Code

added new translation from Martin Srebotnjak
authorprokoudine <prokoudine@users.sourceforge.net>
Tue, 29 Jul 2008 13:50:34 +0000 (13:50 +0000)
committerprokoudine <prokoudine@users.sourceforge.net>
Tue, 29 Jul 2008 13:50:34 +0000 (13:50 +0000)
po/sl.po

index 879df067bc6f1436a038345fd152c97fb9792323..819ab7c9d25cb3d7322235d68c366557dca3d0df 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -4,12 +4,13 @@
 # Boštjan Špetič <igzebedze@cyberpipe.org>, 2004, 2005.
 # Martin Srebotnjak, <miles@filmsi.net>, 2005.
 #
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:45
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Inkscape 0.46\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-12 21:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-26 10:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-29 17:48+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-29 15:29+0100\n"
 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
 "Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,7 +38,7 @@ msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: narišite krog ali elipso z razmerji celih števil, odsek "
 "preskakujte po kotih"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:339 ../src/rect-context.cpp:383
+#: ../src/arc-context.cpp:339 ../src/rect-context.cpp:384
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: rišite okrog začetne točke"
 
@@ -118,11 +119,11 @@ msgstr ""
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Izberite <b>vsaj en predmet, ki ni konektor</b>."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5554
+#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:6008
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "Konektorji naj se izogibajo izbranih predmetov"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5564
+#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:6018
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "Konektorji naj prezrejo izbrane predmete"
 
@@ -136,11 +137,11 @@ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr ""
 "<b>Trenutna plast je zaklenjena</b>. Če želite risati po njej, jo odklenite."
 
-#: ../src/desktop.cpp:782
+#: ../src/desktop.cpp:816
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "Brez prejšnje povečave."
 
-#: ../src/desktop.cpp:807
+#: ../src/desktop.cpp:841
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Brez naslednje povečave."
 
@@ -195,7 +196,7 @@ msgstr "Izberite <b>predmet</b>, ki mu želite odstraniti tlakovane klone."
 msgid "Delete tiled clones"
 msgstr "Izbriši tlakovane klone"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1105 ../src/selection-chemistry.cpp:1818
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1105 ../src/selection-chemistry.cpp:1826
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Izberite <b>predmet</b> za kloniranje."
 
@@ -208,27 +209,26 @@ msgstr ""
 "b>."
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1120
-#, fuzzy
 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
-msgstr "<small>Predmet nima tlakovanih klonov.</small>"
+msgstr "<small>Ustvarjanje tlakovanih klonov ...</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1527
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1525
 msgid "Create tiled clones"
 msgstr "Ustvari tlakovane klone"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>V vrsti:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgstr "<small>V stolpcu:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgstr "<small>Naključno:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1883
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "_Simetrija"
 
@@ -237,365 +237,365 @@ msgstr "_Simetrija"
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 msgstr "Izberite eno od 17 simetričnih vrst tlakovanja"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgstr "<b>P1</b>:·preprost pomik"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; vrtenje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgstr "<b>PM</b>: odsev"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgstr "<b>PG</b>: odsev glide"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgstr "<b>CM</b>: odsev + odsev glide"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgstr "<b>PMM</b>: odsev + odsev"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PMG</b>: odsev + 180&#176; sukanje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PGG</b>: odsev glide + 180&#176; sukanje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>CMM</b>: odsev + odsev + 180&#176; sukanje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; sukanje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; sukanje + 45&#176; odsev"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; sukanje + 90&#176; odsev"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; sukanje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgstr "<b>P31M</b>: odsev + 120&#176; sukanje, gosto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgstr "<b>P3M1</b>: odsev + 120&#176; sukanje, široko"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; sukanje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6M</b>: odsev + 60&#176; sukanje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1948
 msgid "S_hift"
 msgstr "Za_makni"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1958
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 msgstr "<b>Zamik X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1966
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 msgstr "Vodoraven zamik vsake vrste (v % širine tlakovca)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 msgstr "Vodoraven zamik vsakega stolpca (v % širine tlakovca)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1981
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgstr "Vodoravni zamik naj bo naključen za toliko odstotkov"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 msgstr "<b>Zamik Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1999
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
 msgstr "Navpičen zamik vsake vrste (v % višine tlakovca)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2007
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 msgstr "Navpičen zamik vsakega stolpca (v % višine tlakovca)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgstr "Navpični zamik naj bo naključen za toliko odstotkov"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>Potenca:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Ali naj bodo vrstice razmaknjene enakomerno (1), konvergentno (<1) ali "
 "divergentno (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2036
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Ali naj bodo stolpci razmaknjeni enakomerno (1), konvergentno (<1) ali "
 "divergentno (>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2369
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2418 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2549
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>Izmenjuj:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2050
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
 msgstr "Izmenjuj predznak zamika v vsaki vrstici"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgstr "Izmenjuj predznak zamika v vsakem stolpcu"
 
 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
 msgid "<small>Cumulate:</small>"
 msgstr "<small>Kopiči:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2068
 msgid "Cumulate the shifts for each row"
 msgstr "Kopiči zamik v vsaki vrstici"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
 msgid "Cumulate the shifts for each column"
 msgstr "Kopiči zamik v vsakem stolpcu"
 
 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
 msgstr "<small>Izključi tlakovec:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
 msgid "Exclude tile height in shift"
 msgstr "Izključi višino tlakovca iz zamika"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
 msgid "Exclude tile width in shift"
 msgstr "Izključi širino tlakovca iz zamika"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "Spremeni _velikost"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2108
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgstr "<b>Umeri po X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2116
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 msgstr "Vodoravna sprememba širine vsake vrste (v % širine tlakovca)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2124
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 msgstr "Vodoravna sprememba širine vsakega stolpca (v % širine tlakovca)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgstr "Vodoravno spreminjanje širine naj bo naključno za toliko odstotkov"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2139
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
 msgstr "<b>Umeri po Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2149
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgstr "Navpično spreminjanje višine vsake vrste (v % višine tlakovca)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgstr "Navpično spreminjanje višine vsakega stolpca (v % višine tlakovca)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgstr "Navpično spreminjanje višine naj bo naključno za toliko odstotkov"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177
 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Ali naj bo spreminjanje merila vrstic enakomerno (1), konvergentno (<1) ali "
 "divergentno (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2184
 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Ali naj bo spreminjanje merila stolpcev enakomerno (1), konvergentno (<1) "
 "ali divergentno (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2194
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2192
 msgid "<b>Base:</b>"
 msgstr "<b>Osnova:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206
 msgid ""
 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Osnova za logaritemsko spiralo: neuporabljena (0), konvergentna (<1) ali "
 "divergentna (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 msgstr "Izmenjuj predznak umeritve v vsaki vrstici"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgstr "Izmenjuj predznak umeritve v vsakem stolpcu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
 msgid "Cumulate the scales for each row"
 msgstr "Kopiči spremembe merila v vsaki vrstici"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
 msgid "Cumulate the scales for each column"
 msgstr "Kopiči spremembe merila v vsakem stolpcu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
 msgid "_Rotation"
 msgstr "Su_kanje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>Kot:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 msgstr "Tlakovce v vsaki vrsti zasukaj za tak kot"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2278
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2276
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 msgstr "Tlakovce v vsakem stolpcu zasukaj za ta kot"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgstr "Kot sukanja naj bo naključen za toliko odstotkov"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2299
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2297
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgstr "Izmenjuj smer sukanja v vsaki vrstici"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "Izmenjuj smer sukanja v vsakem stolpcu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315
 msgid "Cumulate the rotation for each row"
 msgstr "Kopiči sukanje v vsaki vrstici"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2322
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
 msgid "Cumulate the rotation for each column"
 msgstr "Kopiči sukanje v vsakem stolpcu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2329
 msgid "_Blur & opacity"
 msgstr "_Zabrisanost in prekrivnost"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
 msgid "<b>Blur:</b>"
 msgstr "<b>Zabrisanost:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345
 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
 msgstr "V vsaki vrsti povečaj zabrisanost tlakovcev za ta odstotek"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2352
 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
 msgstr "V vsakem stolpcu povečaj zabrisanost tlakovcev za ta odstotek"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359
 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
 msgstr "Zabrisanost tlakovcev naj bo naključna za toliko odstotkov"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2375
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373
 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
 msgstr "Izmenjuj predznak sprememb zabrisanosti v vsaki vrstici"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
 msgstr "Izmenjuj predznak sprememb zabrisanosti v vsakem stolpcu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2389
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 msgstr "<b>Zatemnitev:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
 msgstr "V vsaki vrsti pomanjšaj prekrivnost tlakovcev za ta odstotek"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2401
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 msgstr "V vsakem stolpcu pomanjšaj prekrivnost tlakovcev za ta odstotek"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2408
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
 msgstr "Prekrivnost tlakovcev naj bo naključna do tega odstotka"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
 msgstr "Izmenjuj predznak sprememb prekrivnosti v vsaki vrstici"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 msgstr "Izmenjuj predznak sprememb prekrivnosti v vsakem stolpcu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2437
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2435
 msgid "Co_lor"
 msgstr "Bar_va"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
 msgid "Initial color: "
 msgstr "Začetna barva: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "Začetna barva tlakovanih klonov"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
@@ -603,81 +603,81 @@ msgstr ""
 "Začetna barva talkovanih klonov (deluje le, če izvirnik nima nastavljene "
 "barve polnila ali poteze)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2461
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459
 msgid "<b>H:</b>"
 msgstr "<b>H:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2466
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgstr "V vsaki vrsti spremeni odtenek tlakovcev za ta %"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2473
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgstr "V vsakem stolpcu spremeni odtenek tlakovcev za ta %"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2480
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgstr "Odtenek tlakovcev naj bo naključen za toliko odstotkov"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489
 msgid "<b>S:</b>"
 msgstr "<b>S:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 msgstr "V vsaki vrsti spremeni nasičenost tlakovcev za ta %"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2503
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgstr "V vsakem stolpcu spremeni nasičenost tlakovcev za ta %"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgstr "Nasičenost tlakovcev naj bo naključna za toliko odstotkov"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518
 msgid "<b>L:</b>"
 msgstr "<b>L:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2525
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgstr "V vsaki vrsti spremeni svetlost tlakovcev za ta %"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2534
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2532
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgstr "V vsakem stolpcu spremeni svetlost tlakovcev za ta %"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgstr "Svetlost tlakovcev naj bo naključna za toliko odstotkov"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2553
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
 msgstr "Izmenjuj predznak sprememb barve v vsaki vrstici"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2560
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgstr "Izmenjuj predznak sprememb barve v vsakem stolpcu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2568
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
 msgid "_Trace"
 msgstr "_Sledi"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2573
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr "Preriši risbo pod tlakovci"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
 msgstr "Vsakemu klonu priredi barvo, ki se nahaja v risbi v njegovi okolici"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgstr "1. Izberi iz risbe:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2749
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
@@ -700,128 +700,128 @@ msgstr "1. Izberi iz risbe:"
 msgid "Color"
 msgstr "Barve"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgstr "Izberi vidno barvo in prekrivnost"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2610 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2759
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3751
 msgid "Opacity"
 msgstr "Prekrivnost"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2611
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgstr "Izberi skupno prekrivnost"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2618
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgstr "Izberi rdečo sestavino barve"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2626
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2627
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgstr "Izberi zeleno sestavino barve"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2635
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgstr "Izberi modro sestavino barve"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
 msgid "clonetiler|H"
 msgstr "clonetiler|H"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2647
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "Izberi barvni odtenek"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2656
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
 msgid "clonetiler|S"
 msgstr "clonetiler|S "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2657
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "Izberi nasičenost"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2666
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
 msgid "clonetiler|L"
 msgstr "clonetiler|L"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "Izberi svetlost"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2675
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2) Popravi izbrano vrednost:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2685
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "Gamma popravek:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2692
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr "Zamakni srednji del izbrane vrednost navzgor (>0) ali navzdol (<0)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2697
 msgid "Randomize:"
 msgstr "Naključno:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2704
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgstr "Izbrana vrednost naj bo naključna za toliko odstotkov"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2709
 msgid "Invert:"
 msgstr "Preobrni:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2715
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2713
 msgid "Invert the picked value"
 msgstr "Preobrni izbrano vrednost"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgstr "3) Priredi vrednost klonom:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2729
 msgid "Presence"
 msgstr "Prisotnost"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2732
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
 msgstr "Vsak klon ima verjetnost določeno z izbrano barvo v dani točki"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2739
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2742
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr "Velikost vsakega klona je določena z izbrano vrednostjo v dani točki"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2752
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
@@ -829,48 +829,48 @@ msgstr ""
 "Vsak klon se izriše z izbrano barvo (izvirnik mora imeti barvo polnila ali "
 "poteze nedoločeno)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2762
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
 msgstr ""
 "Prekrivnost vsakega klona je določena z izbrano vrednostjo v dani točki"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2791
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2789
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgstr "Koliko vrst naj tlakujem"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2811
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2809
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgstr "Koliko stolpcev naj tlakujem"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2841
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2839
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgstr "Širina pravokotnika, ki naj se zapolni"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2866
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2864
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgstr "Višina pravokotnika, ki naj se zapolni"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2881
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
 msgid "Rows, columns: "
 msgstr "Vrstice, stolpci: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2882
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2880
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgstr "Ustvari dano število stolpcev in vrstic"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2891
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889
 msgid "Width, height: "
 msgstr "Širina, višina: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2892
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2890
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgstr "Tlakuj dano širino in višino"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2908
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2906
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr "Uporabi shranjeno velikost in položaj tlakovca"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2909
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
@@ -878,11 +878,11 @@ msgstr ""
 "Delajmo se, da sta položaj in velikost tlakovca enaka kot prejšnjič ko ste "
 "ga tlakovali (če), namesto da uporabimo sedanjo velikost."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2935
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2933
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr " <b>_Ustvari</b> "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2935
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
 msgstr "Ustvari in tlakuj nove klone izbranega predmeta"
 
@@ -891,30 +891,30 @@ msgstr "Ustvari in tlakuj nove klone izbranega predmeta"
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2952
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2950
 msgid " _Unclump "
 msgstr " _Ravnaj "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2953
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2951
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr ""
 "Klone razporedi tako, da zmanjšaš nepravilno razpršenost; to lahko uporabite "
 "večkrat"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2959
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2957
 msgid " Re_move "
 msgstr " Od_strani "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2960
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2958
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgstr "Odtrani obstoječe tlakovane klone izbranega predmeta (samo sorojence)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2976
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2974
 msgid " R_eset "
 msgstr " Po_nastavi "
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2978
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2976
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
@@ -952,15 +952,15 @@ msgstr "Sprosti dnevniška sporočila"
 msgid "none"
 msgstr "brez"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2579
 msgid "_Page"
 msgstr "_Stran"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2583
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Risba"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2585
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Izbira"
 
@@ -987,8 +987,8 @@ msgstr "x_1:"
 #. Stroke width
 #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:68
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3645 ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3585
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4128 ../src/widgets/toolbox.cpp:4775
 msgid "Width:"
 msgstr "Širina:"
 
@@ -1022,7 +1022,8 @@ msgstr "točke na"
 msgid "dp_i"
 msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
 msgid "dpi"
 msgstr "pik na palec"
 
@@ -1243,9 +1244,8 @@ msgstr "Išči klone"
 
 #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "find|Clones"
-msgstr "Kloni"
+msgstr " Kloni"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 msgid "Search images"
@@ -1351,13 +1351,13 @@ msgstr "Enota:"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:66 ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:66 ../src/widgets/toolbox.cpp:1411
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:67 ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:67 ../src/widgets/toolbox.cpp:1429
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
@@ -1413,9 +1413,9 @@ msgstr "Osveži ikone"
 
 #. Create the label for the object id
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:322
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:413
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:420
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:326
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:417
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
 msgid "_Id"
 msgstr "_Id"
 
@@ -1425,8 +1425,8 @@ msgid ""
 msgstr "Lastnost id= (dovoljene so samo črke, številke in znaki -_: )"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2401
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2448
+#: ../src/verbs.cpp:2454
 msgid "_Set"
 msgstr "_Nastavi"
 
@@ -1440,78 +1440,79 @@ msgid "A freeform label for the object"
 msgstr "Prosta oznaka predmeta"
 
 #. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
-msgid "Title"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "_Title"
 msgstr "Naslov"
 
 #. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:200
-msgid "Description"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "_Description"
 msgstr "Opis"
 
 #. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Skrij"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:219
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
 msgid "Check to make the object invisible"
 msgstr "Obkljukajte da skrijete predmet"
 
 #. Lock
 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
 msgid "L_ock"
 msgstr "_Zakleni"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:229
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
 msgstr ""
 "Obkljukajte in predmet bo neobčutljiv (ne boste ga mogli izbrati z miško)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:305
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:312
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:316
 msgid "Ref"
 msgstr "Ref"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:372
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:376
 msgid "Lock object"
 msgstr "Zakleni predmet"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:372
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:376
 msgid "Unlock object"
 msgstr "Odkleni predmet"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:391
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
 msgid "Hide object"
 msgstr "Skrij predmet"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:391
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
 msgid "Unhide object"
 msgstr "Razkrij predmet"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:415
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:419
 msgid "Id invalid! "
 msgstr "Oznaka ni veljavna!"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:417
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
 msgid "Id exists! "
 msgstr "Oznaka obstaja!"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:428
 msgid "Set object ID"
 msgstr "Nastavi ID predmeta"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:439
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
 msgid "Set object label"
 msgstr "Nastavi oznako predmeta"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:451
 msgid "Set object title"
 msgstr "Nastavi ime predmeta"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:465
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:461
 msgid "Set object description"
 msgstr "Nastavi opis predmeta"
 
@@ -1568,43 +1569,48 @@ msgstr "_Dodaj"
 msgid "New layer created."
 msgstr "Ustvarjena nova plast."
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:483 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
 msgid "Unhide layer"
 msgstr "Razkrij plast"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:483 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
 msgid "Hide layer"
 msgstr "Skrij plast"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
 msgid "Lock layer"
 msgstr "Zakleni plast"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
 msgid "Unlock layer"
 msgstr "Odkleni plast"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:634
+#, fuzzy
+msgid "Layers"
+msgstr "Plast"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:643
 msgid "New"
 msgstr "Nov"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740 ../share/extensions/restack.inx.h:16
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:648 ../share/extensions/restack.inx.h:16
 msgid "Top"
 msgstr "Vrh"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:654
 msgid "Up"
 msgstr "Gor"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:660
 msgid "Dn"
 msgstr "Dol"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:666
 msgid "Bot"
 msgstr "Dno"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:676
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
@@ -1692,6 +1698,10 @@ msgstr "Prosta umetnost (FreeArt)"
 msgid "Open Font License"
 msgstr "Licenca Open Font (Odprta Pisava)"
 
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:238
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
 msgid "Name by which this document is formally known."
 msgstr "Kako se temu dokumentu uradno reče."
@@ -1714,8 +1724,8 @@ msgstr "Fizična ali digitalna oblikovanost tega dokumenta (vrsta MIME)."
 
 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
@@ -1805,6 +1815,10 @@ msgstr "Pokritje"
 msgid "Extent or scope of this document."
 msgstr "Obzorje ali doseg tega dokumenta."
 
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:282 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:200
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
 msgid "A short account of the content of this document."
 msgstr "Kratek opis vsebine dokumenta."
@@ -1870,13 +1884,13 @@ msgid "Unset stroke"
 msgstr "Odnastavi potezo"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95
-#: ../src/flood-context.cpp:288 ../src/interface.cpp:826
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 ../src/verbs.cpp:2156
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#: ../src/flood-context.cpp:289 ../src/interface.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3342 ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
@@ -1988,6 +2002,8 @@ msgstr "Nastavi slog poteze"
 msgid ""
 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
 msgstr ""
+"Barva: <b>%s</b>; s <b>klikom</b> nastavite polnilo, s <b>Shift+klikom</b> "
+"nastavite potezo."
 
 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:298
@@ -2014,10 +2030,9 @@ msgstr "Nastavi barvo polnila s palete barv"
 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:996
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Imenik s paletami (%s) ni dostopen."
+msgstr "Mapa s paletami (%s) ni dostopna."
 
-#. TODO:  Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200
 msgid "Font"
 msgstr "Pisava"
 
@@ -2042,11 +2057,11 @@ msgstr "Poravnaj desno"
 msgid "Justify lines"
 msgstr "Poravnaj obojestransko"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:5354
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:5808
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Vodoravno besedilo"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:5366
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:5820
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Navpično besedilo"
 
@@ -2056,8 +2071,7 @@ msgstr "Razmik vrstic:"
 
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 ../src/verbs.cpp:2484
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
@@ -2075,7 +2089,7 @@ msgstr "Besedilo"
 msgid "Set as default"
 msgstr "Naj bo privzeto"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1474
 msgid "Set text style"
 msgstr "Nastavi slog besedila"
 
@@ -2179,33 +2193,33 @@ msgstr "Novo vozlišče"
 msgid "New text node"
 msgstr "Novo besedilno vozlišče"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
-#: ../src/nodepath.cpp:2024
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1424
+#: ../src/nodepath.cpp:2055
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Podvoji vozlišče"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
-#: ../src/nodepath.cpp:3273 ../src/widgets/toolbox.cpp:1086
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1441
+#: ../src/nodepath.cpp:3304 ../src/widgets/toolbox.cpp:1249
 msgid "Delete node"
 msgstr "Izbriši vozlišče"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1576
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1586
 msgid "Unindent node"
 msgstr "Primakni vozlišče"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1555
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1565
 msgid "Indent node"
 msgstr "Zamakni vozlišče"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1508
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1518
 msgid "Raise node"
 msgstr "Dvigni vozlišče"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1525
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1535
 msgid "Lower node"
 msgstr "Spusti vozlišče"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
 msgid "Delete attribute"
 msgstr "Izbriši atribut"
 
@@ -2228,29 +2242,29 @@ msgstr "Lastnost"
 msgid "Drag XML subtree"
 msgstr "Povleci poddrevo XML"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1327
 msgid "New element node..."
 msgstr "Novo vozlišče ..."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1349
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
 msgid "Cancel"
 msgstr "Prekliči"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1357
 msgid "Create"
 msgstr "Ustvari"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1390
 msgid "Create new element node"
 msgstr "Ustvari novo vozlišče elementa"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1406
 msgid "Create new text node"
 msgstr "Ustvari novo besedilno vozlišče"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1478
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1488
 msgid "Change attribute"
 msgstr "Spremeni lastnost"
 
@@ -2263,8 +2277,8 @@ msgid "_Origin X:"
 msgstr "_Izhodišče X:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
 msgid "X coordinate of grid origin"
 msgstr "Koordinata X izvora mreže"
 
@@ -2273,8 +2287,8 @@ msgid "O_rigin Y:"
 msgstr "I_zhodišče Y:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
 msgid "Y coordinate of grid origin"
 msgstr "Koordinata Y izvora mreže"
 
@@ -2283,25 +2297,25 @@ msgid "Spacing _Y:"
 msgstr "Razmik _Y:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
 msgid "Base length of z-axis"
 msgstr "Osnovna dolžina osi Z"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/widgets/toolbox.cpp:2723
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
 msgid "Angle X:"
 msgstr "Kot X:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
 msgid "Angle of x-axis"
 msgstr "Kot osi X"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/widgets/toolbox.cpp:2802
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/widgets/toolbox.cpp:2986
 msgid "Angle Z:"
 msgstr "Kot Z:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
 msgid "Angle of z-axis"
 msgstr "Kot osi Z"
 
@@ -2310,10 +2324,10 @@ msgid "Grid line _color:"
 msgstr "_Barva črte mreže:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
 msgid "Grid line color"
 msgstr "Barva črt mreže"
 
@@ -2326,10 +2340,10 @@ msgid "Ma_jor grid line color:"
 msgstr "Barva _glavnih mrežnih črt:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:409 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
 msgid "Major grid line color"
 msgstr "Barva glavnih mrežnih črt"
 
@@ -2385,12 +2399,12 @@ msgid "Spacing _X:"
 msgstr "Razmik _X:"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
 msgid "Distance between vertical grid lines"
 msgstr "Razmik navpičnih črt mreže"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
 msgid "Distance between horizontal grid lines"
 msgstr "Razmik vodoravnih črt mreže"
 
@@ -2399,63 +2413,63 @@ msgid "_Show dots instead of lines"
 msgstr "_Pokaži pike namesto črt"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
 msgstr ""
 "Če je nastavljeno, prikaže mrežne točke v obliki pik namesto mrežnih črt."
 
-#: ../src/document.cpp:415
+#: ../src/document.cpp:418
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Nov dokument %d"
 
-#: ../src/document.cpp:447
+#: ../src/document.cpp:450
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Pomnilniški dokument %d"
 
-#: ../src/document.cpp:603
+#: ../src/document.cpp:606
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Neimenovan dokument %d"
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:448
+#: ../src/draw-context.cpp:548
 msgid "Path is closed."
 msgstr "Pot je sklenjena."
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:463
+#: ../src/draw-context.cpp:563
 msgid "Closing path."
 msgstr "Zaključek poti."
 
-#: ../src/draw-context.cpp:577
+#: ../src/draw-context.cpp:674
 msgid "Draw path"
 msgstr "Nariši pot"
 
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:292
+#: ../src/dropper-context.cpp:300
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
 msgstr " alfa %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:294
+#: ../src/dropper-context.cpp:302
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 msgstr ", povprečno s polmerom %d"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:294
+#: ../src/dropper-context.cpp:302
+#, c-format
 msgid " under cursor"
 msgstr " pod kazalcem"
 
 #. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:296
+#: ../src/dropper-context.cpp:304
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "Za izbiro barve <b>sprostite miško</b>."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:296 ../src/tools-switch.cpp:229
+#: ../src/dropper-context.cpp:304 ../src/tools-switch.cpp:229
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
@@ -2466,47 +2480,45 @@ msgstr ""
 "<b>Pritisnite in vlecite</b>, da izberete povprečno barvo na območju. S "
 "<b>Ctrl+C</b> kopirate barvo pod miškino kazalko na odložišče."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:329
+#: ../src/dropper-context.cpp:337
 msgid "Set picked color"
 msgstr "Nastavi izbrano barvo"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:625
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:621
 msgid ""
 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
 msgstr ""
 "<b>Vodilna pot izbrana</b>; začnite risati vzdolž vodila s tipko <b>Ctrl</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:627
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:623
 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
 msgstr "<b>Izberite vodilno pot</b> za prerisovanje s tipko <b>Ctrl</b>."
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:732
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:728
 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
 msgstr "Prerisovanje: <b>Povezava z vodilno potjo izgubljena!</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:732
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:728
 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
 msgstr "<b>Prerisovanje</b> vodilne poti"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:735
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:731
 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
 msgstr "<b>Risanje</b> kaligrafske poteze"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1016
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1010
 msgid "Draw calligraphic stroke"
 msgstr "Nariši kaligrafsko potezo"
 
-#: ../src/eraser-context.cpp:532
-#, fuzzy
+#: ../src/eraser-context.cpp:529
 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
-msgstr "<b>Risanje</b> kaligrafske poteze"
+msgstr "<b>Risanje</b> poteze radirke"
 
-#: ../src/eraser-context.cpp:839
-#, fuzzy
+#: ../src/eraser-context.cpp:832
 msgid "Draw eraser stroke"
-msgstr "Nariši kaligrafsko potezo"
+msgstr "Nariši potezo radirke"
 
-#: ../src/event-context.cpp:595
+#: ../src/event-context.cpp:596
 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
 msgstr "<b>Preslednica+povlek miške</b> za zasuk po platnu."
 
@@ -2515,11 +2527,11 @@ msgid "[Unchanged]"
 msgstr "[nespremenjeno]"
 
 #. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Razveljavi"
 
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2236
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Ponovi"
 
@@ -2648,6 +2660,9 @@ msgid ""
 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
 "this extension."
 msgstr ""
+"Za to razširitev trenutno pomoč ni na voljo. Oglejte si spletno mesto "
+"Inkscape ali povprašajte na dopisnih seznamih, če imate glede te razširitve "
+"kakšno vprašanje."
 
 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1055
 msgid ""
@@ -2660,7 +2675,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/extension/init.cpp:282
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr "Ime zunanjega imenika ni podano.  Dodatki se ne bodo naložili."
+msgstr "Ime mape zunanjega dodatka ni podano.  Dodatki se ne bodo naložili."
 
 #: ../src/extension/init.cpp:296
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
@@ -2682,20 +2697,23 @@ msgstr "Prag prilagajanja"
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580 ../src/widgets/toolbox.cpp:3585
 msgid "Width"
 msgstr "Širina"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:2597
 msgid "Height"
 msgstr "Višina"
 
+#. initialise your parameters here:
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:91
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50
 msgid "Offset"
 msgstr "Zamik"
 
@@ -2785,7 +2803,7 @@ msgstr "Zabriši"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
 msgid "Radius"
 msgstr "Radij"
 
@@ -3049,20 +3067,20 @@ msgid "Brightness"
 msgstr "Svetlost"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:275 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+#: ../src/flood-context.cpp:276 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3375
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3721
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
 msgid "Saturation"
 msgstr "Nasičenost"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-#: ../src/flood-context.cpp:274 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+#: ../src/flood-context.cpp:275 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3706
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
 msgid "Hue"
 msgstr "Obarvanost"
@@ -3147,12 +3165,12 @@ msgid "Shade"
 msgstr "Senči"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:994
 msgid "Azimuth"
 msgstr "Azimut"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:995
 msgid "Elevation"
 msgstr "Dvignjenost"
 
@@ -3274,7 +3292,7 @@ msgstr "PDF 1.4"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:244
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2182
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2352
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
 msgid "Convert texts to paths"
@@ -3291,18 +3309,16 @@ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
 msgstr "Željena ločljivost (DPI) bitnih slik"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:247
-#, fuzzy
 msgid "Export drawing, not page"
-msgstr "Izvoz je v teku"
+msgstr "Izvozi risbo, ne stran"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:248
-#, fuzzy
 msgid "Export canvas"
-msgstr "Uredi na platnu"
+msgstr "Izvozi platno"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:249
 msgid "Limit export to the object with ID"
-msgstr ""
+msgstr "Omeji izvoz v predmet z ID"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:253
 msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
@@ -3337,39 +3353,39 @@ msgstr "PostScript prek Caira (*.ps)"
 msgid "PostScript File"
 msgstr "Datoteka PostScript"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2152
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2322
 msgid "EMF Input"
 msgstr "Uvoz EMF"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2157
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2327
 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
 msgstr "Napredne metadatoteke (*.emf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2158
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2328
 msgid "Enhanced Metafiles"
 msgstr "Napredne metadatoteke"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2166
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2336
 msgid "WMF Input"
 msgstr "Uvoz WMF"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2171
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2341
 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
 msgstr "Metadatoteke Windows (*.wmf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2172
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2342
 msgid "Windows Metafiles"
 msgstr "Metadatoteke Windows"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2180
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2350
 msgid "EMF Output"
 msgstr "Izvoz EMF"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2186
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2356
 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
 msgstr "Napredna metadatoteka (*.emf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2187
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2357
 msgid "Enhanced Metafile"
 msgstr "Napredna metadatoteka"
 
@@ -3387,7 +3403,6 @@ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
 msgstr "Vdelaj pisave (samo Type 1)"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
 
@@ -3404,41 +3419,37 @@ msgstr "Nasičenost"
 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
 #: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:25
 msgid "I'm not sure what this word means"
-msgstr ""
+msgstr "Ne vem, kaj ta beseda pomeni"
 
 #. ID -- should be unique
 #: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:24
-#, fuzzy
 msgid "Bloom"
-msgstr "Povečava"
+msgstr "Cvet"
 
 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
 #: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:25
 msgid "Not sure, nobody tell me these things"
-msgstr ""
+msgstr "Ne vem, nihče mi tega ne pove"
 
 #. ID -- should be unique
 #: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:24
-#, fuzzy
 msgid "Clouds"
-msgstr "Zapri"
+msgstr "Oblaki"
 
 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
 #: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:25
-#, fuzzy
 msgid "Yes, more descriptions"
-msgstr "Nastavi opis predmeta"
+msgstr "Da, več opisov"
 
 #. ID -- should be unique
 #: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:24
-#, fuzzy
 msgid "Crystal"
-msgstr "Sivinsko"
+msgstr "Kristal"
 
 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
 #: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:25
 msgid "Artist, insert data here"
-msgstr ""
+msgstr "Avtor, podatke vstavite tukaj"
 
 #. ID -- should be unique
 #: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:24
@@ -3451,42 +3462,45 @@ msgstr "razširi"
 #: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:25
 #: ../src/extension/internal/filter/frost.h:25
 #: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:25
-#, fuzzy
 msgid "Artist text"
-msgstr "Navpično besedilo"
+msgstr "Umetniško besedilo"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
-#, fuzzy
 msgid "Drop Shadow"
-msgstr "Spusti SVG"
+msgstr "Spusti senco"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
 #, fuzzy
-msgid "Amount of Blur"
-msgstr "Količina vrtinčenja"
+msgid "Blur radius, px"
+msgstr "r - radij mehanizma (slik. točke)"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Vodoravn zamiki"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:52
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1031
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1032
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Prekrivnost, %"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
-msgid "Vertical Offset"
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal offset, px"
+msgstr "Vodoravni zamiki"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Vertical offset, px"
 msgstr "Navpični zamiki"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:43
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:196
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:146
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#, fuzzy
 msgid "Filter"
-msgstr "_Filtriraj"
+msgstr "Filtriraj"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
-#, fuzzy
-msgid "I hate text"
-msgstr "Prilepi besedilo"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:46
+msgid "Black, blurred drop shadow"
+msgstr ""
 
 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
 #: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:22
@@ -3506,40 +3520,36 @@ msgstr "Zaobljeno"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
 msgid "Personal"
-msgstr ""
+msgstr "Osebno"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
-msgstr "Ime zunanjega imenika ni podano.  Dodatki se ne bodo naložili."
+msgstr "Ime mape zunanjega modula ni podano. Filtri se ne bodo naložili."
 
