Code

Update from Domas Jokubauskis.
authorcmarqu <cmarqu@users.sourceforge.net>
Fri, 19 Jan 2007 00:37:05 +0000 (00:37 +0000)
committercmarqu <cmarqu@users.sourceforge.net>
Fri, 19 Jan 2007 00:37:05 +0000 (00:37 +0000)
po/lt.po

index 3aeb6607fdd7ffd33ca7d425d35e21a86a5db6da..8c7f885b9d3b14eb9b5204d334dfe9c32277429e 100644 (file)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-10 22:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:30+0100\n"
-"Last-Translator: Andrius R. <knutux@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-18 22:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-18 22:45+0300\n"
+"Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Lithuanian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,14 +26,14 @@ msgstr "Kurti ir redaguoti SVG iliustraciją"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
-msgstr "Inkscape SVG Vektorinis Iliustratorius"
+msgstr "Inkscape vektorinis SVG iliustratorius"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:331
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: padaryti apskritimą; tiksliu žingsniu keisti arkos ar segmento "
-"kampą"
+"<b>Ctrl</b>: kurti apskritimą ar elipsę su sveikuoju išmatavimų santykiu; "
+"tiksliu žingsniu keisti arkos ar segmento kampą"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:332 ../src/rect-context.cpp:374
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
@@ -49,24 +49,21 @@ msgstr ""
 "tikslių proporcijų elipsę; laikykite <b>Shift</b> piešdami nuo centro"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:438
-#, fuzzy
 msgid "Create ellipse"
-msgstr "Kurti Klo_ną"
+msgstr "Elipsės kūrimas"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:517
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "Kuriamas sąryšis"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:711
-#, fuzzy
 msgid "Reroute connector"
-msgstr "Sąryšiai"
+msgstr "Jungiamosios linijos perkėlimas"
 
 #. Flush pending updates
 #: ../src/connector-context.cpp:918
-#, fuzzy
 msgid "Create connector"
-msgstr "Sąryšiai"
+msgstr "Jungiamosios linijos sukūrimas"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:942
 msgid "Finishing connector"
@@ -104,19 +101,16 @@ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr "<b>Sluoksnis užrakintas</b>. Sluoksnyje galite piešti tik jį atrakinę."
 
 #: ../src/desktop-events.cpp:110
-#, fuzzy
 msgid "Create guide"
-msgstr "Kurti Klo_ną"
+msgstr "Gairės sukūrimas"
 
 #: ../src/desktop-events.cpp:184
-#, fuzzy
 msgid "Move guide"
-msgstr "Perkelti žemiau"
+msgstr "Gairės perkėlimas"
 
 #: ../src/desktop-events.cpp:190 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
-#, fuzzy
 msgid "Delete guide"
-msgstr "Šalinti elementą"
+msgstr "Gairės pašalinimas"
 
 #: ../src/desktop-events.cpp:208
 #, c-format
@@ -129,7 +123,7 @@ msgstr "Nėra buvusio mastelio"
 
 #: ../src/desktop.cpp:723
 msgid "No next zoom."
-msgstr "Nėra sekančio mastelio"
+msgstr "Nėra kito mastelio"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
@@ -137,34 +131,32 @@ msgstr "<small>Niekas nepažymėta.</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>Pažymėta daugiau nei vienas objektas.</small>"
+msgstr "<small>Pažymėtas daugiau nei vienas objektas.</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Yra sukurta <b>%d</b> objekto kopijų.</small>"
+msgstr "<small>Sukurta <b>%d</b> objekto kopijų.</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Nėra objekto rikiuotų kopijų.</small>"
+msgstr "<small>Nėra rikiuotų objekto kopijų.</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:851
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgstr "Pasirinkite <b>objektą</b>, kurio kopijas perrikiuoti."
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:873
-#, fuzzy
 msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "Pradinė rikiuotų kopijų spalva"
+msgstr "Išdėstytų klonų išdėstymo sutvarkymas"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:903
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgstr "Pasirinkite <b>objektą</b>, kurio rikiuotas kopijas naikinti."
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:926
-#, fuzzy
 msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "Šalinti pažymėtas siūles"
+msgstr "Išdėstytų klonų pašalinimas"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 ../src/selection-chemistry.cpp:1987
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
@@ -179,9 +171,8 @@ msgstr ""
 "<b>rikiuokite grupę</b>."
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1335
-#, fuzzy
 msgid "Create tiled clones"
-msgstr "Dėstyti Klonus..."
+msgstr "Išdėstytų klonų sukūrimas"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1518
 msgid "<small>Per row:</small>"
@@ -330,13 +321,13 @@ msgstr "<b>Eksponentė:</b>"
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
-"Eilučių pasiskirstymas - tolygiai (1), konverguojančiai (<1) ar "
+"Eilučių pasiskirstymas  tolygiai (1), konverguojančiai (<1) ar "
 "diverguojančiai (>1)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1846
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
-"Stulpelių pasiskirstymas - tolygiai (1), konverguojančiai (<1) ar "
+"Stulpelių pasiskirstymas  tolygiai (1), konverguojančiai (<1) ar "
 "diverguojančiai (>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
@@ -360,7 +351,7 @@ msgstr "_Tempimas"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
 msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>Hor.tempimas:</b>"
+msgstr "<b>tempimas:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
 #, no-c-format
@@ -378,7 +369,7 @@ msgstr "Objekto pločio pokyčio atsitiktinumo faktorius išreikštas procentais
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Ver.tempimas:</b>"
+msgstr "<b>tempimas:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
 #, no-c-format
@@ -433,14 +424,12 @@ msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "Keisti sukimo kryptį kiekviename stulpelyje"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
-#, fuzzy
 msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "Nepermatomumas"
+msgstr "Iš_liejimas ir nepermatomumas"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
-#, fuzzy
 msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>Išliejimas:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
 #, fuzzy
@@ -561,15 +550,15 @@ msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių keičiant šviesumą"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "Keisti slavlos pokyčio ženklą kiekvienoje eilutėje"
+msgstr "Keisti spalvos pokyčio ženklą kiekvienoje eilutėje"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "Keisti slavlos pokyčio ženklą kiekviename stulpelyje"
+msgstr "Keisti spalvos pokyčio ženklą kiekviename stulpelyje"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
 msgid "_Trace"
-msgstr "_Tirti"
+msgstr "_Tyrimas"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
@@ -605,11 +594,11 @@ msgstr "1. Parinkti iš fono:"
 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
 msgid "Color"
-msgstr "Spalvą"
+msgstr "Spalva"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
 msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Parinkti slapvą ir permatomumą"
+msgstr "Parinkti spalvą ir permatomumą"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
@@ -718,7 +707,7 @@ msgstr "Kiekvienos kopijos kūrimą lemia tikimybė pagal parinktą reikšmę"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
 msgid "Size"
-msgstr "Didį"
+msgstr "Dydį"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2435
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
@@ -786,7 +775,7 @@ msgstr " <b>_Kurti</b> "
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "Sukurti ir rikiuoti pažymėjimo kopijas"
+msgstr "Sukurti ir rikiuoti pažymėto objekto kopijas"
 
 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
@@ -795,12 +784,13 @@ msgstr "Sukurti ir rikiuoti pažymėjimo kopijas"
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
 msgid " _Unclump "
-msgstr "Pe_rrikiuoti"
+msgstr "Sutva_rkyti"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr ""
-"Išstumdyti kopijas kad sumažinti persidengimą (galima naudoti kelis kartus)"
+"Išstumdyti kopijas taip, kad sumažėtų persidengimai (galima naudoti kelis "
+"kartus)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
 msgid " Re_move "
@@ -830,7 +820,7 @@ msgstr "Pranešimai"
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:194
 msgid "_File"
-msgstr "_Failas"
+msgstr "_Byla"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:750
@@ -927,7 +917,7 @@ msgstr "dp_i"
 #. true = has mnemonic
 #: ../src/dialogs/export.cpp:469
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr "<big><b>_Failo vardas</b></big>"
+msgstr "<big><b>_Bylos vardas</b></big>"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:540
 msgid "_Browse..."
@@ -939,11 +929,11 @@ msgstr "_Eksportuoti"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:583
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Eksportuoti pasiriktą sritį kaip paveikslėlį"
+msgstr "Eksportuoti pasirinktą sritį kaip paveikslėlį"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:966
 msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Įveskite failo vardą"
+msgstr "Įveskite bylos vardą"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:971
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
@@ -966,11 +956,11 @@ msgstr "Eksportuojama %s (%d x %d)"
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1029
 #, c-format
 msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Nepavyko išeksportuoti failo %s.\n"
+msgstr "Nepavyko išeksportuoti bylos %s.\n"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1160
 msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Parinkite eksporto failą"
+msgstr "Parinkite eksporto bylą"
 
 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
 #, fuzzy
@@ -978,9 +968,8 @@ msgid "Change fill rule"
 msgstr "Nepermatomas užpildas"
 
 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
-#, fuzzy
 msgid "Set fill color"
-msgstr "Paskutinė pažymėta spalva"
+msgstr "Užpildo spalvos nustatymas"
 
 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:444
@@ -988,14 +977,12 @@ msgid "Remove fill"
 msgstr "Be užpildo"
 
 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
-#, fuzzy
 msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Kurti perėjimą užpildui"
+msgstr "Užpildo perėjimo nustatymas"
 
 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
-#, fuzzy
 msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Užpildas raštu"
+msgstr "Užpildo rašto nustatymas"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
@@ -1232,7 +1219,7 @@ msgstr "_Vaizdo Savybės"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
 msgid "Guideline"
-msgstr "Lygiavimo juosta"
+msgstr "Gairė"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
 #, c-format
@@ -1323,24 +1310,20 @@ msgid "Ref"
 msgstr "Ref"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-#, fuzzy
 msgid "Lock object"
-msgstr "Nėra objektų"
+msgstr "Užrakinti objektą"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-#, fuzzy
 msgid "Unlock object"
-msgstr "Ignoruoti užrakintus objektus"
+msgstr "Atrakinti objektą"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-#, fuzzy
 msgid "Hide object"
-msgstr "Nėra objektų"
+msgstr "Slėpti objektą"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-#, fuzzy
 msgid "Unhide object"
-msgstr "Ignoruoti paslėptus objektus"
+msgstr "Rodyti objektą"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
 msgid "Id invalid! "
@@ -1351,87 +1334,76 @@ msgid "Id exists! "
 msgstr "Neunikalus identifikatorius"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
-#, fuzzy
 msgid "Set object ID"
-msgstr "Ieškoti teksto objektų"
+msgstr "Objekto ID nustatymas"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
-#, fuzzy
 msgid "Set object label"
-msgstr "Linijos _forma"
+msgstr "Objekto žymės nustatymas"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
-#, fuzzy
 msgid "Set object title"
-msgstr "Linijos _forma"
+msgstr "Objekto pavadinimo nustatymas"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
-#, fuzzy
 msgid "Set object description"
-msgstr "Aprašymas"
+msgstr "Objekto aprašymo nustatymas"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
 msgid "Unhide layer"
-msgstr "Pa_kelti Sluoksnį"
+msgstr "Rodyti sluoksnį"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
 msgid "Hide layer"
-msgstr "Pa_kelti Sluoksnį"
+msgstr "Slėpti sluoksnį"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:601 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
 msgid "Lock layer"
-msgstr "Nu_leisti Sluoksnį"
+msgstr "Užrakinti sluoksnį"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:601 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
 msgid "Unlock layer"
-msgstr "Nu_leisti Sluoksnį"
+msgstr "Atrakinti sluoksnį"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:698
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699
 msgid "Change layer opacity"
-msgstr "Nepermatomumas"
+msgstr "Keisti sluoksnio nepermatomumą"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:763
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
 msgid "Opacity, %:"
-msgstr "Permatomumą"
+msgstr "Nepermatomumas, %:"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:790
 msgid "New"
 msgstr "Naujas"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:795
 msgid "Top"
 msgstr "Viršun"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:801
 msgid "Up"
-msgstr "Aukštin"
+msgstr "Aukštyn"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:807
 msgid "Dn"
 msgstr "Žemyn"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813
 msgid "Bot"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:823
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
 msgid "Layer name:"
-msgstr "Sluoksnio vardas:"
+msgstr "Sluoksnio pavadinimas:"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
-#, fuzzy
 msgid "Add layer"
-msgstr "Sukurti sluoksnį"
+msgstr "Sluoksnio sukūrimas"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
 msgid "Above current"
@@ -1458,9 +1430,8 @@ msgid "_Rename"
 msgstr "_Pervadinti"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
-#, fuzzy
 msgid "Rename layer"
-msgstr "Sluoksnio vardas pakeistas"
+msgstr "Pervadinti sluoksnį"
 
 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
@@ -1532,7 +1503,7 @@ msgstr "Y:"
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
 #, c-format
 msgid "%s attributes"
-msgstr "'%s' - atributai"
+msgstr "'%s'  atributai"
 
 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171
 msgid "_Fill"
@@ -1547,25 +1518,22 @@ msgid "Stroke st_yle"
 msgstr "Linijos _forma"
 
 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:196
-#, fuzzy
 msgid "_Blur, %"
-msgstr "Mėlyna"
+msgstr "_Suliejimas, %"
 
 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:229
-#, fuzzy
 msgid "Master _opacity, %"
-msgstr "Nepermatomumas"
+msgstr "Objekto _nepermatomumas, %"
 
 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:381
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
-#, fuzzy
 msgid "Change opacity"
-msgstr "Nepermatomumas"
+msgstr "Keisti nepermatomumą"
 
 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:438
 msgid "Change blur"
-msgstr ""
+msgstr "Išliejimo keitimas"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
 msgid "CC Attribution"
@@ -1617,7 +1585,7 @@ msgstr "Data"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "Documento sukūrimo data (YYYY-MM-DD)."
+msgstr "Dokumento sukūrimo data (YYYY-MM-DD)."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
 msgid "Format"
@@ -1699,7 +1667,7 @@ msgstr "Kalba"
 msgid ""
 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
 "document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr "Kalbos identifikatorius (pvz., 'lt-LT')"
+msgstr "Kalbos identifikatorius (pvz., „lt-LT“)"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
 msgid "Keywords"
@@ -1755,7 +1723,7 @@ msgstr "Fragmentas"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "RDF 'License' sekcijos XML fragmentas."
+msgstr "RDF „License“ sekcijos XML fragmentas."
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
@@ -1901,9 +1869,8 @@ msgid "End Markers:"
 msgstr "Pabaigos žymės:"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1572 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1670
-#, fuzzy
 msgid "Set stroke style"
-msgstr "Linijos _forma"
+msgstr "Linijos stiliaus keitimas"
 
 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:421
 #, fuzzy
@@ -1973,9 +1940,8 @@ msgid "Set as default"
 msgstr "Padaryti standartiniu"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:636 ../src/text-context.cpp:1363
-#, fuzzy
 msgid "Set text style"
-msgstr "Linijos _forma"
+msgstr "Teksto stiliaus keitimas"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:330
 msgid "Arrange in a grid"
@@ -2048,7 +2014,7 @@ msgstr "Rikiuoti pažymėtus objektus"
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
 msgstr ""
-"<b>Spustelėdami</b> pažymėsite elementą, <b>tempdami</b> galėsite pereklti."
+"<b>Spustelėdami</b> pažymėsite elementą, <b>tempdami</b> galėsite perkelti."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
@@ -2157,9 +2123,8 @@ msgstr ""
 "b>!"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1480
-#, fuzzy
 msgid "Change attribute"
-msgstr "Įrašyti atributo reikšmę"
+msgstr "Atributo keitimas"
 
 #: ../src/document.cpp:366
 #, c-format
@@ -2179,7 +2144,7 @@ msgstr "Neįvardintas dokumentas %d"
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
 #: ../src/draw-context.cpp:426
 msgid "Path is closed."
-msgstr "Kreivė uždara"
+msgstr "Kreivė yra uždara."
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
 #: ../src/draw-context.cpp:441
@@ -2187,9 +2152,8 @@ msgid "Closing path."
 msgstr "Uždaroma kreivė"
 
 #: ../src/draw-context.cpp:549
-#, fuzzy
 msgid "Draw path"
-msgstr "_Dalinti"
+msgstr "Kreivės brėžimas"
 
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
@@ -2206,7 +2170,7 @@ msgstr ", parenkant vidurkį %d spinduliu"
 
 #: ../src/dropper-context.cpp:354
 msgid " under cursor"
-msgstr " po kursoriumi"
+msgstr " po žymekliu"
 
 #. message, to show in the statusbar
 #: ../src/dropper-context.cpp:356
@@ -2219,7 +2183,7 @@ msgid ""
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
 "to copy the color under mouse to clipboard"
 msgstr ""
-"<b>Spustelėjimu</b> pakeisite užpildo spalvą, <b>Shift+spustelėjimu</b> - "
+"<b>Spustelėjimu</b> pakeisite užpildo spalvą, <b>Shift+spustelėjimu</b>  "
 "linijos spalvą; <b>tempkite</b> kad pažymėti spalvos parinkimo sritį; "
 "naudokite <b>Alt</b> parinkti atvirkščią spalvą; <b>Ctrl+C</b> kopijuoja "
 "spalvą į mainų sritį"
@@ -2230,13 +2194,12 @@ msgid "Set picked color"
 msgstr "Paskutinė pažymėta spalva"
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:696
-#, fuzzy
 msgid "Create calligraphic stroke"
-msgstr "Dailiraščio kūrimo režimas"
+msgstr "Dailiraščio brūkšnio kūrimas"
 
 #: ../src/event-log.cpp:34
 msgid "[Unchanged]"
-msgstr ""
+msgstr "[Nekeista]"
 
 #. Edit
 #: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:2000
@@ -2249,23 +2212,23 @@ msgstr "_Kartoti"
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
 msgid "Dependency:"
-msgstr ""
+msgstr "Priklausomybė:"
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
 msgid "  type: "
-msgstr ""
+msgstr "  tipas: "
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
 msgid "  location: "
-msgstr ""
+msgstr "  vieta: "
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
 msgid "  string: "
-msgstr ""
+msgstr "  eilutė: "
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
 msgid "  description: "
-msgstr ""
+msgstr "  aprašymas: "
 
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
@@ -2294,20 +2257,20 @@ msgstr ""
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
 #: ../src/extension/extension.cpp:271
 msgid "a dependency was not met."
-msgstr ""
+msgstr "priklausomybė nebuvo patenkinta."
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:291
 msgid "Extension \""
-msgstr "Įskiepio \""
+msgstr "Įskiepio "
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:291
 msgid "\" failed to load because "
-msgstr "\" nepavyko užkrauti dėl"
+msgstr "“ nepavyko įkelti dėl "
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:578
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Nepavyko sukurti įskiepio klaidų būsenos failo '%s'"
+msgstr "Nepavyko sukurti įskiepio klaidų žurnalo bylos „%s“"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:684
 msgid "Name:"
@@ -2349,25 +2312,31 @@ msgstr ""
 msgid "Show dialog on startup"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:991
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1014
 msgid ""
 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
 "but the action you requested has been cancelled."
 msgstr ""
+"Inkscape gavo klaidos pranešimą iš skripto, į kurį kreipėsi. Grąžintas "
+"klaidos tekstas yra pateiktas žemiau. Inkscape tęs darbą, bet Jūsų "
+"reikalautas darbas buvo atšauktas."
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1004
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1027
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
 "expected."
 msgstr ""
+"Inkscape gavo papildomų duomenų iš paleisto skripto. Skriptas negrąžino "
+"klaidos, bet tai gali rodyti, jog rezultatai gali būti ne tokie, kokių buvo "
+"tikėtasi."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:187
+#: ../src/extension/init.cpp:175
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/init.cpp:201
+#: ../src/extension/init.cpp:189
 #, c-format
 msgid ""
 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
@@ -2380,9 +2349,8 @@ msgid "Inset/Outset Halo"
 msgstr "Įtraukti/Išpūsti:"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-#, fuzzy
 msgid "Width"
-msgstr "Plotis:"
+msgstr "Plotis"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
 #, fuzzy
@@ -2407,48 +2375,47 @@ msgstr "Kurti iš kreivės"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
 msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript išvestis"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
 msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr ""
+msgstr "Brėžti stačiakampį apie visą puslapį"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-#, fuzzy
 msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Versti tekstą į kreivę"
+msgstr "Versti tekstus į kreives"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
-msgstr ""
+msgstr "Įterpti šriftus (tik Type 1)"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
 msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript byla"
 
