summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: 134c5f1)
raw | patch | inline | side by side (parent: 134c5f1)
author | matiphas <matiphas@users.sourceforge.net> | |
Mon, 22 May 2006 19:52:31 +0000 (19:52 +0000) | ||
committer | matiphas <matiphas@users.sourceforge.net> | |
Mon, 22 May 2006 19:52:31 +0000 (19:52 +0000) |
po/ca.po | patch | blob | history | |
po/da.po | patch | blob | history | |
po/de.po | patch | blob | history | |
po/el.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 88fa922db01e7ac7f86a9e83b922f9116a11447d..a118f740a9dabd4dc44c45e0e4c8db93b32e38cd 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
# Francesc Dorca <f.dorca@filnet.es>, 2003. Traducció sodipodi.
# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2004-2006
#
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3615
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-16 23:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-22 21:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-08 13:32+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"<b>Control</b>: fes un cercle o una el·lipse amb radi d'enter, ajusta "
"l'angle de l'arc o el segment"
-#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373
+#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa al voltant del punt d'inici"
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr "<b>La capa actual està blocada</b>. Mostreu-la per poder dibuixar-hi."
-#: ../src/desktop-events.cpp:222
+#: ../src/desktop-events.cpp:221
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s a %s"
msgstr "cap"
#. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2303
msgid "_Page"
msgstr "_Pàgina"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2307
msgid "_Drawing"
msgstr "_Dibuix"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309
msgid "_Selection"
msgstr "_Selecció"
#. Stroke width
#: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2019
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
msgid "Width:"
msgstr "Amplada:"
msgid "dp_i"
msgstr "_ppp"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
msgid "dpi"
msgstr "ppp"
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Seleccioneu el nom de fitxer per exportar"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358
msgid "No preview"
msgstr "No previsualitzis"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459
msgid "too large for preview"
msgstr "massa gran per previsualitzar"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752
msgid "All Images"
msgstr "Totes les imatges"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757
msgid "All Files"
msgstr "Tots els fitxers"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "Tots els fitxers d'Inkscape"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166
msgid "Guess from extension"
msgstr "Segons l'extensió"
#. ###### Add the file types menu
#. createFilterMenu();
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr "Afegeix l'extensió al fitxer automàticament"
msgid "Search clones"
msgstr "Cerca clons"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
msgid "Clones"
msgstr "Clons"
msgstr "L'atribut id= (només lletres, nombres i els caràcters .-_: )"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151
-#: ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2205
msgid "_Set"
msgstr "A_ssigna"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1982
msgid "None"
msgstr "Cap"
msgstr "El directori de les paletes (%s) no es troba disponible."
#. TODO: Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
msgid "Font"
msgstr "Tipus de lletra"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
msgid "Layout"
msgstr "Disposició"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
msgid "Align lines left"
msgstr "Alinea les línies a l'esquerra"
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
msgid "Center lines"
msgstr "Centra les línies"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
msgid "Align lines right"
msgstr "Alinea les línies a la dreta"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3514
msgid "Horizontal text"
msgstr "Text horitzontal"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
msgid "Vertical text"
msgstr "Text vertical"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
msgid "Line spacing:"
msgstr "Espaiat entre línies:"
#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
msgid "Set as default"
msgstr "Fes-lo predeterminat"
msgstr "Nou node d'element..."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
"seqüència no ha retornat un error, però pot indicar que els resultats no són "
"els esperats."
-#: ../src/extension/init.cpp:165
+#: ../src/extension/init.cpp:169
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr ""
"El nom del directori de mòduls externs és nul. No es carregaran els mòduls."
-#: ../src/extension/init.cpp:179
+#: ../src/extension/init.cpp:183
#, c-format
msgid ""
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
msgid "GNOME Print"
msgstr "Impressió del GNOME"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
msgid "Grid"
msgstr "Graella"
msgid "Postscript File"
msgstr "Fitxer Postscript"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 ../src/extension/internal/pdf.cpp:107
msgid "Print Destination"
msgstr "Destí d'impressió"
#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 ../src/extension/internal/pdf.cpp:122
msgid "Print properties"
msgstr "Propietats d'impressió"
"mida més petita, i es pot escalar arbitràriament, però la transparència, els "
"degradats, els marcadors i els patrons es perdran."
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 ../src/extension/internal/pdf.cpp:136
msgid "Print as bitmap"
msgstr "Imprimeix com a mapa de bits"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:138
msgid ""
"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"mida més gran, i no es podrà escalar sense pèrdua de qualitat, però tots els "
"objectes es dibuixaran exactament com es visualitzen."
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 ../src/extension/internal/pdf.cpp:152
msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 ../src/extension/internal/pdf.cpp:166
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolució:"
#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 ../src/extension/internal/pdf.cpp:170
msgid "Print destination"
msgstr "Destí d'impressió"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 ../src/extension/internal/pdf.cpp:176
msgid ""
"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
"leave empty to use the system default printer.\n"
"Useu '> nomFitxer' per imprimir a un fitxer.\n"
"Useu '| prog arg...' per enviar la sortida al conducte d'un programa."
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1513
msgid "write error occurred"
msgstr "hi ha hagut un error d'escriptura"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240
msgid "Postscript Print"
msgstr "Impressió Postscript"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
msgid "SVG Input"
msgstr "Entrada SVG"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
msgstr "Imatge de vectors escalables (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
msgstr "Format natiu de l'Inkscape i estàndard el W3C"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
msgid "SVG Output Inkscape"
msgstr "Sortida SVG de l'Inkscape"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
msgstr "SVG de l'Inkscape (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgstr "Format SVG amb extensions de l'Inkscape"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
msgid "SVG Output"
msgstr "Sortida SVG"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
msgid "Plain SVG (*.svg)"
msgstr "SVG simple (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
msgstr "Format d'imatge de vector escalable, com l'ha definit el W3C"
msgid "Windows 32-bit Print"
msgstr "Impressió de Windows de 32 bits"
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Print using PDF operators"
+msgstr "Imprimeix usant els operadors PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+msgstr ""
+"Usa operadors de vector PostScript. La imatge resultant és normalment de "
+"mida més petita, i es pot escalar arbitràriament, però la transparència, els "
+"degradats, els marcadors i els patrons es perdran."
+
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1540
+#, fuzzy
+msgid "PDF Print"
+msgstr "Impressió LaTeX"
+
#. A hack to internationalize the title properly
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:33
#, c-format
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "No s'ha pogut fer còpia de seguretat dels següents documents:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:613
+#: ../src/inkscape.cpp:615
#, c-format
msgid ""
"Cannot create directory %s.\n"
"No s'ha pogut crear el directori %s.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:614
+#: ../src/inkscape.cpp:616
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid directory.\n"
"%s no és un directori vàlid.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:615
+#: ../src/inkscape.cpp:617
#, c-format
msgid ""
"Cannot create file %s.\n"
"No es pot crear el fitxer %s.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:616
+#: ../src/inkscape.cpp:618
#, c-format
msgid ""
"Cannot write file %s.\n"
"No es pot escriure el fitxer %s.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:617
+#: ../src/inkscape.cpp:619
msgid ""
"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
"and any changes made in preferences will not be saved."
"Tot i que l'Inkscape s'executarà, s'usarà la configuració predeterminada,\n"
"i no es desaran els canvis fets en les preferències."
-#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56
+#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
#, c-format
msgid ""
"%s is not a regular file.\n"
"%s no és un fitxer de dades.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57
+#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
#, c-format
msgid ""
"%s not a valid XML file, or\n"
"o no teniu permís de lectura.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:690
+#: ../src/inkscape.cpp:692
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid menus file.\n"
"%s no és un fitxer de menús vàlid.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:691
+#: ../src/inkscape.cpp:693
msgid ""
"Inkscape will run with default menus.\n"
"New menus will not be saved."
"cerca: el nou objecte no s'enviarà, ni tampoc cap dels seus fills"
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1013
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1108
msgid "Select a location and filename"
msgstr "Seleccioneu una ubicació i un nom de fitxer"
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1015
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1110
msgid "Set filename"
msgstr "Estableix el nom de fitxer"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:319
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:413
msgid "No SSL certificate was found."
msgstr "No s'ha trobat cap certificat SSL."
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:322
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:416
msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
msgstr "El certificat SSL proveït pel servidor de Jabber no és verificat."
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:325
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:419
msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
msgstr "El certificat SSL proveït pel servidor de Jabber ha vençut."
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:328
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:422
msgid ""
"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
msgstr "El certificat SSL proveït pel servidor de Jabber no s'ha activat."
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425
msgid ""
"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
"does not match the Jabber server's hostname."
"El certificat SSL proveït pel servidor de Jabber conté un nom de màquina que "
"no concorda amb el nom de màquina del servidor de Jabber."
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:334
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428
msgid ""
"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
"fingerprint."
msgstr ""
"El certificat SSL proveït pel servidor de Jabber conté una emprenta invàlida."
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431
msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
msgstr "S'ha produït un error desconegut en configurar la connexió SSL."
#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
#. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:343
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
"\n"
"\n"
"Voleu seguir amb la connexió al servidor de Jabber?"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:346
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440
msgid "Continue connecting and ignore further errors"
msgstr "Continua amb la connexió i ignora els següents errors"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:347
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:441
msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
msgstr "Continua amb la connexió, però avisa'm dels següents errors"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:348
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:442
msgid "Cancel connection"
msgstr "Cancel·la la connexió"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:795
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:890
#, c-format
msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
msgstr ""
"S'ha establert una sessió de pisarra col·laborativa amb en/na <b>%s</b>"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:803
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:898
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
msgstr ""
#. Inform the user
#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
#. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:808
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:903
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
"whiteboard session.</span>\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:810
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:905
msgid ""
"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
"new session to <b>%1</b> or a different user."
"Encara esteu connectats a un servidor de Jabber com a <b>%2</b>, i podeu "
"establir una nova sessió a <b>%1</b> com a un usuari diferent."
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1006
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1101
msgid ""
"Could not open file %1 for session recording.\n"
"The error encountered was: %2.\n"
"Podeu seleccionar una ubicació diferent per a desar la sessió, o podeu optar "
"per no desar la sessió."
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1008
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1103
msgid "Choose a different location"
msgstr "Escolliu una ubicació diferent"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1009
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1104
msgid "Skip session recording"
msgstr "No es desarà la sessió"
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2029
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Enganxa la m_ida"
"<b>Alt</b>: bloca la longitud del manejador; <b>ctrl+alt</b>: mou els "
"manejadors"
-#: ../src/nodepath.cpp:1245
+#: ../src/nodepath.cpp:1255
msgid ""
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
"b> s'ajusta l'angle; amb <b>alt</b> es bloca la longitud; amb <b>majúscules</"
"b> es giren ambdós manejadors"
-#: ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1788
-#: ../src/nodepath.cpp:1800
+#: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798
+#: ../src/nodepath.cpp:1810
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr "Per unir, heu de seleccionar <b>dos nodes finals</b>."
-#: ../src/nodepath.cpp:2056 ../src/nodepath.cpp:2070
+#: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080
msgid ""
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
"Heu de seleccionar <b>dos nodes que no siguin finals d'un camí</b> entre els "
"quals se suprimiran els segments."
-#: ../src/nodepath.cpp:2166
+#: ../src/nodepath.cpp:2176
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr "No es pot trobar el camí entre els nodes."
-#: ../src/nodepath.cpp:3225
+#: ../src/nodepath.cpp:3235
#, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"s'ajusta l'angle; amb <b>alt</b> es bloca la longitud; amb <b>majúscules</b> "
"es gira el manejador oposat a la vegada"
-#: ../src/nodepath.cpp:3740
+#: ../src/nodepath.cpp:3750
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
"hor./vert.; amb <b>ctrl+alt</b> per ajustar les direccions dels manejadors"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3943
+#: ../src/nodepath.cpp:3953
msgid "end node"
msgstr "node final"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3948
+#: ../src/nodepath.cpp:3958
msgid "cusp"
msgstr "afilat"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3951
+#: ../src/nodepath.cpp:3961
msgid "smooth"
msgstr "suau"
-#: ../src/nodepath.cpp:3953
+#: ../src/nodepath.cpp:3963
msgid "symmetric"
msgstr "simètric"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3959
+#: ../src/nodepath.cpp:3969
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:3961
+#: ../src/nodepath.cpp:3971
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:3964
+#: ../src/nodepath.cpp:3974
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:3976
+#: ../src/nodepath.cpp:3986
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
"<b>Arrossegueu</b> nodes o manejadors; les <b>fletxes de teclat</b> mouen "
"els modes"
-#: ../src/nodepath.cpp:3977
+#: ../src/nodepath.cpp:3987
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr ""
"<b>Arrossegueu</b> el node o els seus manejadors; les <b>fletxes de teclat</"
"b> mouen el node"
-#: ../src/nodepath.cpp:4000 ../src/nodepath.cpp:4012
+#: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr "Seleccioneu un objecte per editar-ne els nodes o els manejadors."
-#: ../src/nodepath.cpp:4004
+#: ../src/nodepath.cpp:4014
#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de <b>%i</b>. <b>Cliqueu</b>, <b>maj"
"+clic</b>, o <b>arrossegueu al voltant dels nodes </b> per seleccionar."
-#: ../src/nodepath.cpp:4010
+#: ../src/nodepath.cpp:4020
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr "Arrossegueu els manejadors de l'objecte per modificar-lo."
-#: ../src/nodepath.cpp:4018
+#: ../src/nodepath.cpp:4028
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>; %s. %s."
msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b>; %s. %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4025
+#: ../src/nodepath.cpp:4035
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>; %s. %s."
msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b>; %s. %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4031
+#: ../src/nodepath.cpp:4041
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
"L'Inkscape s'executarà amb la configuració predeterminada.\n"
"No es desarà la nova configuració."
-#: ../src/rect-context.cpp:372
+#: ../src/rect-context.cpp:371
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
"<b>Ctrl</b>: feu un quadrat o un rectangle de radi enter, bloqueu "
"circularment una cantonada rodona"
-#: ../src/rect-context.cpp:467
+#: ../src/rect-context.cpp:466
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
#. ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2217
msgid "Ellipse"
msgstr "El·lipse"
msgid "Path"
msgstr "Camí"
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1197
+#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211
msgid "Polygon"
msgstr "Polígon"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2215
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangle"
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2221
msgid "Spiral"
msgstr "Espiral"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2219
msgid "Star"
msgstr "Estel"
msgstr "_Crea un enllaç"
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2083
msgid "_Ungroup"
msgstr "Desagr_upa"
#. TRANSLATORS: Horizontal gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
msgid "H:"
msgstr "H:"
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2233
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliació"
msgstr "Formes"
#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Pencil"
msgstr "Llapis"
"alçada; els valors més petits produeixen camins desiguals amb més nodes"
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2225
msgid "Pen"
msgstr "Retolador"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2227
msgid "Calligraphy"
msgstr "Cal·ligrafia"
msgstr ""
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2231
msgid "Gradient"
msgstr "Degradat"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2237
msgid "Connector"
msgstr "Connector"
msgstr ""
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2235
msgid "Dropper"
msgstr "Comptagotes"
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Apropa/allunya si canvia la mida de la finestra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Mostra o amaga tots els diàlegs actius"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
msgid "Aggressive"
msgstr "Agressiu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
msgid ""
"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
"format)"
"Desa la mida de la finestra i la posició amb cada document (només per al "
"format SVG d'Inkscape)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr ""
"Si s'ha d'ocultar les finestres a la barra de tasques del gestor de finestres"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"mantenir la mateix àrea visible (es pot canviar aquest valor predeterminat "
"fent servir el botó a sobre de la barra de desplaçament de la dreta)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Diàlegs a sobre:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Els diàlegs es tracten com a finestres normals"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Els diàlegs es posen a sobre de les finestres de document"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr "Com en Normal, però pot anar millor amb alguns gestors de finestres"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
msgid "Windows"
msgstr "Finestres"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
msgid "Move in parallel"
msgstr "Es mouen en paral·lel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
msgid "Stay unmoved"
msgstr "No es mouen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
msgid "Move according to transform"
msgstr "Mou com la transformació"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
msgid "Are unlinked"
msgstr "Es desenllacen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
msgid "Are deleted"
msgstr "Estan esborrats"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr "Quan l'original es mou, els seus clons i desplaçaments enllaçats:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
msgstr "Els clons es traslladen seguint el mateix vector que l'original."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr "Els clons mantenen la seva posició quan es mou l'original."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
"Cada clon es mou segons el valor de l'atribut transform=. Per exemple, un "
"clon rotat es mourà en una direcció diferent que el seu original."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "Quan l'original s'esborra, els seus clons:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr "Els clons orfes es converteixen en objectes normals."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr "Els clons orfes se suprimeixen juntament amb l'original."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Escala l'amplada del contorn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
msgid "Transform gradients"
msgstr "Transforma els degradats"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
msgid "Transform patterns"
msgstr "Transforma els patrons"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
msgid "Optimized"
msgstr "Optimitzat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
msgid "Preserved"
msgstr "Preservat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
"En escalar objectes, escala l'amplada del contorn per la mateixa proporció"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
"En escalar els rectangles, escala el radi de les cantonades arrodonides"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
"Transforma els degradats (en emplenar o contorn) juntament amb els objectes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
"Transforma els patrons (en emplenar o contorn) juntament amb els objectes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
msgid "Store transformation:"
msgstr "Emmagatzema la transformació:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
"Quan sigui possible, aplica les transformacions als objectes sense afegir "
"l'atribut transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr ""
"Emmagatzema sempre les transformacions com a atribut transform= en els "
"objectes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
msgid "Transforms"
msgstr "Transformacions"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
msgid "Select in all layers"
msgstr "Selecciona en totes les capes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Selecciona només la capa actual"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Selecciona en la capa actual i subcapes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
msgid "Ignore hidden objects"
msgstr "Ignora els objectes amagats"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
msgid "Ignore locked objects"
msgstr "Ignora els objectes blocats"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "Ctrl+a, tab., maj.+tab:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
"Les ordres de selecció de teclat funcionen en els objectes de totes les capes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
"Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
"Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes en la capa actual i "
"totes les subcapes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden group or layer)"
"Inhabiliteu-lo per seleccionar objectes amagats (per estar amagats o per "
"estar en un grup o capa amagats)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked group or layer)"
"Inhabiliteu-lo per seleccionar objectes blocats (per estar amagats o per "
"estar en un grup o capa blocats)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
msgid "Selecting"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
msgid "Default export resolution:"
msgstr "Resolució per exportar predeterminada:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
"Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits per al diàleg "
"d'exportar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
msgid "Import bitmap as <image>"
msgstr "Importa un mapa de bits com a <image>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid ""
"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
"rectangle with bitmap fill"
"Si està habilitat, en importar un mapa de bits es crea un element <image>; "
"en cas contrari és un rectangle amb un fons de mapa de bits"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Afegeix comentaris d'etiqueta a la sortida d'impressió"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
"Si està habilitat, s'afegirà un comentari a la sortida d'impressió, que "
"marqui la sortida generada per a un objecte amb la seva etiqueta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "Max recent documents:"
msgstr "Nombre màxim de documents:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
msgstr ""
"La longitud màxima de la llista per obrir un fitxer recent en el menú Fitxer"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Llindar de simplificació:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid ""
"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
"agressivament. En invocar-la després d'una pausa es retorna al valor "
"predeterminat del llindar."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Sobremostreja els mapes de bits:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "Clipping and masking:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgid "Remove clipping path or mask after applying"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Misc"
msgstr "Miscel·lània"
msgid "Play"
msgstr "Reprodueix"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1626
msgid "Open session file"
msgstr "Obre el fitxer de sessió"
msgid "_Use SSL"
msgstr "_Usa SSL"
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "_Register"
+msgstr "Pu_ja"
+
#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
msgid "_Username:"
msgstr "Nom d'_usuari:"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
msgid "_Password:"
msgstr "_Contrasenya:"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
msgid "P_ort:"
msgstr "P_ort:"
#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
msgid "Connect"
msgstr "Connecta"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:135
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr "No s'ha pogut establir la connexió al servidor de Jabber <b>%1</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
+msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr "No s'ha pogut establir la connexió al servidor de Jabber <b>%1</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
msgstr ""
"S'està establint la connexió al servidor de Jabber <b>%1</b> com a usuari <b>"
"%2</b>"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:140
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "No s'ha pogut establir la connexió al servidor de Jabber <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
msgstr ""
"Ha fallat l'autenticació al servidor de Jabber <b>%1</b> com a <b>%2</b>"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
msgstr ""
"Ha fallat la inicialització en connectar amb el servidor de Jabber <b>%1</b>"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
msgstr "S'ha connectat al servidor de Jabber <b>%1</b> com a <b>%2</b>"
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr ""
+"Ha fallat l'autenticació al servidor de Jabber <b>%1</b> com a <b>%2</b>"
+
#. Construct labels
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
msgid "Chatroom _name:"
"\n"
"Voleu desar aquest fitxer en un altre format?"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:95
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
msgid "tiny"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:96
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
msgid "small"
msgstr "petit"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
msgid "medium"
msgstr "mitjà"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
msgid "large"
msgstr "gran"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
msgid "huge"
msgstr "enorme"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:114
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
msgid "List"
msgstr "Llista"
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "Opacitat: %.3g"
-#: ../src/verbs.cpp:1051
+#: ../src/verbs.cpp:1081
msgid "Moved to next layer."
msgstr "S'ha mogut a la capa següent."
-#: ../src/verbs.cpp:1053
+#: ../src/verbs.cpp:1083
msgid "Cannot move past last layer."
msgstr "No es pot moure més enllà de la darrera capa."
-#: ../src/verbs.cpp:1062
+#: ../src/verbs.cpp:1092
msgid "Moved to previous layer."
msgstr "S'ha mogut a la capa anterior."
-#: ../src/verbs.cpp:1064
+#: ../src/verbs.cpp:1094
msgid "Cannot move past first layer."
msgstr "No es pot moure més enllà de la primera capa."
-#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155
+#: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185
msgid "No current layer."
msgstr "Cap capa."
-#: ../src/verbs.cpp:1110
+#: ../src/verbs.cpp:1140
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "S'ha pujat la capa <b>%s</b>."
-#: ../src/verbs.cpp:1114
+#: ../src/verbs.cpp:1144
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "S'ha baixat la capa <b>%s</b>."
-#: ../src/verbs.cpp:1123
+#: ../src/verbs.cpp:1153
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "No es pot moure més la capa en aquesta direcció."
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1153
+#: ../src/verbs.cpp:1183
msgid "Deleted layer."
msgstr "S'ha suprimit la capa."
-#: ../src/verbs.cpp:1555
+#: ../src/verbs.cpp:1597
msgid ""
"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
"another user."
"Heu de connectar-vos a un servidor de Jabber abans de compartir un document "
"amb un altre usuari."
-#: ../src/verbs.cpp:1570
+#: ../src/verbs.cpp:1612
msgid ""
"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
"chatroom."
"Heu de connectar-vos a un servidor de Jabber abans de compartir un document "
"amb una sala."
-#: ../src/verbs.cpp:1580
+#: ../src/verbs.cpp:1622
msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
msgstr ""
"Encara no s'ha inicialitzat el seguidor de nanse. No es pot bolcar res."
#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1648
+#: ../src/verbs.cpp:1690
msgid "keys.svg"
msgstr "keys.svg"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1684
+#: ../src/verbs.cpp:1726
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.ca.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1688
+#: ../src/verbs.cpp:1730
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.ca.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1692
+#: ../src/verbs.cpp:1734
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.ca.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1696
+#: ../src/verbs.cpp:1738
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.ca.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1700
+#: ../src/verbs.cpp:1742
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.ca.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1704
+#: ../src/verbs.cpp:1746
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1708
+#: ../src/verbs.cpp:1750
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:1932
+#: ../src/verbs.cpp:1982
msgid "Does nothing"
msgstr "No fa res"
#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1935
+#: ../src/verbs.cpp:1985
msgid "Default"
msgstr "Predeterminat"
-#: ../src/verbs.cpp:1935
+#: ../src/verbs.cpp:1985
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Crea un nou document a partir de la plantilla predeterminada"
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1987
msgid "_Open..."
msgstr "_Obre..."