 #. ID -- should be unique
 #: ../src/extension/internal/filter/fire.h:24
-#, fuzzy
 msgid "Fire"
-msgstr "Datoteka"
+msgstr "Ogenj"
 
 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
 #: ../src/extension/internal/filter/fire.h:25
 msgid "Artist on fire"
-msgstr ""
+msgstr "Izgoreli umetnik"
 
 #. ID -- should be unique
 #: ../src/extension/internal/filter/frost.h:24
-#, fuzzy
 msgid "Frost"
-msgstr "Pisava"
+msgstr "Pomrzni"
 
 #. ID -- should be unique
 #: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:24
-#, fuzzy
 msgid "InkBleed"
-msgstr "Stopi"
+msgstr "Razlitje črnila"
 
 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
 #: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:25
 msgid "Artist Text"
-msgstr ""
+msgstr "Umetniško besedilo"
 
 #. ID -- should be unique
 #: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:24
@@ -3549,83 +3559,77 @@ msgstr ""
 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
 #: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:25
 msgid "Mmmm, yummy."
-msgstr ""
+msgstr "Mmmm, okusno."
 
 #. ID -- should be unique
 #: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:24
 msgid "JigsawPiece"
-msgstr ""
+msgstr "KosZlaganke"
 
 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
 #: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:25
 msgid "It's a puzzle, no hints"
-msgstr ""
+msgstr "To je uganka, brez namigov"
 
 #. ID -- should be unique
 #: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:24
 msgid "Leopard Fur"
-msgstr ""
+msgstr "Leopardja koža"
 
 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
 #: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:25
 msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping"
-msgstr ""
+msgstr "Prrr, tiho spi mačkica"
 
 #. ID -- should be unique
 #: ../src/extension/internal/filter/melt.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Melt"
-msgstr "meter"
+msgstr "Tali"
 
 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
 #: ../src/extension/internal/filter/melt.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Melt effect"
-msgstr "Trenutni učinek"
+msgstr "Učinek taljenja"
 
 #. ID -- should be unique
 #: ../src/extension/internal/filter/metal.h:24
-#, fuzzy
 msgid "Metal"
-msgstr "Magenta"
+msgstr "Kovina"
 
 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
 #: ../src/extension/internal/filter/metal.h:25
-#, fuzzy
 msgid "Iron Man vector objects"
-msgstr "Razporedi izbrane predmete"
+msgstr "Vektorski predmeti Jeklenega moža"
 
 #. ID -- should be unique
 #: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:24
 msgid "Motion Blur"
-msgstr ""
+msgstr "Zabris gibanja"
 
 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
 #: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:25
 msgid "Hmm, fast vectors"
-msgstr ""
+msgstr "Hm, hitri vektorji"
 
 #. ID -- should be unique
 #: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:24
-#, fuzzy
 msgid "OilSlick"
-msgstr "Nezasedeno"
+msgstr "Oljni madež"
 
 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
 #: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:25
 msgid "Ooops!  Slippery!"
-msgstr ""
+msgstr "Ojoj! Drsi!"
 
 #. ID -- should be unique
 #: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:24
-#, fuzzy
 msgid "PatternedGlass"
-msgstr "Vzorec"
+msgstr "Vzorčeno steklo"
 
 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
 #: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:25
 msgid "Doesn't work, bug"
-msgstr ""
+msgstr "Ne deluje, hrošč"
 
 #. ID -- should be unique
 #: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:24
@@ -3635,52 +3639,47 @@ msgstr "Robni način"
 
 #. ID -- should be unique
 #: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:24
-#, fuzzy
 msgid "Ripple"
-msgstr "Zamenjaj"
+msgstr "Val"
 
 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
 #: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:25
 msgid "You're 80% water"
-msgstr ""
+msgstr "Ti si 80% vode"
 
 #. ID -- should be unique
 #: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:24
-#, fuzzy
 msgid "Roughen"
-msgstr "Hrapavi način"
+msgstr "Ohrapavi"
 
 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
 #: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:25
 msgid "Like Brad Pitt's stubble"
-msgstr ""
+msgstr "Kot strnišče Brada Pitta"
 
 #. ID -- should be unique
 #: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:24
-#, fuzzy
 msgid "RubberStamp"
-msgstr "Raztegni elastično"
+msgstr "Gumijasti žig"
 
 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
 #: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:25
 msgid "Use this to forge your passport"
-msgstr ""
+msgstr "S tem ponaredite svoj potni list"
 
 #. ID -- should be unique
 #: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:24
-#, fuzzy
 msgid "Sepia"
-msgstr "Spirala"
+msgstr "Sepija"
 
 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
 #: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:25
 msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
-msgstr ""
+msgstr "Pretvori vse barve v tone sepije"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Snow"
-msgstr "Pokaži:"
+msgstr "Sneg"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
 #, fuzzy
@@ -3689,28 +3688,27 @@ msgstr "Velikost pike"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:40
 msgid "When the weather outside is frightening..."
-msgstr ""
+msgstr "Ko je vreme zunaj grozljivo ..."
 
 #. ID -- should be unique
 #: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:24
-#, fuzzy
 msgid "Speckle"
-msgstr "Odstrani pege"
+msgstr "Pege"
 
 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
 #: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:25
 msgid "You look cute with speckles"
-msgstr ""
+msgstr "Pegice ti pristojijo"
 
 #. ID -- should be unique
 #: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:24
 msgid "Zebra Stripes"
-msgstr ""
+msgstr "Zebrine črte"
 
 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
 #: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:25
 msgid "Paint your object with zebra stripes"
-msgstr ""
+msgstr "Porišite svoj predmet z zebrinimi črtami"
 
 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:114
 #, c-format
@@ -3745,6 +3743,14 @@ msgstr "Vodoravni razmiki"
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr "Navpični razmiki"
 
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Vodoravni zamiki"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Navpični zamiki"
+
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
@@ -3762,7 +3768,7 @@ msgstr "Upodobi"
 msgid "Draw a path which is a grid"
 msgstr "Nariši pot, ki je mreža"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
 msgid "LaTeX Print"
 msgstr "Tiskanje LaTeX"
 
@@ -3778,34 +3784,34 @@ msgstr "LaTeX z makri PSTricks (*.tex)"
 msgid "LaTeX PSTricks File"
 msgstr "Datoteka LaTex PSTricks"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2414
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr "Izvoz risbe OpenDocument"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2419
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr "Risba OpenDocument (*.odg)"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr "Datoteka risbe OpenDocument"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:127
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:147
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:126
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:152
 msgid "Print Destination"
 msgstr "Cilj tiskanja"
 
 #. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:142
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:141
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167
 msgid "Print properties"
 msgstr "Lastnosti tiskanja"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:149
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:148
 msgid "Print using PDF operators"
 msgstr "Tiskaj z operatorji PDF"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:151
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:150
 msgid ""
 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
@@ -3813,13 +3819,13 @@ msgstr ""
 "Uporabi vektorske operatorje PDF. Tako bo datoteka manjša, dalo se jo bo "
 "poljubno preoblikovati, izgubljeni pa bodo vzorci."
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:156
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:176
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:155
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:181
 msgid "Print as bitmap"
 msgstr "Tiskaj kot sliko"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:158
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:178
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:157
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:183
 msgid ""
 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
@@ -3828,24 +3834,24 @@ msgstr ""
 "Tiskaj kot sliko. Datoteka bo večja, ob preoblikovanjih bo prišlo do izgube "
 "kakovosti, bo pa vse izrisano natanko tako, kot je sedaj na zaslonu."
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:172
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:192
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:171
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:197
 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
 msgstr "Željena ločljivost slike (DPI)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:185
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:211
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Ločljivost:"
 
 #. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:190
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:213
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:189
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
 msgid "Print destination"
 msgstr "Cilj tiskanja"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:196
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:219
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:195
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:224
 msgid ""
 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
 "leave empty to use the system default printer.\n"
@@ -3857,7 +3863,7 @@ msgstr ""
 "Uporabite '> ime' za tiskanje v datoteko.\n"
 "Uporabite '| prog arg ...' za preusmeritev v program."
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1060
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1027
 msgid "PDF Print"
 msgstr "Tiskanje PDF"
 
@@ -3978,27 +3984,27 @@ msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
 msgstr ""
 "Odpri datoteke, shranjene z aplikacijo Adobe Illustrator 9.0 ali novejšimi"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:666
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:629
 msgid "PovRay Output"
 msgstr "Izvoz PovRay"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:671
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:634
 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
 msgstr "PovRay (*.pov) (izvozi utore)"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:672
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:635
 msgid "PovRay Raytracer File"
 msgstr "Datoteka Raytracer PovRay"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:147
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:152
 msgid "Print Configuration"
 msgstr "Nastavitev tiskanja"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:169
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:174
 msgid "Print using PostScript operators"
 msgstr "Tiskaj s Postscript ukazi"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:171
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:176
 msgid ""
 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
@@ -4008,7 +4014,7 @@ msgstr ""
 "poljubno preoblikovati, izgubljeni pa bodo prelivi, alfa prosojnost in "
 "vzorci."
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1753
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1771
 msgid "Postscript Print"
 msgstr "Tiskanje Postscript"
 
@@ -4017,6 +4023,7 @@ msgid "Postscript Output"
 msgstr "Izvoz Postscript"
 
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
 msgid "PostScript (*.ps)"
 msgstr "PostScript (*.ps)"
 
@@ -4045,7 +4052,6 @@ msgid "SVG format with Inkscape extensions"
 msgstr "Zapis SVG z razširitvami Inkscape"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
 msgid "SVG Output"
 msgstr "Izvoz SVG"
 
@@ -4108,11 +4114,13 @@ msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
 msgstr "Zapis vektorske grafike, kot ga uporablja Corel WordPerfect"
 
 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:237
-msgid "Live Preview"
+#, fuzzy
+msgid "Live preview"
 msgstr "Predogled v živo"
 
 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:237
-msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
+#, fuzzy
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
 msgstr "Določa, ali naj bodo nastavitve učinka v živo upodobljene na platnu"
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
@@ -4127,42 +4135,42 @@ msgstr "Ne morem zaznati formata datoteke. Odpiram kot SVG."
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:139
+#: ../src/file.cpp:141
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:225 ../src/file.cpp:993
+#: ../src/file.cpp:227 ../src/file.cpp:995
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "Ne morem naložiti željene datoteke %s"
 
-#: ../src/file.cpp:250
+#: ../src/file.cpp:252
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgstr "Dokument še ni shranjen.  Ne morem se vrniti."
 
-#: ../src/file.cpp:256
+#: ../src/file.cpp:258
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr ""
 "Spremembe bodo izgubljene. Ali zares želite ponovno naložiti dokument %s?"
 
-#: ../src/file.cpp:285
+#: ../src/file.cpp:287
 msgid "Document reverted."
 msgstr "Dokument povrnjen."
 
-#: ../src/file.cpp:287
+#: ../src/file.cpp:289
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "Dokument ni povrnjen."
 
-#: ../src/file.cpp:437
+#: ../src/file.cpp:439
 msgid "Select file to open"
 msgstr "Izberi datoteko za odprtje"
 
-#: ../src/file.cpp:524
+#: ../src/file.cpp:526
 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
 msgstr "Počisti &lt;definicije&gt;"
 
-#: ../src/file.cpp:529
+#: ../src/file.cpp:531
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
@@ -4172,11 +4180,11 @@ msgstr[1] "Odstranil <b>%i</b> neuporabljen element v  &lt;definicijah&gt;."
 msgstr[2] "Odstranil <b>%i</b> neuporabljena elementa v  &lt;definicijah&gt;."
 msgstr[3] "Odstranil <b>%i</b> neuporabljene elemente v  &lt;definicijah&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:534
+#: ../src/file.cpp:536
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr "Ni neuporabljenih elementov v &lt;definicijah&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:563
+#: ../src/file.cpp:565
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
@@ -4185,67 +4193,68 @@ msgstr ""
 "Ne najdem razširitve Inkscape za shranjevanje dokumenta (%s). To se lahko "
 "zgodi zaradi neznane končnice datoteke."
 
-#: ../src/file.cpp:564 ../src/file.cpp:572
+#: ../src/file.cpp:566 ../src/file.cpp:574
 msgid "Document not saved."
 msgstr "Dokument ni shranjen."
 
-#: ../src/file.cpp:571
+#: ../src/file.cpp:573
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "Na morem shraniti datoteke %s."
 
-#: ../src/file.cpp:582
+#: ../src/file.cpp:584
 msgid "Document saved."
 msgstr "Dokument shranjen."
 
-#: ../src/file.cpp:721 ../src/file.cpp:1118 ../src/file.cpp:1235
+#: ../src/file.cpp:723 ../src/file.cpp:1120 ../src/file.cpp:1237
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "risba%s"
 
-#: ../src/file.cpp:727
+#: ../src/file.cpp:729
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "risba-%d%s"
 
-#: ../src/file.cpp:746
+#: ../src/file.cpp:748
 msgid "Select file to save a copy to"
 msgstr "Izberite datoteko za shranjevanje kopije"
 
-#: ../src/file.cpp:748
+#: ../src/file.cpp:750
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "Izberi datoteko za shranjevanje"
 
-#: ../src/file.cpp:819
+#: ../src/file.cpp:821
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Ni sprememb za shranjevanje."
 
-#: ../src/file.cpp:836
+#: ../src/file.cpp:838
 msgid "Saving document..."
 msgstr "Shranjevanje dokumenta ..."
 
-#: ../src/file.cpp:990
+#: ../src/file.cpp:992
 msgid "Import"
 msgstr "Uvozi"
 
-#: ../src/file.cpp:1022
+#: ../src/file.cpp:1024
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Izberi datoteko za uvoz"
 
-#: ../src/file.cpp:1140 ../src/file.cpp:1250
+#: ../src/file.cpp:1142 ../src/file.cpp:1252
 msgid "Select file to export to"
 msgstr "Izberi datoteko za uvoz"
 
-#: ../src/file.cpp:1277
+#: ../src/file.cpp:1279
+#, c-format
 msgid "Error saving a temporary copy"
 msgstr "Napaka pri shranjevanju začasne kopije"
 
-#: ../src/file.cpp:1296
+#: ../src/file.cpp:1298
 msgid "Open Clip Art Login"
 msgstr "Prijava v Open Clip Art"
 
-#: ../src/file.cpp:1317
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:1319
+#, c-format
 msgid ""
 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
@@ -4255,11 +4264,11 @@ msgstr ""
 "in geslo pravilni, če ima strežnik podporo za webdav, preverite pa tudi, če "
 "niste pozabili izbrati licence."
 
-#: ../src/file.cpp:1338
+#: ../src/file.cpp:1340
 msgid "Document exported..."
 msgstr "Dokument izvožen ..."
 
-#: ../src/file.cpp:1366 ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/file.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Import From Open Clip Art Library"
 msgstr "Uvozi iz odprte knjižnice izrezkov (Open Clip Art Library)"
 
@@ -4381,7 +4390,7 @@ msgid "Luminance to Alpha"
 msgstr "Svetilnost v alfo"
 
 #. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2200
 msgid "Default"
 msgstr "Privzeto "
 
@@ -4429,7 +4438,7 @@ msgstr "Linearno"
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gama"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:260
+#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:261
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Podvoji"
@@ -4438,28 +4447,28 @@ msgstr "Podvoji"
 msgid "Wrap"
 msgstr "Prelom vrstice"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:271
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:272
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
 msgid "Red"
 msgstr "Rdeča"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:272
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:273
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
 msgid "Green"
 msgstr "Zelena"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:273
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:274
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
 msgid "Blue"
 msgstr "Modra"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:277
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:278
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
@@ -4487,34 +4496,34 @@ msgstr "Točkasta svetloba"
 msgid "Spot Light"
 msgstr "Usmerjena svetloba"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:270
+#: ../src/flood-context.cpp:271
 msgid "Visible Colors"
 msgstr "Vidne barve"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:276 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/flood-context.cpp:277 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3390
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
 msgid "Lightness"
 msgstr "Svetlost"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:289 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
+#: ../src/flood-context.cpp:290 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
 msgid "Small"
 msgstr "majhen"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:290 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
+#: ../src/flood-context.cpp:291 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
 msgid "Medium"
 msgstr "srednji"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:291
+#: ../src/flood-context.cpp:292
 msgid "Large"
 msgstr "velik"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:491
+#: ../src/flood-context.cpp:492
 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
 msgstr "<b>Preveč vloženo</b>, rezultat je prazen."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:531
+#: ../src/flood-context.cpp:532
 #, c-format
 msgid ""
 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
@@ -4533,7 +4542,7 @@ msgstr[3] ""
 "Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot s/z <b>%d</b> vozlišči, ki je "
 "bila združena z izborom."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:535
+#: ../src/flood-context.cpp:536
 #, c-format
 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
@@ -4544,11 +4553,11 @@ msgstr[2] ""
 "Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot z <b>%d</b> vozliščema."
 msgstr[3] "Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot z <b>%d</b> vozlišči."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:807 ../src/flood-context.cpp:1121
+#: ../src/flood-context.cpp:808 ../src/flood-context.cpp:1122
 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
 msgstr "<b>Območje ni sklenjeno</b>, zato ga ni mogoče zapolniti."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1126
+#: ../src/flood-context.cpp:1127
 msgid ""
 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
@@ -4557,15 +4566,15 @@ msgstr ""
 "zapolniti celo področje, razveljavite dejanje, odmaknite oz. pomanjšajte "
 "pogled in znova zapolnite."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1144 ../src/flood-context.cpp:1304
+#: ../src/flood-context.cpp:1145 ../src/flood-context.cpp:1305
 msgid "Fill bounded area"
 msgstr "Zapolni sklenjeno območje"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1164
+#: ../src/flood-context.cpp:1165
 msgid "Set style on object"
 msgstr "Določi slog predmeta"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1223
+#: ../src/flood-context.cpp:1224
 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
 msgstr ""
 "<b>Rišite prek</b> področij, da jih dodate polnjenju; držite pritisnjeno "
@@ -4747,6 +4756,7 @@ msgstr ""
 "kot, s <b>Ctrl+Shift</b> umerite okrog središča"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1128
+#, c-format
 msgid ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate focus"
@@ -4792,8 +4802,8 @@ msgstr "Enota"
 
 #. Add the units menu.
 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:2457
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443 ../src/widgets/toolbox.cpp:2641
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6213
 msgid "Units"
 msgstr "Enote"
 
@@ -4833,9 +4843,9 @@ msgstr "pc"
 msgid "Pixel"
 msgstr "slikovna točka"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
 msgid "px"
 msgstr "sl. točka"
@@ -4853,7 +4863,7 @@ msgstr "sl. točk"
 msgid "Percent"
 msgstr "odstotek"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -4950,33 +4960,34 @@ msgid "Ex squares"
 msgstr "kvadratov ex"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:337
-#, fuzzy
 msgid "Autosaving documents..."
-msgstr "Shranjevanje dokumenta ..."
+msgstr "Samodejno shranjevanje dokumentov ..."
 
 #: ../src/inkscape.cpp:405
 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
 msgstr ""
+"Samodejno shranjevanje ni uspelo! Razširitve Inkscape za shranjevanje ni "
+"mogoče najti."
 
 #: ../src/inkscape.cpp:408 ../src/inkscape.cpp:415
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
-msgstr "Na morem shraniti datoteke %s."
+msgstr "Samodejno shranjevanje ni uspelo! Datoteke %s ni mogoče shraniti."
 
 #: ../src/inkscape.cpp:430
 msgid "Autosave complete."
-msgstr ""
+msgstr "Samodejno shranjevanje dokončano."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:653
+#: ../src/inkscape.cpp:656
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Neimenovan dokument"
 
 #. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:682
+#: ../src/inkscape.cpp:685
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
 msgstr "Inkscape je naletel na notranjo napako in se bo zato zaprl.\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:683
+#: ../src/inkscape.cpp:686
 msgid ""
 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
 "locations:\n"
@@ -4984,11 +4995,11 @@ msgstr ""
 "Samodejno shranjevanje neshranjenih dokumentov je bilo opravljeno, na "
 "sledeče lokacije:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:684
+#: ../src/inkscape.cpp:687
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
 msgstr "Samodejno shranjevanje sledečih dokumentov ni uspelo:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:829
+#: ../src/inkscape.cpp:832
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create directory %s.\n"
@@ -4997,7 +5008,7 @@ msgstr ""
 "Mape %s ni mogoče ustvariti.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:830
+#: ../src/inkscape.cpp:833
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid directory.\n"
@@ -5006,7 +5017,7 @@ msgstr ""
 "Mapa %s ni veljavna.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:831
+#: ../src/inkscape.cpp:834
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create file %s.\n"
@@ -5015,7 +5026,7 @@ msgstr ""
 "Datoteke %s ni mogoče ustvariti.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:832
+#: ../src/inkscape.cpp:835
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot write file %s.\n"
@@ -5024,7 +5035,7 @@ msgstr ""
 "Datoteke %s ni mogoče zapisati.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:833
+#: ../src/inkscape.cpp:836
 msgid ""
 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
 "and any changes made in preferences will not be saved."
@@ -5032,7 +5043,7 @@ msgstr ""
 "Inkscape bo sicer deloval, a z privzetimi nastavitvami.\n"
 "Spremembe nastavitev se ne bodo shranile."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:903 ../src/preferences.cpp:56
+#: ../src/inkscape.cpp:906 ../src/preferences.cpp:56
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a regular file.\n"
@@ -5041,7 +5052,7 @@ msgstr ""
 "%s ni običajna datoteka.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:904 ../src/preferences.cpp:57
+#: ../src/inkscape.cpp:907 ../src/preferences.cpp:57
 #, c-format
 msgid ""
 "%s not a valid XML file, or\n"
@@ -5052,7 +5063,7 @@ msgstr ""
 "pa zanjo nimate pravice branja.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:906
+#: ../src/inkscape.cpp:909
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid menus file.\n"
@@ -5061,7 +5072,7 @@ msgstr ""
 "%s ni veljavna datoteka menijev.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:907
+#: ../src/inkscape.cpp:910
 msgid ""
 "Inkscape will run with default menus.\n"
 "New menus will not be saved."
@@ -5168,51 +5179,47 @@ msgstr "Zamenjaj"
 #: ../src/io/sys.cpp:411 ../src/io/sys.cpp:419
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Branje iz otroške cevi ni uspelo (%s)"
 
 #: ../src/io/sys.cpp:443
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr ""
-"Mape %s ni mogoče ustvariti.\n"
-"%s"
+msgstr "Mape '%s' ni mogoče spremeniti (%s)"
 
 #: ../src/io/sys.cpp:449 ../src/io/sys.cpp:675
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Ne morem naložiti željene datoteke %s"
+msgstr "Otroškega procesa (%s) ni mogoče izvršiti"
 
 #: ../src/io/sys.cpp:622
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neveljavno ime programa: %s"
 
 #: ../src/io/sys.cpp:632 ../src/io/sys.cpp:921
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neveljaven niz v vektorju argumenta pri %d: %s"
 
 #: ../src/io/sys.cpp:643 ../src/io/sys.cpp:936
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neveljaven niz v okolju: %s"
 
 #: ../src/io/sys.cpp:704
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Začasne datoteke za tiskanje ni mogoče ustvariti: %s"
+msgstr "Cevi za komuniciranje z otroškim procesom (%s) ni mogoče ustvariti"
 
 #: ../src/io/sys.cpp:917
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr ""
-"Mapa %s ni veljavna.\n"
-"%s"
+msgstr "Neveljavna delovna mapa: %s"
 
 #: ../src/io/sys.cpp:985
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Začasne datoteke za tiskanje ni mogoče ustvariti: %s"
+msgstr "Programa za pomoč ni mogoče izvesti (%s)"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
@@ -5255,7 +5262,7 @@ msgstr "Zavrni povabilo"
 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
 msgstr "Seja Inkboard (%1 - %2)"
 
-#: ../src/knot.cpp:430
+#: ../src/knot.cpp:431
 msgid "Node or handle drag canceled."
 msgstr "Preklican premik vozlišča ali ročice."
 
@@ -5263,20 +5270,20 @@ msgstr "Preklican premik vozlišča ali ročice."
 msgid "Change handle"
 msgstr "Spremeni ročico"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:207
+#: ../src/knotholder.cpp:205
 msgid "Move handle"
 msgstr "Premakni ročico"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:228
+#: ../src/knotholder.cpp:226
 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
 msgstr "<b>Premakne</b> vzorec v predmetu."
 
-#: ../src/knotholder.cpp:231
+#: ../src/knotholder.cpp:229
 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
 msgstr "Enakomerno <b>spremeni velikost</b> vzorca."
 
-#: ../src/knotholder.cpp:234
+#: ../src/knotholder.cpp:232
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Vrtite</b>vzorec; s <b>Ctrl</b> preskakujte po kotih."
 
@@ -5296,8 +5303,8 @@ msgstr "Slog sidrne vrstice"
 msgid "Dockbar style to show items on it"
 msgstr "Slog sidrne vrstice za prikaz elementov"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
 msgid "Floating"
 msgstr "Plavajoče"
 
@@ -5355,7 +5362,6 @@ msgid "Resizable"
 msgstr "Spremenljive velikosti"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
-#, fuzzy
 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
 msgstr ""
 "Če je nastavljeno, je mogoče elementu sidranja spremeniti velikost, ko je "
@@ -5662,7 +5668,6 @@ msgid "X-Coordinate"
 msgstr "X-koordinata"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate for dock when floating"
 msgstr "X-koordinata sidrišča, če je plavajoče"
 
@@ -5671,7 +5676,6 @@ msgid "Y-Coordinate"
 msgstr "Y-koordinata"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
-#, fuzzy
 msgid "Y coordinate for dock when floating"
 msgstr "Y-koordinata sidrišča, če je plavajoče"
 
@@ -5697,128 +5701,186 @@ msgstr ""
 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
 msgstr "Element sidranja, ki ima 'v lasti' to ime"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:778
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
 msgstr "Spregledovanje pisave brez družine, ki bi sesula Pango"
 
 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:68
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:75
 #, fuzzy
-msgid "Bend"
-msgstr "Stopi"
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Kot v smeri X"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:69
-msgid "Pattern Along Path"
-msgstr "Vzorec vzdolž poti"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:76
+msgid "Bend"
+msgstr "Ukrivi"
 
-#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:70
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:77
 #, fuzzy
-msgid "Sketch"
-msgstr "Nastavi"
+msgid "Boolops"
+msgstr "Orodja"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:71
-msgid "VonKoch"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:78
+msgid "Circle (center+radius)"
+msgstr "Krog (središče+radij)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:72
-msgid "Knot"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:79
+msgid "Circle through 3 points"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:74
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:80
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Konstruiraj mrežo"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:82
 msgid "doEffect stack test"
 msgstr "Preizkus sklada doEffect"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:76
-msgid "Gears"
-msgstr "Naprave"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:84
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Deformacija ovojnice"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:77
-msgid "Stitch Sub-Paths"
-msgstr "Sešij podpoti"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:78
-msgid "Circle (center+radius)"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:85
+msgid "Freehand Shape"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:79
+#. this is actually a special type of PatternAlongPath, used to paste shapes in pen/pencil tool
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
+msgid "Gears"
+msgstr "Naprave"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
 #, fuzzy
-msgid "Perspective path"
-msgstr "Perspektiva"
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Interpoliraj"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:80
-msgid "Spiro spline"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
+msgid "Knot"
+msgstr "Vozel"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:81
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
 msgid "Lattice Deformation"
-msgstr "Sukanje črk"
+msgstr "Deformacija rešetke"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Envelope Deformation"
-msgstr "Podatki"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:83
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
 #, fuzzy
-msgid "Construct grid"
-msgstr "Aksonometrična (3D) mreža"
+msgid "Parallel"
+msgstr "Vzporedni zamik"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:84
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Vzorec vzdolž poti"
+
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
 #, fuzzy
 msgid "Perpendicular bisector"
 msgstr "(pravokotno na potezo, \"čopič\")"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:85
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+msgid "Perspective path"
+msgstr "Pot perspektive"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
 #, fuzzy
-msgid "Tangent to curve"
-msgstr "Povleci krivuljo"
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Zasukaj vozlišča"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
 #, fuzzy
-msgid "Mirror reflection"
-msgstr "<b>PM</b>: odsev"
+msgid "Ruler"
+msgstr "_Ravnila"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:178
-msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "Ustvari in uporabi učinek poti"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
+msgid "Sketch"
+msgstr "Skica"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:189
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+msgid "Spiro spline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Sešij podpoti"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Tangenta v krivuljo"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+msgid "VonKoch"
+msgstr "VonKoch"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:229
 msgid "Is visible?"
-msgstr "_Vidna"
+msgstr "Je viden?"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:189
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:229
 msgid ""
 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
 "disabled on canvas"
 msgstr ""
+"Če polje ni potrjeno, učinek ostane uveljavljen na predmetu, vendar je "
+"trenutno onemogočen na platnu"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:207
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:249
 msgid "No effect"
 msgstr "Brez učinkov"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:254
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:296
 #, c-format
 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:294
-msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
-msgstr "Pri izvedbi učinka poti je prišlo do izjeme."
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:512
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:580
 #, c-format
 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
 msgstr "Urejanje parametra <b>%s</b>."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:517
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:585
 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
 msgstr ""
 "Nobenega izmed parametrov uporabljenega učinka poti ni mogoče neposredno "
 "urejati na platnu."
 
