Code

* [INTL: it] Updated Italian translation
authorluca_bruno <luca_bruno@users.sourceforge.net>
Sun, 16 Dec 2007 20:21:19 +0000 (20:21 +0000)
committerluca_bruno <luca_bruno@users.sourceforge.net>
Sun, 16 Dec 2007 20:21:19 +0000 (20:21 +0000)
po/it.po

index 4dcc0b6aa9b41c5beadbd7577015036f2b7d236c..c24847ee791d00fc07205f9f90442eeb9ba8ea84 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -5,20 +5,20 @@
 # Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>, 2002, 2003.
 # Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2005.
 # Luca Bruno <lucab@debian.org>, 2005-2007.
-# 
-# 
+#
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-15 18:06-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-11 22:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-16 13:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-16 21:17+0100\n"
 "Last-Translator: Luca Bruno <lucab@debian.org>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
@@ -35,11 +35,11 @@ msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: crea cerchi o ellissi in scala, fa scattare gli angoli di archi/"
 "segmenti"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:379
+#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:380
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Maiusc</b>: disegna attorno al punto iniziale"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:455
+#: ../src/arc-context.cpp:486
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
 "<b>Ellisse</b>: %s &#215; %s; (vincolato al raggio %d:%d); <b>Maiusc</b> per "
 "disegnare attorno al punto iniziale"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:457
+#: ../src/arc-context.cpp:488
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
 "<b>Ellisse</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> per fare cerchi o ellissi in "
 "scala; <b>Maiusc</b> per disegnare attorno al punto iniziale"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:476
+#: ../src/arc-context.cpp:507
 msgid "Create ellipse"
 msgstr "Crea ellisse"
 
@@ -98,11 +98,11 @@ msgstr ""
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Selezionare <b>almeno un oggetto non-connettore</b>."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
+#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:4934
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "Fa sì che i connettori evitino gli oggetti selezionati"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:4854
+#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:4944
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "Fa sì che i connettori ignorino gli oggetti selezionati"
 
@@ -160,27 +160,27 @@ msgstr "<small>L'oggetto ha <b>%d</b> cloni in serie. </small>"
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>L'oggetto non ha cloni in serie.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:857
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgstr "Selezionare <b>un oggetto</b> di cui sparpagliare i cloni in serie."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:879
 msgid "Unclump tiled clones"
 msgstr "Sparpaglia cloni in serie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:909
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgstr "Selezionare <b>un oggetto</b> da cui rimuovere i cloni in serie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:932
 msgid "Delete tiled clones"
 msgstr "Elimina cloni in serie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2135
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:978 ../src/selection-chemistry.cpp:2190
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Selezionare un <b>oggetto</b> da clonare."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:984
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
@@ -188,23 +188,23 @@ msgstr ""
 "Se si vogliono clonare diversi oggetti, occorre <b>raggrupparli</b> e "
 "<b>clonare il gruppo</b>."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1359
 msgid "Create tiled clones"
 msgstr "Crea cloni in serie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1542
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>Per riga:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1555
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgstr "<small>Per colonna:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1563
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgstr "<small>Casualità:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "_Simmetria"
 
@@ -213,310 +213,310 @@ msgstr "_Simmetria"
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1725
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 msgstr "Selezionare uno dei 17 gruppi di simmetria per le serie"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1736
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgstr "<b>P1</b>: traslazione semplice"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b>: rotazione 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgstr "<b>PM</b>: riflessione"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgstr "<b>PG</b>: riflessione scorrevole"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgstr "<b>CM</b>: riflessione + riflessione scorrevole"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgstr "<b>PMM</b>: riflessione + riflessione"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PMG</b>: riflessione + rotazione 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PGG</b>: riflessione scorrevole + rotazione 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>CMM</b>: riflessione + riflessione + rotazione 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgstr "<b>P4</b>: rotazione 90&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4M</b>: rotazione 90&#176; + riflessione 45&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4G</b>: rotazione 90&#176; + riflessione 90&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgstr "<b>P3</b>: rotazione 120&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1751
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgstr "<b>P31M</b>: riflessione + rotazione 120&#176;, denso"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgstr "<b>P3M1</b>: riflessione + rotazione 120&#176;, rado"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1753
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6</b>: rotazione 60&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1754
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6M</b>: riflessione + rotazione 60&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
 msgid "S_hift"
 msgstr "Spos_tamento"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1792
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 msgstr "<b>Spostamento X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 msgstr ""
 "Lo spostamento orizzontale per ogni riga (in % sulla larghezza del clone)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1808
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 msgstr ""
 "Lo spostamento orizzontale per ogni colonna (in % sulla larghezza del clone)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgstr "Rende casuale di questa percentuale lo spostamento orizzontale"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 msgstr "<b>Spostamento Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1833
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
 msgstr "Lo spostamento verticale per ogni riga (in % sull'altezza del clone)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1841
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 msgstr ""
 "Lo spostamento verticale per ogni colonna (in % sull'altezza del clone)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1848
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgstr "Rende casuale di questa percentuale lo spostamento verticale"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1856
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>Esponente:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Specifica se le righe sono a spaziatura costante (1), convergenti (<1) o "
 "divergenti (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Specifica se le colonne sono a spaziatura costante (1), convergenti (<1) o "
 "divergenti (>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2264
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>Alterna:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1884
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
 msgstr "Alterna il segno dello spostamento per ogni riga"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1889
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgstr "Alterna il segno dello spostamento per ogni colonna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "Sc_ala"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgstr "<b>Scala X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 msgstr ""
 "Il ridimensionamento orizzontale per ogni riga (in % sulla larghezza del "
 "clone)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 msgstr ""
 "Il ridimensionamento orizzontale per ogni colonna (in % sulla larghezza del "
 "clone)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgstr "Rende casuale di questa percentuale il ridimensionamento orizzontale"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
 msgstr "<b>Scala Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgstr ""
 "Il ridimensionamento verticale per ogni riga (in % sulla larghezza del clone)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgstr ""
 "I ridimensionamento verticale per ogni colonna (in % sulla larghezza del "
 "clone)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgstr "Rende casuale di questa percentuale il ridimensionamento verticale"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 msgstr "Alterna il segno del ridimensionamento per ogni riga"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgstr "Alterna il segno del ridimensionamento per ogni colonna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Rotazione"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>Angolo:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 msgstr "Ruota i cloni di questo angolo per ogni riga"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 msgstr "Ruota i cloni di questo angolo per ogni colonna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgstr "Rende casuale di questa percentuale l'angolo di rotazione"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgstr "Alterna la direzione della rotazione per ogni riga"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "Alterna la direzione della rotazione per ogni colonna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046
 msgid "_Blur & opacity"
 msgstr "Sfocatura & _opacità"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
 msgid "<b>Blur:</b>"
 msgstr "<b>Sfocatura:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
 msgstr "Sfuoca i cloni di questa percentuale per ogni riga"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
 msgstr "Sfuoca i cloni di questa percentuale per ogni colonna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2076
 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
 msgstr "Rende casuale di questa percentuale la sfocatura del clone"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2090
 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
 msgstr "Alterna il segno del valore di cambiamento di sfocatura per ogni riga"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
 msgstr ""
 "Alterna il segno del valore di cambiamento di sfocatura per ogni colonna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 msgstr "<b>Opacità:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
 msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni riga l'opacità dei cloni"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni colonna l'opacità dei cloni"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
 msgstr "Rende casuale di questa percentuale l'opacità dei cloni"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2139
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
 msgstr "Alterna il segno del valore di opacità per ogni riga"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 msgstr "Alterna il segno del valore di opacità per ogni colonna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
 msgid "Co_lor"
 msgstr "Co_lore"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
 msgid "Initial color: "
 msgstr "Colore iniziale: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "Colore iniziale dei cloni in serie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
@@ -524,72 +524,72 @@ msgstr ""
 "Colore iniziale dei cloni (funziona solo se l'originale non possiede "
 "riempimenti o bordi)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176
 msgid "<b>H:</b>"
 msgstr "<b>H:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2183
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni riga l'opacità dei cloni"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2190
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni colonna l'opacità dei cloni"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgstr "Rende casuale di questa percentuale l'opacità del clone"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206
 msgid "<b>S:</b>"
 msgstr "<b>S:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2213
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni riga la saturazione del colore"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgstr ""
 "Cambia di questa percentuale per ogni colonna la saturazione del colore"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgstr "Rende casuale di questa percentuale la saturazione del clone"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
 msgid "<b>L:</b>"
 msgstr "<b>L:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni riga la luminosità dei cloni"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni colonna la luminosità dei cloni"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2256
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgstr "Rende casuale di questa percentuale la luminosità del clone"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
 msgstr "Alterna il segno del valore di cambiamento del valore per ogni riga"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2275
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgstr "Alterna il segno del valore di cambiamento del valore per ogni riga"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
 msgid "_Trace"
 msgstr "Ve_ttorizza"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr "Vettorizza il disegno sotto i cloni"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
@@ -597,11 +597,11 @@ msgstr ""
 "Per ogni clone preleva il valore del disegno su cui il clone è posto e lo "
 "applica al clone"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2308
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgstr "1. Preleva dal disegno:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2466
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
@@ -623,114 +623,115 @@ msgstr "1. Preleva dal disegno:"
 msgid "Color"
 msgstr "Colore"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgstr "Preleva il colore visibile e l'opacità"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2476
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3169
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacità"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgstr "Preleva l'opacità accumulata totale"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2335
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgstr "Preleva la componente Rossa del colore"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgstr "Preleva la componente Verde del colore"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2351
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2352
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgstr "Preleva la componente Blu del colore"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361
 msgid "clonetiler|H"
 msgstr "H"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "Preleva l'opacità del colore"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2371
 msgid "clonetiler|S"
 msgstr "S"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "Preleva la saturazione del colore"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2381
 msgid "clonetiler|L"
 msgstr "L"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2382
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "Preleva la luminosità del colore"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2. Corregge il valore prelevato:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "Correzione-gamma:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2407
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr ""
 "Sposta l'intervallo medio del valore prelevato verso l'alto (>0) o verso il "
 "basso (<0)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2414
 msgid "Randomize:"
 msgstr "Casualità:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2419
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgstr "Rende casuale di questa percentuale il valore prelevato"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
 msgid "Invert:"
 msgstr "Inverti:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
 msgid "Invert the picked value"
 msgstr "Inverti il valore prelevato"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgstr "3. Applica il valore prelevato ai cloni:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
 msgid "Presence"
 msgstr "Presenza"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
@@ -738,17 +739,17 @@ msgstr ""
 "Ogni clone viene creato con la probabilità determinata dal valore prelevato "
 "in quel punto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2456
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensione"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr ""
 "La dimensione di ogni clone è determinata dal valore preso in quel punto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
@@ -756,47 +757,47 @@ msgstr ""
 "Ogni clone è colorato col colore prelevato (l'originale non deve avere "
 "riempimento o bordo)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2479
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
 msgstr "L'opacità di ogni clone è determinata dal valore preso in quel punto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2506
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgstr "Il numero di righe della serie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2526
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgstr "Il numero di colonne della serie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgstr "Larghezza del rettangolo da riempire"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2581
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgstr "Altezza del rettangolo da riempire"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
 msgid "Rows, columns: "
 msgstr "Righe, colonne: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgstr "Crea il numero specificato di righe e colonne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2606
 msgid "Width, height: "
 msgstr "Larghezza, altezza: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgstr "Riempie la larghezza e l'altezza specificata con i cloni"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr "Usa la dimensione e la posizione salvata per la serie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2626
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
@@ -804,11 +805,11 @@ msgstr ""
 "Forza la dimensione e la posizione del clone all'ultima clonazione salvata, "
 "invece di usare le dimensioni attuali"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr " <b>_Crea</b> "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2652
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
 msgstr "Crea e serializza i cloni della selezione"
 
@@ -817,29 +818,29 @@ msgstr "Crea e serializza i cloni della selezione"
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667
 msgid " _Unclump "
 msgstr " Spa_rpaglia "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2668
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr ""
 "Distribuisce i cloni in modo da ridurre gli agglomerati, può essere ripetuto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
 msgid " Re_move "
 msgstr " Ri_muovi "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2675
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgstr "Rimuovi i cloni in serie dell'oggetto selezionati (solo imparentati)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
 msgid " R_eset "
 msgstr " R_eimposta "
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2693
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
@@ -877,92 +878,92 @@ msgstr "Ignora i messaggi di log"
 msgid "none"
 msgstr "nessuna"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2469
 msgid "_Page"
 msgstr "_Pagina"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2473
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Disegno"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2475
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Selezione"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Personalizzata"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:266
+#: ../src/dialogs/export.cpp:267
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
 msgstr "<big><b>Area da esportare</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:280
+#: ../src/dialogs/export.cpp:281
 msgid "Units:"
 msgstr "Unità:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:308
+#: ../src/dialogs/export.cpp:309
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+#: ../src/dialogs/export.cpp:314
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:318 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1088 ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
+#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3009
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
 msgid "Width:"
 msgstr "Larghezza:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:324
+#: ../src/dialogs/export.cpp:325
 msgid "_y0:"
 msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+#: ../src/dialogs/export.cpp:330
 msgid "y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:334 ../src/dialogs/export.cpp:494
+#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
 msgid "Height:"
 msgstr "Altezza:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:465
+#: ../src/dialogs/export.cpp:466
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgstr "<big><b>Dimensione bitmap</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Larghezza:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/dialogs/export.cpp:494
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
 msgid "pixels at"
 msgstr "pixel a"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:488
+#: ../src/dialogs/export.cpp:489
 msgid "dp_i"
 msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:507 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
 
 #. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:518
+#: ../src/dialogs/export.cpp:519
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
 msgstr "<big><b>Nome del _file</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:589
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Sfoglia..."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:618
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
 msgid "Batch export all selected objects"
 msgstr "Esporta separatamente tutti gli oggetti selezionati"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:622
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
 msgid ""
 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
 "(caution, overwrites without asking!)"
@@ -971,61 +972,61 @@ msgstr ""
 "per l'esportazione quando presenti (attenzione, sovrascrive senza far "
 "domande!)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:630
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
 msgid "Hide all except selected"
 msgstr "Nascondi tutto tranne la selezione"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:634
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
 msgstr ""
 "Nasconde tutti gli oggetti nell'immagine esportata tranne quelli selezionati"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:651
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
 msgid "_Export"
 msgstr "_Esporta"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:655
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "Esporta il file bitmap con queste impostazioni"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:681
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
 #, c-format
 msgid "Batch export %d selected objects"
 msgstr "Esporta separatamente questi %d oggetti selezionati"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1014
 msgid "Export in progress"
 msgstr "Esportazione in avanzamento"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1083
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1084
 #, c-format
 msgid "Exporting %d files"
 msgstr "Esportazione di %d file"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1195
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
 #, c-format
 msgid "Could not export to filename %s.\n"
 msgstr "Impossibile esportare col nome del file %s. \n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1151
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1152
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "Bisogna inserire il nome del file"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1156
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1157
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "L'area di esportazione selezionata non è valida"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1165
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1166
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "La cartella %s non esiste o non è una cartella.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1181
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1182
 #, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "Sto esportando %s (%d x %d) "
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Sto esportando %s (%lu x %lu) "
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1304
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Selezionare il nome del file dove esportare"
 
@@ -1037,8 +1038,8 @@ msgstr "Modifica regola di riempimento"
 msgid "Set fill color"
 msgstr "Imposta colore di riempimento"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
 msgid "Remove fill"
 msgstr "Rimuovi riempimento"
 
@@ -1051,15 +1052,15 @@ msgid "Set pattern on fill"
 msgstr "Imposta motivo per il riempimento"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
 msgid "Unset fill"
 msgstr "Disattiva riempimento"
 
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
@@ -1067,15 +1068,15 @@ msgstr[0] ""
 "<b>%d</b> oggetto trovato (su un totale di <b>%d</b>), corrispondenza %s.<b>%"
 "d</b> oggetti trovati (su un totale di <b>%d</b>), corrispondenza %s."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 msgid "exact"
 msgstr "esatta"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 msgid "partial"
 msgstr "parziale"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
+#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
 msgid "No objects found"
 msgstr "Nessun oggetto trovato"
 
@@ -1162,7 +1163,7 @@ msgid "Search clones"
 msgstr "Cerca cloni"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
 msgid "Clones"
 msgstr "Cloni"
 
@@ -1270,7 +1271,7 @@ msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgstr "Cerca oggetti corrispondenti a tutti i campi spuntati"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
 msgid "Rela_tive move"
 msgstr "Movimento re_lativo"
 
@@ -1299,22 +1300,22 @@ msgstr "Linea guida"
 msgid "Moving %s %s"
 msgstr "Sposta %s %s"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d × %d"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1271
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1489
 msgid "Selection"
 msgstr "Selezione"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
 msgid "Selection only or whole document"
 msgstr "Solo selezione o l'intero documento"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
 msgid "Refresh the icons"
 msgstr "Aggiorna le icone"
 
@@ -1333,8 +1334,8 @@ msgstr ""
 "L'attributo id= (sono ammessi solo lettere, numeri, e i caratteri .-_:)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2389
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2354
 msgid "_Set"
 msgstr "Impo_sta"
 
@@ -1422,51 +1423,51 @@ msgstr "Imposta titolo oggetto"
 msgid "Set object description"
 msgstr "Imposta descrizione oggetto"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:587 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
 msgid "Unhide layer"
 msgstr "Mostra livello"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:587 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
 msgid "Hide layer"
 msgstr "Nascondi livello"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:598 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
 msgid "Lock layer"
 msgstr "Blocca livello"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:598 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
 msgid "Unlock layer"
 msgstr "Sblocca livello"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:700
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:694
 msgid "Change layer opacity"
 msgstr "Modifica opacità livello"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:765
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:759
 msgid "Opacity, %:"
 msgstr "Opacità, %:"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:785
 msgid "New"
 msgstr "Nuovo"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:796
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:790
 msgid "Top"
 msgstr "Cima"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:802
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:796
 msgid "Up"
 msgstr "Alto"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:808
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:802
 msgid "Dn"
 msgstr "Basso"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:814
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:808
 msgid "Bot"
 msgstr "Bot"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:824
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:818
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
@@ -1565,11 +1566,11 @@ msgstr "Attuazione:"
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1135
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
@@ -1635,9 +1636,9 @@ msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
 msgstr "Il formato fisico o digitale del documento (MIME type)."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1918
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1923
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
@@ -1773,8 +1774,8 @@ msgstr "Imposta attributo"
 msgid "Set stroke color"
 msgstr "Imposta colore contorno"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
 msgid "Remove stroke"
 msgstr "Rimuovi contorno"
 
@@ -1786,61 +1787,61 @@ msgstr "Imposta gradiente per il contorno"
 msgid "Set pattern on stroke"
 msgstr "Imposta motivo per il contorno"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:505
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
 msgid "Unset stroke"
 msgstr "Disattiva contorno"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:791 ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
 #: ../src/flood-context.cpp:260 ../src/interface.cpp:823
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 ../src/verbs.cpp:2112
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:846 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:877
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881
 msgid "No document selected"
 msgstr "Nessun documento selezionato"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:935
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
 msgid "Set markers"
 msgstr "Imposta delimitatori"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1102 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104
 msgid "Stroke width"
 msgstr "Larghezza contorno"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1125
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
 msgid "Join:"
 msgstr "Spigoli:"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1137
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
 msgid "Miter join"
 msgstr "Spigolo vivo"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1145
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
 msgid "Round join"
 msgstr "Spigolo arrotondato"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1153
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
 msgid "Bevel join"
 msgstr "Spigolo tagliato"
 
@@ -1851,75 +1852,75 @@ msgstr "Spigolo tagliato"
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1164
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
 msgid "Miter limit:"
 msgstr "Spigolosità:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1172
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
 msgstr ""
 "Lunghezza massima dello spigolo (in unità della larghezza del contorno)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
 msgid "Cap:"
 msgstr "Estremi:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1196
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
 msgid "Butt cap"
 msgstr "Estremo geometrico"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1203
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
 msgid "Round cap"
 msgstr "Estremo arrotondato"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1210
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
 msgid "Square cap"
 msgstr "Estremo squadrato"
 
 #. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1216
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
 msgid "Dashes:"
 msgstr "Tratteggio:"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1237
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
 msgid "Start Markers:"
 msgstr "Delimitatore inizio:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1247
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
 msgid "Mid Markers:"
 msgstr "Delimitatore metà:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1257
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
 msgid "End Markers:"
 msgstr "Delimitatore fine:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1603 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1701
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
 msgid "Set stroke style"
 msgstr "Imposta stile contorno"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
 msgid "Change color definition"
 msgstr "Modifica definizione colore"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
 msgid "Set stroke color from swatch"
 msgstr "Seleziona i colori da una tavolozza di campioni"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
 msgid "Set fill color from swatch"
 msgstr "Imposta colore di riempimento dai campioni"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:956
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:954
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 msgstr "La cartella delle tavolozze (%s) non è disponibile."
@@ -1950,13 +1951,11 @@ msgstr "Allinea linee a destra"
 msgid "Justify lines"
 msgstr "Giustifica righe"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4485
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4531
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4737
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Testo orizzontale"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4542
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Testo verticale"
 
@@ -1966,8 +1965,8 @@ msgstr "Spaziatura linee"
 
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2382
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
@@ -1982,7 +1981,7 @@ msgstr "Testo"
 msgid "Set as default"
 msgstr "Imposta come predefinito"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1429
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1438
 msgid "Set text style"
 msgstr "Imposta stile testo"
 
@@ -1990,64 +1989,64 @@ msgstr "Imposta stile testo"
 msgid "Arrange in a grid"
 msgstr "Disponi su griglia"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
 msgid "Rows:"
 msgstr "Righe:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Numero di righe"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
 msgid "Equal height"
 msgstr "Altezza uguale"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
 msgstr "Se non impostata, ogni riga ha l'altezza del suo oggetto più alto"
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
 msgid "Align:"
 msgstr "Allineamento:"
 
 #. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
 msgid "Columns:"
 msgstr "Colonne:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Numero di colonne"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
 msgid "Equal width"
 msgstr "Larghezza uguale"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
 msgstr ""
 "Se non impostata, ogni colonna ha la larghezza del suo oggetto più largo"
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
 msgid "Fit into selection box"
 msgstr "Adatta al riquadro della selezione"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
 msgid "Set spacing:"
 msgstr "Imposta Spaziatura:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
 msgstr "Spaziatura verticale tra le righe (unità px)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
 msgstr "La spaziatura orizzontale tra le colonne (unità px)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
 msgid "Arrange selected objects"
 msgstr "Riordina gli oggetti selezionati"
 
@@ -2081,12 +2080,12 @@ msgid "New text node"
 msgstr "Nuovo nodo testuale"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
-#: ../src/nodepath.cpp:1820
+#: ../src/nodepath.cpp:1877
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Duplica nodo"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
-#: ../src/nodepath.cpp:3062
+#: ../src/nodepath.cpp:3119 ../src/widgets/toolbox.cpp:990
 msgid "Delete node"
 msgstr "Cancella nodo"
 
@@ -2161,108 +2160,143 @@ msgstr ""
 msgid "Change attribute"
 msgstr "Cambia attributo"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:35
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
 msgid "Rectangular grid"
 msgstr "Griglia rettangolare"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:36
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
 msgid "Axonometric grid"
 msgstr "Griglia assonometrica"
 