 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139
 #, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr ""
+msgstr "%s GDK pixbuf įvestis"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
 msgid "GIMP Gradients"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP perėjimai"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP perėjimas (*.ggr)"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
 msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP naudojami perėjimai"
 
 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
 msgid "Select printer"
@@ -2456,15 +2423,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
 msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Inkscape: Spaudinio peržiūra"
+msgstr "Inkscape: spaudinio peržiūra"
 
 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
 msgid "GNOME Print"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME spausdinimas"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
 msgid "Grid"
-msgstr "Langeliai"
+msgstr "Tinklelis"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
 msgid "Line Width"
@@ -2480,18 +2447,18 @@ msgstr "Vertikalūs tarpai"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
 msgid "Horizontal Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontalus poslinkis"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
 msgid "Vertical Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikalus poslinkis"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/lindenmayer.inx
 #: .h:9 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
 msgid "Render"
-msgstr ""
+msgstr "Generavimas"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
 msgid "Draw a path which is a grid"
@@ -2499,59 +2466,84 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
 msgid "LaTeX Output"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX išvestis"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX su PSTricks makrokomandomis (*.tex)"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
 msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX PSTricks byla"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
 msgid "LaTeX Print"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX spausdinimas"
 
 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr ""
+msgstr "OpenDocument piešinio išvestis"
 
 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr ""
+msgstr "OpenDocument piešinys (*.odg)"
 
 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
 msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr ""
+msgstr "OpenDocument piešinio byla"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "PovRay išvestis"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
+msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (eksportuoti kreives)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "PovRay Raytracer byla"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
+msgid "Postscript Output"
+msgstr "Postscript išvestis"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "Postscript (*.ps)"
+msgstr "Postscript byla (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
+msgid "Postscript File"
+msgstr "Postscript byla"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:121
 msgid "Print Destination"
 msgstr ""
 
 #. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:136
 msgid "Print properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:143
+msgid "Print using PostScript operators"
+msgstr "Spausdinti naudojant PostScript operatorius"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:145
 msgid ""
-"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
+"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
+"will be lost."
 msgstr ""
+"Naudoti PostScript vektorinius operatorius. Paprastai gautas vaizdas užima "
+"mažiau vietos ir gali būti ištemptas, bet alfa permatomumas bei raštai bus "
+"prarasti."
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:150
 msgid "Print as bitmap"
 msgstr "Spausdinti kaip vaizdą"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:152
 msgid ""
 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
@@ -2562,23 +2554,19 @@ msgstr ""
 "vietos bei negali būti kokybiškai didinamas, bet vaizdas bus lygiai toks, "
 "kaip vaizduojamas ekrane."
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
 msgstr "Norima vaizdo skiriamoji geba (taškų coliui)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:180
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Raiška:"
 
 #. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:184
 msgid "Print destination"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:190
 msgid ""
 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
@@ -2587,57 +2575,17 @@ msgid ""
 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
-msgid "PDF Print"
-msgstr "PDF Spausdinimas"
-
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
-msgid "PovRay Output"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "Postscript failas (*.ps)"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-msgid "Postscript File"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:143
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:145
-msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
-msgstr ""
-
 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1719
 msgid "Postscript Print"
-msgstr ""
+msgstr "Postscript spausdinimas"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
 msgid "SVG Input"
-msgstr ""
+msgstr "SVG įvestis"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "SVG Vektorinis Failas (*.svg)"
+msgstr "SVG vektorinė byla (*.svg)"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
@@ -2657,7 +2605,7 @@ msgstr "SVG formatas su Inkscape papildymais"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
 msgid "SVG Output"
-msgstr ""
+msgstr "SVG išvestis"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
 msgid "Plain SVG (*.svg)"
@@ -2670,7 +2618,7 @@ msgstr "Lygiai toks SVG formatas, kaip jį apibrėžia W3C"
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
 msgid "SVGZ Input"
-msgstr ""
+msgstr "SVGZ įvestis"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
@@ -2680,18 +2628,18 @@ msgstr "Suspaustas Inkscape SVG (*.svgz)"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
 msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr "SVG formato failas, papildomai suspaustas su GZip"
+msgstr "SVG formato byla, papildomai suspausta su GZip"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
 msgid "SVGZ Output"
-msgstr ""
+msgstr "SVGZ išvestis"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr "Inkscape darbinio formato failas, papildomai suspaustas su GZip"
+msgstr "Inkscape darbinio formato byla, papildomai suspausta su GZip"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
@@ -2699,7 +2647,7 @@ msgstr "Suspaustas SVG (*.svgz)"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "SVG failas, papildomai suspaustas su GZip"
+msgstr "SVG byla, papildomai suspausta su GZip"
 
 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
 msgid "Windows 32-bit Print"
@@ -2707,17 +2655,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
 msgid "WPG Input"
-msgstr ""
+msgstr "WPG įvestis"
 
 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
-#, fuzzy
 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr "SVG Vektorinis Failas (*.svg)"
+msgstr "WordPerfect grafika (*.wpg)"
 
 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
-#, fuzzy
 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr "Lygiai toks SVG formatas, kaip jį apibrėžia W3C"
+msgstr "Vektorinės grafikos formatas naudojamas Corel WordPerfect"
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
@@ -2725,7 +2671,7 @@ msgstr "Lygiai toks SVG formatas, kaip jį apibrėžia W3C"
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
 #: ../src/extension/system.cpp:101
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr "Formato atpažinimas nepavyko. Failas atidaromas kaip SVG."
+msgstr "Formato atpažinimas nepavyko. Byla atidaroma kaip SVG."
 
 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
@@ -2761,12 +2707,11 @@ msgstr "Dokumento sena versija neatstatyta"
 
 #: ../src/file.cpp:389
 msgid "Select file to open"
-msgstr "Pasirinkite failą"
+msgstr "Pasirinkite bylą"
 
 #: ../src/file.cpp:466
-#, fuzzy
 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
-msgstr "Val_yti Aprašus"
+msgstr "Valyti &lt;aprašus&gt;"
 
 #: ../src/file.cpp:471
 #, c-format
@@ -2787,7 +2732,7 @@ msgid ""
 "caused by an unknown filename extension."
 msgstr ""
 "Nerastas Inkscape plėtinys dokumento (%s) saugojimui.  Taip galėjo nutikti "
-"dėl neatpažinto failo plėtinio."
+"dėl neatpažinto bylos plėtinio."
 
 #: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514
 msgid "Document not saved."
@@ -2796,7 +2741,7 @@ msgstr "Dokumentas neišsaugotas"
 #: ../src/file.cpp:513
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "Nepavyko išsaugoti failo %s."
+msgstr "Nepavyko išsaugoti bylos %s."
 
 #: ../src/file.cpp:523
 msgid "Document saved."
@@ -2813,26 +2758,24 @@ msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "piešinys-%d%s"
 
 #: ../src/file.cpp:607
-#, fuzzy
 msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "Išsaugoti failą"
+msgstr "Pasirinkite bylą, į kurią įrašyti kopiją"
 
 #: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616
 msgid "Select file to save to"
-msgstr "Išsaugoti failą"
+msgstr "Išsaugoti bylą"
 
 #: ../src/file.cpp:680
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Nėra pakeitimų"
 
 #: ../src/file.cpp:852
-#, fuzzy
 msgid "Import"
-msgstr "_Importuoti..."
+msgstr "Importuoti"
 
 #: ../src/file.cpp:883
 msgid "Select file to import"
-msgstr "Importuoti failą"
+msgstr "Importuoti bylą"
 
 #: ../src/file.cpp:1000
 #, fuzzy
@@ -2912,7 +2855,7 @@ msgid ""
 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
 msgstr ""
-"%s (objektas - %s%s); tempiant su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu, su "
+"%s (objektas  %s%s); tempiant su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu, su "
 "<b>Ctrl+Alt</b> fiksuojamas kampas, su <b>Ctrl+Shift</b> spindulys keičiamas "
 "proporcingai"
 
@@ -2926,7 +2869,7 @@ msgid ""
 "separate focus"
 msgstr ""
 "Spindulinio perėjimo <b>centras</b> ir <b>židinys</b>; tempkite su <b>Shift</"
-"b> kad atskirti židinį"
+"b> kad atskirtumėte židinį"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:678
 #, c-format
@@ -2937,14 +2880,14 @@ msgid_plural ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate"
 msgstr[0] ""
-"Perėjimo punktas, naudojamas <b>%d</b> perėjime; tempkite su <b>Shift</b> "
-"kad atskirti"
+"Perėjimo punktas, naudojamas <b>%d</b> perėjime; tempkite su <b>Shift</b>, "
+"kad atskirtumėte"
 msgstr[1] ""
-"Perėjimo punktas, naudojamas <b>%d</b> perėjimuose; tempkite su <b>Shift</b> "
-"kad atskirti"
+"Perėjimo punktas, naudojamas <b>%d</b> perėjimuose; tempkite su <b>Shift</"
+"b>, kad atskirtumėte"
 msgstr[2] ""
-"Perėjimo punktas, naudojamas <b>%d</b> perėjimų; tempkite su <b>Shift</b> "
-"kad atskirti"
+"Perėjimo punktas, naudojamas <b>%d</b> perėjimų; tempkite su <b>Shift</b>, "
+"kad atskirtumėte"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:36
 msgid "Unit"
@@ -3097,7 +3040,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/inkscape.cpp:478
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "Automatinių atsarginių kopjų padarymas nesuveikė šiems dokumentams:\n"
+msgstr "Automatinių atsarginių kopijų padarymas nesuveikė šiems dokumentams:\n"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:615
 #, c-format
@@ -3123,7 +3066,7 @@ msgid ""
 "Cannot create file %s.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nepavyko sukurti failo %s.\n"
+"Nepavyko sukurti bylos %s.\n"
 "%s"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:618
@@ -3147,7 +3090,7 @@ msgid ""
 "%s is not a regular file.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"%s nėra paprastas failas.\n"
+"%s nėra paprasta byla.\n"
 "%s"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
@@ -3157,8 +3100,8 @@ msgid ""
 "you don't have read permissions on it.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"%s nėra teisingas XML failas, arba\n"
-"neturite failo skaitymo teisių.\n"
+"%s nėra teisinga XML byla, arba\n"
+"neturite bylos skaitymo teisių.\n"
 "%s"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:692
@@ -3167,7 +3110,7 @@ msgid ""
 "%s is not a valid menus file.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"%s nėra teisingas meniu failas.\n"
+"%s nėra teisinga meniu byla.\n"
 "%s"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:693
@@ -3190,11 +3133,11 @@ msgstr "Parodyti ar slėpti Komandų juostą (žemiau meniu)"
 
 #: ../src/interface.cpp:771
 msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Įrankių _Juosta"
+msgstr "Įrankių _juosta"
 
 #: ../src/interface.cpp:771
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Parodyti ar slÄ\97pti Ä®rankių Valdymo juostą"
+msgstr "Parodyti ar slÄ\97pti Ä¯rankių valdymo juostą"
 
 #: ../src/interface.cpp:773
 msgid "_Toolbox"
@@ -3265,21 +3208,21 @@ msgid ""
 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
 "current document?"
 msgstr ""
-"Failas %s egzistuoja.  Ar norite perrašyti failą įrašant dabartinio "
-"dokumento turinį?"
+"Byla %s egzistuoja.  Ar norite perrašyti bylą įrašant dabartinio dokumento "
+"turinį?"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
 msgid "_Write session file:"
-msgstr "_Rašyti į sesijos failą:"
+msgstr "_Rašyti į sesijos bylą:"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
 msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Pasirinkite vietą ir failo vardą"
+msgstr "Pasirinkite vietą ir bylos vardą"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
 msgid "Set filename"
-msgstr "Nustatyti failą"
+msgstr "Pasirinkti bylos vardą"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
@@ -3305,7 +3248,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/knot.cpp:425
 msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Siūlėsar rankenėlės tempimas nutrauktas"
+msgstr "Mazgo ar rankenėlės tempimas nutrauktas."
 
 #: ../src/knotholder.cpp:254
 #, fuzzy
@@ -3313,9 +3256,8 @@ msgid "Change handle"
 msgstr "Ieškoti stačiakampių"
 
 #: ../src/knotholder.cpp:306
-#, fuzzy
 msgid "Move handle"
-msgstr "Išmėtyti siūlių rankenėles"
+msgstr "Rankenėlių perkėlimas"
 
 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
@@ -3335,7 +3277,7 @@ msgstr "Mėginti naudoti X serverį (net jei $DISPLAY nenurodyta)"
 
 #: ../src/main.cpp:213
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Atidaryti nurodytą failą"
+msgstr "Atidaryti nurodytą bylą"
 
 #: ../src/main.cpp:214 ../src/main.cpp:219 ../src/main.cpp:224
 #: ../src/main.cpp:291 ../src/main.cpp:296 ../src/main.cpp:301
@@ -3346,7 +3288,8 @@ msgstr "FILENAME"
 #: ../src/main.cpp:218
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 msgstr ""
-"Spausdinti dokumentą(-us) į tam tikrą failą (naudokite '|' peradresavimui)"
+"Spausdinti dokumentą(-us) į tam tikrą bylą (naudokite „| "
+"jūsų_pageidaujama_programa“ peradresavimui)"
 
 #: ../src/main.cpp:223
 msgid "Export document to a PNG file"
@@ -3366,7 +3309,7 @@ msgid ""
 "corner)"
 msgstr ""
 "Eksportuojama dokumento sritis naudotojo matavimo vienetais (nutylint visas "
-"puslapis; 0;0 - kairys apatinis kampas"
+"puslapis; 0;0  kairys apatinis kampas"
 
 #: ../src/main.cpp:234
 msgid "x0:y0:x1:y1"
@@ -3440,16 +3383,16 @@ msgstr "VALUE"
 #: ../src/main.cpp:290
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr ""
-"Eksportuoti kaip gryną SVG failą (jokios Inkscape ar Sodipodi papildomos "
+"Eksportuoti kaip gryną SVG bylą (jokios Inkscape ar Sodipodi papildomos "
 "informacijos)"
 
 #: ../src/main.cpp:295
 msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Eksportuoti kaip PS failą"
+msgstr "Eksportuoti kaip PS bylą"
 
 #: ../src/main.cpp:300
 msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Eksportuoti kaip EPS failą"
+msgstr "Eksportuoti kaip EPS bylą"
 
 #: ../src/main.cpp:305
 #, fuzzy
@@ -3508,8 +3451,8 @@ msgstr "Spausdinti įskiepių aplanko kelią ir išeiti"
 #: ../src/main.cpp:360
 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
 msgstr ""
-"Rodyti duotus failus po vieną, rodyti sekantį po bet kokio pelės ar "
-"klaviatūros veiksmo"
+"Rodyti duotas bylas po vieną, rodyti kitą po bet kokio pelės ar klaviatūros "
+"veiksmo"
 
 #: ../src/main.cpp:365
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
@@ -3521,7 +3464,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Available options:"
 msgstr ""
-"[PARAMETRAI...] [FAILAS...]\n"
+"[PARAMETRAI...] [BYLA...]\n"
 "\n"
 "Galimi parametrai:"
 
@@ -3531,7 +3474,7 @@ msgstr "_Naujas"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:22
 msgid "Open _Recent"
-msgstr "Atidaryti iš _Istorijos"
+msgstr "Atidaryti iš _istorijos"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:55
 msgid "_Edit"
@@ -3539,11 +3482,11 @@ msgstr "_Keisti"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2012
 msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Įklijuoti D_ydį"
+msgstr "Įklijuoti d_ydį"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:77
 msgid "Clo_ne"
-msgstr "Klo_nuotos Kopijos"
+msgstr "Klo_nuotos kopijos"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:94
 msgid "_View"
@@ -3559,7 +3502,7 @@ msgstr "_Vaizdavimo režimas"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:120
 msgid "Show/Hide"
-msgstr "Rodyti/Slėpti"
+msgstr "Rodyti/slėpti"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:137
 msgid "_Layer"
@@ -3590,7 +3533,6 @@ msgid "_Text"
 msgstr "_Tekstas"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:225
-#, fuzzy
 msgid "Effe_cts"
 msgstr "_Efektai"
 
@@ -3604,21 +3546,21 @@ msgstr "_Pagalba"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:239
 msgid "Tutorials"
-msgstr "Pa_mokymai"
+msgstr "_Mokymai"
 
 #: ../src/node-context.cpp:366
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
 "+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: keisti siūlės tipą, žingsniu keisti kampą, stumti horizontaliai "
+"<b>Ctrl</b>: keisti mazgo tipą, žingsniu keisti kampą, stumti horizontaliai "
 "ar vertikaliai; <b>Ctrl+Alt</b>: judinti liestinių kryptimi"
 
 #: ../src/node-context.cpp:367
 msgid ""
 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 msgstr ""
-"<b>Shift</b>: keisti siūlės pažymėjimą, nenaudoti prilipimo, pasukti abi "
+"<b>Shift</b>: keisti mazgų pažymėjimą, nenaudoti prilipimo, pasukti abi "
 "liestines kartu"
 
 #: ../src/node-context.cpp:368
@@ -3629,7 +3571,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/node-context.cpp:670
 msgid "Drag curve"
-msgstr ""
+msgstr "Kreivės tempimas"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:457
 #, fuzzy
@@ -3637,53 +3579,45 @@ msgid "Stamp"
 msgstr "Žingsnis"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248
-#, fuzzy
 msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Lygiuoti pažymėtas siūles vertikaliai"
+msgstr "Vertikalus mazgų perkėlimas"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250
-#, fuzzy
 msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Lygiuoti pažymėtas siūles horizontaliai"
+msgstr "Horizontalus mazgų perkėlimas"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3042
-#, fuzzy
 msgid "Move nodes"
-msgstr "Perkelti žemiau"
+msgstr "Mazgų perkėlimas"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:1260
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
 msgstr ""
-"<b>Siūlės liestinė</b>: tempiant keičiama kreivės forma; su <b>Ctrl</b> "
+"<b>Mazgo liestinė</b>: tempiant keičiama kreivės forma; su <b>Ctrl</b> "
 "sukama fiksuotu žingsniu; su <b>Alt</b> fiksuojamas ilgis; su <b>Shift</b> "
 "sukamos abi liestinės"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:1431
-#, fuzzy
 msgid "Align nodes"
-msgstr "Lygiuoti viršus"
+msgstr "Mazgų lygiavimas"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:1493
-#, fuzzy
 msgid "Distribute nodes"
-msgstr "Dėstyti"
+msgstr "Mazgų paskirstymas"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:1532
-#, fuzzy
 msgid "Add nodes"
-msgstr "Pridėti Siūles"
+msgstr "Nauji mazgai"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598
-#, fuzzy
 msgid "Add node"
-msgstr "Pridėti Siūles"
+msgstr "Naujas mazgas"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:1680
-#, fuzzy
 msgid "Break path"
-msgstr "_Dalinti"
+msgstr "Kreivės dalijimas"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1737 ../src/nodepath.cpp:1824
 #: ../src/nodepath.cpp:1839
@@ -3691,44 +3625,40 @@ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "Kad sujungti, reikia pažymėti du kraštinius taškus"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:1758
-#, fuzzy
 msgid "Close subpath"
-msgstr "Uždaroma kreivė"
+msgstr "Kreivės uždarymas"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:1810
-#, fuzzy
 msgid "Join nodes"
-msgstr "galinė siūlė"
+msgstr "Mazgų sujungimas"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:1860
 msgid "Close subpath by segment"
-msgstr ""
+msgstr "Kreivės uždarymas segmentu"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:1914
-#, fuzzy
 msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "Jungti kreives tarp pažymėtų siūlių kuriant segmentą"
+msgstr "Mazgų sujungimas segmentu"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:2042 ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2083
-#, fuzzy
 msgid "Delete nodes"
-msgstr "Šalinti elementą"
+msgstr "Mazgų šalinimas"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:2044
 msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr ""
+msgstr "Mazgų šalinimas išlaikant formą"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:2103 ../src/nodepath.cpp:2117
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
 msgstr ""
-"Pažymėkite <b>dvi ne kraštines kreivės siūles</b> tarp kurių norite šalinti "
+"Pažymėkite <b>du ne kraštinius kreivės mazgus</b> tarp kurių norite šalinti "
 "segmentus"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:2213
 msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Nerastas kelias tarp siūlių"
+msgstr "Nerastas kelias tarp mazgų."
 