-#: ../src/verbs.cpp:1938
+#: ../src/verbs.cpp:1988
msgid "Open an existing document"
msgstr "Obre un document existent"
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:1989
msgid "Re_vert"
msgstr "Recu_pera"
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:1990
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr "Recupera la darrera versió desada del document (es perdran els canvis)"
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1991
msgid "_Save"
msgstr "De_sa"
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1991
msgid "Save document"
msgstr "Desa el document"
-#: ../src/verbs.cpp:1943
+#: ../src/verbs.cpp:1993
msgid "Save _As..."
msgstr "_Anomena i desa..."
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1994
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Desa el document amb un nom nou"
-#: ../src/verbs.cpp:1945
+#: ../src/verbs.cpp:1995
msgid "_Print..."
msgstr "Im_primeix..."
-#: ../src/verbs.cpp:1945
+#: ../src/verbs.cpp:1995
msgid "Print document"
msgstr "Imprimeix document"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1948
+#: ../src/verbs.cpp:1998
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr "Nete_ja definicions"
-#: ../src/verbs.cpp:1948
+#: ../src/verbs.cpp:1998
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:2000
msgid "Print _Direct"
msgstr "Impressió _directa"
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:2001
msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
msgstr "Imprimeix sense preguntar a un fitxer o un conducte"
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:2002
msgid "Print Previe_w"
msgstr "Pre_visualització d'impressió"
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:2003
msgid "Preview document printout"
msgstr "Previsualitza la sortida de la impressió"
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:2004
msgid "_Import..."
msgstr "_Importa..."
-#: ../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:2005
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Importa una imatge de mapa de bits o SVG en el document"
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:2006
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "_Exporta a mapa de bits..."
-#: ../src/verbs.cpp:1957
+#: ../src/verbs.cpp:2007
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Exporta el document o la selecció com a mapa de bits"
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:2008
msgid "N_ext Window"
msgstr "S_egüent finestra"
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:2009
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Commuta a la finestra del document següent"
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:2010
msgid "P_revious Window"
msgstr "Anterior finest_ra"
-#: ../src/verbs.cpp:1961
+#: ../src/verbs.cpp:2011
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Commuta a la finestra del document anterior"
-#: ../src/verbs.cpp:1962
+#: ../src/verbs.cpp:2012
msgid "_Close"
msgstr "Tan_ca"
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:2013
msgid "Close this document window"
msgstr "Tanca aquesta finestra de document"
-#: ../src/verbs.cpp:1964
+#: ../src/verbs.cpp:2014
msgid "_Quit"
msgstr "_Surt"
-#: ../src/verbs.cpp:1964
+#: ../src/verbs.cpp:2014
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Surt de l'Inkscape"
#. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:2017
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfés"
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:2017
msgid "Undo last action"
msgstr "Desfés l'ultima acció"
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:2019
msgid "_Redo"
msgstr "To_rna a fer"
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:2020
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Torna a fer la darrera acció desfeta"
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:2021
msgid "Cu_t"
msgstr "Re_talla"
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:2022
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls"
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:2023
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:2024
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Copia la selecció al porta-retalls"
-#: ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/verbs.cpp:2025
msgid "_Paste"
msgstr "_Enganxa"
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:2026
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr ""
"Enganxa els objectes del porta-retalls a on sigui el ratolí, o enganxa el "
"text"
-#: ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:2027
msgid "Paste _Style"
msgstr "Enganxa l'e_stil"
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:2028
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat a la selecció"
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:2030
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "Escala la selecció per ajustar-se a la mida de l'objecte"
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:2031
msgid "Paste _Width"
msgstr "Amplada de pà_gina"
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:2032
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
"Escala la selecció horitzontalment per ajustar-se a l'amplada de l'objecte "
"copiat"
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:2033
msgid "Paste _Height"
msgstr "Enganxa l'a_lçada"
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:2034
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
"Escala la selecció verticalment per ajustar-se a l'alçada de l'objecte copiat"
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:2035
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Enganxa la mida per separat"
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:2036
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
"Escala cada objecte seleccionat per ajustar la mida de l'objecte copiat"
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:2037
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Enganxa l'amplada per separat"
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:2038
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr ""
"Escala cada objecte horitzontalment per ajustar la mida de l'objecte copiat"
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:2039
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Enganxa l'alçada per separat"
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:2040
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
"Escala cada objecte seleccionat verticalment per ajustar l'alçada de "
"l'objecte copiat"
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:2041
msgid "Paste _In Place"
msgstr "En_ganxa en el lloc"
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:2042
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Enganxa els objectes del porta-retalls a la ubicació original"
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:2043
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix"
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:2044
msgid "Delete selection"
msgstr "Suprimeix la selecció"
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:2045
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Duplic_a"
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2046
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2047
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Crea un clo_n"
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2048
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr ""
"Crea un clon (una còpia enllaçada amb l'original) de l'objecte seleccionat"
-#: ../src/verbs.cpp:1999
+#: ../src/verbs.cpp:2049
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Desen_llaça el clon"
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2050
msgid ""
"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
"object"
msgstr ""
"Retalla l'enllaç del clon amb l'original. Esdevindrà un objecte independent"
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2051
msgid "Select _Original"
msgstr "Selecci_ona l'original"
-#: ../src/verbs.cpp:2002
+#: ../src/verbs.cpp:2052
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Seleccioneu l'objecte amb què està enllaçat aquest clon"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2054
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "O_bjectes a patró"
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2055
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr ""
"Converteix la selecció en un rectangle amb un emplenat de patró de mosàic"
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2057
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Patró a ob_jectes"
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2058
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Extreu objectes d'un emplenat de patró de mosàic"
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2059
msgid "Clea_r All"
msgstr "Ne_teja-ho tot"
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2060
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Suprimeix tots els objectes del document"
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2061
msgid "Select Al_l"
msgstr "Se_lecciona-ho tot"
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2062
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Selecciona tots els objectes o els nodes"
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2063
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2064
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Selecciona tots els objectes en totes les capes visibles i no blocades"
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2065
msgid "In_vert Selection"
msgstr "In_verteix selecció"
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2066
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr "Selecciona tot allò que ara no està seleccionat"
-#: ../src/verbs.cpp:2017
+#: ../src/verbs.cpp:2067
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Inverteix totes les capes"
-#: ../src/verbs.cpp:2018
+#: ../src/verbs.cpp:2068
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "Inverteix la selecció en totes les capes visibles i no blocades"
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2069
msgid "D_eselect"
msgstr "D_esfés la selecció"
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2070
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Desfés la selecció dels objectes o els nodes"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2073
msgid "Raise to _Top"
msgstr "Puja a dal_t"
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2074
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Puja la selecció a dalt"
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2075
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "_Baixa a baix"
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2076
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Baixa la selecció a baix de tot"
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2077
msgid "_Raise"
msgstr "Pu_ja"
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2078
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Puja la selecció una posició"
-#: ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/verbs.cpp:2079
msgid "_Lower"
msgstr "Bai_xa"
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2080
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Baixa la selecció una posició"
-#: ../src/verbs.cpp:2031
+#: ../src/verbs.cpp:2081
msgid "_Group"
msgstr "A_grupa"
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2082
msgid "Group selected objects"
msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2084
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Desagrupa els grups seleccionats"
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2086
msgid "_Put on Path"
msgstr "_Posa en el camí"
-#: ../src/verbs.cpp:2037
+#: ../src/verbs.cpp:2087
msgid "Put text on path"
msgstr "Posa el text en el camí"
-#: ../src/verbs.cpp:2038
+#: ../src/verbs.cpp:2088
msgid "_Remove from Path"
msgstr "Sup_rimeix del camí"
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2089
msgid "Remove text from path"
msgstr "Suprimeix el text del camí"
-#: ../src/verbs.cpp:2040
+#: ../src/verbs.cpp:2090
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2093
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2095
msgid "_Union"
msgstr "_Unió"
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2096
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Crea una unió de camins seleccionats"
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2097
msgid "_Intersection"
msgstr "_Intersecció"
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2098
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Crea una intersecció dels camins seleccionats"
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2099
msgid "_Difference"
msgstr "_Resta"
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2100
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Crea la resta dels camins seleccionats (inferior menys superior)"
-#: ../src/verbs.cpp:2051
+#: ../src/verbs.cpp:2101
msgid "E_xclusion"
msgstr "E_xclusió"
-#: ../src/verbs.cpp:2052
+#: ../src/verbs.cpp:2102
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
"Crea una OR exclusiva dels camins seleccionats (les parts que pertanyen "
"només a un camí)"
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2103
msgid "Di_vision"
msgstr "Di_visió"
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2104
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Retalla el camí inferior en trossos"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2057
+#: ../src/verbs.cpp:2107
msgid "Cut _Path"
msgstr "Re_talla el camí"
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2108
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2112
msgid "Outs_et"
msgstr "_Expandeix"
-#: ../src/verbs.cpp:2063
+#: ../src/verbs.cpp:2113
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Expandeix els camins seleccionat"
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2115
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Ex_pandeix el camí 1px"
-#: ../src/verbs.cpp:2066
+#: ../src/verbs.cpp:2116
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Expandeix els camins seleccionats 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2068
+#: ../src/verbs.cpp:2118
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Expa_ndeix el camí 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2119
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Expandeix els camins seleccionats 10 px"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2123
msgid "I_nset"
msgstr "Co_ntreu"
-#: ../src/verbs.cpp:2074
+#: ../src/verbs.cpp:2124
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Contreu els camins seleccionats"
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2126
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Co_ntreu el camí 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2077
+#: ../src/verbs.cpp:2127
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Contreu els camins seleccionats 1px"
-#: ../src/verbs.cpp:2079
+#: ../src/verbs.cpp:2129
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Co_ntreu el camí 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2130
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Contreu els camins seleccionats 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2082
+#: ../src/verbs.cpp:2132
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "Desplaçament d_inàmic"
-#: ../src/verbs.cpp:2082
+#: ../src/verbs.cpp:2132
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic"
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2134
msgid "_Linked Offset"
msgstr "Desp_laçament enllaçat"
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2135
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2137
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "_Contorn a camí"
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2138
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Converteix el contorn dels objectes seleccionats en camins"
-#: ../src/verbs.cpp:2089
+#: ../src/verbs.cpp:2139
msgid "Si_mplify"
msgstr "Si_mplifica"
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2140
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Simplifica els camins seleccionats (suprimint nodes addicionals)"
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2141
msgid "_Reverse"
msgstr "A l'in_revés"
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2142
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
"Inverteix la direcció dels camins seleccionats (útil per invertir els "
"marcadors)"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2144
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "_Vectoritza un mapa de bits..."
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2145
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Crea un o més camins des d'un mapa de bits mitjançant el traçejat"
-#: ../src/verbs.cpp:2096
+#: ../src/verbs.cpp:2146
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "Fes una còpia de _mapa de bits"
-#: ../src/verbs.cpp:2097
+#: ../src/verbs.cpp:2147
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Exporta la selecció a un mapa de bits i insereix-lo en el document"
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2148
msgid "_Combine"
msgstr "_Combina"
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2149
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Combina múltiples camins en un de sol"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2102
+#: ../src/verbs.cpp:2152
msgid "Break _Apart"
msgstr "Sep_ara"
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2153
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Separa els camins seleccionats en subcamins"
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2154
msgid "Gri_d Arrange..."
msgstr "Or_denació en graella..."
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2155
msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
msgstr "Ordena els objectes seleccionats en patró de graella"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2157
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_Nova capa..."
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2158
msgid "Create a new layer"
msgstr "Crea una nova capa"
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2159
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Re_anomena la capa..."
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2160
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Reanomena la capa actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2161
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Commuta a la capa per so_bre"
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2162
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Commuta a la capa per sobre de l'actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2163
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Commuta a la capa per so_ta"
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2164
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Commuta a la capa per sota de l'actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2165
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Mou la selecció a la capa de so_bre"
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2166
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Mou la selecció a la capa de sobre de l'actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2167
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Mou la selecció a la capa de s_ota"
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2168
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Mou la selecció a la capa de sota de l'actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2169
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Pu_ja la capa a dalt"
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2170
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Puja la capa a dalt de tot"
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2171
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "_Baixa la capa a sota"
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2172
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Baixa la capa actual a sota de tot"
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2173
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Puja la _capa"
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2174
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Puja un nivell la capa actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2175
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Baixa _la capa"
-#: ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/verbs.cpp:2176
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Baixa un nivell la capa actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2177
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "_Suprimeix la capa"
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2178
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Suprimeix la capa actual"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2181
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Gira _90° horaris"
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2182
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Gira la selecció 90° graus en sentit horari"
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2183
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Gira 9_0° antihoraris"
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2184
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Gira la selecció 90° en sentit antihorari"
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2185
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Suprimeix les _transformacions"
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2186
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Suprimeix les transformacions de l'objecte"
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2187
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Objecte a camí"
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2188
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Converteix l'objecte seleccionat en camí"
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2189
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_Flota en el marc"
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2190
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
"Posa text en un marc (camí o forma), creant un text flotant enllaçat amb "
"l'objecte de marc"
-#: ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/verbs.cpp:2191
msgid "_Unflow"
msgstr "N_o ho flotis"
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2192
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Suprimeix el text del marc (crea un objecte de text d'una línia)"
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2193
msgid "_Convert to Text"
msgstr "_Converteix a text"
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2194
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr ""
"Converteix el text flotant en objectes de text normal (conserva'n l'aparença)"
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2196
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Volteja _horitzontalment"
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2196
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2199
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "_Volteja verticalment"
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2199
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Volteja verticalment els objectes seleccionats"
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2202
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "Aplica la màscara a la selecció (usa l'objecte superior com a màscara)"
-#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2203 ../src/verbs.cpp:2207
msgid "_Release"
msgstr "Allibe_ra"
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2204
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Suprimeix la màscara de la selecció"
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2206
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2208
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr ""
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/verbs.cpp:2211
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2212
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Selecciona i transforma els objectes"
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "Node Edit"
msgstr "Edició de node"
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2214
msgid "Edit path nodes or control handles"
msgstr "Edita nodes del camí o manejadors de control"
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2216
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Crea rectangles i quadrats"
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2218
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Crea cercles, el·lipses i arcs"
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2220
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Crea estels i polígons"
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "Create spirals"
msgstr "Crea espirals"
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2224
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Dibuixa línies a mà alçada"
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Dibuixa corbes Bezier i línies rectes"
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2228
msgid "Draw calligraphic lines"
msgstr "Dibuixa línies de cal·ligrafia"
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2230
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Crea i edita objectes de text"
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Crea i edita els degradats"
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Apropa o allunya"
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2236
msgid "Pick averaged colors from image"
msgstr "Agafa els colors mesclats de la imatge"
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2238
msgid "Create connectors"
msgstr "Crea connectors"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2241
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Preferències de la selecció"
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Obre les preferències per a l'eina de selecció"
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2244
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Obre les preferències per a l'eina de nodes"
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Preferències del rectangle"
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Obre les preferències per a l'eina de rectangle"
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Preferències de l'el·lipse"
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Obre les preferències per a l'eina d'el·lipse"
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "Star Preferences"
msgstr "Preferències de l'estel"
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Obre les preferències per a l'eina d'estel"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Preferències de l'espiral"
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Obre les preferències per a l'eina d'espiral"
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Preferències del llapis"
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Obre les preferències per a l'eina del llapis"
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Preferències del rotulador"
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2256
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Obre les preferències per a l'eina del retolador"
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Preferències cal·ligràfiques"
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2258
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Obre les preferències per a l'eina de cal·ligrafia"
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "Text Preferences"
msgstr "Preferències de text"
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Obre les preferències per a l'eina de text"
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Preferències del degradat"
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Obre les preferències per a l'eina del degradat"
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Preferències de l'ampliació"
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Obre les preferències per a l'eina d'ampliació"
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Preferències del comptagotes"
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Obre les preferències per a l'eina comptagotes"
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Preferències del connector"
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Obre les preferències per a l'eina de connectors"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "Zoom In"
msgstr "Apropa"
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "Zoom in"
msgstr "Apropa"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Zoom Out"
msgstr "Allunya"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Zoom out"
msgstr "Allunya"
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "_Rulers"
msgstr "_Regles"
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Mostra o oculta els regles del llenç"
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2274
msgid "Scroll_bars"
msgstr "_Barres de desplaçament"
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2274
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Mostra o oculta les barres de desplaçament del llenç"
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "_Grid"
msgstr "_Graella"
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Mostra o amaga la graella"
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "G_uides"
msgstr "G_uies"
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
"Mostra o amaga les guies (arrossegueu des d'un regle per crear una guia)"
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "Ampliació següen_t"
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Ampliació següent (de l'historial d'ampliacions)"
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "Am_pliació anterior"
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Ampliació anterior (de l'historial d'ampliacions)"
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Ampliació _1:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Ampliació a 1:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Ampliació 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Ampliació a 1:2"
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "Amplia_ció 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Ampliació a 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Ajusta a la finestra del document a pantalla completa"
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Duplic_a la finestra"
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Obre una nova finestra amb el mateix document"
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "_New View Preview"
msgstr "Previsualitza la _nova vista"
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "New View Preview"
msgstr "Previsualitza la nova vista"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Commuta al mode de visualització normal"
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "_Outline"
msgstr "_Vora"
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Commuta al mode de visualització de vora (marc)"
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "Ico_n Preview"
msgstr "Previsualització d'ico_nes"
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr ""
"Obre una nova finestra per previsualitzar objectes a diferents resolucions "
"d'icona"
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Amplia per ajustar la pàgina a la finestra"
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Page _Width"
msgstr "Amplada de pà_gina"
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Amplia per ajustar l'amplada de pàgina a la finestra"
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Amplia per ajustar el dibuix a la finestra"
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Amplia per ajustar la selecció a la finestra"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "Preferències de l'In_kscape..."
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Edita les preferències globals de l'Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2315
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Propietats _del document..."
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Edita les propietats d'aquest document (es desaran amb el document)"
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "_Document Metadata..."
msgstr "Metadades del _document..."
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Edita les metadades del document (es desaran amb el document)"
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "_Emplenat i contorn..."
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
msgstr "Edita l'estil dels objectes, com ara el color o l'amplada del traç"
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "S_watches..."
msgstr "Mostres de _color..."
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Seleccioneu colors d'una llista de mostres"
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Transfor_ma..."
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Controleu les transformacions dels objectes amb precissió"
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "_Alinea i distribueix..."
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Alinea i distribueix els objectes"
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Text i tipus de lletra..."
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
"Visualitza i selecciona la família de tipus de lletra, la mida i d'altres "
"propietats de text"
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "_XML Editor..."
msgstr "Editor _XML..."
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Visualitza i edita l'arbre XML del document"
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid "_Find..."
msgstr "_Cerca..."
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "Find objects in document"
msgstr "Cerca objectes al document"
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "_Messages..."
msgstr "_Missatges..."
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2335
msgid "View debug messages"
msgstr "Mostra els missatges de depuració"
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "S_cripts..."
msgstr "_Seqüències..."
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "Run scripts"
msgstr "Executa les seqüències"
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Mostra/amaga els d_iàlegs"
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2339
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Mostra o amaga tots els diàlegs actius"
#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2341
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Mosaic amb clons..."
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "_Object Properties..."
msgstr "Pr_opietats de l'objecte..."
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2344
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
"Editeu l'ID, l'estat visible i blocat i d'altres propietats de l'objecte"
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid "_Connect to Jabber server..."
msgstr "_Connecta al servidor de Jabber..."
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid "Connect to a Jabber server"
msgstr "Connecta al servidor de Jabber"
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2349
msgid "Share with _user..."
msgstr "Comparteix amb un _usuari..."
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2349
msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
msgstr ""
"Estableix una sessió de pisarra col·laborativa amb un altre usuari del Jabber"
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "Share with _chatroom..."
msgstr "_Comparteix amb una sala..."
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid ""
"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
msgstr ""
"Uniu-vos a una sala per començar una sessió de pisarra col·laborativa o uniu-"
"vos a una en progrés"
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "_Dump XML node tracker"
msgstr "_Bolca el seguidor de nodes XML"
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
msgstr "Bolca el contingut del seguidor XML a la consola"
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2355
msgid "_Open session file..."
msgstr "_Obre el fitxer de sessió..."
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2355
msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
msgstr ""
"Obre i navega pels registres de les sessions de pisarra col·laborativa "
"anteriors"
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2357
msgid "Session file playback"
msgstr "Reproducció del fitxer de sessions"
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "_Disconnect from session"
msgstr "_Desconnecteu de la sessió"
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2361
msgid "Disconnect from _server"
msgstr "Desconnecteu del _servidor"
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2363
msgid "_Input Devices..."
msgstr "D_ispositius d'entrada..."
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2364
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr ""
"Configura els dispositius d'entrada extesos, com ara les tauletes de dibuix"
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid "_Extensions..."
msgstr "_Extensions..."
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2366
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Demana informació sobre les extensions"
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2367
#, fuzzy
msgid "_Layers..."
msgstr "_Nova capa..."
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2368
#, fuzzy
msgid "View Layers"
msgstr "Puja la _capa"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2371
msgid "_Keys and Mouse"
msgstr "Te_cles i ratolí"
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2372
msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
msgstr "Referència a combinacions de teclat i ratolí"
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2373
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Quant a les e_xtensions"
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2374
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Informació d'extensions de l'Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2375
msgid "About _Memory"
msgstr "Quant a la _memòria"
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2376
msgid "Memory usage information"
msgstr "Informació d'ús de la memòria"
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2377
msgid "_About Inkscape"
msgstr "Qu_ant a l'Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2378
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Versió de l'Inkscape, autors, llicència"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2383
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _bàsic"
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2384
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Començar amb Inkscape"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2385
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: forme_s"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2386
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Fer servir les eines de formes per crear i editar formes"
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2387
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inksc_ape: avançat"
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2388
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Temes avançats de l'Inkscape"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2390
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _vectoritzar"
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2391
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Usar la vectorització de mapes de bits"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2392
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _cal·ligrafia"
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Usar l'eina del retolador de cal·ligrafia"
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2394
msgid "_Elements of Design"
msgstr "_Elements de disseny"
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Tutorial sobre principis del disseny"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2396
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "Con_sells"
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2397
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Alguns consells"
#. "tutorial_tips"
#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2400
msgid "Previous Effect"
msgstr "Efecte anterior"
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2401
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgstr "Repeteix el darrer efecte amb els mateixos valors"
#. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2402
msgid "Previous Effect Settings..."
msgstr "Configuració de l'efecte anterior..."
