/nodepath.cpp:4397
+msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4423
msgid "Scale nodes"
msgstr "Escalar nós"
-#: ../src/nodepath.cpp:4339
+#: ../src/nodepath.cpp:4467
msgid "Flip nodes"
msgstr "Inverter nós"
-#: ../src/nodepath.cpp:4508
+#: ../src/nodepath.cpp:4636
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
"horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> para ajustar nas direções das alças"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4742
+#: ../src/nodepath.cpp:4869
msgid "end node"
msgstr "nó final"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4747
+#: ../src/nodepath.cpp:4874
msgid "cusp"
msgstr "agudo"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4750
+#: ../src/nodepath.cpp:4877
msgid "smooth"
msgstr "suave"
-#: ../src/nodepath.cpp:4752
+#: ../src/nodepath.cpp:4879
+#, fuzzy
+msgid "auto"
+msgstr "Arranjo"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4881
msgid "symmetric"
msgstr "simétrico"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4758
+#: ../src/nodepath.cpp:4887
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "nó final, alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4760
+#: ../src/nodepath.cpp:4889
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "uma alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4763
+#: ../src/nodepath.cpp:4892
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
"ambas as alças estão retraídas (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4775
+#: ../src/nodepath.cpp:4904
msgid ""
"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
"<b>setas</b> para mover os nós, <b>< ></b> para escalar, <b>[ ]</b> "
"para girar"
-#: ../src/nodepath.cpp:4776
+#: ../src/nodepath.cpp:4905
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr ""
"<b>Arrastar</b> os nós ou suas alças; <b>setas</b> do teclado para mover o nó"
-#: ../src/nodepath.cpp:4802 ../src/nodepath.cpp:4814
+#: ../src/nodepath.cpp:4931 ../src/nodepath.cpp:4943
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr "Selecionar um único objeto para editar seus nós ou alças"
-#: ../src/nodepath.cpp:4806
+#: ../src/nodepath.cpp:4935
#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"<b>0</b> de <b>%i</b> nós selecionados. Clique, clique + shift ou <b>arraste "
"ao redor</b> dos objetos para selecionar."
-#: ../src/nodepath.cpp:4812
+#: ../src/nodepath.cpp:4941
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr "Arraste as alças do objeto para modificá-lo."
-#: ../src/nodepath.cpp:4820
+#: ../src/nodepath.cpp:4949
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó selecionado; %s. %s."
msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós selecionados; %s. %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4827
+#: ../src/nodepath.cpp:4956
#, c-format
msgid ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
"<b>%i</b> de <b>%i</b> nós selecionados em <b>%i</b> de <b>%i</b> "
"subcaminhos. %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4833
+#: ../src/nodepath.cpp:4962
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
msgid "Move the box in perspective"
msgstr "Mover a caixa em perspectiva."
-#: ../src/object-edit.cpp:894
+#: ../src/object-edit.cpp:896
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
"Ajustar a <b>largura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
-#: ../src/object-edit.cpp:897
+#: ../src/object-edit.cpp:899
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
"Ajustar a <b>altura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
-#: ../src/object-edit.cpp:900
+#: ../src/object-edit.cpp:902
#, fuzzy
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
"ajustar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, <b>para "
"fora</b> para um segmento"
-#: ../src/object-edit.cpp:904
+#: ../src/object-edit.cpp:906
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"ajustar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, <b>para "
"fora</b> para um segmento"
-#: ../src/object-edit.cpp:1043
+#: ../src/object-edit.cpp:1045
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
"Ajusta o <b>raio de dica</b> da estrela ou polígono; com <b>Shift</b> para "
"arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
-#: ../src/object-edit.cpp:1050
+#: ../src/object-edit.cpp:1052
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
"manter os raios das estrelas radiais (nenhuma inclinação); com <b>Shift</"
"b>para arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
-#: ../src/object-edit.cpp:1231
+#: ../src/object-edit.cpp:1235
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
"Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>interior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
"ajustar o ângulo; com <b>Alt</b> para convergir/divergir"
-#: ../src/object-edit.cpp:1234
+#: ../src/object-edit.cpp:1238
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
"Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>exterior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
"ajustar o ângulo; com <b>Shift</b> para dimensionar/girar"
-#: ../src/object-edit.cpp:1278
+#: ../src/object-edit.cpp:1282
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr "Ajustar a <b>distância de compensação</b>"
-#: ../src/object-edit.cpp:1314
+#: ../src/object-edit.cpp:1318
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "Arraste para redimensionar a <b>caixa de texto flutuante</b>"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:60
+#: ../src/path-chemistry.cpp:48
msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
msgstr "Selecione <b>pelo menos dois objetos</b> para combinar."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:64
+#: ../src/path-chemistry.cpp:52
msgid "Combining paths..."
msgstr "Combinando caminhos..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:166
+#: ../src/path-chemistry.cpp:154
msgid "Combine"
msgstr "Combinar"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:173
+#: ../src/path-chemistry.cpp:161
#, fuzzy
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na seleção."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:185
+#: ../src/path-chemistry.cpp:173
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "Selecione o(s) <b>caminho(s)</b> para separar."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:189
+#: ../src/path-chemistry.cpp:177
msgid "Breaking apart paths..."
msgstr "Quebrar caminhos..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:275
+#: ../src/path-chemistry.cpp:263
msgid "Break apart"
msgstr "Separar"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:277
+#: ../src/path-chemistry.cpp:265
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para separar na seleção."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:295
+#: ../src/path-chemistry.cpp:277
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "Selecione o(s) <b>objeto(s)</b> para converter para caminho."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:301
+#: ../src/path-chemistry.cpp:283
msgid "Converting objects to paths..."
msgstr "Convertendo objetos em caminhos..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:323
+#: ../src/path-chemistry.cpp:305
msgid "Object to path"
msgstr "Objeto para Caminho"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:325
+#: ../src/path-chemistry.cpp:307
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "<b>Nenhum objeto</b> para converter para um caminho na seleção."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:489
+#: ../src/path-chemistry.cpp:544
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Selecione <b>um ou mais caminhos</b> para reverter."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:498
+#: ../src/path-chemistry.cpp:553
msgid "Reversing paths..."
msgstr "Revertendo caminhos..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:525
+#: ../src/path-chemistry.cpp:580
msgid "Reverse path"
msgstr "Reverter caminho"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:527
+#: ../src/path-chemistry.cpp:582
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para reverter na seleção."
-#: ../src/pencil-context.cpp:250 ../src/pen-context.cpp:483
+#: ../src/pencil-context.cpp:251 ../src/pen-context.cpp:486
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Continuando o caminho selecionado"
-#: ../src/pencil-context.cpp:259 ../src/pen-context.cpp:493
+#: ../src/pencil-context.cpp:260 ../src/pen-context.cpp:496
msgid "Creating new path"
msgstr "Criando novo caminho"
-#: ../src/pencil-context.cpp:264 ../src/pen-context.cpp:495
+#: ../src/pencil-context.cpp:271 ../src/pen-context.cpp:498
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Acrescentando ao caminho selecionado"
-#: ../src/pencil-context.cpp:362
+#: ../src/pencil-context.cpp:380
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr "<b>Solte</b> aqui para fechar e terminar o caminho."
-#: ../src/pencil-context.cpp:368
+#: ../src/pencil-context.cpp:386
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "Desenhar caminhos à mão-livre"
-#: ../src/pencil-context.cpp:373
+#: ../src/pencil-context.cpp:391
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>Arraste</b> para continuar o caminho a partir deste ponto."
#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:435
+#: ../src/pencil-context.cpp:453
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Finalizando mão-livre"
-#: ../src/pencil-context.cpp:486 ../src/pen-context.cpp:252
+#: ../src/pencil-context.cpp:505 ../src/pen-context.cpp:254
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Desenho cancelado"
-#: ../src/pen-context.cpp:655
+#: ../src/pen-context.cpp:658
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
"<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para fechar e terminar o caminho."
-#: ../src/pen-context.cpp:665
+#: ../src/pen-context.cpp:668
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
"<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para continuar o caminho a partir "
"deste ponto."
-#: ../src/pen-context.cpp:1256
+#: ../src/pen-context.cpp:1260
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"<b>%s</b>: ângulo %3.2f°, distância %s; com <b>Ctrl</b> para ajustar o "
"ângulo, <b>Enter</b> para terminar o caminho."
-#: ../src/pen-context.cpp:1257
+#: ../src/pen-context.cpp:1261
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"<b>%s</b>: ângulo %3.2f°, distância %s; com <b>Ctrl</b> para ajustar o "
"ângulo, <b>Enter</b> para terminar o caminho."
-#: ../src/pen-context.cpp:1275
+#: ../src/pen-context.cpp:1279
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"<b>Alça da curva</b>: ângulo %3.2f°, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> "
"para ajustar o ângulo."
-#: ../src/pen-context.cpp:1297
+#: ../src/pen-context.cpp:1301
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</"
"<b>%s</b>: ângulo %3.2f°, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para ajustar "
"o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
-#: ../src/pen-context.cpp:1298
+#: ../src/pen-context.cpp:1302
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"<b>%s</b>: ângulo %3.2f°, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para ajustar "
"o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
-#: ../src/pen-context.cpp:1345
+#: ../src/pen-context.cpp:1349
msgid "Drawing finished"
msgstr "Desenho concluído"
msgid "Toggle multiple vanishing points"
msgstr ""
-#: ../src/preferences.cpp:74
+#: ../src/preferences.cpp:106
#, fuzzy
msgid ""
"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
#. the creation failed
#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:89
+#: ../src/preferences.cpp:121
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create profile directory %s."
msgstr ""
#. The profile dir is not actually a directory
#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:107
+#: ../src/preferences.cpp:139
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid directory."
msgstr ""
#. The write failed.
#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:118
+#: ../src/preferences.cpp:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
msgstr "Falha ao carregar o arquivo %s"
#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:136
+#: ../src/preferences.cpp:168
#, fuzzy, c-format
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
msgstr ""
#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:148
+#: ../src/preferences.cpp:180
#, fuzzy, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
msgstr "O arquivo %s não pode ser salvo."
#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:160
+#: ../src/preferences.cpp:192
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
msgstr ""
#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:170
+#: ../src/preferences.cpp:202
#, fuzzy, c-format
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
msgstr ""
"%s não é um arquivo de configurações válido.\n"
"%s"
-#: ../src/rect-context.cpp:383
+#: ../src/rect-context.cpp:382
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
msgstr "<b>Ctrl</b>: faz o quadrado ou retângulo travar um canto arredondado"
-#: ../src/rect-context.cpp:524
+#: ../src/rect-context.cpp:523
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
"<b>Retângulo</b>: %s × %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
"desenhar ao redor do ponto inicial"
-#: ../src/rect-context.cpp:527
+#: ../src/rect-context.cpp:526
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
"<b>Retângulo</b>: %s × %s (restrito à razão 1.618 : 1); <b>Shift</b> "
"para desenhar ao redor do ponto inicial"
-#: ../src/rect-context.cpp:529
+#: ../src/rect-context.cpp:528
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
"<b>Retângulo</b>: %s × %s (restrito à razão 1 : 1.618); <b>Shift</b> "
"para desenhar ao redor do ponto inicial"
-#: ../src/rect-context.cpp:533
+#: ../src/rect-context.cpp:532
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"<b>Retângulo</b>: %s × %s; com <b>Ctrl</b> para fazer um quadrado ou "
"retângulo; <b>Shift</b> para desenhar ao redor do ponto inicial"
-#: ../src/rect-context.cpp:554
+#: ../src/rect-context.cpp:553
msgid "Create rectangle"
msgstr "Criar retângulo"
-#: ../src/select-context.cpp:230
+#: ../src/select-context.cpp:232
msgid "Move canceled."
msgstr "Movimento cancelado."
-#: ../src/select-context.cpp:238
+#: ../src/select-context.cpp:240
msgid "Selection canceled."
msgstr "Seleção cancelada."
-#: ../src/select-context.cpp:545
+#: ../src/select-context.cpp:550
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
"<b>Arraste sobre</b> os objetos para selecioná-los; solte <b>Alt</b> para "
"alternar para a seleção elástica"
-#: ../src/select-context.cpp:547
+#: ../src/select-context.cpp:552
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
"<b>Arraste ao redor</b> dos objetos para selecioná-los; aperte <b>Alt</b> "
"para alternar para a seleção por toque"
-#: ../src/select-context.cpp:707
+#: ../src/select-context.cpp:712
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: clique para selecionar em grupos, arraste para mover "
"horizontalmente/verticalmente"
-#: ../src/select-context.cpp:708
+#: ../src/select-context.cpp:713
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
"<b>Shift</b>: clique para selecionar ou remover da seleção, arraste para "
"seleção elástica"
-#: ../src/select-context.cpp:709
+#: ../src/select-context.cpp:714
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: clique para selecionar abaixo, arraste para mover a seleção ou "
"selecionar por toque"
-#: ../src/select-context.cpp:880
+#: ../src/select-context.cpp:885
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "O objeto selecionado não é um grupo. Não pode entrar."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:195
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:192
msgid "Delete text"
msgstr "Apagar texto"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:203
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:200
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Nada</b> foi apagado."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:1012
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:5281
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:218 ../src/text-context.cpp:1014
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1276 ../src/widgets/toolbox.cpp:5278
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:246
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para duplicar."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:339
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:336
msgid "Delete all"
msgstr "Apagar tudo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:462
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:459
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Selecione <b>dois ou mais objetos</b> para agrupar."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:535 ../src/selection-describer.cpp:51
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:532 ../src/selection-describer.cpp:51
msgid "Group"
msgstr "Agrupar"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:549
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:546
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Selecione um <b>grupo</b> para desagrupar."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:590
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:587
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "<b>Nenhum grupo</b> para desagrupar na seleção."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:596 ../src/sp-item-group.cpp:498
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:593 ../src/sp-item-group.cpp:497
msgid "Ungroup"
msgstr "Desagrupar"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:656
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:653
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para levantar."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:662 ../src/selection-chemistry.cpp:722
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:756 ../src/selection-chemistry.cpp:820
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:659 ../src/selection-chemistry.cpp:719
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:753 ../src/selection-chemistry.cpp:817
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
"b>."
#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:702
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:699
#, fuzzy
msgid "undo_action|Raise"
msgstr "Funções"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:714
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:711
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para levantar até o topo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:737
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:734
msgid "Raise to top"
msgstr "Levantar até o Topo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:750
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:747
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para abaixar."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:800
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
msgid "Lower"
msgstr "Abai_xar"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:812
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:809
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para abaixar até o fundo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:847
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:844
msgid "Lower to bottom"
msgstr "A_baixar até o Fundo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:854
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:851
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Nada a desfazer."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:861
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:858
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Nada a refazer."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:921
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:918
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:928
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:925
msgid "Paste style"
msgstr "Colar estilo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:937
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:934
msgid "Paste live path effect"
msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:956
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:953
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para colar caminhos de efeito ao vivo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:968
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:965
#, fuzzy
msgid "Remove live path effect"
msgstr "Remover efeito de caminho"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:979
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:976
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "Selecione <b>texto(s)</b> para remover kerns."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:989
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1367
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1376
msgid "Remove filter"
msgstr "Remover filtro"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:998
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
msgid "Paste size"
msgstr "Colar tamanho"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1006
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
msgid "Paste size separately"
msgstr "Colar tamanho separadamente"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1015
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1012
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para mover para a camada acima."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1038
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Mover para a próxima camada"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1048
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1045
msgid "No more layers above."
msgstr "Não há mais camadas acima."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1060
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1057
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para mover para a camada abaixo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1086
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Mover para a camada anterior"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1093
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1090
msgid "No more layers below."
msgstr "Não há mais camadas abaixo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1282
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1277
msgid "Remove transform"
msgstr "Remover transformações"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1385
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1380
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Girar 90° (sentido anti-horário)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1385
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1380
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Girar 90° (sentido horário)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1406 ../src/seltrans.cpp:458
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:757
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1401 ../src/seltrans.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
msgid "Rotate"
msgstr "Girar"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1438
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1448
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Girar por pixels"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1493
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1503
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Escalar por um fator inteiro"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1508
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1518
msgid "Move vertically"
msgstr "Mover verticalmente"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1511
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521
msgid "Move horizontally"
msgstr "Mover horizontalmente"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1514 ../src/selection-chemistry.cpp:1540
-#: ../src/seltrans.cpp:452 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:680
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1524 ../src/selection-chemistry.cpp:1550
+#: ../src/seltrans.cpp:462 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
msgid "Move"
msgstr "Mover"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1534
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1544
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Mover verticalmente em pixels"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1537
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1547
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Mover horizontalmente em pixels"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1675
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "A seleção não possui efeito de caminho aplicado."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1712
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1722
#, fuzzy
msgid "The selection has no applied clip path."
msgstr "A seleção não possui efeito de caminho aplicado."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1714
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1724
#, fuzzy
msgid "The selection has no applied mask."
msgstr "A seleção não possui efeito de caminho aplicado."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1871
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1881
msgid "action|Clone"
msgstr "ação|Clone"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1887
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1897
#, fuzzy
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para romper a ligação."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1894
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1904
#, fuzzy
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr "Selecione um <b>objeto</b> para clonar."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1918
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1928
#, fuzzy
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr "<b>Nenhum clone</b> para romper a ligação na seleção."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1921
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1931
#, fuzzy
msgid "Relink clone"
msgstr "Desligar clone"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1945
#, fuzzy
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para romper a ligação."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1984
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1994
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "<b>Nenhum clone</b> para romper a ligação na seleção."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1988
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998
msgid "Unlink clone"
msgstr "Desligar clone"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2001
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2011
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"caminho</b> para ir ao caminho. Selecione uma <b>caixa de texto</b> para ir "
"à sua moldura."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2024
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
"<b>Não foi encontrado</b> o objeto para selecionar (clone órfão, tipografia "
"ou caixa de texto?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2030
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2040
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
"O objeto que você está tentando selecionar <b>não está visível</b> (está no "
"<defs>)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2076
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "Selecione um ou mais <b>objetos</b> para converter em marcador."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2144
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2154
msgid "Objects to marker"
msgstr "Objetos para marcador"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2182
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "Selecione um ou mais <b>objetos</b> a serem convertidos em guias."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2184
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2194
msgid "Objects to guides"
msgstr "Objetos para guias"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2200
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2210
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Selecione <b>um ou mais objetos</b> para converter em padrão."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2288
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2298
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Objeto para padrão"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2304
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2314
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
"Selecione um <b>objeto com padrão de preenchimento</b> para extrair objetos "
"dele."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2357
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2367
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "<b>Nenhum preenchimento com padrões de preenchimento</b> na seleção."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2370
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Padrão para objeto"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2445
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2455
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Selecione alguns objetos para levantar até o topo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2449
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2459
#, fuzzy
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "Revertendo caminhos..."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2613
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2623
msgid "Create bitmap"
msgstr "Criar bitmap"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2645
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2655
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""
"Selecione o(s) <b>objeto(s)</b> para criar um clippath ou uma máscara a "
"partir dele(s)."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2648
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2658
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
"Selecione objeto máscara e <b>o(s) objeto(s)</b> para onde será colado o "
"estilo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2755
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2765
msgid "Set clipping path"
msgstr "Definir caminho recortado"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2757
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2767
msgid "Set mask"
msgstr "Definir máscara"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2770
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2780
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr "Selecione o(s) <b>objetos(s)</b> para remover o(s) seu(s) estilo(s)."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2853
msgid "Release clipping path"
msgstr "Soltar caminho recortado"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2845
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2855
msgid "Release mask"
msgstr "Reverter máscara"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2861
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2871
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para encaixar ao canvas."
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2881 ../src/verbs.cpp:2694
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2891 ../src/verbs.cpp:2700
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Ajustar Tela à Seleção"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906 ../src/verbs.cpp:2696
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2916 ../src/verbs.cpp:2702
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Ajustar Tela ao Desenho"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2922 ../src/verbs.cpp:2698
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2932 ../src/verbs.cpp:2704
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Ajustar Tela à Seleção ou ao Desenho"
#. ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 ../src/verbs.cpp:2485
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipse"
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
-#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
+#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2252
msgid "Polygon"
msgstr "Polígono"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Rectangle"
msgstr "Retângulo"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 ../src/verbs.cpp:2489
msgid "3D Box"
msgstr "Caixa 3D"
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 ../src/verbs.cpp:2495
msgid "Spiral"
msgstr "Espiral"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 ../src/verbs.cpp:2487
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2254
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
msgid "Star"
msgstr "Estrela"
msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar quadro"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:198 ../src/tweak-context.cpp:200
+#: ../src/selection-describer.cpp:198 ../src/tweak-context.cpp:204
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s.·%s."