 #: ../src/nodepath.cpp:2245
 #, fuzzy
@@ -3737,11 +3667,11 @@ msgstr "Šalinti pažymėjimą"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:2267
 msgid "Change segment type"
-msgstr ""
+msgstr "Segmento tipo keitimas"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:2283 ../src/nodepath.cpp:3000
 msgid "Change node type"
-msgstr ""
+msgstr "Mazgo tipo keitimas"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:3275
 #, fuzzy
@@ -3760,36 +3690,33 @@ msgid ""
 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
 "handles"
 msgstr ""
-"<b>Siūlės liestinė</b>: kampas %0.2f&#176;, ilgis %s; <b>Ctrl</b> keičia "
+"<b>Mazgo liestinė</b>: kampas %0.2f&#176;, ilgis %s; <b>Ctrl</b> keičia "
 "kampą žingsniu; <b>Alt</b> fiksuoja ilgį; <b>Shift</b> pasuka abi liestines"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:3643
-#, fuzzy
 msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Perkelti aukščiau"
+msgstr "Mazgų sukimas"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:3768
-#, fuzzy
 msgid "Scale nodes"
-msgstr "Perkelti aukščiau"
+msgstr "Atstumo tarp mazgų keitimas"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:3815
-#, fuzzy
 msgid "Flip nodes"
-msgstr "langelių"
+msgstr "Mazgų apvertimas"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:3980
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 msgstr ""
-"<b>Siūlė</b>: tempiant keičiama kreivė; su <b>Ctrl</b> tempiama "
+"<b>Mazgas</b>: tempiant keičiama kreivė; su <b>Ctrl</b> tempiama "
 "horizontaliai ar vertikaliai; su <b>Ctrl+Alt</b> judama liestinių kryptimi"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
 #: ../src/nodepath.cpp:4204
 msgid "end node"
-msgstr "galinė siūlė"
+msgstr "galinis mazgas"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
 #: ../src/nodepath.cpp:4209
@@ -3809,7 +3736,7 @@ msgstr "simetriška"
 #: ../src/nodepath.cpp:4220
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
-"kraštinė siūlė be liestinės (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami "
+"kraštinis mazgas be liestinės (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami "
 "<b>Shift</b>)"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4222
@@ -3830,18 +3757,18 @@ msgid ""
 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
 "rotate"
 msgstr ""
-"<b>Tempkite</b> siųles ar rankenėles; <b>Alt+tempimas</b> - skulptūros "
-"režimas; <b>rodyklėmis</b> judinamos siūlės, <b>&lt; &gt;</b> didina/mažina, "
+"<b>Tempkite</b> mazgus ar rankenėles; <b>Alt+tempimas</b> – skulptūros "
+"režimas; <b>rodyklėmis</b> judinami mazgai, <b>&lt; &gt;</b> didina/mažina, "
 "<b>[ ]</b> pasuka"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4238
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
-"<b>Tempkite</b> siūlę ar liestinių taškus; <b>rodyklėmis</b> stumdomos siūlės"
+"<b>Tempkite</b> mazgą ar liestinių taškus; <b>rodyklėmis</b> stumdomi mazgai"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4261 ../src/nodepath.cpp:4273
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Pasirinkite vieną objektą, kurio siūles ar liestines norite keisti"
+msgstr "Pasirinkite vieną objektą, kurio mazgus ar liestines norite keisti"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4265
 #, c-format
@@ -3852,14 +3779,14 @@ msgid_plural ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
 "or <b>drag around</b> nodes to select."
 msgstr[0] ""
-"Pažymėta <b>0</b> iš <b>%i</b> siūlės. <b>Spauskite</b> arba spauskite su "
-"<b>Shift</b>, ar <b>tempkite</b> žymėdami sritį, kad pažymėti siūlę."
+"Pažymėta <b>0</b> iš <b>%i</b> mazgo. <b>Spauskite</b>, spauskite su "
+"<b>Shift</b> ar <b>tempkite</b> žymėdami sritį, kad pažymėtumėte mazgus."
 msgstr[1] ""
-"Pažymėta <b>0</b> iš <b>%i</b> siūlių. <b>Spauskite</b> arba spauskite su "
-"<b>Shift</b>, ar <b>tempkite</b> žymėdami sritį, kad pažymėti siūles."
+"Pažymėta <b>0</b> iš <b>%i</b> mazgų. <b>Spauskite</b>, spauskite su "
+"<b>Shift</b> ar <b>tempkite</b> žymėdami sritį, kad pažymėtumėte mazgus."
 msgstr[2] ""
-"Pažymėta <b>0</b> iš <b>%i</b> siūlių. <b>Spauskite</b> arba spauskite su "
-"<b>Shift</b>, ar <b>tempkite</b> žymėdami sritį, kad pažymėti siūles."
+"Pažymėta <b>0</b> iš <b>%i</b> mazgų. <b>Spauskite</b>, spauskite su "
+"<b>Shift</b> ar <b>tempkite</b> žymėdami sritį, kad pažymėtumėte mazgus."
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4271
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
@@ -3869,9 +3796,9 @@ msgstr "Tempkite objekto rankenėles, norėdami keisti objektą."
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> siūlės; %s. %s."
-msgstr[1] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> siūlių; %s. %s."
-msgstr[2] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> siūlių; %s. %s."
+msgstr[0] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgo; %s. %s."
+msgstr[1] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgų; %s. %s."
+msgstr[2] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgų; %s. %s."
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4286
 #, c-format
@@ -3880,29 +3807,29 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
 msgstr[0] ""
-"Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> siūlės <b>%i</b> iš <b>%i</b> kreivės dalių. "
-"%s."
+"Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgo <b>%i</b> iš <b>%i</b> kreivės dalių. %"
+"s."
 msgstr[1] ""
-"Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> siūlių <b>%i</b> iš <b>%i</b> kreivės dalių. "
-"%s."
+"Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgų <b>%i</b> iš <b>%i</b> kreivės dalių. %"
+"s."
 msgstr[2] ""
-"Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> siūlių <b>%i</b> iš <b>%i</b> kreivės dalių. "
-"%s."
+"Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgų <b>%i</b> iš <b>%i</b> kreivės dalių. %"
+"s."
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4292
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> siūlės; %s."
-msgstr[1] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> siūlių; %s."
-msgstr[2] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> siūlių; %s."
+msgstr[0] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgo; %s."
+msgstr[1] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgų; %s."
+msgstr[2] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgų; %s."
 
 #: ../src/object-edit.cpp:488
 msgid ""
 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "vertical radius the same"
 msgstr ""
-"Derinti <b>horizontalų apvalinimo</b> spindulį; su <b>Ctrl</b> - vertikalų "
+"Derinti <b>horizontalų apvalinimo</b> spindulį; su <b>Ctrl</b>  vertikalų "
 "spindulį padaryti tokiu pat"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:494
@@ -3910,7 +3837,7 @@ msgid ""
 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "horizontal radius the same"
 msgstr ""
-"Derinti <b>vertikalų apvalinimo</b> spindulį; su <b>Ctrl</b> - horizontalų "
+"Derinti <b>vertikalų apvalinimo</b> spindulį; su <b>Ctrl</b>  horizontalų "
 "spindulį padaryti tokiu pat"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
@@ -3923,11 +3850,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/object-edit.cpp:681
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Derinti elipsės <b>plotį</b>, su <b>Ctrl</b> - daryti apskritimu"
+msgstr "Derinti elipsės <b>plotį</b>, su <b>Ctrl</b>  daryti apskritimu"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:684
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Derinti elipsės <b>aukštį</b>, su <b>Ctrl</b> - daryti apskritimu"
+msgstr "Derinti elipsės <b>aukštį</b>, su <b>Ctrl</b>  daryti apskritimu"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:687
 msgid ""
@@ -3937,7 +3864,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Derinti arkos ar segmento <b>pradinį tašką</b>; su <b>Ctrl</b> kampas "
 "keičiamas žingsniu; tempiant į elipsės <b>vidų</b> gaunama arka, į <b>išorę</"
-"b> - segmentas"
+"b>  segmentas"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:690
 msgid ""
@@ -3947,7 +3874,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Derinti arkos ar segmento <b>galinį tašką</b>; su <b>Ctrl</b> kampas "
 "keičiamas žingsniu; tempiant į elipsės <b>vidų</b> gaunama arka, į <b>išorę</"
-"b> - segmentas"
+"b>  segmentas"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:795
 msgid ""
@@ -3963,16 +3890,16 @@ msgid ""
 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
 "randomize"
 msgstr ""
-"Derinti žvaigždės ar daugiakampio <b>pagrindo spindulį</b>; su <b>Ctrl</b> - "
-"išlaikyti taisyklingumą; su <b>Alt</b> - pridėti atsitiktinumo"
+"Derinti žvaigždės ar daugiakampio <b>pagrindo spindulį</b>; su <b>Ctrl</b>  "
+"išlaikyti taisyklingumą; su <b>Alt</b>  pridėti atsitiktinumo"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:962
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
 msgstr ""
-"Suvynioti/išvynioti spiralės formą <b>viduje</b>; su <b>Ctrl</b> kampas "
-"keičiamas žingsniu; su <b>Alt</b> reguliuojamas divergavimas"
+"Suvynioti/išvynioti spiralės formą <b>iš vidaus</b>; su <b>Ctrl</b> kampas "
+"keičiamas žingsniu; su <b>Alt</b> reguliuojamas konvergavimas/divergavimas"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:964
 msgid ""
@@ -4015,7 +3942,7 @@ msgstr "Bent vienas objektas <b>nėra kreivė</b>, sujungimas neįmanomas."
 msgid ""
 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
-"Negalija jungti objektų, esančių <b>skirtingose grupėse</b> ar "
+"Negalite jungti objektų, esančių <b>skirtingose grupėse</b> ar "
 "<b>sluoksniuose</b>."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:139
@@ -4054,9 +3981,8 @@ msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "Pažymėkite <b>kreives</b>, kurių kryptį norite keisti."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:389
-#, fuzzy
 msgid "Reverse path"
-msgstr "_Apversti"
+msgstr "Kreivės krypties apvertimas"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:391
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
@@ -4068,7 +3994,7 @@ msgstr "Piešimas nutrauktas"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:227
 msgid "Continuing selected path"
-msgstr "TÄ\97siama pažymėta kreivė"
+msgstr "TÄ\99siama pažymėta kreivė"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:402 ../src/pencil-context.cpp:236
 msgid "Creating new path"
@@ -4081,15 +4007,15 @@ msgstr "Pridedama prie pažymėtos kreivės"
 #: ../src/pen-context.cpp:555
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr ""
-"<b>Spustelkite</b> arba <b>spustelkite ir tempkite</b>, kad uždaryti ir "
-"užbaigti kreivį."
+"<b>Spustelkite</b> arba <b>spustelkite ir tempkite</b>, norėdami uždaryti ir "
+"užbaigti kreivÄ\99."
 
 #: ../src/pen-context.cpp:565
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
-"<b>Spustelkite</b> arba <b>spustelkite ir tempkite</b>, kad tęsti kreivę nuo "
-"šio taško."
+"<b>Spustelkite</b> arba <b>spustelkite ir tempkite</b>, norėdami tęsti "
+"kreivę nuo šio taško."
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1062
 #, c-format
@@ -4147,7 +4073,7 @@ msgid ""
 "%s is not a valid preferences file.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"%s - neteisingas nustatymų failas.\n"
+"%s – neteisinga nustatymų byla.\n"
 "%s"
 
 #: ../src/preferences.cpp:60
@@ -4163,8 +4089,8 @@ msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
 "circular"
 msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: daryti kvadratą ar tikslnių proporcijų stačiakampį, "
-"suvienodinti užapvalinimą"
+"<b>Ctrl</b>: daryti kvadratą ar tikslių proporcijų stačiakampį, suvienodinti "
+"užapvalinimą"
 
 #: ../src/rect-context.cpp:471
 #, c-format
@@ -4176,9 +4102,8 @@ msgstr ""
 "tikslnių proporcijų stačiakamp; su <b>Shift</b> piešti pradedant centru"
 
 #: ../src/rect-context.cpp:491
-#, fuzzy
 msgid "Create rectangle"
-msgstr "Ieškoti stačiakampių"
+msgstr "Stačiakampio kūrimas"
 
 #: ../src/select-context.cpp:227
 msgid "Move canceled."
@@ -4209,22 +4134,20 @@ msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "Pažymėtas objektas nėra grupė. Negalima įžengti."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:226
-#, fuzzy
 msgid "Delete text"
-msgstr "Šalinti elementą"
+msgstr "Teksto šalinimas"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:234
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>Niekas</b> nepašalinta."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:252 ../src/text-context.cpp:940
-#, fuzzy
 msgid "Delete"
-msgstr "_Šalinti"
+msgstr "Šalinimas"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:266
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Pažymėkite dubluojamą <b>objektą</b>."
+msgstr "Pažymėkite dubliuojamą <b>objektą</b>."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:291 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
@@ -4232,9 +4155,8 @@ msgid "Duplicate"
 msgstr "Dubliuoti"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:316
-#, fuzzy
 msgid "Delete all"
-msgstr "_Šalinti"
+msgstr "Šalinti viską"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:439
 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
@@ -4257,9 +4179,8 @@ msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "Pažymėjime <b>nėra grupių</b>, kurias būtų galima išformuoti."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:580 ../src/sp-item-group.cpp:442
-#, fuzzy
 msgid "Ungroup"
-msgstr "_Išformuoti grupę"
+msgstr "Išformuoti grupę"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:644
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
@@ -4274,36 +4195,32 @@ msgstr ""
 "<b>sluoksnių</b>."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:682
-#, fuzzy
 msgid "Raise"
-msgstr "_Pakelti"
+msgstr "Kelti"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:695
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kurį norite pakelti iki viršaus."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:718
-#, fuzzy
 msgid "Raise to top"
-msgstr "_Kelti iki Viršaus"
+msgstr "Pakelti iki viršaus"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:732
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kurį norite nuleisti."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:775
-#, fuzzy
 msgid "Lower"
-msgstr "_Nuleisti"
+msgstr "Leisti"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:789
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kurį norite nuleisti iki apačios."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:824
-#, fuzzy
 msgid "Lower to bottom"
-msgstr "_Leisti į Apačią"
+msgstr "Nuleisti į apačią"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:831
 msgid "Nothing to undo."
@@ -4323,32 +4240,28 @@ msgid "Nothing on the clipboard."
 msgstr "Mainų srityje nieko nėra."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1144
-#, fuzzy
 msgid "Paste"
-msgstr "Įk_lijuoti"
+msgstr "Įklijuoti"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1162
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriems įklijuoti išvaizdą."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1171
-#, fuzzy
 msgid "Paste style"
-msgstr "Įklijuoti _Stilių"
+msgstr "Įklijuoti stilių"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1189 ../src/selection-chemistry.cpp:1225
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriems įklijuoti dydį."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1207
-#, fuzzy
 msgid "Paste size"
-msgstr "Įklijuoti D_ydį"
+msgstr "Įklijuoti dydį"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1248
-#, fuzzy
 msgid "Paste size separately"
-msgstr "Įklijuoti Dydį Atskirai"
+msgstr "Įklijuoti dydį atskirai"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
@@ -4396,9 +4309,8 @@ msgstr "Atsukti 9_0&#176;"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1636 ../src/seltrans.cpp:380
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
-#, fuzzy
 msgid "Rotate"
-msgstr "_Sukti"
+msgstr "Sukimas"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1665
 msgid "Rotate by pixels"
@@ -4406,9 +4318,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1691 ../src/seltrans.cpp:377
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:647
-#, fuzzy
 msgid "Scale"
-msgstr "_Tempti"
+msgstr "Ištempimas/sutraukimas"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1710
 msgid "Scale by whole factor"
@@ -4416,26 +4327,26 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
 msgid "Move vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikalus perkėlimas"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1729
-#, fuzzy
 msgid "Move horizontally"
-msgstr "_Horizontaliai"
+msgstr "Horizontalus perkėlimas"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1732 ../src/selection-chemistry.cpp:1760
 #: ../src/seltrans.cpp:374 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:595
-#, fuzzy
 msgid "Move"
-msgstr "_Perkelti"
+msgstr "Perkėlimas"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1754
-msgid "Nudge vertically by pixels"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Vertikalus perkėlimas"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1757
-msgid "Nudge horizontally by pixels"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Horizontalus perkėlimas"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2021 ../src/selection-describer.cpp:65
 msgid "Clone"
@@ -4450,9 +4361,8 @@ msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "Pažymėjime <b>nėra klonų</b>, kuriuos galima atrišti."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2073
-#, fuzzy
 msgid "Unlink clone"
-msgstr "At_rišti Kloną"
+msgstr "Klono atrišimas"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
 msgid ""
@@ -4571,7 +4481,7 @@ msgstr "Dėstytas tekstas"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:51
 msgid "Image"
-msgstr "Grafinis vazdas"
+msgstr "Grafinis vaizdas"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:53
 msgid "Line"
@@ -4733,14 +4643,12 @@ msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 
 #: ../src/seltrans.cpp:228
-#, fuzzy
 msgid "Set center"
-msgstr "Nustatyti failą"
+msgstr "Nustatyti centrą"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:383 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:719
-#, fuzzy
 msgid "Skew"
-msgstr "_Kreivinti"
+msgstr "Kreivinimas"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:479
 msgid ""
@@ -4755,7 +4663,7 @@ msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
 msgstr ""
-"<b>Spausti ar tempti</b> pažymėjimą; su <b>Ctrl</b> keičiama proporcingai; "
+"<b>Spausti ar tempti</b> pažymėjimą; su <b>Ctrl</b> keičiama proporcingai; "
 "su <b>Shift</b> keičiama apie centrą"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:507
@@ -4783,9 +4691,8 @@ msgstr ""
 "<b>Shift</b> sukama priešingos kraštinės atžvilgiu"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:641
-#, fuzzy
 msgid "Reset center"
-msgstr "Pakelti aktyvų sluoksnį"
+msgstr "Atkurti centrą"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:890 ../src/seltrans.cpp:1002
 #, c-format
@@ -4825,7 +4732,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/slideshow.cpp:89
 msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "Inkskape prezentacija"
+msgstr "Inkscape pristatymas"
 
 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
 #, c-format
@@ -4883,11 +4790,11 @@ msgstr[2] "<b>Susietas dėstytas tekstas</b> (%d simbolių)"
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:287
 msgid "vertical guideline"
-msgstr "vertikali lygjuostė"
+msgstr "vertikali gairė"
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:289
 msgid "horizontal guideline"
-msgstr "horizontali lygjuostė"
+msgstr "horizontali gairė"
 
 #: ../src/sp-image.cpp:968
 msgid "embedded"
@@ -4915,9 +4822,19 @@ msgstr[2] "<b>%d</b> objektų  <b>grupė</b>"
 msgid "Object"
 msgstr "Objektas"
 
