summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: a05d7c3)
raw | patch | inline | side by side (parent: a05d7c3)
author | matiphas <matiphas@users.sourceforge.net> | |
Mon, 29 May 2006 20:13:46 +0000 (20:13 +0000) | ||
committer | matiphas <matiphas@users.sourceforge.net> | |
Mon, 29 May 2006 20:13:46 +0000 (20:13 +0000) |
po/cs.po | patch | blob | history | |
po/fr.po | patch | blob | history | |
po/zh_CN.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index b093d3ad7b1e0a7d62b412ad83bd76a398aec5c9..8da2dfe15c0ae88606ff5ef9f1ed4b8fbd6c638f 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: Inkscape 0.44\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-29 20:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-22 23:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-28 22:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-29 20:33+0100\n"
"Last-Translator: Josef Vybíral <josef.vybiral@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <none>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>Elipsa</b>: %s × %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří kružnici nebo elipsu s "
+"<b>Elipsa</b>: %s × %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří kružnice nebo elipsa s "
"celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem počátku"
#: ../src/connector-context.cpp:517
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:896
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Vyberte <b>jeden objekt</b> jehož dlaždicové klony se mají odstranit."
+msgstr "Vyberte <b>jeden objekt</b> jehož dlážděné klony se mají odstranit."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 ../src/selection-chemistry.cpp:1931
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
msgid "_Clear"
msgstr "Vyčistit"
msgid "Id exists! "
msgstr "Id existuje!"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:720
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:717
msgid "New"
-msgstr "_Nový"
+msgstr "Nový"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:725
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:722
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Nejvýš"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:731
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:728
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Nahoru"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:737
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:734
msgid "Dn"
-msgstr ""
+msgstr "Dolů"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:743
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
msgid "Bot"
-msgstr "Box"
+msgstr "Naspod"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:753
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:750
msgid "X"
-msgstr "X:"
+msgstr "X"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
msgid "Layer name:"
msgstr "Svislý posun"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
msgid "Render"
msgstr "Vykreslit"
msgstr "Windows 32-bit Tisk"
#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
-#, fuzzy
msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Tisknout pomocí operátorů PostScript"
+msgstr "Tisknout pomocí operátorů PDF"
#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
-#, fuzzy
msgid ""
"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
msgstr ""
-"Používat vektorové operátory PostScriptu. Velikost souboru s výsledným "
-"obrázkem je obvykle menší a obrázek lze libovolně zmenšovat či zvětšovat, "
-"ztratí se však alfa průhlednost, značky a vzory."
+"Používat vektorové operátory PDF. Velikost souboru s výsledným obrázkem je "
+"obvykle menší a obrázek lze libovolně škálovat, ztratí se však vzory."
#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1541
-#, fuzzy
msgid "PDF Print"
-msgstr "Tisk LaTeX"
+msgstr "Tisk PDF"
+
+#. A hack to internationalize the title properly
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:33
+#, c-format
+msgid "%s Preferences"
+msgstr "Nastavení %s"
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
"vyhledání: nový objekt NEBUDE odeslán a ani žádný z jeho potomků!"
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1120
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1108
msgid "Select a location and filename"
msgstr "Vyberte umístění a jméno souboru"
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1122
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1110
msgid "Set filename"
msgstr "Nastavit jméno souboru"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:413
msgid "No SSL certificate was found."
msgstr "SSL certifikát nebyl nalezen"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:416
msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
msgstr "SSL certifikát poskytnutý Jabber serverem není důvěryhodný"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:419
msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
msgstr "SSL certifikát poskytnutý Jabber serverem vypršel"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:434
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:422
msgid ""
"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
msgstr "SSL certifikát poskytnutý Jabber serverem nebyl aktivován"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425
msgid ""
"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
"does not match the Jabber server's hostname."
"SSL certifikát poskytnutý Jabber serverem obsahuje jméno hostitele, které "
"nesouhlasí se jménem Jabber serveru."
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428
msgid ""
"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
"fingerprint."
msgstr "SSL certifikát poskytnutý Jabber serverem obsahuje neplatný otisk."
