summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: 2e3af5c)
raw | patch | inline | side by side (parent: 2e3af5c)
author | blainett <blainett@594d385d-05f5-0310-b6e9-bd551577e9d8> | |
Wed, 25 Jul 2007 18:00:18 +0000 (18:00 +0000) | ||
committer | blainett <blainett@594d385d-05f5-0310-b6e9-bd551577e9d8> | |
Wed, 25 Jul 2007 18:00:18 +0000 (18:00 +0000) |
git-svn-id: https://oss.gonicus.de/repositories/gosa/branches/2.5@6938 594d385d-05f5-0310-b6e9-bd551577e9d8
locale/es/LC_MESSAGES/messages.po | patch | blob | history |
index fabdf7a48cf9288f50c6966655ca17005e045720..c3a41101c0b539f3e7e0536c78cfc7b788f70412 100644 (file)
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# translation of messages.new.po to
+# translation of admin.new.po to
+# translation of departments.po to
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: messages.new\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-17 16:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-25 20:07+0200\n"
+"Last-Translator: ALEJANDRO ESCANERO BLANCO\n"
+"Language-Team: <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: contrib/gosa.conf:4
msgid "My account"
-msgstr ""
+msgstr "Mi cuenta"
#: contrib/gosa.conf:45
msgid "Administration"
-msgstr ""
+msgstr "Administración"
#: contrib/gosa.conf:79
msgid "Addons"
-msgstr ""
+msgstr "Añadidos"
#: contrib/gosa.conf:104 contrib/gosa.conf:128 contrib/gosa.conf:132
#: contrib/gosa.conf:141 contrib/gosa.conf:147 contrib/gosa.conf:152
#: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
#: setup/setup_feedback.tpl:48
msgid "Generic"
-msgstr ""
+msgstr "Genérico"
#: contrib/gosa.conf:105
msgid "Unix"
-msgstr ""
+msgstr "Unix"
#: contrib/gosa.conf:106 contrib/gosa.conf:133
#: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:131
#: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:134
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:7
msgid "Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Entorno"
#: contrib/gosa.conf:107 contrib/gosa.conf:135
#: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:123
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
#: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
msgid "Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Correo Electrónico"
#: contrib/gosa.conf:108 plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:125
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:149
#: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
#: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
msgid "Samba"
-msgstr ""
+msgstr "Samba"
#: contrib/gosa.conf:110 contrib/gosa.conf:113
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:151
#: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:36
msgid "Netatalk"
-msgstr ""
+msgstr "Netatalk"
#: contrib/gosa.conf:116
#: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
#: plugins/personal/connectivity/main.inc:143
msgid "Connectivity"
-msgstr ""
+msgstr "Conectividad"
#: contrib/gosa.conf:117 plugins/gofax/faxaccount/paste_generic.tpl:8
#: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:402 html/getxls.php:174
#: html/getxls.php:236
msgid "Fax"
-msgstr ""
+msgstr "Fax"
#: contrib/gosa.conf:118 plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:85
#: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:195
#: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
msgid "Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Teléfono"
#: contrib/gosa.conf:120 plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:16
msgid "Scalix"
-msgstr ""
+msgstr "Scalix"
#: contrib/gosa.conf:123 plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:18
msgid "Nagios"
-msgstr ""
+msgstr "Nagios"
#: contrib/gosa.conf:134
#: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
#: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:89
#: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:130
msgid "Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicaciones"
#: contrib/gosa.conf:136
msgid "ACL"
-msgstr ""
+msgstr "ACL"
#: contrib/gosa.conf:137 contrib/gosa.conf:143 contrib/gosa.conf:148
#: contrib/gosa.conf:154 contrib/gosa.conf:164 contrib/gosa.conf:183
#: contrib/gosa.conf:198 contrib/gosa.conf:204 contrib/gosa.conf:210
#: contrib/gosa.conf:233 contrib/gosa.conf:239
msgid "References"
-msgstr ""
+msgstr "Referencias"
#: contrib/gosa.conf:142 plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:282
#: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:17
#: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:35
#: plugins/gofon/conference/generic.tpl:100
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones"
#: contrib/gosa.conf:153 plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:870
msgid "Parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Parámetro"
#: contrib/gosa.conf:159 contrib/gosa.conf:169 contrib/gosa.conf:188
#: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:100
msgid "Startup"
-msgstr ""
+msgstr "Inicio"
#: contrib/gosa.conf:160 contrib/gosa.conf:189
#: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:104
msgid "Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivos"
#: contrib/gosa.conf:161 contrib/gosa.conf:190
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:878
#: plugins/personal/environment/environment.tpl:171
#: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
msgid "Printer"
-msgstr ""
+msgstr "Impresora"
#: contrib/gosa.conf:162 contrib/gosa.conf:181 contrib/gosa.conf:191
#: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:75
#: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:27
#: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:66
msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "Información"
#: contrib/gosa.conf:163 contrib/gosa.conf:182 contrib/gosa.conf:197
#: contrib/gosa.conf:203 contrib/gosa.conf:209 contrib/gosa.conf:232
#: contrib/gosa.conf:238
msgid "Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "Inventario"
#: contrib/gosa.conf:170
msgid "Databases"
-msgstr ""
+msgstr "Bases de datos"
#: contrib/gosa.conf:171 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:33
msgid "Services"
-msgstr ""
+msgstr "Servicios"
#: contrib/gosa.conf:173
#: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
msgid "Kolab"
-msgstr ""
+msgstr "Kolab"
#: contrib/gosa.conf:175 plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:1
#: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:29
msgid "Repository"
-msgstr ""
+msgstr "Repositorio"
#: contrib/gosa.conf:177 contrib/gosa.conf:179 contrib/gosa.conf:193
#: contrib/gosa.conf:195
msgid "FAI summary"
-msgstr ""
+msgstr "Sumario FAI"
#: contrib/gosa.conf:260
msgid "OGo"
-msgstr ""
+msgstr "OGo"
#: contrib/gosa.conf:272 plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:19
#: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:32
#: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44
#: include/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:6
msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar"
#: contrib/gosa.conf:273
msgid "Excel Export"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar en XLS"
#: contrib/gosa.conf:274 plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:109
#: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:112
#: include/sieve/templates/import_script.tpl:12
#: include/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:7
msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "Importar"
#: contrib/gosa.conf:275
msgid "CSV Import"
-msgstr ""
+msgstr "Importación desde CVS"
#: contrib/gosa.conf:280 contrib/gosa.conf:310
msgid "Partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Particiones"
#: contrib/gosa.conf:284 contrib/gosa.conf:314
#: plugins/admin/applications/generic.tpl:99
#: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:50
#: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:55
msgid "Script"
-msgstr ""
+msgstr "Script"
#: contrib/gosa.conf:288 contrib/gosa.conf:318
#: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:40
msgid "Hooks"
-msgstr ""
+msgstr "Métodos"
#: contrib/gosa.conf:292 contrib/gosa.conf:322
#: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:41
msgid "Variables"
-msgstr ""
+msgstr "Variables"
#: contrib/gosa.conf:296 contrib/gosa.conf:326
#: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:42
msgid "Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Plantillas"
#: contrib/gosa.conf:300 contrib/gosa.conf:330
#: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:45
#: plugins/personal/environment/environment.tpl:7
msgid "Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Perfiles"
#: contrib/gosa.conf:301 contrib/gosa.conf:331
#: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:109
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Sumario"
#: contrib/gosa.conf:305 contrib/gosa.conf:335
msgid "Packages"
-msgstr ""
+msgstr "Paquetes"
#: contrib/gosa.conf:498 plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:262
#: setup/class_setupStep_Language.inc:48
msgid "German"
-msgstr ""
+msgstr "Alemán"
#: contrib/gosa.conf:499 setup/class_setupStep_Language.inc:52
msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Ruso"
#: contrib/gosa.conf:500 setup/class_setupStep_Language.inc:51
msgid "Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Chino"
#: contrib/gosa.conf:501
msgid "Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "Español"
#: contrib/gosa.conf:502 setup/class_setupStep_Language.inc:49
msgid "French"
-msgstr ""
+msgstr "Francés"
#: contrib/gosa.conf:503
msgid "Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "Holandés"
#: contrib/gosa.conf:504 setup/class_setupStep_Language.inc:50
msgid "English"
-msgstr ""
+msgstr "Inglés"
#: contrib/gosa.conf:505
msgid "Italian"
-msgstr ""
+msgstr "Italiano"
#: contrib/gosa.conf:506
msgid "Polish"
-msgstr ""
+msgstr "Polaco"
#: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:6
msgid "FAX Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Informes de FAX"
#: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:7
#: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
#: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:7
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
msgid "This does something"
-msgstr ""
+msgstr "Esto hace algo"
#: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:106
msgid ""
"No fax extension defined in your sever configuration, no reports can be "
"shown!"
-msgstr ""
+msgstr "No hay una extensión de fax definida e la configuración del servidor, ¡No se mostraran informes!"
#: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:109
#: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
#: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:160
msgid "There is no mysql extension available, please check your php setup."
-msgstr ""
+msgstr "No hay extensión mysql disponible, por favor compruebe su configuración php."
#: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:116
msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
-msgstr ""
+msgstr "No puedo conectar a la de base de datos de fax, ¡no se pueden mostrar los informes!"
#: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:120
msgid "Can't select fax database for report generation!"
-msgstr ""
+msgstr "¡No puedo seleccionar la base de datos de fax para la generación de informes!"
#: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:125
msgid "Can't query fax table 'faxlog' for report generation!"
-msgstr ""
+msgstr "¡No puedo consultar la tabla 'faxlog' para la generación de informes!"
#: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:148
#: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:266
msgid "Query for fax database failed!"
-msgstr ""
+msgstr "¡La consulta a la base de datos de fax ha fallado!"
#: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:157
msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
-msgstr ""
+msgstr "¡No tiene permisos para recuperar información sobre el identificador (ID) del fax!"
#: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:177
#: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:274
#: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:202
msgid "Y-M-D"
-msgstr ""
+msgstr "Y-M-D"
#: plugins/gofax/faxreports/main.inc:18
msgid "FAX reports"
-msgstr ""
+msgstr "Informes de FAX"
#: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:2
#: plugins/addons/logview/contents.tpl:2
#: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:2
msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro"
#: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:6
#: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:11
#: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:102
#: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:6
msgid "Search for"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar por"
#: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:7
#: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:7
msgid "Enter user name to search for"
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca el nombre de usuario para la búsqueda"
#: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:8
#: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:16
#: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:8
#: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:16
msgid "in"
-msgstr ""
+msgstr "en"
#: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:9
#: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:9
msgid "Select subtree to base search on"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione el subárbol como base de la búsqueda"
#: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:12
#: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:12
msgid "during"
-msgstr ""
+msgstr "durante"
#: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:21
#: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:10
#: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:21 setup/setup_ldap.tpl:13
#: ihtml/themes/default/help.tpl:21
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar"
#: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:30
#: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:21
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:363
#: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:94
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Usuario"
#: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:31
#: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
#: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:30
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha"
#: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:32
#: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:45
#: plugins/personal/posix/generic.tpl:29
#: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:35
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado"
#: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:33
#: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:56
msgid "Sender"
-msgstr ""
+msgstr "Remitente"
#: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:34
msgid "Receiver"
-msgstr ""
+msgstr "Receptor"
#: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:35
#: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:57
msgid "# pages"
-msgstr ""
+msgstr "# páginas"
#: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:50
#: plugins/addons/logview/contents.tpl:97
#: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:51
msgid "Search returned no results..."
-msgstr ""
+msgstr "La búsqueda no ha encontrado resultados"
#: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:5
msgid "FAX preview - please wait"
-msgstr ""
+msgstr "Visualización del Fax - Por favor espere"
#: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:8
msgid "Click on fax to download"
-msgstr ""
+msgstr "Pulse en 'Fax' para descargar"
#: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:17
msgid "FAX ID"
-msgstr ""
+msgstr "FAX ID"
#: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:25
msgid "Date / Time"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha / Hora"
#: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:29
msgid "Sender MSN"
-msgstr ""
+msgstr "MSN del Remitente"
#: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:33
msgid "Sender ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID del Remitente"
#: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:37
msgid "Receiver MSN"
-msgstr ""
+msgstr "MSN del Receptor"
#: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:41
msgid "Receiver ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID del Receptor"
#: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:49
msgid "Status message"
-msgstr ""
+msgstr "Estado del mensaje"
#: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:53
msgid "Transfer time"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo de envío"
#: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:67
#: plugins/addons/mailqueue/header.tpl:5
#: plugins/personal/generic/main.inc:172 include/functions.inc:1582
#: setup/class_setup.inc:275 setup/class_setup.inc:277
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Atrás"
#: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
#: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
#: ihtml/themes/default/islocked.tpl:6 html/password.php:274 html/index.php:55
#: html/index.php:352 html/index.php:358
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Aviso"
#: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:6
#: plugins/admin/systems/remove_glpi.tpl:6
msgid ""
"Please double check if your really want to do this since there is no way for "
"GOsa to get your data back."
-msgstr ""
+msgstr "Si está seguro de lo que quiere hacer pulse dos veces, ya que no hay manera de que GOsa recupere posteriormente la información."
#: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:10
#: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:10 plugins/admin/groups/remove.tpl:10
#: plugins/admin/fai/remove_branch.tpl:10 plugins/gofon/macro/remove.tpl:9
msgid "So - if you're sure - press 'Delete' to continue or 'Cancel' to abort."
msgstr ""
+"Entonces, si esta seguro, presione <i>Eliminar</i> para continuar o "
+"<i>Cancelar</i> para Abortar."
#: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:14
#: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:69
#: plugins/gofon/conference/remove.tpl:14
#: include/sieve/templates/remove_script.tpl:14
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar"
#: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:16
#: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:87
#: setup/setup_migrate.tpl:361 ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:16
#: ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar"
#: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:31
#: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:32
msgid "List of blocklists"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de listas de bloqueos"
#: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:36
msgid ""
"This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
"a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
"select box."
-msgstr ""
+msgstr "Este menú le permite añadir, editar o eliminar las listas de bloqueo seleccionadas. Cuando trabaje con un gran número de listas de bloqueos puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista."
#: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:46
msgid "Blocklist name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de la lista de bloqueo"
#: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:46
#: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:138
#: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
#: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:46
msgid "Department"
-msgstr ""
+msgstr "Departamento"
#: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:47
#: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
#: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:48
#: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:49
msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Acciones"
#: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:50
msgid "Select to see send blocklists"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione para mostrar las listas de bloqueo salientes"
#: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:50
msgid "Show send blocklists"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar listas de bloqueos salientes"
#: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:51
msgid "Select to see receive blocklists"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione para mostrar las listas de bloqueo entrantes"
#: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:51
msgid "Show receive blocklists"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar listas de bloqueos entrantes"
#: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:54
#: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:62
#: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:51
#: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:52
msgid "Select to search within subtrees"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione para buscar dentro de los subárboles"
#: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:54
#: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:62
#: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:51
#: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:52
msgid "Search in subtrees"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar en subárboles"
#: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:57
msgid "Regular expression for matching list names"
-msgstr ""
+msgstr "Expresión regular para encontrar nombres de listas"
#: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:77
msgid "Create new blocklist"
-msgstr ""
+msgstr "Crear nueva lista de bloqueos"
#: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:77
msgid "New Blocklist"
-msgstr ""
+msgstr "Nueva lista de bloqueo"
#: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:79
#: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14
#: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:77
#: plugins/gofon/conference/generic.tpl:33 setup/setup_ldap.tpl:55
msgid "Base"
-msgstr ""
+msgstr "Base"
#: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:81
#: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:218
#: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:78
#: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:79
msgid "Submit department"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar departamento"
#: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:81
#: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:218
#: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:79
#: include/class_MultiSelectWindow.inc:211
msgid "Submit"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar"
#: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:95
#: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:157
#: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:93
#: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:94
msgid "edit"
-msgstr ""
+msgstr "editar"
#: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:95
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:185
msgid "Edit user"
-msgstr ""
+msgstr "Editar usuario"
#: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:96
#: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:93
#: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:96
#: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:98
msgid "delete"
-msgstr ""
+msgstr "eliminar"
#: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:96
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:196
msgid "Delete user"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar usuario"
#: plugins/gofax/blocklists/main.inc:26 plugins/gofax/blocklists/main.inc:28
msgid "Blocklist management"
-msgstr ""
+msgstr "Administración de listas de bloqueo"
#: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
msgid "List name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de la lista"
#: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
msgid "Name of blocklist"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de la lista de bloqueos"
#: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
msgid "Select subtree to place blocklist in"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar el surárbol donde colocar la lista de bloqueos"
#: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:21
#: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:23 plugins/admin/groups/generic.tpl:27
#: plugins/gofon/macro/generic.tpl:29 plugins/gofon/conference/generic.tpl:39
#: plugins/gofon/conference/generic.tpl:41
msgid "Select a base"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione una base"
#: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:37
#: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:427
#: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:334
#: plugins/gofon/conference/generic.tpl:22 include/php_setup.inc:181
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo"
#: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:39
msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione la manera de filtrar llamadas entrantes o salientes"
#: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:46 plugins/addons/godfs/generic.tpl:12
#: plugins/addons/godfs/generic.tpl:38 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
#: plugins/gofon/macro/generic.tpl:41 plugins/gofon/conference/generic.tpl:64
#: html/getxls.php:123 html/getxls.php:230
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Descripción"
#: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:48
msgid "Descriptive text for this blocklist"
-msgstr ""
+msgstr "Descripción de esta lista de bloqueos"
#: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:61
msgid "Blocked numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Números bloqueados"
#: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:68
#: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:60
#: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:18
#: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:13
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir"
#: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:77
msgid "Numbers can also contain wild cards."
-msgstr ""
+msgstr "Los números también pueden contener comodines."
#: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:85
#: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
#: include/class_MultiSelectWindow.inc:78
#: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:15
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar"
#: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
msgid "FAX Blocklists"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de bloqueos de FAX"
#: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:167
#, php-format
msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Has decidido eliminar la lista de bloqueo '%s'."
#: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:184
msgid "You have no permission to remove this blocklist."
-msgstr ""
+msgstr "No tiene permisos para eliminar esta lista de bloqueo."
#: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:199
msgid "Please specify a valid phone number."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor especifique un teléfono valido."
#: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:287
msgid "send"
-msgstr ""
+msgstr "enviar"
#: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:287
msgid "receive"
-msgstr ""
+msgstr "recibir"
#: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:390
msgid "Removing blocklist object failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la eliminación del objeto lista de bloqueo"
#: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:431
msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
-msgstr ""
+msgstr "No tiene permisos para crear una lista de bloqueos en esta 'Base'."
#: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:437
#: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:232
msgid "Required field 'Name' is not set."
-msgstr ""
+msgstr "No ha introducido el campo obligatorio 'Nombre'."
#: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:440
msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
-msgstr ""
+msgstr "El campo obligatorio 'Nombre' tiene caracteres no validos"
#: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:447
msgid "Specified name is already used."
-msgstr ""
+msgstr "El nombre introducido ya está siendo usado"
#: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:454
msgid "No permission to create a blocklist on this base."
-msgstr ""
+msgstr "No tiene permisos para crear una lista de bloqueos en esta base."
#: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:502
msgid "Saving blocklist object failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la grabación del objeto lista de bloqueos"
#: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
#: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:206
#: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
#: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
msgid "FAX"
-msgstr ""
+msgstr "FAX"
#: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:152
msgid "This account has no fax extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones de fax."
#: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:161
msgid "Remove fax account"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar cuenta de fax"
#: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:162
msgid ""
"This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
"below."
-msgstr ""
+msgstr "Esta cuenta tiene la extensión de fax activada. Puede desactivarla pulsando aquí."
#: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:164
msgid "Create fax account"
-msgstr ""
+msgstr "Crear cuenta de fax"
#: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:165
msgid ""
"This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
"below."
-msgstr ""
+msgstr "Esta cuenta tiene la extensión de fax desactivada. Puede activarla pulsando aquí."
#: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:233
msgid "You're trying to add an invalid phone number."
-msgstr ""
+msgstr "Esta intentando añadir un número de teléfono no valido."
#: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:446
#: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:528
#: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:640
#: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:142
msgid "back"
-msgstr ""
+msgstr "atrás"
#: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:632
msgid "Removing FAX account failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta de FAX"
#: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:647
msgid "The required field 'Fax' is not set."
-msgstr ""
+msgstr "No ha introducido el campo obligatorio 'Fax'"
#: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:651
msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor introduzca un numero de teléfono valido en el campo 'Fax'"
#: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:659
msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
-msgstr ""
+msgstr "Ha seleccionado envío de correo, pero no se ha introducido ninguna dirección de correo."
#: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:661
msgid "The mail address you've entered is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "La cuenta de correo electrónico que ha introducido no es válida."
#: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:667
msgid ""
"Deliver fax to printer, is only possible if valid printer is given. Please "
"correct your choice."
-msgstr ""
+msgstr "Enviar faxes a una impresora solo es posible cuando se ha introducido una impresora válida. Por favor corrija su selección."
#: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:750
msgid "Saving FAX account failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta de FAX"
#: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
msgid "Select numbers to add"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione números para añadir"
#: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19 plugins/addons/godfs/contents.tpl:31
#: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
#: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:38
#: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:75
msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtros"
#: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
msgid "Display numbers of department"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar número de Departamentos"
#: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:29
#: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:80
#: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:35
#: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27
msgid "Choose the department the search will be based on"
-msgstr ""
+msgstr "Escoja el departamento base de la búsqueda"
#: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:38
msgid "Display numbers matching"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar números que concuerden con"
#: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:41
msgid "Regular expression for matching numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Expresiones regulares que concuerden con números"
#: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:47
msgid "Display numbers of user"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar números de usuario"
#: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:50
msgid "User name of which numbers are shown"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de usuario cuyos números están siendo mostrados"
#: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:5
msgid "Blocked numbers/lists"
-msgstr ""
+msgstr "Listas/Numeros bloqueados"
#: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:17
msgid "List of predefined blocklists"
-msgstr ""
+msgstr "Listas de bloqueos predefinidas"
#: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25
msgid "Add the list to the blocklists"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir a la lista de bloqueos"
#: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:31
#: plugins/admin/groups/application_options.tpl:11
#: setup/setup_migrate.tpl:247 setup/setup_migrate.tpl:306
#: setup/setup_migrate.tpl:359
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar"
#: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96 plugins/personal/scalix/main.inc:115
#: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/netatalk/main.inc:111
#: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:183
#: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Pulse en el botón - Editar - para cambiar la información en esta ventana"
#: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97
#: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:86
#: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:113
#: include/sieve/templates/element_comment.tpl:8
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Editar"
#: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
msgid "FAX settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del Fax"
#: plugins/gofax/faxaccount/paste_generic.tpl:13
#: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
-msgstr ""
+msgstr "Numero de fax para activar GOfax"
#: plugins/gofax/faxaccount/paste_generic.tpl:18
msgid "Alternate fax numbers will not be copied"
-msgstr ""
+msgstr "Los números de fax alternativos no serán copiados"
#: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
#: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:48 html/getxls.php:65
#: html/getxls.php:224
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Idioma"
#: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar el lenguaje de comunicación de GOfax para la pasarela de fax a correo"
#: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
msgid "Delivery format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de envío"
#: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar el formato de envío para la pasarela de fax a correo"
#: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
msgid "Delivery methods"
-msgstr ""
+msgstr "Metodos de envío"
#: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
msgid "Temporary disable fax usage"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivación temporal del uso del fax"
#: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
msgid "Deliver fax as mail to"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar fax como correo electrónico a"
#: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
msgid "Deliver fax as mail"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar fax como correo electrónico"
#: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
msgid "Deliver fax to printer"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar fax a la impresora"
#: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69
msgid "Alternate fax numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Intercambiar los números de fax"
#: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77
#: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:42 plugins/admin/groups/mail.tpl:96
#: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:44
#: plugins/personal/mail/generic.tpl:210
msgid "Add local"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir Cuenta Local"
#: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:81
msgid "Blocklists"
-msgstr ""
+msgstr "Listas de bloqueo"
#: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:84
msgid "Blocklists for incoming fax"
-msgstr ""
+msgstr "Listas de bloqueo para fax entrante"
#: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90
msgid "Blocklists for outgoing fax"
-msgstr ""
+msgstr "Listas de bloqueo para fax saliente"
#: plugins/addons/mailqueue/main.inc:38
#: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:6
msgid "Mail queue"
-msgstr ""
+msgstr "Cola de correo"
#: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:12
msgid "Please enter a search string here."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor introduzca una cadena de búsqueda aqui."
#: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:14
msgid "Select a server"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione un servidor"
#: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:17
msgid "with status"
-msgstr ""
+msgstr "con estado"
#: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:21
msgid "within the last"
-msgstr ""
+msgstr "pendiente de envío"
#: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:29
msgid "Remove all messages"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar todos los mensajes"
#: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:30
msgid "Remove all messages from selected servers queue"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar todos los mensajes de las colas de los servidores seleccionados"
#: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:31
msgid "Hold all messages"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar todos los mensajes"
#: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:32
msgid "Hold all messages in selected servers queue"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar todos los mensajes en las colas de los servidores seleccionados"
#: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:33
msgid "Release all messages"
-msgstr ""
+msgstr "Lanzar todos los mensajes"
#: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:34
msgid "Release all messages in selected servers queue"
-msgstr ""
+msgstr "Lanzar los mensajes en las colas de los servidores seleccionados"
#: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:35
msgid "Requeue all messages"
-msgstr ""
+msgstr "Encolar todos los mensajes"
#: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:36
msgid "Requeue all messages in selected servers queue"
-msgstr ""
+msgstr "Encolar todos los mensajes de las colas de los servidores seleccionados"
#: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:46
msgid "Search returned no results"
-msgstr ""
+msgstr "La búsqueda no ha devuelto resultados"
#: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:52
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:53 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
#: plugins/admin/systems/class_SelectDeviceType.inc:29
#: plugins/personal/mail/generic.tpl:11
#: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor"
#: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:54
#: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:293
#: include/sieve/templates/element_size.tpl:4
#: include/sieve/class_sieveManagement.inc:605
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño"
#: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:55
msgid "Arrival"
-msgstr ""
+msgstr "Llegada"
#: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:57
msgid "Recipient"
-msgstr ""
+msgstr "Recipiente"
#: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:58 setup/setup_checks.tpl:30
#: setup/setup_checks.tpl:91
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Error"
#: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:76
#: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:373
#: include/sieve/class_sieveManagement.inc:647
msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Activo"
#: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:93
msgid "Delete this message"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar este mensaje"
#: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:97
msgid "unhold"
-msgstr ""
+msgstr "liberar"
#: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:97
msgid "Release message"
-msgstr ""
+msgstr "Desbloquear el mensaje"
#: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:101
msgid "hold"
-msgstr ""
+msgstr "bloquear"
#: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:101
msgid "Hold message"
-msgstr ""
+msgstr "Bloquear mensaje"
#: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:105
msgid "requeue"
-msgstr ""
+msgstr "encolar"
#: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:105
msgid "Requeue this message"
-msgstr ""
+msgstr "encolar este mensaje"
#: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:108
msgid "header"
-msgstr ""
+msgstr "cabecera"
#: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:108
msgid "Display header from this message"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar cabeceras para este mensaje"
#: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:58
-msgid ""
-"Please check your 'gosa.conf', there is no 'MAILQUEUESCRIPTPATH' specified."
-msgstr ""
+msgid "Please check your 'gosa.conf', there is no 'MAILQUEUESCRIPTPATH' specified."
+msgstr "Por favor compruebe su gosa.conf, no existe ningún 'MAILQUEUESCRIPTPATH' especificado."
#: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:85
#: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:112
#: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:171
#: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:198
#, php-format
-msgid ""
-"You do not have permission to execute the command '%s' on the mailqueue."
-msgstr ""
+msgid "You do not have permission to execute the command '%s' on the mailqueue."
+msgstr "No tiene permisos para ejecutar el comando '%s' en la cola de correo."
#: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:93
#: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:121
#: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:213
#, php-format
msgid "Please check your 'gosa.conf' the given '%s' can't be executed."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor compruebe su 'gosa.conf', el valor especificado '%s' no puede ser ejecutado."
#: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:225
msgid "There are no mail server specified."
-msgstr ""
+msgstr "No existe ningún servidor de correo configurado"
#: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:275
msgid "up"
-msgstr ""
+msgstr "arriba"
#: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:277
msgid "down"
-msgstr ""
+msgstr "abajo"
#: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:305
#: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:370
#: plugins/addons/logview/class_logview.inc:117
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:522
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Todo"
#: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:320
msgid "no limit"
-msgstr ""
+msgstr "sin limite"
#: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:323
#: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:91
msgid "hour"
-msgstr ""
+msgstr "hora"
#: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:325
msgid "hours"
-msgstr ""
+msgstr "horas"
#: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:371
msgid "Hold"
-msgstr ""
+msgstr "Bloqueo"
#: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:372
msgid "Un hold"
-msgstr ""
+msgstr "Liberado"
#: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:374
msgid "Not active"
-msgstr ""
+msgstr "No activo"
#: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
msgid "System logs"
-msgstr ""
+msgstr "Registro del sistema"
#: plugins/addons/logview/class_logview.inc:68
msgid "No LOG servers defined!"
-msgstr ""
+msgstr "¡No se han definido servidores de registro!"
#: plugins/addons/logview/class_logview.inc:78
#: plugins/addons/logview/class_logview.inc:185
msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
-msgstr ""
+msgstr "No puedo conectar a la base de datos de registro. ¡No se pueden mostrar registros!"
#: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
#: plugins/addons/logview/class_logview.inc:188
msgid "Can't select log database for log generation!"
-msgstr ""
+msgstr "No puedo consultar la base de datos de registro para la generación de registros."
#: plugins/addons/logview/class_logview.inc:91
#: plugins/addons/logview/class_logview.inc:109
msgid "Query for log database failed!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Ha fallado al consultar la base de datos de registros!"
#: plugins/addons/logview/class_logview.inc:125
msgid "one hour"
-msgstr ""
+msgstr "Una hora"
#: plugins/addons/logview/class_logview.inc:125
msgid "6 hours"
-msgstr ""
+msgstr "6 horas"
#: plugins/addons/logview/class_logview.inc:126
msgid "12 hours"
-msgstr ""
+msgstr "12 horas"
#: plugins/addons/logview/class_logview.inc:126
msgid "24 hours"
-msgstr ""
+msgstr "24 horas"
#: plugins/addons/logview/class_logview.inc:127
msgid "2 days"
-msgstr ""
+msgstr "2 días"
#: plugins/addons/logview/class_logview.inc:127
msgid "one week"
-msgstr ""
+msgstr "una semana"
#: plugins/addons/logview/class_logview.inc:128
msgid "2 weeks"
-msgstr ""
+msgstr "2 semanas"
#: plugins/addons/logview/class_logview.inc:128
msgid "one month"
-msgstr ""
+msgstr "un mes"
#: plugins/addons/logview/main.inc:33
msgid "System log view"
-msgstr ""
+msgstr "Vista de registro del sistema"
#: plugins/addons/logview/contents.tpl:11
msgid "Show hosts"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar equipos"
#: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
msgid "Log level"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel de registro"
#: plugins/addons/logview/contents.tpl:38
msgid "Time interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo de tiempo"
#: plugins/addons/logview/contents.tpl:48
msgid "Enter string to search for"
-msgstr ""
+msgstr "Introducir la cadena de búsqueda"
#: plugins/addons/logview/contents.tpl:60
msgid "Ruleset"
-msgstr ""
+msgstr "Paquete de reglas"
#: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
msgid "Level"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel"
#: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
msgid "Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de Maquina"
#: plugins/addons/logview/contents.tpl:85
msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Mensaje"
#: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:10
msgid "DFS Managment"
-msgstr ""
+msgstr "Administración de DFS"
#: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:151
msgid "Removing DFS share failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la eliminación del recurso compartido DFS"
#: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:170
msgid "No DFS entries found"
-msgstr ""
+msgstr "No se han encontrado entradas DFS"
#: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:213
msgid "Go up one dfs share"
-msgstr ""
+msgstr "Subir un recurso compartido dfs"
#: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:213
#: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:28
#: include/class_MultiSelectWindow.inc:196
#: include/class_MultiSelectWindow.inc:198
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Arriba"
#: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:214
msgid "Go to dfs root"
-msgstr ""
+msgstr "Ir a la raíz dfs"
#: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:214
#: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:26
#: include/class_MultiSelectWindow.inc:188
#: include/class_MultiSelectWindow.inc:190
msgid "Root"
-msgstr ""
+msgstr "Raíz"
#: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:215
msgid "Create new dfs share"
-msgstr ""
+msgstr "Crear nuevo recurso compartido dfs"
#: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:247
#: plugins/personal/netatalk/main.inc:104 setup/class_setupStep_Finish.inc:37
#: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:24
msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Terminar"
#: plugins/addons/godfs/main.inc:27 plugins/addons/godfs/main.inc:33
msgid "Distributed File System Administration"
-msgstr ""
+msgstr "Administración del sistema de archivos distribuidos"
#: plugins/addons/godfs/contents.tpl:8
msgid "DFS Shares"
-msgstr ""
+msgstr "Recursos compartidos DFS"
#: plugins/addons/godfs/contents.tpl:26
msgid ""
"This menu allows you to create, delete and edit selected dfs shares. Having "
"a large numbers of dfs shares, you might prefer the range selectors on top "
"of the dfs share list."
-msgstr ""
+msgstr "Este menú permite añadir, editar o eliminar los recursos compartidos DFS seleccionados. Cuando trabaje con un gran número de recursos compartidos DFS puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista."
#: plugins/addons/godfs/contents.tpl:40
msgid "Display dfs shares matching"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar recursos compartidos DFS que concuerden con"
#: plugins/addons/godfs/contents.tpl:44
msgid "Regular expression for matching dfs share names"
-msgstr ""
+msgstr "Expresión regular para encontrar nombre de recursos compartidos DFS"
#: plugins/addons/godfs/generic.tpl:4
msgid "DFS Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propiedades DFS"
#: plugins/addons/godfs/generic.tpl:8
msgid "Name of dfs Share"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del recurso compartido DFS"
#: plugins/addons/godfs/generic.tpl:16
msgid "Fileserver"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor de Archivos"
#: plugins/addons/godfs/generic.tpl:20
msgid "Share on Fileserver"
-msgstr ""
+msgstr "Recurso compartido en el Servicio de Archivos"
#: plugins/addons/godfs/generic.tpl:30
msgid "DFS Location"
-msgstr ""
+msgstr "Localización del DFS"
#: plugins/addons/godfs/generic.tpl:34
#: plugins/admin/systems/workstation.tpl:17
#: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:287 html/getxls.php:174
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Localización"
#: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:97
#: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:99
msgid "Dfs share already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Ese recurso compartido DFS ya existe."
#: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:112
msgid "Required Field \"Name of dfs Share\" is not set."
-msgstr ""
+msgstr "El campo obligatorio \"Nombre del recurso compartido DFS\"."
#: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:115
msgid "Required Field \"Description\" is not set."
-msgstr ""
+msgstr "No ha introducido el campo obligatorio \"Descripción\"."
#: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:118
msgid "Required Field \"Fileserver\" is not set."
-msgstr ""
+msgstr "No ha introducido el campo obligatorio 'Servidor de ficheros'."
#: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:121
msgid "Required Field \"Share on fileserver\" is not set."
-msgstr ""
+msgstr "No ha introducido el campo obligatorio 'Compartido en el servidor de ficheros."
#: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:124
msgid "Required Field \"Location\" is not set."
-msgstr ""
+msgstr "No ha introducido el campo obligatorio 'Localización'."
#: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:6
msgid ""
"This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
"your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
"back."
-msgstr ""
+msgstr "Esto incluye toda la información de la libreta de direcciones en esta entrada. Si está seguro de lo que quiere hacer pulse dos veces, ya que no hay forma de que GOsa recupere la información."
#: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
msgid "Dial connection..."
-msgstr ""
+msgstr "Marcando conexión..."
#: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:369
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:380
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:462
msgid "Dial"
-msgstr ""
+msgstr "Marcar"
#: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:7
msgid "Choose the department to store entry in"
-msgstr ""
+msgstr "Elija un departamento para guardar la entrada"
#: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:24
#: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
msgid "Personal"
-msgstr ""
+msgstr "Personal"
#: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:30
#: plugins/admin/users/template.tpl:23
#: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:7
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:43
msgid "Last name"
-msgstr ""
+msgstr "Apellidos"
#: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
#: plugins/admin/users/template.tpl:27
#: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:11
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:55
msgid "First name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre"
#: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
#: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19 html/getxls.php:174
#: html/getxls.php:236
msgid "Initials"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciales"
#: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:54
#: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:67
msgid "Personal title"
-msgstr ""
+msgstr "Título Personal"
#: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:66
#: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
#: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
msgid "Private"
-msgstr ""
+msgstr "Privado"
#: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:72
#: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:182
#: include/sieve/templates/element_address.tpl:113
#: include/sieve/class_sieveManagement.inc:602 html/getxls.php:174
msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección"
#: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:95
#: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
#: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:261 html/getxls.php:236
msgid "Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "Teléfono Móvil"
#: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:105
#: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
#: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:46
msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "Correo Electrónico"
#: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:119
#: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
msgid "Organizational"
-msgstr ""
+msgstr "De organización"
#: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:128
#: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Compañía"
#: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:148
#: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67 html/getxls.php:174
#: html/getxls.php:236
msgid "City"
-msgstr ""
+msgstr "Ciudad"
#: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:158
#: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:369 html/getxls.php:174
msgid "Postal code"
-msgstr ""
+msgstr "Código Postal"
#: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:168
#: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "País"
#: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:217
#: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:265 html/getxls.php:174
#: html/getxls.php:236
msgid "Pager"
-msgstr ""
+msgstr "Busca"
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
#: setup/class_setupStep_Feedback.inc:105
msgid "Addressbook"
-msgstr ""
+msgstr "Libreta direcciones"
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:160
#, php-format
msgid "Dial from %s to %s now?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Llamar desde %s a %s ahora?"
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:164
msgid ""
"You have no personal phone number set. Please change that in order to "
"perform direct dials."
-msgstr ""
+msgstr "No tiene configurado un numero de teléfono personal. Por favor cambie esto para permitir llamadas directas."
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:187
msgid "Removing addressbook entry failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la eliminación de la entrada de la libreta de direcciones"
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:194
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:297
msgid "You are not allowed to delete this entry!"
-msgstr ""
+msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta entrada!"
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:291
#, php-format
msgid "You're about to delete the entry %s."
-msgstr ""
+msgstr "Has decidido eliminar la entrada %s"
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:386
#, php-format
msgid "Save contact for %s as vcard"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar el contacto %s como una vcard"
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:390
#, php-format
msgid "Send mail to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar correo a %s"
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:474
msgid "global addressbook"
-msgstr ""
+msgstr "libreta de contactos global"
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:477
msgid "user database"
-msgstr ""
+msgstr "usuario de Base de datos"
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:481
#, php-format
msgid "Contact stored in '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Contacto guardado en '%s'"
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:483
msgid "Creating new entry in"
-msgstr ""
+msgstr "Creando una nueva entrada en"
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:522
#: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
#: setup/setup_feedback.tpl:24 setup/setup_migrate.tpl:207 html/getxls.php:174
#: html/getxls.php:233
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre"
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:522 html/getxls.php:65
#: html/getxls.php:174 html/getxls.php:224 html/getxls.php:236
msgid "Given name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de pila"
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:523
msgid "Work phone"
-msgstr ""
+msgstr "Teléfono de empresa"
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:523
msgid "Cell phone"
-msgstr ""
+msgstr "Teléfono Móvil"
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:524 html/getxls.php:174
msgid "Home phone"
-msgstr ""
+msgstr "Teléfono particular"
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:524
#: setup/setup_migrate.tpl:215 html/getxls.php:80 html/getxls.php:108
#: html/getxls.php:123 html/getxls.php:282 html/getxls.php:299
msgid "User ID"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador (ID) de usuario"
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:555
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:541
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1032
msgid "The required field 'Name' is not set."
-msgstr ""
+msgstr "No ha introducido el campo obligatorio 'Nombre'."
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:559
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:544
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1047
msgid "The required field 'Given name' is not set."
-msgstr ""
+msgstr "No ha introducido el campo obligatorio 'Nombre de pila'."
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:565
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:593
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1068
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1093
msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
-msgstr ""
+msgstr "El campo 'Nombre' no tiene caracteres validos."
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:568
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:590
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1071
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1090
msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
-msgstr ""
+msgstr "El campo 'Nombre de pila' tiene caracteres no validos"
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:573
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:576
#: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:246
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1076
msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
-msgstr ""
+msgstr "El campo 'Teléfono' tiene un número de teléfono no valido."
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:579
#: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:249
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1079
msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
-msgstr ""
+msgstr "El campo 'Fax' tiene un número de teléfono no valido."
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:582
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1082
msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
-msgstr ""
+msgstr "El campo 'Teléfono móvil' tiene un número de teléfono invalido."
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:585
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1085
msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
-msgstr ""
+msgstr "El campo 'Dispositivo de Búsqueda' tiene un número de teléfono invalido."
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:598
#: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:78
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:953
msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
msgstr ""
+"Por favor introduzca una dirección valida de correo electrónico en el campo "
+"'Cuenta Principal'."
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:606
-msgid ""
-"Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
-msgstr ""
+msgid "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
+msgstr "No se puede crear un 'DN' único para esta entrada. Por favor rellene los campos del formulario."
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:614
-msgid ""
-"You have no permissions to create or modify a global address book entry."
-msgstr ""
+msgid "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
+msgstr "No tiene permisos para crear o modificar una entrada en la libreta de direcciones global."
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:659
msgid "Saving addressbook entry failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la grabación de la entrada de la libreta de direcciones"
#: plugins/addons/addressbook/main.inc:37
msgid "Address book"
-msgstr ""
+msgstr "Libreta de direcciones"
#: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Contacto"
#: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
msgid ""
"The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
"in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
"find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
-msgstr ""
+msgstr "La extensión de lista telefónica tiene las facilidades de listado y búsqueda de usuarios para su organización. Se puede introducir asterisco (*) como en 'Go*us' para encontrar 'Gonicus'. Use estos filtros para mejorar su búsqueda."
#: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
msgid "Add entry"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir entrada"
#: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
#: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:722
msgid "Edit entry"
-msgstr ""
+msgstr "Editar entrada"
#: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
msgid "Remove entry"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar entrada"
#: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
msgid "Select to see regular users"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione para ver usuarios genéricos"
#: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
msgid "Show organizational entries"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar entradas organizativas"
#: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
msgid "Select to see users in addressbook"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione para ver los usuarios en la libreta de direcciones"
#: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
msgid "Show addressbook entries"
-msgstr ""
+msgstr "Enseñar las entradas de la libreta de direcciones"
#: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:77
msgid "Display results for department"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar resultados para el departamento"
#: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:90
msgid "Match object"
-msgstr ""
+msgstr "Encontrar objeto"
#: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:93
msgid "Choose the object that will be searched in"
-msgstr ""
+msgstr "Elegir el objeto que sera buscado"
#: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:105
msgid "Search string"
-msgstr ""
+msgstr "Cadena de búsqueda"
#: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
msgid ""
"containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
"columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
"least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
-msgstr ""
+msgstr "La extensión importar desde CSV tiene los metodos para generar cuentas desde un archivo que tiene valores separados por comas. El administrador puede decidir cuales columnas que deberían corresponder a cada atributo. Observe que al menos debe tener 'UID', 'GIVENNAME' y 'SURENAME' configurados."
#: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10
msgid "Select CSV file to import"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione el archivo CSV para importar"
#: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14
#: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15
#: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:13
msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizar"
#: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19
msgid "Select template"
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona plantilla"
#: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34
msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Todas las entradas han sido escritas correctamente en la base de datos LDAP."
#: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36
msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
-msgstr ""
+msgstr "Error: Ha habido un error durante la importación de los datos."
#: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39
msgid "Here is the status report for the import:"
-msgstr ""
+msgstr "Este es el informe de estado de la importación:"
#: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:80
msgid "Selected Template"
-msgstr ""
+msgstr "Plantilla seleccionada"
#: plugins/addons/ldapmanager/class_exportxls.inc:7
msgid "XLS import"
-msgstr ""
+msgstr "Importar desde XLS"
#: plugins/addons/ldapmanager/class_exportxls.inc:39
#: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:38
msgid "You've no permission to do LDAP exports."
-msgstr ""
+msgstr "No tiene permisos para hacer exportaciones LDAP."
#: plugins/addons/ldapmanager/class_exportxls.inc:89
#: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:83
msgid "Error while exporting the requested entries!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Ha habido un error mientras se exportaban las entradas seleccionadas!"
#: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:3
msgid ""
"The XLS export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
"the running LDAP directory as xls. You may save these files for "
"documentation."
-msgstr ""
+msgstr "La extensión exportar XLS tiene los métodos para crear una copia espejo del directorio LDAP actual en un archivo XLS. Puede grabar estos ficheros como documentación."
#: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:10
#: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10
msgid "Export single entry"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar solo esta entrada"
#: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:14
msgid "Choose the data you want to Export"
-msgstr ""
+msgstr "Elija la información que quiera exportar"
#: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:24
msgid "Export complete XLS for"
-msgstr ""
+msgstr "Exportación del XLS completada para"
#: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:27
#: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:42
#: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
#: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
msgid "Choose the department you want to Export"
-msgstr ""
+msgstr "Elija el departamento que quiera exportar"
#: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:39
#: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36
msgid "Export IVBB LDIF for"
-msgstr ""
+msgstr "Exportación IVBB LDIF para"
#: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:58
#: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55
msgid "Export successful"
-msgstr ""
+msgstr "Exportación completada"
#: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:62
msgid "Click here to save the complete LDAP database to a xls file"
-msgstr ""
+msgstr "Pulse aquí para guardar la base de datos LDAP completa en un archivo XLS"
#: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:62
msgid "Click here to save the LDAP Export to a xls file"
-msgstr ""
+msgstr "Pulse aquí para guardar la exportación LDAP en un fichero XLS"
#: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
msgid ""
"The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
"the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
"purpose or when initializing a new server."
-msgstr ""
+msgstr "La extensión exportar LDIF tiene los metodos para crear una copia espejo del directorio LDAP actual como un archivo LDIF. Puede grabar estos archivos como copias de seguridad o para iniciar un nuevo servidor."
#: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21
msgid "Export complete LDIF for"
-msgstr ""
+msgstr "Exportación del LDIF completada para"
#: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
-msgstr ""
+msgstr "Pulse aquí para guardar la base de datos LDAP completa a un archivo"
#: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
msgid "Click here to save the LDAP Export "
-msgstr ""
+msgstr "Pulse aquí para guardar la exportación LDAP"
#: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
msgid ""
"existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
"conformance."
msgstr ""
+"La extensión importar LDIF tiene los metodos para cargar una copia espejo de parte o todo el directorio LDAP en formato LDIF. Puede utilizar esta opción para añadir, crear o modificar entradas existentes. Recuerde que "
+"GOsa NO comprobara su ldifs."
#: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10
msgid "Import LDIF File"
-msgstr ""
+msgstr "Importar archivo LDIF"
#: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24
msgid "Modify existing attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Modificar atributos existentes"
#: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:33
msgid "Overwrite existing entry"
-msgstr ""
+msgstr "Sobreescribir entradas existentes"
#: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:40
msgid "Import successful"
-msgstr ""
+msgstr "Importación correcta"
#: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:6
msgid "CSV import"
-msgstr ""
+msgstr "Importar desde CSV"
#: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
#: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
msgid "LDIF export"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar a LDIF"
#: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:101
msgid "You've no permission to do CSV imports."
-msgstr ""
+msgstr "No tiene permisos para importar desde CSV."
#: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:161
msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
-msgstr ""
+msgstr "Se necesita 'sn', 'givenName' y 'uid' para crear un usuario."
#: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:209
msgid "failed"
-msgstr ""
+msgstr "fallado"
#: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:213
msgid "ok"
-msgstr ""
+msgstr "ok"
#: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:277
msgid "status"
-msgstr ""
+msgstr "estado"
#: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:281
#, php-format
msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Un error ha ocurrido mientras se insertaba la entrada '%s' - El proceso ha sido abortado."
#: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:319
msgid "Nothing to import!"
-msgstr ""
+msgstr "¡No hay nada que importar!"
#: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:331
#: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:342
#: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:62
#: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:70
msgid "There is no file uploaded."
-msgstr ""
+msgstr "No se ha subido ningún archivo."
#: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:336
#: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:55
msgid "The specified file is empty."
-msgstr ""
+msgstr "El archivo especificado está vacío."
#: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:490
msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
-msgstr ""
+msgstr "El archivo CSV seleccionado no tiene datos ..."
#: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:40
#: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
msgid "LDAP manager"
-msgstr ""
+msgstr "Administrador LDAP"
#: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:41
msgid "You've no permission to do LDAP imports."
-msgstr ""
+msgstr "No tiene permisos para importar LDAP."
#: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:108
msgid "Unknown Error"
-msgstr ""
+msgstr "Error desconocido"
#: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25 html/getxls.php:97
#: html/getxls.php:99 html/getxls.php:244
msgid "Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Grupos"
#: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:142
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:126
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:137
msgid "You are not allowed to execute this method!"
-msgstr ""
+msgstr "¡No tiene permisos para ejecutar este método!"
#: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:261
#, php-format
msgid "You're about to delete the group '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Está a punto de eliminar el grupo '%s'."
#: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:267
#: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:298
msgid "You are not allowed to delete this group!"
-msgstr ""
+msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este grupo!"
#: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:398
msgid "This 'dn' is no appgroup."
-msgstr ""
+msgstr "Esta'dn' no es un grupo de aplicaciones."
#: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:406
msgid "Remove applications"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar aplicaciones"
#: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:407
msgid ""
"This group has application features enabled. You can disable them by "
"clicking below."
msgstr ""
+"Este grupo tiene la extensión de aplicación activada. Puede desactivarla "
+"pulsando aquí."
#: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:409
msgid "Create applications"
-msgstr ""
+msgstr "Crear aplicaciones"
#: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:410
msgid ""
"This group has application features disabled. You can enable them by "
"clicking below."
msgstr ""
+"Este grupo tiene la extensión de aplicación desactivada. Puede activarla "
+"pulsando aquí."
#: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:422
msgid "Invalid character in category name."
-msgstr ""
+msgstr "'Nombre de categoría' tiene caracteres no validos."
#: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:430
msgid "The specified category already exists."
-msgstr ""
+msgstr "La categoría especificada ya existe."
#: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:525
msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
msgstr ""
+"El nombre seleccionado de aplicación no es único. Compruebe su base de datos "
+"LDAP."
#: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:561
msgid "The selected application has no options."
-msgstr ""
+msgstr "La aplicación seleccionada no tiene opciones."
#: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:646
#: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:118
msgid "department"
-msgstr ""
+msgstr "departamento"
#: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:654
msgid "application"
-msgstr ""
+msgstr "aplicación"
#: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:685
#: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:721
msgid "Delete entry"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar entrada"
#: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:689
#: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:719
#: include/sieve/templates/object_container_clear.tpl:9
#: include/sieve/templates/object_container.tpl:9
msgid "Move up"
-msgstr ""
+msgstr "Mover arriba"
#: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:690
#: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:720
#: include/sieve/templates/object_container_clear.tpl:13
#: include/sieve/templates/object_container.tpl:13
msgid "Move down"
-msgstr ""
+msgstr "Mover abajo"
#: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:717
msgid "Insert seperator"
-msgstr ""
+msgstr "Insertar separador"
#: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:745
msgid "This application is no longer available."
-msgstr ""
+msgstr "La aplicación ya no está disponible."
#: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:748
#, php-format
msgid "This application is not available in any release named %s."
-msgstr ""
+msgstr "La aplicación llamada %s no está disponible en ninguna versión."
#: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:752
msgid "Check parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobar parámetros"
#: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:754
msgid "This application has changed parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Los parámetros de la aplicación han cambiado."
#: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:847
msgid "Removing application information failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la eliminación de la configuración de la aplicacióninformación de la aplicacio"
#: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:892
msgid "Saving application information failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la grabación de la información de la aplicación"
#: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:935
#, php-format
"Can't resolve the release name '%s', setting release name to '%s'. Possibly "
"the objects base has changed."
msgstr ""
+"No puedo resolver la versión '%s', se pondrá el nombre de la versión a '%s'. "
+"Posiblemente los objetos base han cambiado."
#: plugins/admin/groups/remove.tpl:6
msgid ""
"This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
"do this since there is no way for GOsa to get your data back."
-msgstr ""
+msgstr "Este puede ser un grupo primario. Si está seguro de lo que quiere hacer pulse dos veces, dado que GOsa no tiene manera de recuperar esta información."
#: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
#: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:503
#: include/class_ldap.inc:466
msgid "Object"
-msgstr ""
+msgstr "Objeto"
#: plugins/admin/groups/acl.tpl:12 plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
#: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:61
msgid "Choose"
-msgstr ""
+msgstr "Elige"
#: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
msgid "Apply this acl only for users own entries"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar esta acl solo para las entradas propias de cada usuario"
#: plugins/admin/groups/application_options.tpl:2
msgid "Application options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones de la aplicación"
#: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:446
msgid "Scalix Mail node"
-msgstr ""
+msgstr "Nodo de correo Scalix"
#: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:447
msgid "Mailbox class"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de buzón de correo"
#: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:448
msgid "Server language"
-msgstr ""
+msgstr "Idioma del Servidor"
#: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:449
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1144
msgid "Administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Administrador"
#: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:450
msgid "Mailbox administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Administrador del buzón de correo"
#: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:451
msgid "Hide user entry in Scalix"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar las entradas de usuarios en Scalix"
#: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:452
msgid "Mailbox size limitations"
-msgstr ""
+msgstr "Limitaciones de tamaño de los buzones de correo"
#: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:453
msgid "Limit outbound"
-msgstr ""
+msgstr "Limitaciones de salida"
#: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:454
msgid "Limit inbound"
-msgstr ""
+msgstr "Limitaciones de entrada"
#: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:455
msgid "Notify user"
-msgstr ""
+msgstr "Notificar al usuario"
#: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:456
#: plugins/personal/scalix/generic.tpl:74
msgid "Scalix email addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Direcciones de correo electrónico de Scalix"
#: plugins/admin/groups/application.tpl:3
msgid "Release focus"
-msgstr ""
+msgstr "Versión utilizada"
#: plugins/admin/groups/application.tpl:5
msgid "Select release name"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione nombre de la versión"
#: plugins/admin/groups/application.tpl:16
msgid "Used applications"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicaciones Usadas"
#: plugins/admin/groups/application.tpl:19
msgid "Add category"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir categoría"
#: plugins/admin/groups/application.tpl:24
msgid "Available applications"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicaciones disponibles"
#: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:1 plugins/personal/mail/copypaste.tpl:1
#: setup/setup_config2.tpl:143
msgid "Mail settings"
-msgstr ""
+msgstr "Parámetros de correo"
#: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:8 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
#: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:10 plugins/personal/mail/copypaste.tpl:7
#: plugins/personal/mail/generic.tpl:7
msgid "Primary address"
-msgstr ""
+msgstr "Cuenta Principal"
#: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:12 plugins/admin/groups/mail.tpl:11
msgid "Primary mail address for this shared folder"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección de correo electrónica primaria para esta carpeta compartida"
#: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:23 plugins/admin/groups/mail.tpl:44
#: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:25 plugins/personal/mail/generic.tpl:49
msgid "Alternative addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Direcciones alternativas"
#: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:24 plugins/admin/groups/mail.tpl:45
#: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:170
#: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:185
#: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:55 plugins/personal/mail/generic.tpl:51
msgid "List of alternative mail addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de direcciones de correo alternativas."