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:177
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Visibile"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:178
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:182
+msgid "_Snapping enabled"
+msgstr "Aggancio atti_vo"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:183
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+
 #. Inkscape::GC::release(repr);  FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!!
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:235
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:275
 msgid "Create new grid"
 msgstr "Crea nuova griglia"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:362
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:412
 msgid "Grid _units:"
 msgstr "_Unità della griglia:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:363
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:413
 msgid "_Origin X:"
 msgstr "_Origine X:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:363
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822
 msgid "X coordinate of grid origin"
 msgstr "Coordinata X dell'origine della griglia"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:365
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:418
 msgid "O_rigin Y:"
 msgstr "_Origine Y:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:365
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
 msgid "Y coordinate of grid origin"
 msgstr "Coordinate Y dell'origine della griglia"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:367
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:423
 msgid "Spacing _X:"
 msgstr "Spaziatura _X:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:367
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
 msgid "Distance between vertical grid lines"
 msgstr "Distanza tra  linee guida verticali"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:428
 msgid "Spacing _Y:"
 msgstr "Spaziatura _Y:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:428
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
 msgid "Distance between horizontal grid lines"
 msgstr "Distanza tra linee guida orizzontali"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:433
 msgid "Grid line _color:"
 msgstr "_Colore della griglia:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
 msgid "Grid line color"
 msgstr "Colore della griglia"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:372
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:434
 msgid "Color of grid lines"
 msgstr "Colore delle linee della griglia"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:435
 msgid "Ma_jor grid line color:"
 msgstr "Colore delle linee principali delle _griglia:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
 msgid "Major grid line color"
 msgstr "Colore delle linee principali della griglia"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:374
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
 msgstr "Colore delle linee principali (evidenziate) della griglia"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:376
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
 msgid "_Major grid line every:"
 msgstr "Li_nee principali della griglia ogni:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:376
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
 msgid "lines"
 msgstr "linee"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:439
 msgid "_Show dots instead of lines"
 msgstr "Vi_sualizza punti invece di linee"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:378
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
 msgstr ""
 "Se impostato, visualizza i punti di intersezione delle griglie invece delle "
 "linee"
 
-#: ../src/document.cpp:457
+#: ../src/document.cpp:458
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Nuovo documento %d"
 
-#: ../src/document.cpp:489
+#: ../src/document.cpp:490
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Documento memoria %d"
 
-#: ../src/document.cpp:629
+#: ../src/document.cpp:630
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Documento senza nome %d"
@@ -2327,7 +2361,6 @@ msgstr ""
 "con <b>Ctrl</b>"
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:697
-#, fuzzy
 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
 msgstr "<b>Selezionare un tracciato guida</b> da ricalcare con <b>Ctrl</b>"
 
@@ -2337,7 +2370,7 @@ msgstr "Ricalco: <b>connessione</b>"
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ricalco</b> di un tracciato guida"
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:805
 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
@@ -2347,7 +2380,7 @@ msgstr "<b>Creazione</b> di una linea calligrafica"
 msgid "Draw calligraphic stroke"
 msgstr "Crea linee calligrafiche"
 
-#: ../src/event-context.cpp:559
+#: ../src/event-context.cpp:560
 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
 msgstr "<b>Spazio+trascinamento</b> per muovere la tela"
 
@@ -2356,11 +2389,11 @@ msgid "[Unchanged]"
 msgstr "[Non modificato]"
 
 #. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2151
 msgid "_Undo"
 msgstr "Ann_ulla"
 
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2153
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Ripeti"
 
@@ -2486,7 +2519,7 @@ msgstr "Non caricato"
 msgid "Deactivated"
 msgstr "Disattivato"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1019
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1075
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
@@ -2520,17 +2553,19 @@ msgstr "Soglia adattiva"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2254 ../src/widgets/toolbox.cpp:3009
 msgid "Width"
 msgstr "Larghezza"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271
 msgid "Height"
 msgstr "Altezza"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
 msgid "Offset"
 msgstr "Proiezione"
 
@@ -2620,7 +2655,7 @@ msgstr "Sfocatura"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
 msgid "Radius"
 msgstr "Raggio"
 
@@ -2879,15 +2914,15 @@ msgid "Brightness"
 msgstr "Luminosità"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturazione"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
 #: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
 msgid "Hue"
 msgstr "Colore"
 
@@ -2956,14 +2991,13 @@ msgstr ""
 "dei picco di disturbo."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Sample"
-msgstr "Campioni"
+msgstr "Campiona"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
 msgid ""
 "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
-msgstr ""
+msgstr "Modifica la risoluzione dell'immagine selezionata ridimensionandola alle dimensioni volute."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
 msgid "Shade"
@@ -3044,7 +3078,7 @@ msgid "Wave"
 msgstr "Ondulazione"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1926
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1936
 msgid "Amplitude"
 msgstr "Ampiezza"
 
@@ -3078,39 +3112,45 @@ msgstr "Numero delle copie intruse/estruse dell'oggetto"
 msgid "Generate from Path"
 msgstr "Genera da tracciato"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
 msgid "EMF Input"
 msgstr "Input EMF"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
 msgstr "Metafile avanzato(*.emf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
 msgid "Enhanced Metafiles"
 msgstr "Metafile avanzato"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
 msgid "WMF Input"
 msgstr "Input WMF"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
 msgid "Windows Metafiles"
 msgstr "Windows Metafile"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
 msgid "EMF Output"
 msgstr "Output EMF"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Converti testo in tracciato"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
 msgstr "Metafile avanzato(*.wmf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
 msgid "Enhanced Metafile"
 msgstr "Metafile avanzato"
 
@@ -3122,11 +3162,6 @@ msgstr "Encapsulated Postscript Output"
 msgid "Make bounding box around full page"
 msgstr "Crea il riquadro attorno alla pagina"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Converti testo in tracciato"
-
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
@@ -3296,92 +3331,92 @@ msgstr ""
 msgid "PDF Print"
 msgstr "Stampa PDF"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
 msgid "media box"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
 msgid "crop box"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
 msgid "trim box"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
 msgid "bleed box"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
 msgid "art box"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:67
 msgid "Select page:"
 msgstr "Seleziona pagina:"
 
 #. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:81
 #, c-format
 msgid "out of %i"
 msgstr "su %i"
 
 #. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:81
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87
 msgid "Clip to:"
 msgstr "Fissa a:"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:99
 msgid "Page settings"
 msgstr "Impostazioni pagina"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:95
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102
 msgid ""
 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
 "and slow performance."
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:367
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:376
 msgid "rough"
 msgstr "grezzo"
 
 #. Text options
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111
 msgid "Text handling:"
 msgstr "Gestione testo:"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
 msgid "Import text as text"
 msgstr "Importa testo come testo"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
 msgid "Embed images"
 msgstr "Incorpora immagini"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
 msgid "Import settings"
 msgstr "Impostazioni importazione"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:231
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:237
 msgid "PDF Import Settings"
 msgstr "Impostazioni importazione PDF"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:368
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:377
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
 msgid "medium"
 msgstr "media"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:369
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
 msgid "fine"
 msgstr "buono"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:370
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
 msgid "very fine"
 msgstr "ottimo"
 
@@ -3520,7 +3555,7 @@ msgstr "Formato grafico vettoriale usato da Corel WordPerfect"
 
 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
 msgid "Pin Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Fissa sottofinestra"
 
 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
 msgid ""
@@ -3554,7 +3589,7 @@ msgstr ""
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.it.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:959
+#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:964
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "Impossibile caricare il file %s"
@@ -3619,54 +3654,54 @@ msgstr "Impossibile salvare il file %s."
 msgid "Document saved."
 msgstr "Documento salvato."
 
-#: ../src/file.cpp:676 ../src/file.cpp:1084 ../src/file.cpp:1202
+#: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1089 ../src/file.cpp:1207
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "disegno%s"
 
-#: ../src/file.cpp:682
+#: ../src/file.cpp:687
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "disegno-%d%s"
 
-#: ../src/file.cpp:701
+#: ../src/file.cpp:706
 msgid "Select file to save a copy to"
 msgstr "Selezionare il file in cui salvare una copia"
 
-#: ../src/file.cpp:703 ../src/file.cpp:710
+#: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "Selezionare il file da salvare"
 
-#: ../src/file.cpp:784
+#: ../src/file.cpp:789
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Nessuna modifica da salvare."
 
-#: ../src/file.cpp:801
+#: ../src/file.cpp:806
 msgid "Saving document..."
 msgstr "Salvataggio del documento..."
 
-#: ../src/file.cpp:956
+#: ../src/file.cpp:961
 msgid "Import"
 msgstr "Importa"
 
-#: ../src/file.cpp:988
+#: ../src/file.cpp:993
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Selezionare il file da importare"
 
-#: ../src/file.cpp:1106 ../src/file.cpp:1217
+#: ../src/file.cpp:1111 ../src/file.cpp:1222
 msgid "Select file to export to"
 msgstr "Selezionare il file su cui esportare"
 
-#: ../src/file.cpp:1244
+#: ../src/file.cpp:1249
 #, c-format
 msgid "Error saving a temporary copy"
 msgstr "Errore durante il salvataggio di una copia temporanea"
 
-#: ../src/file.cpp:1263
+#: ../src/file.cpp:1268
 msgid "Open Clip Art Login"
 msgstr "Autenticazione Open Clip Art"
 
-#: ../src/file.cpp:1284
+#: ../src/file.cpp:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
@@ -3678,11 +3713,11 @@ msgstr ""
 "server abbia il supporto webdav e che sia stata specificata una licenza per "
 "il documento."
 
-#: ../src/file.cpp:1305
+#: ../src/file.cpp:1310
 msgid "Document exported..."
 msgstr "Documento esportato..."
 
-#: ../src/file.cpp:1333 ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/file.cpp:1338 ../src/verbs.cpp:2140
 msgid "Import From Open Clip Art Library"
 msgstr "Importa Open Clip Art"
 
@@ -3724,9 +3759,8 @@ msgid "Image"
 msgstr "Immagine"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:30
-#, fuzzy
 msgid "Merge"
-msgstr "Misura"
+msgstr "Mischia"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:31
 msgid "Morphology"
@@ -3768,7 +3802,7 @@ msgstr "Riempimento uniforme"
 msgid "Stroke Paint"
 msgstr "Colore contorno"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
 msgid "Normal"
 msgstr "Normale"
 
@@ -3805,14 +3839,13 @@ msgid "Luminance to Alpha"
 msgstr "Da luminanza a trasparenza"
 
 #. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2115
 msgid "Default"
 msgstr "Predefinito"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:71
-#, fuzzy
 msgid "Over"
-msgstr "Ordine"
+msgstr "Sopra"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:72
 msgid "In"
@@ -3823,9 +3856,8 @@ msgid "Out"
 msgstr "Out"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:74
-#, fuzzy
 msgid "Atop"
-msgstr "Aggiungi passaggio"
+msgstr "In cima"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:75
 msgid "XOR"
@@ -3915,7 +3947,7 @@ msgid "Visible Colors"
 msgstr "Colori visibili"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3155
 msgid "Lightness"
 msgstr "Luminosità"
 
@@ -3968,90 +4000,90 @@ msgstr "Imposta stile per l'oggetto"
 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:73
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
 msgstr "<b>Inizio</b> del gradiente lineare"
 
 #. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:74
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:74
 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
 msgstr "<b>Fine</b> del gradiente lineare"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:75
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
 msgstr "<b>Passaggio intermedio</b> del gradiente lineare"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:76
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
 msgstr "<b>Centro</b> del gradiente radiale"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-context.cpp:138
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
 #: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
 msgstr "<b>Raggio</b> del gradiente radiale"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-drag.cpp:79
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:79
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
 msgstr "<b>Fuoco</b> del gradiente radiale"
 
 #. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-context.cpp:141
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
 msgstr "<b>Passaggio intermedio</b> del gradiente lineare"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:161
+#: ../src/gradient-context.cpp:160
 #, c-format
 msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s selezionate su %d maniglie di gradiente per %d oggetti nella selezione"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:164
+#: ../src/gradient-context.cpp:163
 #, c-format
 msgid ""
 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
 "out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:168
+#: ../src/gradient-context.cpp:167
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%d</b> maniglie di gradiente selezionate su %d per %d oggetti nella selezione"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:171
+#: ../src/gradient-context.cpp:170
 #, c-format
 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nessuna</b> maniglia di gradiente selezionata su %d per %d oggetti nella selezione"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:369 ../src/gradient-context.cpp:462
+#: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
 msgid "Add gradient stop"
 msgstr "Aggiungi passaggio del gradiente"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:437
+#: ../src/gradient-context.cpp:436
 msgid "Simplify gradient"
 msgstr "Semplifica radiente"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:513
+#: ../src/gradient-context.cpp:512
 msgid "Create default gradient"
 msgstr "Crea gradiente predefinito"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:566
+#: ../src/gradient-context.cpp:565
 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Trascinare</b> attorno alle maniglie per selezionarle"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:664
+#: ../src/gradient-context.cpp:663
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: fa scattare l'angolo del gradiente"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:665
+#: ../src/gradient-context.cpp:664
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
 msgstr "<b>Maiusc</b>: disegna il gradiente attorno al punto iniziale"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:777
+#: ../src/gradient-context.cpp:784
 msgid "Invert gradient"
 msgstr "Inverti gradiente"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:886
+#: ../src/gradient-context.cpp:893
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -4060,7 +4092,7 @@ msgstr[0] ""
 "l'angolo<b>Gradiente</b> per %d oggetti; con <b>Ctrl</b> per far scattare "
 "l'angolo"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:890
+#: ../src/gradient-context.cpp:897
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> su cui creare il gradiente."
 
@@ -4109,19 +4141,18 @@ msgstr ""
 "<b>Maiusc</b> per separare il fuoco"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate"
-msgid_plural ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate"
-msgstr[0] ""
-"<b>Centro</b> e <b>fuoco</b> del gradiente radiale; trascinare con "
-"<b>Maiusc</b> per separare il fuoco"
-msgstr[1] ""
-"<b>Centro</b> e <b>fuoco</b> del gradiente radiale; trascinare con "
-"<b>Maiusc</b> per separare il fuoco"
+msgstr ""
+"Punto di gradiente condiviso da<b>%d</b> gradiente; trascinare con "
+"<b>Maiusc</b> per separare"
+"Punto di gradiente condiviso da<b>%d</b> gradienti; trascinare con "
+"<b>Maiusc</b> per separare"
+""
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1815
 msgid "Move gradient handle(s)"
@@ -4140,8 +4171,9 @@ msgid "Unit"
 msgstr "Unità"
 
 #. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 ../src/widgets/toolbox.cpp:5043
+#: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1149 ../src/widgets/toolbox.cpp:2315
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5136
 msgid "Units"
 msgstr "Unità"
 
@@ -4149,7 +4181,7 @@ msgstr "Unità"
 msgid "Point"
 msgstr "Punto"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
@@ -4165,10 +4197,10 @@ msgstr "Pt"
 msgid "Pixel"
 msgstr "Pixel"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:276
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
 msgid "px"
 msgstr "px"
 
@@ -4185,7 +4217,7 @@ msgstr "Px"
 msgid "Percent"
 msgstr "Percentuale"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -4197,7 +4229,7 @@ msgstr "Percentuale"
 msgid "Millimeter"
 msgstr "Millimetro"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:284
+#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
@@ -4433,7 +4465,7 @@ msgid "Go to parent"
 msgstr "Livello superiore"
 
 #: ../src/interface.cpp:1114 ../src/interface.cpp:1199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:458
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
 msgid "Drop color"
 msgstr "Rilascia colore"
 
@@ -4521,8 +4553,8 @@ msgstr "I font senza famiglia che fanno andare in crash Pango vengono ignorati"
 
 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:46
-msgid "Path along path"
-msgstr "Tracciato lungo tracciato"
+msgid "Bend Path"
+msgstr "Distorci tracciato"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:47
 msgid "Pattern along path"
@@ -4542,7 +4574,7 @@ msgid "Gears"
 msgstr "Ingranaggi"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:53
-msgid "Stitch subcurves"
+msgid "Stitch subpaths"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
@@ -4550,16 +4582,16 @@ msgid "No effect"
 msgstr "Nessun effetto"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:150
-msgid "An exception occurred during execution of a Path Effect."
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
 msgstr ""
 "È occorsa un'eccezione durante l'applicazione dell'effetto su tracciato."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:317
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:328
 #, c-format
 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
 msgstr "Modifica del parametro <b>%s</b>."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:322
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:333
 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
 msgstr ""
 "Nessuno dei parametri dell'effetto su tracciato applicato può essere "
@@ -4603,9 +4635,8 @@ msgid "The number of paths that will be generated."
 msgstr "Numero di tracciati che verranno generati."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-#, fuzzy
 msgid "Startpoint variation"
-msgstr "Deviazione standard"
+msgstr "Variazione punto iniziale"
 
 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
@@ -4616,21 +4647,31 @@ msgstr "..."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
 msgid "Endpoint variation"
-msgstr ""
+msgstr "Variazione punto finale"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "Spacing variation"
+msgstr "Deviazione spaziatura"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid ""
+"Determines whether lines cluster together or have an equal spacing between "
+"each other."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
 msgid "Scale width"
 msgstr "Ridimensiona larghezza"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
 msgstr "Ridimensionamento della larghezza del tracciato di contorno"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
 msgid "Scale width relative"
 msgstr "Ridimensiona larghezza relativamente"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
 msgstr ""
 "Ridimensiona la larghezza del tracciato di contorno relativamente alla sua "
@@ -4658,7 +4699,7 @@ msgstr "Motivo sorgente"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
 msgid "Path to put along the skeleton path"
-msgstr ""
+msgstr "Tracciato da mettere sul tracciato scheletro"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
 msgid "Pattern copies"
@@ -4666,7 +4707,7 @@ msgstr "Motivi copia"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
-msgstr ""
+msgstr "Numero di copie del motivo da ripetere lungo il tracciato scheletro"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
 msgid "Width of the pattern"
@@ -4710,21 +4751,21 @@ msgstr "Cambia parametri scalari"
 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:113
 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108
 msgid "Edit on-canvas"
-msgstr ""
+msgstr "Modifica sul disegno"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
 msgid "Paste path"
 msgstr "Incolla tracciato"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254 ../src/selection-chemistry.cpp:1290
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1261 ../src/selection-chemistry.cpp:1309
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1345
 msgid "Nothing on the clipboard."
 msgstr "Niente negli appunti."
 
 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
-msgstr ""
+msgstr "Questo effetto non supporta ancora i cerchi; convertirli prima in tracciati."
 
 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200
 msgid "Paste path parameter"
@@ -4746,47 +4787,47 @@ msgstr "Modifica parametri booleani"
 msgid "Change random parameter"
 msgstr "Modifica parametri casuali"
 
-#: ../src/main.cpp:211
+#: ../src/main.cpp:214
 msgid "Print the Inkscape version number"
 msgstr "Mostra la versione di Inkscape"
 
-#: ../src/main.cpp:216
+#: ../src/main.cpp:219
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
 msgstr "Non usare il server X (processa i file da console)"
 
-#: ../src/main.cpp:221
+#: ../src/main.cpp:224
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
 msgstr "Prova a usare il server X (anche se $DISPLAY non è impostata)"
 
-#: ../src/main.cpp:226
+#: ../src/main.cpp:229
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 msgstr "Apre il documento specificato (le opzioni possono essere omesse)"
 
-#: ../src/main.cpp:227 ../src/main.cpp:232 ../src/main.cpp:237
-#: ../src/main.cpp:304 ../src/main.cpp:309 ../src/main.cpp:314
-#: ../src/main.cpp:319 ../src/main.cpp:325
+#: ../src/main.cpp:230 ../src/main.cpp:235 ../src/main.cpp:240
+#: ../src/main.cpp:307 ../src/main.cpp:312 ../src/main.cpp:317
+#: ../src/main.cpp:322 ../src/main.cpp:328
 msgid "FILENAME"
 msgstr "NOMEFILE"
 
-#: ../src/main.cpp:231
+#: ../src/main.cpp:234
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 msgstr ""
 "Stampa il documento al file di output specificato (usare'| programma' per il "
 "pipe)"
 
-#: ../src/main.cpp:236
+#: ../src/main.cpp:239
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "Esporta il documento come file PNG"
 
-#: ../src/main.cpp:241
+#: ../src/main.cpp:244
 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
 msgstr "La risoluzione per esportare SVG in bitmap (predefinita 90)"
 
-#: ../src/main.cpp:242
+#: ../src/main.cpp:245
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../src/main.cpp:246
+#: ../src/main.cpp:249
 msgid ""
 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
 "corner)"
@@ -4794,19 +4835,19 @@ msgstr ""
 "L'area esportata in unità utente SVG (predefinita tutta la tela; 0,0 è "
 "l'angolo inferiore sinistro)"
 
-#: ../src/main.cpp:247
+#: ../src/main.cpp:250
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/main.cpp:251
+#: ../src/main.cpp:254
 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
 msgstr "L'area esportata è il disegno intero (non la tela)"
 
-#: ../src/main.cpp:256
+#: ../src/main.cpp:259
 msgid "Exported area is the entire canvas"
 msgstr "L'area esportata è l'intera tela"
 
-#: ../src/main.cpp:261
+#: ../src/main.cpp:264
 msgid ""
 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
 "user units)"
@@ -4814,102 +4855,102 @@ msgstr ""
 "Aggancia l'area esterna di esportazione bitmap al valore intero più vicino "
 "(in unità utente SVG)"
 
-#: ../src/main.cpp:266
+#: ../src/main.cpp:269
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "La larghezza in pixel della bitmap esportata (precede export-dpi)"
 
-#: ../src/main.cpp:267
+#: ../src/main.cpp:270
 msgid "WIDTH"
 msgstr "LARGHEZZA"
 
-#: ../src/main.cpp:271
+#: ../src/main.cpp:274
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "L'altezza in pixel della bitmap esportata (precede export-dpi)"
 
-#: ../src/main.cpp:272
+#: ../src/main.cpp:275
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "ALTEZZA"
 
-#: ../src/main.cpp:276
+#: ../src/main.cpp:279
 msgid "The ID of the object to export"
 msgstr "L'ID dell'oggetto da esportare"
 
-#: ../src/main.cpp:277 ../src/main.cpp:370
+#: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:373
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:283
+#: ../src/main.cpp:286
 msgid ""
 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Esporta solo l'oggetto con l'export-id dato, nasconde tutti gli altri (solo "
 "con export-id)"
 
-#: ../src/main.cpp:288
+#: ../src/main.cpp:291
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Usa il nome del file e il valore DPI salvato quando esporta (solo con export-"
 "id)"
 
-#: ../src/main.cpp:293
+#: ../src/main.cpp:296
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgstr ""
 "Colore di sfondo della bitmap esportata (ogni stringa di colore supportata "
 "da SVG)"
 
-#: ../src/main.cpp:294
+#: ../src/main.cpp:297
 msgid "COLOR"
 msgstr "COLORE"
 
-#: ../src/main.cpp:298
+#: ../src/main.cpp:301
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 msgstr ""
 "Opacità dello sfondo della bitmap esportata (sia da 0.0 a 1.0, che da 1 a "
 "255)"
 
-#: ../src/main.cpp:299
+#: ../src/main.cpp:302
 msgid "VALUE"
 msgstr "VALORE"
 
-#: ../src/main.cpp:303
+#: ../src/main.cpp:306
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr ""
 "Esporta il documento come SVG puro (senza i namespace di sodipodi o di "
 "inkscape)"
 
-#: ../src/main.cpp:308
+#: ../src/main.cpp:311
 msgid "Export document to a PS file"
 msgstr "Esporta il documento come file PS"
 
-#: ../src/main.cpp:313
+#: ../src/main.cpp:316
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr "Esporta il documento come file EPS"
 
-#: ../src/main.cpp:318
+#: ../src/main.cpp:321
 msgid "Export document to a PDF file"
 msgstr "Esporta il documento come file PDF"
 
-#: ../src/main.cpp:324
+#: ../src/main.cpp:327
 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
 msgstr "Esporta il documento come file Enhanced Metafile (EMF)"
 
-#: ../src/main.cpp:330
+#: ../src/main.cpp:333
 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
 msgstr "Converte i testi in tracciati durante l'esportazione (EPS)"
 
-#: ../src/main.cpp:335
+#: ../src/main.cpp:338
 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
 msgstr "Includi font all'esportazione (solo Type 1) (EPS)"
 
-#: ../src/main.cpp:340
+#: ../src/main.cpp:343
 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
 msgstr ""
 "Esporta i file con il riquadro impostato alla dimensione della pagina (EPS)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:346
+#: ../src/main.cpp:349
 msgid ""
 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
@@ -4918,7 +4959,7 @@ msgstr ""
 "query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:352
+#: ../src/main.cpp:355
 msgid ""
 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
@@ -4927,7 +4968,7 @@ msgstr ""
 "query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:358
+#: ../src/main.cpp:361
 msgid ""
 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
@@ -4936,47 +4977,47 @@ msgstr ""
 "id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:364
+#: ../src/main.cpp:367
 msgid ""
 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 msgstr ""
 "Richiede l'altezza del disegno o dell'oggetto se specificato con --query-id"
 
-#: ../src/main.cpp:369
+#: ../src/main.cpp:372
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr "L'ID dell'oggetto di cui si richiedono le dimensioni"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:375
+#: ../src/main.cpp:378
 msgid "Print out the extension directory and exit"
 msgstr "Stampa la directory delle estensioni e esce"
 
-#: ../src/main.cpp:380
+#: ../src/main.cpp:383
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
 msgstr "Elimina definizioni superflue dalle sezioni defs del documento"
 
-#: ../src/main.cpp:385
+#: ../src/main.cpp:388
 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
 msgstr "Mostra gli ID di tutte le azioni in Inkscape"
 
-#: ../src/main.cpp:390
+#: ../src/main.cpp:393
 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
 msgstr "Azioni da compiere all'apertura di Inkscape."
 