-#: ../src/sp-line.cpp:187
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Atkarpa</b>"
+#: ../src/sp-item.cpp:866
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-item.cpp:871
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:187
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Atkarpa</b>"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
 #: ../src/sp-offset.cpp:430
@@ -4943,9 +4860,9 @@ msgstr "<b>Dinamiškas postūmis</b>, %s %f pt"
 #, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Kreivė</b> (%i siūlė)"
-msgstr[1] "<b>Kreivė</b> (%i siūlės)"
-msgstr[2] "<b>Kreivė</b> (%i siūlių)"
+msgstr[0] "<b>Kreivė</b> (%i mazgas)"
+msgstr[1] "<b>Kreivė</b> (%i mazgai)"
+msgstr[2] "<b>Kreivė</b> (%i mazgų)"
 
 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
 msgid "<b>Polygon</b>"
@@ -5037,39 +4954,32 @@ msgstr ""
 "keičiamas žingsniu"
 
 #: ../src/spiral-context.cpp:460
-#, fuzzy
 msgid "Create spiral"
-msgstr "Spiralių kūrimo režimas"
+msgstr "Spiralės kūrimas"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:66
-#, fuzzy
 msgid "Union"
-msgstr "_Sąjunga"
+msgstr "Sąjunga"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:72
-#, fuzzy
 msgid "Intersection"
-msgstr "S_ankirta"
+msgstr "Sankirta"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:78
-#, fuzzy
 msgid "Difference"
-msgstr "_Atimtis"
+msgstr "Atimtis"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:84
-#, fuzzy
 msgid "Exclusion"
-msgstr "_Išskyrimas"
+msgstr "Išskyrimas"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "Division"
-msgstr "_Dalinimas"
+msgstr "Dalinimas"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:94
-#, fuzzy
 msgid "Cut path"
-msgstr "_Karpyti Kreivę"
+msgstr "Karpyti kreivę"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:111
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
@@ -5164,9 +5074,8 @@ msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
 msgstr "Pažymėkite paprastinamą <b>kreivę</b>."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1620
-#, fuzzy
 msgid "Simplify"
-msgstr "S_upaprastinti"
+msgstr "Supaprastinti"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1622
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
@@ -5192,9 +5101,8 @@ msgstr ""
 "keičiamas žingsniu"
 
 #: ../src/star-context.cpp:472
-#, fuzzy
 msgid "Create star"
-msgstr "Spiralių kūrimo režimas"
+msgstr "Kurti žvaigždę"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:96
 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
@@ -5218,34 +5126,38 @@ msgstr ""
 "Šioje versijoje negalima kelti teksto ant stačiakampio. Pirma paverskite "
 "stačiakampį kreive."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:174 ../src/verbs.cpp:2074
+#: ../src/text-chemistry.cpp:117
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:184 ../src/verbs.cpp:2074
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Dėstyti tekstą pagal kreivės kontūrą"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:186
+#: ../src/text-chemistry.cpp:196
 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
 msgstr ""
 "Pažymėkite <b>ant kreivės dėstytą tekstą</b>, kurį norite atrišti nuo teksto"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:208
+#: ../src/text-chemistry.cpp:218
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "Pažymėjime nėra <b>teksto ant kreivės</b>"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:212 ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/text-chemistry.cpp:222 ../src/verbs.cpp:2076
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Atrišti tekstą nuo kreivės"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:237 ../src/text-chemistry.cpp:257
+#: ../src/text-chemistry.cpp:247 ../src/text-chemistry.cpp:267
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
 msgstr ""
 "Pažymėkite <b>tekstą</b>, kurio rankinius tarpus tarp simbolių norite "
 "naikinti."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:260 ../src/widgets/toolbox.cpp:4154
+#: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/widgets/toolbox.cpp:4154
 msgid "Remove manual kerns"
 msgstr "Naikinti rankinius tarpus"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:279
+#: ../src/text-chemistry.cpp:289
 msgid ""
 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
 "into frame."
@@ -5253,31 +5165,33 @@ msgstr ""
 "Pažymėkite <b>tekstą</b> bei vieną ar daugiau <b>kreivių ir figūrų</b>, "
 "kuriose dėstyti tekstą."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:347
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:357
 msgid "Flow text into shape"
-msgstr "_Dėstyti Rėmuose"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:368
+#: ../src/text-chemistry.cpp:378
 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
 msgstr "Pažymėkite <b>dėstytą tekstą</b>, kurį norite atrišti."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:431
+#: ../src/text-chemistry.cpp:441
 #, fuzzy
 msgid "Unflow flowed text"
 msgstr "Dėstytas tekstas"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:443
+#: ../src/text-chemistry.cpp:453
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
 msgstr "Pažymėkite <b>dėstytą tekstą</b>, kurį norite atrišti."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:479
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:471
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:499
 msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "Versti tekstą į kreivę"
+msgstr "Dėstyto teksto pavertimas paprastu tekstu"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:484
+#: ../src/text-chemistry.cpp:504
 #, fuzzy
 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
 msgstr "Pažymėjime <b>nėra objektų</b>, kuriuos galima paversti kreivėmis."
@@ -5296,9 +5210,8 @@ msgstr ""
 "pažymėjimui."
 
 #: ../src/text-context.cpp:503
-#, fuzzy
 msgid "Create text"
-msgstr "Šalinti elementą"
+msgstr "Kurti tekstą"
 
 #: ../src/text-context.cpp:527
 msgid "Non-printable character"
@@ -5306,17 +5219,16 @@ msgstr "Nematomi simboliai"
 
 #: ../src/text-context.cpp:542
 msgid "Insert Unicode character"
-msgstr ""
+msgstr "Unikodo simbolio įvedimas"
 
 #: ../src/text-context.cpp:577
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
-msgstr "Stumti <b>centrą</b> į %s, %s"
+msgstr "Unikodas (<b>Enter</b>, jei simbolis tinka): %s: %s"
 
 #: ../src/text-context.cpp:579 ../src/text-context.cpp:844
-#, fuzzy
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
-msgstr "Stumti <b>centrą</b> į %s, %s"
+msgstr "Unikodas (<b>Enter</b>, jei simbolis tinka): "
 
 #: ../src/text-context.cpp:656
 #, c-format
@@ -5332,9 +5244,8 @@ msgid "Flowed text is created."
 msgstr "Dėstytas tekstas sukurtas"
 
 #: ../src/text-context.cpp:701
-#, fuzzy
 msgid "Create flowed text"
-msgstr "Dėstytas tekstas"
+msgstr "Dėstyto teksto kūrimas"
 
 #: ../src/text-context.cpp:703
 msgid ""
@@ -5363,14 +5274,12 @@ msgid "Make italic"
 msgstr ""
 
 #: ../src/text-context.cpp:918
-#, fuzzy
 msgid "New line"
-msgstr "langelių"
+msgstr "Nauja linija"
 
 #: ../src/text-context.cpp:928
-#, fuzzy
 msgid "Backspace"
-msgstr "Neperkeliamas tarpas"
+msgstr "Trynimas"
 
 #: ../src/text-context.cpp:955
 msgid "Kern to the left"
@@ -5418,9 +5327,8 @@ msgid "Expand letter spacing"
 msgstr "Nustatyti tarpus:"
 
 #: ../src/text-context.cpp:1249
-#, fuzzy
 msgid "Paste text"
-msgstr "Įklijuoti _Stilių"
+msgstr "Įklijuoti tekstą"
 
 #: ../src/text-context.cpp:1462
 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
@@ -5431,13 +5339,12 @@ msgid ""
 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
 "then type."
 msgstr ""
-"<b>Spustelkite</b>, kad pažymėti ar pradėti naują tekstą, <b>tempkite</b>, "
-"kad sukurti dėstomo teksto rėmą; tada spausdinkite."
+"<b>Spustelkite</b>, kad pažymėtumėte ar pradėtumėte naują tekstą, "
+"<b>tempkite</b>, kad sukurtumėte dėstomo teksto rėmą; tada veskite tekstą."
 
 #: ../src/text-context.cpp:1570
-#, fuzzy
 msgid "Type text"
-msgstr "_Rūšis"
+msgstr "Teksto įvedimas"
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:133
 msgid ""
@@ -5445,64 +5352,64 @@ msgid ""
 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
 "object to select."
 msgstr ""
-"Kad redaguoti kreivę, <b>spustelkite</b> (galima su <b>Shift</b>) arba "
-"<b>tempdami</b> pažymėkite siūles, tada <b>tempkite</b> keičiamas siūles ir "
-"leistines. <b>Spustelėkite</b> objektą, kad pažymėti."
+"Norėdami redaguoti kreivę, <b>spustelkite</b> (galima su <b>Shift</b>) arba "
+"<b>tempdami</b> pažymėkite mazgus, tada <b>tempkite</b> keičiamus mazgus ir "
+"liestines. <b>Spustelėkite</b> objektą, kad pažymėtumėte."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:139
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
 "resize. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
-"<b>Tempkite</b> kad sukurti stačiakampį. <b>Tempkite kampus</b>, jei norite "
-"keisti dydį ar apvalinti. <b>Spustelkite</b> kad pažymėti."
+"<b>Tempkite</b>, kad sukurtumėte stačiakampį. <b>Tempkite kampus</b>, jei "
+"norite keisti dydį ar apvalinti. <b>Spustelkite</b> kad pažymėti."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:145
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
 "segment. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
-"<b>Tempkite</b> kad sukurti elipsę. <b>Tempkite siūles</b>, jei norite "
-"daryti arką ar segmentą. <b>Spustelkite</b> kad pažymėti."
+"<b>Tempkite</b>, kad sukurtumėte elipsę. <b>Tempkite valdiklius</b>, jei "
+"norite kurti arką ar segmentą. <b>Spustelkite</b>, kad pažymėtumėte."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:151
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
 "<b>Click</b> to select."
 msgstr ""
-"<b>Tempkite</b> kad sukurti žvaigždę. <b>Tempkite siūles</b>, jei norite "
-"keisti formą. <b>Spustelkite</b> kad pažymėti."
+"<b>Tempkite</b>, kad sukurtumėte žvaigždę. <b>Tempkite valdiklius</b>, jei "
+"norite keisti formą. <b>Spustelkite</b>, kad pažymėtumėte."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:157
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
 "shape. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
-"<b>Tempkite</b> kad sukurti spiralę. <b>Tempkite siūles</b>, jei norite "
-"keisti formą. <b>Spustelkite</b> kad pažymėti."
+"<b>Tempkite</b>, kad sukurtumėte spiralę. <b>Tempkite valdiklius</b>, jei "
+"norite keisti formą. <b>Spustelkite</b>, kad pažymėtumėte."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:163
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
 "append to selected path."
 msgstr ""
-"<b>Tempkite</b> kad sukurti ranka pieštą kreivę. Naudokite <b>Shift</b>, jei "
-"norite pratęsti egzistuojančią kreivę."
+"<b>Tempkite</b>, kad nubrėžtumėte ranka pieštą kreivę. Naudokite <b>Shift</"
+"b>, jei norite pratęsti egzistuojančią kreivę."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:169
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
 "append to selected path."
 msgstr ""
-"<b>Spustelkite</b> kad pradėti brėžti Bezier kreivę ar atkarpą. Naudokite "
-"<b>Shift</b>, jei norite pratęsti egzistuojančią kreivę."
+"<b>Spustelkite</b>, kad pradėtumėte brėžti Bezier kreivę ar atkarpą. "
+"Naudokite <b>Shift</b>, jei norite pratęsti egzistuojančią kreivę."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:175
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
 msgstr ""
-"<b>Tempkite</b> kad piešti dailiraščiu. Naudokite rodyklių klavišus "
+"<b>Tempkite</b>, kad piešti dailiraščiu. Naudokite rodyklių klavišus "
 "plunksnos pločio ir kampo keitimui."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:187
@@ -5510,26 +5417,26 @@ msgid ""
 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
 msgstr ""
-"<b>Tempkite</b> ar <b>du kart spustelkite</b> kad sukurti perėjimą "
-"pažymėtuose objektuose, naudokite <b>siūles</b> redagavimui."
+"<b>Tempkite</b> ar <b>dukart spustelkite</b>, kad sukurtumėte perėjimą "
+"pažymėtuose objektuose, redagavimui naudokite <b>rankenėles</b>."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:193
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
 "zoom out."
 msgstr ""
-"<b>Spustelkite</b> ar <b>žymėkite zoną</b> kad padidinti mastelį. "
+"<b>Spustelkite</b> ar <b>žymėkite zoną</b>, kad padidintumėte mastelį. "
 "Spustelkite laikydami <b>Shift</b>, jei norite mažinti mastelį."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:205
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>Tempkite</b> nuo vienos figūros iki kitos kad sukurti ryšį."
+msgstr "<b>Tempkite</b> nuo vienos figūros iki kitos norėdami sukurti ryšį."
 
 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:508
 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:582
 #, c-format
 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "Tyrimas: %d.  %ld siūlių"
+msgstr "Tyrimas: %d.  %ld mazgų"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
@@ -5570,19 +5477,18 @@ msgstr "_Tirti Vaizdą..."
 
 #. ## inform the document, so we can undo
 #: ../src/trace/trace.cpp:569
-#, fuzzy
 msgid "Trace bitmap"
-msgstr "Spiralių kūrimo režimas"
+msgstr "Vaizdo tyrimas"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:573
 #, c-format
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Tyrimas baigtas. Surasta %ld siūlių"
+msgstr "Tyrimas baigtas. Sukurta %ld mazgų"
 
 #. Item dialog
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
 msgid "Object _Properties"
-msgstr "Objekto _Savybės"
+msgstr "Objekto _savybės"
 
 #. Select item
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
@@ -5592,7 +5498,7 @@ msgstr "Pa_žymėti"
 #. Create link
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
 msgid "_Create Link"
-msgstr "Kurti _Nuorodą"
+msgstr "Kurti _nuorodą"
 
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:172
 #, fuzzy
@@ -5607,27 +5513,27 @@ msgstr "_Išformuoti grupę"
 #. Link dialog
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:230
 msgid "Link _Properties"
-msgstr "Nuorodos _Savybės"
+msgstr "Nuorodos _savybės"
 
 #. Select item
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:240
 msgid "_Follow Link"
-msgstr "Sekti Nuoro_da"
+msgstr "Sekti nuoro_da"
 
 #. Reset transformations
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:245
 msgid "_Remove Link"
-msgstr "Šalinti N_uorodą"
+msgstr "Šalinti n_uorodą"
 
 #. Link dialog
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:294
 msgid "Image _Properties"
-msgstr "_Vaizdo Savybės"
+msgstr "_Vaizdo savybės"
 
 #. Item dialog
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:335
 msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "_Užpildas ir Linija"
+msgstr "_Užpildas ir linija"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
 msgid "About Inkscape"
@@ -5667,9 +5573,10 @@ msgstr "about.svg"
 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
 #. one per line in the form of:  name surname (email). Use \n for newline.
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:265
-#, fuzzy
 msgid "translator-credits"
-msgstr "_Vertėjai"
+msgstr ""
+"Andrius R. (knutux@gmail.com)\n"
+"Domas Jokubauskis (domasj@gmail.com)"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
@@ -5712,9 +5619,8 @@ msgid "Arrange connector network"
 msgstr "Išdėstyti saryšių tinklą"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550
-#, fuzzy
 msgid "Unclump"
-msgstr "Pe_rrikiuoti"
+msgstr "Išdėstymo sutvarkymas"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614
 #, fuzzy
@@ -5737,7 +5643,7 @@ msgstr "saryšių tinklo išdėstymas"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763
 msgid "Nodes"
-msgstr "Siūlės"
+msgstr "Mazgai"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
 msgid "Relative to: "
@@ -5837,7 +5743,9 @@ msgstr "Dėstyti centrus atsitiktinai"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "Išstumdyti objektus, stengiantis suvienodinti atstumus tarp briaunų"
+msgstr ""
+"Išdėstymo sutvarkymas: išstumdyti objektus, stengiantis suvienodinti "
+"atstumus tarp briaunų"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
 msgid ""
@@ -5854,19 +5762,19 @@ msgstr "Išdėstyti saryšių tinklą"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
 msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Lygiuoti pažymėtas siūles horizontaliai"
+msgstr "Lygiuoti pažymėtus mazgus horizontaliai"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
 msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Lygiuoti pažymėtas siūles vertikaliai"
+msgstr "Lygiuoti pažymėtus mazgus vertikaliai"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Paskirstyti pažymėtas siūles horizontaliai"
+msgstr "Paskirstyti pažymėtus mazgus horizontaliai"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Paskirstyti pažymėtas siūles vertikaliai"
+msgstr "Paskirstyti pažymėtus mazgus vertikaliai"
 