#: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:34 plugins/admin/groups/mail.tpl:88
msgid "Forward messages to non group members"
-msgstr ""
+msgstr "Reenviar mensajes a miembros que no sean del grupo"
#: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
#: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:7
msgid "Select addresses to add"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione dirección para añadir"
#: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:32
msgid "Display addresses of department"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar las direcciones de los departamentos"
#: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:42
msgid "Display addresses matching"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar direcciones que concuerden con"
#: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:45
#: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:52
#: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31
#: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31
msgid "Regular expression for matching addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Expresiones regulares que concuerden con direcciones"
#: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:52
#: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:60
msgid "Display addresses of user"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar direcciones del usuario"
#: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:55
#: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:64
msgid "User name of which addresses are shown"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de usuario de las direcciones mostradas"
#: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:35
#: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:36
msgid "List of groups"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de grupos"
#: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:41
msgid ""
"This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
"to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
"large number of groups."
-msgstr ""
+msgstr "Este menú le permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. Cuando trabaje con un gran número de grupos puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos,."
#: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:49
msgid "Groupname / Department"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de grupo / Departamento"
#: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:50
#: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
#: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:29
#: plugins/gofon/conference/generic.tpl:4
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propiedades"
#: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:54
msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione para ver que grupos son grupos primarios de usuarios"
#: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:54
msgid "Show primary groups"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar grupos primarios"
#: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:55
msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen asignado un grupo samba"
#: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:55
msgid "Show samba groups"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar los grupos samba"
#: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:56
msgid "Select to see groups that have applications configured"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen aplicaciones configuradas"
#: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:56
msgid "Show application groups"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar los grupos de aplicaciones"
#: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:57
msgid "Select to see groups that have mail settings"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen configuración de correo"
#: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:57
msgid "Show mail groups"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar grupos de correo"
#: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:58
msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen solo aspectos funcionales"
#: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:58
msgid "Show functional groups"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar grupos funcionales"
#: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:65
#: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:49
#: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:72
#: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:57
msgid "Regular expression for matching group names"
-msgstr ""
+msgstr "Expresión regular que coincida con nombres de grupos"
#: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:66
#: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:68
msgid "User name of which groups are shown"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de usuario de los grupos que se muestran"
#: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:93
msgid "Create new group"
-msgstr ""
+msgstr "Crear nuevo grupo"
#: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:93
#: plugins/personal/environment/environment.tpl:163
#: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:74
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo"
#: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:121
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:139
msgid "Posix"
-msgstr ""
+msgstr "Posix"
#: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:127
#: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:119
#: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
#: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:34
msgid "Application"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicación"
#: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:152
#: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:147
#: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:137
#: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:213
msgid "cut"
-msgstr ""
+msgstr "mover"
#: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:152
#: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:147
#: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:137
#: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:213
msgid "Cut this entry"
-msgstr ""
+msgstr "Mover esta entrada"
#: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:154
#: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:151
#: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:139
#: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:216
msgid "copy"
-msgstr ""
+msgstr "copiar"
#: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:154
#: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:151
#: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:139
#: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:216
msgid "Copy this entry"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar esta entrada"
#: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:157
#: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:156
#: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:142
#: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:94
msgid "Edit this entry"
-msgstr ""
+msgstr "Editar esta entrada"
#: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:161
#: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:163
#: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:96
#: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:98
msgid "Delete this entry"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar esta entrada"
#: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
msgid "Folder administrators"
-msgstr ""
+msgstr "Administradores de Carpetas"
#: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
msgid "Select a specific department"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar un departamento especifico"
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:78
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:88
#, php-format
msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
-msgstr ""
+msgstr "No hay método de correo %s configurado en su 'gosa.conf'."
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:287
msgid "read"
-msgstr ""
+msgstr "leer"
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:288
msgid "post"
-msgstr ""
+msgstr "enviar"
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:289
msgid "external post"
-msgstr ""
+msgstr "envío externo"
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:290
msgid "append"
-msgstr ""
+msgstr "añadir"
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:291
msgid "write"
-msgstr ""
+msgstr "escribir"
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:292
msgid "admin"
-msgstr ""
+msgstr "Administrador"
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:293
#: plugins/admin/systems/class_SelectDeviceType.inc:24
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:475
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:281
msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "ninguno"
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:325
msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Esta 'dn' no tiene extensiones validas de correo."
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:333
#: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:47
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:296
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:299
msgid "Remove mail account"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar cuenta de correo"
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:334
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:300
"This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
"below."
msgstr ""
+"Esta cuenta tiene la extensión de de correo activas. Puede desactivarlas "
+"pulsando aquí."
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:336
#: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:50
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:303
msgid "Create mail account"
-msgstr ""
+msgstr "Crear cuenta de correo"
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:337
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:303
"This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
"below."
msgstr ""
+"Esta cuenta tiene la extensión de correo desactivada.Puede activarla "
+"pulsando aquí."
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:349
msgid ""
"Remove shared folder from mail server database when entry gets removed in "
"LDAP"
msgstr ""
+"Cuando la entrada sea eliminada de LDAP se eliminara la carpeta compartida "
+"del servidor de correo."
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:350
msgid "Remove the shared folder and all its contents after saving this account"
msgstr ""
+"Despues de grabar esta cuenta se eliminara la carpeta compartida y todo su "
+"contenido"
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:405
msgid "You're trying to add an invalid email address "
-msgstr ""
+msgstr "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida"
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:411
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:359
msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
msgstr ""
+"Añadir una de sus propias cuentas de correo a la lista de reenvío no tiene "
+"sentido."
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:439
#: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:158
"You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
"addresses."
msgstr ""
+"Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
+"direcciones alternativas"
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:444
#: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:173
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:412
msgid "The address you're trying to add is already used by user"
msgstr ""
+"La dirección de correo que esta intentando añadir, ya esta usada por otro "
+"usuario"
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:572
#: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:395
#: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37
#: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar"
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
msgid "Removing group mail settings failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la eliminación de la configuración de correo del grupo"
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:830
msgid "Saving group mail settings failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la grabación de la configuración de correo del grupo"
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:856
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:945
msgid "The required field 'Primary address' is not set."
-msgstr ""
+msgstr "No ha introducido el campo obligatorio'Cuenta Principal'."
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:859
msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
msgstr ""
+"Por favor introduzca una dirección valida de correo electrónico en el campo "
+"'Cuenta Principal'."
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:865
#: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:85
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:959
msgid "The primary address you've entered is already in use."
-msgstr ""
+msgstr "La cuenta principal que ha introducido ya esta en uso."
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:871
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:965
msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "El valor de 'Tamaño de Cuota' no es valido."
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:880
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:974
msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
msgstr ""
+"Por favor introduzca un valor válido de tamaño máximo de mensajes que serán "
+"rechazados."
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:888
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:984
msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
msgstr ""
+"Necesita introducir un valor máximo de tamaño de mensajes para poder "
+"rechazar mensajes."
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:892
-msgid ""
-"Please choose valid permission settings. Default permission can't be emtpy."
+msgid "Please choose valid permission settings. Default permission can't be emtpy."
msgstr ""
+"Por favor seleccione una configuración valida de permisos. No se puede dejar "
+"en blanco los permisos por defecto."
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:896
msgid "Please select a valid mail server."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor seleccione un servidor de correo valido."
#: plugins/admin/groups/main.inc:40 plugins/admin/groups/main.inc:44
msgid "Group administration"
-msgstr ""
+msgstr "Administración de grupo"
#: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:1
msgid "Group settings"
-msgstr ""
+msgstr "Parámetros de grupo"
#: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:5 plugins/admin/groups/generic.tpl:7
#: plugins/admin/ogroups/paste_generic.tpl:4
#: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
msgid "Group name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del grupo"
#: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:8 plugins/admin/groups/generic.tpl:9
msgid "Posix name of the group"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre 'Posix' del grupo"
#: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:13
#: plugins/admin/groups/generic.tpl:41
msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
-msgstr ""
+msgstr "Normalmente los identificadores (IDs) de grupos son autogenerados, seleccione aquí para ponerlo manualmente"
#: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:15
#: plugins/admin/groups/generic.tpl:41
msgid "Force GID"
-msgstr ""
+msgstr "Forzar GID"
#: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:18
#: plugins/admin/groups/generic.tpl:43
msgid "Forced ID number"
-msgstr ""
+msgstr "Forzar número ID"
#: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:52
msgid "You have no permissions to view and edit ACLs."
-msgstr ""
+msgstr "No tiene permisos para ver y editar ACLs"
#: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:63
msgid "This 'dn' is no acl container."
-msgstr ""
+msgstr "Este 'dn' no es un contenedor de acl."
#: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:105
msgid "Removing ACL information failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la eliminación de la configuración ACL"
#: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:208
msgid "Saving ACL information failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la grabación de la información ACL"
#: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:218
msgid "All fields are writeable"
-msgstr ""
+msgstr "Se puede escribir en todos los campos"
#: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
msgid "Select mail server to place user on"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione el servidor de correo para el usuario"
#: plugins/admin/groups/mail.tpl:25 plugins/personal/mail/generic.tpl:23
msgid "Quota usage"
-msgstr ""
+msgstr "Uso de Cuota"
#: plugins/admin/groups/mail.tpl:32
#: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:164
#: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:502
#: plugins/personal/mail/generic.tpl:30
msgid "not defined"
-msgstr ""
+msgstr "sin definir"
#: plugins/admin/groups/mail.tpl:37 plugins/personal/mail/generic.tpl:35
msgid "Quota size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño de cuota"
#: plugins/admin/groups/mail.tpl:63
msgid "IMAP shared folders"
-msgstr ""
+msgstr "Carpetas compartidas IMAP"
#: plugins/admin/groups/mail.tpl:67
msgid "Default permission"
-msgstr ""
+msgstr "Permisos iniciales"
#: plugins/admin/groups/mail.tpl:76
msgid "Member permission"
-msgstr ""
+msgstr "Permisos de miembros"
#: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:132
msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
-msgstr ""
+msgstr "¡No se puede encontrar SID en LDAP o en el archivo de configuración!"
#: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:188
msgid "This 'dn' is no group."
-msgstr ""
+msgstr "Este 'dn' no es un grupo."
#: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:328
msgid "Samba group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo de samba"
#: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:328
msgid "Domain admins"
-msgstr ""
+msgstr "Administradores del dominio"
#: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:328
msgid "Domain users"
-msgstr ""
+msgstr "Usuarios del dominio"
#: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:329
msgid "Domain guests"
-msgstr ""
+msgstr "Invitados del dominio"
#: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:334
#, php-format
msgid "Special group (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo especial (%d)"
#: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:447
msgid "! unknown id"
-msgstr ""
+msgstr "¡id desconocido!"
#: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:489
#, php-format
-msgid ""
-"Your search method returned more than '%s' users, only '%s' users are shown."
+msgid "Your search method returned more than '%s' users, only '%s' users are shown."
msgstr ""
+"Su sistema de busqueda ha devuelto mas de '%s' usuarios, se mostraran solo '%"
+"s' usuarios."
#: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:518
msgid "Removing group failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la eliminación del grupo"
#: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:625
#, php-format
msgid "No configured SID found for '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "No hay ningún SID configurado para '%s'."
#: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:630
#, php-format
msgid "No configured RIDBASE found for '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "No hay ningún RIDBASE configurado para '%s'."
#: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:727
msgid "Saving group failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la grabación del grupo"
#: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:757
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:612
msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
-msgstr ""
+msgstr "No tiene permisos para crear un grupo en esta 'Base'."
#: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:762
msgid "You have no permissions to move a group from the original 'Base'."
-msgstr ""
+msgstr "No tiene permisos para mover un grupo desde su 'Base' original."
#: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:773
msgid ""
"The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
"are allowed."
-msgstr ""
+msgstr "El campo 'Nombre' tiene caracteres no validos. Solo puede utilizar minúsculas, números y guiones."
#: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:784
#: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:798
#: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:805
msgid "Value specified as 'Name' is already used."
-msgstr ""
+msgstr "El valor introducido como 'Nombre' ya esta siendo utilizado."
#: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:814
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:939
msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "El valor introducido como 'GID' no es valido."
#: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:817
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:942
msgid "Value specified as 'GID' is too small."
-msgstr ""
+msgstr "El valor introducido como 'GID' es demasiado pequeño."
#: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:859
msgid "Too many groups, can't allocate a free ID!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Hay demasiados grupos, no quedan ID disponibles!"
#: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
msgid "Descriptive text for this group"
-msgstr ""
+msgstr "Descripción del grupo"
#: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
msgid "Choose subtree to place group in"
-msgstr ""
+msgstr "Elija lugar del árbol para colocar el grupo"
#: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
msgid "Select to create a samba conform group"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione para crear un grupo samba"
#: plugins/admin/groups/generic.tpl:55
msgid "in domain"
-msgstr ""
+msgstr "en dominio"
#: plugins/admin/groups/generic.tpl:72
msgid "Members are in a phone pickup group"
-msgstr ""
+msgstr "Los miembros están en un grupo de salto telefónico"
#: plugins/admin/groups/generic.tpl:85
msgid "Members are in a nagios group"
-msgstr ""
+msgstr "Los miembros están en un grupo Nagios"
#: plugins/admin/groups/generic.tpl:101
msgid "Group members"
-msgstr ""
+msgstr "Miembros del grupo"
#: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
msgid "Select users to add"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione usuarios para añadir"
#: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
#: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:61
#: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
msgid "Select to see servers"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione para ver los servidores"
#: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
msgid "Search within subtree"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar dentro del subárbol"
#: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:37
msgid "Display users of department"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar usuarios del departamento"
#: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:46
#: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:35
#: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:43
#: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:35
msgid "Display users matching"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar usuarios que coincidan con"
#: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:47
#: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:37
msgid "Regular expression for matching user names"
-msgstr ""
+msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de usuarios"
#: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:77
#: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:14
msgid "New entry"
-msgstr ""
+msgstr "Nueva entrada"
#: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:172
#, php-format
"Can't rename '%s' to '%s' there is already an entry with the same name in "
"our zone editing dialog."
msgstr ""
+"No puedo renombrar '%s' en '%s', ya existe una entrada con el mismo nombre "
+"en el dialogo de editar zonas."
#: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:205
#, php-format
msgid "Entry name '%s' contains invalid characters."
-msgstr ""
+msgstr "El nombre de la entrada '%s' tiene caracteres no validos"
#: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:214
#, php-format
msgid "Can not rename '%s' to '%s',the destination name already exists."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede renombrar '%s' a '%s',ya existe el nombre de destino."
#: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:220
#, php-format
msgid "Can not create '%s',the destination name already exists."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede crear '%s', el nombre de destino ya existe."
#: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:229
#, php-format
msgid "The name '%s' is used more than once."
-msgstr ""
+msgstr "El nombre '%s' esta siendo usado mas de una vez."
#: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:237
#, php-format
msgid "The host name '%s' should be written in lowercase."
-msgstr ""
+msgstr "El nombre de maquina '%s' debería estar escrito en minúsculas."
#: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:254
#, php-format
msgid "The record type '%s' is a unique type and can't be defined twice."
-msgstr ""
+msgstr "El tipo de registro '%s' es un tipo único y no puede ser definido dos veces."
#: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:261
#, php-format
msgid "There is an empty '%s' for host '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Hay un '%s' vacío para el host '%s'."
#: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:269
#, php-format
msgid "There is a duplicate entry in '%s' for '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Hay una entrada duplicada en '%s' para '%s'."
#: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
msgid "Kerberos kadmin access"
-msgstr ""
+msgstr "Acceso a Kerberos kadmin"
#: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
msgid "Kerberos Realm"
-msgstr ""
+msgstr "Dominio Kerberos"
#: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
msgid "Admin user"
-msgstr ""
+msgstr "Usuario administrador"
#: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
#: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
#: ihtml/themes/default/login.tpl:35 ihtml/themes/default/login.tpl:39
#: ihtml/themes/default/password.tpl:38
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Contraseña"
#: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
msgid "FAX database"
-msgstr ""
+msgstr "Base de datos de FAX"
#: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
msgid "FAX DB user"
-msgstr ""
+msgstr "Base de datos de usuarios de FAX"
#: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
msgid "Asterisk management"
-msgstr ""
+msgstr "Administración Asterisk"
#: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
msgid "Asterisk DB user"
-msgstr ""
+msgstr "Base de datos de usuarios Asterisk"
#: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
msgid "Country dial prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefijo de marcado nacional"
#: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
msgid "Local dial prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefijo de marcado local"
#: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
msgid "IMAP admin access"
-msgstr ""
+msgstr "Administradores acceso IMAP"
#: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
msgid "Server identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador de servidor"
#: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
msgid "Connect URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL de conexión"
#: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
msgid "Sieve port"
-msgstr ""
+msgstr "Puerto Sieve"
#: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
msgid "Logging database"
-msgstr ""
+msgstr "Base de datos de Registro"
#: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104 plugins/admin/systems/servdb.tpl:123
msgid "Logging DB user"
-msgstr ""
+msgstr "Usuario de Base de datos de registro"
#: plugins/admin/systems/servdb.tpl:119
msgid "Glpi database"
-msgstr ""
+msgstr "Base de datos Glpi"
#: plugins/admin/systems/servdb.tpl:133
msgid "Database"
-msgstr ""
+msgstr "Bases de datos"
#: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:57
#, php-format
msgid "Can't open '%s', ppd settings resetted."
-msgstr ""
+msgstr "No puedo abrir '%s', se pondrán los parametros por defecto."
#: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:82
msgid "Can't get ppd informations."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede acceder a la información PPD"
#: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:94
#, php-format
"The specified path '%s' which results from PPD_PATH in your gosa.conf is "
"invalid, can't read/write any ppd informations."
msgstr ""
+"La ruta indicada '%s' que está en PPD_PATH en su gosa.conf no es válida, no "
+"se puede leer/escribir ninguna información ppd."
#: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:111
msgid "Please specify a valid ppd file."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor introduzca un nombre de archivo PPD valido."
#: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:181
#, php-format
msgid "Can't select PPD file '%s', the file is not readable"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede seleccionar el archiv PPD '%s', el archivo no es accesible."
#: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:198
#: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:270
#, php-format
msgid "Can't create folder '%s' for the uploaded ppd file."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede crear la carpeta '%s' para el archivo ppd subido."
#: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:206
#, php-format
msgid "Can't create file '%s' to store modifed ppd informations."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede crear el archivo '%s' para guardar la información PPD modificada."
#: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:230
#, php-format
msgid "Can't add new ppd file, the source file '%s' is not accessible."
-msgstr ""
+msgstr "No puede añadir un nuevo archivo PPD, el archivo origen'%s' no es accesible."
#: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:248
#, php-format
"The given ppd file '%s' seams to be invalid, can't get any modell or vendor "
"informations."
msgstr ""
+"El archivo ppd introducido '%s' no es válido, no puedo encontrar información "
+"de vendedor o modelo."
#: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:262
#, php-format
msgid "There is already a ppd file for this kind of printer."
-msgstr ""
+msgstr "Ya existe un archivo PPD para ese tipo de impresora."
#: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:283
#, php-format
msgid "Can't save file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede grabar el archivo '%s'."
#: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:287
msgid "Uploaded ppd file is empty, can't create new ppd file."
-msgstr ""
+msgstr "El archivo ppd subido está vacio, no puedo crear un nuevo archivo ppd."
#: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:408
#: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:41
msgid "Section"
-msgstr ""
+msgstr "Sección"
#: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:461
#: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:464
#: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:915
#: include/sieve/class_sieveManagement.inc:609
msgid "True"
-msgstr ""
+msgstr "Verdadero"
#: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:462
#: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:465
#: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:915
#: include/sieve/class_sieveManagement.inc:610
msgid "False"
-msgstr ""
+msgstr "Falso"
#: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:470
#, php-format
msgid "Unsupported ppd type '%s' used for '%s' "
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de ppd no soportado '%s' usado para '%s'"
#: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:487
#, php-format
msgid "Removing old ppd file '%s' failed."
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la eliminación del antiguo archivo ppd'%s'."
#: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:490
#, php-format
msgid "Removing old ppd file '%s' failed. File is not accessible."
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la eliminación del antiguo archivo ppd'%s'. Archivo no accesible."
#: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:493
#, php-format
-msgid ""
-"Removing old ppd file '%s' failed. File does not exists or is not accessible."
+msgid "Removing old ppd file '%s' failed. File does not exists or is not accessible."
msgstr ""
+"Ha fallado la eliminación del antiguo archivo ppd'%s'. El fichero no existe "
+"o no es accesible."
#: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:501
msgid ""
"Please select a valid ppd file or use 'Cancel' to go back to printer "
"configuration."
msgstr ""
+"Por favor seleccione un archivo ppd válido o use 'Cancelar' para volver a la "
+"configuración de impresora."
#: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
msgid "Machine name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de maquina"
#: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
#: plugins/admin/systems/printer.tpl:22 plugins/admin/systems/component.tpl:15
#: plugins/admin/systems/terminal.tpl:19
#: plugins/admin/systems/workstation.tpl:25
msgid "Choose subtree to place terminal in"
-msgstr ""
+msgstr "Elija un subárbol donde colocar el terminal"
#: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "General"
#: plugins/admin/systems/printer.tpl:9
msgid "Printer name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de la impresora"
#: plugins/admin/systems/printer.tpl:36
msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalles"
#: plugins/admin/systems/printer.tpl:39
msgid "Printer location"
-msgstr ""
+msgstr "Localización de la impresora"
#: plugins/admin/systems/printer.tpl:43
msgid "Printer URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL de la impresora"
#: plugins/admin/systems/printer.tpl:51
#: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:86
#: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:86
msgid "Driver"
-msgstr ""
+msgstr "Controlador"
#: plugins/admin/systems/printer.tpl:63
msgid "Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Permisos"
#: plugins/admin/systems/printer.tpl:70
msgid "Users which are allowed to use this printer"
-msgstr ""
+msgstr "Usuarios que tienen permiso para acceder a esta impresora"
#: plugins/admin/systems/printer.tpl:72
#: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:107
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:28 html/getxls.php:68
#: html/getxls.php:70 html/getxls.php:243
msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "Usuarios"
#: plugins/admin/systems/printer.tpl:75 plugins/admin/systems/printer.tpl:93
msgid "Add user"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir usuario"
#: plugins/admin/systems/printer.tpl:76 plugins/admin/systems/printer.tpl:94
msgid "Add group"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir grupo"
#: plugins/admin/systems/printer.tpl:88
msgid "Users which are allowed to administrate this printer"
-msgstr ""
+msgstr "usuarios que tienen permisos para administrar esta impresora"
#: plugins/admin/systems/printer.tpl:90
msgid "Admins"
-msgstr ""
+msgstr "Administradores"
#: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:49
#: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:194
msgid "present"
-msgstr ""
+msgstr "presente"
#: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:62
#: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:168
#: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:247
#: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:246
msgid "This 'dn' has no terminal features."
-msgstr ""
+msgstr "Esta 'dn' no tiene características de terminal."
#: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:69
msgid "There is no php snmp module installed, can't gather any informations."
msgstr ""
+"Aviso: no está instalado el módulo php_snmp, no se puede acceder a ninguna "
+"información."
#: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:75
#: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:169
msgid "unknown status"
-msgstr ""
+msgstr "estado desconocido"
#: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:84
msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
-msgstr ""
+msgstr "Este es un terminal virtual que no tiene propiedades que puedan ser mostradas"
#: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:102
msgid "online"
-msgstr ""
+msgstr "en linea"
#: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:158
msgid "running"
-msgstr ""
+msgstr "funcionando"
#: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:161
msgid "not running"
-msgstr ""
+msgstr "parado"
#: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:186
msgid "offline"
-msgstr ""
+msgstr "fuera de linea"
#: plugins/admin/systems/class_SelectDeviceType.inc:29
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:865
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369
#: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
msgid "Workstation"
-msgstr ""
+msgstr "Estación de trabajo"
#: plugins/admin/systems/class_SelectDeviceType.inc:29
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:864
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370
msgid "Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Terminal"
#: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:3
msgid ""
msgstr ""
#: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:9
+#, fuzzy
msgid ""
"Please select a system type and an optional bundle of predefined settings to "
"be inherited."
-msgstr ""
+msgstr "Tipo y automático."
#: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:20
#: plugins/admin/systems/glpi.tpl:9
+#, fuzzy
msgid "System type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de sistema"
#: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:21
+#, fuzzy
msgid "Choose a system type"
-msgstr ""
+msgstr "Elija tipo de sistema"
#: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:32
+#, fuzzy
msgid "Choose an object group as template"
-msgstr ""
+msgstr "Elija un grupo de objetos como plantilla"
#: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:33
+#, fuzzy
msgid "Choose an object group"
-msgstr ""
+msgstr "Elija un grupo de objetos"
#: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:44
#: plugins/admin/users/template.tpl:48
#: include/sieve/templates/select_test_type.tpl:11
#: include/sieve/templates/add_element.tpl:11 setup/class_setup.inc:280
msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "Continuar"
#: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:103
msgid "This 'dn' has no phone features."
-msgstr ""
+msgstr "Esta 'dn' no tiene características telefónicas."
#: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:201
#: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:100
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "si"
#: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:201
#: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:101
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "no"
#: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:223
msgid "dynamic"
-msgstr ""
+msgstr "dinámico"
#: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:223
msgid "Networksettings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de red"
#: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:240
#, php-format
"Can't delete because there are user which are depending on this phone. One "
"of them is user '%s'."
msgstr ""
+"No se puede eliminar porque hay usuarios que dependen de este teléfono. Uno "
+"de ellos es el usuario '%s'."
#: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:247
msgid "Removing phone failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la eliminación del teléfono"
#: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:284
#: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:145
msgid "The required field IP address is empty."
-msgstr ""
+msgstr "No ha introducido el campo obligatorio'Dirección IP'."
#: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:287
#: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:148
msgid "The field IP address contains an invalid address."
-msgstr ""
+msgstr "El campo 'Dirección IP' tiene una dirección no valida."
#: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:292
msgid "The required field 'Phone name' is not set."
-msgstr ""
+msgstr "No ha introducido el campo obligatorio'Nombre del teléfono'."
#: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:295
msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used."
-msgstr ""
+msgstr "El 'Nombre de Teléfono' '0' es un nombre reservado y no puede ser utilizado."
#: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:302
+#, fuzzy
msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
-msgstr ""
+msgstr "no automático Base."
#: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:312
#: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:166
#: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:389
#, php-format
msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
-msgstr ""
+msgstr "Ya hay una entrada '%s' en la base seleccionada"
#: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:398
msgid "Saving phone failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la grabación del teléfono"
#: plugins/admin/systems/class_servRepositorySetup.inc:131
msgid "Please enter a value for 'release'."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor introduzca un valor para esta 'versión'."
#: plugins/admin/systems/class_servRepositorySetup.inc:135
msgid "Please specify a valid value for 'url'."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor introduzca un valor para la 'url' valido."
#: plugins/admin/systems/class_servRepositorySetup.inc:182
#, php-format
-msgid ""
-"Can't execute specified REPOSITORY_HOOK '%s'. Please check your gosa.conf."
+msgid "Can't execute specified REPOSITORY_HOOK '%s'. Please check your gosa.conf."
msgstr ""
+"No puedo ejecutar el REPOSITORY_HOOK '%s' indicado. Por favor compruebe el "
+"archivo gosa.conf."
#: plugins/admin/systems/class_servRepositorySetup.inc:184
#: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:1136
"The specified REPOSITORY_HOOK '%s', specified in your gosa.conf, returns an "
"empty string."
msgstr ""
+"Al ejecutar el método REPOSITORY_HOOK '%s' indicado en gosa.conf, devuelve "
+"una cadena vacía."
#: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:1
+#, fuzzy
msgid "Advanced phone settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración telefónica avanzada"
#: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:6
+#, fuzzy
msgid "Phone type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de teléfono"
#: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:7
#: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:25
#: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:78
#: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:109
#: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:156
+#, fuzzy
msgid "Choose a phone type"
-msgstr ""
+msgstr "Elija tipo de teléfono"
#: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:10
msgid "refresh"
#: plugins/admin/systems/workstation.tpl:45
#: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:38
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo"
#: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:32
+#, fuzzy
msgid "DTMF mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo DTMF"
#: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:46
#: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:85
+#, fuzzy
msgid "Default IP"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección IP por defecto"
#: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:56
#: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:93
msgstr ""
#: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:75
+#, fuzzy
msgid "Modus"
-msgstr ""
+msgstr "Modo"
#: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:106
msgid "Authtype"
msgstr ""
#: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:116
+#, fuzzy
msgid "Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Secreto"
#: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:124
msgid "GoFonInkeys"
msgstr ""
#: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:145
+#, fuzzy
msgid "Account code"
-msgstr ""
+msgstr "Código de cuenta"
#: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:153
+#, fuzzy
msgid "Trunk lines"
-msgstr ""
+msgstr "Lineas troncales"
#: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:168
+#, fuzzy
msgid "Hosts that are allowed to connect"
-msgstr ""
+msgstr "Equipos/Redes que tienen permiso para conectar"
#: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:183
+#, fuzzy
msgid "Hosts that are not allowed to connect"
-msgstr ""
+msgstr "Equipos/Redes que no tienen permisos para conectar"
#: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:205
msgid "MSN"
"your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
"back."
msgstr ""
+"Esto incluye toda la información de configuración y sistemas. Si está seguro de lo que quiere hacer pulse dos veces, ya que no "
+"hay forma de que GOsa recupere la información."
#: plugins/admin/systems/remove.tpl:10 plugins/admin/departments/remove.tpl:10
#: plugins/admin/fai/remove.tpl:11 plugins/gofon/conference/remove.tpl:10
+#, fuzzy
msgid ""
"Best thing to do before performing this action would be to save the current "
"contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
"'Delete' to continue or 'Cancel' to abort."
msgstr ""
+"La mejor opción antes de ejecutar esta acción es haber grabado el contenido "
+"actual de su árbol LDAP en un fichero. Entonces - Y solo si lo ha hecho - "
+"presione 'Eliminar' para continuar o 'Cancelar' para abortar."
#: plugins/admin/systems/glpi_edit_cartridge_type.tpl:7
#: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:9
#: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:29
#: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:9
#: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:28
+#, fuzzy
msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Renombrar"
#: plugins/admin/systems/glpi_edit_cartridge_type.tpl:13
#: plugins/admin/systems/glpiManufacturer.tpl:13
#: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:25
#: include/class_MultiSelectWindow.inc:79 setup/setup_migrate.tpl:79
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Cerrado"
#: plugins/admin/systems/glpiManufacturer.tpl:1
+#, fuzzy
msgid "Manage manufacturers"
-msgstr ""
+msgstr "Gestione fabricantes"
#: plugins/admin/systems/info.tpl:1
+#, fuzzy
msgid "System information"
-msgstr ""
+msgstr "Información de sistema"
#: plugins/admin/systems/info.tpl:7
+#, fuzzy
msgid "CPU"
-msgstr ""
+msgstr "CPU"
#: plugins/admin/systems/info.tpl:10
+#, fuzzy
msgid "Memory"
-msgstr ""
+msgstr "Memoria"
#: plugins/admin/systems/info.tpl:13
+#, fuzzy
msgid "Boot MAC"
-msgstr ""
+msgstr "MAC"
#: plugins/admin/systems/info.tpl:16
+#, fuzzy
msgid "USB support"
-msgstr ""
+msgstr "Soporte USB"
#: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
+#, fuzzy
msgid "System status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado del Sistema"
#: plugins/admin/systems/info.tpl:23
+#, fuzzy
msgid "Inventory number"
-msgstr ""
+msgstr "Número de inventario"
#: plugins/admin/systems/info.tpl:27
+#, fuzzy
msgid "Last login"
-msgstr ""
+msgstr "Ultimo Inicio de Sesion"
#: plugins/admin/systems/info.tpl:38
+#, fuzzy
msgid "Network devices"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivos de Red"
#: plugins/admin/systems/info.tpl:47
+#, fuzzy
msgid "IDE devices"
-msgstr ""
+msgstr "Controladora IDE"
#: plugins/admin/systems/info.tpl:56
+#, fuzzy
msgid "SCSI devices"
-msgstr ""
+msgstr "Controladora SCSI"
#: plugins/admin/systems/info.tpl:64
+#, fuzzy
msgid "Floppy device"
-msgstr ""
+msgstr "Disquetera"
#: plugins/admin/systems/info.tpl:68
+#, fuzzy
msgid "CDROM device"
-msgstr ""
+msgstr "Unidad de CDROM"
#: plugins/admin/systems/info.tpl:73
#: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:83
#: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:83
+#, fuzzy
msgid "Graphic device"
-msgstr ""
+msgstr "Tarjeta Gráfica"
#: plugins/admin/systems/info.tpl:77
+#, fuzzy
msgid "Audio device"
-msgstr ""
+msgstr "Tarjeta Sonido"
#: plugins/admin/systems/info.tpl:93
+#, fuzzy
msgid "Up since"
-msgstr ""
+msgstr "Arriba desde"
#: plugins/admin/systems/info.tpl:96
+#, fuzzy
msgid "CPU load"
-msgstr ""
+msgstr "Carga de CPU"
#: plugins/admin/systems/info.tpl:99
+#, fuzzy
msgid "Memory usage"
-msgstr ""
+msgstr "Uso de memoria"
#: plugins/admin/systems/info.tpl:102
+#, fuzzy
msgid "Swap usage"
-msgstr ""
+msgstr "Uso de partición de intercambio"
#: plugins/admin/systems/info.tpl:116
+#, fuzzy
msgid "SSH service"
-msgstr ""
+msgstr "Servicio SSH"
#: plugins/admin/systems/info.tpl:119
msgid "Print service"
-msgstr ""
+msgstr "Servicio de impresión"
#: plugins/admin/systems/info.tpl:122
+#, fuzzy
msgid "Scan service"
-msgstr ""
+msgstr "Servicio de exploración"
#: plugins/admin/systems/info.tpl:125
+#, fuzzy
msgid "Sound service"
-msgstr ""
+msgstr "Servicio de sonido"
#: plugins/admin/systems/info.tpl:128
+#, fuzzy
msgid "GUI"
-msgstr ""
+msgstr "GUI"
#: plugins/admin/systems/gencd.tpl:2
msgid "CD-Install-Image generation"
msgstr ""
#: plugins/admin/systems/gencd.tpl:5
+#, fuzzy
msgid ""
"This option enables you to generate FAI install CD images for the selected "
"workstation. The procedure may take about 10 minutes to complete, so please "
"be patient after pressing the 'Create ISO-Image' button."
-msgstr ""
+msgstr "automático FAI automático Crear."
#: plugins/admin/systems/gencd.tpl:9
+#, fuzzy
msgid "Create ISO-Image"
-msgstr ""
+msgstr "Crear"
#: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:2
+#, fuzzy
msgid "Add/Edit monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir/Editar monitor"
#: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:17
#: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:53
#: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:22
msgid "Comments"
-msgstr ""
+msgstr "Comentarios"
#: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:24
#: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:123
#: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:47
#: plugins/admin/systems/glpi.tpl:29 plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:19
msgid "Manufacturer"
-msgstr ""
+msgstr "Fabricante"
#: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:33
+#, fuzzy
msgid "Monitor size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño del monitor"
#: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:36
+#, fuzzy
msgid "Inch"
-msgstr ""
+msgstr "Pulgada"
#: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:44
+#, fuzzy
msgid "Integrated microphone"
-msgstr ""
+msgstr "Micrófono integrado"
#: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:47
#: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:55
#: setup/class_setupStep_Ldap.inc:74 setup/class_setupStep_Schema.inc:63
#: setup/class_setupStep_Config1.inc:87 setup/class_setupStep_Config2.inc:129
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Si"
#: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:48
#: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:56
#: setup/class_setupStep_Ldap.inc:74 setup/class_setupStep_Schema.inc:63
#: setup/class_setupStep_Config1.inc:87 setup/class_setupStep_Config2.inc:129
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "No"
#: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:52
msgid "Integrated speakers"
msgstr ""
#: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:60
+#, fuzzy
msgid "Sub-D"
-msgstr ""
+msgstr "D"
#: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:68
msgid "BNC"
#: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:76
#: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:28
+#, fuzzy
msgid "Serial number"
-msgstr ""
+msgstr "Número de serie"
#: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:83
+#, fuzzy
msgid "Additional serial number"
-msgstr ""
+msgstr "Número de serie adicional"
#: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:97
+#, fuzzy
msgid "Add/Edit other device"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir/Editar otro dispositivo"
#: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:112
#: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:153
#: include/sieve/class_sieveManagement.inc:507
#: include/sieve/class_sieveManagement.inc:727
msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Comentario"
#: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:138
+#, fuzzy
msgid "Add/Edit power supply"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir Editar"
#: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:173
+#, fuzzy
msgid "Atx"
-msgstr ""
+msgstr "ATX"
#: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:181
+#, fuzzy
msgid "Power"
-msgstr ""
+msgstr "Potencia"
#: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:193
+#, fuzzy
msgid "Add/Edit graphic card"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir Editar Gráfico"
#: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:228
#: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:284
msgstr ""
#: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:237
+#, fuzzy
msgid "Ram"
-msgstr ""
+msgstr "RAM"
#: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:249
+#, fuzzy
msgid "Add/Edit controller"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir/Editar controlador"
#: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:307
+#, fuzzy
msgid "Add/Edit drive"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir Editar"
#: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:342
+#, fuzzy
msgid "Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidad"
#: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:358
+#, fuzzy
msgid "Writeable"
-msgstr ""
+msgstr "Grabable"
#: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:371
+#, fuzzy
msgid "Add/Edit harddisk"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir/Editar Disco Duro"
#: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:406
msgid "Rpm"
msgstr ""
#: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:413
+#, fuzzy
msgid "Cache"
-msgstr ""
+msgstr "Cache"
#: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:443
+#, fuzzy
msgid "Add/Edit memory"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir/Editar memoria"
#: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:478
+#, fuzzy
msgid "Frequenz"
-msgstr ""
+msgstr "Frecuencia"
#: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:507
+#, fuzzy
msgid "Add/Edit sound card"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir/Editar tarjeta de sonido"
#: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:553
+#, fuzzy
msgid "Add/Edit network interface"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir/Editar dispositivo de red"
#: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:589
msgid "MAC address"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección MAC"
#: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:596
#: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
+#, fuzzy
msgid "Bandwidth"
-msgstr ""
+msgstr "Ancho de banda"
#: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:607
+#, fuzzy
msgid "Add/Edit processor"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir/Editar procesador"
#: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:642
+#, fuzzy
msgid "Frequence"
-msgstr ""
+msgstr "Frecuencia"
#: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:649
+#, fuzzy
msgid "Default frequence"
-msgstr ""
+msgstr "Frecuencia por defecto"
#: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:661
+#, fuzzy
msgid "Add/Edit motherboard"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir/Editar placa base"
#: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:696
+#, fuzzy
msgid "Chipset"
-msgstr ""
+msgstr "Chipset"
#: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:707
+#, fuzzy
msgid "Add/Edit computer case"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir/Editar Caja de ordenador"
#: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:742
+#, fuzzy
msgid "format"
-msgstr ""
+msgstr "formateo"
#: plugins/admin/systems/network.tpl:1
+#, fuzzy
msgid "Network\tsettings"
-msgstr ""
+msgstr "Red\tparámetros"
#: plugins/admin/systems/network.tpl:9
+#, fuzzy
msgid "IP-address"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección IP"
#: plugins/admin/systems/network.tpl:13
+#, fuzzy
msgid "MAC-address"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección MAC"
#: plugins/admin/systems/network.tpl:19
msgid "Autodetect"
#: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:76
#: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:76
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Refresco"
#: plugins/admin/systems/network.tpl:51
+#, fuzzy
msgid "Zone"
-msgstr ""
+msgstr "Zona"
#: plugins/admin/systems/network.tpl:59
#: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:163
#: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:94
msgid "TTL"
-msgstr ""
+msgstr "TTL"
#: plugins/admin/systems/network.tpl:64
+#, fuzzy
msgid "Dns records"
-msgstr ""
+msgstr "Registros DNS"
#: plugins/admin/systems/component.tpl:6
#: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:10
+#, fuzzy
msgid "Device name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del dispositivo"
#: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:49
#: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:74
msgid "This 'dn' has no network features."
-msgstr ""
+msgstr "Esta 'dn' no tiene características de red."
#: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:102
msgid "Removing generic component failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la eliminación del componente genérico"
#: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:140
msgid "The required field 'Component name' is not set."
-msgstr ""
+msgstr "No ha introducido el campo obligatorio'Nombre de componente'."
#: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:156
#: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:167
msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
-msgstr ""
+msgstr "No tiene permisos para crear componentes en esta 'Base'."
#: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:225
msgid "Saving generic component failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la grabación del componente genérico"
#: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:1
#: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:4
+#, fuzzy
msgid "Boot parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parametros de inicio"
#: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:8
#: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:8
msgid "Boot kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Kernel de inicio"
#: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:17
#: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:17
+#, fuzzy
msgid "Custom options"
-msgstr ""
+msgstr "Otras opciones"
#: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:19
#: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:19
+#, fuzzy
msgid ""
"Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
"during bootup"
msgstr ""
+"Introducir que parámetros serán pasados a la configuración de arranque del "
+"nucleo"
#: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:22
#: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:22
+#, fuzzy
msgid "LDAP server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor LDAP"
#: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:35
+#, fuzzy
msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione si el terminal soporta inicio gráfico con barra de progreso"
#: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:36
+#, fuzzy
msgid "use graphical bootup"
-msgstr ""
+msgstr "Usar arranque gráfico"
#: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:38
+#, fuzzy
msgid "Select if terminal should boot in text mode"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione si el terminal debería arrancar en modo texto"
#: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:39
+#, fuzzy
msgid "use standard linux textual bootup"
-msgstr ""
+msgstr "Usar arranque en modo texto"
#: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:41
+#, fuzzy
msgid "Select to get more verbose output during startup"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione para obtener una información mas prolija durante el arranque"
#: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:42
+#, fuzzy
msgid "use debug mode for startup"
-msgstr ""
+msgstr "Usar el modo de depuración durante el arranque"
#: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:53
#: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:119
+#, fuzzy
msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
-msgstr ""
+msgstr "Módulos del núcleo (formato: nombre parámetros)"
#: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:55
#: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:121
+#, fuzzy
msgid "Add additional modules to load on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir módulos adicionales que serán cargados al arrancar"
#: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:66
#: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
#: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:133
#: plugins/personal/environment/environment.tpl:106
msgid "Shares"
-msgstr ""
+msgstr "Recursos compartidos"
#: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:79
#: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:146
+#, fuzzy
msgid "Mountpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Punto de montaje"
#: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:6
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:35
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:36
msgid "List of users"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de usuarios"
#: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:23
-msgid ""
-"This dialog allows you to select a user as technical responsible person."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This dialog allows you to select a user as technical responsible person."
+msgstr "automático."
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
+#, fuzzy
msgid "Systems"
-msgstr ""
+msgstr "Sistemas"
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:220
msgid "You can't edit this object type yet!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Aún no puede editar este tipo de objeto!"
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:292
msgid "Creating the image failed. Please see the report below."
msgstr ""
+"Ha fallado la creación de la imagen. Por favor compruebe el problema en el "
+"siguiente informe."
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:299
#, php-format
msgid "Command '%s', specified for ISO creation doesn't seem to exist."
-msgstr ""
+msgstr "No parece existir el comando '%s', especificado para la creación de imágenes ISO."
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:330
msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
msgstr ""
+"¡La contraseñas introducidas como nueva y repita nueva contraseña no "
+"coinciden!"
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:347
+#, fuzzy
msgid "You are not allowed to set this systems password!"
-msgstr ""
+msgstr "automático poner contraseña!"
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:401
#, php-format
msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Has decidido eliminar toda información sobre el componente que está en '%s'."
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:407
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:467
#: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:179
#: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:225
msgid "You are not allowed to delete this component!"
-msgstr ""
+msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este componente!"
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:500
#, php-format
"Can't set gotoMode to status 'avtice', the current object couldn't be "
"identified."
msgstr ""
+"No se puede cambiar gotoMode a estado 'activo', el objeto seleccionado no "
+"puede ser identificado."
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:737
msgid "New terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo terminal"
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:739
msgid "New workstation"
-msgstr ""
+msgstr "Nueva estación de trabajo"
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:741
msgid "New Device"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo Dispositivo"
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:762
msgid "Terminal template for"
-msgstr ""
+msgstr "Plantilla de terminal para"
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:774
msgid "Workstation template for"
-msgstr ""
+msgstr "Plantilla de estación de trabajo para"
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:862
msgid "New System from incoming"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo sistema desde entrada"
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:863
#: plugins/admin/users/template.tpl:15
msgid "Template"
-msgstr ""
+msgstr "Plantilla"
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:866
msgid "Workstation is installing"
-msgstr ""
+msgstr "La estación de trabajo se está instalando"
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:867
msgid "Workstation is waiting for action"
-msgstr ""
+msgstr "La estación de trabajo esta esperando por una acción"
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:868
msgid "Workstation installation failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la instalación de la estación de trabajo"
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:871
msgid "Server is installing"
-msgstr ""
+msgstr "El servidor se está instalando"
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:872
msgid "Server is waiting for action"
-msgstr ""
+msgstr "El servidor está esperando por una acción"
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:873
msgid "Server installation failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la instalación del servidor"
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:874
msgid "Winstation"
-msgstr ""
+msgstr "Estación de trabajo Windows"
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:875
msgid "Network Device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo de Red"
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:876
#: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:95
msgid "New Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo Terminal"
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:877
#: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:97
msgid "New Workstation"
-msgstr ""
+msgstr "Nueva Estación de trabajo"
#: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:105
#, php-format
msgid "Can't extract a valid base out of object dn, setting base to '%s'."
msgstr ""
+"No puedo extraer una base válida parala dn del objeto, sera puesta la base a "
+"'%s'."
#: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:251
#: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:259
#: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:326
#: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:329
msgid "Add printer extension"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir extensión de impresora"
#: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:252
msgid ""
"Could not intialize printer tab, parameter parent was missing while "
"construction."
msgstr ""
+"No se puede activar la pestaña de impresora, el origen de los parametros "
+"desapareció cuando se estaba construyendo."
#: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:260
msgid "This is a workstation template, printer tab is disabled."
msgstr ""
+"Esto es una plantilla de estación de trabajo, la pestaña de impresión está "
+"desactivada."
#: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:265
msgid "This is a terminal template, printer tab is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Esto es una plantilla de termina, la pestaña de impresión está desactivada."
#: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:303
msgid "This 'dn' has no printer features."
-msgstr ""
+msgstr "Esta 'dn' no tiene características de impresora."
#: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:311
msgid ""
"is not present in entry. Possibly you are currently creating a new terminal "
"template"
msgstr ""
+"Este objeto tiene la extensión de impresora desactivada. No puede activarla "
+"mientras un 'cn' no este presente en la entrada. Posiblemente esto ocurra "
+"porque actualmente está creando una nueva plantilla de terminal"
#: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:318
#: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:321
msgid "Remove printer extension"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar extensión de impresora"
#: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:319
msgid ""
"This workstation has printer extension enabled.You can disable it by "
"clicking below."
msgstr ""
+"Esta estación de trabajo tiene la extensión impresora activada. Puede "
+"desactivarla pulsando aquí."
#: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:322
msgid ""
"This terminal has printer extension enabled. You can disable it by clicking "
"below."
msgstr ""
+"Este terminal tiene la extensión impresora activada. Puede desactivarla "
+"pulsando aquí."
#: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:327
msgid ""
"This workstation has printer extension disabled. You can enable it by "
"clicking below."
msgstr ""
+"Esta estación de trabajo tiene la extensión impresora desactivada. Puede "
+"activarla pulsando aquí."
#: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:330
msgid ""
"This terminal has printer extension disabled. You can enable it by clicking "
"below."
msgstr ""
+"Este terminal tiene la extensión impresora desactivada. Puede activarla "
+"pulsando aquí."
#: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:497
#, php-format
msgid "Your currently selected PPD file '%s' doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "El archivo PPD seleccionado '%s' no existe."
#: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:505
msgid "can't get ppd informations."
-msgstr ""
+msgstr "no puedo acceder a la información PPD"
#: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:518
#, php-format
msgid "This printer belongs to terminal %s. You can't rename this printer."
-msgstr ""
+msgstr "Esta impresora pertenece al terminal '%s'. No puede renombrar esta impresora."
#: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:520
#, php-format
msgid "This printer belongs to workstation %s. You can't rename this printer."
msgstr ""
+"Esta impresora pertenece a la estación de trabajo '%s'. No puede renombrar "
+"esta impresora."
#: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:578
msgid "Removing printer failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la eliminación de la impresora"
#: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:642
+#, fuzzy
msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
-msgstr ""
+msgstr "no automático Base."
#: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:821
msgid "Saving printer failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la grabación de la impresora"
#: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:841
#: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:843
#: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:103
#: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo"
#: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:866
#, php-format
msgid "Illegal printer type while adding '%s' to the list of '%s' printers,"
-msgstr ""
+msgstr "tipo de impresora ilegal mientras añadia '%s' a la lista de '%s' impresoras,"
#: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:888
#, php-format
msgid "Can't add '%s' to the list of members, it is already used."
-msgstr ""
+msgstr "No puede añadir '%s' a la lista de miembros, ya está en uso."
#: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:896
#, php-format
msgid "Can't add '%s' to list of members, it is not reachable."
-msgstr ""
+msgstr "No puede añadir '%s' a la lista de miembros, no es accesible."
#: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:47
#: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:117
#: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:47
msgid "Activated"
-msgstr ""
+msgstr "Activado"
#: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:48
#: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:118
#: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:48
#: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:34
msgid "Locked"
-msgstr ""
+msgstr "Bloqueado"
#: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:73
msgid "This 'dn' has no server features."
-msgstr ""
+msgstr "Esta 'dn' no tiene características de servidor."
#: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:81
#: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:156
#: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:212
msgid "No ACTIONCMD definition found in your gosa.conf"
-msgstr ""
+msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'ACTIONCMD' en 'gosa.conf'"
#: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:86
#: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:187
#: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:216
#, php-format
msgid "Execution of '%s' failed!"
-msgstr ""
+msgstr "¡La ejecución de '%s' ha fallado!"
#: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170
#: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:279
#: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:261
#: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:262
msgid "Switch off"
-msgstr ""
+msgstr "Apagar"
#: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170
#: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:280
#: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:261
#: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:263
msgid "Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciar"
#: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:171
#: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:262
#: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:264
msgid "Instant update"
-msgstr ""
+msgstr "Actualización instantánea"
#: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:172
#: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:181
#: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:272
#: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:265
msgid "Scheduled update"
-msgstr ""
+msgstr "Actualización programada"
#: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:173
#: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:180
#: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:271
#: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:266
msgid "Reinstall"
-msgstr ""
+msgstr "Reinstalar"
#: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:174
#: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:265
#: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:267
msgid "Rescan hardware"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar hardware"
#: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:175
#: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:182
#: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:273
#: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:49
msgid "Memory test"
-msgstr ""
+msgstr "Chequeo de memoria"
#: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:176
#: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:183
#: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:267
#: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:274
msgid "Force localboot"
-msgstr ""
+msgstr "Forzar inicio local"
#: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:177
#: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:184
#: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:275
#: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:50
msgid "System analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Análisis del sistema"
#: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:179
#: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:284
#: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:270
msgid "Wake up"
-msgstr ""
+msgstr "Despertar"
#: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:202
msgid "Removing server failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la eliminación del servidor"
#: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:238
msgid "The required field 'Server name' is not set."
-msgstr ""
+msgstr "No ha introducido el campo obligatorio'Nombre del servidor'."
#: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:245
+#, fuzzy
msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
-msgstr ""
+msgstr "no automático Base."
#: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:315
msgid "Saving server failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la grabación del servidor"
#: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
+#, fuzzy
msgid "Phone name"
-msgstr ""
+msgstr "Número de teléfono"
#: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:1
+#, fuzzy
msgid "Add/Edit manufacturer"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir/Editar Fabricante"
#: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:14
+#, fuzzy
msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "Sitio web"
#: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:32
#: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:889
#: plugins/gofon/conference/generic.tpl:82 html/getxls.php:174
#: html/getxls.php:236
msgid "Phone number"
-msgstr ""
+msgstr "Número de teléfono"
#: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:88
#: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:345
"Command '%s', specified as KERNELS hook for plugin '%s' doesn't seem to "
"exist."
msgstr ""
+"El comando '%s', especificado como método 'KERNELS' para la extensión '%s' "
+"no existe."
#: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:119
#: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:139
#: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:297
#: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:133
msgid "inherited"
-msgstr ""
+msgstr "heredado"
#: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:204
#: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:642
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:551
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:564
msgid "You must specify a valid mount point."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor introduzca un punto de montaje válido."
#: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:406
msgid "Saving terminal startup settings failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la grabación de la configuración de inicio del terminal"
#: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:42
#: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:386
msgid "Spamassassin"
-msgstr ""
+msgstr "Spamassassin"
#: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:97
+#, fuzzy
msgid "Remove spamassassin extension"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar"
#: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:98
+#, fuzzy
msgid ""
"This server has spamassassin features enabled. You can disable them by "
"clicking below."
-msgstr ""
+msgstr "desactivado."
#: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:101
+#, fuzzy
msgid "Add spamassassin service"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir"
#: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:102
+#, fuzzy
msgid ""
"This server has spamassassin features disabled. You can enable them by "
"clicking below."
-msgstr ""
+msgstr "desactivado."
#: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:228
msgid "Specified value is not a valid 'trusted network' value."
-msgstr ""
+msgstr "El valor introducido no es un valor válido de 'red de confianza'."
#: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:269
#, php-format
msgid "Removing of server services/spamassassin with dn '%s' failed."
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la eliminación del servicio spamassassin con dn '%s'."
#: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:317
#, php-format
msgid "Saving of server services/spamassassin with dn '%s' failed."
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la grabación del servicio spamassassin con dn '%s'."
#: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:326
msgid "Required score must be a numeric value."
-msgstr ""
+msgstr "Puntuación mínima debe ser un valor numérico."
#: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:446
#: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:305
#, php-format
-msgid ""
-"Command '%s', specified as ACTION_HOOK for plugin '%s' doesn't seem to exist."
+msgid "Command '%s', specified as ACTION_HOOK for plugin '%s' doesn't seem to exist."
msgstr ""
+"No existe el comando '%s', especificado como 'ACTION_HOOK' para la extensión "
+"'%s'."
#: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:470
#, php-format
+#, fuzzy
msgid "Set status flag for server services/spamassassin with dn '%s' failed."
-msgstr ""
+msgstr "por debajo Estado Fallado."
#: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:92
#, php-format
msgid "You're about to delete the glpi cartridge type '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Ha decidido eliminar el tipo de cartucho glpi '%s'."