-#: ../src/main.cpp:391
+#: ../src/main.cpp:394
 msgid "VERB-ID"
 msgstr "VERB-ID"
 
-#: ../src/main.cpp:395
+#: ../src/main.cpp:398
 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
 msgstr "ID dell'oggetto da selezionare all'apertura di Inkscape."
 
-#: ../src/main.cpp:396
+#: ../src/main.cpp:399
 msgid "OBJECT-ID"
 msgstr "OBJECT-ID"
 
-#: ../src/main.cpp:597
+#: ../src/main.cpp:600
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
@@ -4989,14 +5030,14 @@ msgstr ""
 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
 #, c-format
 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile trovare l'ID dell'azione «%s» specificata da riga di comando.\n"
 
 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
 #, c-format
 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
 msgstr "Impossibile trovare il nodo con ID «%s»\n"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:83
 msgid "_New"
 msgstr "_Nuovo"
 
@@ -5008,7 +5049,7 @@ msgstr "Apri _recenti"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Modifica"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:67 ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/menus-skeleton.h:67 ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Incolla dimen_sione"
 
@@ -5028,55 +5069,55 @@ msgstr "_Ingrandimento"
 msgid "_Display mode"
 msgstr "Modalità visualizzazione"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:122
+#: ../src/menus-skeleton.h:123
 msgid "Show/Hide"
 msgstr "Mostra/Nascondi"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:139
+#: ../src/menus-skeleton.h:140
 msgid "_Layer"
 msgstr "_Livello"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:158
+#: ../src/menus-skeleton.h:159
 msgid "_Object"
 msgstr "_Oggetto"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:166
+#: ../src/menus-skeleton.h:167
 msgid "Cli_p"
 msgstr "Fi_ssaggio"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:170
+#: ../src/menus-skeleton.h:171
 msgid "Mas_k"
 msgstr "Masc_hera"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:174
+#: ../src/menus-skeleton.h:175
 msgid "Patter_n"
 msgstr "Moti_vo"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:197
+#: ../src/menus-skeleton.h:198
 msgid "_Path"
 msgstr "_Tracciato"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:222
+#: ../src/menus-skeleton.h:223
 msgid "_Text"
 msgstr "Te_sto"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:234
+#: ../src/menus-skeleton.h:235
 msgid "Effe_cts"
 msgstr "_Effetti"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:241
+#: ../src/menus-skeleton.h:242
 msgid "Whiteboa_rd"
 msgstr "Whiteboa_rd"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:245
+#: ../src/menus-skeleton.h:246
 msgid "_Help"
 msgstr "_Aiuto"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:248
+#: ../src/menus-skeleton.h:249
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Lezioni"
 
-#: ../src/node-context.cpp:183
+#: ../src/node-context.cpp:185
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
 "+Alt</b>: move along handles"
@@ -5084,36 +5125,37 @@ msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: cambia il tipo di nodo, fa scattare l'angolo della maniglia, "
 "muove oriz/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: muove tra le maniglie"
 
-#: ../src/node-context.cpp:184
+#: ../src/node-context.cpp:186
 msgid ""
 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 msgstr ""
 "<b>Maiusc</b>: commuta la selezione del nodo, disabilita lo scatto, ruota "
 "entrambe le maniglie"
 
-#: ../src/node-context.cpp:185
+#: ../src/node-context.cpp:187
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 "<b>Alt</b>: blocca la lunghezza della maniglia; <b>Ctrl+Alt</b>: muove tra "
 "le maniglie"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:641 ../src/seltrans.cpp:521
+#: ../src/nodepath.cpp:642 ../src/seltrans.cpp:520
 msgid "Stamp"
 msgstr "Timbro"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1327 ../src/nodepath.cpp:1354
+#: ../src/nodepath.cpp:1340 ../src/nodepath.cpp:1367
 msgid "Move nodes vertically"
 msgstr "Muove i nodi verticalmente"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1329 ../src/nodepath.cpp:1356
+#: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
 msgid "Move nodes horizontally"
 msgstr "Muove i nodi verticalmente"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1331 ../src/nodepath.cpp:1358 ../src/nodepath.cpp:3148
+#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 ../src/nodepath.cpp:1386
+#: ../src/nodepath.cpp:3205
 msgid "Move nodes"
 msgstr "Muovi nodi"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1366
+#: ../src/nodepath.cpp:1423
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
@@ -5122,56 +5164,56 @@ msgstr ""
 "per far scattare l'angolo; con <b>Alt</b> per bloccare la lunghezza; con "
 "<b>Maiusc</b> per ruotare in sincronia la maniglia opposta"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1536
+#: ../src/nodepath.cpp:1593
 msgid "Align nodes"
 msgstr "Allinea i nodi"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1598
+#: ../src/nodepath.cpp:1655
 msgid "Distribute nodes"
 msgstr "Distribuisci nodi"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1636
+#: ../src/nodepath.cpp:1693
 msgid "Add nodes"
 msgstr "Aggiunge nodi"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1638 ../src/nodepath.cpp:1710
+#: ../src/nodepath.cpp:1695 ../src/nodepath.cpp:1767
 msgid "Add node"
 msgstr "Aggiungi nodo"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1791
+#: ../src/nodepath.cpp:1848
 msgid "Break path"
 msgstr "Spezza percorso"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1831 ../src/nodepath.cpp:1846 ../src/nodepath.cpp:1932
-#: ../src/nodepath.cpp:1947
+#: ../src/nodepath.cpp:1888 ../src/nodepath.cpp:1903 ../src/nodepath.cpp:1989
+#: ../src/nodepath.cpp:2004
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "Bisogna aver selezionato <b>due nodi finali</b> per unirli."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1867
+#: ../src/nodepath.cpp:1924
 msgid "Close subpath"
 msgstr "Chiudi sottotracciato"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1919
+#: ../src/nodepath.cpp:1976
 msgid "Join nodes"
 msgstr "Unisci nodi"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1968
+#: ../src/nodepath.cpp:2025
 msgid "Close subpath by segment"
 msgstr "Chiudi sottotracciato con un segmento"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2022
+#: ../src/nodepath.cpp:2079
 msgid "Join nodes by segment"
 msgstr "Unisci nodi con un segmento"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2150 ../src/nodepath.cpp:2186 ../src/nodepath.cpp:2190
+#: ../src/nodepath.cpp:2207 ../src/nodepath.cpp:2243 ../src/nodepath.cpp:2247
 msgid "Delete nodes"
 msgstr "Cancella nodi"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2152
+#: ../src/nodepath.cpp:2209
 msgid "Delete nodes preserving shape"
 msgstr "Cancella nodi preservando la forma"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2209 ../src/nodepath.cpp:2223
+#: ../src/nodepath.cpp:2266 ../src/nodepath.cpp:2280
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
@@ -5179,31 +5221,31 @@ msgstr ""
 "Selezionare <b>due nodi non finali</b> da cui cancellare il segmento di "
 "tracciato."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2319
+#: ../src/nodepath.cpp:2376
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Impossibile trovare un tracciato tra i nodi."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2351
+#: ../src/nodepath.cpp:2408
 msgid "Delete segment"
 msgstr "Elimina segmento"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2372
+#: ../src/nodepath.cpp:2429
 msgid "Change segment type"
 msgstr "Cambia tipo di segmento"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2389 ../src/nodepath.cpp:3106
+#: ../src/nodepath.cpp:2446 ../src/nodepath.cpp:3163
 msgid "Change node type"
 msgstr "Cambia tipo di nodo"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3383
+#: ../src/nodepath.cpp:3440
 msgid "Retract handle"
 msgstr "Ritira maniglia"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3432
+#: ../src/nodepath.cpp:3489
 msgid "Move node handle"
 msgstr "Muovi maniglia del nodo"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3572
+#: ../src/nodepath.cpp:3629
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -5214,19 +5256,19 @@ msgstr ""
 "far scattare gli angoli; <b>Alt</b> per bloccare la lunghezza; <b>Maiusc</b> "
 "per ruotare entrambe le maniglie"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3766
+#: ../src/nodepath.cpp:3823
 msgid "Rotate nodes"
 msgstr "Ruota nodi"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3897
+#: ../src/nodepath.cpp:3954
 msgid "Scale nodes"
 msgstr "Ridimensiona nodi"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3947
+#: ../src/nodepath.cpp:3998
 msgid "Flip nodes"
 msgstr "Inverti nodi"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4112
+#: ../src/nodepath.cpp:4167
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
@@ -5236,40 +5278,40 @@ msgstr ""
 "di direzione"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4338
+#: ../src/nodepath.cpp:4393
 msgid "end node"
 msgstr "nodo finale"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4343
+#: ../src/nodepath.cpp:4398
 msgid "cusp"
 msgstr "angolare"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4346
+#: ../src/nodepath.cpp:4401
 msgid "smooth"
 msgstr "curvo"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4348
+#: ../src/nodepath.cpp:4403
 msgid "symmetric"
 msgstr "simmetrico"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4354
+#: ../src/nodepath.cpp:4409
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 "nodo finale, maniglia ritratta (trascinare con <b>Maiusc</b> per estenderla)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4356
+#: ../src/nodepath.cpp:4411
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "una maniglia ritratta (trascinare con <b>Maiusc</b> per estenderla)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4359
+#: ../src/nodepath.cpp:4414
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 "entrambe le maniglie ritratte (trascinare con <b>Maiusc</b> per estenderle)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4371
+#: ../src/nodepath.cpp:4426
 msgid ""
 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
@@ -5279,59 +5321,57 @@ msgstr ""
 "nodi da scolpire; usare i <b>tasti freccia</b> per spostare i nodi, <b>&lt; "
 "&gt;</b> per ridimensionare, <b>[ ]</b> per ruotare"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4372
+#: ../src/nodepath.cpp:4427
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 "<b>Trascinare</b> il nodo o le sue maniglie; usare i <b>tasti freccia</b> "
 "per spostare il nodo"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4395 ../src/nodepath.cpp:4407
+#: ../src/nodepath.cpp:4452 ../src/nodepath.cpp:4464
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Selezionare un singolo oggetto per modificarne i nodi o le maniglie"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4399
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nodepath.cpp:4456
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
 "or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
 "or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc+click, o trascinare attorno agli "
-"oggetti per selezionare."
-msgstr[1] ""
-"Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc+click, o trascinare attorno agli "
-"oggetti per selezionare."
+msgstr ""
+"<b>0</b> di <b>%i</b> nodo selezionato. <b>Click</b>, <b>Maiusc+click</b>, o "
+"<b>trascinare attorno ai nodi</b> per selezionarli."
+"<b>0</b> di <b>%i</b> nodi selezionati. <b>Click</b>, <b>Maiusc+click</b>, o "
+"<b>trascinare attorno ai nodi</b> per selezionarli."
+""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4405
+#: ../src/nodepath.cpp:4462
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Trascinare le maniglie dell'oggetto per modificarlo."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4413
+#: ../src/nodepath.cpp:4470
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodo selezionato; %s. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodi selezionati; %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4420
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nodepath.cpp:4477
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodo selezionato; %s. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodi selezionati; %s. %s."
+msgstr "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodo selezionato in <b>%i</b> di <b>%i</b> sottotracciati. %s."
+"<b>%i</b> di <b>%i</b> nodi selezionati in <b>%i</b> di <b>%i</b> sottotracciati. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4426
+#: ../src/nodepath.cpp:4483
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodo selezionato; %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodi selezionati; %s."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:503
+#: ../src/object-edit.cpp:501
 msgid ""
 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "vertical radius the same"
@@ -5339,7 +5379,7 @@ msgstr ""
 "Modifica l'<b>arrotondamento orizzontale</b>; con <b>Ctrl</b> per rendere "
 "uguale l'arrotondamento verticale"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:509
+#: ../src/object-edit.cpp:507
 msgid ""
 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "horizontal radius the same"
@@ -5347,7 +5387,7 @@ msgstr ""
 "Modifica l'<b>arrotondamento verticale</b>; con <b>Ctrl</b> per rendere "
 "uguale l'arrotondamento orizzontale"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:516 ../src/object-edit.cpp:523
+#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
 msgid ""
 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
 "lock ratio or stretch in one dimension only"
@@ -5355,36 +5395,36 @@ msgstr ""
 "Modifica <b>l'altezza e la larghezza</b> del rettangolo; con <b>Ctrl</b> per "
 "mantenere la proporzione o allungare su una sola dimensione"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:833 ../src/object-edit.cpp:835
-#: ../src/object-edit.cpp:837 ../src/object-edit.cpp:839
+#: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
+#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
 msgid ""
 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:841 ../src/object-edit.cpp:843
-#: ../src/object-edit.cpp:845 ../src/object-edit.cpp:847
+#: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
+#: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
 msgid ""
 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:851
+#: ../src/object-edit.cpp:727
 msgid "Move the box in perspective."
 msgstr "Sposta il solido in prospettiva."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1027
+#: ../src/object-edit.cpp:905
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr ""
 "Modifica la <b>larghezza</b> dell'ellisse, con <b>Ctrl</b> per farne un "
 "cerchio"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1030
+#: ../src/object-edit.cpp:908
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr ""
 "Modifica l'<b>altezza</b> dell'ellisse, con <b>Ctrl</b> per farne un cerchio"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1033
+#: ../src/object-edit.cpp:911
 msgid ""
 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
@@ -5394,7 +5434,7 @@ msgstr ""
 "b> per far scattare l'angolo; trascinare <b>dentro</b> l'ellisse per un "
 "arco, <b>fuori</b> per un segmento"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1036
+#: ../src/object-edit.cpp:914
 msgid ""
 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
@@ -5404,7 +5444,7 @@ msgstr ""
 "per far scattare l'angolo; trascinare <b>dentro</b> l'ellisse per un arco, "
 "<b>fuori</b> per un segmento"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1146
+#: ../src/object-edit.cpp:1024
 msgid ""
 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
@@ -5412,7 +5452,7 @@ msgstr ""
 "Modifica il <b>diametro</b> della stella o del poligono; con <b>Maiusc</b> "
 "per arrotondare; con <b>Alt</b> per avere casualità"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1149
+#: ../src/object-edit.cpp:1027
 msgid ""
 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
@@ -5422,7 +5462,7 @@ msgstr ""
 "mantenere la direzione dei raggi (senza deformazione); con <b>Maiusc</b> per "
 "arrotondare; con <b>Alt</b> per avere casualità"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1313
+#: ../src/object-edit.cpp:1191
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
@@ -5430,7 +5470,7 @@ msgstr ""
 "Arrotola/srotola una spirale dall'<b>interno</b>; con <b>Ctrl</b> per far "
 "scattare l'angolo; con <b>Alt</b> per far convergere/divergere"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1315
+#: ../src/object-edit.cpp:1193
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
@@ -5438,26 +5478,26 @@ msgstr ""
 "Arrotola/srotola una spirale dall'<b>esterno</b>; con <b>Ctrl</b> per far "
 "scattare l'angolo; con <b>Maiusc</b> per ridimensionare/ruotare"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1352
+#: ../src/object-edit.cpp:1230
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
 msgstr "Regola la <b>distanza di proiezione</b>"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1382
+#: ../src/object-edit.cpp:1260
 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
 msgstr "<b>Muove</b> il motivo di riempimento all'interno dell'oggetto"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1384
+#: ../src/object-edit.cpp:1262
 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
 msgstr "<b>Ridimensiona</b> uniformemente il motivo di riempimento"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1386
+#: ../src/object-edit.cpp:1264
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Ruota</b> il motivo di riempimento; con <b>Ctrl</b> per far scattare "
 "l'angolo"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1411
+#: ../src/object-edit.cpp:1289
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
 msgstr "Trascinare per ridimensionare il <b>riquadro del testo dinamico</b>"
 
@@ -5531,19 +5571,19 @@ msgstr "Inverti tracciato"
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr "<b>Nessun tracciato</b> nella selezione da invertire."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:438
+#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:473
 msgid "Drawing cancelled"
 msgstr "Disegno cancellato"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:228
+#: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:255
 msgid "Continuing selected path"
 msgstr "Continuazione del tracciato selezionato"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:237
+#: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:264
 msgid "Creating new path"
 msgstr "Creazione nuovo tracciato"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:241
+#: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:268
 msgid "Appending to selected path"
 msgstr "Aggiunta al tracciato selezionato"
 
@@ -5591,20 +5631,28 @@ msgstr ""
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Disegno finito"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:317
+#: ../src/pencil-context.cpp:247
+msgid "Creating single point"
+msgstr "Creazione singolo punto"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:248
+msgid "Create single point"
+msgstr "Crea singolo punto"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:349
 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
 msgstr "<b>Rilasciare</b> qui per chiudere e terminare il tracciato."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:323
+#: ../src/pencil-context.cpp:355
 msgid "Drawing a freehand path"
 msgstr "Disegna un percorso a mano libera"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:328
+#: ../src/pencil-context.cpp:360
 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr "<b>Trascinare</b> per continuare il tracciato da questo punto."
 
 #. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:387
+#: ../src/pencil-context.cpp:422
 msgid "Finishing freehand"
 msgstr "Terminazione mano libera"
 
@@ -5625,40 +5673,7 @@ msgstr ""
 "Inkscape verrà eseguito con le impostazioni predefinite.\n"
 "Le nuove impostazioni non verranno salvate."
 
-#: ../src/print.cpp:152
-msgid "Print"
-msgstr "Stampa"
-
-#: ../src/print.cpp:203
-#, c-format
-msgid "Could not set print source: %s"
-msgstr "Impossibile importare la sorgente della stampa: %s"
-
-#: ../src/print.cpp:203 ../src/print.cpp:247
-msgid "unknown error"
-msgstr "errore sconosciuto"
-
-#: ../src/print.cpp:208
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' does not support PS output"
-msgstr "La stampante «%s» non supporta l'output PS"
-
-#. since we didn't include the Preview capability,
-#. this should never happen.
-#: ../src/print.cpp:214
-msgid "Print Preview not available"
-msgstr "Anteprima di stampa non disponibile"
-
-#: ../src/print.cpp:246
-#, c-format
-msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
-msgstr "Impossibile creare il file temporaneo per la stampa: %s"
-
-#: ../src/print.cpp:291
-msgid "SVG Document"
-msgstr "Documento SVG"
-
-#: ../src/rect-context.cpp:378
+#: ../src/rect-context.cpp:379
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
 "circular"
@@ -5666,7 +5681,7 @@ msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: Crea un quadrato o un rettangolo intero, un angolo arrotondato "
 "circolare"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:503
+#: ../src/rect-context.cpp:517
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
@@ -5675,7 +5690,7 @@ msgstr ""
 "<b>Rettangolo</b>: %s &#215; %s (costretto dal rapporto %d:%d); con "
 "<b>Maiusc</b> per disegnare attorno al punto iniziale"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:505
+#: ../src/rect-context.cpp:519
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
@@ -5684,50 +5699,50 @@ msgstr ""
 "<b>Rettangolo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> per fare quadrati o "
 "rettangoli interi; con <b>Maiusc</b> per disegnare attorno al punto iniziale"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:526
+#: ../src/rect-context.cpp:540
 msgid "Create rectangle"
 msgstr "Crea rettangolo"
 
-#: ../src/select-context.cpp:227
+#: ../src/select-context.cpp:228
 msgid "Move canceled."
 msgstr "Spostamento cancellato."
 
-#: ../src/select-context.cpp:235
+#: ../src/select-context.cpp:236
 msgid "Selection canceled."
 msgstr "Selezione cancellata."
 
-#: ../src/select-context.cpp:534
+#: ../src/select-context.cpp:535
 msgid ""
 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
 "rubberband selection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/select-context.cpp:536
+#: ../src/select-context.cpp:537
 msgid ""
 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
 "touch selection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/select-context.cpp:696
+#: ../src/select-context.cpp:697
 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
 msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: cliccare per selezionare nei gruppi, trascinare  per muovere in "
 "orizzontale o verticale"
 
-#: ../src/select-context.cpp:697
+#: ../src/select-context.cpp:698
 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
 msgstr ""
 "<b>Maiusc</b>: cliccare per commutare selezione, trascinare per usare la "
 "selezione ad elastico"
 
-#: ../src/select-context.cpp:698
+#: ../src/select-context.cpp:699
 msgid ""
 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
 msgstr ""
 "<b>Alt</b>: cliccare per selezionare sotto, trascinare per muovere la "
 "selezione o selezionare col tocco"
 
-#: ../src/select-context.cpp:848
+#: ../src/select-context.cpp:870
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "L'oggetto selezionato non è un gruppo, impossibile entrarvi."
 