 #. Rest of the widgetry
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
@@ -5914,7 +5822,7 @@ msgstr "<b>Licencija</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
 msgid "Grid/Guides"
-msgstr "Lygiavimas"
+msgstr "Tinklelis ir gairės"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
 msgid "Snap"
@@ -5992,16 +5900,15 @@ msgstr "<b>Formatas</b>"
 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
 msgid "_Show grid"
-msgstr "_Rodyti langelius"
+msgstr "_Rodyti tinklelį"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
 msgid "Show or hide grid"
-msgstr "Paslėpti ar rodyti langelius"
+msgstr "Paslėpti ar rodyti tinklelį"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-#, fuzzy
 msgid "Grid type:"
-msgstr "Langelių _vienetai:"
+msgstr "??????????Langelių _vienetai:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
 #, fuzzy
@@ -6024,55 +5931,51 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
 msgid "Grid _units:"
-msgstr "Langelių _vienetai:"
+msgstr "Tinklelio _vienetai:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
 msgid "_Origin X:"
-msgstr "_X pradžia:"
+msgstr "Pradžia _X:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
 msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Langelių pradinis atskaitos taškas (X)"
+msgstr "Tinklelio atskaitos taško X koordinatė"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
 msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "_Y pradžia:"
+msgstr "Pradžia _Y:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
 msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Langelių pradinis atskaitos taškas (Y)"
+msgstr "Tinklelio atskaitos taško Y koordinatė"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
 msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Langelio _plotis:"
+msgstr "Tarpo _plotis:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-#, fuzzy
 msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Horizontalus atstumas tarp langelių"
+msgstr "Atstumas tarp vertikalių tinklelio linijų"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
 msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Langelio _aukštis:"
+msgstr "Tarpo _aukštis:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
-#, fuzzy
 msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "Vertikalus atstumas tarp langelių"
+msgstr "Atstumas tarp horizontalių tinklelio linijų"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-#, fuzzy
 msgid "Angle X:"
-msgstr "Kampas:"
+msgstr "Kampas X:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
 msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-#, fuzzy
 msgid "Angle Z:"
-msgstr "Kampas:"
+msgstr "Kampas Z:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
 msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
@@ -6080,75 +5983,75 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
 msgid "Grid line _color:"
-msgstr "Langelio _linijos spalva:"
+msgstr "Tinklelio _linijų spalva:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
 msgid "Grid line color"
-msgstr "Spalva, kuria piešiamas langelis"
+msgstr "Spalva, kuria piešiamas tinklelis"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
 msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Spalva, kuria piešiamas langelis"
+msgstr "Spalva, kuria piešiamas tinklelis"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
 msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "_Stambesnių linijų spalva:"
+msgstr "Paryš_kintų linijų spalva:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
 msgid "Major grid line color"
-msgstr "Spalva, kuria piešiami stambesnieji langeliai"
+msgstr "Spalva, kuria piešiamos paryškintos tinklelio linijos"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263
 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Spalva, kuria piešiami stambesnieji langeliai"
+msgstr "Spalva, kuria piešiamos paryškintos tinklelio linijos"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
 msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "S_tambesnės linijos kas:"
+msgstr "Paryškin_tos linijos kas:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
 msgid "lines"
-msgstr "langelių"
+msgstr "linijų"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
 msgid "Show _guides"
-msgstr "Rodyti lyg_juostes"
+msgstr "Rodyti _gaires"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
 msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Paslėpti ar rodyti lygiavimo juostas"
+msgstr "Paslėpti ar rodyti gaires"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
 msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "L_ygjuostės spalva:"
+msgstr "Gairių _spalva:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
 msgid "Guideline color"
-msgstr "Spalva, kuriame piešiama lygjuostė"
+msgstr "Spalva, kuria piešiamos gairės"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
 msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Spalva, kuriame piešiama lygiavimo juosta"
+msgstr "Spalva, kuria piešiama gairė"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
 msgid "_Highlight color:"
-msgstr "P_aryškinta spalva:"
+msgstr "P_ažymėtos gairės spalva:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
 msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Spalva, kuriame piešiama pažymėta lygiavimo juosta"
+msgstr "Spalva, kuria piešiama pažymėta gairė"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Spalva, kuriame piešiama pažymėta lygiavimo juosta"
+msgstr "Spalva, kuria piešiama pažymėta gairė"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
 msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr "<b>Langeliai</b>"
+msgstr "<b>Tinklelis</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
 msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Lygjuostės</b>"
+msgstr "<b>Gairės</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
@@ -6156,15 +6059,15 @@ msgstr "_Klijuoti prie objektų"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-msgstr "Taikyti ribojančių stačiakampių šonus prie kitų objektų"
+msgstr "Klijuoti ribojančių stačiakampių šonus prie kitų objektų"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
 msgid "Snap nodes _to objects"
-msgstr "K_lijuoti siūles prie objektų"
+msgstr "K_lijuoti mazgus prie objektų"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-msgstr "Taikyti objektų siūles prie kitų objektų"
+msgstr "Klijuoti objektų mazgus prie kitų objektų"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
 msgid "Snap to object _paths"
@@ -6172,15 +6075,15 @@ msgstr "Kl_ijuoti prie objektų kreivių"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
 msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "Taikyti objektus prie kitų objektų kreivių"
+msgstr "Klijuoti objektus prie kitų objektų kreivių"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
 msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "Klij_uoti prie objektų siūlių"
+msgstr "Klij_uoti prie objektų mazgų"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
 msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr "Taikyti objektus prie kitų objektų siūlių"
+msgstr "Klijuoti objektus prie kitų objektų mazgų"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
 msgid "Snap s_ensitivity:"
@@ -6194,7 +6097,7 @@ msgstr "Klijuoti visada"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
 msgid "Controls max. snapping distance from object"
-msgstr "Reguliuojama didžiausias klijavimo prie objekto atstumas"
+msgstr "Reguliuoja didžiausią klijavimo prie objekto atstumą"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
 msgid ""
@@ -6205,23 +6108,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-msgstr "Klijuoti _ribodėžes prie langelių"
+msgstr "Klijuoti _ribodėžes prie tinklelio"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335
 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-msgstr "Klijuoti objektų ribojančių stačiakampių kraštus prie langelių"
+msgstr "Klijuoti objektus ribojančių stačiakampių kraštus prie tinklelio"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
 msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr "Klijuoti _siūles prie langelių"
+msgstr "Klijuoti mazgu_s prie tinklelio"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338
 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
 msgstr ""
-"Klijuoti objektų siūles, teksto linijas, elipsių centrus ir kita prie "
-"langelių"
+"Klijuoti objektų mazgus, teksto linijas, elipsių centrus ir kita prie "
+"tinklelio"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
 msgid "Snap sens_itivity:"
@@ -6229,50 +6132,50 @@ msgstr "Klijavimo jautru_mas:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-msgstr "Reguliuojama didžiausias klijavimo prie langelių atstumas"
+msgstr "Reguliuoja didžiausią klijavimo prie tinklelio atstumą"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
 msgid ""
 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
 "distance"
 msgstr ""
-"Jei įjungta, objektas visada klijuojamas prie artimiausio langelio, "
-"nepriklausomai nuo atstumo"
+"Jei įjungta, objektas visada klijuojamas prie artimiausios tinklelio "
+"linijos, nepriklausomai nuo atstumo"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
-msgstr "Klijuoti prie l_ygjuosčių"
+msgstr "Klijuoti prie _gairių"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337
 msgid "Snap p_oints to guides"
-msgstr "Klijuoti siūles prie l_ygjuosčių"
+msgstr "Klijuoti mazgus pri_e gairių"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
 msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "Klija_vimo jautru_mas:"
+msgstr "Klija_vimo jautrumas:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341
 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-msgstr "Reguliuojama didžiausias klijavimo prie lygiavimo juostų atstumas"
+msgstr "Reguliuoja didžiausią klijavimo prie gairių atstumą"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
 msgid ""
 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
 msgstr ""
-"Jei įjungta, objektas visada klijuojamas prie artimiausios lygiavimo "
-"juostos, nepriklausomai nuo atstumo"
+"Jei įjungta, objektas visada klijuojamas prie artimiausios gairės, "
+"nepriklausomai nuo atstumo"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
 msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "<b>Klijavimas prie Objektų</b>"
+msgstr "<b>Klijavimas prie objektų</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr "<b>Klijavimas prie Langelių</b>"
+msgstr "<b>Klijavimas prie tinklelio</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-msgstr "<b>Klijavimas prie Lygjuosčių</b>"
+msgstr "<b>Klijavimas prie gairių</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 ../share/extensions/g2pngs.inx.h:2
 msgid "Export"
@@ -6283,7 +6186,7 @@ msgid "Information"
 msgstr "Informacija"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 ../share/extensions/measure.inx.h:2
 msgid "Help"
 msgstr "Pagalba"
 
@@ -6301,19 +6204,19 @@ msgstr "per didelis peržiūrai"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:820 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:821
 msgid "All Images"
-msgstr "Visi grafiniai failai"
+msgstr "Visi grafinės bylos"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:825 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:826
 msgid "All Files"
-msgstr "Visi failai"
+msgstr "Visos bylos"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:832 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:833
 msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Visi Inkscape failai"
+msgstr "Visos Inkscape bylos"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1230 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1788
 msgid "Guess from extension"
-msgstr "Spėti pagal failo plėtinį"
+msgstr "Spėti pagal bylos plėtinį"
 
 #. ###### Add the file types menu
 #. createFilterMenu();
@@ -6325,19 +6228,19 @@ msgid "Append filename extension automatically"
 msgstr "Automatiškai pridėti plėtinį"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1808
-msgid "Source left bound"
+msgid "Left edge of source"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1809
-msgid "Source top bound"
+msgid "Top edge of source"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1810
-msgid "Source right bound"
+msgid "Right edge of source"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1811
-msgid "Source bottom bound"
+msgid "Bottom edge of source"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1812
@@ -6360,17 +6263,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1816
 #, fuzzy
-msgid "Dots per inch resolution"
-msgstr "Standartinė eksporto raiška:"
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Norima vaizdo skiriamoji geba (taškų coliui)"
 
 #. #########################################
 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
 #. #########################################
 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1847
-#, fuzzy
 msgid "Document"
-msgstr "Dokumentas išsaugotas"
+msgstr "Dokumentas"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1859
 msgid "Custom"
@@ -6378,16 +6280,15 @@ msgstr "Kita"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899
 msgid "Cairo"
-msgstr ""
+msgstr "Cairo"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1902
 msgid "Antialias"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1905
-#, fuzzy
 msgid "Background"
-msgstr "_Fonas"
+msgstr "Fonas"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928
 #, fuzzy
@@ -6400,11 +6301,11 @@ msgstr "Užpildas"
 
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
 msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Linijos Spalva"
+msgstr "Linijos spalva"
 
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
 msgid "Stroke Style"
-msgstr "Linijos Išvaizda"
+msgstr "Linijos išvaizda"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
 msgid "Mouse"
@@ -6481,7 +6382,7 @@ msgid ""
 "acceleration)"
 msgstr ""
 "Spaudžiant ir laikant Ctrl ir rodyklių klavišus vaizdo slinkimas greitėja (0 "
-"- jokio greitėjimo)"
+" jokio greitėjimo)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
 msgid "Autoscrolling"
@@ -6496,7 +6397,7 @@ msgid ""
 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
 "autoscroll off)"
 msgstr ""
-"Kaip greitai vaizdas paslenkamas kai tempiant išeinama iš vaizdo ribų (0 - "
+"Kaip greitai vaizdas paslenkamas kai tempiant išeinama iš vaizdo ribų (0  "
 "automatinė slinktis išjungta)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
@@ -6511,7 +6412,7 @@ msgid ""
 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
 msgstr ""
 "Kaip toli (ekrano taškais) reikia atsidurti nuo ribos, kad įsijungtu "
-"automatinė slinktis; teigiama - už ribos, neigiama - būnant vaizde"
+"automatinė slinktis; teigiama – už ribos, neigiama – būnant vaizde"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
 msgid "Steps"
@@ -6526,7 +6427,7 @@ msgid ""
 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 "(in px units)"
 msgstr ""
-"Spaudžiant rodyklių klavišus, objektai ar siūlės pastumiami tokiu atstumu "
+"Spaudžiant rodyklių klavišus, objektai ar mazgai pastumiami tokiu atstumu "
 "(taškeliais)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
@@ -6537,7 +6438,7 @@ msgstr "< ir > tempia per:"
 msgid ""
 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr ""
-"Spaudžiant > ir < klavišus, objektai ar siūlės tempiami tokiu dydžiu "
+"Spaudžiant > ir < klavišus, objektai ar mazgai tempiami tokiu dydžiu "
 "(taškeliais)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
@@ -6561,7 +6462,7 @@ msgid ""
 "counterclockwise"
 msgstr ""
 "Jei įjungta, 0 kampas vaizduojamas šiaurėje, kampas didėja laikrodžio "
-"rodyklės kryptim (iki 360); jei išjungta - 0 rytuose, rėžis nuo -180 iki "
+"rodyklės kryptim (iki 360); jei išjungta  0 rytuose, rėžis nuo -180 iki "
 "180, didėja prieš laikrodžio rodyklę"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
@@ -6699,7 +6600,7 @@ msgstr "Rodyti tik objektų rėmus"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
 msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Pažymėtas objektas išskiriamas:"
+msgstr "Pažymėto objekto išskiriamo būdas:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
 msgid "No per-object selection indication"
@@ -6733,21 +6634,23 @@ msgstr "Priešingas ribodėžės kraštas"
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
 msgstr ""
-"Nutylint, dydžio keitimo atskaitos taškas - priešingas ribojančio "
+"Nutylint, dydžio keitimo atskaitos taškas  priešingas ribojančio "
 "stačiakampio kraštas"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
 msgid "Farthest opposite node"
-msgstr "Tolimiausia priešinga siūlė"
+msgstr "Tolimiausias priešingas mazgas"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-msgstr "Nutylint, dydžio keitimo atskaitos taškas - tolimiausia objekto siūlė"
+msgstr ""
+"Nutylint, dydžio keitimo atskaitos taškas bus objekto mazgus ribojančiame "
+"stačiakampyje (ribodėžėje)"
 
 #. Node
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
 msgid "Node"
-msgstr "Siūlė"
+msgstr "Mazgas"
 
 #. Zoom
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
@@ -6777,7 +6680,7 @@ msgid ""
 "values produce more uneven paths with more nodes"
 msgstr ""
 "Nuo šios reikšmės priklauso tolygumo lygis, taikomas ranka pieštoms "
-"kreivėms; mažesnė reikšmė reiškia daugiau siūlių ir mažiau tolygumo"
+"kreivėms; mažesnė reikšmė reiškia daugiau mazgų ir mažiau tolygumo"
 
 #. Pen
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2212
@@ -6795,7 +6698,7 @@ msgid ""
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
 msgstr ""
 "Jei įjungta, pieštuko plotis nekinta priklausomai nuo mąstelio; kitu atveju "
-"pieštuko plotis priklauso nuo mąstelio - atrodo vienodai ekrane"
+"pieštuko plotis priklauso nuo mąstelio  atrodo vienodai ekrane"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
 msgid ""
@@ -6849,9 +6752,8 @@ msgid "Aggressive"
 msgstr "Agresyvus"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-#, fuzzy
 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
-msgstr "Dialogai išlieka virš dokumento lango"
+msgstr "Dialogai išlieka viršuje (eksperimentams!)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
 msgid ""
@@ -7034,55 +6936,58 @@ msgstr "Transformacijos"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
 msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr ""
+msgstr "Geriausia kokybė (lėčiausiai)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
 msgid "Better quality (slower)"
-msgstr ""
+msgstr "Geresnė kokybė (lėčiau)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
 msgid "Average quality"
-msgstr ""
+msgstr "Vidutinė kokybė"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
-#, fuzzy
 msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "Nu_leisti Sluoksnį"
+msgstr "Blogesnė kokybė (greičiau)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
 msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr ""
+msgstr "Blogiausia kokybė (greičiausiai)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
 msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr ""
+msgstr "Gauso suliejimo vaizdavimo kokybė:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
 msgid ""
 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
 "always uses best quality)"
 msgstr ""
+"Geriausia kokybė, bet vaizdavimas gali būti labai lėtas, kuomet rodomas "
+"didelis vaizdas (vaizdo eksportavimui visada naudojama geriausia kokybė)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
 msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr ""
+msgstr "Geresnė kokybė, bet lėtesnis vaizdavimas"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
 msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr ""
+msgstr "Vidutinė kokybė, priimtina vaizdavimo sparta"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
 msgstr ""
+"Blogesnė kokybė (galimos vaizdavimo klaidos), nors vaizdas parodomas greičiau"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
 msgstr ""
+"Blogiausia kokybė (rimtos vaizdavimo klaidos), nors vaizdas parodomas "
+"greičiausiai"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
-#, fuzzy
 msgid "Filters"
-msgstr "Plokštumas"
+msgstr "Filtrai"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
 msgid "Select in all layers"
@@ -7193,7 +7098,7 @@ msgstr "Anksčiau naudotų dokumentų kiekis:"
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
 msgstr ""
-"Maksimalus kiekis failų, išvardintų anksčiau naudotų dokumentų sąraše (Failo "
+"Didžiausias kiekis bylų, išvardintų anksčiau naudotų dokumentų sąraše (Bylos "
 "meniu)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
@@ -7322,7 +7227,7 @@ msgstr "Skriptas"
 
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:222
 msgid "Output"
-msgstr ""
+msgstr "Išvestis"
 
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:232
 msgid "Errors"
@@ -7331,7 +7236,7 @@ msgstr "Klaidos"
 #. Dialog organization
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
 msgid "Session file"
-msgstr "Sesijos failas"
+msgstr "Sesijos byla"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
 msgid "Playback controls"
@@ -7346,7 +7251,7 @@ msgstr "Pranešimos informacija"
 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
 msgid "Active session file:"
-msgstr "Actyvus sesijos failas:"
+msgstr "Aktyvios sesijos byla:"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
 msgid "Delay (milliseconds):"
@@ -7355,11 +7260,11 @@ msgstr "Užlaikymas (ms)"
 #. Unload/load buttons
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
 msgid "Close file"
-msgstr "Uždaryti failą"
+msgstr "Uždaryti bylą"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
 msgid "Open new file"
-msgstr "Atidaryti naują failą"
+msgstr "Atidaryti naują bylą"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
 msgid "Set delay"
@@ -7387,7 +7292,7 @@ msgstr "Rodyti"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
 msgid "Open session file"
-msgstr "Atidaryti sesijos failą"
+msgstr "Atidaryti sesijos bylą"
 
 #. #### begin left panel
 #. ### begin notebook
@@ -7395,7 +7300,6 @@ msgstr "Atidaryti sesijos failą"
 #. # begin single scan
 #. brightness
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
-#, fuzzy
 msgid "Brightness cutoff"
 msgstr "Ryškumas"
 
@@ -7408,21 +7312,19 @@ msgid "Brightness cutoff for black/white"
 msgstr "Ryškumo koeficientas"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
-#, fuzzy
 msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "Piešiama kreivė ranka"
+msgstr "Vienas tyrimas: kuriama viena kreivė"
 
 #. canny edge detection
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
-#, fuzzy
 msgid "Edge detection"
-msgstr "Kraštų Atpažinimas"
+msgstr "Kraštų aptikimas"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
-#, fuzzy
 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Tirti grafinį vaizdą naudojant J. Canny algoritmą"
+msgstr ""
+"Tirti grafinį vaizdą naudojant J. Canny optimalų kraštų aptikimo algoritmą"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
@@ -7433,9 +7335,8 @@ msgstr "Koeficienats, lemiantis kraštinių storumą"
 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
-#, fuzzy
 msgid "Color quantization"
-msgstr "Spalvos Kvantizavimas"
+msgstr "Spalvos skaičiaus sumažinimas"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
@@ -7451,21 +7352,18 @@ msgstr "Spalvos:"
 
 #. swap black and white
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
-#, fuzzy
 msgid "Invert image"
-msgstr "Nenurodytas užpildas"
+msgstr "Invertuoti vaizdą"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
-#, fuzzy
 msgid "Invert black and white regions"
-msgstr "Apversti baltus ir juodus regionus kiekvienam tyrimui"
+msgstr "Apkeisti baltus ir juodus regionus"
 
 #. # end single scan
 #. # begin multiple scan
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
-#, fuzzy
 msgid "Brightness steps"
-msgstr "Ryškumas"
+msgstr "Ryškumo lygiai"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
@@ -7480,9 +7378,8 @@ msgid "The desired number of scans"
 msgstr "Norimas kiekis skanavimų"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
-#, fuzzy
 msgid "Colors"
-msgstr "Spalvos:"
+msgstr "Spalvos"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
 msgid "Trace the given number of reduced colors"
@@ -7490,12 +7387,11 @@ msgstr "Tirti tiek sumažintų spalvų"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
 msgid "Grays"
-msgstr ""
+msgstr "Pilkiai"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
-#, fuzzy
 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr "Tas pats kas spalvų skanavimas, bet naudoją pilkumo lygius"
+msgstr "Taip pat kaip ir spalvos, tik rezultatas paverčiamas į pilkumo tonus"
 
 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
@@ -7508,88 +7404,86 @@ msgstr "Taikyti Gauso išplovimą prieš tiriant"
 
 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
-#, fuzzy
 msgid "Stack scans"
-msgstr "Stekas"
+msgstr "Krauti kreives"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of or tiling (usually "
-"with gaps)"
-msgstr "Stekas skanuoja vertikaliai ar horizontaliai"
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"Deda vieną kreivę ant kitos viršaus (nelieka tarpų). Jei nepažymėta, kreivės "
+"dėliojamos šalia viena kitos (paprastai su tarpais)."
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
-#, fuzzy
 msgid "Remove background"
-msgstr "_Fonas"
+msgstr "Šalinti foną"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr ""
+msgstr "Po tyrimo šalinti žemiausią sluoksnį (foną)"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr ""
+msgstr "Keletas tyrimų: kuriama kreivių grupė"
 
 #. # end multiple scan
 #. ## end mode page
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
-#, fuzzy
 msgid "Mode"
-msgstr "_Perkelti"
+msgstr "Būdas"
 
 #. ## begin option page
 #. # potrace parameters
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
 msgid "Suppress speckles"
-msgstr ""
+msgstr "Slopinti dėmeles"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoruoti vaizdo smulkius taškus (dėmeles)"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr ""
+msgstr "Šalinti dėmeles, kurių dydis mažesnis už šį taškų skaičių"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
-#, fuzzy
 msgid "Size:"
-msgstr "Didį"
+msgstr "Dydis:"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
-#, fuzzy
 msgid "Smooth corners"
-msgstr "Tolygus"
+msgstr "Glotninti kampus"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr ""
+msgstr "Apvalinti aštrius vaizdo kampus"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
 msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr ""
+msgstr "Padidinkite šį dydį, jei norite labiau apvalinti kampus"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
-#, fuzzy
 msgid "Optimize paths"
-msgstr "Optimizuojant"
+msgstr "Optimizuoti kreives"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
 msgstr ""
+"Bandyti optimizuoti kreives sujungiant gretimus Bezier kreivės segmentus"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
 msgid ""
 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
 "optimization"
 msgstr ""
+"Jei norite sumažinti gaunamų mazgų skaičių naudojant agresyvesnę "
+"optimizaciją, padidinkite pakantumą"
 