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:65
+msgid "Length left"
+msgstr "Dolžina levo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156
+msgid "Specifies the left end of the bisector"
+msgstr "Določa levi konec bisektorja"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:66
+msgid "Length right"
+msgstr "Dolžina desno"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157
+msgid "Specifies the right end of the bisector"
+msgstr "Določa desni konec bisektorja"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector"
+msgstr "Prilagodi \"desni\" konec tangente"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the point of attachment of the bisector"
+msgstr "Prilagodi točko pripenjanja tangente"
+
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
 msgid "Bend path"
 msgstr "Ukrivi pot"
@@ -5832,7 +5894,7 @@ msgid "Width of the path"
 msgstr "Širina poti"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
 msgid "Width in units of length"
 msgstr "Širina v dolžinskih enotah"
 
@@ -5850,30 +5912,116 @@ msgstr ""
 "Zasuka izvirnik pod kotom 90 stopinj, preden ga ukrivi vzdolž poti "
 "ukrivljanja"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
+msgid "Null"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "Intersect"
+msgstr "Presek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
+msgid "Subtract A-B"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
 #, fuzzy
+msgid "Identity A"
+msgstr "Identiteta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
+msgid "Subtract B-A"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Identity B"
+msgstr "Identiteta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:102
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Odvzem"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:72
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+msgid "Union"
+msgstr "Združi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "2nd path"
+msgstr "Ukrivi pot"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+msgstr "Pot, vzdolž katere naj bo ukrivljena izvorna pot"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Boolop type"
+msgstr "Vse vrste"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
+msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
 msgid "Size X"
-msgstr "Velikost"
+msgstr "Velikost X"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
-#, fuzzy
 msgid "The size of the grid in X direction."
-msgstr "Stanje izg. točke v smeri X"
+msgstr "Velikost mreže v smeri X."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
-#, fuzzy
 msgid "Size Y"
-msgstr "Velikost"
+msgstr "Velikost Y"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
-#, fuzzy
 msgid "The size of the grid in Y direction."
-msgstr "Stanje izg. točke v smeri Y"
+msgstr "Velikost mreže v smeri Y."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Kot"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Number of copies"
+msgstr "Število vrstic"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43
 #, fuzzy
+msgid "Number of copies of the original path"
+msgstr "Število oglišč poligona ali zvezde"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Origin"
+msgstr "Izhodišče X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Origin of the rotation"
+msgstr "Usmerjenost"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Include original?"
+msgstr "Upoštevaj _skrite"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the angle"
+msgstr "Prilagodi obarvanost"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
 msgid "Stitch path"
-msgstr "Sešij podpoti"
+msgstr "Sešij pot"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
 msgid "The path that will be used as stitch."
@@ -5940,77 +6088,64 @@ msgid "Scale width"
 msgstr "Spremeni merilo širine"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-#, fuzzy
 msgid "Scale the width of the stitch path"
-msgstr "Spremeni merilo širine poti poteze"
+msgstr "Spremeni merilo širine poti šiva"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Scale width relative to length"
-msgstr "Spremeni merilo širine relativno"
+msgstr "Spremeni merilo širine glede na dolžino"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
-msgstr "Spremeni merilo širine poti poteze glede na njeno dolžino"
+msgstr "Spremeni merilo širine poti poteze relativno glede na njeno dolžino"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Top bend path"
-msgstr "Ukrivi pot"
+msgstr "Ukrivi pot zgoraj"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Top path along which to bend the original path"
-msgstr "Pot, vzdolž katere naj bo ukrivljena izvorna pot"
+msgstr "Zgornja pot, vzdolž katere naj bo ukrivljena izvorna pot"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
-#, fuzzy
 msgid "Right bend path"
-msgstr "Ukrivi pot"
+msgstr "Ukrivi pot desno"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
-#, fuzzy
 msgid "Right path along which to bend the original path"
-msgstr "Pot, vzdolž katere naj bo ukrivljena izvorna pot"
+msgstr "Desna pot, vzdolž katere naj bo ukrivljena izvorna pot"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Bottom bend path"
-msgstr "Ukrivi pot"
+msgstr "Ukrivi pot spodaj"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
-msgstr "Pot, vzdolž katere naj bo ukrivljena izvorna pot"
+msgstr "Spodnja pot, vzdolž katere naj bo ukrivljena izvorna pot"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:39
-#, fuzzy
 msgid "Left bend path"
-msgstr "Ukrivi pot"
+msgstr "Ukrivi pot levo"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:39
-#, fuzzy
 msgid "Left path along which to bend the original path"
-msgstr "Pot, vzdolž katere naj bo ukrivljena izvorna pot"
+msgstr "Leva pot, vzdolž katere naj bo ukrivljena izvorna pot"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:40
 msgid "Enable left & right paths"
-msgstr ""
+msgstr "Omogoči leve in desne poti"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:40
 msgid "Enable the left and right deformation paths"
-msgstr ""
+msgstr "Omogoči leve in desne poti deformacije"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:41
-#, fuzzy
 msgid "Enable top & bottom paths"
-msgstr "Pripni na po_ti"
+msgstr "Omogoči zgornje in spodnje poti"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:41
-#, fuzzy
 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
-msgstr "Podvoji vzorec pred deformacijo"
+msgstr "Omogoči zgornje in spodnje poti deformacije"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
 msgid "Teeth"
@@ -6032,295 +6167,333 @@ msgstr ""
 "Kot pritiska zobcev (ponavadi 20-25 stopinj).  Razmerje zobcev, ki niso v "
 "stiku."
 
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Trajectory"
+msgstr "Faktor"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Pot, vzdolž katere naj bo ukrivljena izvorna pot"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "Steps"
+msgstr "Korakov"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Equidistant spacing"
+msgstr "Razširi razmik med črtami"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid ""
+"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
+"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
+"trajectory path."
+msgstr ""
+
 #. initialise your parameters here:
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:27
-#, fuzzy
 msgid "Gap width"
-msgstr "Enaka širina"
+msgstr "Širina razmika"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:27
 msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects"
-msgstr ""
+msgstr "Širina presledka na poti, kjer prečka samo sebe"
 
 #. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:45
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
 msgid "Control handle 0"
-msgstr "Premakni ročico vozlišča"
+msgstr "Nadzorna ročica 0"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:45
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
-msgid "Tadah"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "Control handle 1"
-msgstr "Premakni ročico vozlišča"
+msgstr "Nadzorna ročica 1"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
 msgid "Control handle 2"
-msgstr "Premakni ročico vozlišča"
+msgstr "Nadzorna ročica 2"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
 msgid "Control handle 3"
-msgstr "Premakni ročico vozlišča"
+msgstr "Nadzorna ročica 3"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
 msgid "Control handle 4"
-msgstr "Premakni ročico vozlišča"
+msgstr "Nadzorna ročica 4"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
 msgid "Control handle 5"
-msgstr "Premakni ročico vozlišča"
+msgstr "Nadzorna ročica 5"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
 msgid "Control handle 6"
-msgstr "Premakni ročico vozlišča"
+msgstr "Nadzorna ročica 6"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
 msgid "Control handle 7"
-msgstr "Premakni ročico vozlišča"
+msgstr "Nadzorna ročica 7"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
 msgid "Control handle 8"
-msgstr "Premakni ročico vozlišča"
+msgstr "Nadzorna ročica 8"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
 msgid "Control handle 9"
-msgstr "Premakni ročico vozlišča"
+msgstr "Nadzorna ročica 9"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
 msgid "Control handle 10"
-msgstr "Premakni ročico vozlišča"
+msgstr "Nadzorna ročica 10"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
 msgid "Control handle 11"
-msgstr "Premakni ročico vozlišča"
+msgstr "Nadzorna ročica 11"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
 msgid "Control handle 12"
-msgstr "Premakni ročico vozlišča"
+msgstr "Nadzorna ročica 12"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
 msgid "Control handle 13"
-msgstr "Premakni ročico vozlišča"
+msgstr "Nadzorna ročica 13"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
 msgid "Control handle 14"
-msgstr "Premakni ročico vozlišča"
+msgstr "Nadzorna ročica 14"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:63
 msgid "Control handle 15"
-msgstr "Premakni ročico vozlišča"
+msgstr "Nadzorna ročica 15"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_reflect.cpp:30
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
+msgid "Discard original path?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
+msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
 msgid "Reflection line"
-msgstr "Izbira"
+msgstr "Črta odseva"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_reflect.cpp:30
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
+msgstr "Črta, ki služi kot 'zrcalo' za odsev"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
+msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the offset"
+msgstr "Prilagodite <b>razdaljo zamika</b>."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the left end of the parallel"
+msgstr "Določa levi konec tangente"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the right end of the parallel"
+msgstr "Določa desni konec tangente"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+msgstr "Prilagodi \"levi\" konec tangente"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+msgstr "Prilagodi \"desni\" konec tangente"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
 msgid "Single"
 msgstr "Posamično"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
 msgid "Single, stretched"
 msgstr "Posamično, raztegnjeno"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:56
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
 msgid "Repeated"
 msgstr "Ponovljeno"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:57
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
 msgid "Repeated, stretched"
 msgstr "Ponovljeno, raztegnjeno"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
 msgid "Pattern source"
 msgstr "Vir vzorca"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
 msgid "Path to put along the skeleton path"
 msgstr "Pot za postavitev vzdolž poti okostja"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
 msgid "Pattern copies"
 msgstr "Kopije vzorca"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
 msgstr "Koliko kopij vzorca naj bo postavljenih vzdolž poti okostja"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
 msgid "Width of the pattern"
 msgstr "Širina vzorca"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
 msgstr "Spremeni merilo višine vzorca v enotah njegove dolžine"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
 msgid "Spacing"
 msgstr "Razmiki"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
 #, c-format
 msgid ""
 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
 "limited to -90% of pattern width."
 msgstr ""
+"Presledek med kopijami vzorca. Negativne vrednosti so dovoljene, vendar so "
+"omejene na -90% širine vzorca."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
 msgid "Normal offset"
 msgstr "Navaden zamik"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
 msgid "Tangential offset"
 msgstr "Tangentni zamik"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
 msgid "Offsets in unit of pattern size"
-msgstr "Predmeti v vzorce"
+msgstr "Odmiki v enoti velikosti vzorca"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
 msgid ""
 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
 "height"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
 msgid "Pattern is vertical"
 msgstr "Vzorec je navpičen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71
 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Length left"
-msgstr "Spodsekaj na levo"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the left end of the bisector"
-msgstr "Določa barvo svetlobnega vira"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Length right"
-msgstr "Enota dolžine:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the right end of the bisector"
-msgstr "Izberi svetlost"
+msgstr "Pred uveljavitvijo zasukaj vzorec za 90 stopinj"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:164
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:166
 msgid "Lala"
-msgstr "_Oznaka"
+msgstr "Lala"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:165
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:167
 msgid "Lolo"
-msgstr "Barve"
+msgstr "Lolo"
 
 #. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
 msgid "Scale x"
-msgstr "Spremeni velikost"
+msgstr "Spremeni velikost X"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
 msgid "Scale factor in x direction"
-msgstr "Stanje izg. točke v smeri X"
+msgstr "Faktor spremembe velikosti v smeri X"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:55
 msgid "Scale y"
-msgstr "Spremeni velikost"
+msgstr "Spremeni velikost Y"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:55
 msgid "Scale factor in y direction"
-msgstr "Stanje izg. točke v smeri X"
+msgstr "Faktor spremembe velikosti v smeri Y"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:56
 msgid "Offset x"
-msgstr "Zamik"
+msgstr "Zamik X"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:56
 msgid "Offset in x direction"
-msgstr "Kot v smeri X"
+msgstr "Zamik v smeri X"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:57
 msgid "Offset y"
-msgstr "Zamik"
+msgstr "Zamik Y"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:57
 msgid "Offset in y direction"
-msgstr "Kot v smeri X"
+msgstr "Zamik v smeri Y"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:58
 msgid "Uses XY plane?"
-msgstr ""
+msgstr "Uporablja ravnino XY?"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:58
 msgid ""
 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
 "right side"
 msgstr ""
+"Če je resnično, postavi pot na levo stran navideznega okvira, sicer na desno "
+"stran"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the origin"
+msgstr "Prilagodi obarvanost"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "Mark distance"
+msgstr "Razdalja _pripenjanja"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "Distance between ruler marks"
+msgstr "Razmik navpičnih črt mreže"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Mark length"
+msgstr "Največja dolžina"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:26
+msgid "Length of ruler marks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1456 ../src/seltrans.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
+msgid "Scale"
+msgstr "Spremeni velikost"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor for ruler distance"
+msgstr "Faktor spremembe velikosti v smeri X"
 
 #. initialise your parameters here:
 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33
@@ -6330,106 +6503,97 @@ msgstr "Parametri učinka"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33
 msgid "just a real number like 1.4!"
-msgstr ""
+msgstr "Samo realna števila, kot je 1,4!"
 
 #. initialise your parameters here:
 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
-#, fuzzy
 msgid "Strokes"
-msgstr "Poteza:"
+msgstr "Poteze"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
 msgid "Draw that many approximating strokes"
-msgstr ""
+msgstr "Nariši toliko približkov potez"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Max stroke length"
-msgstr "Spremeni debelino poteze"
+msgstr "Največja dolžina poteze"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
-#, fuzzy
 msgid "Maximum length of approximating strokes"
-msgstr "Najdaljša črta (v enotah kot debelina poteze)"
+msgstr "Največja dolžina približkov potez"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Stroke length variation"
-msgstr "Začetna varianca robov"
+msgstr "Variacija dolžine potez"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
-#, fuzzy
 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
-msgstr "Spremeni merilo širine poti poteze glede na njeno dolžino"
+msgstr "Naključna variacija dolžine poteze (glede na največjo dolžino)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
 msgid "Max. overlap"
-msgstr ""
+msgstr "Najv. prekrivanje"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
-msgid ""
-"How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)."
+#, fuzzy
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
 msgstr ""
+"Koliko zaporednih potez naj se prekriva (relativno glede na največjo "
+"dolžino)."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
 msgid "Overlap variation"
-msgstr ""
+msgstr "Variacija prekrivanja"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
-msgstr ""
+msgstr "Naključna variacija prekrivanja (relativna glede na najv. prekrivanje)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
 msgid "Max. end tolerance"
-msgstr ""
+msgstr "Najv. končna toleranca"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
 msgid ""
 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
 "to maximum length)"
 msgstr ""
+"Največja razdalja med koncema izvirne in približane poti (relativno na "
+"največjo dolžino)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "Parallel offset"
-msgstr "Navaden zamik"
+msgstr "Vzporedni zamik"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
 msgid "Average distance from approximating path to original path"
-msgstr ""
+msgstr "Povprečna razdalja približka poti od izvorne poti"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
 msgid "Max. tremble"
-msgstr ""
+msgstr "Najv. tresenje"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
 msgid "Maximum tremble magnitude"
-msgstr ""
+msgstr "Največja amplituda tresenja"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
-#, fuzzy
 msgid "Tremble frequency"
-msgstr "Osnovna frekvenca"
+msgstr "Frekvenca tresenja"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
-msgid "Avreage number of tremble periods in an approximating stroke"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke"
+msgstr "Povprečno število period tresenja v približku poteze"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
-#, fuzzy
 msgid "Construction lines"
-msgstr "Poravnaj sredinsko"
+msgstr "Konstrukcijske črte"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 ../src/selection-chemistry.cpp:1450
-#: ../src/seltrans.cpp:454 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
-msgid "Scale"
-msgstr "Spremeni velikost"
+msgstr "Koliko konstrukcijskih črt (tangent) naj bo narisanih"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
 msgid ""
@@ -6438,62 +6602,55 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
-#, fuzzy
 msgid "Max. length"
-msgstr "Valovna dolžina"
+msgstr "Največja dolžina"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
 msgid "Maximum length of construction lines"
-msgstr ""
+msgstr "Največja dolžina konstrukcijskih črt"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
-#, fuzzy
 msgid "Length variation"
-msgstr "Manj nasičenosti"
+msgstr "Variacija dolžine"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
 msgid "Random variation of the length of construction lines"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Kot"
+msgstr "Naključna variacija dolžine konstrukcijskih črt"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
 msgid "Additional angle between tangent and curve"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaten kot med tangento in krivuljo"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64
 msgid "Location along curve"
-msgstr ""
+msgstr "Položaj vzdolž krivulje"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64
 msgid ""
 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
 "of-segments)"
 msgstr ""
+"Položaj točke pripenjanja vzdolž krivulje (med 0,0 in številom-odsekov)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:65
 msgid "Specifies the left end of the tangent"
-msgstr ""
+msgstr "Določa levi konec tangente"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:66
 msgid "Specifies the right end of the tangent"
-msgstr ""
+msgstr "Določa desni konec tangente"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:73
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:75
+msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+msgstr "Prilagodi točko pripenjanja tangente"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:76
 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
-msgstr "Uredi postanke preliva"
+msgstr "Prilagodi \"levi\" konec tangente"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:74
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:77
 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:75
-msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
-msgstr ""
+msgstr "Prilagodi \"desni\" konec tangente"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
 msgid "Stack step"
@@ -6510,40 +6667,36 @@ msgid "Bounding box"
 msgstr "Okvir, ki naj bo uporabljen:"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Last gen. segment"
-msgstr "Izbriši odsek"
+msgstr "Odsek zadnje generacije"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Nb of generations"
-msgstr "Število obhodov"
+msgstr "Število generacij"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
-msgstr ""
+msgstr "Globina rekurzije --- ohranite nizko!!"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
-#, fuzzy
 msgid "Generating path"
-msgstr "Ustari novo pot"
+msgstr "Ustvarjanje poti"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
 msgid "Path whos segments define the fractal"
-msgstr ""
+msgstr "Pot, katere odseki določajo fraktal"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
 msgid "Draw all generations"
-msgstr ""
+msgstr "Nariši vse generacije"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
-msgstr ""
+msgstr "Če ni potrjeno, nariši le zadnjo generacijo"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-#, fuzzy
 msgid "Reference"
-msgstr "Razlika"
+msgstr "Sklic"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
 msgid ""
@@ -6553,17 +6706,17 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
 msgid "Max complexity"
-msgstr ""
+msgstr "Največja kompleksnost"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
 msgid "Disable effect if the output is too complex"
-msgstr ""
+msgstr "Onemogoči učinek, če je izhod preveč kompleksen"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
 msgid "Change bool parameter"
 msgstr "Spremeni logični parameter"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
 msgid "Change enumeration parameter"
 msgstr "Spremeni parameter ovrednotenja"
 
@@ -6571,41 +6724,37 @@ msgstr "Spremeni parameter ovrednotenja"
 msgid "Change scalar parameter"
 msgstr "Spremeni parameter skalarja"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:157
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:110
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
 msgid "Edit on-canvas"
 msgstr "Uredi na platnu"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:167
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
 msgid "Copy path"
 msgstr "Kopiraj pot"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:177
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
 msgid "Paste path"
 msgstr "Prilepi pot"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:187
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
 msgid "Link to path"
-msgstr "Pripni na po_ti"
+msgstr "Poveži s potjo"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:363
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:396
 msgid "Paste path parameter"
 msgstr "Prilepi parameter poti"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:395
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:428
 msgid "Link path parameter to path"
-msgstr "Prilepi parameter poti"
+msgstr "Poveži parameter poti s potjo"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:95
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:96
 msgid "Change point parameter"
 msgstr "Spremeni parameter točke"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/pointparam-knotholder.cpp:134
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/parameter/pointparam-knotholder.cpp:135
 msgid "Change LPE point parameter"
-msgstr "Spremeni parameter točke"
+msgstr "Spremeni parameter točke LPE"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
 msgid "Change random parameter"
@@ -6823,7 +6972,7 @@ msgstr "ID predmeta, katerega velikost je zahtevana"
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
 #: ../src/main.cpp:387
 msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Izpiši imenik razširitev in končaj"
+msgstr "Izpiši mapo razširitev in končaj"
 
 #: ../src/main.cpp:392
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
@@ -6867,11 +7016,11 @@ msgstr "_Nov"
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Odpri _nedavne"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:50 ../src/verbs.cpp:2403 ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/menus-skeleton.h:50 ../src/verbs.cpp:2450 ../src/verbs.cpp:2456
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Veli_kost lepljenja"
 
@@ -6879,72 +7028,71 @@ msgstr "Veli_kost lepljenja"
 msgid "Clo_ne"
 msgstr "Kloniraj"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:91
+#: ../src/menus-skeleton.h:92
 msgid "_View"
 msgstr "_Pogled"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:92
+#: ../src/menus-skeleton.h:93
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zoom"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:108
+#: ../src/menus-skeleton.h:109
 msgid "_Display mode"
 msgstr "_Način prikaza"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:120
+#: ../src/menus-skeleton.h:121
 msgid "Show/Hide"
 msgstr "Pokaži/skrij"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:137
+#: ../src/menus-skeleton.h:138
 msgid "_Layer"
 msgstr "Pla_st"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:156
+#: ../src/menus-skeleton.h:158
 msgid "_Object"
 msgstr "P_redmet"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:166
+#: ../src/menus-skeleton.h:168
 msgid "Cli_p"
 msgstr "_Obreži"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:170
+#: ../src/menus-skeleton.h:172
 msgid "Mas_k"
 msgstr "Mas_kiraj"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:174
+#: ../src/menus-skeleton.h:176
 msgid "Patter_n"
 msgstr "Vzor_či"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:198
+#: ../src/menus-skeleton.h:200
 msgid "_Path"
 msgstr "Po_t"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:221
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:223
 msgid "Path Effects"
-msgstr "Učinki poti ..."
+msgstr "Učinki poti"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:227
+#: ../src/menus-skeleton.h:229
 msgid "_Text"
 msgstr "_Besedilo"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:239
+#: ../src/menus-skeleton.h:244
 msgid "Effe_cts"
 msgstr "Učin_ki"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:246
+#: ../src/menus-skeleton.h:251
 msgid "Whiteboa_rd"
 msgstr "_Tabla"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:250
+#: ../src/menus-skeleton.h:255
 msgid "_Help"
 msgstr "Po_moč"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:254
+#: ../src/menus-skeleton.h:259
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Vodniki"
 
-#: ../src/node-context.cpp:255
+#: ../src/node-context.cpp:228
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
 "+Alt</b>: move along handles"
@@ -6952,36 +7100,36 @@ msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: preklopi vrsto vozlišča, preskakuj kot ročice, premikaj navipno/"
 "vodoravno; <b>Ctrl+Alt</b>: premikaj po ročicah"
 
-#: ../src/node-context.cpp:256
+#: ../src/node-context.cpp:229
 msgid ""
 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 msgstr ""
 "<b>Shift</b>: preklopi izbiro vozlišč, izključi preskakovanje, zavrti obe "
 "ročici"
 
-#: ../src/node-context.cpp:257
+#: ../src/node-context.cpp:230
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 "<b>Alt</b>: zakleni dolžino ročice; <b>Ctrl+Alt</b>: premikaj po ročicah"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:651 ../src/seltrans.cpp:547
+#: ../src/nodepath.cpp:655 ../src/seltrans.cpp:546
 msgid "Stamp"
 msgstr "Ožigosaj"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1486 ../src/nodepath.cpp:1513
+#: ../src/nodepath.cpp:1496 ../src/nodepath.cpp:1523
 msgid "Move nodes vertically"
 msgstr "Navpično premakni vozlišča"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1488 ../src/nodepath.cpp:1515
+#: ../src/nodepath.cpp:1498 ../src/nodepath.cpp:1525
 msgid "Move nodes horizontally"
 msgstr "Vodoravno premakni vozlišča"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1490 ../src/nodepath.cpp:1517 ../src/nodepath.cpp:1532
-#: ../src/nodepath.cpp:3359
+#: ../src/nodepath.cpp:1500 ../src/nodepath.cpp:1527 ../src/nodepath.cpp:1542
+#: ../src/nodepath.cpp:3390
 msgid "Move nodes"
 msgstr "Premakni vozlišča"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1570
+#: ../src/nodepath.cpp:1580
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
@@ -6990,86 +7138,86 @@ msgstr ""
 "preskakovanje kota; z <b>Alt</b> zaklenete dolžino; s <b>Shift</b> pa hkrati "
 "premikate tudi nasprotno ročico"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1740
+#: ../src/nodepath.cpp:1750
 msgid "Align nodes"
 msgstr "Poravnaj vozlišča"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1802
+#: ../src/nodepath.cpp:1812
 msgid "Distribute nodes"
 msgstr "Porazdeli vozlišča"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1840
+#: ../src/nodepath.cpp:1850
 msgid "Add nodes"
 msgstr "Dodaj vozlišča"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1842 ../src/nodepath.cpp:1914
+#: ../src/nodepath.cpp:1852 ../src/nodepath.cpp:1943
 msgid "Add node"
 msgstr "Dodaj vozlišče"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1995
+#: ../src/nodepath.cpp:2026
 msgid "Break path"
 msgstr "Razstavi pot"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2051
+#: ../src/nodepath.cpp:2082
 msgid "Close subpath"
 msgstr "Zapri podpot"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2112
+#: ../src/nodepath.cpp:2143
 msgid "Join nodes"
 msgstr "Spoji vozlišča"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2139
+#: ../src/nodepath.cpp:2170
 msgid "Close subpath by segment"
 msgstr "Zapri podpot z odsekom"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2193
+#: ../src/nodepath.cpp:2224
 msgid "Join nodes by segment"
 msgstr "Spoji vozlišči z odsekom"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2206 ../src/nodepath.cpp:2221
+#: ../src/nodepath.cpp:2237 ../src/nodepath.cpp:2252
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "Za spojitev morate izbrati vsaj <b>dve vozlišči</b>."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2378 ../src/nodepath.cpp:2414 ../src/nodepath.cpp:2418
+#: ../src/nodepath.cpp:2409 ../src/nodepath.cpp:2445 ../src/nodepath.cpp:2449
 msgid "Delete nodes"
 msgstr "Izbriši vozlišča"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2380
+#: ../src/nodepath.cpp:2411
 msgid "Delete nodes preserving shape"
 msgstr "Izbriši vozlišča tako, da ohraniš obliko"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2437 ../src/nodepath.cpp:2451
+#: ../src/nodepath.cpp:2468 ../src/nodepath.cpp:2482
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
 msgstr ""
 "Da bi izbrisali del poti, morate na njej izbrati <b>dve vmesni vozlišči</b>."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2547
+#: ../src/nodepath.cpp:2578
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Ne najdem poti med vozlišči."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2579 ../src/widgets/toolbox.cpp:1129
+#: ../src/nodepath.cpp:2610 ../src/widgets/toolbox.cpp:1292
 msgid "Delete segment"
 msgstr "Izbriši odsek"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2600
+#: ../src/nodepath.cpp:2631
 msgid "Change segment type"
 msgstr "Spremeni vrsto odseka"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2617 ../src/nodepath.cpp:3317
+#: ../src/nodepath.cpp:2648 ../src/nodepath.cpp:3348
 msgid "Change node type"
 msgstr "Spremeni vrsto vozlišča"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3605
+#: ../src/nodepath.cpp:3636
 msgid "Retract handle"
 msgstr "Opusti ročico"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3654
+#: ../src/nodepath.cpp:3685
 msgid "Move node handle"
 msgstr "Premakni ročico vozlišča"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3823
+#: ../src/nodepath.cpp:3866
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -7080,19 +7228,19 @@ msgstr ""
 "preskakovanje kota; z <b>Alt</b> zaklenete dolžino; s <b>Shift</b> pa hkrati "
 "premikate tudi nasprotno ročico."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4017
+#: ../src/nodepath.cpp:4060
 msgid "Rotate nodes"
 msgstr "Zasukaj vozlišča"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4148
+#: ../src/nodepath.cpp:4191
 msgid "Scale nodes"
 msgstr "Spremeni velikost vozlišč"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4192
+#: ../src/nodepath.cpp:4235
 msgid "Flip nodes"
 msgstr "Prevrni vozlišča"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4361
+#: ../src/nodepath.cpp:4404
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
@@ -7101,38 +7249,38 @@ msgstr ""
 "vodoravno ali navpično; s <b>Ctrl+Alt</b> za preskakovanje po smereh ročic"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4587
+#: ../src/nodepath.cpp:4630
 msgid "end node"
 msgstr "končno vozlišče"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4592
+#: ../src/nodepath.cpp:4635
 msgid "cusp"
 msgstr "ostro"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4595
+#: ../src/nodepath.cpp:4638
 msgid "smooth"
 msgstr "gladka"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4597
+#: ../src/nodepath.cpp:4640
 msgid "symmetric"
 msgstr "simetrična"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4603
+#: ../src/nodepath.cpp:4646
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "končno vozlišče, skrčena ročica (povlecite s <b>Shift</b> za razteg)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4605
+#: ../src/nodepath.cpp:4648
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "ena skrčena ročica (povlecite s <b>Shift</b> za razteg)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4608
+#: ../src/nodepath.cpp:4651
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "obe ročici skrčeni (povlecite s <b>Shift</b> za razteg)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4620
+#: ../src/nodepath.cpp:4663
 msgid ""
 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
@@ -7142,17 +7290,17 @@ msgstr ""
 "+povleci</b> vozlišča za oblikovanje; <b>smerne tipke</b> za premikanje "
 "vozlič, <b>&lt; &gt;</b> za spreminjanje velikosti, <b>[ ]</b> za sukanje"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4621
+#: ../src/nodepath.cpp:4664
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 "Za urejanje poti <b>povlecite</b> vozlišča ali kontrolne točke; <b>smerne "
 "tipke</b> premikajo vozlišča"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4646 ../src/nodepath.cpp:4658
+#: ../src/nodepath.cpp:4689 ../src/nodepath.cpp:4701
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Izberi en predmet in uredi vozlišča ali ročice"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4650
+#: ../src/nodepath.cpp:4693
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -7173,11 +7321,11 @@ msgstr[3] ""
 "Izbranih <b>0</b> od <b>%i</b> vozlišč. Izberite jih s klikom, Shift+klikom "
 "ali s potegom okrog njih."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4656
+#: ../src/nodepath.cpp:4699
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Za preoblikovanje povlecite ročice predmeta."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4664
+#: ../src/nodepath.cpp:4707
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
@@ -7186,7 +7334,7 @@ msgstr[1] "Izbrano <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč; %s. %s. "
 msgstr[2] "Izbrani <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč; %s. %s. "
 msgstr[3] "Izbrana <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč; %s. %s. "
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4671
+#: ../src/nodepath.cpp:4714
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
@@ -7201,7 +7349,7 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 "Izbrane <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč v <b>%i</b> od <b>%i</b> podpoti; %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4677
+#: ../src/nodepath.cpp:4720
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
@@ -7210,7 +7358,7 @@ msgstr[1] "Izbrano <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč. %s. "
 msgstr[2] "Izbrani <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč. %s. "
 msgstr[3] "Izbrana <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč. %s. "
 
-#: ../src/object-edit.cpp:420
+#: ../src/object-edit.cpp:421
 msgid ""
 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "vertical radius the same"
@@ -7218,7 +7366,7 @@ msgstr ""
 "Prilagodite polmer <b>vodoravne obrobe</b>; s <b>Ctrl</b> pa poenotite "
 "navpični polmer"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:424
+#: ../src/object-edit.cpp:425
 msgid ""
 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "horizontal radius the same"
@@ -7226,17 +7374,16 @@ msgstr ""
 "Prilagodite polmer <b>navpične obrobe</b>; s <b>Ctrl</b> pa poenotite "
 "vodoravni polmer"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:428 ../src/object-edit.cpp:432
-#, fuzzy
+#: ../src/object-edit.cpp:429 ../src/object-edit.cpp:433
 msgid ""
 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b>to lock "
 "ratio or stretch in one dimension only"
 msgstr ""
 "Prilagodite <b>višino in širino</b> pravokotnika; s <b>Ctrl</b> zaklenete "
-"razmerje ali raztegujete le eno razseznost"
+"razmerje ali raztegujete le v eno razsežnost"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:666 ../src/object-edit.cpp:669
-#: ../src/object-edit.cpp:672 ../src/object-edit.cpp:675
+#: ../src/object-edit.cpp:667 ../src/object-edit.cpp:670
+#: ../src/object-edit.cpp:673 ../src/object-edit.cpp:676
 msgid ""
 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
@@ -7244,8 +7391,8 @@ msgstr ""
 "Spremeni velikost v smeri X/Y; s tipko <b>Shift</b> vzdolž osi Z; z <b>Ctrl</"
 "b> za omejitev na smeri robov ali diagonal."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:678 ../src/object-edit.cpp:681
-#: ../src/object-edit.cpp:684 ../src/object-edit.cpp:687
+#: ../src/object-edit.cpp:679 ../src/object-edit.cpp:682
+#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
 msgid ""
 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
@@ -7253,30 +7400,28 @@ msgstr ""
 "Spremeni velikost okvira vzdolž osi Z; s tipko <b>Shift</b> v smeri X/Y; z "
 "<b>Ctrl</b> za omejitev na smeri robov ali diagonal."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:690
-#, fuzzy
+#: ../src/object-edit.cpp:691
 msgid "Move the box in perspective"
-msgstr "Premakni okvir v perspektivo."
+msgstr "Premakni okvir v perspektivo"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:908
+#: ../src/object-edit.cpp:909
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr "Prilagodite <b>širino</b> elipse; s <b>Ctrl</b> narišete krog"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:911
+#: ../src/object-edit.cpp:912
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr "Prilagodite <b>višino</b> elipse; s <b>Ctrl</b> narišete krog"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:914
-#, fuzzy
+#: ../src/object-edit.cpp:915
 msgid ""
 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 "segment"
 msgstr ""
-"Nastavitev <b>začetne točke</b> loka ali odseka; s <b>Ctrl</b> preskakujete "
-"po kotih; za lok povlecite <b>znotraj</b> elipse in za odsek <b>zunaj</b>"
+"Položaj <b>začetne točke</b> loka ali odseka; s <b>Ctrl</b> preskakujete po "
+"kotih; za lok povlecite <b>navznoter</b> elipse in za odsek <b>navzven</b>"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:918
+#: ../src/object-edit.cpp:919
 msgid ""
 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
@@ -7285,7 +7430,7 @@ msgstr ""
 "Nastavitev <b>končne točke</b> loka ali odseka; s <b>Ctrl</b> preskakujete "
 "po kotih; za lok povlecite <b>znotraj</b> elipse in za odsek <b>zunaj</b>"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1057
+#: ../src/object-edit.cpp:1058
 msgid ""
 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
@@ -7293,7 +7438,7 @@ msgstr ""
 "Prilagodite <b>polmer vrhov</b> zvezde ali mnogokotnika; s <b>Ctrl</b> ju "
 "zaobljite; z <b>Alt</b> napravite naključno"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1064
+#: ../src/object-edit.cpp:1065
 msgid ""
 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
@@ -7303,7 +7448,7 @@ msgstr ""
 "ostanejo kraki pravilni (ne zamaknjeni); s <b>Shift</b> jo zaobljite; z "
 "<b>Alt</b> napravite naključno"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1245
+#: ../src/object-edit.cpp:1246
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
@@ -7311,7 +7456,7 @@ msgstr ""
 "Zavijte/razvijte spiralo od <b>znotraj</b>; s <b>Ctrl</b> preskakujete po "
 "kotih; z <b>Alt</b> prilagodite konvergenčnost"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1248
+#: ../src/object-edit.cpp:1249
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
@@ -7319,11 +7464,11 @@ msgstr ""
 "Zavijte/razvijte spiralo od <b>zunaj</b>; s <b>Ctrl</b> preskakujete po "
 "kotih; s <b>Shift</b> jo razvlečete/vrtite"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1292
+#: ../src/object-edit.cpp:1293
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
 msgstr "Prilagodite <b>razdaljo zamika</b>."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1327
+#: ../src/object-edit.cpp:1328
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
 msgstr "Povlecite za umeritev <b>okvirja tekočega besedila</b>."
 