@@ -5739,8 +5754,8 @@ msgstr "Elimina testo"
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>Niente</b> da eliminare."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:254 ../src/text-context.cpp:994
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:817
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:254 ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:994
 msgid "Delete"
 msgstr "Elimina"
 
@@ -5768,7 +5783,7 @@ msgstr "Selezionare un <b>gruppo</b> da dividere."
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "<b>Nessun gruppo</b> nella selezione da dividere."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:578 ../src/sp-item-group.cpp:444
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:578 ../src/sp-item-group.cpp:456
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Dividi"
 
@@ -5820,143 +5835,147 @@ msgstr "Niente da ripetere."
 msgid "Nothing was copied."
 msgstr "Niente da copiare."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1167
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1201
+msgid "Nothing in the clipboard."
+msgstr "Niente negli appunti."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1222
 msgid "Paste"
 msgstr "Incolla"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1179
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1234
 msgid "Nothing on the style clipboard."
 msgstr "Niente negli appunti per lo stile."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1185
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> a cui incollare lo stile."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1194
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1249
 msgid "Paste style"
 msgstr "Incolla stile"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1212
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1267
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> a cui incollare l'effetto su tracciato."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1276
 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
 msgstr "Negli appunti non è presente un effetto su tracciato."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1242
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1297
 msgid "Paste live path effect"
 msgstr "Incolla effetto su tracciato"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1260 ../src/selection-chemistry.cpp:1296
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315 ../src/selection-chemistry.cpp:1351
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> a cui incollare la dimensione."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1278
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1333
 msgid "Paste size"
 msgstr "Incolla dimensione"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1374
 msgid "Paste size separately"
 msgstr "Incolla dimensione separatamente"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1330
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1385
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da spostare al livello superiore."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1355
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1410
 msgid "Raise to next layer"
 msgstr "Sposta al livello successivo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1361
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
 msgid "No more layers above."
 msgstr "Nessun livello superiore."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1375
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1430
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da spostare al livello inferiore."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1400
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1455
 msgid "Lower to previous layer"
 msgstr "Sposta al livello precedente"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1406
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1461
 msgid "No more layers below."
 msgstr "Nessun livello inferiore."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1593
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1648
 msgid "Remove transform"
 msgstr "Rimuovi trasformazione"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1702
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1757
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
 msgstr "Ruota di 90° orari"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1730
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1785
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
 msgstr "Ruota di 90° anti-orari"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1751 ../src/seltrans.cpp:433
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1806 ../src/seltrans.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678
 msgid "Rotate"
 msgstr "Ruota"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1783
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1838
 msgid "Rotate by pixels"
 msgstr "Ruota tramite pixel"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1813 ../src/seltrans.cpp:430
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1868 ../src/seltrans.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1965
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657
 msgid "Scale"
 msgstr "Ridimensiona"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1838
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1893
 msgid "Scale by whole factor"
 msgstr "Ridimensiona di un fattore intero"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1909
 msgid "Move vertically"
 msgstr "Muovi verticalmente"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1857
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1912
 msgid "Move horizontally"
 msgstr "Muovi orizzontalmente"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1860 ../src/selection-chemistry.cpp:1888
-#: ../src/seltrans.cpp:427 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1915 ../src/selection-chemistry.cpp:1943
+#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601
 msgid "Move"
 msgstr "Muovi"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1882
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1937
 msgid "Move vertically by pixels"
 msgstr "Scosta verticalmente di pixel"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1885
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
 msgid "Move horizontally by pixels"
 msgstr "Scosta orizzontalmente di pixel"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2014
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
 msgid "The selection has no applied path effect."
 msgstr "La selezione non ha applicato alcun effetto su tracciato."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2171
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2226
 msgid "action|Clone"
 msgstr "Clona"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2188
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2243
 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
 msgstr "Selezionare un <b>clone</b> da scollegare."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2237
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2292
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "<b>Nessuna clone da scollegare</b> nella selezione."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2296
 msgid "Unlink clone"
 msgstr "Scollega clone"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2255
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2310
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
@@ -5967,7 +5986,7 @@ msgstr ""
 "<b>testo su tracciato</b> per andare al tracciato. Selezionare un <b>testo "
 "dinamico</b> per andare al suo riquadro."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2278
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2333
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
@@ -5975,88 +5994,88 @@ msgstr ""
 "<b>Impossibile trovare</b> l'oggetto da selezionare (clone orfano, "
 "proiezione, testo su percorso o testo dinamico?)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2284
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2339
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
 msgstr ""
 "L'oggetto che si vuole selezionare <b>non è visibile</b> (è in &lt;defs&gt;)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2312
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2367
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da convertire in delimitatore."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2377
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2432
 msgid "Objects to marker"
 msgstr "Da oggetto a delimitatore"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2394
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2449
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da convertire in motivo."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2479
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2534
 msgid "Objects to pattern"
 msgstr "Da oggetto a motivo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2496
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2551
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr ""
 "Selezionare un <b>oggetto con motivo di riempimento</b> da cui estrarre "
 "l'oggetto."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2549
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2604
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "<b>Nessun motivo di riempimento</b> nella selezione."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2552
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2607
 msgid "Pattern to objects"
 msgstr "Da motivo a oggetto"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2638
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2693
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> di cui fare una copia bitmap."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2799
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2854
 msgid "Create bitmap"
 msgstr "Crea bitmap"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2832
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2887
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgstr ""
 "Selezionare l'<b>oggetto</b> da cui creare la maschera o il  fissaggio."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2835
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2890
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr ""
 "Selezionare l'oggetto mascher e l'<b>oggetto</b> a cui applicare la maschera "
 "o il fissaggio."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2941
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2996
 msgid "Set clipping path"
 msgstr "Imposta fissaggio"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2943
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2998
 msgid "Set mask"
 msgstr "Imposta maschera"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2957
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3012
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 msgstr ""
 "Selezionare <b>l'oggetto</b> da cui rimuovere la maschera o il fissaggio."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3025
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3080
 msgid "Release clipping path"
 msgstr "Rimuovi fissaggio"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3082
 msgid "Release mask"
 msgstr "Rimuovi maschera"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3038
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3093
 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> a cui adattare la tela."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3072
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3127
 msgid "Fit page to selection"
 msgstr "Adatta la pagina alla selezione"
 
@@ -6070,7 +6089,7 @@ msgstr "Cerchio"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2370
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Ellisse"
 
@@ -6086,7 +6105,7 @@ msgstr "Linea"
 msgid "Path"
 msgstr "Tracciato"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1700
+#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1888
 msgid "Polygon"
 msgstr "Poligono"
 
@@ -6096,13 +6115,13 @@ msgstr "Poligonale"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 ../src/verbs.cpp:2366
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Rettangolo"
 
 #. 3D box
 #: ../src/selection-describer.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2368
 msgid "3D Box"
 msgstr "Solido 3D"
 
@@ -6116,14 +6135,14 @@ msgstr "Tracciato estruso"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2374
 msgid "Spiral"
 msgstr "Spirale"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2411
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1895
 msgid "Star"
 msgstr "Stella"
 
@@ -6240,15 +6259,15 @@ msgstr[1] "<b>%i</b> oggetti di <b>%i</b> tipi"
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:436 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737
+#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
 msgid "Skew"
 msgstr "Distorsione"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:448
+#: ../src/seltrans.cpp:447
 msgid "Set center"
 msgstr "Imposta centro"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:543
+#: ../src/seltrans.cpp:542
 msgid ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 "Shift also uses this center"
@@ -6256,7 +6275,7 @@ msgstr ""
 "<b>Centro</b> di rotazione e distorsione: trascinare per riposizionarlo; "
 "anche il ridimensionamento con Maiusc usa questo centro"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:570
+#: ../src/seltrans.cpp:569
 msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
@@ -6265,7 +6284,7 @@ msgstr ""
 "uniformemente; con <b>Maiusc</b> per ridimensionare attorno al centro di "
 "rotazione"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:571
+#: ../src/seltrans.cpp:570
 msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
@@ -6274,7 +6293,7 @@ msgstr ""
 "uniformemente; con <b>Maiusc</b> per ridimensionare attorno al centro di "
 "rotazione"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:575
+#: ../src/seltrans.cpp:574
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 "skew around the opposite side"
@@ -6282,7 +6301,7 @@ msgstr ""
 "<b>Distorce</b> la selezione; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo; con "
 "<b>Maiusc</b> per distorcere attorno al lato opposto"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:576
+#: ../src/seltrans.cpp:575
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
@@ -6290,11 +6309,11 @@ msgstr ""
 "<b>Ruota</b> la selezione; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo; con "
 "<b>Maiusc</b> per ruotare attorno all'angolo opposto"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:710
+#: ../src/seltrans.cpp:709
 msgid "Reset center"
 msgstr "Resetta centro"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:978 ../src/seltrans.cpp:1099
+#: ../src/seltrans.cpp:977 ../src/seltrans.cpp:1098
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr ""
@@ -6303,7 +6322,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1189
+#: ../src/seltrans.cpp:1196
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
@@ -6311,18 +6330,18 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1238
+#: ../src/seltrans.cpp:1245
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Rotazione</b>: %0.2f gradi; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1281
+#: ../src/seltrans.cpp:1288
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Muove il <b>centro</b> in %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1570
+#: ../src/seltrans.cpp:1577
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -6344,19 +6363,19 @@ msgstr "<b>Collegamento</b> a %s"
 msgid "<b>Link</b> without URI"
 msgstr "<b>Collegamento</b> senza URI"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:462 ../src/sp-ellipse.cpp:843
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:463 ../src/sp-ellipse.cpp:844
 msgid "<b>Ellipse</b>"
 msgstr "<b>Ellisse</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:604
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:605
 msgid "<b>Circle</b>"
 msgstr "<b>Cerchio</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:838
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:839
 msgid "<b>Segment</b>"
 msgstr "<b>Segmento</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:840
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:841
 msgid "<b>Arc</b>"
 msgstr "<b>Arco</b>"
 
@@ -6375,14 +6394,14 @@ msgstr "Regione dinamica"
 msgid "Flow excluded region"
 msgstr "Regione non dinamica"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:371
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
 msgstr[0] "<b>Testo dinamico</b> (%d carattere)"
 msgstr[1] "<b>Testo dinamico</b> (%d caratteri)"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:373
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
 #, c-format
 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
@@ -6411,7 +6430,7 @@ msgstr "<b>Immagine con un descrittore sbagliato</b>: %s"
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr "<b>Immagine</b> %d &#215; %d: %s"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:689
+#: ../src/sp-item-group.cpp:737
 #, c-format
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
@@ -6526,9 +6545,8 @@ msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>Testo</b> (%s, %s)"
 
 #: ../src/sp-tspan.cpp:283
-#, fuzzy
 msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr "<b>Rettangolo</b>"
+msgstr "<b>Riquadro testo</b>"
 
 #: ../src/sp-use.cpp:324
 #, c-format
@@ -6743,7 +6761,7 @@ msgstr ""
 "Il testo dinamico deve essere <b>visibile</b> per esser messo su un "
 "tracciato."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Mette il testo sul tracciato"
 
@@ -6755,7 +6773,7 @@ msgstr "Selezionare <b>un testo su tracciato</b> per rimuoverlo dal tracciato."
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "<b>Nessun testo su tracciato</b> nella selezione."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:226 ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226 ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Rimuove il testo dal tracciato"
 
@@ -6763,7 +6781,7 @@ msgstr "Rimuove il testo dal tracciato"
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
 msgstr "Selezionare <b>il testo</b> da cui rimuovere le trasformazioni."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:289 ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
+#: ../src/text-chemistry.cpp:289
 msgid "Remove manual kerns"
 msgstr "Rimuovi trasformazioni manuali"
 
@@ -6842,7 +6860,7 @@ msgstr "Unicode (<b>Invio</b> per terminare): "
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
 msgstr "<b>Struttura del testo dinamico</b>: %s &#215; %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1534
+#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1543
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
 msgstr "Inserire il testo; <b>Invio</b> per iniziare una nuova riga."
 
@@ -6878,64 +6896,64 @@ msgstr "Rendi grassetto"
 msgid "Make italic"
 msgstr "Imposta corsivo"
 
-#: ../src/text-context.cpp:929
+#: ../src/text-context.cpp:930
 msgid "New line"
 msgstr "A capo"
 
-#: ../src/text-context.cpp:963
+#: ../src/text-context.cpp:964
 msgid "Backspace"
 msgstr "Backspace"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1009
+#: ../src/text-context.cpp:1012
 msgid "Kern to the left"
 msgstr "Kern a sinistra"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1029
+#: ../src/text-context.cpp:1034
 msgid "Kern to the right"
 msgstr "Kern a destra"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1049
+#: ../src/text-context.cpp:1056
 msgid "Kern up"
 msgstr "Kern in alto"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1070
+#: ../src/text-context.cpp:1079
 msgid "Kern down"
 msgstr "Kern in basso"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1126
+#: ../src/text-context.cpp:1135
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Ruota antiorario"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1147
+#: ../src/text-context.cpp:1156
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Ruota orario"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1164
+#: ../src/text-context.cpp:1173
 msgid "Contract line spacing"
 msgstr "Contrai spaziatura linea"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1172
+#: ../src/text-context.cpp:1181
 msgid "Contract letter spacing"
 msgstr "Riduci spaziatura lettere"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1191
+#: ../src/text-context.cpp:1200
 msgid "Expand line spacing"
 msgstr "Espandi spaziatura linea"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1199
+#: ../src/text-context.cpp:1208
 msgid "Expand letter spacing"
 msgstr "Espandi spaziatura lettere"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1303
+#: ../src/text-context.cpp:1312
 msgid "Paste text"
 msgstr "Incolla testo"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1532
+#: ../src/text-context.cpp:1541
 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
 msgstr ""
 "Inserire il testo dinamico;<b>Invio</b> per iniziare un nuovo paragrafo."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1542 ../src/tools-switch.cpp:205
+#: ../src/text-context.cpp:1551 ../src/tools-switch.cpp:205
 msgid ""
 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
 "then type."
@@ -6943,7 +6961,7 @@ msgstr ""
 "<b>Cliccare</b> per selezionare o creare un testo, <b>trascinare</b>per "
 "creare un testo dinamico; quindi scrivere."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1648
+#: ../src/text-context.cpp:1658
 msgid "Type text"
 msgstr "Inserimento testo"
 
@@ -6959,7 +6977,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:151
 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr ""
+msgstr "Per ritoccare un tracciato tramite distorsione, selezionarlo e rimodellarlo trascinando."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:157
 msgid ""
@@ -7019,13 +7037,13 @@ msgstr ""
 "con <b>Maiusc</b> per accodare al percorso selezionato."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:199
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
 "right) and angle (up/down)."
 msgstr ""
-"<b>Trascinare</b> per disegnare un tratto di pennino. Freccia <b>sinistra</"
+"<b>Trascinare</b> per disegnare un tratto di pennino. con <b>Ctrl</b> per ricalcare "
+"una guida, con <b>Alt</b> per cambiare spessore. Freccia <b>sinistra</"
 "b>/<b>destra</b> per modificare la larghezza, <b>su</b>/<b>giù</b> l'angolo."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:211
@@ -7109,94 +7127,92 @@ msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
 msgstr "<b>Nessuna selezione!</b> Selezionare gli oggetti da ritoccare."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:949
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Niente</b> da eliminare."
-msgstr[1] "<b>Niente</b> da eliminare."
+msgstr[0] "<b>Distorsione</b> di %d oggetto selezionato"
+msgstr[1] "<b>Distorsione</b> di %d oggetti selezionati"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:954
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Riordina gli oggetti selezionati"
-msgstr[1] "Riordina gli oggetti selezionati"
+msgstr[0] "<b>Riduzione</b> di % oggetto selezionato"
+msgstr[1] "<b>Riduzione</b> di % oggetti selezionati"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:959
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Raggruppa gli oggetti selezionati"
-msgstr[1] "Raggruppa gli oggetti selezionati"
+msgstr[0] "<b>Accrescimento</b> di %d oggetto selezionato"
+msgstr[1] "<b>Accrescimento</b> di %d oggetti selezionati"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:964
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Riordina gli oggetti selezionati"
-msgstr[1] "Riordina gli oggetti selezionati"
+msgstr[0] "<b>Attrazione</b> di %d oggetto selezionato"
+msgstr[1] "<b>Attrazione</b> di %d oggetti selezionati"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:969
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Esporta separatamente questi %d oggetti selezionati"
-msgstr[1] "Esporta separatamente questi %d oggetti selezionati"
+msgstr[0] "<b>Repulsione</b> di %d oggetto selezionato"
+msgstr[1] "<b>Repulsione</b> di %d oggetti selezionati"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:974
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Niente</b> da eliminare."
+msgstr[0] "<b>Increspatura</b> di %d oggetto selezionato"
 msgstr[1] "<b>Niente</b> da eliminare."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:978
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Riordina gli oggetti selezionati"
-msgstr[1] "Riordina gli oggetti selezionati"
+msgstr[0] "<b>Tintura</b> di %d oggetto selezionato"
+msgstr[1] "<b>Tintura</b> di %d oggetti selezionati"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:983
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Fa sì che i connettori evitino gli oggetti selezionati"
-msgstr[1] "Fa sì che i connettori evitino gli oggetti selezionati"
+msgstr[0] "<b>Sfalsamento colore</b> di %d oggetto selezionato"
+msgstr[1] "<b>Sfalsamento colore</b> di %d oggetti selezionati"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1023
 msgid "Push tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Ritocco distorsione"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1027
 msgid "Shrink tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Ritocco riduzione"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1031
-#, fuzzy
 msgid "Grow tweak"
-msgstr "(ritocco ampio)"
+msgstr "Ritocco accrescimento"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1035
 msgid "Attract tweak"
-msgstr "Attrazione"
+msgstr "Ritocco attrazione"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1039
 msgid "Repel tweak"
-msgstr "Repulsione"
+msgstr "Ritocco repulsione"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1043
-#, fuzzy
 msgid "Roughen tweak"
-msgstr "nodo finale"
+msgstr "Ritocco increspatura"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1047
 msgid "Color paint tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Ritocco tinta"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
 msgid "Color jitter tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Ritocco sfalsamento colore"
 
 #. Item dialog
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
@@ -7218,7 +7234,7 @@ msgid "Create link"
 msgstr "Crea collegamento"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2228
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "_Dividi"
 
@@ -7310,7 +7326,7 @@ msgstr "Distanza orizzontale minima (in unità px) tra i riquadri"
 
 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271
 msgid "H:"
 msgstr "H:"
 
@@ -7325,12 +7341,12 @@ msgstr "V:"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4914
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5006
 msgid "Remove overlaps"
 msgstr "Rimuovi sovrapposizione"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4866
 msgid "Arrange connector network"
 msgstr "Sistema connettori rete"
 
@@ -7470,7 +7486,7 @@ msgstr ""
 "sovrappongano"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgstr "Disponi ordinatamente i connettori di rete selezionati"
 
@@ -7508,372 +7524,365 @@ msgid "Smallest item"
 msgstr "L'oggetto più piccolo"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1263
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1481
 msgid "Page"
 msgstr "Pagina"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1267
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1485
 msgid "Drawing"
 msgstr "Disegno"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadata"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
 msgid "License"
 msgstr "Licenza"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
 msgstr "<b>Entità Dublin Core</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
 msgid "<b>License</b>"
 msgstr "<b>Licenza</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:83
 msgid "Create new grid."
 msgstr "Crea nuova griglia."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Rimuovi"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:84
 msgid "Remove selected grid."
 msgstr "Rimuove la griglia selezionata"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
 msgid "Guides"
 msgstr "Guide"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
 msgid "Grids"
 msgstr "Griglie"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
 msgid "Snap"
-msgstr "Timbro"
+msgstr "Aggancio"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Snap details"
-msgstr "Aggancia ai _tracciati"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid "Snap points"
+msgstr "Punti di aggancio"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
 msgid "Back_ground:"
 msgstr "Sfo_ndo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
 msgid "Background color"
 msgstr "Colore di sfondo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
 msgid ""
 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr ""
 "Colore e trasparenza dello sfondo della pagina (usati anche per "
 "l'esportazione bitmap)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186
 msgid "Show page _border"
 msgstr "Mostra i _bordi della pagina"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
 msgstr "Se attiva, il bordo rettangolare della pagina è visibile"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:187
 msgid "Border on _top of drawing"
 msgstr "Bor_di in cima al disegno"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:187
 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
 msgstr "Se attivo, i bordi sono sempre mostrati in cima al disegno"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
 msgid "Border _color:"
 msgstr "_Colore del bordo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
 msgid "Page border color"
 msgstr "Colore del bordo della pagina"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
 msgid "Color of the page border"
 msgstr "Colore dei bordi della pagina"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
 msgid "_Show border shadow"
 msgstr "Mo_stra l'ombra della pagina"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
 msgstr ""
 "Se attivo, il bordo della pagina proietta un'ombra dai lati inferiore e "
 "sinistro"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
 msgid "Default _units:"
 msgstr "_Unità predefinite:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Generale</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:197
 msgid "<b>Border</b>"
 msgstr "<b>Bordo</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
 msgid "<b>Format</b>"
 msgstr "<b>Formato</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
 msgid "Show _guides"
 msgstr "Mostra _guide"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
 msgid "Show or hide guides"
 msgstr "Mostra o nasconde le guide"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:227
 msgid "Guide co_lor:"
 msgstr "Co_lore delle guide:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:227
 msgid "Guideline color"
 msgstr "Colore delle linee guida"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
 msgid "Color of guidelines"
 msgstr "Colore delle linee guida"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:229
 msgid "_Highlight color:"
 msgstr "Colore di e_videnziazione:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:229
 msgid "Highlighted guideline color"
 msgstr "Colore di evidenziazione della linea guida"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
 msgstr "Colore di una guida quando è sotto il mouse"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "Aggancia guide durante il tra_scinamento"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
+"tab)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
 msgid "<b>Guides</b>"
 msgstr "<b>Guide</b>"
 
 #. General options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:257
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Attiva aggancio"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
+msgid "When disabled, nothing will snap"
+msgstr "Se disabilitato, gli oggetti non si agganceranno"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
 msgid "_Bounding box corners"
 msgstr "Angoli dei ri_quadri"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
 msgid ""
 "Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding "
 "boxes (Snapping of bounding boxes is only available in the selector tool)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263
 msgid "_Nodes"
 msgstr "_Nodi"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:264
 msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
 msgstr ""
 
 #. Options for snapping to objects
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
 msgid "Snap to pat_hs"
 msgstr "Aggancia ai _tracciati"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
 msgid "Snap nodes to object paths"
 msgstr "Aggancia i nodi ai tracciati dell'oggetto"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
 msgid "Snap to n_odes"
 msgstr "Aggancia ai n_odi"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
 msgstr "Aggancia i nodi o le guide ai nodi dell'oggetto"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
 msgid "Snap to bounding box co_rners"
-msgstr "Angoli dei ri_quadri"
+msgstr "Aggancia agli angoli dei ri_quadri"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
-msgstr "Attacca i ri_quadri agli oggetti"
+msgstr "Aggancia gli angoli dei riquadri agli angoli di altri riquadri"
 
 # cambiato attacca->aggancia ed aggiunto di limitazione
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
 msgid "Snap to bounding box _edges"
-msgstr "Aggancia i riqua_dri alla griglia"
+msgstr "Aggancia ai bordi d_ei riquadri"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
-msgstr "Attacca i ri_quadri agli oggetti"
+msgstr "Aggancia gli angoli dei riquadri e le guide ai bordi dei riquadri"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
 msgid "Snap _distance"
 msgstr "Distanza di aggancio"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
 msgid "Snap at any d_istance"
-msgstr "Aggancia a qualsiasi dist_anza"
+msgstr "Aggancia a qualsiasi d_istanza"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
 msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
 msgstr ""
 "Se attivo, gli oggetti si agganciano all'oggetto più vicino, senza riguardo "
 "per la distanza"
 
 #. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
 msgid "Snap di_stance"
 msgstr "Di_stanza d'aggancio"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
 msgid "Snap at any dis_tance"
-msgstr "Aggancia a qualsiasi dist_anza"
+msgstr "Aggancia a qualsiasi dis_tanza"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
 msgstr "Distanza per l'aggancio alla griglia, in pixel dello schermo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
 msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
 msgstr ""
 "Se attivo, gli oggetti si agganciano alla linea della griglia più vicina, "
 "senza riguardo per la distanza"
 
 #. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
 msgid "Snap dist_ance"
-msgstr "Distanza di aggancio"
+msgstr "Dist_anza di aggancio"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
 msgid "Snap at any distan_ce"
 msgstr "Aggan_cia a qualsiasi distanza"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
 msgstr "Distanza per l'aggancio alle guide, in pixel dello schermo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
 msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
 msgstr ""
 "Se attivo, gli oggetti si agganciano alla guida più vicina, senza riguardo "
 "per la distanza"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
-msgid "<b>Snapping of</b>"
-msgstr "<b>Aggancio di</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
+msgid "<b>Global snapping toggle</b>"
+msgstr "<b>Aggancio globale</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
+msgid "<b>What snaps</b>"
+msgstr "<b>Applicazione aggancio</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
-msgid "<b>Snapping to objects</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
 msgstr "<b>Aggancio agli oggetti</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
-msgid "<b>Snapping to grids</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
 msgstr "<b>Aggancio alle griglie</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
-msgid "<b>Snapping to guides</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
 msgstr "<b>Aggancio alle guide</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:385
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Varie</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:358
 msgid "_Grid with guides"
-msgstr "Griglia/guide"
+msgstr "_Griglia con guide"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:364
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:359
 msgid "Snap to grid-guide intersections"
-msgstr "<b>Aggancio agli oggetti</b>"
+msgstr "Aggancia alle intersezioni griglia-guide"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:362
 msgid "_Line segments"
-msgstr "Unisci segmenti"
+msgstr "_Segmenti"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
 msgid ""
 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
 "the previous tab)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371
-msgid "_Snap guides while dragging"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372
-msgid ""
-"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('snap "
-"to nodes' or 'snap to bounding box corners', both on the previous tab, must "
-"be enabled)"
-msgstr ""
+msgstr "Aggancia alle intersezioni di segmenti («aggancia ai tracciati» deve essere abilitato "
+"nella scheda precedente)"
 