 #. ## end option page
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
 msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Parinktys"
 
 #. ### credits
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
@@ -7603,26 +7497,25 @@ msgstr "Dėkui"
 #. #### begin right panel
 #. ## SIOX
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
-#, fuzzy
 msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "SIOX sub-vaizdo pažymėjimas"
+msgstr "SIOX priekinio plano išskyrimas"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr ""
+msgstr "Padengia SIOX algoritmu išrinkto priekinio plano plotą"
 
 #. ## preview
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
-#, fuzzy
 msgid "Update"
-msgstr "Data"
+msgstr "Atnaujinti"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
 "tracing"
-msgstr "Pirminė peržiūra prieš vykdant tyrimą"
+msgstr ""
+"Peržiūrėti tarpinį vaizdą, atitinkantį Jūsų nustatymus, bet nevykdyti vaizdo "
+"tyrimo"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
 msgid "Preview"
@@ -7643,7 +7536,7 @@ msgstr "_Horizontaliai"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Horizontalus pastūmimas - reliatyviai ar į tam tikrą vietą"
+msgstr "Horizontalus pastūmimas  reliatyviai ar į tam tikrą vietą"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
@@ -7652,7 +7545,7 @@ msgstr "_Vertikaliai"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Vertikalus pastūmimas - reliatyviai ar į tam tikrą vietą"
+msgstr "Vertikalus pastūmimas  reliatyviai ar į tam tikrą vietą"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
 msgid "_Width"
@@ -7676,19 +7569,19 @@ msgstr "_Kampas"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Pasukimo kampas (teigiamas - pagal laikrodžio rodyklę)"
+msgstr "Pasukimo kampas (teigiamas  pagal laikrodžio rodyklę)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
 msgid ""
 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
 "displacement, or percentage displacement"
-msgstr "Horizontalaus kreivinimo kampas (teigiamas - pagal laikrodžio rodyklę)"
+msgstr "Horizontalaus kreivinimo kampas (teigiamas  pagal laikrodžio rodyklę)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
 msgid ""
 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
 "or percentage displacement"
-msgstr "Vertikalaus kreivinimo kampas (teigiamas - pagal laikrodžio rodyklę)"
+msgstr "Vertikalaus kreivinimo kampas (teigiamas  pagal laikrodžio rodyklę)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
 msgid "Transformation matrix element A"
@@ -7719,7 +7612,7 @@ msgid ""
 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
 "edit the current absolute position directly"
 msgstr ""
-"Jei įjungta, pastumti tokiu atstumu nuo dabartinės padėties; kitaip - "
+"Jei įjungta, pastumti tokiu atstumu nuo dabartinės padėties; kitaip  "
 "perkelti į tam tikrą vietą"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
@@ -7751,7 +7644,7 @@ msgid ""
 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
 "this matrix"
 msgstr ""
-"Jei įjungta, tiesiogiai taikyti pasirinktą transformavimo matricą, kitaip - "
+"Jei įjungta, tiesiogiai taikyti pasirinktą transformavimo matricą, kitaip  "
 "dauginti nurodytą matricą iš dabartinės"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
@@ -7760,7 +7653,7 @@ msgstr "_Perkelti"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
 msgid "_Scale"
-msgstr "_Tempti"
+msgstr "Iš_tempti/sutraukti"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
 msgid "_Rotate"
@@ -8038,7 +7931,7 @@ msgstr "Keisti mastelį, jei lango dydis keičiamas"
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1079 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:304
 msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Kursoriaus koordinatės"
+msgstr "Žymeklio koordinatės"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1096 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:336
@@ -8107,12 +8000,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
 msgid "Proprietary"
-msgstr ""
+msgstr "Uždara"
 
 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Other"
-msgstr "Metras"
+msgstr "Kita"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
@@ -8156,7 +8048,7 @@ msgstr "Raštas"
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
 msgid "Pattern fill"
-msgstr "Užpildas raštu"
+msgstr "Raštas"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
@@ -8368,9 +8260,8 @@ msgstr "Keisti linijos storį"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:979
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
-#, fuzzy
 msgid "Master opacity, %"
-msgstr "Nepermatomumas"
+msgstr "Objekto nepermatomumas, %"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
 #, c-format
@@ -8386,14 +8277,12 @@ msgid "0 (transparent)"
 msgstr "0 (permatoma)"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067
-#, fuzzy
 msgid "100% (opaque)"
-msgstr "1.0 (nepermatoma)"
+msgstr "100% (nepermatoma)"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
-#, fuzzy
 msgid "Name"
-msgstr "Pavadinimas:"
+msgstr "Pavadinimas"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
 msgid "P_age size:"
@@ -8401,15 +8290,15 @@ msgstr "P_uslapio dydis:"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
 msgid "Page orientation:"
-msgstr "Puslapi_o kryptis:"
+msgstr "Puslapio padėtis:"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
 msgid "_Landscape"
-msgstr "_Gulsčias"
+msgstr "_gulsčias"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
 msgid "_Portrait"
-msgstr "_Stačias"
+msgstr "_stačias"
 
 #. ## Set up custom size frame
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
@@ -8443,9 +8332,18 @@ msgid "Height of paper"
 msgstr "Lapo aukštis"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
-#, fuzzy
 msgid "Set page size"
-msgstr "P_uslapio dydis:"
+msgstr "Puslapio dydis"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
 #, c-format
@@ -8503,14 +8401,12 @@ msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Sluoksnis <b>%s</b> pakeltas."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1179
-#, fuzzy
 msgid "Layer to top"
-msgstr "Sluoksnis į _Viršų"
+msgstr "Sluoksnis į viršų"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1183
-#, fuzzy
 msgid "Raise layer"
-msgstr "Pa_kelti Sluoksnį"
+msgstr "Pakelti sluoksnį"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:1190
 #, c-format
@@ -8518,9 +8414,8 @@ msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Sluoksnis <b>%s</b> nuleistas."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1187
-#, fuzzy
 msgid "Layer to bottom"
-msgstr "Sluoksnis Å½e_myn"
+msgstr "Sluoksnis Å¾e_myn"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1191
 #, fuzzy
@@ -8532,9 +8427,8 @@ msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Nebegalima perkelti sluoksnio toliau."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1228
-#, fuzzy
 msgid "Delete layer"
-msgstr "Sluoksnis pašalintas."
+msgstr "Šalinti sluoksnį"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
 #: ../src/verbs.cpp:1231
@@ -8542,14 +8436,12 @@ msgid "Deleted layer."
 msgstr "Sluoksnis pašalintas."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1288
-#, fuzzy
 msgid "Flip horizontally"
-msgstr "_Horizontalus atspindys"
+msgstr "Horizontalus atspindys"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1297
-#, fuzzy
 msgid "Flip vertically"
-msgstr "_Vertikalus atspindys"
+msgstr "Vertikalus atspindys"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
@@ -8635,21 +8527,19 @@ msgstr "Išsaugoti dokumentą"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1974
 msgid "Save _As..."
-msgstr "Išsaugoti _Kaip..."
+msgstr "Išsaugoti _kaip..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1975
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Įrašyti dokumentą kitu vardu"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1976
-#, fuzzy
 msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "Išsaugoti _Kaip..."
+msgstr "Išsaugoti ko_piją..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1977
-#, fuzzy
 msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Įrašyti dokumentą kitu vardu"
+msgstr "Išsaugoti dokumento kopiją kitu pavadinimu"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1978
 msgid "_Print..."
@@ -8662,7 +8552,7 @@ msgstr "Spausdinti dokumentą"
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
 #: ../src/verbs.cpp:1981
 msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "Val_yti Aprašus"
+msgstr "Val_yti aprašus"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1981
 msgid ""
@@ -8674,7 +8564,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:1983
 msgid "Print _Direct"
-msgstr "Spaus_dinti Iškart"
+msgstr "Spaus_dinti iškart"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1984
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
@@ -8682,7 +8572,7 @@ msgstr "Spausdinti be papildomų įrenginio užklausimo"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1985
 msgid "Print Previe_w"
-msgstr "Spau_dinio Peržiūra"
+msgstr "Spau_dinio peržiūra"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1986
 msgid "Preview document printout"
@@ -8698,7 +8588,7 @@ msgstr "Į dokumentą įdėti importuojamą grafinį vaizdą ar kitą SVG dokume
 
 #: ../src/verbs.cpp:1989
 msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "Eksportuoti _Vaizdą.."
+msgstr "Eksportuoti _vaizdą.."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1990
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
@@ -8706,7 +8596,7 @@ msgstr "Eksportuoti dokumentą ar pažymėjimą kaip grafinį vaizdą"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1991
 msgid "N_ext Window"
-msgstr "_Kitas Langas"
+msgstr "_Kitas langas"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1992
 msgid "Switch to the next document window"
@@ -8714,7 +8604,7 @@ msgstr "Pereiti į kitą dokumento langą"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1993
 msgid "P_revious Window"
-msgstr "Praeit_as Langas"
+msgstr "Praeit_as langas"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1994
 msgid "Switch to the previous document window"
@@ -8767,12 +8657,12 @@ msgstr "Įk_lijuoti"
 #: ../src/verbs.cpp:2009
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr ""
-"Įklijuoti objektus iš mainų srities į dokumentą ties pelės ar teksto "
-"kursoriumi"
+"Įklijuoti objektus iš mainų srities į dokumentą ties pelės žymekliu arba "
+"įklijuoti tekstą"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2010
 msgid "Paste _Style"
-msgstr "Įklijuoti _Stilių"
+msgstr "Įklijuoti _stilių"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2011
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
@@ -8784,7 +8674,7 @@ msgstr "Taikyti pažymėjimo dydį pagal mainų srityje esančio objekto dydį"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2014
 msgid "Paste _Width"
-msgstr "Įklijuoti _Plotį"
+msgstr "Įklijuoti _plotį"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2015
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
@@ -8792,7 +8682,7 @@ msgstr "Taikyti pažymėjimo plotį pagal mainų srityje esančio objekto plotį
 
 #: ../src/verbs.cpp:2016
 msgid "Paste _Height"
-msgstr "Įklijuoti _Aukštį"
+msgstr "Įklijuoti _aukštį"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2017
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
@@ -8800,7 +8690,7 @@ msgstr "Taikyti pažymėjimo aukštį pagal mainų srityje esančio objekto auk
 
 #: ../src/verbs.cpp:2018
 msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Įklijuoti Dydį Atskirai"
+msgstr "Įklijuoti dydį atskirai"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2019
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
@@ -8810,7 +8700,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2020
 msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Įklijuoti Plotį Atskirai"
+msgstr "Įklijuoti plotį atskirai"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2021
 msgid ""
@@ -8822,7 +8712,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2022
 msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Įklijuoti Aukštį Atskirai"
+msgstr "Įklijuoti aukštį atskirai"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2023
 msgid ""
@@ -8834,7 +8724,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2024
 msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Įklijuoti V_ietoje"
+msgstr "Įklijuoti v_ietoje"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2025
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
@@ -8858,7 +8748,7 @@ msgstr "Dubliuoti pažymėtus objektus"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2030
 msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Kurti Klo_ną"
+msgstr "Kurti klo_ną"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2031
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
@@ -8866,7 +8756,7 @@ msgstr "Klonuoti pažymėtus objektus (sukurti kopiją, susietą su originalu)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2032
 msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "At_rišti Kloną"
+msgstr "At_rišti kloną"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2033
 msgid ""
@@ -8876,7 +8766,7 @@ msgstr "Atrišti kloną nuo originalaus objekto, paverčiant jį įprastu objekt
 
 #: ../src/verbs.cpp:2034
 msgid "Select _Original"
-msgstr "Rasti _Originalą"
+msgstr "Rasti _originalą"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2035
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
@@ -8885,7 +8775,7 @@ msgstr "Pažymėti objektą, prie kurio pririštas pažymėtas klonas"
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
 #: ../src/verbs.cpp:2037
 msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "Raštas iš Ob_jektų"
+msgstr "Raštas iš ob_jektų"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2038
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
@@ -8896,7 +8786,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
 #: ../src/verbs.cpp:2040
 msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Objektai iš Rašto"
+msgstr "_Objektai iš rašto"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2041
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
@@ -8904,7 +8794,7 @@ msgstr "Gražinti rašte esančius objektus į dokumentą"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2042
 msgid "Clea_r All"
-msgstr "Šalinti Visk_ą"
+msgstr "Šalinti visk_ą"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2043
 msgid "Delete all objects from document"
@@ -8912,40 +8802,40 @@ msgstr "Šalinti visus objektus iš dokumento"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2044
 msgid "Select Al_l"
-msgstr "_Pažymėti Viską"
+msgstr "_Pažymėti viską"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2045
 msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Pažymėti visus objektus ar visas siūles"
+msgstr "Pažymėti visus objektus ar visus mazgus"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2046
 msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Pažymėti Viską Dokumente"
+msgstr "Pažymėti viską dokumente"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2047
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr ""
-"Pažymėti visuose neužrakituose matomuose sluoksniuose esančius objektus"
+"Pažymėti visuose neužrakintuose matomuose sluoksniuose esančius objektus"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2048
 msgid "In_vert Selection"
-msgstr "Apversti _Žymėjimą"
+msgstr "Apversti _žymėjimą"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2049
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr ""
-"Apversti pažymėjimą - pažymėtus objektus išmesti iš pažymėjimo, likusius "
+"Apversti pažymėjimą  pažymėtus objektus išmesti iš pažymėjimo, likusius "
 "pažymėti"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2050
 msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Apversti Å½ym_Ä\97jimÄ\85 Dokumente"
+msgstr "Apversti Å¾ym_Ä\97jimÄ\85 dokumente"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2051
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr ""
-"Apversti pažymėjimą visuose neužrakituose matomuose sluoksniuose - pažymėtus "
-"objektus išmesti iš pažymėjimo, likusius pažymėti"
+"Apversti pažymėjimą visuose neužrakintuose matomuose sluoksniuose – "
+"pažymėtus objektus išmesti iš pažymėjimo, likusius pažymėti"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2052
 #, fuzzy
@@ -8978,7 +8868,7 @@ msgstr "Išmesti visus pažymėtus objektus iš pažymėjimo"
 #. Selection
 #: ../src/verbs.cpp:2060
 msgid "Raise to _Top"
-msgstr "_Kelti iki Viršaus"
+msgstr "_Kelti iki viršaus"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2061
 msgid "Raise selection to top"
@@ -8986,7 +8876,7 @@ msgstr "Perkelti pažymėtus objektus į sluoksnio viršų"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2062
 msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "_Leisti į Apačią"
+msgstr "_Leisti į apačią"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2063
 msgid "Lower selection to bottom"
@@ -9022,15 +8912,15 @@ msgstr "Išgrupuoti pažymėtus objektus"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2073
 msgid "_Put on Path"
-msgstr "_Dėti ant Kreivės"
+msgstr "_Dėti ant kreivės"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2075
 msgid "_Remove from Path"
-msgstr "_Nuimti nuo Kreivės"
+msgstr "_Nuimti nuo kreivės"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2077
 msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Naikinti Rankinius _Tarpus"
+msgstr "Naikinti rankinius _tarpus"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
@@ -9072,7 +8962,7 @@ msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgstr ""
-"Pažymėjimo išskirtinis ARBA (griežtoji disjunkcija) - lieka tik tos dalys, "
+"Pažymėjimo išskirtinis ARBA (griežtoji disjunkcija)  lieka tik tos dalys, "
 "kurios yra tik vienoje kreivėje"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2090
@@ -9088,7 +8978,7 @@ msgstr ""
 #. Advanced tutorial for more info
 #: ../src/verbs.cpp:2094
 msgid "Cut _Path"
-msgstr "_Karpyti Kreivę"
+msgstr "_Karpyti kreivę"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2095
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
@@ -9109,7 +8999,7 @@ msgstr "Išpūsti pasirinktas kreives"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2102
 msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "Išpūsti Vienu Taškeliu"
+msgstr "Išpūsti vienu taškeliu"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2103
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
@@ -9136,7 +9026,7 @@ msgstr "Įtraukti (sumažinti) pasirinktas kreives"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2113
 msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Įtraukti Vienu Taškeliu"
+msgstr "Įtraukti vienu taškeliu"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2114
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
@@ -9152,7 +9042,7 @@ msgstr "Įtraukti pasirinktas kreives 10 taškų"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "Di_naminis Išpūtimas"
+msgstr "Di_naminis išpūtimas"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "Create a dynamic offset object"
@@ -9160,7 +9050,7 @@ msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) išpūtimą"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2121
 msgid "_Linked Offset"
-msgstr "_Susietas Išpūtimas"
+msgstr "_Susietas išpūtimas"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2122
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
@@ -9168,7 +9058,7 @@ msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) išpūtimą, surištą su originalu"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "Kreivė iš _Linijos"
+msgstr "Kreivė iš _linijos"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2125
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
@@ -9180,7 +9070,7 @@ msgstr "S_upaprastinti"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2127
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Supaprastinti pažymėtas kreives (šalinant bereikalingas siūles)"
+msgstr "Supaprastinti pažymėtas kreives (šalinanti nereikalingus mazgus)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "_Reverse"
@@ -9193,7 +9083,7 @@ msgstr "Keisti pažymėtų kreivių kryptį"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
 #: ../src/verbs.cpp:2131
 msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "_Tirti Vaizdą..."
+msgstr "_Tirti vaizdą..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2132
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
@@ -9201,7 +9091,7 @@ msgstr "Iš grafinio vaizdo išgauti kreives"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2133
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "_Kurti Kopiją kaip Vaizdą"
+msgstr "_Kurti kopiją kaip vaizdą"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
@@ -9227,7 +9117,7 @@ msgstr "Dalinti kreivę į atskiras dalis"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2141
 msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "L_ygiavimas Langeliais..."
+msgstr "L_ygiavimas langeliais..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
@@ -9236,7 +9126,7 @@ msgstr "Sudėlioti pažymėtus objektus pagal langelius"
 #. Layer
 #: ../src/verbs.cpp:2144
 msgid "_Add Layer..."
-msgstr "_Naujas Sluoksnis..."
+msgstr "_Naujas sluoksnis..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2145
 msgid "Create a new layer"
@@ -9244,7 +9134,7 @@ msgstr "Sukurti naują sluoksnį"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "_Pervadinti Sluoksnį"
+msgstr "_Pervadinti sluoksnį"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2147
 msgid "Rename the current layer"
@@ -9252,7 +9142,7 @@ msgstr "Pervadinti dabartinį sluoksnį"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2148
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Į _Aukštesnį Sluoksnį"
+msgstr "Į _aukštesnį sluoksnį"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid "Switch to the layer above the current"
@@ -9260,7 +9150,7 @@ msgstr "Pereiti į aukščiau dabartinio esantį sluoksnį"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2150
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Ä® Å½_emesnį Sluoksnį"
+msgstr "Ä® Å¾_emesnį sluoksnį"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2151
 msgid "Switch to the layer below the current"
@@ -9268,7 +9158,7 @@ msgstr "Pereiti į žemiau dabartinio esantį sluoksnį"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Pe_rkelti Sluoksniu Aukščiau"
+msgstr "Pe_rkelti į aukštesnį sluoksnį"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2153
 msgid "Move selection to the layer above the current"
@@ -9276,7 +9166,7 @@ msgstr "Perkelti pažymėjimą sluoksniu aukščiau"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2154
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Per_kelti Sluoksniu Žemiau"
+msgstr "Per_kelti į žemesnį sluoksnį"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2155
 msgid "Move selection to the layer below the current"
@@ -9284,7 +9174,7 @@ msgstr "Perkelti pažymėjimą sluoksniu žemiau"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Sluoksnis į _Viršų"
+msgstr "Sluoksnis į _viršų"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2157
 msgid "Raise the current layer to the top"
@@ -9292,7 +9182,7 @@ msgstr "Pakelti aktyvų sluoksnį į patį viršų"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Sluoksnis Å½e_myn"
+msgstr "Sluoksnis Å¾e_myn"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2159
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
@@ -9300,7 +9190,7 @@ msgstr "Nuleisti aktyvų sluoksnį į pačią apačią"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2160
 msgid "_Raise Layer"
-msgstr "Pa_kelti Sluoksnį"
+msgstr "Pa_kelti sluoksnį"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Raise the current layer"
@@ -9308,7 +9198,7 @@ msgstr "Pakelti aktyvų sluoksnį"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "_Lower Layer"
-msgstr "Nu_leisti Sluoksnį"
+msgstr "Nu_leisti sluoksnį"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "Lower the current layer"
@@ -9316,7 +9206,7 @@ msgstr "Nuleisti aktyvų sluoksnį"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "Šalin_ti Sluoksnį"
+msgstr "Šalin_ti sluoksnį"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Delete the current layer"
@@ -9341,7 +9231,7 @@ msgstr "Pasukti pažymėjimą 90 laipsnių kampu prieš laikrodžio rodyklę"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Nuimti _Transfomacijas"
+msgstr "Naikinti _transfomacijas"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Remove transformations from object"
@@ -9349,7 +9239,7 @@ msgstr "Naikinti bet kokias objekto transformacijas"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "_Object to Path"
-msgstr "Kreivė iš _Objekto"
+msgstr "Kreivė iš _objekto"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Convert selected object to path"
@@ -9357,7 +9247,7 @@ msgstr "Paversti pažymėtą objektą kreive"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "_Dėstyti Rėmuose"
+msgstr "_Dėstyti rėmuose"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2177
 msgid ""
@@ -9369,7 +9259,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "_Unflow"
-msgstr "Išimti iš _Rėmo"
+msgstr "Išimti iš _rėmų"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
@@ -9377,7 +9267,7 @@ msgstr "Atrišti tekstą nuo jo rėmo"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "_Convert to Text"
-msgstr "Daryti T_ekstu"
+msgstr "Daryti t_ekstu"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
@@ -9433,15 +9323,15 @@ msgstr "Objektų pažymėjimo ir keitimo režimas"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2200
 msgid "Node Edit"
-msgstr "Siūlės"
+msgstr "Mazgai"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr "Siūlių redagavimo režimas"
+msgstr "Mazgų redagavimo režimas"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Stačiakampiai ir Kvadratai"
+msgstr "Stačiakampiai ir kvadratai"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
@@ -9490,7 +9380,7 @@ msgstr "Sąryšiai"
 #. Tool prefs
 #: ../src/verbs.cpp:2228
 msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Žymeklio Ä®rankio Nustatymai"
+msgstr "Žymeklio Ä¯rankio nustatymai"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
@@ -9498,15 +9388,15 @@ msgstr "Atidaryti žymeklio įrankio nustatymus"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2230
 msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Siūlių Įrankio Nustatymai"
+msgstr "Mazgų įrankio nustatymai"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Atidaryti siūlių redagavimo įrankio nustatymus"
+msgstr "Atidaryti mazgų redagavimo įrankio nustatymus"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "StaÄ\8diakampių Ä®rankio Nustatymai"
+msgstr "StaÄ\8diakampių Ä¯rankio nustatymai"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
@@ -9514,7 +9404,7 @@ msgstr "Atidaryti stačiakampių kūrimo įrankio nustatymus"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Elipsių Ä®rankio Nustatymai"
+msgstr "Elipsių Ä¯rankio nustatymai"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
@@ -9522,15 +9412,15 @@ msgstr "Atidaryti elipsių ir apskritimų kūrimo įrankio nustatymus"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2236
 msgid "Star Preferences"
-msgstr "Žvaigždžių Ä®rankio Nustatymai"
+msgstr "Žvaigždžių Ä¯rankio nustatymai"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2237
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Atidaryti Å½vaigždžių ir daugiakampių kūrimo įrankio nustatymus"
+msgstr "Atidaryti Å¾vaigždžių ir daugiakampių kūrimo įrankio nustatymus"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Spiralių Ä®rankio Nustatymai"
+msgstr "Spiralių Ä¯rankio nustatymai"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
@@ -9538,7 +9428,7 @@ msgstr "Atidaryti spiralės kūrimo įrankio nustatymus"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2240
 msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "RaÅ¡iklio Ä®rankio Nustatymai"
+msgstr "RaÅ¡iklio Ä¯rankio nustatymai"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
@@ -9546,7 +9436,7 @@ msgstr "Atidaryti rašiklio įrankio nustatymus"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "Pen Preferences"
-msgstr "PieÅ¡tuko Ä®rankio Nustatymai"
+msgstr "PieÅ¡tuko Ä¯rankio nustatymai"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
@@ -9554,7 +9444,7 @@ msgstr "Atidaryti pieštuko įrankio nustatymus"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "DailiraÅ¡Ä\8dio Ä®rankio Nustatymai"
+msgstr "DailiraÅ¡Ä\8dio Ä¯rankio nustatymai"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
@@ -9562,7 +9452,7 @@ msgstr "Atidaryti dailiraščio įrankio nustatymus"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "Text Preferences"
-msgstr "Teksto Ä®rankio Nustatymai"
+msgstr "Teksto Ä¯rankio nustatymai"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
@@ -9570,7 +9460,7 @@ msgstr "Atidaryti teksto įrankio nustatymus"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "PerÄ\97jimo Ä®rankio Nustatymai"
+msgstr "PerÄ\97jimo Ä¯rankio nustatymai"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
@@ -9578,7 +9468,7 @@ msgstr "Atidaryti perėjimų kūrimo įrankio nustatymus"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2250
 msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Mastelio Ä®rankio Nustatymai"
+msgstr "Mastelio Ä¯rankio nustatymai"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
@@ -9586,7 +9476,7 @@ msgstr "Atidaryti mastelio keitimo įrankio nustatymus"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "PipetÄ\97s Ä®rankio Nustatymai"
+msgstr "PipetÄ\97s Ä¯rankio nustatymai"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
@@ -9594,16 +9484,16 @@ msgstr "Atidaryti pipetės kūrimo įrankio nustatymus"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Saryšių Įrankio Nustatymai"
+msgstr "Sąryšių įrankio nustatymai"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Atidaryti saryšių kūrimo ir redagavimo įrankio nustatymus"
+msgstr "Atidaryti sąryšių kūrimo ir redagavimo įrankio nustatymus"
 