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2403
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgstr "Repeteix el darrer efecte amb nous valors"
#. "tutorial_tips"
#. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2406
msgid "Fit Canvas to Selection"
msgstr "Ajusta el llenç a la selecció"
-#: ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/verbs.cpp:2407
msgid "Fit the canvas to the current selection"
msgstr "Ajusta el llenç a la selecció actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2408
msgid "Fit Canvas to Drawing"
msgstr "Ajusta el llenç al dibuix"
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2409
msgid "Fit the canvas to the drawing"
msgstr "Ajusta el llenç al dibuix"
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/verbs.cpp:2410
msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
msgstr "Ajusta el llenç a la selecció o el dibuix"
-#: ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid ""
"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
"selection"
msgstr "%s - Inkscape"
#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
msgid "Font family"
msgstr "Tipus de lletra"
#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
msgid "Style"
msgstr "Estil"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
msgid "Font size:"
msgstr "Mida de la lletra:"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQqcÇ12369$€¢?.;/()"
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "Edita les fases del degradat"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1101
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190 ../src/widgets/toolbox.cpp:1488
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1537 ../src/widgets/toolbox.cpp:1774
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2389
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2428
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Nou:</b>"
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1103
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1122 ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521 ../src/widgets/toolbox.cpp:1776
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2392
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2412
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Canvi:</b>"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:400
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Insereix nous nodes en els segments seleccionats"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:402
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Suprimeix els nodes seleccionats"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:407
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
msgid "Join selected endnodes"
msgstr "Uneix els nodes finals seleccionats"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:409
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Uneix els nodes finals seleccionats amb un nou segment"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:412
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
msgstr "Separa el camí entre dos nodes no finals"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Trenca el camí en els nodes seleccionats"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Fes una cantonada amb els nodes seleccionats"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:426
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Fes els nodes seleccionats simètrics"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Converteix els segments seleccionats en línies"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:434
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Converteix els segments seleccionats en corbes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:452
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Polígon regular (amb un manejador) en comptes d'un estel"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
msgid "Corners:"
msgstr "Cantonades:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "Nombre de cantonades d'un polígon o un estel"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1226
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Radi de la punxa:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1229
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Distància al centre del manejador més llunyà"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
msgid "Rounded:"
msgstr "Arrodoniment:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Arrodoniment de les cantonades"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
msgid "Randomized:"
msgstr "Aleatorització:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Distribueix a l'atzar les cantonades i els angles"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1267 ../src/widgets/toolbox.cpp:1846
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146
msgid "Defaults"
msgstr "Per defecte"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2133
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
"Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
"Eines per canviar els valors predeterminats)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
msgid "W:"
msgstr "A:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Amplada del rectangle"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Alçada del rectangle"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Radi horitzontal de les cantonades arrodonides"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Radi vertical de les cantonades arrodonides"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
msgid "Not rounded"
msgstr "Sense arrodonir"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1599
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Fes cantonades afilades"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
msgid "Turns:"
msgstr "Girs:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Nombre de revolucions"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
msgid "Divergence:"
msgstr "Divergència:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr ""
"Quanta densitat han de tenir les revolucions externes. 1 vol dir uniformement"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
msgid "Inner radius:"
msgstr "Radi intern:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "Radi de la revolució més interna (relatiu a la mida de l'espiral)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
"L'amplada del retolador cal·ligràfic (relativa a l'àrea visible del llenç)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
msgid "Thinning:"
msgstr "Aprima:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
"Com s'aprima el contorn segons la velocitat (>0 fa que el contorn sigui més "
"prim, <0 el fa més gruixut i amb 0 la velocitat no l'afecta)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
msgid "Angle:"
msgstr "Angle:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
"L'angle de la punta del retolador (en graus; 0 = horitzontal; no té efecte "
"si la fixació és 0)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
msgid "Fixation:"
msgstr "Fixació:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
msgid ""
"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
"= fixed)"
"Fixació de l'angle del retolador (0 = sempre perpendicular a la direcció del "
"contorn, 1 = fix)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
msgid "Tremor:"
msgstr "Tremolor:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
msgid "Mass:"
msgstr "Cota:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
msgstr "Quanta inèrcia afecta el moviment del retolador"
#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
msgid "Drag:"
msgstr "Ressistència:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
msgstr "Quanta resistència afecta el moviment del retolador"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2105
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""
"Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
"Usa la inclinació del dispositiu d'entrada per modificar l'angle de la ploma"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
msgid "Start:"
msgstr "Inici:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt d'inici de l'arc"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
msgid "End:"
msgstr "Fi:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt final de l'arc"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2453
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
msgid "Open arc"
msgstr "Obre un arc"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2454
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468
msgid ""
"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
msgstr ""
"Commuta entre un arc (forma sense tancar) i segment (forma tancada amb dos "
"radis)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2473
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487
msgid "Make whole"
msgstr "Fes sencer"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2475
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Fes una forma sencera, ni un arc ni un segment"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2707
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
msgid ""
"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
"color including its alpha"
"Quan estigui premut, selecciona el color visible sense opacitat i quan no ho "
"estigui, selecciona amb opacitat"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3357
+msgid ""
+"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
+"default font instead."
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544
+msgid "Spacing between letters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
+msgid "Spacing between lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal kerning"
+msgstr "Espaiat horitzontal"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3615
+#, fuzzy
+msgid "Vertical kerning"
+msgstr "Espaiat vertical"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642
+msgid "Letter rotation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3786
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Els connectors ignoren els objectes seleccionats"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3794
msgid "Spacing:"
msgstr "Espaiat:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3795
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
"La quantitat d'espai que queda al voltant dels objectes en girar "
msgstr "Passos d'interpol·lació"
#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
-msgid "Kochify"
-msgstr "Kochify"
+msgid "Fractal (Koch)"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
-msgid "Kochify (Load Pattern)"
+#, fuzzy
+msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
msgstr "Kochify (carrega un patró)"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1
msgstr "Axioma"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-msgid "Lindenmayer"
+#, fuzzy
+msgid "Fractal (Lindenmayer)"
msgstr "Lindenmayer"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr "Entrada de Windows Metafile"
+#~ msgid "Kochify"
+#~ msgstr "Kochify"
+
#~ msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
#~ msgstr ""
#~ "Habilita els efectes de fitxer d'ordres (cal reiniciar) - EXPERIMENTAL"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 668214dfe10087eb206502ca87327fb853da816b..3422226600c1203660ebe973276808952f5fd1ac 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2001.
# Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>, 2000.
#
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3615
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sodipodi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-16 23:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-22 21:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-15 13:30+0100\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
-#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373
+#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr ""
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr ""
-#: ../src/desktop-events.cpp:222
+#: ../src/desktop-events.cpp:221
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr ""
msgstr "Ingen"
#. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2303
msgid "_Page"
msgstr "_Side"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2307
msgid "_Drawing"
msgstr "_Tegning"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309
msgid "_Selection"
msgstr "_Udvalg"
#. Stroke width
#: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2019
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
msgid "Width:"
msgstr "Bredde:"
msgid "dp_i"
msgstr "dpi"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Vælg fil der skal importeres"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358
#, fuzzy
msgid "No preview"
msgstr "Nyt smugkig"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459
msgid "too large for preview"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752
#, fuzzy
msgid "All Images"
msgstr "Billede"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "Stíl for fyld"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764
#, fuzzy
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166
#, fuzzy
msgid "Guess from extension"
msgstr "Omform valg"
#. ###### Add the file types menu
#. createFilterMenu();
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr ""
msgid "Search clones"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Clones"
msgstr "Luk vindue"
msgstr ""
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151
-#: ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2205
#, fuzzy
msgid "_Set"
msgstr "Vælg"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1982
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgstr ""
#. TODO: Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "Punkt"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
msgid "Layout"
msgstr "Udformning"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Align lines left"
msgstr "Justér til øverst til venstre"
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Center lines"
msgstr "Centrér Y:"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Align lines right"
msgstr "Justér til øverst til højre"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3514
#, fuzzy
msgid "Horizontal text"
msgstr "vandret flytning"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
#, fuzzy
msgid "Vertical text"
msgstr "Lodret centreringsværdi"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Line spacing:"
msgstr "Afstand X:"
#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
msgid "Set as default"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Cancel"
"expected."
msgstr ""
-#: ../src/extension/init.cpp:165
+#: ../src/extension/init.cpp:169
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr ""
-#: ../src/extension/init.cpp:179
+#: ../src/extension/init.cpp:183
#, c-format
msgid ""
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
msgid "GNOME Print"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
msgid "Grid"
msgstr "Gitter"
msgid "Postscript File"
msgstr "Punkt"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 ../src/extension/internal/pdf.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Print Destination"
msgstr "Udskriv tegning"
#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 ../src/extension/internal/pdf.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Print properties"
msgstr "Egenskaber for lænke"
"will be lost."
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 ../src/extension/internal/pdf.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Print as bitmap"
msgstr "Eksportér fil"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:138
msgid ""
"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"will be rendered exactly as displayed."
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 ../src/extension/internal/pdf.cpp:152
msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 ../src/extension/internal/pdf.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Resolution:"
msgstr "Omdrejning:"
#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 ../src/extension/internal/pdf.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Print destination"
msgstr "Udskriv tegning"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 ../src/extension/internal/pdf.cpp:176
msgid ""
"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
"leave empty to use the system default printer.\n"
"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1513
msgid "write error occurred"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240
#, fuzzy
msgid "Postscript Print"
msgstr "Punkt"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
#, fuzzy
msgid "SVG Input"
msgstr "Klip"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
#, fuzzy
msgid "SVG Output Inkscape"
msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
msgstr "Ukomprimeret filstørrelse:"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
#, fuzzy
msgid "SVG Output"
msgstr "Klip"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
msgid "Plain SVG (*.svg)"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
msgstr ""
msgid "Windows 32-bit Print"
msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:129
+msgid "Print using PDF operators"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:131
+msgid ""
+"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1540
+msgid "PDF Print"
+msgstr ""
+
#. A hack to internationalize the title properly
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:33
#, fuzzy, c-format
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr ""
-#: ../src/inkscape.cpp:613
+#: ../src/inkscape.cpp:615
#, c-format
msgid ""
"Cannot create directory %s.\n"
"%s"
msgstr ""
-#: ../src/inkscape.cpp:614
+#: ../src/inkscape.cpp:616
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid directory.\n"
"%s"
msgstr ""
-#: ../src/inkscape.cpp:615
+#: ../src/inkscape.cpp:617
#, c-format
msgid ""
"Cannot create file %s.\n"
"%s"
msgstr ""
-#: ../src/inkscape.cpp:616
+#: ../src/inkscape.cpp:618
#, c-format
msgid ""
"Cannot write file %s.\n"
"%s"
msgstr ""
-#: ../src/inkscape.cpp:617
+#: ../src/inkscape.cpp:619
msgid ""
"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
"and any changes made in preferences will not be saved."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56
+#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
#, c-format
msgid ""
"%s is not a regular file.\n"
"%s"
msgstr ""
-#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57
+#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
#, c-format
msgid ""
"%s not a valid XML file, or\n"
"%s"
msgstr ""
-#: ../src/inkscape.cpp:690
+#: ../src/inkscape.cpp:692
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid menus file.\n"
"%s"
msgstr ""
-#: ../src/inkscape.cpp:691
+#: ../src/inkscape.cpp:693
msgid ""
"Inkscape will run with default menus.\n"
"New menus will not be saved."
msgstr ""
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1013
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1108
msgid "Select a location and filename"
msgstr ""
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1015
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1110
#, fuzzy
msgid "Set filename"
msgstr "Png filnavn"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:319
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:413
msgid "No SSL certificate was found."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:322
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:416
msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:325
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:419
msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:328
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:422
msgid ""
"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425
msgid ""
"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
"does not match the Jabber server's hostname."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:334
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428
msgid ""
"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
"fingerprint."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431
msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
#. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:343
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
"\n"
"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:346
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440
msgid "Continue connecting and ignore further errors"
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:347
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:441
msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:348
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:442
#, fuzzy
msgid "Cancel connection"
msgstr "Valg"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:795
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:890
#, c-format
msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:803
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:898
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
msgstr ""
#. Inform the user
#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
#. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:808
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:903
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
"whiteboard session.</span>\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:810
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:905
msgid ""
"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
"new session to <b>%1</b> or a different user."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1006
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1101
msgid ""
"Could not open file %1 for session recording.\n"
"The error encountered was: %2.\n"
"not record this session."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1008
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1103
msgid "Choose a different location"
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1009
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1104
msgid "Skip session recording"
msgstr ""
msgid "_Edit"
msgstr "Redigering"
-#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2029
#, fuzzy
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Bredde på strøg"
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:1245
+#: ../src/nodepath.cpp:1255
msgid ""
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1788
-#: ../src/nodepath.cpp:1800
+#: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798
+#: ../src/nodepath.cpp:1810
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:2056 ../src/nodepath.cpp:2070
+#: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080
msgid ""
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:2166
+#: ../src/nodepath.cpp:2176
#, fuzzy
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr "Udjævn linje ved valgte knuder"
-#: ../src/nodepath.cpp:3225
+#: ../src/nodepath.cpp:3235
#, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"handles"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:3740
+#: ../src/nodepath.cpp:3750
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3943
+#: ../src/nodepath.cpp:3953
#, fuzzy
msgid "end node"
msgstr "Redigér noder"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3948
+#: ../src/nodepath.cpp:3958
#, fuzzy
msgid "cusp"
msgstr "us"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3951
+#: ../src/nodepath.cpp:3961
msgid "smooth"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:3953
+#: ../src/nodepath.cpp:3963
#, fuzzy
msgid "symmetric"
msgstr "Usymmetrisk"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3959
+#: ../src/nodepath.cpp:3969
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:3961
+#: ../src/nodepath.cpp:3971
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:3964
+#: ../src/nodepath.cpp:3974
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:3976
+#: ../src/nodepath.cpp:3986
msgid ""
"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
"rotate"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:3977
+#: ../src/nodepath.cpp:3987
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:4000 ../src/nodepath.cpp:4012
+#: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022
#, fuzzy
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr "Vend valgte ting"
-#: ../src/nodepath.cpp:4004
+#: ../src/nodepath.cpp:4014
#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/nodepath.cpp:4010
+#: ../src/nodepath.cpp:4020
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:4018
+#: ../src/nodepath.cpp:4028
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgstr[0] "Udjævn linje ved valgte knuder"
msgstr[1] "Udjævn linje ved valgte knuder"
-#: ../src/nodepath.cpp:4025
+#: ../src/nodepath.cpp:4035
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgstr[0] "Udjævn linje ved valgte knuder"
msgstr[1] "Udjævn linje ved valgte knuder"
-#: ../src/nodepath.cpp:4031
+#: ../src/nodepath.cpp:4041
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
"New settings will not be saved."
msgstr ""
-#: ../src/rect-context.cpp:372
+#: ../src/rect-context.cpp:371
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
msgstr ""
-#: ../src/rect-context.cpp:467
+#: ../src/rect-context.cpp:466
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
#. ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2217
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipse"
msgid "Path"
msgstr "Indsæt"
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1197
+#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211
msgid "Polygon"
msgstr ""
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2215
msgid "Rectangle"
msgstr "Firkant"
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2221
msgid "Spiral"
msgstr "Spiral"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2219
msgid "Star"
msgstr "Stjerne"
msgstr "Opret lænke"
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2083
msgid "_Ungroup"
msgstr "_Opdel gruppe"
#. TRANSLATORS: Horizontal gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
msgid "H:"
msgstr ""
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2233
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
msgstr "Form"
#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Pencil"
msgstr ""
msgstr ""
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2225
#, fuzzy
msgid "Pen"
msgstr "Procent"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2227
msgid "Calligraphy"
msgstr ""
msgstr ""
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2231
#, fuzzy
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient fyld"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2237
#, fuzzy
msgid "Connector"
msgstr "Luk vindue"
msgstr ""
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2235
msgid "Dropper"
msgstr ""
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Vis hjælpelinier"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
msgid "Normal"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
msgid "Aggressive"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
msgid ""
"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
"format)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"above the right scrollbar)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
msgid "Dialogs on top:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
msgid "Windows"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
msgid "Move in parallel"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
msgid "Stay unmoved"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
msgid "Move according to transform"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
msgid "Are unlinked"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Are deleted"
msgstr "Første valgt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
"original."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Bredde på strøg"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
#, fuzzy
msgid "Transform gradients"
msgstr "Transformation"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Transform patterns"
msgstr "Transformation"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
msgid "Optimized"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
msgid "Preserved"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
#, fuzzy
msgid "Store transformation:"
msgstr "Nulstil transformation"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Transforms"
msgstr "Transformation"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Select in all layers"
msgstr "Vælg"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Vælg"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Vælg"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
msgid "Ignore hidden objects"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Ignore locked objects"
msgstr "Vend valgte ting"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden group or layer)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked group or layer)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Selecting"
msgstr "Valg"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
msgid "Default export resolution:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
msgid "Import bitmap as <image>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid ""
"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
"rectangle with bitmap fill"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
#, fuzzy
msgid "Max recent documents:"
msgstr "Unavngivet dokument %d"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "Simplification threshold:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid ""
"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
"invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Flere tilfælde af bitmap:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "Clipping and masking:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgid "Remove clipping path or mask after applying"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Misc"
msgstr ""
msgid "Play"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1626
msgid "Open session file"
msgstr ""
msgid "_Use SSL"
msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "_Register"
+msgstr "Radius:"
+
#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
#, fuzzy
msgid "_Server:"
msgstr "Fil"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
#, fuzzy
msgid "_Username:"
msgstr "Filnavn:"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
msgid "_Password:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
msgid "P_ort:"
msgstr ""
#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Connect"
msgstr "Indhold"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:135
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:140
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
+msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
#. Construct labels
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
msgid "Chatroom _name:"
"Do you want to save this file in another format?"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:95
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
#, fuzzy
msgid "tiny"
msgstr "\""
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:96
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
msgid "small"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
msgid "medium"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
#, fuzzy
msgid "large"
msgstr "Mål:"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
msgid "huge"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:114
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "tommer"
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "Uigennemskuelighed:"
-#: ../src/verbs.cpp:1051
+#: ../src/verbs.cpp:1081
msgid "Moved to next layer."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1053
+#: ../src/verbs.cpp:1083
msgid "Cannot move past last layer."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1062
+#: ../src/verbs.cpp:1092
msgid "Moved to previous layer."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1064
+#: ../src/verbs.cpp:1094
msgid "Cannot move past first layer."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155
+#: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185
#, fuzzy
msgid "No current layer."
msgstr "Dokument"
-#: ../src/verbs.cpp:1110
+#: ../src/verbs.cpp:1140
#, fuzzy, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Radius:"
-#: ../src/verbs.cpp:1114
+#: ../src/verbs.cpp:1144
#, fuzzy, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Vælg"
-#: ../src/verbs.cpp:1123
+#: ../src/verbs.cpp:1153
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1153
+#: ../src/verbs.cpp:1183
#, fuzzy
msgid "Deleted layer."
msgstr "Vælg"
-#: ../src/verbs.cpp:1555
+#: ../src/verbs.cpp:1597
msgid ""
"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
"another user."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1570
+#: ../src/verbs.cpp:1612
msgid ""
"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
"chatroom."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1580
+#: ../src/verbs.cpp:1622
msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1648
+#: ../src/verbs.cpp:1690
msgid "keys.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1684
+#: ../src/verbs.cpp:1726
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1688
+#: ../src/verbs.cpp:1730
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1692
+#: ../src/verbs.cpp:1734
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1696
+#: ../src/verbs.cpp:1738
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1700
+#: ../src/verbs.cpp:1742
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1704
+#: ../src/verbs.cpp:1746
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1708
+#: ../src/verbs.cpp:1750
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1932
+#: ../src/verbs.cpp:1982
msgid "Does nothing"
msgstr ""
#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1935
+#: ../src/verbs.cpp:1985
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Slet"
-#: ../src/verbs.cpp:1935
+#: ../src/verbs.cpp:1985
#, fuzzy
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Lagret dokument %d"
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1987
#, fuzzy
msgid "_Open..."
msgstr "_Åbn"
-#: ../src/verbs.cpp:1938
+#: ../src/verbs.cpp:1988
#, fuzzy
msgid "Open an existing document"
msgstr "Unavngivet dokument %d"
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:1989
#, fuzzy
msgid "Re_vert"
msgstr "Nulstil"
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:1990
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1991
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "Gem"
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1991
#, fuzzy
msgid "Save document"
msgstr "Lagret dokument %d"
-#: ../src/verbs.cpp:1943
+#: ../src/verbs.cpp:1993
#, fuzzy
msgid "Save _As..."
msgstr "Gem"
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1994
#, fuzzy
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Gem tegning under nyt filnavn"
-#: ../src/verbs.cpp:1945
+#: ../src/verbs.cpp:1995
#, fuzzy
msgid "_Print..."
msgstr "Punkt"
-#: ../src/verbs.cpp:1945
+#: ../src/verbs.cpp:1995
#, fuzzy
msgid "Print document"
msgstr "Unavngivet dokument %d"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1948
+#: ../src/verbs.cpp:1998
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1948
+#: ../src/verbs.cpp:1998
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:2000
#, fuzzy
msgid "Print _Direct"
msgstr "Egenskaber for lænke"
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:2001
msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:2002
#, fuzzy
msgid "Print Previe_w"
msgstr "Nyt smugkig"
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:2003
#, fuzzy
msgid "Preview document printout"
msgstr "Smugkig udskriftstegning"
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:2004
#, fuzzy
msgid "_Import..."