 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:376
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367
 msgid "_Include the object's rotation center"
 msgstr "_Include il centro di rotazione dell'oggetto"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:368
 msgid ""
 "Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:383
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:374
 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
-msgstr "<b>Aggancio agli oggetti</b>"
+msgstr "<b>Aggancio alle intersezioni di</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:376
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Varie</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:432
 msgid "<b>Creation</b>"
 msgstr "<b>Creazione</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:443
-msgid "Gridtype"
-msgstr "Tipo di griglia"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:433
 msgid "<b>Defined grids</b>"
 msgstr "<b>Griglie definite</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:638
 msgid "Remove grid"
 msgstr "Rimuovi griglia"
 
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
 msgid "Export"
 msgstr "Esporta"
 
@@ -7891,11 +7900,10 @@ msgid "Parameters"
 msgstr "Parametri"
 
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:67
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1029
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
 msgid "Opacity, %"
-msgstr "Opacità, %:"
+msgstr "Opacità, %"
 
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:78
 msgid "Fill"
@@ -7913,9 +7921,9 @@ msgstr "St_ile contorno"
 msgid "Change blur"
 msgstr "Modifica sfocatura"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:852
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1143
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:253
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
 msgid "Change opacity"
 msgstr "Modifica opacità"
 
@@ -7976,204 +7984,201 @@ msgstr "Rimuovi filtro"
 msgid "Duplicate filter"
 msgstr "Duplica filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1218
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1220
 msgid "_Effect"
 msgstr "_Effetti"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1226
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1228
 msgid "Connections"
 msgstr "Connessione"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1696
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1700
 msgid "Remove merge node"
 msgstr "Rimuovi nodo unito"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1812
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1816
 msgid "Reorder filter primitive"
 msgstr "Riordina primitiva filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1848
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1852
 msgid "Add Effect:"
 msgstr "Aggiungi effetto:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1849
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1853
 msgid "No effect selected"
 msgstr "Nessun effetto selezionato"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1862
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1866
 msgid "<b>Effect parameters</b>"
 msgstr "<b>Parametri degli effetti</b>"
 
 #. # end multiple scan
 #. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1915
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3096
 msgid "Mode"
 msgstr "Modalità"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1919
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1929
 msgid "Value(s)"
 msgstr "Valore"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1924
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934
 #, fuzzy
 msgid "Slope"
 msgstr "Imbusta"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935
 msgid "Intercept"
 msgstr "Intercetta"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1927
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1937
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
 msgid "Exponent"
 msgstr "Esponente"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1941
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
 msgid "Operator"
 msgstr "Operatore"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1932
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
 msgid "K1"
 msgstr "K1"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
 msgid "K2"
 msgstr "K2"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944
 msgid "K3"
 msgstr "K3"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
 msgid "K4"
 msgstr "K4"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1939
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
 msgid "Target"
 msgstr "Obiettivo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
 msgid "Kernel"
 msgstr "Nocciolo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1952
 msgid "Divisor"
 msgstr "Divisore"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1953
 msgid "Bias"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1954
 msgid "Edge Mode"
-msgstr "Modalità"
+msgstr "Modalità spigolo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
 msgid "Preserve Alpha"
-msgstr "Preserva"
+msgstr "Preserva Alpha"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1958
 msgid "Diffuse Color"
 msgstr "Colore diffuso"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1976
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
 msgid "Surface Scale"
-msgstr "Estremo squadrato"
+msgstr "Ridimensiona superficie"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
 msgid "Constant"
 msgstr "Costante"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1951
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1979
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989
 msgid "Kernel Unit Length"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1956
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966
 msgid "X Channel"
 msgstr "Canale X"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1957
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
 msgid "Y Channel"
 msgstr "Canale Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1970
 msgid "Flood Color"
 msgstr "Colore uniforme"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1974
 msgid "Standard Deviation"
 msgstr "Deviazione standard"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981
 msgid "Delta X"
 msgstr "Delta X"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1972
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982
 msgid "Delta Y"
 msgstr "Delta Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
 msgid "Specular Color"
 msgstr "Colore speculare"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993
 msgid "Stitch Tiles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1995
 msgid "Base Frequency"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1996
 msgid "Octaves"
 msgstr "Ottave"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997
 msgid "Seed"
 msgstr "Seme"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009
 msgid "Add filter primitive"
 msgstr "Aggiungi primitiva filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2021
 msgid "Remove filter primitive"
 msgstr "Rimuovi primitiva filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2037
 msgid "Duplicate filter primitive"
 msgstr "Duplica primitiva filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2076
 msgid "Set filter primitive attribute"
 msgstr "Imposta l'attributo primitiva del filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
 msgid "Mouse"
 msgstr "Mouse"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
 msgid "Grab sensitivity:"
 msgstr "Area di azione:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
 msgid "pixels"
 msgstr "pixel"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
 msgid ""
 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
 "with mouse (in screen pixels)"
@@ -8181,22 +8186,22 @@ msgstr ""
 "La distanza in pixel a cui si può essere da un oggetto per poterlo attivare "
 "col mouse (in pixel dello schermo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
 msgid "Click/drag threshold:"
 msgstr "Soglia per il click o spostamento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
 msgid ""
 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr ""
 "Spostamento in pixel massimo col mouse da considerarsi ancora selezione e "
 "non spostamento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
 msgstr "Utilizza una tavoletta con sensore di pressione (richiede riapertura)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
 msgid ""
 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
@@ -8206,15 +8211,15 @@ msgstr ""
 "pressione. Disabilitare solo in caso di problemi con la tavoletta (che "
 "continuerà a funzionare come un mouse)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Scorrimento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 msgstr "Scorrimento con la rotella del mouse:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
 msgid ""
 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
 "(horizontally with Shift)"
@@ -8222,24 +8227,24 @@ msgstr ""
 "Con uno scatto della rotella del mouse si scorre di questa distanza "
 "(orizzontalmente con Maiusc)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
 msgid "Ctrl+arrows"
 msgstr "Ctrl+frecce"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
 msgid "Scroll by:"
 msgstr "Scorrimento:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
 msgstr ""
 "Premendo Ctrl+freccia si scorre di questa distanza (in pixel dello schermo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "Accelerazione:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
 msgid ""
 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
 "acceleration)"
@@ -8247,15 +8252,15 @@ msgstr ""
 "Tenendo premuto ctrl+freccia si accelererà lo scorrimento (0 per non avere "
 "accelerazione)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
 msgid "Autoscrolling"
 msgstr "Scorrimento automatico"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
 msgid "Speed:"
 msgstr "Velocità:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
 msgid ""
 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
 "autoscroll off)"
@@ -8263,13 +8268,13 @@ msgstr ""
 "La velocità con cui la tela scorrerà automaticamente durante il "
 "trascinamento fuori dal bordo (0 per disattivarlo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5028
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Soglia:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
 msgid ""
 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
@@ -8278,37 +8283,37 @@ msgstr ""
 "scorrimento automatico; un numero positivo indica l'esterno della tela, uno "
 "negativo l'esterno"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
 msgid ""
 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
 "Selector tool (default)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
 msgid "Mouse wheel zooms by default"
 msgstr "La rotella del mouse ingrandisce/rimpicciolisce"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
 msgid ""
 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
 msgid "Steps"
 msgstr "Scatti"
 
 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
 msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr "Le frecce direzionali muovono di:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
 msgid ""
 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 "(in px units)"
@@ -8317,32 +8322,32 @@ msgstr ""
 "di questa distanza (in pixel)"
 
 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
 msgid "> and < scale by:"
 msgstr "> e < ridimensionano di:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
 msgid ""
 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr ""
 "Premendo > o < si ridimensiona la selezione di questo fattore (in pixel)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "Intrudi/Estrudi di:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
 msgid ""
 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr ""
 "I comandi Intrudi ed Estrudi spostano il tracciato di questa distanza (in "
 "pixel)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
 msgid "Compass-like display of angles"
 msgstr "Visualizzazione tipo bussola degli angoli"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
 msgid ""
 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
@@ -8352,15 +8357,15 @@ msgstr ""
 "0~360, con positivo in senso orario. Se disattivato, lo 0 è a est, "
 "nell'intervallo -180~180, con positivo in senso antiorario"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
 msgid "Rotation snaps every:"
 msgstr "La rotazione scatta ogni:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
 msgid "degrees"
 msgstr "gradi"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
 msgid ""
 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
 "[ or ] rotates by this amount"
@@ -8368,11 +8373,11 @@ msgstr ""
 "La rotazione con Ctrl premuto scatta di questo ammontare di gradi; inoltre, "
 "la pressione di [ o ] effettua una rotazione di questi gradi"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
 msgid "Zoom in/out by:"
 msgstr "Ingrandimento/Riduzione:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
 msgid ""
 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
 "multiplier"
@@ -8380,31 +8385,31 @@ msgstr ""
 "Un click dell'ingrandimento, i tasti +/- e un click centrale "
 "dell'ingrandimento rimpiccioliscono o ingrandiscono di questo fattore"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
 msgid "Show selection cue"
 msgstr "Mostra suggerimento di selezione"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
 msgid ""
 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr ""
 "Qualsiasi elemento selezionato mostra un suggerimento di selezione (lo "
 "stesso del selettore)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
 msgid "Enable gradient editing"
 msgstr "Abilita l'editor di gradiente"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
 msgstr ""
 "L'elemento selezionato mostra i controlli per la modifica del gradiente"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgstr "<b>Nessun elemento selezionato</b> da cui prendere lo stile."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
 msgid ""
 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 "objects."
@@ -8412,23 +8417,23 @@ msgstr ""
 "<b>Più di un elemento selezionato.</b> Impossibile prendere lo stile da più "
 "oggetti."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:285
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "Crea nuovi oggetti con:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
 msgid "Last used style"
 msgstr "Ultimo stile usato"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289
 msgid "Apply the style you last set on an object"
 msgstr "Applica l'ultimo stile applicato ad un oggetto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
 msgid "This tool's own style:"
 msgstr "Stile di questo strumento:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
 msgid ""
 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 "the button below to set it."
@@ -8436,136 +8441,136 @@ msgstr ""
 "Ogni strumento può salvare il proprio stile per applicarlo agli oggetti che "
 "saranno creati. Usare il bottone sotto per impostarlo."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
 msgid "Take from selection"
 msgstr "Prendi dalla selezione"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
 msgid "This tool's style of new objects"
 msgstr "Lo stile di questo strumento per i nuovi oggetti"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
 msgstr ""
 "Imposta lo stile del (primo) elemento selezionato come stile di questo "
 "strumento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
 msgid "Tools"
 msgstr "Strumenti"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
 msgid "Width is in absolute units"
 msgstr "La larghezza è in unità assolute"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
 msgid "Select new path"
 msgstr "Seleziona nuovo tracciato"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
 msgstr "Non attaccare i connettori agli oggetti testuali"
 
 #. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
 msgid "Selector"
 msgstr "Selettore"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "Durante la trasformazione, mostra:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
 msgid "Objects"
 msgstr "Oggetti"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr "Mostra l'oggetto attuale durante il movimento o la trasformazione"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
 msgid "Box outline"
 msgstr "Riquadro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr ""
 "Mostra solo il riquadro dell'oggetto durante il movimento o la trasformazione"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "Suggerimento di selezione ad oggetto:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "Nessuna indicazione di selezione ad oggetto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
 msgid "Mark"
 msgstr "Segno"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr ""
 "Ogni oggetto selezionato ha un segno a forma di diamante nell'angolo "
 "superiore sinistro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
 msgid "Box"
 msgstr "Riquadro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgstr "Ogni oggetto selezionato mostra il proprio riquadro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
 msgid "Bounding box to use:"
 msgstr "Riquadro da usare:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
 msgid "Visual bounding box"
 msgstr "Riquadro visivo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
 msgid "Geometric bounding box"
 msgstr "Riquadro geometrico"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
 msgid "This bounding box includes only the bare path"
 msgstr ""
 
 #. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
 msgid "Node"
 msgstr "Nodo"
 
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2425
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ingrandimento"
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
 msgid "Shapes"
 msgstr "Forme"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2376
 msgid "Pencil"
 msgstr "Pastello"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
 msgid "Tolerance:"
 msgstr "Tolleranza:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
 msgid ""
 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
 "values produce more uneven paths with more nodes"
@@ -8574,16 +8579,16 @@ msgstr ""
 "il  valore e più la linea sarà irregolare e con più nodi"
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2378
 msgid "Pen"
 msgstr "Penna"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 ../src/verbs.cpp:2380
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Pennino"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
 msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
@@ -8592,7 +8597,7 @@ msgstr ""
 "indipendentemente dallo zoom; altrimenti la larghezza dipende dalla zoom, "
 "ossia sembrerà uguale a qualsiasi ingrandimento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
 msgid ""
 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
 "selection)"
@@ -8601,84 +8606,84 @@ msgstr ""
 "la selezione precedente)"
 
 #. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 ../src/verbs.cpp:2392
 msgid "Paint Bucket"
 msgstr "Secchiello"
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2384
 msgid "Gradient"
 msgstr "Gradiente"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2390
 msgid "Connector"
 msgstr "Connettore"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr ""
 "Se attivo, il punto di attacco del connettore non verrà mostrato per gli "
 "oggetti testuali"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 ../src/verbs.cpp:2388
 msgid "Dropper"
 msgstr "Contagocce"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
 msgid "Save and restore window geometry for each document"
 msgstr "Salva e imposta le dimensioni della finestra per ogni documento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
 msgid "Remember and use last window's geometry"
 msgstr "Salva e riutilizza la dimensione dell'ultima finestra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
 msgid "Don't save window geometry"
 msgstr "Non salvare la dimensione della finestra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
 msgid "Dockable"
 msgstr "Fissabile"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
 msgid "Floating"
 msgstr "Fluttuante"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr "Le sottofinestre vengono nascoste nella barra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr "Adatta al ridimensionamento della finestra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
 msgid "Show close button on dialogs"
 msgstr "Mostra il bottone di chiusura nelle sottofinestre"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Aggressivo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
 msgstr "Le sottofinestre stanno davanti (sperimentale)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
 msgid "Saving window geometry (size and position):"
 msgstr "Salvataggio geometria finestra (dimensione e posizione):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
 msgstr ""
 "Permette al gestore di finestre di determinare la posizione di tutte le "
 "finestre"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
 msgid ""
 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
 "preferences)"
@@ -8686,7 +8691,7 @@ msgstr ""
 "Ricorda e usa l'ultima geometria della finestra (salva la geometria nelle "
 "preferenze dell'utente)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
 msgid ""
 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
 "document)"
@@ -8694,27 +8699,27 @@ msgstr ""
 "Salva e reimposta la geometria della finestra di ogni documento (salva la "
 "geometria nel documento)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
 msgstr "Comportamento sottofinestre (richiede riapertura):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
 msgid "Dialogs on top:"
 msgstr "Risalto delle sottofinestre:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgstr "Le sottofinestre sono trattate come finestre normali"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgstr "Le sottofinestre stanno davanti alla finestra del documento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr "Come Normale, ma funziona meglio con alcuni gestori di finestre"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
 msgid ""
 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
@@ -8724,16 +8729,16 @@ msgstr ""
 "vedano le ReleaseNotes in caso di problemi! (Cliccare col destro sulla barra "
 "e premere «Ripristoina» per mostrare nuovamente un documento minimizzato)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
 msgid "Miscellaneous:"
 msgstr "Varie:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr ""
 "Le sottofinestre non verranno mostrate nella barra del gestore di finestre"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
 msgid ""
 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
@@ -8744,51 +8749,51 @@ msgstr ""
 "preimpostato, potrà essere cambiato per ciascuna finestra usando il bottone "
 "sopra la barra di scorrimento di destra)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
 msgstr ""
 "Determina se le sottofinestre hanno il bottone di chiusura (richiede "
 "riapertura)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
 msgid "Windows"
 msgstr "Finestre"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "Mossi in parallelo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "Lasciati fermi"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "Mossi secondo la trasformazione"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "Scollegati"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
 msgid "Are deleted"
 msgstr "Cancellati"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgstr ""
 "Quando l'originale viene spostato, i cloni e gli elementi collegati vengono:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 msgstr "I cloni vengono traslati dello stesso vettore dell'originale."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgstr ""
 "I cloni preservano la loro posizione quando l'originale viene spostato."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
 msgid ""
 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
@@ -8798,36 +8803,36 @@ msgstr ""
 "esempio, un clone ruotato verrà mosso in una direzione diversa dal suo "
 "originale."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "Quando l'originale viene cancellato, i suoi cloni vengono:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
 msgstr "I cloni orfani vengono convertiti in oggetti normali."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 msgstr "I cloni orfani vengono cancellati assieme al loro originale."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
 msgstr ""
 "Durante l'applicazione, usa l'oggetto selezionato superiore come tracciato "
 "di fissaggio o maschera"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 msgid ""
 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr ""
 "Deselezionare per usare l'oggetto selezionato inferiore come tracciato di "
 "fissaggio o maschera"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
 msgstr "Rimuove il tracciato di fissaggio o la maschera dopo l'applicazione"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
 msgid ""
 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
 "drawing"
@@ -8835,63 +8840,64 @@ msgstr ""
 "Dopo l'applicazione, rimuove dal disegno l'oggetto usato come tracciato di "
 "fissaggio o maschera"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
 msgid "Clippaths and masks"
 msgstr "Fissaggio e mascheramento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "Ridimensiona la larghezza del contorno"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr "Adatta gli angoli arrotondati nei rettangoli"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "Trasforma gradienti"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "Trasforma motivi"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
 msgid "Optimized"
 msgstr "Ottimizza"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
 msgid "Preserved"
 msgstr "Preserva"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
 msgstr ""
 "Adatta le dimensioni dei contorni durante il ridimensionamento dell'oggetto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr ""
 "Adatta i radiali degli angoli arrotondati durante il ridimensionamento dei "
 "rettangoli"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr ""
 "Trasforma i gradienti (di contorno o di riempimento) insieme agli oggetti"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Trasforma i motivi (di contorno o di riempimento) insieme agli oggetti"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "Salvataggio trasformazioni:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
@@ -8899,39 +8905,39 @@ msgstr ""
 "Se possibile, applica le trasformazioni all'oggetto senza aggiungere un "
 "attributo transfom="
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr "Salva sempre le trasformazioni come attributo transform di un oggetto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
 msgid "Transforms"
 msgstr "Trasformazioni"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
 msgid "Best quality (slowest)"
 msgstr "Qualità ottima (più lenta)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
 msgid "Better quality (slower)"
 msgstr "Qualità buona (lenta)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
 msgid "Average quality"
 msgstr "Qualità media"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
 msgid "Lower quality (faster)"
 msgstr "Qualità inferiore (veloce)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
 msgid "Lowest quality (fastest)"
 msgstr "Qualità peggiore (più veloce)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
 msgid "Gaussian blur quality for display:"
 msgstr "Qualità della sfocatura gaussiana in visualizzazione:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
 msgid ""
 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
 "always uses best quality)"
@@ -8939,69 +8945,69 @@ msgstr ""
 "Qualità ottima, ma la visualizzazione può essere molto lenta ad alti "
 "ingrandimenti (l'esportazione bitmap usa sempre l'ottima qualità)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
 msgid "Better quality, but slower display"
 msgstr "Qualità buona, ma visualizzazione più lenta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
 msgid "Average quality, acceptable display speed"
 msgstr "Qualità media, buon compromesso per velocità di visualizzazione"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
 msgstr "Qualità scadente (artefatti visibili), ma veloce in visualizzazione"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
 msgstr ""
 "Qualità pessima (pesanti artefatti visibili), ma velocissimo in "
 "visualizzazione"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
 msgid "Select in all layers"
 msgstr "Seleziona tutto in ogni livello"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "Seleziona solo nel livello attuale"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
 msgid "Select in current layer and sublayers"
 msgstr "Seleziona solo nel livello attuale e nei sottolivelli"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
 msgid "Ignore hidden objects"
 msgstr "Ignora gli oggetti nascosti"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
 msgid "Ignore locked objects"
 msgstr "Ignora gli oggetti bloccati"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
 msgid "Deselect upon layer change"
 msgstr "Deseleziona al cambiamento di livello"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Ctrl+A, Tab, Maiusc+Tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr ""
 "Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti di "
 "tutti i livelli"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr ""
 "Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti del "
 "livello attuale"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
@@ -9009,7 +9015,7 @@ msgstr ""
 "Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti del "
 "livello attuale e dei suoi sottolivelli"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
@@ -9017,7 +9023,7 @@ msgstr ""
 "Deselezionare questa opzione per poter selezionare oggetti non visibili "
 "(nascosti loro stessi o in un gruppo o livello nascosto)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
 "themselves or by being in a locked group or layer)"
@@ -9025,7 +9031,7 @@ msgstr ""
 "Deselezionare questa opzione per poter selezionare oggetti bloccati "
 "(bloccati loro stessi o in un gruppo o livello bloccato)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
 "current layer changes"
@@ -9033,25 +9039,25 @@ msgstr ""
 "Deselezionare questa opzione per mantenere selezionati gli oggetti correnti "
 "al cambio di livello"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
 msgid "Selecting"
 msgstr "Selezione"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "Risoluzione predefinita per l'esportazione"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr ""
 "Risoluzione predefinita (in punti per pollice) delle bitmap nella "
 "sottofinestra Esporta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
 msgstr "Nome del server per Open Clip Art Library:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
 msgid ""
 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
 "Import and Export to OCAL function."
@@ -9059,144 +9065,216 @@ msgstr ""
 "Il nome del server webdav dell'Open Clip Art Library. Serve per importare ed "
 "esportare Open Clip Art."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
 msgid "Open Clip Art Library Username:"
 msgstr "Nome utente per Open Clip Art Library:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
 msgstr "Il nome utente per autenticarsi in Open Clip Art Library."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
 msgid "Open Clip Art Library Password:"
 msgstr "Password per Open Clip Art Library:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
 msgstr "La password per autenticarsi in Open Clip Art Library."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
 msgid "Import/Export"
 msgstr "Importa/Esporta"
 