 #. Zoom/View
 #: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Zoom In"
-msgstr "Didinti Mastelį"
+msgstr "Didinti mastelį"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Zoom in"
@@ -9611,7 +9501,7 @@ msgstr "Didinti mastelį"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "Zoom Out"
-msgstr "Mažinti Mastelį"
+msgstr "Mažinti mastelį"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "Zoom out"
@@ -9619,7 +9509,7 @@ msgstr "Mažinti mastelį"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "_Rulers"
-msgstr "_Liniuotė"
+msgstr "_Liniuotės"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
@@ -9635,15 +9525,15 @@ msgstr "Paslėpti ar parodyti vertikalią ir horizontalią slankjuostes"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "_Grid"
-msgstr "_Langelius"
+msgstr "_Tinklelis"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Paslėpti ar parodyti langelius"
+msgstr "Paslėpti ar parodyti tinklelį"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "G_uides"
-msgstr "Lygiavimo _Juostas"
+msgstr "_Gairės"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
@@ -9653,19 +9543,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "_Sekantis Mastelis"
+msgstr "_Kitas mastelis"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Keisti mastelį į sekantį istorijoje"
+msgstr "Keisti mastelį į istorijoje vėlesnį "
 
 #: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "_Praeitas Mastelis"
+msgstr "_Buvęs mastelis"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Keisti mastelį į prieš tai buvusį (istorijoje)"
+msgstr "Keisti mastelį į istorijoje ankstesnį "
 
 #: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "Zoom 1:_1"
@@ -9693,7 +9583,7 @@ msgstr "Keisti mastelį į 2:1"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Visas Ekranas"
+msgstr "_Visas ekranas"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "Stretch this document window to full screen"
@@ -9701,7 +9591,7 @@ msgstr "Naudoti visą ekraną šio dokumento langui"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "_Dublikuoti Langą"
+msgstr "_Dublikuoti langą"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "Open a new window with the same document"
@@ -9733,18 +9623,16 @@ msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr "Rodyti eskizinį vaizdą"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2287
-#, fuzzy
 msgid "_Toggle"
-msgstr "_Kampas"
+msgstr "_Perjungti"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2290
-#, fuzzy
 msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "Iko_nos Peržiūra"
+msgstr "_Piktogramos peržiūra"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
@@ -9756,7 +9644,7 @@ msgstr "Keisti mastelį talpinant puslapį lange"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Page _Width"
-msgstr "Puslapi_o Plotis"
+msgstr "Puslapi_o plotis"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "Zoom to fit page width in window"
@@ -9773,7 +9661,7 @@ msgstr "Keisti mastelį, kad pažymėjimas tilptų lange"
 #. Dialogs
 #: ../src/verbs.cpp:2302
 msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "In_kscape Nustatymai..."
+msgstr "In_kscape nustatymai..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
@@ -9781,7 +9669,7 @@ msgstr "Keisti bendrus Inkscape programos nustatymus"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2304
 msgid "_Document Properties..."
-msgstr "_Dokumento Nustatymai..."
+msgstr "_Dokumento nustatymai..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
@@ -9789,7 +9677,7 @@ msgstr "Keisti specifinius dokumento nustatymus, kurie saugomi su dokumentu"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2306
 msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "Dokumento _Metaduomenys..."
+msgstr "Dokumento _metaduomenys..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
@@ -9797,16 +9685,16 @@ msgstr "Keisti dokumento metaduomenis, saugomus kartu su dokumentu"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2308
 msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "_Užpildas ir Linija..."
+msgstr "_Užpildas ir linija..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
-msgstr "Keisti pažymėjimo išvaizdą - užpildo tipą ir spalvą, linijos išvaizdą"
+msgstr "Keisti pažymėjimo išvaizdą  užpildo tipą ir spalvą, linijos išvaizdą"
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
 #: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "S_watches..."
-msgstr "Spal_vų Paletė..."
+msgstr "Spal_vų paletė..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "Select colors from a swatches palette"
@@ -9822,7 +9710,7 @@ msgstr "Transformuoti pažymėtus objektus"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2315
 msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "_Lygiuoti ir Rikiuoti..."
+msgstr "_Lygiuoti ir rikiuoti..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Align and distribute objects"
@@ -9830,15 +9718,15 @@ msgstr "Lygiuoti ar dėstyti pažymėtus objektus"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "Undo _History..."
-msgstr ""
+msgstr "_Veiksmų istorija..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2318
 msgid "Undo History"
-msgstr ""
+msgstr "Veiksmų istorija"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2319
 msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Tekstas ir Å riftas..."
+msgstr "_Tekstas ir Å¡riftas..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2320
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
@@ -9846,7 +9734,7 @@ msgstr "Žiūrėti ir keisti šrifto tipą, dydį bei kitus teksto nustatymus"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "_XML Editor..."
-msgstr "_XML Redaktorius..."
+msgstr "_XML redaktorius..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
@@ -9878,15 +9766,15 @@ msgstr "Vykdyti skriptus"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Rodyti/Slėpti D_ialogus"
+msgstr "Rodyti/slėpti d_ialogus"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Parodyti ar passlepti vieną ar kitą dialogą"
+msgstr "Parodyti ar paspti vieną ar kitą dialogą"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Dėstyti Klonus..."
+msgstr "Dėstyti klonus..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2332
 msgid ""
@@ -9896,7 +9784,7 @@ msgstr "Kurti ir pagal pasirinktus kūrimo nustatymus išdėstyti keletą klonų
 
 #: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "_Object Properties..."
-msgstr "_Objekto Savybės..."
+msgstr "_Objekto savybės..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
@@ -9904,17 +9792,16 @@ msgstr ""
 "Keisti objekto identifikatorių, rakinimo ir matomumo būseną bei kitas savybes"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2337
-#, fuzzy
 msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "P_ranešimai..."
+msgstr "_Skubiosios žinutės..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr ""
+msgstr "Jabber momentinių žinučių klientas"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2339
 msgid "_Input Devices..."
-msgstr "Ä®vest_ies Ä®taisai..."
+msgstr "Ä®vest_ies Ä¯taisai..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
@@ -9922,7 +9809,7 @@ msgstr "Kontroliuoti įvesties įtaisų (pvz., planšetės) nustatymus"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "_Extensions..."
-msgstr "_Įskiepiai"
+msgstr "_Įskiepiai..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "Query information about extensions"
@@ -9934,12 +9821,12 @@ msgstr "S_luoksniai..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "View Layers"
-msgstr "Rodyti Sluoksnus"
+msgstr "Rodyti sluoksnus"
 
 #. Help
 #: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr "_Klaviatūra ir Pelė"
+msgstr "_Klaviatūra ir pelė"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2348
 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
@@ -9947,7 +9834,7 @@ msgstr "Klaviatūros ir pelės šaukiniai"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2349
 msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Apie _Ä®skiepius"
+msgstr "Apie _įskiepius"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Information on Inkscape extensions"
@@ -9955,7 +9842,7 @@ msgstr "Informacija apie Inkscape įskiepius"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "About _Memory"
-msgstr "Apie At_mintį"
+msgstr "Apie at_mintį"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2352
 msgid "Memory usage information"
@@ -9975,7 +9862,7 @@ msgstr "Inkscape versija, autoriai ir licencija"
 #. Tutorials
 #: ../src/verbs.cpp:2359
 msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: _Pradmenys"
+msgstr "Inkscape: _pradmenys"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2360
 msgid "Getting started with Inkscape"
@@ -9984,7 +9871,7 @@ msgstr "Pradedant darbą su Inkscape"
 #. "tutorial_basic"
 #: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: _Figūros"
+msgstr "Inkscape: _figūros"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2362
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
@@ -9992,7 +9879,7 @@ msgstr "Geometrinių figūrų įrankių naudojimas figūrų kūrimui ir keitimui
 
 #: ../src/verbs.cpp:2363
 msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: _Aukštesnis Lygis"
+msgstr "Inkscape: _sudėtingiau"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2364
 msgid "Advanced Inkscape topics"
@@ -10002,7 +9889,7 @@ msgstr "Aukštesnio lygio Inkscape patarimai"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
 #: ../src/verbs.cpp:2366
 msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: Vaizdo Ty_rimas"
+msgstr "Inkscape: vaizdo ty_rimas"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2367
 msgid "Using bitmap tracing"
@@ -10011,7 +9898,7 @@ msgstr "Patarimai apie grafinio vaizdo vertimą vektoriniu"
 #. "tutorial_tracing"
 #: ../src/verbs.cpp:2368
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: _Dailiraštis"
+msgstr "Inkscape: _dailiraštis"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2369
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
@@ -10019,7 +9906,7 @@ msgstr "Informacija apie dailiraščio kūrimo įrankį"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2370
 msgid "_Elements of Design"
-msgstr "Paai_škinimai"
+msgstr "Apie grafi_ką"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2371
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
@@ -10038,7 +9925,7 @@ msgstr "Įvairūs patarimai"
 #. Effect
 #: ../src/verbs.cpp:2376
 msgid "Previous Effect"
-msgstr "Kartoti Efektą"
+msgstr "Kartoti efektą"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2377
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
@@ -10046,7 +9933,7 @@ msgstr "Kartoti prieš tai atliktą efektą tais pačiais nustatymais"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2378
 msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Vykdytas Efektas..."
+msgstr "Taikytas efektas..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2379
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
@@ -10054,29 +9941,24 @@ msgstr "Kartoti prieš tai atliktą efektą keičiant nustatymus"
 
 #. Fit Page
 #: ../src/verbs.cpp:2382
-#, fuzzy
 msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "_Talpinti pagal pažymėjimą"
+msgstr "Priderinti puslapį prie pažymėjimo"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2383
-#, fuzzy
 msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "Priderinti rėmą pagal dabar pažymėtus objektus"
+msgstr "Priderinti puslapio dydį prie dabar pažymėtų objektų"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2384
-#, fuzzy
 msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "_Talpinti pagal pažymėjimą"
+msgstr "Priderinti puslapį prie piešinio"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2385
-#, fuzzy
 msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "Priderinti rėmą pagal piešinį"
+msgstr "Priderinti puslapio dydį pagal piešinį"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2386
-#, fuzzy
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Derinti Rėmą pagal Pažymėjimą ar Piešinį"
+msgstr "Priderinti puslapį prie pažymėjimo ar piešinio"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2387
 msgid ""
@@ -10094,22 +9976,22 @@ msgstr "Punktyro pradžia"
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:394
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d  Inkscape"
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:396
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d  Inkscape"
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:400
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+msgstr "%s  Inkscape"
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:402
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+msgstr "%s  Inkscape"
 
 #. Family frame
 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
@@ -10136,7 +10018,7 @@ msgstr "AaBbCcIiPpĄąĖėŽž12369$€?.;/()"
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
 msgid "Edit..."
-msgstr "Redaguotii..."
+msgstr "Redaguoti..."
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
@@ -10162,9 +10044,8 @@ msgid "Repeat:"
 msgstr "Pasikartojimas:"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:146
-#, fuzzy
 msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "Lygiuoti ar dėstyti pažymėtus objektus"
+msgstr "Perėjimo priskyrimas objektui"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
 msgid "<small>No gradients</small>"
@@ -10183,9 +10064,8 @@ msgid "<small>Multiple gradients</small>"
 msgstr "<small>Įvairūs perėjimai</small>"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:419
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate gradient"
-msgstr "Dubliuoti elementą"
+msgstr "Perėjimo dubliavimas"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
 msgid ""
@@ -10237,7 +10117,7 @@ msgstr "Kurti perėjimą linijai"
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 ../src/widgets/toolbox.cpp:2746
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766
 msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Keičiant:</b>"
+msgstr "<b>Keisti:</b>"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
 msgid "No gradients in document"
@@ -10252,55 +10132,51 @@ msgid "No stops in gradient"
 msgstr "Perėjimas be punktų"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:659
-#, fuzzy
 msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Linijai naudojamas tiesinis perėjimas"
+msgstr "Perėjimo spalvos postūmio pakeitimas"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:732
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:733
 msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Linijai naudojamas spindulinis perėjimas"
+msgstr "Perėjimo spalvos pridėjimas"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:764
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:765
 msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "Trinti punktą"
+msgstr "Perėjimo spalvos pašalinimas"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:800
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:801
 msgid "Add stop"
 msgstr "Pridėti punktą"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
 msgid "Add another control stop to gradient"
 msgstr "Pridėti naują perėjimo tašką"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
 msgid "Delete stop"
 msgstr "Trinti punktą"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809
 msgid "Delete current control stop from gradient"
 msgstr "Trinti dabartinį perėjimo tašką"
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
 msgid "Offset:"
 msgstr "Postūmis:"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:864
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:865
 msgid "Stop Color"
 msgstr "Punkto spalva"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:893
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:894
 msgid "Gradient editor"
 msgstr "Perėjimo Keitimas"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1169
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1170
 msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Linijai naudojamas tiesinis perėjimas"
+msgstr "Perėjimo spalvos pakeitimas"
 
 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
 msgid "Toggle current layer visibility"
@@ -10308,7 +10184,7 @@ msgstr "Daryti sluoksnį nematomu ar matomu"
 
 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
 msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Užrakiti ar atrakinti sluoksnį"
+msgstr "Užrakinti ar atrakinti sluoksnį"
 