msgstr "Importér"
-#: ../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:2005
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:2006
#, fuzzy
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "Eksportér fil"
-#: ../src/verbs.cpp:1957
+#: ../src/verbs.cpp:2007
#, fuzzy
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Eksportér billede til png"
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:2008
#, fuzzy
msgid "N_ext Window"
msgstr "Luk vindue"
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:2009
msgid "Switch to the next document window"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:2010
#, fuzzy
msgid "P_revious Window"
msgstr "Luk vindue"
-#: ../src/verbs.cpp:1961
+#: ../src/verbs.cpp:2011
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1962
+#: ../src/verbs.cpp:2012
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "Luk vindue"
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:2013
#, fuzzy
msgid "Close this document window"
msgstr "Luk vindue"
-#: ../src/verbs.cpp:1964
+#: ../src/verbs.cpp:2014
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "_Afslut"
-#: ../src/verbs.cpp:1964
+#: ../src/verbs.cpp:2014
#, fuzzy
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
#. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:2017
#, fuzzy
msgid "_Undo"
msgstr "Fortryd "
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:2017
#, fuzzy
msgid "Undo last action"
msgstr "Nulstil transformation"
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:2019
#, fuzzy
msgid "_Redo"
msgstr "Genopret"
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:2020
msgid "Do again the last undone action"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:2021
#, fuzzy
msgid "Cu_t"
msgstr "Klip"
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:2022
#, fuzzy
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Omform valgte ting til kurver"
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:2023
#, fuzzy
msgid "_Copy"
msgstr "Kopiér"
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:2024
#, fuzzy
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Kopiér det markerede til klippebord"
-#: ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/verbs.cpp:2025
#, fuzzy
msgid "_Paste"
msgstr "Indsæt"
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:2026
#, fuzzy
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "Indsæt fra klippebord"
-#: ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:2027
#, fuzzy
msgid "Paste _Style"
msgstr "Bredde på strøg"
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:2028
#, fuzzy
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Kopiér det markerede til klippebord"
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:2030
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:2031
#, fuzzy
msgid "Paste _Width"
msgstr "Sæt sidebredde"
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:2032
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:2033
#, fuzzy
msgid "Paste _Height"
msgstr "Højde:"
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:2034
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:2035
msgid "Paste Size Separately"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:2036
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:2037
msgid "Paste Width Separately"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:2038
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:2039
msgid "Paste Height Separately"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:2040
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:2041
#, fuzzy
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Bredde på strøg"
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:2042
#, fuzzy
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Justér objekter til vandret midte"
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:2043
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Slet"
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:2044
#, fuzzy
msgid "Delete selection"
msgstr "Duplikér det markerede"
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:2045
#, fuzzy
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Duplikér"
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2046
#, fuzzy
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Vend valgte ting"
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2047
#, fuzzy
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Lagret dokument %d"
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2048
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1999
+#: ../src/verbs.cpp:2049
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2050
msgid ""
"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
"object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2051
#, fuzzy
msgid "Select _Original"
msgstr "Vælg"
-#: ../src/verbs.cpp:2002
+#: ../src/verbs.cpp:2052
#, fuzzy
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Omform valgte ting til kurver"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2054
#, fuzzy
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "Nulstil transformation"
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2055
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2057
#, fuzzy
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Vend valgte ting"
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2058
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2059
#, fuzzy
msgid "Clea_r All"
msgstr "Farvefyld"
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2060
msgid "Delete all objects from document"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2061
#, fuzzy
msgid "Select Al_l"
msgstr "Vælg"
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2062
#, fuzzy
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Vend valgte ting"
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2063
#, fuzzy
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Vælg"
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2064
#, fuzzy
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Vend valgte ting"
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2065
#, fuzzy
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Valg"
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2066
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2017
+#: ../src/verbs.cpp:2067
msgid "Invert in All Layers"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2018
+#: ../src/verbs.cpp:2068
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2069
#, fuzzy
msgid "D_eselect"
msgstr "Vælg"
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2070
#, fuzzy
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Slet valgte knuder"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2073
#, fuzzy
msgid "Raise to _Top"
msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2074
#, fuzzy
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2075
#, fuzzy
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "Sænk det valgte til bunden"
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2076
#, fuzzy
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Sænk det valgte til bunden"
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2077
#, fuzzy
msgid "_Raise"
msgstr "Radius:"
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2078
#, fuzzy
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Hæv det valgte op ét lag"
-#: ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/verbs.cpp:2079
msgid "_Lower"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2080
#, fuzzy
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Sænk det valgte ét lag"
-#: ../src/verbs.cpp:2031
+#: ../src/verbs.cpp:2081
msgid "_Group"
msgstr "_Gruppér"
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2082
msgid "Group selected objects"
msgstr "Gruppér valgte ting"
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2084
#, fuzzy
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Deler valgte ting op"
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2086
#, fuzzy
msgid "_Put on Path"
msgstr "Omform valgte ting til kurver"
-#: ../src/verbs.cpp:2037
+#: ../src/verbs.cpp:2087
#, fuzzy
msgid "Put text on path"
msgstr "Omform valgte ting til kurver"
-#: ../src/verbs.cpp:2038
+#: ../src/verbs.cpp:2088
#, fuzzy
msgid "_Remove from Path"
msgstr "Fjern transformation"
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2089
#, fuzzy
msgid "Remove text from path"
msgstr "Omform valgte ting til kurver"
-#: ../src/verbs.cpp:2040
+#: ../src/verbs.cpp:2090
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2093
#, fuzzy
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "Fjern transformation"
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2095
#, fuzzy
msgid "_Union"
msgstr "ingen"
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2096
#, fuzzy
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Forbind valgte stier"
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2097
#, fuzzy
msgid "_Intersection"
msgstr "_Interaktiv"
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2098
#, fuzzy
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Slet valgte knuder"
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2099
#, fuzzy
msgid "_Difference"
msgstr "Drad"
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2100
#, fuzzy
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Slet valgte knuder"
-#: ../src/verbs.cpp:2051
+#: ../src/verbs.cpp:2101
#, fuzzy
msgid "E_xclusion"
msgstr "Ekspansion:"
-#: ../src/verbs.cpp:2052
+#: ../src/verbs.cpp:2102
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2103
#, fuzzy
msgid "Di_vision"
msgstr "Dimension"
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2104
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2057
+#: ../src/verbs.cpp:2107
#, fuzzy
msgid "Cut _Path"
msgstr "Forbind valgte stier"
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2108
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2112
#, fuzzy
msgid "Outs_et"
msgstr "Forbind valgte stier"
-#: ../src/verbs.cpp:2063
+#: ../src/verbs.cpp:2113
#, fuzzy
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Forbind valgte stier"
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2115
#, fuzzy
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Forbind valgte stier"
-#: ../src/verbs.cpp:2066
+#: ../src/verbs.cpp:2116
#, fuzzy
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Forbind valgte stier"
-#: ../src/verbs.cpp:2068
+#: ../src/verbs.cpp:2118
#, fuzzy
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Forbind valgte stier"
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2119
#, fuzzy
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Forbind valgte stier"
@@ -8114,1004 +8158,1004 @@ msgstr "Forbind valgte stier"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2123
msgid "I_nset"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2074
+#: ../src/verbs.cpp:2124
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Forbind valgte stier"
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2126
#, fuzzy
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Forbind valgte stier"
-#: ../src/verbs.cpp:2077
+#: ../src/verbs.cpp:2127
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Forbind valgte stier"
-#: ../src/verbs.cpp:2079
+#: ../src/verbs.cpp:2129
#, fuzzy
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Forbind valgte stier"
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2130
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Forbind valgte stier"
-#: ../src/verbs.cpp:2082
+#: ../src/verbs.cpp:2132
#, fuzzy
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "Dynamisk udfyldning"
-#: ../src/verbs.cpp:2082
+#: ../src/verbs.cpp:2132
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2134
msgid "_Linked Offset"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2135
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2137
#, fuzzy
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "Bredde på strøg"
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2138
#, fuzzy
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Omform valgte ting til kurver"
-#: ../src/verbs.cpp:2089
+#: ../src/verbs.cpp:2139
#, fuzzy
msgid "Si_mplify"
msgstr "Forbind valgte stier"
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2140
#, fuzzy
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Forbind valgte stier"
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2141
#, fuzzy
msgid "_Reverse"
msgstr "Fil"
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2142
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr "Slet valgte knuder"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2144
#, fuzzy
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "Beskadiget bitmap"
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2145
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2096
+#: ../src/verbs.cpp:2146
#, fuzzy
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "Beskadiget bitmap"
-#: ../src/verbs.cpp:2097
+#: ../src/verbs.cpp:2147
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2148
msgid "_Combine"
msgstr "_Kombinér"
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2149
msgid "Combine several paths into one"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2102
+#: ../src/verbs.cpp:2152
#, fuzzy
msgid "Break _Apart"
msgstr "_Bryd op"
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2153
#, fuzzy
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Opbryd valgte knude"
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2154
msgid "Gri_d Arrange..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2155
#, fuzzy
msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
msgstr "Gruppér valgte ting"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2157
#, fuzzy
msgid "_Add Layer..."
msgstr "Radius:"
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2158
#, fuzzy
msgid "Create a new layer"
msgstr "Lagret dokument %d"
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2159
#, fuzzy
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Radius:"
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2160
#, fuzzy
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Vælg"
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2161
#, fuzzy
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Sænk det valgte til bunden"
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2162
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2163
#, fuzzy
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Sænk det valgte ét lag"
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2164
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2165
#, fuzzy
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Sænk det valgte til bunden"
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2166
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2167
#, fuzzy
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Sænk det valgte ét lag"
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2168
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2169
#, fuzzy
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2170
#, fuzzy
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2171
#, fuzzy
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Sænk det valgte til bunden"
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2172
#, fuzzy
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Sænk det valgte til bunden"
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2173
#, fuzzy
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Radius:"
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2174
msgid "Raise the current layer"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2175
#, fuzzy
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Vælg"
-#: ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/verbs.cpp:2176
msgid "Lower the current layer"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2177
#, fuzzy
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "Vælg"
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2178
#, fuzzy
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Vælg"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2181
#, fuzzy
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Sæt vinkel til 90°"
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2182
#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Drej valgte ting 90° med uret"
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2183
#, fuzzy
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Sæt vinkel til 90°"
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2184
#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Drej valgte ting 90° med uret"
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2185
#, fuzzy
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Fjern transformation"
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2186
#, fuzzy
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Fjern transformation"
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2187
#, fuzzy
msgid "_Object to Path"
msgstr "Nulstil transformation"
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2188
#, fuzzy
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Omform valgte ting til kurver"
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2189
msgid "_Flow into Frame"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2190
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/verbs.cpp:2191
#, fuzzy
msgid "_Unflow"
msgstr "Fortryd "
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2192
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2193
#, fuzzy
msgid "_Convert to Text"
msgstr "Omform valgte ting til kurver"
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2194
#, fuzzy
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "Konvertér valgte segmenter til linier"
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2196
#, fuzzy
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "vend vandret"
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2196
#, fuzzy
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Vend valgte ting"
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2199
#, fuzzy
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "vend lodret"
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2199
#, fuzzy
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Vend valgte ting"
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2202
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2203 ../src/verbs.cpp:2207
#, fuzzy
msgid "_Release"
msgstr "Fil"
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2204
#, fuzzy
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Omform valg"
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2206
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2208
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr ""
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/verbs.cpp:2211
msgid "Select"
msgstr "Vælg"
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2212
#, fuzzy
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Vælg og transformér"
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2213
#, fuzzy
msgid "Node Edit"
msgstr "Noderedigering"
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2214
#, fuzzy
msgid "Edit path nodes or control handles"
msgstr "Redigér udformning for valgte ting"
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2216
#, fuzzy
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Tegn firkant"
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2218
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2220
msgid "Create stars and polygons"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2222
#, fuzzy
msgid "Create spirals"
msgstr "Tegn spiral"
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2224
#, fuzzy
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Tegn frihåndslinje"
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2226
#, fuzzy
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Tegn frihåndslinje"
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2228
msgid "Draw calligraphic lines"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2230
#, fuzzy
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Tilføj attribut"
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2232
#, fuzzy
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Tilføj attribut"
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2234
#, fuzzy
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Zoom ud"
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2236
msgid "Pick averaged colors from image"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2238
#, fuzzy
msgid "Create connectors"
msgstr "Lagret dokument %d"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2241
msgid "Selector Preferences"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2242
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2243
#, fuzzy
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Element er en reference"
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2244
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2245
#, fuzzy
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Egenskaber for firkant"
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2246
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2247
#, fuzzy
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Element er en reference"
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2248
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2249
#, fuzzy
msgid "Star Preferences"
msgstr "Egenskaber for stjerne"
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2250
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2251
#, fuzzy
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Egenskaber for spiral"
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2252
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2253
#, fuzzy
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Element er en reference"
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2254
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2255
#, fuzzy
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Element er en reference"
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2256
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2258
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2259
#, fuzzy
msgid "Text Preferences"
msgstr "Element er en reference"
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2260
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2261
#, fuzzy
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Element er en reference"
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2262
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2263
#, fuzzy
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Element er en reference"
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2264
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2265
#, fuzzy
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2266
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2267
#, fuzzy
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Egenskaber for stjerne"
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2268
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2271
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom ind"
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom ind"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2272
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ud"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom ud"
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2273
#, fuzzy
msgid "_Rulers"
msgstr "Fil"
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2273
#, fuzzy
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Vis hjælpelinier"
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2274
msgid "Scroll_bars"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2274
#, fuzzy
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Vis hjælpelinier"
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2275
#, fuzzy
msgid "_Grid"
msgstr "Gitter"
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2275
#, fuzzy
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Vis gitter"
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2276
#, fuzzy
msgid "G_uides"
msgstr "Hjælpelinjer"
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2281
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Zoom til 1:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Zoom til 1:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2283
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Zoom til 1:2"
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Zoom til 1:2"
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2285
#, fuzzy
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "Zoom til 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Zoom til 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2291
#, fuzzy
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Duplikér"
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2291
#, fuzzy
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Unavngivet dokument %d"
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2293
#, fuzzy
msgid "_New View Preview"
msgstr "Nyt smugkig"
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2294
#, fuzzy
msgid "New View Preview"
msgstr "Nyt smugkig"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "_Normal"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2298
#, fuzzy
msgid "_Outline"
msgstr "Vis hjælpelinier"
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2301
#, fuzzy
msgid "Ico_n Preview"
msgstr "Nyt smugkig"
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2304
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Sæt sidebredde"
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2305
#, fuzzy
msgid "Page _Width"
msgstr "Sæt sidebredde"
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2306
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Sæt sidebredde"
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2308
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Zoom til tegning"
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2310
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2313
#, fuzzy
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2314
#, fuzzy
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Indstillinger for skærm"
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2315
#, fuzzy
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Indstillinger for dokument"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2316
#, fuzzy
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Unavngivet dokument %d"
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2317
#, fuzzy
msgid "_Document Metadata..."
msgstr "Dokument"
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2318
#, fuzzy
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Unavngivet dokument %d"
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2319
#, fuzzy
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "Skrivebordets indstilinger"
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2322
#, fuzzy
msgid "S_watches..."
msgstr "Gem"
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2324
#, fuzzy
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Transformation"
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2325
#, fuzzy
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Nulstil transformation"
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2326
#, fuzzy
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "Attributter"
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2327
#, fuzzy
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Attributter"
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2328
#, fuzzy
msgid "_Text and Font..."
msgstr "Skrivebordets indstilinger"
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2330
#, fuzzy
msgid "_XML Editor..."
msgstr "Redigering..."
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2332
#, fuzzy
msgid "_Find..."
msgstr "Punkt"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2333
#, fuzzy
msgid "Find objects in document"
msgstr "Unavngivet dokument %d"
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "_Messages..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2335
msgid "View debug messages"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2336
#, fuzzy
msgid "S_cripts..."
msgstr "Punkt"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2337
#, fuzzy
msgid "Run scripts"
msgstr "Rund sammenlægning"
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2338
#, fuzzy
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Luk dialog"
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2339
#, fuzzy
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Vis hjælpelinier"
#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2341
#, fuzzy
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Luk vindue"
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2343
#, fuzzy
msgid "_Object Properties..."
msgstr "egenskaber for objekt"
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2344
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid "_Connect to Jabber server..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid "Connect to a Jabber server"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2349
#, fuzzy
msgid "Share with _user..."
msgstr "Gem"
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2349
msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "Share with _chatroom..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid ""
"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "_Dump XML node tracker"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2355
msgid "_Open session file..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2355
msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2357
msgid "Session file playback"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "_Disconnect from session"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2361
msgid "Disconnect from _server"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2363
msgid "_Input Devices..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2364
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2365
#, fuzzy
msgid "_Extensions..."
msgstr "Ekspansion:"
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2366
msgid "Query information about extensions"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2367
#, fuzzy
msgid "_Layers..."
msgstr "Radius:"
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2368
#, fuzzy
msgid "View Layers"
msgstr "Radius:"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2371
msgid "_Keys and Mouse"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2372
msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2373
#, fuzzy
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Ekspansion:"
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2374
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2375
#, fuzzy
msgid "About _Memory"
msgstr "Ekspansion:"
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2376
#, fuzzy
msgid "Memory usage information"
msgstr "Nulstil transformation"
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2377
msgid "_About Inkscape"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2378
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr ""
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2383
#, fuzzy
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2384
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr ""
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2385
#, fuzzy
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2386
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2387
#, fuzzy
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2388
#, fuzzy
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2390
#, fuzzy
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2391
#, fuzzy
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Billedstørrelse"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2392
#, fuzzy
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2394
msgid "_Elements of Design"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr ""
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2396
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2397
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr ""
#. "tutorial_tips"
#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2400
msgid "Previous Effect"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2401
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgstr ""
#. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2402
msgid "Previous Effect Settings..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2403
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgstr ""
#. "tutorial_tips"
#. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2406
#, fuzzy
msgid "Fit Canvas to Selection"
msgstr "Klip det markerede"
-#: ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/verbs.cpp:2407
#, fuzzy
msgid "Fit the canvas to the current selection"
msgstr "Vælg"
-#: ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2408
msgid "Fit Canvas to Drawing"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2409
#, fuzzy
msgid "Fit the canvas to the drawing"
msgstr "Tilføj ny farveovergang"
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/verbs.cpp:2410
#, fuzzy
msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
msgstr "Klip det markerede"
-#: ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid ""
"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
"selection"
msgstr ""
#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
msgid "Font family"
msgstr ""
#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr " Stíl "
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Font size:"
msgstr "Gem ikke"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr ""
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "Tilføj ny farveovergang"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1101
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190 ../src/widgets/toolbox.cpp:1488
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1537 ../src/widgets/toolbox.cpp:1774
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2389
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2428
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
msgid "<b>New:</b>"
msgstr ""
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1103
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1122 ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521 ../src/widgets/toolbox.cpp:1776
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2392
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2412
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426
#, fuzzy
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "Ændr"
msgid "Value"
msgstr "Værdi"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:400
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Inkludér en knude i valgte segmenter"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:402
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Slet valgte knuder"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:407
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Join selected endnodes"
msgstr "Forbind 2 valgte endepunkter"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:409
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424
#, fuzzy
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Udjævn linje ved valgte knuder"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:412
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Opbryd valgte knude"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Slet valgte knuder"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Slet valgte knuder"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:426
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Slet valgte knuder"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Konvertér valgte segmenter til linier"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:434
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Konvertér valgte segmenter til kurver"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:452
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
msgstr "Udjævn linje ved valgte knuder"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
msgid "Corners:"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1226
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240
#, fuzzy
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Lås aspektraten"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1229
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
#, fuzzy
msgid "Rounded:"
msgstr "Runde endepunkter"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
msgid "Randomized:"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1267 ../src/widgets/toolbox.cpp:1846
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146
msgid "Defaults"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2133
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
msgid "W:"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
#, fuzzy
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Klip det markerede"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
#, fuzzy
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Zoom til valg"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
#, fuzzy
msgid "Rx:"
msgstr "T0:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
#, fuzzy
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Vandret centreringsværdi"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
#, fuzzy
msgid "Ry:"
msgstr "T0:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
#, fuzzy
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Vandret centreringsværdi"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
msgid "Not rounded"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1599
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613
msgid "Make corners sharp"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
#, fuzzy
msgid "Turns:"
msgstr "Transformation"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
msgid "Number of revolutions"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
#, fuzzy
msgid "Divergence:"
msgstr "Drad"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
#, fuzzy
msgid "Inner radius:"
msgstr "Radius:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
#, fuzzy
msgid "Thinning:"
msgstr "Tegning"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
#, fuzzy
msgid "Angle:"
msgstr "vinkel"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
#, fuzzy
msgid "Fixation:"
msgstr "Mætning:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
msgid ""
"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
"= fixed)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
msgid "Tremor:"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
msgid "Mass:"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
#, fuzzy
msgid "Drag:"
msgstr "Tegn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2105
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
#, fuzzy
msgid "Start:"
msgstr "Stjerne"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
msgid "End:"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2453
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
#, fuzzy
msgid "Open arc"
msgstr "_Åbn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2454
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468
msgid ""
"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2473
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487
msgid "Make whole"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2475
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2707
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
msgid ""
"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
"color including its alpha"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3357
+msgid ""
+"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
+"default font instead."
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544
+msgid "Spacing between letters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
+msgid "Spacing between lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal kerning"
+msgstr "vandret flytning"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3615
+#, fuzzy
+msgid "Vertical kerning"
+msgstr "Lodret centreringsværdi"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642
+msgid "Letter rotation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
#, fuzzy
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Slet valgte knuder"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3786
#, fuzzy
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Slet valgte knuder"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3794
#, fuzzy
msgid "Spacing:"
msgstr "Afstand Y:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3795
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
-msgid "Kochify"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Fractal (Koch)"
+msgstr "Fraktalfyld"
#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
-msgid "Kochify (Load Pattern)"
+msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
msgstr ""
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
#, fuzzy
-msgid "Lindenmayer"
+msgid "Fractal (Lindenmayer)"
msgstr "Radius:"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
#~ msgid "Fill Color:"
#~ msgstr "Udfyldningsfarve:"
-#~ msgid "Fractal fill"
-#~ msgstr "Fraktalfyld"
-
#~ msgid "Pick fill color"
#~ msgstr "Vælg farve for udfyldning"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index eeea16fb7000812458349a01ce3a20366bea92e3..bd2345ed772b96d40833495e24c46cd069e0ef51 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
# Jörg Müller <jfm@ram-brand.de>, 2005.
# Wolfram Strempfer <wolfram@strempfer.de>, 2006.
#
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3615
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-16 23:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-22 21:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-20 17:16+0200\n"
"Last-Translator: Colin Marquardt <colin@marquardt-home.de>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"<b>Strg</b>: Kreis oder Ellipse mit ganzzahligem Höhen-/Breitenverhältnis "
"erzeugen, Winkel vom Bogen/Kreissegment einrasten"
-#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373
+#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Umschalt</b>: Ausgehend vom Mittelpunkt zeichnen"
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr "<b>Aktuelle Ebene ist gesperrt</b>. Entsperren, um darauf zu zeichnen."
-#: ../src/desktop-events.cpp:222
+#: ../src/desktop-events.cpp:221
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s um %s"
msgstr "deaktiviert"
#. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2303
msgid "_Page"
msgstr "_Seite"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2307
msgid "_Drawing"
msgstr "_Zeichnung"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309
msgid "_Selection"
msgstr "_Auswahl"
#. Stroke width
#: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2019
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
msgid "Width:"
msgstr "Breite:"
msgid "dp_i"
msgstr "dp_i"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Wählen Sie einen Namen für die zu exportierende Datei"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358
msgid "No preview"
msgstr "Keine Vorschau"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459
msgid "too large for preview"
msgstr "Zu groß für Vorschau"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752
msgid "All Images"
msgstr "Alle Bilder"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "Alle Inkscape-Dateien"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166
msgid "Guess from extension"
msgstr "Aus der Dateinamenserweiterung schließen"
#. ###### Add the file types menu
#. createFilterMenu();
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr "Automatisch einen Suffix für Dateinamen anhängen"
msgid "Search clones"
msgstr "Klone durchsuchen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
msgid "Clones"
msgstr "Klone"
"zulässig)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151
-#: ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2205
msgid "_Set"
msgstr "_Setzen"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1982
msgid "None"
msgstr "Deaktiviert"
msgstr "Palettenverzeichnis (%s) nicht auffindbar"
#. TODO: Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
msgid "Font"
msgstr "Schrift"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
msgid "Layout"
msgstr "Ausrichtung"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
msgid "Align lines left"
msgstr "Zeilen links ausrichten"
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
msgid "Center lines"
msgstr "Zeilen zentrieren"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
msgid "Align lines right"
msgstr "Zeilen rechts ausrichten"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3514
msgid "Horizontal text"
msgstr "Horizontale Textausrichtung"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
msgid "Vertical text"
msgstr "Vertikale Textausrichtung"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
msgid "Line spacing:"
msgstr "Zeilenabstand:"
#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
msgid "Set as default"
msgstr "Zur Vorgabe machen"
msgstr "Neuer Elementknoten..."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
"keine Fehlermeldung vom Skript zurückgegeben, doch das Resultat ist "
"möglicherweise unbrauchbar."
-#: ../src/extension/init.cpp:165
+#: ../src/extension/init.cpp:169
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr "Modulverzeichnis ist nicht verfügbar. Module werden nicht geladen."
-#: ../src/extension/init.cpp:179
+#: ../src/extension/init.cpp:183
#, c-format
msgid ""
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
msgid "GNOME Print"
msgstr "GNOME Print"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
msgid "Grid"
msgstr "Gitter"
msgid "Postscript File"
msgstr "Postscript-Datei"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 ../src/extension/internal/pdf.cpp:107
msgid "Print Destination"
msgstr "Druckziel"
#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 ../src/extension/internal/pdf.cpp:122
msgid "Print properties"
msgstr "Druckeigenschaften"
"(normalerweise) kleiner und kann beliebig skaliert werden, Alpha-"
"Transparenz, Farbverläufe und Muster gehen jedoch verloren."
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 ../src/extension/internal/pdf.cpp:136
msgid "Print as bitmap"
msgstr "Als Bitmap drucken"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:138
msgid ""
"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"größer und die Qualität hängt vom Zoomfaktor ab, die Zeichnung wird jedoch "
"identisch zur angezeigten ausgegeben."