-#: ../src/seltrans.cpp:461 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:815
+#: ../src/seltrans.cpp:471 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
msgid "Skew"
msgstr "Enviesar"
-#: ../src/seltrans.cpp:473
+#: ../src/seltrans.cpp:483
msgid "Set center"
msgstr "Definir centro"
-#: ../src/seltrans.cpp:570
+#: ../src/seltrans.cpp:580
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
"<b>Centro</b> de rotação e inclinação: arraste para reposicionar; "
"dimensionar com Shift também usa este centro"
-#: ../src/seltrans.cpp:597
+#: ../src/seltrans.cpp:607
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
"uniformemente; com <b>Shift</b> para dimensionar ao redor do centro de "
"rotação"
-#: ../src/seltrans.cpp:598
+#: ../src/seltrans.cpp:608
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
"<b>Dimensionar</b> a seleção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar uniformemente;"
"com <b>Shift</b> para dimensionar ao redor do centro de rotação"
-#: ../src/seltrans.cpp:602
+#: ../src/seltrans.cpp:612
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
"<b>Enviesar</b> a seleção; com <b>Ctrl</b> para ajustar o ângulo; com "
"<b>Shift</b> para enviesar ao redor do canto oposto"
-#: ../src/seltrans.cpp:603
+#: ../src/seltrans.cpp:613
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
"<b>Girar</b> a seleção; com <b>Ctrl</b> para ajustar o ângulo; com <b>Shift</"
"b> para girar ao redor do canto oposto"
-#: ../src/seltrans.cpp:737
+#: ../src/seltrans.cpp:747
msgid "Reset center"
msgstr "Redefinir centro"
-#: ../src/seltrans.cpp:985 ../src/seltrans.cpp:1087
+#: ../src/seltrans.cpp:992 ../src/seltrans.cpp:1091
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1204
+#: ../src/seltrans.cpp:1203
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Girar</b>: %0.2f#176;; com <b>Ctrl</b> para ajustar o ângulo"
-#: ../src/seltrans.cpp:1306
+#: ../src/seltrans.cpp:1304
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Move o <b>centro</b> para %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1467
+#: ../src/seltrans.cpp:1466
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"<b>Mover</b> por %s, %s; com <b>Ctrl</b> para restringir na horizontal/"
"vertical com <b>Shift</b> para desabilitar o encaixe"
-#: ../src/shape-editor.cpp:474
+#: ../src/shape-editor.cpp:477
msgid "Drag curve"
msgstr "Arrastar curva"
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "<b>Link</b> sem URI"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:466 ../src/sp-ellipse.cpp:845
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:475 ../src/sp-ellipse.cpp:854
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>Elipse</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:607
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:616
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr "<b>Círculo</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:840
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:849
msgid "<b>Segment</b>"
msgstr "<b>Segmento</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:842
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:851
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr "<b>Arco</b>"
msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
msgstr "Em %d graus, através (%s,%s); <b>Ctrl</b>+clique para excluir"
-#: ../src/sp-image.cpp:1100
+#: ../src/sp-image.cpp:1101
msgid "embedded"
msgstr "embutido"
-#: ../src/sp-image.cpp:1108
+#: ../src/sp-image.cpp:1109
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr "<b>Imagem com referência inválida</b>: %s"
-#: ../src/sp-image.cpp:1109
+#: ../src/sp-image.cpp:1110
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr "<b>Imagem</b> %d × %d: %s"
-#: ../src/spiral-context.cpp:344
+#: ../src/spiral-context.cpp:343
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: ajusta o ângulo"
-#: ../src/spiral-context.cpp:346
+#: ../src/spiral-context.cpp:345
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>Alt</b>: trava o raio da espiral"
msgid "Create spiral"
msgstr "Criar espirais"
-#: ../src/sp-item.cpp:1016
+#: ../src/sp-item.cpp:1024
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
-#: ../src/sp-item.cpp:1033
+#: ../src/sp-item.cpp:1041
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr "%s; <i>clipado</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1038
+#: ../src/sp-item.cpp:1046
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr "%s; <i>mascarado</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1043
+#: ../src/sp-item.cpp:1051
#, fuzzy, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
msgstr "%s; <i>clipado</i>"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:746
+#: ../src/sp-item-group.cpp:745
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr "<b>Nenhum caminho com traço</b> para contornar na seleção."
-#: ../src/splivarot.cpp:1033
+#: ../src/splivarot.cpp:1035
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr ""
"O objeto selecionado <b>não é um caminho</b>. Não é possível comprimir/"
"expandir"
-#: ../src/splivarot.cpp:1153 ../src/splivarot.cpp:1222
+#: ../src/splivarot.cpp:1154 ../src/splivarot.cpp:1223
msgid "Create linked offset"
msgstr "Criar ligação offset"
-#: ../src/splivarot.cpp:1154 ../src/splivarot.cpp:1223
+#: ../src/splivarot.cpp:1155 ../src/splivarot.cpp:1224
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Criar um objeto offset dinâmico"
-#: ../src/splivarot.cpp:1248
+#: ../src/splivarot.cpp:1249
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "Selecione <b>algum caminho</b> para comprimir/expandir"
-#: ../src/splivarot.cpp:1466
+#: ../src/splivarot.cpp:1467
msgid "Outset path"
msgstr "Caminho para fora"
-#: ../src/splivarot.cpp:1466
+#: ../src/splivarot.cpp:1467
msgid "Inset path"
msgstr "Caminho para dentro"
-#: ../src/splivarot.cpp:1468
+#: ../src/splivarot.cpp:1469
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "<b>Nenhum camimho</b> para comprimir/expandir na seleção"
-#: ../src/splivarot.cpp:1643
+#: ../src/splivarot.cpp:1644
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr "Simplificando caminhos (separadamente):"
-#: ../src/splivarot.cpp:1645
+#: ../src/splivarot.cpp:1646
msgid "Simplifying paths:"
msgstr "Simplificando caminhos:"
-#: ../src/splivarot.cpp:1682
+#: ../src/splivarot.cpp:1683
#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> caminhos simplificados..."
-#: ../src/splivarot.cpp:1693
+#: ../src/splivarot.cpp:1695
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr "<b>%d</b> caminhos simplificados."
-#: ../src/splivarot.cpp:1707
+#: ../src/splivarot.cpp:1709
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "Selecione <b>algum caminho</b> para simplificar."
-#: ../src/splivarot.cpp:1721
+#: ../src/splivarot.cpp:1723
msgid "Simplify"
msgstr "Simplificar"
-#: ../src/splivarot.cpp:1723
+#: ../src/splivarot.cpp:1725
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na seleção."
-#: ../src/sp-lpe-item.cpp:339
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:347
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr "Uma exceção ocorreu durante a execução de um Efeito de Caminho."
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Tipografia dinâmica</b>, %s por %f pt"
-#: ../src/sp-path.cpp:137
+#: ../src/sp-path.cpp:136
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nó, efeito de caminho)"
msgstr[1] "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
-#: ../src/sp-path.cpp:140
+#: ../src/sp-path.cpp:139
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
msgstr[1] "<b>Grupos</b> de <b>%d</b> objetos"
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:418
+#: ../src/sp-text.cpp:419
msgid "<no name found>"
msgstr "<nenhum nome encontrado>"
-#: ../src/sp-text.cpp:424
+#: ../src/sp-text.cpp:425
#, c-format
msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
msgstr "<b>Texto no caminho</b> (%s, %s)"
-#: ../src/sp-text.cpp:425
+#: ../src/sp-text.cpp:426
#, c-format
msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>Clone órfão</b>"
-#: ../src/star-context.cpp:356
+#: ../src/star-context.cpp:355
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr "<b>Ctrl</b>: ajustar o ângulo; preserva os raios radiais"
"O(s) texto(s) fluido(s) precisa(am) estar <b>visível(eis)</b> para ser(em) "
"colocado(s) no caminho."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2345
msgid "Put text on path"
msgstr "Colocar texto no caminho"
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "<b>Nenhum texto-no-caminho</b> na seleção."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2347
msgid "Remove text from path"
msgstr "Remover texto do caminho"
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr "<b>Nenhum texto fluido</b> para converter na seleção."
-#: ../src/text-context.cpp:460
+#: ../src/text-context.cpp:461
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
"<b>Clique</b> para editar o texto, <b>arrastar</b> para selecionar parte do "
"texto."
-#: ../src/text-context.cpp:462
+#: ../src/text-context.cpp:463
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
"<b>Clique</b> para editar o texto fluido, <b>arrastar</b> para selecionar "
"parte do texto."
-#: ../src/text-context.cpp:516
+#: ../src/text-context.cpp:517
msgid "Create text"
msgstr "Criar texto"
-#: ../src/text-context.cpp:540
+#: ../src/text-context.cpp:541
msgid "Non-printable character"
msgstr "Caractere não imprimível"
-#: ../src/text-context.cpp:555
+#: ../src/text-context.cpp:556
msgid "Insert Unicode character"
msgstr "Inserir caractere Unicode"
-#: ../src/text-context.cpp:590
+#: ../src/text-context.cpp:591
#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): %s: %s"
-#: ../src/text-context.cpp:592 ../src/text-context.cpp:866
+#: ../src/text-context.cpp:593 ../src/text-context.cpp:868
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): "
-#: ../src/text-context.cpp:666
+#: ../src/text-context.cpp:668
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr "<b>Caixa de texto</b>: %s × %s"
-#: ../src/text-context.cpp:698 ../src/text-context.cpp:1617
+#: ../src/text-context.cpp:700 ../src/text-context.cpp:1619
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para iniciar uma nova linha."
-#: ../src/text-context.cpp:711
+#: ../src/text-context.cpp:713
msgid "Flowed text is created."
msgstr "Caixa de texto criada."
-#: ../src/text-context.cpp:713
+#: ../src/text-context.cpp:715
msgid "Create flowed text"
msgstr "Criar caixa de texto"
-#: ../src/text-context.cpp:715
+#: ../src/text-context.cpp:717
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
"O quadro é <b>muito pequeno</b> para o atual tamanho da fonte. Caixa de "
"texto não criada."
-#: ../src/text-context.cpp:851
+#: ../src/text-context.cpp:853
msgid "No-break space"
msgstr "Espaço sem quebras"
-#: ../src/text-context.cpp:853
+#: ../src/text-context.cpp:855
msgid "Insert no-break space"
msgstr "Inserir espaço sem quebras"
-#: ../src/text-context.cpp:890
+#: ../src/text-context.cpp:892
msgid "Make bold"
msgstr "Tornar negrito"
-#: ../src/text-context.cpp:908
+#: ../src/text-context.cpp:910
msgid "Make italic"
msgstr "Tornar itálico"
-#: ../src/text-context.cpp:947
+#: ../src/text-context.cpp:949
msgid "New line"
msgstr "Nova linha"
-#: ../src/text-context.cpp:981
+#: ../src/text-context.cpp:983
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: ../src/text-context.cpp:1029
+#: ../src/text-context.cpp:1031
msgid "Kern to the left"
msgstr "Ajustar Kern para a esquerda"
-#: ../src/text-context.cpp:1054
+#: ../src/text-context.cpp:1056
msgid "Kern to the right"
msgstr "Ajustar Kern para a direita"
-#: ../src/text-context.cpp:1079
+#: ../src/text-context.cpp:1081
msgid "Kern up"
msgstr "Aumentar Kern"
-#: ../src/text-context.cpp:1105
+#: ../src/text-context.cpp:1107
msgid "Kern down"
msgstr "Diminuir Kern"
-#: ../src/text-context.cpp:1182
+#: ../src/text-context.cpp:1184
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Girar no sentido anti-horário"
-#: ../src/text-context.cpp:1203
+#: ../src/text-context.cpp:1205
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Girar no sentido horário"
-#: ../src/text-context.cpp:1220
+#: ../src/text-context.cpp:1222
msgid "Contract line spacing"
msgstr "Diminuir espaçamento entre linhas"
-#: ../src/text-context.cpp:1228
+#: ../src/text-context.cpp:1230
msgid "Contract letter spacing"
msgstr "Diminuir espaçamento entre letras"
-#: ../src/text-context.cpp:1247
+#: ../src/text-context.cpp:1249
msgid "Expand line spacing"
msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
-#: ../src/text-context.cpp:1255
+#: ../src/text-context.cpp:1257
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "Aumentar espaçamento entre letras"
-#: ../src/text-context.cpp:1382
+#: ../src/text-context.cpp:1384
msgid "Paste text"
msgstr "Colar texto"
-#: ../src/text-context.cpp:1615
+#: ../src/text-context.cpp:1617
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
msgstr ""
"Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para começar um novo parágrafo."
-#: ../src/text-context.cpp:1625 ../src/tools-switch.cpp:214
+#: ../src/text-context.cpp:1627 ../src/tools-switch.cpp:190
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
"<b>Clique</b> para selecionar ou criar um texto, <b>arraste</b> para criar "
"uma caixa de texto; e então digite."
-#: ../src/text-context.cpp:1735
+#: ../src/text-context.cpp:1737
msgid "Type text"
msgstr "Digite o texto"
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
msgstr ""
-#: ../src/tools-switch.cpp:154
+#: ../src/tools-switch.cpp:130
msgid ""
"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
"<b>arraste ao redor</b> dos nós para selecioná-los, e daí <b>arraste</b>seus "
"nós e alças. <b>Clique</b> em um objeto para selecioná-lo."
-#: ../src/tools-switch.cpp:160
+#: ../src/tools-switch.cpp:136
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr "Para ajustar um caminho pela pressão, selecione-o, mova e solte."
-#: ../src/tools-switch.cpp:166
+#: ../src/tools-switch.cpp:142
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
"<b>Arraste</b> para criar um retângulo. <b>Arraste os controles</b> para "
"arredondar os cantos e redimensionar. <b>Clique</b> para selecioná-lo."
-#: ../src/tools-switch.cpp:172
+#: ../src/tools-switch.cpp:148
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
"redimensionar em perspectiva. <b>Clique</b> para selecionar (com <b>Ctrl"
"+Alt</b> para faces únicas)"
-#: ../src/tools-switch.cpp:178
+#: ../src/tools-switch.cpp:154
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
"<b>Arraste</b> para criar uma elipse. <b>Arraste as alças</b> para fazer um "
"arco ou segmento. <b>Clique</b> para selecionar."
-#: ../src/tools-switch.cpp:184
+#: ../src/tools-switch.cpp:160
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
"<b>Arraste</b> para criar uma estrela. <b>Arraste as alças</b> para alterar "
"a forma da estrela. <b>Clique</b> para selecionar."
-#: ../src/tools-switch.cpp:190
+#: ../src/tools-switch.cpp:166
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
"<b>Arraste</b> para criar uma espiral. <b>Arraste as alças</b> para alterar "
"a forma da espiral. <b>Clique</b> para selecionar."
-#: ../src/tools-switch.cpp:196
+#: ../src/tools-switch.cpp:172
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
"a tecla <b>Shift</b> pressionada para acrescentar ao caminho selecionado. "
"<b>Ctrl+click</b> para criar pontos únicos."
-#: ../src/tools-switch.cpp:202
+#: ../src/tools-switch.cpp:178
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
"<b>Shift</b> pressionado para acrescentar ao caminho selecionado. <b>Ctrl"
"+click</b> para criar pontos únicos."
-#: ../src/tools-switch.cpp:208
+#: ../src/tools-switch.cpp:184
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
"rastrear uma guia, com <b>Alt</b> para afinar/espessar. <b>As setas</b> "
"ajustam largura (esquerda/direita) e o ângulo (cima/baixo)."
-#: ../src/tools-switch.cpp:220
+#: ../src/tools-switch.cpp:196
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
"<b>Arraste</b> ou dê um <b>duplo clique</b> para criar um degradê nos "
"objetos selecionados, <b>arraste as alças</b> para ajustar degradês"
-#: ../src/tools-switch.cpp:226
+#: ../src/tools-switch.cpp:202
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
"<b>Clique</b> ou <b>arraste ao redor de uma área</b> para ampliá-la. Clique "
"com Shift para reduzi-la."
-#: ../src/tools-switch.cpp:238
+#: ../src/tools-switch.cpp:214
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr "<b>Clique e arraste</b> entre as formas para criar um conector."
-#: ../src/tools-switch.cpp:244
+#: ../src/tools-switch.cpp:220
msgid ""
"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
"novo preenchimento à seleção atual, <b>Ctrl+clique</b> para mudar o "
"preeenchimento e o traço do objeto clicado para as opções atuais."
-#: ../src/tools-switch.cpp:250
+#: ../src/tools-switch.cpp:226
#, fuzzy
msgid "<b>Drag</b> to erase."
msgstr "<b>Ligar</b> em %s"
-#: ../src/tools-switch.cpp:256
+#: ../src/tools-switch.cpp:232
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
msgstr ""
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "Traçado: Terminado. %ld nós criados"
-#: ../src/tweak-context.cpp:202
+#: ../src/tweak-context.cpp:206
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Nothing</b> selected"
msgstr "<b>Nada</b> foi apagado."
-#: ../src/tweak-context.cpp:208
+#: ../src/tweak-context.cpp:212
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
msgstr ""
-#: ../src/tweak-context.cpp:213
+#: ../src/tweak-context.cpp:217
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
msgstr ""
-#: ../src/tweak-context.cpp:216
+#: ../src/tweak-context.cpp:220
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
msgstr ""
-#: ../src/tweak-context.cpp:219
+#: ../src/tweak-context.cpp:223
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
msgstr ""
-#: ../src/tweak-context.cpp:222
+#: ../src/tweak-context.cpp:226
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
"<b>counterclockwise</b>."
msgstr ""
-#: ../src/tweak-context.cpp:225
+#: ../src/tweak-context.cpp:229
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
msgstr ""
-#: ../src/tweak-context.cpp:228
+#: ../src/tweak-context.cpp:232
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
msgstr ""
-#: ../src/tweak-context.cpp:232
+#: ../src/tweak-context.cpp:236
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr ""
-#: ../src/tweak-context.cpp:240
+#: ../src/tweak-context.cpp:244
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
msgstr ""
-#: ../src/tweak-context.cpp:248
+#: ../src/tweak-context.cpp:252
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
msgstr ""
-#: ../src/tweak-context.cpp:252
+#: ../src/tweak-context.cpp:256
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
msgstr ""
-#: ../src/tweak-context.cpp:255
+#: ../src/tweak-context.cpp:259
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
msgstr ""
-#: ../src/tweak-context.cpp:1104
+#: ../src/tweak-context.cpp:263
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1211
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr "<b>Nada selecionado!</b> Selecione objetos para ajustes."
-#: ../src/tweak-context.cpp:1140
+#: ../src/tweak-context.cpp:1247
#, fuzzy
msgid "Move tweak"
msgstr "Aumentar ajuste"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1144
+#: ../src/tweak-context.cpp:1251
#, fuzzy
msgid "Move in/out tweak"
msgstr "Ajuste de cor de pintura"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1148
+#: ../src/tweak-context.cpp:1255
#, fuzzy
msgid "Move jitter tweak"
msgstr "Ajuste de agitação de cor"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1152
+#: ../src/tweak-context.cpp:1259
#, fuzzy
msgid "Scale tweak"
msgstr "Ampliar"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1156
+#: ../src/tweak-context.cpp:1263
#, fuzzy
msgid "Rotate tweak"
msgstr "Ajuste de atração"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1160
+#: ../src/tweak-context.cpp:1267
#, fuzzy
msgid "Duplicate/delete tweak"
msgstr "Duplicar os objetos selecionados"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1164
+#: ../src/tweak-context.cpp:1271
#, fuzzy
msgid "Push path tweak"
msgstr "Ajuste empurrar"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1168
+#: ../src/tweak-context.cpp:1275
#, fuzzy
msgid "Shrink/grow path tweak"
msgstr "Encolher ajuste"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1172
+#: ../src/tweak-context.cpp:1279
#, fuzzy
msgid "Attract/repel path tweak"
msgstr "Ajuste de atração"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1176
+#: ../src/tweak-context.cpp:1283
#, fuzzy
msgid "Roughen path tweak"
msgstr "Ajuste áspero"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1180
+#: ../src/tweak-context.cpp:1287
msgid "Color paint tweak"
msgstr "Ajuste de cor de pintura"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1184
+#: ../src/tweak-context.cpp:1291
msgid "Color jitter tweak"
msgstr "Ajuste de agitação de cor"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1295
+#, fuzzy
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Ampliar"
+
#. check whether something is selected
#: ../src/ui/clipboard.cpp:224
msgid "Nothing was copied."
msgstr "A área de transferência não contém um caminho."