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:443
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431
msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
msgstr "Nastala neznámá chyba při sestavování SSL spojení."
#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
#. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:449
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
"\n"
"\n"
"Chcete pokračovat v připojování k Jabber serveru?"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:452
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440
msgid "Continue connecting and ignore further errors"
msgstr "Pokračovat v připojování a ignorovat další chyby"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:453
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:441
msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
msgstr "Pokračovat v připojování, ale varovat při dalších chybách"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:454
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:442
msgid "Cancel connection"
msgstr "Zrušit spojení"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:902
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:890
#, c-format
msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
msgstr "Vytvořeno whiteboard sezení s <b>%s</b>."
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:910
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:898
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
msgstr "<b>%s</b> právě <b>opustil</b> sezení whiteboard."
#. Inform the user
#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
#. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:915
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:903
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
"whiteboard session.</span>\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:917
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:905
msgid ""
"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
"new session to <b>%1</b> or a different user."
"Stále jste připojeni k Jabber serveru jako <b>%2</b> a můžete vytvořit nové "
"sezení s <b>%1</b> nebo jiným uživatelem."
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1113
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1101
msgid ""
"Could not open file %1 for session recording.\n"
"The error encountered was: %2.\n"
"Můžete vybrat jiné místo pro uložení sezení a nebo zvolit možnost neukládat "
"sezení."
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1115
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1103
msgid "Choose a different location"
msgstr "Vyberte jiné umístění"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1116
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1104
msgid "Skip session recording"
msgstr "Přeskočit nahrávání sezení"
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr "<b>Rám vlitého textu</b>: %s × %s"
-#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1424
+#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1423
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Pište text; <b>Enter</b> vytvoří nový řádek"
msgid "No-break space"
msgstr "Nezalomitelná mezera"
-#: ../src/text-context.cpp:1422
+#: ../src/text-context.cpp:1421
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
msgstr "Pište vlitý text; <b>Enter</b> vytvoří nový odstavec."
-#: ../src/text-context.cpp:1432 ../src/tools-switch.cpp:181
+#: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgstr "Zvětšit či zmenšit kresbu při změně velikosti okna"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-#, fuzzy
msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Ukázat nebo skrýt všechny otevřené dialogy"
+msgstr "Ukázat zavírací tlačítko na dialozích"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
msgid "Normal"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr ""
+msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
msgid "Dialogs on top:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr ""
+msgstr "Zrušit výběr při změně vrstvy"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
"(jejich výběrem nebo výběrem skupiny, nebo vrstvy ve které jsou)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
-#, fuzzy
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
msgstr ""
-"Odznačte tuto volbu a budete moci vybírat i objekty které jsou uzamčeny "
-"(jejich výběrem nebo výběrem skupiny, nebo vrstvy ve které jsou)"
+"Odznačte tuto volbu pokud chcete aby aktuálně vybrané objekty zůstaly "
+"vybranými i po změně vrstvy"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
msgid "Selecting"
"Okno logu zapnete nastavením atributu dialogs.debug 'redirect' na 1 v "
"preferences.xml"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185
msgid "_Execute Python"
msgstr "_Spustit Python"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187
msgid "_Execute Perl"
msgstr "_Spustit Perl"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196
msgid "Script"
msgstr "Skript"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206
msgid "Output"
msgstr "Výstup"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216
msgid "Errors"
msgstr "Chyby"
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
msgstr ""
+"Upraví současnou matici transform= na tuto; jinak vynásobí současnou "
+"transform= matici touto maticí"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
msgid "_Move"
msgstr "Po_užít SSL"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "_Register"
-msgstr "Posunout výš"
+msgstr "_Registrace"
#. Construct dialog interface
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
msgstr "Připojit"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Spojení s Jabber serverem <b>%1</b> se nepodařilo sestavit"
+msgstr "Navazuji spojení s Jabber serverem <b>%1</b>"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
msgstr "Připojen k Jabber serveru <b>%1</b> jako <b>%2</b>"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-#, fuzzy
msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Přihlášení k Jabber serveru <b>%1</b> jako <b>%1</b> selhalo"
+msgstr "Registrace na Jabber serveru <b>%1</b> jako <b>%2</b> selhala"
#. Construct labels
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
msgid "Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Zalamování"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
msgid "Proprietary"
msgstr "Šířka čáry: %.5g%s"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
-#, fuzzy, c-format
-msgid "O:%.3g"
+#, c-format
+msgid "0:%.3g"
msgstr "0:%.3g"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
-#, fuzzy, c-format
-msgid "O:.%d"
+#, c-format
+msgid "0:.%d"
msgstr "0:.%d"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
msgstr "Upravit nastavení dokumnetu (ukládáno v dokumentu)"
#: ../src/verbs.cpp:2319
-#, fuzzy
-msgid "Document _Metadata..."