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 ../src/extension/internal/pdf.cpp:152
msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll)"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 ../src/extension/internal/pdf.cpp:166
msgid "Resolution:"
msgstr "Auflösung:"
#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 ../src/extension/internal/pdf.cpp:170
msgid "Print destination"
msgstr "Druckziel"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 ../src/extension/internal/pdf.cpp:176
msgid ""
"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
"leave empty to use the system default printer.\n"
"Verwenden Sie »> Dateiname« zum Drucken in eine Datei.\n"
"Verwenden Sie »| Prog. Arg. ...« zur Weiterleitung an ein Programm."
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1513
msgid "write error occurred"
msgstr "Schreibfehler aufgetreten"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240
msgid "Postscript Print"
msgstr "Postscript drucken"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
msgid "SVG Input"
msgstr "SVG einlesen"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
msgstr "Skalierbare Vektorgrafik (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
msgstr "Inkscapes natürliches Dateiformat und W3C-Standard"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
msgid "SVG Output Inkscape"
msgstr "SVG-Ausgabe, Inkscape"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgstr "SVG-Format mit Inkscape-Erweiterungen"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
msgid "SVG Output"
msgstr "SVG-Ausgabe"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
msgid "Plain SVG (*.svg)"
msgstr "Normales SVG (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
msgstr "Scalable-Vector-Graphics-Format wie vom W3C definiert"
msgid "Windows 32-bit Print"
msgstr "Windows 32-bit-Druck"
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Print using PDF operators"
+msgstr "Unter Verwendung von PostScript-Operatoren drucken"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+msgstr ""
+"PostScript-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild ist "
+"(normalerweise) kleiner und kann beliebig skaliert werden, Alpha-"
+"Transparenz, Farbverläufe und Muster gehen jedoch verloren."
+
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1540
+#, fuzzy
+msgid "PDF Print"
+msgstr "LaTeX-Druck"
+
# !!!
#. A hack to internationalize the title properly
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:33
"Anlegen von automatischen Sicherungskopien folgender Dokumente "
"fehlgeschlagen:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:613
+#: ../src/inkscape.cpp:615
#, c-format
msgid ""
"Cannot create directory %s.\n"
"Kann Verzeichnis %s nicht anlegen.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:614
+#: ../src/inkscape.cpp:616
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid directory.\n"
"%s ist kein gültiges Verzeichnis.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:615
+#: ../src/inkscape.cpp:617
#, c-format
msgid ""
"Cannot create file %s.\n"
"Kann Datei %s nicht anlegen.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:616
+#: ../src/inkscape.cpp:618
#, c-format
msgid ""
"Cannot write file %s.\n"
"Kann Datei %s nicht schreiben.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:617
+#: ../src/inkscape.cpp:619
msgid ""
"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
"and any changes made in preferences will not be saved."
"verwendet,\n"
"und keine Änderung der Benutzereinstellungen wird gespeichert."
-#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56
+#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
#, c-format
msgid ""
"%s is not a regular file.\n"
"%s ist keine reguläre Datei.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57
+#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
#, c-format
msgid ""
"%s not a valid XML file, or\n"
"Sie haben keine Leseberechtigung dafür.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:690
+#: ../src/inkscape.cpp:692
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid menus file.\n"
"%s ist keine gültige Menübeschreibungsdatei.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:691
+#: ../src/inkscape.cpp:693
msgid ""
"Inkscape will run with default menus.\n"
"New menus will not be saved."
"gesendet."
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1013
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1108
msgid "Select a location and filename"
msgstr "Wählen Sie einen Ort und einen Dateinamen"
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1015
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1110
msgid "Set filename"
msgstr "Dateiname setzen"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:319
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:413
msgid "No SSL certificate was found."
msgstr "Kein SSL-Zertifikat gefunden."
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:322
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:416
msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
msgstr ""
"Das SSL-Zertifikat des Jabber-Servers ist nicht als vertrauenswürdig "
"eingestuft."
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:325
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:419
msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
msgstr "Das SSL-Zertifikat des Jabber-Servers ist abgelaufen."
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:328
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:422
msgid ""
"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
msgstr "Das SSL-Zertifikat des Jabber-Servers ist nicht aktiviert worden."
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425
msgid ""
"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
"does not match the Jabber server's hostname."
"Das SSL-Zertifikat des Jabber-Servers enthält einen Hostnamen, der nicht dem "
"Hostnamen des Jabber-Servers entspricht."
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:334
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428
msgid ""
"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
"fingerprint."
msgstr ""
"Das SSL-Zertifikat des Jabber-Servers enthält einen ungültigen Fingerabdruck."
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431
msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
msgstr ""
"Ein unbekannter Fehler trat während des Einrichtens der SSL-Verbindung auf."
# !!! span
#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
#. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:343
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
"\n"
"\n"
"Möchten Sie mit der Verbindung zum Jabber-Server fortfahren?"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:346
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440
msgid "Continue connecting and ignore further errors"
msgstr "Mit Verbinden fortfahren und weitere Fehler ignorieren"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:347
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:441
msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
msgstr "Mit Verbinden fortfahren und bei weiteren Fehlern warnen"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:348
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:442
msgid "Cancel connection"
msgstr "Verbindung abbrechen"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:795
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:890
#, c-format
msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
msgstr "Whiteboard-Sitzung mit <b>%s</b> aufgebaut."
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:803
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:898
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
msgstr "<b>%s</b> hat die Whiteboard-Sitzung <b>verlassen</b>."
#. Inform the user
#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
#. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:808
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:903
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
"whiteboard session.</span>\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:810
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:905
msgid ""
"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
"new session to <b>%1</b> or a different user."
"Sie sind weiterhin als <b>%2</b> mit einem Jabber-Server verbunden und "
"können eine neue Sitzung mit <b>%1</b> oder einem anderen Benutzer aufbauen."
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1006
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1101
msgid ""
"Could not open file %1 for session recording.\n"
"The error encountered was: %2.\n"
"Sie können einen anderen Ort für die Aufzeichnung wählen, oder Sie können "
"die Sitzung ohne Aufzeichnung durchführen."
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1008
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1103
msgid "Choose a different location"
msgstr "Einen anderen Ort wählen"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1009
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1104
msgid "Skip session recording"
msgstr "Aufzeichnen der Sitzung überspringen"
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2029
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "_Größe einfügen"
"<b>Alt</b>: Anfasserlänge fixieren; <b>Strg+Alt</b>: Entlang der Anfasser "
"verschieben"
-#: ../src/nodepath.cpp:1245
+#: ../src/nodepath.cpp:1255
msgid ""
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
"rastet den Winkel ein; <b>Alt</b> behält den Abstand zum Knoten bei; "
"<b>Umschalt</b> rotiert beide Anfasser symmetrisch"
-#: ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1788
-#: ../src/nodepath.cpp:1800
+#: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798
+#: ../src/nodepath.cpp:1810
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr ""
"Zum Verbinden der Pfade müssen <b>zwei Endpunkte</b> (Knoten) angewählt sein."
-#: ../src/nodepath.cpp:2056 ../src/nodepath.cpp:2070
+#: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080
msgid ""
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
"Zwei Knoten wählen, <b>die keine Knoten am Anfang oder Ende sein dürfen</b>, "
"um einen Pfadabschnitt zu löschen"
-#: ../src/nodepath.cpp:2166
+#: ../src/nodepath.cpp:2176
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr "Kein Pfad zwischen den Knoten."
-#: ../src/nodepath.cpp:3225
+#: ../src/nodepath.cpp:3235
#, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"Winkel ein; <b>Alt</b> behält den Abstand zum Knoten bei; <b>Umschalt</b> "
"rotiert beide Anfasser"
-#: ../src/nodepath.cpp:3740
+#: ../src/nodepath.cpp:3750
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
"rastet horizontal/vertikal ein; <b>Strg+Alt</b> rastet die Anfasser ein"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3943
+#: ../src/nodepath.cpp:3953
msgid "end node"
msgstr "Endknoten"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3948
+#: ../src/nodepath.cpp:3958
msgid "cusp"
msgstr "mit Spitze"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3951
+#: ../src/nodepath.cpp:3961
msgid "smooth"
msgstr "glatt"
-#: ../src/nodepath.cpp:3953
+#: ../src/nodepath.cpp:3963
msgid "symmetric"
msgstr "symmetrisch"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3959
+#: ../src/nodepath.cpp:3969
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
"Anfasser des Endknotens sind eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht sie "
"heraus)"
-#: ../src/nodepath.cpp:3961
+#: ../src/nodepath.cpp:3971
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
"Ein Anfasser des Endknotens ist eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht ihn "
"heraus)"
-#: ../src/nodepath.cpp:3964
+#: ../src/nodepath.cpp:3974
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
"Beide Anfasser des Endknotens sind eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht "
"sie heraus)"
-#: ../src/nodepath.cpp:3976
+#: ../src/nodepath.cpp:3986
msgid ""
"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
"rotate"
-msgstr "Knoten oder Anfasser <b>ziehen</b>; <b>Alt+Ziehen</b> zum weichen Verformen; <b>Pfeiltasten</b> verschieben die Knoten; <b>< ></b> skalieren, <b>[ ]</b> rotieren"
+msgstr ""
+"Knoten oder Anfasser <b>ziehen</b>; <b>Alt+Ziehen</b> zum weichen Verformen; "
+"<b>Pfeiltasten</b> verschieben die Knoten; <b>< ></b> skalieren, <b>[ ]"
+"</b> rotieren"
-#: ../src/nodepath.cpp:3977
+#: ../src/nodepath.cpp:3987
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr ""
"Knoten oder seine Anfasser <b>ziehen</b>; <b>Pfeiltasten</b> verschieben den "
"Knoten"
-#: ../src/nodepath.cpp:4000 ../src/nodepath.cpp:4012
+#: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr "Einzelnes Objekt zum Bearbeiten der Knoten und Anfasser auswählen."
-#: ../src/nodepath.cpp:4004
+#: ../src/nodepath.cpp:4014
#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"<b>0</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. <b>Klick</b>, <b>Umschalt+Klick</"
"b>, oder <b>Ziehen</b> wählt Knoten aus."
-#: ../src/nodepath.cpp:4010
+#: ../src/nodepath.cpp:4020
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr "Anfasser des Objektes zum Bearbeiten ziehen"
-#: ../src/nodepath.cpp:4018
+#: ../src/nodepath.cpp:4028
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgstr[0] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt; %s. %s."
msgstr[1] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt; %s. %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4025
+#: ../src/nodepath.cpp:4035
#, c-format
msgid ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgid_plural ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten in <b>%i</b> von <b>%i</b> Unterpfaden ausgewählt. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten in <b>%i</b> von <b>%i</b> Unterpfaden ausgewählt. %s."
+msgstr[0] ""
+"<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten in <b>%i</b> von <b>%i</b> Unterpfaden "
+"ausgewählt. %s."
+msgstr[1] ""
+"<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten in <b>%i</b> von <b>%i</b> Unterpfaden "
+"ausgewählt. %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4031
+#: ../src/nodepath.cpp:4041
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
"Inkscape läuft mit den Vorgabeeinstellungen.\n"
"Neue Einstellungen werden nicht gespeichert."
-#: ../src/rect-context.cpp:372
+#: ../src/rect-context.cpp:371
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
"<b>Strg</b>: Quadrat oder Rechteck mit ganzzahligem Kanten-Längenverhältnis, "
"abgerundete Kanten mit einheitlichen Radien"
-#: ../src/rect-context.cpp:467
+#: ../src/rect-context.cpp:466
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
#. ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2217
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipse"
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1197
+#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211
msgid "Polygon"
msgstr "Polygon"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2215
msgid "Rectangle"
msgstr "Rechteck"
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2221
msgid "Spiral"
msgstr "Spirale"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2219
msgid "Star"
msgstr "Stern"
msgstr "Verknüpfung erzeugen"
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2083
msgid "_Ungroup"
msgstr "Gruppierung _aufheben"
#. TRANSLATORS: Horizontal gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
msgid "H:"
msgstr "H:"
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2233
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
msgid "Zoom"
msgstr "Zoomfaktor"
msgstr "Formen"
#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Pencil"
msgstr "Bleistift (Freihand)"
"Werte erzeugen Pfade mit höherer Anzahl von Knoten"
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2225
msgid "Pen"
msgstr "Füller (Linien & Bézierkurven)"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2227
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kalligraphie"
msgid ""
"If on, each object created with this tool will remain selected after you "
"finish drawing it"
-msgstr "Wenn eingeschaltet, dann bleibt jedes mit diesem Werkzeug erzeugte Objekt auch nach dem Zeichnen ausgewählt."
+msgstr ""
+"Wenn eingeschaltet, dann bleibt jedes mit diesem Werkzeug erzeugte Objekt "
+"auch nach dem Zeichnen ausgewählt."
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2231
msgid "Gradient"
msgstr "Farbverlauf"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2237
msgid "Connector"
msgstr "Objektverbinder"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr "Wenn eingeschaltet, dann werden die Einrastpunkte nicht für Textobjekte angezeigt"
+msgstr ""
+"Wenn eingeschaltet, dann werden die Einrastpunkte nicht für Textobjekte "
+"angezeigt"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2235
msgid "Dropper"
msgstr "Farbpipette"
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Zeichnungsgröße ändern, wenn die Fenstergröße verändert wird"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Alle offenen Dialoge zeigen oder ausblenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
msgid "Aggressive"
msgstr "Aggressiv"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
msgid ""
"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
"format)"
"Die Fenstergrößen und Positionen in jedem Dokument speichern (nur von "
"Inkscapes SVG-Format unterstützt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "Sollen Dialogfenster in der Fensterliste nicht angezeigt werden?"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"- der selbe Bereich bleibt sichtbar (Vorgabe, die in jedem Fenster mit dem "
"Knopf über dem rechten Rollbalken geändert wird)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Dialoge im Vordergrund:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Dialoge werden wie normale Fenster behandelt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Dialoge bleiben vor Dokumentenfenstern"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
"Wie »Normal«, aber funktioniert evtl. besser mit manchen Fenstermanagern"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
msgid "Windows"
msgstr "Fenster"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
msgid "Move in parallel"
msgstr "parallel verschoben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
msgid "Stay unmoved"
msgstr "unbewegt bleiben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
msgid "Move according to transform"
msgstr "sich entsprechend des transform=-Attributs bewegen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
msgid "Are unlinked"
msgstr "ihre Verbindung zum Original verlieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
msgid "Are deleted"
msgstr "ebenso gelöscht"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr ""
"Wenn das Original verschoben wird, werden die Klone und Versatz-Objekte:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
msgstr "Klone werden mit demselben Vektor wie das Original verschoben."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr ""
"Klone bleiben an ihren Positionen, während das Original verschoben wird."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
"Attributs. Ein rotierter Klon wird sich zum Beispiel in eine andere Richtung "
"als das Original drehen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "Wenn das Original gelöscht wird, werden die Klone:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr "Klone ohne Original werden zu regulären Objekten umgewandelt."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr "Klone werden zusammen mit ihrem Original gelöscht."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Breite der Konturlinie mitskalieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Abgerundete Ecken in Rechtecken mitskalieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
msgid "Transform gradients"
msgstr "Farbverläufe transformieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
msgid "Transform patterns"
msgstr "Füllmuster transformieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
msgid "Optimized"
msgstr "Optimiert"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
msgid "Preserved"
msgstr "Beibehalten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
"Wenn Objekte skaliert werden, dann wird die Breite der Konturlinie ebenso "
"mitskaliert."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
"Wenn Rechtecke skaliert werden, dann werden die Radien von abgerundeten "
"Ecken ebenso mitskaliert."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
"Farbverläufe (in Füllung oder Konturlinie) zusammen mit den Objekten "
"transformieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
"Muster (in Füllung oder Konturlinie) zusammen mit den Objekten transformieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
msgid "Store transformation:"
msgstr "Transformation speichern:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
"Wenn möglich, dann werden Transformationen auf Objekte angewendet, ohne ein "
"transform=-Attribut hinzuzufügen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "Transformationen immer als transform=-Attribute speichern."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
msgid "Transforms"
msgstr "Transformationen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
msgid "Select in all layers"
msgstr "In allen Ebenen auswählen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene auswählen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene und Unterebenen auswählen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
msgid "Ignore hidden objects"
msgstr "Verborgene Objekte ignorieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
msgid "Ignore locked objects"
msgstr "Gesperrte Objekte ignorieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "Strg+A, Tabulator, Umschalt+Tabulator:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte aller Ebenen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
"Tastaturkommandos zur Auswahl wirken nur auf Objekte in der aktuellen Ebene"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
"Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte in der aktuellen Ebene und "
"aller ihrer Unterebenen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden group or layer)"
"Dieses abwählen, damit verborgene Objekte ausgewählt werden können (gilt "
"auch für Objekte in verborgenen Ebenen/Gruppierungen)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked group or layer)"
"Dieses abwählen damit gesperrte Objekte ausgewählt werden können (gilt auch "
"für Objekte in gesperrten Ebenen/Gruppierungen)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
msgid "Selecting"
msgstr "Auswählen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
msgid "Default export resolution:"
msgstr "Bevorzugte Auflösung für das Exportieren:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
"Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll) im Exportieren-Dialog"
# !!! correct translation?
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
msgid "Import bitmap as <image>"
msgstr "Bitmap als <image> importieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid ""
"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
"rectangle with bitmap fill"
"erzeugt wird. Inaktiv bedeutet, dass ein Rechteck mit einer Bitmap-Füllung "
"versehen wird"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Beim Ausdruck Bezeichnerkommentare mitdrucken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
"Diese Option fügt der unbehandelten Druckausgabe einen Kommentar hinzu.\n"
"Das zu druckende Objekt wird mit einem Bezeichner markiert."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "Max recent documents:"
msgstr "Maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
msgstr ""
"Die maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente im Menü »Datei«."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Schwellwert für Vereinfachungen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid ""
"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
"hintereinander ausgeführt, erhöht sich die Stärke; kurze Pause dazwischen "
"setzt die Stärke wieder zurück."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "2x2"
msgstr "2×2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "4x4"
msgstr "4×4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "8x8"
msgstr "8×8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "16x16"
msgstr "16×16"
# CHECK
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Oversampling von Bitmaps:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "Clipping and masking:"
msgstr "Ausschneiden und Maskieren:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
msgstr ""
"Verwende das oberste ausgewählte Objekt als Ausschneidepfad oder Maskierung"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
"Nicht auswählen, um das unterste ausgewählte Objekt als Ausschneidepfad oder "
"Maskierung zu verwenden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgid "Remove clipping path or mask after applying"
msgstr "Ausschneidepfad oder Maskierung nach dem Anwenden entfernen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
"Entferne das Objekt von der Zeichnung, welches als Ausschneidepfad oder "
"Maskierung verwendet wird, nach dem Anwenden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Misc"
msgstr "Sonstiges"
msgid "Play"
msgstr "Abspielen"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1626
msgid "Open session file"
msgstr "Sitzungsdatei öffnen"
msgid "_Use SSL"
msgstr "SSL _verwenden"
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "_Register"
+msgstr "An_heben"
+
#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
msgid "_Username:"
msgstr "_Benutzername:"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
msgid "_Password:"
msgstr "_Passwort:"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
msgid "P_ort:"
msgstr "P_ort:"
#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:135
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr "Verbindung zu Jabber-Server <b>%1</b> als Benutzer <b>%2</b> aufbauen"
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr "Verbindung zu Jabber-Server <b>%1</b> fehlgeschlagen"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:140
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
msgstr "Verbindung zu Jabber-Server <b>%1</b> fehlgeschlagen"
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+msgstr "Verbindung zu Jabber-Server <b>%1</b> als Benutzer <b>%2</b> aufbauen"
+
# http://de.wikipedia.org/wiki/Authentisierung
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
msgstr ""
"Authentifizierung gegenüber Jabber-Server <b>%1</b> als <b>%2</b> "
"fehlgeschlagen"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
msgstr ""
"Bei der Verbindung zu Jabber-Server <b>%1</b> ist die SSL-Initialisierung "
"fehlgeschlagen"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
msgstr "Mit Jabber-Server <b>%1</b> als <b>%2</b> verbunden"
+# http://de.wikipedia.org/wiki/Authentisierung
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr ""
+"Authentifizierung gegenüber Jabber-Server <b>%1</b> als <b>%2</b> "
+"fehlgeschlagen"
+
#. Construct labels
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
msgid "Chatroom _name:"
"\n"
"Möchten Sie das Dokument noch in einem anderen Format speichern?"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:95
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
msgid "tiny"
msgstr "winzig"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:96
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
msgid "small"
msgstr "klein"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
msgid "medium"
msgstr "mittel"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
msgid "large"
msgstr "groß"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
msgid "huge"
msgstr "sehr groß"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:114
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "Deckkraft: %.3g"
-#: ../src/verbs.cpp:1051
+#: ../src/verbs.cpp:1081
msgid "Moved to next layer."
msgstr "Auf nächste Ebene verschoben."
-#: ../src/verbs.cpp:1053
+#: ../src/verbs.cpp:1083
msgid "Cannot move past last layer."
msgstr "Kann nicht hinter letzte Ebene verschieben."
-#: ../src/verbs.cpp:1062
+#: ../src/verbs.cpp:1092
msgid "Moved to previous layer."
msgstr "Zur vorherigen Ebene verschoben"
-#: ../src/verbs.cpp:1064
+#: ../src/verbs.cpp:1094
msgid "Cannot move past first layer."
msgstr "Kann nicht vor erste Ebene verschieben."
-#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155
+#: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185
msgid "No current layer."
msgstr "Keine aktuelle Ebene."
-#: ../src/verbs.cpp:1110
+#: ../src/verbs.cpp:1140
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Ebene <b>%s</b> angehoben."
-#: ../src/verbs.cpp:1114
+#: ../src/verbs.cpp:1144
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Ebene <b>%s</b> abgesenkt."
-#: ../src/verbs.cpp:1123
+#: ../src/verbs.cpp:1153
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Kann Ebene nicht weiter verschieben."
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1153
+#: ../src/verbs.cpp:1183
msgid "Deleted layer."
msgstr "Ebene wurde gelöscht."
-#: ../src/verbs.cpp:1555
+#: ../src/verbs.cpp:1597
msgid ""
"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
"another user."
"Sie müssen sich mit einem Jabber-Server verbinden, bevor Sie ein Dokument "
"gemeinsam mit einem anderen Benutzer bearbeiten können."
-#: ../src/verbs.cpp:1570
+#: ../src/verbs.cpp:1612
msgid ""
"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
"chatroom."
"Sie müssen sich mit einem Jabber-Server verbinden, bevor Sie ein Dokument "
"gemeinsam in einem Chat-Raum bearbeiten können."
-#: ../src/verbs.cpp:1580
+#: ../src/verbs.cpp:1622
msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
msgstr ""
"Das XML-Knotenprotokoll war nicht initialisiert; nichts zum Ausgeben "
#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1648
+#: ../src/verbs.cpp:1690
msgid "keys.svg"
msgstr "keys.de.svg"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1684
+#: ../src/verbs.cpp:1726
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.de.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1688
+#: ../src/verbs.cpp:1730
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.de.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1692
+#: ../src/verbs.cpp:1734
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.de.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1696
+#: ../src/verbs.cpp:1738
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.de.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1700
+#: ../src/verbs.cpp:1742
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.de.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1704
+#: ../src/verbs.cpp:1746
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.de.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1708
+#: ../src/verbs.cpp:1750
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.de.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:1932
+#: ../src/verbs.cpp:1982
msgid "Does nothing"
msgstr "Hat keine Funktion"
#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1935
+#: ../src/verbs.cpp:1985
msgid "Default"
msgstr "Vorgabe"
-#: ../src/verbs.cpp:1935
+#: ../src/verbs.cpp:1985
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Ein neues Dokument mit der Standardvorlage anlegen"
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1987
msgid "_Open..."
msgstr "Ö_ffnen..."