#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:100
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
msgid "Object _Properties"
msgstr "_Propriedades do Objeto"
#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:110
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
msgid "_Select This"
msgstr "_Selecionar Isto"
#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:120
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
msgid "_Create Link"
msgstr "_Criar Ligação"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:181
+#. Set mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Definir máscara"
+
+#. Release mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Reverter máscara"
+
+#. Set Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Set Clip"
+msgstr "Definir preenchimento"
+
+#. Release Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Release Clip"
+msgstr "_Remover"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
msgid "Create link"
msgstr "Criar ligação"
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:199 ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2341
msgid "_Ungroup"
msgstr "Desagr_upar"
#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
msgid "Link _Properties"
msgstr "_Propriedades da Ligação"
#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:245
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
msgid "_Follow Link"
msgstr "Se_guir Ligação"
#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:250
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
msgid "_Remove Link"
msgstr "_Remover Ligação"
#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:298
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
msgid "Image _Properties"
msgstr "_Propriedades da Imagem"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:304
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Edit Externally..."
msgstr "Editar preenchimento..."
#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:397
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
msgid "_Fill and Stroke"
msgstr "_Preenchimento e Traço"
"Victor Westmann\n"
"Comunidade InkscapeBrasil.org, 2008."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:246
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
msgid "Align"
msgstr "Alinhar"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
msgid "Distribute"
msgstr "Distribuir"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Distância horizontal mínima (em px) entre caixas delimitadoras"
#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
#, fuzzy
msgid "gap|H:"
msgstr "Ponta:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Distância vertical mínima (em px) entre caixas limitadoras"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:487
msgid "V:"
msgstr "V:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:513
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6568
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6564
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Remover sobreposições"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:543
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6433
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:547
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6429
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Organizar a rede dos conectores"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:578
msgid "Unclump"
msgstr "Desagrupar "
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:649
msgid "Randomize positions"
msgstr "Randomizar posições"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:746
msgid "Distribute text baselines"
msgstr "Distribuir linhas base do texto"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:766
msgid "Align text baselines"
msgstr "Alinhar linhas base do texto"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
msgid "Connector network layout"
msgstr "Disposição da rede dos conectores"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
msgid "Nodes"
msgstr "Nós"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
msgid "Relative to: "
msgstr "Relativo a: "
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:799
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
#, fuzzy
msgid "Treat selection as group: "
msgstr "A seleção não possui efeito de caminho aplicado."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
msgstr "Lado direito dos objetos alinhados para o lado esquerdo da âncora"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
msgid "Align left sides"
msgstr "Alinhar lados esquerdos"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "Centralizar verticalmente"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
msgid "Align right sides"
msgstr "Alinhar lados direitos"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
msgstr "Lado esquerdo dos objetos alinhados para o lado direito da âncora"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
msgstr "Lado inferior dos objetos alinhados para o topo da âncora"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
msgid "Align tops"
msgstr "Alinhar lados superiores"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Centralizar horizontalmente"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
msgid "Align bottoms"
msgstr "Alinhar lados inferiores"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
msgstr "Topo dos objetos alinhados para o lado inferior da âncora"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
msgstr "Alinhar âncoras base dos textos verticalmente"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Alinhar âncoras base dos textos horizontalmente"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "Distribuir a distância horizontal igualmente entre os objetos"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
msgid "Distribute left sides equidistantly"
msgstr "Distribuir o lado esquerdo dos objetos à mesma distância"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "Distribuir o centro dos objetos à mesma distância"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:861
msgid "Distribute right sides equidistantly"
msgstr "Distribuir o lado direito dos objetos à mesma distância"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "Distribuir a distância vertical igualmente entre os objetos"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
msgid "Distribute tops equidistantly"
msgstr "Distribuir o lado superior dos objetos à mesma distância"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "Distribuir o centro dos objetos à mesma distância verticalmente"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
msgid "Distribute bottoms equidistantly"
msgstr "Distribuir o lado inferior dos objetos à mesma distância"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Distribuir âncoras base dos textos horizontalmente"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
msgstr "Distribuir âncoras de base de textos verticalmente"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr "Randomizar os centros em ambas dimensões"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr "Retirar objetos: tente equalizar as distâncias borda-a-borda"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
@@ -10002,135 +10028,147 @@ msgstr ""
"Mover objetos o mínimo possível para que suas caixas limitadoras não se "
"sobreponham"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6531
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6527
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Arranja suavemente a rede de conectores"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
msgid "Align selected nodes horizontally"
msgstr "Alinhar nós selecionados horizontalmente"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
msgid "Align selected nodes vertically"
msgstr "Alinhar nós selecionados verticalmente"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "Distribuir nós selecionados horizontalmente"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "Distribuir nós selecionados verticalmente"
#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
msgid "Last selected"
msgstr "Último selecionado"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
msgid "First selected"
msgstr "Primeiro selecionado"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
msgid "Biggest item"
msgstr "Maior item"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
msgid "Smallest item"
msgstr "Menor item"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1576
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1548
msgid "Drawing"
msgstr "Desenho"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensagens"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "Capturar mensagens de depuração"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+msgid "Release log messages"
+msgstr "Liberar mensagens de depuração"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:77
msgid "Metadata"
msgstr "Metadados"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:78
msgid "License"
msgstr "Licença"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:158
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr "Entidades do núcleo Dublin"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:180
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>Licença</b>"
#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
msgid "Show page _border"
msgstr "Mostrar bordas da página"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr "Borda retangular da página"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr "Bordas no topo do desenho"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr "Bordas no topo do desenho"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "_Show border shadow"
msgstr "Exibir sombra da página"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr "Exibir sombra da página"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
msgid "Back_ground:"
msgstr "Plano de fundo:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
msgid "Background color"
msgstr "Cor de plano de fundo"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
msgid ""
"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""
"Cor e transparência do fundo da página (também usada para exportar bitmaps)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
msgid "Border _color:"
msgstr "Cor da borda:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
msgid "Page border color"
msgstr "Cor da borda da página"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
msgid "Color of the page border"
msgstr "Cor da borda da página"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
msgid "Default _units:"
msgstr "_Unidade padrão:"
#. ---------------------------------------------------------------
#. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
msgid "Show _guides"
msgstr "Mostrar _guias"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Mostrar ou esconder guias"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
msgid "_Snap guides while dragging"
msgstr "Encai_xar guias ao mover"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
msgid ""
"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
"delimitadoras ('encaixar aos nós' ou 'encaixar nas caixas delimitadoras', "
"ambos na aba anterior, precisam estar habilitados)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "Cor das gui_as:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
msgid "Guideline color"
msgstr "Cor da linha guia"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
msgid "Color of guidelines"
msgstr "Cor das linhas guias"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
msgid "_Highlight color:"
msgstr "Cor de _destaque:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "Cor da linha guia destacada"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr "Cor da linha guia quando sob o cursor"
#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
msgid "_Enable snapping"
msgstr "_Ativar Encaixe"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 ../src/verbs.cpp:2562
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 ../src/verbs.cpp:2568
msgid "Toggle snapping on or off"
msgstr "Alternar Encaixe Ligado ou Desligado"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "_Enable snap indicator"
-msgstr "_Ativar Encaixe"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
-msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
msgid "_Bounding box corners"
msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
msgid ""
"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
"outras caixas delimitadoras (o ajuste de caixas delimitadoras está "
"disponível somente para a ferramenta seleção)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
msgid "_Nodes"
msgstr "_Nós"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
msgid ""
"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
"guias, às grades, em caminhos e outros nós"
#. Options for snapping to objects
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
msgid "Snap to path_s"
msgstr "Encaixar nos camin_hos"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
msgid "Snap nodes to object paths"
msgstr "Encaixar nós nos caminhos do objeto"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
msgid "Snap to n_odes"
msgstr "Encaixar aos n_ós"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
msgstr "Encaixar nós e guias aos nós dos objetos"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
msgid "Snap to bounding bo_x edges"
msgstr "Encai_xar ás bordas de caixas delimitadoras"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
msgstr ""
"Encaixar cantos das caixas delimitadoras e guias às bordas das caixas "
"delimitadoras"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
msgid "Snap to bounding box co_rners"
msgstr "Encaixar nos cantos de caixas delimitadoras"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
msgstr "Encaixar cantos das caixas delimitadoras a outros cantos"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Snap to page border"
msgstr "Mostrar bordas da página"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
msgstr ""
#. ---------------------------------------------------------------
#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
msgid "Rotation _center"
msgstr "_Centro de rotação"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
msgstr "Considerar o centro de rotação de um objeto quando encaixando"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "_Smooth nodes"
+msgstr "Suavidade"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+msgid "Snap to smooth nodes too, instead of only snapping to cusp nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
msgid "_Grid with guides"
msgstr "_Grades com guias"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
msgid "Snap to grid-guide intersections"
msgstr "Ajustar às intersecções de guias com a grade"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
#, fuzzy
msgid "_Paths"
msgstr "Caminhos"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
#, fuzzy
msgid ""
"Snap to intersections of paths ('snap to paths' must be enabled, see the "
"precisa estar habilitado, veja a aba anterior)"
#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
msgid "Grid|_New"
msgstr "Grid|_Novo"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
msgid "Create new grid."
msgstr "Criar nova grade."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
msgid "Remove selected grid."
msgstr "Remover grade selecionada."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
msgid "Guides"
msgstr "Guias"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
msgid "Grids"
msgstr "Grades"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 ../src/verbs.cpp:2562
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140 ../src/verbs.cpp:2568
msgid "Snap"
msgstr "Encaixe"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:141
msgid "Snap points"
msgstr "Encaixe de pontos"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Color Management"
+msgstr "Gerenciamento de cor"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Geral</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "<b>Borda</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
msgid "<b>Format</b>"
msgstr "<b>Formatação</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>Guias</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
msgid "Snap _distance"
msgstr "Distância de en_caixe"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
msgid "Snap only when _closer than:"
msgstr "Encaixar somente quando mais p_róximo que:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303
msgid "Always snap"
msgstr ""
# Termo melhor para "agarramento"?
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr "Distância de encaixe, em pixels da tela, para encaixar em objetos"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
msgid ""
"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
"specified below"
"limites especificados abaixo"
#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
msgid "Snap d_istance"
msgstr "_Distância de encaixe"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
msgid "Snap only when c_loser than:"
msgstr "Encaixar somente quando mais p_róximo que:"
# Termo melhor para "agarramento"?
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr "Distância de encaixe, em pixels da tela, para encaixar à grade"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
msgid ""
"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
"specified below"
"dos limites especificados abaixo"
#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303
msgid "Snap dist_ance"
msgstr "Encaixar distânci_a"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303
msgid "Snap only when close_r than:"
msgstr "Encaixar somente quando mais pr_óximo que:"
# Termo melhor para "agarramento"?
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr "Encaixando distância, em pixels da tela, para encaixar às guias"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
msgid ""
"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
"below"
"Se definido, os objetos serão encaixados a uma guia apenas quando dentro dos "
"limites especificados abaixo"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
msgid "<b>Snapping</b>"
msgstr "<b>Encaixe</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
msgid "<b>What snaps</b>"
msgstr "<b>Encaixar:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
msgid "<b>Snap to objects</b>"
msgstr "<b>Encaixando em objetos</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
msgid "<b>Snap to grids</b>"
msgstr "<b>Encaixando às grades</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371
msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
msgstr "<b>Encaixando às intersecções de</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:369
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:373
#, fuzzy
msgid "<b>Special points to consider</b>"
msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:437
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:464
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível."
+
+#. inform the document, so we can undo
+#. Color Management
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2716
+msgid "Embed Color Profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:588
+msgid "Remove embedded color profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:602
+msgid "<b>Embedded Color Profiles:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:627
+#, fuzzy
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Renomear arquivo"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:705
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr " <b>Criação</b> "
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:706
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Grades definidas</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:928
msgid "Remove grid"
msgstr "Remover grade"
msgstr "Informação"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "Parameters"
msgstr "Parâmetros"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
msgid "No preview"
msgstr "Sem pré-visualização"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
msgid "too large for preview"
msgstr "Muito grande para pré-visualizar"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "Todos os arquivos do Inkscape"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
msgid "All Files"
msgstr "Todos os tipos"
msgid "All Images"
msgstr "Todas as Imagens"
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:890
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1432
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1429
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr "Anexar automaticamente a extensão do arquivo"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1045
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1297
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1293
msgid "Guess from extension"
msgstr "Obter da extensão"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1318
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1314
msgid "Left edge of source"
msgstr "Borda esquerda da origem"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1315
msgid "Top edge of source"
msgstr "Borda superior da origem"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1316
msgid "Right edge of source"
msgstr "Borda direita da origem"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1317
msgid "Bottom edge of source"
msgstr "Borda inferior da origem"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1318
msgid "Source width"
msgstr "Largura da origem"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
msgid "Source height"
msgstr "Altura da origem"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1324
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
msgid "Destination width"
msgstr "Largura do destino"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1325
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
msgid "Destination height"
msgstr "Altura do destino"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
msgid "Resolution (dots per inch)"
msgstr "Resolução (pontos por polegada)"
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
msgid "Document"
msgstr "Documento"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1375
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
# Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1412
msgid "Cairo"
msgstr "Cairo"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
msgid "Antialias"
msgstr "Anti-alias"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1421
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
msgid "Background"
msgstr "Plano de fundo"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1444
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441
msgid "Destination"
msgstr "Destino da impressão"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
#, fuzzy
msgid "All Image Files"
msgstr "Todas as Imagens"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Show Preview"
msgstr "Visualização"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
#, fuzzy
msgid "No file selected"
msgstr "Nenhum filtro selecionado"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
msgid "Fill"
msgstr "Preenchimento"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:51
msgid "Stroke _paint"
msgstr "_Pintura de traço"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:52
msgid "Stroke st_yle"
msgstr "Estilo de traço"
@@ -10728,100 +10801,100 @@ msgstr "_Filtro"
msgid "R_ename"
msgstr "R_enomear"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1244
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1253
msgid "Rename filter"
msgstr "Renomear filtro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1280
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1289
msgid "Apply filter"
msgstr "Aplicar filtro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1356
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1365
msgid "Add filter"
msgstr "Adicionar filtro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1382
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1391
msgid "Duplicate filter"
msgstr "Duplicar filtro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1449
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1458
msgid "_Effect"
msgstr "_Efeito"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1457
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1466
msgid "Connections"
msgstr "Conexões"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1573
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1582
msgid "Remove filter primitive"
msgstr "Remover primitiva de filtro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1954
msgid "Remove merge node"
msgstr "Remover nó unido"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2061
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr "Reordenar primitiva de filtro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2095
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
msgid "Add Effect:"
msgstr "Adicionar Primitiva de Filtro:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2096
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
msgid "No effect selected"
msgstr "Nenhuma primitiva de filtro selecionada"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2097
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2106
msgid "No filter selected"
msgstr "Nenhum filtro selecionado"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2135
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2144
msgid "Effect parameters"
msgstr "Parâmetros das primitivas de filtro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2136
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2145
msgid "Filter General Settings"
msgstr "Ajustes Gerais"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordenadas"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
msgstr "Coordenada X dos cantos esquerdos da área de filtragem"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr "Coordenada Y dos cantos superiores da área de filtragem"
#. default width:
#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensões"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
msgid "Width of filter effects region"
msgstr "Largura da área de filtragem"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
msgid "Height of filter effects region"
msgstr "Altura da área de filtragem"
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3777
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
msgid ""
"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
"As outras palavras-chaves servem de atalho para operações comuns sem que "
"seja necessário fornecer uma matriz de valores."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
msgid "Value(s)"
msgstr "Valor(es)"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
msgid "K1"
msgstr "K1"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
msgid ""
"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
"i1 e i2 são os valores dos pixels na primeira e na segunda entrada, "
"respectivamente."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
msgid "K2"
msgstr "K2"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
msgid "K3"
msgstr "K3"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
msgid "K4"
msgstr "K4"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr "largura da matriz de convolução"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr "altura da matriz de convolução"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
msgid "Target"
msgstr "Alvo"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
msgid ""
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
"Coordenada X do alvo da matriz de convolução. A operação de convolução será "
"aplicada aos pixels ao redor deste ponto."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
msgid ""
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
"aplicada aos pixels ao redor deste ponto."
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
msgid "Kernel"
msgstr "Kernel"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
msgid ""
"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
"de desfoque."
#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
msgid "Divisor"
msgstr "Divisor"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
msgid ""
"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
"todos os valores da matriz de convolução costuma ter um efeito agradável na "
"intensidade das cores na saída."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
msgid "Bias"
msgstr "Parcela Constante"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
msgid ""
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
"value as the zero response of the filter."
"Este valor é somado a cada componente na saída. Isto é útil para se definir "
"um valor constante como resposta nula do filtro."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
msgid "Edge Mode"
msgstr "Modo Limite"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
msgid ""
"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
"Determina como extender a imagem da entrada de modo a permitir que sejam "
"efetuadas as operações de convolução em suas bordas."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "Preservar Canal Alfa"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr "Define se o canal alfa será ou não alterado."
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
msgid "Diffuse Color"
msgstr "Cor"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275
msgid "Defines the color of the light source"
msgstr "Define a cor da fonte de luz"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
msgid "Surface Scale"
msgstr "Escala da Superfície"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
msgid ""
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
"channel"
"Este valor amplifica as alturas do mapa de relevo definido pelo canal alfa "
"da entrada"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
msgid "Constant"
msgstr "Constante"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
msgstr "Esta constante afeta o modelo Phong de iluminação."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2279
msgid "Kernel Unit Length"
msgstr "Largura da Grade de Pixels"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr "Este valor define a intensidade do efeito de deslocamento."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
msgid "X displacement"
msgstr "Deslocamento X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr "Componente de cor que controla o deslocamento na direção X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
msgid "Y displacement"
msgstr "Deslocamento Y"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr "Componente de cor que controla o deslocamento na direção Y"
#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
msgid "Flood Color"
msgstr "Cor de Preenchimento"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr "Toda a área do filtro será preenchida com esta cor."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
msgid "Standard Deviation"
msgstr "Desvio Padrão"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr "Desvio padrão para a operação de desfoque."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
"Erodir: deixa a imagem mais \"fina\".\n"
"Dilatar: deixa a imagem mais \"gorda\"."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
msgid "Source of Image"
msgstr "Fonte de Imagem"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271
msgid "Delta X"
msgstr "Delta X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr "Quantidade de pixels que a imagem será deslocada para a direita"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
msgid "Delta Y"
msgstr "Delta Y"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
msgstr "Quantidade de pixels que a imagem será deslocada para baixo"
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275
msgid "Specular Color"
msgstr "Cor espelhada"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
msgid "Exponent"
msgstr "Expoente"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr ""
"Expoente para a intensidade da reflexão. Quanto maior, mais \"brilhante\"."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2287
msgid ""
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
"function."
"Indica se esta primitiva de filtro deve gerar um efeito de ruído ou de "
"turbulência."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2279
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
msgid "Base Frequency"
msgstr "Freqüência Base"
# oitavas são intervalos de frquência onde f1 é metade (ou o dobro) de f2.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2280
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
msgid "Octaves"
msgstr "Oitavas"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
msgid "Seed"
msgstr "Semente"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
msgstr "O valor inicial utilizado no gerador de números pseudo-aleatórios."
# filtro é uma coisa. primitiva de filtro é outra.
# cada nó <filter/> do SVG pode conter nós filhos que são chamados de primitivas de filtro. Exemplos de promitivas de filtro são: <feImage>, <feBlend>, <feConvolveMatrix> etc.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
msgid "Add filter primitive"
msgstr "Adicionar primitiva de filtro "
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2319
msgid ""
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
"multiply, darken and lighten."
"A primitiva <b>feBlend</b> fornece 4 modos de mistura de imagens: tela, "
"multiplicação, escurecimento e clareamento."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2323
msgid ""
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
"(representada por uma matriz) às cores de cada pixel. Isto permite, por "
"exemplo, modificar a saturação das cores ou mudar para tons de cinza."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2327
msgid ""
"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
"transferência, permitindo operações de ajuste de brilho e contraste, "
"balanceamento de cores e segmentação por intensidade."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2331
msgid ""
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
"modos de Porter-Duff são, essencialmente, operações lógicas sobre os pixels "
"correspondentes de ambas as imagens."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2335
msgid ""
"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
"recomenda-se utilizar a primitiva feGaussianBlur para tal, pois ela é melhor "
"otimizada e independe de resolução."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2339
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
"utilizado para prover informação sobre a altura do relevo: áreas de maior "
"opacidade representam superfícies mais projetadas na direção do observador."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2343
msgid ""
"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
"longe o pixel deve vir. Exemplos clássicos são os efeitos de lente, e de "
"distorção em caracol."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2347
msgid ""
"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
"opacidade. Isto costuma ser usado como entrada de outras primitivas para "
"aplicar cores a um desenho."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2351
msgid ""
"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
"comummente utilizada junto com a primitiva feOffset (Deslocamento) para "
"criar efeitos de sombra deslocada."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2355
msgid ""
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
"or another part of the document."