@@ -7340,9 +7485,8 @@ msgid "Combine"
 msgstr "Združi"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:176
-#, fuzzy
 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
-msgstr "Med izbiro <b>ni poti</b>, ki bi jih lahko poenostavil."
+msgstr "Med izbiro <b>ni poti</b>, ki bi jih lahko združil."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:190
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
@@ -7392,71 +7536,71 @@ msgstr "Preobrni pot"
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr "V izbiri <b>ni poti</b>, ki bi jih lahko obrnil."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:239 ../src/pen-context.cpp:441
+#: ../src/pencil-context.cpp:244 ../src/pen-context.cpp:453
 msgid "Continuing selected path"
 msgstr "Nadaljuj izbrano pot"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:248 ../src/pen-context.cpp:451
+#: ../src/pencil-context.cpp:253 ../src/pen-context.cpp:463
 msgid "Creating new path"
 msgstr "Ustari novo pot"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:253 ../src/pen-context.cpp:453
+#: ../src/pencil-context.cpp:258 ../src/pen-context.cpp:465
 msgid "Appending to selected path"
 msgstr "Dodaj k izbrani poti"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:336
+#: ../src/pencil-context.cpp:354
 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
 msgstr "<b>Spustite</b> tukaj za sklenitev in zaključek poti."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:342
+#: ../src/pencil-context.cpp:360
 msgid "Drawing a freehand path"
 msgstr "Prostoročno risanje poti"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:347
+#: ../src/pencil-context.cpp:365
 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr "<b>Povlecite</b> za nadaljevanje poti od te točke naprej."
 
 #. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:409
+#: ../src/pencil-context.cpp:427
 msgid "Finishing freehand"
 msgstr "Dokončaj prostoročno"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:460 ../src/pen-context.cpp:237
+#: ../src/pencil-context.cpp:478 ../src/pen-context.cpp:237
 msgid "Drawing cancelled"
 msgstr "Risanje preklicano"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:620
+#: ../src/pen-context.cpp:621
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr ""
 "<b>Kliknite</b> ali <b>kliknite in povlecite</b>, da zaključite in dokončate "
 "pot."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:630
+#: ../src/pen-context.cpp:631
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 "<b>Kliknite</b> ali <b>kliknite in povlecite</b>, da nadaljujete pot od te "
 "točke."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1177
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/pen-context.cpp:1213
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
 msgstr ""
-"<b>%s</b>: kot %3.2f&#176;, razdalja %s; s <b>Ctrl</b> pripnete na kot, z "
-"<b>Enter</b> zaključite pot"
+"<b>Odsek krivulje</b>: kot %3.2f&#176;, razdalja %s; s <b>Ctrl</b> pripnete "
+"na kot, z <b>Enter</b> zaključite pot"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1178
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/pen-context.cpp:1214
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
 msgstr ""
-"<b>%s</b>: kot %3.2f&#176;, razdalja %s; s <b>Ctrl</b> pripnete na kot, z "
-"<b>Enter</b> zaključite pot"
+"<b>Odsek črte</b>: kot %3.2f&#176;, razdalja %s; s <b>Ctrl</b> pripnete na "
+"kot, z <b>Enter</b> zaključite pot"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1196
+#: ../src/pen-context.cpp:1232
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -7465,25 +7609,25 @@ msgstr ""
 "<b>Ročica krivulje</b>: kot %3.2f&#176;, dolžina %s; s <b>Ctrl</b> prilepite "
 "kot"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1218
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/pen-context.cpp:1254
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr ""
-"<b>%s</b>: kot %3.2f&#176;, dolžina %s; s <b>Ctrl</b> pripnete na kot, s "
-"<b>Shift</b> premaknete le to ročico"
+"<b>Ročica krivulje, simetrična</b>: kot %3.2f&#176;, dolžina %s; s <b>Ctrl</"
+"b> pripnete na kot, s <b>Shift</b> premaknete le to ročico"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1219
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/pen-context.cpp:1255
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr ""
-"<b>%s</b>: kot %3.2f&#176;, dolžina %s; s <b>Ctrl</b> pripnete na kot, s "
-"<b>Shift</b> premaknete le to ročico"
+"<b>Ročica krivulje</b>: kot %3.2f&#176;, dolžina %s; s <b>Ctrl</b> pripnete "
+"na kot, s <b>Shift</b> premaknete le to ročico"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1259
+#: ../src/pen-context.cpp:1295
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Risanje končano"
 
@@ -7512,7 +7656,7 @@ msgstr ""
 "Inkscape se bo zagnal s privzetimi nastavitvami.\n"
 "Nove nastavitve ne bodo shranjene."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:382
+#: ../src/rect-context.cpp:383
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
 "circular"
@@ -7520,7 +7664,7 @@ msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: narišite kvadrat ali pravokotnik z razmerji celih števil, "
 "zaklenite krožen zaobljen kot"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:536
+#: ../src/rect-context.cpp:537
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
@@ -7529,7 +7673,7 @@ msgstr ""
 "<b>Pravokotnik</b>: %s &#215; %s (omejeno na razmerje %d:%d); s <b>Shift</b> "
 "rišete okrog začetne točke"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:539
+#: ../src/rect-context.cpp:540
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
@@ -7538,7 +7682,7 @@ msgstr ""
 "<b>Pravokotnik</b>: %s &#215; %s (omejeno na razmerje zlatega reza 1,618 : "
 "1); s <b>Shift</b> rišete okrog začetne točke"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:541
+#: ../src/rect-context.cpp:542
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
@@ -7547,7 +7691,7 @@ msgstr ""
 "<b>Pravokotnik</b>: %s &#215; %s (omejeno na razmerje zlatega reza 1 : "
 "1,618); s <b>Shift</b> rišete okrog začetne točke"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:545
+#: ../src/rect-context.cpp:546
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
@@ -7557,7 +7701,7 @@ msgstr ""
 "pravokotnik z razmerji celih števil; s <b>Shift</b> rišete okrog začetne "
 "točke"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:566
+#: ../src/rect-context.cpp:567
 msgid "Create rectangle"
 msgstr "Ustvari pravokotnik"
 
@@ -7614,8 +7758,8 @@ msgstr "Izbriši besedilo"
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>Nič</b> nisem izbrisal."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:220 ../src/text-context.cpp:995
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:220 ../src/text-context.cpp:1004
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1253 ../src/widgets/toolbox.cpp:4793
 msgid "Delete"
 msgstr "Izbriši"
 
@@ -7623,36 +7767,36 @@ msgstr "Izbriši"
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "Izberite nekaj <b>predmetov</b> za podvojevanje."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:285
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:287
 msgid "Delete all"
 msgstr "Izbriši vse"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:409
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:411
 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
 msgstr "Izberite <b>nekaj predmetov</b> za združevanje."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:482 ../src/selection-describer.cpp:51
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:484 ../src/selection-describer.cpp:51
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:497
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:499
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
 msgstr "Izberite <b>skupino</b> za razdruženje"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:538
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:540
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "Med izbranimi predmeti <b>ni skupin</b>, ki bi jih lahko razdružili."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:544 ../src/sp-item-group.cpp:488
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:546 ../src/sp-item-group.cpp:490
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Razdruži"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:605
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:607
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgstr "Za dvig izberite kak <b>predmet</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:611 ../src/selection-chemistry.cpp:672
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:707 ../src/selection-chemistry.cpp:772
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:613 ../src/selection-chemistry.cpp:674
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:709 ../src/selection-chemistry.cpp:774
 msgid ""
 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
@@ -7660,184 +7804,199 @@ msgstr ""
 "b>."
 
 #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:651
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:653
 msgid "undo_action|Raise"
-msgstr "Funkcije"
+msgstr "undo_action|Dvigni"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:664
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:666
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "Za dvig na vrh izberite kak <b>predmet</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:687
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:689
 msgid "Raise to top"
 msgstr "Dvigni na vrh"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:701
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:703
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "Za spust izberite kak <b>predmet</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:751
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:753
 msgid "Lower"
 msgstr "Spusti"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:764
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:766
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "Za spust na dno izberite kak <b>predmet</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:799
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:801
 msgid "Lower to bottom"
 msgstr "Spusti na dno"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:806
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:808
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "Nič za popraviti"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:813
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:815
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "Nič za ponoviti"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:873
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:875
 msgid "Paste"
 msgstr "Prilepi"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:880
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:882
 msgid "Paste style"
 msgstr "Slog lepljenja"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:889
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:891
 msgid "Paste live path effect"
 msgstr "Prilepi učinek žive poti"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:909
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:911
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
-msgstr "Izberite <b>predmete</b> za lepljenje učinka žive poti."
+msgstr "Izberite <b>predmete</b> za odstranitev učinka žive poti."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:921
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:923
 msgid "Remove live path effect"
-msgstr "Odstrani učinek poti"
+msgstr "Odstrani učinek žive poti"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:933
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:935
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
-msgstr "Izberite <b>besedila</b> za odstranitev zgoščevanj."
+msgstr "Izberite <b>predmete</b> za odstranitev filtrov."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:943
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1365
 msgid "Remove filter"
 msgstr "Odstrani filter"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:952
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:954
 msgid "Paste size"
 msgstr "Velikost lepljenja"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:962
 msgid "Paste size separately"
 msgstr "Prilepi velikost ločeno"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:971
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:973
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgstr "Izberite nekaj <b>predmetov</b> za premik v plast zgoraj."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:996
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:999
 msgid "Raise to next layer"
 msgstr "Dvigni na naslednjo plast"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1006
 msgid "No more layers above."
 msgstr "Zgoraj ni več plasti."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1016
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1020
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgstr "Izberite nekaj <b>predmetov</b> za pomik na spodnjo plast."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1046
 msgid "Lower to previous layer"
 msgstr "Spusti na prejšnjo plast"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1047
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1053
 msgid "No more layers below."
 msgstr "Spodaj ni več plasti."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1234
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
 msgid "Remove transform"
 msgstr "Odstrani preoblikovanje"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1343
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1349
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
 msgstr "Zasukaj 90&#176; v SUK"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1367
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1373
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
 msgstr "Zasukaj 90&#176; v obratni SUK"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1388 ../src/seltrans.cpp:457
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1394 ../src/seltrans.cpp:456
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:757
 msgid "Rotate"
 msgstr "Zasukaj"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1420
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1426
 msgid "Rotate by pixels"
 msgstr "Zasukaj za slikovne točke"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1475
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1481
 msgid "Scale by whole factor"
 msgstr "Spremeni velikost za celošt. faktor"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1491
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1497
 msgid "Move vertically"
 msgstr "Premakni navpično"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1494
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1500
 msgid "Move horizontally"
 msgstr "Premakni vodoravno"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1497 ../src/selection-chemistry.cpp:1525
-#: ../src/seltrans.cpp:451 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:680
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1503 ../src/selection-chemistry.cpp:1531
+#: ../src/seltrans.cpp:450 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:680
 msgid "Move"
 msgstr "Premakni"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1525
 msgid "Move vertically by pixels"
 msgstr "Pomakni navpično, v slikovnih točkah"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1522
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1528
 msgid "Move horizontally by pixels"
 msgstr "Pomakni vodoravno, v slikovnih točkah"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1650
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1656
 msgid "The selection has no applied path effect."
 msgstr "Izbor ne vsebuje učinka poti."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1694
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1702
 msgid "The selection has no applied clip path."
-msgstr "Izbor ne vsebuje učinka poti."
+msgstr "Izbor ne vsebuje učinka porezave poti."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1696
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1704
 msgid "The selection has no applied mask."
-msgstr "Izbor ne vsebuje učinka poti."
+msgstr "Izbor ne vsebuje učinka maske."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1862
 msgid "action|Clone"
 msgstr "action|Kloniraj"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1871
-msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1879
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "Izberite <b>klona</b> za odvezavo."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1886
+#, fuzzy
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr "Izberite <b>predmet</b> za kloniranje."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1910
+#, fuzzy
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "Med izbranimi predmeti <b>ni klonov</b>, ki bi jih lahko odvezali."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1913
+#, fuzzy
+msgid "Relink clone"
+msgstr "Odveži klona"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1928
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
 msgstr "Izberite <b>klona</b> za odvezavo."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1920
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1977
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "Med izbranimi predmeti <b>ni klonov</b>, ki bi jih lahko odvezali."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1924
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
 msgid "Unlink clone"
 msgstr "Odveži klona"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1938
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1995
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
@@ -7848,7 +8007,7 @@ msgstr ""
 "naj gre po poti. Izberite <b>tekoče besedilo</b>, ki naj gre k svojemu "
 "okviru."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1961
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2018
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
@@ -7856,108 +8015,115 @@ msgstr ""
 "<b>Ni mogoče najti</b> predmeta, ki ga izbirate (zapuščen klon, zamik ali "
 "besedilo na poti, tekoče besedilo?)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2024
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
 msgstr "Predmet ki ga izbirate <b>ni viden</b> (je med &lt;defs&gt;)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1995
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2052
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
 msgstr "Izberite <b>predmet(e)</b> za pretvorbo v oznako."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2061
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2118
 msgid "Objects to marker"
 msgstr "Predmeti v oznako"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2090
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2147
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
 msgstr "Izberite <b>predmet(e)</b> za pretvorbo v vodila."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2101
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2158
 msgid "Objects to guides"
 msgstr "Predmeti v vodila"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2118
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2175
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "Izberite <b>predmet(e)</b> za pretvorbo v vzorec."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2205
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2262
 msgid "Objects to pattern"
 msgstr "Predmeti v vzorce"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2222
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2279
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr ""
 "Izberite <b>predmet s tlakovanim polnilom</b> iz katerega želite izvleči "
 "predmete."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2275
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "Med izbiro ni <b>polnjenj z vzorci</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2278
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2335
 msgid "Pattern to objects"
 msgstr "Vzorec v predmete"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2364
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2421
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "Izberite <b>predmet(e)</b> za rastersko kopiranje."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2368
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2425
 msgid "Rendering bitmap..."
-msgstr "Preobračanje poti ..."
+msgstr "Upodabljanje bitne slike ..."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2530
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2588
 msgid "Create bitmap"
 msgstr "Ustvari bitno sliko"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2563
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2621
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgstr ""
 "Izberite <b>predmete</b>, iz katerih želite ustvariti pot obrezovanja ali "
 "masko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2566
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2624
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr ""
 "Izberite predmet maske in <b>predmet</b> za uveljavitev poti obrezovanja ali "
 "maske."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2672
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2730
 msgid "Set clipping path"
 msgstr "Nastavi pot obrezovanja"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2732
 msgid "Set mask"
 msgstr "Nastavi masko"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2688
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2746
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 msgstr "Izberite <b>predmete</b> za odstranitev poti obrezovanja ali maske."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2756
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
 msgid "Release clipping path"
 msgstr "Sprosti pot obrezovanja"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2758
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
 msgid "Release mask"
 msgstr "Sprosti masko"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2769
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2836
 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
 msgstr "Izberite <b>predmet(e)</b> za prilagoditev velikosti platna."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2803
-msgid "Fit page to selection"
-msgstr "Umeri stran v izbiro"
+#. Fit Page
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2856 ../src/verbs.cpp:2675
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Umeri stran na izbiro"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2881 ../src/verbs.cpp:2677
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Umeri stran na risbo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2897 ../src/verbs.cpp:2679
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Umeri stran na izbiro ali risbo"
 
 #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
 #: ../src/selection-describer.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "web|Link"
-msgstr "Povezava"
+msgstr " Povezava"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:45
 msgid "Circle"
@@ -7965,7 +8131,8 @@ msgstr "Krog"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3345
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elipsa"
 
@@ -7978,10 +8145,11 @@ msgid "Line"
 msgstr "Črta"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
 msgid "Path"
 msgstr "Pot"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
+#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2212
 msgid "Polygon"
 msgstr "Poligon"
 
@@ -7991,13 +8159,13 @@ msgstr "Mnogokotna črta"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 ../src/verbs.cpp:2468
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Pravokotnik"
 
 #. 3D box
 #: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 ../src/verbs.cpp:2470
 msgid "3D Box"
 msgstr "3D-okvir"
 
@@ -8011,14 +8179,14 @@ msgstr "Pot zamika"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 ../src/verbs.cpp:2476
 msgid "Spiral"
 msgstr "Spirala"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 ../src/verbs.cpp:2427
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2219
 msgid "Star"
 msgstr "Zvezda"
 
@@ -8149,15 +8317,15 @@ msgstr[3] "<b>%i</b> predmeti <b>%i</b> vrst"
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:460 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:815
+#: ../src/seltrans.cpp:459 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:815
 msgid "Skew"
 msgstr "Nagibaj"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:472
+#: ../src/seltrans.cpp:471
 msgid "Set center"
 msgstr "Nastavi središče"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:569
+#: ../src/seltrans.cpp:568
 msgid ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 "Shift also uses this center"
@@ -8165,7 +8333,7 @@ msgstr ""
 "<b>Središče</b> vrtenja ali vlečenja: povlecite za premik središča; tudi "
 "raztegovanje s držanjem Shifta uporablja to središče"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:596
+#: ../src/seltrans.cpp:595
 msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
@@ -8173,7 +8341,7 @@ msgstr ""
 "<b>Stisni ali raztegni</b> izbrano; s <b>Ctrl</b> razteguj enakomerno; s "
 "<b>Shift</b> razteguj okrog središča vrtenja"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:597
+#: ../src/seltrans.cpp:596
 msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
@@ -8181,7 +8349,7 @@ msgstr ""
 "<b>Razteguj</b> izbrano; s <b>Ctrl</b> razteguj enakomerno; s <b>Shift</b> "
 "razteguj okrog središča vrtenja"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:601
+#: ../src/seltrans.cpp:600
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 "skew around the opposite side"
@@ -8189,7 +8357,7 @@ msgstr ""
 "<b>Nagni</b> izbrano; s <b>Ctrl</b> preskakuj po kotih; s <b>Shift</b> "
 "nagiba okrog nasprotne strani"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:602
+#: ../src/seltrans.cpp:601
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
@@ -8197,35 +8365,35 @@ msgstr ""
 "<b>Zavrti</b> izbrano; s <b>Ctrl</b> preskakuj po kotih; s <b>Shift</b> vrti "
 "okrog nasprotnega kota"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:736
+#: ../src/seltrans.cpp:735
 msgid "Reset center"
 msgstr "Ponastavi središče"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:980 ../src/seltrans.cpp:1079
+#: ../src/seltrans.cpp:979 ../src/seltrans.cpp:1078
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr "<b>Razteguj</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; s <b>Ctrl</b> zakleni razmerje"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1196
+#: ../src/seltrans.cpp:1195
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Nagni</b>: %0.2f&#176;; s <b>Ctrl</b> preskakuj po kotih "
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1255
+#: ../src/seltrans.cpp:1254
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Zavrti</b>: %0.2f stopinj;s <b>Ctrl</b> preskakuj po kotih "
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1296
+#: ../src/seltrans.cpp:1295
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Premakni <b>središče</b> na %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1457
+#: ../src/seltrans.cpp:1456
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -8234,7 +8402,7 @@ msgstr ""
 "<b>Premakni</b> za %s, %s; s <b>Ctrl</b> da omejite na vodoravno / navpično; "
 "s <b>Shift</b> izključite preskakovanje"
 
-#: ../src/shape-editor.cpp:397
+#: ../src/shape-editor.cpp:466
 msgid "Drag curve"
 msgstr "Povleci krivuljo"
 
@@ -8247,24 +8415,25 @@ msgstr "<b>Povezava</b> do %s"
 msgid "<b>Link</b> without URI"
 msgstr "<b>Povezava</b> brez URI (naslova)"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:494 ../src/sp-ellipse.cpp:873
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:466 ../src/sp-ellipse.cpp:845
 msgid "<b>Ellipse</b>"
 msgstr "<b>Elipsa</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:635
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:607
 msgid "<b>Circle</b>"
 msgstr "<b>Krog</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:868
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:840
 msgid "<b>Segment</b>"
 msgstr "<b>Odsek</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:870
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:842
 msgid "<b>Arc</b>"
 msgstr "<b>Lok</b>"
 
 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
 #: ../src/sp-flowregion.cpp:269
+#, c-format
 msgid "Flow region"
 msgstr "Tekoče območje"
 
@@ -8273,6 +8442,7 @@ msgstr "Tekoče območje"
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
 #: ../src/sp-flowregion.cpp:488
+#, c-format
 msgid "Flow excluded region"
 msgstr "Izključi tekoči odsek"
 
@@ -8294,78 +8464,78 @@ msgstr[1] "<b>Povezano tekoče besedilo</b> (%d znak)"
 msgstr[2] "<b>Povezano tekoče besedilo</b> (%d znaka)"
 msgstr[3] "<b>Povezano tekoče besedilo</b> (%d znaki)"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:285
+#: ../src/sp-guide.cpp:287
 msgid "Guides around page"
-msgstr ""
+msgstr "Vodila okrog strani"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:418
+#: ../src/sp-guide.cpp:420
 #, c-format
 msgid "vertical, at %s"
 msgstr "navpično, pri %s"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:421
+#: ../src/sp-guide.cpp:423
 #, c-format
 msgid "horizontal, at %s"
 msgstr "vodoravno, pri %s"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:426
+#: ../src/sp-guide.cpp:428
 #, c-format
 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
 msgstr "pri %d stopinjah, skozi (%s,%s); <b>Ctrl</b>+klik za brisanje"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1098
+#: ../src/sp-image.cpp:1100
 msgid "embedded"
 msgstr "vdelano"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1106
+#: ../src/sp-image.cpp:1108
 #, c-format
 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
 msgstr "<b>Slika s slabo povezavo</b>: %s"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1107
+#: ../src/sp-image.cpp:1109
 #, c-format
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr "<b>Slika</b> %d &#215; %d: %s"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:341
+#: ../src/spiral-context.cpp:342
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: preskakuj po kotih"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:343
+#: ../src/spiral-context.cpp:344
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
 msgstr "<b>Alt</b>: zakleni polmer spirale"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:466
+#: ../src/spiral-context.cpp:467
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Spirala</b>: polmer %s, kot %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> preskakujete po kotih"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:487
+#: ../src/spiral-context.cpp:488
 msgid "Create spiral"
 msgstr "Ustvari spiralo"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:959
+#: ../src/sp-item.cpp:997
 msgid "Object"
 msgstr "Predmet"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:976
+#: ../src/sp-item.cpp:1014
 #, c-format
 msgid "%s; <i>clipped</i>"
 msgstr "%s; <i>porezano</i>"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:981
+#: ../src/sp-item.cpp:1019
 #, c-format
 msgid "%s; <i>masked</i>"
 msgstr "%s; <i>maskirano</i>"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:986
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-item.cpp:1024
+#, c-format
 msgid "%s; <i>filtered</i>"
-msgstr "%s; <i>porezano</i>"
+msgstr "%s; <i>filtrirano</i>"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:738
+#: ../src/sp-item-group.cpp:740
 #, c-format
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
@@ -8378,39 +8548,31 @@ msgstr[3] "<b>Skupina %d</b> predmetov"
 msgid "<b>Line</b>"
 msgstr "<b>Črta</b>"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
-msgid "Union"
-msgstr "Združi"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:83
+#: ../src/splivarot.cpp:84
 msgid "Intersection"
 msgstr "Presek"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:89 ../src/splivarot.cpp:95
+#: ../src/splivarot.cpp:90 ../src/splivarot.cpp:96
 msgid "Difference"
 msgstr "Razlika"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:101
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Odvzem"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:106
+#: ../src/splivarot.cpp:107
 msgid "Division"
 msgstr "Deljenje"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:111
+#: ../src/splivarot.cpp:112
 msgid "Cut path"
 msgstr "Izreži pot"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:128
+#: ../src/splivarot.cpp:129
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
 msgstr "Za logične operacije izberite <b>vsaj dve poti</b>."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:132
+#: ../src/splivarot.cpp:133
 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
 msgstr "Za logično operacijo unije izberite <b>najmanj eno pot</b>."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:138
+#: ../src/splivarot.cpp:139
 msgid ""
 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
 "cut."
@@ -8418,7 +8580,7 @@ msgstr ""
 "Za dejanje razlike, ALI, radelitve ali razreza izberite <b>natanko dve poti</"
 "b>."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:155 ../src/splivarot.cpp:170
+#: ../src/splivarot.cpp:156 ../src/splivarot.cpp:171
 msgid ""
 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
 "difference, XOR, division, or path cut."
@@ -8426,103 +8588,103 @@ msgstr ""
 "Ne morem prepoznati <b>prekrivanja</b> predmetov izbranih za razliko, ALI, "
 "delitev ali razrez poti."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:200
+#: ../src/splivarot.cpp:201
 msgid ""
 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 msgstr "Ne morem napraviti logične operacije, ker en predmet <b>ni pot</b>."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:610
+#: ../src/splivarot.cpp:634
 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
 msgstr "Izberite <b>pot(i) s potezami</b> za pretvorbo poteze v poti."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:894
+#: ../src/splivarot.cpp:928
 msgid "Convert stroke to path"
 msgstr "Pretvori potezo v pot"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:897
+#: ../src/splivarot.cpp:931
 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
 msgstr "V izbiri <b>ni poteznih poti</b>."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:981
+#: ../src/splivarot.cpp:1015
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgstr "Ne morem razširiti ali zožati, ker izbran predmet <b>ni pot</b>."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1101 ../src/splivarot.cpp:1170
+#: ../src/splivarot.cpp:1135 ../src/splivarot.cpp:1204
 msgid "Create linked offset"
 msgstr "Ustvari povezani odmik"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1102 ../src/splivarot.cpp:1171
+#: ../src/splivarot.cpp:1136 ../src/splivarot.cpp:1205
 msgid "Create dynamic offset"
 msgstr "Ustvari dinamični odmik"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1198
+#: ../src/splivarot.cpp:1232
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
 msgstr "Izberite <b>pot(i)</b> za razširjanje/zožanje."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1416
+#: ../src/splivarot.cpp:1450
 msgid "Outset path"
 msgstr "Zunanja pot"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1416
+#: ../src/splivarot.cpp:1450
 msgid "Inset path"
 msgstr "Notranja pot"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1418
+#: ../src/splivarot.cpp:1452
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 msgstr "Med izbiro <b>ni poti</b>, ki bi jih lahko razširil ali zožal."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1579
+#: ../src/splivarot.cpp:1613
 msgid "Simplifying paths (separately):"
 msgstr "Poenostavljanje poti (ločeno):"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1581
+#: ../src/splivarot.cpp:1615
 msgid "Simplifying paths:"
 msgstr "Poenostavljanje poti:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1618
+#: ../src/splivarot.cpp:1652
 #, c-format
 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
 msgstr "%s - <b>%d</b> od <b>%d</b> poti je bilo poenostavljenih ..."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1629
+#: ../src/splivarot.cpp:1663
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
 msgstr "<b>%d</b> poti je bilo poenostavljenih."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1645
+#: ../src/splivarot.cpp:1679
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
 msgstr "Izberite <b>pot(i)</b> za poenostavljanje."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1659
+#: ../src/splivarot.cpp:1693
 msgid "Simplify"
 msgstr "Poenostavi"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1661
+#: ../src/splivarot.cpp:1695
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 msgstr "Med izbiro <b>ni poti</b>, ki bi jih lahko poenostavil."
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:432
+#: ../src/sp-offset.cpp:427
 #, c-format
 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Dinamičen odmik</b>, %s za %f točk "
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:433 ../src/sp-offset.cpp:437
+#: ../src/sp-offset.cpp:428 ../src/sp-offset.cpp:432
 msgid "outset"
 msgstr "razširi"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:433 ../src/sp-offset.cpp:437
+#: ../src/sp-offset.cpp:428 ../src/sp-offset.cpp:432
 msgid "inset"
 msgstr "zožaj"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:436
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
 #, c-format
 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Dinamičen odmik</b>, %s za %f točk"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:135
+#: ../src/sp-path.cpp:138
 #, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
@@ -8531,7 +8693,7 @@ msgstr[1] "<b>Pot</b> (%i vozlišče, učinek poti)"
 msgstr[2] "<b>Pot</b> (%i vozlišči, učinek poti)"
 msgstr[3] "<b>Pot</b> (%i vozlišča, učinek poti)"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:138
+#: ../src/sp-path.cpp:141
 #, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
@@ -8548,7 +8710,7 @@ msgstr "Ustvarjanje posamične pike"
 msgid "Create single dot"
 msgstr "Ustvari posamično piko"
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:235
+#: ../src/sp-polygon.cpp:227
 msgid "<b>Polygon</b>"
 msgstr "<b>Mnogokotnik</b>"
 
@@ -8556,7 +8718,7 @@ msgstr "<b>Mnogokotnik</b>"
 msgid "<b>Polyline</b>"
 msgstr "<b>Lomljena črta</b>"
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:226
+#: ../src/sp-rect.cpp:225
 msgid "<b>Rectangle</b>"
 msgstr "<b>Pravokotnik</b>"
 
@@ -8610,13 +8772,13 @@ msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>Besedilo</b> (%s, %s)"
 
 #: ../src/sp-tref.cpp:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
-msgstr "<b>Podatki kloniranega znaka</b>%s"
+msgstr "<b>Podatki kloniranega znaka</b>%s%s"
 
 #: ../src/sp-tref.cpp:369
 msgid " from "
-msgstr ""
+msgstr " od "
 
 #: ../src/sp-tref.cpp:374
 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
@@ -8641,11 +8803,11 @@ msgstr "<b>Klon</b> predmeta %s"
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
 msgstr "<b>Klon-sirota</b>"
 
-#: ../src/star-context.cpp:352
+#: ../src/star-context.cpp:354
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: preskakuj po kotih; obdrži radialne žarke"
 
-#: ../src/star-context.cpp:476
+#: ../src/star-context.cpp:478
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -8653,13 +8815,13 @@ msgstr ""
 "<b>Mnogokotnik</b>: polmer %s, kot %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> preskakujete po "
 "kotih"
 
-#: ../src/star-context.cpp:477
+#: ../src/star-context.cpp:479
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Zvezda</b>: polmer %s, kot %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> preskakujete po kotih"
 
-#: ../src/star-context.cpp:500
+#: ../src/star-context.cpp:502
 msgid "Create star"
 msgstr "Ustvari zvezdo"
 
@@ -8688,7 +8850,7 @@ msgstr ""
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
 msgstr "Tekoče besedilo mora biti <b>vidno</b>, da ga lahko postavite na pot."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Pripni besedilo na pot"
 
@@ -8700,7 +8862,7 @@ msgstr "Da snamete besedilo s poti izberite <b>besedilo na poti</b>."
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "V izbiri <b>ni besedil na poti</b>, ki bi jih lahko obrnil."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Odstrani besedilo s poti"
 
@@ -8778,28 +8940,28 @@ msgstr "Vstavi znak Unicode"
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> za zaključek): %s: %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
+#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:858
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> za zaključek): "
 
-#: ../src/text-context.cpp:659
+#: ../src/text-context.cpp:658
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
 msgstr "<b>Okvir tekočega besedila</b>: %s  &#215; %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
+#: ../src/text-context.cpp:690 ../src/text-context.cpp:1583
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
 msgstr "Vnesite besedilo; <b>Enter</b> začne novo vrstico."
 
-#: ../src/text-context.cpp:704
+#: ../src/text-context.cpp:703
 msgid "Flowed text is created."
 msgstr "Tekoče besedilo je ustvarjeno."
 
-#: ../src/text-context.cpp:706
+#: ../src/text-context.cpp:705
 msgid "Create flowed text"
 msgstr "Ustvari tekoče besedilo"
 
-#: ../src/text-context.cpp:708
+#: ../src/text-context.cpp:707
 msgid ""
 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
 "created."
@@ -8807,79 +8969,79 @@ msgstr ""
 "Ta okvir je <b>premajhen</b> za trenutno velikost pisave. Tekoče besedilo ni "
 "bilo ustvarjeno."
 