#: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:111
#, php-format
"You can't delete this cartridge type, it is still in use by this printer(s) "
"'%s'."
msgstr ""
+"Ha decidido eliminar el tipo de cartucho, aún está en uso por la impresora"
+"(s) '%s'."
#: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:157
msgid "Cartridges"
-msgstr ""
+msgstr "Cartuchos"
#: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:158
#: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:45
#: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
#: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:75
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Acción"
#: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:205
#: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:220
msgid "New monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo monitor"
#: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:205
#: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:220
msgid "M"
-msgstr ""
+msgstr "M"
#: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:3
#: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:5
#: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:10
+#, fuzzy
msgid "Select printer to add"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione impresora para añadir"
#: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:8
+#, fuzzy
msgid "Select entries to add"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione entradas para añadir"
#: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:38
+#, fuzzy
msgid "Display members of department"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar miembros del departamento"
#: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:50
+#, fuzzy
msgid "Display members matching"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar miembros que concuerden con"
#: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:55
+#, fuzzy
msgid "Regular expression for matching member names"
-msgstr ""
+msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de miembros"
#: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:1
+#, fuzzy
msgid "Edit share"
-msgstr ""
+msgstr "Editar recurso compartido"
#: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:2
msgid "NFS setup"
#: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:25
#: plugins/personal/netatalk/netatalk.tpl:14
msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "Ruta"
#: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:33
msgid "Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Volumen"
#: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:54
msgid "Auto-mount share on Apple systems"
msgstr ""
#: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:94
+#, fuzzy
msgid "Codepage"
-msgstr ""
+msgstr "Pagina de códigos"
#: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:104
msgid "Option"
-msgstr ""
+msgstr "Opción"
#: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:129
msgid "Removing Samba workstation failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la eliminación de la estación de trabajo Samba"
#: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:228
msgid "Saving Samba workstation failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la grabación de la estación de trabajo Samba"
#: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:70
#: plugins/admin/systems/class_inventory.inc:32
msgid "Remove DNS service"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar servicio DNS"
#: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:71
#: plugins/admin/systems/class_inventory.inc:33
-msgid ""
-"This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
+msgid "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
msgstr ""
+"Esta servidor tiene la extensión DNS activada. Puede desactivarla pulsando "
+"aquí."
#: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:73
#: plugins/admin/systems/class_inventory.inc:35
msgid "Add DNS service"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir servicio DNS"
#: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:74
#: plugins/admin/systems/class_inventory.inc:36
-msgid ""
-"This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
+msgid "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
msgstr ""
+"Este servidor tiene la extensión DNS desactivada. Puede activarla pulsando "
+"aquí."
#: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:162
msgid "Reverse zone"
-msgstr ""
+msgstr "Zona Inversa"
#: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:164
#: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:86
msgid "Class"
-msgstr ""
+msgstr "Clase"
#: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:229
#, php-format
"Can't delete the selected zone, because it is still in use by these entry/"
"entries '%s'"
msgstr ""
+"No se puede eliminar la zona seleccionada, porque está siendo usada por la "
+"entrada(s) '%s'"
#: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:297
+#, fuzzy
msgid "Updating DNS service failed"
-msgstr ""
+msgstr "Fallado"
#: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:306
msgid "Removing DNS entries failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la eliminación de la entrada DNS"
#: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:327
msgid "Saving DNS entries failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la grabación de la entrada DNS"
#: plugins/admin/systems/gencd_frame.tpl:2
msgid "Your browser does not supprt iframes."
#: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:138
#, php-format
-msgid ""
-"Can't execute specified AUTO_NETWORK_HOOK '%s'. Please check your gosa.conf."
+msgid "Can't execute specified AUTO_NETWORK_HOOK '%s'. Please check your gosa.conf."
msgstr ""
+"No puedo ejecutar el AUTO_NETWORK_HOOK '%s' indicado. Por favor compruebe el "
+"archivo gosa.conf."
#: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:224
msgid "Not matching"
-msgstr ""
+msgstr "No mostrar los coincidentes"
#: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:309
msgid "The required field 'IP-address' is not set."
-msgstr ""
+msgstr "No ha introducido el campo obligatorio'Dirección IP'."
#: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:316
msgid "Wrong IP format in field IP-address."
-msgstr ""
+msgstr "El campo 'Dirección IP' no tiene el formato correcto."
#: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:322
msgid "The required field 'MAC-address' is not set."
-msgstr ""
+msgstr "No ha introducido el campo obligatorio'Dirección MAC'."
#: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:328
msgid ""
"The given macaddress is invalid. There must be 6 2byte segments seperated by "
"':'."
msgstr ""
+"La dirección MAX introducida no es válida. Debe tener 6 2 bytes segmentos "
+"separados por ':'."
#: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:341
#, php-format
"The specified IP address '%s' is not matching the selected reverse zone "
"entry '%s'."
msgstr ""
+"La dirección IP introducida '%s' no coincide con la entrada '%s' de la zona "
+"inversa seleccionada."
#: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:356
#, php-format
msgid "Found duplicate value for record type '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Encontrado un valor duplicado para el tipo de registro '%s'."
#: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:364
#, php-format
msgid "Found more than one entry for the uniqe record type '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Encontrado mas de una entrada para el tipo de registro único '%s'."
#: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:375
#, php-format
"The device IP '%s' is added as 'A Record', this will be done automatically, "
"please remove the record."
msgstr ""
+"El dispositivo IP '%s' se ha añadido como 'Registro A', esto se hará "
+"automáticamente, por favor elimine el registro."
#: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:382
#: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:428
#, php-format
msgid "Only lowercase is allowed, please check your '%ss'."
-msgstr ""
+msgstr "Solo están permitidas minúsculas, por favor compruebe su '%ss'."
#: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:467
msgid "Saving terminal to DNS object failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la grabación del objeto DNS desde terminal"
#: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:68
#, php-format
msgid "You're about to delete the glpi attachment component '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Ha decidido eliminar el componente adjunto glpi '%s'."
#: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:107
#, php-format
-msgid ""
-"You can't delete this attachment, it is still in use by these system(s) '%s'"
+msgid "You can't delete this attachment, it is still in use by these system(s) '%s'"
msgstr ""
+"No puede eliminar este adjunto, está todavía en uso por el(los) sistema(s) '%"
+"s'"
#: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:119
#: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:123
msgid "There is no valid file uploaded."
-msgstr ""
+msgstr "No se ha subido ningún archivo valido."
#: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:126
msgid "Upload wasn't successfull."
-msgstr ""
+msgstr "El envío no fue correcto."
#: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:129
#, php-format
msgid "Missing directory '%s/glpi/' to store glpi uploads."
-msgstr ""
+msgstr "El directorio donde guardar los envíos '%s/glpi/' no es accesible."
#: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:133
msgid "There is already a file with the same name uploaded."
-msgstr ""
+msgstr "Ya se ha subido anteriormente un fichero con este nombre."
#: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:137
#, php-format
msgid "Can't create file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "No puedo crear el fichero '%s'."
#: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:181
msgid "File is available."
-msgstr ""
+msgstr "El archivo esta disponible."
#: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:183
msgid "File is not readable, possibly the file is missing."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede acceder al archivo, posiblemente se haya perdido."
#: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:186
msgid "Currently no file uploaded."
-msgstr ""
+msgstr "No se ha subido ningún archivo actualmente."
#: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:197
msgid "Mime"
-msgstr ""
+msgstr "Mime"
#: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:200
msgid "This table displays all available attachments."
-msgstr ""
+msgstr "Esta tabla muestra todos los adjuntos disponibles."
#: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:217
#: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:447
msgid "empty"
-msgstr ""
+msgstr "vacío"
#: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:254
msgid "Create new attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Crear nuevo adjunto"
#: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:255
msgid "New Attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo adjunto"
#: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:346
#: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:240
#: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:357
msgid "This name is already in use."
-msgstr ""
+msgstr "El nombre introducido ya esta siendo usado"
#: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:349
msgid "Please specify a valid name for this attachment."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor introduzca un nombre de adjunto valido."
#: plugins/admin/systems/remove_glpi.tpl:10
+#, fuzzy
msgid ""
"Best thing to do before performing this action would be to save the current "
"contents of your MySql database in a file. So - if you've done so - press "
"'Delete' to continue or 'Cancel' to abort."
msgstr ""
+"La mejor opción antes de ejecutar esta acción es haber grabado el contenido "
+"actual de su base de datos MySql en un fichero. Entonces - Y solo si lo ha "
+"hecho - presione 'Eliminar' para continuar o 'Cancelar' para abortar."
#: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:31
msgid "Remove DHCP service"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar servicio DHCP"
#: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:32
msgid ""
"This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
"below."
msgstr ""
+"Este servidor tiene la extensión DHCP activada. Puede desactivarla pulsando "
+"aquí."
#: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:34
msgid "Add DHCP service"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir servicio DHCP"
#: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:35
msgid ""
"This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
"below."
msgstr ""
+"Este servidor tiene la extensión DHCP desactivada. Puede activarla pulsando "
+"aquí."
#: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:65
#: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:87
#: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:121
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "desconocido"
#: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
#: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:83
"You have specified an external resolution hook which can't be read, please "
"check the permission of the file '%s'."
msgstr ""
+"Ha introducido un método de resolución externo que no puede ser leído, por "
+"favor compruebe los permisos del archivo '%s'."
#: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:97
#: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:98
#: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:92
#: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:93
msgid "bit"
-msgstr ""
+msgstr "bit"
#: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:151
msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "por defecto"
#: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:152
#: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:133
msgid "show chooser"
-msgstr ""
+msgstr "mostrar selector"
#: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:153
#: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:134
msgid "direct"
-msgstr ""
+msgstr "directo"
#: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:156
#: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:137
msgid "load balanced"
-msgstr ""
+msgstr "balanceo de carga"
#: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:159
#: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:140
msgid "Windows RDP"
-msgstr ""
+msgstr "Windows RDP"
#: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:160
#: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:141
msgid "ICA client"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente ICA"
#: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:190
#: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:829
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:201
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:248
msgid "automatic"
-msgstr ""
+msgstr "automático"
#: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:215
#: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:199
msgid "Bit"
-msgstr ""
+msgstr "Bit"
#: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:306
#: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:297
msgid "Choose the phone located at the current terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Elija el teléfono localizado en el terminal actual"
#: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:390
#: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:395
#: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:365
#: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:370
msgid "Please specify a valid VSync range."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor introduzca un rango VSync valido"
#: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:405
#: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:410
#: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:380
#: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:385
msgid "Please specify a valid HSync range."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor introduzca un rango HSync valido"
#: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:451
msgid "Saving terminal service information failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la grabación de la información de servicio de terminal"
#: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:88
#, php-format
msgid "Internal Error can't create device of type '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Error interno. No puedo crear un dispositivo de tipo '%s'"
#: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:108
#: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:110
#, php-format
msgid "You're about to delete the glpi device '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Ha decidido eliminar el dispositivo glpi '%s'."
#: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:112
msgid "Can't detect object name."
-msgstr ""
+msgstr "No puedo encontrar el nombre de objeto "
#: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:133
#, php-format
-msgid ""
-"You can't delete this device, it is still in use by these system(s) '%s'"
+msgid "You can't delete this device, it is still in use by these system(s) '%s'"
msgstr ""
+"No puede eliminar este dispositivo, esta todavía en uso por este sistema(s) "
+"'%s'"
#: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:182
msgid "devices"
-msgstr ""
+msgstr "dispositivos"
#: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:222
msgid "New mainbord"
-msgstr ""
+msgstr "Nueva placa base"
#: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:222
#: plugins/personal/scalix/generic.tpl:51
#: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:44
#: plugins/personal/environment/environment.tpl:45
msgid "MB"
-msgstr ""
+msgstr "Mb"
#: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:224
msgid "New processor"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo procesador"
#: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:224
#: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:124
msgid "P"
-msgstr ""
+msgstr "P"
#: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:226
msgid "New case"
-msgstr ""
+msgstr "Nueva caja"
#: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:226
msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
#: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:228
msgid "New network interface"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo interfaz de red"
#: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:228
msgid "NI"
-msgstr ""
+msgstr "NI"
#: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:230
msgid "New ram"
-msgstr ""
+msgstr "Nueva memoria"
#: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:230
msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "R"
#: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:232
msgid "New hard disk"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo disco duro"
#: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:232
msgid "HDD"
-msgstr ""
+msgstr "HDD"
#: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:234
msgid "New drive"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo Disco"
#: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:234
msgid "D"
-msgstr ""
+msgstr "D"
#: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:236
msgid "New controller"
-msgstr ""
+msgstr "Nueva Controladora"
#: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:236
msgid "CS"
-msgstr ""
+msgstr "CS"
#: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:238
msgid "New graphics card"
-msgstr ""
+msgstr "Nueva tarjeta gráfica"
#: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:238
msgid "GC"
-msgstr ""
+msgstr "GC"
#: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:240
msgid "New sound card"
-msgstr ""
+msgstr "Nueva tarjeta de sonido"
#: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:240
msgid "SC"
-msgstr ""
+msgstr "SC"
#: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:242
msgid "New power supply"
-msgstr ""
+msgstr "Nueva fuente de alimentación"
#: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:242
msgid "PS"
-msgstr ""
+msgstr "PS"
#: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:244
msgid "New misc device"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo otros dispositivos"
#: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:244
msgid "OC"
-msgstr ""
+msgstr "OC"
#: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:342
msgid "You have to specify a valid name for this device."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor introduzca un nombre valido para este dispositivo."
#: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:362
#: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:365
msgid "This device name is already in use."
-msgstr ""
+msgstr "El nombre de dispositivo introducido ya esta siendo usado"
#: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:401
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:467
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:800
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ninguno"
#: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:401
msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Otro"
#: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:449
msgid ""
"There are packages in your configuration, which can't be resolved with "
"current server/release settings."
msgstr ""
+"Existen paquetes en su configuración actual que no se pueden resolver con la "
+"configuración actual de servidor/versión."
#: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:494
msgid "Please select a 'FAI server' or remove the 'FAI classes'."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor selecciones un 'servidor FAI' o elimine las 'clases FAI'."
#: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:554
msgid ""
"There is already a profile in your selection that contain partition table "
"configurations."
msgstr ""
+"Ya existe un usuario con este perfil en su selección que tiene "
+"configuraciones de tabla de particiones."
#: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:748
msgid "Not available in current setup"
-msgstr ""
+msgstr "No esta disponible en la configuración actual"
#: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:900
#, php-format
"Can't resolve one or more of the given FAIclass(es) [%s] in FAI server '%s'. "
"Server was reset to 'auto'."
msgstr ""
+"No se puede resolver una o mas de las clase(es) FAI [%s] introducidas en el "
+"servidor FAI '%s'. El servidor fue configurado a 'automático'."
#: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:913
#, php-format
"configurations, possibly some classes where deleted or renamed. Server was "
"reset to 'auto'."
msgstr ""
+"No puedo resolver las clase(es) FAI [%s] de ninguna manera, por favor "
+"compruebe la configuración FAI, posiblemente algunas clases serán eliminadas "
+"o renombradas. El servidor fue configurado a 'automático'."
#: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:1084
msgid "Saving workstation startup settings failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la grabación de configuración de inicio de estación de trabajo"
#: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:1134
#, php-format
-msgid ""
-"Can't execute specified REPOSITORY_HOOK '%s' please check your gosa.conf."
+msgid "Can't execute specified REPOSITORY_HOOK '%s' please check your gosa.conf."
msgstr ""
+"No se puede ejecutar el método REPOSITORY_HOOK '%s', por favor compruebe su "
+"gosa.conf."
#: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:6
+#, fuzzy
msgid "List of attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de Adjuntos"
#: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:23
+#, fuzzy
msgid ""
"This dialog allow you to attach additional objects (like manuals, guides, "
"etc.) to your currently edited computer."
-msgstr ""
+msgstr "automático automático."
#: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:35
+#, fuzzy
msgid "Display attachments matching"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar adjuntos que concuerden con"
#: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:37
+#, fuzzy
msgid "Regular expression for matching attachment names"
-msgstr ""
+msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de adjuntos"
#: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:51
#: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:40
#: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:135
#: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:70 plugins/admin/fai/askClassName.tpl:77
msgid "Use"
-msgstr ""
+msgstr "Usar"
#: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridgesEdit.inc:113
msgid "Can't delete this entry, it is still in use."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede eliminar esta entrada, está todavía en uso."
#: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridgesEdit.inc:285
#: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:615
#: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:637
#: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:652
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "N/A"
#: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridgesEdit.inc:303
msgid "The selected name is already in use."
-msgstr ""
+msgstr "El nombre introducido ya esta siendo usado"
#: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:4
#: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:4
+#, fuzzy
msgid "Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Teclado"
#: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:7
#: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:215
#: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:5
#: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:7
msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo"
#: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:9
#: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:9
+#, fuzzy
msgid "Choose keyboard model"
-msgstr ""
+msgstr "Elija modelo de teclado"
#: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:15
#: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:15
+#, fuzzy
msgid "Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Disposición"
#: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:17
#: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:17
+#, fuzzy
msgid "Choose keyboard layout"
-msgstr ""
+msgstr "Elija localización del teclado"
#: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:23
#: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:23
+#, fuzzy
msgid "Variant"
-msgstr ""
+msgstr "Variante"
#: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:25
#: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:25
+#, fuzzy
msgid "Choose keyboard variant"
-msgstr ""
+msgstr "Elija variante de teclado"
#: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:39
#: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:39
+#, fuzzy
msgid "Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Ratón"
#: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:44
#: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:44
+#, fuzzy
msgid "Choose mouse type"
-msgstr ""
+msgstr "Elija tipo de ratón"
#: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:50
#: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:50
+#, fuzzy
msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "Puerto"
#: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:52
#: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:52
+#, fuzzy
msgid "Choose mouse port"
-msgstr ""
+msgstr "Elija el puerto del ratón"
#: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:66
#: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:66
#: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:27
#: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:24
msgid "Telephone hardware"
-msgstr ""
+msgstr "Teléfono hardware"
#: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:69
#: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:69
#: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:26
#: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:28
msgid "Telephone"
-msgstr ""
+msgstr "Teléfono"
#: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:88
#: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:88
+#, fuzzy
msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
-msgstr ""
+msgstr "Elija controlador gráfico que se necesita para la tarjeta gráfica instalada"
#: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:94
#: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:94
#: plugins/personal/environment/environment.tpl:87
msgid "Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Resolución"
#: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:96
#: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:96
+#, fuzzy
msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
-msgstr ""
+msgstr "Elija la resolución gráfica usada en modo gráfico"
#: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:102
#: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:102
+#, fuzzy
msgid "Color depth"
-msgstr ""
+msgstr "Profundidad del Color"
#: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:104
#: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:104
+#, fuzzy
msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
-msgstr ""
+msgstr "Elija la profundidad de color usada en modo gráfico"
#: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:117
#: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:117
+#, fuzzy
msgid "Display device"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar dispositivo"
#: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:125
#: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:125
+#, fuzzy
msgid "Use DDC for automatic detection"
-msgstr ""
+msgstr "Usa automático"
#: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:129
#: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:128
+#, fuzzy
msgid "HSync"
-msgstr ""
+msgstr "HSync"
#: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:131
#: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:130
+#, fuzzy
msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Frecuencia de refresco horizontal para el monitor instalado"
#: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:134
#: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:133
+#, fuzzy
msgid "VSync"
-msgstr ""
+msgstr "VSync"
#: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:136
#: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:135
+#, fuzzy
msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Frecuencia de refresco vertical para el monitor instalado"
#: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:146
msgid "Remote desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Escritorio remoto"
#: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:150
+#, fuzzy
msgid "Connect method"
-msgstr ""
+msgstr "Método de conexión"
#: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:152
+#, fuzzy
msgid "Choose method to connect to terminal server"
-msgstr ""
+msgstr "Elija el método de conexión con el servidor de terminal"
#: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:159
+#, fuzzy
msgid "Terminal server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor de terminal"
#: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:161
+#, fuzzy
msgid "Select specific terminal server to use"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione específicamente que servidor de terminal usará"
#: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:168
+#, fuzzy
msgid "Font server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor de fuentes"
#: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:170
+#, fuzzy
msgid "Select specific font server to use"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione específicamente que servidor de fuentes usará"
#: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:186
+#, fuzzy
msgid "Print device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo de Impresión"
#: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:187
+#, fuzzy
msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
msgstr ""
+"Seleccione para iniciar el servicio de impresión basado en 'IPP' en el "
+"terminal"
#: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:188
+#, fuzzy
msgid "Provide print services"
-msgstr ""
+msgstr "Proveer servicios de impresión"
#: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:194
msgid "Spool server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor de Cola"
#: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:196
+#, fuzzy
msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione un sistema de archivos 'NFS' para colocar los ficheros de la cola"
#: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:208
#: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:147
+#, fuzzy
msgid "Scan device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo de escaneo"
#: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:209
#: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:148
+#, fuzzy
msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione para iniciar el servicio de escáner 'SANE' en el terminal"
#: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:210
#: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:149
+#, fuzzy
msgid "Provide scan services"
-msgstr ""
+msgstr "Provee servicios de exploración"
#: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:217
+#, fuzzy
msgid "Select scanner driver to use"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione que controladores de escáner se usaran"
#: plugins/admin/systems/class_selectUserToPrinterDialog.inc:101
#: plugins/personal/environment/class_selectPrinterDialog.inc:72
msgid "Please select a printer or press cancel."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor seleccione una impresora o presione cancelar."
#: plugins/admin/systems/class_glpiManufacturer.inc:53
#, php-format
"You can't delete this manufacturer, it is still in use by these system(s) '%"
"s'"
msgstr ""
+"No puede eliminar este fabricante, está todavía en uso por este(os) sistema"
+"(s) '%s'"
#: plugins/admin/systems/class_glpiManufacturer.inc:99
msgid "Please specify a name."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor introduzca un nombre"
#: plugins/admin/systems/class_glpiManufacturer.inc:108
#: plugins/admin/systems/class_glpiManufacturer.inc:114
msgid "Specified name is already in use, please choose another one."
msgstr ""
+"El valor introducidocomo 'Nombre' esta siendo utilizado. Por favor elija "
+"otro."
#: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:428
msgid "Saving workstation services failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la grabación del servicio de estación de trabajo"
#: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:138
#: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:147
#: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:179
#: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:185
#, php-format
+#, fuzzy
msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
-msgstr ""
+msgstr "vacío Acciones."
#: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:154
#, php-format
msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "La cadena de conexión imap necesita estar en la forma '%s'."
#: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:158
msgid "The sieve port needs to be numeric."
-msgstr ""
+msgstr "El puerto sieve necesita ser un numero."
#: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:169
#, php-format
msgid "The specified kerberos password is empty."
-msgstr ""
+msgstr "No ha introducido ninguna contraseña kerberos."
#: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:211
#: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:309
"You can't remove the asterisk database extension, it is still in use by "
"these objects '%s'."
msgstr ""
+"No puede eliminar la extensión de base de datos asterisk, esta todavía en "
+"use por los objetos '%s'."
#: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:220
#, php-format
+#, fuzzy
msgid "The imap name string needs to be a hostname or an IP-address."
-msgstr ""
+msgstr "automático."
#: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:274
msgid "Saving server db settings failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la grabación de la configuración de la base de datos de servidor"
#: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:9
msgid "Postfix mydomain"
-msgstr ""
+msgstr "Postfix mydomain"
#: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:16
+#, fuzzy
msgid "Postfix mydestination"
-msgstr ""
+msgstr "Postfix mydestination"
#: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:23
msgid "Cyrus admins"
-msgstr ""
+msgstr "Administradores Cyrus"
#: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:40
msgid "POP3 service"
-msgstr ""
+msgstr "Servicio POP3"
#: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:48
msgid "POP3/SSL service"
-msgstr ""
+msgstr "Servicio POP3/SSL"
#: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:56
msgid "IMAP service"
-msgstr ""
+msgstr "Servicio IMAP"
#: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:64
msgid "IMAP/SSL service"
-msgstr ""
+msgstr "Servicio IMAP/SSL"
#: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:72
msgid "Sieve service"
-msgstr ""
+msgstr "Servicio Sieve"
#: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:80
+#, fuzzy
msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
msgstr ""
+"Servicio de presencia de FTP (propio, no tiene interacción con el servicio "
+"de presencia de Kolab2)"
#: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:88
+#, fuzzy
msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
-msgstr ""
+msgstr "Servicio de presencia HTTP (propio)"
#: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:96
+#, fuzzy
msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
-msgstr ""
+msgstr "Desinfectado de correo Amavis (virus/spam)"
#: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:107
msgid "Quota settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de cuotas"
#: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:123
+#, fuzzy
msgid "Free/Busy settings"
-msgstr ""
+msgstr "Parámetros de Presencia"
#: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:128
+#, fuzzy
msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
-msgstr ""
+msgstr "Permite descarga no autentificada de información de presencia."
#: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:143
msgid "SMTP privileged networks"
-msgstr ""
+msgstr "Redes privilegiadas SMTP"
#: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:148
+#, fuzzy
msgid "Hosts/networks allowed to relay"
-msgstr ""
+msgstr "Equipos/Redes que son permitidos para hacer relay"
#: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:151
msgid "Enter multiple values, seperated with"
msgstr ""
#: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:164
+#, fuzzy
msgid "SMTP smarthost/relayhost"
-msgstr ""
+msgstr "SMTP smarthost/relayhos"
#: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:170
msgid "Enable MX lookup for relayhost"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir búsquedas MX para los relayhost"
#: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:175
+#, fuzzy
msgid "Host used to relay mails"
-msgstr ""
+msgstr "Equipo usado para reenviar correos"
#: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:189
msgid "Accept Internet Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Aceptar Correo Electrónico de internet"
#: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:195
+#, fuzzy
msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
-msgstr ""
+msgstr "Aceptar correo desde otros dominios que usen ninguna autentificación SMTP"
#: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:109
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:560
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:491
#: setup/setup_config2.tpl:151
msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "desactivado"
#: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:110
msgid "text"
-msgstr ""
+msgstr "texto"
#: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:111
msgid "graphic"
-msgstr ""
+msgstr "gráfico"
#: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:183
msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
-msgstr ""
+msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'WAKECMD' en 'gosa.conf'"
#: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:195
msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
-msgstr ""
+msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'REBOOTCMD' en 'gosa.conf'"
#: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:207
msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
-msgstr ""
+msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'HALTCMD' en 'gosa.conf'"
#: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:337
msgid "Removing terminal failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la eliminación del terminal"
#: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:403
+#, fuzzy
msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
-msgstr ""
+msgstr "no automático Base."
#: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:407
msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
-msgstr ""
+msgstr "No ha introducido el campo obligatorio'Nombre del terminal'."
#: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:438
#: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:400
"There must be at least one NTP server selected, or the inherit mode "
"activated."
msgstr ""
+"Debe haber al menos un servidor NTP seleccionado o se activara el modo "
+"heredado."
#: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:522
msgid "Saving terminal failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la grabación del terminal"
#: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:1
+#, fuzzy
msgid ""
"This dialog allows you to configure all components of this DNS zone on a "
"single list."
-msgstr ""
+msgstr "automático."
#: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:2
+#, fuzzy
msgid ""
"Be careful editing record types with this dialog. All changes will be saved "
"immediately when using the save button."
-msgstr ""
+msgstr "Todo."
#: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:8
+#, fuzzy
msgid ""
"This dialog can't be used until the currently edited zone was saved or the "
"zone entry exists in the ldap database."
-msgstr ""
+msgstr "en."
#: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:14
+#, fuzzy
msgid "Create a new DNS zone entry"
-msgstr ""
+msgstr "Crear una nueva entrada de zona DNS"
#: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:1
+#, fuzzy
msgid "Manage OS-types"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionar"
#: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:24
#: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:25
#: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:24
+#, fuzzy
msgid "Please enter a new name"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor introduzca un nuevo nombre"
#: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:8
msgid "Rewrite header"
-msgstr ""
+msgstr "Reescribir cabecera"
#: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:16
msgid "Required score"
-msgstr ""
+msgstr "Puntuación mínima"
#: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:19
+#, fuzzy
msgid "Select required score to tag mail as spam"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar automático"
#: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:56
msgid "Enable use of bayes filtering"
-msgstr ""
+msgstr "Activar el uso de filtros bayesianos"
#: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:57
+#, fuzzy
msgid "Enable bayes auto learning"
-msgstr ""
+msgstr "automático"
#: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:58
msgid "Enable RBL checks"
-msgstr ""
+msgstr "Activas comprobaciones RBL"
#: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:67
msgid "Enable use of Razor"
-msgstr ""
+msgstr "Activar usar Razor"
#: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:68
msgid "Enable use of DDC"
-msgstr ""
+msgstr "Activar uso de DDC"
#: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:69
msgid "Enable use of Pyzor"
-msgstr ""
+msgstr "Activar uso de Pyzor"
#: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:69
#, php-format
msgid "You're about to delete the ppd file '%s' at '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Ha decido eliminar el archivo ppd '%s' en '%s'."
#: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:73
#, php-format
msgid "Could not found specified ppd file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "No puedo acceder al archivo ppd indicado '%s'."
#: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:99
msgid ""
"Something went wrong while trying to remove the ppd file from server, "
"possibly we have no write access."
msgstr ""
+"Hubo problemas mientras intentaba eliminar el archivo ppd del servidor, "
+"seguramente por no tener permiso de escritura."
#: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:119
#, php-format
msgid "Selected vendor '%s' does not exists in our list of ppds."
-msgstr ""
+msgstr "El proveedor seleccionado '%s' no existe en nuestra lista de ppds."
#: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:128
msgid "Printer ppd selection."
-msgstr ""
+msgstr "Selección del ppd de la impresora."
#: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:23
msgid "Choose a base"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar una base"
#: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:26
#: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:155
#: include/class_MultiSelectWindow.inc:188
msgid "Go to root department"
-msgstr ""
+msgstr "Ir al departamento raíz"
#: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:28
#: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:157
#: include/class_MultiSelectWindow.inc:196
msgid "Go up one department"
-msgstr ""
+msgstr "Subir un departamento"
#: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:30
#: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:159
#: include/class_MultiSelectWindow.inc:204
msgid "Go to users department"
-msgstr ""
+msgstr "Ir al departamento de usuarios"
#: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:30
#: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:159
#: include/class_MultiSelectWindow.inc:204
#: include/class_MultiSelectWindow.inc:206
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Inicio"
#: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:31
#: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:160
#: include/class_MultiSelectWindow.inc:211
msgid "Reload list"
-msgstr ""
+msgstr "Recargar lista"
#: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:34
msgid ""
"Step in the prefered tree and click save to use the current subtree as base. "
"Or click the image at the end of each entry."
msgstr ""
+"Seleccione el árbol preferido y pulse grabar para usar el subárbol "
+"seleccionado como base. O pulse en la imagen al final de cada entrada."
#: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:51
msgid "Filter entries with this syntax"
-msgstr ""
+msgstr "Entradas de filtrado con esta sintaxis"
#: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:117
#, php-format
msgid "Select this base"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar esta base"
#: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:46
#: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:244
msgid "Anti virus"
-msgstr ""
+msgstr "Antivirus"
#: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:80
+#, fuzzy
msgid "Remove anti virus extension"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar"
#: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:81
+#, fuzzy
msgid ""
"This server has anti virus features enabled. You can disable them by "
"clicking below."
-msgstr ""
+msgstr "desactivado."
#: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:84
+#, fuzzy
msgid "Add anti virus service"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir"
#: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:85
+#, fuzzy
msgid ""
"This server has anti virus features disabled. You can enable them by "
"clicking below."
-msgstr ""
+msgstr "desactivado."
#: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:151
#, php-format
msgid "Removing of server services/anti virus with dn '%s' failed."
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la eliminación del servicio antivirus con dn '%s'."
#: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:196
#, php-format
msgid "Saving of server services/anti virus with dn '%s' failed."
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la grabación del servicio antivirus con dn '%s'."
#: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:204
msgid "Maximum directory recursions"
-msgstr ""
+msgstr "Recursividad máxima de directorios"
#: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:205
#: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:37
msgid "Maximum threads"
-msgstr ""
+msgstr "Número de hilos máximos"
#: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:206
#: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:114
msgid "Maximum file size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño máximo del archivo"
#: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:207
msgid "Maximum recursions"
-msgstr ""
+msgstr "Recursividad máxima"
#: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:208
#: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:128
msgid "Maximum compression ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Relación de compresión máxima"
#: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:209
#: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:61
msgid "Checks per day"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobaciones por día"
#: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:213
#, php-format
msgid "The specified value for '%s' must be a numeric value."
-msgstr ""
+msgstr "El valor introducido para '%s' debe ser una valor numérico."
#: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:329
#, php-format
+#, fuzzy
msgid "Set status flag for server services/anti virus with dn '%s' failed."
-msgstr ""
+msgstr "por debajo Estado Fallado."
#: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:202
msgid "This 'dn' has no workstation features."
-msgstr ""
+msgstr "Esta 'dn' no tiene características de estación de trabajo."
#: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:310
msgid "Removing workstation failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la eliminación de la estación de trabajo"
#: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:367
#: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:115
msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
-msgstr ""
+msgstr "No tiene permisos para crear una estación de trabajo en esta 'Base'."
#: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:371
msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
-msgstr ""
+msgstr "No ha introducido el campo obligatorio 'Nombre de la estación de trabajo'."
#: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:472
#: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:496
#: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:334
msgid "Saving workstation failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la grabación de la estación de trabajo"
#: plugins/admin/systems/servdns.tpl:1
+#, fuzzy
msgid "Zones"
-msgstr ""
+msgstr "Zonas"
#: plugins/admin/systems/goSpamServerRule.tpl:14
+#, fuzzy
msgid "Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Papel desempeñado"
#: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:2
+#, fuzzy
msgid "Attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Adjuntos"
#: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:30
#: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:29 include/php_setup.inc:181
+#, fuzzy
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo"
#: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:33
#: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:11
#: plugins/admin/applications/generic.tpl:102
#: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:40
+#, fuzzy
msgid "Upload"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar"
#: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:46
+#, fuzzy
msgid "Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del archivo"
#: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:54
+#, fuzzy
msgid "Mime-type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo MIME"
#: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:86
#: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:170
msgid "You can't use this plugin until FAI is activated."
-msgstr ""
+msgstr "No puede usar esta extensión hasta que FAI sea activado."
#: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:125
+#, fuzzy
msgid "Remove FAI repository extension."
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar FAI."
#: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:126
+#, fuzzy
msgid ""
"This server has FAI repository features enabled. You can disable them by "
"clicking below."
-msgstr ""
+msgstr "FAI desactivado."
#: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:128
+#, fuzzy
msgid "Add FAI repository extension."
-msgstr ""
+msgstr "Añadir FAI."
#: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:129
+#, fuzzy
msgid ""
"This server has FAI repository features disabled. You can enable them by "
"clicking below."
-msgstr ""
+msgstr "FAI desactivado."
#: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:173
#, php-format
"You can't delete this release, it is still used by these workstations [%s]. "
"Please solve this dependencies first, to keep data base consistency."
msgstr ""
+"No puede eliminar esta versión, esta aún en uso por las estaciones de "
+"trabajo [%s]. Por favor solucione las dependencias primero, para mantener la "
+"consistencia de la base de datos."
#: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:207
#, php-format
-msgid ""
-"Be careful editing this release, it is still used by these workstations [%s]."
+msgid "Be careful editing this release, it is still used by these workstations [%s]."
msgstr ""
+"Tenga cuidado editando esta versión, esta aún en uso por las estaciones de "
+"trabajo [%s]."
#: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:280
#: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:17
#: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:77
#: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:33
msgid "Release"
-msgstr ""
+msgstr "Versión"
#: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:281
#: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:300
#: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:304
#: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:33
msgid "Sections"
-msgstr ""
+msgstr "Secciones"
#: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:315
#: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:22
#: include/sieve/templates/object_container_clear.tpl:12
#: include/sieve/templates/object_container.tpl:12
msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Abajo"
#: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:394
#, php-format
msgid "Please choose a valid zone name."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor seleccione un nombre de zona válido."
#: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:398
#, php-format
msgid "Please choose a valid reverse zone name."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor seleccione un nombre de zona inversa válido."
#: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:402
msgid "Only lowercase strings are allowed as zone name."
-msgstr ""
+msgstr "Solo están permitidas minúsculas en el nombre de zona."
#: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:406
msgid "Please specify a numeric value for serial number."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor introduzca un valor numérico para el número de serie."
#: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:410
msgid "Please specify a numeric value for refresh."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor introduzca un valor numérico para el refresco."
#: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:414
msgid "Please specify a numeric value for ttl."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor introduzca un valor numérico para TTL."
#: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:418
msgid "Please specify a numeric value for expire."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor introduzca un valor numérico para expiración."
#: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:422
msgid "Please specify a numeric value for retry."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor introduzca un valor numérico para reintento."
#: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:437
-msgid ""
-"The given network address is not a valid, please specify a valid IP address."
+msgid "The given network address is not a valid, please specify a valid IP address."
msgstr ""
+"La dirección de red introducida no es válida, porfavor introduzca una "
+"dirección IP valida."
#: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:444
#, php-format
"The specified network address is not matching with the specified zone class, "
"try it this way x.0.0.0"
msgstr ""
+"La dirección de red introducida no coincide con la clase de zona indicada, "
+"debe ser de la forma x.0.0.0"
#: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:450
#, php-format
"The specified network address is not matching with the specified zone class, "
"try it this way x.x.0.0"
msgstr ""
+"La dirección de red introducida no coincide con la clase de zona indicada, "
+"debe ser de la forma x.x.0.0"
#: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:456
#, php-format
"The specified network address is not matching with the specified zone class, "
"try it this way x.x.x.0"
msgstr ""
+"La dirección de red introducida no coincide con la clase de zona indicada, "
+"debe ser de la forma x.x.x.0"
#: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:460
#, php-format
msgid "The given network class '%s' is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "La clase de red introducida '%s' no es válida."
#: plugins/admin/systems/server.tpl:6 html/getxls.php:146
+#, fuzzy
msgid "Server name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del servidor"
#: plugins/admin/systems/server.tpl:34 plugins/admin/systems/terminal.tpl:42
#: plugins/admin/systems/workstation.tpl:47
#: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:40
+#, fuzzy
msgid "Select terminal mode"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar modo de terminal"
#: plugins/admin/systems/server.tpl:55
+#, fuzzy
msgid "Select action to execute for this server"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este servidor"
#: plugins/admin/systems/server.tpl:61 plugins/admin/systems/terminal.tpl:134
#: plugins/admin/systems/workstation.tpl:113
#: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:85
#: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:89
msgid "Execute"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecute"
#: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:6
#: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
+#, fuzzy
msgid "Select objects to add"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione objetos a añadir"
#: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:28
#: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:48
#: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:42
#: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:54
#: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:55
+#, fuzzy
msgid "Display objects matching"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar objetos que concuerden con"
#: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:32
#: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:52
#: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:46
#: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:46
#: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:59
+#, fuzzy
msgid "Regular expression for matching object names"
-msgstr ""
+msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de objetos"
#: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:8
msgid "Parent server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor Origen"
#: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:24
#: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:50
+#, fuzzy
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
#: plugins/admin/systems/terminal.tpl:8
+#, fuzzy
msgid "Terminal template"
-msgstr ""
+msgstr "Plantilla de terminal"
#: plugins/admin/systems/terminal.tpl:10
+#, fuzzy
msgid "Terminal name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de terminal"
#: plugins/admin/systems/terminal.tpl:34
#: plugins/admin/systems/workstation.tpl:39
#: plugins/admin/systems/workstation.tpl:53
#: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:47
msgid "Syslog server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor de Registro de sistema"
#: plugins/admin/systems/terminal.tpl:50
#: plugins/admin/systems/workstation.tpl:55
#: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:49
+#, fuzzy
msgid "Choose server to use for logging"
-msgstr ""
+msgstr "Elija un servidor que será usado para registro"
#: plugins/admin/systems/terminal.tpl:65
msgid "Root server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor Raíz"
#: plugins/admin/systems/terminal.tpl:67
+#, fuzzy
msgid "Select NFS root filesystem to use"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione sistema de archivos raíz 'NFS' que se usará"
#: plugins/admin/systems/terminal.tpl:73
msgid "Swap server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor de Intercambio"
#: plugins/admin/systems/terminal.tpl:75
+#, fuzzy
msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
msgstr ""
+"Seleccione sistema de archivos 'NFS' donde estarán los archivos de "
+"intercambio"
#: plugins/admin/systems/terminal.tpl:92
#: plugins/admin/systems/workstation.tpl:71
#: plugins/admin/systems/terminal.tpl:96
#: plugins/admin/systems/workstation.tpl:75
#: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:14
+#, fuzzy
msgid "NTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor NTP"
#: plugins/admin/systems/terminal.tpl:98
#: plugins/admin/systems/workstation.tpl:77
#: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:16
+#, fuzzy
msgid "Choose server to use for synchronizing time"
-msgstr ""
+msgstr "Elija un servidor que será usado para sincronización horaria"
#: plugins/admin/systems/terminal.tpl:128
#: plugins/admin/systems/workstation.tpl:107
#: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:79
+#, fuzzy
msgid "Select action to execute for this terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este terminal"
#: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:151
#: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:139
msgid "There is no server with valid glpi database service."
-msgstr ""
+msgstr "No existe un servidor con un servicio de base de datos glpi válido."
#: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:161
#: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:149
msgid "Can't connect to glpi database, the php-mysql extension is missing."
msgstr ""
+"No puedo conectar a la base de datos glpi, la extensión php-mysql no es "
+"accesible."
#: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:171
#: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:159
msgid "Can't connect to glpi database, check configuration twice."
msgstr ""
+"No puedo conectar a la base de datos glpi, compruebe la configuración de "
+"nuevo."
#: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:203
#: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:569
msgid "Remove inventory"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar inventario"
#: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:204
msgid ""
"This server has inventory features enabled. You can disable them by clicking "
"below."
msgstr ""
+"Este servidor tiene la extensión inventario activada. Puede desactivarla "
+"pulsando aquí."
#: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:206
#: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:572
msgid "Add inventory"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir inventario"
#: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:207
msgid ""
"This server has inventory features disabled. You can enable them by clicking "
"below."
msgstr ""
+"Este servidor tiene la extensión inventario desactivada. Puede activarla "
+"pulsando aquí."
#: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:230
#: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:268
"Can't rename given printer type to '%s', because this type name already "
"exists."
msgstr ""
+"No puedo cambiar el nombre del tipo de impresora a '%s' porque este tipo ya "
+"existe."
#: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:282
#, php-format
msgid "Can't delete printer type, it is still in use by '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "No puedo eliminar el tipo de impresora, todavía está en uso por '%s'."
#: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:755
msgid "since"
-msgstr ""
+msgstr "desde"
#: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:1
+#, fuzzy
msgid "Manage System-types"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionar tipos de sistemas"
#: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
msgid "System management"
-msgstr ""
+msgstr "Administración del sistema"
#: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:14
+#, fuzzy
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referencia"
#: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:57
#: plugins/admin/systems/glpi.tpl:52 plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:69
msgid "Technical responsible"
-msgstr ""
+msgstr "Responsable técnico"
#: plugins/admin/systems/remove_ppd.tpl:9
+#, fuzzy
msgid "The ppd file will be removed from the server and can not be restored."
-msgstr ""
+msgstr "al azar y."
#: plugins/admin/systems/workstation.tpl:8
+#, fuzzy
msgid "Workstation template"
-msgstr ""
+msgstr "Plantilla de estación de trabajo"
#: plugins/admin/systems/workstation.tpl:10
msgid "Workstation name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de la estación de trabajo"
#: plugins/admin/systems/glpi.tpl:19
msgid "Operating system"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema operativo"
#: plugins/admin/systems/glpi.tpl:40 plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:66
+#, fuzzy
msgid "Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Contactos"
#: plugins/admin/systems/glpi.tpl:44 plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:78
msgid "Contact person"
-msgstr ""
+msgstr "Persona de contacto"
#: plugins/admin/systems/glpi.tpl:78
+#, fuzzy
msgid "Installed devices"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivos instalados"
#: plugins/admin/systems/glpi.tpl:90
+#, fuzzy
msgid "Trading"
-msgstr ""
+msgstr "Comercial"
#: plugins/admin/systems/glpi.tpl:91
+#, fuzzy
msgid "Software"
-msgstr ""
+msgstr "Software"
#: plugins/admin/systems/glpi.tpl:92
+#, fuzzy
msgid "Contracts"
-msgstr ""
+msgstr "Contratos"
#: plugins/admin/systems/glpi.tpl:95 plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:88
msgid "Attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Adjuntos"
#: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:42
#: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:43
msgid "List of systems"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de sistemas"
#: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:47
msgid ""
"This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
"systems. You can only add systems which have already been started once."
msgstr ""
+"Este menú permite añadir, modificar o eliminar las propiedades de sistemas "
+"específicos. Solo puede añadir sistemas que han sido ya iniciados alguna vez."
#: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:57
msgid "System / Department"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema / Departamento"
#: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:61
#: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
msgid "Show servers"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar servidores"
#: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:62
msgid "Select to see Linux terminals"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione para ver los terminales Linux"
#: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:62
#: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
msgid "Show terminals"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar terminales"
#: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:63
msgid "Select to see Linux workstations"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione para ver las estaciones de trabajo Linux"
#: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:63
#: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
msgid "Show workstations"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar estaciones de trabajo"
#: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:64
msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione para ver estaciones de trabajo basadas en Windows"
#: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:64
msgid "Show windows based workstations"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrara estaciones de trabajo basadas en windows"
#: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:65
msgid "Select to see network printers"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione para ver impresoras de red"
#: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:65
msgid "Show network printers"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar impresoras de red"
#: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:66
msgid "Select to see VOIP phones"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione para ver teléfonos VOIP"
#: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:66
#: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
msgid "Show phones"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar teléfonos"
#: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:67
msgid "Select to see network devices"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione para ver los dispositivos de red"
#: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:67
msgid "Show network devices"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar dispositivos de Red"
#: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:74
#: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
msgid "Display systems matching"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar sistemas que coincidan con"
#: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:95
msgid "New Terminal template"
-msgstr ""
+msgstr "Nueva plantilla de Terminal"
#: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:97
msgid "New Workstation template"
-msgstr ""
+msgstr "Nueva plantilla de Estación de trabajo"
#: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:98
#: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:99
msgid "New Server"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo Servidor"
#: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:100
#: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:101
msgid "New Printer"
-msgstr ""
+msgstr "Nueva Impresora"
#: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:102
#: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:103
msgid "New Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo Teléfono"
#: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:104
#: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:105
msgid "New Component"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo Componente"
#: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:122
msgid "Cups Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor CUPS"
#: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:123
msgid "Log Db"
-msgstr ""
+msgstr "Registro Db"
#: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:124
msgid "Syslog Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor SYSLOG"
#: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:125
msgid "Mail Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor de Correo Electrónico"
#: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:126
msgid "Imap Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor IMAP"
#: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:127
msgid "Nfs Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor NFS"
#: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:128
msgid "Kerberos Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor Kerberos"
#: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:129
msgid "Asterisk Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor Asterisk"
#: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:130
msgid "Fax Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor Fax"
#: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:131
msgid "Ldap Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor LDAP"
#: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:143
msgid "Edit system"
-msgstr ""
+msgstr "Editar sistema"
#: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:145
msgid "Delete system"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar sistema"
#: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:178
msgid "Set root password"
-msgstr ""
+msgstr "poner contraseña de root "
#: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:184
msgid "Create CD"
-msgstr ""
+msgstr "Crear CD"
#: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:184
msgid "Create FAI CD"
-msgstr ""
+msgstr "Crear CD FAI"
#: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37
+#, fuzzy
msgid "Time Service"
-msgstr ""
+msgstr "Mime Servicios"
#: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61
msgid "LDAP Service"
-msgstr ""
+msgstr "Servicio LDAP"
#: plugins/admin/systems/servservice.tpl:70
+#, fuzzy
msgid "Terminal Service"
-msgstr ""
+msgstr "Terminal Servicios"
#: plugins/admin/systems/servservice.tpl:75
msgid "Temporary disable login"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar temporalmente el inicio de sesión"
#: plugins/admin/systems/servservice.tpl:78
msgid "Font path"
-msgstr ""
+msgstr "Ruta a las fuentes tipográficas"
#: plugins/admin/systems/servservice.tpl:91
+#, fuzzy
msgid "Syslog Service"
-msgstr ""
+msgstr "Servicio de Logs"
#: plugins/admin/systems/servservice.tpl:99
+#, fuzzy
msgid "Print Service"
-msgstr ""
+msgstr "Servicio de impresión"
#: plugins/admin/systems/servservice.tpl:107
msgid "Mail server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor de correo"
#: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:1
+#, fuzzy
msgid "Printer driver"
-msgstr ""
+msgstr "Controlador de dispositivo de Impresión"
#: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:6
+#, fuzzy
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar"
#: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:9
+#, fuzzy
msgid "New driver"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo controlador de dispositivo"
#: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:6
+#, fuzzy
msgid "List of available cartridge type for this type of printer"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo Tipo"
#: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:23
+#, fuzzy
msgid ""
"This dialog allows you to create new types of cartridges, and select one or "
"more types for your printer. Cartridge types depends on the printer type you "
"have selected. For each selected cartridge type there will be a new "
"cartridge created, this allows you to select the same cartridge type for "
"more then one printer."
-msgstr ""
+msgstr "automático nuevo y Tipo Tipo nuevo automático Tipo."
#: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:35
+#, fuzzy
msgid "Display cartridge types matching"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar tipos de cartuchos que concuerdan con"
#: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:37
+#, fuzzy
msgid "Regular expression for matching cartridge types"
-msgstr ""
+msgstr "Expresiones regulares que concuerden con tipos de cartuchos"
#: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:6
+#, fuzzy
msgid "List of devices"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de dispositivos"
#: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:23
-msgid ""
-"This dialog allows you to attach a device to your currently edited computer."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This dialog allows you to attach a device to your currently edited computer."
+msgstr "automático automático."
#: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:35
+#, fuzzy
msgid "Display devices matching"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar dispositivos que concuerden con"
#: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:37
+#, fuzzy
msgid "Regular expression for matching device names"
-msgstr ""
+msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de dispositivos"
#: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:90
#, php-format
msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
-msgstr ""
+msgstr "Incluye información desde hace '%s' días cuando cree listas de presencia"
#: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:96
#, php-format
msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
-msgstr ""
+msgstr "Avisar a los usuarios de que están usando mas de %s%% de su cuota de correo"
#: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:111
+#, fuzzy
msgid "Remove Kolab extension"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar Kolab"
#: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:111
+#, fuzzy
msgid ""
"This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
"below."
-msgstr ""
+msgstr "desactivado."
#: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:114
+#, fuzzy
msgid "Add Kolab service"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir Kolab"
#: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:114
+#, fuzzy
msgid ""
"This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
"below."
-msgstr ""
+msgstr "desactivado."
#: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:195
msgid "Removing kolab host entry failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la eliminación de la entrada de maquina Kolab"
#: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:211
msgid "Removing server from kolab object failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la eliminación del servidor desde el objeto Kolab"
#: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:250
msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
-msgstr ""
+msgstr "En la configuración de presencia se debe poner días futuros."
#: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:252
msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
-msgstr ""
+msgstr "En la configuración de presencia, Días futuros debe ser un número positivo."
#: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:256
msgid "The given Quota settings value must be a number."
-msgstr ""
+msgstr "El valor introducido como cuota debe ser un número."
#: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:258
msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor introduzca un valor entre 1 y 100 para el parámetro de cuota."
#: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:260
msgid "Future days must be a value."
-msgstr ""
+msgstr "Días futuros debe ser un valor"
#: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:264
msgid "No SMTP privileged networks set."
-msgstr ""
+msgstr "No se han indicado redes privilegiadas SMTP."
#: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:336
msgid "Saving server to kolab object failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la grabación del servidor al objeto Kolab"
#: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:6
+#, fuzzy
msgid "List of configured repositories."
-msgstr ""
+msgstr "Lista de repositorios configurados."
#: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:12
+#, fuzzy
msgid "Add repository"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir repositorio"
#: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:31
+#, fuzzy
msgid "This menu allows you to create, delete and edit repository settings."
-msgstr ""
+msgstr "automático eliminar y Editar."
#: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
+#, fuzzy
msgid "Choose the kind of system component you want to create"
-msgstr ""
+msgstr "Elija el tipo de componente del sistema que desea crear"
#: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
+#, fuzzy
msgid ""
"Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
"you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
"network components may be used for Nagios setups to create component "
"dependencies."
msgstr ""
+"Terminales linux y estaciones de trabajo son autocreadas en el inicio. Por "
+"esta razón solo se pueden crear plantillas para un árbol específico. "
+"Normalmente los servidores son añadidos también automáticamente, pero en "
+"algunos casos especiales, puede necesitar crear un servidor virtual para "
+"proveer de cierta información a GOsa. Otros componentes de red pueden ser "
+"usados para que la configuración de 'Nagios' creen las dependencias de "
+"componentes."
#: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
+#, fuzzy
msgid "Linux thin client template"
-msgstr ""
+msgstr "Plantilla de clientes ligeros Linux"
#: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
+#, fuzzy
msgid "Linux workstation template"
-msgstr ""
+msgstr "Plantilla de estaciones de trabajo linux"
#: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
+#, fuzzy
msgid "Linux Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor Linux"
#: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
+#, fuzzy
msgid "Windows workstation"
-msgstr ""
+msgstr "Estación de trabajo Windows"
#: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
+#, fuzzy
msgid "Network printer"
-msgstr ""
+msgstr "Impresora de Red"
#: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
+#, fuzzy
msgid "Other network component"
-msgstr ""
+msgstr "Otros componentes de red"
#: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16 setup/class_setupStep_Migrate.inc:860
msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Crear"
#: plugins/admin/systems/password.tpl:2
+#, fuzzy
msgid ""
"To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
"effect during the next reboot. Please memorize the new password, because you "
"wouldn't be able to log in."
msgstr ""
+"Para cambiar la contraseña del administrador del terminal use los campos a "
+"continuación. Los cambios tomarán efecto en el próxima reinicio. Por favor, "
+"recuerde la nueva contraseña, porque no podrá autenticarse sin ella."
#: plugins/admin/systems/password.tpl:5
+#, fuzzy
msgid "Leave fields blank for password inheritance from default entries."
-msgstr ""
+msgstr "contraseña al azar por defecto."
#: plugins/admin/systems/password.tpl:9
+#, fuzzy
msgid "Changing the password impinges on authentification only."
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar la contraseña afecta solamente a la autenticación."
#: plugins/admin/systems/password.tpl:14 plugins/admin/users/password.tpl:11
#: plugins/personal/password/password.tpl:16
#: plugins/personal/generic/password.tpl:7
#: ihtml/themes/default/password.tpl:80 ihtml/themes/default/password.tpl:81
#: ihtml/themes/default/password.tpl:84
+#, fuzzy
msgid "New password"
-msgstr ""
+msgstr "Nueva contraseña"
#: plugins/admin/systems/password.tpl:19 plugins/admin/users/password.tpl:15
#: plugins/personal/password/password.tpl:21
#: plugins/personal/generic/password.tpl:11
+#, fuzzy
msgid "Repeat new password"
-msgstr ""
+msgstr "Repetir la nueva contraseña"
#: plugins/admin/systems/password.tpl:28 plugins/admin/users/password.tpl:21
#: plugins/personal/password/password.tpl:30
#: plugins/personal/generic/password.tpl:17
+#, fuzzy
msgid "Set password"
-msgstr ""
+msgstr "Poner Contraseña"
#: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:173
#: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:179
#: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:185
msgid "This feature is not implemented yet."