+msgid "_Document Metadata..."
msgstr "Metadata _Dokumentu..."
#: ../src/verbs.cpp:2320
msgstr "Získat informace o rozšířeních"
#: ../src/verbs.cpp:2369
-#, fuzzy
-msgid "Layer_s..."
+msgid "_Layers..."
msgstr "Vrstvy..."
#: ../src/verbs.cpp:2370
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
msgstr ""
+"Toto písmo není ve vašem systému nainstalováno. Inkscape místo něj použije "
+"výchozí písmo."
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
-#, fuzzy
msgid "Rag right"
-msgstr "Práva"
+msgstr "Zarovnání nalevo"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
-#, fuzzy
msgid "Centered"
-msgstr "Střed X"
+msgstr "Zarovnání na střed"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
msgid "Rag left"
-msgstr ""
+msgstr "Zarovnání vpravo"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
msgid "Justified"
-msgstr ""
+msgstr "Zarovnání do bloku"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
msgid "Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Tučné"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3454
msgid "Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Kurzíva"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3552
msgid "Spacing between letters"
-msgstr ""
+msgstr "Mezery mezi písmeny"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3573
msgid "Spacing between lines"
-msgstr ""
+msgstr "Mezery mezi řádky"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3602
-#, fuzzy
msgid "Horizontal kerning"
-msgstr "Vodorovné mezery"
+msgstr "Vodorovný kerning"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3623
-#, fuzzy
msgid "Vertical kerning"
-msgstr "Svislé mezery"
+msgstr "Svislý kerning"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
msgid "Letter rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Rotace znaků"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3671
-#, fuzzy
msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Odstranit manuální _kerning"
+msgstr "Odstranit manuální kerning"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
msgid "Make connectors avoid selected objects"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
msgid "First String Length"
-msgstr "Délka prvního řetězce"
+msgstr "Délka první struny"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
msgid "Fretboard Designer"
-msgstr ""
+msgstr "Návrh hmatníku"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
msgid "Fretboard Edges"
-msgstr ""
+msgstr "Hrany hmatníku"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
msgid "Last String Length"
-msgstr "Délka posledního řetězce"
+msgstr "Délka poslední struny"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
msgid "Multi Length Equal Temperament"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
msgid "Number of Frets"
-msgstr "Počet podrážděných"
+msgstr "Počet pražců"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
msgid "Number of Strings"
-msgstr "Počet Řetězců"
+msgstr "Počet strun"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
msgid "Nut Width"
-msgstr "Šířka cvoku"
+msgstr "Šířka Cvočku"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
msgid "Perpendicular Distance"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-msgstr ""
+msgstr "Základna stupnice (2 na oktávu)"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
msgid "Tones in Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Tóny na stupnici"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
msgid "Path to Scala *.scl File"
-msgstr "Křivka so souboru Scala *.scl"
+msgstr "Cesta ke Scala *.scl souboru"
#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr ""
+msgstr "Ladění (odstupy na stupnici pro každou strunu oddělené středníky)"
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
msgid "Scale Length"
-msgstr "Škálovat délku"
+msgstr "Délka stupnice"
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
msgid "Single Length Equal Temperament"
#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr ""
+msgstr "Ladění (Odstupy na stupnici pro každou strunu oddělené středníky)"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
msgid "Open files saved with XFIG"
#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
msgid "Fractal (Koch)"
-msgstr ""
+msgstr "Fraktál (Koch)"
#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
-msgstr "Kochifikace (nahrát vzor)"
+msgstr "Fraktál (Koch) - Nahrát vzor"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
-msgid "Axiom"
-msgstr "Axiom"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Úhel"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "L-system"
-msgstr "Systém"
+msgid "Axiom"
+msgstr "Axiom"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Left angle"
-msgstr "Čtyřúhelník"
+msgid "Fractal (Lindenmayer)"
+msgstr "Fraktál (Lindenmayer)"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
msgid "Order"
msgstr "Pořadí"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Uzly náhodně"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Uzly náhodně"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Right angle"
-msgstr "Čtyřúhelník"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
msgid "Rules"
msgstr "Pravidla"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
-msgid "Step length (px)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7
+msgid "Step"
+msgstr "Krok"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Measure Path"
msgstr "Změřit Křivku"
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Úhel"
-
#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
msgid "Extrude"
msgstr "Vytlačit"
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