"A primitiva <b>feImage</b> preenche uma região com uma imagem externa ou com "
"outra parte do documento."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2359
msgid ""
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
"diversas primitivas feBlend (Mistura) no modo 'normal' ou diversas "
"primitivas feComposite (Composição) no modo 'over'."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
msgid ""
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
"objeto fique mais fino e o efeito de dilatação faz com que o objeto fique "
"mais grosso."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2367
msgid ""
"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
"A primitiva <b>feOffset</b> desloca a imagem. Isto é útil, por exemplo, para "
"se criar efeitos de sombra."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2362
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2371
msgid ""
"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
"utilizado para prover informação sobre a altura do relevo: áreas de maior "
"opacidade representam superfícies mais projetadas na direção do observador."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2366
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2375
msgid ""
"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
msgstr ""
"A primitiva <b>feTile</b> ladrilha uma região com múltiplas cópias da imagem "
"recebida em sua entrada."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2370
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379
msgid ""
"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
"ruído é útil para simular fenômenos naturais como núvens, fogo e fumaça e "
"para gerar texturas complexas como mármore ou granito."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2388
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2397
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr "Duplicar primitiva de filtro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2441
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2450
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
msgid "Grab sensitivity:"
msgstr "Sensibilidade de agarrar:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
"Quão perto da tela é preciso que o de um objeto esteja para ser possível "
"agarrá-lo com o mouse (em pixels)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr "Limiar para clicar/arrastar:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
"Arrasto máximo do mouse (em pixels) que é considerado um clicar e não "
"arrastar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr ""
"Use a pressão sensível da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo "
"(necessita reiniciar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
"sensível a pressão. Desative-o apenas se você tiver problemas com a Mesa "
"Digitalizadora."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
msgid "Scrolling"
msgstr "Rolagem"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "A roda do mouse rola em:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
"Uma roda do mouse rola por esta distância em pixels da tela (horizontalmente "
"com Shift)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+setas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
msgid "Scroll by:"
msgstr "Rolar em:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr "Pressionando Ctrl+seta deslizar por esta distância (em pixels)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
msgid "Acceleration:"
msgstr "Aceleração:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
"Pressionando e segurando Ctrl+seta aumentará gradualmente a velocidade de "
"rolagem (0 para nenhuma aceleração)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Autorolagem"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidade:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
"Quão rápido a tela rola quando é arrastada além da beira da tela (0 para "
"desligar a rolagem)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:6685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:6681
msgid "Threshold:"
msgstr "Limiar:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
"Quão longe (em pixels) é preciso estar da beira da tela para disparar a "
"rolagem. Positivo é do lado de fora da tela e negativo é dentro da tela."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
msgstr ""
"Botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho quando a tecla de espaço "
"é pressionada"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
msgid ""
"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
"Illustrator). Quando desabilitada, a tecla de espaço temporariamente muda "
"para a ferramenta Seleção (padrão)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "Roda do mouse altera zoom por padrão"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
"de desenho com Ctrl; quando desabilitada, altera o zoom com Ctrl e desloca "
"sem Ctrl."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "_Ativar Encaixe"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
+msgid "Delay (in msec):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "Fator de inclinação"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Snapping"
+msgstr "Encaixe de pontos"
+
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr "Setas movem por:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
"(in px units)"
"distância (em pixels)"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
msgid "> and < scale by:"
msgstr "> e < ampliam em:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
msgid ""
"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr ""
"Pressionando > ou < amplia ou reduz a seleção por este valor (em pixels)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr "Comprimir/Expandir em:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
msgid ""
"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr ""
"Os comandos Comprimir e Expandir deslocam o caminho por esta distância (em "
"pixels)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Mostrar ângulos como um compasso"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:241
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"360, sentido horário; caso contrário como 0 a oeste, intervalo de -180 a "
"180, sentido anti-horário"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr "Ajuste de giro a cada:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
msgid "degrees"
msgstr "graus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
"Girando com Ctrl pressionado ajusta cada um neste ângulo. Pressionando, "
"também, [ ou ] gira nesta proporção"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "Ampliar/Reduzir em:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
"Um clique na ferramenta Zoom, as teclas +/- e clique com botão do meio "
"ampliam e reduzem por este multiplicador"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
msgid "Show selection cue"
msgstr "Mostrar taco de seleção"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
"Se os objetos selecionados exibem um taco de seleção (o mesmo do seletor)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Ativar edição de degradê"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:241
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr "Se os objetos selecionados exibem controles de edição de degradês"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr "Na conversão em guias usa-se bordas ao invés de caixa delimitadora"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
"Convertendo um objeto para guias locais ao longo das bordas de outro objeto "
"(imitando a forma do objeto), não ao longo da caixa delimitadora."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
msgid "Ctrl+click dot size:"
msgstr "Ctrl+click tamanho do ponto:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
#, fuzzy
msgid "times current stroke width"
msgstr "Ampliar largura do traço"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""
"Tamanho dos pontos criados com Ctrl+click (relativo à largura do traço atual)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Nenhum objeto selecionado</b> para obter o estilo."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
"<b>Mais de um objeto selecionado.</b> Não é possível obter o estilo a partir "
"de múltiplos objetos."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
msgid "Create new objects with:"
msgstr "Criar novos objetos com:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
msgid "Last used style"
msgstr "Último estilo usado"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "Aplicar o estilo do seu último objeto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
msgid "This tool's own style:"
msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
@@ -11620,168 +11738,169 @@ msgstr ""
"Cada ferramenta deve guardar seu próprio estilo para aplicar para objetos "
"recém criados. Use o botão abaixo para ajustá-lo."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
msgid "Take from selection"
msgstr "Obter da seleção"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr "Estilo personalizado:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr ""
"Lembrar do estilo do (primeiro) objeto selecionado como estilo desta "
"ferramenta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
msgid "Bounding box to use:"
msgstr "Caixa delimitadora a usar:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
msgid "Visual bounding box"
msgstr "Visual da caixa delimitadora"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr ""
"Esta caixa delimitadora inclui largura do traço, marcadores, margens de "
"filtros, etc."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
msgid "Geometric bounding box"
msgstr "Caixa delimitadora geométrica"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr "Esta caixa delimitadora inclui apenas o caminho expoxto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
msgid "Conversion to guides:"
msgstr "Conversão em guias"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr "Manter objetos após conversão em guias"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion."
msgstr "Ao converter objetos em guias, não apagá-los após conversão."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "Criando ponto único"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "Largura em unidades absolutas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
msgid "Select new path"
msgstr "Selecionar novo caminho"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "Não anexar conectores a textos"
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
msgid "Selector"
msgstr "Seletor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
msgid "When transforming, show:"
msgstr "Enquanto tranformar, mostrar:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
msgid "Objects"
msgstr "Objetos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "Mostrar os objetos atuais quando mover ou transformar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
msgid "Box outline"
msgstr "Contorno da caixa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr ""
"Mostrar somente um contorno de caixa dos objetos quando mover ou transformar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr "Taco de seleção por objeto:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Nenhuma indicação de seleção por objeto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
"Cada objeto selecionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
msgid "Box"
msgstr "Caixa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Cada objeto selecionado exibe sua caixa de limites"
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
msgid "Node"
msgstr "Nó"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Path outline:"
msgstr "Contorno da caixa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Path outline color"
msgstr "Colar cor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Selects the color used for showing the path outline."
msgstr "Selecione uma cor a ser usada quando fora da gama."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
msgid "Path outline flash on mouse-over"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
msgid "Flash time"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
msgstr ""
#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Tweak"
msgstr "Ajuste"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Paint objects with:"
msgstr "Criar novos objetos com:"
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2501
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:484
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:477
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliação"
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
msgid "Shapes"
msgstr "Formas"
#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2497
msgid "Pencil"
msgstr "Lápis"
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2499
msgid "Pen"
msgstr "Caneta"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Calligraphy"
msgstr "Caligrafia"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
"independentemente da ampliação; senão o tamanho da caneta depende da "
"ampliação para que pareça a mesma a qualquer ampliação."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
"anterior)"
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Balde de Tinta"
#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 ../src/verbs.cpp:2517
#, fuzzy
msgid "Eraser"
msgstr "Rasterizar"
#. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 ../src/verbs.cpp:2519
#, fuzzy
msgid "LPE Tool"
msgstr "Ferramentas"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 ../src/verbs.cpp:2505
msgid "Gradient"
msgstr "Degradê"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Connector"
msgstr "Conector"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
"Se ativado, os pontos de ligação dos conectores não serão mostrados para "
"objetos de texto"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Dropper"
msgstr "Borrão"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "Salvar e restaurar a geometria das janelas para cada documento"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Lembrar e usar a última geometria de janela"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Não salvar geometria da janela"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
msgid "Dockable"
msgstr "Acoplável"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Janelas são escondidas na barra de tarefas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Ampliar quando janela for redimensionada"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Mostrar botões de fechar em diálogos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
msgid "Aggressive"
msgstr "Agressivo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
msgid "Saving window geometry (size and position):"
msgstr "Salvando geometria da janela (tamanho e posição):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr ""
"Permitir que o gerenciador de janelas determine o posicionamento de todas as "
"janelas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
"Lembrar e utilizar a última geometria da janela (salvar nas preferências do "
"usuário) "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
"Salvar e restaurar a geometria da janela para cada documento (salvar no "
"documento)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Janelas no topo:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Diálogos são tratados como janelas normais"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Diálogos permanecem acima das janelas de desenho"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
"Igual a Normal mas pode funcionar melhor com alguns gerenciadores de janelas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
msgid "Dialog Transparency:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
#, fuzzy
msgid "Opacity when focused:"
msgstr "Canal de Opacidade"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Opacity when unfocused:"
msgstr "Canal de Opacidade"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
msgid "Time of opacity change animation:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "Miscelânio:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "Quando janelas de diálogo são escondidas na barra de tarefas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"visível (Este é o padrão que pode ser mudado em qualquer janela usando o "
"botão que está abaixo da barra de rolagem direita)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr "Janelas de diálogo possuem um botão de fechar (requer reinicialização)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
msgid "Windows"
msgstr "Janelas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
msgid "Move in parallel"
msgstr "Se movem em paralelo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Ficam inertes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
msgid "Move according to transform"
msgstr "Mover de acordo com a tranformação"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
msgid "Are unlinked"
msgstr "São desligados"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
msgid "Are deleted"
msgstr "São apagados"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr "Quando o original se move, seus clones e deslocamentos associados:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
msgstr "Os clones são transladados pelo mesmo vetor do original."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr "Os clones preservam suas posições quando o seu original é movido."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
"Por exemplo, um clone girado se moverá numa direção diferente do seu "
"original."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "Quando o original é apagado, seus clones:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr "Clones órfãos são convertidos para objetos regulares."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr "Clones órfãos são apagados juntamente com seu original."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
msgid "When duplicating original+clones:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
#, fuzzy
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Apagar clones ladrilhados"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
msgid "Clones"
msgstr "Clones"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
"Use o objeto superior selecionado como caminho para aparagem ou máscara"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
"Desmarque isso para usar o objeto inferior selecionado como caminho de "
"aparagem ou máscara"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Remova o caminho de aparagem ou a máscara após aplicar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr ""
"Após aplicar-se, remover do objeto usado o clip ou a mask para o desenho"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Aparagens e máscaras"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:541
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Ampliar largura do traço"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Ampliar cantos arredondados de retângulos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
msgid "Transform gradients"
msgstr "Transformar degradês"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
msgid "Transform patterns"
msgstr "Transformar padrões"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
msgid "Optimized"
msgstr "Otimizado"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
msgid "Preserved"
msgstr "Preservada"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "Ao ampliar objetos, amplie a largura do traço pela mesma proporção"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr "Ao ampliar retângulos, ampliar o raio dos cantos arredondados"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Transformar degradês (em preenchimento ou traço) junto com os objetos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Editar padrões (em preenchimento ou no traçado) ao longo dos objetos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
msgid "Store transformation:"
msgstr "Armazenar transformação:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
"Se possível, aplicar a transformação para um objeto sem acrescentar um "
"atributo de transformação"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr ""
"Sempre armazenar a transformação como um atributo de transformação em objetos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
msgid "Transforms"
msgstr "Transformações"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Melhor qualidade (mais lento)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Qualidade boa (lento)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
msgid "Average quality"
msgstr "Qualidade média"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Qualidade ruim (rápido)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Pior qualidade (mais rápido)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
msgid "Gaussian blur quality for display:"
msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
"Melhor qualidade, mas a exibição poderá ficar lenta com a ampliação "
"(exportar em bitmap sempre usará a melhor qualidade)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Melhor qualidade, mas exibição lenta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Qualidade média, velocidade aceitável da exposição"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "Qualidade baixa (alguns ruídos), mas a exibição é mais rápida"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr "Pior qualidade (muitos ruídos), mas é a exibição mais rápida"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+#, fuzzy
+msgid "Filter effects quality for display:"
+msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:"
+
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
#, fuzzy
msgid "Show filter primitives infobox"
msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
msgid "Select in all layers"
msgstr "Selecionar em todas as camadas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Selecionar apenas dentro da camada atual"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Selecionar apenas dentro da camada e subcamadas atuais"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
#, fuzzy
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Ignorar objetos ocultos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
#, fuzzy
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Ignorar objetos bloqueados"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Desfazer seleção ao mudar de camada"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
"Marque esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado trabalharem "
"com objetos em todas as camadas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
"Marque esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado trabalharem "
"apenas com objetos na camada atual"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
"Marque esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado trabalharem "
"com objetos na camada atual e em todas as suas subcamadas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
#, fuzzy
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"Desmarque esta opção para poder selecionar os objetos que estão escondidos "
"(que estejam em um grupo ou em uma camada escondida)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
#, fuzzy
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"Desmarque para poder selecionar objetos que estão travados (por eles mesmos "
"ou por estarem em uma camada ou grupo travado)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
"Desmarque para poder manter os objetos selecionados quando a camada atual é "
"alterada"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
msgid "Selecting"
msgstr "Selecionando"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
msgid "Default export resolution:"
msgstr "Resolução padrão de exportação"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
"Resolução padrão de figura (em pontos por polegada) na janela de exportação"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgstr "Nome de servidor Open Clip Art Library:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
"Import and Export to OCAL function."
@@ -12342,427 +12475,427 @@ msgstr ""
"O nome de servidor webdav do Open Clip Art Library. Usado pelas funções "
"Importar e Exportar OCAL."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
msgid "Open Clip Art Library Username:"
msgstr "Nome de usuário Open Clip Art Library:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
msgstr "O nome de usuário utilizado para acessar o Open Clip Art Library."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
msgid "Open Clip Art Library Password:"
msgstr "Senha do Open Clip Art Library:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
msgstr "A senha utilizada para acessar o Open Clip Art Library."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
msgid "Import/Export"
msgstr "Importar/Exportar"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
msgid "Perceptual"
msgstr "Perceptivo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Colorimetria Relativa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Colorimetria Absoluta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr "(Nota: o Gerenciamento de Cores foi desabilitado nesta construção)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
msgid "Display adjustment"
msgstr "Ajustes de exibição"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
msgid "Display profile:"
msgstr "Perfil de exibição:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
msgstr "O perfil ICC utilizado para calibrar a exibição de saída."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "Obter perfil de exibição"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
msgstr "Obter perfis de exibição existentes via XICC."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
msgstr "Obter perfis de exibição existentes."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Intenção de renderização na exibição:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
msgstr "Intenção de renderização a usar para calibrar a saída de exibição."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
msgid "Proofing"
msgstr "Finalizando"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "Simular saída na tela"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
msgid "Simulates output of target device."
msgstr "Simula a saída do dispositivo alvo."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Marcar cores fora da gama"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
msgstr "Destaca cores que estão fora da gama do dispositivo alvo."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "Cor de alerta quando fora da gama"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
msgstr "Selecione uma cor a ser usada quando fora da gama."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
msgid "Device profile:"
msgstr "Perfil de dispositivo:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
msgstr "Perfil ICC usado para simular o dispositivo de saída."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Intenção de renderização na exibição:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
msgid "Black point compensation"
msgstr "Compensação de Ponto Preto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
msgid "Enables black point compensation."
msgstr "Ativa a compensação de Ponto Preto."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
msgid "Preserve black"
msgstr "Preservar preto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(LittleCMS 1.15 ou mais recente é requerido)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
#, fuzzy
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "Preservar o canal K em transformações CMYK -> CMYK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
#, fuzzy
msgid "<none>"
msgstr "nenhum"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
msgid "Color management"
msgstr "Gerenciamento de cor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
#, fuzzy
msgid "Major grid line emphasizing"
msgstr "_Linha de grade maior a cada:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
msgid ""
"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
"of major grid line color."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
#, fuzzy
msgid "Default grid settings"
msgstr "Configurações da página"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
#, fuzzy
msgid "Grid units:"
msgstr "_Unidades da grade:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
#, fuzzy
msgid "Origin X:"
msgstr "_Origem X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
#, fuzzy
msgid "Origin Y:"
msgstr "O_rigem Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
#, fuzzy
msgid "Spacing X:"
msgstr "Espaçamento _X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
#, fuzzy
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Espaçamento _Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
#, fuzzy
msgid "Grid line color:"
msgstr "_Cor da linha de grade:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
#, fuzzy
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "Cor das linhas de grade"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977
#, fuzzy
msgid "Major grid line color:"
msgstr "Cor da linha de grade ma_ior:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977
#, fuzzy
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "Cor da linha de grade maior (destacada)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
#, fuzzy
msgid "Major grid line every:"
msgstr "_Linha de grade maior a cada:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Mostrar pontos ao invés de linhas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
#, fuzzy
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "Mostrar pontos na grade ao invés de linhas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
#, fuzzy
msgid "Use named colors"
msgstr "Ajustar a cor escolhida"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
#, fuzzy
msgid "XML formatting"
msgstr "Informação"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
#, fuzzy
msgid "Inline attributes"
msgstr "Ajustar atributo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
#, fuzzy
msgid "Indent, spaces:"
msgstr "Indentar nó"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
#, fuzzy
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
msgstr "O número de caminhos que serão gerados."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
#, fuzzy
msgid "Path data"
msgstr "Colar caminho"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
#, fuzzy
msgid "Allow relative coordinates"
msgstr "Use coordenadas polar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
msgid "Force repeat commands"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
#, fuzzy
msgid "Numbers"
msgstr "Numerar Nós"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
#, fuzzy
msgid "Numeric precision:"
msgstr "Precisão"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
msgid "How many digits to write after the decimal dot"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
#, fuzzy
msgid "Minimum exponent:"
msgstr "Tamanho mínimo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
#, fuzzy
msgid "SVG output"
msgstr "Saída SVG"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
#, fuzzy
msgid "Commands bar icon size"
msgstr "Barra de Comandos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
#, fuzzy
msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)"
msgstr ""
"Faz com que a barra de ferramentas principal utilize o tamanho "
"'secundário' (é necessário reiniciar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
#, fuzzy
msgid "Tool controls bar icon size"
msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
#, fuzzy
msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)"
msgstr ""
"Faz com que a barra de ferramentas principal utilize o tamanho "
"'secundário' (é necessário reiniciar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
#, fuzzy
msgid "Main toolbar icon size"
msgstr "Tornar ícones da barra de ferramentas principal menores"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
#, fuzzy
msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)"
msgstr ""
"Faz com que a barra de ferramentas principal utilize o tamanho "
"'secundário' (é necessário reiniciar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
#, fuzzy
msgid "Maximum documents in Open Recent:"
msgstr "Máximo de documentos recentes:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
msgstr ""
"O tamanho máximo para a lista do menu Abrir Recentes, localizado no menu "
"Arquivo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
msgid "Zoom correction factor (in %):"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
"display objects in their true sizes"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:994
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "Interpolar"
#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
#, fuzzy
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Interval (in minutes):"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr "Caminho"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "The directory where autosaves will be written"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
#, fuzzy
msgid "Maximum number of autosaves:"
msgstr "Máximo de documentos recentes:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
#. *
#. * FIXME!
#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
-#. * (which cannot be guaranteed from here)
-#. *
-#. * For now, autosave-settings will not change until restart
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
#.
#.
#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#.