 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
 msgid "Perceptual"
 msgstr "Percettivo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
 msgid "Relative Colorimetric"
 msgstr "Colorimetrico relativo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
 msgid "Absolute Colorimetric"
 msgstr "Colorimetrico assoluto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
 msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)"
 msgstr "(Nota: la gestione del colore è stata disabilitata in questa versione)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
-msgid "Display Calibration"
-msgstr "Calibrazione del display"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+msgid "Display Adjustment"
+msgstr "Correzione display"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
-msgid "Enable display calibration"
-msgstr "Abilita calibrazione del display"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
-msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
-msgstr "Abilita la calibrazione del display usando un profilo ICC."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
 msgid "Display profile:"
 msgstr "Profilo display:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
 msgstr "Il profilo ICC da usare per calibrare l'output del display."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
-msgid "Display intent:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Ottieni profilo dal display"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
+msgstr "Ottieni i profili relativi ai display tramite XICC."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
+msgstr "Ottieni i profili relativi ai display."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+msgid "Display rendering intent:"
 msgstr "Intento del display:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
 msgstr ""
 "L'intento di visualizzazione da usare per calibrare l'output del display."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
 msgid "Proofing"
 msgstr "Correzione"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
 msgid "Simulate output on screen"
 msgstr "Simula l'output su schermo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
 msgid "Simulates output of target device."
 msgstr "Simula l'output del dispositivo finale."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
 msgid "Mark out of gamut colors"
 msgstr "Segnalazione colore fuori gamma"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
 msgstr ""
 "Evidenzia i colori che sono fuori dalla gamma cromatica del dispositivo "
 "finale."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
 msgid "Out of gamut warning color:"
 msgstr "Colore avviso fuori gamma:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
 msgstr "Selezionare il colore da usare per gli avvisi circa i fuori gamma."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
 msgid "Device profile:"
 msgstr "Profilo dispositivo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
 msgstr "Il profilo ICC da usare per simulare l'output del dispositivo."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
-msgid "Device intent:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+msgid "Device rendering intent:"
 msgstr "Intento del dispositivo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
 msgid "Black Point Compensation"
 msgstr "Compensazione punti neri"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
 msgid "Enables black point compensation."
 msgstr "Abilita la compensazione dei punti neri."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
 msgid "Preserve black"
 msgstr "Preserva nero"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
 msgstr "(richiede LittleCMS 1.15 o successivi)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730
 msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms"
 msgstr "Preserva il canale K nelle trasformazioni CMYK -> CMYK"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
+msgid "<none>"
+msgstr "<nessuno>"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
 msgid "Color Management"
 msgstr "Gestione del colore"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Impostazioni predefinite griglia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822
+msgid "Origin X"
+msgstr "Origine X"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
+msgid "Origin Y"
+msgstr "Origine Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+msgid "Spacing X"
+msgstr "Spaziatura X"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+msgid "Spacing Y"
+msgstr "Spaziatura Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+msgid "Selects the color used for normal grid lines."
+msgstr "Selezionare il colore da usare per le linee semplici della griglia."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
+msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
+msgstr "Selezionare il colore da usare per le linee principali (evidenziate) della griglia."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+msgid "Major grid line every"
+msgstr "Linee principali della griglia ogni"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Visualizza punti invece di linee"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Unità di lunghezza dell'asse z"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2579
+msgid "Angle X"
+msgstr "Angolo X"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Angolo dell'asse x"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2641
+msgid "Angle Z"
+msgstr "Angolo Z"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Angolo dell'asse z"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Aggiungi i commenti all'output di stampa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
@@ -9205,11 +9283,11 @@ msgstr ""
 "modo da evidenziare la visualizzazione di di stampa di un oggetto con la "
 "propria etichetta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
 msgstr "Disabilita condivisione definizioni di gradiente"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
 msgid ""
 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
@@ -9217,14 +9295,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Quando impostato, le definizioni di gradiente vengono automaticamente "
 "duplicate quando modificate; deselezionare per abilitare la condivisione "
-"delle definizioni di gradiente, affinché la modifica di un oggetto condizioni "
-"gli altri oggetti che usano lo stesso gradiente."
+"delle definizioni di gradiente, affinché la modifica di un oggetto "
+"condizioni gli altri oggetti che usano lo stesso gradiente."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Soglia per la semplificazione:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
 msgid ""
 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
@@ -9234,107 +9312,105 @@ msgstr ""
 "diverse volte in rapida successione, si comporterà in modo sempre più "
 "aggressivo; effettuando una pausa sarà ripristinata la soglia predefinita."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Sovracampionamento bitmap:"
 
 #. consider moving this to an UI tab:
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
-msgid "Make commands toolbar smaller"
-msgstr "Rimpicciolisci la barra dei comandi"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
+msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
+msgstr "Rimpicciolisci le icone della barra dei comandi"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
 msgid ""
 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
 msgstr ""
-"Applica alla barra dei comandi lo stile delle barre secondarie (richiede "
+"Applica alla barra dei comandi la dimensione delle barre secondarie (richiede "
 "riapertura)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
-#, fuzzy
-msgid "Make main tools smaller"
-msgstr "Rimpicciolisci la barra dei comandi"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
+msgid "Make the main toolbar icons smaller"
+msgstr "Rimpicciolisci le icone della barra principale"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
 msgstr ""
-"Applica alla barra dei comandi lo stile delle barre secondarie (richiede "
+"Applica alla barra principale la dimensione delle barre secondarie (richiede "
 "riapertura)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
-msgid "Max recent documents:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+msgid "Maximum number of recent documents:"
 msgstr "Numero massimo di documenti recenti:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
 msgstr "La lunghezza massima della lista Apri recente del menu File"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
 msgid "Misc"
 msgstr "Varie"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Applica"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
 msgid "Apply chosen effect to selection"
 msgstr "Applica l'effetto desiderato alla selezione"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
 msgid "Remove effect from selection"
 msgstr "Rimuovi l'effetto dalla selezione"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:66
 msgid "Apply new effect"
 msgstr "Applica nuovo effetto"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:67
 msgid "Current effect"
 msgstr "Effetto attuale"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
 msgid "Unknown effect is applied"
 msgstr "È applicato un effetto sconosciuto"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:167
 msgid "No effect applied"
 msgstr "Nessun effetto applicato"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:171
 msgid "Item is not a shape or path"
 msgstr "L'elemento non è una forma o un tracciato"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:175
 msgid "Only one item can be selected"
 msgstr "Può essere selezionato un solo elemento"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:179
 msgid "Empty selection"
 msgstr "Selezione nulla"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:259
 msgid "Create and apply path effect"
 msgstr "Crea e applica effetti su tracciato"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
 msgid "Remove path effect"
 msgstr "Rimuove effetti su tracciato"
 
@@ -9660,57 +9736,57 @@ msgstr ""
 msgid "Preview"
 msgstr "Anteprima"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
 msgid "Abort a trace in progress"
 msgstr "Annulla una vettorizzazione in corso"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
 msgid "Execute the trace"
 msgstr "Esegue la vettorizzazione"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
 msgid "_Horizontal"
 msgstr "Ori_zzontale"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
 msgstr "Disposizione orizzontale (relativa) o posizione (assoluta)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
 msgid "_Vertical"
 msgstr "_Verticale"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
 msgstr "Disposizione verticale (relativa) o posizione (assoluta)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
 msgid "_Width"
 msgstr "_Larghezza"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
 msgstr "Dimensione orizzontale (assoluto o percentuale dell'attuale)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
 msgid "_Height"
 msgstr "Al_tezza"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
 msgstr "Dimensione verticale (assoluto o percentuale dell'attuale)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
 msgid "A_ngle"
 msgstr "A_ngolo"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
 msgstr "Angolo di rotazione (positivo = antiorario)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
 msgid ""
 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
 "displacement, or percentage displacement"
@@ -9718,7 +9794,7 @@ msgstr ""
 "Angolo di distorsione orizzontale (positivo = antiorario), o quantità "
 "assoluta o percentuale"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
 msgid ""
 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
 "or percentage displacement"
@@ -9726,31 +9802,31 @@ msgstr ""
 "Angolo di distorsione verticale (positivo = antiorario), o quantità assoluta "
 "o percentuale"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
 msgid "Transformation matrix element A"
 msgstr "Elemento A della matrice di trasformazione"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
 msgid "Transformation matrix element B"
 msgstr "Elemento B della matrice di trasformazione"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
 msgid "Transformation matrix element C"
 msgstr "Elemento C della matrice di trasformazione"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
 msgid "Transformation matrix element D"
 msgstr "Elemento D della matrice di trasformazione"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
 msgid "Transformation matrix element E"
 msgstr "Elemento E della matrice di trasformazione"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
 msgid "Transformation matrix element F"
 msgstr "Elemento F della matrice di trasformazione"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
 msgid ""
 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
 "edit the current absolute position directly"
@@ -9758,19 +9834,19 @@ msgstr ""
 "Aggiungi lo spostamento relativo specificato alla posizione; altrimenti, "
 "modifica direttamente la posizione assoluta attuale"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid "Scale proportionally"
 msgstr "Scala proporzionalmente"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
 msgstr "Preserva il rapporto larghezza/altezza delle oggetti ridimensionati"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid "Apply to each _object separately"
 msgstr "Applica ad ogni _oggetto sepratamente"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid ""
 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
 "transform the selection as a whole"
@@ -9778,11 +9854,11 @@ msgstr ""
 "Applica l'ingrandimento/rotazione/distorsione ad ogni oggetto separatamente; "
 "altrimenti, trasforma tutta la selezione insieme"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 msgid "Edit c_urrent matrix"
 msgstr "Modifica matrice attuale"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 msgid ""
 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
 "this matrix"
@@ -9790,35 +9866,35 @@ msgstr ""
 "Modifica la matrice transform= attuale; altrimenti moltiplica transform= per "
 "questa matrice"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
 msgid "_Move"
 msgstr "_Muovi"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
 msgid "_Scale"
 msgstr "_Scala"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
 msgid "_Rotate"
 msgstr "_Ruota"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
 msgid "Ske_w"
 msgstr "D_istorsione"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
 msgid "Matri_x"
 msgstr "Matri_ce"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
 msgstr "Reimposta i valori della scheda attuale ai predefiniti"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
 msgid "Apply transformation to selection"
 msgstr "Applica la trasformazione alla selezione"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763
 msgid "Edit transformation matrix"
 msgstr "Modifica la matrice di trasformazione"
 
@@ -9958,16 +10034,16 @@ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:267
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgstr "Aggiusta l'ingrandimento se cambia la dimensione della finestra"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Cordinate del cursore"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:382
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
@@ -9976,7 +10052,7 @@ msgstr ""
 "per creare gli oggetti; usare il selettore (freccia) per muoverli o "
 "trasformarli."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:822
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -9990,11 +10066,11 @@ msgstr ""
 "Chiudendo senza salvare, le modifiche verranno perse."
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:675
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "_Chiudi senza salvare"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:667
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
@@ -10044,276 +10120,275 @@ msgstr "Proprietario"
 msgid "Other"
 msgstr "Altro"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:100
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
 msgid "Fill:"
 msgstr "Riempimento:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:101
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
 msgid "Stroke:"
 msgstr "Contorno:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:102
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
 msgid "O:"
 msgstr "O:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1021
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1022
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
 msgid "Nothing selected"
 msgstr "Nessuna selezione"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
 msgid "<i>None</i>"
 msgstr "<i>Nessuno</i>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
 msgid "No fill"
 msgstr "Nessun riempimento"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
 msgid "No stroke"
 msgstr "Nessun contorno"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
 msgid "Pattern"
 msgstr "Motivo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:989
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:993
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "Motivo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
 msgid "Pattern stroke"
 msgstr "Motivo del contorno"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
 msgid "<b>L</b>"
 msgstr "<b>L</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
 msgid "Linear gradient fill"
 msgstr "Gradiente lineare di riempimento"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
 msgid "Linear gradient stroke"
 msgstr "Gradiente lineare di contorno"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
 msgid "<b>R</b>"
 msgstr "<b>R</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
 msgid "Radial gradient fill"
 msgstr "Gradiente radiale di riempimento"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
 msgid "Radial gradient stroke"
 msgstr "Gradiente radiale di contorno"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
 msgid "Different"
 msgstr "Differente"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
 msgid "Different fills"
 msgstr "Riempimento differente"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
 msgid "Different strokes"
 msgstr "Contorno differente"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
 msgid "<b>Unset</b>"
 msgstr "<b>Non impostato</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
 msgid "Flat color fill"
 msgstr "Riempimento con colore uniforme"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
 msgid "Flat color stroke"
 msgstr "Contorno con colore uniforme"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
 msgid "<b>a</b>"
 msgstr "<b>a</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
 msgstr "Il riempimento è mediato tra gli oggetti selezionati"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
 msgstr "Il contorno è mediato tra gli oggetti selezionati"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
 msgid "<b>m</b>"
 msgstr "<b>m</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
 msgstr "Più oggetti selezionati hanno lo stesso riempimento"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
 msgstr "Più oggetti selezionati hanno lo stesso contorno"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
 msgid "Edit fill..."
 msgstr "Modifica riempimento..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
 msgid "Edit stroke..."
 msgstr "Modifica contorno..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
 msgid "Last set color"
 msgstr "Ultimo colore impostato"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
 msgid "Last selected color"
 msgstr "Ultimo colore selezionato"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
 msgid "Invert"
 msgstr "Inverti"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
 msgid "White"
 msgstr "Bianco"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
 msgid "Black"
 msgstr "Nero"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
 msgid "Copy color"
 msgstr "Copia colore"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
 msgid "Paste color"
 msgstr "Incolla colore"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:772
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
 msgid "Swap fill and stroke"
 msgstr "Inverti riempimento e contorno"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:514
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:523
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
 msgid "Make fill opaque"
 msgstr "Rendi opaco il riempimento"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
 msgid "Make stroke opaque"
 msgstr "Rendi il contorno opaco"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:301
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
 msgid "Remove"
 msgstr "Rimuovi"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
 msgid "Apply last set color to fill"
 msgstr "Imposta l'ultimo colore impostato come riempimento"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:547
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
 msgid "Apply last set color to stroke"
 msgstr "Imposta l'ultimo colore impostato come contorno"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
 msgid "Apply last selected color to fill"
 msgstr "Imposta l'ultimo colore selezionato come riempimento"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
 msgid "Apply last selected color to stroke"
 msgstr "Imposta l'ultimo colore selezionato come contorno"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:589
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
 msgid "Invert fill"
 msgstr "Inverti riempimento"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:609
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
 msgid "Invert stroke"
 msgstr "Inverti contorno"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:621
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
 msgid "White fill"
 msgstr "Riempimento bianco"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:633
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
 msgid "White stroke"
 msgstr "Contorno bianco"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:645
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
 msgid "Black fill"
 msgstr "Riempimento nero"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:657
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
 msgid "Black stroke"
 msgstr "Contorno nero"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:700
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
 msgid "Paste fill"
 msgstr "Incolla riempimento"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:718
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
 msgid "Paste stroke"
 msgstr "Incolla contorno"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:887
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
 msgid "Change stroke width"
 msgstr "Modifica larghezza contorno"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:982
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
 msgid ", drag to adjust"
 msgstr ", trascinare per modificare"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1060
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
 msgstr "Larghezza contorno: %.5g%s%s"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1064
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
 msgid " (averaged)"
 msgstr ". (media)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1092
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
 msgid "0 (transparent)"
 msgstr "0 (trasparente)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1116
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
 msgid "100% (opaque)"
 msgstr "100% (opaco)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
 msgid "Adjust saturation"
-msgstr "Minor saturazione"
+msgstr "Modifica saturazione"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1265
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
+#, c-format
 msgid ""
 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
@@ -10322,26 +10397,25 @@ msgstr ""
 "con <b>Ctrl</b> per modificare la luminosità, senza modificatori per il "
 "colore"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
 msgid "Adjust lightness"
 msgstr "Modifica luminosità"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
+#, c-format
 msgid ""
 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
 msgstr ""
-"Modifica <b>colore</b>: prima era %.3g, ora <b>%.3g</b> (diff %.3g); con "
-"<b>Maiusc</b> per modificare la saturazione, con <b>Ctrl</b> per la "
-"luminosità"
+"Modifica <b>luminosità</b>: prima era %.3g, ora <b>%.3g</b> (diff %.3g); con "
+"<b>Maiusc</b> per modificare la saturazione, con <b>Ctrl</b> per il colore"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
 msgid "Adjust hue"
 msgstr "Modifica colore"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
+#, c-format
 msgid ""
 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
@@ -10445,204 +10519,198 @@ msgstr "O:.%d"
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Opacità: %.3g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1158
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1116
 msgid "Switch to next layer"
-msgstr "Sposta al livello successivo"
+msgstr "Passa al livello successivo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1159
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1117
 msgid "Switched to next layer."
-msgstr "Spostato al livello successivo."
+msgstr "Passato al livello successivo."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1161
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1119
 msgid "Cannot go past last layer."
-msgstr "Impossibile spostare ad un livello successivo all'ultimo."
+msgstr "Impossibile passare ad un livello successivo all'ultimo."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1170
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1128
 msgid "Switch to previous layer"
-msgstr "Sposta al livello precedente"
+msgstr "Passa al livello precedente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1171
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1129
 msgid "Switched to previous layer."
-msgstr "Spostato al livello precedente."
+msgstr "Passato al livello precedente."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1173
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1131
 msgid "Cannot go before first layer."
-msgstr "Impossibile spostare ad un livello precedente al primo."
+msgstr "Impossibile passare ad un livello precedente al primo."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1190 ../src/verbs.cpp:1274
+#: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232
 msgid "No current layer."
 msgstr "Nessun livello attuale."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1219 ../src/verbs.cpp:1223
+#: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Alzato il livello <b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1220
+#: ../src/verbs.cpp:1178
 msgid "Layer to top"
 msgstr "Sposta livello in cima"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1224
+#: ../src/verbs.cpp:1182
 msgid "Raise layer"
 msgstr "Alza livello"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1227 ../src/verbs.cpp:1231
+#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Abbassato il livello <b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1228
+#: ../src/verbs.cpp:1186
 msgid "Layer to bottom"
 msgstr "Sposta livello in fondo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1232
+#: ../src/verbs.cpp:1190
 msgid "Lower layer"
 msgstr "Abbassa livello"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1241
+#: ../src/verbs.cpp:1199
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Non si può spostare ulteriormente il livello."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1269
+#: ../src/verbs.cpp:1227
 msgid "Delete layer"
 msgstr "Elimina livello"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1272
+#: ../src/verbs.cpp:1230
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Livello eliminato."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1354
+#: ../src/verbs.cpp:1312
 msgid "Flip horizontally"
 msgstr "Rifletti orizzontalmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1369
+#: ../src/verbs.cpp:1327
 msgid "Flip vertically"
 msgstr "Rifletti verticalmente"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1823
+#: ../src/verbs.cpp:1784
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.it.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1827
+#: ../src/verbs.cpp:1788
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.it.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1831
+#: ../src/verbs.cpp:1792
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1835
+#: ../src/verbs.cpp:1796
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1839
+#: ../src/verbs.cpp:1800
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1843
+#: ../src/verbs.cpp:1804
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1847
+#: ../src/verbs.cpp:1808
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124 ../src/verbs.cpp:2605
+#: ../src/verbs.cpp:2085 ../src/verbs.cpp:2569
 msgid "Unlock all objects in the current layer"
 msgstr "Sblocca tutti gli oggetti nel livello attuale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128 ../src/verbs.cpp:2607
+#: ../src/verbs.cpp:2089 ../src/verbs.cpp:2571
 msgid "Unlock all objects in all layers"
 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti in ogni livello"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132 ../src/verbs.cpp:2609
+#: ../src/verbs.cpp:2093 ../src/verbs.cpp:2573
 msgid "Unhide all objects in the current layer"
 msgstr "Mostra tutti gli oggetti nel livello attuale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136 ../src/verbs.cpp:2611
+#: ../src/verbs.cpp:2097 ../src/verbs.cpp:2575
 msgid "Unhide all objects in all layers"
 msgstr "Mostra tutti gli oggetti in ogni livello"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2112
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Fa niente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2115
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Crea un nuovo documento dal modello predefinito"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2117
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Apri..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2118
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Apre un documento esistente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "Re_vert"
 msgstr "Ri_carica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2120
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
 "Ricarica l'ultima versione salvata del documento (i cambiamenti verranno "
 "persi)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2121
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salva"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2121
 msgid "Save document"
 msgstr "Salva il documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2123
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Salv_a come..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Salva il documento con un nuovo nome"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 msgid "Save a Cop_y..."
 msgstr "Salva una co_pia..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "Save a copy of the document under a new name"
 msgstr "Salva una copia del documento con un nuovo nome"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 msgid "_Print..."
 msgstr "Stam_pa..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 msgid "Print document"
 msgstr "Stampa il documento"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2130
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "Definizioni s_uperflue"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2130
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
@@ -10650,161 +10718,161 @@ msgstr ""
 "Elimina definizioni inutilizzate (come gradienti o tracciati di fissaggio) "
 "dai &lt;defs&gt; del documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 msgid "Print _Direct"
 msgstr "Stampa _diretta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgstr "Stampa diretta su un file o in una pipe senza chiedere conferma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Anteprima di stam_pa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2135
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Mostra l'anteprima del documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importa..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Importa una bitmap o un'immagine SVG nel documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2138
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "_Esporta bitmap..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Esporta questo documento o una selezione come un'immagine bitmap"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
 msgstr "Importa un documento dall'Open Clip Art Library"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 msgid "Export To Open Clip Art Library"
 msgstr "Esporta Open Clip Art"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
 msgstr "Esporta questo documento nell'Open Clip Art Library"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Fin_estra successiva"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Passa alla finestra successiva"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "Finestra p_recedente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2145
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Passa alla finestra precedente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "_Close"
 msgstr "_Chiudi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2147
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Chiude la finestra di questo documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2148
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Esci"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2148
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Chiude Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2151
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Annulla l'ultima azione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Ripete l'ultima azione annullata"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Taglia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Taglia la selezione e la sposta negli appunti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2157
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Copia la selezione negli appunti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2159
 msgid "_Paste"
 msgstr "I_ncolla"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2160
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr "Incolla l'oggetto dagli appunti sotto al puntatore, o incolla il testo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Incolla _stile"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Applica alla selezione lo stile dell'oggetto copiato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "Ridimensiona la selezione alla stessa dimensione dell'oggetto copiato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "Incolla larg_hezza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2166
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
 "Ridimensiona la selezione orizzontalmente per adattarsi alla larghezza "
 "dell'oggetto copiato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "Incolla al_tezza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr ""
 "Ridimensiona la selezione verticalmente per adattarsi all'altezza "
 "dell'oggetto copiato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr "Incolla dimensione separatamente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 "Ridimensiona ogni oggetto selezionato alla dimensione dell'oggetto "
 "selezionato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr "Incolla larghezza separatamente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
@@ -10812,11 +10880,11 @@ msgstr ""
 "Ridimensiona orizzontalmente ogni oggetto selezionato alla dimensione "
 "dell'oggetto copiato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr "Incolla altezza separatamente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
@@ -10824,52 +10892,52 @@ msgstr ""
 "Ridimensiona verticalmente ogni oggetto selezionato all'altezza dell'oggetto "
 "copiato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "Incolla _in origine"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Incolla l'oggetto dagli appunti al suo luogo di origine"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Paste Path _Effect"
 msgstr "Incolla _effetto su tracciato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
 msgstr "Applica alla selezione l'effetto su tracciato dell'oggetto copiato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "_Delete"
 msgstr "Eli_mina"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Elimina la selezione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Duplic_a"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Duplica gli oggetti selezionati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2183
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Crea clo_ne"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr ""
 "Crea un clone dell'oggetto selezionato (una copia collegata all'originale)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "Scolle_ga clone"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
@@ -10877,210 +10945,207 @@ msgstr ""
 "Rimuove il collegamente tra il clone e l'originale, trasformandolo in un "
 "oggetto separato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2187
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Seleziona _originale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Seleziona l'oggetto a cui il clone selezionato è collegato"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
-#: ../src/verbs.cpp:2229
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2190
 msgid "Objects to _Marker"
-msgstr "Da oggetto a motivo"
+msgstr "Da oggetto a deli_mitatore"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "Taglia la selezione e la sposta negli appunti"
+msgstr "Converte la selezione in un delimitatore di tracciato"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "_Da oggetto a motivo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "Converte la selezione in un rettangolo a motivo"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Da moti_vo a oggetto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Estrae un oggetto da un motivo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "Elimina tu_tto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Elimina tutti gli oggetti dal documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Se_leziona tutto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti o nodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Seleziona tutto in ogni li_vello"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti in tutti i livelli visibili e sbloccati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "In_verti selezione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr ""
 "Inverte la selezione (deseleziona quel che è selezionato e seleziona tutto "
 "il resto)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Inverti in tutti livelli"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Inverte la selezione in tutti i livelli visibili e sbloccati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 msgid "Select Next"
 msgstr "Seleziona successivo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "Select next object or node"
 msgstr "Seleziona nodo o oggetto successivo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "Select Previous"
 msgstr "Seleziona precedente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid "Select previous object or node"
 msgstr "Seleziona nodo o oggetto precedente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 msgid "D_eselect"
 msgstr "D_eseleziona"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Deseleziona tutti i nodi o gli oggetti selezionati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2214 ../src/widgets/toolbox.cpp:1103
 msgid "Next Path Effect Parameter"
-msgstr "Incolla parametri tracciato"
+msgstr "Parametro successivo effetto su tracciato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2215 ../src/widgets/toolbox.cpp:1104
 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
 msgstr "Mostra il prossimo parametro dell'effetto su tracciato per la modifica"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Spos_ta in cima"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2219
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Sposta la selezione in cima"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2220
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "Sposta in fondo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Sposta la selezione in fondo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "_Raise"
 msgstr "Al_za"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Alza la selezione di un livello"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "_Lower"
 msgstr "A_bbassa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Abbassa la selezione di un livello"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "_Group"
 msgstr "Ra_ggruppa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Raggruppa gli oggetti selezionati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Divide il gruppo selezionato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "Metti su tracciato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "_Rimuovi dal tracciato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "Rimuovi trasformazioni"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr "Rimuove tutte le trasformazioni e rotazioni da un oggetto testuale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2240
 msgid "_Union"
 msgstr "_Unione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Crea un'unione dei tracciati selezionati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Intersezione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Crea un'intersezione tra i percorsi selezionati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Differenza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Differenza tra gli oggetti selezionati (superiore meno inferiore)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "E_sclusione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
@@ -11088,21 +11153,21 @@ msgstr ""
 "Esegue un OR esclusivo tra i tracciati selezionati (quelle parti che "
 "appartengono ad un solo tracciato)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "Di_vision"
 msgstr "Di_visione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "Taglia il tracciato inferiore in pezzi"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Taglia _tracciato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr ""
 "Taglia il contorno del tracciato inferiore in pezzi, rimuovendo il "
@@ -11111,273 +11176,273 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "Outs_et"
 msgstr "_Estrudi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Estrude il tracciato selezionato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "Estr_udi Tracciato di 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Estrude il tracciato selezionato di 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "Estr_udi Tracciato di 10px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Estrude il tracciato selezionato di 10px"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "I_nset"
 msgstr "I_ntrudi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Intrude il tracciato selezionato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2271
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "I_ntrudi Tracciato di 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Intrude il tracciato selezionato di 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "I_ntrudi Tracciato di 10px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Intrude il tracciato selezionato di 10px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "Proiezione dina_mica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Crea una proiezione dinamica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "Proiezione co_llegata"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "Da _linea a tracciato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "Converte in tracciati i contorni degli oggetti selezionati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "Se_mplifica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Semplifica il tracciato selezionato (rimuovendo nodi superflui)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "_Reverse"
 msgstr "Inve_rti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr ""
 "Inverte la direzione dei tracciati selezionati (utile per riflettere i "
 "delimitatori)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "Ve_ttorizza bitmap..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2290
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr "Crea uno o più tracciati da una bitmap tramite la vettorizzazione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "Crea una copia bit_map"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Esporta la selezione come bitmap e la inserisce nel documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Combina"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Combina diversi tracciati in uno unico"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "Sep_ara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2298
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Separa il tracciato selezionato in sotto-tracciati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgstr "_Disponi su griglia..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2300
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgstr "Dispone gli oggetti selezionati su una griglia"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2302
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Aggiungi livello..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Crea un nuovo livello"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2304
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "Rinomi_na livello..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Rinomina il livello attuale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2306
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Passa al livello superiore"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Passa al livello superiore all'attuale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2308
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Passa al livello inferiore"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Passa al livello inferiore all'attuale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2310
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Sposta selezione al li_vello superiore"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Sposta la selezione al livello superiore all'attuale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Sposta selezione al li_vello inferiore"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Sposta la selezione al livello inferiore all'attuale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Spos_ta livello in cima"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Sposta il livello attuale in cima"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Sposta livello in fon_do"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Sposta il livello attuale in fondo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/verbs.cpp:2318
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "Alza li_vello"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2319
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Alza il livello attuale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2320
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "Abbassa _livello"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Abbassa il livello attuale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "Elimina livello a_ttuale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Elimina il livello attuale"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Ruota di _90° orari"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
 msgstr "Ruota la selezione di 90° orari"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Ruota di 9_0° anti-orari"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
 msgstr "Ruota la selezione di 90° anti-orari"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Rimuovi _trasformazioni"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Rimuove le trasformazioni dall'oggetto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "Da _oggetto a tracciato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Converte in tracciati gli oggetti selezionati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "_Fluisci in struttura"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/verbs.cpp:2339
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
@@ -11385,574 +11450,581 @@ msgstr ""
 "Mette il testo in una cornice (tracciato o forma), creando un testo dinamico "
 "collegato alla cornice"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "_Unflow"
 msgstr "Spe_zza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr ""
 "Rimuove il testo dalla struttura (crea un oggetto testuale su una riga)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "_Converti in testo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr ""
 "Converte in testo semplice il testo dinamico (mantiene le caratteristiche)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Rifletti _orizzontalmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Riflette orizzontalmente gli oggetti selezionati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2348
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Rifletti _verticalmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2348
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Riflette verticalmente gli oggetti selezionati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr ""
 "Applica la maschera alla selezione (usando come maschera l'oggetto superiore)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2391 ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2352 ../src/verbs.cpp:2356
 msgid "_Release"
 msgstr "_Rimuovi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Rimuovi la maschera dalla selezione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/verbs.cpp:2355
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 "Applica il fissaggio alla selezione (usando l'oggetto più alto come "
 "tracciato di fissaggio)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr "Rimuove il fissaggio dalla selezione"
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 msgid "Select"
 msgstr "Seleziona"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Seleziona e trasforma oggetti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2362
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Modifica nodo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/verbs.cpp:2363
 msgid "Edit paths by nodes"
 msgstr "Modifica tracciati dai nodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2364
 msgid "Tweak"
 msgstr "Ritocco"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2365
 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr ""
+msgstr "Ritocca oggetti scolpendoli o ridipingendoli"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2367
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Crea rettangoli e quadrati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2408
+#: ../src/verbs.cpp:2369
 msgid "Create 3D boxes"
 msgstr "Crea solido 3D"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2371
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Crea cerchi, ellissi e archi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2373
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Crea stelle e poligoni"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2414
+#: ../src/verbs.cpp:2375
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Crea spirali"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2377
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Disegna linee a mano libera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2379
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Disegna tracciati e linee dritte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2420
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2381
 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "Crea linee calligrafiche"
+msgstr "Crea linee calligrafiche o pennellate"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2383
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Crea e modifica gli oggetti testuali"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2385
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Crea e modifica i gradienti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2387
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Ingrandisce o rimpicciolisce"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2389
 msgid "Pick colors from image"
 msgstr "Preleva colore dall'immagine"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2391
 msgid "Create diagram connectors"
 msgstr "Crea connettori di diagramma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2393
 msgid "Fill bounded areas"
 msgstr "Colora aree delimitate"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2396
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Preferenze selettore"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2397
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Selettore»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2398
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Preferenze strumento nodo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2399
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Nodo»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2400
 msgid "Tweak Tool Preferences"
 msgstr "Preferenze strumento ritocco"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2401
 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
 msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Ritocco»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2402
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Preferenze rettangolo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2403
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Rettangolo»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2404
 msgid "3D Box Preferences"
 msgstr "Preferenze solido 3D"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2405
 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
 msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Solido 3D»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2406
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Preferenze ellisse"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2407
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Ellisse»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2408
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Preferenze stella"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2448
+#: ../src/verbs.cpp:2409
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Stella»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2410
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Preferenze spirale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2450
+#: ../src/verbs.cpp:2411
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Spirale»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2412
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Preferenze matita"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2413
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Matita»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2414
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Preferenze penna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2454
+#: ../src/verbs.cpp:2415
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Penna»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2416
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Preferenze pennino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2417
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Pennino»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/verbs.cpp:2418
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Preferenze testo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2419
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Testo»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2420
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Preferenze gradiente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2421
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Gradiente»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2422
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Preferenze ingranditore"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2423
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Ingranditore»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/verbs.cpp:2424
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Preferenze contagocce"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2425
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Contagocce»"
 