msgid "Function Plotter"
-msgstr "Vykreslení funkcí"
+msgstr "Vykreslit funkci"
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
msgid "Nodes per period"
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr "Vstup Windows Metafile"
-#~ msgid "%s Preferences"
-#~ msgstr "Nastavení %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
-#~ msgstr "Lindenmayer"
-
-#~ msgid "Step"
-#~ msgstr "Krok"
-
#~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
#~ msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index c0722f9a5078af47e84a4d93f7c5e63913bdca7b..b7bdbc4e1d706d88ab046ff13c3ae1eb121db094 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-29 20:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-27 14:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-28 22:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-29 21:57+0100\n"
"Last-Translator: matiphas <matiphas@free.fr>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
msgid "_Clear"
msgstr "Effa_cer"
msgid "Id exists! "
msgstr "Cet Id existe déjà !"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:720
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:717
msgid "New"
-msgstr "_Nouveau"
+msgstr "Nouveau"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:725
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:722
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Devant"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:731
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:728
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Haut"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:737
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:734
msgid "Dn"
-msgstr ""
+msgstr "Bas"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:743
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
msgid "Bot"
-msgstr "Boîte"
+msgstr "Fond"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:753
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:750
msgid "X"
-msgstr "X :"
+msgstr "X"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
msgid "Layer name:"
msgstr "Décalage vertical"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
msgid "Render"
msgstr "Rendu"
msgid "PDF Print"
msgstr "Impression PDF"
+#. A hack to internationalize the title properly
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:33
+#, c-format
+msgid "%s Preferences"
+msgstr "%s Préférences"
+
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
"recherche : le nouvel objet ne sera PAS envoyé, ni aucun de des descendants !"
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1120
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1108
msgid "Select a location and filename"
msgstr "Sélectionner un emplacement et un nom de fichier"
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1122
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1110
msgid "Set filename"
msgstr "Définir un nom de fichier"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:413
msgid "No SSL certificate was found."
msgstr "Aucun certificat SSL trouvé."
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:416
msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
msgstr ""
"Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber n'est pas digne de confiance."
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:419
msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
msgstr "Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber a expiré."
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:434
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:422
msgid ""
"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
msgstr "Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber n'a pas été activé."
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425
msgid ""
"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
"does not match the Jabber server's hostname."
"Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber contient un nom d'hôte qui ne "
"correspond pas à celui du serveur Jabber."
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428
msgid ""
"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
"fingerprint."
"Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber contient une empreinte "
"invalide."
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:443
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431
msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
msgstr "Erreur inconnue lors de l'établissement de la connection SSL."
#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
#. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:449
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
"\n"
"\n"
"Voulez-vous poursuivre la connection au serveur Jabber ?"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:452
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440
msgid "Continue connecting and ignore further errors"
msgstr "Poursuivre la connection et ignorer les prochaines erreurs"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:453
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:441
msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
msgstr "Poursuivre la connection, mais me prévenir des erreurs suivantes"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:454
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:442
msgid "Cancel connection"
msgstr "Annuler la connection"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:902
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:890
#, c-format
msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
msgstr "Session de tableau blanc établie avec <b>%s</b>."