#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
#, fuzzy
msgid "Autosave"
msgstr "_Autores"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Sobrepor bitmaps:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
#, fuzzy
msgid "Bitmap editor:"
msgstr "Editor de degradê"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
#, fuzzy
msgid "Bitmaps"
msgstr "Parcela Constante"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Adicionar etiqueta de comentários à saída de impressão"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
"Se ativado, um comentário será adicionado à saída de impressão padrão, "
"marcando a saída restituída para um objeto com esta etiqueta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Prevenir compartilhamento de definições de degradê"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"de definições de degradê de modo que a alteração de um objeto afete todos "
"utilizando o mesmo degradê."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Limiar de simplificação:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
msgid ""
"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
"diversas vezes em intervalos curtos, ele agirá mais agressivamente; "
"invocando-o novamente após uma pausa restaura o limiar padrão."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
msgid "Latency skew:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
#, fuzzy
msgid "(requires restart)"
msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
msgid "Pre-render named icons"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
msgid "Misc"
msgstr "Outros"
msgid "Empty selection"
msgstr "Esvaziar seleção"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:371
msgid "Create and apply path effect"
msgstr "Criar e aplicar efeito de caminho"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:388
msgid "Remove path effect"
msgstr "Remover efeito de caminho"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Move path effect up"
msgstr "Remover efeito de caminho"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:413
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Move path effect down"
msgstr "Remover efeito de caminho"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Activate path effect"
msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Deactivate path effect"
msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
msgid "Recalculate"
msgstr "Recalcular"
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
msgid "Ready."
msgstr "Pronto."
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
msgid ""
"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
"preferences.xml"
msgid "Files found"
msgstr "Arquivos Encontrados"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Could not set up Document"
msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
msgstr ""
#. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:220
#, fuzzy
msgid "SVG Document"
msgstr "Documento"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "Ponto"
#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Rendering"
msgstr "Renderizar"
msgstr "Erros"
#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Session file"
msgstr "_Gravar arquivo da sessão:"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
msgid "Playback controls"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Message information"
msgstr "Informações sobre uso de memória"
@@ -13128,143 +13259,245 @@ msgstr "Informações sobre uso de memória"
#. Active session file display
#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Active session file:"
msgstr "_Gravar arquivo da sessão:"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
msgid "Delay (milliseconds):"
msgstr ""
#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Close file"
msgstr "Fechar"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Open new file"
msgstr "Renomear filtro"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Set delay"
msgstr "Definir alfa"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Rewind"
msgstr "Renderizar"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
msgid "Go back one change"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Pause"
msgstr "Colar"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
msgid "Go forward one change"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
msgid "Play"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Open session file"
msgstr "_Gravar arquivo da sessão:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Set SVG Font attribute"
msgstr "Ajustar atributo"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:261
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Renomear arquivo"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Style:"
+msgstr "Estilo"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Variant:"
+msgstr "Ponto"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Weight:"
+msgstr "Altura:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Set width:"
msgstr "Escala de largura"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Glyph Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Unicode:"
+msgstr "Descarregado"
+
#. Kerning Setup:
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Kerning Setup:"
msgstr "Aumentar Kern"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:288
msgid "1st Glyph:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:290
msgid "2nd Glyph:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:302
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Kerning value:"
msgstr "Limpar os valores"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:321
#, fuzzy
msgid "_Font"
msgstr "Fonte"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:329
#, fuzzy
msgid "_Global Settings"
msgstr "Configurações da página"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:330
msgid "_Glyphs"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:332
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:331
#, fuzzy
msgid "_Kerning"
msgstr "_Desenho"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:344
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Preview Text:"
msgstr "Visualização"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Organizar na grade"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:654
+msgid "Rows:"
+msgstr "Linhas:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:662
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Número de linhas"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666
+msgid "Equal height"
+msgstr "Altura igual"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:676
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr ""
+"Se não configurado, cada linha terá a altura do objeto mais alto dentre eles"
+
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:682 ../src/ui/dialog/tile.cpp:752
+msgid "Align:"
+msgstr "Alinhar:"
+
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:724
+msgid "Columns:"
+msgstr "Colunas:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:732
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Número de colunas"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736
+msgid "Equal width"
+msgstr "Largura igual"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:745
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr ""
+"Se não configurado, cada coluna terá a altura do objeto mais largo dentre "
+"eles"
+
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:791
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "Ajustar à caixa de seleção"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:797
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Definir espaçamento:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:817
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Espaçamento vertical entre linhas (em px)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:842
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Espaçamento horizontal entre colunas (em px)"
+
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:865 ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "Arranjar"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:866
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Organizar os objetos selecionados"
+
#. #### begin left panel
#. ### begin notebook
#. ## begin mode page
#. # begin single scan
#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
msgid "Brightness cutoff"
msgstr "Intensidade do Brilho"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr "Traçar pela intensidade do nível de brilho"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr "Intensidade do Brilho para preto/branco"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
msgid "Single scan: creates a path"
msgstr "Busca única: criar caminhos"
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
msgid "Edge detection"
msgstr "Detecção de bordas"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr "Traçar com o algoritmo de detecção de borda de J. Canny's"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr ""
"Intensidade do Brilho para reduzir em pixels (determina a espessura da borda)"
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
msgid "Color quantization"
msgstr "Quantidade de Cores"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr "Traçar pelo limite da quantidade de cores especificada"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
msgid "The number of reduced colors"
msgstr "Número de cores reduzidas"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
msgid "Colors:"
msgstr "Cores:"
#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
msgid "Invert image"
msgstr "Inverter imagem"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
msgid "Invert black and white regions"
msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
msgid "Brightness steps"
msgstr "Níveis do brilho"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr "Traçar o número dado de níveis do brilho"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
msgid "Scans:"
msgstr "Níveis:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
msgid "The desired number of scans"
msgstr "Quantidade de níveis desejado"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr "Traçar o número dado de cores reduzidas"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
msgid "Grays"
msgstr "Tons de cinza"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
msgstr "Cores iguais, mas converter o resultado para escala de cinza"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
msgid "Smooth"
msgstr "Suavizar"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr "Aplicar desfoque gaussiano ao bitmap antes de traçá-lo"
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
msgid "Stack scans"
msgstr "Fechar brechas"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
msgid ""
"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
"gaps)"
"Empilhe os traços uma sobre a outra (sem brechas) ao invés de mantê-las "
"(usualmente com aberturas)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
msgid "Remove background"
msgstr "Remover fundo"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
msgstr "Remova o plano de fundo (camada) quando acabar"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
msgstr "Múltiplas buscas: criar um grupo de caminhos"
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
msgid "Suppress speckles"
msgstr "Suprimir pequenos pontos"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
msgstr "Ignorar os pequenos pontos do bitmap"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr "Pequenos pontos de muitos pixels serão suprimidos"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
msgid "Smooth corners"
msgstr "Suavizar cantos"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
msgstr "Suavizar ao redor dos cantos do traçado"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
msgid "Increase this to smooth corners more"
msgstr "Aumentar isso para suavizar mais os cantos"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
msgid "Optimize paths"
msgstr "Otimize as formas"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr ""
"Tente otimizar as formas unindo os segmentos adjacentes através de curvas "
"Bezier"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
msgid ""
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
"optimization"
@@ -13414,104 +13647,104 @@ msgstr ""
"Aumente isto pra reduzir o número de nós no traço através de uma otimização "
"mais agressiva"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
msgid "Tolerance:"
msgstr "Tolerância:"
#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
msgstr "Agradecimentos a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
#. #### begin right panel
#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
msgid "SIOX foreground selection"
msgstr "SIOX sobre a seleção"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr ""
"Cubra a área que você deseja traçar como sendo o primeiro plano, selecione "
"ambos."
#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
msgid ""
"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
"tracing"
msgstr "Pré-visualizar o resultado, sem realmente traçar"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
msgid "Preview"
msgstr "Visualização"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:671
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr "Abortar o traçado em progresso"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:675
msgid "Execute the trace"
msgstr "Executar o traçado"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
msgid "_Horizontal"
msgstr "_Horizontal"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "Deslocamento horizontal (relativo) ou posição (absoluta)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
msgid "_Vertical"
msgstr "_Vertical"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "Deslocamento vertical (relativo) ou posição (absoluta)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid "_Width"
msgstr "_Largura"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
msgstr "Aumento do tamanho horizontal (absoluto ou porcentagem)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
msgid "_Height"
msgstr "_Altura"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
msgstr "Aumento do tamanho vertical (absoluto ou porcentagem)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
msgid "A_ngle"
msgstr "Ân_gulo"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr "Ângulo de giro (sentido positivo anti-horário)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
"Ângulo de enviesamento horizontal (positivo = anti-horário), ou deslocamento "
"absoluto, ou deslocamento percentual"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
"Ângulo de enviesamento vertical (positivo = anti-horário), ou deslocamento "
"absoluto, ou deslocamento percentual"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "Matriz de transformação do elemento A"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr "Matriz de transformação do elemento B"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr "Matriz de transformação do elemento C"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr "Matriz de transformação do elemento D"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr "Matriz de transformação do elemento E"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "Matriz de transformação do elemento F"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "Rela_tive move"
msgstr "Movimento relativo"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
"Adicionar a especificação relativa do deslocamento à posição atual; se não, "
"editar a posição absoluta atual diretamente"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Scale proportionally"
msgstr "Escala proporcional"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr "Preserve o relação largura/altura da escala dos objetos"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr "Aplicar a cada _objeto separado"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
"Aplicar o tamanho/rotação/enviesamento a cada objeto selecionado separado; "
"se não, transformar a seleção ao todo "
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "Editar matriz _atual"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
"Editar a transformação atual= matriz; senão, transformação pós-"
"multiplicação= por esta matriz"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
msgid "_Scale"
msgstr "_Escala"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
msgid "_Rotate"
msgstr "_Girar"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
msgid "Ske_w"
msgstr "_Inclinar"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
msgid "Matri_x"
msgstr "Matri_z"
@@ -13623,104 +13856,104 @@ msgstr "Reinicie os valores da tabela atual para os valores padrão"
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "Aplicar transformação à seleção"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Editar matriz de transformação"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
msgid "_Use SSL"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
#, fuzzy
msgid "_Register"
msgstr "Rasterizar"
#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
#, fuzzy
msgid "_Server:"
msgstr "_Reverter"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
#, fuzzy
msgid "_Username:"
msgstr "Nome do usuário:"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
#, fuzzy
msgid "_Password:"
msgstr "Senha:"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
#, fuzzy
msgid "P_ort:"
msgstr "_Exportar"
#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Connect"
msgstr "Conector"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:173
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:219
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:224
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:229
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:235
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:262
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
msgstr ""
#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Chatroom _name:"
msgstr "Nome da camada:"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
msgid "Chatroom _server:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
msgid "Chatroom _password:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Chatroom _handle:"
msgstr "Mudar manualmente"
#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Connect to chatroom"
msgstr "Conector"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:136
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
msgstr ""
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Ajustar nível de zoom do desenho se o tamanho da janela mudar"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:497
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Coordenadas do cursor"
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:552
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100
+#, fuzzy
msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""
"<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para "
"criar objetos. Use o seletor (seta) para mover ou transformá-los."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"Se você fechar sem salvar, suas modificações serão descartadas."
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:895
msgid "Close _without saving"
msgstr "Fechar _sem salvar"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"\n"
"Deseja salvar este arquivo em outro formato?"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:898
msgid "_Save as SVG"
msgstr ""
msgid "Other"
msgstr "Outro"
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:158
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:169
msgid "Change blur"
msgstr "Mudar desfoque"
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:198
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:209
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:851
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1145
msgid "Change opacity"
msgid "Width of paper"
msgstr "Largura do papel"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Altura:"
-
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
msgid "Height of paper"
msgstr "Altura do papel"
msgid "Set page size"
msgstr "Definir tamanho da página"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:121
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
msgid "List"
msgstr "Listar"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:144
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
#, fuzzy
msgid "swatches|Size"
msgstr "Colar tamanho"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:148
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
msgid "tiny"
msgstr "minúsculo"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
msgid "small"
msgstr "pequeno"
#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:151
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
msgid "swatchesHeight|medium"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:152
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
msgid "large"
msgstr "grande"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:153
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
msgid "huge"
msgstr "enorme"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
#, fuzzy
msgid "swatches|Width"
msgstr "Colar La_rgura"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
#, fuzzy
msgid "narrower"
msgstr "Abai_xar"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
msgid "narrow"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
msgid "swatchesWidth|medium"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:183
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
#, fuzzy
msgid "wide"
msgstr "Ocultar"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
#, fuzzy
msgid "wider"
msgstr "Ocultar"
#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
msgid "swatches|Wrap"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:504
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:558
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr " R_edefinir "
"gerados exatamente como mostrado."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:110
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
msgid "Fill:"
msgstr "Preenchimento:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:107
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:111
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
msgid "Stroke:"
msgstr "Traço:"
msgstr "Nenhum objeto selecionado"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Nenhum</i>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "No fill"
msgstr "Sem preenchimento"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "No stroke"
msgstr "Sem traço"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
msgid "Pattern"
msgstr "Padrão"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
msgid "Pattern fill"
msgstr "Padrão de preenchimento"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
msgid "Pattern stroke"
msgstr "Padrão de traço"
msgstr "<b>E</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "Preenchimento em degradê linear"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "Traço em degradê linear"
msgstr "<b>D</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "Preenchimento em degradê radial"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "Traço em degradê radial"
msgstr "Traços diferentes"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
#, fuzzy
msgid "<b>Unset</b>"
msgstr "<b>Linha</b>"
msgstr "Branco"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
msgid "Black"
msgid "sliders|Link"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
msgid "L Gradient"
msgstr "Degradê L"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
msgid "R Gradient"
msgstr "Degradê R"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
#, c-format
msgid "Fill: %06x/%.3g"
msgstr "Preenchimento: %06x/%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
#, c-format
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
msgstr "Traço: %06x/%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:355
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr "Largura do traço: %.5g%s"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
#, c-format
msgid "O:%.3g"
msgstr "O:%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
#, c-format
msgid "O:.%d"
msgstr "O:.%d"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:378
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
#, c-format
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "Opacidade: %.3g"
@@ -14537,219 +14766,219 @@ msgstr[1] ""
"Ponto do degradê compartilhado pelos degradês <b>%d</b>; arraste com "
"<b>Shift</b> para separar"
-#: ../src/verbs.cpp:1137
+#: ../src/verbs.cpp:1142
msgid "Switch to next layer"
msgstr "Trocar para a próxima camada"
-#: ../src/verbs.cpp:1138
+#: ../src/verbs.cpp:1143
msgid "Switched to next layer."
msgstr "Trocado para a próxima camada."
-#: ../src/verbs.cpp:1140
+#: ../src/verbs.cpp:1145
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr "Não é possível ir antes da última camada."
-#: ../src/verbs.cpp:1149
+#: ../src/verbs.cpp:1154
msgid "Switch to previous layer"
msgstr "Trocar para a camada anterior"
-#: ../src/verbs.cpp:1150
+#: ../src/verbs.cpp:1155
msgid "Switched to previous layer."
msgstr "Trocado para a camada anterior."
-#: ../src/verbs.cpp:1152
+#: ../src/verbs.cpp:1157
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "Não é possível ir antes da primeira camada."
-#: ../src/verbs.cpp:1169 ../src/verbs.cpp:1246 ../src/verbs.cpp:1278
-#: ../src/verbs.cpp:1284
+#: ../src/verbs.cpp:1174 ../src/verbs.cpp:1251 ../src/verbs.cpp:1283
+#: ../src/verbs.cpp:1289
msgid "No current layer."
msgstr "Nenhuma camada atual."
-#: ../src/verbs.cpp:1198 ../src/verbs.cpp:1202
+#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Camada <b>%s</b> levantada."
-#: ../src/verbs.cpp:1199
+#: ../src/verbs.cpp:1204
msgid "Layer to top"
msgstr "Camada para o topo"
-#: ../src/verbs.cpp:1203
+#: ../src/verbs.cpp:1208
msgid "Raise layer"
msgstr "Levantar camada"
-#: ../src/verbs.cpp:1206 ../src/verbs.cpp:1210
+#: ../src/verbs.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:1215
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Camada abaixada <b>%s</b>."
-#: ../src/verbs.cpp:1207
+#: ../src/verbs.cpp:1212
msgid "Layer to bottom"
msgstr "Camada para o fundo"
-#: ../src/verbs.cpp:1211
+#: ../src/verbs.cpp:1216
msgid "Lower layer"
msgstr "Abaixar camada"
-#: ../src/verbs.cpp:1220
+#: ../src/verbs.cpp:1225
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Não é possível movimentar mais a camada."
-#: ../src/verbs.cpp:1229
+#: ../src/verbs.cpp:1234
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1241
+#: ../src/verbs.cpp:1246
#, fuzzy
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Duplicar filtro"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1244
+#: ../src/verbs.cpp:1249
#, fuzzy
msgid "Duplicated layer."
msgstr "Duplicar filtro"
-#: ../src/verbs.cpp:1273
+#: ../src/verbs.cpp:1278
msgid "Delete layer"
msgstr "Apagar camada"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1276
+#: ../src/verbs.cpp:1281
msgid "Deleted layer."
msgstr "Camada apagada."
-#: ../src/verbs.cpp:1287
+#: ../src/verbs.cpp:1292
#, fuzzy
msgid "Toggle layer solo"
msgstr "Tornar a camada atual visível"
-#: ../src/verbs.cpp:1367
+#: ../src/verbs.cpp:1372
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Inverter horizontalmente"
-#: ../src/verbs.cpp:1382
+#: ../src/verbs.cpp:1387
msgid "Flip vertically"
msgstr "Inverter verticalmente"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1883
+#: ../src/verbs.cpp:1889
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.pt_BR.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1887
+#: ../src/verbs.cpp:1893
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.pt_BR.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1891
+#: ../src/verbs.cpp:1897
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.pt_BR.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1895
+#: ../src/verbs.cpp:1901
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.pt_BR.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1899
+#: ../src/verbs.cpp:1905
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.pt_BR.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1903
+#: ../src/verbs.cpp:1909
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.pt_BR.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1907
+#: ../src/verbs.cpp:1913
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.pt_BR.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2183 ../src/verbs.cpp:2702
+#: ../src/verbs.cpp:2189 ../src/verbs.cpp:2708
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Destravar todos os objetos da camada atual"
-#: ../src/verbs.cpp:2187 ../src/verbs.cpp:2704
+#: ../src/verbs.cpp:2193 ../src/verbs.cpp:2710
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Destravar todos os objetos de todas as camadas"
-#: ../src/verbs.cpp:2191 ../src/verbs.cpp:2706
+#: ../src/verbs.cpp:2197 ../src/verbs.cpp:2712
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Mostrar todos os objetos na camada atual"
-#: ../src/verbs.cpp:2195 ../src/verbs.cpp:2708
+#: ../src/verbs.cpp:2201 ../src/verbs.cpp:2714
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Mostrar todos os objetos em todas as camadas"
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2216
msgid "Does nothing"
msgstr "Não faz nada"
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2219
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Criar um novo documento a partir do modelo padrão"
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2221
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir..."
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "Open an existing document"
msgstr "Abrir um desenho existente"
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Re_vert"
msgstr "Re_verter"
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2224
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
"Reverter para a última versão salva do desenho (mudanças serão perdidas)"
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid "Save document"
msgstr "Salvar documento"
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2227
msgid "Save _As..."
msgstr "Salvar _Como..."
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2228
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Salvar documento com outro nome"
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Salvar Cóp_ia..."
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2230
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Salvar uma cópia do documento com outro nome"
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "_Print..."
msgstr "Im_primir..."
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "Print document"
msgstr "Imprimir documento"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr "Definições Vac_uum"
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
@@ -14757,148 +14986,148 @@ msgstr ""
"Limpar recursos pré-definidos não utilizados neste documento (como degradês, "
"pincéis, clipping, etc)"
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2236
msgid "Print Previe_w"
msgstr "_Visualizar Impressão"
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2237
msgid "Preview document printout"
msgstr "Visualizar o desenho como vai ser impresso"
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2238
msgid "_Import..."
msgstr "_Importar..."
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Importar figura ou imagem SVG para o documento"
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "_Exportar Bitmap..."