-#: ../src/verbs.cpp:1938
+#: ../src/verbs.cpp:1988
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ein bestehendes Dokument öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:1989
msgid "Re_vert"
msgstr "_Zurücksetzen"
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:1990
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
"Das Dokument auf die zuletzt gespeicherte Version zurücksetzen (Änderungen "
"gehen verloren)"
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1991
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1991
msgid "Save document"
msgstr "Das Dokument speichern"
-#: ../src/verbs.cpp:1943
+#: ../src/verbs.cpp:1993
msgid "Save _As..."
msgstr "Speichern _unter..."
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1994
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Dokument unter einem anderen Namen speichern"
-#: ../src/verbs.cpp:1945
+#: ../src/verbs.cpp:1995
msgid "_Print..."
msgstr "_Drucken..."
-#: ../src/verbs.cpp:1945
+#: ../src/verbs.cpp:1995
msgid "Print document"
msgstr "Das Dokument drucken"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1948
+#: ../src/verbs.cpp:1998
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr "Leere Defs aufräumen"
-#: ../src/verbs.cpp:1948
+#: ../src/verbs.cpp:1998
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
"Unbenutzte vordefinierte Elemente (z.B. Farbverläufe oder Ausschneidepfade) "
"aus den <defs> des Dokuments entfernen"
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:2000
msgid "Print _Direct"
msgstr "D_irekt drucken..."
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:2001
msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
msgstr "Ohne Rückfrage direkt in eine Datei oder Weiterleitung drucken"
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:2002
msgid "Print Previe_w"
msgstr "Druck_vorschau"
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:2003
msgid "Preview document printout"
msgstr "Vorschau auf Dokumentenausdruck"
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:2004
msgid "_Import..."
msgstr "_Importieren..."
-#: ../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:2005
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Ein Bitmap- oder SVG-Bild in dieses Dokument importieren"
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:2006
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "Bitmap _exportieren..."
-#: ../src/verbs.cpp:1957
+#: ../src/verbs.cpp:2007
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Das Dokument oder eine Auswahl als Bitmap-Bild exportieren"
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:2008
msgid "N_ext Window"
msgstr "Nä_chstes Fenster"
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:2009
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Zum nächsten Dokumentenfenster umschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:2010
msgid "P_revious Window"
msgstr "Vor_heriges Fenster"
-#: ../src/verbs.cpp:1961
+#: ../src/verbs.cpp:2011
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Zum vorherigen Dokumentenfenster umschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:1962
+#: ../src/verbs.cpp:2012
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:2013
msgid "Close this document window"
msgstr "Dieses Dokumentenfenster schließen"
-#: ../src/verbs.cpp:1964
+#: ../src/verbs.cpp:2014
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
-#: ../src/verbs.cpp:1964
+#: ../src/verbs.cpp:2014
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Inkscape verlassen"
#. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:2017
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:2017
msgid "Undo last action"
msgstr "Letzten Bearbeitungsschritt rückgängig machen"
# !!! "Wiederholen" wird evtl. spaeter fuer "repeat" gebraucht
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:2019
msgid "_Redo"
msgstr "_Wiederherstellen"
# !!! Abiword just says "Letzten Befehl wiederholen"
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:2020
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Einen rückgängig gemachten Bearbeitungsschritt erneut durchführen"
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:2021
msgid "Cu_t"
msgstr "A_usschneiden"
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:2022
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage verschieben"
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:2023
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:2024
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage kopieren"
-#: ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/verbs.cpp:2025
msgid "_Paste"
msgstr "E_infügen"
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:2026
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr ""
"Objekte aus der Zwischenablage an der Mausposition einfügen, oder Text "
"einfügen"
-#: ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:2027
msgid "Paste _Style"
msgstr "Stil an_wenden"
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:2028
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Stil des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden"
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:2030
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "Auswahl auf Größe des kopierten Objekts skalieren"
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:2031
msgid "Paste _Width"
msgstr "_Breite einfügen"
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:2032
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "Auswahl horizontal auf Breite des kopierten Objekts skalieren"
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:2033
msgid "Paste _Height"
msgstr "_Höhe einfügen"
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:2034
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr "Auswahl vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren"
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:2035
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Größe getrennt einfügen"
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:2036
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr "Jedes ausgewählte Objekt auf Größe des kopierten Objekts skalieren"
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:2037
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Breite getrennt einfügen"
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:2038
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
"Jedes ausgewählte Objekt horizontal auf Breite des kopierten Objekts "
"skalieren"
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:2039
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Höhe getrennt einfügen"
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:2040
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
"Jedes ausgewählte Objekt vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren"
# !!! translation is a bit clumsy...
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:2041
msgid "Paste _In Place"
msgstr "An Ori_ginalposition einfügen"
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:2042
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Objekte aus der Zwischenablage an ihrer Originalposition einfügen"
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:2043
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:2044
msgid "Delete selection"
msgstr "Auswahl löschen"
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:2045
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Dupli_zieren"
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2046
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Gewählte Objekte duplizieren"
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2047
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "_Klon erzeugen"
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2048
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr ""
"Einen Klon des gewählten Objekts erstellen (eine Kopie, die mit dem Original "
"verbunden ist)"
-#: ../src/verbs.cpp:1999
+#: ../src/verbs.cpp:2049
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Klonverbindung auf_trennen"
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2050
msgid ""
"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
"object"
"Die Verbindung des Klons zu seinem Original auftrennen, so daß ein "
"selbständiges Objekt daraus wird"
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2051
msgid "Select _Original"
msgstr "_Original auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2002
+#: ../src/verbs.cpp:2052
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Objekt auswählen, mit dem der Klon verbunden ist"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2054
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "_Objekte in Füllmuster umwandeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2055
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "Die Auswahl in ein Rechteck mit gekacheltem Füllmuster umwandeln"
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2057
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Füllmuster in Ob_jekte umwandeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2058
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Objekte aus einem gekacheltem Füllmuster extrahieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2059
msgid "Clea_r All"
msgstr "Alles l_eeren"
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2060
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Alle Objekte aus dem Dokument löschen"
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2061
msgid "Select Al_l"
msgstr "_Alles auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2062
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Alle Objekte oder alle Knoten im Dokument auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2063
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Alles in allen Ebenen auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2064
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Alle Objekte in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2065
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Auswahl umkehren"
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2066
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
"Auswahl invertieren (alle ausgewählten Objekte deselektieren und alle "
"anderen auswählen)"
-#: ../src/verbs.cpp:2017
+#: ../src/verbs.cpp:2067
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "In allen Ebenen invertieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2018
+#: ../src/verbs.cpp:2068
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "Auswahl in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen invertieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2069
msgid "D_eselect"
msgstr "Auswahl auf_heben"
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2070
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Die Auswahl von Objekten oder Knoten aufheben"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2073
msgid "Raise to _Top"
msgstr "Nach ganz _oben anheben"
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2074
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz oben anheben"
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2075
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "Nach ganz _unten absenken"
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2076
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz unten absenken"
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2077
msgid "_Raise"
msgstr "An_heben"
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2078
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach oben anheben"
-#: ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/verbs.cpp:2079
msgid "_Lower"
msgstr "Ab_senken"
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2080
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach unten absenken"
-#: ../src/verbs.cpp:2031
+#: ../src/verbs.cpp:2081
msgid "_Group"
msgstr "_Gruppieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2082
msgid "Group selected objects"
msgstr "Die gewählten Objekte gruppieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2084
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Gruppierung markierter Gruppen aufheben"
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2086
msgid "_Put on Path"
msgstr "An _Pfad ausrichten"
-#: ../src/verbs.cpp:2037
+#: ../src/verbs.cpp:2087
msgid "Put text on path"
msgstr "Text an Pfad ausrichten"
-#: ../src/verbs.cpp:2038
+#: ../src/verbs.cpp:2088
msgid "_Remove from Path"
msgstr "Von Pfad _trennen"
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2089
msgid "Remove text from path"
msgstr "Text wird von Pfad getrennt"
-#: ../src/verbs.cpp:2040
+#: ../src/verbs.cpp:2090
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Manuelle _Unterschneidungen entfernen"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2093
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr ""
"Alle manuellen Unterschneidungen und Rotationen von einem Textobjekt "
"entfernen"
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2095
msgid "_Union"
msgstr "_Vereinigung"
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2096
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Vereinigung der ausgewählten Pfade erzeugen"
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2097
msgid "_Intersection"
msgstr "_Überschneidung"
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2098
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Überschneidung der gewählten Pfade erzeugen"
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2099
msgid "_Difference"
msgstr "_Differenz"
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2100
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Differenz der gewählten Pfade erzeugen (Unterer minus Oberer)"
-#: ../src/verbs.cpp:2051
+#: ../src/verbs.cpp:2101
msgid "E_xclusion"
msgstr "E_xklusiv-Oder (Ausschluss)"
-#: ../src/verbs.cpp:2052
+#: ../src/verbs.cpp:2102
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
"Exklusiv-ODER der ausgewählen Pfade erzeugen (die Teile, die nur zu einem "
"Pfad gehören)"
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2103
msgid "Di_vision"
msgstr "Divi_sion"
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2104
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Untenliegenden Pfad in Teile zerschneiden"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2057
+#: ../src/verbs.cpp:2107
msgid "Cut _Path"
msgstr "Pfad _zerschneiden"
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2108
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr ""
"Kontur des untenliegenden Pfads in Teile zerschneiden, Füllung wird entfernt"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2112
msgid "Outs_et"
msgstr "Er_weitern (Vergrößern)"
-#: ../src/verbs.cpp:2063
+#: ../src/verbs.cpp:2113
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Gewählte Pfade erweitern (vergrößern)"
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2115
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Pfad um 1 px erweitern (vergrößern)"
-#: ../src/verbs.cpp:2066
+#: ../src/verbs.cpp:2116
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Gewählte Pfade um 1 px erweitern (vergrößern)"
-#: ../src/verbs.cpp:2068
+#: ../src/verbs.cpp:2118
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Pfad um 10 px erweitern (vergrößern)"
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2119
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Gewählte Pfade um 10 px erweitern (vergrößern)"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2123
msgid "I_nset"
msgstr "Schrum_pfen"
# !!! make singular and plural forms
-#: ../src/verbs.cpp:2074
+#: ../src/verbs.cpp:2124
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Gewählte Pfade schrumpfen"
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2126
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Pfad um _1 px schrumpfen"
-#: ../src/verbs.cpp:2077
+#: ../src/verbs.cpp:2127
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Gewählte Pfade um 1 px schrumpfen"
-#: ../src/verbs.cpp:2079
+#: ../src/verbs.cpp:2129
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Pfad um 1_0 px schrumpfen"
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2130
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Gewählte Pfade um 10 px schrumpfen"
-#: ../src/verbs.cpp:2082
+#: ../src/verbs.cpp:2132
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "D_ynamischer Versatz"
-#: ../src/verbs.cpp:2082
+#: ../src/verbs.cpp:2132
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Ein Objekt mit dynamischem Versatz erstellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2134
msgid "_Linked Offset"
msgstr "Ver_bundener Versatz"
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2135
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr ""
"Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
"bleibt bestehen."
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2137
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "_Kontur in Pfad umwandeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2138
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Die gewählten Konturen des Objekts in Pfade umwandeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2089
+#: ../src/verbs.cpp:2139
msgid "Si_mplify"
msgstr "Ver_einfachen"
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2140
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Ausgewählte Pfade vereinfachen (unnötige Punkte werden entfernt)"
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2141
msgid "_Reverse"
msgstr "_Richtung umkehren"
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2142
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
"Richtung der gewählten Pfade umkehren (nützlich, um Markierungen umzukehren)"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2144
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "Bitmap _vektorisieren..."
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2145
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Erzeuge einen oder mehrere Pfade durch Vektorisieren eines Bitmaps"
-#: ../src/verbs.cpp:2096
+#: ../src/verbs.cpp:2146
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "Kopie als Bit_map"
-#: ../src/verbs.cpp:2097
+#: ../src/verbs.cpp:2147
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Auswahl als Bitmap exportieren und in das Dokument re-importieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2148
msgid "_Combine"
msgstr "_Kombinieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2149
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Mehrere Pfade zu einem kombinieren"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2102
+#: ../src/verbs.cpp:2152
msgid "Break _Apart"
msgstr "_Zerlegen"
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2153
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Die markierten Pfade in Unterpfade zerlegen"
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2154
msgid "Gri_d Arrange..."
msgstr "Anordnen im Raster..."
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2155
msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
msgstr "Ausgewählte Objekte im Raster anordnen"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2157
msgid "_Add Layer..."
msgstr "Ebene hinzufügen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2158
msgid "Create a new layer"
msgstr "Eine neue Ebene anlegen"
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2159
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Ebene umbe_nennen"
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2160
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Aktuelle Ebene umbenennen"
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2161
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Zur darüberliegenden Ebene umschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2162
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Zur darüberliegenden Ebene im Dokument umschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2163
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Zur darunterliegenden Ebene umschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2164
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Zur darunterliegenden Ebene im Dokument umschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2165
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Auswahl zur darüberliegenden Ebene verschieben"
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2166
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Die Auswahl auf die darüberliegende Ebene verschieben"
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2167
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Auswahl zur darunterliegenden Ebene verschieben"
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2168
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Die Auswahl auf die darunterliegende Ebene verschieben"
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2169
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Ebene nach ganz _oben"
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2170
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz oben anheben"
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2171
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Ebene nach ganz _unten"
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2172
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz unten absenken"
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2173
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Ebene an_heben"
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2174
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Die aktuelle Ebene anheben"
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2175
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Ebene ab_senken"
-#: ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/verbs.cpp:2176
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Die aktuelle Ebene absenken"
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2177
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "Aktuelle Ebene _löschen"
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2178
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Die aktuelle Ebene löschen"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2181
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Um _90° im Uhrzeigersinn rotieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2182
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Gewählte Objekte um 90° im Uhrzeigersinn drehen"
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2183
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Um _90° entgegen Uhrzeigersinn rotieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2184
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Gewählte Objekte um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen"
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2185
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Umformungen _zurücksetzen"
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2186
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Umformungen des Objekts rückgängig machen"
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2187
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Objekt in Pfad umwandeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2188
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Gewähltes Objekt in Pfad umwandeln"
# !!! Frame, not form?
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2189
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "Umbruch an Form anpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2190
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
"Text in einen Rahmen setzen (Pfad oder Form), so daß ein mit seinem Rahmen "
"verbundener Fließtext erzeugt wird"
-#: ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/verbs.cpp:2191
msgid "_Unflow"
msgstr "Fließtext _aufheben"
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2192
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Text von der Form trennen (erzeugt einzeiliges Textobjekt)"
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2193
msgid "_Convert to Text"
msgstr "In normalen Text um_wandeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2194
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "Fließtext in gewöhnliches Textobjekt umwandeln (behält Aussehen bei)"
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2196
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "_Horizontal umkehren"
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2196
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Ausgewählte Objekte horizontal umkehren"
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2199
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "_Vertikal umkehren"
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2199
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Ausgewählte Objekte vertikal umkehren"
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2202
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
"Maskierung auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Maskierung verwenden)"
-#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2203 ../src/verbs.cpp:2207
msgid "_Release"
msgstr "_Loslassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2204
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Maskierung von Auswahl entfernen"
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2206
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
"Ausschneidepfad auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Ausschneidepfad "
"verwenden)"
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2208
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Ausschneidepfad von Auswahl entfernen"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/verbs.cpp:2211
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2212
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Objekte auswählen und verändern"
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "Node Edit"
msgstr "Knoten bearbeiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2214
msgid "Edit path nodes or control handles"
msgstr "Bearbeiten der Knoten oder der Anfasser eines Pfades"
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2216
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Rechtecke und Quadrate erstellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2218
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Kreise, Ellipsen und Bögen erstellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2220
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Sterne und Polygone erstellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "Create spirals"
msgstr "Spiralen erstellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2224
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Freihandlinien zeichnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Beziér-Kurven und gerade Linien zeichnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2228
msgid "Draw calligraphic lines"
msgstr "Kalligraphische Linien zeichnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2230
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Textobjekte erstellen und bearbeiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Erstellen und Bearbeiten von Farbverläufen"
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Zoomfaktor vergrößern oder verringern"
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2236
msgid "Pick averaged colors from image"
msgstr "Gemittelte Farben aus dem Bild auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2238
msgid "Create connectors"
msgstr "Objektverbinder erzeugen"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2241
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Einstellungen für Auswahlwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Einstellungen für das Auswahlwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Einstellungen für Knotenwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2244
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Einstellungen für das Knotenwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Eigenschaften für Rechteckwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Einstellungen für das Rechteckwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Einstellungen für Ellipsenwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Einstellungen für das Ellipsenwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "Star Preferences"
msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Eigenschaften für das Sternwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Einstellungen für Spiralenwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Eigenschaften für das Spiralenwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Einstellungen für Malwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Eigenschaften für das Malwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Einstellungen für Zeichenwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2256
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Eigenschaften für das Zeichenwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Einstellungen für Kalligraphiewerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2258
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Eigenschaften für das Kalligraphiewerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "Text Preferences"
msgstr "Einstellungen für Textwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Eigenschaften für das Textwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Einstellungen für Farbverläufe"
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Eigenschaften für Farbverläufe öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Einstellungen für Zoomwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Eigenschaften für das Zoomwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Einstellungen für Farbpipette"
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Eigenschaften für die Farbpipette öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Einstellungen für Objektverbinder"
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Eigenschaften für das Objektverbinder-Werkzeug öffnen"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "Zoom In"
msgstr "Heranzoomen"
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "Zoom in"
msgstr "Ansicht vergrößern"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Zoom Out"
msgstr "Wegzoomen"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Zoom out"
msgstr "Ansicht verkleinern"
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "_Rulers"
msgstr "_Lineale"
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Zeichnungslineale anzeigen oder ausblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2274
msgid "Scroll_bars"
msgstr "Roll_balken"
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2274
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Rollbalken anzeigen oder ausblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "_Grid"
msgstr "_Gitter"
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Gitter anzeigen oder ausblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "G_uides"
msgstr "_Führungslinien"
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
"Führungslinien zeigen oder verstecken (von einem Lineal ziehen, um eine "
"Führungslinie zu erzeugen)"
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "_Nächster Zoomfaktor"
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Den nächsten Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)"
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "_Vorheriger Zoomfaktor"
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr ""
"Den vorherigen Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)"
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Zoomfaktor 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:1 setzen"
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Zoomfaktor 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:2 setzen"
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Zoomfaktor 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Den Zoomfaktor auf 2:1 setzen"
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Voll_bild"
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Dieses Dokumentenfenster auf Vollbild aufziehen"
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Fenster d_uplizieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Das momentan geöffnete Dokument in einem neuen Fenster darstellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "_New View Preview"
msgstr "_Neue Vorschau"
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "New View Preview"
msgstr "Neue Vorschau"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "In den normalen Anzeigemodus wechseln"
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "_Outline"
msgstr "_Umriss"
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "In den Umriss-(Drahtgitter)-Anzeigemodus wechseln"
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "Ico_n Preview"
msgstr "_Icon-Vorschaufenster"
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr ""
"Vorschaufenster öffnen, um Elemente bei verschiedenen Icon-Auflösungsstufen "
"zu sehen"
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Die Seite in das Fenster einpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Page _Width"
msgstr "Seiten_breite"
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Die Seitenbreite in das Fenster einpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Die Zeichnung in das Fenster einpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Die Auswahl in das Fenster einpassen"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "In_kscape-Einstellungen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Globale Einstellungen für Inkscape bearbeiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2315
msgid "_Document Properties..."
msgstr "D_okumenteneinstellungen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Einstellungen bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden"
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "_Document Metadata..."
msgstr "_Dokument-Metadaten..."
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Dokument-Metadaten bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden"
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "_Füllung und Kontur..."
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
msgstr "Stil eines Objektes ändern, z.B. Farbe oder Breite der Konturlinie"
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "S_watches..."
msgstr "Farbfelder-Palette..."
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Farben aus einer Farbfelder-Palette auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Transfor_m..."
msgstr "_Umformen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Umformungen eines Objektes präzise einstellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "_Anordnen und Abstände ausgleichen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Objekte anordnen und ihre Abstände ausgleichen"
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Schrift und Text..."
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
"Schriftfamilie, Schriftgröße und andere Texteigenschaften ansehen und ändern"
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "_XML Editor..."
msgstr "_XML-Editor..."
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Zeige und ändere den XML-Baum des Dokuments"
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid "_Find..."
msgstr "_Suchen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "Find objects in document"
msgstr "Objekte im Dokument suchen"
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "_Messages..."
msgstr "Nachrichten..."
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2335
msgid "View debug messages"
msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche anzeigen"
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "S_cripts..."
msgstr "_Skripte..."
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "Run scripts"
msgstr "Skripte ausführen"
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "_Dialoge anzeigen oder ausblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2339
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Alle offenen Dialoge zeigen oder ausblenden"
#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2341
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Gekachelte Klone erzeugen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
"Mehrere Klone des gewählten Objekts erstellen, die in einem Muster oder "
"verstreut angeordnet sind"
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "_Object Properties..."
msgstr "_Objekteigenschaften..."
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2344
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
"Kennung, Status (gesperrt, sichtbar) und andere Objekteigenschaften ändern"
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid "_Connect to Jabber server..."
msgstr "Mit Jabber-Server _verbinden..."
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid "Connect to a Jabber server"
msgstr "Mit einem Jabber-Server verbinden"
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2349
msgid "Share with _user..."
msgstr "Whiteboard mit anderem _Benutzer..."
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2349
msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
msgstr ""
"Eine gemeinsame Whiteboard-Sitzung mit einem anderen Jabber-Benutzer aufbauen"
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "Share with _chatroom..."
msgstr "Whiteboard mit _Chat-Raum..."
# !!! 2x join
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid ""
"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
msgstr ""
"Einen Chat-Raum betreten, um eine neue Whiteboard-Sitzung zu beginnen oder "
"an einer laufenden Sitzung teilzunehmen"
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "_Dump XML node tracker"
msgstr "XML-Knotenprotokoll _ausgeben"
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
msgstr "Das XML-Knotenprotokoll auf die Konsole ausgeben"
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2355
msgid "_Open session file..."
msgstr "Sitzungsdatei _öffnen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2355
msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
msgstr "Aufzeichnungen von früheren Whiteboard-Sitzungen öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2357
msgid "Session file playback"
msgstr "Wiedergabe der Sitzungsdatei"
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "_Disconnect from session"
msgstr "Von Sitzung _trennen"
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2361
msgid "Disconnect from _server"
msgstr "Von _Server trennen"
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2363
msgid "_Input Devices..."
msgstr "_Eingabegeräte..."
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2364
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Erweiterte Eingabegeräte konfigurieren, wie z.B. Grafiktabletts"
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid "_Extensions..."
msgstr "_Erweiterungen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2366
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Informationen über Erweiterungen abfragen"
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2367
msgid "_Layers..."
msgstr "_Ebenen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2368
msgid "View Layers"
msgstr "Ebenen anzeigen"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2371
msgid "_Keys and Mouse"
msgstr "_Tasten und Maus"
# !!! "Abkuerzungen"?
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2372
msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
msgstr "Referenz der Tasten- und Maus-Abkürzungen"
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2373
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Über _Erweiterungen"
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2374
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Informationen über Inkscape-Erweiterungen"
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2375
msgid "About _Memory"
msgstr "_Speichernutzung"
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2376
msgid "Memory usage information"
msgstr "Informationen über die Speichernutzung"
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2377
msgid "_About Inkscape"
msgstr "Ü_ber Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2378
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Inkscape-Version, Autoren, Lizenz"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2383
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Grundlagen"
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2384
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Erste Schritte mit Inkscape"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2385
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: Grund_formen"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2386
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Benutzung der Formen-Werkzeuge zum Erzeugen und Verändern von Formen"
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2387
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: Fortgeschrittene _Benutzung"
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2388
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Fortgeschrittene Themen bei der Benutzung von Inkscape"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2390
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _Vektorisieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2391
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Verwendung der Bitmap-Vektorisierung"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2392
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Kalligraphie"
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Verwendung des kalligraphischen Füllers"
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2394
msgid "_Elements of Design"
msgstr "_Elemente des Designs"
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Gestaltungsprinzipen"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2396
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Tipps und Tricks"
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2397
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Verschiedene Tipps und Tricks"
#. "tutorial_tips"
#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2400
msgid "Previous Effect"
msgstr "Vorheriger Effekt"
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2401
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgstr "Letzten Effekt mit den gleichen Einstellungen anwenden"
#. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2402
msgid "Previous Effect Settings..."
msgstr "Einstellungen des vorherigen Effekts..."