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:910
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:898
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
msgstr "<b>%s</b> a <b>quitté</b> la session de tableau blanc."
#. Inform the user
#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
#. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:915
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:903
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
"whiteboard session.</span>\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:917
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:905
msgid ""
"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
"new session to <b>%1</b> or a different user."
"Vous êtes toujours connecté(e) à un serveur Jabber en tant que <b>%2</b>, et "
"pouvez établir une nouvelle session avec <b>%1</b> ou un autre utilisateur."
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1113
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1101
msgid ""
"Could not open file %1 for session recording.\n"
"The error encountered was: %2.\n"
"Vous pouvez choisir un autre emplacement pour enregistrer la session, ou "
"décider de ne pas l'enregistrer."
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1115
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1103
msgid "Choose a different location"
msgstr "Choisir un emplacement différent"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1116
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1104
msgid "Skip session recording"
msgstr "Passer l'enregistrement de la session"
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr "<b>Cadre de texte </b>: %s × %s"
-#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1424
+#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1423
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Taper le texte; <b>Entrée</b> pour commencer une nouvelle ligne."
msgid "No-break space"
msgstr "Espace insécable"
-#: ../src/text-context.cpp:1422
+#: ../src/text-context.cpp:1421
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
msgstr ""
"Taper le texte encadré; <b>Entrée</b> pour commencer un nouveau paragraphe."
-#: ../src/text-context.cpp:1432 ../src/tools-switch.cpp:181
+#: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr ""
+msgstr "Désélectionner en changeant de calque"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
"groupe ou calque verrouillé) peuvent être sélectionnés"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
-#, fuzzy
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
msgstr ""
-"Si décoché, les objets verrouillés (objets verrouillés ou appartenant à un "
-"groupe ou calque verrouillé) peuvent être sélectionnés"
+"Si décoché, les objets sélectionnés restent sélectionnés lorsque vous passez "
+"du calque courant à un autre"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
msgid "Selecting"
"Activer l'affichage des logs en attribuant 1 à dialogs.debug 'redirect' dans "
"preferences.xml"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185
msgid "_Execute Python"
msgstr "_Exécuter Python"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187
msgid "_Execute Perl"
msgstr "_Exécuter Perl"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196
msgid "Script"
msgstr "Script"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206
msgid "Output"
msgstr "Résultat"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216
msgid "Errors"
msgstr "Erreurs"
msgstr "Largeur de contour :%.5g%s"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
-#, fuzzy, c-format
-msgid "O:%.3g"
+#, c-format
+msgid "0:%.3g"
msgstr "0 : %.3g"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
-#, fuzzy, c-format
-msgid "O:.%d"
+#, c-format
+msgid "0:.%d"
msgstr "0 :.%d"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
#: ../src/verbs.cpp:2000
msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "_Nettoyer les Defs"
+msgstr "Nettoyer les De_fs"
#: ../src/verbs.cpp:2000
msgid ""
#: ../src/verbs.cpp:2008
msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "_Exporter en bitmap..."
+msgstr "E_xporter en bitmap..."
#: ../src/verbs.cpp:2009
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "_Document Properties..."
-msgstr "Propriétés du _document..."
+msgstr "Propriétés du do_cument..."
#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Editer les préférences du document (enregistrées avec celui-ci)"
#: ../src/verbs.cpp:2319
-#, fuzzy
-msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "Métadonnées du _document..."
+msgid "_Document Metadata..."
+msgstr "_Métadonnées du document..."
#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid "_Input Devices..."
-msgstr "Périphériques de sais_ie..."
+msgstr "Périp_hériques de saisie..."
#: ../src/verbs.cpp:2366
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Demander des informations à propos des extensions"
#: ../src/verbs.cpp:2369
-#, fuzzy
-msgid "Layer_s..."
+msgid "_Layers..."
msgstr "_Calques..."