-msgstr ""
+msgstr "Esta característica no está todavía implementada"
#: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:287
msgid "Adding new sytem type failed, this system type name is already used."
msgstr ""
+"Ha fallado al añadir un nuevo tipo de sistema, el nombre de tipo de sistema "
+"ya está en uso."
#: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:307
#, php-format
-msgid ""
-"You can't delete this system type, it is still in use by these system(s) '%s'"
+msgid "You can't delete this system type, it is still in use by these system(s) '%s'"
msgstr ""
+"No puede eliminar este tipo de sistema, está todavía en uso por el sistema"
+"(s) '%s'"
#: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:318
msgid "Rename failed, this system type name is already used."
-msgstr ""
+msgstr "El cambio de nombre ha fallado, ha introducido uno que ya está siendo usado."
#: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:374
msgid "Adding new operating system failed, specifed name is already used."
msgstr ""
+"Ha fallado al añadir un nuevo sistema operativo, el nombre introducido ya "
+"está en uso."
#: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:396
#, php-format
"You can't delete this operating system, it is still in use by these system"
"(s) '%s'"
msgstr ""
+"No puede eliminar este sistema operativo, está todavía en uso por el sistema"
+"(s) '%s'"
#: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:408
msgid "Updating operating system failed, specifed name is already used."
msgstr ""
+"Ha fallado al actualizar el sistema operativo, el valor introducido ya esta "
+"siendo utilizado."
#: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:570
msgid ""
"This device has inventory informations enabled. You can disable them by "
"clicking below."
msgstr ""
+"Este dispositivo tiene información de inventario activada. Puede "
+"desactivarla pulsando aquí."
#: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:573
msgid ""
"This device has inventory informations disabled. You can enable them by "
"clicking below."
msgstr ""
+"Este dispositivo tiene información de inventario desactivada. Puede "
+"activarla pulsando aquí."
#: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:671
msgid "Can't remove glpi account, while mysql extension is missing."
msgstr ""
+"Mientras no se encuentre la extensión php_mysql no se puede eliminar la "
+"cuenta glpi."
#: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:7
msgid "Zone name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de la zona"
#: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:13
+#, fuzzy
msgid "Network address"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección de red"
#: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:19
msgid "Netmask"
#: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:33
msgid "Zone records"
-msgstr ""
+msgstr "Registros de zona"
#: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:36
msgid "Can't be edited because the zone wasn't saved right now."
msgstr ""
#: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:48
+#, fuzzy
msgid "SOA record"
-msgstr ""
+msgstr "Registros SOA"
#: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:54
+#, fuzzy
msgid "Primary dns server for this zone"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor DNS primario para esta zona"
#: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:60
#: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:12 setup/setup_feedback.tpl:32
#: html/getxls.php:174
msgid "Mail address"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección de correo"
#: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:66
+#, fuzzy
msgid "Serial number (automatically incremented)"
-msgstr ""
+msgstr "Serie"
#: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:82
#: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:67
msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "Reintento"
#: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:88
msgid "Expire"
-msgstr ""
+msgstr "Expiración"
#: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:109
+#, fuzzy
msgid "MxRecords"
-msgstr ""
+msgstr "Registros MX"
#: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:121
+#, fuzzy
msgid "Global zone records"
-msgstr ""
+msgstr "Registros de zona global"
#: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:43
#: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:73
+#, fuzzy
msgid "FAI server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor FAI"
#: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:65
#: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:97
+#, fuzzy
msgid "Assigned FAI classes"
-msgstr ""
+msgstr "Asignar clases FAI"
#: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:87
+#, fuzzy
msgid "set"
-msgstr ""
+msgstr "poner"
#: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:41
#, php-format
msgid "The file '%s/encodings' does not exist, can't get supported charsets."
msgstr ""
+"El archivo '%s/encodings' no existe, los juegos de caracteres no estarán "
+"soportados."
#: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:44
#, php-format
msgid "Can't read '%s/encodings', please check permissions."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede acceder a '%s/encodings', Compruebe los permisos."
#: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:175
msgid "Please specify a valid path for your setup."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor introduzca una ruta valida para su configuración."
#: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:181
msgid "Please specify a valid name for your share."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor introduzca un nombre valido para su recurso compartido."
#: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:184
msgid "Please specify a name for your share."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor introduzca un nombre para su recurso compartido."
#: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:189
msgid "Description contains invalid characters."
-msgstr ""
+msgstr "La descripción tiene caracteres no válidos."
#: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:193
msgid "Volume contains invalid characters."
-msgstr ""
+msgstr "El volumen tiene caracteres no validos."
#: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:197
msgid "Path contains invalid characters."
-msgstr ""
+msgstr "La ruta tiene caracteres no validos."
#: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:201
msgid "Option contains invalid characters."
-msgstr ""
+msgstr "La opción tiene caracteres no validos."
#: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:5
+#, fuzzy
msgid "Generic virus filtering"
-msgstr ""
+msgstr "Parámetros genéricos de la cola"
#: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:13
msgid "Database user"
-msgstr ""
+msgstr "Usuario de base de datos"
#: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:21
msgid "Database mirror"
-msgstr ""
+msgstr "Espejo de base de datos"
#: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:29
msgid "Http proxy URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL de proxy HTTP"
#: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:40
+#, fuzzy
msgid "Select number of maximal threads"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione números para añadir"
#: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:53
msgid "Max directory recursions"
#: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:70
msgid "Enable debugging"
-msgstr ""
+msgstr "Activar depuración"
#: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:76
msgid "Enable mail scanning"
-msgstr ""
+msgstr "Activar comprobación de correo"
#: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:85
msgid "Archive scanning"
#: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:99
msgid "Enable scanning of archives"
-msgstr ""
+msgstr "Activar comprobación de archivos"
#: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:105
msgid "Block encrypted archives"
-msgstr ""
+msgstr "Bloquear archivos codificados"
#: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:121
msgid "Maximum recursion"
#, php-format
msgid "The share can't be removed since it is still used by %d users:"
msgstr ""
+"Este recurso compartido no puede ser eliminado ya que está siendo usado por %d "
+"usuarios."
#: plugins/admin/systems/class_servService.inc:108
msgid "Please correct the share-/profile settings of these users"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor solucione la configuración de compartido/perfiles de estos usuarios"
#: plugins/admin/systems/class_servService.inc:336
msgid "Terminal server, must have fontpath specified."
-msgstr ""
+msgstr "Servidor de terminal, debe tener la ruta de fuentes especificada."
#: plugins/admin/systems/class_servService.inc:395
msgid "Saving server service object failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la grabación del objeto servicio de servidor"
#: plugins/admin/systems/class_servService.inc:426
+#, fuzzy
msgid "Creating mount container failed"
-msgstr ""
+msgstr "Fallado"
#: plugins/admin/systems/class_servService.inc:440
msgid "Removing mount container failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la eliminación del punto de montaje del contenedor"
#: plugins/admin/systems/class_servService.inc:452
msgid "Saving mount container failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la grabación de punto de montaje del contenedor"
#: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:107
#: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
#: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:52
msgid "Departments"
-msgstr ""
+msgstr "Departamentos"
#: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:135
msgid "use"
-msgstr ""
+msgstr "usar"
#: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:9
+#, fuzzy
msgid "Printer type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de impresora"
#: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:31
+#, fuzzy
msgid "Supported interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaces soportados"
#: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:38
msgid "Serial"
-msgstr ""
+msgstr "Serie"
#: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:46
+#, fuzzy
msgid "Parallel"
-msgstr ""
+msgstr "Paralelo"
#: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:54
msgid "USB"
msgstr ""
#: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:114
+#, fuzzy
msgid "Installed cartridges"
-msgstr ""
+msgstr "Cartuchos instalados"
#: plugins/admin/applications/remove.tpl:6
#: plugins/admin/mimetypes/remove.tpl:6 plugins/gofon/macro/remove.tpl:6
"This may be used by several groups. Please double check if your really want "
"to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
msgstr ""
+"Esta puede ser usada por varios grupos. Si está seguro de lo que quiere hacer pulse dos veces, ya que no hay manera de que GOsa recupere "
+"posteriormente la información."
#: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:29
msgid "List of Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de aplicaciones"
#: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:30
msgid "This table displays all applications in the selected tree."
-msgstr ""
+msgstr "Esta tabla muestra todas las aplicaciones en el árbol seleccionado."
#: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:34
msgid ""
"want to use the range selector on top of the application listbox, when "
"working with a large number of applications."
msgstr ""
+"Este menú permite añadir, editar o eliminar las aplicaciones seleccionadas. "
+"Cuando trabaje con un gran número de aplicaciones puede usar el selector de "
+"rango en la parte superior de la lista de aplicaciones."
#: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:44
#: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:468
#: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
#: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
msgid "Application name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de la aplicación"
#: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:89
#: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:98
#: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:99
msgid "new"
-msgstr ""
+msgstr "nuevo"
#: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:90
msgid "Create new application"
-msgstr ""
+msgstr "Crear nueva aplicación"
#: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:91
msgid "no example"
-msgstr ""
+msgstr "sin ejemplo"
#: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:123
msgid "This 'dn' is no application."
-msgstr ""
+msgstr "Esta 'dn' no es de aplicación."
#: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:206
msgid "Removing application failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la eliminación de la aplicación"
#: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:218
#, php-format
msgid "Removing application from objectgroup '%s' failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la eliminación de la aplicación del grupo de objetos '%s'."
#: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:225
#, php-format
msgid "Removing application from group '%s' failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la eliminación de la aplicación del grupo '%s'."
#: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:267
msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
-msgstr ""
+msgstr "La foto indicada no puede ser subida correctamente."
#: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:343
msgid "Specified execute path must start with '/'."
-msgstr ""
+msgstr "La ruta del ejecutable introducida debe empezar con '/'."
#: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:357
+#, fuzzy
msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
-msgstr ""
+msgstr "no automático aplicación Base."
#: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:362
msgid "Required field 'Name' is not filled."
-msgstr ""
+msgstr "No ha introducido el campo obligatorio 'Nombre'."
#: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:366
msgid "Invalid character in application name. Only a-z 0-9 are allowed."
msgstr ""
+"Hay caracteres no validos en el nombre de aplicación. Solo a-z y 0-9 están "
+"permitidos."
#: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:370
msgid "Required field 'Execute' is not filled."
-msgstr ""
+msgstr "No ha introducido el campo obligatorio 'Ejecutar'."
#: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:385
#: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:393
msgid "There's already an application with this 'Name'."
-msgstr ""
+msgstr "Ya existe una aplicación con ese 'Nombre'."
#: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:439
msgid "Saving application failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la grabación de la aplicación"
#: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:464
msgid "Application settings"
-msgstr ""
+msgstr "Parametros de la aplicación"
#: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:473
#: plugins/admin/applications/generic.tpl:13
msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre con el que se mostrara la aplicación(esto es debajo de los iconos)"
#: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:299
#, php-format
msgid "You're about to delete the application '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Has decidido eliminar la aplicación '%s'."
#: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:305
#: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334
msgid "You are not allowed to delete this application!"
-msgstr ""
+msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta aplicación!"
#: plugins/admin/applications/main.inc:39
#: plugins/admin/applications/main.inc:41
msgid "Application management"
-msgstr ""
+msgstr "Administración de aplicación"
#: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
msgid "Remove options"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar opciones"
#: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:52
msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
-msgstr ""
+msgstr "Esta aplicación tiene opciones. Puede desactivarlas pulsando aqui."
#: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:54
msgid "Create options"
-msgstr ""
+msgstr "Crear opciones"
#: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:55
-msgid ""
-"This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
-msgstr ""
+msgid "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
+msgstr "Esta aplicación tiene opciones desactivadas. Puede activarlas pulsando aqui."
#: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:101
msgid "Variable"
-msgstr ""
+msgstr "Variable"
#: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:101
#: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:9
msgid "Default value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor por defecto"
#: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:114
msgid "Add option"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir opción"
#: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:139
msgid "Removing application parameters failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la eliminación de la configuración de la aplicación"
#: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:172
#, php-format
msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "El valor '%s' introducido como nombre de opción no es valido."
#: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:203
msgid "Saving applications parameters failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la grabación de las configuraciones de la aplicaciones"
#: plugins/admin/applications/release_select.tpl:3
#: plugins/admin/mimetypes/release_select.tpl:3
#: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:3
+#, fuzzy
msgid "Branches"
-msgstr ""
+msgstr "Ramas"
#: plugins/admin/applications/release_select.tpl:9
#: plugins/admin/mimetypes/release_select.tpl:9
#: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:9
+#, fuzzy
msgid "Current release"
-msgstr ""
+msgstr "Versión actual"
#: plugins/admin/applications/generic.tpl:11
#: plugins/gofon/macro/generic.tpl:10 html/getxls.php:174 html/getxls.php:236
+#, fuzzy
msgid "Display name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre mostrado"
#: plugins/admin/applications/generic.tpl:19
+#, fuzzy
msgid "Path and/or binary name of application"
-msgstr ""
+msgstr "Ruta y nombre del binario de la aplicación"
#: plugins/admin/applications/generic.tpl:34
#: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:40
+#, fuzzy
msgid "Choose subtree to place application in"
-msgstr ""
+msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la aplicación"
#: plugins/admin/applications/generic.tpl:55
#: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:54
msgid "Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Icono"
#: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
#: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:63
+#, fuzzy
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar"
#: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
+#, fuzzy
msgid "Reload picture from LDAP"
-msgstr ""
+msgstr "Recargar imagen desde LDAP"
#: plugins/admin/applications/generic.tpl:77
msgid "Only executable for members"
-msgstr ""
+msgstr "Solo ejecutables para los miembros"
#: plugins/admin/applications/generic.tpl:79
msgid "Replace user configuration on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Reemplazar la configuración del usuario en el inicio"
#: plugins/admin/applications/generic.tpl:83
msgid "Place icon on members desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Colocar icono en los escritorios de los miembros "
#: plugins/admin/applications/generic.tpl:86
msgid "Place entry in members startmenu"
-msgstr ""
+msgstr "Colocar entrado en los menús de inicio de los miembros"
#: plugins/admin/applications/generic.tpl:89
msgid "Place entry in members launch bar"
-msgstr ""
+msgstr "Colocar entrada en los barra de inicio de los miembros"
#: plugins/admin/applications/generic.tpl:103
#: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:84
#: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:279
#: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:257
msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "Descargar"
#: plugins/admin/users/remove.tpl:6
msgid ""
"this user. Please double check if your really want to do this since there is "
"no way for GOsa to get your data back."
msgstr ""
+"Esto incluye toda las información de cuentas, reglas de acceso al sistema, configuración IMAP, etc. de este usuario. Si está seguro de lo que quiere hacer pulse dos veces, ya que no hay manera de que GOsa recupere "
+"posteriormente la información."
#: plugins/admin/users/template.tpl:2
+#, fuzzy
msgid "Creating a new user using templates"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un nuevo usuario usando plantillas"
#: plugins/admin/users/template.tpl:6
+#, fuzzy
msgid ""
"Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
"records will be filled automatically. Choose 'none' to skip the usage of "
"templates."
msgstr ""
+"Para crear un nuevo usuario puede ser asistido a través de plantillas. "
+"Algunos valores en la base de datos serán introducidos automáticamente. "
+"Elegir 'ninguno' para saltarse el uso de plantillas."
#: plugins/admin/users/template.tpl:32
#: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:15
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:59
+#, fuzzy
msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "Inicio de sesión"
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:221
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:297
msgid "You are not allowed to set this users password!"
-msgstr ""
+msgstr "¡No le estátá permitido cambiarle la contraseña de estos usuarios!"
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:243
#: plugins/personal/password/class_password.inc:74
"The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
"do not match."
msgstr ""
+"No coinciden las contraseñas introducidas como 'Nueva contraseña' y 'Repetir "
+"nueva contraseña'."
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:248
#: plugins/personal/password/class_password.inc:76
#: plugins/personal/generic/main.inc:89 html/password.php:189
msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
-msgstr ""
+msgstr "No ha introducido el campo 'Nueva contraseña'."
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:336
#, php-format
msgid "You're about to delete the user %s."
-msgstr ""
+msgstr "Esta a punto de eliminar el usuario %s"
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:342
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:369
msgid "You are not allowed to delete this user!"
-msgstr ""
+msgstr "¡No le está permitido eliminar este usuario!"
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:553
msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
-msgstr ""
+msgstr "Ya existe una persona con el nombre elegido en este árbol."
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:40
msgid ""
"great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
"user list."
msgstr ""
+"Este menú permite crear, editar o eliminar los usuarios seleccionados. Si "
+"tiene un gran numero de usuarios puede usar los selectores de rangos en la "
+"parte superior del listado."
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:50
#: ihtml/themes/default/login.tpl:26 ihtml/themes/default/login.tpl:30
#: ihtml/themes/default/password.tpl:67 ihtml/themes/default/password.tpl:69
msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de Usuario"
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:54
msgid "Select to see template pseudo users"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione para mostrar las plantillas de usuarios"
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:54
#: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:63
msgid "Show templates"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar plantillas"
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:55
msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione para ver los usuarios que solo tienen la extensión GOsa"
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:55
msgid "Show functional users"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar usuarios funcionales"
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:56
msgid "Select to see users that have posix settings"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen extensiones Posix"
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:56
msgid "Show unix users"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar los usuarios unix"
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:57
msgid "Select to see users that have mail settings"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen extensiones de correo"
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:57
msgid "Show mail users"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar los usuarios de correo"
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:58
msgid "Select to see users that have samba settings"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen extensiones samba"
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:58
msgid "Show samba users"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar usuarios samba"
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:59
msgid "Select to see users that have proxy settings"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen extensiones proxy"
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:59
msgid "Show proxy users"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar los usuarios de proxy"
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:94
msgid "Create new user"
-msgstr ""
+msgstr "Crear nuevo usuario"
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:94
msgid "New user"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo usuario"
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:96
msgid "Create new template"
-msgstr ""
+msgstr "Crear nueva plantilla"
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:96
msgid "New template"
-msgstr ""
+msgstr "Nueva plantilla"
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:137
msgid "GOsa"
-msgstr ""
+msgstr "GOsa"
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:138
msgid "Edit generic properties"
-msgstr ""
+msgstr "Editar características generales"
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:140
msgid "Edit UNIX properties"
-msgstr ""
+msgstr "Editar características UNIX"
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:142
msgid "Edit environment properties"
-msgstr ""
+msgstr "Editar características de entorno"
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:144
msgid "Edit mail properties"
-msgstr ""
+msgstr "Editar características de correo electrónico"
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:146
msgid "Edit phone properties"
-msgstr ""
+msgstr "Editar características telefónicas"
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:148
msgid "Edit fax properies"
-msgstr ""
+msgstr "Editar características de Fax"
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:150
msgid "Edit samba properties"
-msgstr ""
+msgstr "Editar características samba"
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:152
msgid "Edit netatalk properties"
-msgstr ""
+msgstr "Editar características netatalk"
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:153
msgid "Create user from template"
-msgstr ""
+msgstr "Crear usuario desde plantilla"
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:154
msgid "Create user with this template"
-msgstr ""
+msgstr "Crear usuario con esta plantilla"
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:189
msgid "password"
-msgstr ""
+msgstr "contraseña"
#: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:190
msgid "Change password"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar contraseña"
#: plugins/admin/users/main.inc:41 plugins/admin/users/main.inc:47
msgid "User administration"
-msgstr ""
+msgstr "Administración de Usuario"
#: plugins/admin/users/password.tpl:2
+#, fuzzy
msgid ""
"To change the user password use the fields below. The changes take effect "
"immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
"able to login without it."
msgstr ""
+"Para cambiar la contraseña del usuario use los campos a continuación. Los "
+"cambios tomarán efecto inmediatamente. Por favor, recuerde la nueva "
+"contraseña, el usuario no podrá autenticarse sin ella."
#: plugins/admin/users/password.tpl:6 plugins/personal/password/password.tpl:6
+#, fuzzy
msgid ""
"Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
"and unix services."
msgstr ""
+"Cambiar la contraseña modifica la autenticación del usuario para el correo, "
+"proxy, samba y los servicios unix."
#: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:463
#, php-format
msgid "Saving of mime type/generic with dn '%s' failed."
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la grabación del tipo mime con dn '%s'."
#: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:473
#, php-format
msgid "Removing of mime type/generic with dn '%s' failed."
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la eliminación del tipo mime con dn '%s'."
#: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:485
#, php-format
msgid "Removing mime type from objectgroup '%s' failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la eliminación del tipo mime del grupo de objetos '%s'"
#: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:495
msgid "Please specify a valid name for this mime type."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor introduzca un nombre de tipo mime valido."
#: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:498
msgid "Please specify at least one file pattern."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor introduzca al menos un patrón."
#: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:511
msgid "There's already a mime type with this 'Name'."
-msgstr ""
+msgstr "Ya existe un tipo mime con ese 'Nombre'."
#: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:519
msgid "There's already an mime with this 'Name'."
-msgstr ""
+msgstr "Ya existe un tipo mime con ese 'Nombre'."
#: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:35
#: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:36
msgid "List of defined mime types"
-msgstr ""
+msgstr "Listas de tipos mimes predefinidos"
#: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:37
msgid ""
"want to use the range selector on top of the mime type listbox, when working "
"with a large number of mime types."
msgstr ""
+"Este menú le permite añadir, editar y eliminar los tipos mime seleccionados. "
+"Cuando trabaje con un gran número de tipos mime podrá usar el selector de "
+"rango que está encima de la lista de tipos mime."
#: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:56
msgid "Mime type name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de tipo mime"
#: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:63
msgid "Display mime types matching"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar tipos mime que coincidan con"
#: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:99
msgid "Create new mime type"
-msgstr ""
+msgstr "Crear nuevo tipo mime"
#: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:131
#: plugins/admin/mimetypes/paste_generic.tpl:13
#: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:12
msgid "Mime type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo MIME"
#: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:26
msgid "Mime types"
-msgstr ""
+msgstr "Tipos MIME"
#: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:27
+#, fuzzy
msgid "Manage mime types"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionar tipos de sistemas"
#: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:290
#, php-format
msgid "You're about to delete the following entry %s"
-msgstr ""
+msgstr "Has decidido eliminar la entrada %s"
#: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:292
#, php-format
msgid "You're about to delete the following entries %s"
-msgstr ""
+msgstr "Has decidido eliminar las siguientes entradas %s"
#: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:326
#, php-format
msgid "You're about to delete the mime type '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Ha decidido eliminar el tipo mime '%s'."
#: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:333
#: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:363
msgid "You are not allowed to delete this mime type!"
-msgstr ""
+msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este tipo mime!"
#: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:388
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:263
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:854
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1623
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Ok"
#: plugins/admin/mimetypes/main.inc:42 plugins/admin/mimetypes/main.inc:44
msgid "Mimetype management"
-msgstr ""
+msgstr "Administración de tipos mime"
#: plugins/admin/mimetypes/paste_generic.tpl:16
#: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:15
+#, fuzzy
msgid "Please enter a name for the mime type here"
-msgstr ""
+msgstr "¡Por favor introduzca un número de teléfono valido!"
#: plugins/admin/mimetypes/paste_generic.tpl:24
+#, fuzzy
msgid "Please specify a description for this mime type here"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor especifique un nombre de adjunto valido."
#: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:20
msgid "Mime group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo Mime"
#: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:23
+#, fuzzy
msgid "Categorize this mime type"
-msgstr ""
+msgstr "Categoría de este subarbol"
#: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:33
+#, fuzzy
msgid "Please specify a description"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor especifique un nombre de script valido."
#: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:55
+#, fuzzy
msgid "Mime icon"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo primario"
#: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:64
+#, fuzzy
msgid "Update mime type icon"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar Tipo"
#: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:77
msgid "Left click"
#: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:82
msgid "File patterns"
-msgstr ""
+msgstr "Patrones de archivos"
#: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:85
+#, fuzzy
msgid "Please specify a new file pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor especifique un nombre"
#: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:86
+#, fuzzy
msgid "Add a new file pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir nuevo"
#: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:91
#: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:133
+#, fuzzy
msgid "Enter an application name here"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de la aplicación"
#: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:92
#: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:135
+#, fuzzy
msgid "Add application"
-msgstr ""
+msgstr "aplicación"
#: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:102
msgid "Embedding"
msgstr ""
#: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:113
+#, fuzzy
msgid "Show file in embedded viewer"
-msgstr ""
+msgstr "en"
#: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:118
+#, fuzzy
msgid "Show file in external viewer"
-msgstr ""
+msgstr "en"
#: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:123
+#, fuzzy
msgid "Ask whether to save to local disk"
-msgstr ""
+msgstr "automático automático"
#: plugins/admin/departments/remove.tpl:6
#: plugins/gofon/conference/remove.tpl:6
+#, fuzzy
msgid ""
"This includes 'all' accounts, systems, etc. in this subtree. Please double "
"check if your really want to do this since there is no way for GOsa to get "
"your data back."
msgstr ""
+"Esto incluye 'todas' las cuentas, sistemas, etc. en este subárbol. Por favor "
+"pulse dos veces si quiere realmente hacer esto, ya que no hay forma de que "
+"GOsa recupere la información posteriormente."
#: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:1
#: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:34
+#, fuzzy
msgid "Processing the requested operation"
-msgstr ""
+msgstr "Procesando la operación pedida"
#: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:3
+#, fuzzy
msgid ""
"As soon as the move operation has finished, you can scroll down to end of "
"the page and press the 'Continue' button to continue with the department "
"management dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Abajo automático y Continuar automático departamento."
#: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:8
#: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:41
+#, fuzzy
msgid ""
"Your browser doesn't support iframes, please use this link to perform the "
"requested operation."
-msgstr ""
+msgstr "uso automático."
#: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:27
#: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:28
msgid "List of departments"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de Departamentos"
#: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:33
+#, fuzzy
msgid ""
"This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
"a large size of departments, you might prefer the range selectors on top "
"of the department list."
-msgstr ""
+msgstr "automático eliminar y Editar departamentos departamentos departamento."
#: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:41
msgid "Department name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de departamento"
#: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:70
msgid "Create new department"
-msgstr ""
+msgstr "Crear nuevo departamento"
#: plugins/admin/departments/tabs_department.inc:31
#: plugins/admin/fai/tabsPartition.inc:34 plugins/admin/fai/tabsScript.inc:34
#: plugins/admin/fai/tabsHook.inc:34 plugins/admin/fai/tabsTemplate.inc:34
#: plugins/admin/fai/tabsVariable.inc:34
msgid "Try to move tree failed. Destination tree is subtree of source tree."
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado al mover el árbol. El árbol destino es subárbol del elegido."
#: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:153
#: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:128
#, php-format
msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Ha decidido eliminar todo el subárbol LDAP colocado debajo de '%s'."
#: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:174
#: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:147
msgid "You have no permission to remove this department."
-msgstr ""
+msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento."
#: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:333
msgid ".."
-msgstr ""
+msgstr ".."
#: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:170
msgid "Removing department failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la eliminación del departamento"
#: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:218
+#, fuzzy
msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
-msgstr ""
+msgstr "no automático departamento Base."
#: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:225
#: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:227
msgid "Department with that 'Name' already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Ya existe un departamente con ese 'Nombre'."
#: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:235
msgid "Required field 'Description' is not set."
-msgstr ""
+msgstr "No ha introducido el campo obligatorio 'Descripción'."
#: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:239
#, php-format
-msgid ""
-"The field 'Name' contains the reserved word '%s'. Please choose another name."
+msgid "The field 'Name' contains the reserved word '%s'. Please choose another name."
msgstr ""
+"El campo 'Nombre' tiene la palabra reservada '%s'. Por favor elija otro "
+"nombre."
#: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:285
msgid "Fatal error: Can't find an unused tag to mark the administrative unit!"
msgstr ""
+"Error Fatal: ¡No se puede encontrar una etiqueta sin usar para identificar "
+"la unidad administrativa!"
#: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:330
msgid "Saving department failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la grabación del departamento"
#: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:382
#, php-format
msgid "Tagging '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Etiquetando '%s'."
#: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:470
#, php-format
msgid "Moving '%s' to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Moviendo '%s' a '%s'"
#: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:506
#, php-format
msgid "FAILED to copy %s, aborting operation"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado a copiar %s, operación abortada"
#: plugins/admin/departments/main.inc:41 plugins/admin/departments/main.inc:43
msgid "Department management"
-msgstr ""
+msgstr "Administración de departamento"
#: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
+#, fuzzy
msgid "Name of department"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del departamento"
#: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
+#, fuzzy
msgid "Name of subtree to create"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del subárbol para crear"
#: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
#: plugins/gofon/conference/generic.tpl:69
+#, fuzzy
msgid "Descriptive text for department"
-msgstr ""
+msgstr "Descripción del departamento"
#: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Categoría"
#: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
+#, fuzzy
msgid "Category for this subtree"
-msgstr ""
+msgstr "Categoría de este subarbol"
#: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
#: plugins/gofon/conference/generic.tpl:135
+#, fuzzy
msgid "Choose subtree to place department in"
-msgstr ""
+msgstr "Elija subárbol para colocar el departamento"
#: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:291 html/getxls.php:174
#: html/getxls.php:236
msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Provincia"
#: plugins/admin/departments/generic.tpl:52
+#, fuzzy
msgid "State where this subtree is located"
-msgstr ""
+msgstr "País donde esta localizado el subarbol"
#: plugins/admin/departments/generic.tpl:56
+#, fuzzy
msgid "Location of this subtree"
-msgstr ""
+msgstr "Localización de este subarbol"
#: plugins/admin/departments/generic.tpl:60
+#, fuzzy
msgid "Postal address of this subtree"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección postal de este subarbol"
#: plugins/admin/departments/generic.tpl:64
+#, fuzzy
msgid "Base telephone number of this subtree"
-msgstr ""
+msgstr "Número base de teléfono de este subarbol"
#: plugins/admin/departments/generic.tpl:68
+#, fuzzy
msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
-msgstr ""
+msgstr "Número base de fax de este subarbol"
#: plugins/admin/departments/generic.tpl:81
msgid "Administrative settings"
-msgstr ""
+msgstr "Parámetros administrativos"
#: plugins/admin/departments/generic.tpl:83
+#, fuzzy
msgid "Tag department as an independent administrative unit"
-msgstr ""
+msgstr "departamento"
#: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:38
#: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:39
msgid "List of object groups"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de grupo de objetos"
#: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:44
msgid ""
"use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
"large number of groups."
msgstr ""
+"Este menú le permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. "
+"Cuando trabaje con un gran número de grupos puede usar el selector de rango "
+"en la parte superior de la lista de grupos, ."
#: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:52
msgid "Name of object groups"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del grupo de objetos"
#: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:57
msgid "Select to see groups containing users"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione para mostrar grupos que tienen usuarios"
#: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:57
msgid "Show groups containing users"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar grupos que tienen usuarios"
#: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:58
msgid "Select to see groups containing groups"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione para mostrar grupos que tienen grupos"
#: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:58
msgid "Show groups containing groups"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar grupos que tienen grupos"
#: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:59
msgid "Select to see groups containing applications"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione para mostrar grupos que tienen aplicaciones"
#: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:59
msgid "Show groups containing applications"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar grupos que tienen aplicaciones"
#: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:60
msgid "Select to see groups containing departments"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione para mostrar grupos que tienen departamentos"
#: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:60
msgid "Show groups containing departments"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar grupos que tienen departamentos"
#: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:61
msgid "Select to see groups containing servers"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione para mostrar grupos que tienen servidores"
#: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:61
msgid "Show groups containing servers"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar grupos que tienen servidores"
#: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:62
msgid "Select to see groups containing workstations"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione para mostrar grupos que tienen estaciones de trabajo"
#: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:62
msgid "Show groups containing workstations"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar grupos que tienen estaciones de trabajo"
#: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:63
msgid "Select to see groups containing terminals"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione para mostrar grupos que tienen terminales"
#: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:63
msgid "Show groups containing terminals"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar grupos que tienen terminales"
#: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:64
msgid "Select to see groups containing printer"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione para mostrar grupos que tienen impresoras"
#: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:64
msgid "Show groups containing printer"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar grupos que tienen impresoras"
#: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:65
msgid "Select to see groups containing phones"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione para mostrar grupos que tienen teléfonos"
#: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:65
msgid "Show groups containing phones"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar grupos que tienen teléfonos"
#: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:99
msgid "Create new object group"
-msgstr ""
+msgstr "Crear nuevo grupo de objetos"
#: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:160
#: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
msgid "Object group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo de objetos"
#: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:63
#: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:200
msgid "Phone queue"
-msgstr ""
+msgstr "Cola de teléfono"
#: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:89
msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema"
#: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:179
msgid "Terminals"
-msgstr ""
+msgstr "Terminales"
#: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
msgid ""
"Please double check if you really want to do this since there is no way for "
"GOsa to get your data back."
-msgstr ""
+msgstr "Si está seguro de lo que quiere hacer pulse dos veces, ya que no hay forma de que GOsa pueda recuperar posteriormente esa información"
#: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
+#, fuzzy
msgid "Select to see departments"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione para ver los departamentos"
#: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
+#, fuzzy
msgid "Show departments"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar departamentos"
#: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
+#, fuzzy
msgid "Select to see GOsa accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione para ver las cuentas GOsa"
#: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
+#, fuzzy
msgid "Show people"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar personal"
#: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
+#, fuzzy
msgid "Select to see GOsa groups"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione para ver los grupos GOsa"
#: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
+#, fuzzy
msgid "Show groups"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar grupos"
#: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
+#, fuzzy
msgid "Select to see applications"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione para ver las aplicaciones"
#: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
+#, fuzzy
msgid "Show applications"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar aplicaciones"
#: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
+#, fuzzy
msgid "Select to see workstations"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione para ver las estaciones de trabajo"
#: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
+#, fuzzy
msgid "Select to see terminals"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione para ver los terminales"
#: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
+#, fuzzy
msgid "Select to see printers"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione para ver impresoras"
#: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
+#, fuzzy
msgid "Show printers"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar impresoras"
#: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
+#, fuzzy
msgid "Select to see phones"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione para ver teléfonos"
#: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
+#, fuzzy
msgid "Display objects of department"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar objetos de departamentos"
#: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:120
msgid "There must be at least one NTP server selected."
-msgstr ""
+msgstr "Debe tener al menos un servidor NTP seleccionado."
#: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:174
#, php-format
msgid "Setting action state (FAIstate) failed for object '%s', value was '%s'."
msgstr ""
+"Cambiar el estado de acción (FAIstate) ha fallado para el objeto '%s', el "
+"valor fue '%s'."
#: plugins/admin/ogroups/paste_mail.tpl:7
+#, fuzzy
msgid "Please enter a mail address"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor introduzca un nombre válido"
#: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:48
-msgid ""
-"This group has mail features enabled. You can disable them by clicking below."
+msgid "This group has mail features enabled. You can disable them by clicking below."
msgstr ""
+"Este grupo tiene la extensión de correo activa. Puede desactivarla pulsando "
+"a continuación."
#: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:50
-msgid ""
-"This group has mail features disabled. You can enable them by clicking below."
+msgid "This group has mail features disabled. You can enable them by clicking below."
msgstr ""
+"Este grupo tiene la extensión de correo desactivada.Puede activarla pulsando "
+"aqui."
#: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:105
msgid "Saving mail objectgroup settings failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la grabación de la configuración del grupo de objetos de correo"
#: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:138
msgid "Removing mail objectgroup settings failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la eliminación de la configuración del grupo de objetos de correo"
#: plugins/admin/ogroups/main.inc:35 plugins/admin/ogroups/main.inc:40
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
msgid "Object groups"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo de objetos"
#: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:92
#: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:98
"s'. Use cancel if you do not want to create a new entry while ignoring old "
"accounts."
msgstr ""
+"El servidor introducido '%s' no esta disponible en la configuración del "
+"servidor GOsa. Grabar esta cuenta creara una nueva entrada en el servidor '%"
+"s'. Pulse Cancelar si no quiere crear una nueva entrada e ignorar las "
+"antiguas cuentas."
#: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:122
msgid "ring all"
-msgstr ""
+msgstr "llamar a todos"
#: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:123
msgid "round robin"
-msgstr ""
+msgstr "round robin"
#: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:124
msgid "least recently called"
-msgstr ""
+msgstr "que han llamado lo menos posible recientemente"
#: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:125
msgid "fewest completed calls"
-msgstr ""
+msgstr "pocas llamadas terminadas"
#: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:126
msgid "random"
-msgstr ""
+msgstr "al azar"
#: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:127
msgid "round robin with memory"
-msgstr ""
+msgstr "round robin en memoria"
#: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:148
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:172
"Can't save any changes to asterisk database, there is currently no mysql "
"extension available in your php setup."
msgstr ""
+"No se puede grabar ningún cambio en la base de datos asterisk, no hay "
+"ninguna extensión mysql en su configuración php."
#: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:159
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:182
"The MySQL home server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log for "
"mysql error."
msgstr ""
+"El servidor MySQL '%s' no es accesible con el usuario '%s', compruebe el "
+"registro de GOsa por el error mysql."
#: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:166
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:189
#: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:283
#, php-format
msgid "Can't select database '%s' on home server '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "No puedo seleccionar la base de datos '%s' en '%s'."
#: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:178
#: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:295
"The MySQL initial home server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa "
"log for mysql error."
msgstr ""
+"El servidor inicial MySQL '%s' no es accesible con el usuario '%s', "
+"compruebe el registro de GOsa por el error mysql."
#: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:185
#: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:302
#, php-format
msgid "Can't select database '%s' on initial home server '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "No puedo seleccionar la base de datos '%s' en '%s'."
#: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:211
msgid "Remove the phone queue from this Account"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar la cola telefónica de esta cuenta"
#: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:212
-msgid ""
-"Phone queue is enabled for this group. You can disable it by clicking below."
+msgid "Phone queue is enabled for this group. You can disable it by clicking below."
msgstr ""
+"Esta grupo tiene la cola telefónica activada. Puede desactivarla pulsando "
+"aquí."
#: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:214
msgid "Create phone queue"
-msgstr ""
+msgstr "Crear cola telefónica"
#: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:215
msgid ""
"For this group the phone queues are disabled. You can enable them by "
"clicking below."
msgstr ""
+"Esta grupo tiene las colas telefónicas desactivadas. Puede activarlas "
+"pulsando aquí."
#: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:298
msgid ""
"There must be at least one server with an asterisk database to create a "
"phone queue."
msgstr ""
+"Debe haber al menos una base de datos asterisk para crear una cola "
+"telefónica."
#: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:301
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1116
msgid "Please select a valid goFonHomeServer."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor seleccione un goFonHomeServer valido."
#: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:307
msgid "Timeout must be numeric"
-msgstr ""
+msgstr "Desconexión por tiempo debe ser un valor numérico"
#: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:310
msgid "Retry must be numeric"
-msgstr ""
+msgstr "Reintentar debe ser un valor numérico"
#: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:313
msgid "Max queue length must be numeric"
-msgstr ""
+msgstr "Longitud de cola máxima debe ser un valor numérico"
#: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:316
msgid "Announce frequency must be numeric"
-msgstr ""
+msgstr "Frecuencia de aviso debe ser un valor numérico"
#: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:319
msgid "There must be least one queue number defined."
-msgstr ""
+msgstr "Debe haber al menos un número de cola definido."
#: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:342
#: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:391
"server that handles the asterisk management (goFonServer). Your settings "
"can't be saved to asterisk database."
msgstr ""
+"No hay ningún servidor asterisk definido. Posiblemente falta el servicio que "
+"maneja la gestión de asterisk (goFonServer). La configuración no podrá ser "
+"guardada en la base de datos de asterisk."
#: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:374
msgid "Error while removing old queue entries from database."
msgstr ""
+"Ha ocurrido un error mientras se eliminaban las antiguas entradas de cola de "
+"la base de datos."
#: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:375
#: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:434
#: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:395
#: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:407
msgid "Please have a look a the gosa logfiles."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, compruebe los archivos de registro de GOsa."
#: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:434
msgid "Could not detect old queue entry, query failed."
-msgstr ""
+msgstr "No puedo encontrar la entrada de cola antigua, la consulta ha fallado."
#: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:520
#, php-format
"More than one entry in queue table found, that uses the name ('%s'). Please "
"fix this issue manually first."
msgstr ""
+"Se ha encontrado mas de una entrada en la tabla de colas, esta usa el nombre "
+"('%s'). Por favor arregle este problema manualmente."
#: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:729
msgid "Mysql query failed."
-msgstr ""
+msgstr "La consulta Mysql ha fallado."
#: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:761
#: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:763
#: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:567
#, php-format
msgid "The specified telephonenumber '%s' is already assigned to '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "El número teléfono introducido '%s' ya está asignado a '%s'."
#: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:830
msgid "Saving phone queue failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la grabación de la cola telefónica"
#: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:882
msgid "Removing phone queue failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la eliminación de la cola telefónica"
#: plugins/admin/ogroups/paste_generic.tpl:7
+#, fuzzy
msgid "Please enter the new object group name"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor introduzca un nuevo nombre"
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:187
#, php-format
msgid "You're about to delete the object group '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Has decidido eliminar el grupo de objetos '%s'."
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:193
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:221
msgid "You are not allowed to delete this object group!"
-msgstr ""
+msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este grupo de objetos!"
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:149
msgid "This 'dn' is no object group."
-msgstr ""
+msgstr "Este 'dn' no es un grupo de objetos."
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:283
msgid "too many different objects!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Demasiados objetos diferentes!"
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:285
msgid "users"
-msgstr ""
+msgstr "usuarios"
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:286
msgid "groups"
-msgstr ""
+msgstr "grupos"
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:287
msgid "applications"
-msgstr ""
+msgstr "aplicaciones"
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:288
msgid "departments"
-msgstr ""
+msgstr "departamentos"
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:289
msgid "servers"
-msgstr ""
+msgstr "servidores"
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:290
msgid "workstations"
-msgstr ""
+msgstr "estaciones de trabajo"
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:291
msgid "terminals"
-msgstr ""
+msgstr "terminales"
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:292
msgid "phones"
-msgstr ""
+msgstr "teléfonos"
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:293
msgid "printers"
-msgstr ""
+msgstr "impresoras"
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:300
msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "y"
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:485
msgid "Non existing dn:"
-msgstr ""
+msgstr "No existe el 'dn':"
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:605
msgid "There is already an object with this cn."
-msgstr ""
+msgstr "Ya existe un objeto con este 'cn'."
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:622
msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Solo se pueden combinar dos tipos de objetos diferentes como máximo!"
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:671
msgid "Saving object group failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la grabación del grupo de objetos"
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:684
msgid "Removing object group failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la eliminación del grupo de objetos"
#: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:2
-msgid ""
-"Only users with the same asterisk home server will be included to this queue."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Only users with the same asterisk home server will be included to this queue."
+msgstr "usuarios automático."
#: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:5
+#, fuzzy
msgid "Queue Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Parámetros de la cola"
#: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:8
#: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:2
#: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:6
#: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:1
#: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:4
+#, fuzzy
msgid "Phone numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Números de teléfonos"
#: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:12
#: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:109
+#, fuzzy
msgid "Generic queue Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Parámetros genéricos de la cola"
#: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:38
#: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:32
#: plugins/gofon/conference/generic.tpl:46
msgid "Home server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor de inicio"
#: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:59
msgid "Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Desconexión por tiempo"
#: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:75
+#, fuzzy
msgid "Strategy"
-msgstr ""
+msgstr "Estrategia"
#: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:87
msgid "Max queue length"
-msgstr ""
+msgstr "Longitud máxima de la cola"
#: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:95
msgid "Announce frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Frecuencia de aviso"
#: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:99
+#, fuzzy
msgid "(in seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "en"
#: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:107
msgid "Queue sound setup"
msgstr ""
#: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:112
+#, fuzzy
msgid "Use music on hold instead of ringing"
-msgstr ""
+msgstr "Usa Poner en espera"
#: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:121
msgid "Music on hold"
-msgstr ""
+msgstr "Música en espera"
#: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:129
+#, fuzzy
msgid "Welcome sound file"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo de sonido de Bienvenida"
#: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:137
+#, fuzzy
msgid "Announce message"
-msgstr ""
+msgstr "Mensaje de presentación"
#: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:145
+#, fuzzy
msgid "Sound file for 'You are next ...'"
-msgstr ""
+msgstr "texto"
#: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:153
msgid "'There are ...'"
msgstr ""
#: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:169
+#, fuzzy
msgid "'Thank you' message"
-msgstr ""
+msgstr "Mensaje de Despedida"
#: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:177
+#, fuzzy
msgid "'minutes' sound file"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo de sonido 'minutos'"
#: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:185
+#, fuzzy
msgid "'seconds' sound file"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo de sonido 'segundos'"
#: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:193
msgid "Hold sound file"
msgstr ""
#: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:217
+#, fuzzy
msgid "Phone attributes "
-msgstr ""
+msgstr "Teléfono "
#: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:225
msgid "Announce holdtime"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo de espera de presentación"
#: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:231
msgid "Allow the called user to transfer his call"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir al receptor el transferir su llamada"
#: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:237
msgid "Allows calling user to transfer call"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir al emisor el transferir su llamada"
#: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:247
msgid "Allow the called to hangup by pressing *"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir al receptor colgar presionando *"
#: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:253
msgid "Allows calling to hangup by pressing *"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir al emisor colgar presionando *"
#: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:259
msgid "Ring instead of playing background music"
-msgstr ""
+msgstr "Sonar en vez de poner música de fondo"
#: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:7
+#, fuzzy
msgid "Mail distribution list"
-msgstr ""
+msgstr "Correo Electrónico"
#: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:11
+#, fuzzy
msgid "Primary mail address for this distribution list"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección de correo electrónica primaria para esta lista de distribución"
#: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
+#, fuzzy
msgid "Name of the group"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del grupo"
#: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:37
+#, fuzzy
msgid "Member objects"
-msgstr ""
+msgstr "Objetos miembro"
#: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:2
+#, fuzzy
msgid ""
"Actions you choose here influence all systems in this object group. "
"Additionally, all values editable here can be inherited by the clients "
"assigned to this object group."
-msgstr ""
+msgstr "Acciones en automático."
#: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:63
#: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:66
msgid "Please select a valid file."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor seleccione un fichero válido."
#: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:66
#: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:69
msgid "Selected file is empty."
-msgstr ""
+msgstr "El archivo especificado está vacío."
#: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:128
msgid "There is already a script with the given name."
-msgstr ""
+msgstr "Ya existe un script con el nombre introducido."
#: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:132
#: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:146
#: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:191
#: plugins/admin/fai/class_faiVariableEntry.inc:101
msgid "Please enter a name."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor introduzca un nombre."
#: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:136
msgid "Please enter a script."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor introduzca un script."
#: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:76
msgid "Create new FAI object - partition table."
-msgstr ""
+msgstr "Crear nuevo objeto FAI: tabla de particiones."
#: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:77
msgid "Create new FAI object - package bundle."
-msgstr ""
+msgstr "Crear nuevo objeto FAI: Conjunto de paquetes"
#: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:78
msgid "Create new FAI object - script bundle."
-msgstr ""
+msgstr "Crear nuevo objeto FAI: Paquete de scripts."
#: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:79
msgid "Create new FAI object - variable bundle."
-msgstr ""
+msgstr "Crear nuevo objeto FAI: Paquete de variables."
#: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:80
msgid "Create new FAI object - hook bundle."
-msgstr ""
+msgstr "Crear nuevo objeto FAI: Paquete de métodos."
#: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:81
msgid "Create new FAI object - profile."
-msgstr ""
+msgstr "Crear nuevo objeto FAI:: Perfil."
#: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:82
msgid "Create new FAI object - template."
-msgstr ""
+msgstr "Crear nuevo objeto FAI: Plantilla."
#: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:83
msgid "Create new FAI object"
-msgstr ""
+msgstr "Crear nuevo objeto FAI"
#: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:139
msgid "Spaces are not allowed within class names."
-msgstr ""
+msgstr "No se permiten espacios en los nombre de clases."
#: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:143
msgid "The given class name is empty."
-msgstr ""
+msgstr "No ha introducido el nombre de la clase."
#: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:147
msgid "The specified class name is already in use for this object type."
-msgstr ""
+msgstr "El nombre de la clase introducido ya esta siendo utilizado."
#: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:22
#: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:28
+#, fuzzy
msgid "Create new branch"
-msgstr ""
+msgstr "Crear una nueva rama"
#: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:26
msgid "Branch"
msgstr ""
#: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:33
+#, fuzzy
msgid "Create new locked branch"
-msgstr ""
+msgstr "Crear una nueva rama bloqueada"
#: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:39
+#, fuzzy
msgid "Delete current release"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar la versión actual"
#: plugins/admin/fai/class_faiVariable.inc:282
#, php-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Can't insert a fai variable named '%s' in '%s' there is already a variable "
"with the given name."
-msgstr ""
+msgstr "en."
#: plugins/admin/fai/class_faiVariable.inc:315
msgid "Saving FAI variable base failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la grabación de la variable base de FAI"
#: plugins/admin/fai/class_faiVariable.inc:381
+#, fuzzy
msgid "Removing FAI variable failed"
-msgstr ""
+msgstr "FAI Fallado"
#: plugins/admin/fai/class_faiVariable.inc:388
#: plugins/admin/fai/class_faiVariable.inc:400
msgid "Saving FAI variable failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la grabación de la variable de FAI"
#: plugins/admin/fai/faiPackageConfiguration.tpl:1
msgid "Package"
-msgstr ""
+msgstr "Paquete"
#: plugins/admin/fai/remove.tpl:7
msgid ""
"This includes 'all' object information. Please double check if your really "
"want to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
-msgstr ""
+msgstr "Esto incluye <b>todo</b> la información de objeto. Si está seguro de lo que quiere hacer pulse dos veces, ya que una vez hecho esto, no hay forma de que GOsa recupere la información."
#: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:34 plugins/admin/fai/faiScript.tpl:34
#: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:170
#: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:32
#: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:29
msgid "Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Objetos"
#: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:36
+#, fuzzy
msgid "List of hook scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de scripts de acciones"
#: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:204
#, php-format
+#, fuzzy
msgid "No repository server found that provide this release '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "No."
#: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:344
msgid "Removing FAI package base failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la eliminación del paquete base de FAI"
#: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:373
msgid "Please select a least one Package."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor seleccione al menos un Paquete."
#: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:377
msgid "Please choose a valid combination for your repository setup."
msgstr ""
+"Por favor especifique una combinación valida para la configuración de su "
+"repositorio."
#: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:390
#, php-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Can't insert a fai package list named '%s' in '%s' there is already a "
"package list with the given name."
-msgstr ""
+msgstr "en."
#: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:412
msgid "package is configured"
-msgstr ""
+msgstr "el paquete está configurado"
#: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:418
msgid "Package marked for removal"
-msgstr ""
+msgstr "El paquete está marcado para eliminación"
#: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:444
#, php-format
msgid "Package file '%s' does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "El archivo '%s' del paquete no existe."
#: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:508
msgid "Saving FAI package base failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la grabación del paquete base de FAI"
#: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:554
msgid "Saving FAI package entry failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la grabación de la entrada de paquete de FAI"
#: plugins/admin/fai/class_faiPackageEntry.inc:30
msgid "Please enter your search string here"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor introduzca una cadena de búsqueda"
#: plugins/admin/fai/class_faiPackageEntry.inc:43
-msgid ""
-"This list displays all assigned package names for this repository settings."
+msgid "This list displays all assigned package names for this repository settings."
msgstr ""
+"Esta lista muestra todos los nombre de paquetes configurados en este "
+"repositorio."
#: plugins/admin/fai/class_faiPackageEntry.inc:122
#, php-format
"Your specified search string '%s' returned too many results. Only the first "
"200 entries are shown, to keep the memory usage low."
msgstr ""
+"La cadena '%s' introducida en la busqueda ha devuelto demasiados resultados. "
+"Solo se mostrarán los primeros 200 resultados para no hacer uso excesivo de "
+"la memoria."
#: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:49
+#, fuzzy
msgid "Install method"
-msgstr ""
+msgstr "Método de instalación"
#: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:65
+#, fuzzy
msgid "Used packages"
-msgstr ""
+msgstr "Paquetes usados"
#: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:67
+#, fuzzy
msgid "Choosen packages"
-msgstr ""
+msgstr "Paquetes elegidos"
#: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:74 include/functions.inc:674
+#, fuzzy
msgid "Configure"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar"
#: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:75
+#, fuzzy
msgid "Toggle remove flag"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar la marca de eliminación"
#: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:32
msgid "FAI"
-msgstr ""
+msgstr "FAI"
#: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:33
+#, fuzzy
msgid "Fully Automatic Installation - management"
-msgstr ""
+msgstr "Administración - Instalación totalmente automática"
#: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:173
#, php-format
msgid "You're about to delete all information about the FAI class at '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Va a eliminar toda información sobre la clase FAI en '%s'."
#: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:282
#, php-format
msgid "You're about to delete a fai branch / freeze '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Está a punto de eliminar la rama de desarrollo/ rama suspendida FAI '%s'."
#: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:285
msgid "You are not allowed to delete this release!"
-msgstr ""
+msgstr "¡No le está permitido eliminar esta versión!"
#: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:348
msgid "Specified branch name is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "El nombre introducido como rama de desarrollo no es válido."
#: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:350
msgid "Specified freeze name is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "El nombre introducido como rama suspendida no es válido."
#: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:36
+#, fuzzy
msgid "List of scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de scripts"
#: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:32
msgid "FAI classes"
-msgstr ""
+msgstr "Clases FAI"
#: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:33 plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:38
+#, fuzzy
msgid "Choose a priority"
-msgstr ""
+msgstr "Elija una prioridad"
#: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:198
msgid "primary"
-msgstr ""
+msgstr "primario"
#: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:198
msgid "logical"
-msgstr ""
+msgstr "lógico"
#: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:206
msgid "FS type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de FS"
#: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:207
#: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:333
msgid "Mount point"
-msgstr ""
+msgstr "Punto de montaje"
#: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:208
#: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:332
msgid "Size in MB"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño en Mb"
#: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:209
#: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:331
msgid "Mount options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones de Montaje"
#: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:210
msgid "FS option"
-msgstr ""
+msgstr "Opción de FS"
#: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:211
msgid "Preserve"
-msgstr ""
+msgstr "Preservar"
#: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:359
msgid "Please specify a valid disk name"
#: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:372
#, php-format
msgid "please enter a unique mount point for partition %s"
-msgstr ""
+msgstr "por favor introduzca un único punto de montaje para la partición %s"
#: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:377
#, php-format
msgid "Please enter a valid mount point for partition %s."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor introduzca un punto de montaje valido para la partición %s."
#: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:382
#, php-format
"File system type 'swap' is already used, change file system type for "
"partition %s."
msgstr ""
+"El tipo de sistema de archivos 'swap' ya está en uso. Cambie el tipo de "
+"sistema de archivos para la partición %s."
#: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:386
msgid "Please use 'swap' as mount point, if 'swap' is used as fs-type."
msgstr ""
+"Por favor, si usa 'swap' como sistema de archivos, use 'swap' como punto de "
+"montaje."