-#: ../src/text-context.cpp:834
+#: ../src/text-context.cpp:843
 msgid "No-break space"
 msgstr "Presledek brez preloma"
 
-#: ../src/text-context.cpp:836
+#: ../src/text-context.cpp:845
 msgid "Insert no-break space"
 msgstr "Vstavi presledek brez preloma"
 
-#: ../src/text-context.cpp:873
+#: ../src/text-context.cpp:882
 msgid "Make bold"
 msgstr "Naredi krepko"
 
-#: ../src/text-context.cpp:891
+#: ../src/text-context.cpp:900
 msgid "Make italic"
 msgstr "Naredi ležeče"
 
-#: ../src/text-context.cpp:930
+#: ../src/text-context.cpp:939
 msgid "New line"
 msgstr "Nova vrstica"
 
-#: ../src/text-context.cpp:964
+#: ../src/text-context.cpp:973
 msgid "Backspace"
 msgstr "Vračalka"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1012
+#: ../src/text-context.cpp:1021
 msgid "Kern to the left"
 msgstr "Spodsekaj na levo"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1034
+#: ../src/text-context.cpp:1046
 msgid "Kern to the right"
 msgstr "Spodsekaj na desno"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1056
+#: ../src/text-context.cpp:1071
 msgid "Kern up"
 msgstr "Spodsekaj navzgor"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1079
+#: ../src/text-context.cpp:1097
 msgid "Kern down"
 msgstr "Spodsekaj navzdol"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1135
+#: ../src/text-context.cpp:1174
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Zasukaj v nasprotni smeri urinega kazalca"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1156
+#: ../src/text-context.cpp:1195
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Zasukaj v smeri urinega kazalca"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1173
+#: ../src/text-context.cpp:1212
 msgid "Contract line spacing"
 msgstr "Skrči razmik med črtami"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1181
+#: ../src/text-context.cpp:1220
 msgid "Contract letter spacing"
 msgstr "Skrči razmik med črkami"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1200
+#: ../src/text-context.cpp:1239
 msgid "Expand line spacing"
 msgstr "Razširi razmik med črtami"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1208
+#: ../src/text-context.cpp:1247
 msgid "Expand letter spacing"
 msgstr "Razširi razmik med črkami"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1312
+#: ../src/text-context.cpp:1348
 msgid "Paste text"
 msgstr "Prilepi besedilo"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1542
+#: ../src/text-context.cpp:1581
 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
 msgstr "Vnesite tekoče besedilo; <b>Enter</b> začne nov odstavek."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:211
+#: ../src/text-context.cpp:1591 ../src/tools-switch.cpp:211
 msgid ""
 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
 "then type."
@@ -8887,7 +9049,7 @@ msgstr ""
 "<b>Pritisnite z miško</b>, da izberete ali ustvarite tekoče besedilo, nato "
 "lahko pišete."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1659
+#: ../src/text-context.cpp:1700
 msgid "Type text"
 msgstr "Vtipkajte besedilo"
 
@@ -8969,10 +9131,10 @@ msgstr ""
 "pike."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:205
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
-"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
-"right) and angle (up/down)."
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
+"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
 msgstr ""
 "<b>Povlecite</b>, da narišete kaligrafsko potezo; s <b>Ctrl</b> sledite "
 "vodilu, z <b>Alt</b> pa tanjšate/debelite potezo. S <b>tipkami puščic</b> "
@@ -9009,9 +9171,8 @@ msgstr ""
 "poteze kliknjenega predmeta na trenutno nastavljena."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:247
-#, fuzzy
 msgid "<b>Drag</b> to erase."
-msgstr "<b>Povezava</b> do %s"
+msgstr "<b>Povlecite</b> za brisanje."
 
 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
@@ -9062,11 +9223,11 @@ msgstr "Preriši bitno sliko"
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
 msgstr "Preriši: opravljeno. Ustvarjenih %ld vozlišč."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:960
+#: ../src/tweak-context.cpp:937
 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
 msgstr "<b>Nič ni izbrano!</b> Izberite predmete za prilagajanje."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:965
+#: ../src/tweak-context.cpp:942
 #, c-format
 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
@@ -9075,7 +9236,7 @@ msgstr[1] "<b>Odrivanje %d</b> izbranega predmeta."
 msgstr[2] "<b>Odrivanje %d</b> izbranih predmetov."
 msgstr[3] "<b>Odrivanje %d</b> izbranih predmetov."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:970
+#: ../src/tweak-context.cpp:947
 #, c-format
 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
@@ -9084,7 +9245,7 @@ msgstr[1] "<b>Krčenje %d</b> izbranega predmeta."
 msgstr[2] "<b>Krčenje %d</b> izbranih predmetov."
 msgstr[3] "<b>Krčenje %d</b> izbranih predmetov."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:975
+#: ../src/tweak-context.cpp:952
 #, c-format
 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
@@ -9093,7 +9254,7 @@ msgstr[1] "<b>Naraščanje %d</b> izbranega predmeta."
 msgstr[2] "<b>Naraščanje %d</b> izbranih predmetov."
 msgstr[3] "<b>Naraščanje %d</b> izbranih predmetov."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:980
+#: ../src/tweak-context.cpp:957
 #, c-format
 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
@@ -9102,7 +9263,7 @@ msgstr[1] "<b>Privlačevanje %d</b> izbranega predmeta."
 msgstr[2] "<b>Privlačevanje %d</b> izbranih predmetov."
 msgstr[3] "<b>Privlačevanje %d</b> izbranih predmetov."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:985
+#: ../src/tweak-context.cpp:962
 #, c-format
 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
@@ -9111,7 +9272,7 @@ msgstr[1] "<b>Odbijanje %d</b> izbranega predmeta."
 msgstr[2] "<b>Odbijanje %d</b> izbranih predmetov."
 msgstr[3] "<b>Odbijanje %d</b> izbranih predmetov."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:990
+#: ../src/tweak-context.cpp:967
 #, c-format
 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
@@ -9120,7 +9281,7 @@ msgstr[1] "<b>Dodajanje hrapavosti %d</b> izbranemu predmetu."
 msgstr[2] "<b>Dodajanje hrapavosti %d</b> izbranim predmetom."
 msgstr[3] "<b>Dodajanje hrapavosti %d</b> izbranim predmetom."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:995
+#: ../src/tweak-context.cpp:972
 #, c-format
 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
@@ -9129,7 +9290,7 @@ msgstr[1] "<b>Slikanje %d</b> izbranega predmeta."
 msgstr[2] "<b>Slikanje %d</b> izbranih predmetov."
 msgstr[3] "<b>Slikanje %d</b> izbranih predmetov."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1000
+#: ../src/tweak-context.cpp:977
 #, c-format
 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
@@ -9138,77 +9299,74 @@ msgstr[1] "<b>Variiranje barv %d</b> izbranega predmeta."
 msgstr[2] "<b>Variiranje barv %d</b> izbranih predmetov."
 msgstr[3] "<b>Variiranje barv %d</b> izbranih predmetov."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1040
+#: ../src/tweak-context.cpp:1017
 msgid "Push tweak"
 msgstr "Prilagoditev z odrivanjem"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1044
+#: ../src/tweak-context.cpp:1021
 msgid "Shrink tweak"
 msgstr "Prilagoditev s krčenjem"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1048
+#: ../src/tweak-context.cpp:1025
 msgid "Grow tweak"
 msgstr "Prilagoditev z naraščanjem"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1052
+#: ../src/tweak-context.cpp:1029
 msgid "Attract tweak"
 msgstr "Prilagoditev s privlačenjem"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1056
+#: ../src/tweak-context.cpp:1033
 msgid "Repel tweak"
 msgstr "Prilagoditev z odbijanjem"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1060
+#: ../src/tweak-context.cpp:1037
 msgid "Roughen tweak"
 msgstr "Prilagoditev z hrapavostjo"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1064
+#: ../src/tweak-context.cpp:1041
 msgid "Color paint tweak"
 msgstr "Prilagoditev s barvnim slikanjem"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1068
+#: ../src/tweak-context.cpp:1045
 msgid "Color jitter tweak"
 msgstr "Prilagoditev z variacijo barv"
 
 #. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:205
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:220
 msgid "Nothing was copied."
 msgstr "Nič nisem presnel"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:266 ../src/ui/clipboard.cpp:428
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:452
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:281 ../src/ui/clipboard.cpp:477
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:501
 msgid "Nothing on the clipboard."
 msgstr "Ničesar ni na odložišču."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:288
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:337
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "Izberite <b>predmet</b> za prenos sloga."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:294 ../src/ui/clipboard.cpp:311
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:343 ../src/ui/clipboard.cpp:360
 msgid "No style on the clipboard."
-msgstr "Ničesar ni na odložišču."
+msgstr "Na odložišču ni nobenega sloga."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:333
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:382
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgstr "Izberite <b>predmet</b> za prenos velikosti."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:340
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:389
 msgid "No size on the clipboard."
-msgstr "Ničesar ni na odložišču."
+msgstr "Na odložišču ni nobene velikosti."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:391
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:440
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
 msgstr "Izberite <b>predmete</b> za lepljenje učinka žive poti."
 
 #. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:415
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:464
 msgid "No effect on the clipboard."
-msgstr "Ničesar ni na odložišču."
+msgstr "Na odložišču ni nobenega učinka."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:435 ../src/ui/clipboard.cpp:462
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:484 ../src/ui/clipboard.cpp:511
 msgid "Clipboard does not contain a path."
 msgstr "Odložišče ne vsebuje poti."
 
@@ -9232,7 +9390,7 @@ msgid "Create link"
 msgstr "Ustvari povezavo"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "_Razdruži"
 
@@ -9257,9 +9415,8 @@ msgid "Image _Properties"
 msgstr "_Lastnosti slike"
 
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:300
-#, fuzzy
 msgid "Edit Externally..."
-msgstr "Uredi polnilo ..."
+msgstr "Uredi zunaj ..."
 
 #. Item dialog
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:392
@@ -9326,9 +9483,8 @@ msgstr "Najmanjši vodoravni razmik (v slik. točkah) med obrobnimi okviri"
 
 #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:463
-#, fuzzy
 msgid "gap|H:"
-msgstr "Konec:"
+msgstr "gap|V:"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
@@ -9341,12 +9497,12 @@ msgstr "Š:"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:501
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6080
 msgid "Remove overlaps"
 msgstr "Odstrani prekrivanja"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:531
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5484
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5938
 msgid "Arrange connector network"
 msgstr "Razporedi omrežje konektorjev"
 
@@ -9483,7 +9639,7 @@ msgstr ""
 "prekrivajo"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5588
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6042
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgstr "Lepo razporedi izbrano omrežje konektorjev"
 
@@ -9650,18 +9806,17 @@ msgstr "Barva vodila, ko leži pod miškinim kazalcem"
 msgid "_Enable snapping"
 msgstr "_Omogoči pripenjanje"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 ../src/verbs.cpp:2545
 msgid "Toggle snapping on or off"
 msgstr "Vključi/izključi pripenjanje"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
-#, fuzzy
 msgid "_Enable snap indicator"
-msgstr "_Omogoči pripenjanje"
+msgstr "_Omogoči pokazatelja pripenjanja"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
-msgstr ""
+msgstr "Po pripenjanju se na točki pripenjanja pojavi simbol"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
 msgid "_Bounding box corners"
@@ -9723,14 +9878,13 @@ msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
 msgstr "Pripni oglišča okvirov na druga oglišča okvirov"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
-#, fuzzy
 msgid "Snap to page border"
-msgstr "Pokaži _rob strani"
+msgstr "Pripni na rob strani"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
 #, fuzzy
 msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
-msgstr "Pripni oglišča okvirov in vodila na robove okvirov"
+msgstr "Pripni oglišča okvirov in vodila na robove strani"
 
 #. ---------------------------------------------------------------
 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
@@ -9784,11 +9938,11 @@ msgid "Guides"
 msgstr "Vodila"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
 msgid "Grids"
 msgstr "Mreže"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 ../src/verbs.cpp:2545
 msgid "Snap"
 msgstr "Pripni"
 
@@ -9824,18 +9978,15 @@ msgstr "Pripni le na razdalji, _manjši od:"
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
 msgid "Always snap"
-msgstr ""
+msgstr "Vedno pripni"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
 msgstr "Razdalja pripenjanja na predmete, v zaslonskih slikovnih točkah"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-#, fuzzy
 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
-msgstr ""
-"Če je nastavljena, se predmeti pripnejo na najbližji predmet, ne glede na "
-"razdaljo"
+msgstr "Vedno pripni na predmete, ne glede na razdaljo"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
 msgid ""
@@ -9859,11 +10010,8 @@ msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
 msgstr "Razdalja pripenjanja na mrežo, v zaslonskih slikovnih točkah"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-#, fuzzy
 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
-msgstr ""
-"Če je nastavljena, se predmeti pripnejo na najbližje vodilo, ne glede na "
-"razdaljo"
+msgstr "Vedno pripni na mreže, ne glede na razdaljo"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
 msgid ""
@@ -9887,11 +10035,8 @@ msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
 msgstr "Razdalja pripenjanja na vodila, v zaslonskih slikovnih točkah"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
-#, fuzzy
 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
-msgstr ""
-"Če je nastavljena, se predmeti pripnejo na najbližje vodilo, ne glede na "
-"razdaljo"
+msgstr "Vedno pripni na vodila, ne glede na razdaljo"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
 msgid ""
@@ -9926,13 +10071,12 @@ msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
 msgstr "<b>Pripenjanje na preseke</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
-#, fuzzy
 msgid "<b>Special points to consider</b>"
-msgstr "<b>Pripni na vodila</b>"
+msgstr "<b>Vredno posebnega razmisleka</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:433
 msgid "<b>Creation</b>"
-msgstr " <b>Ustvarjanje</b> "
+msgstr "<b>Ustvarjanje</b> "
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:434
 msgid "<b>Defined grids</b>"
@@ -9942,10 +10086,6 @@ msgstr "<b>Določene mreže</b>"
 msgid "Remove grid"
 msgstr "Odstrani mrežo"
 
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
-msgid "Export"
-msgstr "Izvozi"
-
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
 msgid "Information"
 msgstr "Podatki"
@@ -9973,13 +10113,13 @@ msgstr "Omogoči predogled"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
 msgid "All Inkscape Files"
 msgstr "Vse datoteke Inkscape"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
 msgid "All Files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
@@ -10068,20 +10208,17 @@ msgstr "Ozadje"
 msgid "Destination"
 msgstr "Cilj"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
 msgid "All Image Files"
-msgstr "Vse slike"
+msgstr "Vse slikovne datoteke"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:428
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:429
 msgid "Show Preview"
-msgstr "Predogled"
+msgstr "Pokaži predogled"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:564
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:565
 msgid "No file selected"
-msgstr "Izbran ni noben filter"
+msgstr "Izbrana ni nobena datoteka"
 
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
 msgid "Fill"
@@ -10095,7 +10232,7 @@ msgstr "_Barva poteze"
 msgid "Stroke st_yle"
 msgstr "_Slog poteze"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:506
 msgid ""
 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
@@ -10108,83 +10245,83 @@ msgstr ""
 "stolpec ni odvisen od vhodnih barv, torej ga lahko uporabite za prilagajanje "
 "konstantne komponentne vrednosti."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:616
 msgid "Image File"
 msgstr "Datoteka slike"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:619
 msgid "Selected SVG Element"
 msgstr "Izbrani element SVG"
 
 #. TODO: any image, not justy svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:688
 msgid "Select an image to be used as feImage input"
 msgstr "Izberite sliko, ki bo uporabljena kot vhod feImage (feSlika)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:780
 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
 msgstr "Ta učinek filtra SVG ne potrebuje nobenih parametrov."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:786
 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
 msgstr "Ta učinek filtra SVG v Inkscape še ni implementiran."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
 msgid "Light Source:"
 msgstr "Vir svetlobe:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:994
 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
 msgstr "Kot smeri vira svetlobe na ravnini XY, v stopinjah"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:995
 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
 msgstr "Kot smeri vira svetlobe na ravnini YZ, v stopinjah"
 
 #. default x:
 #. default y:
 #. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:998
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1001
 msgid "Location"
 msgstr "Mesto"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:998
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1001
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1004
 msgid "X coordinate"
 msgstr "Koordinata X"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:998
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1001
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1004
 msgid "Y coordinate"
 msgstr "Koordinata Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:998
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1001
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1004
 msgid "Z coordinate"
 msgstr "Koordinata Z"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1004
 msgid "Points At"
 msgstr "Usmerjen na"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
 msgid "Specular Exponent"
 msgstr "Eksponent odsevnosti"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
 msgstr "Eksponentna vrednost, ki nadzira gorišče vira svetlobe"
 
 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1007
 msgid "Cone Angle"
 msgstr "Kot svetlobnega snopa"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1007
 msgid ""
 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
@@ -10194,116 +10331,116 @@ msgstr ""
 "ta usmerjen) in stožcem snopa svetlobe. Zunaj tega stožca svetloba ni "
 "projicirana."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1067
 msgid "New light source"
 msgstr "Nov svetlobni vir"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Podvoji"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1134
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filtriraj"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1148
 msgid "R_ename"
 msgstr "P_reimenuj"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1242
 msgid "Rename filter"
 msgstr "Preimenuj filter"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1278
 msgid "Apply filter"
 msgstr "Uporabi filter"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1354
 msgid "Add filter"
 msgstr "Dodaj filter"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1380
 msgid "Duplicate filter"
 msgstr "Podvoji filter"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1447
 msgid "_Effect"
 msgstr "_Učinek"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1455
 msgid "Connections"
 msgstr "Povezave"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1571
 msgid "Remove filter primitive"
 msgstr "Odstrani osnovo filtra"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
 msgid "Remove merge node"
 msgstr "Odstrani spojitev vozlišč"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2059
 msgid "Reorder filter primitive"
 msgstr "Prerazvrsti osnovo filtra"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093
 msgid "Add Effect:"
 msgstr "Dodaj učinek:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094
 msgid "No effect selected"
 msgstr "Izbran ni noben učinek"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2095
 msgid "No filter selected"
 msgstr "Izbran ni noben filter"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2133
 msgid "Effect parameters"
 msgstr "Parametri učinka"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2134
 msgid "Filter General Settings"
 msgstr "Splošne nastavitve filtra"
 
 #. default x:
 #. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
 msgid "Coordinates"
 msgstr "Koordinate"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
 msgstr "Koordinata X levih oglišč območja učinkovanja filtra"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
 msgstr "Koordinata Y zgornjih robov območja učinkovanja filtra"
 
 #. default width:
 #. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
 msgid "Dimensions"
 msgstr "Mere"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
 msgid "Width of filter effects region"
 msgstr "Širina območja učinkovanja filtra"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
 msgid "Height of filter effects region"
 msgstr "Višina območja učinkovanja filtra"
 
 #. # end multiple scan
 #. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
 msgid "Mode"
 msgstr "Način"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
 msgid ""
 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
@@ -10315,23 +10452,23 @@ msgstr ""
 "predstavljajo tipke za bližnjico, ki omogočajo rabo pogosto uporabljenih "
 "barvnih operacij brez določanja celotne matrike."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
 msgid "Value(s)"
 msgstr "Vrednost(i)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
 msgid "Operator"
 msgstr "Operator"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
 msgid "K1"
 msgstr "K1"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
 msgid ""
 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
@@ -10341,33 +10478,33 @@ msgstr ""
 "formulo k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, kjer sta i1 in i2 točkovni vrednosti "
 "prvega in drugega vhoda."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
 msgid "K2"
 msgstr "K2"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
 msgid "K3"
 msgstr "K3"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
 msgid "K4"
 msgstr "K4"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
 msgid "width of the convolve matrix"
 msgstr "Širina konvolucijske matrike"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
 msgid "height of the convolve matrix"
 msgstr "Višina konvolucijske matrike"
 
 #. default x:
 #. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
 msgid "Target"
 msgstr "Cilj"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
 msgid ""
 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
 "applied to pixels around this point."
@@ -10375,7 +10512,7 @@ msgstr ""
 "Koordinata X ciljne točke v konvolucijski matriki. Konvolucija se izbede na "
 "slikovnih točkah okoli te točke."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
 msgid ""
 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
 "applied to pixels around this point."
@@ -10384,11 +10521,11 @@ msgstr ""
 "slikovnih točkah okoli te točke."
 
 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
 msgid "Kernel"
 msgstr "Jedro"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
 msgid ""
 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
@@ -10405,11 +10542,11 @@ msgstr ""
 "navadnega učinka zabrisanja."
 
 #. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
 msgid "Divisor"
 msgstr "Delitelj"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
 msgid ""
 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
@@ -10421,11 +10558,11 @@ msgstr ""
 "vseh matričnih vrednosti, ima nekakšen večerni učinek na celotno barvno "
 "intenzivnost rezultata."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
 msgid "Bias"
 msgstr "Poševno/prečno"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
 msgid ""
 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
 "value as the zero response of the filter."
@@ -10433,11 +10570,11 @@ msgstr ""
 "Vrednost je dodana vsaki komponenti. To je uporabno za določanje konstantne "
 "vrednosti kot ničelnega odziva filtra."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
 msgid "Edge Mode"
 msgstr "Robni način"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
 msgid ""
 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
@@ -10447,90 +10584,90 @@ msgstr ""
 "matrična operacija lahko izvedena, ko je jedro postavljeno na ali blizu roba "
 "vhodne slike."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
 msgid "Preserve Alpha"
 msgstr "Ohrani alfo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
 msgstr "Če je nastavljeno, kanal alfa ne bo spremenjen s to osnovo filtra."
 
 #. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
 msgid "Diffuse Color"
 msgstr "Razpršena barva"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
 msgid "Defines the color of the light source"
 msgstr "Določa barvo svetlobnega vira"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265
 msgid "Surface Scale"
 msgstr "Površinsko merilo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265
 msgid ""
 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
 "channel"
 msgstr ""
 "Ta vrednost okrepi višine poslikave odtisa, kot jo določa vhodni kanal alfa"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
 msgid "Constant"
 msgstr "Konstantno"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
 msgstr "Ta konstanta vpliva na model osvetlitve Phong."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
 msgid "Kernel Unit Length"
 msgstr "Dolžina enote jedra"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
 msgstr "To določa intenzivnost učinka razmestitve."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239
 msgid "X displacement"
 msgstr "Razmestitev X"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239
 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
 msgstr "Barvna komponenta, ki nadzira razmestitev v smeri X"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
 msgid "Y displacement"
 msgstr "Razmestitev Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
 msgstr "Barvna komponenta, ki nadzira razmestitev v smeri Y"
 
 #. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
 msgid "Flood Color"
 msgstr "Razlita barva"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
 msgstr "S to barvo bo zapolnjeno celotno območje filtriranja."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
 msgid "Standard Deviation"
 msgstr "Standardna deviacija"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
 msgid "The standard deviation for the blur operation."
 msgstr "Standardna deviacija za operacijo zabrisa."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
 msgid ""
 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
@@ -10538,67 +10675,67 @@ msgstr ""
 "Razjedi: performs \"tanjšanje\" vhodne podobe.\n"
 "Razpostri: izvede \"debelitev\" vhodne podobe."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
 msgid "Source of Image"
 msgstr "Vir slike"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
 msgid "Delta X"
 msgstr "Sprememba X (delta)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
 msgstr "Tako daleč se vhodna slika zamakne na desno"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
 msgid "Delta Y"
 msgstr "Sprememba Y (delta)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
 msgstr "Tako daleč se vhodna slika zamakne navzdol"
 
 #. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
 msgid "Specular Color"
 msgstr "Odbojna barva"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
 msgid "Exponent"
 msgstr "Eksponentno"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
 msgstr "Eksponent odbojnega pogoja, več pomeni bolj \"blesteče\"."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
 msgid ""
 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
 "function."
 msgstr "Nakazuje, ali naj osnova filtra izvede funkcijo šuma ali turbulence."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
 msgid "Base Frequency"
 msgstr "Osnovna frekvenca"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
 msgid "Octaves"
 msgstr "Oktave"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2279
 msgid "Seed"
 msgstr "Seme"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2279
 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
 msgstr "Začetna številka za generator psevdo naključnih številk."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2291
 msgid "Add filter primitive"
 msgstr "Dodaj osnovo filtra"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2307
 msgid ""
 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
 "multiply, darken and lighten."
@@ -10606,7 +10743,7 @@ msgstr ""
 "Bazični filter <b>feBlend</b> (feStopi) ponuja štiri načine stapljanja slik: "
 "zaslon, pomnoži, potemni in posvetli."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2311
 msgid ""
 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
@@ -10617,7 +10754,7 @@ msgstr ""
 "kakršen je pretvorba predmeta v sivinskega, spreminjanje nasičenosti barv in "
 "spreminjanje obarvanosti."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2315
 msgid ""
 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
@@ -10629,7 +10766,7 @@ msgstr ""
 "določene funkcije prenosa, kar omogoča operacije, kakršne so prilagajanje "
 "svetlosti in kontrasta, ravnovesje barv in določanje pragov."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2319
 msgid ""
 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
@@ -10641,7 +10778,7 @@ msgstr ""
 "SVG. Metode spajanja Porter-Duff so v svojem bistvu logične operacije med "
 "ustreznima točkovnima vrednostma slik."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2323
 msgid ""
 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
@@ -10656,7 +10793,7 @@ msgstr ""
 "sicer ustvarite s to osnovo filtra, da pa je posebna osnova filtra za "
 "Gaussovo zabrisanost hitrejša in neodvisna od ločljivosti."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2327
 msgid ""
 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
@@ -10669,7 +10806,7 @@ msgstr ""
 "prekrivnostjo so dvignjena proti gledalcu, področja z nižjo prekrivnostjo pa "
 "se umikajo stran od gledalca."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2331
 msgid ""
 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
@@ -10681,7 +10818,7 @@ msgstr ""
 "ki pokaže, od kako daleč naj pride slikovna točka. Klasična primera sta "
 "učinka vrtinčenja in ščipanja."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2335
 msgid ""
 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
@@ -10691,7 +10828,7 @@ msgstr ""
 "prekrivnostjo.  Ponavadi uporabljen kot vhod za druge osnove filtrov, ki "
 "slikam dodajajo barve."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2339
 msgid ""
 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
@@ -10700,7 +10837,7 @@ msgstr ""
 "zabriše vhod.  Pogosto je v rabi skupaj s feOffset (feZamik) pri ustvarjanju "
 "učinka padlih senc."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2343
 msgid ""
 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
 "or another part of the document."
@@ -10708,7 +10845,7 @@ msgstr ""
 "Bazični filter <b>feImage</b> (feSlika) zapolni območje z zunanjo sliko ali "
 "drugim delom dokumenta."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2347
 msgid ""
 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
@@ -10721,7 +10858,7 @@ msgstr ""
 "'normal' (navadno) ali več osnov filtrov feComposite (feSestavi) v načinu "
 "'over' (preko)."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2348
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2351
 msgid ""
 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
@@ -10731,7 +10868,7 @@ msgstr ""
 "in razpostiranja. Enobarvne predmete naredi razjedanje tanjše, razpostiranje "
 "pa debelejše."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2352
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2355
 msgid ""
 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
@@ -10741,7 +10878,7 @@ msgstr ""
 "poda uporabnik. To je npr. uporabno za padle sence, saj je senca rahlo "
 "zamaknjena glede na dejanski predmet."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2359
 msgid ""
 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
@@ -10754,12 +10891,12 @@ msgstr ""
 "področja z višjo prekrivnostjo so dvignjena proti gledalcu, področja z nižjo "
 "prekrivnostjo pa se umikajo stran od gledalca."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2360
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
 msgid ""
 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
 msgstr "Osnova filtra <b>feTile</b> (feTlakuj) tlakuje področje z vhodno sliko"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2364
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2367
 msgid ""
 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
@@ -10770,31 +10907,31 @@ msgstr ""
 "oblaki, ogenj in dim, pa tudi pri ustvarjanju kompleksnejših tekstur, "
 "kakršni sta marmor in granit."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2382
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2385
 msgid "Duplicate filter primitive"
 msgstr "Podvoji osnovo filtra"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2435
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2438
 msgid "Set filter primitive attribute"
 msgstr "Nastavite atribut osnove filtra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
 msgid "Mouse"
 msgstr "Miška"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
 msgid "Grab sensitivity:"
 msgstr "Občutljivost oprijema:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
 msgid "pixels"
 msgstr "slik. točk"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
 msgid ""
 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
 "with mouse (in screen pixels)"
@@ -10802,22 +10939,22 @@ msgstr ""
 "Kako blizu predmetu morate priti s kazalcem, da ga lahko zagrabite (v "
 "pikah). "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
 msgid "Click/drag threshold:"
 msgstr "Natančnost miške:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
 msgid ""
 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr ""
 "Najdaljši poteg kazalca (v pikah), ki se še obravnava kot klik in še ne "
 "poteg. "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
 msgstr "Uporabi na pritisk občutljivo grafično tablico (zahteva ponoven zagon)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
 msgid ""
 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
@@ -10827,25 +10964,26 @@ msgstr ""
 "Onemogočite, če imate težave z grafično tablico (še vedno jo lahko "
 "uporabljate kot miško)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr "Vedenje pogovornega okna (zahteva ponoven zagon)"
+msgstr "Zamenjaj orodje glede na napravo tablice (zahteva ponoven zagon)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
 msgid ""
 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
 msgstr ""
+"Če so na grafični tablici uporabljene različne naprave, zamenjaj orodje "
+"(pisalo, radirka, miška)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Kolešček"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 msgstr "Kolešček premika po:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
 msgid ""
 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
 "(horizontally with Shift)"
@@ -10853,23 +10991,23 @@ msgstr ""
 "Vsak premik koleščka povzroči premik v tem obsegu navpično (skupaj s Shiftom "
 "vodoravno)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
 msgid "Ctrl+arrows"
 msgstr "Ctrl+smerniki"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
 msgid "Scroll by:"
 msgstr "Preskakuj po:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
 msgstr "Pritiskanje Ctrl in smernih tipk premika po sliki za toliko točk"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "Pospeševanje:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
 msgid ""
 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
 "acceleration)"
@@ -10877,15 +11015,15 @@ msgstr ""
 "Tiščanje Ctrl in smerne tipke bo sčasoma pospeševalo premikanje (0 za izklop "
 "tega)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
 msgid "Autoscrolling"
 msgstr "Samosledenje"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
 msgid "Speed:"
 msgstr "Hitrost:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
 msgid ""
 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
 "autoscroll off)"
@@ -10893,13 +11031,13 @@ msgstr ""
 "Kako hitro po dosegu robu, se bo slika sledila kazalcu (0 izključi to "
 "možnost)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5741
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:6195
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Doseg:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
 msgid ""
 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
@@ -10907,11 +11045,11 @@ msgstr ""
 "Kako daleč (v točkah) od roba mora biti kazalec, da sproži samosledenje; "
 "pozitivno za zunaj polja, negativno za znotraj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
 msgstr "Levi gumb miške zasuka, če je pritisnjena preslednica"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
 msgid ""
 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
@@ -10921,11 +11059,11 @@ msgstr ""
 "zasukate platno (tako kot v Adobovem Illustratorju). Če je izključeno, "
 "preslednica začasno preklopi v orodje Izbira (privzeto)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
 msgid "Mouse wheel zooms by default"
 msgstr "Kolešček miške privzeto poveča pogled"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
 msgid ""
 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
@@ -10934,16 +11072,12 @@ msgstr ""
 "premakne pogled po platnu; če je izključeno, poveča pogled s tipko Ctrl in "
 "brez nje premakne pogled po platnu."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-msgid "Steps"
-msgstr "Korakov"
-
 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
 msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr "Smerne tipke premikajo za:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
 msgid ""
 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 "(in px units)"
@@ -10952,30 +11086,30 @@ msgstr ""
 "točk (SVG točk)"
 