#: ../src/verbs.cpp:2370
"police par défaut à la place"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
-#, fuzzy
msgid "Rag right"
-msgstr "Droits"
+msgstr "Aligné à droite"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
-#, fuzzy
msgid "Centered"
-msgstr "Centre X"
+msgstr "Centré"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
msgid "Rag left"
-msgstr ""
+msgstr "Aligné à gauche"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
msgid "Justified"
-msgstr ""
+msgstr "Justifié"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
msgid "Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Gras"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3454
msgid "Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Italique"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3552
msgid "Spacing between letters"
msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
msgstr "Fractale (Koch) - Définir le motif"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
-msgid "Axiom"
-msgstr "Axiome"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Angle"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "L-system"
-msgstr "Système"
+msgid "Axiom"
+msgstr "Axiome"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Left angle"
-msgstr "Rectangle"
+msgid "Fractal (Lindenmayer)"
+msgstr "Fractale (Lindenmayer)"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
msgid "Order"
msgstr "Ordre"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Rendre les nœuds aléatoires"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Rendre les nœuds aléatoires"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Right angle"
-msgstr "Rectangle"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
msgid "Rules"
msgstr "Règles"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
-msgid "Step length (px)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7
+msgid "Step"
+msgstr "Incrément"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Measure Path"
msgstr "Mesurer un chemin"
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Angle"
-
#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
msgid "Extrude"
msgstr "Extrusion"
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr "Entrée métafichier Windows (*.wmf)"
-#~ msgid "%s Preferences"
-#~ msgstr "%s Préférences"
-
-#~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
-#~ msgstr "Fractale (Lindenmayer)"
-
-#~ msgid "Step"
-#~ msgstr "Incrément"
-
#~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
#~ msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index c12b9bdf1c625e21be910c67ace4e722907cf607..74c5be3383ad16e0da8604562c88625bd6ab0810 100644 (file)
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: Inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-29 20:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-28 22:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-28 20:25+0800\n"
"Last-Translator: Chris Jia <Chrisjiasl@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
msgid "_Clear"
msgstr "清除(_C)"
msgid "Id exists! "
msgstr "Id 存在!"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:720
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:717
msgid "New"
msgstr "新建"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:725
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:722
msgid "Top"
msgstr "顶层"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:731
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:728
msgid "Up"
msgstr "上一层"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:737
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:734
msgid "Dn"
msgstr "下一层"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:743
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
msgid "Bot"
msgstr "底层"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:753
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:750
msgid "X"
msgstr "X"
msgstr "垂直偏移"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
msgid "Render"
msgstr "渲染"
msgid "PDF Print"
msgstr "PDF 打印"
+#. A hack to internationalize the title properly
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:33
+#, c-format
+msgid "%s Preferences"
+msgstr "%s 偏好设置"
+
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
"发送!"
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1120
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1108
msgid "Select a location and filename"
msgstr "选择路径和文件名"
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1122
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1110
msgid "Set filename"
msgstr "设置文件名"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:413
msgid "No SSL certificate was found."
msgstr "没有发现 SSL 证书。"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:416
msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
msgstr "由 Jabber 服务器提供的 SSL 证书不被信任。"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:419
msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
msgstr "由 Jabber 服务器提供的 SSL 证书已过期。"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:434
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:422
msgid ""
"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
msgstr "由 Jabber 服务器提供的 SSL 证书未激活。"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425
msgid ""
"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
"does not match the Jabber server's hostname."
msgstr "由 Jabber 服务器提供的 SSL 证书包含的主机与 Jabber 服务器不匹配。"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428
msgid ""
"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
"fingerprint."
msgstr "由 Jabber 服务器提供的 SSL 证书包含无效指纹。"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:443
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431
msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
msgstr "设置 SSL 连接时发生错误。"
#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
#. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:449
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
"\n"
"\n"
"是否要继续与 Jabber 服务器建立连接?"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:452
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440
msgid "Continue connecting and ignore further errors"
msgstr "继续连接并忽略之后的错误"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:453
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:441
msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
msgstr "继续连接,之后有错误警告我"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:454
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:442
msgid "Cancel connection"
msgstr "取消连接"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:902
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:890
#, c-format
msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
msgstr "建立白板会话 <b>%s</b>。"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:910
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:898
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
msgstr "<b>%s</b> 已经离开白板会话。"
#. Inform the user
#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
#. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:915
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:903
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
"whiteboard session.</span>\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:917
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:905
msgid ""
"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
"new session to <b>%1</b> or a different user."