 # -Luca
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2426
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Preferenze connettore"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2427
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Connettore»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2428
 msgid "Paint Bucket Preferences"
 msgstr "Preferenze secchiello"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2429
 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
 msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Secchiello»"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2432
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Ingrandisci"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2432
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Aumenta l'ingrandimento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2433
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Riduci"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2433
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Riduce l'ingrandimento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2434
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Righelli"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2434
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Mostra o nasconde i righelli"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2435
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "_Barre di scorrimento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2435
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Mostra o nasconde le barre di scorrimento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2436
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Griglia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2436
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Mostra o nasconde la griglia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2437
 msgid "G_uides"
 msgstr "G_uide"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2437
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr ""
 "Mostra o nasconde le guide (trascinare dal righello per creare una guida)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2438
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "Ingrandimen_to successivo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2438
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Ingrandimento successivo (dalla cronologia degli zoom)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2440
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "Ingrandimento p_recedente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2440
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Ingrandimento precedente (dalla cronologia degli zoom)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2442
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Ingrandimento 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2442
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Ingrandisce a 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2444
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Ingrandimento 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2444
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Ingrandisce a 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2446
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "In_grandimento 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2446
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Ingrandisce a 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2449
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Scher_mo intero"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2449
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Allarga la finestra a pieno schermo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2452
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "Duplic_a finestra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2452
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Apre lo stesso documento in una nuova finestra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2454
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "_Nuova vista anteprima"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2455
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Nuova visualizzazione di anteprima"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2457
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2458
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr "Passa alla modalità di visualizzazione normale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2459
 msgid "_Outline"
 msgstr "Cont_orni"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2460
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr "Passa alla modalità di visualizzazione dello scheletro (wireframe)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2461
 msgid "_Toggle"
 msgstr "Al_terna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2462
 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
 msgstr "Alterna tra la visualizzazione normale o solo contorni"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2464
+msgid "Color manage view"
+msgstr "Mostra con gestione del colore"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window"
+msgstr "Attiva la correzione tramite la gestione del colore per questa finestra di documento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2467
 msgid "Ico_n Preview..."
 msgstr "Anteprima ico_na..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2468
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr ""
 "Apre una finestra per mostrare l'anteprima come icona a varie risoluzioni"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2470
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Ingrandisce per adattare la pagina alla finestra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2471
 msgid "Page _Width"
 msgstr "Larg_hezza pagina"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2472
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Ingrandisce per adattare la larghezza della pagina alla finestra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2474
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Ingrandisce per adattare il disegno alla finestra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2476
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Ingrandisce per adattare la selezione alla finestra"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2479
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Preferenze di In_kscape..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2480
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Modifica le preferenze globali di Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2481
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "Proprietà del _documento..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2482
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr ""
 "Modifica le proprietà di questo documento (che verranno salvate con esso)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2483
 msgid "Document _Metadata..."
 msgstr "_Metadati del documento..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2484
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Modifica i metadati del documento (salvati con esso)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2485
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "Riem_pimento e contorni..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2486
 msgid ""
 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2488
 msgid "S_watches..."
 msgstr "Campio_ni..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2489
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr "Seleziona i colori da una tavolozza di campioni"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2490
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "Trasfor_ma..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2491
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "Controlla precisamente le trasformazioni dell'oggetto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2492
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "_Allinea e distribuisci..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2493
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Allinea e distribuisce gli oggetti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2494
 msgid "Undo _History..."
 msgstr "Cronologia modifiche..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2495
 msgid "Undo History"
 msgstr "Cronologia modifiche"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2496
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Testo e carattere..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2497
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
 "Mostra e modifica il tipo di font, la dimensione ed altre proprietà del testo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2498
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "Editor _XML..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2499
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr "Mostra e modifica l'albero XML del documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/verbs.cpp:2500
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Trova..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2501
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Trova oggetti nel documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2502
 msgid "_Messages..."
 msgstr "_Messaggi..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2503
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Mostra i messaggi di debug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2504
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "S_cript..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2505
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Esegue gli script"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2506
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Mostra/Nascondi sottof_inestre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2507
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Mostra o nasconde tutte le sottofinestre attive"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2508
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Crea cloni in serie..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2509
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
@@ -11960,85 +12032,85 @@ msgstr ""
 "Crea cloni multipli dell'oggetto selezionato, posizionandoli secondo una "
 "trama"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2510
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "Proprietà _oggetto..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2511
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
 "Modifica l'ID, lo stato visibile o bloccato e altre proprietà dell'oggetto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2514
 msgid "_Instant Messaging..."
 msgstr "C_hat..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2514
 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
 msgstr "Client di chat Jabber"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2516
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "Dispositivi di _input..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2517
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr "Configura i dispositivi di input esteso, come le tavolette grafiche"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2518
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "_Estensioni..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2519
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr "Richiedi informazioni sulle estensioni"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2520
 msgid "Layer_s..."
 msgstr "Liv_elli..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2521
 msgid "View Layers"
 msgstr "Mostra i livelli"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2522
 msgid "Path Effects..."
 msgstr "Effetti su tracciato..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2523
 msgid "Manage path effects"
 msgstr "Gestisci effetti su tracciato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2524
 msgid "Filter Effects..."
 msgstr "Filtri..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2525
 msgid "Manage SVG filter effects"
 msgstr "Gestisce i filtri SVG"
 
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2528
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "Informazioni sulle e_stensioni"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2529
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr "Informazioni sulle estensioni di Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2530
 msgid "About _Memory"
 msgstr "Informazioni sulla _memoria"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2531
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Informazioni sull'uso della memoria"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/verbs.cpp:2532
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "Inform_azioni su Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2533
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr "Versione, autori e licenza di Inkscape"
 
@@ -12046,107 +12118,107 @@ msgstr "Versione, autori e licenza di Inkscape"
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/verbs.cpp:2538
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _Base"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2539
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Primi passi con Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2576
+#: ../src/verbs.cpp:2540
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Ink_scape: Forme"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2541
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Utilizzo degli strumenti per creare e modificare forme"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2578
+#: ../src/verbs.cpp:2542
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: _Avanzato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2579
+#: ../src/verbs.cpp:2543
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Lezioni avanzate su Inkscape"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2545
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: Vetto_rizzazione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/verbs.cpp:2546
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Utilizzo della vettorizzazione delle immagini"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2547
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inks_cape: Pennino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2584
+#: ../src/verbs.cpp:2548
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Utilizzo del Pennino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2549
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "_Elementi di grafica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/verbs.cpp:2550
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Principi di grafica"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2551
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "_Trucchi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/verbs.cpp:2552
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Trucchi vari"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2591
+#: ../src/verbs.cpp:2555
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Effetto Precedente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2592
+#: ../src/verbs.cpp:2556
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "Ripete l'ultimo effetto con le stesse impostazioni"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2593
+#: ../src/verbs.cpp:2557
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "Impostazioni effetto precedente..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2558
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "Ripete l'ultimo effetto con nuove impostazioni"
 
 #. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2597
+#: ../src/verbs.cpp:2561
 msgid "Fit Page to Selection"
 msgstr "Adatta pagina alla selezione"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2598
+#: ../src/verbs.cpp:2562
 msgid "Fit the page to the current selection"
 msgstr "Adatta la pagina alla selezione attuale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2599
+#: ../src/verbs.cpp:2563
 msgid "Fit Page to Drawing"
 msgstr "Adatta pagina al disegno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2600
+#: ../src/verbs.cpp:2564
 msgid "Fit the page to the drawing"
 msgstr "Adatta la pagina al disegno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2601
+#: ../src/verbs.cpp:2565
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgstr "Adatta pagina alla selezione o al disegno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2602
+#: ../src/verbs.cpp:2566
 msgid ""
 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr ""
@@ -12154,19 +12226,19 @@ msgstr ""
 "nulla"
 
 #. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2604
+#: ../src/verbs.cpp:2568
 msgid "Unlock All"
 msgstr "Sblocca tutto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2606
+#: ../src/verbs.cpp:2570
 msgid "Unlock All in All Layers"
 msgstr "Sblocca tutto in ogni livello"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2608
+#: ../src/verbs.cpp:2572
 msgid "Unhide All"
 msgstr "Mostra tutto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2610
+#: ../src/verbs.cpp:2574
 msgid "Unhide All in All Layers"
 msgstr "Mostra tutto in ogni livello"
 
@@ -12178,22 +12250,22 @@ msgstr "Motivo del tratteggio"
 msgid "Pattern offset"
 msgstr "Spessore del motivo"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:441
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
 #, c-format
 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s: %d (contorni) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:443
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:447
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
 #, c-format
 msgid "%s (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s (contorni) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:449
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
@@ -12216,7 +12288,7 @@ msgstr "Dimensione carattere:"
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:4256
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:4510
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 
@@ -12274,11 +12346,11 @@ msgstr "<small>Gradienti multipli</small>"
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "Modifica i passaggi del gradiente"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1609
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681 ../src/widgets/toolbox.cpp:2011
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048 ../src/widgets/toolbox.cpp:2583
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2606 ../src/widgets/toolbox.cpp:3459
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1869 ../src/widgets/toolbox.cpp:2199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2236 ../src/widgets/toolbox.cpp:2828
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2851 ../src/widgets/toolbox.cpp:3718
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Nuovo:</b>"
 
@@ -12304,10 +12376,10 @@ msgstr "Crea gradiente per i contorni"
 
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2585 ../src/widgets/toolbox.cpp:2596
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1799
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2207 ../src/widgets/toolbox.cpp:2225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2830 ../src/widgets/toolbox.cpp:2841
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3721 ../src/widgets/toolbox.cpp:3732
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Cambia:</b>"
 