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2403
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgstr "Letzten Effekt mit anderen Einstellungen wiederholen"
#. "tutorial_tips"
#. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2406
msgid "Fit Canvas to Selection"
msgstr "Zeichenfläche auf Auswahl einpassen"
# !!!
-#: ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/verbs.cpp:2407
msgid "Fit the canvas to the current selection"
msgstr "Die Zeichenfläche auf die aktuelle Auswahl einpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2408
msgid "Fit Canvas to Drawing"
msgstr "Zeichenfläche in Zeichnungsgröße einpassen"
# !!!
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2409
msgid "Fit the canvas to the drawing"
msgstr "Die Zeichenfläche in die Zeichnungsgröße einpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/verbs.cpp:2410
msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
msgstr "Zeichenfläche in Auswahl oder ganze Zeichnung einpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid ""
"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
"selection"
msgstr "%s - Inkscape"
#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
msgid "Font family"
msgstr "Schriftfamilie"
#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
msgid "Style"
msgstr "Stil"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
msgid "Font size:"
msgstr "Schriftgröße:"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQqÄäÖöÜüß012369€¢?&.;/|()„“»«"
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1101
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190 ../src/widgets/toolbox.cpp:1488
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1537 ../src/widgets/toolbox.cpp:1774
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2389
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2428
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Neu:</b>"
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1103
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1122 ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521 ../src/widgets/toolbox.cpp:1776
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2392
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2412
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Ändern:</b>"
msgid "Value"
msgstr "Wert"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:400
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Neue Knoten in den gewählten Segmenten einfügen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:402
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Die gewählten Knoten löschen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:407
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
msgid "Join selected endnodes"
msgstr "Gewählte Endknoten verbinden"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:409
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Gewählte Endknoten durch ein neues Segment verbinden"
# !!!
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:412
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
msgstr "Pfad zwischen zwei Nicht-Endpunkt-Knoten auftrennen"
# !!! difference to "split"?
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Pfad an den gewählten Knoten auftrennen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Die gewählten Knoten in Ecken umwandeln"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Die gewählten Knoten glätten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:426
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Die gewählten Knoten symmetrisch machen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Die gewählten Abschnitte in Linien umwandeln"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:434
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Die gewählten Abschnitte in Kurven umwandeln"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:452
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
msgstr "Die Beziér-Anfasser von ausgewählten Knoten anzeigen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Gewöhnliches Vieleck (Polygon mit einem Anfasser) statt eines Sterns"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
msgid "Corners:"
msgstr "Ecken:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "Zahl der Ecken eines Polygons oder Sterns"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1226
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Spitzenverhältnis:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1229
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Verhältnis vom Radius des Grundkörpers zum Radius der Spitzen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
msgid "Rounded:"
msgstr "Abrundung:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Wie stark werden die Ecken abgerundet (0 für harte Kante)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
msgid "Randomized:"
msgstr "Zufallsänderung:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Zufällige Variationen der Ecken und Winkel"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1267 ../src/widgets/toolbox.cpp:1846
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146
msgid "Defaults"
msgstr "Vorgaben"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2133
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
"Die Parameter der Formen auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » "
"Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
msgid "W:"
msgstr "W:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Breite des Rechtecks"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Höhe des Rechtecks"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Horizontaler Radius einer abgerundeten Ecke"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Vertikaler Radius einer abgerundeten Ecke"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
msgid "Not rounded"
msgstr "Nicht abgerundet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1599
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Spitze Ecken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
msgid "Turns:"
msgstr "Umdrehungen:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Anzahl der Umdrehungen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
msgid "Divergence:"
msgstr "Abweichung:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "Dichte der äußeren Umdrehungen; 1 = gleichförmig"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
msgid "Inner radius:"
msgstr "Innerer Radius:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "Radius der innersten Umdrehung (relativ zur Gesamtgröße der Spirale)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
"Breite des kalligraphischen Füllers (relativ zum sichtbaren "
"Dokumentausschnitt)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
msgid "Thinning:"
msgstr "Ausdünnung:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
"Einfluss der Strichgeschwindigkeit auf die Linienbreite (> 0 macht schnelle "
"Strichzüge dünner, < 0 breiter, 0 unabhängig von der Geschwindigkeit)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
msgid "Angle:"
msgstr "Winkel:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
"Winkel der Stiftspitze (in Grad; 0 = horizontal; kein Einfluss, wenn "
"Fixierung: 0)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
msgid "Fixation:"
msgstr "Fixierung:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
msgid ""
"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
"= fixed)"
msgstr ""
"Fixierung des Stiftwinkels (0 = immer senkrecht zur Strichrichtung, 1 = fest)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
msgid "Tremor:"
msgstr "Zittern:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
msgstr "Unebenheit oder Zittrigkeit des Stiftes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
msgid "Mass:"
msgstr "Masse:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
msgstr "Größe der Trägheit, die den Stift beeinflußt"
#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
msgid "Drag:"
msgstr "Widerstand:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
msgstr "Größe des Widerstands, der den Stift beeinflußt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2105
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""
"Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Strichbreite des "
"Füllers zu beeinflussen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
"Neigungsempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um den Winkel der "
"Füllerspitze zu beeinflussen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
msgid "Start:"
msgstr "Anfang:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr ""
"Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Startpunkt des Bogens"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
msgid "End:"
msgstr "Ende:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Endpunkt des Bogens"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2453
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
msgid "Open arc"
msgstr "Offener Bogen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2454
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468
msgid ""
"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
msgstr ""
"Zwischen Bogen (nicht geschlossene Form) und Segment (geschlossene Form mit "
"zwei Radien) umschalten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2473
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487
msgid "Make whole"
msgstr "Schließen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2475
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Die Form zur ganzen Ellipse anstelle eines Bogens oder Segments machen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2707
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
msgid ""
"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
"color including its alpha"
"Drücken übernimmt sichtbare Farbe ohne Transparenz. Nicht drücken, um den "
"Farbwert mit Transparenz zu übernehmen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3357
+msgid ""
+"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
+"default font instead."
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544
+msgid "Spacing between letters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
+msgid "Spacing between lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal kerning"
+msgstr "Horizontale Abstände"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3615
+#, fuzzy
+msgid "Vertical kerning"
+msgstr "Vertikale Abstände"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642
+msgid "Letter rotation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663
+#, fuzzy
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Manuelle _Unterschneidungen entfernen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3786
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Objektverbinder ignorieren die ausgewählten Objekte"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3794
msgid "Spacing:"
msgstr "Abstand:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3795
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr "Platz, der von den Objektverbindern um Objekte herum gelassen wird"
msgstr "Interpolationsschritte"
#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
-msgid "Kochify"
-msgstr "Fraktal (Koch)"
+msgid "Fractal (Koch)"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
-msgid "Kochify (Load Pattern)"
+#, fuzzy
+msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
msgstr "Fraktal (Koch) - Muster laden"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1
msgstr "Axiom"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-msgid "Lindenmayer"
+#, fuzzy
+msgid "Fractal (Lindenmayer)"
msgstr "Fraktal (Lindenmayer)"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr "Windows-Metafile einlesen"
+#~ msgid "Kochify"
+#~ msgstr "Fraktal (Koch)"
+
#~ msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
#~ msgstr ""
#~ "Skripteffekte ermöglichen (Neustart von Inkscape notwendig) - "
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 1a3300833d9739bfa6401e5d48a51a16a3440902..648f89a40970fd137ac1d60fe63df30292c0d761 100644 (file)
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation.
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2001.
#
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3615
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sodipodi 0.25\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-16 23:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-22 21:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-28 21:07+0000\n"
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
-#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373
+#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr ""
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr ""
-#: ../src/desktop-events.cpp:222
+#: ../src/desktop-events.cpp:221
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr ""
msgstr "Κανένα"
#. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2303
msgid "_Page"
msgstr "_Σελίδα"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2307
#, fuzzy
msgid "_Drawing"
msgstr "Σχεδίαση"
#
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309
msgid "_Selection"
msgstr "_Επιλογή"
#. Stroke width
#: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2019
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
msgid "Width:"
msgstr "Πλάτος:"
msgid "dp_i"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
msgid "dpi"
msgstr ""
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Επιλογή αρχείου για φόρτωση"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358
#, fuzzy
msgid "No preview"
msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459
msgid "too large for preview"
msgstr ""
#
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752
#, fuzzy
msgid "All Images"
msgstr "Εικόνα"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "Όλες οι ρυθμίσεις"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764
#, fuzzy
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "Συμπαγές"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166
#, fuzzy
msgid "Guess from extension"
msgstr "Μετασχηματισμός"
#. ###### Add the file types menu
#. createFilterMenu();
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr ""
msgid "Search clones"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Clones"
msgstr "Νέα Προβολή"
#
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151
-#: ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2205
#, fuzzy
msgid "_Set"
msgstr "Επιλογή"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1982
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
msgstr ""
#. TODO: Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "Σημείο"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
msgid "Layout"
msgstr "Διάταξη"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Align lines left"
msgstr "Δεξιά προς αριστερά"
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Center lines"
msgstr "Κέντρο"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Align lines right"
msgstr "Κύλιση από αριστερά προς δεξιά"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3514
#, fuzzy
msgid "Horizontal text"
msgstr "οριζόντιο"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
#, fuzzy
msgid "Vertical text"
msgstr "Κατακόρυφες Ρίγες"
#
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Line spacing:"
msgstr "Διάστιχο:"
#
#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
msgid "Set as default"
msgstr ""
#
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Cancel"
"expected."
msgstr ""
-#: ../src/extension/init.cpp:165
+#: ../src/extension/init.cpp:169
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr ""
-#: ../src/extension/init.cpp:179
+#: ../src/extension/init.cpp:183
#, c-format
msgid ""
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
msgid "GNOME Print"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
msgid "Grid"
msgstr "Πλέγμα"
msgstr "Σημείο"
#
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 ../src/extension/internal/pdf.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Print Destination"
msgstr "Σε εκτύπωση"
#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 ../src/extension/internal/pdf.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Print properties"
msgstr " Ιδιότητες"
"will be lost."
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 ../src/extension/internal/pdf.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Print as bitmap"
msgstr "Εξαγωγή Αρχείου"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:138
msgid ""
"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"will be rendered exactly as displayed."
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 ../src/extension/internal/pdf.cpp:152
msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 ../src/extension/internal/pdf.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Resolution:"
msgstr "Επιλογή"
#
#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 ../src/extension/internal/pdf.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Print destination"
msgstr "Σε εκτύπωση"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 ../src/extension/internal/pdf.cpp:176
msgid ""
"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
"leave empty to use the system default printer.\n"
"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1513
msgid "write error occurred"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240
#, fuzzy
msgid "Postscript Print"
msgstr "Σημείο"
#
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
#, fuzzy
msgid "SVG Input"
msgstr "Αποκοπή"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
#, fuzzy
msgid "SVG Output Inkscape"
msgstr "Συμπαγές"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
msgstr "Συμπίεση αρχείων:"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgstr ""
#
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
#, fuzzy
msgid "SVG Output"
msgstr "Αποκοπή"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
msgid "Plain SVG (*.svg)"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
msgstr ""
msgid "Windows 32-bit Print"
msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:129
+msgid "Print using PDF operators"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:131
+msgid ""
+"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1540
+msgid "PDF Print"
+msgstr ""
+
#
#. A hack to internationalize the title properly
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:33
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr ""
-#: ../src/inkscape.cpp:613
+#: ../src/inkscape.cpp:615
#, c-format
msgid ""
"Cannot create directory %s.\n"
"%s"
msgstr ""
-#: ../src/inkscape.cpp:614
+#: ../src/inkscape.cpp:616
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid directory.\n"
"%s"
msgstr ""
-#: ../src/inkscape.cpp:615
+#: ../src/inkscape.cpp:617
#, c-format
msgid ""
"Cannot create file %s.\n"
"%s"
msgstr ""
-#: ../src/inkscape.cpp:616
+#: ../src/inkscape.cpp:618
#, c-format
msgid ""
"Cannot write file %s.\n"
"%s"
msgstr ""
-#: ../src/inkscape.cpp:617
+#: ../src/inkscape.cpp:619
msgid ""
"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
"and any changes made in preferences will not be saved."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56
+#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
#, c-format
msgid ""
"%s is not a regular file.\n"
"%s"
msgstr ""
-#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57
+#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
#, c-format
msgid ""
"%s not a valid XML file, or\n"
"%s"
msgstr ""
-#: ../src/inkscape.cpp:690
+#: ../src/inkscape.cpp:692
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid menus file.\n"
"%s"
msgstr ""
-#: ../src/inkscape.cpp:691
+#: ../src/inkscape.cpp:693
msgid ""
"Inkscape will run with default menus.\n"
"New menus will not be saved."
msgstr ""
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1013
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1108
msgid "Select a location and filename"
msgstr ""
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1015
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1110
#, fuzzy
msgid "Set filename"
msgstr "όνομα αρχείου"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:319
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:413
msgid "No SSL certificate was found."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:322
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:416
msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:325
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:419
msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:328
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:422
msgid ""
"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425
msgid ""
"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
"does not match the Jabber server's hostname."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:334
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428
msgid ""
"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
"fingerprint."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431
msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
#. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:343
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
"\n"
"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:346
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440
msgid "Continue connecting and ignore further errors"
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:347
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:441
msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:348
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:442
#, fuzzy
msgid "Cancel connection"
msgstr "Επιλογή"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:795
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:890
#, c-format
msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:803
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:898
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
msgstr ""
#. Inform the user
#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
#. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:808
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:903
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
"whiteboard session.</span>\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:810
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:905
msgid ""
"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
"new session to <b>%1</b> or a different user."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1006
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1101
msgid ""
"Could not open file %1 for session recording.\n"
"The error encountered was: %2.\n"
"not record this session."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1008
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1103
msgid "Choose a different location"
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1009
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1104
msgid "Skip session recording"
msgstr ""
msgid "_Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
-#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2029
#, fuzzy
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Καπνός με άνεμο"
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:1245
+#: ../src/nodepath.cpp:1255
msgid ""
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1788
-#: ../src/nodepath.cpp:1800
+#: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798
+#: ../src/nodepath.cpp:1810
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:2056 ../src/nodepath.cpp:2070
+#: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080
msgid ""
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
msgstr ""
#
-#: ../src/nodepath.cpp:2166
+#: ../src/nodepath.cpp:2176
#, fuzzy
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα"
-#: ../src/nodepath.cpp:3225
+#: ../src/nodepath.cpp:3235
#, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"handles"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:3740
+#: ../src/nodepath.cpp:3750
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3943
+#: ../src/nodepath.cpp:3953
#, fuzzy
msgid "end node"
msgstr "Επεξεργασία Φακέλων"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3948
+#: ../src/nodepath.cpp:3958
#, fuzzy
msgid "cusp"
msgstr "Εργ."
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3951
+#: ../src/nodepath.cpp:3961
msgid "smooth"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:3953
+#: ../src/nodepath.cpp:3963
#, fuzzy
msgid "symmetric"
msgstr "Χρήση Μετρικού Συστήματος"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3959
+#: ../src/nodepath.cpp:3969
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:3961
+#: ../src/nodepath.cpp:3971
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:3964
+#: ../src/nodepath.cpp:3974
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:3976
+#: ../src/nodepath.cpp:3986
msgid ""
"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
"rotate"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:3977
+#: ../src/nodepath.cpp:3987
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:4000 ../src/nodepath.cpp:4012
+#: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022
#, fuzzy
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
-#: ../src/nodepath.cpp:4004
+#: ../src/nodepath.cpp:4014
#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/nodepath.cpp:4010
+#: ../src/nodepath.cpp:4020
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr ""
#
-#: ../src/nodepath.cpp:4018
+#: ../src/nodepath.cpp:4028
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgstr[1] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα"
#
-#: ../src/nodepath.cpp:4025
+#: ../src/nodepath.cpp:4035
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgstr[1] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα"
#
-#: ../src/nodepath.cpp:4031
+#: ../src/nodepath.cpp:4041
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
"New settings will not be saved."
msgstr ""
-#: ../src/rect-context.cpp:372
+#: ../src/rect-context.cpp:371
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
msgstr ""
-#: ../src/rect-context.cpp:467
+#: ../src/rect-context.cpp:466
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
#
#. ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2217
msgid "Ellipse"
msgstr "Έλλειψη"
msgid "Path"
msgstr "Επικόλληση"
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1197
+#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211
msgid "Polygon"
msgstr ""
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2215
msgid "Rectangle"
msgstr "Ορθογώνιο"
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2221
#, fuzzy
msgid "Spiral"
msgstr "Ειδικό"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2219
msgid "Star"
msgstr "Αστερίσκος"
msgstr "Δημιουργία γραμμής"
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2083
msgid "_Ungroup"
msgstr "_Απομαδοποίηση"
#. TRANSLATORS: Horizontal gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
msgid "H:"
msgstr ""
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2233
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
msgid "Zoom"
msgstr "Εστίαση"
msgstr "Σκίαση"
#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Pencil"
msgstr ""
msgstr ""
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2225
#, fuzzy
msgid "Pen"
msgstr "Ποσοστό"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2227
msgid "Calligraphy"
msgstr ""
msgstr ""
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2231
#, fuzzy
msgid "Gradient"
msgstr "Βαθμίδα"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2237
#, fuzzy
msgid "Connector"
msgstr "Νέα Προβολή"
msgstr ""
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2235
msgid "Dropper"
msgstr ""
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
msgid "Normal"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
msgid "Aggressive"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
msgid ""
"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
"format)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"above the right scrollbar)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
msgid "Dialogs on top:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Windows"
msgstr "window1"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
msgid "Move in parallel"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
msgid "Stay unmoved"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
msgid "Move according to transform"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
msgid "Are unlinked"
msgstr ""
#
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Are deleted"
msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
"original."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Καπνός με άνεμο"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
#, fuzzy
msgid "Transform gradients"
msgstr "Μετασχηματισμός"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Transform patterns"
msgstr "Μετασχηματισμός"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
msgid "Optimized"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
msgid "Preserved"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
#, fuzzy
msgid "Store transformation:"
msgstr "Μετασχηματισμός"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Transforms"
msgstr "Μετασχηματισμός"
#
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Select in all layers"
msgstr "Επιλογή"
#
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Επιλογή"
#
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Επιλογή"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
msgid "Ignore hidden objects"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Ignore locked objects"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden group or layer)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked group or layer)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Selecting"
msgstr "Επιλογή"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
msgid "Default export resolution:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
msgid "Import bitmap as <image>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid ""
"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
"rectangle with bitmap fill"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
#, fuzzy
msgid "Max recent documents:"
msgstr "Έγγραφο"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "Simplification threshold:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid ""
"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
"invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "Clipping and masking:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgid "Remove clipping path or mask after applying"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Misc"
msgstr ""
msgid "Play"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1626
msgid "Open session file"
msgstr ""
msgid "_Use SSL"
msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "_Register"
+msgstr "Αρχικοποίηση"
+
#
#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
#, fuzzy
msgid "_Server:"
msgstr "Αρχείο"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
#, fuzzy
msgid "_Username:"
msgstr "Όνομα Αρχείου:"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
msgid "_Password:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
msgid "P_ort:"
msgstr ""
#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Connect"
msgstr "Περιεχόμενο"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:135
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:140
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
+msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
#. Construct labels
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
msgid "Chatroom _name:"
msgstr ""
#
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:95
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
#, fuzzy
msgid "tiny"
msgstr "ημ"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:96
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
msgid "small"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
msgid "medium"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
#, fuzzy
msgid "large"
msgstr "μώβ"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
msgid "huge"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:114
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "ίντσα"
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "Διαφάνεια:"
-#: ../src/verbs.cpp:1051
+#: ../src/verbs.cpp:1081
msgid "Moved to next layer."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1053
+#: ../src/verbs.cpp:1083
msgid "Cannot move past last layer."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1062
+#: ../src/verbs.cpp:1092
msgid "Moved to previous layer."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1064
+#: ../src/verbs.cpp:1094
msgid "Cannot move past first layer."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155
+#: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185
#, fuzzy
msgid "No current layer."
msgstr "Έγγραφο"
-#: ../src/verbs.cpp:1110
+#: ../src/verbs.cpp:1140
#, fuzzy, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Αρχικοποίηση"
#
-#: ../src/verbs.cpp:1114
+#: ../src/verbs.cpp:1144
#, fuzzy, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Επιλογή"
-#: ../src/verbs.cpp:1123
+#: ../src/verbs.cpp:1153
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr ""
#
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1153
+#: ../src/verbs.cpp:1183
#, fuzzy
msgid "Deleted layer."
msgstr "Επιλογή"
-#: ../src/verbs.cpp:1555
+#: ../src/verbs.cpp:1597
msgid ""
"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
"another user."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1570
+#: ../src/verbs.cpp:1612
msgid ""
"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
"chatroom."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1580
+#: ../src/verbs.cpp:1622
msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1648
+#: ../src/verbs.cpp:1690
msgid "keys.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1684
+#: ../src/verbs.cpp:1726
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1688
+#: ../src/verbs.cpp:1730
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1692
+#: ../src/verbs.cpp:1734
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1696
+#: ../src/verbs.cpp:1738
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1700
+#: ../src/verbs.cpp:1742
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1704
+#: ../src/verbs.cpp:1746
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1708
+#: ../src/verbs.cpp:1750
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1932
+#: ../src/verbs.cpp:1982
msgid "Does nothing"
msgstr ""
#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1935
+#: ../src/verbs.cpp:1985
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Διαγρ."
-#: ../src/verbs.cpp:1935
+#: ../src/verbs.cpp:1985
#, fuzzy
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Έγγραφο"
#
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1987
#, fuzzy
msgid "_Open..."
msgstr "_Άνοιγμα"
-#: ../src/verbs.cpp:1938
+#: ../src/verbs.cpp:1988
#, fuzzy
msgid "Open an existing document"
msgstr "Έγγραφο"
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:1989
msgid "Re_vert"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:1990
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1991
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "Σκίαση"
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1991
#, fuzzy
msgid "Save document"
msgstr "Έγγραφο"
-#: ../src/verbs.cpp:1943
+#: ../src/verbs.cpp:1993
#, fuzzy
msgid "Save _As..."