 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
 msgid "> and < scale by:"
 msgstr "> in < raztegujeta po:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
 msgid ""
 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr ""
 "Pritiskanje na < ali > raztegne ali skrči izbrano za toliko točk (SVG točk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "Razširi/zoži za:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
 msgid ""
 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr "Ukaza razširi in zoži bosta na pot delovala za toliko točk (SVG točk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
 msgid "Compass-like display of angles"
 msgstr "Prikaz kotov kot pri kompasu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
 msgid ""
 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
@@ -10985,15 +11119,15 @@ msgstr ""
 "smeri urinega kazalca; sicer z 0 na vzhodu, z razponom od -180 do 180, v "
 "smeri nasprotni urinemu kazalcu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
 msgid "Rotation snaps every:"
 msgstr "Vrtenje vsakič preskoči:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
 msgid "degrees"
 msgstr "stopinj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
 msgid ""
 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
 "[ or ] rotates by this amount"
@@ -11001,11 +11135,11 @@ msgstr ""
 "Vrtenje ob držanju tipke Ctrl se ustavlja na vsakih toliko stopinj; tudi "
 "pritiskanje [ or ] zavrti za toliko stopinj. "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
 msgid "Zoom in/out by:"
 msgstr "Povečava:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
 msgid ""
 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
 "multiplier"
@@ -11013,29 +11147,29 @@ msgstr ""
 "Orodje za povečavo, pritisk na +/-, približevanje s srednjim gumbom miške, "
 "bodo delovali s tem faktorjem"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
 msgid "Show selection cue"
 msgstr "Kaži točko izbire"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
 msgid ""
 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr ""
 "Ali naj izbrani predmeti pokažejo točko izbire (enako kot pri izbirniku)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
 msgid "Enable gradient editing"
 msgstr "Omogoči urejejanje preliva"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:241
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
 msgstr "Ali naj izbrani predmeti prikažejo kontrolnike urejanja preliva"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
 msgstr "Pretvorba v vodil uporablja robove namesto okvira"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
 msgid ""
 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
@@ -11043,48 +11177,48 @@ msgstr ""
 "Pretvorba premeta v vodila postavi le-ta vzdolž pravih robov predmeta "
 "(oponašajoč obliko predmeta), ne pa vzdolž okvira predmeta."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
 msgid "Ctrl+click dot size:"
 msgstr "Velikost pik Ctrl+klik:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
 msgid "times current stroke width"
 msgstr "krat trenutna debelina poteze"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
 msgstr ""
 "Velikost pik, ustvarjenih z Ctrl+klikom (relativno glede na trenutno širino "
 "poteze)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgstr "<b>Ni izbranih predmetov</b> za povzemanje sloga."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
 msgid ""
 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 "objects."
 msgstr ""
 "<b>Izbranih je več predmetov.</b>  Ne morem povzeti sloga z večih predmetov."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "Ustvari nove predmete z:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
 msgid "Last used style"
 msgstr "Nazadnje uporabljen slog"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
 msgid "Apply the style you last set on an object"
 msgstr "Uporabi slog, nazadnje dodeljen predmetu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
 msgid "This tool's own style:"
 msgstr "Lasten slog orodja:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
 msgid ""
 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 "the button below to set it."
@@ -11092,216 +11226,208 @@ msgstr ""
 "Vsako orodje shrani lasten slog, ki ga uporabi za novo ustvarjene predmete. "
 "Nastavite ga s spodnjim gumbom."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
 msgid "Take from selection"
 msgstr "Iz izbire"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
 msgid "This tool's style of new objects"
 msgstr "Slog tega orodja za nove predmete"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
 msgstr ""
 "Zapomni si slog (prvega) izbranega predmeta, kot privzet slog tega orodja"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
 msgid "Tools"
 msgstr "Orodja"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
 msgid "Bounding box to use:"
 msgstr "Okvir, ki naj bo uporabljen:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
 msgid "Visual bounding box"
 msgstr "Vidni okvir"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
 msgstr "Ta okvir vključuje širino poteze, označevalce, meje filtra ipd."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
 msgid "Geometric bounding box"
 msgstr "Geometrični okvir"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
 msgid "This bounding box includes only the bare path"
 msgstr "Ta okvir vsebuje le golo pot."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
 msgid "Conversion to guides:"
 msgstr "Pretvorba v vodila:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
 msgid "Keep objects after conversion to guides"
 msgstr "Ohrani predmete po pretvorbi v vodila"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
 msgid ""
 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
 "conversion."
 msgstr "Pri pretvorbi predmeta v vodila ne izbriši predmeta po pretvorbi."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
 msgid "Treat groups as a single object"
-msgstr "Ustvarjanje posamične pike"
+msgstr "Obravnavaj skupine kot posamične predmete"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
 msgid ""
 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
 "converting each child separately."
 msgstr ""
+"Pri pretvorbi v vodila obravnavaj skupine kot en sam predmet, ne pretvarjaj "
+"vsakega otroka posebej."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
 msgid "Width is in absolute units"
 msgstr "Širina je v absolutnih enotah"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
 msgid "Select new path"
 msgstr "Izberi novo pot"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
 msgstr "Ne pripni konektorjev predmetom z besedilom"
 
 #. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
 msgid "Selector"
 msgstr "Izbirnik"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "Ob preoblikovanju kaži:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
 msgid "Objects"
 msgstr "Predmete"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr "Ob premikanju in spreminjanju prikazuj dejanske predmete"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
 msgid "Box outline"
 msgstr "Zgolj obroba"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr "Pri premikanju in spreminjanju kaži le obrise predmetov"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "Točka izbire na predmet:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "Brez kazalca izbire na predmet"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
 msgid "Mark"
 msgstr "Oznaka"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr "Vsak izbran predmet ima v zgornjem levem kotu karo oznako"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
 msgid "Box"
 msgstr "Okvir"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgstr "Vsak izbran predmet pokaže svoj okvir"
 
 #. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
 msgid "Node"
 msgstr "Vozlišče"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
 msgid "Path outline:"
-msgstr "Zgolj obroba"
+msgstr "Oris poti:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
 msgid "Path outline color"
-msgstr "Prilepi barvo"
+msgstr "Barva orisa poti"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
-msgstr "Izbere barvo navadnih črt mreže."
+msgstr "Izbere barvo za prikaz orisa poti."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
 msgid "Path outline flash on mouse-over"
-msgstr ""
+msgstr "Oris poti naj ob prečkanju z miško utripa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
-msgstr ""
+msgstr "Ko je miška nad potjo, naj njen oris kratek čas utripa."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
 msgid "Flash time"
-msgstr ""
+msgstr "Čas utripanja"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
 msgid ""
 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
 "path."
 msgstr ""
+"Določa, kako dolgo bo oris poti viden po prehodu miške (v milisekundah). "
+"Določite 0, če želite, da je oris prikazan, dokler miška ne zapusti poti."
 
 #. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2466
 msgid "Tweak"
 msgstr "Prilagodi"
 
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid "Paint objects with:"
+msgstr "Ustvari nove predmete z:"
+
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2488
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:490
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
 msgid "Zoom"
 msgstr "Povečava"
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
 msgid "Shapes"
 msgstr "Oblike"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 ../src/verbs.cpp:2478
 msgid "Pencil"
 msgstr "Svinčnik"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Strpnost:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-msgid ""
-"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
-"values produce more uneven paths with more nodes"
-msgstr ""
-"To določa količino mehčanja prostoročnih črt; manjša količina pomeni manj "
-"enotne poti z več vozlišči"
-
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2480
 msgid "Pen"
 msgstr "Pero"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 ../src/verbs.cpp:2482
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Kaligrafija"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
 msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
@@ -11310,7 +11436,7 @@ msgstr ""
 "neodvisni od funkcije zoom; sicer je širina pisala odvisna od nje, tako da "
 "je videti enako pri kateri koli vrednosti zooma"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
 msgid ""
 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
 "selection)"
@@ -11319,85 +11445,83 @@ msgstr ""
 "prejšnje izbire)"
 
 #. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 ../src/verbs.cpp:2494
 msgid "Paint Bucket"
 msgstr "Kanglica za barvanje"
 
 #. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2451
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 ../src/verbs.cpp:2498
 msgid "Eraser"
-msgstr "Rasteriziraj"
+msgstr "Radirka"
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 ../src/verbs.cpp:2486
 msgid "Gradient"
 msgstr "Preliv"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 ../src/verbs.cpp:2492
 msgid "Connector"
 msgstr "Konektor"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr ""
 "Če je vključeno, točke pripenjanja konektorja za predmete z besedilom ne "
 "bodo prikazane"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 ../src/verbs.cpp:2490
 msgid "Dropper"
 msgstr "Pipeta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
 msgid "Save and restore window geometry for each document"
 msgstr "Shrani in obnovi lastnosti oken za vsak dokument"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
 msgid "Remember and use last window's geometry"
 msgstr "Zapomni si in uporabi vrednosti zadnjega okna"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
 msgid "Don't save window geometry"
 msgstr "Ne shranjuj geometričnih podatkov oken"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
 msgid "Dockable"
 msgstr "Sidrno"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr "Pogovorna okna skrita v vrstici opravila"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr "Približaj ob spremembi velikosti"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
 msgid "Show close button on dialogs"
 msgstr "Pokaži gumb za zaprtje v pogovornih oknih"
 
-#. consider moving this to an UI tab:
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
 msgid "Normal"
 msgstr "Običajno"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Agresivno"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
 msgid "Saving window geometry (size and position):"
 msgstr "Shranjevanje geometričnih vrednosti okna (velikosti in položaj):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
 msgstr "Postavitev oken naj določi upravitelj oken"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
 msgid ""
 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
 "preferences)"
@@ -11405,7 +11529,7 @@ msgstr ""
 "Zapomni si in uporabi lastnosti zadnjega okna (shrani geometrične podatke "
 "med uporabniške nastavitve)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
 msgid ""
 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
 "document)"
@@ -11413,35 +11537,35 @@ msgstr ""
 "Shrani in obnovi lastnosti oken za vsak dokument (shrani geometrične podatke "
 "v dokument)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
 msgstr "Vedenje pogovornega okna (zahteva ponoven zagon)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
 msgid "Dialogs on top:"
 msgstr "Pogovorna okna:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgstr "Pogovorna okna se obravnavajo kot navadna okna"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgstr "Pogovorna okna ostanejo na vrhu oken dokumentov"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr "Enako kot navadno, le da deluje z nekaterimi upravljalci oken bolje"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
 msgid "Miscellaneous:"
 msgstr "Razno:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr "Ali se pogovorna okna vidijo v opravilni vrstici upravljalnika oken"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
 msgid ""
 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
@@ -11451,47 +11575,47 @@ msgstr ""
 "enako področje (to je privzeta možnost, ki jo lahko v vsakem oknu spremenite "
 "s klikom na gumb nad desnim drsnikom)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
 msgstr "Ali naj pogovorna okna vsebujejo gumb Zapri (zahteva ponoven zagon)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
 msgid "Windows"
 msgstr "Okna"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "Premaknejo vzporedno"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "Ostanejo pri miru"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "Premaknejo v skladu s preobrazbo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "Odvežejo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
 msgid "Are deleted"
 msgstr "so izbrisani"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgstr "Če premaknem izvirnik, se njegovi kloni in povezani odmiki:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 msgstr "Kloni se premaknejo po istem vektorju kot izvirnik."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgstr "Kloni se ne premikajo, čeprav se njihov izvirnik."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
 msgid ""
 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
@@ -11500,39 +11624,39 @@ msgstr ""
 "Vsak klon se premakne v skladu z nastavitvijo preoblikovanja. Zavrten klon "
 "se bo premaknil drugače kot izvirnik."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "Če pobrišem izvirnik, se kloni:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
 msgstr "Kloni-sirote se pretvorijo v običajne predmete."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 msgstr "Kloni-sirote se pobrišejo skupaj z zvirnikom."
 
 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
 msgid "Clones"
 msgstr "Kloni"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
 msgstr "Uporabi najbolj vrhnji izbrani predmet kot pot obrezovanja oz. masko"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
 msgid ""
 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr ""
 "Odznačite za uporabo spodnjega izbranega predmeta kot poti obrezovanja ali "
 "maske"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
 msgstr "Odstrani pot obrezovanja oz. masko predmeta po uporabi"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
 msgid ""
 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
 "drawing"
@@ -11540,62 +11664,62 @@ msgstr ""
 "Po uporabi odstrani predmet, uporabljen kot pot obrezovanja ali maske, iz "
 "risbe"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
 msgid "Clippaths and masks"
 msgstr "Poti za obrezovanje in maske"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "Spremeni debelino poteze"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr "Spremeni merilo zaobljenih oglišč pravokotnikov"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "Preoblikuje prelive"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "Preoblikuj vzorce"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
 msgid "Optimized"
 msgstr "Učinkovite"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
 msgid "Preserved"
 msgstr "Ohranjene"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:531
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
 msgstr "Pri raztegovanju predmetov razteguj tudi debelino njihovih potez"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr ""
 "Pri spreminjanju merila pravokotnikov spremeni tudi merilo polmera njihovih "
 "zaobljenih oglišč"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553
 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Preoblikuj prelive (za polnilo ali potezo) skupaj s predmeti"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Preoblikuj vzorce (za polnilo ali potezo) skupaj s predmeti"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "Shrani preoblikovanje:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
@@ -11603,39 +11727,39 @@ msgstr ""
 "Če je mogoče, preoblikuje predmete, ne da bi spreminjal lastnost "
 "preoblikovanje"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr "Vedno shrani preoblikovanja kot predmetovo lastnost preoblikovanje="
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
 msgid "Transforms"
 msgstr "Preoblikovanja"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
 msgid "Best quality (slowest)"
 msgstr "najvišja kakovost (najpočasnejše)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
 msgid "Better quality (slower)"
 msgstr "višja kakovost (počasneje)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
 msgid "Average quality"
 msgstr "povprečna kakovost"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
 msgid "Lower quality (faster)"
 msgstr "nižja kakovost (hitreje)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
 msgid "Lowest quality (fastest)"
 msgstr "najnižja kakovost (najhitrejše)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
 msgid "Gaussian blur quality for display:"
 msgstr "Kakovost Gaussove zabrisanosti za prikaz:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
 msgid ""
 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
 "always uses best quality)"
@@ -11643,27 +11767,27 @@ msgstr ""
 "najvišja kakovost, vendar je prikaz pri močnejših povečavah lahko zelo "
 "počasen (izvoz v bitno sliko vedno uporablja najboljšo kakovost)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
 msgid "Better quality, but slower display"
 msgstr "boljša kakovost, vendar počasnejši prikaz"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
 msgid "Average quality, acceptable display speed"
 msgstr "povprečna kakovost, sprejemljiva hitrost prikaza"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
 msgstr "nižja kakovost (nekaj artefaktov), vendar hitrejši prikaz"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
 msgstr "najnižja kakovost (opazni artefakti), a z najhitrejšim prikazom"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
 msgid "Show filter primitives infobox"
 msgstr "Pokaži polje z informacijami o osnovi filtra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
 msgid ""
 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
 "filter effects dialog."
@@ -11671,50 +11795,50 @@ msgstr ""
 "Pokaži ikone in opise za osnove filtrov, ki so na voljo v pogovornem oknu "
 "učinkov filtrov."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
 msgid "Select in all layers"
 msgstr "Izberi vse v vseh plasteh"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "Izbiraj samo po trenutni plasti"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
 msgid "Select in current layer and sublayers"
 msgstr "Izbiraj samo po trenutni plasti in podplasteh"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
 msgid "Ignore hidden objects and layers"
 msgstr "Ne upoštevaj skritih predmetov in plasti"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
 msgid "Ignore locked objects and layers"
 msgstr "Ne upoštevaj zaklenjenih predmetov in plasti"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
 msgid "Deselect upon layer change"
 msgstr "Prekliči izbiro plasti ob spremembi"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr ""
 "Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali na predmetih z vseh plasti"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr ""
 "Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali le na predmetih trenutne "
 "plasti"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
@@ -11722,7 +11846,7 @@ msgstr ""
 "Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali na predmetih trenutne plasti "
 "in vseh njegovih podplasteh"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
 "themselves or by being in a hidden layer)"
@@ -11730,7 +11854,7 @@ msgstr ""
 "Če to izključite, boste lahko izbirali tudi skrite predmete (ali same ali pa "
 "kot dele skrite plasti)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
 "themselves or by being in a locked layer)"
@@ -11738,7 +11862,7 @@ msgstr ""
 "Če to izključite, boste lahko izbirali tudi zaklenjene predmete (ali same "
 "ali pa kot dele zaklenjene plasti)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
 "current layer changes"
@@ -11746,23 +11870,23 @@ msgstr ""
 "Če to izključite, boste lahko ohranili trenutne predmete izbrane, ko se "
 "spremeni trenutna plast"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
 msgid "Selecting"
 msgstr "Izbiranje"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "Privzeta ločljivost pri izvažanju:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr "Privzeta ločljivost slik (v DPI) v pogovornem oknu Izvoz"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
 msgstr "Ime strežnika Open Clip Art Library:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
 msgid ""
 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
 "Import and Export to OCAL function."
@@ -11770,154 +11894,154 @@ msgstr ""
 "Ime strežnika strežnika webdav Open Clip Art Library. Uporablja ga uvozna in "
 "izvozna funkcija OCAL."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
 msgid "Open Clip Art Library Username:"
 msgstr "Uporabniško ime za Open Clip Art Library:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
 msgstr "Uporabniško ime za prijavo v Open Clip Art Library."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
 msgid "Open Clip Art Library Password:"
 msgstr "Geslo za Open Clip Art Library:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
 msgstr "Geslo za prijavo v Open Clip Art Library"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
 msgid "Import/Export"
 msgstr "Uvozi/Izvozi"
 
 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
 msgid "Perceptual"
 msgstr "Zaznavno"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
 msgid "Relative Colorimetric"
 msgstr "Relativno kolorimetrično"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
 msgid "Absolute Colorimetric"
 msgstr "Absolutno kolorimetrično"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
 msgstr "(Opomba: Upravljanje barv je bilo v tej gradnji onemogočeno.)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
 msgid "Display adjustment"
 msgstr "Prilagoditev zaslona"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
 msgid "Display profile:"
 msgstr "Prikaži profil:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
 msgstr "Profil ICC, ki naj bo uporabljen za kalibracijo izhoda zaslona."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
 msgid "Retrieve profile from display"
 msgstr "Pridobi profil od zaslona"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
 msgstr "Pridobi profile od priključenih na zaslon prek XICC."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
 msgstr "Pridobi profile od priključenih na zaslone."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
 msgid "Display rendering intent:"
 msgstr "Namen upodabljanja prikaza:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
 msgstr ""
 "Namen upodobitve, ki naj bo uporabljen za kalibracijo prikaza na zaslonu."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
 msgid "Proofing"
 msgstr "Preverjanje"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
 msgid "Simulate output on screen"
 msgstr "Simulira prikaz na zaslonu."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
 msgid "Simulates output of target device."
 msgstr "Simulira prikaz na ciljni napravi."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
 msgid "Mark out of gamut colors"
 msgstr "Označi preseganje barvnega obsega"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
 msgstr "Osvetli barve, ki so zunaj obsega ciljne naprave."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
 msgid "Out of gamut warning color:"
 msgstr "Opozorilna barva preseganja obsega:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
 msgstr "Izbere barvo za opozorilo zunaj obsega."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
 msgid "Device profile:"
 msgstr "Profil naprave:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
 msgstr "Profil ICC, ki naj bo uporabljen za simulacijo izpisa na napravi."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
 msgid "Device rendering intent:"
 msgstr "Namen upodabljanja naprave:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786
 msgid "Black point compensation"
 msgstr "Kompenzacija črne točke"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
 msgid "Enables black point compensation."
 msgstr "Omogoča kompenzacijo črne točke."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
 msgid "Preserve black"
 msgstr "Ohrani črno"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
 msgstr "(Potreben je LittleCMS 1.15 ali novejši)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
 msgstr "Ohrani kanal K pri transformacijah CMYK -> CMYK"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
 msgid "<none>"
 msgstr "<brez>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
 msgid "Color management"
 msgstr "Upravljanje barv"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
 msgid "Major grid line emphasizing"
 msgstr "Poudarjanje glavne mrežne črte"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
 msgstr "Ne poudarjaj mrežnih črt pri pomanjšavi pogleda"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
 msgid ""
 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
 "of major grid line color."
@@ -11925,291 +12049,242 @@ msgstr ""
 "Če so nastavljene in v pomanjšanem pogledu, bodo mrežne črte prikazane v "
 "navadni barvi namesto v barvi glavne mreže."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
 msgid "Default grid settings"
 msgstr "Privzete nastavitve mreže"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
 msgid "Grid units"
 msgstr "Enote mreže"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
 msgid "Origin X"
 msgstr "Izhodišče X"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
 msgid "Origin Y"
 msgstr "Izhodišče Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
 msgid "Spacing X"
 msgstr "Razmik X"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
 msgid "Spacing Y"
 msgstr "Razmik Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
-msgid "Selects the color used for normal grid lines."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+#, fuzzy
+msgid "Color used for normal grid lines"
 msgstr "Izbere barvo navadnih črt mreže."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
-msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
-msgstr "Izbere barvo glavnih (poudarjenih) črt mreže."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+#, fuzzy
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Barva glavnih (poudarjenih) črt mreže"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
 msgid "Major grid line every"
 msgstr "Glavna mrežna črta vsakih"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
 msgid "Show dots instead of lines"
 msgstr "Pokaži pike namesto črt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
+#, fuzzy
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr ""
+"Če je nastavljeno, prikaže mrežne točke v obliki pik namesto mrežnih črt."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
 msgid "Angle X"
 msgstr "Kot X"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
 msgid "Angle Z"
 msgstr "Kot Z"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
-#, fuzzy
-msgid "Use named colors"
-msgstr "Nastavi izbrano barvo"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
-msgid "If set, write the CSS name of the color instead of it's numeric value."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
-msgid "XML looks"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
-#, fuzzy
-msgid "Inline attributes"
-msgstr "Nastavi lastnost"
-
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
-#, fuzzy
-msgid "Inline the XML attributes"
-msgstr "Izbriši atribut"
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Uporabi poimenovane barve"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
 #, fuzzy
-msgid "Indent spaces"
-msgstr "Zamakni vozlišče"
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr ""
+"Če je nastavljeno, zapiši ime CSS barve namesto njene številske vrednosti."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
 #, fuzzy
-msgid "The number of spaces to use for indentation."
-msgstr "Število poti, ki bodo ustvarjene."
+msgid "XML formatting"
+msgstr "Podatki"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
 #, fuzzy
-msgid "Path string"
-msgstr "  niz: "
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
-#, fuzzy
-msgid "Allow relative coordinates"
-msgstr "Uporabi polarne koordinate"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
-msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
-msgstr ""
-
-#. seems this is never used in Inkscape code
-#. _svgoutput_allowshorthands.init( _("Allow shorthands"), "options.svgoutput", "allowshorthands", true);
-#. _page_svgoutput.add_line( false, "", _svgoutput_allowshorthands, "", _(""), false);
-#.
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
-msgid "Force repeat commands"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
-msgid ""
-"If set, force repeating of the same command (i.e. output 'L 1,2 L 3,4' "
-"instead of 'L 1,2 3,4')."
-msgstr ""
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Vdelane lastnosti"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
-msgid "Numeric data"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
 #, fuzzy
-msgid "Numeric precision"
-msgstr "Natančnost"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
-msgid "The number of digits to use behind the comma."
-msgstr ""
+msgid "Indent, spaces"
+msgstr "Zamakni presledke"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
 #, fuzzy
-msgid "Minimum exponent"
-msgstr "Najmanjša velikost"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
-msgid ""
-"The minimum size of a number (10 to the power of this exponent), smaller "
-"numbers will be written as zero."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Dodaj oznake komentarjev k izhodu tiskanja"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
 msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
-"Ko je vključeno, bo surovemu izhodu tiskanja dodan komentar, kar bo "
-"predstavljeni izhod predmeta zaznamovalo z oznako"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
-msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr "Prepreči skupno rabo definicij prelivov"
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
+msgstr "Število presledkov za zamikanje."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
-msgid ""
-"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
-"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
-"may affect other objects using the same gradient"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+#, fuzzy
+msgid "Path data"
+msgstr "Prilepi pot"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Dovoli relativne koordinate"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
 msgstr ""
-"Če je vključeno, so definicije prelivov v skupni rabi samodejno ločene ob "
-"spremembi; ne označite, če želite dovoliti skupno rabo definicij preliva, da "
-"z urejanjem enega predmeta vplivate na druge predmete, ki uporabljajo isti "
-"preliv."
+"Če je nastavljeno, je mogoče v podatkih poti uporabiti relativne koordinate."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Doseg poenostavljanja:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "Vsili ponovljene ukaze"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+#, fuzzy
 msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
 msgstr ""
-"Kako močen je privzeto ukaz poenostavi. Če ga izberete večkrat zaporedoma, "
-"se bo obnašal agresivneje. Če ga izberete po krajšem premoru, bo spet "
-"privzeto močen."
+"Če je potrjeno, vsili ponavljanje istega ukaza (t.j. izhoda 'L 1,2 L 3,4' "
+"namesto 'L 1,2 3,4')."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+#, fuzzy
+msgid "Numbers"
+msgstr "Število vozlišč"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "Numeric precision"
+msgstr "Numerična natančnost"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "How many digits to write after the decimal dot"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+msgid "Minimum exponent"
+msgstr "Najmanjši eksponent"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Prevzorči rastrske slike:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero."
+msgstr ""
+"Najmanjša velikost števila (10 na to potenco), manjša števila bodo zapisana "
+"kot nič."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
 #, fuzzy
+msgid "SVG output"
+msgstr "Izvoz SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
 msgid "Commands bar icon size"
-msgstr "Vrstica ukazov"
+msgstr "Velikost ikon na nadzorni vrstici"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
 msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)"
-msgstr ""
-"Vrstica glavnih orodij naj uporablja velikost 'sekundarne' orodne vrstice "
-"(zahteva ponoven zagon)"
+msgstr "Določite velikost vrstice nadzora orodij (zahteva ponoven zagon)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
 msgid "Tool controls bar icon size"
-msgstr "Vrstica nadzora orodij"
+msgstr "Velikost ikon na vrstici nadzora orodij"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
 msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)"
-msgstr ""
-"Vrstica glavnih orodij naj uporablja velikost 'sekundarne' orodne vrstice "
-"(zahteva ponoven zagon)"
+msgstr "Določite velikost 'sekundarne' orodne vrstice (zahteva ponoven zagon)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
 msgid "Main toolbar icon size"
-msgstr "Ikone vrstice glavnih orodij naj bodo manjše"
+msgstr "Velikost ikon na glavni orodni vrstici"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
 msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)"
-msgstr ""
-"Vrstica glavnih orodij naj uporablja velikost 'sekundarne' orodne vrstice "
-"(zahteva ponoven zagon)"
+msgstr "Določite velikost glavnih orodij (zahteva ponoven zagon)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
-msgid "Maximum number of recent documents:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
+#, fuzzy
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
 msgstr "Največje število nedavnih dokumentov:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
 msgstr "Dolžina spiska nedavno odprtih dokumentov v meniju Datoteka"
 
-#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
 #, fuzzy
-msgid "Enable auto-save of document"
-msgstr "Preriši: Ni aktivnega dokumenta"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
-msgid ""
-"Automatically saves the current document to disk at a given interval, thus "
-"minimizing loss at a crash"
-msgstr ""
+msgid "Interface"
+msgstr "Prestrezi"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
-msgid "Interval (in minutes):"
-msgstr ""
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
+#, fuzzy
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Vedenje pogovornega okna (zahteva ponoven zagon)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Sets the interval (in minutes) at which a workspace will be automatically "
-"saved to disk"
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
 msgstr ""
+"Samodejno shrani trenutni dokument na disk v danih intervalih, s čimer "
+"zmanjšuje verjetnost izgub ob sesutju"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977
 #, fuzzy
-msgid "Path:"
-msgstr "Pot"
+msgid "Interval (in minutes)"
+msgstr "Interval (v minutah):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
-msgid "Sets the directory where autosaves will be written"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977
+#, fuzzy
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
 msgstr ""
+"Določa interval (v minutah), v katerem bo delovni prostor samodejno shranjen "
+"na disk"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
 #, fuzzy
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr "Določa mapo za samodejno shranjene datoteke"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
 msgid "Maximum number of autosaves"
-msgstr "Največje število nedavnih dokumentov:"
+msgstr "Največje število samodejnih shranjevanj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
 msgid ""
-"Allows for limiting the space used by autosaves, by setting a maximum number "
-"of allowed files"
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
 msgstr ""
 
 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
@@ -12222,74 +12297,174 @@ msgstr ""
 #. * For now, autosave-settings will not change until restart
 #.
 #.
-#. _misc_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#. _misc_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
 #.
 #. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
+#, fuzzy
+msgid "Autosave"
+msgstr "_Avtorji"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Prevzorči rastrske slike:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
 msgid "Automatically reload bitmaps"
-msgstr ""
+msgstr "Samodejno ponovno naloži bitne slike"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
-msgid "Enbles automatic reload of linked images when changed on disk."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
+#, fuzzy
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
 msgstr ""
+"Omogoči samodejno nalaganje povezanih slik, ko so te na disku spremenjene."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
 msgid "Bitmap editor:"
-msgstr "Možnosti za bitne slike"
+msgstr "Urejevalnik za bitne slike:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#, fuzzy
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "Bitna slika"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Dodaj oznake komentarjev k izhodu tiskanja"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr ""
+"Ko je vključeno, bo surovemu izhodu tiskanja dodan komentar, kar bo "
+"predstavljeni izhod predmeta zaznamovalo z oznako"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Prepreči skupno rabo definicij prelivov"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"Če je vključeno, so definicije prelivov v skupni rabi samodejno ločene ob "
+"spremembi; ne označite, če želite dovoliti skupno rabo definicij preliva, da "
+"z urejanjem enega predmeta vplivate na druge predmete, ki uporabljajo isti "
+"preliv."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Doseg poenostavljanja:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid ""
+"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
+"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
+"invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"Kako močen je privzeto ukaz poenostavi. Če ga izberete večkrat zaporedoma, "
+"se bo obnašal agresivneje. Če ga izberete po krajšem premoru, bo spet "
+"privzeto močen."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Latency skew:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#, fuzzy
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "Vedenje pogovornega okna (zahteva ponoven zagon)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid ""
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
 msgid "Misc"
 msgstr "Razno"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:75
 msgid "Apply new effect"
 msgstr "Uporabi nov učinek"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
 msgid "Current effect"
 msgstr "Trenutni učinek"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
 msgid "Effect list"
-msgstr "Učin_ki"
+msgstr "Seznam učinkov"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:247
 msgid "Unknown effect is applied"
 msgstr "Uporabljen je bil neznan učinek"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:250
 msgid "No effect applied"
 msgstr "Noben učinek ni bil uporabljen"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:248
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:254
 msgid "Item is not a path or shape"
-msgstr "Element ni niti lik niti pot"
+msgstr "Element ni niti pot niti lik"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:258
 msgid "Only one item can be selected"
 msgstr "Izberete lahko le en element"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:256
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:262
 msgid "Empty selection"
 msgstr "Izprazni izbor"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:349
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:345
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Ustvari in uporabi učinek poti"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:362
 msgid "Remove path effect"
 msgstr "Odstrani učinek poti"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:366
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:378
 msgid "Move path effect up"
-msgstr "Odstrani učinek poti"
+msgstr "Pomakni učinek poti navzgor"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:384
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:394
 msgid "Move path effect down"
-msgstr "Odstrani učinek poti"
+msgstr "Pomakni učinek poti navzdol"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "Change path effect's visibility"
+msgstr "Upravljaj z učinki poti"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
 msgid "Heap"
@@ -12351,13 +12526,13 @@ msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
 msgstr "Napaka pri branju novic RSS Open Clip Art"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:440
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
 msgstr ""
 "Novic RSS Open Clip Art Library ni mogoče prejeti. Preverite, če je ime "
-"strežnika pravilno v Nastavitvah -> Razno (npr.: openclipart.org)."
+"strežnika pravilno nastavljeno v Nastavitvah -> Uvozi/Izvozi (npr. "
+"openclipart.org)."
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:454
 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
@@ -12406,18 +12581,16 @@ msgid "Rendering"
 msgstr "Upodabljanje"
 
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
-#, fuzzy
 msgid "_Execute Javascript"
-msgstr "_Zaženi Perl"
+msgstr "_Zaženi Javascript"
 
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
 msgid "_Execute Python"
 msgstr "_Zaženi Python"
 
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
-#, fuzzy
 msgid "_Execute Ruby"
-msgstr "_Zaženi Python"
+msgstr "_Zaženi Ruby"
 
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
 msgid "Script"
@@ -12433,73 +12606,98 @@ msgstr "Napake"
 
 #. Dialog organization
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-#, fuzzy
 msgid "Session file"
-msgstr "Datoteka _zapisovanja seje:"
+msgstr "Datoteka seje"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
 msgid "Playback controls"
-msgstr ""
+msgstr "Nadzor predvajanja"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "Message information"
-msgstr "Podatki o uporabi spomina"
+msgstr "Podatki o sporočilu"
 
 #. Active session file display
 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
-#, fuzzy
 msgid "Active session file:"
-msgstr "Datoteka _zapisovanja seje:"
+msgstr "Datoteka aktivne seje:"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
 msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr ""
+msgstr "Zamik (v milisekundah):"
 
 #. Unload/load buttons
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-#, fuzzy
 msgid "Close file"
-msgstr "Zapri"
+msgstr "Zapri datoteko"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-#, fuzzy
 msgid "Open new file"
-msgstr "Preimenuj filter"
+msgstr "Odpri novo datoteko"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
 #, fuzzy
 msgid "Set delay"
-msgstr "Nastavi alfo"
+msgstr "Nastavi zamudo"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-#, fuzzy
 msgid "Rewind"
-msgstr "Upodobi"
+msgstr "Previj"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
 msgid "Go back one change"
-msgstr ""
+msgstr "Nazaj za eno spremembo"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-#, fuzzy
 msgid "Pause"
-msgstr "Prilepi"
+msgstr "Prekini"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
 msgid "Go forward one change"
-msgstr ""
+msgstr "Naprej za eno spremembo"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
 msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Predvajaj"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
-#, fuzzy
 msgid "Open session file"
-msgstr "Datoteka _zapisovanja seje:"
+msgstr "Odpri datoteko seje"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "_Font"
+msgstr "Pisava"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:198
+msgid "Set width (not working yet):"
+msgstr ""
+
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Kerning Setup:"
+msgstr "Spodsekaj navzgor"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:209
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:211
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Počisti vrednosti"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Predogled"
 