#: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:392
#: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:396
#, php-format
msgid "Please enter a valid partition size for partition %s."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor introduzca un tamaño de partición valido para la partición %s."
#: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:402
#: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:404
#, php-format
msgid "Please enter a valid range for partition %s."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor introduzca un rango valido para la partición %s."
#: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:409
#, php-format
msgid "Please enter a range for partition size for partition %s."
msgstr ""
+"Por favor introduzca un rango valido para el tamaño de la partición para la "
+"partición %s."
#: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:424
msgid ""
"You have more than 3 primary partition table entries in your configuration, "
"please check your configuration twice."
msgstr ""
+"Tiene en la configuración mas de 3 entradas primarias en la tabla de "
+"particiones, por favor vuelva a comprobar la configuración."
#: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:134
#: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:294
msgid "Hook bundle"
-msgstr ""
+msgstr "Paquete de métodos"
#: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:135
#: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:295
msgid "Template bundle"
-msgstr ""
+msgstr "Paquete de plantillas"
#: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:136
#: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:296
msgid "Script bundle"
-msgstr ""
+msgstr "Paquete de scripts"
#: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:137
#: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:297
msgid "Variable bundle"
-msgstr ""
+msgstr "Paquete de variables"
#: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:138
msgid "Package bundle"
-msgstr ""
+msgstr "Conjunto de paquetes"
#: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:139
#: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:43
#: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:299
msgid "Partition table"
-msgstr ""
+msgstr "Tabla de particiones"
#: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:167
#: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:291
msgid "This list displays all assigned class names for this profile."
-msgstr ""
+msgstr "Esta lista muestra todos las clases asignadas a este perfil."
#: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:169
#: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:32 plugins/admin/fai/askClassName.tpl:54
msgid "Class name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de clase"
#: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:29
#: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:48
+#, fuzzy
msgid "Script attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Parámetros del script"
#: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:34
#: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:24
+#, fuzzy
msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Prioridad"
#: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:63
#: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:63
+#, fuzzy
msgid "Import script"
-msgstr ""
+msgstr "Script de importación"
#: plugins/admin/fai/faiSummary.tpl:4
+#, fuzzy
msgid "FAI object tree"
-msgstr ""
+msgstr "Árbol de objetos FAI"
#: plugins/admin/fai/faiSummary.tpl:9
+#, fuzzy
msgid "Reload class and release configuration from parent object."
-msgstr ""
+msgstr "Lectura clase y al azar."
#: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:34
+#, fuzzy
msgid "List of assigned variables"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de variables asignadas"
#: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:40
+#, fuzzy
msgid "Choose a variable to delete or edit"
-msgstr ""
+msgstr "Elige automático eliminar Editar"
#: plugins/admin/fai/remove_branch.tpl:6
+#, fuzzy
msgid ""
"This includes all account data, system access, etc. for this branch. Please "
"double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
"to get your data back."
msgstr ""
+"Esto incluye toda las información de cuentas, reglas de acceso al sistema, "
+"etc. de esta rama. Por favor pulse dos veces si quiere realmente hacer esto, "
+"ya que no hay manera de que GOsa recupere posteriormente la información."
#: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:138
msgid "There is already a hook with the given name."
-msgstr ""
+msgstr "Ya existe un método con ese nombre."
#: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:142
msgid "Please enter a value for script."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor introduzca un valor para el script."
#: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:83
msgid "no file uploaded yet"
-msgstr ""
+msgstr "no se ha subido ningún archivo todavía"
#: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:88
#, php-format
msgid "exists in database (size: %s bytes)"
-msgstr ""
+msgstr "existe en la base de datos (tamaño: %s bytes)"
#: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:179
msgid "There is already a template with the given name."
-msgstr ""
+msgstr "Ya existe una plantilla con ese nombre."
#: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:183
msgid "Please specify a value for attribute 'file'."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor especifique un valor para el atributo 'fichero'."
#: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:187
msgid "Please specify a value for attribute 'path'."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor especifique un valor para el atributo 'ruta'."
#: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:195
msgid "Please enter a user."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor introduzca un usuario."
#: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:198
msgid "Please enter a valid user. Only a-z/0-9 are allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor especifique un usuario valido. Solo están permitidos a-Z/0-9."
#: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:202
msgid "Please enter a group."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor introduzca un grupo."
#: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:205
msgid "Please enter a valid group. Only a-z/0-9 are allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor especifique un grupo valido. Solo están permitidos a-Z/0-9."
#: plugins/admin/fai/class_faiPackageConfiguration.inc:40
#, php-format
msgid "Debconf information for package '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Información debconf para el paquete '%s'"
#: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:6
+#, fuzzy
msgid "List of available packages"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de paquetes disponibles"
#: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:26
+#, fuzzy
msgid ""
"This menu allows you to select multiple packages to add them to the "
"currently edited package list."
-msgstr ""
+msgstr "automático automático automático."
#: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:21
+#, fuzzy
msgid "Template attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Atributos de la plantilla"
#: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:35
+#, fuzzy
msgid "Save template"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar plantilla"
#: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:47
+#, fuzzy
msgid "Destination path"
-msgstr ""
+msgstr "Ruta de destino"
#: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:62
#: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:47
msgstr ""
#: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:80
+#, fuzzy
msgid "Access"
-msgstr ""
+msgstr "Acceso"
#: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:87
+#, fuzzy
msgid "Read"
-msgstr ""
+msgstr "Lectura"
#: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:88
+#, fuzzy
msgid "Write"
-msgstr ""
+msgstr "Escritura"
#: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:91
+#, fuzzy
msgid "Special"
-msgstr ""
+msgstr "Especial"
#: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:100
+#, fuzzy
msgid "SUID"
-msgstr ""
+msgstr "SUID"
#: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:109
+#, fuzzy
msgid "SGID"
-msgstr ""
+msgstr "SGID"
#: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:112
+#, fuzzy
msgid "Others"
-msgstr ""
+msgstr "Otros"
#: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:118
+#, fuzzy
msgid "sticky"
-msgstr ""
+msgstr "estatico"
#: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:320
msgid "Removing FAI script base failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la eliminación del script base de FAI"
#: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:356
#: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:396
#, php-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Can't insert a script named '%s' in '%s' there is already a script with the "
"given name."
-msgstr ""
+msgstr "en."
#: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:389
+#, fuzzy
msgid "Creating FAI script base failed"
-msgstr ""
+msgstr "FAI Fallado"
#: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:473
msgid "Removing FAI script failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la eliminación del script de FAI"
#: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:492
msgid "Saving FAI script failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la grabación del script FAI"
#: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:346
msgid "Removing FAI hook base failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la eliminación del método base de FAI"
#: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:382
#, php-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Can't insert a fai hook named '%s' in '%s' there is already a hook with the "
"given name."
-msgstr ""
+msgstr "en."
#: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:415
msgid "Saving FAI hook base failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la grabación del método base de FAI"
#: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:505
msgid "Removing FAI hook failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la eliminación del método FAI"
#: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:511
#: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:521
msgid "Saving FAI hook failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la grabación del método FAI"
#: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:6
+#, fuzzy
msgid ""
"Adding a new class to the FAI management, requires a class name. You have to "
"specify a unique class name for unique types of FAI classes, while you can "
"use the same class name for different types of FAI classes. In the laste "
"case, FAI will automatically enclose all these different class types to one "
"unique class name."
-msgstr ""
+msgstr "nuevo clase automático FAI clase automático clase FAI uso clase FAI FAI clase automático clase."
#: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:12
+#, fuzzy
msgid ""
"Please use one of the following methods to choose the name for the new FAI "
"class."
-msgstr ""
+msgstr "uso automático nuevo FAI clase."
#: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:26
+#, fuzzy
msgid "Enter FAI class name manually"
-msgstr ""
+msgstr "FAI clase"
#: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:48
+#, fuzzy
msgid "Choose FAI class name from a list of existing classes"
-msgstr ""
+msgstr "Elige FAI clase al azar"
#: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:54
+#, fuzzy
msgid "Choose class name"
-msgstr ""
+msgstr "Elija nombre de clase"
#: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:74
+#, fuzzy
msgid "A new class name."
-msgstr ""
+msgstr "Un nuevo nombre de clase."
#: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:29 plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:48
+#, fuzzy
msgid "Hook attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Atributos de acción"
#: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:34
msgid "Task"
-msgstr ""
+msgstr "Tarea"
#: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:36
+#, fuzzy
msgid "Choose an existing FAI task"
-msgstr ""
+msgstr "Elige FAI"
#: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:353
#, php-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Can't insert a fai template named '%s' in '%s' there is already a template "
"with the given name."
-msgstr ""
+msgstr "en."
#: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:386
msgid "Saving FAI template base failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la grabación de la plantilla base de FAI"
#: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:464
msgid "Removing FAI template entry failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la eliminación de la plantilla FAI"
#: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:469
+#, fuzzy
msgid "Modifying FAI template entry failed"
-msgstr ""
+msgstr "FAI Fallado"
#: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:482
+#, fuzzy
msgid "Creating FAI template entry failed"
-msgstr ""
+msgstr "FAI Fallado"
#: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:29
+#, fuzzy
msgid "Variable attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Atributos de las variables"
#: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:34
msgid "Variable content"
-msgstr ""
+msgstr "Contenido de variable"
#: plugins/admin/fai/main.inc:44 plugins/admin/fai/main.inc:46
msgid "Fully Automatic Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Instalación Completamente Automatizada"
#: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:39
msgid "Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Scripts"
#: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:44
msgid "Package list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de paquetes"
#: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:209
msgid "This object has no FAI classes assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Este objeto no tiene clases FAI asignadas."
#: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:221
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Abierto"
#: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:328
msgid "No."
-msgstr ""
+msgstr "No."
#: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:330
msgid "FS options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones FS"
#: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:6
+#, fuzzy
msgid "List of FAI objects (Fully Automatic Installation)"
-msgstr ""
+msgstr "FAI automático Estación de trabajo Windows"
#: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:26
+#, fuzzy
msgid ""
"This menu allows you to select FAI class names and to add them to the "
"currently edited profile."
-msgstr ""
+msgstr "automático FAI clase y automático automático."
#: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:39
+#, fuzzy
msgid "Show only classes with templates"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar solo clases con plantillas"
#: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:41
msgid "Show only classes with scripts"
msgstr ""
#: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:45
+#, fuzzy
msgid "Show only classes with variables"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar solo clases con variables"
#: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:47
msgid "Show only classes with packages"
msgstr ""
#: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:49
+#, fuzzy
msgid "Show only classes with partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar solo clases con particiones"
#: plugins/admin/fai/paste_fai_object.tpl:1
+#, fuzzy
msgid "Enter FAI object name"
-msgstr ""
+msgstr "FAI"
#: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:34
+#, fuzzy
msgid "Discs"
-msgstr ""
+msgstr "Discos"
#: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:40
+#, fuzzy
msgid "Choose a disk to delete or edit"
-msgstr ""
+msgstr "Elige automático eliminar Editar"
#: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:5
+#, fuzzy
msgid ""
"You are now going to create a branch or locked branch. This action clones "
"the existing release to another release name. Branches can be modified as "
@@ -9491,234 +10161,243 @@ msgid ""
"classes are possible. Branch names should be alphanumeric, excluding the "
"reserved names 'scripts', 'hooks', 'partitions', 'variables', 'templates' "
"and 'fai'."
-msgstr ""
+msgstr "automático automático Ramas FAI y."
#: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:7
+#, fuzzy
msgid ""
"Branches are created as subreleases of the currently selected branch. "
"Creating a new branch named 1.0.2 in SARGE for example, will result in a new "
"release called SARGE/1.0.2."
-msgstr ""
+msgstr "Ramas nuevo en en nuevo."
#: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:13
+#, fuzzy
msgid "Please enter a name for the branch"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor introduzca un nombre para la rama"
#: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:35
+#, fuzzy
msgid ""
"As soon as the copy operation has finished, you can scroll down to end of "
"the page and press the 'Continue' button to continue with the fai management "
"dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Abajo automático y Continuar automático."
#: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:43
msgid "Perform requested operation."
msgstr ""
#: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:43
+#, fuzzy
msgid "Initiate operation"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciando operación"
#: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:2
+#, fuzzy
msgid "Device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo"
#: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:20
+#, fuzzy
msgid "Partition entries"
-msgstr ""
+msgstr "Entradas en la partición"
#: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:23
+#, fuzzy
msgid "Add partition"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir partición"
#: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:298
msgid "Packages bundle"
-msgstr ""
+msgstr "Conjunto de Paquetes"
#: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:302
msgid "Remove class from profile"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar clase del perfil"
#: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:361
msgid "Removing FAI profile failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la eliminación del perfil FAI"
#: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:401
msgid "Please assign at least one class to this profile."
-msgstr ""
+msgstr "Asigne al menos una clase a este perfil."
#: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:405
msgid "Please enter a valid name."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor introduzca un nombre válido"
#: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:420
msgid "There is already a profile with this class name defined."
-msgstr ""
+msgstr "Ya existe un perfil con este nombre de clase definido."
#: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:459
msgid "Saving FAI profile failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la grabación del perfil de FAI"
#: plugins/admin/fai/class_faiVariableEntry.inc:93
msgid "There is already a variable with the given name."
-msgstr ""
+msgstr "Ya existe una variable con el nombre indicado."
#: plugins/admin/fai/class_faiVariableEntry.inc:97
msgid "Please specify a value for the attribute 'content'."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor introduzca un valor para el atributo 'contenido'."
#: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:271
#: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:277
#, php-format
msgid "%s partition"
-msgstr ""
+msgstr "partición %s"
#: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:273
#: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:279
#, php-format
msgid "%s partition(s)"
-msgstr ""
+msgstr "partición(es) %s"
#: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:331
#, php-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Can't insert a new fai partition table named '%s' in '%s' there is already "
"one defined with the given name."
-msgstr ""
+msgstr "nuevo en."
#: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:368
msgid "Saving FAI partition table base failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la grabación de la tabla de particiones base de FAI"
#: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:415
msgid "Removing FAI partition table failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la eliminación de la tabla de particiones FAI"
#: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:423
#: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:432
msgid "Saving FAI partition table failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la grabación de la tabla de particiones de FAI"
#: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:505
msgid "Removing FAI partition table entry failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la eliminación de la entrada en la tabla de particiones"
#: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:535
#: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:549
msgid "Saving FAI partition table entry failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la grabación de la entrada en la tabla de particiones FAI"
#: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:43
msgid "List of FAI classes"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de clases FAI"
#: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:44
msgid "This table displays all FAI classes in the selected tree."
-msgstr ""
+msgstr "Esta tabla muestra todas las clases FAI en el árbol seleccionado."
#: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:48
msgid "This menu allows you to create, delete and edit FAI classes."
-msgstr ""
+msgstr "Este menú le permite crear, eliminar y editar clases FAI."
#: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:58
msgid "Name of FAI class"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de las clases FAI"
#: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:59
msgid "Class type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de clase"
#: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:62
msgid "Display FAI profile objects"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar objetos de perfil FAI"
#: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:62
msgid "Show profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar perfiles"
#: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:63
msgid "Display FAI template objects"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar objetos de plantilla FAI"
#: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:64
msgid "Display FAI scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar scrips FAI"
#: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:64
msgid "Show scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar scrips"
#: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:65
msgid "Display FAI hooks"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar metodos FAI"
#: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:65
msgid "Show hooks"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar metodos"
#: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:66
msgid "Display FAI variables"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar variables FAI"
#: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:66
msgid "Show variables"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar variables"
#: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:67
msgid "Display FAI packages"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar paquetes FAI"
#: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:67
msgid "Show packages"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar paquetes"
#: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:68
msgid "Display FAI partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar particiones FAI"
#: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:68
msgid "Show partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar particiones"
#: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:124
msgid "New profile"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo perfil"
#: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:129
msgid "New partition table"
-msgstr ""
+msgstr "Nueva tabla de particiones"
#: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:129
msgid "PT"
-msgstr ""
+msgstr "PT"
#: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:132
msgid "New scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo scripts"
#: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:132
msgid "S"
-msgstr ""
+msgstr "S"
#: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:135
msgid "New hooks"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo método"
#: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:135
msgid "H"
-msgstr ""
+msgstr "H"
#: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:138
msgid "New variables"
-msgstr ""
+msgstr "Nueva variable"
#: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:138
msgid "V"
-msgstr ""
+msgstr "V"
#: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:141
+#, fuzzy
msgid "New templates"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo"
#: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:141
msgid "T"
@@ -9726,137 +10405,155 @@ msgstr ""
#: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:144
msgid "New package list"
-msgstr ""
+msgstr "Nueva lista de paquetes"
#: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:144
msgid "PK"
-msgstr ""
+msgstr "PK"
#: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:221
#: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:226
msgid "Edit class"
-msgstr ""
+msgstr "Editar clase"
#: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:228
msgid "Delete class"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar clase"
#: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:31
+#, fuzzy
msgid "List of template files"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de ficheros plantillas"
#: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:120
msgid "This account has no scalix extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Esta cuenta no tiene extensión Scalix."
#: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:129
msgid "Remove scalix account"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar cuenta Scalix"
#: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:130
msgid ""
"This account has scalix synchronization enabled. You can disable it by "
"clicking below."
msgstr ""
+"Esta cuenta tiene sincronización con Scalix activada. Puede desactivarla "
+"pulsando aqui."
#: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:132
msgid "Create scalix account"
-msgstr ""
+msgstr "Crear cuenta Scalix"
#: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:132
msgid ""
"This account has scalix synchronization disabled. You can enable it by "
"clicking below."
msgstr ""
+"Esta cuenta tiene sincronización con Scalix desactivada. Puede activarla "
+"pulsando aqui."
#: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:346
msgid "There is no scalix mailnode specified."
-msgstr ""
+msgstr "No se ha introducido un nodo de correo Scalix."
#: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:349
msgid "scalixScalixObject must be set!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Debe introducir scalixScalixObject!"
#: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:365
msgid "Value in 'Limit Mailbox size' is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "El valor indicado en tamaño máximo del buzón de correo no es válido."
#: plugins/personal/scalix/main.inc:128
msgid "Scalix settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de Scalix"
#: plugins/personal/scalix/generic.tpl:7
msgid "Scalix mailnode"
msgstr ""
#: plugins/personal/scalix/generic.tpl:11
+#, fuzzy
msgid "Scalix mailbox class"
-msgstr ""
+msgstr "clase"
#: plugins/personal/scalix/generic.tpl:14
-msgid ""
-"Limited users can not make use of the group calendar functionality in Scalix"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Limited users can not make use of the group calendar functionality in Scalix"
+msgstr "usuarios uso en"
#: plugins/personal/scalix/generic.tpl:20
msgid "Scalix server language"
msgstr ""
#: plugins/personal/scalix/generic.tpl:23
+#, fuzzy
msgid "Message catalog language for client."
-msgstr ""
+msgstr "Mensaje."
#: plugins/personal/scalix/generic.tpl:36
+#, fuzzy
msgid "Select for admin capability."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar Administradores."
#: plugins/personal/scalix/generic.tpl:36
+#, fuzzy
msgid "Scalix Administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Administrador"
#: plugins/personal/scalix/generic.tpl:39
+#, fuzzy
msgid "Select for mailbox admin capability."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar Administradores."
#: plugins/personal/scalix/generic.tpl:39
+#, fuzzy
msgid "Scalix Mailbox Administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Administrador"
#: plugins/personal/scalix/generic.tpl:42
+#, fuzzy
msgid "Hide user entry from addressbook."
-msgstr ""
+msgstr "al azar."
#: plugins/personal/scalix/generic.tpl:42
+#, fuzzy
msgid "Hide this user entry in Scalix"
-msgstr ""
+msgstr "en"
#: plugins/personal/scalix/generic.tpl:50
msgid "Limit mailbox size"
msgstr ""
#: plugins/personal/scalix/generic.tpl:56
+#, fuzzy
msgid "As sanction on mailbox quota overuse, stop user from sending mail."
-msgstr ""
+msgstr "al azar."
#: plugins/personal/scalix/generic.tpl:56
+#, fuzzy
msgid "Limit Outbound Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Correo Electrónico"
#: plugins/personal/scalix/generic.tpl:59
+#, fuzzy
msgid "As sanction on mailbox quota overuse, stop user from receiving mail."
-msgstr ""
+msgstr "al azar."
#: plugins/personal/scalix/generic.tpl:59
+#, fuzzy
msgid "Limit Inbound Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Correo Electrónico"
#: plugins/personal/scalix/generic.tpl:62
msgid "As sanction on mailbox quota overuse, notify the user by eMail."
msgstr ""
#: plugins/personal/scalix/generic.tpl:62
+#, fuzzy
msgid "Notify User"
-msgstr ""
+msgstr "Usuario"
#: plugins/personal/scalix/generic.tpl:76
msgid "List of scalix email addresses"
@@ -9864,141 +10561,169 @@ msgstr ""
#: plugins/personal/password/class_password.inc:72
msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
-msgstr ""
+msgstr "Necesita introducir su contraseña actual para continuar."
#: plugins/personal/password/class_password.inc:78 html/password.php:197
msgid "The password used as new and current are too similar."
-msgstr ""
+msgstr "La contraseña actual y la introducida como nueva son demasiado parecidas."
#: plugins/personal/password/class_password.inc:80 html/password.php:202
msgid "The password used as new is to short."
-msgstr ""
+msgstr "La nueva contraseña es demasiado corta."
#: plugins/personal/password/class_password.inc:82 html/password.php:243
msgid "External password changer reported a problem: "
-msgstr ""
+msgstr "El programa externo de cambio de contraseña informo de un problema: "
#: plugins/personal/password/class_password.inc:95
msgid ""
"The password you've entered as your current password doesn't match the real "
"one."
-msgstr ""
+msgstr "La contraseña introducida como contraseña actual no es correcta."
#: plugins/personal/password/class_password.inc:102 html/password.php:222
msgid "You have no permissions to change your password."
-msgstr ""
+msgstr "No tiene permisos para cambiar su contraseña."
#: plugins/personal/password/nochange.tpl:2
+#, fuzzy
msgid "Password change not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "No se permite cambiar contraseña"
#: plugins/personal/password/nochange.tpl:6
+#, fuzzy
msgid "You are not allowed to change your password at this time"
-msgstr ""
+msgstr "¡No tiene permisos para cambiar su contraseña! en este momento"
#: plugins/personal/password/changed.tpl:3
+#, fuzzy
msgid ""
"You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
"configured to use it as well."
msgstr ""
+"Su cambio de contraseña se ha realizado correctamente. Recuerde cambiarla en "
+"todos los programas configurados también."
#: plugins/personal/password/main.inc:46 setup/setup_config1.tpl:124
msgid "Password settings"
-msgstr ""
+msgstr "Parámetros de Contraseña"
#: plugins/personal/password/password.tpl:2
+#, fuzzy
msgid ""
"To change your personal password use the fields below. The changes take "
"effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
"be able to login without it."
msgstr ""
+"Para cambiar su contraseña personal use los campos siguientes. Los cambios "
+"tendrán efecto inmediato. Por favor memorice la nueva contraseña, porque no "
+"podrá entrar sin ella."
#: plugins/personal/password/password.tpl:11
#: ihtml/themes/default/password.tpl:76 ihtml/themes/default/password.tpl:77
+#, fuzzy
msgid "Current password"
-msgstr ""
+msgstr "Contraseña actual"
#: plugins/personal/password/password.tpl:32
+#, fuzzy
msgid "Clear fields"
-msgstr ""
+msgstr "Limpiar campos"
#: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:13
#: plugins/personal/mail/generic.tpl:199
+#, fuzzy
msgid "Forward messages to"
-msgstr ""
+msgstr "reenviar mensajes a"
#: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:35
+#, fuzzy
msgid "Select department"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione para ver los departamentos"
#: plugins/personal/mail/main.inc:125
msgid "User mail settings"
-msgstr ""
+msgstr "Parametros del correo del usuario"
#: plugins/personal/mail/generic.tpl:14
+#, fuzzy
msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar el servidor de correo donde el usuario estará hospedado."
#: plugins/personal/mail/generic.tpl:67 plugins/personal/mail/generic.tpl:107
+#, fuzzy
msgid "Mail options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones de correo"
#: plugins/personal/mail/generic.tpl:94
msgid "Use custom sieve script"
-msgstr ""
+msgstr "Usar 'script Sieve' propios"
#: plugins/personal/mail/generic.tpl:94
+#, fuzzy
msgid "disables all Mail options!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Desactivar todas las opciones de correo!"
#: plugins/personal/mail/generic.tpl:99
+#, fuzzy
msgid "Sieve Management"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de la maquina"
#: plugins/personal/mail/generic.tpl:112
+#, fuzzy
msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione si quiere reenviar nagios sin quedarse copias de ellos"
#: plugins/personal/mail/generic.tpl:112
+#, fuzzy
msgid "No delivery to own mailbox"
-msgstr ""
+msgstr "No se enviara a su propia carpeta de correo"
#: plugins/personal/mail/generic.tpl:115
-msgid ""
-"Select to automatically response with the vacation message defined below"
+#, fuzzy
+msgid "Select to automatically response with the vacation message defined below"
msgstr ""
+"Seleccione para responder automáticamente con el mensaje de ausencia "
+"definido aqui"
#: plugins/personal/mail/generic.tpl:115
+#, fuzzy
msgid "Activate vacation message"
-msgstr ""
+msgstr "Activar mensaje de ausencia"
#: plugins/personal/mail/generic.tpl:121
+#, fuzzy
msgid "from"
-msgstr ""
+msgstr "al azar"
#: plugins/personal/mail/generic.tpl:138
msgid "till"
msgstr ""
#: plugins/personal/mail/generic.tpl:162
+#, fuzzy
msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione aquí si quiere que su correo se filtre a través de spamassassin"
#: plugins/personal/mail/generic.tpl:162
+#, fuzzy
msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
-msgstr ""
+msgstr "Mover los correos etiquetados con nivel de spam mayor que"
#: plugins/personal/mail/generic.tpl:164
+#, fuzzy
msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Elija el nivele de spam - los mas bajos son mas sensibles"
#: plugins/personal/mail/generic.tpl:167
+#, fuzzy
msgid "to folder"
-msgstr ""
+msgstr "a la carpeta"
#: plugins/personal/mail/generic.tpl:174
+#, fuzzy
msgid "Reject mails bigger than"
-msgstr ""
+msgstr "rechazar correos mayores que"
#: plugins/personal/mail/generic.tpl:182
#: include/sieve/templates/element_vacation.tpl:44
#: include/sieve/class_sieveManagement.inc:515
#: include/sieve/class_sieveManagement.inc:735
msgid "Vacation message"
-msgstr ""
+msgstr "Mensaje de ausencia"
#: plugins/personal/mail/generic.tpl:220
+#, fuzzy
msgid "Advanced mail options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones de correo avanzadas"
#: plugins/personal/mail/generic.tpl:225
+#, fuzzy
msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
msgstr ""
+"Seleccione si el usuario solo puede enviar y recibir dentro de su propio "
+"dominio"
#: plugins/personal/mail/generic.tpl:226
+#, fuzzy
msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
-msgstr ""
+msgstr "El usuario solo esta permitido a enviar y recibir correo de forma local"
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:214
msgid "No DESC tag in vacation file:"
-msgstr ""
+msgstr "En el archivo de ausencia no existe la etiqueta 'DESC':"
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:286
msgid "This account has no mail extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Esta cuenta no tiene la extensión de correo."
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:297
msgid ""
"This account can't be removed while there are delegations configured. Remove "
"those delegations first."
msgstr ""
+"Esta cuenta no puede ser eliminada mientras haya delegaciones configuradas. "
+"Elimine primero las delegaciones."
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:353
-msgid ""
-"You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
+msgid "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
msgstr ""
+"Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
+"reenvío."
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:559
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:477
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:447
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:249
msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "Enero"
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:559
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:477
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:447
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:249
msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "Febrero"
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:559
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:477
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:447
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:249
msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "Marzo"
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:559
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:477
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:447
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:249
msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "Abril"
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:560
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:478
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:448
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:250
msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "Mayo"
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:560
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:478
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:448
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:250
msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "Junio"
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:560
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:478
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:448
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:250
msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Julio"
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:560
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:478
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:448
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:250
msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "Agosto"
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:560
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:478
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:448
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:250
msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "Septiembre"
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:561
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:479
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:449
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:251
msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "Octubre"
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:561
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:479
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:449
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:251
msgid "November"
-msgstr ""
+msgstr "Noviembre"
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:561
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:479
@@ -10157,557 +10890,632 @@ msgstr ""
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:449
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:251
msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "Diciembre"
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:750
msgid "Removing mail account failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta de correo"
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:886
msgid "Saving mail account failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta de correo"
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:940
-msgid ""
-"There is no valid mailserver specified, please add one in the system setup."
+msgid "There is no valid mailserver specified, please add one in the system setup."
msgstr ""
+"No se ha configurado ningún servidor de correo válido, por favor añada uno "
+"en la configuración de sistemas."
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:988
msgid "You specified Spam settings, but there is no Folder specified."
msgstr ""
+"Has seleccionado características antispam sin haber seleccionado ninguna "
+"carpeta."
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:992
msgid "Time interval to show vacation message is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "No es válido el intervalo de fechas para mostrar el mensaje de ausencia."
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1146
msgid "Waiting for kolab to remove mail properties."
-msgstr ""
+msgstr "Esperando que Kolab elimine las características de correo."
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1148
msgid ""
"Please remove the mail account first, to allow kolab to call its remove "
"methods."
msgstr ""
+"Por favor elimine la cuenta de correo primero, para permitir que Kolab "
+"active su sistema de eliminación."
#: plugins/personal/netatalk/main.inc:121
msgid "Netatalk settings"
-msgstr ""
+msgstr "Parámetros de Netatalk"
#: plugins/personal/netatalk/netatalk.tpl:4
msgid "Share"
-msgstr ""
+msgstr "Recurso compartido"
#: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:37
+#, fuzzy
msgid "Manage netatalk account"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionar cuenta Netatalk"
#: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:173
msgid "This account has no netatalk extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Esta cuenta no tiene extensión Netatalk"
#: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:182
msgid "Remove netatalk account"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar cuenta Netatalk"
#: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:183
msgid ""
"This account has netatalk features enabled. You can disable them by clicking "
"below."
msgstr ""
+"Esta cuenta tiene la extensión Netatalk activa. Puede desactivarla pulsando "
+"a continuación."
#: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:194
#: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:197
msgid "Create netatalk account"
-msgstr ""
+msgstr "Crear cuenta Netatalk"
#: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:195
msgid ""
"This account has netatalk features disabled. You can enable them by clicking "
"below."
msgstr ""
+"Esta cuenta tiene la extensión Netatalk desactivada. Puede activarla "
+"pulsando aqui."
#: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:227
msgid "You must select a share to use."
-msgstr ""
+msgstr "Debe seleccionar la carpeta compartida que desea usar"
#: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:286
msgid "Saving Netatalk account failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta Netatalk"
#: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:346
msgid "Removing Netatalk account failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta Netatalk"
#: plugins/personal/connectivity/class_phpscheduleitAccount.inc:27
+#, fuzzy
msgid "PHPscheduleit"
-msgstr ""
+msgstr "PHPscheduleit"
#: plugins/personal/connectivity/class_phpscheduleitAccount.inc:84
msgid "Removing PHPscheduleit account failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta PHPscheduleit"
#: plugins/personal/connectivity/class_phpscheduleitAccount.inc:127
msgid "Saving PHPscheduleit account failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta PHPscheduleit"
#: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:3
#: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:19
+#, fuzzy
msgid "Kolab account"
-msgstr ""
+msgstr "Cuenta Kolab"
#: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
+#, fuzzy
msgid ""
"The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
"you add a mail account."
msgstr ""
+"La cuenta kolab está actualmente desactivada. Sus características serán "
+"modificadas si añade una cuenta de correo."
#: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:25
msgid "Delegations"
-msgstr ""
+msgstr "Delegaciones"
#: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:38
+#, fuzzy
msgid "Mail size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño del correo electrónico"
#: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
+#, fuzzy
msgid "No mail size restriction for this account"
-msgstr ""
+msgstr "No hay restricción de correo para esta cuenta."
#: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:47
+#, fuzzy
msgid "Free Busy information"
-msgstr ""
+msgstr "Información de estado de presencia"
#: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:54
+#, fuzzy
msgid "Future"
-msgstr ""
+msgstr "Futuro"
#: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:55
#: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:26
#: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:30
#: include/sieve/templates/element_vacation.tpl:25
+#, fuzzy
msgid "days"
-msgstr ""
+msgstr "días"
#: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:60
msgid "Invitation policy"
-msgstr ""
+msgstr "Política de invitación"
#: plugins/personal/connectivity/intranet.tpl:3
+#, fuzzy
msgid "Intranet account"
-msgstr ""
+msgstr "Crear cuenta de intranet"
#: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:24
+#, fuzzy
msgid "Open-Xchange"
-msgstr ""
+msgstr "Open-Xchange"
#: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:729
#: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:827
msgid "Couldn't connect to postgresql database!"
-msgstr ""
+msgstr "¡No puedo conectar al servidor de base de datos postgresql!."
#: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:733
#: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:831
msgid "Needed parameters for openexchange connectivity plugin are missing!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Los parámetros necesarios para extensión Open-Xchange no existen!"
#: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:737
#: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:835
msgid "PHP4 module for postgresql database is missing!"
-msgstr ""
+msgstr "¡El módulo de PHP para la base de datos Postgresql no está instalado!"
#: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:746
msgid "Removing of oxchange addressbook failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la eliminación de la libreta de direcciones de open-Xchange"
#: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:754
msgid "Removing oxchange account failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta open-Xchange"
#: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:815
msgid ""
"The Open-Xchange accountname is empty and thus invalid! Check to make sure "
"that you are not using any strange characters in the loginname."
msgstr ""
+"No es válida una cuenta de Open-Xchange vacía. Compruebe que no está usando "
+"ningún carácter extraño en el nombre de inicio de sesión."
#: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:848
msgid "Saving of oxchange account failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta open-Xchange"
#: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:855
+#, fuzzy
msgid "Creating oxchange addressbook tree failed"
-msgstr ""
+msgstr "Fallado"
#: plugins/personal/connectivity/pptp.tpl:3
msgid "PPTP account"
-msgstr ""
+msgstr "Cuenta PPTP"
#: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:65
msgid "This account has no connectivity extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Esta cuenta no tiene extensión de conectividad"
#: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:14
msgid "Intranet"
-msgstr ""
+msgstr "intranet"
#: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:108
msgid "Removing intranet account failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta intranet"
#: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:163
msgid "Saving intranet account failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta de intranet"
#: plugins/personal/connectivity/phpscheduleit.tpl:3
+#, fuzzy
msgid "PHPscheduleit account"
-msgstr ""
+msgstr "Cuenta PHPschedulñeit"
#: plugins/personal/connectivity/class_pptpAccount.inc:26
msgid "PPTP"
-msgstr ""
+msgstr "PPTP"
#: plugins/personal/connectivity/class_pptpAccount.inc:93
msgid "Removing PPTP account failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta PPTP"
#: plugins/personal/connectivity/class_pptpAccount.inc:138
msgid "Saving PPTP account failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta PPTP"
#: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:10
msgid "Proxy account"
-msgstr ""
+msgstr "Cuenta Proxy"
#: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:18
+#, fuzzy
msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrar contenido indeseable (p.e. pornografía o contenido violento)"
#: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24
+#, fuzzy
msgid "Limit proxy access to working time"
-msgstr ""
+msgstr "Limitar acceso al proxy al horario laboral"
#: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69
msgid "Restrict proxy usage by quota"
-msgstr ""
+msgstr "Restringir el uso del proxy con cuotas"
#: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:86
+#, fuzzy
msgid "per"
-msgstr ""
+msgstr "por"
#: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:125
-msgid ""
-"You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
+msgid "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
msgstr ""
+"Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
+"delegaciones."
#: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:133
msgid ""
"The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
"existing user."
msgstr ""
+"La dirección de correo que esta intentando añadir no es la cuenta principal "
+"de ningún usuario."
#: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:160
msgid "Always accept"
-msgstr ""
+msgstr "Aceptar siempre"
#: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:161
msgid "Always reject"
-msgstr ""
+msgstr "Denegar siempre"
#: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:162
msgid "Reject if conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "Denegar si hay conflictos"
#: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:163
msgid "Manual if conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "Preguntar si hay conflictos"
#: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:164
msgid "Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manual"
#: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:214
msgid "Anonymous"
-msgstr ""
+msgstr "Anónimo"
#: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:275
#, php-format
msgid "Removing of user/kolab account with dn '%s' failed."
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado al eliminar la cuenta usuario/Kolab con dn '%s'."
#: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:286
msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
-msgstr ""
+msgstr "El valor introducido como disponibilidad futura debe ser un entero."
#: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:291
msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Ha introducido una URL no válida como valor información de disponibilidad."
#: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:305
#, php-format
msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "La entrada de política de invitación para la dirección '%s' no es valida."
#: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:313
#, php-format
msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
msgstr ""
+"¡No hay ningún usuario con cuenta de correo '%s' para su política de "
+"invitación!"
#: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:393
#, php-format
msgid "Saving of user/kolab account with dn '%s' failed."
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta de usuario/Kolab con dn '%s'."
#: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
#: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
msgid "Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy"
#: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:90
msgid "KB"
-msgstr ""
+msgstr "Kb"
#: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:90
msgid "GB"
-msgstr ""
+msgstr "Gb"
#: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:91
msgid "day"
-msgstr ""
+msgstr "día"
#: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:91
msgid "week"
-msgstr ""
+msgstr "semana"
#: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:91
msgid "month"
-msgstr ""
+msgstr "mes"
#: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:167
msgid "Removing proxy account failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta proxy"
#: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:183
msgid "Numerical value for Quota Setting is empty."
-msgstr ""
+msgstr "El valor numérico para cuota esta vacío."
#: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:186
msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "El valor numérico para cuota no es valido."
#: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:267
msgid "Saving proxy account failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta proxy"
#: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
+#, fuzzy
msgid "PHPGroupware"
-msgstr ""
+msgstr "PHPGroupware"
#: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:81
msgid "Removing PHPGroupware account failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta PHPGroupware"
#: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:126
msgid "Saving PHPGroupware account failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta PHPGroupware"
#: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:3
msgid "WebDAV account"
-msgstr ""
+msgstr "Cuenta WebDAV"
#: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:1
msgid "Opengroupware"
-msgstr ""
+msgstr "Cuenta OpenGroupware"
#: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:8
msgid "Location team"
-msgstr ""
+msgstr "Equipo de localización"
#: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:21
msgid "Template user"
-msgstr ""
+msgstr "Plantilla de usuario"
#: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:49
msgid "Teams"
-msgstr ""
+msgstr "Equipos"
#: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
+#, fuzzy
msgid "Open-Xchange Account"
-msgstr ""
+msgstr "Cuenta Open-Xchange"
#: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
+#, fuzzy
msgid ""
"disabled, no Postgresql support detected. Or the specified database can't be "
"reached"
msgstr ""
+"desactivado, No se ha detectado soporte Postgresql, o la base de datos "
+"especificada no puede ser alcanzada"
#: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:10
+#, fuzzy
msgid "Open-Xchange account"
-msgstr ""
+msgstr "Cuenta de Open-Xchange"
#: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
+#, fuzzy
msgid "Remember"
-msgstr ""
+msgstr "Recordar"
#: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:25
+#, fuzzy
msgid "Appointment Days"
-msgstr ""
+msgstr "Días de recordatorio"
#: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:29
+#, fuzzy
msgid "Task Days"
-msgstr ""
+msgstr "Días para tareas"
#: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:41
+#, fuzzy
msgid "User Information"
-msgstr ""
+msgstr "Información de Usuario"
#: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:45
+#, fuzzy
msgid "User Timezone"
-msgstr ""
+msgstr "Zona de uso horario del usuario"
#: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
#: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
+#, fuzzy
msgid "FTP"
-msgstr ""
+msgstr "FTP"
#: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:106
msgid "Removing pureftpd account failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta pureftpd"
#: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:149
msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "El valor introducido en 'Ancho de Banda de subida' no es válido."
#: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:152
msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "El valor introducido en 'Ancho de Banda de descarga' no es válido."
#: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:155
+#, fuzzy
msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "Archivos."
#: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:158
+#, fuzzy
msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño."
#: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:161
+#, fuzzy
msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "Relación."
#: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:186
msgid "Saving pureftpd account failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta pureftpd"
#: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:3
+#, fuzzy
msgid "PHPGroupware account"
-msgstr ""
+msgstr "Cuenta PHPGroupware"
#: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:6
+#, fuzzy
msgid "Opengroupware account"
-msgstr ""
+msgstr "Cuenta OpenGroupware"
#: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:148
msgid ""
"OpenGroupware: Your configuration is missing a postgresql extension. Can't "
"perform any database queries."
msgstr ""
+"OpenGroupWare: No se encuentra en la configuración una extensión postgresql. "
+"No se podrá acceder a la base de datos."
#: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:153
msgid ""
"OpenGroupware: Missing database configuration for opengroupware. Can't get "
"or set any informations."
msgstr ""
+"OpenGroupWare: No se encuentra en la configuración de base de datos para "
+"opengroupware. No se podrá acceder a la información."
#: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:161
msgid ""
"OpenGroupware: Can't connect to specified database. Please check given "
"configuration twice."
msgstr ""
+"OpenGroupWare: No se puede conectar a la base de datos indicada. Por favor "
+"vuelva a comprobar la configuración."
#: plugins/personal/connectivity/glpi.tpl:1
+#, fuzzy
msgid "GLPI account"
-msgstr ""
+msgstr "Cuenta GLPI"
#: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:4
+#, fuzzy
msgid "FTP account"
-msgstr ""
+msgstr "Cuenta FTP"
#: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
+#, fuzzy
msgid "Upload bandwidth"
-msgstr ""
+msgstr "Ancho de banda ascendente"
#: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
#: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:24
+#, fuzzy
msgid "kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "Kb/s"
#: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:23
+#, fuzzy
msgid "Download bandwidth"
-msgstr ""
+msgstr "Ancho de banda descendente"
#: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
+#, fuzzy
msgid "Quota"
-msgstr ""
+msgstr "Cuota"
#: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
+#, fuzzy
msgid "Files"
-msgstr ""
+msgstr "Archivos"
#: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
+#, fuzzy
msgid "Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Relación"
#: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:58
+#, fuzzy
msgid "Uploaded / downloaded files"
-msgstr ""
+msgstr "Archivos Subidos / Descargados"
#: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:68
#: plugins/personal/samba/samba3.tpl:218
+#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Varios"
#: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:71
+#, fuzzy
msgid "Check to disable FTP Access"
-msgstr ""
+msgstr "Active para desactivar acceso FTP"
#: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:71
+#, fuzzy
msgid "Temporary disable FTP access"
-msgstr ""
+msgstr "Acceso FTP desactivado temporalmente"
#: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
msgid "WebDAV"
-msgstr ""
+msgstr "WebDAV"
#: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:78
msgid "Removing webDAV account failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta webDAV"
#: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:123
msgid "Saving webDAV account failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta webDAV"
#: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:1
+#, fuzzy
msgid "Create new hotplug entry"
-msgstr ""
+msgstr "Crear una nueva entrada en dispositivos de conexión en caliente (HotPlug)"
#: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:8
+#, fuzzy
msgid "Create new hotplug device"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un nuevo dispositivo de conexión en caliente (HotPlug)"
#: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:28
+#, fuzzy
msgid "(iSerial)"
-msgstr ""
+msgstr "Serie"
#: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:36
+#, fuzzy
msgid "Vendor-ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID del Remitente"
#: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:36
+#, fuzzy
msgid "(idVendor)"
-msgstr ""
+msgstr "ID del Remitente"
#: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:43
+#, fuzzy
msgid "Product-ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:43
msgid "(idProduct)"
#: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:79
#, php-format
-msgid ""
-"Can't remove kiosk profile, it is still in use by the following objects '%s'."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Can't remove kiosk profile, it is still in use by the following objects '%s'."
+msgstr "en uso."
#: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:87
#: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:106
#, php-format
msgid "Can't delete '%s'. Error was: permission denied."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede eliminar '%s'. El error fue: permiso denegado."
#: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:90
#: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:109
#, php-format
msgid "Can't delete '%s'. Errow was: file doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede eliminar '%s'. El error fue: el fichero no existe."
#: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:151
-msgid ""
-"There is no KIOSKPATH defined in your gosa.conf. Can't manage kiosk profiles!"
-msgstr ""
+msgid "There is no KIOSKPATH defined in your gosa.conf. Can't manage kiosk profiles!"
+msgstr "No hay KIOSKPATH definido en gosa.conf. ¡NO se pueden manejar perfiles Kiosk!"
#: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:157
#, php-format
msgid "Kiosk path '%s' is not accessible. Please check the permissions."
-msgstr ""
+msgstr "La ruta a Kiosk '%s' no es accesible. Por favor compruebe los permisos."
#: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:1
#: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:5
+#, fuzzy
msgid "Kiosk profile management"
-msgstr ""
+msgstr "Administración de perfil de Kiosk"
#: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:1
+#, fuzzy
msgid "Add printer devcies"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir dispositivos de Impresión"
#: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:48
+#, fuzzy
msgid "Display printers matching"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar impresoras que concuerden con"
#: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:53
+#, fuzzy
msgid "Regular expression for matching printer names"
-msgstr ""
+msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de impresoras"
#: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:95
msgid "Specified name should only consist of uper-/lowercase characters."
#: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:99
msgid "Please specify a valid script name."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor introduzca un nombre de script valido."
#: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:103
msgid "Specified description contains invalid characters."
-msgstr ""
+msgstr "!La descripción introducida tiene caracteres no validos!"
#: plugins/personal/environment/main.inc:125
msgid "User environment settings"
-msgstr ""
+msgstr "Parámetros de entorno de usuario"
#: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:1
#: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:5
#: plugins/personal/environment/environment.tpl:127
msgid "Logon script management"
-msgstr ""
+msgstr "Administración del script de inicio"
#: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:8
+#, fuzzy
msgid "Logon script settings"
-msgstr ""
+msgstr "Parámetros del script de inicio de sesión"
#: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:10
#: include/sieve/templates/create_script.tpl:8
+#, fuzzy
msgid "Script name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del Script"
#: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:34
msgid "Logon script flags"
msgstr ""
#: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:44
+#, fuzzy
msgid "Script can be replaced by user"
-msgstr ""
+msgstr "Script"
#: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:56
msgid "Logon script"
-msgstr ""
+msgstr "Script de inicio de sesión"
#: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:1
+#, fuzzy
msgid "Add hotplug devices"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir dispositivos de conexión en caliente (HotPlug)"
#: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:5
+#, fuzzy
msgid "Hotplug management"
-msgstr ""
+msgstr "Administración de dispositivos de conexión en caliente (HotPlug)"
#: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:10
+#, fuzzy
msgid "Select hotplug device to add"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione dispositivos de conexión en caliente (HotPlug) para añadir"
#: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:34
+#, fuzzy
msgid "Choose the department the search will be based on"
-msgstr ""
+msgstr "Escoja el departamento base de la búsqueda"
#: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:48
+#, fuzzy
msgid "Regular expression for matching hotplugs"
msgstr ""
+"Expresiones regulares que concuerden con dispositivos de conexión en "
+"caliente (HotPlug)"
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:182
msgid "auto"
-msgstr ""
+msgstr "automático"
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:300
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:344
msgid "Remove environment extension"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar extensión de entorno"
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:301
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:345
msgid "Environment extension enabled. You can disable it by clicking below."
-msgstr ""
+msgstr "La extensión de entorno está activada. Puede desactivarla pulsando aquí."
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:310
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:315
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:350
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:355
msgid "Add environment extension"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir extensión de entorno"
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:311
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:351
msgid "Environment extension disabled. You can enable it by clicking below."
-msgstr ""
+msgstr "La extensión de entorno está desactivada. Puede activarla pulsando aquí."
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:316
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:356
"Environment extension disabled. You have to setup a posix account before you "
"can enable this feature."
msgstr ""
+"La extensión de entorno está desactivada. Debe crear una cuenta Posix antes "
+"de poder activarla."
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:553
msgid "Spaces are not allowed in the mount path!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Los espacios no son permitidos en la ruta de montaje!"
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:634
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:635
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:643
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:644
msgid "Reset password hash"
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciar hash de la contraseña"
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:649
msgid "Delete share entry"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar entrada compartida"
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:803
#, php-format
@@ -10879,126 +11702,151 @@ msgid ""
"The selected kiosk profile '%s' is no longer available, setting current "
"profile to 'none'."
msgstr ""
+"El perfil Kiosk seleccionado '%s' no es accesible, configurando el perfil "
+"actual a 'ninguno'."
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:849
msgid "Removing environment information failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la eliminación de la configuración de entorno"
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:901
msgid "Please set a valid profile quota size."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor introduzca un tamaño de cuota del perfil valido"
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:908
msgid ""
"You need to setup a valid posix extension in order to enable evironment "
"features."
msgstr ""
+"Necesita configurar un extensión Posix válida para poder activar las "
+"características de entorno."
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:946
msgid "Can't save new kiosk profiles, possibly permission denied for folder"
msgstr ""
+"No se puede grabar los nuevos perfiles Kiosk, posiblemente porque no tiene "
+"permisos de acceso a la carpeta."
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1099
+#, fuzzy
msgid "Adding environment information failed"
-msgstr ""
+msgstr "Fallado"
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1112
msgid "group share"
-msgstr ""
+msgstr "grupo compartido"
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1149
msgid "Default printer"
-msgstr ""
+msgstr "Impresora por defecto"
#: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:122
msgid "Please specify a valid name. Only 0-9 a-Z is allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca un nombre valido: Solo se permiten los caracteres 0-9 a-Z."
#: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:125
msgid "Invalid character in description. Please specify a valid description."
msgstr ""
+"Caracteres no validos en la descripción, por favor introduzca una "
+"descripción valida."
#: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:131
msgid "Please specify a valid iSerial."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor introduzca un iSerial valido."
#: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:135
msgid "Please specify a valid vendor ID. (2 byte hex like '0xFFFF')"
msgstr ""
+"Por favor introduzca un ID de proveedor valido (Ejemplo: 2 bytes hex: "
+"'0xFFFF') "
#: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:138
msgid "Please specify a valid product ID. (2 byte hex like '0xFFFF')"
msgstr ""
+"Por favor introduzca un ID de producto valido (Ejemplo: 2 bytes hex: "
+"'0xFFFF') "
#: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:143
msgid "An Entry with this name already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Ya existe una entrada con este 'Nombre'."
#: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:148
msgid "Please select an entry or press cancel."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor seleccione una entrada o presione cancelar."
#: plugins/personal/environment/environment.tpl:3
+#, fuzzy
msgid "The environment extension is currently disabled."
-msgstr ""
+msgstr "desactivado."
#: plugins/personal/environment/environment.tpl:8
#: plugins/personal/environment/environment.tpl:103
#: plugins/personal/environment/environment.tpl:148
+#, fuzzy
msgid "Environment managment settings"
-msgstr ""
+msgstr "Parámetros de gestión de estado"
#: plugins/personal/environment/environment.tpl:11
+#, fuzzy
msgid "Profile managment"
-msgstr ""
+msgstr "Administración de perfiles"
#: plugins/personal/environment/environment.tpl:18
+#, fuzzy
msgid "Use profile managment"
-msgstr ""
+msgstr "Administración de perfiles de usuario"
#: plugins/personal/environment/environment.tpl:25
+#, fuzzy
msgid "Profile server managment"
-msgstr ""
+msgstr "Administración de perfiles de servidor"
#: plugins/personal/environment/environment.tpl:28
+#, fuzzy
msgid "Profil path"
-msgstr ""
+msgstr "Ruta del Perfil"
#: plugins/personal/environment/environment.tpl:40
+#, fuzzy
msgid "Profil quota"
-msgstr ""
+msgstr "Cuota del Perfil"
#: plugins/personal/environment/environment.tpl:54
msgid "Cache profile localy"
-msgstr ""
+msgstr "Cachear perfil localmente"
#: plugins/personal/environment/environment.tpl:63
+#, fuzzy
msgid "Kiosk profile settings"
-msgstr ""
+msgstr "Parámetros del perfil de Kiosk"
#: plugins/personal/environment/environment.tpl:66
msgid "Kiosk profile"
-msgstr ""
+msgstr "Perfil Kiosk"
#: plugins/personal/environment/environment.tpl:72
+#, fuzzy
msgid "Manage"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionar"
#: plugins/personal/environment/environment.tpl:82
msgid "Resolution changeable during session"
-msgstr ""
+msgstr "Resolución modificable durante la sesión"
#: plugins/personal/environment/environment.tpl:111
+#, fuzzy
msgid "User used to connect to the share"
-msgstr ""
+msgstr "Usuario utilizado para conectarse con el recurso compartido"
#: plugins/personal/environment/environment.tpl:112
+#, fuzzy
msgid "Select a share"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione un recurso compartido"
#: plugins/personal/environment/environment.tpl:118
+#, fuzzy
msgid "Mount path"
-msgstr ""
+msgstr "Punto de montaje"
#: plugins/personal/environment/environment.tpl:126
msgid "Logon scripts"
#: plugins/personal/environment/environment.tpl:151
msgid "Hotplug devices"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivos de conexión en caliente (HotPlug)"
#: plugins/personal/environment/environment.tpl:152
+#, fuzzy
msgid "Hotplug device settings"
-msgstr ""
+msgstr "Parámetros dispositivos de conexión en caliente (HotPlug)"
#: plugins/personal/environment/environment.tpl:164
msgid "Existing"
msgstr ""
#: plugins/personal/environment/environment.tpl:172
+#, fuzzy
msgid "Printer settings"
-msgstr ""
+msgstr "Parámetros de impresora"
#: plugins/personal/environment/environment.tpl:182
+#, fuzzy
msgid "Toggle admin"
-msgstr ""
+msgstr "Cambio de administrador"
#: plugins/personal/environment/environment.tpl:184
#: plugins/personal/environment/environment.tpl:186
+#, fuzzy
msgid "Toggle default"
-msgstr ""
+msgstr "Cambio por defecto"
#: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:4
+#, fuzzy
msgid "Nagios Account"
-msgstr ""
+msgstr "Cuenta Nagios"
#: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:7
msgid "Alias"
-msgstr ""
+msgstr "Alias"
#: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:17
msgid "Host notification period"
-msgstr ""
+msgstr "Periodo de Notificación de máquina"
#: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:25
msgid "Service notification period"
-msgstr ""
+msgstr "Periodo de Notificación de Servicio"
#: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:32
msgid "Service notification options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones de Notificación de Servicio"
#: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:41
msgid "Host notification options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones de Notificación de máquina"
#: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:53
msgid "Service notification commands"
-msgstr ""
+msgstr "Comandos de Notificación de Servicio"
#: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:57
msgid "Host notification commands"
-msgstr ""
+msgstr "Comandos de Notificación de máquina"
#: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:66
+#, fuzzy
msgid "Nagios authentification"
-msgstr ""
+msgstr "Autenticación de Nagios"
#: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:69
+#, fuzzy
msgid "view system informations"
-msgstr ""
+msgstr "Ver la información de sistema"
#: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:72
+#, fuzzy
msgid "view configuration information"
-msgstr ""
+msgstr "Ver la información de configuración"
#: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:75
msgid "trigger system commands"
msgstr ""
#: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:78
+#, fuzzy
msgid "view all services"
-msgstr ""
+msgstr "Ver todos los servicios"
#: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:81
+#, fuzzy
msgid "view all hosts"
-msgstr ""
+msgstr "Ver todos los hosts"
#: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:83
msgid "trigger all service commands"
@@ -11095,963 +11953,1094 @@ msgstr ""
#: plugins/personal/nagios/main.inc:125
msgid "Nagios settings"
-msgstr ""
+msgstr "Parámetros de Nagios"
#: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:100
msgid "This account has no nagios extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Esta cuenta no tiene extensión nagios."