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2241
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Exportar o documento ou a seleção como uma imagem bitmap"
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
msgstr "Importar um documento da Biblioteca Open Clip Art"
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Export To Open Clip Art Library"
msgstr "Exportar para a Biblioteca Open Clip Art"
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
msgstr "Exportar este documento para a Biblioteca Open Clip Art"
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2244
msgid "N_ext Window"
msgstr "Próxima Jan_ela"
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Trocar para a próxima janela de documento"
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "P_revious Window"
msgstr "Janela Ante_rior"
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Trocar para a janela anterior de documento"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "_Close"
msgstr "Fe_char"
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "Close this document window"
msgstr "Fechar a janela do documento"
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Sair do Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "Undo last action"
msgstr "Desfazer a última ação"
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2256
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Refazer a última ação desfeita"
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2258
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Cortar a seleção para a área de transferência"
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Copiar a seleção para a área de transferência"
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "_Paste"
msgstr "Co_lar"
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr ""
"Colar objetos ou texto da área de transferência para a posição do mouse"
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "Paste _Style"
msgstr "Colar E_stilo"
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Aplicar o estilo do objeto copiado para a seleção"
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "Redimensionar seleção para o tamanho do objeto selecionado"
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "Paste _Width"
msgstr "Colar La_rgura"
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "Redimensionar seleção horizontalmente para a largura do objeto copiado"
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2269
msgid "Paste _Height"
msgstr "Colar _Altura"
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr "Redimensionar seleção verticalmente para a altura do objeto copiado"
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Colar Tamanho Separadamente"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr "Redimensionar cada objeto selecionado para o tamanho do objeto copiado"
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Colar Largura Separadamente"
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2274
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
"Redimensionar horizontalmente cada objeto selecionado para a largura do "
"objeto copiado"
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Colar Altura Separadamente"
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
@@ -14918,110 +15147,110 @@ msgstr ""
"Redimensionar verticalmente cada objeto selecionado para a altura do objeto "
"copiado"
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Colar _No Lugar"
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr ""
"Colar os objetos da área de transferência para o lugar original de onde "
"foram copiados"
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "Colar _Efeito do Caminho"
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "Aplicar o efeito de caminho do objeto copiado para a seleção"
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2281
#, fuzzy
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "Remover efeito de caminho"
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2282
#, fuzzy
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "Remover efeito da seleção"
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2283
#, fuzzy
msgid "Remove Filter"
msgstr "Remover filtro"
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2284
#, fuzzy
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "Remover máscara da seleção"
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "_Delete"
msgstr "Apa_gar"
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "Delete selection"
msgstr "Apagar a seleção"
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Duplic_ar"
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Duplicar os objetos selecionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2289
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Criar Clo_ne"
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "Criar um clone dos objetos selecionados (uma cópia ligada ao original)"
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Desl_igar Clone"
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2292
#, fuzzy
msgid ""
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
"standalone objects"
msgstr "Remover a ligação do clone com seu original"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Relink to Copied"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Select _Original"
msgstr "Selecionar _Original"
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Selecione o objeto ao qual o clone está ligado"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "Objeto para _Marcador"
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "Converter seleção em um marcador linha"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "Objeto para Gu_ias"
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
@@ -15030,197 +15259,197 @@ msgstr ""
"suas bordas"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "O_bjeto para Padrão"
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "Converter a seleção para um padrão, a ser usado como preenchimento."
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Padrão para _Objeto"
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Extrai objetos de um preenchimento com padrões"
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2309
msgid "Clea_r All"
msgstr "Limpa_r Todos"
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Apagar todos os objetos do desenho"
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "Select Al_l"
msgstr "Se_lecionar Todos"
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Selecionar todos os objetos ou todos os nós"
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Selecionar _Tudo em Todas Camadas"
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Selecionar todos os objetos em todas camadas visíveis e não trancadas"
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2315
msgid "In_vert Selection"
msgstr "In_verter Seleção"
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
"Inverter seleção (desselecionar o que está selecionado e selecionar todo o "
"restante)"
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Inverter em Todas Camadas"
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "Inverter seleção em todas camadas visíveis e destravadas."
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "Select Next"
msgstr "Selecionar Próximo"
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "Select next object or node"
msgstr "Selecionar próximo objeto ou nó"
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "Select Previous"
msgstr "Selecionar Anterior"
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Selecionar objeto ou nó anterior"
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "D_eselect"
msgstr "Remover S_eleção"
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Retira a seleção de qualquer objeto ou nó"
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "_Guides around page"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "Next Path Effect Parameter"
msgstr "Próximo "
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Raise to _Top"
msgstr "Levantar para o _Topo"
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Levantar a seleção para o topo"
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "A_baixar para o Fundo"
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Abaixar a seleção até ficar em baixo de todos os outros elementos"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2335
msgid "_Raise"
msgstr "Levanta_r"
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Levantar a seleção um passo"
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "_Lower"
msgstr "Abai_xar"
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Abaixar a seleção um passo"
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2339
msgid "_Group"
msgstr "A_grupar"
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2340
msgid "Group selected objects"
msgstr "Agrupar os objetos selecionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Desagrupar os grupos selecionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2344
msgid "_Put on Path"
msgstr "_Por no Caminho"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "_Remove from Path"
msgstr "_Remover do caminho"
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2348
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Remover _Kerns Manuais"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "Remover todos kerns manuais e rotações de glyph de um objeto de texto"
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "_Union"
msgstr "_União"
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2354
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "União entre os caminhos selecionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2355
msgid "_Intersection"
msgstr "_Interseção"
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Interseção entre os caminhos selecionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2357
msgid "_Difference"
msgstr "_Diferença"
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2358
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Diferença entre os objetos selecionados (fundo menos topo)"
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "E_xclusion"
msgstr "E_xclusão"
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2360
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
"OU exclusivo entre os objetos selecionados (as partes pertencentes a apenas "
"um caminho)"
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2361
msgid "Di_vision"
msgstr "Di_visão"
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Cortar o objeto do fundo em pedaços"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid "Cut _Path"
msgstr "Cortar Camin_ho"
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/verbs.cpp:2366
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr ""
"Cortar o traço do objeto do fundo em pedaços, removendo o preenchimento"
@@ -15250,292 +15479,292 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2370
msgid "Outs_et"
msgstr "_Expandir"
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2371
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Expandir o(s) caminho(s) selecionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/verbs.cpp:2373
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "E_xpandir Caminho em 1px"
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2374
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Expandir os caminhos selecionados em 1px"
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2376
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "E_xpandir Ca_minho em 10px"
-#: ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/verbs.cpp:2377
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Expandir os caminhos selecionados em 10px"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2381
msgid "I_nset"
msgstr "Co_mprimir"
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2382
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Comprimir caminhos selecionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/verbs.cpp:2384
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Ava_nçar Caminho por 1px"
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2385
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Comprime o caminho selecionado por 1px"
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2387
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Ava_nçar Caminho por 10px"
-#: ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/verbs.cpp:2388
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Comprimir o caminho selecionado por 10px"
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/verbs.cpp:2390
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "Tipografia D_inâmica"
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/verbs.cpp:2390
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Criar um objeto tipográfico dinâmico"
-#: ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/verbs.cpp:2392
msgid "_Linked Offset"
msgstr "Tipografia _Ligada"
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Cria um objeto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
-#: ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "_Traço para caminho"
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2396
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Converte o traço do objeto selecionado em caminho"
-#: ../src/verbs.cpp:2391
+#: ../src/verbs.cpp:2397
msgid "Si_mplify"
msgstr "Si_mplificar"
-#: ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/verbs.cpp:2398
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Simplificar os caminhos selecionados removendo nós adicionais"
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2399
msgid "_Reverse"
msgstr "_Reverter"
-#: ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/verbs.cpp:2400
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
"Reverte a direção dos caminhos selecionados (útil para inverter marcadores)"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/verbs.cpp:2402
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "_Traçar Bitmap..."
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2403
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Cria um ou mais caminhos a partir de uma figura"
-#: ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "Fazer u_ma Cópia em Bitmap"
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Exportar seleção para uma figura e inseri-la para dentro do desenho"
-#: ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/verbs.cpp:2406
msgid "_Combine"
msgstr "_Combinar"
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2407
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Combina diversos caminhos em um"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2410
msgid "Break _Apart"
msgstr "Sep_arar"
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Separar caminhos selecionados em outros caminhos"
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2412
msgid "Rows and Columns..."
msgstr "Linhas e Colunas..."
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2413
msgid "Arrange selected objects in a table"
msgstr "Arranjar objetos selecionados em uma tabela"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2415
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_Adicionar Camada..."
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2416
msgid "Create a new layer"
msgstr "Cria uma nova camada"
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Re_nomear Camada..."
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2418
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Renomear a camada atual"
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2419
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Mudar para a Camada Acima"
-#: ../src/verbs.cpp:2414
+#: ../src/verbs.cpp:2420
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Mudar para a camada acima da atual"
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Mudar para a Camada Abai_xo"
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Mudar para a camada abaixo da corrente"
-#: ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Mo_ver seleção para a Camada Acima"
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Mover seleção para a camada acima da atual"
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Mover seleção para a camada abaix_o"
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Mover seleção para a camada abaixo da atual"
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Camada para o _Topo"
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2428
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Levanta a camada atual para o topo"
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Camada para o _Baixo"
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2430
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Abaixa a camada atual para o fundo"
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "_Raise Layer"
msgstr "_Levantar Camada"
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Levantar a camada atual"
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2433
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Abaixar Camada"
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Abaixar a camada atual"
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2435
#, fuzzy
msgid "Duplicate Current Layer..."
msgstr "Apagar Camada Atual"
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2436
#, fuzzy
msgid "Duplicate an existing layer"
msgstr "Duplicar filtro"
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "Apagar Camada Atual"
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Apagar a camada atual"
-#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2439
#, fuzzy
msgid "_Show/hide other layers"
msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da tela"
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2440
#, fuzzy
msgid "Solo the current layer"
msgstr "Abaixar a camada atual"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Girar +_90° graus"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2446
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Girar a seleção 90° graus sentido hórario"
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Girar -9_0° graus"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2450
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Girar a seleção 90° graus sentido anti-horário"
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Remover _Transformações"
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2452
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Remover transformações do objeto selecionado"
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Objeto para Caminho"
-#: ../src/verbs.cpp:2448
+#: ../src/verbs.cpp:2454
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Converte os objetos selecionados em caminhos"
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_Formatar Texto na Moldura"
-#: ../src/verbs.cpp:2450
+#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
@@ -15543,558 +15772,558 @@ msgstr ""
"Posiciona o texto em uma moldura (forma ou caminho), criando uma caixa de "
"texto ligada ao objeto"
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid "_Unflow"
msgstr "Retirar da Mold_ura"
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr ""
"Remover texto da caixa de texto (criar um objeto de texto com linha simples)"
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2459
msgid "_Convert to Text"
msgstr "Converter para Texto"
-#: ../src/verbs.cpp:2454
+#: ../src/verbs.cpp:2460
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr ""
"Converter o texto flutuante para um objeto de texto normal (preservar "
"aparência)"
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Inverter _Horizontalmente"
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Inverter objetos selecionados horizontalmente"
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Inverter _Verticalmente"
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Inverter objetos selecionados verticalmente"
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2468
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "Aplicar mask para a seleção (usando o objeto acima como mask)"
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2470
#, fuzzy
msgid "Edit mask"
msgstr "Definir máscara"
-#: ../src/verbs.cpp:2465 ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2471 ../src/verbs.cpp:2477
msgid "_Release"
msgstr "_Remover"
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Remover máscara da seleção"
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
"Aplicar clip ao caminho da seleção (usa o objeto acima como o caminho para o "
"clip)"
-#: ../src/verbs.cpp:2470 ../src/widgets/toolbox.cpp:1412
+#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/widgets/toolbox.cpp:1418
#, fuzzy
msgid "Edit clipping path"
msgstr "Definir caminho recortado"
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2478
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Remover clip ao caminho da seleção"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Selecionar e transformar objetos"
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid "Node Edit"
msgstr "Alterar Nó"
-#: ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "Editar caminhos por nós"
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2486
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr "Ajustar objetos ao esculpí-los ou pintá-los"
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2488
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Criar retângulos e quadrados"
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2490
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "Criar caixas 3D"
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Criar círculos, elipses e arcos"
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Criar estrelas e polígonos"
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2496
msgid "Create spirals"
msgstr "Criar espirais"
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Desenhar linhas a mão-livre"
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2500
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Desenhar curvas Bezier e linhas retas"
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Desenhar linhas caligráficas ou traços de pincel"
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Criar e alterar objetos texto"
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Criar e editar degradês"
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Ampliar ou Reduzir nível de zoom"
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "Pick colors from image"
msgstr "Pegar cores da imagem"
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Criar conectores de diagrama"
# Talvez seja melhor "próximas" ao invés de "coladas"
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "Preencher áreas fechadas"
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2515
#, fuzzy
msgid "LPE Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2516
#, fuzzy
msgid "Edit Live Path Effect parameters"
msgstr "Próximo "
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2518
#, fuzzy
msgid "Erase existing paths"
msgstr "Soltar caminho recortado"
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Do geometric constructions"
msgstr ""
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Propriedades do Seletor"
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Abrir Preferências para a ferramenta Seletor"
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó"
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó"
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "Preferências da Ferramenta de Ajuster"
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2527
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto"
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Propriedades de Retângulos"
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Retângulo"
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "Preferências de Caixa 3D"
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2531
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó"
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Propriedades de Elipses"
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Elipse"
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid "Star Preferences"
msgstr "Propriedades de Estrelas"
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela"
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2536
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Propriedades de Espirais"
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Espiral"
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Propriedades do Lápis"
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Lápis"
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Propriedades da Caneta"
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta"
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Propriedades de Linhas Caligráficas"
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caligráfica"
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Text Preferences"
msgstr "Propriedades de Textos"
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto"
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Preferências do degradê"
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de degradê"
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Propriedades de Ampliações"
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação"
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Propriedades do Borrão"
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Borrão"
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Propriedades do Seletor"
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Conector"
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "Preferências do balde de tinta"
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2555
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta"
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2556
#, fuzzy
msgid "Eraser Preferences"
msgstr "Propriedades de Estrelas"
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2557
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela"
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2558
#, fuzzy
msgid "LPE Tool Preferences"
msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó"
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2559
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2562
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2562
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reduzir"
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "Zoom out"
msgstr "Reduzir"
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "_Rulers"
msgstr "_Réguas"
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da tela"
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Scroll_bars"
msgstr "_Barras de Rolagem"
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Mostrar ou esconder as barras de rolagem da tela"
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "_Grid"
msgstr "_Grade"
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Mostrar ou esconder a grade da tela"
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "G_uides"
msgstr "G_uias"
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
"Mostrar ou esconder guias (clique e arraste a partir de uma das réguas para "
"criar uma guia)"
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "Pró_xima Ampliação"
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Próxima ampliação (da lista de ampliações utilizadas)"
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "Amp_liação Anterior"
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Ampliação Anterior (da lista de ampliações utilizadas)"
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Ampliação 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Mostra do tamanho original do desenho"
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Ampliação 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Mostra no dobro do tamanho do desenho"
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "Ampliaçã_o 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Mostra na metade do tamanho do desenho"
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Tela cheia"
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Alarga esta janela de desenho para ocupar todo o monitor"
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Toggle _Focus Mode"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2579
+#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Duplic_ar Janela"
-#: ../src/verbs.cpp:2579
+#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Abre uma novo janela com o mesmo desenho"
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "_New View Preview"
msgstr "_Nova Visualização"
-#: ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "New View Preview"
msgstr "Nova visualização"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2584
+#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2591
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
-#: ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/verbs.cpp:2592
#, fuzzy
msgid "No _Filters"
msgstr "_Filtro"
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2593
#, fuzzy
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
-#: ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "_Outline"
msgstr "_Contorno"
-#: ../src/verbs.cpp:2589
+#: ../src/verbs.cpp:2595
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Trocar para o modo de visualização de contorno"
-#: ../src/verbs.cpp:2590
+#: ../src/verbs.cpp:2596
msgid "_Toggle"
msgstr "Al_ternar"
-#: ../src/verbs.cpp:2591
+#: ../src/verbs.cpp:2597
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "Alternar entre os modos de visualização"
-#: ../src/verbs.cpp:2593
+#: ../src/verbs.cpp:2599
#, fuzzy
msgid "Color-managed view"
msgstr "Gerenciamento de cor"
-#: ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2600
#, fuzzy
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr "Fechar a janela do documento"
-#: ../src/verbs.cpp:2596
+#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Pré-visualização do Íco_ne..."
-#: ../src/verbs.cpp:2597
+#: ../src/verbs.cpp:2603
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr ""
"Abre uma janela para pré-visualizar itens em diferentes resoluções de ícone"
-#: ../src/verbs.cpp:2599
+#: ../src/verbs.cpp:2605
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Ampliar para caber a página na janela"
-#: ../src/verbs.cpp:2600
+#: ../src/verbs.cpp:2606
msgid "Page _Width"
msgstr "_Largura da Página"
-#: ../src/verbs.cpp:2601
+#: ../src/verbs.cpp:2607
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Ampliar para caber a largura da página na janela"
-#: ../src/verbs.cpp:2603
+#: ../src/verbs.cpp:2609
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Ampliar para caber o desenho na janela"
-#: ../src/verbs.cpp:2605
+#: ../src/verbs.cpp:2611
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Ampliar para caber a seleção na janela"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2608
+#: ../src/verbs.cpp:2614
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "Configurações do In_kscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2609
+#: ../src/verbs.cpp:2615
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Editar configurações globais do Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2610
+#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Propriedades do _Desenho..."
-#: ../src/verbs.cpp:2611
+#: ../src/verbs.cpp:2617
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Propriedades salvas com o desenho"
-#: ../src/verbs.cpp:2612
+#: ../src/verbs.cpp:2618
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "_Metadados do Desenho..."
-#: ../src/verbs.cpp:2613
+#: ../src/verbs.cpp:2619
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Metadados salvos com o desenho"
-#: ../src/verbs.cpp:2614
+#: ../src/verbs.cpp:2620
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "_Preenchimento e Traço..."
-#: ../src/verbs.cpp:2615
+#: ../src/verbs.cpp:2621
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
msgstr ""
"padrões de traço..."
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2617
+#: ../src/verbs.cpp:2623
msgid "S_watches..."
msgstr "Modelos de Cores..."
-#: ../src/verbs.cpp:2618
+#: ../src/verbs.cpp:2624
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo"
-#: ../src/verbs.cpp:2619
+#: ../src/verbs.cpp:2625
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Transfor_mação..."
-#: ../src/verbs.cpp:2620
+#: ../src/verbs.cpp:2626
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Controlar precisamente as transformações dos objetos"
-#: ../src/verbs.cpp:2621
+#: ../src/verbs.cpp:2627
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
-#: ../src/verbs.cpp:2622
+#: ../src/verbs.cpp:2628
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Alinhar e distribuir objetos"
-#: ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/verbs.cpp:2629
msgid "Undo _History..."
msgstr "_Histórico do desfazer..."
-#: ../src/verbs.cpp:2624
+#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid "Undo History"
msgstr "Histórico do desfazer"
-#: ../src/verbs.cpp:2625
+#: ../src/verbs.cpp:2631
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Texto e Fonte..."
-#: ../src/verbs.cpp:2626
+#: ../src/verbs.cpp:2632
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr "Selecionar fonte, tamanho da fonte e outras propriedades do texto"
-#: ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/verbs.cpp:2633
msgid "_XML Editor..."
msgstr "Editor _XML..."
-#: ../src/verbs.cpp:2628
+#: ../src/verbs.cpp:2634
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Ver e editar a árvore XML do desenho"
-#: ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/verbs.cpp:2635
msgid "_Find..."
msgstr "_Encontrar..."
-#: ../src/verbs.cpp:2630
+#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "Find objects in document"
msgstr "Encontrar objetos no desenho"
-#: ../src/verbs.cpp:2631
+#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "_Messages..."
msgstr "_Mensagens..."
-#: ../src/verbs.cpp:2632
+#: ../src/verbs.cpp:2638
msgid "View debug messages"
msgstr "Ver mensagens de depuração"
-#: ../src/verbs.cpp:2633
+#: ../src/verbs.cpp:2639
msgid "S_cripts..."
msgstr "S_cripts..."
-#: ../src/verbs.cpp:2634
+#: ../src/verbs.cpp:2640
msgid "Run scripts"
msgstr "Executar scripts"
-#: ../src/verbs.cpp:2635
+#: ../src/verbs.cpp:2641
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Mostrar/Esconder Ca_ixas de Diálogo"
-#: ../src/verbs.cpp:2636
+#: ../src/verbs.cpp:2642
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Mostrar ou esconder todas as janelas ativas"
-#: ../src/verbs.cpp:2637
+#: ../src/verbs.cpp:2643
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Criar Clones Ladrilhados..."
-#: ../src/verbs.cpp:2638
+#: ../src/verbs.cpp:2644
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
@@ -16194,100 +16423,100 @@ msgstr ""
"Criar múltiplos clones do objeto selecionado, arrumando-os em um padrão "
"definido"
-#: ../src/verbs.cpp:2639
+#: ../src/verbs.cpp:2645
msgid "_Object Properties..."
msgstr "Propriedades do _Objeto"
-#: ../src/verbs.cpp:2640
+#: ../src/verbs.cpp:2646
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr "Editar a ID, estados de visão e edição e outras propriedades do objeto"
-#: ../src/verbs.cpp:2643
+#: ../src/verbs.cpp:2649
msgid "_Instant Messaging..."
msgstr "_Mensagens Instantâneas..."