"你仍然作为 <b>%2</b> 与 Jabber 服务器建立连接,可以与 <b>%1</b> 或另一个用户"
"建立一个新连接。"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1113
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1101
msgid ""
"Could not open file %1 for session recording.\n"
"The error encountered was: %2.\n"
"\n"
"可以选择另一个路径记录会话,或者选择不记录会话选项。"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1115
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1103
msgid "Choose a different location"
msgstr "选择另一个路径。"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1116
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1104
msgid "Skip session recording"
msgstr "跳过会话纪录"
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr "<b>浮动文字框架</b>: %s × %s"
-#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1424
+#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1423
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "输入文字;<b>回车</b>开始新的一行。"
msgid "No-break space"
msgstr "非间断空格"
-#: ../src/text-context.cpp:1422
+#: ../src/text-context.cpp:1421
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
msgstr "输入浮动文字;<b>回车</b>开始新的一段。"
-#: ../src/text-context.cpp:1432 ../src/tools-switch.cpp:181
+#: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "以<图像>导入位图"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
msgid ""
"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
"rectangle with bitmap fill"
-msgstr "启用时,导入位图创建一个<图像>元素;否则就是一个使用位图填色的矩形"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "Add label comments to printing output"
"preferences.xml"
msgstr "通过把 dialogs.debug 中的‘redirect’属性设置成 1 来允许显示日志"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185
msgid "_Execute Python"
msgstr "执行 Python(_E)"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187
msgid "_Execute Perl"
msgstr "执行 Perl(_E)"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196
msgid "Script"
msgstr "脚本"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206
msgid "Output"
msgstr "输出"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216
msgid "Errors"
msgstr "错误"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
#, fuzzy, c-format
-msgid "O:%.3g"
+msgid "0:%.3g"
msgstr "0:%.3g"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
#, fuzzy, c-format
-msgid "O:.%d"
+msgid "0:.%d"
msgstr "0:.%d"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
#: ../src/verbs.cpp:2319
#, fuzzy
-msgid "Document _Metadata..."
+msgid "_Document Metadata..."
msgstr "文档元数据(_D)..."
#: ../src/verbs.cpp:2320
#: ../src/verbs.cpp:2369
#, fuzzy
-msgid "Layer_s..."
+msgid "_Layers..."
msgstr "层(_L)..."
#: ../src/verbs.cpp:2370
msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
msgstr "分形(Koch)- 加载图案"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
-msgid "Axiom"
-msgstr "公理"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "角度"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "L-system"
-msgstr "系统"
+msgid "Axiom"
+msgstr "公理"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Left angle"
-msgstr "矩形"
+msgid "Fractal (Lindenmayer)"
+msgstr "分形(Lindenmayer)"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
msgid "Order"
msgstr "顺序"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "随机化节点"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "随机化节点"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Right angle"
-msgstr "矩形"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
msgid "Rules"
msgstr "规则"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
-msgid "Step length (px)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7
+msgid "Step"
+msgstr "步长"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Measure Path"
msgstr "测量路径"
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "角度"
-
#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
msgid "Extrude"
msgstr "拉伸"
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr "Windows 图元文件输入"
-#~ msgid "%s Preferences"
-#~ msgstr "%s 偏好设置"
+#, fuzzy
+#~ msgid "L-system"
+#~ msgstr "系统"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left angle"
+#~ msgstr "矩形"
-#~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
-#~ msgstr "分形(Lindenmayer)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Randomize angle (%)"
+#~ msgstr "随机化节点"
-#~ msgid "Step"
-#~ msgstr "步长"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Randomize step (%)"
+#~ msgstr "随机化节点"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right angle"
+#~ msgstr "矩形"
#~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
#~ msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"