#: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:109
msgid "Remove nagios account"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar cuenta Nagios"
#: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:110
msgid ""
"This account has nagios features enabled. You can disable them by clicking "
"below."
msgstr ""
+"Esta cuenta tiene la extensión Nagios activa. Puede desactivarla pulsando a "
+"continuación."
#: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:112
msgid "Create nagios account"
-msgstr ""
+msgstr "Crear cuenta Nagios"
#: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:112
msgid ""
"This account has nagios features disabled. You can enable them by clicking "
"below."
msgstr ""
+"Esta cuenta tiene la extensión Nagios desactivada.Puede activarla pulsando "
+"aqui."
#: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:155
msgid "Saving nagios account failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta Nagios"
#: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:175
msgid "The required field 'NagiosAlias' is not set."
-msgstr ""
+msgstr "No ha introducido el campo obligatorio 'Alias de Nagios'."
#: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:178
msgid "The required field 'NagiosMail' is not set."
-msgstr ""
+msgstr "No ha introducido el campo obligatorio 'Correo de Nagios'."
#: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:182
#: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:186
msgid "Please enter a valid email address in 'NagiosMail' field."
msgstr ""
+"Por favor introduzca una dirección válida de correo electrónico en el campo "
+"'Cuenta Nagios'."
#: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:234
msgid "Removing nagios account failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta nagios"
#: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
+#, fuzzy
msgid "Select systems to add"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione sistema a añadir"
#: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26
+#, fuzzy
msgid "Display systems of department"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar sistemas de departamentos"
#: plugins/personal/posix/main.inc:132
msgid "Unix settings"
-msgstr ""
+msgstr "Parametros Unix"
#: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:1
+#, fuzzy
msgid "Posix settings"
-msgstr ""
+msgstr "Parámetros Posix"
#: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:8
#: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
#: plugins/personal/samba/samba3.tpl:94
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:698
msgid "Home directory"
-msgstr ""
+msgstr "Directorio de usuario"
#: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:23
#: plugins/personal/posix/generic.tpl:39
+#, fuzzy
msgid "Force UID/GID"
-msgstr ""
+msgstr "Forzar UID/GID"
#: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:28
#: plugins/personal/posix/generic.tpl:43 html/getxls.php:230
+#, fuzzy
msgid "UID"
-msgstr ""
+msgstr "UID"
#: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:37
#: plugins/personal/posix/generic.tpl:52
msgid "GID"
-msgstr ""
+msgstr "GID"
#: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:49
#: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
+#, fuzzy
msgid "Group membership"
-msgstr ""
+msgstr "Miembros del grupo"
#: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:56
#: plugins/personal/posix/generic.tpl:66
+#, fuzzy
msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
-msgstr ""
+msgstr "(Aviso: ¡NFS no soporta mas de 16 grupos!)"
#: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
+#, fuzzy
msgid "User must change password on first login"
-msgstr ""
+msgstr "Los usuarios deben cambiar su contraseña en el próximo inicio de sesión"
#: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:14
#: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:269
+#, fuzzy
msgid "Password expires on"
-msgstr ""
+msgstr "La contraseña expira en"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
#: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
+#, fuzzy
msgid "UNIX"
-msgstr ""
+msgstr "UNIX"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:126
msgid "expired"
-msgstr ""
+msgstr "expiró"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:128
msgid "grace time active"
-msgstr ""
+msgstr "Periodo de gracia activado"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:131
msgid "active, password not changable"
-msgstr ""
+msgstr "activo, no puede cambiar la contraseña"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:133
msgid "active, password expired"
-msgstr ""
+msgstr "activo, la contraseña expiró"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:135
msgid "active"
-msgstr ""
+msgstr "activo"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:146
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1007
msgid "Group of user"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo de usuarios"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:181
msgid "unconfigured"
-msgstr ""
+msgstr "Sin configurar"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:248
msgid "This account has no unix extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Este cuenta no tiene extensiones unix."
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:268
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:271
msgid "Remove posix account"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar cuenta Posix"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:269
msgid ""
"This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
"remove the samba / environment account first."
msgstr ""
+"Esta cuenta tiene las características unix activadas. Para desactivarlas, "
+"necesita eliminar la cuenta samba / entorno primero."
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:272
msgid ""
"This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
"below."
msgstr ""
+"Esta cuenta tiene características posix activadas. Puede desactivarla "
+"pulsando aquí"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:275
msgid "Create posix account"
-msgstr ""
+msgstr "Crear cuenta posix"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:276
msgid ""
"This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
"below."
msgstr ""
+"Esta cuenta tiene la extensión posix desactivada. Puede activarla pulsando "
+"aquí."
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:439
#, php-format
msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
-msgstr ""
+msgstr "La contraseñas no pueden ser cambiadas hasta %s días desde el último cambio"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:441
#, php-format
msgid "Password must be changed after %s days"
-msgstr ""
+msgstr "La contraseñas deben ser cambiadas despues de %s días"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:443
#, php-format
msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
msgstr ""
+"Desactivar cuenta despues de %s días de inactividad una vez expirada la "
+"contraseña"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:445
#, php-format
msgid "Warn user %s days before password expiery"
-msgstr ""
+msgstr "Avisar al usuario %s días antes de que la contraseña expire"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:560
msgid "full access"
-msgstr ""
+msgstr "Acceso sin restricciones"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:561
msgid "allow access to these hosts"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir el acceso a estos equipos"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:607
msgid "Removing UNIX account failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta UNIX"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:759
msgid "Failed: overriding lock"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo: Bloqueo de seguridad"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:848
msgid "Saving UNIX account failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta UNIX"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:921
msgid "The required field 'Home directory' is not set."
-msgstr ""
+msgstr "No ha introducido el campo 'Directorio de usuario'."
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:924
msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor introduzca una ruta valida en el campo 'Directorio de usuario'"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:932
msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "El valor introducido como 'UID' no es valido."
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:935
msgid "Value specified as 'UID' is too small."
-msgstr ""
+msgstr "El valor introducido como 'UID' es demasiado pequeño."
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:950
msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "El valor introducido como 'shadowMin' no es valido."
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:955
msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "El valor introducido como 'shadowMax' no es valido."
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:960
msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "El valor introducido como 'shadowWarning' no es valido."
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:963
msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
-msgstr ""
+msgstr "'shadowWarning' sin 'shadowMax' no tiene sentido."
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:966
msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
-msgstr ""
+msgstr "El valor introducido como 'shadowWarning' debería ser menor que 'shadowMax'."
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:969
msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
-msgstr ""
+msgstr "El valor introducido como 'shadowWarning' debería ser mayor que 'shadowMin'."
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:974
msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "El valor introducido como 'shadowInactive' no es valido."
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:977
msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
-msgstr ""
+msgstr "'shadowInactive' sin 'shadowMax' no tiene sentido."
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:982
msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
-msgstr ""
+msgstr "El valor introducido como 'shadowMin' debería ser menor que 'shadowMax'."
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1130
msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Demasiados usuarios!, no hay identificadores (ID) libres"
#: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
msgid "Shell"
-msgstr ""
+msgstr "Shell"
#: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
+#, fuzzy
msgid "Primary group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo primario"
#: plugins/personal/posix/generic.tpl:84
+#, fuzzy
msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "Cuenta"
#: plugins/personal/posix/generic.tpl:91
+#, fuzzy
msgid "System trust"
-msgstr ""
+msgstr "Autenticación del sistema"
#: plugins/personal/posix/generic.tpl:92
+#, fuzzy
msgid "Trust mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo Autenticado"
#: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
+#, fuzzy
msgid "Select groups to add"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione grupo a añadir"
#: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32
+#, fuzzy
msgid "Display groups of department"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar los grupos de departamentos"
#: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:53
+#, fuzzy
msgid "Display groups matching"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar grupos que concuerden con"
#: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:64
+#, fuzzy
msgid "Display groups of user"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar grupos de usuarios"
#: plugins/personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:64
msgid "Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "Domingo"
#: plugins/personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:65
msgid "Monday"
-msgstr ""
+msgstr "Lunes"
#: plugins/personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:66
msgid "Tuesday"
-msgstr ""
+msgstr "Martes"
#: plugins/personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:67
msgid "Wednesday"
-msgstr ""
+msgstr "Miércoles"
#: plugins/personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:68
msgid "Thursday"
-msgstr ""
+msgstr "Jueves"
#: plugins/personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:69
msgid "Friday"
-msgstr ""
+msgstr "Viernes"
#: plugins/personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:70
msgid "Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "Sábado"
#: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
+#, fuzzy
msgid "Select workstations to add"
-msgstr ""
+msgstr "Selecciones estaciones de trabajo para añadir"
#: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26
+#, fuzzy
msgid "Display workstations of department"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar estaciones de trabajo de departamentos"
#: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
+#, fuzzy
msgid "Samba home"
-msgstr ""
+msgstr "Directorio Samba"
#: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
+#, fuzzy
msgid "Script path"
-msgstr ""
+msgstr "Ruta del Script"
#: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
#: plugins/personal/samba/samba3.tpl:104
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:699
msgid "Profile path"
-msgstr ""
+msgstr "Ruta del Perfil"
#: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:254
+#, fuzzy
msgid "Access options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones de acceso"
#: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:260
+#, fuzzy
msgid "Allow user to change password from client"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir al usuario cambiar las opciones desde el cliente"
#: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:263
msgid "Login from windows client requires no password"
-msgstr ""
+msgstr "El inicio de sesión en windows no necesita contraseña"
#: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
+#, fuzzy
msgid "Temporary disable samba account"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar temporalmente la cuenta samba"
#: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
msgid "Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Dominio"
#: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
+#, fuzzy
msgid "Terminal Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor de terminal"
#: plugins/personal/samba/samba3.tpl:91
msgid "Allow login on terminal server"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir inicio de sesión en el servidor de terminal"
#: plugins/personal/samba/samba3.tpl:118
msgid "Inherit client config"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración predeterminada de cliente"
#: plugins/personal/samba/samba3.tpl:121
+#, fuzzy
msgid "Initial program"
-msgstr ""
+msgstr "Programa inicial"
#: plugins/personal/samba/samba3.tpl:132
+#, fuzzy
msgid "Working directory"
-msgstr ""
+msgstr "Directorio de trabajo"
#: plugins/personal/samba/samba3.tpl:155
+#, fuzzy
msgid "Timeout settings (in minutes)"
-msgstr ""
+msgstr "Características de tiempo de desconexión (en minutos)"
#: plugins/personal/samba/samba3.tpl:160
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:706
msgid "Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Conexión"
#: plugins/personal/samba/samba3.tpl:169
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:707
msgid "Disconnection"
-msgstr ""
+msgstr "Desconexión"
#: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:708
msgid "IDLE"
-msgstr ""
+msgstr "IDLE"
#: plugins/personal/samba/samba3.tpl:191
+#, fuzzy
msgid "Client devices"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivos clientes"
#: plugins/personal/samba/samba3.tpl:196
+#, fuzzy
msgid "Connect client drives at logon"
-msgstr ""
+msgstr "Conectar los discos clientes al iniciar"
#: plugins/personal/samba/samba3.tpl:202
+#, fuzzy
msgid "Connect client printers at logon"
-msgstr ""
+msgstr "Conectar las impresoras clientes al iniciar"
#: plugins/personal/samba/samba3.tpl:208
+#, fuzzy
msgid "Default to main client printer"
-msgstr ""
+msgstr "Por defecto a la impresora principal del cliente"
#: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
+#, fuzzy
msgid "Shadowing"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultamiento"
#: plugins/personal/samba/samba3.tpl:231
+#, fuzzy
msgid "On broken or timed out"
-msgstr ""
+msgstr "Desconexión o tiempo excedido"
#: plugins/personal/samba/samba3.tpl:239
+#, fuzzy
msgid "Reconnect if disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "Reconexión si se ha desconectado"
#: plugins/personal/samba/samba3.tpl:266
msgid "Lock samba account"
-msgstr ""
+msgstr "Bloquear cuenta samba"
#: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
msgid "Limit Logon Time"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo máximo de inicio de sesión"
#: plugins/personal/samba/samba3.tpl:293
msgid "Limit Logoff Time"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo máximo de cierre de sesión"
#: plugins/personal/samba/samba3.tpl:306
+#, fuzzy
msgid "Account expires after"
-msgstr ""
+msgstr "La cuenta expirará después de"
#: plugins/personal/samba/samba3.tpl:322
+#, fuzzy
msgid "Samba logon times"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo de samba"
#: plugins/personal/samba/samba3.tpl:322
+#, fuzzy
msgid "Edit settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Parámetros de correo"
#: plugins/personal/samba/samba3.tpl:328
+#, fuzzy
msgid "Allow connection from these workstations only"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir la conexión solo desde estas estaciones de trabajo"
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:209
msgid "This account has no samba extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Esta cuenta no tiene extensión samba valida."
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:218
msgid "Remove samba account"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar cuenta samba"
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:219
msgid ""
"This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
"below."
msgstr ""
+"Esta cuenta tiene la extensión samba activada. Puede desactivarla pulsando "
+"aquí."
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:229
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:232
msgid "Create samba account"
-msgstr ""
+msgstr "Crear cuenta samba"
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:230
msgid ""
"This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
"below."
msgstr ""
+"Esta cuenta tiene la extensión samba desactivada. Puede activarla pulsando "
+"aquí."
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:233
msgid ""
"This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
"samba accounts, enable them first."
msgstr ""
+"Esta cuenta tiene sus características samba desactivadas, las "
+"características Posix son necesarias para las cuentas samba, activelas "
+"primero."
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:492
msgid "input on, notify on"
-msgstr ""
+msgstr "entrada activada, notificación activada"
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:493
msgid "input on, notify off"
-msgstr ""
+msgstr "entrada activada, notificación desactivada"
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:494
msgid "input off, notify on"
-msgstr ""
+msgstr "entrada desactivada, notificación activada"
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:495
msgid "input off, nofify off"
-msgstr ""
+msgstr "entrada desactivada, notificación desactivada"
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:497
msgid "disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "desconectar"
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:498
msgid "reset"
-msgstr ""
+msgstr "Borrar"
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:500
msgid "from any client"
-msgstr ""
+msgstr "desde cualquier cliente"
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:501
msgid "from previous client only"
-msgstr ""
+msgstr "solo desde el cliente anterior"
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:682
msgid "Removing Samba account failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta Samba"
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:701
#, php-format
msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
-msgstr ""
+msgstr "¡El valor introducido como '%s' tiene caracteres no validos!"
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:711
#, php-format
-msgid ""
-"The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
+msgid "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
msgstr ""
+"¡La propiedad 'tiempo de desconexión' '%s' esta activada y tiene "
+"caracteres no válidos o está vacía!"
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:717
msgid ""
"The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
"than eight."
msgstr ""
+"El administrador de usuarios de windows solo permite ocho clientes. Ha "
+"introducido mas de ocho."
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:924
msgid ""
"Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
"not be fixed by GOsa!"
msgstr ""
+"Aviso: Esta cuenta tiene asignado un SID sin definir. ¡El problema no puede "
+"ser solucionado por GOsa!"
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:948
msgid ""
"Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
"possible!"
msgstr ""
+"Aviso: No puedo identificar el grupo primario de usuarios - ¡No se puede "
+"realizar una conversión a grupo de samba!"
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:1052
msgid "Saving Samba account failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta Samba"
#: plugins/personal/samba/main.inc:124 setup/setup_config2.tpl:2
msgid "Samba settings"
-msgstr ""
+msgstr "Parametros de samba"
#: plugins/personal/samba/sambaLogonHours.tpl:21
+#, fuzzy
msgid "Specify the hours this user is allowed to log in"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar el servidor de correo donde el usuario estará hospedado."
#: plugins/personal/samba/sambaLogonHours.tpl:27
+#, fuzzy
msgid "Hour"
-msgstr ""
+msgstr "hora"
#: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:178
+#, fuzzy
msgid "Certificates"
-msgstr ""
+msgstr "Certificados"
#: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8
+#, fuzzy
msgid "Standard certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Certificado estandar"
#: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28
+#, fuzzy
msgid "S/MIME certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Certificado S/MIME"
#: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
+#, fuzzy
msgid "PKCS12 certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Certificado PKCS12"
#: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65
msgid "Certificate serial number"
-msgstr ""
+msgstr "Número de serie del certificado"
#: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:5
#: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:15
#: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:37
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:19
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:32
+#, fuzzy
msgid "Personal picture"
-msgstr ""
+msgstr "Foto Personal"
#: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:27
#: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:52
+#, fuzzy
msgid "Remove picture"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar foto"
#: plugins/personal/generic/main.inc:107
msgid "You are not allowed to set your password!"
-msgstr ""
+msgstr "¡No tiene permisos para cambiar su contraseña!"
#: plugins/personal/generic/main.inc:193
msgid "Generic user information"
-msgstr ""
+msgstr "Información genérica del usuario"
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:260
msgid "female"
-msgstr ""
+msgstr "mujer"
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:260
msgid "male"
-msgstr ""
+msgstr "hombre"
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:277
msgid "This account has no valid GOsa extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones GOsa validas"
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:331
msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
-msgstr ""
+msgstr "¡El archivo indicado no ha podido ser subido vía HTTP POST! Abortado."
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:427
msgid "Please enter a valid serial number"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor introduzca un número de serie válido"
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:467
msgid ""
"(Some types of certificates are currently not supported and may be displayed "
"as 'invalid'.)"
msgstr ""
+"(Algunos tipos de certificados no están soportados y pueden ser mostrados "
+"como no validos.)"
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:477
#, php-format
msgid "Certificate is valid from %s to %s and is currently %s."
-msgstr ""
+msgstr "El certificado es valido desde %s hasta %s y es actualmente %s."
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:480
msgid "valid"
-msgstr ""
+msgstr "válido"
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:481
msgid "invalid"
-msgstr ""
+msgstr "no válido"
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:485
msgid "No certificate installed"
-msgstr ""
+msgstr "No hay certificados instalados"
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:568
msgid "Removing generic user account failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta de usuario genérico"
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:600
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:936
msgid "Kerberos database communication failed"
-msgstr ""
+msgstr "La comunicación con la base de datos Kerberos ha fallado"
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:614
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:953
msgid "Can't remove user from kerberos database."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede eliminar la cuenta de la base de datos Kerberos."
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:889
msgid "Saving generic user account failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta de usuario genérica"
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:964
msgid "Can't add user to kerberos database."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede añadir la cuenta a la base de datos Kerberos"
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1021
+#, fuzzy
msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
-msgstr ""
+msgstr "no automático Base."
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1026
+#, fuzzy
msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
-msgstr ""
+msgstr "no automático al azar Base."
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1041
msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
-msgstr ""
+msgstr "Ya existe un usuario con este 'Login' en la base de datos."
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1050
msgid "The required field 'Login' is not set."
-msgstr ""
+msgstr "No ha introducido el campo obligatorio 'Login'."
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1055
msgid ""
"There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
"database."
msgstr ""
+"Ya existe un usuario con la misma combinación 'Nombre' / 'Nombre de pila' en "
+"la base de datos."
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1062
msgid ""
"The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
"are allowed."
msgstr ""
+"El campo 'Login' tiene caracteres no validos. Solo se permiten "
+"minúsculas, números y guiones."
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1065
msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
-msgstr ""
+msgstr "El campo 'Pagina web' tiene una URL no valida"
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1212
msgid "Could not open specified certificate!"
-msgstr ""
+msgstr "¡No puedo abrir el certificado especificado!"
#: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:1
+#, fuzzy
msgid "User settings"
-msgstr ""
+msgstr "Parámetros del usuario"
#: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:23
+#, fuzzy
msgid "Clear password"
-msgstr ""
+msgstr "Borrar contraseña"
#: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:24
+#, fuzzy
msgid "Set new password"
-msgstr ""
+msgstr "Poner nueva Contraseña"
#: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:47
msgid "User picture"
-msgstr ""
+msgstr "Foto del usuario"
#: plugins/personal/generic/password.tpl:2
+#, fuzzy
msgid ""
"You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
"For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
"then encode it with the selected method."
msgstr ""
+"Ha cambiado el método en que su clave es guardada en la base de datos LDAP. "
+"Por esa razón tiene que volver a reintroducir su contraseña de nuevo. Gosa "
+"codificara esta con el nuevo método seleccionado."
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
+#, fuzzy
msgid "Personal information"
-msgstr ""
+msgstr "Información personal"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:34
+#, fuzzy
msgid "Change picture"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar foto"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:48
+#, fuzzy
msgid "Template name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de la plantilla"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
msgid "Academic title"
-msgstr ""
+msgstr "Títulos académicos"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:83
msgid "Date of birth"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha de nacimiento"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:100
#: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
+#, fuzzy
msgid "Set"
-msgstr ""
+msgstr "por debajo"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:106 html/getxls.php:65
#: html/getxls.php:224
+#, fuzzy
msgid "Sex"
-msgstr ""
+msgstr "Sexo"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:116
+#, fuzzy
msgid "Preferred langage"
-msgstr ""
+msgstr "Lenguaje preferido"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:131
+#, fuzzy
msgid "Choose subtree to place user in"
-msgstr ""
+msgstr "Elija el subárbol donde colocar el usuario"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:155
+#, fuzzy
msgid "Private phone"
-msgstr ""
+msgstr "Numero privado"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:159
msgid "Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Página Web"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:168
+#, fuzzy
msgid "Password storage"
-msgstr ""
+msgstr "Carpeta de almacenamiento de Contraseñas"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:180
+#, fuzzy
msgid "Edit certificates"
-msgstr ""
+msgstr "Editar certificados"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:184
msgid "Kerberos"
-msgstr ""
+msgstr "Kerberos"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:185
+#, fuzzy
msgid "Edit properties"
-msgstr ""
+msgstr "Editar propiedades"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:201
+#, fuzzy
msgid "Organizational information"
-msgstr ""
+msgstr "Información organizativa"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:213 setup/setup_feedback.tpl:16
#: html/getxls.php:236
msgid "Organization"
-msgstr ""
+msgstr "Organización"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
+#, fuzzy
msgid "Department No."
-msgstr ""
+msgstr "Departamento No."
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:227
+#, fuzzy
msgid "Employee No."
-msgstr ""
+msgstr "Empleado No."
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:233
msgid "Employee type"
-msgstr ""
+msgstr "Funciones laborales"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:249
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:388
+#, fuzzy
msgid "Room No."
-msgstr ""
+msgstr "Habitación No."
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:309
msgid "Vocation"
-msgstr ""
+msgstr "Profesión"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:313
msgid "Unit description"
-msgstr ""
+msgstr "Descripción de la unidad"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:321
msgid "Subject area"
-msgstr ""
+msgstr "Área de desarrollo"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
msgid "Functional title"
-msgstr ""
+msgstr "Función"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:336
msgid "Role"
-msgstr ""
+msgstr "Rol"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
msgid "Person locality"
-msgstr ""
+msgstr "Lugar de residencia"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:356
msgid "Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Unidad"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:363
msgid "Street"
-msgstr ""
+msgstr "Calle"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:375
msgid "House identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de Vía"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:397
+#, fuzzy
msgid "Please use the phone tab"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor use la casilla teléfono"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:410
msgid "Last delivery"
-msgstr ""
+msgstr "Última dirección conocida"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:417
msgid "Public visible"
-msgstr ""
+msgstr "Visible por todos"
#: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
+#, fuzzy
msgid ""
"This is the GOsa main menu. You can select your tasks from the menu on the "
"left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
"to your companies LDAP server."
msgstr ""
+"Esta es la pantalla principal de GOsa. Puede seleccionar las tareas del menú "
+"en la izquierda, o eligiendo entre los iconos siguientes. Todos los cambios "
+"se aplican directamente sobre los servidores LDAP de su compañía."
#: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
+#, fuzzy
msgid ""
"Use 'Sign out' on the upper left to close the connection and 'Main' to get "
"back to the pictogram view."
msgstr ""
+"Para cerrar la conexión use <b>Cerrar</b> en la parte superior izquierda y "
+"para volver a la vista de íconos use <b>Principal</b>"
#: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
+#, fuzzy
msgid "The GOsa team"
-msgstr ""
+msgstr "El equipo de GOsa"
#: plugins/generic/welcome/main.inc:24
#, php-format
+#, fuzzy
msgid "Welcome %s!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Bienvenido %s!"
#: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
+#, fuzzy
msgid "Thin Client"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente ligero"
#: plugins/generic/references/contents.tpl:11
+#, fuzzy
msgid "Object name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de objeto"
#: plugins/generic/references/contents.tpl:11
+#, fuzzy
msgid "Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Contacto"
#: plugins/generic/references/contents.tpl:18
+#, fuzzy
msgid "This object has no relationship to other objects."
-msgstr ""
+msgstr "Este objeto no tiene ninguna relación con otros objetos."
#: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:3
+#, fuzzy
msgid "Argument"
-msgstr ""
+msgstr "Argumentos"
#: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:7
+#, fuzzy
msgid "type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo"
#: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:6
#: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:31
#: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:32
+#, fuzzy
msgid "List of macros"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de grupos"
#: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:24
#: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:36
+#, fuzzy
msgid ""
"This menu allows you to add, edit and remove selected macros. You may want "
"to use the range selector on top of the macro listbox, when working with a "
"large number of macros."
msgstr ""
+"Este menú permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. Puede "
+"usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, cuando "
+"trabaja con un gran número de grupos."
#: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38
+#, fuzzy
msgid "Display macros matching"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar grupos que concuerden con"
#: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:41
#: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:54
+#, fuzzy
msgid "Regular expression for matching macro names"
-msgstr ""
+msgstr "Expresión regular que concuerde con nombres de grupos"
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:190
+#, fuzzy
msgid "This 'dn' is no phone macro."
-msgstr ""
+msgstr "Esta 'dn' no es una macro de teléfono."
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:238
+#, fuzzy
msgid "String"
-msgstr ""
+msgstr "Cadena de texto"
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:239
msgid "Combobox"
@@ -12063,374 +13052,458 @@ msgid "Bool"
msgstr ""
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:246
+#, fuzzy
msgid "Delete unused"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar sin usar"
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:321
#, php-format
+#, fuzzy
msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro."
-msgstr ""
+msgstr "en."
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:329
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1148
#, php-format
+#, fuzzy
msgid "The parameter %s contains invalid char. '!,#' is used as delimiter"
-msgstr ""
+msgstr "¡El tiempo de expiración '%s' tiene caracteres no validos!"
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:334
#, php-format
+#, fuzzy
msgid "The parameter %s has incorrect value for type bool."
-msgstr ""
+msgstr "Tipo."
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:363
#, php-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Parameter count of the macro changed, you must update each user which are "
"using this macro '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Parámetro Cuenta Actualizar."
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:389
msgid "Saving phone macro parameters failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la grabación de la configuración de macro telefónica"
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:219
#, php-format
msgid "Removing macro from '%s' failed. Check GOsa log for mysql error."
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la eliminación de la macro de '%s'. Compruebe el registro de GOsa por errores mysql."
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:287
#, php-format
+#, fuzzy
msgid "More than one '(' is currently not supported. Line : '%s'."
msgstr ""
+"Actualmente no esta soportada la creación automática del tipo '%s'. Por "
+"favor, informe de esto al equipo de desarrollo de GOsa."
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:290
#, php-format
+#, fuzzy
msgid "More than one ')' is currently not supported. Line : '%s'."
msgstr ""
+"Actualmente no esta soportada la creación automática del tipo '%s'. Por "
+"favor, informe de esto al equipo de desarrollo de GOsa."
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:294
#, php-format
+#, fuzzy
msgid "There is no application given in line : '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "La aplicación ya no está disponible."
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:298
#, php-format
+#, fuzzy
msgid "There is no extension type given in line : '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "no Tipo en."
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:327
#, php-format
+#, fuzzy
msgid "Insert of new macro failed for server '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Autenticación del usuario fallida. El servidor LDAP contesto '%s'."
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:362
+#, fuzzy
msgid ""
"There must be at least one server with an asterisk database to save this "
"phone macro."
-msgstr ""
+msgstr "automático."
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:376
#, php-format
+#, fuzzy
msgid "The given cn '%s' already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Ya existe un cn '%s'."
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:382
+#, fuzzy
msgid "You must specify the 'Display Name' in order to save this macro"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre en automático"
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:386
+#, fuzzy
msgid "The given cn is too long, to create a Makro entry, maximum 20 chars."
-msgstr ""
+msgstr "automático."
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:392
#, php-format
+#, fuzzy
msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro"
-msgstr ""
+msgstr "en"
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:403
+#, fuzzy
msgid ""
"This macro is still in use. It is necessary to mark this macro as visible "
"for users."
-msgstr ""
+msgstr "en uso automático Visible Publicamente usuarios."
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:411
msgid "Makro length must be lower than 100 lines"
msgstr ""
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:429
+#, fuzzy
msgid ""
"This macro is still in use. To delete this Macro ensure that nobody has "
"selected it."
-msgstr ""
+msgstr "en uso eliminar Nombre de la maquina."
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:442
+#, fuzzy
msgid ""
"Could not remove the macro entry from asterisk databases. Please check your "
"asterisk database configurations."
msgstr ""
+"No puedo conectar a la base de datos de registro. ¡No se pueden mostrar "
+"registros!"
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:448
msgid "Removing phone macro failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la eliminación de la macro telefónica"
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:457
msgid "Removing phone macro reverences failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la eliminación de las referencias de la macro telefónica"
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:491
msgid "Saving phone macro failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la grabación de la macro telefónica"
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:25
+#, fuzzy
msgid "Phone macros"
-msgstr ""
+msgstr "Macros telefónicas"
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:211
#, php-format
+#, fuzzy
msgid "You're about to delete the macro '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Está a punto de eliminar la macro '%s'."
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:217
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:244
+#, fuzzy
msgid "You are not allowed to delete this macro!"
-msgstr ""
+msgstr "¡No le está permitido eliminar esta macro!"
#: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:46
msgid "macro name"
msgstr ""
#: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:47
+#, fuzzy
msgid "Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Variable"
#: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:74
+#, fuzzy
msgid "Create new phone macro"
-msgstr ""
+msgstr "Crear cuenta telefónica"
#: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:94
+#, fuzzy
msgid "Edit macro"
-msgstr ""
+msgstr "Editar recurso compartido"
#: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:96
msgid "Delete macro"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar macro"
#: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:99
+#, fuzzy
msgid "Macro"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de la maquina"
#: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:100
+#, fuzzy
msgid "visible"
-msgstr ""
+msgstr "Visible Publicamente"
#: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:101
+#, fuzzy
msgid "invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Visible Publicamente"
#: plugins/gofon/macro/main.inc:43 plugins/gofon/macro/main.inc:47
+#, fuzzy
msgid "Phone macro management"
-msgstr ""
+msgstr "Administración del sistema"
#: plugins/gofon/macro/generic.tpl:6 plugins/gofon/macro/generic.tpl:7
+#, fuzzy
msgid "Macro name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de la macro"
#: plugins/gofon/macro/generic.tpl:12
+#, fuzzy
msgid "Macro name to be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de la maquina automático"
#: plugins/gofon/macro/generic.tpl:22
+#, fuzzy
msgid "Choose subtree to place macro in"
-msgstr ""
+msgstr "Elige automático en"
#: plugins/gofon/macro/generic.tpl:48
+#, fuzzy
msgid "Visible for user"
-msgstr ""
+msgstr "Visible para el usuario"
#: plugins/gofon/macro/generic.tpl:57
+#, fuzzy
msgid "Macro text"
-msgstr ""
+msgstr "macro de texto"
#: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:6
+#, fuzzy
msgid "Phone Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Informes telefónicos"
#: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:157
#: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:167
+#, fuzzy
msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
msgstr ""
+"No puedo conectar a la de base de datos de fax, ¡no se pueden mostrar los "
+"informes!"
#: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:171
+#, fuzzy
msgid "Can't select phone database for report generation!"
-msgstr ""
+msgstr "¡No puedo seleccionar la base de datos de fax para la generación de informes!"
#: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:189
+#, fuzzy
msgid "Query for phone database failed!"
-msgstr ""
+msgstr "¡La consulta a la base de datos de teléfonos ha fallado!"
#: plugins/gofon/fonreports/main.inc:21
+#, fuzzy
msgid "Phone reports"
-msgstr ""
+msgstr "Informes telefónicos"
#: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:31
+#, fuzzy
msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Fuente"
#: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:32
+#, fuzzy
msgid "Destination"
-msgstr ""
+msgstr "Destino"
#: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:33
+#, fuzzy
msgid "Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Canal"
#: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:36
+#, fuzzy
msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Duración"
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:103
#, php-format
+#, fuzzy
msgid ""
"The specified goFonHomeServer '%s' is not available in GOsa server "
"configuration. Saving this account will create a new entry on the server '%"
"s'. Use cancel if you do not want to create a new entry ignoring old "
"accounts."
-msgstr ""
+msgstr "en nuevo Usa automático nuevo."
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:112
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1262
#, php-format
+#, fuzzy
msgid ""
"The MySQL Server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log for mysql "
"error."
-msgstr ""
+msgstr "Servidor."
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:118
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1273
#, php-format
+#, fuzzy
msgid "Can't select database %s on %s."
-msgstr ""
+msgstr "No puedo seleccionar la base de datos '%s' en '%s'."
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:155
+#, fuzzy
msgid "no macro"
-msgstr ""
+msgstr "Informes telefónicos"
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:173
+#, fuzzy
msgid "undefined"
-msgstr ""
+msgstr "sin definirse"
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:307
+#, fuzzy
msgid ""
"Can't save any changes to asterisk database, there is no mysql extension "
"available."
-msgstr ""
+msgstr "automático no."
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:427
#, php-format
+#, fuzzy
msgid ""
"The MySQL Server '%s' isn't reachable as user '%s'. Abort saving entries to "
"keep the database consistent, check GOsa log for mysql error."
-msgstr ""
+msgstr "Servidor Puerto automático."
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:435
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:462
#, php-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Can't select database %s on %s. Abort saving entries to keep the database "
"consistent, check GOsa log for mysql error."
-msgstr ""
+msgstr "Puerto automático."
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:454
#, php-format
+#, fuzzy
msgid ""
"The old MySQL home server '%s' isn't reachable as user '%s'. Abort saving "
"entries to keep the database consistent, check GOsa log for mysql error."
-msgstr ""
+msgstr "Puerto automático."
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:768
+#, fuzzy
msgid "Error while performing query:"
-msgstr ""
+msgstr "¡Error mientras se exportaban las entradas indicadas!"
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:825
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:956
+#, fuzzy
msgid "This account has no phone extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones telefónicas"
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:851
+#, fuzzy
msgid ""
"The macro you selected, is no longer available for you, please choose "
"another one."
-msgstr ""
+msgstr "no."
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:966
+#, fuzzy
msgid "Remove phone account"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar cuenta telefónica"
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:967
+#, fuzzy
msgid ""
"This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
"below."
msgstr ""
+"Esta cuenta tiene la extensión telefónica activada. Puede desactivarla "
+"pulsando aquí."
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:970
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:973
+#, fuzzy
msgid "Create phone account"
-msgstr ""
+msgstr "Crear cuenta telefónica"
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:971
+#, fuzzy
msgid ""
"This account has phone features disabled. You can't enable them while no uid "
"is set."
msgstr ""
+"Esta cuenta tiene la extensión telefónica desactivada. Puede activarla "
+"pulsando aquí."
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:974
+#, fuzzy
msgid ""
"This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
"below."
msgstr ""
+"Esta cuenta tiene la extensión telefónica desactivada. Puede activarla "
+"pulsando aquí."
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:987
+#, fuzzy
msgid "Please enter a valid phone number!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Por favor introduzca un número de teléfono valido!"
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1026
+#, fuzzy
msgid "Choose your private phone"
-msgstr ""
+msgstr "Indique su teléfono particular"
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1112
+#, fuzzy
msgid ""
"There must be at least one server with an asterisk database to create a "
"phone account."
-msgstr ""
+msgstr "automático."
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1120
msgid "Voicemail PIN must be between 1-4 characters."
msgstr ""
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1123
+#, fuzzy
msgid ""
"The specified Voicemail PIN contains invalid characters, only numeric values "
"are allowed here."
msgstr ""
+"El campo 'Login' tiene caracteres no validos. Solo minúsculas, números y "
+"guiones están permitidos."
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1128
+#, fuzzy
msgid "Phone PIN must be at least one character long."
-msgstr ""
+msgstr "Teléfono."
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1131
+#, fuzzy
msgid ""
"The specified phone PIN contains invalid characters, only aphanumeric values "
"are allowed here."
msgstr ""
+"El campo 'Login' tiene caracteres no validos. Solo minúsculas, números y "
+"guiones están permitidos."
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1141
#, php-format
+#, fuzzy
msgid "You need to specify at least one phone number!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Necesita introducir al menos un número de teléfono!"
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1212
msgid "Saving phone account failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta de teléfono"
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1304
#: include/sieve/templates/element_stop.tpl:4
#: include/sieve/class_sieveManagement.inc:514
#: include/sieve/class_sieveManagement.inc:734
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Parada"
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1309
+#, fuzzy
msgid ""
"Can't remove phone account, the mysql extension is not present in php "
"configuration."
-msgstr ""
+msgstr "presente en."
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1342
#, php-format
+#, fuzzy
msgid "Removed user '%s' from phone queue '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "al azar."
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1349
msgid "Removing phone account failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta telefónica"
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1426
#, php-format
+#, fuzzy
msgid ""
"The previously selected asterisk home server (%s) is no longer available. "
"Remove aborted."
-msgstr ""
+msgstr "no Eliminar."
#: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:122
#: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:1
+#, fuzzy
msgid "Phone settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración telefónica"
#: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:32
#: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:42
@@ -12474,114 +13551,137 @@ msgstr ""
#: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:40
#: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:50
+#, fuzzy
msgid "Phone PIN"
-msgstr ""
+msgstr "Teléfono"
#: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:35
+#, fuzzy
msgid "Select the accounts home server"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione para ver los servidores"
#: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:68
#: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:69
+#, fuzzy
msgid "Phone macro"
-msgstr ""
+msgstr "Informes telefónicos"
#: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:6
#: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:31
#: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:32
+#, fuzzy
msgid "List of conference rooms"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de grupos"
#: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:24
#: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:36
+#, fuzzy
msgid ""
"This menu allows you to create, delete and edit selected phone conferences. "
"Having a large number of phone conferences, you might prefer the range "
"selectors on top of the conferences list."
msgstr ""
+"Este menú permite añadir, editar o eliminar los departamentos seleccionados. "
+"Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de "
+"departamentos, cuando trabaja con un gran número de departamentos."
#: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:36
+#, fuzzy
msgid "Regular expression for matching user names"
-msgstr ""
+msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de usuarios"
#: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:230
#, php-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Could not remove the conference entry from database on home server (%s). "
"Please check your asterisk database configuration."
-msgstr ""
+msgstr "al azar."
#: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:319
#, php-format
-msgid ""
-"The previously selected asterisk home server (%s) is no longer available."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "The previously selected asterisk home server (%s) is no longer available."
+msgstr "La aplicación ya no está disponible."
#: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:324
+#, fuzzy
msgid ""
"You have specified a conference 'without PIN' ... please leave the PIN "
"fields empty."
-msgstr ""
+msgstr "vacío."
#: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:328
+#, fuzzy
msgid "Please enter a PIN."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor especifique una dirección de servidor - URI - válida."
#: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:332
+#, fuzzy
msgid "Please enter a name for the conference."
-msgstr ""
+msgstr "¡Por favor introduzca un número de teléfono valido!"
#: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:336
+#, fuzzy
msgid "Only numeric chars are allowed in Number field."
-msgstr ""
+msgstr "en."
#: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:340
+#, fuzzy
msgid "Only numbers are allowed in Lifetime."
-msgstr ""
+msgstr "en."
#: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:394
+#, fuzzy
msgid ""
"Can not check if there are already some entries with given telephone number "
"and/or cn in the destination home server."
-msgstr ""
+msgstr "y en."
#: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:406
+#, fuzzy
msgid ""
"Can not remove entries with some telephone number and/or cn from destination "
"home server."
-msgstr ""
+msgstr "y al azar."
#: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:524
+#, fuzzy
msgid ""
"Can not check if entry exists in old database. Please have a look a the gosa "
"logfiles."
-msgstr ""
+msgstr "en."
#: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:537
+#, fuzzy
msgid ""
"Can not remove old entries from initial home server. Please have a look a "
"the gosa logfiles."
-msgstr ""
+msgstr "al azar."
#: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:633
msgid "Saving phone conference failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la grabación de la conferencia telefónica"
#: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:25
+#, fuzzy
msgid "Phone conferences"
-msgstr ""
+msgstr "Número de teléfono"
#: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:26
+#, fuzzy
msgid "Management"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de la maquina"
#: plugins/gofon/conference/main.inc:39 plugins/gofon/conference/main.inc:41
+#, fuzzy
msgid "Conference management"
-msgstr ""
+msgstr "Mantenimiento de Departamentos"
#: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:46
+#, fuzzy
msgid "Name - Number"
-msgstr ""
+msgstr "Número de teléfono"
#: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:48
#: plugins/gofon/conference/generic.tpl:120
@@ -12589,156 +13689,195 @@ msgid "PIN"
msgstr ""
#: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:55
+#, fuzzy
msgid "Regular expression for matching conference names"
-msgstr ""
+msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de usuarios"
#: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:75
+#, fuzzy
msgid "Create new conference"
-msgstr ""
+msgstr "Crear una nueva entrada en"
#: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:75
+#, fuzzy
msgid "New conference"
-msgstr ""
+msgstr "Número de teléfono"
#: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:138
+#, fuzzy
msgid "Conference"
-msgstr ""
+msgstr "Referencias"
#: plugins/gofon/conference/generic.tpl:13
+#, fuzzy
msgid "Conference name"
-msgstr ""
+msgstr "Referencias"
#: plugins/gofon/conference/generic.tpl:18
+#, fuzzy
msgid "Name of conference to create"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del subárbol para crear"
#: plugins/gofon/conference/generic.tpl:24
#: plugins/gofon/conference/generic.tpl:35
+#, fuzzy
msgid "Choose subtree to place conference in"
-msgstr ""
+msgstr "Elija el subárbol donde colocar el usuario"
#: plugins/gofon/conference/generic.tpl:74
+#, fuzzy
msgid "Lifetime (in days)"
-msgstr ""
+msgstr "en días"
#: plugins/gofon/conference/generic.tpl:112
+#, fuzzy
msgid "Preset PIN"
-msgstr ""
+msgstr "presente"
#: plugins/gofon/conference/generic.tpl:126
+#, fuzzy
msgid "Record conference"
-msgstr ""
+msgstr "Referencias"
#: plugins/gofon/conference/generic.tpl:134
+#, fuzzy
msgid "Sound file format"
-msgstr ""
+msgstr "formateo"
#: plugins/gofon/conference/generic.tpl:151
+#, fuzzy
msgid "Play music on hold"
-msgstr ""
+msgstr "Poner en espera"
#: plugins/gofon/conference/generic.tpl:157
+#, fuzzy
msgid "Activate session menu"
-msgstr ""
+msgstr "Activar mensaje de ausencia"
#: plugins/gofon/conference/generic.tpl:163
+#, fuzzy
msgid "Announce users joining or leaving the conference"
-msgstr ""
+msgstr "Mensaje de presentación usuarios"
#: plugins/gofon/conference/generic.tpl:169
+#, fuzzy
msgid "Count users"
-msgstr ""
+msgstr "Pais"
#: include/class_plugin.inc:404
#, php-format
-msgid ""
-"Command '%s', specified as CHECK hook for plugin '%s' doesn't seem to exist."
+#, fuzzy
+msgid "Command '%s', specified as CHECK hook for plugin '%s' doesn't seem to exist."
msgstr ""
+"El comando '%s', especificado como 'POSTCREATE' para la extensión '%s' no "
+"parece existir."
#: include/class_plugin.inc:555
#, php-format
-msgid ""
-"Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
+#, fuzzy
+msgid "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
msgstr ""
+"El comando '%s', especificado como 'POSTCREATE' para la extensión '%s' no "
+"parece existir."
#: include/class_plugin.inc:589 include/class_password-methods.inc:182
#, php-format
-msgid ""
-"Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
+#, fuzzy
+msgid "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
msgstr ""
+"El comando '%s', especificado como POSTMODIFY para la extensión '%s' no "
+"parece existir."
#: include/class_plugin.inc:623
#, php-format
-msgid ""
-"Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
+#, fuzzy
+msgid "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
msgstr ""
+"El comando '%s', especificado como POSTREMOVE para la extensión '%s' no "
+"parece existir."
#: include/class_plugin.inc:931
#, php-format
+#, fuzzy
msgid "Object '%s' is already tagged"
-msgstr ""
+msgstr "Objeto"
#: include/class_plugin.inc:938
#, php-format
+#, fuzzy
msgid "Adding tag (%s) to object '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "automático"
#: include/class_plugin.inc:952 include/class_plugin.inc:981
+#, fuzzy
msgid "Handle object tagging failed"
-msgstr ""
+msgstr "Fallado"
#: include/class_plugin.inc:968
#, php-format
msgid "Removing tag from object '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la eliminación de la etiqueta desde el objeto '%s'"
#: include/class_password-methods-sha.inc:50
+#, fuzzy
msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
-msgstr ""
+msgstr "No puedo usar sha para encriptación, falta la función sha1 / mhash / crypt"
#: include/class_CopyPasteHandler.inc:161
#, php-format
+#, fuzzy
msgid "You are going to copy the entry '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "automático."
#: include/class_CopyPasteHandler.inc:225
+#, fuzzy
msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha"
#: include/class_CopyPasteHandler.inc:227
+#, fuzzy
msgid "Can't paste"
-msgstr ""
+msgstr "Crear cuenta telefónica"
#: include/class_password-methods-kerberos.inc:44
+#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
"support, password has not been changed."
msgstr ""
+"Aviso: No se puede poner la contraseña Kerberos. Su versión de PHP no tiene "
+"soporte Kerberos, la contraseña no ha sido cambiada."
#: include/class_password-methods-kerberos.inc:53
+#, fuzzy
msgid "Kerberos database communication failed!"
-msgstr ""
+msgstr "¡La comunicación con la base de datos Kerberos fallo!."
#: include/class_password-methods-kerberos.inc:60
+#, fuzzy
msgid "Changing password in kerberos database failed!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Fallo al tratar de cambiar la contraseña en la base de datos de kerberos!."
#: include/sieve/class_sieveElement_Require.inc:73
+#, fuzzy
msgid "Please specify at least one valid requirement."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor especifique un nombre de adjunto valido."
#: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:27
+#, fuzzy
msgid "Complete address"
-msgstr ""
+msgstr "incompleto"
#: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:27
#: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:33
+#, fuzzy
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "por defecto"
#: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:28
+#, fuzzy
msgid "Domain part"
-msgstr ""
+msgstr "Usuarios del dominio"
#: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:29
msgid "Local part"
#: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:40
msgid "regex"
-msgstr ""
+msgstr "regex"
#: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:41
+#, fuzzy
msgid "contains"
-msgstr ""
+msgstr "Acciones"
#: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:42
+#, fuzzy
msgid "matches"
-msgstr ""
+msgstr "Cache"
#: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:43
+#, fuzzy
msgid "count"
-msgstr ""
+msgstr "Cuenta"
#: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:44
msgid "value is"
#: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:52
#: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:726
#: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:1059
+#, fuzzy
msgid "greater than"
-msgstr ""
+msgstr "Crear opciones"
#: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:53
+#, fuzzy
msgid "not equal"
-msgstr ""
+msgstr "sin ejemplo"
#: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:102
+#, fuzzy
msgid "Can't save empty tests."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede grabar el archivo '%s'."
#: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:446
+#, fuzzy
msgid "emtpy"
-msgstr ""
+msgstr "vacío"
#: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:493
msgid "Nothing specified right now"
msgstr ""
#: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:595
+#, fuzzy
msgid "Invalid type of address part."
-msgstr ""
+msgstr "Tipo."
#: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:605
+#, fuzzy
msgid "Invalid match type given."
-msgstr ""
+msgstr "Tipo."
#: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:621
msgid "Invalid operator given."
msgstr ""
#: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:638
+#, fuzzy
msgid "Please specify a valid operator."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor especifique un id valido."
#: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:654
-msgid ""
-"Invalid character found in address attribute. Quotes are not allowed here."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Invalid character found in address attribute. Quotes are not allowed here."
+msgstr "en."
#: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:669
-msgid ""
-"Invalid character found in value attribute. Quotes are not allowed here."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Invalid character found in value attribute. Quotes are not allowed here."
+msgstr "en."
#: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:727
#: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:1060
#: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:731
#: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:1064
+#, fuzzy
msgid "Bytes"
-msgstr ""
+msgstr "si"
#: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:745
+#, fuzzy
msgid "Please select a valid match type in the list box below."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor seleccione un servidor de correo valido."
#: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:759
msgid "Only numeric values are allowed here."
msgstr ""
#: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:769
+#, fuzzy
msgid "No valid unit selected"
-msgstr ""
+msgstr "No"
#: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:834
#: include/sieve/templates/element_if.tpl:4
+#, fuzzy
msgid "Condition"
-msgstr ""
+msgstr "Conexión"
#: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:836
#: include/sieve/templates/object_container.tpl:32
#: include/sieve/class_sieveManagement.inc:516
#: include/sieve/class_sieveManagement.inc:736
+#, fuzzy
msgid "If"
-msgstr ""
+msgstr "NI"
#: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:838
#: include/sieve/templates/element_elsif.tpl:4
#: include/sieve/class_sieveManagement.inc:577
#: include/sieve/class_sieveManagement.inc:773
#: include/sieve/class_sieveManagement.inc:778
+#, fuzzy
msgid "Else If"
-msgstr ""
+msgstr "mujer NI"
#: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:840
#: include/sieve/templates/element_else.tpl:4
#: include/sieve/templates/object_container.tpl:33
#: include/sieve/class_sieveManagement.inc:575
#: include/sieve/class_sieveManagement.inc:771
+#, fuzzy
msgid "Else"
-msgstr ""
+msgstr "mujer"
#: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:876
+#, fuzzy
msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "vacío"
#: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:1134
#: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:1164
+#, fuzzy
msgid "Click here to add a new test"
-msgstr ""
+msgstr "Pulse aquí para entrar"
#: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:1176
+#, fuzzy
msgid "Unhandled switch type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo"
#: include/sieve/class_My_Tree.inc:245
msgid "Can't remove last element."
msgstr ""
#: include/sieve/class_My_Tree.inc:658
+#, fuzzy
msgid "Require must be the first command in the script."
-msgstr ""
+msgstr "en."
#: include/sieve/class_sieveElement_Vacation.inc:148
+#, fuzzy
msgid "Alternative sender address must be a valid email addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor especifique un nombre de script valido."
#: include/sieve/templates/element_stop.tpl:9
msgid "Stop execution here"
msgstr ""
#: include/sieve/templates/object_test_container.tpl:6
+#, fuzzy
msgid "Add object"
-msgstr ""
+msgstr "Encontrar objeto"
#: include/sieve/templates/object_test_container.tpl:10
#: include/sieve/templates/object_container.tpl:16
+#, fuzzy
msgid "Remove object"
-msgstr ""
+msgstr "Objetos miembro"
#: include/sieve/templates/element_vacation.tpl:13
+#, fuzzy
msgid "Vacation Message"
-msgstr ""
+msgstr "Mensaje de ausencia"
#: include/sieve/templates/element_vacation.tpl:16
#: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:19
#: include/sieve/templates/element_address.tpl:18
#: include/sieve/templates/element_header.tpl:19
+#, fuzzy
msgid "Normal view"
-msgstr ""
+msgstr "Código Postal"
#: include/sieve/templates/element_vacation.tpl:21
+#, fuzzy
msgid "Release interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo de tiempo"
#: include/sieve/templates/element_vacation.tpl:30
+#, fuzzy
msgid "Alternative sender addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Direcciones alternativas"
#: include/sieve/templates/element_vacation.tpl:47
#: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:130
#: include/sieve/templates/element_address.tpl:138
#: include/sieve/templates/element_header.tpl:131
+#, fuzzy
msgid "Expert view"
-msgstr ""
+msgstr "Modo Autenticado"
#: include/sieve/templates/element_anyof.tpl:5
#: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:108
#: include/sieve/templates/element_exists.tpl:10
#: include/sieve/templates/element_address.tpl:116
#: include/sieve/templates/element_header.tpl:109
+#, fuzzy
msgid "Not"
-msgstr ""
+msgstr "No"
#: include/sieve/templates/element_anyof.tpl:5
#: include/sieve/templates/element_anyof.tpl:7
#: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:26
#: include/sieve/templates/element_address.tpl:25
#: include/sieve/templates/element_header.tpl:26
+#, fuzzy
msgid "Match type"
-msgstr ""
+msgstr "Encontrar objeto"
#: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:29
#: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:52
#: include/sieve/templates/element_header.tpl:63
#: include/sieve/templates/element_header.tpl:114
#: include/sieve/templates/element_header.tpl:119
+#, fuzzy
msgid "Boolean value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor por defecto"
#: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:37
#: include/sieve/templates/element_address.tpl:36
#: include/sieve/templates/element_header.tpl:37
+#, fuzzy
msgid "Invert test"
-msgstr ""
+msgstr "Testeo de memoria"
#: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:49
#: include/sieve/templates/element_address.tpl:58
#: include/sieve/templates/element_header.tpl:49
+#, fuzzy
msgid "Comparator"
-msgstr ""
+msgstr "incompleto"
#: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:60
#: include/sieve/templates/element_address.tpl:69
+#, fuzzy
msgid "Operator"
-msgstr ""
+msgstr "incompleto"
#: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:76
#: include/sieve/templates/element_address.tpl:85
#: include/sieve/templates/element_header.tpl:77
+#, fuzzy
msgid "Address fields to include"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección automático"
#: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:80
#: include/sieve/templates/element_address.tpl:89
#: include/sieve/templates/element_header.tpl:81
+#, fuzzy
msgid "Values to match for"
-msgstr ""
+msgstr "automático"
#: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:110
#: include/sieve/templates/element_allof.tpl:7
msgstr ""
#: include/sieve/templates/select_test_type.tpl:1
+#, fuzzy
msgid "Select the type of test you want to add"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione entradas para añadir"
#: include/sieve/templates/select_test_type.tpl:3
+#, fuzzy
msgid "Available test types"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicaciones disponibles"
#: include/sieve/templates/element_redirect.tpl:13
#: include/sieve/templates/object_container.tpl:27
#: include/sieve/class_sieveManagement.inc:511
#: include/sieve/class_sieveManagement.inc:731
+#, fuzzy
msgid "Redirect"
-msgstr ""
+msgstr "Directo"
#: include/sieve/templates/element_redirect.tpl:18
+#, fuzzy
msgid "Redirect mail to following recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Directo automático"
#: include/sieve/templates/remove_script.tpl:10
+#, fuzzy
msgid ""
"Best thing to do before performing this action would be to save the current "
"script in a file. So - if you've done so - press 'Delete' to continue or "
"'Cancel' to abort."
msgstr ""
+"La mejor opción antes de ejecutar esta acción es haber grabado el contenido "
+"actual de su árbol LDAP en un fichero. Entonces - Y solo si lo ha hecho - "
+"presione 'Eliminar' para continuar o 'Cancelar' para abortar."