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1994
#, fuzzy
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Αποθήκευση ως γνήσιο όνομα αρχείου"
-#: ../src/verbs.cpp:1945
+#: ../src/verbs.cpp:1995
#, fuzzy
msgid "_Print..."
msgstr "Σημείο"
-#: ../src/verbs.cpp:1945
+#: ../src/verbs.cpp:1995
#, fuzzy
msgid "Print document"
msgstr "Έγγραφο"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1948
+#: ../src/verbs.cpp:1998
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1948
+#: ../src/verbs.cpp:1998
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:2000
#, fuzzy
msgid "Print _Direct"
msgstr " Ιδιότητες"
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:2001
msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:2002
#, fuzzy
msgid "Print Previe_w"
msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης"
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:2003
#, fuzzy
msgid "Preview document printout"
msgstr "Προεπισκόπηση δεδομένων προς εκτύπωση"
#
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:2004
#, fuzzy
msgid "_Import..."
msgstr "Εισαγωγή"
-#: ../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:2005
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:2006
#, fuzzy
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "Εξαγωγή Αρχείου"
-#: ../src/verbs.cpp:1957
+#: ../src/verbs.cpp:2007
#, fuzzy
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Εξαγωγή Αρχείου"
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:2008
#, fuzzy
msgid "N_ext Window"
msgstr "Κλείσιμο καταγραφών"
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:2009
msgid "Switch to the next document window"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:2010
#, fuzzy
msgid "P_revious Window"
msgstr "Κλείσιμο καταγραφών"
-#: ../src/verbs.cpp:1961
+#: ../src/verbs.cpp:2011
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1962
+#: ../src/verbs.cpp:2012
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "Νέα Προβολή"
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:2013
#, fuzzy
msgid "Close this document window"
msgstr "Νέα Προβολή"
-#: ../src/verbs.cpp:1964
+#: ../src/verbs.cpp:2014
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "_Τέλος"
-#: ../src/verbs.cpp:1964
+#: ../src/verbs.cpp:2014
#, fuzzy
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Συμπαγές"
#
#. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:2017
#, fuzzy
msgid "_Undo"
msgstr "Ακύρωση"
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:2017
#, fuzzy
msgid "Undo last action"
msgstr "Μετασχηματισμός"
#
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:2019
#, fuzzy
msgid "_Redo"
msgstr "Επανεκτέλεση"
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:2020
msgid "Do again the last undone action"
msgstr ""
#
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:2021
#, fuzzy
msgid "Cu_t"
msgstr "Αποκοπή"
#
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:2022
#, fuzzy
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:2023
#, fuzzy
msgid "_Copy"
msgstr "Αντιγραφή"
#
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:2024
#, fuzzy
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο"
#
-#: ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/verbs.cpp:2025
#, fuzzy
msgid "_Paste"
msgstr "Επικόλληση"
#
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:2026
#, fuzzy
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "Επικόλληση από το τεμάχιο"
-#: ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:2027
#, fuzzy
msgid "Paste _Style"
msgstr "Καπνός με άνεμο"
#
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:2028
#, fuzzy
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο"
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:2030
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:2031
#, fuzzy
msgid "Paste _Width"
msgstr "Πλάτος &Σελίδας"
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:2032
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:2033
#, fuzzy
msgid "Paste _Height"
msgstr "Ύψος:"
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:2034
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:2035
msgid "Paste Size Separately"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:2036
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:2037
msgid "Paste Width Separately"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:2038
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:2039
msgid "Paste Height Separately"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:2040
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:2041
#, fuzzy
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Καπνός με άνεμο"
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:2042
#, fuzzy
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Ορι_ζόντια Στοίχιση"
#
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:2043
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Διαγραφή"
#
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:2044
#, fuzzy
msgid "Delete selection"
msgstr "Καθαρισμός της επιλογής"
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:2045
#, fuzzy
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Δημιουργία αντιγράφου"
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2046
#, fuzzy
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2047
#, fuzzy
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Έγγραφο"
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2048
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1999
+#: ../src/verbs.cpp:2049
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2050
msgid ""
"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
"object"
msgstr ""
#
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2051
#, fuzzy
msgid "Select _Original"
msgstr "Επιλογή"
#
-#: ../src/verbs.cpp:2002
+#: ../src/verbs.cpp:2052
#, fuzzy
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2054
#, fuzzy
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "Μετασχηματισμός"
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2055
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2057
#, fuzzy
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2058
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr ""
#
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2059
#, fuzzy
msgid "Clea_r All"
msgstr "Αρχείο core"
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2060
msgid "Delete all objects from document"
msgstr ""
#
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2061
#, fuzzy
msgid "Select Al_l"
msgstr "Επιλογή"
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2062
#, fuzzy
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2063
#, fuzzy
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Επιλογή"
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2064
#, fuzzy
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2065
#, fuzzy
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Επιλογή"
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2066
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2017
+#: ../src/verbs.cpp:2067
msgid "Invert in All Layers"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2018
+#: ../src/verbs.cpp:2068
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr ""
#
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2069
#, fuzzy
msgid "D_eselect"
msgstr "Επιλογή"
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2070
#, fuzzy
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Διαγραφή επιλογής"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2073
#, fuzzy
msgid "Raise to _Top"
msgstr "Αποθήκευση επιλογής"
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2074
#, fuzzy
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Αποθήκευση επιλογής"
#
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2075
#, fuzzy
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο"
#
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2076
#, fuzzy
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο"
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2077
#, fuzzy
msgid "_Raise"
msgstr "Αρχικοποίηση"
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2078
#, fuzzy
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Μόνον επιλογή"
-#: ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/verbs.cpp:2079
msgid "_Lower"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2080
#, fuzzy
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Δεν έγινε επιλογή"
-#: ../src/verbs.cpp:2031
+#: ../src/verbs.cpp:2081
msgid "_Group"
msgstr "_Ομαδοποίηση"
#
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2082
#, fuzzy
msgid "Group selected objects"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2084
#, fuzzy
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2086
#, fuzzy
msgid "_Put on Path"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#
-#: ../src/verbs.cpp:2037
+#: ../src/verbs.cpp:2087
#, fuzzy
msgid "Put text on path"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
-#: ../src/verbs.cpp:2038
+#: ../src/verbs.cpp:2088
#, fuzzy
msgid "_Remove from Path"
msgstr "Μετασχηματισμός"
#
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2089
#, fuzzy
msgid "Remove text from path"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
-#: ../src/verbs.cpp:2040
+#: ../src/verbs.cpp:2090
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2093
#, fuzzy
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "Μετασχηματισμός"
#
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2095
#, fuzzy
msgid "_Union"
msgstr "κανένα"
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2096
#, fuzzy
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας"
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2097
#, fuzzy
msgid "_Intersection"
msgstr "Δ_ιεπιφάνεια"
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2098
#, fuzzy
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Διαγραφή επιλογής"
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2099
#, fuzzy
msgid "_Difference"
msgstr "πράσινο"
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2100
#, fuzzy
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Διαγραφή επιλογής"
-#: ../src/verbs.cpp:2051
+#: ../src/verbs.cpp:2101
#, fuzzy
msgid "E_xclusion"
msgstr "Διάσταση"
-#: ../src/verbs.cpp:2052
+#: ../src/verbs.cpp:2102
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2103
msgid "Di_vision"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2104
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2057
+#: ../src/verbs.cpp:2107
#, fuzzy
msgid "Cut _Path"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας"
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2108
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2112
#, fuzzy
msgid "Outs_et"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας"
-#: ../src/verbs.cpp:2063
+#: ../src/verbs.cpp:2113
#, fuzzy
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας"
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2115
#, fuzzy
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας"
-#: ../src/verbs.cpp:2066
+#: ../src/verbs.cpp:2116
#, fuzzy
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας"
-#: ../src/verbs.cpp:2068
+#: ../src/verbs.cpp:2118
#, fuzzy
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας"
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2119
#, fuzzy
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας"
@@ -8407,1048 +8452,1048 @@ msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2123
msgid "I_nset"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2074
+#: ../src/verbs.cpp:2124
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας"
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2126
#, fuzzy
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας"
-#: ../src/verbs.cpp:2077
+#: ../src/verbs.cpp:2127
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας"
-#: ../src/verbs.cpp:2079
+#: ../src/verbs.cpp:2129
#, fuzzy
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας"
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2130
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας"
-#: ../src/verbs.cpp:2082
+#: ../src/verbs.cpp:2132
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2082
+#: ../src/verbs.cpp:2132
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2134
msgid "_Linked Offset"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2135
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2137
#, fuzzy
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "Καπνός με άνεμο"
#
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2138
#, fuzzy
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
-#: ../src/verbs.cpp:2089
+#: ../src/verbs.cpp:2139
#, fuzzy
msgid "Si_mplify"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας"
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2140
#, fuzzy
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας"
#
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2141
#, fuzzy
msgid "_Reverse"
msgstr "Αρχείο"
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2142
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr "Διαγραφή επιλογής"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2144
#, fuzzy
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "Διακοπείσα σωλήνωση"
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2145
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2096
+#: ../src/verbs.cpp:2146
#, fuzzy
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "Διακοπείσα σωλήνωση"
-#: ../src/verbs.cpp:2097
+#: ../src/verbs.cpp:2147
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2148
#, fuzzy
msgid "_Combine"
msgstr "_Μεταγλώττιση"
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2149
msgid "Combine several paths into one"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2102
+#: ../src/verbs.cpp:2152
#, fuzzy
msgid "Break _Apart"
msgstr "πραγματική διαδρομή"
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2153
#, fuzzy
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Επανεκκίνηση επιλεγμένων αρχείων"
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2154
msgid "Gri_d Arrange..."
msgstr ""
#
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2155
#, fuzzy
msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2157
#, fuzzy
msgid "_Add Layer..."
msgstr "Αρχικοποίηση"
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2158
#, fuzzy
msgid "Create a new layer"
msgstr "Έγγραφο"
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2159
#, fuzzy
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Αρχικοποίηση"
#
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2160
#, fuzzy
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Επιλογή"
#
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2161
#, fuzzy
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο"
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2162
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2163
#, fuzzy
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Δεν έγινε επιλογή"
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2164
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr ""
#
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2165
#, fuzzy
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο"
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2166
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2167
#, fuzzy
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Δεν έγινε επιλογή"
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2168
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2169
#, fuzzy
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Αποθήκευση επιλογής"
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2170
#, fuzzy
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Αποθήκευση επιλογής"
#
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2171
#, fuzzy
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο"
#
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2172
#, fuzzy
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο"
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2173
#, fuzzy
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Αρχικοποίηση"
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2174
msgid "Raise the current layer"
msgstr ""
#
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2175
#, fuzzy
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Επιλογή"
-#: ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/verbs.cpp:2176
msgid "Lower the current layer"
msgstr ""
#
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2177
#, fuzzy
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "Επιλογή"
#
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2178
#, fuzzy
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Επιλογή"
#
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2181
#, fuzzy
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2182
#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2183
#, fuzzy
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2184
#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2185
#, fuzzy
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Μετασχηματισμός"
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2186
#, fuzzy
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Μετασχηματισμός"
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2187
#, fuzzy
msgid "_Object to Path"
msgstr "Μετασχηματισμός"
#
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2188
#, fuzzy
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2189
msgid "_Flow into Frame"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2190
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
msgstr ""
#
-#: ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/verbs.cpp:2191
#, fuzzy
msgid "_Unflow"
msgstr "Ακύρωση"
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2192
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr ""
#
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2193
#, fuzzy
msgid "_Convert to Text"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2194
#, fuzzy
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "Μετακίνιση επιλεγμένου μενού πρός τα κάτω"
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2196
#, fuzzy
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Οριζόντια αντιστροφή"
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2196
#, fuzzy
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2199
#, fuzzy
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Κατακόρυφη αντιστροφή"
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2199
#, fuzzy
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2202
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
#
-#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2203 ../src/verbs.cpp:2207
#, fuzzy
msgid "_Release"
msgstr "Αρχείο"
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2204
#, fuzzy
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Μετασχηματισμός"
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2206
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2208
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr ""
#
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/verbs.cpp:2211
msgid "Select"
msgstr "Επιλογή"
#
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2212
#, fuzzy
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Επιλέξτε ενέργεια"
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2213
#, fuzzy
msgid "Node Edit"
msgstr " Επεξεργασία "
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2214
#, fuzzy
msgid "Edit path nodes or control handles"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2216
#, fuzzy
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Δημιουργία ορθογωνίου"
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2218
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2220
msgid "Create stars and polygons"
msgstr ""
#
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2222
#, fuzzy
msgid "Create spirals"
msgstr "Δημιουργία γραμμής"
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2224
#, fuzzy
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Λαβή συρταριού"
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2226
#, fuzzy
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Λαβή συρταριού"
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2228
msgid "Draw calligraphic lines"
msgstr ""
#
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2230
#, fuzzy
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Ιδιότητα"
#
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2232
#, fuzzy
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Ιδιότητα"
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2234
#, fuzzy
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Σμίκρυνση"
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2236
msgid "Pick averaged colors from image"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2238
#, fuzzy
msgid "Create connectors"
msgstr "Έγγραφο"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2241
msgid "Selector Preferences"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2242
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Συμπαγές"
#
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2243
#, fuzzy
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου"
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2244
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Συμπαγές"
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2245
#, fuzzy
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr " Ιδιότητες"
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2246
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Συμπαγές"
#
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2247
#, fuzzy
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου"
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2248
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Συμπαγές"
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2249
#, fuzzy
msgid "Star Preferences"
msgstr " Ιδιότητες"
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2250
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Συμπαγές"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2251
#, fuzzy
msgid "Spiral Preferences"
msgstr " Ιδιότητες"
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2252
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Συμπαγές"
#
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2253
#, fuzzy
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου"
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2254
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Συμπαγές"
#
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2255
#, fuzzy
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου"
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2256
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Συμπαγές"
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2258
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Συμπαγές"
#
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2259
#, fuzzy
msgid "Text Preferences"
msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου"
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2260
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Συμπαγές"
#
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2261
#, fuzzy
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου"
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2262
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Συμπαγές"
#
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2263
#, fuzzy
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου"
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2264
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Συμπαγές"
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2265
#, fuzzy
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Συμπαγές"
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2266
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Συμπαγές"
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2267
#, fuzzy
msgid "Connector Preferences"
msgstr " Ιδιότητες"
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2268
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Συμπαγές"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2271
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "Μεγέθυνση"
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "Zoom in"
msgstr "Μεγέθυνση"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2272
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "Σμίκρυνση"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Zoom out"
msgstr "Σμίκρυνση"
#
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2273
#, fuzzy
msgid "_Rulers"
msgstr "Αρχείο"
#
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2273
#, fuzzy
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ"
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2274
msgid "Scroll_bars"
msgstr ""
#
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2274
#, fuzzy
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ"
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2275
#, fuzzy
msgid "_Grid"
msgstr "Πλέγμα"
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2275
#, fuzzy
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Εμφάνιση πλέγματος"
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2276
#, fuzzy
msgid "G_uides"
msgstr "Γουϊνέα"
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr ""
#
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2281
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Μεγέθυνση _1:1"
#
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2281
#, fuzzy
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Μεγέθυνση _1:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2283
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Κλίμακα 125%"
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2283
#, fuzzy
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Κλίμακα 125%"
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2285
#, fuzzy
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "Κλίμακα 25%"
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2285
#, fuzzy
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Κλίμακα 25%"
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2291
#, fuzzy
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Δημιουργία αντιγράφου"
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2291
#, fuzzy
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Έγγραφο"
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2293
#, fuzzy
msgid "_New View Preview"
msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης"
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2294
#, fuzzy
msgid "New View Preview"
msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "_Normal"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr ""
#
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2298
#, fuzzy
msgid "_Outline"
msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ"
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2301
#, fuzzy
msgid "Ico_n Preview"
msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης"
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2304
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Πλάτος &Σελίδας"
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2305
#, fuzzy
msgid "Page _Width"
msgstr "Πλάτος &Σελίδας"
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2306
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Πλάτος &Σελίδας"
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2308
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Αλλαγή κλίμακας για _ταίριασμα"
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2310
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Αποθήκευση επιλογής"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2313
#, fuzzy
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "Συμπαγές"
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2314
#, fuzzy
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Εμφάνιση Σταθμών:"
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2315
#, fuzzy
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Δοκιμή ρυθμίσεων"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2316
#, fuzzy
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Έγγραφο"
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2317
#, fuzzy
msgid "_Document Metadata..."
msgstr "Έγγραφο"
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2318
#, fuzzy
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Έγγραφο"
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2319
#, fuzzy
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας"
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2322
#, fuzzy
msgid "S_watches..."
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2324
#, fuzzy
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Μετασχηματισμός"
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2325
#, fuzzy
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Μετασχηματισμός"
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2326
#, fuzzy
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "Ιδιότητες"
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2327
#, fuzzy
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Ιδιότητες"
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2328
#, fuzzy
msgid "_Text and Font..."
msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας"
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2330
#, fuzzy
msgid "_XML Editor..."
msgstr "Επεξεργασία..."
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2332
#, fuzzy
msgid "_Find..."
msgstr "Σημείο"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2333
#, fuzzy
msgid "Find objects in document"
msgstr "Έγγραφο"
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "_Messages..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2335
msgid "View debug messages"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2336
#, fuzzy
msgid "S_cripts..."
msgstr "Σημείο"
#
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2337
#, fuzzy
msgid "Run scripts"
msgstr "Εκτέλεση σε:"
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2338
#, fuzzy
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Κλείσιμο καταγραφών"
#
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2339
#, fuzzy
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ"
#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2341
#, fuzzy
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Νέα Προβολή"
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr ""
#
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2343
#, fuzzy
msgid "_Object Properties..."
msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου"
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2344
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid "_Connect to Jabber server..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid "Connect to a Jabber server"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2349
#, fuzzy
msgid "Share with _user..."
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2349
msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "Share with _chatroom..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid ""
"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "_Dump XML node tracker"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2355
msgid "_Open session file..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2355
msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2357
msgid "Session file playback"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "_Disconnect from session"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2361
msgid "Disconnect from _server"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2363
msgid "_Input Devices..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2364
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2365
#, fuzzy
msgid "_Extensions..."
msgstr "Διαστάσεις:"
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2366
msgid "Query information about extensions"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2367
#, fuzzy
msgid "_Layers..."
msgstr "Αρχικοποίηση"
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2368
#, fuzzy
msgid "View Layers"
msgstr "Αρχικοποίηση"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2371
msgid "_Keys and Mouse"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2372
msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2373
#, fuzzy
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Διαστάσεις:"
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2374
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2375
#, fuzzy
msgid "About _Memory"
msgstr "Διαστάσεις:"
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2376
#, fuzzy
msgid "Memory usage information"
msgstr "Μετασχηματισμός"
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2377
msgid "_About Inkscape"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2378
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr ""
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2383
#, fuzzy
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Συμπαγές"
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2384
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr ""
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2385
#, fuzzy
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Συμπαγές"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2386
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2387
#, fuzzy
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Συμπαγές"
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2388
#, fuzzy
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Συμπαγές"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2390
#, fuzzy
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Συμπαγές"
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2391
#, fuzzy
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Μέγεθος Εικόνας:"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2392
#, fuzzy
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Συμπαγές"
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2394
msgid "_Elements of Design"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr ""
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2396
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2397
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr ""
#. "tutorial_tips"
#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2400
msgid "Previous Effect"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2401
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgstr ""
#. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2402
msgid "Previous Effect Settings..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2403
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgstr ""
#
#. "tutorial_tips"
#. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2406
#, fuzzy
msgid "Fit Canvas to Selection"
msgstr "Αποκοπή της επιλογής"
#
-#: ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/verbs.cpp:2407
#, fuzzy
msgid "Fit the canvas to the current selection"
msgstr "Επιλογή"
-#: ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2408
msgid "Fit Canvas to Drawing"
msgstr ""
#
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2409
#, fuzzy
msgid "Fit the canvas to the drawing"
msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα"
#
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/verbs.cpp:2410
#, fuzzy
msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
msgstr "Αποκοπή της επιλογής"
-#: ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid ""
"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
"selection"
msgstr ""
#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
msgid "Font family"
msgstr ""
#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "Στυλ: "
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
msgid "Font size:"
msgstr ""
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr ""
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1101
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190 ../src/widgets/toolbox.cpp:1488
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1537 ../src/widgets/toolbox.cpp:1774
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2389
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2428
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
msgid "<b>New:</b>"
msgstr ""
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1103
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1122 ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521 ../src/widgets/toolbox.cpp:1776
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2392
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2412
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426
#, fuzzy
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "Αλλαγή"
@@ -10136,322 +10181,354 @@ msgstr "Ιδιότητες"
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:400
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Ξε-διαγραφή των επιλεγμένων μηνυμάτων"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:402
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Διαγραφή επιλογής"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:407
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Join selected endnodes"
msgstr "Εκτύπωση επιλεγμένων επαφών"
#
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:409
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424
#, fuzzy
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:412
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
msgstr ""
#
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Διαγραφή επιλογής"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Διαγραφή επιλογής"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:426
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Διαγραφή επιλογής"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Μετακίνιση επιλεγμένου μενού πρός τα κάτω"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:434
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου μενού πρoς τα επάνω"
#
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:452
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
msgstr "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
msgid "Corners:"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1226
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240
#, fuzzy
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Διατήρηση αναλογιών"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1229
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
#, fuzzy
msgid "Rounded:"
msgstr "Σημείο προσάρτησης"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
msgid "Randomized:"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1267 ../src/widgets/toolbox.cpp:1846
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146
msgid "Defaults"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2133
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
msgid "W:"
msgstr ""
#
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
#, fuzzy
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Αποκοπή της επιλογής"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
#, fuzzy
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Αντιγραφή ώρας στο επιλεγμένο"
#
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
#, fuzzy
msgid "Rx:"
msgstr "1:1"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
#, fuzzy
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Οριζόντιες Ρίγες"
#
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
#, fuzzy
msgid "Ry:"
msgstr "1:1"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
#, fuzzy
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Οριζόντιες Ρίγες"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
msgid "Not rounded"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1599
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613
msgid "Make corners sharp"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
#, fuzzy
msgid "Turns:"
msgstr "Μετασχηματισμός"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
msgid "Number of revolutions"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
#, fuzzy
msgid "Divergence:"
msgstr "πράσινο"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
msgid "Inner radius:"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
#, fuzzy
msgid "Thinning:"
msgstr "3D Rendering"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
#, fuzzy
msgid "Angle:"
msgstr "Διάστημα"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
msgstr ""
#
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
#, fuzzy
msgid "Fixation:"
msgstr "Κορεσμός:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
msgid ""
"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
"= fixed)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
msgid "Tremor:"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
msgid "Mass:"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
#, fuzzy
msgid "Drag:"
msgstr "Συρτάρι"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2105
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
#, fuzzy
msgid "Start:"
msgstr "Αστερίσκος"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
msgid "End:"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr ""
#
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2453
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
#, fuzzy
msgid "Open arc"
msgstr "_Άνοιγμα"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2454
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468
msgid ""
"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2473
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487
msgid "Make whole"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2475
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2707
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
msgid ""
"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
"color including its alpha"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3357
+msgid ""
+"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
+"default font instead."
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544
+msgid "Spacing between letters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
+msgid "Spacing between lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal kerning"
+msgstr "οριζόντιο"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3615
+#, fuzzy
+msgid "Vertical kerning"
+msgstr "Κατακόρυφες Ρίγες"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642
+msgid "Letter rotation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
#, fuzzy
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Διαγραφή επιλογής"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3786
#, fuzzy
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Διαγραφή επιλογής"
#
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3794
#, fuzzy
msgid "Spacing:"
msgstr "Διάστιχο:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3795
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
-msgid "Kochify"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Fractal (Koch)"
+msgstr "Τοπικά αρχεία"
#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
-msgid "Kochify (Load Pattern)"
+msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
msgstr ""
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
#, fuzzy
-msgid "Lindenmayer"
+msgid "Fractal (Lindenmayer)"
msgstr "Αρχικοποίηση"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
#~ msgid "Fill Color:"
#~ msgstr "Με Χρώμα"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fractal fill"
-#~ msgstr "Τοπικά αρχεία"
-
#
#, fuzzy
#~ msgid "Pick fill color"