@@ -12427,31 +12499,33 @@ msgstr "Stili multipli"
 msgid "Paint is undefined"
 msgstr "Il riempimento non è definito"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:976
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980
 msgid ""
-"Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
-"pattern from selection."
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
 msgstr ""
-"Usare <b>Oggetto &gt; Motivo &gt; Da oggetto a motivo</b> per creare un "
-"nuovo motivo dalla selezione"
+"Usare lo strumento <b>Nodo</b> per modificare la posizione, dimensione e rotazione"
+"del motivo sul disegno. Usare <b>Oggetto &gt; Motivo &gt; Da oggetto a motivo</b> per creare un "
+"nuovo motivo dalla selezione."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
 msgid "Transform by toolbar"
 msgstr "Trasforma tramite barra strumenti"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:289
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr ""
 "Ora la <b>larghezza del contorno viene ridimensionata</b> quando gli oggetti "
 "vengono ridimensionati."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:291
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr ""
 "Ora la <b>larghezza del contorno non viene ridimensionata</b> quando gli "
 "oggetti vengono ridimensionati."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:300
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
 "scaled."
@@ -12459,7 +12533,7 @@ msgstr ""
 "Ora gli <b>angoli arrotondati dei rettangoli vengono ridimensionati</b> "
 "quando i rettangoli vengono ridimensionati."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:302
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
 "are scaled."
@@ -12467,7 +12541,7 @@ msgstr ""
 "Ora gli <b>angoli arrotondati dei rettangoli non vengono ridimensionati</b> "
 "quando i rettangoli vengono ridimensionati."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:311
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -12476,7 +12550,7 @@ msgstr ""
 "quando questi vengono trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o "
 "distorti)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:313
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -12484,7 +12558,7 @@ msgstr ""
 "Ora i <b>gradienti</b> restano <b>fissi</b> quando gli oggetti vengono "
 "trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o distorti)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:322
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -12493,7 +12567,7 @@ msgstr ""
 "quando questi vengono trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o "
 "distorti)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:324
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
 "scaled, rotated, or skewed)."
@@ -12504,67 +12578,83 @@ msgstr ""
 #. four spinbuttons
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:425
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
+msgid "select_toolbar|X position"
+msgstr "Posizione X"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
 msgid "select_toolbar|X"
 msgstr "X"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:427
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
 msgstr "Coordinate orizzontali della selezione"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:432
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
+msgid "select_toolbar|Y position"
+msgstr "Posizione Y"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
 msgid "select_toolbar|Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
 msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "Cordinate verticali della selezione"
+msgstr "Coordinate verticali della selezione"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
+msgid "select_toolbar|Width"
+msgstr "Larghezza"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
 msgid "select_toolbar|W"
 msgstr "W"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
 msgid "Width of selection"
 msgstr "Larghezza della selezione"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:447
-msgid "Lock"
-msgstr "Blocca"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Blocca larghezza e altezza: "
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
 msgstr "Se bloccato, cambia l'altezza e la larghezza in maniera proporzionale"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+msgid "select_toolbar|Height"
+msgstr "Altezza"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
 msgid "select_toolbar|H"
 msgstr "H"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
 msgid "Height of selection"
 msgstr "Altezza della selezione"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
 msgid "Affect:"
 msgstr "Proprietà:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500
-msgid "Corners"
-msgstr "Angoli"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Ridimensiona angoli arrotondati"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
-msgid "Gradients"
-msgstr "Gradienti"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Muovi gradiente"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522
-msgid "Patterns"
-msgstr "Motivi"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Muovi motivi"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
 msgid "System"
@@ -12672,11 +12762,11 @@ msgstr "Senza nome"
 msgid "Wheel"
 msgstr "Ruota"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43
 msgid "Attribute"
 msgstr "Attributo"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
 msgid "Value"
 msgstr "Valore"
@@ -12685,302 +12775,342 @@ msgstr "Valore"
 msgid "Type text in a text node"
 msgstr "Scrivi testo in un nodo testuale"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:162
 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:166
 msgid "Style of new stars"
 msgstr "Stile dei nuovi poligoni"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:168
 msgid "Style of new rectangles"
 msgstr "Stile dei nuovi rettangoli"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:170
 msgid "Style of new 3D boxes"
 msgstr "Stile dei nuovi solidi 3D"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:172
 msgid "Style of new ellipses"
 msgstr "Stile delle nuove ellissi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:174
 msgid "Style of new spirals"
 msgstr "Stile delle nuove spirali"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:176
 msgid "Style of new paths created by Pencil"
 msgstr "Stile dei nuovi tracciati creati con il «Pastello»"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:178
 msgid "Style of new paths created by Pen"
 msgstr "Stile dei nuovi tracciati creati con la «Penna»"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:180
 msgid "Style of new calligraphic strokes"
 msgstr "Stile delle nuove linee calligrafiche"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:190
 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
 msgstr "Stile dei nuovi oggetti creati con il «Secchiello»"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:807
-msgid "Insert"
-msgstr "Inserisci"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:979
+msgid "Insert node"
+msgstr "Inserisci nodo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:980
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "Inserisce nuovi nodi nel segmento selezionato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:818
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:983
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserisci"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:991
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "Elimina i nodi selezionati"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:827
-msgid "Join"
-msgstr "Unisci"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
+msgid "Join endnodes"
+msgstr "Unisci nodi finali"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:828
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1002
 msgid "Join selected endnodes"
 msgstr "Unisce i nodi finali selezionati"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:837
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1005
+msgid "Join"
+msgstr "Unisci"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1012
 msgid "Join Segment"
 msgstr "Unisci segmenti"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:838
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
 msgstr "Unisce i nodi finali selezionati con un nuovo segmento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:847
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1022
 msgid "Delete Segment"
 msgstr "Elimina segmento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:848
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023
 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
 msgstr "Divide il tracciato tra due nodi non finali"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:857
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1032
 msgid "Node Break"
 msgstr "Spezza nodo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:858
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgstr "Separa il percorso nel nodo selezionato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:867
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1042
 msgid "Node Cusp"
 msgstr "Nodo angolare"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:868
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "Rende angolari i nodi selezionati"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:877
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1052
 msgid "Node Smooth"
 msgstr "Nodo curvilineo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:878
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "Rende curvilinei i nodi selezionati"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:887
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1062
 msgid "Node Symmetric"
 msgstr "Nodo simmetrico"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:888
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "Rende simmetrici i nodi selezionati"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:897
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1072
 msgid "Node Line"
 msgstr "Nodo linea"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "Trasforma in linee i segmenti selezionati"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:907
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1082
 msgid "Node Curve"
 msgstr "Nodo curva"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:908
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "Trasforma in curve i segmenti selezionati"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:917
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1092
 msgid "Show Handles"
 msgstr "Mostra maniglie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:918
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
 msgstr "Mostra le maniglie Bezier dei nodi selezionati"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1117
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "Coordinata X:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1117
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Coordinata X dei nodi selezionati"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1135
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Coordinata Y:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1135
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Coordinata Y dei nodi selezionati"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1552
 msgid "Star: Change number of corners"
 msgstr "Stella: cambia numero di vertici"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1406
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1594
 msgid "Star: Change spoke ratio"
 msgstr "Stella: Cambia lunghezza dei raggi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1637
 msgid "Make polygon"
 msgstr "Crea poligono"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1637
 msgid "Make star"
 msgstr "Crea stella"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1672
 msgid "Star: Change rounding"
 msgstr "Stella: Cambia arrotondamento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1706
 msgid "Star: Change randomization"
 msgstr "Stella: Cambia casualità"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1701
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "Poligono regolare (con una maniglia) invece di una stella"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1708
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1896
 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
 msgstr "Stella invece di un poligono regolare (con una maniglia)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1916
 msgid "triangle/tri-star"
 msgstr "triangolo/tri-stella"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1916
 msgid "square/quad-star"
 msgstr "quadrato/quadri-stella"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1916
 msgid "pentagon/five-pointed star"
 msgstr "pentagono/penta-stella"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1916
 msgid "hexagon/six-pointed star"
 msgstr "esagono/esa-stella"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1919
+msgid "Corners"
+msgstr "Angoli"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1919
 msgid "Corners:"
 msgstr "Angoli:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1919
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "Numero di angoli di un poligono o di una stella"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
 msgid "thin-ray star"
 msgstr "stella a raggi sottili"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
 msgid "pentagram"
 msgstr "pentagramma"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
 msgid "hexagram"
 msgstr "esagramma"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
 msgid "heptagram"
 msgstr "eptagramma"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
 msgid "octagram"
 msgstr "ottagramma"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
 msgid "regular polygon"
 msgstr "poligono regolare"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Rapporto raggi"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935
 msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Rapporto raggio:"
+msgstr "Rapporto raggi:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1938
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Rapporto tra diametro e diametro interno"
+msgstr "Rapporto tra diametro interno e diametro totale"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956
 msgid "stretched"
 msgstr "molto strozzato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956
 msgid "twisted"
 msgstr "visibilmente strozzato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956
 msgid "slightly pinched"
 msgstr "leggermente strozzato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956
 msgid "NOT rounded"
 msgstr "non arrotondato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956
 msgid "slightly rounded"
 msgstr "leggermente arrotondato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956
 msgid "visibly rounded"
 msgstr "visibilmente arrotondato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956
 msgid "well rounded"
 msgstr "ben arrotondato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956
 msgid "amply rounded"
 msgstr "molto arrotondato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956 ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
 msgid "blown up"
 msgstr "gonfiato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1959
+msgid "Rounded"
+msgstr "Arrotondamento"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1959
 msgid "Rounded:"
 msgstr "Arrotondamento:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1959
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "Il grado di arrotondamento degli angoli (0 per gli spigoli)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
 msgid "NOT randomized"
 msgstr "non casuale"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
 msgid "slightly irregular"
 msgstr "leggermente irregolare"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
 msgid "visibly randomized"
 msgstr "visibilmente casuale"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
 msgid "strongly randomized"
 msgstr "molto casuale"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1974
+msgid "Randomized"
+msgstr "Casuale"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1974
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Casuale:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1974
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "Separa casualmente gli angoli"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1801 ../src/widgets/toolbox.cpp:2657
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 ../src/widgets/toolbox.cpp:5088
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1989 ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3481 ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
 msgid "Defaults"
 msgstr "Predefiniti"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1802 ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1990 ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
@@ -12988,348 +13118,373 @@ msgstr ""
 "Reimposta i parametri delle forma ai valori predefiniti (usare Preferenze di "
 "Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2062
 msgid "Change rectangle"
 msgstr "Modifica rettangolo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2254
 msgid "W:"
 msgstr "L:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2254
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "Larghezza del rettangolo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "Altezza del rettangolo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285 ../src/widgets/toolbox.cpp:2300
 msgid "not rounded"
 msgstr "non arrotondato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Raggio orizzontale"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "Raggio orizzontale di un angolo arrotondato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2303
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Raggio verticale"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2303
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2303
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "Raggio verticale di un angolo arrotondato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2134
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
 msgid "Not rounded"
 msgstr "Non arrotondato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2135
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2323
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "Rende gli angoli spigolosi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192 ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2386
+msgid "3D Box: Toggle VP"
+msgstr "Solido 3D: attiva punto di fuga"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
 msgid "3D Box: Change perspective"
 msgstr "Solido 3D: cambia prospettiva"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2579
 msgid "Angle X:"
 msgstr "Angolo X:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2579
 msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
 msgstr "Angolo del punto di fuga all'infinito sulla direzione X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597
 msgid "Toggle VP in X direction"
 msgstr "Imposta il punto di fuga sulla direzione X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348
-msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2598
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
 msgstr ""
 "Imposta il punto di fuga sulla direzione X come «finito» o "
 "«infinito» (=parallelo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2610
+msgid "Angle Y"
+msgstr "Angolo Y"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2610
 msgid "Angle Y:"
 msgstr "Angolo Y:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2610
 msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
 msgstr "Angolo del punto di fuga all'infinito sulla direzione Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2380
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
 msgid "Toggle VP in Y direction"
 msgstr "Imposta il punto di fuga sulla direzione Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
-msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2629
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
 msgstr ""
 "Imposta il punto di fuga sulla direzione Y come «finito» o "
 "«infinito» (=parallelo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2641
 msgid "Angle Z:"
 msgstr "Angolo Z:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2641
 msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
 msgstr "Angolo del punto di fuga all'infinito sulla direzione Z"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2414
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2660
 msgid "Toggle VP in Z direction"
 msgstr "Imposta il punto di fuga sulla direzione Z"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
-msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
 msgstr ""
 "Imposta il punto di fuga sulla direzione Z come «finito» o "
 "«infinito» (=parallelo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2474
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2719
 msgid "Change spiral"
 msgstr "Modifica spirale"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859
 msgid "just a curve"
 msgstr "curva semplice"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859
 msgid "one full revolution"
 msgstr "una rivoluzione intera"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2862
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Numero di rivoluzioni"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2862
 msgid "Turns:"
 msgstr "Rivoluzioni:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2862
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "Numero di rivoluzioni"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
 msgid "circle"
 msgstr "cerchio"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
 msgid "edge is much denser"
-msgstr ""
+msgstr "contorno molto denso"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
 msgid "edge is denser"
-msgstr ""
+msgstr "contorno denso"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
 msgid "even"
-msgstr "Verde"
+msgstr "pari"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
 msgid "center is denser"
-msgstr "Centra linee"
+msgstr "centro denso"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
 msgid "center is much denser"
-msgstr ""
+msgstr "centro molto denso"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876
+msgid "Divergence"
+msgstr "Divergenza"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876
 msgid "Divergence:"
 msgstr "Divergenza:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr "La densità delle rivoluzioni esterne; 1 = uniformi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887
 msgid "starts from center"
-msgstr "Resetta centro"
+msgstr "parte dal centro"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887
 msgid "starts mid-way"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887
 msgid "starts near edge"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Raggio interno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "Raggio interno:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgstr ""
 "Il raggio delle rivoluzioni più interne (relativo alle dimensioni della "
 "spirale)"
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3006
 msgid "(pinch tweak)"
 msgstr "(strozzato)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933 ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3006 ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3183 ../src/widgets/toolbox.cpp:3311
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
 msgid "(default)"
 msgstr "(predefinito)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3006
 msgid "(broad tweak)"
 msgstr "(ritocco ampio)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3009
 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
 msgstr ""
 "La larghezza dell'area di ritocco (relativa all'area della tela visibile)"
 
 #. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
 msgid "(minimum force)"
 msgstr "(forza minima)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
 msgid "(maximum force)"
 msgstr "(forza massima)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
+msgid "Force"
+msgstr "Forza"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
 msgid "Force:"
 msgstr "Forza:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
 msgid "The force of the tweak action"
 msgstr "La forza del ritocco"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
 msgid "Push mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modalità distorsione"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3043
 msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr ""
+msgstr "Sposta parti di tracciati in ogni direzione"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3049
 msgid "Shrink mode"
-msgstr "Sposta nodi"
+msgstr "Modalità riduzione"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2805
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050
 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
-msgstr "Separa il tracciato selezionato in sotto-tracciati"
+msgstr "Riduce (intrude) parti di tracciati"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3056
 msgid "Grow mode"
-msgstr "Abbassa nodo"
+msgstr "Modalità accrescimento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057
 msgid "Grow (outset) parts of paths"
-msgstr ""
+msgstr "Accresce (estrude) parti di tracciati"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2818
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
 msgid "Attract mode"
 msgstr "Attrazione"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2819
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064
 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
 msgstr "Attrae parte di tracciati verso il cursore"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3070
 msgid "Repel mode"
 msgstr "Repulsione"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
 msgid "Repel parts of paths from cursor"
 msgstr "Respinge parte di tracciati dal cursore"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2832
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077
 msgid "Roughen mode"
-msgstr "nodo finale"
+msgstr "Modalità increspatura"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2833
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
 msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr ""
+msgstr "Increspa parti di tracciati"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084
 msgid "Color paint mode"
-msgstr "Colore dei bordi della pagina"
+msgstr "Modalità tinta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2840
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr "Fa sì che i connettori evitino gli oggetti selezionati"
+msgstr "Tinteggia gli oggetti selezionati con il colore dello strumento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3091
 msgid "Color jitter mode"
-msgstr "Sfalsa nodi"
+msgstr "Modalità sfalsamento colore"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
 msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "Fa sì che i connettori evitino gli oggetti selezionati"
+msgstr "Sfalsa i colori degli oggetti selezionati"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2851
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
 msgid "Mode:"
 msgstr "Modalità:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3117
 msgid "Channels:"
 msgstr "Canali:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2882
-msgid "In color mode, act on objects' hue"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3145
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
-msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3159
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2908
-msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3170
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173
 msgid "O"
 msgstr "O"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2921
-msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-msgstr ""
-
 #. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3183
 msgid "(rough, simplified)"
 msgstr "(grezzo, semplificato)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3183
 msgid "(fine, but many nodes)"
 msgstr "(buono, ma con molti nodi)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Fedeltà"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
 msgid "Fidelity:"
 msgstr "Fedeltà:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187
 msgid ""
 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
 "generate a lot of new nodes"
@@ -13337,56 +13492,63 @@ msgstr ""
 "Una fedeltà basa rende il tracciato semplificato; una fedeltà alta preserva "
 "le caratteristiche del tracciato ma genera molti nuovi nodi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953 ../src/widgets/toolbox.cpp:3197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3204 ../src/widgets/toolbox.cpp:3456
 msgid "Pressure"
 msgstr "Pressione"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
 msgstr ""
 "Usare la pressione del dispositivo di input per alterare l'intensità del "
 "ritocco"
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3311
 msgid "(hairline)"
-msgstr ""
+msgstr "(tratto finissimo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3311
 msgid "(broad stroke)"
-msgstr " (contorno)"
+msgstr "(tratto ampio)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Larghezza pennino"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3315
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "La larghezza del pennino (relativa all'area visibile)"
 
 #. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
 msgid "(speed blows up stroke)"
-msgstr ""
+msgstr "(sbava crescendo di velocità)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
 msgid "(slight widening)"
-msgstr ""
+msgstr "(lieve sbavatura)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
 msgid "(constant width)"
 msgstr "(larghezza costante)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
 msgid "(slight thinning, default)"
-msgstr ""
+msgstr "(lieve assottigliamento, predefinito)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
 msgid "(speed deflates stroke)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Diradamento tratto"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Diradamento:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
@@ -13395,25 +13557,27 @@ msgstr ""
 "più larghi; 0 la larghezza è indipendente dalla velocità)"
 
 #. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
 msgid "(left edge up)"
-msgstr "Margine sinistro dell'originale"
+msgstr "(lato sinistro in alto)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
 msgid "(horizontal)"
 msgstr "(orizzontale)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
 msgid "(right edge up)"
-msgstr "Margine destro dell'originale"
+msgstr "(lato destro in alto)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Angolo de"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
 msgid "Angle:"
 msgstr "Angolo:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
@@ -13422,23 +13586,27 @@ msgstr ""
 "incidenza = 0)"
 
 #. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
 msgid "(almost fixed, default)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
+msgid "Fixation"
+msgstr "Incidenza"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Incidenza:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
 msgid ""
 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
 "angle)"
@@ -13447,28 +13615,31 @@ msgstr ""
 "angolo fisso)"
 
 #. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
 msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "Imposta come predefinito"
+msgstr "(margine netto, predefinito)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
 msgid "(slightly bulging)"
-msgstr ""
+msgstr "(lievemente arrotondato)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
 msgid "(approximately round)"
-msgstr ""
+msgstr "(arrotondato)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
 msgid "(long protruding caps)"
-msgstr ""
+msgstr "(estremi molto protrudenti)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Arrotondamento estremi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
 msgid "Caps:"
 msgstr "Estremi:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
 msgid ""
 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
 "round caps)"
@@ -13477,163 +13648,181 @@ msgstr ""
 "contorno (0 = nessuno spigolo, 1 = spigolo arrotondato)"
 
 #. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
 msgid "(smooth line)"
-msgstr "curvo"
+msgstr "(linea dritta)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
 msgid "(slight tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(leggero tremore)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
 msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(tremore notevole)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
 msgid "(maximum tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(tremore massimo)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Tremore tratto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
 msgid "Tremor:"
 msgstr "Tremore:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
 msgstr "Aumentare per rendere il tratto increspato e tremolante"
 
 #. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
 msgid "(no wiggle)"
-msgstr ""
+msgstr "(nessuna ondulazione)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
 msgid "(slight deviation)"
-msgstr "Destinazione stampa"
+msgstr "(leggera deviazione)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
 msgid "(wild waves and curls)"
-msgstr ""
+msgstr "(forte increspatura)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Ondulazione pennino"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
 msgid "Wiggle:"
 msgstr "Ondulazione:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
 msgstr "Aumentare per rendere la scrittura più ondulata"
 
 #. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
 msgid "(no inertia)"
 msgstr "(nessun'inerzia)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
 msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr ""
+msgstr "(leggero ritardo, predefinito)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
 msgid "(noticeable lagging)"
 msgstr "(ritardo apprezzabile)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
 msgid "(maximum inertia)"
 msgstr "(inerzia massima)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Inerzia pennino"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
 msgid "Mass:"
 msgstr "Inerzia:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
 msgstr ""
 "Aumentare il valore per impostare il ritardo al pennino, come se fosse "
 "rallentato per inerzia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444
 msgid "Trace Background"
 msgstr "Vettorizza sfondo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
 msgid ""
 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
 "minimum width, black - maximum width)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3457
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr ""
 "Usare la pressione del dispositivo di input per alterare la larghezza della "
 "penna"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3468
 msgid "Tilt"
 msgstr "Tilt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3210
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3469
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr ""
 "Usare l'inclinazione della dispositivo di input per alterare l'angolo della "
 "punta della penna"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3482
 msgid "Reset all parameters to defaults"
 msgstr "Reimposta tutti valori ai predefiniti"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3305
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3564
 msgid "Arc: Change start/end"
 msgstr "Arco: Modifica inizio/fine"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
 msgid "Arc: Change open/closed"
 msgstr "Arco: Commuta aperto/chiuso"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
+msgid "Start"
+msgstr "Inizio"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
 msgid "Start:"
 msgstr "Inizio:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "L'angolo (in gradi) tra l'orizzontale e il punto iniziale dell'arco"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
+msgid "End"
+msgstr "Fine"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
 msgid "End:"
 msgstr "Fine:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "L'angolo (in gradi) tra l'orizzontale e il punto iniziale dell'arco"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
 msgid "Closed arc"
 msgstr "Arco chiuso"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784
 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
 msgstr "Commuta in segmento (forma chiusa con due raggi)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
 msgid "Open Arc"
 msgstr "Arco aperto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791
 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
 msgstr "Trasforma in arco (forma aperta)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814
 msgid "Make whole"
 msgstr "Rendi intero"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3554
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3815
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Rende la forma in un ellisse intero, non un arco o un segmento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3621
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
 msgid "Pick alpha"
 msgstr "Preleva trasparenza"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3622
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
 msgid ""
 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
@@ -13641,38 +13830,38 @@ msgstr ""
 "Preleva sia il colore che l'alpha (trasparenza) sotto il cursore; altrimenti "
 "preleva solo il colore visibile premoltiplicato per il valore alpha"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3633
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3894
 msgid "Set alpha"
 msgstr "Imposta trasparenza"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3634
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
 msgid ""
 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr ""
 "Se il canale alpha è prelevato, lo assegna alla selezione come trasparenza "
 "di riempimento o contorno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
 msgid "Text: Change font family"
 msgstr "Testo: Cambia font"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3987
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
 msgid "Text: Change alignment"
 msgstr "Testo: Cambia allineamento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4298
 msgid "Text: Change font style"
 msgstr "Testo: Cambia stile"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4082
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
 msgid "Text: Change orientation"
 msgstr "Testo: Cambia orientamento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4436
 msgid "Text: Change font size"
 msgstr "Testo: Cambia dimensione carattere"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4617
 msgid ""
 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
 "default font instead."
@@ -13680,124 +13869,127 @@ msgstr ""
 "Questo carattere non è attualmente installato sul sistema. Inkscape userà al "
 "suo posto il  carattere predefinito"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4655
 msgid "Align left"
 msgstr "Allinea a sinistra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4414
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4666
 msgid "Center"
 msgstr "Centra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4677
 msgid "Align right"
 msgstr "Allinea a destra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4688
 msgid "Justify"
 msgstr "Giustifica"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4452
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704
 msgid "Bold"
 msgstr "Grassetto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4463
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
 msgid "Italic"
 msgstr "Corsivo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
-msgid "Spacing between letters"
-msgstr "Spaziatura tra le lettere"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4582
-msgid "Spacing between lines"
-msgstr "Spaziatura tra le linee"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
-msgid "Horizontal kerning"
-msgstr "Trasformazione orizzontale"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
-msgid "Vertical kerning"
-msgstr "Trasformazione verticale"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
-msgid "Letter rotation"
-msgstr "Rotazione del carattere"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4847
 msgid "Change connector spacing"
 msgstr "Cambia spaziatura connettori"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4933
 msgid "Avoid"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4943
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignora"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4955
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Spaziatura connettori"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4955
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Spaziatura:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4956
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr ""
 "Lo spazio da lasciare intorno agli oggetti quando si tracciano "
 "automaticamente i connettori"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4967
 msgid "Graph"
 msgstr "Grafico"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4977
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Lunghezza connettori"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4977
 msgid "Length:"
 msgstr "Lunghezza:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
 msgstr "Lunghezza ideale dei connettori quando il modello è applicato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4990
 msgid "Downwards"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4991
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
 msgstr ""
 "Fa sì che i connettori con delimitatori finali (frecce) puntino indietro"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4915
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5007
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgstr "Non permettere la sovrapposizione delle forme"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5016
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
+msgid "Fill by"
+msgstr "Riempi con"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
 msgid "Fill by:"
-msgstr ""
+msgstr "Riempi con:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Soglia riempimento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5029
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
 msgid ""
 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
 "pixels to be counted in the fill"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5051
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Intrudi/Estrudi di"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
 msgid "Grow/shrink by:"
 msgstr "Intrudi/Estrudi di:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5145
 msgid ""
 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
 msgstr ""
 "Di quanto estrudere (valore positivo) o intrudere (valore negativo) il "
 "riempimento creato"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5077
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Area cuscinetto"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5171
 msgid "Close gaps:"
-msgstr "Arco chiuso"
+msgstr "Area cuscinetto:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
 msgid ""
 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
 "to change defaults)"
@@ -14258,9 +14450,8 @@ msgid "FAQ"
 msgstr "FAQ"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Keys and Mouse Reference"
-msgstr "Guida alle scorciatoie col mouse e con la tastiera"
+msgstr "Scorciatoie con mouse e tastiera"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
 msgid "Inkscape Manual"
@@ -14439,57 +14630,51 @@ msgstr "Spigolo tagliato"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
 msgid "Book Height (inches)"
-msgstr ""
+msgstr "Altezza libro (pollici)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Book Properties"
-msgstr "Proprietà %s"
+msgstr "Proprietà libro"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
 msgid "Book Width (inches)"
-msgstr ""
+msgstr "Larghezza libro (pollici)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Cover"
-msgstr "Intento"
+msgstr "Copertina"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
 msgid "Cover Thickness Measurement"
-msgstr ""
+msgstr "Unità spessore copertina"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Generate Template"
-msgstr "Genera da tracciato"
+msgstr "Genera modello"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Interior Pages"
-msgstr "Interpola"
+msgstr "Pagine interne"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Number of Pages"
-msgstr "Numero di passi"
+msgstr "Numero di pagine"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
 msgid "Paper Thickness Measurement"
-msgstr ""
+msgstr "Unità spessore carta"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
 msgid "Perfect-Bound Cover"
-msgstr ""
+msgstr "Copertina"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Remove existing guides"
-msgstr "Rimuovi rettangolo"
+msgstr "Rimuovi guide esistenti"
 
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
 msgid "Perspective"
@@ -14617,11 +14802,11 @@ msgstr "Spirografo"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
 msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr ""
+msgstr "d - Raggio della penna (px)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
 msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr ""
+msgstr "r - Raggio dell'ingranaggio (px)"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
 msgid "Behavior"
@@ -14730,3 +14915,67 @@ msgstr "Input Windows Metafile"
 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
 msgid "XAML Input"
 msgstr "Input XAML"
+
+#~ msgid "Path along path"
+#~ msgstr "Tracciato lungo tracciato"
+
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Stampa"
+
+#~ msgid "Could not set print source: %s"
+#~ msgstr "Impossibile importare la sorgente della stampa: %s"
+
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "errore sconosciuto"
+
+#~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
+#~ msgstr "La stampante «%s» non supporta l'output PS"
+
+#~ msgid "Print Preview not available"
+#~ msgstr "Anteprima di stampa non disponibile"
+
+#~ msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
+#~ msgstr "Impossibile creare il file temporaneo per la stampa: %s"
+
+#~ msgid "SVG Document"
+#~ msgstr "Documento SVG"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap details"
+#~ msgstr "Aggancia ai _tracciati"
+
+#~ msgid "<b>Snapping of</b>"
+#~ msgstr "<b>Aggancio di</b>"
+
+#~ msgid "Gridtype"
+#~ msgstr "Tipo di griglia"
+
+#~ msgid "Display Calibration"
+#~ msgstr "Calibrazione del display"
+
+#~ msgid "Enable display calibration"
+#~ msgstr "Abilita calibrazione del display"
+
+#~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
+#~ msgstr "Abilita la calibrazione del display usando un profilo ICC."
+
+#~ msgid "Lock"
+#~ msgstr "Blocca"
+
+#~ msgid "Gradients"
+#~ msgstr "Gradienti"
+
+#~ msgid "Spacing between letters"
+#~ msgstr "Spaziatura tra le lettere"
+
+#~ msgid "Spacing between lines"
+#~ msgstr "Spaziatura tra le linee"
+
+#~ msgid "Horizontal kerning"
+#~ msgstr "Trasformazione orizzontale"
+
+#~ msgid "Vertical kerning"
+#~ msgstr "Trasformazione verticale"
+
+#~ msgid "Letter rotation"
+#~ msgstr "Rotazione del carattere"