#: include/sieve/templates/object_container_clear.tpl:8
+#, fuzzy
msgid "Move this object up one position"
-msgstr ""
+msgstr "Objetos miembro"
#: include/sieve/templates/object_container_clear.tpl:12
+#, fuzzy
msgid "Move this object down one position"
-msgstr ""
+msgstr "Modo Abajo"
#: include/sieve/templates/object_container_clear.tpl:16
+#, fuzzy
msgid "Remove this object"
-msgstr ""
+msgstr "Objetos miembro"
#: include/sieve/templates/object_container_clear.tpl:17
#: include/sieve/templates/object_container.tpl:17
+#, fuzzy
msgid "Remove element"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar entrada"
#: include/sieve/templates/element_allof.tpl:10
#: include/sieve/class_sieveManagement.inc:607
+#, fuzzy
msgid "All of"
-msgstr ""
+msgstr "Todo"
#: include/sieve/templates/element_fileinto.tpl:4
+#, fuzzy
msgid "Move mail into folder"
-msgstr ""
+msgstr "a la carpeta"
#: include/sieve/templates/element_fileinto.tpl:8
+#, fuzzy
msgid "Select from list"
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona plantilla"
#: include/sieve/templates/element_fileinto.tpl:10
+#, fuzzy
msgid "Manual selection"
-msgstr ""
+msgstr "Lenguaje"
#: include/sieve/templates/element_fileinto.tpl:18
+#, fuzzy
msgid "Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro"
#: include/sieve/templates/element_discard.tpl:4
#: include/sieve/templates/object_container.tpl:26
#: include/sieve/class_sieveManagement.inc:510
#: include/sieve/class_sieveManagement.inc:730
+#, fuzzy
msgid "Discard"
-msgstr ""
+msgstr "Discos"
#: include/sieve/templates/element_discard.tpl:9
+#, fuzzy
msgid "Discard message"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar este mensaje"
#: include/sieve/templates/element_keep.tpl:4
#: include/sieve/templates/object_container.tpl:22
msgstr ""
#: include/sieve/templates/element_keep.tpl:9
+#, fuzzy
msgid "Keep message"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar este mensaje"
#: include/sieve/templates/management.tpl:1
+#, fuzzy
msgid "List of sieve scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de scripts"
#: include/sieve/templates/management.tpl:5
+#, fuzzy
msgid ""
"Connection to the sieve server could not be established, the "
"authentification attribute is empty."
-msgstr ""
+msgstr "Conexión automático vacío."
#: include/sieve/templates/management.tpl:6
-msgid ""
-"Please verfiy that the attributes uid and mail are not empty and try again."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Please verfiy that the attributes uid and mail are not empty and try again."
+msgstr "y vacío y."
#: include/sieve/templates/management.tpl:12
+#, fuzzy
msgid "Connection to the sieve server could not be established."
-msgstr ""
+msgstr "Conexión automático."
#: include/sieve/templates/management.tpl:15
msgid "Possibly the sieve account has not been created yet."
msgstr ""
#: include/sieve/templates/management.tpl:19
+#, fuzzy
msgid ""
"Be careful. All your changes will be saved directly to sieve, if you use the "
"save button below."
-msgstr ""
+msgstr "Todo automático uso."
#: include/sieve/templates/management.tpl:22
+#, fuzzy
msgid "Create new script"
-msgstr ""
+msgstr "Crear nuevo usuario"
#: include/sieve/templates/element_require.tpl:12
#: include/sieve/templates/object_container.tpl:29
@@ -13197,172 +14398,204 @@ msgid "Require"
msgstr ""
#: include/sieve/templates/element_size.tpl:16
+#, fuzzy
msgid "Select match type"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione una base"
#: include/sieve/templates/element_size.tpl:20
+#, fuzzy
msgid "Select value unit"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione para ver los departamentos"
#: include/sieve/templates/element_exists.tpl:8
#: include/sieve/class_sieveManagement.inc:606
+#, fuzzy
msgid "Exists"
-msgstr ""
+msgstr "Editar"
#: include/sieve/templates/element_reject.tpl:14
+#, fuzzy
msgid "Reject mail"
-msgstr ""
+msgstr "rechazar correos mayores que"
#: include/sieve/templates/element_reject.tpl:17
+#, fuzzy
msgid "This is a multiline text element"
-msgstr ""
+msgstr "texto"
#: include/sieve/templates/element_reject.tpl:19
+#, fuzzy
msgid "This is stored as single string"
-msgstr ""
+msgstr "Esto hace algo"
#: include/sieve/templates/import_script.tpl:1
+#, fuzzy
msgid "Import sieve script"
-msgstr ""
+msgstr "Script de importación"
#: include/sieve/templates/import_script.tpl:2
+#, fuzzy
msgid ""
"Please select the sieve script you want to import. Use the import button to "
"import the script or the cancel button to abort."
-msgstr ""
+msgstr "automático Usa automático automático."
#: include/sieve/templates/import_script.tpl:5
+#, fuzzy
msgid "Script to import"
-msgstr ""
+msgstr "Ruta del Script"
#: include/sieve/templates/create_script.tpl:2
+#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the name for the new script below. Script names must consist of "
"lower case characters only."
-msgstr ""
+msgstr "nuevo Script."
#: include/sieve/templates/add_element.tpl:1
+#, fuzzy
msgid "Add a new element"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir servicio DNS"
#: include/sieve/templates/add_element.tpl:2
+#, fuzzy
msgid "Please select the type of element you want to add"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor seleccione un fichero válido."
#: include/sieve/templates/add_element.tpl:13 setup/setup_migrate.tpl:197
+#, fuzzy
msgid "Abort"
-msgstr ""
+msgstr "Puerto"
#: include/sieve/templates/object_container.tpl:8
+#, fuzzy
msgid "Move object up one position"
-msgstr ""
+msgstr "Objetos miembro"
#: include/sieve/templates/object_container.tpl:12
+#, fuzzy
msgid "Move object down one position"
-msgstr ""
+msgstr "Modo Abajo"
#: include/sieve/templates/object_container.tpl:21
+#, fuzzy
msgid "choose element"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar entrada"
#: include/sieve/templates/object_container.tpl:24
+#, fuzzy
msgid "Fileinto"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo"
#: include/sieve/templates/object_container.tpl:28
#: include/sieve/class_sieveManagement.inc:512
#: include/sieve/class_sieveManagement.inc:732
+#, fuzzy
msgid "Reject"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar"
#: include/sieve/templates/object_container.tpl:38
#: include/sieve/templates/object_container.tpl:42
+#, fuzzy
msgid "Add new"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir usuario"
#: include/sieve/templates/object_container.tpl:38
#: include/sieve/templates/object_container.tpl:40
+#, fuzzy
msgid "Add a new object above this one."
-msgstr ""
+msgstr "Añadir nuevo."
#: include/sieve/templates/object_container.tpl:40
+#, fuzzy
msgid "Add element above"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir"
#: include/sieve/templates/object_container.tpl:42
#: include/sieve/templates/object_container.tpl:44
+#, fuzzy
msgid "Add a new object below this one."
-msgstr ""
+msgstr "Añadir nuevo."
#: include/sieve/templates/object_container.tpl:44
+#, fuzzy
msgid "Add element below"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir"
#: include/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:12
msgid "View structured"
msgstr ""
#: include/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:14
+#, fuzzy
msgid "View source"
-msgstr ""
+msgstr "Servicio de sonido"
#: include/sieve/templates/element_address.tpl:48
msgid "Part of address that should be used"
msgstr ""
#: include/sieve/templates/element_boolean.tpl:8
+#, fuzzy
msgid "update"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar"
#: include/sieve/templates/element_header.tpl:16
#: include/sieve/templates/element_header.tpl:106
#: include/sieve/class_sieveManagement.inc:603
+#, fuzzy
msgid "Header"
-msgstr ""
+msgstr "cabecera"
#: include/sieve/templates/element_header.tpl:60
msgid "operator"
msgstr ""
#: include/sieve/class_sieveElement_Reject.inc:21
+#, fuzzy
msgid "Invalid character found, quotes are not allowed in a reject message."
-msgstr ""
+msgstr "en."
#: include/sieve/class_sieveElement_Reject.inc:37
+#, fuzzy
msgid "Your reject text here"
-msgstr ""
+msgstr "texto"
#: include/sieve/class_sieveManagement.inc:120
#: include/sieve/class_sieveManagement.inc:247
+#, fuzzy
msgid "Parse failed"
-msgstr ""
+msgstr "Fallado"
#: include/sieve/class_sieveManagement.inc:124
#: include/sieve/class_sieveManagement.inc:251
+#, fuzzy
msgid "Parse successful"
-msgstr ""
+msgstr "Importación correcta"
#: include/sieve/class_sieveManagement.inc:161
#, php-format
-msgid ""
-"The specified mail server '%s' does not exist within the GOsa configuration."
+msgid "The specified mail server '%s' does not exist within the GOsa configuration."
msgstr ""
#: include/sieve/class_sieveManagement.inc:206
+#, fuzzy
msgid "You should specify a name for your new script."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor especifique un nombre para su recurso compartido."
#: include/sieve/class_sieveManagement.inc:211
msgid "Only lower case names are allowed."
msgstr ""
#: include/sieve/class_sieveManagement.inc:217
+#, fuzzy
msgid "Only alphabetical characters are allowed in script names."
-msgstr ""
+msgstr "¡No tiene permisos para cambiar su contraseña!"
#: include/sieve/class_sieveManagement.inc:223
+#, fuzzy
msgid "The specified name is already in use."
-msgstr ""
+msgstr "El nombre introducido ya esta siendo usado"
#: include/sieve/class_sieveManagement.inc:309
#: include/sieve/class_sieveManagement.inc:355
#: include/sieve/class_sieveManagement.inc:1054
#: include/class_mail-methods-cyrus.inc:264
#, php-format
+#, fuzzy
msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede conectar al servidor SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
#: include/sieve/class_sieveManagement.inc:317
#, php-format
+#, fuzzy
msgid "Can't activate sieve script on server. Server says '%s'."
msgstr ""
+"No se puede activar el 'script GOsa para SIEVE'. El error del servidor es: '%"
+"s'"
#: include/sieve/class_sieveManagement.inc:360
#, php-format
+#, fuzzy
msgid "Can't remove sieve script from server. Server says '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "No puedo ejecutar un 'script' SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
#: include/sieve/class_sieveManagement.inc:372
#, php-format
+#, fuzzy
msgid "You are going to remove the sieve script '%s' from your mail server."
-msgstr ""
+msgstr "automático al azar."
#: include/sieve/class_sieveManagement.inc:408
+#, fuzzy
msgid "Edited"
-msgstr ""
+msgstr "Editar"
#: include/sieve/class_sieveManagement.inc:415
#, php-format
msgstr ""
#: include/sieve/class_sieveManagement.inc:442
+#, fuzzy
msgid "Specified file seems to be empty."
-msgstr ""
+msgstr "El archivo introducido está vacío."
#: include/sieve/class_sieveManagement.inc:444
+#, fuzzy
msgid "Upload failed. The temporary file can't be accessed."
-msgstr ""
+msgstr "Enviar Fallado."
#: include/sieve/class_sieveManagement.inc:446 html/get_attachment.php:69
#, php-format
#: include/sieve/class_sieveManagement.inc:508
#: include/sieve/class_sieveManagement.inc:728
+#, fuzzy
msgid "File into"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del archivo"
#: include/sieve/class_sieveManagement.inc:532
+#, fuzzy
msgid "Failed to add new element."
-msgstr ""
+msgstr "Fallado automático nuevo."
#: include/sieve/class_sieveManagement.inc:648
+#, fuzzy
msgid "This script is marked as active"
-msgstr ""
+msgstr "activo"
#: include/sieve/class_sieveManagement.inc:653
+#, fuzzy
msgid "Script length"
-msgstr ""
+msgstr "Contenido de la Variable"
#: include/sieve/class_sieveManagement.inc:657
+#, fuzzy
msgid "Remove script"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar servicio DNS"
#: include/sieve/class_sieveManagement.inc:666
+#, fuzzy
msgid "Activate script"
-msgstr ""
+msgstr "Activado"
#: include/sieve/class_sieveManagement.inc:670
+#, fuzzy
msgid "Edit script"
-msgstr ""
+msgstr "Editar usuario"
#: include/sieve/class_sieveManagement.inc:785
#, php-format
msgstr ""
#: include/sieve/class_sieveManagement.inc:1069
+#, fuzzy
msgid "Failed to save sieve script"
-msgstr ""
+msgstr "Usar 'script sive' propios"
#: include/sieve/class_sieveElement_Redirect.inc:24
#: setup/class_setupStep_Feedback.inc:179
msgid "Please specify a valid email address."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor indique una dirección de correo válida."
#: include/sieve/class_sieveElement_Redirect.inc:35
+#, fuzzy
msgid "Place a mail address here"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor introduzca un nombre válido"
#: include/sieve/class_sieveElement_Comment.inc:21
msgid "Your comment here"
#: include/class_ldap.inc:459
#, php-format
+#, fuzzy
msgid "Creating copy of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de usuarios"
#: include/class_ldap.inc:462
msgid "Processing"
msgstr ""
#: include/class_ldap.inc:502
+#, fuzzy
msgid "Error while fetching source dn - aborted!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Error mientras se exportaban las entradas indicadas!"
#: include/class_ldap.inc:565 include/class_ldap.inc:582
#, php-format
+#, fuzzy
msgid "Unknown FAIstate %s"
-msgstr ""
+msgstr "estado desconocido"
#: include/class_ldap.inc:742
#, php-format
-msgid ""
-"Autocreation of subtree failed. No objectClass found for attribute '%s'."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Autocreation of subtree failed. No objectClass found for attribute '%s'."
+msgstr "Fallado No."
#: include/class_ldap.inc:790 include/class_ldap.inc:880
#, php-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
"GOsa team."
msgstr ""
+"Actualmente no esta soportada la creación automática del tipo '%s'. Por "
+"favor, informe de esto al equipo de desarrollo de GOsa."
#: include/class_ldap.inc:798
#, php-format
+#, fuzzy
msgid "Creating subtree '%s' failed."
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la Creación de la base del script FAI"
#: include/class_ldap.inc:819
#, php-format
#: include/class_ldap.inc:951
#, php-format
+#, fuzzy
msgid "while operating on LDAP server %s"
msgstr ""
+"Hay un error trantando de conectarse al servidor LDAP. El error del servidor "
+"es: '%s'"
#: include/class_ldap.inc:1147
#, php-format
+#, fuzzy
msgid ""
"This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
"in line %s"
msgstr ""
+"El DN: '%s' no es válido, Un bloque importado debería comenzar por 'dn:...' "
+"en la linea %s"
#: include/class_ldap.inc:1160
#, php-format
+#, fuzzy
msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
-msgstr ""
+msgstr "al azar en."
#: include/class_ldap.inc:1176
#, php-format
+#, fuzzy
msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
msgstr ""
+"Ha habido un error mientras se importaba el dn: '%s', ¡pro favor compruebe "
+"el LDIF desde la linea %s en adelante!"
#: include/class_config.inc:71
#, php-format
+#, fuzzy
msgid "XML error in %s: %s at line %d"
-msgstr ""
+msgstr "en"
#: include/class_config.inc:208 html/index.php:210
+#, fuzzy
msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
msgstr ""
+"NO se puede conectar a LDAP. Por favor, contacte con su administrador de "
+"sistemas."
#: include/class_config.inc:525
+#, fuzzy
msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
-msgstr ""
+msgstr "SID y/o RIDBASE no se encuentran en su configuración."
#: include/class_password-methods-ssha.inc:51
+#, fuzzy
msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede usar sha para encriptación. (Falta la función mhash / sha1)"
#: include/class_MultiSelectWindow.inc:455
msgid ""
msgstr ""
#: include/php_setup.inc:93
+#, fuzzy
msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
msgstr ""
+"¡La generación de esta página provoca que el interprete PHP muestre algunos "
+"errores!"
#: include/php_setup.inc:98
+#, fuzzy
msgid "Send bug report to the GOsa Team"
-msgstr ""
+msgstr "automático"
#: include/php_setup.inc:98
msgid "Send bugreport"
msgstr ""
#: include/php_setup.inc:103 html/main.php:393
+#, fuzzy
msgid "Toggle information"
-msgstr ""
+msgstr "Información de intercambio"
#: include/php_setup.inc:113
+#, fuzzy
msgid "PHP error"
-msgstr ""
+msgstr "Error PHP:"
#: include/php_setup.inc:132
+#, fuzzy
msgid "class"
-msgstr ""
+msgstr "clase"
#: include/php_setup.inc:138
+#, fuzzy
msgid "function"
-msgstr ""
+msgstr "Función"
#: include/php_setup.inc:143
+#, fuzzy
msgid "static"
-msgstr ""
+msgstr "estatico"
#: include/php_setup.inc:147
+#, fuzzy
msgid "method"
-msgstr ""
+msgstr "método"
#: include/php_setup.inc:180
+#, fuzzy
msgid "Trace"
-msgstr ""
+msgstr "Traza"
#: include/php_setup.inc:181
+#, fuzzy
msgid "Line"
-msgstr ""
+msgstr "Linea"
#: include/php_setup.inc:182
+#, fuzzy
msgid "Arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Argumentos"
#: include/functions_dns.inc:169
#, php-format
#: include/functions_dns.inc:610
#, php-format
-msgid ""
-"Undefined zone name '%s'. Zone name must look like this 'server/zone.com'."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Undefined zone name '%s'. Zone name must look like this 'server/zone.com'."
+msgstr "Zona."
#: include/class_certificate.inc:35
+#, fuzzy
msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence"
-msgstr ""
+msgstr "y"
#: include/class_certificate.inc:53
+#, fuzzy
msgid "Can't read specified certificate / or empty string given"
-msgstr ""
+msgstr "leer vacío"
#: include/class_certificate.inc:80
+#, fuzzy
msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) "
-msgstr ""
+msgstr "formateo uso "
#: include/class_certificate.inc:95
+#, fuzzy
msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations"
-msgstr ""
+msgstr "formateo automático"
#: include/class_certificate.inc:192
+#, fuzzy
msgid "Can't create/open File"
-msgstr ""
+msgstr "Fichero de configuración"
#: include/class_certificate.inc:199
+#, fuzzy
msgid "No valid certificate loaded"
-msgstr ""
+msgstr "No"
#: include/class_pluglist.inc:116
#, php-format
@@ -13667,215 +14960,276 @@ msgstr ""
#: include/class_pluglist.inc:130 include/class_pluglist.inc:131
#: include/class_pluglist.inc:241
+#, fuzzy
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "estado desconocido"
#: include/class_pluglist.inc:138 ihtml/themes/default/framework.tpl:15
#: ihtml/themes/default/framework.tpl:17 ihtml/themes/default/framework.tpl:29
#: ihtml/themes/default/framework.tpl:33
+#, fuzzy
msgid ""
"You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
"changes?"
msgstr ""
+"Esta actualmente editando una entrada de la base de datos. ?Quiere quitar "
+"los cambios?"
#: include/class_password-methods.inc:166
#, php-format
+#, fuzzy
msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al tratar de configurar la contraseña. El servidor LDAP contesto '%s'."
#: include/class_password-methods.inc:203
#, php-format
+#, fuzzy
msgid "Setting for SMBHASH in %s is incorrect! Can't change Samba password."
-msgstr ""
+msgstr "en Samba contraseña."
#: include/functions.inc:305
#, php-format
+#, fuzzy
msgid "FATAL: Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
msgstr ""
+"Hay un error trantando de conectarse al servidor LDAP. El error del servidor "
+"es: '%s'"
#: include/functions.inc:322
#, php-format
+#, fuzzy
msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Autenticación del usuario fallida. El servidor LDAP contesto '%s'."
#: include/functions.inc:343
+#, fuzzy
msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
msgstr ""
+"Nombre de usuario o UID no son únicos. Por favor, compruebe su base de datos "
+"LDAP."
#: include/functions.inc:475
+#, fuzzy
msgid ""
"Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
"the source!"
msgstr ""
+"Error al tratar de agregar un bloqueo. Los parámetros no son correctos, por "
+"favor, compruebe el código fuente."
#: include/functions.inc:485
#, php-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
"entry in %s! LDAP server says '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "poner en en."
#: include/functions.inc:500
#, php-format
+#, fuzzy
msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al tratar de agregar un bloqueo. El servidor LDAP contesto '%s'."
#: include/functions.inc:526
#, php-format
msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la eliminación de un bloqueo. El servidor LDAP contesto '%s'."
#: include/functions.inc:556
+#, fuzzy
msgid ""
"Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
"check the source!"
msgstr ""
+"Fallo al tratar de obtener un bloqueo de LDAP. Los parámetros no fueron "
+"correctamente configurados, por favor, compruebe el código fuente."
#: include/functions.inc:566
#, php-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
"entry in %s!"
-msgstr ""
+msgstr "en en!"
#: include/functions.inc:574
+#, fuzzy
msgid ""
"Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
"cleaning up multiple references."
msgstr ""
+"Se encontraron varios bloqueos para el objeto a bloquear. Esto no debería "
+"ser posible, eliminando referencias múltiples."
#: include/functions.inc:660
#, php-format
+#, fuzzy
msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Ha excedido el tamaño máximo de %d entradas!"
#: include/functions.inc:662
#, php-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
"exceeds"
msgstr ""
+"Indique el nuevo tamaño limite a %s y enséñame este mensaje si el tamaño "
+"limite es todavía superado"
#: include/functions.inc:679
+#, fuzzy
msgid "incomplete"
-msgstr ""
+msgstr "incompleto"
#: include/functions.inc:1122 include/functions.inc:1363
+#, fuzzy
msgid "LDAP error:"
-msgstr ""
+msgstr "Error LDAP:"
#: include/functions.inc:1123
+#, fuzzy
msgid ""
"Problems with the LDAP server mean that you probably lost the last changes. "
"Please check your LDAP setup for possible errors and try again."
-msgstr ""
+msgstr "y."
#: include/functions.inc:1131
+#, fuzzy
msgid ""
"Please check your input and fix the error. Press 'OK' to close this message "
"box."
-msgstr ""
+msgstr "y Perfecto automático."
#: include/functions.inc:1191
+#, fuzzy
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "Perfecto"
#: include/functions.inc:1252
+#, fuzzy
msgid "Continue anyway"
-msgstr ""
+msgstr "Continuar"
#: include/functions.inc:1254
+#, fuzzy
msgid "Edit anyway"
-msgstr ""
+msgstr "Editar entrada"
#: include/functions.inc:1256
#, php-format
+#, fuzzy
msgid ""
"You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
"Please contact the person in order to clarify proceedings."
msgstr ""
+"Va ha editar la entrada LDAP '%s' que parece estar siendo usada por '%s'. "
+"Por favor, contacte con esta persona para clarificar los procedimientos."
#: include/functions.inc:1545
+#, fuzzy
msgid "Entries per page"
-msgstr ""
+msgstr "por"
#: include/functions.inc:1573
+#, fuzzy
msgid "Apply filter"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar"
#: include/functions.inc:1847
+#, fuzzy
msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
-msgstr ""
+msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
#: include/functions.inc:1890
#, php-format
+#, fuzzy
msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Versión de desarrollo de GOsa (Rev %s)"
#: include/functions.inc:2292 include/functions.inc:2296
+#, fuzzy
msgid "Warning - base_hook is not available. Using default base."
-msgstr ""
+msgstr "Aviso por defecto."
#: include/functions.inc:2302
+#, fuzzy
msgid "Warning - no base_hook defined. Using default base."
-msgstr ""
+msgstr "Aviso no por defecto."
#: include/functions.inc:2327 setup/class_setupStep_Schema.inc:95
msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
msgstr ""
+"No puedo obtener información de esquemas del servidor. ¡No es posible "
+"comprobar los esquemas!"
#: include/functions.inc:2353
+#, fuzzy
msgid "Used to store account specific informations."
-msgstr ""
+msgstr "automático."
#: include/functions.inc:2360
+#, fuzzy
msgid ""
"Used to lock currently edited entries to avoid multiple changes at the same "
"time."
-msgstr ""
+msgstr "automático automático."
#: include/functions.inc:2403
#, php-format
+#, fuzzy
msgid "The required objectClass '%s' is not present in your schema setup"
msgstr ""
+"No se encuentra el objeto de clase (object class) obligatorio '%s' en la "
+"configuración del servidor LDAP."
#: include/functions.inc:2405
#, php-format
+#, fuzzy
msgid "The optional objectClass '%s' is not present in your schema setup"
msgstr ""
+"No se encuentra el objeto de clase (object class) obligatorio '%s' en la "
+"configuración del servidor LDAP."
#: include/functions.inc:2411
#, php-format
+#, fuzzy
msgid "The required objectclass '%s' does not have version %s"
-msgstr ""
+msgstr "El objeto de clase (objectclass) obligatorio '%s' no tiene la versión %s"
#: include/functions.inc:2413
#, php-format
+#, fuzzy
msgid "The optional objectclass '%s' does not have version %s"
-msgstr ""
+msgstr "El objeto de clase (objectclass) obligatorio '%s' no tiene la versión %s"
#: include/functions.inc:2417
#, php-format
+#, fuzzy
msgid "Class(es) available"
-msgstr ""
+msgstr "Clase"
#: include/functions.inc:2440
+#, fuzzy
msgid ""
"You have enabled the rfc2307bis option on the 'ldap setup' step, but your "
"schema configuration do not support this option."
-msgstr ""
+msgstr "desactivado."
#: include/functions.inc:2441
+#, fuzzy
msgid ""
"In order to use rfc2307bis conform groups the objectClass 'posixGroup' must "
"be AUXILIARY"
-msgstr ""
+msgstr "automático uso grupos"
#: include/functions.inc:2445
+#, fuzzy
msgid ""
"You have disabled the rfc2307bis option on the 'ldap setup' step, but your "
"schema configuration do not support this option."
-msgstr ""
+msgstr "desactivado."
#: include/functions.inc:2446
msgid "The objectClass 'posixGroup' must be STRUCTURAL"
msgstr ""
#: include/class_debconfTemplate.inc:260
+#, fuzzy
msgid "This package has no debconf options."
-msgstr ""
+msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones telefónicas"
#: include/functions_helpviewer.inc:43
#, php-format
+#, fuzzy
msgid "XML error in guide.xml: %s at line %d"
-msgstr ""
+msgstr "Error XML en 'gosa.conf': %s en la linea %d"
#: include/functions_helpviewer.inc:84
+#, fuzzy
msgid "No help available for this plugin."
-msgstr ""
+msgstr "No."
#: include/functions_helpviewer.inc:93 html/helpviewer.php:192
msgid "previous"
msgstr ""
#: include/functions_helpviewer.inc:97 html/helpviewer.php:196
+#, fuzzy
msgid "next"
-msgstr ""
+msgstr "texto"
#: include/functions_helpviewer.inc:385
#, php-format
#: include/functions_helpviewer.inc:459
#, php-format
+#, fuzzy
msgid "%s%% hit rate in file %s"
-msgstr ""
+msgstr "en"
#: include/class_mail-methods-cyrus.inc:40
+#, fuzzy
msgid "Warning: Account has an invalid mailserver string!"
-msgstr ""
+msgstr "Aviso Cuenta!"
#: include/class_mail-methods-cyrus.inc:53
+#, fuzzy
msgid ""
"Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
"settings will not be stored on your server!"
msgstr ""
+"Aviso: ¡No se puede acceder al servidor IMAP! Si guarda esta cuenta, algunos "
+"de los valores de la configuración del correo no serán guardados en el "
+"servidor"
#: include/class_mail-methods-cyrus.inc:151
#, php-format
+#, fuzzy
msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "No se pueden crear carpetas de correo IMAP. El error del servidor es: '%s'"
#: include/class_mail-methods-cyrus.inc:170
#, php-format
+#, fuzzy
msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede activar una cuota IMAP. El error del servidor es: '%s'"
#: include/class_mail-methods-cyrus.inc:196
+#, fuzzy
msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, can't remove acl informations."
msgstr ""
+"Aviso: imap_getacl no ha sido implementado, no se modificara información "
+"sobre las listas de acceso."
#: include/class_mail-methods-cyrus.inc:214
+#, fuzzy
msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
msgstr ""
+"Aviso: no esta disponible imap_getacl, ¡no se puede acceder a los permisos "
+"IMAP!"
#: include/class_mail-methods-cyrus.inc:236
#, php-format
+#, fuzzy
msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
msgstr ""
+"No se puede eliminar la carpeta de correo IMAP. El error del servidor es: '%"
+"s'"
#: include/class_mail-methods-cyrus.inc:277
#, php-format
+#, fuzzy
msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "No puedo ejecutar un 'script' SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
#: include/class_mail-methods-cyrus.inc:348
#, php-format
+#, fuzzy
msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "No puedo subir un 'script' SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
#: include/class_mail-methods-cyrus.inc:352
#, php-format
+#, fuzzy
msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
msgstr ""
+"No se puede activar el 'script GOsa para SIEVE'. El error del servidor es: '%"
+"s'"
#: include/class_ppdManager.inc:13
#, php-format
#: include/class_ppdManager.inc:170 include/class_ppdManager.inc:297
#, php-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Parsing PPD file %s failed - line too long. Trailing characters have been "
"ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Fallado"
#: include/class_ppdManager.inc:178
+#, fuzzy
msgid "Nested groups are not supported!"
-msgstr ""
+msgstr "(Aviso: ¡NFS no soporta mas de 16 grupos!)"
#: include/class_ppdManager.inc:182
+#, fuzzy
msgid "Group name not unique!"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del grupo"
#: include/class_ppdManager.inc:188 include/class_ppdManager.inc:218
msgid "Symbol values are not supported yet!"
#: include/class_ppdManager.inc:318
#, php-format
+#, fuzzy
msgid "Parsing PPD file %s failed - no information found."
-msgstr ""
+msgstr "Fallado no."
#: setup/setup_config2.tpl:6
+#, fuzzy
msgid "Samba hash generator"
-msgstr ""
+msgstr "Samba"
#: setup/setup_config2.tpl:15
msgid "Samba SID"
-msgstr ""
+msgstr "Samba SID"
#: setup/setup_config2.tpl:31
+#, fuzzy
msgid "RID base"
-msgstr ""
+msgstr "Bases de datos"
#: setup/setup_config2.tpl:46
+#, fuzzy
msgid "Workstation container"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de la estación de trabajo"
#: setup/setup_config2.tpl:61
+#, fuzzy
msgid "Samba SID mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Samba"
#: setup/setup_config2.tpl:71
msgid "Timezone"
@@ -14041,113 +15429,137 @@ msgid "Please your preferred timezone here"
msgstr ""
#: setup/setup_config2.tpl:95
+#, fuzzy
msgid "Additional GOsa settings"
-msgstr ""
+msgstr "Parámetros de aplicaciones"
#: setup/setup_config2.tpl:99
+#, fuzzy
msgid "Enable Copy & Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha"
#: setup/setup_config2.tpl:111
+#, fuzzy
msgid "Enable FAI release management"
-msgstr ""
+msgstr "FAI"
#: setup/setup_config2.tpl:123
msgid "Enable user netatalk plugin"
msgstr ""
#: setup/setup_config2.tpl:134
+#, fuzzy
msgid "Government mode"
-msgstr ""
+msgstr "a la carpeta"
#: setup/setup_config2.tpl:147
+#, fuzzy
msgid "Mail method"
-msgstr ""
+msgstr "Método de correo"
#: setup/setup_config2.tpl:161
+#, fuzzy
msgid "Vacation templates"
-msgstr ""
+msgstr "Plantilla de estación de trabajo"
#: setup/setup_config2.tpl:177
+#, fuzzy
msgid "Use Cyrus UNIX style"
-msgstr ""
+msgstr "Usa UNIX"
#: setup/setup_feedback.tpl:8
+#, fuzzy
msgid "Subscribe to the gosa-announce mailinglist"
-msgstr ""
+msgstr "automático"
#: setup/setup_feedback.tpl:11
+#, fuzzy
msgid ""
"When checking this option, GOsa will try to connect http://oss.gonicus.de in "
"order to subscribe you to the gosa-announce mailing list. You've to confirm "
"this by mail."
-msgstr ""
+msgstr "automáticohttp://oss.gonicus.de en automático automático automático."
#: setup/setup_feedback.tpl:43
+#, fuzzy
msgid "Send feedback to the GOsa project team"
-msgstr ""
+msgstr "automático"
#: setup/setup_feedback.tpl:46
+#, fuzzy
msgid ""
"When checking this option, GOsa will try to connect http://oss.gonicus.de in "
"order to submit your form anonymously."
-msgstr ""
+msgstr "automáticohttp://oss.gonicus.de en automático."
#: setup/setup_feedback.tpl:52
+#, fuzzy
msgid "Did the setup procedure help you to get started?"
-msgstr ""
+msgstr "automático?"
#: setup/setup_feedback.tpl:62
+#, fuzzy
msgid "If not, what problems did you encounter"
-msgstr ""
+msgstr "NI"
#: setup/setup_feedback.tpl:70
+#, fuzzy
msgid "Is this the first time you use GOsa?"
-msgstr ""
+msgstr "uso?"
#: setup/setup_feedback.tpl:76
+#, fuzzy
msgid "I use it since"
-msgstr ""
+msgstr "NI uso desde"
#: setup/setup_feedback.tpl:77
+#, fuzzy
msgid "Select the year since when you are using GOsa"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar desde"
#: setup/setup_feedback.tpl:84
+#, fuzzy
msgid "What operating system / distribution do you use?"
-msgstr ""
+msgstr "uso?"
#: setup/setup_feedback.tpl:92
+#, fuzzy
msgid "What web server do you use?"
-msgstr ""
+msgstr "uso?"
#: setup/setup_feedback.tpl:100
+#, fuzzy
msgid "What PHP version do you use?"
-msgstr ""
+msgstr "uso?"
#: setup/setup_feedback.tpl:108
msgid "LDAP"
msgstr ""
#: setup/setup_feedback.tpl:112
+#, fuzzy
msgid "What kind of LDAP server(s) do you use?"
-msgstr ""
+msgstr "uso?"
#: setup/setup_feedback.tpl:118
+#, fuzzy
msgid "How many objects are in your LDAP?"
-msgstr ""
+msgstr "en?"
#: setup/setup_feedback.tpl:125
+#, fuzzy
msgid "Features"
-msgstr ""
+msgstr "Futuro"
#: setup/setup_feedback.tpl:128
+#, fuzzy
msgid "What features of GOsa do you use?"
-msgstr ""
+msgstr "uso?"
#: setup/setup_feedback.tpl:138
+#, fuzzy
msgid "What features do you want to see in future versions of GOsa?"
-msgstr ""
+msgstr "automático en?"
#: setup/setup_feedback.tpl:145
msgid "Send feedback"
#: setup/class_setupStep_Config3.inc:67 setup/class_setupStep_Config3.inc:68
msgid "GOsa settings 3/3"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración GOsa 3/3"
#: setup/class_setupStep_Config3.inc:69
msgid "Tweak some GOsa core behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar el comportamiento del núcleo común de GOsa"
#: setup/class_setupStep_Config3.inc:171
msgid "Session lifetime must be a numeric value."
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo de vida de sesión debe ser un valor numérico"
#: setup/class_setupStep_Config3.inc:175
msgid "Maximal ldap query time must be a numeric value. "
-msgstr ""
+msgstr "Máximo tiempo de consulta LDAP debe ser un valor numérico."
#: setup/class_setupStep_Finish.inc:38
msgid "Write configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Escribir archivo de configuración"
#: setup/class_setupStep_Finish.inc:39
msgid "Finish - write the configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Terminar - Escribir el archivo de configuración"
#: setup/class_setupStep_Finish.inc:100
msgid ""
"Your configuration file is currently world readable. Please updated the file "
"permissions!"
msgstr ""
+"El fichero de configuración es universalmente legible. ¡Por favor modifique "
+"los permisos del archivo!"
#: setup/class_setupStep_Finish.inc:102
msgid "The configuration is currently not readable or it does not exists."
msgstr ""
+"En estos momentos la configuración no es accesible o no tiene permisos para "
+"leerla."
#: setup/class_setupStep_Finish.inc:111
#, php-format
@@ -14195,99 +15611,116 @@ msgid ""
"shouldn't. You may want to execute these commands to achieve this "
"requirement:"
msgstr ""
+"Despues de crear y poner el fichero en %s, compruebe que el usuario del "
+"servicio web es capaz de leer %s, mientras que los otros usuarios no. Si "
+"quiere puede ejecutar los siguientes comandos para cumplir lo requerido:"
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:38 setup/class_setupStep_Checks.inc:39
msgid "Installation check"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobación de la instalación"
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:40
msgid "Basic checks for PHP version and required extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Comprobación básica de la versión de PHP y las extensiones necesarias."
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:64
msgid "Checking PHP version"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobando la versión de PHP"
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:65
#, php-format
msgid "PHP must be of version %s / %s or above."
-msgstr ""
+msgstr "PHP debe ser versión '%s'/'%s' o superior."
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:66
msgid ""
"GOsa requires functionality that is not available (or buggy) in older PHP "
"versions. Please update to a supported version."
msgstr ""
+"GOsa necesita funcionalidades que no son disponibles (o son defectuosas) en "
+"versiones antiguas de PHP. Por favor actualice a una versión soportada."
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:72
msgid "Checking for LDAP support"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobando el soporte de LDAP"
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:73
msgid "This is the main extension used by GOsa and therefore really required."
msgstr ""
+"Esta es la extensión principalmente usada por GOsa y por lo tanto "
+"obligatoria."
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:74
msgid ""
"The ldap extension (php4-ldap/php5-ldap) is required to communicate with "
"your LDAP server."
msgstr ""
+"La extensión LDAP (php4-ldap/php5-ldap) es necesaria para comunicarse con el "
+"servidor LDAP."
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:80
msgid "Checking for gettext support"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobando soporte gettext"
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:81
msgid "Gettext support is required for internationalization."
-msgstr ""
+msgstr "El soporte de gettext es necesario para soportar múltiples idiomas."
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:82 setup/class_setupStep_Checks.inc:90
msgid "Please make sure that the extension is activated."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor asegúrese que esta extensión está activada."
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:88
msgid "Checking for iconv support"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobando soporte iconv"
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:89
msgid ""
"This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
"therefore required. "
msgstr ""
+"Este módulo es usado por GOsa para convertir munged dial de samba y es por "
+"lo tanto necesario."
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:96
msgid "Checking for mhash support"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobando soporte mhash"
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:97
msgid "You'll need this module to make use of SSHA encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Este módulo es necesario para poder hacer uso del método de codificación SSHA"
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:98
msgid ""
"The mhash module for PHP 4/5 is not available.Please install php4-mhash/php5-"
"mhash."
msgstr ""
+"El módulo mhash para PHP 4/5 no está disponible. Por favor instale php4-"
+"mhash/php5-mhash."
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:104
msgid "Checking for IMAP support"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobando soporte IMAP"
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:105
msgid ""
"The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. GOsa "
"retrieves status information, creates and deletes mail users, etc."
msgstr ""
+"El módulo IMAP es necesario para comunicar con un servidor IMAP, GOsa "
+"recupera información de estado, crea y elimina usuarios de correo, etc."
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:106
msgid ""
"This module is used to communicate with your mail server. Please install "
"php4-imap/php5-imap."
msgstr ""
+"Este módulo se necesita para comunicarse con el servidor de correo. Por "
+"favor instale php4-imap/php5-imap."
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:112
msgid "Checking for getacl in IMAP implementation"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobando getacl en la implementación de IMAP"
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:113
msgid ""
@@ -14295,100 +15728,122 @@ msgid ""
"extensions are not capable of reading acl's. You need a recent PHP version "
"to use this feature."
msgstr ""
+"El soporte de getacl es necesario para manejar permisos en carpetas "
+"compartidas. Versiones antiguas de la extensión IMAP no son capaces de leer "
+"acls. Necesita una versión reciente de PHP para hacer uso de esta "
+"característica."
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:120
msgid "Checking for MySQL support"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobando soporte MySQL"
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:121
-msgid ""
-"MySQL support is needed to communicate with several supported databases."
-msgstr ""
+msgid "MySQL support is needed to communicate with several supported databases."
+msgstr "MySQL es necesario para el acceso a algunas bases de datos soportadas."
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:122
msgid ""
"This module is required to communicate with database servers (GOfax, "
"asterisk, GLPI, etc.). Please install php4-mysql/php5-mysql"
msgstr ""
+"Este módulo es necesario para comunicarse con servicios de bases de datos "
+"(GOfax, asterisk, GLPI, etc.). Por favor instale php4-mysql/php5-mysql"
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:128
msgid "Checking for kadm5 support"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobando soporte kadm5"
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:129
msgid ""
"Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
"via PEAR network."
msgstr ""
+"Administrar cuentas en kerberos necesita el módulo kadm5, el cual se puede "
+"descargar desde la red PEAR"
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:130
msgid ""
"This module is required to manage user in kerberos, it is downloadable via "
"PEAR network"
msgstr ""
+"Este módulo es necesario para manejar cuentas kerberos, se puede descargar a "
+"través de la red PEAR"
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:136
msgid "Checking for SNMP support"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobando soporte snmp"
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:137
msgid ""
"The simple network management protocol is needed to get status information "
"from clients."
msgstr ""
+"El protocolo de gestión simple de red es necesario para obtener información "
+"de los clientes."
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:138
msgid ""
"This module is required for client monitoring. Please install php4-snmp/php5-"
"snmp."
msgstr ""
+"El módulo es necesario para la monitorización de clientes. Por favor instale "
+"php4-snmp/php5-snmp."
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:144
msgid "Checking for CUPS support"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobando soporte CUPS"
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:145
msgid ""
"In order to read available printers via the IPP protocol instead of printcap "
"files, you've to install the CUPS module."
msgstr ""
+"Para poder leer la lista de impresoras disponibles a través del protocolo "
+"IPP en vez de archivos de princap, necesita tener instalado el módulo CUPS."
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:154
msgid "Checking for fping utility"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobando soporte fping"
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:155
msgid ""
"The fping utility is used if you've got a thin client based terminal "
"environment."
msgstr ""
+"La utilidad fping es utilizada cuando se tiene un entorno de terminales "
+"basados en clientes ligeros."
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:156
-msgid ""
-"The fping utility is only used in thin client based terminal environment."
+msgid "The fping utility is only used in thin client based terminal environment."
msgstr ""
+"La utilidad fping es solo utilizada en un entorno de terminales basados en "
+"clientes ligeros."
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:171
msgid "SAMBA password hash generation"
-msgstr ""
+msgstr "Función de generación de hash de la contraseña SAMBA"
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:172
msgid ""
"In order to use SAMBA 2/3 passwords, you've to install additional packages "
"to generate password hashes."
msgstr ""
+"Para poder usar contraseñas en SAMBA 2/3 necesita instalar paquetes "
+"adicionales que generen los hashes de las contraseñas."
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:173
msgid ""
"In order to use SAMBA 2/3 you've to install additional perl libraries. Take "
"a look at mkntpasswd."
msgstr ""
+"Para poder usar SAMBA 2/3 necesita instalar ciertas librerías en perl. Vea "
+"mkntpasswd."
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:183 setup/class_setupStep_Checks.inc:202
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:218 setup/class_setupStep_Checks.inc:234
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:251
msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Off"
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:184
msgid ""
@@ -14396,107 +15851,122 @@ msgid ""
"accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
"risk."
msgstr ""
+"registr_globals es un mecanismo de PHP para registrar todas las variables "
+"globales de tal manera que sean accesible desde scripts sin que cambien su "
+"ámbito. Esto puede ser un problema de seguridad."
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:185
msgid "Search for 'register_globals' in your php.ini and switch it to 'Off'."
-msgstr ""
+msgstr "Busque 'register_globals' en su php.ini y modifíquelo por 'Off'."
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:193
msgid "PHP uses this value for the garbage collector to delete old sessions."
msgstr ""
+"PHP usa este valor en el recolector de basura para eliminar las sesiones "
+"antiguas."
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:194
msgid ""
"Setting this value to one day will prevent loosing session and cookies "
"before they really timeout."
msgstr ""
+"Ajustando este valor a un día impedirá la perdida de sesiones y cookies "
+"antes de que realmente se desconecte por tiempo."
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:195
msgid ""
"Search for 'session.gc_maxlifetime' in your php.ini and set it to 86400 or "
"higher."
-msgstr ""
+msgstr "Busque 'sessio.gc_maxlifetime' en su php.ini y modifíquelo a 86400 o mayor."
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:203
msgid ""
"In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
"in your php.ini should be set to 'Off'."
msgstr ""
+"Si quiere usar GOsa sin problemas, debe modificar a 'Off' la opción 'session."
+"auto_register' en su php.ini."
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:204
msgid "Search for 'session.auto_start' in your php.ini and set it to 'Off'."
-msgstr ""
+msgstr "Busque 'session.auto_start' en su php.ini y modifíquelo a 'Off'."
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:211
msgid ""
"GOsa needs at least 32MB of memory. Setting it below this limit may cause "
"errors that are not reproducable! Increase it for larger setups."
msgstr ""
+"GOsa necesita al menos 32Mb de memoria. Teniéndola por debajo de ese limite "
+"provocara errores inesperados. Aumentar para configuraciones mayores."
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:212
-msgid ""
-"Search for 'memory_limit' in your php.ini and set it to '32M' or higher."
-msgstr ""
+msgid "Search for 'memory_limit' in your php.ini and set it to '32M' or higher."
+msgstr "Busque 'memory_limit' en su php.ini y modifíquelo a '32M' o mayor."
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:219
msgid ""
"This option influences the PHP output handling. Turn this Option off, to "
"increase performance."
msgstr ""
+"Esta opción está relacionada con el manejo de salida de PHP. Desactive esta "
+"opción poniéndola en off para mejorar el rendimiento."
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:220
msgid "Search for 'implicit_flush' in your php.ini and set it to 'Off'."
-msgstr ""
+msgstr "Busque 'implicit_flush' en su php.ini y modifíquelo a 'Off'."
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:227
msgid "The Execution time should be at least 30 seconds."
-msgstr ""
+msgstr "El tiempo de ejecución debe ser de al menos 30 segundos."
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:228
-msgid ""
-"Search for 'max_execution_time' in your php.ini and set it to '30' or higher."
-msgstr ""
+msgid "Search for 'max_execution_time' in your php.ini and set it to '30' or higher."
+msgstr "Busque 'max_execution_time' en su php.ini y modifíquelo a '30' o mayor."
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:235
msgid ""
"Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
"any information about the server you are running in this case."
msgstr ""
+"Aumente la seguridad del servidor modificando el parámetro 'expose_php' a "
+"'off'. PHP no debería enviar ningún tipo de información sobre el servidor "
+"que esta ejecutando la aplicación."
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:236
msgid "Search for 'expose_php' in your php.ini and set if to 'Off'."
-msgstr ""
+msgstr "Busque 'expose_php' en su php.ini y modifíquelo a 'Off'."
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:242
msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "On"
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:243
msgid ""
"Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
"escape all quotes in strings in this case."
msgstr ""
+"Aumente la seguridad del servidor modificando el parámetro 'magic_quotes_gpc "
+"' a 'on'. PHP debería escapar todas las comillas de las cadenas en este caso."
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:244
msgid "Search for 'magic_quotes_gpc' in your php.ini and set it to 'On'."
-msgstr ""
+msgstr "Busque 'magic_quotes_gpc' en su php.ini y modifíquelo a 'On'."
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:252
msgid "Increase your server performance by setting magic_quotes_gpc to 'off'."
-msgstr ""
+msgstr "Aumente el rendimiento de su servidor modificando 'magic_quotes_gpc' a 'off'"
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:253
-msgid ""
-"Search for 'zend.ze1_compatibility_mode' in your php.ini and set it to 'Off'."
-msgstr ""
+msgid "Search for 'zend.ze1_compatibility_mode' in your php.ini and set it to 'Off'."
+msgstr "Busque 'zend.ze1_compatibility_mode' en su php.ini y modifíquelo a 'Off'."
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:264
msgid "Configuration writeable"
-msgstr ""
+msgstr "Se puede escribir en la configuración"
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:265
msgid "The configuration file can't be written"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede escribir en la configuración"
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:266
#, php-format
"GOsa reads its configuration from a file located in (%s/%s). The setup can "
"write the configuration directly if it is writeable."
msgstr ""
+"GOsa lee la configuración desde un archivo colocado en (%s/%s). El asistente "
+"puede escribir la configuración directamente si tiene permisos de escritura."
#: setup/class_setupStep_License.inc:56 setup/class_setupStep_License.inc:57
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Licencia"
#: setup/class_setupStep_License.inc:58
msgid "Terms and conditions for usage"
-msgstr ""
+msgstr "Términos y condiciones de uso"
#: setup/setup_ldap.tpl:7
+#, fuzzy
msgid "Please choose the LDAP user to be used by GOsa"
-msgstr ""
+msgstr "automático"
#: setup/setup_ldap.tpl:25
+#, fuzzy
msgid "LDAP connection"
-msgstr ""
+msgstr "Desconexión"
#: setup/setup_ldap.tpl:29
+#, fuzzy
msgid "Location name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de la localización"
#: setup/setup_ldap.tpl:37
+#, fuzzy
msgid "Connection URL"
-msgstr ""
+msgstr "Conectar a la URL"
#: setup/setup_ldap.tpl:45
+#, fuzzy
msgid "TLS connection"
-msgstr ""
+msgstr "Marcando conexión"
#: setup/setup_ldap.tpl:65
+#, fuzzy
msgid "Reload"
-msgstr ""
+msgstr "Lectura"
#: setup/setup_ldap.tpl:69
+#, fuzzy
msgid "Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Autenticación de Nagios"
#: setup/setup_ldap.tpl:73
+#, fuzzy
msgid "Admin DN"
-msgstr ""
+msgstr "DN del administrador"
#: setup/setup_ldap.tpl:78
msgid "Select user"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar usuario"
#: setup/setup_ldap.tpl:86
+#, fuzzy
msgid "Automatically append LDAP base to admin DN"
-msgstr ""
+msgstr "añadir automático Administradores"
#: setup/setup_ldap.tpl:93
msgid "Admin password"
-msgstr ""
+msgstr "Contraseña de administrador"
#: setup/setup_ldap.tpl:101
+#, fuzzy
msgid "Schema based settings"
-msgstr ""
+msgstr "Parametros de samba"
#: setup/setup_ldap.tpl:105
+#, fuzzy
msgid "Use rfc2307bis compliant groups"
-msgstr ""
+msgstr "Usa grupos"
#: setup/setup_ldap.tpl:117
+#, fuzzy
msgid "Current status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado del Sistema"
#: setup/setup_checks.tpl:9
+#, fuzzy
msgid "PHP module and extension checks"
-msgstr ""
+msgstr "y"
#: setup/setup_checks.tpl:41 setup/setup_checks.tpl:103
msgid "GOsa will NOT run without fixing this."
msgstr ""
#: setup/setup_checks.tpl:67
+#, fuzzy
msgid "PHP setup configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Base de datos de FAX"
#: setup/setup_checks.tpl:67
+#, fuzzy
msgid "show information"
-msgstr ""
+msgstr "Información personal"
#: setup/setup_welcome.tpl:4
+#, fuzzy
msgid ""
"This seems to be the first time you start GOsa - we didn't find any "
"configuration right now. This simple wizard intends to help you while "
"setting it up."
-msgstr ""
+msgstr "automático automático Arriba."
#: setup/setup_welcome.tpl:8
msgid "What will the wizard do for you?"
msgstr ""
#: setup/setup_welcome.tpl:11
+#, fuzzy
msgid "Create a basic, single site configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Base de datos de FAX"
#: setup/setup_welcome.tpl:12
+#, fuzzy
msgid "Tries to find problems within your PHP and LDAP setup"
-msgstr ""
+msgstr "automático y"
#: setup/setup_welcome.tpl:13
+#, fuzzy
msgid "Let you choose from a set of basic and advanced configuration switches"
-msgstr ""
+msgstr "al azar poner y"
#: setup/setup_welcome.tpl:14
msgid "Guided migration of existing LDAP trees"
@@ -14621,431 +16112,493 @@ msgid "What will the wizard NOT do for you?"
msgstr ""
#: setup/setup_welcome.tpl:20
+#, fuzzy
msgid "Find every possible configuration error"
-msgstr ""
+msgstr "Fichero de configuración"
#: setup/setup_welcome.tpl:21
+#, fuzzy
msgid "Migrate every possible LDAP setup - create backup dumps!"
-msgstr ""
+msgstr "Crear!"
#: setup/setup_welcome.tpl:25
+#, fuzzy
msgid "To continue..."
-msgstr ""
+msgstr "La instalación continua"
#: setup/setup_welcome.tpl:28
+#, fuzzy
msgid ""
"For security reasons you need to authenticate for the installation by "
"creating the file '/tmp/gosa.auth', containing the current session ID on the "
"servers local filesystem. This can be done by executing the following "
"command:"
-msgstr ""
+msgstr "automático ID servidores:"
#: setup/setup_welcome.tpl:34
+#, fuzzy
msgid "Click the 'Continue' button when you've finished."
-msgstr ""
+msgstr "Continuar."
#: setup/class_setupStep_Ldap.inc:53
msgid "LDAP setup"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración LDAP"
#: setup/class_setupStep_Ldap.inc:54
msgid "LDAP connection setup"
-msgstr ""
+msgstr "Conectividad LDAP"
#: setup/class_setupStep_Ldap.inc:55
msgid ""
"This dialog performs the basic configuration of the LDAP connectivity for "
"GOsa."
msgstr ""
+"Este asistente llevara a cabo la configuración de la conectividad entre GOsa "
+"y LDAP."
#: setup/class_setupStep_Ldap.inc:99
#, php-format
msgid "Anonymous bind failed on server '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la Autenticación Anónima en el servidor '%s'."
#: setup/class_setupStep_Ldap.inc:101
#, php-format
msgid "Bind as user '%s' failed on server '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la Autenticación como usuario '%s' en el servidor '%s'."
#: setup/class_setupStep_Ldap.inc:106
#, php-format
msgid "Anonymous bind on server '%s' succeeded."
-msgstr ""
+msgstr "La Autenticación Anónima en el servidor '%s'. ha tenido éxito."
#: setup/class_setupStep_Ldap.inc:107
msgid "Please specify user and password."
-msgstr ""
+msgstr "Por Favor especifique un usuario y contraseña"
#: setup/class_setupStep_Ldap.inc:109
#, php-format
msgid "Bind as user '%s' on server '%s' succeeded."
-msgstr ""
+msgstr "La Autenticación como usuario '%s' en el servidor '%s'. ha tenido éxito."