 #. #### begin left panel
 #. ### begin notebook
@@ -12679,6 +12877,10 @@ msgstr ""
 "Povečajte, da zmanjšate število vozlišč pri prerisovanju z agresivnejšo "
 "optimizacijo"
 
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Strpnost:"
+
 #. ## end option page
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
 msgid "Options"
@@ -12888,123 +13090,115 @@ msgstr "Uredi matriko transformacije"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
 msgid "_Use SSL"
-msgstr ""
+msgstr "_Uporabi SSL"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "_Register"
-msgstr "Rasteriziraj"
+msgstr "_Registriraj"
 
 #. Construct dialog interface
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "_Server:"
-msgstr "_Obratno"
+msgstr "_Strežnik"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
-#, fuzzy
 msgid "_Username:"
-msgstr "Uporabniško ime:"
+msgstr "_Uporabniško ime:"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
-#, fuzzy
 msgid "_Password:"
-msgstr "Geslo:"
+msgstr "_Geslo:"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-#, fuzzy
 msgid "P_ort:"
-msgstr "_Izvozi"
+msgstr "_Vrata:"
 
 #. Buttons
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:113
-#, fuzzy
 msgid "Connect"
-msgstr "Konektor"
+msgstr "Poveži"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:144
 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Vzpostavljanje povezave s strežnikom Jabber <b>%1</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:171
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:216
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:254
 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Povezava s strežnikom Jabber <b>%1</b> ni bila vzpostavljena"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:209
 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
 msgstr ""
+"Vzpostavljanje povezave s strežnikom Jabber <b>%1</b> kot uporabnik <b>%2</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:221
 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Overitev na strežniku Jabber <b>%1</b> (kot <b>%2</b>) ni uspela"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:226
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:264
 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
 msgstr ""
+"Inicializacija SSL ob povezovanju s strežnikom Jabber <b>%1</b> ni uspela"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Povezani s strežnikom Jabber <b>%1</b> kot <b>%2</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:259
 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Registracija na strežniku <b>%1</b> (kot <b>%2</b>) ni uspela"
 
 #. Construct labels
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "Ime plasti:"
+msgstr "I_me klepetalnice:"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
 msgid "Chatroom _server:"
-msgstr ""
+msgstr "_Strežnik klepetalnice:"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
 msgid "Chatroom _password:"
-msgstr ""
+msgstr "_Geslo klepetalnice:"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-#, fuzzy
 msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "Spremeni ročico"
+msgstr "_Ročica klepetalnice:"
 
 #. Button setup and callback registration
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
-#, fuzzy
 msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Konektor"
+msgstr "Poveži s klepetalnico"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Sinhronizacija s klepetalnico <b>%1@%2</b> z uporabo ročice <b>%3</b>"
 
 #. Construct dialog interface
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
 msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr ""
+msgstr "ID _uporabnika za Jabber:"
 
 #. Buttons
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
 msgid "_Invite user"
-msgstr ""
+msgstr "Pova_bi uporabnika"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "_Cancel"
-msgstr "Prekliči"
+msgstr "Pre_kliči"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
 msgid "Buddy List"
-msgstr ""
+msgstr "Seznam prijateljev"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Pošiljanje povabila k risalni tabli uporabniku <b>%1</b>"
 
 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
@@ -13208,17 +13402,11 @@ msgstr "Zaščiten"
 msgid "Other"
 msgstr "Drugo"
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:51
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1031
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1032
-msgid "Opacity, %"
-msgstr "Prekrivnost, %"
-
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:152
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:158
 msgid "Change blur"
 msgstr "Spremeni zabrisanost"
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:198
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:855
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1149
 msgid "Change opacity"
@@ -13282,9 +13470,8 @@ msgid "List"
 msgstr "Seznam"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:144
-#, fuzzy
 msgid "swatches|Size"
-msgstr "srednji"
+msgstr "swatches|Velikost"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:148
 msgid "tiny"
@@ -13296,9 +13483,8 @@ msgstr "majhen"
 
 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:151
-#, fuzzy
 msgid "swatchesHeight|medium"
-msgstr "srednji"
+msgstr "swatchesHeight|srednja"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:152
 msgid "large"
@@ -13309,40 +13495,34 @@ msgid "huge"
 msgstr "ogromen"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
-#, fuzzy
 msgid "swatches|Width"
-msgstr "srednji"
+msgstr "swatches|Širina"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:179
-#, fuzzy
 msgid "narrower"
-msgstr "Spusti"
+msgstr "ožja"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
 msgid "narrow"
-msgstr ""
+msgstr "ozka"
 
 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
-#, fuzzy
 msgid "swatchesWidth|medium"
-msgstr "srednji"
+msgstr "swatchesWidth|srednja"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:183
-#, fuzzy
 msgid "wide"
-msgstr "Skrij"
+msgstr "široka"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:184
-#, fuzzy
 msgid "wider"
-msgstr "Skrij"
+msgstr "širša"
 
 #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
-#, fuzzy
 msgid "swatches|Wrap"
-msgstr "srednji"
+msgstr "swatches|Prelomi"
 
 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278
 msgid "Reset"
@@ -13704,19 +13884,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1391
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1405
-#, fuzzy
 msgid "Adjust stroke width"
-msgstr "Debelina poteze"
+msgstr "Prilagodi debelino poteze"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1392
 #, c-format
 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
 msgstr ""
+"Prilagajanje <b>širine poteze</b>: prej je bila %.3g, zdaj je <b>%.3g</b> "
+"(razlika %.3g)"
 
 #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
 msgid "sliders|Link"
-msgstr ""
+msgstr "sliders|Poveži"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
 msgid "L Gradient"
@@ -13820,196 +14001,218 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 "skupno za <b>%d</b> polj; povlecite s <b>Shift</b> za ločitev izbranih polj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1134
+#: ../src/verbs.cpp:1138
 msgid "Switch to next layer"
 msgstr "Preklopi na naslednjo plast"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1135
+#: ../src/verbs.cpp:1139
 msgid "Switched to next layer."
 msgstr "Preklopljeno na naslednjo plast."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1137
+#: ../src/verbs.cpp:1141
 msgid "Cannot go past last layer."
 msgstr "Ni se mogoče pomikati za zadnjo plastjo."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1146
+#: ../src/verbs.cpp:1150
 msgid "Switch to previous layer"
 msgstr "Preklopi na prejšnjo plast"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1147
+#: ../src/verbs.cpp:1151
 msgid "Switched to previous layer."
 msgstr "Preklopljeno na prejšnjo plast."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1149
+#: ../src/verbs.cpp:1153
 msgid "Cannot go before first layer."
 msgstr "Ni se mogoče pomikati pred prvo plast."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1250
+#: ../src/verbs.cpp:1170 ../src/verbs.cpp:1247 ../src/verbs.cpp:1279
+#: ../src/verbs.cpp:1285
 msgid "No current layer."
 msgstr "Ni trenutne plasti."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199
+#: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1203
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Dvignjena plast <b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1196
+#: ../src/verbs.cpp:1200
 msgid "Layer to top"
 msgstr "Plast na vrh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1200
+#: ../src/verbs.cpp:1204
 msgid "Raise layer"
 msgstr "Dvigni plast"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
+#: ../src/verbs.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:1211
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Spuščena plast.<b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1204
+#: ../src/verbs.cpp:1208
 msgid "Layer to bottom"
 msgstr "Plast na dno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1208
+#: ../src/verbs.cpp:1212
 msgid "Lower layer"
 msgstr "Spusti plast"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1217
+#: ../src/verbs.cpp:1221
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Plasti ni mogoče več premakniti."
 
+#: ../src/verbs.cpp:1230
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:1242
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Podvoji filter"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
 #: ../src/verbs.cpp:1245
+#, fuzzy
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Podvoji filter"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1274
 msgid "Delete layer"
 msgstr "Izbriši plast"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1248
+#: ../src/verbs.cpp:1277
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Plast izbrisana."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1330
+#: ../src/verbs.cpp:1288
+#, fuzzy
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Preklopi vidnost trenutne plasti"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1368
 msgid "Flip horizontally"
 msgstr "Prevrni vodoravno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1345
+#: ../src/verbs.cpp:1383
 msgid "Flip vertically"
 msgstr "Prevrni navpično"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1829
+#: ../src/verbs.cpp:1870
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.sl.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1833
+#: ../src/verbs.cpp:1874
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.sl.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1837
+#: ../src/verbs.cpp:1878
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.sl.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1841
+#: ../src/verbs.cpp:1882
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.sl.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1845
+#: ../src/verbs.cpp:1886
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.sl.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1849
+#: ../src/verbs.cpp:1890
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.sl.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1853
+#: ../src/verbs.cpp:1894
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.sl.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129 ../src/verbs.cpp:2634
+#: ../src/verbs.cpp:2170 ../src/verbs.cpp:2683
 msgid "Unlock all objects in the current layer"
 msgstr "Odkleni vse predmete trenutne plasti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133 ../src/verbs.cpp:2636
+#: ../src/verbs.cpp:2174 ../src/verbs.cpp:2685
 msgid "Unlock all objects in all layers"
 msgstr "Odkleni vse predmete z vseh plasti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137 ../src/verbs.cpp:2638
+#: ../src/verbs.cpp:2178 ../src/verbs.cpp:2687
 msgid "Unhide all objects in the current layer"
 msgstr "Razkrij vse predmete trenutne plasti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2141 ../src/verbs.cpp:2640
+#: ../src/verbs.cpp:2182 ../src/verbs.cpp:2689
 msgid "Unhide all objects in all layers"
 msgstr "Razkrij vse predmete v vseh plasteh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Ne naredi ničesar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Ustvari nov dokument iz privzete predloge"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Odpri ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Odpri obstoječi dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Re_vert"
 msgstr "Po_vrni"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr "Povrni zadnjo shranjeno inačico dokumenta (spremembe bodo izgubljene)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 msgid "_Save"
 msgstr "_Shrani"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 msgid "Save document"
 msgstr "Shrani dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Shrani _kot ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Shrani dokument pod novim imenom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "Save a Cop_y..."
 msgstr "Shrani k_opijo ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid "Save a copy of the document under a new name"
 msgstr "Shrani kopijo dokumenta pod novim imenom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Natisni ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 msgid "Print document"
 msgstr "Natisni dokument"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "Po_čisti definicije"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
@@ -14017,153 +14220,153 @@ msgstr ""
 "Odstrani nepotrebne definicije (kot so prelivi ali poti obrezovanja) iz "
 "dokumenta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Predo_gled tiskanja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Predogled tiskanja risbe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2219
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Uvozi ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2220
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "V dokument uvozi bitno sliko ali SVG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "_Izvozi kot sliko ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Izvozi dokument ali izbiro kot bitno sliko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
 msgstr "Uvozi dokument iz Open Clip Art Library"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Export To Open Clip Art Library"
 msgstr "Izvozi v Open Clip Art Library"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
 msgstr "Izvozi ta dokument v Open Clip Art Library"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Na_slednje okno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Preskoči v okno z naslednjim dokumentom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "P_rejšnje okno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2228
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Preskoči v okno s prejšnjim dokumentom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zapri"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2230
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Zapri to okno dokumenta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Izhod"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Zapri Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Prekliči zadnje dejanje"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2237
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Ponovi zadnje razveljavljeno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Izreži"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Izreži izbrano v odložišče"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2240
 msgid "_Copy"
 msgstr "Kopiraj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Kopiraj izbrano na odložišče"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "_Paste"
 msgstr "Prilepi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr "Prilepi predmete iz odložišča pod miškin kazalec ali prilepi besedilo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Slog _lepljenja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Uporabi slog kopiranega predmeta na izbiri"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "Spremeni velikost izbire, da se ujema z velikostjo kopiranega predmeta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "_Širina lepljenja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
 "Spreminjaj velikost izbiri vodoravno, da se bo ujemala s širino kopiranega "
 "predmeta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2250
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "_Višina lepljenja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr ""
 "Spreminjaj velikost izbiri navpično, da se bo ujemala s višino kopiranega "
 "predmeta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr "Prilepi velikost ločeno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 "Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta, da se bo ujemala z "
 "velikostjo kopiranega predmeta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr "Prilepi širino ločeno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
@@ -14171,11 +14374,11 @@ msgstr ""
 "Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta vodoravno, da se bo ujemala s "
 "širino kopiranega predmeta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr "Prilepi višino ločeno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2257
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
@@ -14183,296 +14386,301 @@ msgstr ""
 "Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta navpično, da se bo ujemala s "
 "višino kopiranega predmeta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "Prilepi _naravnost"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Prilepi predmete z odložišča na izvirno mesto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Paste Path _Effect"
 msgstr "Prilepi _učinek poti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
 msgstr "Uporabi učinek poti kopiranega predmeta na izbiri"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "Remove Path _Effect"
-msgstr "Odstrani učinek poti"
+msgstr "Odstrani _učinek poti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "Remove any path effects from selected objects"
-msgstr "Odstrani učinek iz izbire"
+msgstr "Odstrani učinke poti iz izbranih predmetov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "Remove Filter"
 msgstr "Odstrani filter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Remove any filters from selected objects"
-msgstr "Odstrani masko iz izbire"
+msgstr "Odstrani filtre iz izbranih predmetov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Izbriši"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Izbriši izbiro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Podvo_ji"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Podvoji izbrane predmete"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Ustvari klo_na"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2271
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr "Ustvari klon izbranega predmeta (dvojnik, povezan z izvirnikom)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "Odve_ži klona"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
-"object"
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
 msgstr ""
 "Izreži povezavo izbranega klona na izvirnik, tako da se spremeni v "
 "samostojni predmet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2274
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2275
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Izberi _izvirnik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Izberi predmet, s katerim je povezan klon"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "Objects to _Marker"
 msgstr "Predmeti v _oznako"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "Convert selection to a line marker"
 msgstr "Pretvori izbor v oznako črte"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "Objects to Gu_ides"
 msgstr "Predmeti v vodi_la"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid ""
 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
 "edges"
 msgstr "Pretvori izbrane predmete v zbirko vodil, poravnanih s svojimi robovi"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "Pre_dmeti v vzorce"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "S tlakovanjem pretvori izbrano v pravokotnik"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Vzorec v pred_mete"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Izvleci predmete iz tlakovanega polnila"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2290
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "_Počisti vse"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Izbriši vse predmete iz dokumenta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Izberi v_se"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Izberi vse predmete ali vozlišča"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Izberi vse v vseh _plasteh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Izberi vse predmete v vseh vidnih in nezaklenjenih plasteh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2296
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "Za_obrni izbiro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr "Preobrni izbiro (izberi vse, kar trenutno ni izbrano)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2298
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Preobrni po vseh plasteh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Preobrni izbiro v vseh vidnih in nezaklenjenih plasteh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2300
 msgid "Select Next"
 msgstr "Izbriši naslednjega"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "Select next object or node"
 msgstr "Izberi naslednji predmet ali vozlišče"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2302
 msgid "Select Previous"
 msgstr "Izberi prejšnjega"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Select previous object or node"
 msgstr "Izberi prejšnji predmet ali vozlišče"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2304
 msgid "D_eselect"
 msgstr "Pre_kliči izbiro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Prekliči izbiro vseh predmetov ali vozlišč"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2306
 msgid "_Guides around page"
-msgstr ""
+msgstr "_Vodila okoli strani"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvari štiri vodila, poravnana z robovi strani"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2308
 msgid "Next Path Effect Parameter"
 msgstr "Naslednji parameter učinka poti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
 msgstr "Pokaži naslednji parameter učinka poti za urejanje"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Dvigni na _vrh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Dvigni izbrane predmete na vrh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "Spusti na _dno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Spusti izbrano na dno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "_Raise"
 msgstr "_Dvigni"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Dvigni izbrano za eno plast"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2318
 msgid "_Lower"
 msgstr "_Spusti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2319
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Spusti izbrano za eno plast"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2320
 msgid "_Group"
 msgstr "_Združi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Združi izbrane predmete v skupino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Razdruži izbrane skupine"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "_Pripni na pot"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "_Odstrani s poti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "Odstrani ročno _zgoščevanje"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2332
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr "Odstrani vsa ročna vrtenja črk v besedilu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "_Union"
 msgstr "_Združi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Ustvari unijo izbranih poti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Presek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Ustvari presek izbranih predmetov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Razlika"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2339
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Ustvari razliko izbranih predmetov (dno minus vrh)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "_Odvzem"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
@@ -14480,292 +14688,312 @@ msgstr ""
 "Ustvari izključujoči ALI izbranih poti (tistih delov, ki pripadajo samo eni "
 "poti)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "Di_vision"
 msgstr "_Deljenje"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "Izreži spodnjo pot na koščke"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Izreži _pot"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr "Izreži potezo spodnje poti na koščke in odstrani polnila"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Outs_et"
 msgstr "Raz_širi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2352
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Razširi izbrane poti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2354
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "Razširi po_t za 1 točko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2355
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Razširi izbrane poti za 1 točko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "Razširi pot za 10 točk"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Razširi izbrane poti za 10 točk"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2362
 msgid "I_nset"
 msgstr "_Zožaj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2363
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Zoži izbrane poti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2365
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "_Zoži pot za 1 točko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2366
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Zoži izbrane poti za 1 točko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2368
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "_Zoži pot za 10 točk"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2369
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Zoži izbrane poti za 10 točk"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2371
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "D_inamičen odmik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2371
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Ustvari razširitev kot predmet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2373
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "Po_vezan zamik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2374
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Ustvari razširitev kot predmet, povezan z izvirno potjo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2376
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "_Poteza v pot"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2377
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "Pretvori poteze izbranega predmeta v poti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2378
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "Po_enostavi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2379
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Poenostavi izbrane poti (z odstranjevanjem nepotrebnih vozlišč)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2380
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Obratno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2381
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr "Zamenjaj smer izbranih poti (uporabno za obračanje puščic)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2383
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "Preri_ši rastrsko sliko ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2384
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr "Ustvari eno ali več poti iz bitne slike s prerisovanjem"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2385
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "_Naredi rastersko kopijo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2386
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Izbrano izvozi v rastersko datoteko in jo dodaj v dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2387
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Sestavi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2388
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Sestavi več poti v eno"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2391
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "Razs_tavi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2392
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Razstavi izbrane poti na manjše poti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2393
 msgid "Rows and Columns..."
 msgstr "Vrstice in stolpci ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2394
 msgid "Arrange selected objects in a table"
 msgstr "Razporedi izbrane predmete v tabeli"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2396
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Dodaj plast ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2397
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Ustvari novo plast"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2398
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "P_reimenuj plast ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2399
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Preimenuj trenutno plast"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/verbs.cpp:2400
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Preklopi na _zgornjo plast"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2401
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Preklopi na plast nad trenutno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2402
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Preklopi na _spodnjo plast"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/verbs.cpp:2403
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Preklopi na plast pod trenutno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/verbs.cpp:2404
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Premakni izbiro na plast _nad njo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2405
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Premakni izbiro na plast nad trenutno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2363
+#: ../src/verbs.cpp:2406
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Premakni izbiro na plast _pod njo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2407
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Premakni izbiro na plast pod trenutno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2408
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Plast na _vrh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/verbs.cpp:2409
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Trenutno plast dvigni na vrh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/verbs.cpp:2410
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Plast na _dno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2411
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Spusti trenutno plast na dno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/verbs.cpp:2412
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "_Dvigni plast"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2413
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Dvigni trenutno plast"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/verbs.cpp:2414
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "_Spusti plast"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/verbs.cpp:2415
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Spusti trenutno plast"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2416
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate Current Layer..."
+msgstr "_Izbriši trenutno plast"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2417
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Podvoji filter"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2418
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "_Izbriši trenutno plast"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/verbs.cpp:2419
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Izbriši trenutno plast"
 
+#: ../src/verbs.cpp:2420
+#, fuzzy
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "Kaži ali skrij ravnila platna"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2421
+#, fuzzy
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Spusti trenutno plast"
+
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2424
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Zasukaj za _90&#176; v SUK"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/verbs.cpp:2427
 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
 msgstr "Zasukaj izbor za 90° v smeri urinega kazalca"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2428
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Zasukaj za 9_0&#176; v obratni SUK"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/verbs.cpp:2431
 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
 msgstr "Zasukaj izbor za 90° v obratni smeri urinega kazalca"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2432
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Odstrani _preoblikovanja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/verbs.cpp:2433
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Odstrani preoblikovanja predmeta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2434
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "_Predmet v pot"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/verbs.cpp:2435
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Pretvori izbrani predmet v pot"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2436
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "_Spustite besedilo po obliki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2437
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
@@ -14773,705 +15001,704 @@ msgstr ""
 "Postavi besedilo v okvir (pot ali obliko), tako da ustvari tekoče besedilo, "
 "povezano s predmetom okvira"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2391
+#: ../src/verbs.cpp:2438
 msgid "_Unflow"
 msgstr "_Netekoče besedilo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/verbs.cpp:2439
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "Odstrani besedilo iz okvirja (ustvari predmet z eno vrstico besedila)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2440
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "_Pretvori v besedilo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/verbs.cpp:2441
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr "Pretvori tekoče besedilo v običajno besedilo (ohrani izgled)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/verbs.cpp:2443
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Prevrni _vodoravno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/verbs.cpp:2443
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Vodoravno prevrni izbrane predmete"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2446
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Prevrni _navpično"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2446
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Navpično prevrni izbrane predmete"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/verbs.cpp:2449
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr "Uporabi masko na izbiri (uporabi predmet na vrhu kot masko)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2404
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2451
 msgid "Edit mask"
-msgstr "Nastavi masko"
+msgstr "Uredi masko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2405 ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2452 ../src/verbs.cpp:2458
 msgid "_Release"
 msgstr "_Sprosti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2453
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Odstrani masko iz izbire"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2408
+#: ../src/verbs.cpp:2455
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 "Uporabi pot obrezovanja na izbiri (z uporabo najbolj vrhnjega predmeta kot "
 "poti obrezovanja)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2410 ../src/widgets/toolbox.cpp:1222
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2457 ../src/widgets/toolbox.cpp:1385
 msgid "Edit clipping path"
-msgstr "Nastavi pot obrezovanja"
+msgstr "Uredi pot obrezovanja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2459
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr "Odstrani pot obrezovanja iz izbire"
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2462
 msgid "Select"
 msgstr "Izberi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2463
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Izberi in preoblikuj predmete"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/verbs.cpp:2464
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Urejanje vozlišč"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2465
 msgid "Edit paths by nodes"
 msgstr "Uredi poti po vozliščih"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2467
 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
 msgstr "Prilagodi predmete s kiparjenjem ali slikanjem"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2469
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Riši kvadrate in pravokotnike"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2471
 msgid "Create 3D boxes"
 msgstr "Ustvari 3D-okvire"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2473
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Riši kroge, elipse, loke"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2475
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Riši zvezde in poligone "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2477
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Riši spirale "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2479
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Riši prostoročno "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2481
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Riši krivulje in ravne črte "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2483
 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
 msgstr "Nariši kaligrafsko potezo ali potezo čopiča"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2485
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Ustvari in urejaj besedilo "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2487
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Ustvari in urejaj prelive"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2489
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Približaj ali oddalji "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2491
 msgid "Pick colors from image"
 msgstr "Barve izberi s slike "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2493
 msgid "Create diagram connectors"
 msgstr "Ustvari konektorje diagrama"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2448
+#: ../src/verbs.cpp:2495
 msgid "Fill bounded areas"
 msgstr "Zapolni zaključena območja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2496
 msgid "LPE Edit"
-msgstr "_Uredi"
+msgstr "Uredi UŽP"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2450
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2497
 msgid "Edit Live Path Effect parameters"
-msgstr "Naslednji parameter učinka poti"
+msgstr "Uredi parametre učinka žive poti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2452
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2499
 msgid "Erase existing paths"
-msgstr "Sprosti pot obrezovanja"
+msgstr "Pobriši obstoječe poti"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2454
+#: ../src/verbs.cpp:2501
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Nastavitve izbirnika"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2502
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Odpri nastavitve izbirnika"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2503
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Nastavitve orodja za vozlišča"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/verbs.cpp:2504
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Odpri nastavitve orodja za vozlišča"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2505
 msgid "Tweak Tool Preferences"
 msgstr "Nastavitve orodja Prilagodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2506
 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
 msgstr "Odpri nastavitve za orodje Prilagodi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2507
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Nastavitve pravokotnika"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2508
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Odpri nastavitve orodja za pravokotnike"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2509
 msgid "3D Box Preferences"
 msgstr "Nastavitve za 3D-okvirje"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/verbs.cpp:2510
 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
 msgstr "Odpri nastavitve orodja za 3D-okvir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2511
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Nastavitve elips"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2512
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Odpri nastavitve orodja za elipse"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2513
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Nastavitve zvezd"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2514
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Odpri nastavitve orodja za risanje zvezd"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2515
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Nastavitve spiral"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2516
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Odpri nastavitve orodja za risanje spiral"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2517
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Nastavitve svinčnika"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2518
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Odpri nastavitve za svinčnik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2519
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Nastavitve peresa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2520
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Odpri nastavitve za pero"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2521
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Nastavitve kaligrafije"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2522
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Odpri nastavitve orodja za kaligrafijo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2523
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Nastavitve besedila"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2524
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Odpri nastavitve za besedilo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/verbs.cpp:2525
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Nastavitve preliva"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2526
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Odpri nastavitve za prelive"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2527
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Nastavitve povečevala"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2528
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Odpri nastavitve orodja za povečavo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2529
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Nastavitve kapalke"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2530
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Odpri nastavitve orodja za izbiro barve"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2531
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Nastavitve konektorja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2532
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Odpri nastavitve orodja za konektorje"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2533
 msgid "Paint Bucket Preferences"
 msgstr "Nastavitve kanglice z barvo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/verbs.cpp:2534
 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
 msgstr "Odpri nastavitve za orodje kanglice z barvo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2488
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2535
 msgid "Eraser Preferences"
-msgstr "Nastavitve zvezd"
+msgstr "Nastavitve radirke"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2489
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2536
 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
-msgstr "Odpri nastavitve orodja za risanje zvezd"
+msgstr "Odpri nastavitve orodja za radirko"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2539
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Približaj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2539
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Približaj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2540
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Oddalji"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2540
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Oddalji"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2541
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Ravnila"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2541
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Kaži ali skrij ravnila platna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/verbs.cpp:2542
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "_Drsniki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/verbs.cpp:2542
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Kaži ali skrij gibala platna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2543
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Mreža"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2543
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Pokaži ali skrij mrežo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2544
 msgid "G_uides"
 msgstr "_Vodila"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2544
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr "Pokaži ali skrij vodila (povlecite z ravnila, da ustvarite vodilo)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2546
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "Na_slednja povečava"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2546
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Naslednja povečava (iz zgodovine povečav)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2548
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "P_rejšnja povečava"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2548
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Prejšnja povečava (iz zgodovine povečav)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2550
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Približaj na 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2550
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Približaj na 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2552
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Približaj na 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2552
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Približaj na 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2554
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "_Približaj na 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2554
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Približaj na 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2557
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celozaslonsko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2557
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Razpni to okno čez ves zaslon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2560
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "Po_dvoji okno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2560
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Odpri novo okno z istim dokumentom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2562
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "_Nov predogled"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2563
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Nov predogled"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2565
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Običajno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2566
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr "Preklopi v navadni način prikaza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2520
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2567
 msgid "No _Filters"
-msgstr "_Filtriraj"
+msgstr "_Brez filtrov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2521
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2568
 msgid "Switch to normal display without filters"
-msgstr "Preklopi v navadni način prikaza"
+msgstr "Preklopi v navadni način prikaza brez filtrov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2569
 msgid "_Outline"
 msgstr "_Obroba"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2570
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr "Preklopi na orisni način prikaza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2571
 msgid "_Toggle"
 msgstr "_Preklopi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2572
 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
 msgstr "Preklopi med navadnim in orisnim načinom prikaza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2574
 msgid "Color-managed view"
 msgstr "Barvno upravljani pogled"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2575
 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
 msgstr ""
 "Vključi/izključi barvno upravljano prilagoditev prikaza tega okna dokumenta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2577
 msgid "Ico_n Preview..."
 msgstr "Predogled _ikon ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2578
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr "Odpre okno s predogledom predmetov pri različnih ločljivostih ikon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2580
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Približaj na celo stran"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2581
 msgid "Page _Width"
 msgstr "_Širina strani"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2582
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Približaj na širino strani"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2584
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Približaj na velikost risbe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2586
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Približaj na velikost izbire"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2589
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Nastavitve za In_kscape ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2590
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Uredi splošne nastavitve za Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2591
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "Lastnosti _dokumenta ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2592
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "Uredi lastnosti tega dokumenta (ki bodo z njim shranjene)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2593
 msgid "Document _Metadata..."
 msgstr "_Metapodatki dokumenta ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2594
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Uredi metapodatke dokumenta (ki bodo z njim shranjeni)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2595
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "_Polnilo in poteza ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2596
 msgid ""
 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
 msgstr "Uredi predmeta barve, prelive, širine potez, puščice, vzorce črt ..."
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2598
 msgid "S_watches..."
 msgstr "I_zvlečki ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2599
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr "Izberite barve s palete barv"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2600
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "Pre_oblikuj ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2601
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "Natančno nadziraj preoblikovanje predmetov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2602
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "Pora_vnaj in razporedi ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2603
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Poravnaj in razporedi predmete"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2604
 msgid "Undo _History..."
 msgstr "Zgodovina razveljavitev ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2605
 msgid "Undo History"
 msgstr "Zgodovina razveljavitev"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2606
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Besedilo in pisava ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2607
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
 "Pokaži in izberi družino pisav, velikost pisave in druge lastnosti besedila"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2608
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "Urejevalnik _XML ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2562
+#: ../src/verbs.cpp:2609
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr "Pokaži in uredi drevo XML dokumenta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2610
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Najdi ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2611
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Poišči predmet v dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2612
 msgid "_Messages..."
 msgstr "_Sporočila ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2613
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Pokaži sporočila o napakah"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2614
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "_Skripte ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/verbs.cpp:2615
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Poženi skripte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2616
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Pokaži/_skrij pogovorna okna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2570
+#: ../src/verbs.cpp:2617
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Pokaži ali skrij odprta pogovorna okna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2618
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Ustvari tlakovane klone ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2572
+#: ../src/verbs.cpp:2619
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
 msgstr ""
 "Ustvari več klonov izbranega predmeta, razporejenih v vzorec ali razmetanih"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2620
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "Lastnosti _predmeta ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/verbs.cpp:2621
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr "Uredite ID, stanje zaklepa in vidnosti ter druge lastnosti predmeta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2624
 msgid "_Instant Messaging..."
 msgstr "Neposredna _sporočila ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2624
 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
 msgstr "Odjemalec Jabber IM"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2579
+#: ../src/verbs.cpp:2626
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "_Vhodne naprave ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2580 ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/verbs.cpp:2627 ../src/verbs.cpp:2629
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr "Nastavi razširjene vhodne naprave, kot je grafična tablica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2581
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2628
 msgid "_Input Devices (new)..."
-msgstr "_Vhodne naprave ..."
+msgstr "_Vhodne naprave (novo) ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2630
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "_Razširitve ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2584
+#: ../src/verbs.cpp:2631
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr "Poišči podatke o razširitvah"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2632
 msgid "Layer_s..."
 msgstr "_Plasti ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/verbs.cpp:2633
 msgid "View Layers"
 msgstr "Pokaži plasti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2634
 msgid "Path Effects..."
 msgstr "Učinki poti ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/verbs.cpp:2635
 msgid "Manage path effects"
 msgstr "Upravljaj z učinki poti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2589
+#: ../src/verbs.cpp:2636
 msgid "Filter Effects..."
 msgstr "Učinki filtriranja ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2590
+#: ../src/verbs.cpp:2637
 msgid "Manage SVG filter effects"
 msgstr "Upravljaj z učinki filtrov SVG"
 
+#: ../src/verbs.cpp:2638
+msgid "SVG Fonts..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+#, fuzzy
+msgid "Manage SVG fonts"
+msgstr "Upravljaj z učinki filtrov SVG"
+
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2593
+#: ../src/verbs.cpp:2642
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "O _razširitvah"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2643
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr "Podatki o razširitvah Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2595
+#: ../src/verbs.cpp:2644
 msgid "About _Memory"
 msgstr "O _pomnilniku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2596
+#: ../src/verbs.cpp:2645
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Podatki o uporabi spomina"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2597
+#: ../src/verbs.cpp:2646
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "_O Inkscape-u"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2598
+#: ../src/verbs.cpp:2647
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr "Inkscape - različica, avtorji, licenca"
 