-#: ../src/verbs.cpp:2643
+#: ../src/verbs.cpp:2649
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
msgstr "Cliente Jabber de Mensagem Instantânea"
-#: ../src/verbs.cpp:2645
+#: ../src/verbs.cpp:2651
msgid "_Input Devices..."
msgstr "D_ispositivos de Entrada..."
-#: ../src/verbs.cpp:2646 ../src/verbs.cpp:2648
+#: ../src/verbs.cpp:2652 ../src/verbs.cpp:2654
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr ""
"Configurar dispositivos de entrada complementares, como uma mesa "
"digitalizadora"
-#: ../src/verbs.cpp:2647
+#: ../src/verbs.cpp:2653
#, fuzzy
msgid "_Input Devices (new)..."
msgstr "D_ispositivos de Entrada..."
-#: ../src/verbs.cpp:2649
+#: ../src/verbs.cpp:2655
msgid "_Extensions..."
msgstr "_Extensões..."
-#: ../src/verbs.cpp:2650
+#: ../src/verbs.cpp:2656
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Buscar informações sobre extensões"
-#: ../src/verbs.cpp:2651
+#: ../src/verbs.cpp:2657
msgid "Layer_s..."
msgstr "_Camadas..."
-#: ../src/verbs.cpp:2652
+#: ../src/verbs.cpp:2658
msgid "View Layers"
msgstr "Visualizar Camadas"
-#: ../src/verbs.cpp:2653
+#: ../src/verbs.cpp:2659
msgid "Path Effects..."
msgstr "Efeitos sobre caminhos..."
-#: ../src/verbs.cpp:2654
+#: ../src/verbs.cpp:2660
msgid "Manage path effects"
msgstr "Gerenciar efeitos sobre caminhos..."
-#: ../src/verbs.cpp:2655
+#: ../src/verbs.cpp:2661
msgid "Filter Effects..."
msgstr "Filtros..."
-#: ../src/verbs.cpp:2656
+#: ../src/verbs.cpp:2662
msgid "Manage SVG filter effects"
msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
-#: ../src/verbs.cpp:2657
+#: ../src/verbs.cpp:2663
msgid "SVG Fonts..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2658
+#: ../src/verbs.cpp:2664
#, fuzzy
msgid "Manage SVG fonts"
msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2661
+#: ../src/verbs.cpp:2667
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Sobre E_xtensões"
-#: ../src/verbs.cpp:2662
+#: ../src/verbs.cpp:2668
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Informações sobre extensões do Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2663
+#: ../src/verbs.cpp:2669
msgid "About _Memory"
msgstr "Sobre a _Memória"
-#: ../src/verbs.cpp:2664
+#: ../src/verbs.cpp:2670
msgid "Memory usage information"
msgstr "Informações sobre uso de memória"
-#: ../src/verbs.cpp:2665
+#: ../src/verbs.cpp:2671
msgid "_About Inkscape"
msgstr "_Sobre o Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2666
+#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Inkscape versão, autores, licença"
@@ -16295,150 +16524,172 @@ msgstr "Inkscape versão, autores, licença"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2671
+#: ../src/verbs.cpp:2677
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Básico"
-#: ../src/verbs.cpp:2672
+#: ../src/verbs.cpp:2678
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Iniciando no Inkscape"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2673
+#: ../src/verbs.cpp:2679
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: Forma_s"
-#: ../src/verbs.cpp:2674
+#: ../src/verbs.cpp:2680
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Usar ferramentas de formas para criar e alterar formas"
-#: ../src/verbs.cpp:2675
+#: ../src/verbs.cpp:2681
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _Avançado"
-#: ../src/verbs.cpp:2676
+#: ../src/verbs.cpp:2682
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Tópicos Avançados do Inkscape"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2678
+#: ../src/verbs.cpp:2684
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: Traçando"
-#: ../src/verbs.cpp:2679
+#: ../src/verbs.cpp:2685
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Usando o traçador de bitmaps"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2680
+#: ../src/verbs.cpp:2686
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Caligrafia"
-#: ../src/verbs.cpp:2681
+#: ../src/verbs.cpp:2687
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Utilizando a ferramenta Caneta Caligráfica"
-#: ../src/verbs.cpp:2682
+#: ../src/verbs.cpp:2688
msgid "_Elements of Design"
msgstr "_Elementos do Desenho"
-#: ../src/verbs.cpp:2683
+#: ../src/verbs.cpp:2689
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Tutorial sobre os princípios do desenho"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2684
+#: ../src/verbs.cpp:2690
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "Dicas e _Truques"
-#: ../src/verbs.cpp:2685
+#: ../src/verbs.cpp:2691
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Dicas e truques variados"
#. "tutorial_tips"
#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2688
+#: ../src/verbs.cpp:2694
msgid "Previous Effect"
msgstr "Efeito Anterior"
-#: ../src/verbs.cpp:2689
+#: ../src/verbs.cpp:2695
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgstr "Repetir o último efeito com as mesmas configurações"
-#: ../src/verbs.cpp:2690
+#: ../src/verbs.cpp:2696
msgid "Previous Effect Settings..."
msgstr "Configuração do efeito anterior..."
-#: ../src/verbs.cpp:2691
+#: ../src/verbs.cpp:2697
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgstr "Repetir o último efeito com novas configurações"
-#: ../src/verbs.cpp:2695
+#: ../src/verbs.cpp:2701
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Ajusta a tela à seleção atual"
-#: ../src/verbs.cpp:2697
+#: ../src/verbs.cpp:2703
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Ajusta a tela ao desenho"
-#: ../src/verbs.cpp:2699
+#: ../src/verbs.cpp:2705
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
"Ajustar a tela à seleção atual ou ao desenho se não houver nada selecionado"
#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2701
+#: ../src/verbs.cpp:2707
msgid "Unlock All"
msgstr "Destravar Tudo"
-#: ../src/verbs.cpp:2703
+#: ../src/verbs.cpp:2709
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Destravar Tudo em Todas as Camadas"
-#: ../src/verbs.cpp:2705
+#: ../src/verbs.cpp:2711
msgid "Unhide All"
msgstr "Mostrar Tudo"
-#: ../src/verbs.cpp:2707
+#: ../src/verbs.cpp:2713
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Mostrar Tudo em Todas as Camadas"
-#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:34
+#: ../src/verbs.cpp:2717
+msgid "Embed an ICC color profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2718
+#, fuzzy
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "Remover filtro"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2719
+msgid "Remove an embedded ICC color profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Profile name:"
msgstr "Renomear arquivo"
-#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:48
+#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "_Salvar"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:59
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
msgid "Dash pattern"
msgstr "Padrão de traço"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:74
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
msgid "Pattern offset"
msgstr "Padrão de Tipografia"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:545
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para "
+"criar objetos. Use o seletor (seta) para mover ou transformá-los."
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:607
#, c-format
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
msgstr "%s: %d (contorno) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:609
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
#, c-format
msgid "%s (outline) - Inkscape"
msgstr "%s (contorno) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:622
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
#. Style frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6080
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6077
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:465
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
msgid "Repeat:"
msgstr "Repetir:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:154
msgid "Assign gradient to object"
msgstr "Atribuir o degradê ao objeto"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
msgid "<small>No gradients</small>"
msgstr "<small>Sem degradês</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:197
msgid "<small>Nothing selected</small>"
msgstr "<small>Nada selecionado</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:208
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
msgstr "<small>Nenhum degradê na seleção</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:218
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
msgstr "<small>Múltiplos degradês</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "Editar as paradas do degradê"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:2151
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229 ../src/widgets/toolbox.cpp:2560
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2598 ../src/widgets/toolbox.cpp:3215
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3239 ../src/widgets/toolbox.cpp:4666
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4695
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:526 ../src/widgets/toolbox.cpp:2156
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2234 ../src/widgets/toolbox.cpp:2565
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2603 ../src/widgets/toolbox.cpp:3218
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3242 ../src/widgets/toolbox.cpp:4656
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4685
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Novo:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:539
msgid "Create linear gradient"
msgstr "Criar degradê linear"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr "Criar degradê radial (elíptico ou circular)"
#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
msgid "on"
msgstr "ligado"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:581
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "Criar degradê no preenchimento"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "Criar degradê no traço"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:2153
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2568 ../src/widgets/toolbox.cpp:2586
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3217 ../src/widgets/toolbox.cpp:3228
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4669 ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:609 ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2573 ../src/widgets/toolbox.cpp:2591
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3220 ../src/widgets/toolbox.cpp:3231
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659 ../src/widgets/toolbox.cpp:4670
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Modificado:</b>"
msgid "Stop Color"
msgstr "Cor da Parada"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:900
msgid "Gradient editor"
msgstr "Editor de degradê"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1174
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1176
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Alterar cor da parada do degradê"
"Use <b>Objeto > Padrão de preenchimento > Objeto para Padrão</b> para "
"criar um novo padrão a partir da seleção."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:245
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:246
msgid "Transform by toolbar"
msgstr "Transformar através da barra de ferramentas"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:300
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:303
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
"Agora a <b>largura do traço</b> é <b>redimensionada</b> de acordo com os "
"objetos."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:302
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:305
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
"Agora a <b>largura do traço</b> não é <b>redimensionada</b> de acordo com os "
"objetos."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:311
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:316
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
"Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> são <b>redimensionada</b> "
"de acordo com os retângulos."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:313
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:318
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
"Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> não são "
"<b>redimensionados</b> de acordo com os retângulos."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:322
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:329
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
"Agora os <b>degradês</b> são <b>transformados</b> de acordo com as "
"transformações nos objetos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:324
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:331
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
"Agora os <b>degradês</b> permanecem <b>fixos</b> com as transformações nos "
"objetos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:333
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:342
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
"Agora os <b>padrões</b> são <b>transformados</b> de acordo com as "
"transformações nos objetos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:335
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:344
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
#. four spinbuttons
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:447
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457
#, fuzzy
msgid "select_toolbar|X position"
msgstr "select_toolbar|X"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:447
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457
msgid "select_toolbar|X"
msgstr "select_toolbar|X"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:449
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:459
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "Coordenada horizontal da seleção"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:455
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
#, fuzzy
msgid "select_toolbar|Y position"
msgstr "select_toolbar|Y"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:455
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
msgid "select_toolbar|Y"
msgstr "select_toolbar|Y"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:467
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "Coordenada vertical da seleção"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473
#, fuzzy
msgid "select_toolbar|Width"
msgstr "select_toolbar|W"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473
msgid "select_toolbar|W"
msgstr "select_toolbar|W"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475
msgid "Width of selection"
msgstr "Largura da seleção"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Lock width and height"
msgstr "Largura, altura: "
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr "Alterar largura e altura pela mesma proporção"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:484
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494
#, fuzzy
msgid "select_toolbar|Height"
msgstr "select_toolbar|H"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:484
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494
msgid "select_toolbar|H"
msgstr "select_toolbar|H"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
msgid "Height of selection"
msgstr "Altura da seleção"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:523
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
msgid "Affect:"
msgstr "Afetar:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:552
msgid "Scale rounded corners"
msgstr "Ampliar cantos arredondados"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Move gradients"
msgstr "Mover alça do degradê"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:574
#, fuzzy
msgid "Move patterns"
msgstr "Padrões"
@@ -16840,102 +17091,102 @@ msgstr "Padrões"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
msgid "CMS"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
msgid "_R"
msgstr "_R"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
msgid "_G"
msgstr "_G"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
msgid "_B"
msgstr "_B"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
msgid "_H"
msgstr "_H"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
msgid "_S"
msgstr "_S"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
msgid "_L"
msgstr "_L"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
msgid "_C"
msgstr "_C"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
msgid "_M"
msgstr "_M"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
msgid "_K"
msgstr "_K"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Gray"
msgstr "Tons de cinza"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
msgid "Cyan"
msgstr "Ciano"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
msgid "Fix"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
msgstr ""
#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
msgid "_A"
msgstr "_A"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
msgid "Alpha (opacity)"
msgstr "Alfa (transparência)"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:329
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
#, fuzzy
-msgid ""
-"_:"
-"RGBA_:"
-""
+msgid "RGBA_:"
msgstr "_:RGBA_:"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:337
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr "Valor hexadecimal RGBA da cor"
@@ -17001,382 +17249,392 @@ msgstr "Valor"
msgid "Type text in a text node"
msgstr "Digitar texto em um nó de texto"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr "Opacidade/cor usada para ajuste de cor"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
msgid "Style of new stars"
msgstr "Estilo de novas estrelas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "Estilo de novos retângulos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "Estilo de novas caixas 3D"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
msgid "Style of new ellipses"
msgstr "Estilo de novas elipses"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
msgid "Style of new spirals"
msgstr "Estilo de novas espirais"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr "Estilo de novos caminhos criados pelo Lápis"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr "Estilo dos novos caminhos criados pela Caneta"
# Porque estes "Style of new..." alguns têm estas traduções estranhas?
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Estilo de novos traços caligráficos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217 ../src/widgets/toolbox.cpp:219
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
msgid "TBD"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "Estilo do preenchimento dos objetos da Tela de Pintura"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1265
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1261
msgid "Insert node"
msgstr "Inserir nó"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1262
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Inserir novos nós nos segmentos selecionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1269
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1265
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1277
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Apagar nós selecionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1283
msgid "Join endnodes"
msgstr "Unir nós extremos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1284
msgid "Join selected endnodes"
msgstr "Juntar camimhos nos nós selecionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1291
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287
msgid "Join"
msgstr "Unir"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1298
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1294
#, fuzzy
msgid "Break nodes"
msgstr "Mover nós"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1299
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1295
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Quebrar caminho nos nós selecionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1309
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1305
#, fuzzy
msgid "Join with segment"
msgstr "Unir Segmento"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1306
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Juntar caminhos nos nós selecionados com um novo segmento"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1320
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1316
#, fuzzy
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
msgstr "Separar caminho entre dois nós que não sejam pontos finais"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1329
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1325
msgid "Node Cusp"
msgstr "Ponta do nó"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1330
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1326
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Tornar dobráveis os nós selecionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1339
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1335
msgid "Node Smooth"
msgstr "Suavização do Nó"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1340
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Suavizar nós selecionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1345
msgid "Node Symmetric"
msgstr "Simetria do Nó"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1346
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Tornar nós selecionados simétricos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1359
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1355
+#, fuzzy
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Alterar Nó"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1356
+#, fuzzy
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Suavizar nós selecionados"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1365
msgid "Node Line"
msgstr "Linha do Nó"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1360
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1366
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Converter segmentos selecionados em linhas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1369
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375
msgid "Node Curve"
msgstr "Curva do Nó"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1370
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1376
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Converter segmentos selecionados em curvas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1379
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1385
msgid "Show Handles"
msgstr "Exibir Alças"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1386
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
msgstr "Mostrar as alças de Bezier dos nós selecionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1390
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1396
#, fuzzy
msgid "Show Outline"
msgstr "_Contorno"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1391
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
#, fuzzy
msgid "Show the outline of the path"
msgstr "Largura do caminho"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1401
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
#, fuzzy
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Próximo "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1402
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
#, fuzzy
msgid "Show next path effect parameter for editing"
msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
#, fuzzy
msgid "Edit the clipping path of the object"
msgstr "Remover clip ao caminho da seleção"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1429
msgid "Edit mask path"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1430
#, fuzzy
msgid "Edit the mask of the object"
msgstr "Editar as paradas do degradê"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444
msgid "X coordinate:"
msgstr "Coordenada X:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444
msgid "X coordinate of selected node(s)"
msgstr "Coordenada X do(s) nó(s) selecionado(s)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1456
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1462
msgid "Y coordinate:"
msgstr "Coordenada Y:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1456
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1462
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "Coordenada Y do(s) nó(s) selecionado(s)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1900
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "Estrela: Alterar número de cantos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1943
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Estrela: Alterar proporção do raio"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1986
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1991
msgid "Make polygon"
msgstr "Criar polígono"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1986
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1991
msgid "Make star"
msgstr "Criar estrela"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2022
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2027
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "Alterar arredondamento"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2062
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Alterar aleatoriedade"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2253
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2260
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "Estrela ao invés de um Polígono regular (com uma alça)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2276
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2281
msgid "triangle/tri-star"
msgstr "triângulo/tri-estrela"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2276
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2281
msgid "square/quad-star"
msgstr "quadrado/quad-estrela"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2276
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2281
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr "pentágono/estrela de cinco pontas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2276
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2281
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr "hexágono/estrela de seis pontas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
msgid "Corners"
msgstr "Esquinas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
msgid "Corners:"
msgstr "Cantos:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
msgid "thin-ray star"
msgstr "estrela raio-fino"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
msgid "pentagram"
msgstr "pentagrama"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
msgid "hexagram"
msgstr "hexagrama"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
msgid "heptagram"
msgstr "heptagrama"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
msgid "octagram"
msgstr "octagrama"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
msgid "regular polygon"
msgstr "polígono regular"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2300
msgid "Spoke ratio"
msgstr "Proporção do raio"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2300
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Proporção do raio:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2303
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Proporção do raio base para o raio externo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321
msgid "stretched"
msgstr "esticado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321
msgid "twisted"
msgstr "torcido"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321
msgid "slightly pinched"
msgstr "levemente apertado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321
msgid "NOT rounded"
msgstr "Não redondo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321
msgid "slightly rounded"
msgstr "Levemente redondo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321
msgid "visibly rounded"
msgstr "Visivelmente redondo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321
msgid "well rounded"
msgstr "bem arredondado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321
msgid "amply rounded"
msgstr "amplamente redondo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321 ../src/widgets/toolbox.cpp:2336
msgid "blown up"
msgstr "explodido"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
#, fuzzy
msgid "Rounded"
msgstr "Arredondado:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
msgid "Rounded:"
msgstr "Arredondado:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Quão redondos são os cantos (0 para agudo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336
msgid "NOT randomized"
msgstr "NÃO randômico"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336
msgid "slightly irregular"
msgstr "levemente irregular"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336
msgid "visibly randomized"
msgstr "visivelmente randômico"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336
msgid "strongly randomized"
msgstr "fortemente randômico"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2334
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2339
msgid "Randomized"
msgstr "Aleatório"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2334
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2339
msgid "Randomized:"
msgstr "Aleatório:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2334
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2339
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Difunde aleatoriamente os cantos e ângulos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2349 ../src/widgets/toolbox.cpp:3290
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3563 ../src/widgets/toolbox.cpp:6749
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2354 ../src/widgets/toolbox.cpp:3293
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3553 ../src/widgets/toolbox.cpp:6745
msgid "Defaults"
msgstr "Padrões"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2350 ../src/widgets/toolbox.cpp:3291
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355 ../src/widgets/toolbox.cpp:3294
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
@@ -17384,311 +17642,311 @@ msgstr ""
"Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
"Ferramentas para alterar os padrões)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2423
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2428
msgid "Change rectangle"
msgstr "Alterar retângulo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2621
msgid "W:"
msgstr "W:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2621
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Largura do retângulo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2633
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2638
msgid "H:"
msgstr "H:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2633
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2638
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Altura do retângulo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2647 ../src/widgets/toolbox.cpp:2662
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2652 ../src/widgets/toolbox.cpp:2667
msgid "not rounded"
msgstr "Não arredondado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2650
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2655
#, fuzzy
msgid "Horizontal radius"
msgstr "Espaçamento Horizontal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2650
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2655
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2650
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2655
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2665
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670
#, fuzzy
msgid "Vertical radius"
msgstr "Espaçamento Vertical"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2665
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2665
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Raio vertical de cantos arredondados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2684
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
msgid "Not rounded"
msgstr "Não arredondado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2685
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2690
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Tornar cantos agudos"
#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr "Caixa 3D: Alterar perspectiva (ângulo do eixo infinito)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2948
msgid "Angle in X direction"
msgstr "Ângulo na direção X"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2947
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2950
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr "Ângulo das Linhas de Perspectiva na direção X"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2969
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2972
msgid "State of VP in X direction"
msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção X"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2970
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2973
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Alternar Ponto de Fulga para direção X entre 'finito' e "
"'infinito' (=paralelo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2988
msgid "Angle in Y direction"
msgstr "Ângulo na direção Y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2988
msgid "Angle Y:"
msgstr "Ângulo Y:"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2987
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2990
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr "Ângulo das Linhas de Perspectiva na direção Y"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3008
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3011
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção Y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3009
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3012
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Alternar Ponto de Fulga para direção Y entre 'finito' e "
"'infinito' (=paralelo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3024
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
msgid "Angle in Z direction"
msgstr "Ângulo na direção Z"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3029
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr "Ângulo das Linhas de Perspectiva na direção Z"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção Z"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3048
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Alternar Ponto de Fulga para direção Z entre 'finito' e "
"'infinito' (=paralelo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
msgid "Change spiral"
msgstr "Alterar espiral"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3247
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3250
msgid "just a curve"
msgstr "apenas uma curva"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3247
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3250
msgid "one full revolution"
msgstr "uma revolução completa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3250
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3253
#, fuzzy
msgid "Number of turns"
msgstr "Número de linhas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3250
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3253
msgid "Turns:"
msgstr "Rotação:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3250
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3253
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Número de revoluções"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3261
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
msgid "circle"
msgstr "círculo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3261
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
msgid "edge is much denser"
msgstr "limite é muito mais denso"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3261
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
msgid "edge is denser"
msgstr "limite é mais denso"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3261
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
msgid "even"
msgstr "mesmo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3261
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
msgid "center is denser"
msgstr "centro é mais denso"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3261
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
msgid "center is much denser"
msgstr "centro é muito mais denso"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3267
#, fuzzy
msgid "Divergence"
msgstr "Divergência:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3267
msgid "Divergence:"
msgstr "Divergência:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3267
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "Quão densas/esparsas são revoluções externas; 1 = uniforme"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278
msgid "starts from center"
msgstr "começar do centro"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278