#: setup/class_setupStep_Schema.inc:40 setup/class_setupStep_Schema.inc:41
msgid "LDAP schema check"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobar esquemas LDAP"
#: setup/class_setupStep_Schema.inc:42
msgid "Perform test on your current LDAP schema"
-msgstr ""
+msgstr "Efectuando comprobaciones en los esquemas actuales de LDAP"
#: setup/class_setupStep_Welcome.inc:38
msgid "Welcome"
-msgstr ""
+msgstr "Bienvenido"
#: setup/class_setupStep_Welcome.inc:39
msgid "The welcome message"
-msgstr ""
+msgstr "Mensaje de Bienvenida"
#: setup/class_setupStep_Welcome.inc:40
msgid "Welcome to GOsa setup wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Bienvenidos al asistente de configuración de GOsa"
#: setup/setup_frame.tpl:11
+#, fuzzy
msgid "GOsa setup wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Parámetros de correo"
#: setup/setup_frame.tpl:18
+#, fuzzy
msgid "Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Estación de trabajo Windows"
#: setup/setup_frame.tpl:18
+#, fuzzy
msgid "Steps"
-msgstr ""
+msgstr "Sistemas"
#: setup/class_setupStep_Language.inc:40 setup/class_setupStep_Language.inc:41
msgid "Language setup"
-msgstr ""
+msgstr "Selección de idiomas"
#: setup/class_setupStep_Language.inc:42
msgid "This step allows you to select your preferred language."
-msgstr ""
+msgstr "Este paso le permite seleccionar su idioma preferido"
#: setup/class_setupStep_Language.inc:47
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Automatico"
#: setup/setup_migrate.tpl:5
+#, fuzzy
msgid ""
"During the LDAP inspection, we're going to check for several common pitfalls "
"that may occur when migration to GOsa base LDAP administration. You may want "
"to fix the problems below, in order to provide smooth services."
-msgstr ""
+msgstr "automático automático automático en automático."
#: setup/setup_migrate.tpl:33
+#, fuzzy
msgid "Check again"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobación"
#: setup/setup_migrate.tpl:37
+#, fuzzy
msgid "Move windows workstations into a valid windows workstation department"
-msgstr ""
+msgstr "Modo estaciones de trabajo departamento"
#: setup/setup_migrate.tpl:39
+#, fuzzy
msgid ""
"This dialog allows you to move the displayed windows workstations into a "
"valid department"
-msgstr ""
+msgstr "automático estaciones de trabajo departamento"
#: setup/setup_migrate.tpl:41
+#, fuzzy
msgid ""
"Be careful with this tool, there may be references pointing to this "
"workstations that can't be migrated."
-msgstr ""
+msgstr "automático estaciones de trabajo."
#: setup/setup_migrate.tpl:65 setup/setup_migrate.tpl:120
#: setup/setup_migrate.tpl:171 setup/setup_migrate.tpl:294
#: setup/setup_migrate.tpl:347
+#, fuzzy
msgid "Select all"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar"
#: setup/setup_migrate.tpl:67
+#, fuzzy
msgid "Move selected windows workstations into the following GOsa department"
-msgstr ""
+msgstr "Modo estaciones de trabajo departamento"
#: setup/setup_migrate.tpl:72
+#, fuzzy
msgid "Move selected workstations"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione para ver las estaciones de trabajo"
#: setup/setup_migrate.tpl:73
msgid "What will be done here"
msgstr ""
#: setup/setup_migrate.tpl:85
+#, fuzzy
msgid "Move groups into configured group tree"
-msgstr ""
+msgstr "Modo grupos"
#: setup/setup_migrate.tpl:88
+#, fuzzy
msgid ""
"This dialog allows moving a couple of groups to the configured group tree. "
"Doing this may straighten your LDAP service."
-msgstr ""
+msgstr "grupos automático."
#: setup/setup_migrate.tpl:91
+#, fuzzy
msgid ""
"Be careful with this option! There may be references pointing to these "
"groups. The GOsa setup can't migrate references, so you may want to cancel "
"the migration in this case in this case."
-msgstr ""
+msgstr "automático grupos automático en en."
#: setup/setup_migrate.tpl:94
+#, fuzzy
msgid "Move selected groups into this group tree"
-msgstr ""
+msgstr "Modo grupos"
#: setup/setup_migrate.tpl:123 setup/setup_migrate.tpl:175
#: setup/setup_migrate.tpl:298 setup/setup_migrate.tpl:351
+#, fuzzy
msgid "Hide changes"
-msgstr ""
+msgstr "Open-Xchange"
#: setup/setup_migrate.tpl:125 setup/setup_migrate.tpl:177
#: setup/setup_migrate.tpl:300 setup/setup_migrate.tpl:353
+#, fuzzy
msgid "Show changes"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar paquetes"
#: setup/setup_migrate.tpl:138
+#, fuzzy
msgid "Move users into configured user tree"
-msgstr ""
+msgstr "Modo usuarios"
#: setup/setup_migrate.tpl:140
+#, fuzzy
msgid ""
"This dialog allows moving a couple of users to the configured user tree. "
"Doing this may straighten your LDAP service."
-msgstr ""
+msgstr "usuarios automático."
#: setup/setup_migrate.tpl:143
+#, fuzzy
msgid ""
"Be careful with this option! There may be references pointing to these "
"users. The GOsa setup can't migrate references, so you may want to cancel "
"the migration in this case."
-msgstr ""
+msgstr "automático usuarios automático en."
#: setup/setup_migrate.tpl:146
+#, fuzzy
msgid "Move selected users into this people tree"
-msgstr ""
+msgstr "Crear usuario con esta plantilla"
#: setup/setup_migrate.tpl:196
+#, fuzzy
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "texto"
#: setup/setup_migrate.tpl:199
+#, fuzzy
msgid "Create a new GOsa administrator account"
-msgstr ""
+msgstr "Crear cuenta Netatalk"
#: setup/setup_migrate.tpl:202
+#, fuzzy
msgid ""
"This dialog will automatically add a new super administrator to your LDAP "
"tree."
-msgstr ""
+msgstr "nuevo automático."
#: setup/setup_migrate.tpl:231
+#, fuzzy
msgid "Password (again)"
-msgstr ""
+msgstr "Carpeta de almacenamiento de Contraseñas"
#: setup/setup_migrate.tpl:259
+#, fuzzy
msgid ""
"The listed departments are currenlty invisble in the GOsa user interface. If "
"you want to change this for a couple of entries, select them and use the "
"migrate button below."
-msgstr ""
+msgstr "departamentos en NI automático y uso."
#: setup/setup_migrate.tpl:260 setup/setup_migrate.tpl:315
+#, fuzzy
msgid ""
"If you want to know what will be done when migrating the selected entries, "
"use the 'Show changes' button to see the LDIF."
-msgstr ""
+msgstr "NI automático uso automático."
#: setup/setup_migrate.tpl:270 setup/setup_migrate.tpl:324
+#, fuzzy
msgid "Current"
-msgstr ""
+msgstr "Crear nuevo objeto FAI."
#: setup/setup_migrate.tpl:277 setup/setup_migrate.tpl:331
+#, fuzzy
msgid "After migration"
-msgstr ""
+msgstr "Administración de Usuarios"
#: setup/setup_migrate.tpl:314
+#, fuzzy
msgid ""
"The listed users are currenlty invisble in the GOsa user interface. If you "
"want to change this for a couple of users, just select them and use the "
"'Migrate' button below."
-msgstr ""
+msgstr "usuarios en NI automático usuarios y uso Crear."
#: setup/class_setupStep_Config1.inc:73 setup/class_setupStep_Config1.inc:74
msgid "GOsa settings 1/3"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración GOsa 1/3"
#: setup/class_setupStep_Config1.inc:75
msgid "GOsa generic settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración genérica de GOsa"
#: setup/class_setupStep_Config1.inc:117
#, php-format
msgid "The specified value for '%s' must be a numeric value"
-msgstr ""
+msgstr "El valor introducido para '%s' debe ser una valor numérico"
#: setup/class_setupStep_Config1.inc:117 setup/setup_config1.tpl:85
msgid "GID / UID min id"
-msgstr ""
+msgstr "GID / UID min id"
#: setup/class_setupStep_Config1.inc:121 setup/class_setupStep_Config1.inc:125
#, php-format
msgid "Don't add a trailing comma to '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "No añada una coma final a '%s'"
#: setup/class_setupStep_Config1.inc:121
msgid "People storage ou"
-msgstr ""
+msgstr "OU de almacenamiento de Usuarios"
#: setup/class_setupStep_Config1.inc:125
msgid "Group storage ou"
-msgstr ""
+msgstr "OU de almacenamiento de Grupos"
#: setup/class_setupStep_Config1.inc:129
msgid "Uid base must be numeric"
-msgstr ""
+msgstr "El Uid base debe ser un valor numérico"
#: setup/class_setupStep_Config1.inc:133
msgid "The given password minimum length is not numeric."
msgstr ""
+"El valor indicado como longitud mínima de la contraseña no es un valor "
+"numérico."
#: setup/class_setupStep_Config1.inc:136
msgid "The given password differ value is not numeric."
msgstr ""
+"El valor indicado como diferencias mínimas de la contraseña no es un valor "
+"numérico."
#: setup/setup_language.tpl:3
+#, fuzzy
msgid "Please select the preferred language"
-msgstr ""
+msgstr "Lenguaje preferido"
#: setup/setup_language.tpl:5
+#, fuzzy
msgid ""
"At this point, you can select the site wide default language. Choosing "
"'automatic' will use the language requested by the browser. This setting can "
"be overriden per user."
-msgstr ""
+msgstr "por defecto automático uso por."
#: setup/setup_language.tpl:9
+#, fuzzy
msgid "Please your preferred language here"
-msgstr ""
+msgstr "Lenguaje preferido"
#: setup/setup_config3.tpl:2
+#, fuzzy
msgid "GOsa core settings"
-msgstr ""
+msgstr "Parámetros de correo"
#: setup/setup_config3.tpl:6
+#, fuzzy
msgid "Disable primary group filter"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar grupos de usuarios"
#: setup/setup_config3.tpl:18
+#, fuzzy
msgid "Honour administrative units"
-msgstr ""
+msgstr "Administración de grupos"
#: setup/setup_config3.tpl:30
+#, fuzzy
msgid "Smarty compile directory"
-msgstr ""
+msgstr "Directorio Principal"
#: setup/setup_config3.tpl:39
+#, fuzzy
msgid "Path for PPD storage"
-msgstr ""
+msgstr "Carpeta de almacenamiento de Contraseñas"
#: setup/setup_config3.tpl:55
+#, fuzzy
msgid "Path for kiosk profile storage"
-msgstr ""
+msgstr "Parámetros del perfil de Kiosk"
#: setup/setup_config3.tpl:74
+#, fuzzy
msgid "Network resolv hook"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección de red"
#: setup/setup_config3.tpl:92
+#, fuzzy
msgid "Mail queue script"
-msgstr ""
+msgstr "Ruta del Script"
#: setup/setup_config3.tpl:110
+#, fuzzy
msgid "Notification script"
-msgstr ""
+msgstr "No hay certificados instalados"
#: setup/setup_config3.tpl:126
+#, fuzzy
msgid "Login and session"
-msgstr ""
+msgstr "Inicio de sesión y"
#: setup/setup_config3.tpl:129
+#, fuzzy
msgid "Enforce register_globals to be deactivated"
-msgstr ""
+msgstr "automático"
#: setup/setup_config3.tpl:141
msgid "Enforce encrypted connections"
msgstr ""
#: setup/setup_config3.tpl:153
+#, fuzzy
msgid "Warn if session is not encrypted"
-msgstr ""
+msgstr "La sesion no sera encriptada."
#: setup/setup_config3.tpl:165
+#, fuzzy
msgid "Session lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Detectado conflicto de sesiones."
#: setup/setup_config3.tpl:173
msgid "Debugging"
msgstr ""
#: setup/setup_config3.tpl:177
+#, fuzzy
msgid "Show PHP errors"
-msgstr ""
+msgstr "Error PHP:"
#: setup/setup_config3.tpl:189
+#, fuzzy
msgid "Maximum LDAP query time"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño del correo electrónico"
#: setup/setup_config3.tpl:207
msgid "Log LDAP statistics"
msgstr ""
#: setup/setup_config3.tpl:219
+#, fuzzy
msgid "Debug level"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel de log"
#: setup/setup_config3.tpl:224 setup/setup_config3.tpl:227
+#, fuzzy
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "desactivado"
#: setup/setup_config3.tpl:225 setup/setup_config3.tpl:228
+#, fuzzy
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "desactivado"
#: setup/class_setupStep_Feedback.inc:91
msgid "UNIX accounts/groups"
-msgstr ""
+msgstr "Cuentas/Grupos UNIX"
#: setup/class_setupStep_Feedback.inc:93
msgid "Samba management"
-msgstr ""
+msgstr "Administración Samba"
#: setup/class_setupStep_Feedback.inc:95
msgid "Mailsystem management"
-msgstr ""
+msgstr "Administración sistema de correo"
#: setup/class_setupStep_Feedback.inc:97
msgid "FAX system administration"
-msgstr ""
+msgstr "Administración sistema de FAX"
#: setup/class_setupStep_Feedback.inc:99
msgid "Asterisk administration"
-msgstr ""
+msgstr "Administración Asterisk"
#: setup/class_setupStep_Feedback.inc:101
msgid "System inventory"
-msgstr ""
+msgstr "Inventario de sistemas"
#: setup/class_setupStep_Feedback.inc:103
msgid "System / Config management"
-msgstr ""
+msgstr "Administración de Configuración / Sistema"
#: setup/class_setupStep_Feedback.inc:111
#: setup/class_setupStep_Feedback.inc:113
msgid "Notification and feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Avisos y sugerencias"
#: setup/class_setupStep_Feedback.inc:112
msgid "Get notifications or send feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Recibir avisos o enviar sugerencias"
#: setup/class_setupStep_Feedback.inc:140
#, php-format
"Could not connect to feedback server (%s). There is possibly no connection "
"to the internet."
msgstr ""
+"No se puede conectar al servidor de sugerencias (%s). Posiblemente no tenga "
+"conexión a Internet."
#: setup/class_setupStep_Feedback.inc:147
msgid ""
"Error while sending your feedback. The service is possible temporary "
"unavailable"
msgstr ""
+"Error mientras se envía su sugerencia. Es posible que el servicio no se "
+"encuentre disponible"
#: setup/class_setupStep_Feedback.inc:149
msgid "Feedback sucessfully send"
-msgstr ""
+msgstr "Sugerencia enviada correctamente"
#: setup/class_setupStep_Feedback.inc:183
msgid ""
"You should have enabled at least one option, to subscribe or send your "
"feedback."
msgstr ""
+"Debe tener activa al menos una opción para suscribirse o enviar una "
+"sugerencia."
#: setup/class_setup.inc:210
msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Completado"
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:105 setup/class_setupStep_Migrate.inc:106
msgid "LDAP inspection"
-msgstr ""
+msgstr "Inspección LDAP"
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:107
msgid "Analyze your current LDAP for GOsa compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "Analice la compatibilidad con GOsa de su directorio LDAP"
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:113
msgid "Checking for root object"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobando objeto raíz"
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:119
msgid "Checking permissions on LDAP database"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobando permisos en la base de datos LDAP"
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:125
msgid "Checking for invisible deparmtments"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobando departamentos invisibles"
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:131
msgid "Checking for invisible users"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobando usuarios invisibles"
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:137
msgid "Checking for super administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobando súper administrador"
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:143
msgid "Checking for users outside the people tree"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobando cuentas fuera del árbol de usuarios"
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:149
msgid "Checking for groups outside the groups tree"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobando grupos fuera del árbol de grupos"
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:155
msgid "Checking for windows workstations outside the winstation tree"
msgstr ""
+"Comprobando estaciones de trabajo windows fuera del árbol de estaciones de "
+"trabajo windows"
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:161
msgid "Checking for duplicate uid numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobando números uid duplicados"
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:167
msgid "Checking for duplicate gid numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobando números gid duplicados"
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:190 setup/class_setupStep_Migrate.inc:239
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:301 setup/class_setupStep_Migrate.inc:362
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:588 setup/class_setupStep_Migrate.inc:718
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:808
msgid "LDAP query failed"
-msgstr ""
+msgstr "La consulta LDAP ha fallado"
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:191 setup/class_setupStep_Migrate.inc:240
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:302 setup/class_setupStep_Migrate.inc:363
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:589 setup/class_setupStep_Migrate.inc:719
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:809
msgid "Possibly the 'root object' is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Posiblemente el objeto raíz está desaparecido"
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:213
#, php-format
msgid "Found %s duplicate values for attribute 'uidNumber'."
-msgstr ""
+msgstr "Encontrado '%s' valores duplicados del atributo 'uidNumber'."
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:262
#, php-format
msgid "Found %s duplicate values for attribute 'gidNumber'."
-msgstr ""
+msgstr "Encontrado '%s' valores duplicados del atributo 'gidNumber'."
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:317 setup/class_setupStep_Migrate.inc:518
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:531 setup/class_setupStep_Migrate.inc:858
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1600
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1613
msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Error"
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:319
#, php-format
-msgid ""
-"Found %s winstations outside the predefined winstation department ou '%s'."
+msgid "Found %s winstations outside the predefined winstation department ou '%s'."
msgstr ""
+"Se encontraron '%s' estaciones de trabajo windows fuera del contenedor ou de "
+"estaciones de trabajo windows '%s'"
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:320 setup/class_setupStep_Migrate.inc:599
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:728
msgid "Migrate"
-msgstr ""
+msgstr "Migrar"
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:387
#, php-format
msgid "Found %s groups outside the configured tree '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Encontrados '%s' grupos fuera del árbol configurado '%s'."
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:388 setup/class_setupStep_Migrate.inc:464
msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "Mover"
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:463
#, php-format
msgid "Found %s user(s) outside the configured tree '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Encontrados '%s' usuario(s) fuera del árbol configurado '%s'."
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:520 setup/class_setupStep_Migrate.inc:533
#, php-format
-msgid ""
-"The specified user '%s' does not have full access to your ldap database."
-msgstr ""
+msgid "The specified user '%s' does not have full access to your ldap database."
+msgstr "El usuario introducido '%s' no tiene acceso total a la base de datos LDAP."
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:597
#, php-format
msgid "Found %s user(s) that will not be visible in GOsa."
-msgstr ""
+msgstr "Encontrados %s usuario(s) que nos son visibles para GOsa."
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:647 setup/class_setupStep_Migrate.inc:779
#, php-format
"Failed to migrate the department '%s' into GOsa, error message is as follows "
"'%s'."
msgstr ""
+"Ha fallado la migración del departamento '%s' en GOsa, el mensaje de error "
+"es el siguiente: '%s'."
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:727
#, php-format
msgid "Found %s department(s) that will not be visible in GOsa."
-msgstr ""
+msgstr "Encontrados %s departamento(s) que nos son visibles para GOsa."
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:859
msgid "There is no GOsa administrator account inside your LDAP."
-msgstr ""
+msgstr "No hay cuenta de administrador GOsa en la base de datos LDAP."
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:922
msgid "Appending user to group administrational group:"
-msgstr ""
+msgstr "a:"
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:923
msgid "Before"
-msgstr ""
+msgstr "Antes"
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:926
msgid "After"
-msgstr ""
+msgstr "Despues"
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:933 setup/class_setupStep_Migrate.inc:967
#, php-format
msgid "Adding acls for user '%s' failed, ldap says '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado al añadir acls para el usuario '%s', el servidor LDAP avisa: '%s'."
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:958
msgid "Creating new administrational group:"
-msgstr ""
+msgstr "Creando un nuevo grupo de administración:"
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:994
msgid "Specified passwords are empty or not equal."
-msgstr ""
+msgstr "La contraseñas especificadas están vacías o no son iguales."
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:999
msgid "Please specify a valid uid."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor especifique un uid valido."
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1041
#, php-format
@@ -15242,355 +16805,442 @@ msgid ""
"Could not add administrative user, there is already an object with the same "
"dn '%s' in your ldap database."
msgstr ""
+"No se puede añadir una cuenta administrativa, ya existe un objeto con el "
+"mismo dn '%s' en la base de datos LDAP."
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1079
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1127
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1175
msgid "Couldn't move users to specified department."
-msgstr ""
+msgstr "No puedo mover los usuarios al departamento especificado."
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1089
msgid "Winstation will be moved from"
-msgstr ""
+msgstr "La estaciones de trabajo windows serán trasladadas desde"
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1089
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1137
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1185
msgid "to"
-msgstr ""
+msgstr "a"
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1100
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1148
msgid "Updating following references too"
-msgstr ""
+msgstr "También se actualizaran las siguientes referencias"
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1137
msgid "Group will be moved from"
-msgstr ""
+msgstr "El grupo serán trasladado desde"
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1185
msgid "User will be moved from"
-msgstr ""
+msgstr "El usuario serán trasladado desde"
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1195
msgid "The following references will be updated"
-msgstr ""
+msgstr "Las siguientes referencias se actualizaran"
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1601
-msgid ""
-"The LDAP root object is missing. It is required to use your LDAP service."
+msgid "The LDAP root object is missing. It is required to use your LDAP service."
msgstr ""
+"EL objeto raíz de LDAP ha desaparecido. Es necesario para poder usar el "
+"servicio LDAP."
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1602
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1615
msgid "Try to create root object"
-msgstr ""
+msgstr "Intentando crear el objeto raíz"
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1614
msgid "Root object couldn't be created, you should try it on your own."
-msgstr ""
+msgstr "El objeto raíz no ha podido ser creado, tendra que crearlo usted mismo."
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1904
#, php-format
msgid "Failed to copy '%s' to '%s'. LDAP says '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado al copiar '%s' a '%s'. LDAP indica '%s'."
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1907
msgid "Something went wrong while copying dns."
-msgstr ""
+msgstr "Se produjo un error mientras se copiaba dns."
#: setup/setup_finish.tpl:3
+#, fuzzy
msgid "Create your configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Fichero de configuración"
#: setup/setup_finish.tpl:13
+#, fuzzy
msgid "Download configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Descargar configuración"
#: setup/setup_finish.tpl:18
+#, fuzzy
msgid "Status: "
-msgstr ""
+msgstr "Estado"
#: setup/setup_schema.tpl:3
+#, fuzzy
msgid "Schema specific settings"
-msgstr ""
+msgstr "Parametros de samba"
#: setup/setup_schema.tpl:7
+#, fuzzy
msgid "Enable schema validation when logging in"
-msgstr ""
+msgstr "en"
#: setup/setup_schema.tpl:16
+#, fuzzy
msgid "Check status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado del Sistema"
#: setup/setup_schema.tpl:20
msgid "Schema check succeeded"
msgstr ""
#: setup/setup_schema.tpl:23
+#, fuzzy
msgid "Schema check failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la grabación del nombre de teléfono"
#: setup/class_setupStep_Config2.inc:79 setup/class_setupStep_Config2.inc:80
msgid "GOsa settings 2/3"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración GOsa 2/3"
#: setup/class_setupStep_Config2.inc:81
msgid "Customize special parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Personalizar parametros especiales"
#: setup/setup_config1.tpl:2
+#, fuzzy
msgid "Look and feel"
-msgstr ""
+msgstr "y"
#: setup/setup_config1.tpl:6
+#, fuzzy
msgid "Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Mime"
#: setup/setup_config1.tpl:15
+#, fuzzy
msgid "People and group storage"
-msgstr ""
+msgstr "Carpeta de almacenamiento - ou - para los usuarios"
#: setup/setup_config1.tpl:18
+#, fuzzy
msgid "People DN attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Atributo 'dn' de los usuarios"
#: setup/setup_config1.tpl:29
+#, fuzzy
msgid "People storage subtree"
-msgstr ""
+msgstr "Carpeta de almacenamiento - ou - para los usuarios"
#: setup/setup_config1.tpl:38
+#, fuzzy
msgid "Group storage subtree"
-msgstr ""
+msgstr "Carpeta de almacenamiento - ou - para los grupos"
#: setup/setup_config1.tpl:47
+#, fuzzy
msgid "Include personal title in user DN"
-msgstr ""
+msgstr "en"
#: setup/setup_config1.tpl:58
msgid "Relaxed naming policies"
msgstr ""
#: setup/setup_config1.tpl:69
+#, fuzzy
msgid "Automatic uids"
-msgstr ""
+msgstr "automático"
#: setup/setup_config1.tpl:101
+#, fuzzy
msgid "Number base for people/groups"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador base - ID -, para usuarios y grupos"
#: setup/setup_config1.tpl:109
+#, fuzzy
msgid "Hook for number base"
-msgstr ""
+msgstr "ok"
#: setup/setup_config1.tpl:128
+#, fuzzy
msgid "Password encryption algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Algoritmo de encriptación"
#: setup/setup_config1.tpl:139
+#, fuzzy
msgid "Password restrictions"
-msgstr ""
+msgstr "La contraseña expira en"
#: setup/setup_config1.tpl:146 setup/setup_config1.tpl:150
+#, fuzzy
msgid "Password minimum length"
-msgstr ""
+msgstr "Contraseña"
#: setup/setup_config1.tpl:157 setup/setup_config1.tpl:161
+#, fuzzy
msgid "Different characters from old password"
-msgstr ""
+msgstr "al azar contraseña"
#: setup/setup_config1.tpl:170
+#, fuzzy
msgid "Password change hook"
-msgstr ""
+msgstr "No se permite cambiar contraseña"
#: setup/setup_config1.tpl:186
+#, fuzzy
msgid "Use SASL for kerberos"
-msgstr ""
+msgstr "Usa"
#: setup/setup_config1.tpl:197
+#, fuzzy
msgid "Use account expiration"
-msgstr ""
+msgstr "La cuenta expirará después de"
#: setup/setup_config1.tpl:209
+#, fuzzy
msgid ""
"GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
"adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
"used here, too."
msgstr ""
+"Gosa soporta varios tipos diferentes de encriptación para las claves. "
+"Normalmente esto es ajustable a través de las plantillas de usuario, pero "
+"usted puede introducir un método para ser usado por defecto."
#: setup/setup_config1.tpl:210
+#, fuzzy
msgid ""
"GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
"workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
"this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
msgstr ""
+"GOsa siempre actúa en modo administrador y controla los permisos de acceso "
+"internamente. Esto es una solución temporal hasta que las ACI (Access "
+"control information) estén completamente implementadas en OPENLDAP. Para "
+"que esto funcione, necesitamos el DN del administrador y la contraseña "
+"correspondiente."
#: setup/setup_config1.tpl:211
+#, fuzzy
msgid ""
"Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
"saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
"values below if the fit your needs."
msgstr ""
+"Algunos parámetros básicos de LDAP son modificables y afectarán las "
+"ubicaciones donde GOSa guarda información de los usuarios y los grupos, "
+"incluyendo la manera en que las cuentas son creadas. Compruebe los valores a "
+"continuación si se ajustan a sus necesidades."
#: setup/setup_config1.tpl:212
+#, fuzzy
msgid ""
"GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
"interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
"choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
msgstr ""
+"Gosa tiene un soporte modular para diferentes métodos de correo electrónico. "
+"Estos proveen de herramientas de control de la cuentas de correo y control "
+"general de cuotas. Puede elegir el método 'dummy' para dejar su "
+"configuración de correo limpia."
#: setup/setup_license.tpl:8
+#, fuzzy
msgid "I have read the license and accept it"
-msgstr ""
+msgstr "NI leer y"
#: ihtml/themes/default/framework.tpl:19
+#, fuzzy
msgid "Main"
-msgstr ""
+msgstr "Inicio"
#: ihtml/themes/default/framework.tpl:24
+#, fuzzy
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Ayuda"
#: ihtml/themes/default/framework.tpl:30 ihtml/themes/default/framework.tpl:34
+#, fuzzy
msgid "Sign out"
-msgstr ""
+msgstr "Salir"
#: ihtml/themes/default/framework.tpl:43
+#, fuzzy
msgid "Signed in:"
-msgstr ""
+msgstr "Entrando"
#: ihtml/themes/default/logout.tpl:5
+#, fuzzy
msgid "Your GOsa session has expired!"
-msgstr ""
+msgstr "expiró!"
#: ihtml/themes/default/logout.tpl:7
+#, fuzzy
msgid ""
"The last interaction with the GOsa web interface has been some time ago in "
"the past. For security reasons, the session has been closed. To continue "
"with administrative tasks, please sign in again."
-msgstr ""
+msgstr "en en."
#: ihtml/themes/default/logout.tpl:10
+#, fuzzy
msgid "Sign in again"
-msgstr ""
+msgstr "Entrando"
#: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:1
msgid "Copy & paste wizard"
msgstr ""
#: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:2
+#, fuzzy
msgid "Object to be pasted"
-msgstr ""
+msgstr "Objeto automático"
#: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:6
+#, fuzzy
msgid ""
"Some values need to be unique in the complete directory while some "
"combinations make no sense. GOsa shows the relevant attributes. Please "
"maintain the values below to fullfill the policies."
-msgstr ""
+msgstr "automático en no automático."
#: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:22
+#, fuzzy
msgid "Operation complete"
-msgstr ""
+msgstr "incompleto"
#: ihtml/themes/default/login.tpl:15
+#, fuzzy
msgid "Please use your username and password to log in"
-msgstr ""
+msgstr "uso y contraseña automático en"
#: ihtml/themes/default/login.tpl:44 ihtml/themes/default/login.tpl:47
#: ihtml/themes/default/password.tpl:58 ihtml/themes/default/password.tpl:60
+#, fuzzy
msgid "Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Directorio"
#: ihtml/themes/default/login.tpl:55
+#, fuzzy
msgid "Sign in"
-msgstr ""
+msgstr "Entrando"
#: ihtml/themes/default/login.tpl:56
+#, fuzzy
msgid "Click here to log in"
-msgstr ""
+msgstr "Pulse aquí para entrar"
#: ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
+#, fuzzy
msgid "Session conflict detected"
-msgstr ""
+msgstr "Detectado conflicto de sesiones."
#: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
+#, fuzzy
msgid ""
"Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
"operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
"you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
"possible. Pressing the 'Logout'button will close this session."
-msgstr ""
+msgstr "activo y y Salir."
#: ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
msgid ""
"Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
"so please close multiple windows and log in again."
-msgstr ""
+msgstr "Ignorando este mensaje cambiara/eliminara los datos que esta actualmente editando. Por favor, cierre las otras ventanas y vuelva a entrar."
#: ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
+#, fuzzy
msgid "Logout"
-msgstr ""
+msgstr "Salir"
#: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
+#, fuzzy
msgid ""
"The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
"from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
"long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
"filters to get the entries you are looking for."
msgstr ""
+"La opción 'tamaño limite' permite unas operaciones con LDAP mas rápidas y "
+"protege al servidor LDAP de alcanzar una mayor carga. La manera mas fácil de "
+"manipular grandes bases de datos sin grandes perdidas de tiempo es limitar "
+"la búsqueda a valores pequeños y usar filtros para encontrar las entradas "
+"que está buscando."
#: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
+#, fuzzy
msgid "Please choose the way to react for this session"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor elije la manera en que la sesión reaccione"
#: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
+#, fuzzy
msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
-msgstr ""
+msgstr "ignore este error y enseñe todas las entradas devueltas por el servidor LDAP"
#: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
+#, fuzzy
msgid ""
"ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
"and let me use filters instead"
msgstr ""
+"ignore este error y muestre todas las entradas que concuerdan con el 'tamaño "
+"limite' definido y active el uso de filtros en su lugar"
#: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:15
+#, fuzzy
msgid "Your Password has expired !! Choose a new Password"
-msgstr ""
+msgstr "Contraseña expiró Elige nuevo Contraseña"
#: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:23
#: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:27
+#, fuzzy
msgid "Old Password"
-msgstr ""
+msgstr "Contraseña"
#: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:32
#: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:36
+#, fuzzy
msgid "New Password"
-msgstr ""
+msgstr "Nueva contraseña"
#: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:41
#: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:45
+#, fuzzy
msgid "Verify Password"
-msgstr ""
+msgstr "Contraseña"
#: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:51
+#, fuzzy
msgid "Change Password"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar contraseña"
#: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:52
+#, fuzzy
msgid "Click here to Change your password"
-msgstr ""
+msgstr "No tiene permisos para cambiar su contraseña."
#: ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
+#, fuzzy
msgid "Locking conflict detected"
-msgstr ""
+msgstr "Detectado conflicto de Bloqueos"
#: ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
+#, fuzzy
msgid ""
"If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
"webbrowser during the edit operation. You may want to take over the lock by "
"pressing the 'Edit anyway' button."
msgstr ""
+"Si esta detección de bloqueo es falsa, la otra persona cerro su navegador "
+"mientras estaba editando. Puede eliminar el archivo de bloqueo en ese caso, "
+"pulsando en el botón <i>Eliminar</i>."
#: ihtml/themes/default/help.tpl:9
msgid "GOsa help viewer"
msgstr ""
#: ihtml/themes/default/password.tpl:6
+#, fuzzy
msgid "Change your password"
-msgstr ""
+msgstr "contraseña"
#: ihtml/themes/default/password.tpl:33
msgid "Success"
msgstr ""
#: ihtml/themes/default/password.tpl:33
+#, fuzzy
msgid "Your password has been changed successfully."
-msgstr ""
+msgstr "contraseña."
#: ihtml/themes/default/password.tpl:39
+#, fuzzy
msgid "Password change"
-msgstr ""
+msgstr "Contraseña"
#: ihtml/themes/default/password.tpl:51
+#, fuzzy
msgid ""
"This dialog provides a simple way to change your password. Enter the current "
"password and the new password (twice) in the fields below and press the "
"'Change' button."
-msgstr ""
+msgstr "automático contraseña contraseña y nuevo contraseña en y."
#: ihtml/themes/default/password.tpl:84
msgid "again"
msgstr ""
#: ihtml/themes/default/password.tpl:85
+#, fuzzy
msgid "New password repeated"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo contraseña"
#: ihtml/themes/default/password.tpl:92
msgid "Change"
msgstr ""
#: ihtml/themes/default/password.tpl:93
+#, fuzzy
msgid "Click here to change your password"
-msgstr ""
+msgstr "automático contraseña"
#: html/getxls.php:65
msgid "Birthday"
@@ -15645,94 +17301,112 @@ msgstr ""
#: html/getxls.php:65 html/getxls.php:174 html/getxls.php:224
#: html/getxls.php:236
+#, fuzzy
msgid "Surname"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del servidor"
#: html/getxls.php:74
#, php-format
+#, fuzzy
msgid "User list of %s on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de usuarios"
#: html/getxls.php:94 html/getxls.php:227
+#, fuzzy
msgid "Members"
-msgstr ""
+msgstr "Objetos miembro"
#: html/getxls.php:104 html/getxls.php:295
#, php-format
+#, fuzzy
msgid "Groups of %s on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo de usuarios"
#: html/getxls.php:124 html/getxls.php:246
+#, fuzzy
msgid "Computers"
-msgstr ""
+msgstr "incompleto"
#: html/getxls.php:133 html/getxls.php:174 html/getxls.php:336
#: html/getxls.php:356
+#, fuzzy
msgid "Common name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de la localización"
#: html/getxls.php:149 html/getxls.php:151 html/getxls.php:158
#: html/getxls.php:179 html/getxls.php:245 html/getxls.php:316
+#, fuzzy
msgid "Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Servidores"
#: html/getxls.php:156 html/getxls.php:314
#, php-format
+#, fuzzy
msgid "Servers of %s on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Servidores"
#: html/getxls.php:174
msgid "Home postal address"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección Postal personal"
#: html/getxls.php:174
+#, fuzzy
msgid "Mobile phone"
-msgstr ""
+msgstr "Teléfono particular"
#: html/getxls.php:174 html/getxls.php:236
msgid "Postal address"
-msgstr ""
+msgstr "Código Postal"
#: html/getxls.php:174
+#, fuzzy
msgid "Function"
-msgstr ""
+msgstr "Función"
#: html/getxls.php:177 html/getxls.php:247
+#, fuzzy
msgid "Adressbook"
-msgstr ""
+msgstr "Libreta de direcciones"
#: html/getxls.php:184 html/getxls.php:349
#, php-format
+#, fuzzy
msgid "Adressbook of %s on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Libreta de direcciones"
#: html/getxls.php:190
+#, fuzzy
msgid "Common Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de la localización"
#: html/getxls.php:224
+#, fuzzy
msgid "Day of birth"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha de nacimiento"
#: html/getxls.php:236
+#, fuzzy
msgid "Email address"
-msgstr ""
+msgstr "Cuenta Principal"
#: html/getxls.php:236
+#, fuzzy
msgid "Organizational unit"
-msgstr ""
+msgstr "De organización"
#: html/getxls.php:236
+#, fuzzy
msgid "Postal Code"
-msgstr ""
+msgstr "Código Postal"
#: html/getxls.php:236
msgid "Surename"
-msgstr ""
+msgstr "Apellidos"
#: html/getxls.php:236
+#, fuzzy
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo"
#: html/getxls.php:239
msgid "Full"
#: html/getxls.php:276
#, php-format
+#, fuzzy
msgid "User List of %s on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de usuarios"
#: html/getxls.php:330
#, php-format
+#, fuzzy
msgid "Computers of %s on %s"
-msgstr ""
+msgstr "incompleto"
#: html/getfax.php:53
+#, fuzzy
msgid "Could not connect to database server!"
-msgstr ""
+msgstr "No puedo conectar al servidor de base de datos."
#: html/getfax.php:55
+#, fuzzy
msgid "Could not select database!"
-msgstr ""
+msgstr "No puedo seleccionar la base de datos."
#: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
+#, fuzzy
msgid "Database query failed!"
-msgstr ""
+msgstr "La consulta a la base de datos ha fallado."
#: html/password.php:51 html/index.php:120
#, php-format
+#, fuzzy
msgid "GOsa configuration %s/%s is not readable. Aborted."
msgstr ""
+"No se puede leer la configuración de GOsa (%s/gosa.conf). Se ha abortado la "
+"operación."
#: html/password.php:71 html/index.php:141
#, php-format
+#, fuzzy
msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessible!"
msgstr ""
+"El directorio '%s' introducido como directorio de compilación no es "
+"accesible."
#: html/password.php:152
+#, fuzzy
msgid "Error: Password method not available!"
-msgstr ""
+msgstr "Contraseña método!"
#: html/password.php:208 html/index.php:268
+#, fuzzy
msgid "Please specify a valid username!"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor especifique un nombre de usuario valido."
#: html/password.php:210 html/index.php:270
+#, fuzzy
msgid "Please specify your password!"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor especifique su contraseña."
#: html/password.php:216 html/index.php:277
+#, fuzzy
msgid "Please check the username/password combination."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor compruebe su nombre de usuario/contraseña."
#: html/password.php:274 html/index.php:55 html/index.php:352
+#, fuzzy
msgid "Session will not be encrypted."
-msgstr ""
+msgstr "La sesion no sera encriptada."
#: html/password.php:274 html/index.php:55 html/index.php:352
+#, fuzzy
msgid "Enter SSL session"
-msgstr ""
+msgstr "Entrar en sesión SSL"
#: html/getvcard.php:36
+#, fuzzy
msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
-msgstr ""
+msgstr "Error: getcvard.php necesita un parametro para exportar a vcard."
#: html/getkiosk.php:25
#, php-format
#: html/getkiosk.php:30
#, php-format
+#, fuzzy
msgid "Can't read file '%s', check permissions."
-msgstr ""
+msgstr "Borrar"
#: html/main.php:165
+#, fuzzy
msgid ""
"FATAL: Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is "
"fixed by an administrator."
msgstr ""
+"'Register globals' está activado. No se permitirá ninguna entrada hasta que "
+"esto sea solucionado por un administrador."
#: html/main.php:221
+#, fuzzy
msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
-msgstr ""
+msgstr "Advertencia: Poca memoria disponible - por favor aumente 'memory_limit'"
#: html/main.php:343
#, php-format
+#, fuzzy
msgid "FATAL: Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo encontrar ninguna definición de extensión para '%s'"
#: html/main.php:358
+#, fuzzy
msgid "Your password is about to expire, please change your password"
-msgstr ""
+msgstr "No tiene permisos para cambiar su contraseña."
#: html/main.php:393
+#, fuzzy
msgid ""
"Generating this page caused the W3C conformance checker to raise "
"some errors!"
-msgstr ""
+msgstr "automático!"
#: html/get_attachment.php:47
+#, fuzzy
msgid ""
"Can't connect to glpi database, there is no mysl extension available in your "
"php setup."
msgstr ""
+"No puedo conectar a la base de datos de registro. ¡No se pueden mostrar "
+"registros!"
#: html/get_attachment.php:55
-msgid ""
-"Can't connect to specified database, please check your glpi configuration."
+#, fuzzy
+msgid "Can't connect to specified database, please check your glpi configuration."
msgstr ""
+"No puedo conectar a la base de datos de registro. ¡No se pueden mostrar "
+"registros!"
#: html/get_attachment.php:64
+#, fuzzy
msgid "Can't get specified attachment file, there is no entry with this id."
-msgstr ""
+msgstr "no."
#: html/index.php:225
msgid ""
@@ -15855,35 +17561,450 @@ msgid ""
msgstr ""
#: html/index.php:241
-msgid ""
-"Your ldap setup contains old schema definitions. Please re-run the setup."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Your ldap setup contains old schema definitions. Please re-run the setup."
+msgstr "Acciones."
#: html/index.php:260
+#, fuzzy
msgid ""
"You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
"administrate anything!"
-msgstr ""
+msgstr "No tiene una cuenta administrativa para GOsa, no podrá administrar nada."
#: html/index.php:306
+#, fuzzy
msgid "Account locked. Please contact your system administrator."
msgstr ""
+"NO se puede conectar a LDAP. Por favor, contacte con su administrador de "
+"sistemas."
#: html/index.php:358
+#, fuzzy
msgid ""
"Your browser has cookies disabled. Please enable cookies and reload this "
"page before logging in!"
-msgstr ""
+msgstr "desactivado y en!"
#: html/helpviewer.php:67
+#, fuzzy
msgid "Help browser"
-msgstr ""
+msgstr "Ayuda"
#: html/helpviewer.php:118
+#, fuzzy
msgid "There is no helpfile specified for this class"
-msgstr ""
+msgstr "No hay protocolo de correo %s configurado en su 'gosa.conf'."
#: html/helpviewer.php:265
#, php-format
+#, fuzzy
msgid "Helpdir '%s' is not accessible, can't read any helpfiles."
+msgstr "leer."
+
+msgid "System-/Configmanagement"
+msgstr "Sistemas-/Administración de Configuraciones"
+
+msgid "Saving of user/nagios account with dn '%s' failed."
+msgstr "Ha fallado al grabar la cuenta de usuario/Nagios con dn '%s'."
+
+msgid "Removing of user/nagios account with dn '%s' failed."
+msgstr "Ha fallado al eliminar la cuenta Nagios con dn '%s'."
+
+msgid "Nagios account settings"
+msgstr "Parámetros de cuenta Nagios"
+
+msgid "Pager number"
+msgstr "Número del busca"
+
+msgid "View all hosts"
+msgstr "Ver todas las máquinas"
+
+msgid "View all services"
+msgstr "Ver todos los servicios"
+
+msgid "Trigger system commands"
+msgstr "Activar comandos de sistema"
+
+msgid "Trigger all host commands"
+msgstr "Activar todos los comandos de máquina"
+
+msgid "Trigger all service commands"
+msgstr "Activar todos los comandos de servicio"
+
+msgid "View configuration information"
+msgstr "Ver la información de configuración"
+
+msgid "View system informations"
+msgstr "Ver la información de sistemas"
+
+msgid "Removing of user/mail account with dn '%s' failed."
+msgstr "No se ha podido eliminar la cuenta de usuario/correo con dn '%s'."
+
+msgid "Saving of user/mail account with dn '%s' failed."
+msgstr "No se ha podido guardar la cuenta de usuario/correo con dn '%s'."
+
+msgid "You are not allowed to write mail forwarding."
+msgstr "No tiene permisos para añadir una dirección de reenvío"
+
+msgid "You are not allowed to write mail alternate address."
+msgstr "No tiene permisos para añadir una dirección alternativa."
+
+msgid "Add vacation information"
+msgstr "Añadir información de ausencia"
+
+msgid "Use spam filter"
+msgstr "Usar filtro antispam"
+
+msgid "Spam level"
+msgstr "Nivel de spam"
+
+msgid "Spam mail box"
+msgstr "Tamaño de la carpeta de spam"
+
+msgid "Sieve management"
+msgstr "Administración Sieve"
+
+msgid "Reject due to mailsize"
+msgstr "rechazar correos mayores que"
+
+msgid "Mail max size"
+msgstr "Tamaño máximo del mensaje"
+
+msgid "Forwarding address"
+msgstr "Direcciones de reenvío"
+
+msgid "Local delivery"
+msgstr "Entrega local"
+
+msgid "No delivery to own mailbox "
+msgstr "No recibir en su propia cuenta"
+
+msgid "Mail alternative addresses"
+msgstr "Direcciones alternativas"
+
+msgid "User password"
+msgstr "Contraseña del usuario"
+
+msgid "Removing of user/posix account with dn '%s' failed."
+msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta de usuario / posix con dn '%s'."
+
+msgid "Saving of user/posix account with dn '%s' failed."
+msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta de usuario/posix con dn '%s'."
+
+msgid "POSIX account"
+msgstr "Cuenta POSIX"
+
+msgid "Group ID"
+msgstr "Identificador (ID) de Grupo"
+
+msgid "Force password change on login"
+msgstr "Forzar el cambio de contraseña al iniciar"
+
+msgid "Shadow min"
+msgstr "Shadow min"
+
+msgid "Shadow max"
+msgstr "Shadow max"
+
+msgid "Shadow warning"
+msgstr "Shadow warning"
+
+msgid "Shadow inactive"
+msgstr "Shadow inactive"
+
+msgid "Shadow expire"
+msgstr "Shadow expire"
+
+msgid "System trust model"
+msgstr "Sistema de confianza"
+
+msgid "Saving of user/netatalk account with dn '%s' failed."
+msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta de usuario/Netatalk con dn '%s'."
+
+msgid "Removing of user/netatalk account with dn '%s' failed."
+msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta de usuario/Netatalk con dn '%s'."
+
+msgid "User home path"
+msgstr "Ruta del directorio del usuario"
+
+msgid "Removing of user/samba account with dn '%s' failed."
+msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta de usuario/samba con dn '%s'."
+
+msgid "Saving of user/samba account with dn '%s' failed."
+msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta de usuario/samaba con dn '%s'."
+
+msgid "Allow user to change password"
+msgstr "Permitir al usuario cambiar su contraseña"
+
+msgid "Account expires"
+msgstr "La cuenta expirará después de"
+
+msgid "Password expires"
+msgstr "La contraseña expira en"
+
+msgid "Logon hours"
+msgstr "Horario de inicio de sesión"
+
+msgid "Generic home directory"
+msgstr "Directorio predeterminado de usuario"
+
+msgid "Generic samba home drive"
+msgstr "Unidad predeterminada de usuario samba"
+
+msgid "Generic script path"
+msgstr "Ruta predeterminada del Script"
+
+msgid "Generic profile path"
+msgstr "Ruta predeterminada del Perfil"
+
+msgid "Allow connection from"
+msgstr "Permitir la conexión desde"
+
+msgid ""
+"Your selected profile server '%s' is no longer available. Setting profile "
+"server to '%s'."
msgstr ""
+"El servidor de perfiles seleccionado '%s' no es accesible. Configurando el "
+"servidor de perfiles a '%s'."
+
+msgid ""
+"Your selected profile server '%s' is no longer available. Profile server "
+"configuration is resetted."
+msgstr ""
+"El servidor de perfiles seleccionado '%s' no es accesible. La configuración "
+"del servidor de perfiles se ha borrado."
+
+msgid "You are not allowed to write Logon scripts."
+msgstr "No tiene permisos para escribir scripts de inicio de sesión."
+
+msgid "GOsa default printer flag is not allowed within groups."
+msgstr ""
+"El indicador de impresora por defecto de GOsa no está permitido dentro de "
+"los grupos."
+
+msgid "Removing of user/environment account with dn '%s' failed."
+msgstr "Ha fallado al eliminar la extensión de usuario/entorno con dn '%s'."
+
+msgid "Saving of user/environment account with dn '%s' failed."
+msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta de usuario/entorno con dn '%s'."
+
+msgid "Environment settings"
+msgstr "Parámetros de entorno"
+
+msgid "Command to extend the list of possible screen resolutions"
+msgstr "Comando para extender la lista de resoluciones de pantalla posibles"
+
+msgid "Profile quota"
+msgstr "Cuota del Perfil"
+
+msgid "Profile server"
+msgstr "Servidor de Perfil"
+
+msgid "Specified name should only consist of upper-/lowercase characters."
+msgstr "El nombre introducido solo debe tener caracteres mayúsculas-/minúsculas."
+
+msgid "Can't remove kioks profile, it is still in use by the following objects '%s'."
+msgstr "No se puede eliminar el perfil Kiosk, está todavía en uso por el objeto '%s'."
+
+msgid "Removing of user/generic account with dn '%s' failed."
+msgstr "La eliminación de la cuenta genérica/usuario con dn '%s' ha fallado."
+
+msgid "You are not allowed to move this object to '%s'."
+msgstr "No tiene permisos para mover este objeto a '%s'."
+
+msgid "Saving of user/generic account with dn '%s' failed."
+msgstr "La grabación de la cuenta genérica/usuario con dn '%s' ha fallado."
+
+msgid "Generic user settings"
+msgstr "Parámetros genéricos del usuario"
+
+msgid "User identification"
+msgstr "Identificación de Usuario"
+
+msgid "Home phone number"
+msgstr "Número de teléfono personal"
+
+msgid "Gender"
+msgstr "Sexo"
+
+msgid "Preferred language"
+msgstr "Idioma preferido"
+
+msgid "Department number"
+msgstr "Número del departamento"
+
+msgid "Employee number"
+msgstr "Número de empleado"
+
+msgid "Room number"
+msgstr "Número de habitación"
+
+msgid "Telefon number"
+msgstr "Número de teléfono"
+
+msgid "Mobile number"
+msgstr "Teléfono móvil"
+
+msgid "User certificates"
+msgstr "Certificados de usuario"
+
+msgid "Fax number"
+msgstr "Número de Fax"
+
+msgid "Removing of user/webDAV account with dn '%s' failed."
+msgstr "Ha fallado al eliminar la cuenta usuario/WebDAV con dn '%s'."
+
+msgid "Saving of user/webDAV account with dn '%s' failed."
+msgstr "Ha fallado al guardar la cuenta de usuario/WebDAV con dn '%s'."
+
+msgid "Connectivity addon"
+msgstr "Conectividad adicional"
+
+msgid "Removing of user/proxy account with dn '%s' failed."
+msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta de usuario/Proxy con dn '%s'."
+
+msgid "Saving of user/proxy account with dn '%s' failed."
+msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta de usuario/proxy con dn '%s'."
+
+msgid "Filter unwanted content"
+msgstr "Filtrar contenido no requerido"
+
+msgid "Limit proxy access"
+msgstr "Limitar acceso al Proxy"
+
+msgid "Removing of user/PPTP account with dn '%s' failed."
+msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta de usuario/PPTP con dn '%s'."
+
+msgid "Saving of user/PPTP account with dn '%s' failed."
+msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta de usuario/PPTP con dn '%s'."
+
+msgid "Removing of user/intranet account with dn '%s' failed."
+msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta de usuario/intranet con dn '%s'."
+
+msgid "Saving of user/intranet account with dn '%s' failed."
+msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta de usuario/intranet con dn '%s'."
+
+msgid "Intranet account settings"
+msgstr "Configuración de la cuenta de intranet"
+
+msgid "Removing of user/PHPgw account with dn '%s' failed."
+msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta de usuario/PHPgw con dn '%s'."
+
+msgid "Saving of user/PHPgw account with dn '%s' failed."
+msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta de usuario/PHPgw con dn '%s'."
+
+msgid "PHP GW"
+msgstr "PHP GW"
+
+msgid "PHP GW account settings"
+msgstr "Configuración de la cuenta PHP GW"
+
+msgid "Kolab account settings"
+msgstr "Configuración cuenta Kolab"
+
+msgid "Free busy future"
+msgstr "Disponibilidad futura"
+
+msgid "Mail size restriction"
+msgstr "Restricciones al tamaño de mensaje"
+
+msgid "Free busy information"
+msgstr "Información de disponibilidad"
+
+msgid "Removing of user/pureftpd account with dn '%s' failed."
+msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta de usuario/pureftpd con dn '%s'."
+
+msgid "Value specified as 'Quota files' is not valid."
+msgstr "El valor introducido como 'Cuota de Archivos' no es válido."
+
+msgid "Value specified as 'Quota size' is not valid."
+msgstr "El valor introducido como 'Cuota de Tamaño' no es válido."
+
+msgid "Value specified as 'Upload ratio' is not valid."
+msgstr "El valor introducido en 'Relación de subida'no es válido."
+
+msgid "Value specified as 'Download ratio' is not valid."
+msgstr "El valor introducido en 'Relación de descarga' no es válido."
+
+msgid "Saving of user/pureftpd account with dn '%s' failed."
+msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta de usuario/pureftpd con dn '%s'."
+
+msgid "Ftp"
+msgstr "Ftp"
+
+msgid "Pure ftp account"
+msgstr "Cuenta Pure ftp"
+
+msgid "Quota files"
+msgstr "Cuota de ficheros"
+
+msgid "Upload ratio"
+msgstr "Relación de subida"
+
+msgid "Quota MBytes"
+msgstr "Cuota en Mbytes"
+
+msgid "Download ratio"
+msgstr "Relación de descarga"
+
+msgid "Upload bandwith"
+msgstr "Ancho de banda de subida"
+
+msgid "Download bandwith"
+msgstr "Ancho de banda de descarga"
+
+msgid "Openexchange"
+msgstr "Open-Xchange"
+
+msgid "Removing of user/oxchange addressbook account with dn '%s' failed."
+msgstr ""
+"Ha fallado la eliminación de la cuenta de libreta de direcciones de usuario/"
+"open-xchange con dn '%s'."
+
+msgid "Saving of user/oxchange account with dn '%s' failed."
+msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta de usuario/open-xchange con dn '%s'."
+
+msgid "Creating of user/oxchange account with dn '%s' failed."
+msgstr "Ha fallado la creación de la cuenta de usuario/open-xchange con dn '%s'."
+
+msgid ""
+"Something went wrong while saving oxchange account. Please check the error "
+"log file."
+msgstr ""
+"Algo fue mal mientras grababa la cuenta de oxchange. Por favor compruebe el "
+"archivo de log."
+
+msgid "Open xchange"
+msgstr "Open-Xchange"
+
+msgid "Open xchange account settings"
+msgstr "Activar la configuración de cuenta de Open-Xchange"
+
+msgid "OXAppointmentDays"
+msgstr "Días de recordatorio OX"
+
+msgid "OXTaskDays"
+msgstr "Días para tareas OX"
+
+msgid "OXTimeZone"
+msgstr "Zona de uso horario del usuario OX"
+
+msgid "Open groupware account settings"
+msgstr "Activar la configuración de la Cuenta OpenGroupware"
+
+msgid "Removing of user/PHPscheduleit account with dn '%s' failed."
+msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta usuario/PHPscheduleit con dn '%s'."
+
+msgid "Saving of user/PHPscheduleit account with dn '%s' failed."
+msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta de usuario/PHPscheduleit con dn '%s'."
+
+msgid "PHP Schedule it"
+msgstr "PHP Schedule it"
+
+msgid "PHP Schedule it settings"
+msgstr "Configuración PHP Schedule it"
+
+msgid "Scalix account"
+msgstr "Cuenta Scalix"
+