 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
 msgid "Current layer"
@@ -10336,7 +10212,7 @@ msgstr "Spindulinis perėjimas"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "Neapibrėžta spalvą - objekto spalvą lems tėviniai objektai"
+msgstr "Neapibrėžta spalva – objekto spalvą lems tėviniai objektai"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
@@ -10633,39 +10509,39 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:420
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Įterpti naujas siūles į pažymėtus segmentus"
+msgstr "Įterpti naujus mazgus į pažymėtus segmentus"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
 msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Šalinti pažymėtas siūles"
+msgstr "Šalinti pažymėtus mazgus"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
 msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Jungti kreives pažymėtomis siūlėmis"
+msgstr "Jungti kreives pažymėtais mazgais"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:429
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Jungti kreives tarp pažymėtų siūlių kuriant segmentą"
+msgstr "Jungti kreives tarp pažymėtų mazgų kuriant segmentą"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:432
 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Perskelti kreivę tarp dviejų pažymėtų siūlių"
+msgstr "Perskelti kreivę tarp dviejų pažymėtų mazgų"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
 msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Skelti kreivę ties pažymėtomis siūlėmis"
+msgstr "Skelti kreivę ties pažymėtais mazgais"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:440
 msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Daryti pažymėtas siūles kampinėmis"
+msgstr "Keisti pažymėtus mazgus kampiniais"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:443
 msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Daryti pažymėtas siūles tolygiomis"
+msgstr "Keisti pažymėtus mazgus tolygiais"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
 msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Daryti pažymėtų siūlių liestines simetriškas"
+msgstr "Daryti pažymėtų mazgų liestines simetriškomis"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:451
 msgid "Make selected segments lines"
@@ -10681,11 +10557,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:899
 msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr ""
+msgstr "Žvaigždė: kampų skaičiaus keitimas"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:944
-msgid "Star: Change spike ratio"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Žvaigždė: smaigalių koeficiento keitimas"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
 #, fuzzy
@@ -10693,18 +10570,16 @@ msgid "Make polygon"
 msgstr "Daryti uždarą"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
-#, fuzzy
 msgid "Make star"
-msgstr "Spiralių kūrimo režimas"
+msgstr "Žvaigždės sukūrimas"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1035
 msgid "Star: Change rounding"
-msgstr ""
+msgstr "Žvaigždė: apvalinimo keitimas"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
-#, fuzzy
 msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "Saugoti transformacijas:"
+msgstr "Žvaigždė: atsitiktinumo keitimas"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
@@ -10727,7 +10602,7 @@ msgstr "Stipinų santykis:"
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr ""
-"Atstumų nuo centro iki stipino įlinkio ir nuo įlinio iki viršūnės santykis"
+"Atstumų nuo centro iki stipino įlinkio ir nuo įlinkio iki viršūnės santykis"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
 msgid "Rounded:"
@@ -10735,7 +10610,7 @@ msgstr "Apvalinimas:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Kiek užapvalinami kampai (0 - aštrūs)"
+msgstr "Kiek užapvalinami kampai (0  aštrūs)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
 msgid "Randomized:"
@@ -10757,12 +10632,11 @@ msgid ""
 "change defaults)"
 msgstr ""
 "Atstatyti pradines reikšmes (pradinės reikšmės nustatytos Inkscape "
-"Nustatymuose)"
+"nustatymuose)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
-#, fuzzy
 msgid "Change rectangle"
-msgstr "Ieškoti stačiakampių"
+msgstr "Stačiakampio keitimas"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
 msgid "W:"
@@ -10801,13 +10675,12 @@ msgid "Make corners sharp"
 msgstr "Daryti aštrius kampus"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
-#, fuzzy
 msgid "Change spiral"
-msgstr "Spiralių kūrimo režimas"
+msgstr "Spiralės keitimas"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
 msgid "Turns:"
-msgstr "Posukių:"
+msgstr "Apsisukimai:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
 msgid "Number of revolutions"
@@ -10819,7 +10692,7 @@ msgstr "Nuokrypis:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "Ar tolstant nuo centro žiedai tankėja ar retėja (1 - nekinta)"
+msgstr "Ar tolstant nuo centro žiedai tankėja ar retėja (1  nekinta)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
 msgid "Inner radius:"
@@ -10841,7 +10714,7 @@ msgstr "Ploninimas:"
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr "Kaip greitinimas veikia storį (> 0 plonina, < 0 storina, 0 - nekinta)"
+msgstr "Kaip greitinimas veikia storį (> 0 plonina, < 0 storina, 0  nekinta)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
 msgid "Angle:"
@@ -10852,7 +10725,7 @@ msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
 msgstr ""
-"Plunksnos smaigalio kampas laipsniais (0 - horizontalus; jei fiksacija yra "
+"Plunksnos smaigalio kampas laipsniais (0  horizontalus; jei fiksacija yra "
 "0, kampas neveikia)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
@@ -10865,8 +10738,8 @@ msgid ""
 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
 "angle)"
 msgstr ""
-"Kiek fiksuotas plunksnos smaigalio kampas (0 - statmenas linijos krypčiai, 1 "
-"- fiksuotas)"
+"Kiek fiksuotas plunksnos smaigalio kampas (0  statmenas linijos krypčiai, 1 "
+" fiksuotas)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
 #, fuzzy
@@ -10881,16 +10754,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
 msgid "Tremor:"
-msgstr ""
+msgstr "Virpėjimas:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
-#, fuzzy
 msgid "Wiggle:"
-msgstr "Pavadinimas:"
+msgstr "Kraipymas:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
@@ -10924,11 +10796,11 @@ msgstr "Naudoti įvesties įrenginio pakrypimą plunksnos kampo nustatymui"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578
 msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr ""
+msgstr "Arka: pradžios/pabaigos keitimas"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2651
 msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr ""
+msgstr "Arka: atvirumo/uždarumo nustatymas"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
 msgid "Start:"
@@ -10965,44 +10837,46 @@ msgstr "Daryti iš arkos ar segmento uždarą elipsę"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
 msgid "Pick alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Imti alfa"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069
 msgid ""
 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
 msgstr ""
+"Imti po žymekliu esančią spalvą ir alfa (skaidrumą); priešingu atveju, imti "
+"tik matomą spalvą, sudaugintą su alfa (neperduodamas skaidrumas)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084
-#, fuzzy
 msgid "Set alpha"
-msgstr "Nustatyti užlaikymą"
+msgstr "Priskirti alfa"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
 msgid ""
 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr ""
+"Jei alfa buvo paimta, ją priskirti žymėjimui kaip užpildo ar linijos "
+"skaidrumą"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
 msgid "Text: Change font family"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstas: šrifto šeimos keitimas"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3467
 msgid "Text: Change alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstas: lygiavimo keitimas"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3513
 msgid "Text: Change font style"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstas: šrifto stiliaus keitimas"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3560
-#, fuzzy
 msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "Puslapi_o kryptis:"
+msgstr "Tekstas: orientacijos keitimas"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656
 msgid "Text: Change font size"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstas: šrifto dydžio keitimas"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3839
 msgid ""
@@ -11011,22 +10885,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877
-#, fuzzy
 msgid "Align left"
-msgstr "Lygiuota pagal kairę"
+msgstr "Kairinė lygiuotė"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
-#, fuzzy
 msgid "Center"
-msgstr "Centras Y"
+msgstr "Centras"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
-#, fuzzy
 msgid "Align right"
-msgstr "Lygiuoti dešinį šoną"
+msgstr "Dešininė lygiuotė"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
-#, fuzzy
 msgid "Justify"
 msgstr "Lygiuota abipus"
 
@@ -11073,7 +10943,7 @@ msgstr "Iki apeinamų objektų paliekamas tarpų dydis"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
 msgid "Length:"
-msgstr ""
+msgstr "Ilgis:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
@@ -11100,7 +10970,7 @@ msgstr ""
 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
 msgid "Add Nodes"
-msgstr "Pridėti Siūles"
+msgstr "Pridėti mazgus"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
 msgid "Maximum segment length"
@@ -11108,6 +10978,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
@@ -11116,70 +10987,63 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
 msgid "AI Input"
-msgstr ""
+msgstr "AI įvestis"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
-msgstr ""
+msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
-msgstr ""
+msgstr "Atveria bylas, išsaugotas su Adobe Illustrator"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
 msgid "AI Output"
-msgstr ""
+msgstr "AI išvestis"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
 msgid "Write Adobe Illustrator"
-msgstr ""
+msgstr "Kurti Adobe Illustrator bylą"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
 msgid "AI SVG Input"
-msgstr ""
+msgstr "AI SVG įvestis"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr ""
+msgstr "Pašalina šiukšles iš Adobe Illustrator SVG bylų prie jų atidarymą"
 
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Brighter"
-msgstr "Ryškumas"
+msgstr "Šviesiau"
 
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Blue Function"
-msgstr "Pažymėjimas"
+msgstr "Mėlynos spalvos funkcija"
 
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Custom..."
-msgstr "Kita"
+msgstr "Kita..."
 
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Green Function"
-msgstr "Pažymėjimas"
+msgstr "Žalios spalvos funkcija"
 
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Red Function"
-msgstr "Raiška:"
+msgstr "Raudonos spalvos funkcija"
 
 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Darker"
-msgstr "Pipetė"
+msgstr "Tamsiau"
 
 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Desaturate"
-msgstr "Deaktyvuotas"
+msgstr "Nespalvotai"
 
 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
 msgid "Grayscale"
@@ -11194,9 +11058,8 @@ msgid "Less Light"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Less Saturation"
-msgstr "Sodrumas"
+msgstr "Mažesnis sodrumas"
 
 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
 #, fuzzy
@@ -11214,24 +11077,20 @@ msgid "More Saturation"
 msgstr "Sodrumas"
 
 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Negative"
-msgstr "Deaktyvuotas"
+msgstr "Negatyvas"
 
 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Remove Blue"
-msgstr "Be užpildo"
+msgstr "Šalinti mėlyną spalvą"
 
 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Remove Green"
-msgstr "Be linijos"
+msgstr "Šalinti žalią spalvą"
 
 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Remove Red"
-msgstr "Šalinti"
+msgstr "Šalinti raudoną spalvą"
 
 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
 msgid "RGB Barrel"
@@ -11239,21 +11098,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr ""
+msgstr "Diagrama, sukurta programa „Dia“"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr ""
+msgstr "Dia diagrama (*.dia)"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
 msgid "Dia Input"
-msgstr ""
+msgstr "Dia įvestis"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
 msgid ""
 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
 msgstr ""
+"Dia bylų atidarymui reikalinga pati programa „Dia“ turi būti instaliuota. "
+"Jūs galite gauti „Dia“ iš http://www.gnome.org/projects/dia/"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
 msgid ""
@@ -11261,42 +11122,47 @@ msgid ""
 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
 "Inkscape installation."
 msgstr ""
+"Skriptas „dia2svg.sh“ turėtų būti instaliuota kartu su Jūsų Inkscape. Jei "
+"jūs šio skripto neturite, tikėtina, kad yra problemų su Jūsų Inkscape "
+"instaliacija."
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
 msgid "Dot size"
 msgstr "Taško dydis"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
 msgid "Font size"
 msgstr "Šrifto dydis"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
 msgid "Number Nodes"
-msgstr "Siūlių Kiekis"
+msgstr "Mazgų liekis"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
 msgid "Visualize Path"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr ""
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
 msgid "DXF Input"
-msgstr ""
+msgstr "DXF įvestis"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr ""
+msgstr "Importuoti AutoCAD DXF formatą"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
 msgid ""
 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
 "sourceforge.net/"
 msgstr ""
+"„dxf2svg“ programa galėjo būti pateikta kartu su Inkscape. Ją taip pat "
+"galite rasti http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
@@ -11308,19 +11174,21 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
 msgid "DXF Output"
-msgstr ""
+msgstr "DXF išvestis"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
 msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr ""
+msgstr "DXF byla, išsaugota su „pstoedit“"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 msgstr ""
+"„pstoedit“ programa privalo būti instaliuota paleidimui; žiūrėkite http://"
+"www.pstoedit.net/pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
 msgid "Embed All Images"
-msgstr "Įterpti visus grafinius failus"
+msgstr "Įterpti visas grafines bylas"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
 #, fuzzy
@@ -11329,43 +11197,43 @@ msgstr "Įterpti visus grafinius failus"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
 msgid "EPS Input"
-msgstr ""
+msgstr "EPS įvestis"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
 msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
 msgid "EPSI Output"
-msgstr ""
+msgstr "EPSI išvestis"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript su miniatiūra"
 
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
 msgid "LaTeX formula"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX formulė"
 
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
 msgid "LaTeX formula: "
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX formulė: "
 
 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
 msgid "Export as GIMP Palette"
-msgstr ""
+msgstr "Eksportuoti kaip GIMP paletę"
 
 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
-msgstr ""
+msgstr "Eksportuoja šio dokumento spalvas kaip GIMP paletę"
 
 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP paletė (*.gpl)"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
 msgid "Extract One Image"
@@ -11377,15 +11245,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
 msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr ""
+msgstr "Atveria bylas, išsaugotas su XFIG"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
-msgstr ""
+msgstr "XFIG grafikos byla (*.fig)"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
 msgid "XFIG Input"
-msgstr ""
+msgstr "XFIG įvestis"
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
 msgid "Flatness"
@@ -11398,29 +11266,27 @@ msgstr "Plokštinti Bezier"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
 msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr ""
+msgstr "Skaičiuoti pirmą išvestinę skaitmeniškai"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Draw Axes"
-msgstr "Piešimo Keitikliai"
+msgstr "Piešti ašis"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
 msgid "End x-value"
-msgstr ""
+msgstr "Pabaigos x vertė"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
 msgid "First derivative"
 msgstr "Pirmas vaikas"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Function"
-msgstr "Raiška:"
+msgstr "Funkcija"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
 msgid "Function Plotter"
-msgstr ""
+msgstr "Funkcijų braižiklis"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
@@ -11428,26 +11294,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
-msgstr ""
+msgstr "Padauginti x sritį iš 2*π"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
 msgid "Range and Sampling"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Remove rectangle"
-msgstr "Ieškoti stačiakampių"
+msgstr "Šalinti stačiakampį"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Samples"
-msgstr "Formos"
+msgstr "Imčių skaičius"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Start x-value"
-msgstr "Atributo reikšmė"
+msgstr "Pradžios x reikšmė"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
 msgid ""
@@ -11469,61 +11332,56 @@ msgid "y-value of rectangle's top"
 msgstr "Stačiakampio aukštis"
 
 #: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Directory"
-msgstr "paprastas"
+msgstr "Katalogas"
 
 #: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Groups to PNGs"
-msgstr "Grupės"
+msgstr "Grupės į PNG"
 
 #: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Save layers only"
-msgstr "Nepermatomumas"
+msgstr "Saugoti tik sluoksnius"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
 msgid "GIMP XCF"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP XCF"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP XCF išsaugant sluoksnius (*.XCF)"
 
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
 msgid "Draw Handles"
-msgstr "Piešimo Keitikliai"
+msgstr "Piešimo keitikliai"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Command Line Options"
-msgstr "Atsitiktinė Pozicija"
+msgstr "Komandinės eilutės parinktys"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
 msgid "FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "DUK: dažnai užduodami klausimai"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Inkscape Manual"
-msgstr "Inkscape: Vaizdo Ty_rimas"
+msgstr "Inkscape vadovas"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
 msgid "New in This Version"
-msgstr ""
+msgstr "Nauja šioje versijoje"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
 msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+msgstr "Pranešti apie klaidą"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
 msgid "SVG 1.1 Specification"
-msgstr ""
+msgstr "SVG 1.1 specifikacija"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
 msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Dubliuoti kraštines siūles"
+msgstr "Dubliuoti kraštinius mazgus"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
 msgid "Exponent"
@@ -11585,28 +11443,57 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
 msgid "Lorem ipsum"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstas pavyzdžiams"
 
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Number of paragraphs"
-msgstr "Eilučių skaičius"
+msgstr "Pastraipų skaičius"
 
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
-msgstr ""
+msgstr "Pastraipos ilgio nuokrypis sakiniais"
 
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
 msgid "Sentences per paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Sakinių pastraipoje skaičius"
 
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
 msgid "Color Markers to Match Stroke"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Šrifto dydis"
+
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "Ilgis:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Measure"
+msgstr "Matuoti kelią"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
 msgid "Measure Path"
-msgstr "Matuoti Kelią"
+msgstr "Matuoti kelią"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "Paslinkta kreivė"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Precision"
+msgstr "Aprašymas"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
 msgid "Angle"
@@ -11671,13 +11558,18 @@ msgstr "Tarpai tarp eilučių"
 msgid "Tangential offset"
 msgstr "Punktyro pradžia"
 
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Perspective"
+msgstr "Atsiradimą"
+
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
 msgid "Postscript"
 msgstr "Postscript"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
 msgid "Postscript Input"
-msgstr ""
+msgstr "Postscript įvestis"
 
 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
 msgid "Developer Examples"
@@ -11698,23 +11590,20 @@ msgid "Select second option: "
 msgstr "Pasirinkite failą"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Jitter nodes"
-msgstr "Perkelti aukščiau"
+msgstr "Judinti mazgus"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
 msgid "Maximum displacement, px"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Shift node handles"
-msgstr "Išmėtyti siūlių rankenėles"
+msgstr "Išmėtyti mazgų rankenėles"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Shift nodes"
-msgstr "galinė siūlė"
+msgstr "galinis mazgas"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
 msgid ""
@@ -11728,11 +11617,11 @@ msgstr "Naudoti normalųjį pasiskirstymą"
 
 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
 msgid "Random Point"
-msgstr "Atsitiktinis Taškas"
+msgstr "Atsitiktinis taškas"
 
 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
 msgid "Random Position"
-msgstr "Atsitiktinė Pozicija"
+msgstr "Atsitiktinė pozicija"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
 msgid "Initial size"
@@ -11740,31 +11629,31 @@ msgstr "Pradinis dydis"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
 msgid "Minimum size"
-msgstr "Minimalus dydis"
+msgstr "Mažiausias dydis"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
 msgid "Random Tree"
-msgstr "Atsitiktinis Medis"
+msgstr "Atsitiktinis medis"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr ""
+msgstr "Diagrama, sukurta programa „Sketch“"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr ""
+msgstr "Sketch diagrama (*.sk)"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
 msgid "Sketch Input"
-msgstr ""
+msgstr "Sketch įvestis"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
 msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Elgesys"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
 msgid "Straighten Segments"
-msgstr ""
+msgstr "Segmentų tiesinimas"
 
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
 msgid "Envelope"
@@ -11772,19 +11661,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "Suspaustas Inkscape SVG su įdėtais failais (*.zip)"
+msgstr "Suspaustas Inkscape SVG su įdėtomis bylomis (*.zip)"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
 msgid ""
 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
 "files"
 msgstr ""
-"Inkscape darbinio formato failas, papildomai suspaustas su Zip bei tame "
-"pačiame archyve sudėti papildomi grafiniai vaizdai"
+"Inkscape darbinio formato byla, papildomai suspausta su Zip bei tame pačiame "
+"archyve sudėti papildomi grafiniai vaizdai"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
 msgid "ZIP Output"
-msgstr ""
+msgstr "ZIP išvestis"
 
 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
 msgid "Color of shadow"
@@ -11792,7 +11681,7 @@ msgstr "Šešėlio spalva"
 
 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
 msgid "Dropshadow"
-msgstr ""
+msgstr "Šešėlio metimas"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text"
@@ -11800,15 +11689,15 @@ msgstr "ASCII tekstas"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
 msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstinė byla (*.txt)"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
 msgid "Text Input"
-msgstr ""
+msgstr "Teksto įvestis"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
 msgid "Amount of whirl"
-msgstr ""
+msgstr "Sukimo stiprumas"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
 msgid "Center X"
@@ -11824,11 +11713,11 @@ msgstr "Pasukimas pagal laikrodžio rodyklę"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
 msgid "Whirl"
-msgstr ""
+msgstr "Sūkurys"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
 msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr ""
+msgstr "Populiarus grafikos bylų formatas paveikslėliams"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
@@ -11836,7 +11725,14 @@ msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
 msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr "Windows Metafile formatas"
+msgstr "Windows Metafile įvestis"
+
+#~ msgid "PDF Print"
+#~ msgstr "PDF spausdinimas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dots per inch resolution"
+#~ msgstr "Standartinė eksporto raiška:"
 
 #~ msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
 #~ msgstr ""