msgid "starts mid-way"
msgstr "começa no meio do caminho"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278
msgid "starts near edge"
msgstr "começa perto do limite"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3281
#, fuzzy
msgid "Inner radius"
msgstr "Raio interno:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3281
msgid "Inner radius:"
msgstr "Raio interno:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3281
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "Raio da revolução mais interna (relativo ao tamanho da espiral)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
msgid "Bezier"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3355
#, fuzzy
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr "Criando novo caminho"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3358
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
#, fuzzy
msgid "Spiro"
msgstr "Espiral"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3362
#, fuzzy
msgid "Create Spiro path"
msgstr "Criar espirais"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3369
msgid "Zigzag"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3367
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3370
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3373
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
#, fuzzy
msgid "Paraxial"
msgstr "parcial"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3374
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382 ../src/widgets/toolbox.cpp:3778
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3385 ../src/widgets/toolbox.cpp:3776
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3411
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414
#, fuzzy
msgid "Triangle in"
msgstr "Único"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
#, fuzzy
msgid "Triangle out"
msgstr "Único"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
msgid "From clipboard"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3439 ../src/widgets/toolbox.cpp:3440
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442 ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
#, fuzzy
msgid "Shape:"
msgstr "Formas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3534
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3534 ../src/widgets/toolbox.cpp:3657
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674 ../src/widgets/toolbox.cpp:3869
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4248 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5260
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527 ../src/widgets/toolbox.cpp:3647
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3664 ../src/widgets/toolbox.cpp:3867
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4238 ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5257
msgid "(default)"
msgstr "(padrão)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3534
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527
#, fuzzy
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "Suavizar nós selecionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3537
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530
#, fuzzy
msgid "Smoothing:"
msgstr "Suavizar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3537
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530
#, fuzzy
msgid "Smoothing: "
msgstr "Suavizar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3538
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3531
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3564
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3554
#, fuzzy
msgid ""
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
@@ -17698,211 +17956,221 @@ msgstr ""
"Ferramentas para alterar os padrões)"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3657
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3647
#, fuzzy
msgid "(pinch tweak)"
msgstr "(apertar)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3657
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3647
#, fuzzy
msgid "(broad tweak)"
msgstr "(traço)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3660
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "A largura da área de ação (em relação a área visível da página)"
#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3664
msgid "(minimum force)"
msgstr "(força mínima)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3664
msgid "(maximum force)"
msgstr "(força máxima)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3677
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667
msgid "Force"
msgstr "Força"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3677
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667
msgid "Force:"
msgstr "Força:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3677
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667
msgid "The force of the tweak action"
msgstr "Força da ação"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
#, fuzzy
msgid "Move mode"
msgstr "Mover nós"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3686
#, fuzzy
msgid "Move objects in any direction"
msgstr "Ângulo na direção X"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3702
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
#, fuzzy
msgid "Move in/out mode"
msgstr "Mover nós"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3693
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3699
#, fuzzy
msgid "Move jitter mode"
msgstr "Aguçar nós"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3710
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3700
#, fuzzy
msgid "Move objects in random directions"
msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção X"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3706
#, fuzzy
msgid "Scale mode"
msgstr "Escalar nós"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
#, fuzzy
msgid "Scale objects, with Shift scale up"
msgstr "Ajustar título do objeto"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3723
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3713
#, fuzzy
msgid "Rotate mode"
msgstr "Girar nós"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714
#, fuzzy
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
msgstr "Girar a seleção 90° graus sentido anti-horário"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
#, fuzzy
msgid "Duplicate/delete mode"
msgstr "Duplicar nó"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3721
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3737
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
msgid "Push mode"
msgstr "Modo empurrar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3728
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr "Empurrar regiões de caminhos em qualquer direção"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
#, fuzzy
msgid "Shrink/grow mode"
msgstr "Modo encolher"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3735
#, fuzzy
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
msgstr "Encolher (reduzir) regiões de caminhos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3751
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
#, fuzzy
msgid "Attract/repel mode"
msgstr "Modo atrair"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
#, fuzzy
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr "Atrair caminhos para o centro do cursor"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
msgid "Roughen mode"
msgstr "Modo áspero"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3759
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3749
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr "Tornar regiões de caminhos ásperas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
msgid "Color paint mode"
msgstr "Modo cor da tinta"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3756
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "Pintar a ferramenta de cor sobre os objetos selecionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762
#, fuzzy
msgid "Color jitter mode"
msgstr "Aguçar nós"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3773
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3763
#, fuzzy
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objetos selecionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
+#, fuzzy
+msgid "Blur mode"
+msgstr "_Modo de mistura:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
+#, fuzzy
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "Inverter objetos selecionados horizontalmente"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3797
msgid "Channels:"
msgstr "Canais:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3810
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3808
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr "Em modo de cor, agir na matiz do objeto"
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3812
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3825
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr "Em modo de cor, agir na saturação do objeto"
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
msgid "S"
msgstr "S"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3840
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3838
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr "Em modo de cor, agir na clareza do objeto"
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr "Em modo de cor, agir na opacidade do objeto"
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857
msgid "O"
msgstr "O"
#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3869
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3867
msgid "(rough, simplified)"
msgstr "(áspero, simplificado)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3869
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3867
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr "(razoável, mas muitos nós)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3872
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3870
msgid "Fidelity"
msgstr "Fidelidade"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3872
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3870
msgid "Fidelity:"
msgstr "Fidelidade:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3873
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3871
msgid ""
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
"generate a lot of new nodes"
"Baixa fidelidade simplifica os caminhos; alta fidelidade preserva as formas "
"do caminho, mas pode gerar um grande número de nós"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890 ../src/widgets/toolbox.cpp:4399
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 ../src/widgets/toolbox.cpp:4389
msgid "Pressure"
msgstr "Pressão"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
#, fuzzy
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr ""
"Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4074
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4069
#, fuzzy
msgid "No preset"
msgstr "Sem pré-visualização"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4087
#, fuzzy
msgid "Save..."
msgstr "Salvar _Como..."
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4248 ../src/widgets/toolbox.cpp:5260
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4238 ../src/widgets/toolbox.cpp:5257
msgid "(hairline)"
msgstr "(linha do cabelo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4248 ../src/widgets/toolbox.cpp:5260
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4238 ../src/widgets/toolbox.cpp:5257
#, fuzzy
msgid "(broad stroke)"
msgstr " (traço)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4251 ../src/widgets/toolbox.cpp:5263
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241 ../src/widgets/toolbox.cpp:5260
#, fuzzy
msgid "Pen Width"
msgstr "_Largura da Página"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4252
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4265
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4255
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4265
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4255
msgid "(slight widening)"
msgstr "(leve expansão)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4265
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4255
msgid "(constant width)"
msgstr "(comprimento constante)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4265
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4255
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr "(Leve diminuição, padrão)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4265
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4255
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr "(velocidade de redução do traço)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258
#, fuzzy
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "Pintura de Traço"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258
msgid "Thinning:"
msgstr "Sinuoso"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4259
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
"finos, < 0 torna-os mais fortes, 0 os torna independente da velocidade)"
#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
#, fuzzy
msgid "(left edge up)"
msgstr "(elevar borda esquerda)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
msgid "(horizontal)"
msgstr "(horizontal)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
#, fuzzy
msgid "(right edge up)"
msgstr "(elevar borda direita)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
#, fuzzy
msgid "Pen Angle"
msgstr "Ângulo de Cone"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
msgid "Angle:"
msgstr "Ângulo:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
"fixar = 0)"
#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
#, fuzzy
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr "(pouco fixo, padrão)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr "(determinado pelo ângulo, \"caneta\")"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4302
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4292
msgid "Fixation"
msgstr "Fixação"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4302
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4292
msgid "Fixation:"
msgstr "Fixação:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4293
#, fuzzy
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
"fixo)"
#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
#, fuzzy
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "Ajustar como padrão"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
msgid "(slightly bulging)"
msgstr "(levemente saliente)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
msgid "(approximately round)"
msgstr "(aproximadamente redondo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
msgid "(long protruding caps)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
#, fuzzy
msgid "Cap rounding"
msgstr "Alterar arredondamento"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
msgid "Caps:"
msgstr "Pontas:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
"ponta redonda)"
#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4322
msgid "(smooth line)"
msgstr "(linha suave)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4322
msgid "(slight tremor)"
msgstr "(tremor leve)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4322
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr "(tremor perceptível)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4322
msgid "(maximum tremor)"
msgstr "(tremor máximo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
#, fuzzy
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "Definir cor do traço"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
msgid "Tremor:"
msgstr "Tremor:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4336
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "Aumente para fazer traços ásperos e trêmulos"
#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4350
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340
msgid "(no wiggle)"
msgstr "(sem sinuosidade)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4350
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340
#, fuzzy
msgid "(slight deviation)"
msgstr "Destino da impressão"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4350
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340
#, fuzzy
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr "(ondas agressivas e suaves)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4353
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "Ondulação:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4353
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
msgid "Wiggle:"
msgstr "Ondulação:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4354
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr "Aumente para fazer traços ondulados e sinuosos"
#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4367
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4357
msgid "(no inertia)"
msgstr "(sem inércia)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4367
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4357
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr "(suavização rápida, padrão)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4367
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4357
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4367
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4357
msgid "(maximum inertia)"
msgstr "(inércia máxima)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360
msgid "Pen Mass"
msgstr "Massa da caneta"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360
msgid "Mass:"
msgstr "Massa:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4371
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr ""
"Aumente para tornar a caneta mais pesada, como se atrasada pela inércia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4386
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
msgid "Trace Background"
msgstr "Plano de fundo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4387
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
"Traçar a luminosidade do Plano de Fundo em função da largura da caneta "
"(Branco - largura minima, Preto - Largura máxima)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""
"Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4402
msgid "Tilt"
msgstr "Tilt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
"Usar a inclunação do dispositivo de entrada para alterar o ângulo da ponta "
"da caneta."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4416
#, fuzzy
msgid "Choose a preset"
msgstr "Sem pré-visualização"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4514
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Arc: Mudanças inicio/fim"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4578
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "Arc: Mudanças abrir/fechar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694
msgid "Start:"
msgstr "Início:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4695
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto inicial do arco."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4707
msgid "End:"
msgstr "Fim:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4718
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto final do arco."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4724
msgid "Closed arc"
msgstr "Arco fechado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4735
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr "Alternar para segmento (forma fechada com dois raios)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
msgid "Open Arc"
msgstr "Arco Aberto"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4742
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr "Alternar para arco (Forma não fechada)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4755
msgid "Make whole"
msgstr "Tornar inteiro"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Tornar a forma uma elipse inteira e não um arco ou segmento"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4825
#, fuzzy
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacidade"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4842
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
#, fuzzy
msgid "Pick opacity"
msgstr "Capturar alfa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
@@ -18270,123 +18538,123 @@ msgstr ""
"Capturar a cor e o alfa (transparência) sob o cursor; senão, capturar apenas "
"a cor visível pré-multiplicada pelo alfa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4846
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4836
#, fuzzy
msgid "Pick"
msgstr "Pica (unidade de medida em impressão)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4845
#, fuzzy
msgid "Assign opacity"
msgstr "Alterar opacidade"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4856
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4846
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
"Com o alfa capturado, atribuí-lo à seleção como transparência de "
"preenchimento ou de traço"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4859
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
#, fuzzy
msgid "Assign"
msgstr "Alinhar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5110
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5100
msgid "All inactive"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5111
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5101
msgid "No geometric tool is active"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5112
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
msgid "all_inactive"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134
#, fuzzy
msgid "Show limiting bounding box"
msgstr "Caixa delimitadora geométrica"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5145
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5146
#, fuzzy
msgid "Get limiting bounding box from selection"
msgstr "Remover clip ao caminho da seleção"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
#, fuzzy
msgid ""
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
"of current selection"
msgstr "Encaixar cantos das caixas delimitadoras a outros cantos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
#, fuzzy
msgid "Choose a line segment type"
msgstr "Alterar tipo do segmento"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
#, fuzzy
msgid "Display measuring info"
msgstr "Intenção de renderização na exibição:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176
msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
msgid "Open LPE dialog"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5261
#, fuzzy
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "A largura da área de ação (em relação a área visível da página)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5279
msgid "Delete objects touched by the eraser"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5288
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr "Cor_tar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5286
#, fuzzy
msgid "Cut out from objects"
msgstr "Padrão para objeto"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5634
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Alterar fonte"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5716
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Texto: Alterar alinhamento"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5800
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5795
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Texto: Alterar estilo da fonte"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5847
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5843
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Texto: Alterar orientação"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5949
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5946
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Texto: Alterar o tamanho da fonte"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6181
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
@@ -18394,102 +18662,102 @@ msgstr ""
"Esta fonte não está instalada no seu sistema. O Inkscape irá utilizar a "
"fonte padrão no lugar dela."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6217
msgid "Align left"
msgstr "Alinhar à esquerda"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6231
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6228
msgid "Center"
msgstr "Centralizar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6242
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6239
msgid "Align right"
msgstr "Alinhar à direita"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6250
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6265
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6279
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6276
msgid "Italic"
msgstr "Itálico"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6413
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6409
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Mudar espaçamento do conector"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6496
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6492
msgid "Avoid"
msgstr "Evitar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6506
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6502
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6518
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6514
#, fuzzy
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Mudar espaçamento do conector"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6518
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6514
msgid "Spacing:"
msgstr "Espaçamento:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6519
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6515
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
"Quantidade de espaço deixada ao redor dos objetos quando os conectores são "
"posicionados automaticamente "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6530
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6526
msgid "Graph"
msgstr "Gráfico"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6536
#, fuzzy
msgid "Connector Length"
msgstr "Conector"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6536
msgid "Length:"
msgstr "Comprimento:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6541
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6537
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "Comprimento ideal para os conectores quando o layout é aplicado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6549
#, fuzzy
msgid "Downwards"
msgstr "Abaixamentos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6554
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6550
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "Criar conectores com marcadores-fim (setas) apontando para baixo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6569
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6565
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Não permitir sobreposição de formas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6672
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6668
#, fuzzy
msgid "Fill by"
msgstr "Preencher por:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6673
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6669
msgid "Fill by:"
msgstr "Preencher por:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6685
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6681
#, fuzzy
msgid "Fill Threshold"
msgstr "Limiar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6686
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6682
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
"A diferença máxima permitida entre o pixel clicado e os pixels vizinhos a "
"serem contados no preenchimento"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6711
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6707
msgid "Grow/shrink by"
msgstr "Expandir/Encolher por"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6711
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6707
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "Expandir/Encolher por:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6712
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6708
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
"Quantidade a expandir (Positivamente) ou Encolher (Negativamente) na área "
"desejada"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6733
msgid "Close gaps"
msgstr "Fechar intervalos:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6738
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6734
msgid "Close gaps:"
msgstr "Fechar intervalos:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
#, fuzzy
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
"Ferramentas para alterar os padrões)"
-#: ../share/extensions/dimension.py:97
+#: ../share/extensions/dimension.py:99
msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
msgstr ""
"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
msgid ""
"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this "
"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
+msgid "No face data found in specified file\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
+msgid "No edge data found in specified file\n"
+msgstr ""
+
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
+msgid ""
+"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
+"imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr ""
+
#: ../share/extensions/summersnight.py:32
msgid "The second path must be exactly four nodes long."
msgstr ""
msgid "RGB Barrel"
msgstr "Barril RGB"
+#: ../share/extensions/cut-marks.inx.h:1
+msgid "Add Cut Marks"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cut-marks.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Margin bottom"
+msgstr "Alinhar lados inferiores"
+
+#: ../share/extensions/cut-marks.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Margin left"
+msgstr "Alinhar à esquerda"
+
+#: ../share/extensions/cut-marks.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Margin right"
+msgstr "Alinhar à direita"
+
+#: ../share/extensions/cut-marks.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Margin top"
+msgstr "Alinhar lados superiores"
+
+#: ../share/extensions/cut-marks.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Measurement unit:"
+msgstr "_Unidade padrão:"
+
+#: ../share/extensions/cut-marks.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Printing"
+msgstr "Ponto"
+
+#: ../share/extensions/cut-marks.inx.h:8
+msgid "The fields above are needed only if you don't use a rect:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cut-marks.inx.h:9
+msgid "Use the selected rect to define the margin"
+msgstr ""
+
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
msgstr "Um diagrama criado com o programa Dia"
@@ -18911,6 +19240,168 @@ msgstr "Tamanho da fonte"
msgid "Number Nodes"
msgstr "Numerar Nós"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Amplitude"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Ângulo na direção X"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Centroid"
+msgstr "Centralizar"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "Documento"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Círculo"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Objetos"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "_Centro de rotação"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Opções da Linha de Comando"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
+msgid "Draw Circle About This Point"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Único"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Único"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Excentres"
+msgstr "Extrudir"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Excircles"
+msgstr "círculo"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "Único"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Cor do Traço"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Incentre"
+msgstr "Indentar nó"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Incircle"
+msgstr "círculo"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Ponto Negro"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Único"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Outro"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Point At"
+msgstr "Pontos Em"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Radius / px"
+msgstr "Raio"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "Definir propriedades da guia"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Único"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Texto vertical"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
+msgid "Symmedians"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "Único"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "Coordenadas"
+
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
msgstr "Importar Formato AutoCAD's Document Exchange"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid ""
-"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
-"sourceforge.net/"
-msgstr ""
-"O dxf2svg pode vir juntamente com o Inkscape, mas também pode ser encontrado "
-"em http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
-
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
msgid "Desktop Cutting Plotter"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
#, fuzzy
+msgid "Number of samples"
+msgstr "Número de passos"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+#, fuzzy
msgid "Range and sampling"
msgstr "Escala e Amostragem"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
msgid "Remove rectangle"
msgstr "Remover retângulo"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-msgid "Samples"
-msgstr "Amostras"
-
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
#, fuzzy
msgid ""
msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
msgstr ""
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
+msgid "1/10"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
+msgid "1/2"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+msgid "1/3"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+msgid "1/4"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+msgid "1/5"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+msgid "1/6"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+msgid "1/7"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
+msgid "1/8"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
+msgid "1/9"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Remover guias existentes"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Guides creator"
+msgstr "Cor das gui_as:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal guides each"
+msgstr "Desvio Horizontal"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Start from edges"
+msgstr "começar do centro"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Vertical guides each"
+msgstr "Desvio Vertical"
+
#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
msgid "Draw Handles"
msgstr "Desenhar Alças"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
#, fuzzy
-msgid "Report Normal Vector Information"
-msgstr "Informações sobre uso de memória"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
-#, fuzzy
msgid "Rotate Around:"
msgstr "Girar nós"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
#, fuzzy
msgid "Rotation / Degrees"
msgstr "Rotação (graus)"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
#, fuzzy
msgid "Scaling Factor"
msgstr "Fator de inclinação"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
#, fuzzy
msgid "Shading"
msgstr "Espaçamento"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
msgid "Small Triambic Icosahedron"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
msgid "Snub Cube"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
msgid "Snub Dodecahedron"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Stroke Opacity/ %"
msgstr "_Pintura de traço"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
msgid "Tetrahedron"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
#, fuzzy
msgid "Then Rotate Around:"
msgstr "Não arredondado"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
msgid "Truncated Cube"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
msgid "Truncated Dodecahedron"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
msgid "Truncated Icosahedron"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
msgid "Truncated Octahedron"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
msgid "Truncated Tetrahedron"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
#, fuzzy
msgid "Vertices"
msgstr "_Vertical"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "E_xibir"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
msgid "X-Axis"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
msgid "Y-Axis"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
msgid "Z-Axis"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
msgid "Z-Sort Faces By:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
msgid "XAML Input"
msgstr "Entrada XAML"
+