@@ -15479,137 +15706,122 @@ msgstr "Inkscape - različica, avtorji, licenca"
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2603
+#: ../src/verbs.cpp:2652
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _Osnove"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2604
+#: ../src/verbs.cpp:2653
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Začetki z Inkscapeom"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2605
+#: ../src/verbs.cpp:2654
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: _Oblike"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2606
+#: ../src/verbs.cpp:2655
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Uporabite orodja za risanje likov in spreminjanje njihovih oblik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2607
+#: ../src/verbs.cpp:2656
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: _Napredno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2608
+#: ../src/verbs.cpp:2657
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Napredna navodila za uporabo"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2610
+#: ../src/verbs.cpp:2659
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: _Sledenje"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2611
+#: ../src/verbs.cpp:2660
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Uporaba sledenja bitnih slik"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2612
+#: ../src/verbs.cpp:2661
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: _Kaligrafija"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2613
+#: ../src/verbs.cpp:2662
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Uporabljate kaligrafsko pero"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2614
+#: ../src/verbs.cpp:2663
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "_Gradniki oblikovanja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2615
+#: ../src/verbs.cpp:2664
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Vodič s primeri skozi temeljna načela oblikovanja"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2616
+#: ../src/verbs.cpp:2665
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "_Triki in nasveti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2617
+#: ../src/verbs.cpp:2666
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Razni namigi in triki"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2620
+#: ../src/verbs.cpp:2669
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Prejšnji učinek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2621
+#: ../src/verbs.cpp:2670
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "Ponovi zadnji učinek z istimi nastavitvami"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2622
+#: ../src/verbs.cpp:2671
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "Nastavitve prejšnjega učinka ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/verbs.cpp:2672
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "Ponovi prejšnji učinek z novimi nastavitvami"
 
-#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2626
-msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "Umeri stran na izbiro"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/verbs.cpp:2676
 msgid "Fit the page to the current selection"
 msgstr "Umeri stran na trenutno izbiro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2628
-msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "Umeri stran na risbo"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/verbs.cpp:2678
 msgid "Fit the page to the drawing"
 msgstr "Umeri stran na risbo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2630
-msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Umeri stran na izbiro ali risbo"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2631
+#: ../src/verbs.cpp:2680
 msgid ""
 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr "Umeri stran na trenutno izbiro ali risbo, če ni nič izbrano"
 
 #. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2633
+#: ../src/verbs.cpp:2682
 msgid "Unlock All"
 msgstr "Odkleni vse"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2635
+#: ../src/verbs.cpp:2684
 msgid "Unlock All in All Layers"
 msgstr "Izberi vse v vseh plasteh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2637
+#: ../src/verbs.cpp:2686
 msgid "Unhide All"
 msgstr "Razkrij vse"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2639
+#: ../src/verbs.cpp:2688
 msgid "Unhide All in All Layers"
 msgstr "Razkrij vse v vseh plasteh"
 
 #: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:34
-#, fuzzy
 msgid "Profile name:"
-msgstr "Določi ime datoteke"
+msgstr "Ime profila:"
 
 #: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:48
-#, fuzzy
 msgid "Save"
-msgstr "_Shrani"
+msgstr "Shrani"
 
 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
 msgid "Dash pattern"
@@ -15658,7 +15870,7 @@ msgstr "Velikost pisave:"
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:5587
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "AaBbCcIiPpŠšČ莞ĆćĐđ12369$€¢?.;/()"
 
@@ -15715,11 +15927,11 @@ msgstr "<small>Več prelivov</small>"
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "Uredi postanke preliva"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1936
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2010 ../src/widgets/toolbox.cpp:2340
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 ../src/widgets/toolbox.cpp:2992
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3016 ../src/widgets/toolbox.cpp:4110
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4137
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:2116
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194 ../src/widgets/toolbox.cpp:2524
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2562 ../src/widgets/toolbox.cpp:3176
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200 ../src/widgets/toolbox.cpp:4567
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4594
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Nova:</b>"
 
@@ -15731,6 +15943,7 @@ msgstr "Ustvari raven preliv"
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
 msgstr "Ustvari krožni (ali eliptičen) preliv"
 
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
 msgid "on"
 msgstr "na"
@@ -15745,10 +15958,10 @@ msgstr "Ustvari preliv na potezi"
 
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1938
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348 ../src/widgets/toolbox.cpp:2366
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2994 ../src/widgets/toolbox.cpp:3005
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4113 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2532 ../src/widgets/toolbox.cpp:2550
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178 ../src/widgets/toolbox.cpp:3189
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4570 ../src/widgets/toolbox.cpp:4581
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Spremeni:</b>"
 
@@ -16010,19 +16223,19 @@ msgstr "select_toolbar|V"
 msgid "Height of selection"
 msgstr "Višina izbire"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522
 msgid "Affect:"
 msgstr "Afekt:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:535
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:541
 msgid "Scale rounded corners"
 msgstr "Spremeni merilo zaobljenih oglišč"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:546
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:552
 msgid "Move gradients"
 msgstr "Premakni prelive"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:557
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:563
 msgid "Move patterns"
 msgstr "Premakni vzorce"
 
@@ -16186,380 +16399,370 @@ msgstr "Vrednost"
 msgid "Type text in a text node"
 msgstr "Vtipkajte besedilo v besedilno vozlišče"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
 msgstr "Barva/prekrivnost, uporabljena za barvno prilagajanje"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
 msgid "Style of new stars"
 msgstr "Slog novih zvezd"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
 msgid "Style of new rectangles"
 msgstr "Slog novih pravokotnikov"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
 msgid "Style of new 3D boxes"
 msgstr "Slog novih 3D-okvirov"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
 msgid "Style of new ellipses"
 msgstr "Slog novih elips"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
 msgid "Style of new spirals"
 msgstr "Slog novih spiral"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
 msgid "Style of new paths created by Pencil"
 msgstr "Slog novih poti, ustvarjenih s svinčnikom"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207
 msgid "Style of new paths created by Pen"
 msgstr "Slog novih poti, ustvarjenih s peresom"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209
 msgid "Style of new calligraphic strokes"
 msgstr "Slog novih kaligrafskih potez"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211
 msgid "TBD"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
 msgstr "Slog predmetov, zapolnjenih s kanglico"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1075
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238
 msgid "Insert node"
 msgstr "Vstavi vozlišče"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1076
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1239
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "Vstavi vozlišča v izbrane segmente"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1242
 msgid "Insert"
 msgstr "Vstavi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1250
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "Izbriši izbrane točke"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1260
 msgid "Join endnodes"
 msgstr "Spoji končna vozlišča"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1261
 msgid "Join selected endnodes"
 msgstr "Spoji izbrani končni vozlišči"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1101
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
 msgid "Join"
 msgstr "Spoji"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1271
 msgid "Break nodes"
-msgstr "Premakni vozlišča"
+msgstr "Prelomi vozlišča"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1272
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgstr "Prelomi pot po izbranih vozliščih"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1119
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282
 msgid "Join with segment"
-msgstr "Spoji odsek"
+msgstr "Spoji z odsekom"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1283
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
 msgstr "Spoji izbrani končni vozlišči z novim odsekom"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1130
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Razcepi pot med dvema srednjima vozliščema"
+msgstr "Izbriši odsek med dvema srednjima vozliščema"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1302
 msgid "Node Cusp"
 msgstr "Ostrina vozlišča"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča oglišča"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1149
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
 msgid "Node Smooth"
 msgstr "Glajenje vozlišča"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1150
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1313
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča mehkejša"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1159
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
 msgid "Node Symmetric"
 msgstr "Simetričnost vozlišča"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča simetrična"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1169
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332
 msgid "Node Line"
 msgstr "Črta vozlišča"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1170
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "Pretvori izbrane odseke v črte"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1342
 msgid "Node Curve"
 msgstr "Krivulja vozlišča"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1180
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "Pretvori izbrane odseke v krivulje"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1189
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1352
 msgid "Show Handles"
 msgstr "Pokaži ročice"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
 msgstr "Pokaži ročice Bezier izbranih vozlišč"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
 msgid "Show Outline"
-msgstr "_Obroba"
+msgstr "Pokaži oris"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1201
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
 msgid "Show the outline of the path"
-msgstr "Širina poti"
+msgstr "Pokaži oris poti"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1211
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
 msgid "Next path effect parameter"
 msgstr "Naslednji parameter učinka poti"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1212
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375
 msgid "Show next path effect parameter for editing"
 msgstr "Pokaži naslednji parameter učinka poti za urejanje"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1223
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1386
 msgid "Edit the clipping path of the object"
-msgstr "Nastavi pot obrezovanja"
+msgstr "Uredi pot obrezovanja predmeta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1233
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1396
 msgid "Edit mask path"
-msgstr "Nastavi masko"
+msgstr "Uredi pot maske"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1234
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
 msgid "Edit the mask of the object"
-msgstr "Uredi postanke preliva"
+msgstr "Uredi masko predmeta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1411
 msgid "X coordinate:"
 msgstr "Koordinata X:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1411
 msgid "X coordinate of selected node(s)"
 msgstr "Koordinata X izbranih vozlišč"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1429
 msgid "Y coordinate:"
 msgstr "Koordinata Y:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1429
 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
 msgstr "Koordinata Y izbranih vozlišč"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1688
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
 msgid "Star: Change number of corners"
 msgstr "Zvezda: Spremeni število oglišč"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
 msgid "Star: Change spoke ratio"
 msgstr "Zvezda: Spremeni razmerje konic"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
 msgid "Make polygon"
 msgstr "Naredi mnogokotnik"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
 msgid "Make star"
 msgstr "Naredi zvezdo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
 msgid "Star: Change rounding"
 msgstr "Zvezda: Spremeni zaobljenost"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1842
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2022
 msgid "Star: Change randomization"
 msgstr "Zvezda: Spremeni naključnost"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2213
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "Običajen poligon (z eno ročico) namesto zvezde"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2036
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
 msgstr "Zvezda namesto navadnega poligona (z eno ročico)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2241
 msgid "triangle/tri-star"
 msgstr "trikotnik/trokraka zvezda"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2241
 msgid "square/quad-star"
 msgstr "kvadrat/četverokraka zvezda"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2241
 msgid "pentagon/five-pointed star"
 msgstr "pentagon/peterokraka zvezda"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2241
 msgid "hexagon/six-pointed star"
 msgstr "heksagon/šesterokraka zvezda"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2244
 msgid "Corners"
 msgstr "Oglišča"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2244
 msgid "Corners:"
 msgstr "Oglišča:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2244
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "Število oglišč poligona ali zvezde"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
 msgid "thin-ray star"
 msgstr "zvezda s tankimi žarki"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
 msgid "pentagram"
 msgstr "pentagram"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
 msgid "hexagram"
 msgstr "heksagram"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
 msgid "heptagram"
 msgstr "heptagram"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
 msgid "octagram"
 msgstr "oktagram"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
 msgid "regular polygon"
 msgstr "pravilni mnogokotnik"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2260
 msgid "Spoke ratio"
 msgstr "Razmerje špic"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2260
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "Razmerje špic:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2263
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr "Razmerje med bližnjo in oddaljeno točko"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2281
 msgid "stretched"
 msgstr "raztegnjeno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2281
 msgid "twisted"
 msgstr "zvito"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2281
 msgid "slightly pinched"
 msgstr "rahlo uščipnjeno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2281
 msgid "NOT rounded"
 msgstr "nezaobljeno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2281
 msgid "slightly rounded"
 msgstr "rahlo zaobljeno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2281
 msgid "visibly rounded"
 msgstr "opazno zaobljeno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2281
 msgid "well rounded"
 msgstr "dobro zaobljeno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2281
 msgid "amply rounded"
 msgstr "krepko zaobljeno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2281 ../src/widgets/toolbox.cpp:2296
 msgid "blown up"
 msgstr "napihnjeno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
 msgid "Rounded"
 msgstr "Zaobljeno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
 msgid "Rounded:"
 msgstr "Zaobljenost:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "Do kakšne mere so zaobljena oglišča (0 za ostre)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2296
 msgid "NOT randomized"
 msgstr "nenaključno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2296
 msgid "slightly irregular"
 msgstr "rahlo nepravilno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2296
 msgid "visibly randomized"
 msgstr "opazno naključno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2296
 msgid "strongly randomized"
 msgstr "krepko naključno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2299
 msgid "Randomized"
 msgstr "Naključno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2299
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Naključnost:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2299
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "Oglišča in kote razporedi naključno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130 ../src/widgets/toolbox.cpp:3067
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3847 ../src/widgets/toolbox.cpp:5804
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2314 ../src/widgets/toolbox.cpp:3251
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494 ../src/widgets/toolbox.cpp:6259
 msgid "Defaults"
 msgstr "Privzeto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131 ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2315 ../src/widgets/toolbox.cpp:3252
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
@@ -16567,404 +16770,447 @@ msgstr ""
 "Povrni lastnosti oblike na privzete (uporabite Nastavitve Inkscapea >Orodja "
 "za nastavitev privzetih vrednosti)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2387
 msgid "Change rectangle"
 msgstr "Spremeni pravokotnik"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580
 msgid "W:"
 msgstr "Š:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "Širina pravokotnika"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597
 msgid "H:"
 msgstr "V:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "Višina pravokotnika"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2427 ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2611 ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
 msgid "not rounded"
 msgstr "nezaobljeno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
 msgid "Horizontal radius"
 msgstr "Vodoravni polmer"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "Vodoravni polmer zaobljenih oglišč"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2629
 msgid "Vertical radius"
 msgstr "Navpični polmer"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2629
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2629
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "Navpični polmer zaobljenih oglišč"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2464
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2648
 msgid "Not rounded"
 msgstr "Nezaobljeno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2649
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "Naj bodo oglišča ostra"
 
 #. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838
 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
 msgstr "3D-okvir: Spremeni perspektivo (kot neskončne osi)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2723
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
 msgid "Angle in X direction"
 msgstr "Kot v smeri X"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
 msgid "Angle of PLs in X direction"
 msgstr "Kot persp. črt v smeri X"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2747
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2931
 msgid "State of VP in X direction"
 msgstr "Stanje izg. točke v smeri X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2932
 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 "Vključi/izključi izginjajočo točko v smeri X med vrednostma 'končno' in "
 "'neskončno' (=vzporedno)."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2763
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2947
 msgid "Angle in Y direction"
 msgstr "Kot v smeri Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2763
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2947
 msgid "Angle Y:"
 msgstr "Kot Y:"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2949
 msgid "Angle of PLs in Y direction"
 msgstr "Kot persp. črt v smeri Y"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2970
 msgid "State of VP in Y direction"
 msgstr "Stanje izg. točke v smeri Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2787
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2971
 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 "Vključi/izključi izginjajočo točko v smeri Y med vrednostma 'končno' in "
 "'neskončno' (=vzporedno)."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2802
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986
 msgid "Angle in Z direction"
 msgstr "Kot v smeri Z"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2988
 msgid "Angle of PLs in Z direction"
 msgstr "Kot persp. črt v smeri Z"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3009
 msgid "State of VP in Z direction"
 msgstr "Stanje izg. točke v smeri Z"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3010
 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 "Vključi/izključi izginjajočo točko v smeri Z med vrednostma 'končno' in "
 "'neskončno' (=vzporedno)."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2883
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3067
 msgid "Change spiral"
 msgstr "Spremeni spiralo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3024
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3208
 msgid "just a curve"
 msgstr "samo krivulja"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3024
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3208
 msgid "one full revolution"
 msgstr "en cel obrat"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3211
 msgid "Number of turns"
 msgstr "Število obratov"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3211
 msgid "Turns:"
 msgstr "Obrati:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3211
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "Število obhodov"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
 msgid "circle"
 msgstr "krog"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
 msgid "edge is much denser"
 msgstr "rob je veliko bolj zgoščen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
 msgid "edge is denser"
 msgstr "rob je gostejši"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
 msgid "even"
 msgstr "enakomerno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
 msgid "center is denser"
 msgstr "središče je bolj zgoščeno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
 msgid "center is much denser"
 msgstr "središče je veliko bolj zgoščeno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3225
 msgid "Divergence"
 msgstr "Divergenca"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3225
 msgid "Divergence:"
 msgstr "Divergenca:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3225
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr "Zgoščevanje ali redčenje obhodov navzven; 1 = enakomerno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3236
 msgid "starts from center"
 msgstr "z začetkom v središču"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3236
 msgid "starts mid-way"
 msgstr "z začetkom na sredi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3236
 msgid "starts near edge"
 msgstr "z začetkom blizu roba"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3239
 msgid "Inner radius"
 msgstr "Notranji polmer"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3239
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "Notranji polmer:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3239
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgstr "Polmer najmanjšega obhoda (v razmerju do velikosti spirale)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3300
 #, fuzzy
-msgid "<b>Mode:</b>"
-msgstr "<b>Rob</b>"
+msgid "Bezier"
+msgstr "Bézier"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3301
+#, fuzzy
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Ustari novo pot"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
-msgid "Bézier"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3307
+#, fuzzy
+msgid "Spiro"
+msgstr "Spirala"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3308
+#, fuzzy
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "Ustvari spiralo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3315 ../src/widgets/toolbox.cpp:3675
+msgid "Mode:"
+msgstr "Način:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
+#, fuzzy
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Trikotnik"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
+#, fuzzy
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Trikotnik"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+msgid "From clipboard"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
-msgid "Regular Bézier mode"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3370 ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
+#, fuzzy
+msgid "Shape:"
+msgstr "Lik"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
+msgid "(many nodes, rough)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3468
 #, fuzzy
-msgid "Spiro"
-msgstr "Spirala"
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Zgladi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3468
 #, fuzzy
-msgid "Spiro splines mode"
-msgstr "Krčni način"
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "Zgladi"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3469
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3495
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Povrni lastnosti oblike na privzete (uporabite Nastavitve Inkscapea >Orodja "
+"za nastavitev privzetih vrednosti)"
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3582
 msgid "(pinch tweak)"
 msgstr "(prilagoditev s ščipanjem)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238 ../src/widgets/toolbox.cpp:3254
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 ../src/widgets/toolbox.cpp:3642
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3582 ../src/widgets/toolbox.cpp:3599
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 ../src/widgets/toolbox.cpp:4125
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158 ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
 msgid "(default)"
 msgstr "(privzeto) "
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3582
 msgid "(broad tweak)"
 msgstr "(široko prilagajanje)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3585
 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "Širina področja prilagoditev (glede na vidno območje platna)"
 
 #. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3254
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3599
 msgid "(minimum force)"
 msgstr "(najmanjša sila)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3254
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3599
 msgid "(maximum force)"
 msgstr "(največja sila)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3602
 msgid "Force"
 msgstr "Sila"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3602
 msgid "Force:"
 msgstr "Sila:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3602
 msgid "The force of the tweak action"
 msgstr "Jakost dejanja prilagoditve"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3620
 msgid "Push mode"
 msgstr "Odrivni način"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3621
 msgid "Push parts of paths in any direction"
 msgstr "Odrivaj dele poti v vse smeri"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3281
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627
 msgid "Shrink mode"
 msgstr "Krčni način"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3282
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
 msgstr "Skrči (vstavljene) dele poti"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3288
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3634
 msgid "Grow mode"
 msgstr "Naraščajoči način"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3635
 msgid "Grow (outset) parts of paths"
 msgstr "Narasti (začetne) dele poti"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3295
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3641
 msgid "Attract mode"
 msgstr "Privlačni način"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3296
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642
 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
 msgstr "Privlači dele poti proti kazalcu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3302
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3648
 msgid "Repel mode"
 msgstr "Odbijajoči način"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3303
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3649
 msgid "Repel parts of paths from cursor"
 msgstr "Odbijaj dele poti od kazalca"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3655
 msgid "Roughen mode"
 msgstr "Hrapavi način"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656
 msgid "Roughen parts of paths"
 msgstr "Dodaj hrapavost delom poti"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3662
 msgid "Color paint mode"
 msgstr "Barvalni način"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3317
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663
 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
 msgstr "Barvaj z barvo orodja po izbranih predmetih"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3669
 msgid "Color jitter mode"
 msgstr "Način variacije barv"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
 msgid "Jitter the colors of selected objects"
 msgstr "Variiraj barve izbranih predmetov"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3329
-msgid "Mode:"
-msgstr "Način:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanali:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
 msgid "In color mode, act on objects' hue"
 msgstr "V barvnem načinu spreminjaj obarvanost predmeta."
 
 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3711
 msgid "H"
 msgstr "O (H)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
 msgstr "V barvnem načinu spreminjaj nasičenost predmeta."
 
 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
 msgid "S"
 msgstr "N (S)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3391
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3737
 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
 msgstr "V barvnem načinu spreminjaj svetlost predmeta."
 
 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3395
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
 msgid "L"
 msgstr "S (L)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3406
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
 msgstr "V barvnem načinu spreminjaj prekrivnost predmeta."
 
 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3756
 msgid "O"
 msgstr "P (O)"
 
 #. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
 msgid "(rough, simplified)"
 msgstr "(groba, poenostavljena)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
 msgid "(fine, but many nodes)"
 msgstr "(natančna, vendar z veliko vozlišči)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3423
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
 msgid "Fidelity"
 msgstr "Zvestoba"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3423
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
 msgid "Fidelity:"
 msgstr "Zvestoba:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
 msgid ""
 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
 "generate a lot of new nodes"
@@ -16972,62 +17218,71 @@ msgstr ""
 "Nizka zvestoba poenostavlja poti; visoka zvestoba ohranja lastnosti poti, "
 "vendar lahko povzroči veliko število novih vozlišč"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3441 ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3787 ../src/widgets/toolbox.cpp:4276
 msgid "Pressure"
 msgstr "Pritisk"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3788
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
 msgstr ""
 "Uporabite pritisk vhodne naprave za spreminjanje jakosti dejanja prilagoditve"
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
+msgid "No preset"
+msgstr "Brez prednastavitev"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3976
+#, fuzzy
+msgid "Save..."
+msgstr "Shrani _kot ..."
+
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4125 ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
 msgid "(hairline)"
 msgstr "(tanka črta)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4125 ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
 msgid "(broad stroke)"
 msgstr "(debela poteza)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3645 ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4128 ../src/widgets/toolbox.cpp:4775
 msgid "Pen Width"
 msgstr "Širina peresa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4129
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "Debelina kaligrafskega peresa (glede na vidno območje platna)"
 
 #. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4142
 msgid "(speed blows up stroke)"
 msgstr "(hitrost odebeli potezo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4142
 msgid "(slight widening)"
 msgstr "(rahlo razširjajoče)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4142
 msgid "(constant width)"
 msgstr "(konstantna širina)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4142
 msgid "(slight thinning, default)"
 msgstr "(rahlo tanjšajoče, privzeto)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4142
 msgid "(speed deflates stroke)"
 msgstr "(hitrost tanjša potezo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4145
 msgid "Stroke Thinning"
 msgstr "Tanšanje poteze"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4145
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Tanjšanje:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3662
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4146
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
@@ -17036,27 +17291,27 @@ msgstr ""
 "neodvisno od hitrosti)"
 
 #. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
 msgid "(left edge up)"
 msgstr "(levi rob zgoraj)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
 msgid "(horizontal)"
 msgstr "(vodoravno)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
 msgid "(right edge up)"
 msgstr "(desni rob zgoraj)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3677
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4161
 msgid "Pen Angle"
 msgstr "Kot peresa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3677
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4161
 msgid "Angle:"
 msgstr "Kot:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3678
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4162
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
@@ -17065,27 +17320,27 @@ msgstr ""
 "0)"
 
 #. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4176
 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
 msgstr "(pravokotno na potezo, \"čopič\")"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4176
 msgid "(almost fixed, default)"
 msgstr "(skoraj konstantno, privzeto)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4176
 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
 msgstr "(konstantno s kotom, \"pero\")"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
 msgid "Fixation"
 msgstr "Nagibanje"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Nagibanje:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
 msgid ""
 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
 "angle)"
@@ -17094,31 +17349,31 @@ msgstr ""
 "nespremenljiv kot)"
 
 #. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192
 msgid "(blunt caps, default)"
 msgstr "(topi zaključki, privzeto)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192
 msgid "(slightly bulging)"
 msgstr "(rahlo izbočeno)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192
 msgid "(approximately round)"
 msgstr "(približno okroglo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192
 msgid "(long protruding caps)"
 msgstr "(dolgi, štrleči zaključki)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3712
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4196
 msgid "Cap rounding"
 msgstr "Zaobljenost konca"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3712
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4196
 msgid "Caps:"
 msgstr "Zaključki:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3713
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4197
 msgid ""
 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
 "round caps)"
@@ -17127,93 +17382,93 @@ msgstr ""
 "zaobljenosti, 1 = zaobljeni zaključki)"
 
 #. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
 msgid "(smooth line)"
 msgstr "(gladka črta)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
 msgid "(slight tremor)"
 msgstr "(rahlo tresenje)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
 msgid "(noticeable tremor)"
 msgstr "(opazno tresenje)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
 msgid "(maximum tremor)"
 msgstr "(največje tresenje)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3728
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4212
 msgid "Stroke Tremor"
 msgstr "Tresenje poteze"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3728
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4212
 msgid "Tremor:"
 msgstr "Tresenje črt:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
 msgstr "Povečajte, da naredite poteze bolj neravne in tresoče."
 
 #. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227
 msgid "(no wiggle)"
 msgstr "(brez vijuganja)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227
 msgid "(slight deviation)"
 msgstr "(rahla deviacija)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227
 msgid "(wild waves and curls)"
 msgstr "(divji valovi in zavoji)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
 msgid "Pen Wiggle"
 msgstr "Vijugavost peresa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
 msgid "Wiggle:"
 msgstr "Vijugavost:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4231
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
 msgstr "Povečajte, da naredite pero valovito in vijugasto."
 
 #. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
 msgid "(no inertia)"
 msgstr "(brez vztrajnosti)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
 msgid "(slight smoothing, default)"
 msgstr "(rahlo glajenje, privzeto)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
 msgid "(noticeable lagging)"
 msgstr "(opazno zaostajanje)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
 msgid "(maximum inertia)"
 msgstr "(največja vztrajnost)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4247
 msgid "Pen Mass"
 msgstr "Masa peresa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4247
 msgid "Mass:"
 msgstr "Masa:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
 msgstr "Povečajte za zaostajanje peresa, kot da ga upočasnjuje vztrajnost."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3776
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4263
 msgid "Trace Background"
 msgstr "Preriši ozadje"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4264
 msgid ""
 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
 "minimum width, black - maximum width)"
@@ -17221,100 +17476,88 @@ msgstr ""
 "Preriši svetlost ozadja s širino peresa (belo - najmanjša širina, črno - "
 "največja širina)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4277
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr "Uporabite pritisk vhodne naprave za spreminjanje širine peresa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
 msgid "Tilt"
 msgstr "Naklon"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr "Uporabite naklon vhodne naprave za spreminjanje kota peresa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3821
-#, fuzzy
-msgid "No preset"
-msgstr "Brez predogleda"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
-#, fuzzy
-msgid "Change calligraphic profile"
-msgstr "Nariši kaligrafsko potezo"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
 #, fuzzy
-msgid "Save current settings as new profile"
-msgstr "Shrani dokument pod novim imenom"
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Brez prednastavitev"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
 msgid "Arc: Change start/end"
 msgstr "Lok: Spremeni začetek/konec"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4479
 msgid "Arc: Change open/closed"
 msgstr "Lok: Spremeni zaprt/odprt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4146
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4603
 msgid "Start"
 msgstr "Začetek"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4146
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4603
 msgid "Start:"
 msgstr "Začetek:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4147
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "Kot med vodoravnico in začetno točko loka."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4616
 msgid "End"
 msgstr "Konec"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4616
 msgid "End:"
 msgstr "Konec:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4617
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "Kot med vodoravnico in končno točko loka."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4176
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
 msgid "Closed arc"
 msgstr "Zaprt lok"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4177
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4634
 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
 msgstr "Preklopi na odsek (zaprta oblika z dvema polmeroma)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640
 msgid "Open Arc"
 msgstr "Odpri lok"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4641
 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
 msgstr "Pretvori v lok (nezaključen lik)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4665
 msgid "Make whole"
 msgstr "Celota"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4666
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Naj bo predmet cela elipsa in ne le odsek ali lok"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
 msgid "Opacity:"
-msgstr "Prekrivnost"
+msgstr "Prekrivnost:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4739
 msgid "Pick opacity"
-msgstr "Izberi alfo"
+msgstr "Izberite prekrivnost"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4740
 msgid ""
 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
@@ -17322,67 +17565,61 @@ msgstr ""
 "Izberi barvo in alfo (prosojnost) pod kazalko; sicer izberi samo vidno "
 "barvo, pred-pomnoženo z alfo."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
 msgid "Pick"
-msgstr "pica"
+msgstr "Izberi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4752
 msgid "Assign opacity"
-msgstr "Spremeni prekrivnost"
+msgstr "Dodelite prekrivnost"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4753
 msgid ""
 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr ""
 "Če je bila izbrana alfa, jo dodelite izboru kot prosojnost polnila ali poteze"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
 msgid "Assign"
-msgstr "Poravnava"
+msgstr "Dodeli"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Širina področja prilagoditev (glede na vidno območje platna)"
+msgstr "Širina radirke (glede na vidno območje platna)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4336
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
 msgid "Delete objects touched by the eraser"
-msgstr ""
+msgstr "Izbriši predmete, ki se jih dotakne radirka"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
 msgid "Cut"
 msgstr "Izreži"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
 msgid "Cut out from objects"
-msgstr "Vzorec v predmete"
+msgstr "Izreži iz predmetov"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
 msgid "Text: Change font family"
 msgstr "Besedilo: Spremeni družino pisav"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
 msgid "Text: Change alignment"
 msgstr "Besedilo: Spremeni poravnavo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4846
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
 msgid "Text: Change font style"
 msgstr "Besedilo: Spremeni slog pisave"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4893
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5354
 msgid "Text: Change orientation"
 msgstr "Besedilo: Spremeni smer"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4992
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5456
 msgid "Text: Change font size"
 msgstr "Besedilo: Spremeni velikost pisave"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691
 msgid ""
 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
 "default font instead."
@@ -17390,96 +17627,96 @@ msgstr ""
 "Ta pisava trenutno ni nameščena na vašem sistemu. Inkscape bo namesto nje "
 "uporabil privzeto pisavo."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5271
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5727
 msgid "Align left"
 msgstr "Poravnano na levi rob"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5738
 msgid "Center"
 msgstr "Sredinsko"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5293
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5749
 msgid "Align right"
 msgstr "Poravnano na desni rob"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
 msgid "Justify"
 msgstr "Obojestransko poravnano"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5775
 msgid "Bold"
 msgstr "Krepko"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5786
 msgid "Italic"
 msgstr "Ležeče"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5919
 msgid "Change connector spacing"
 msgstr "Spremeni razmik med konektorji"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6007
 msgid "Avoid"
 msgstr "Izogni"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5563
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6017
 msgid "Ignore"
 msgstr "Prezri"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6029
 msgid "Connector Spacing"
 msgstr "Razmik med konektorji"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6029
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Razmiki:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr ""
 "Količina preostalega prostora okoli predmetov z samousmerjanjem konektorjev"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5587
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6041
 msgid "Graph"
 msgstr "Graf"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5597
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6051
 msgid "Connector Length"
 msgstr "Dolžina konektorja"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5597
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6051
 msgid "Length:"
 msgstr "Dolžina:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5598
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6052
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
 msgstr "Idealna dolžina za konektorje, ko je uporabljena postavitev"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5610
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6064
 msgid "Downwards"
 msgstr "Navzdol"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5611
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6065
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
 msgstr "Konektorji s končnimi oznakami (puščicami) naj kažejo navzdol"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6081
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgstr "Ne dovoli prekrivanja oblik"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5728
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6182
 msgid "Fill by"
 msgstr "Zapolni za"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6183
 msgid "Fill by:"
 msgstr "Zapolni za:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5741
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6195
 msgid "Fill Threshold"
 msgstr "Prag polnjenja"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6196
 msgid ""
 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
 "pixels to be counted in the fill"
@@ -17487,29 +17724,29 @@ msgstr ""
 "Največja dovoljena razlika med kliknjeno slikovno točko in sosednjimi "
 "slikovnimi točkami, ki naj bodo deležne polnjenja."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5766
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6221
 msgid "Grow/shrink by"
 msgstr "Narasti/skrči za"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5766
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6221
 msgid "Grow/shrink by:"
 msgstr "Narasti/skrči za:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5767
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6222
 msgid ""
 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
 msgstr ""
 "Obseg naraščanja (pozitivno) ali krčenja (negativno) ustvarjene poti polnila."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6247
 msgid "Close gaps"
 msgstr "Zapolni luknje"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6248
 msgid "Close gaps:"
 msgstr "Zapolni luknje:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5805
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6260
 msgid ""
 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
 "to change defaults)"
@@ -17520,34 +17757,41 @@ msgstr ""
 #: ../share/extensions/dimension.py:97
 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
 msgstr ""
+"Tega predmeta ni mogoče obdelati. Poskusite ga najprej spremeniti v pot."
 
-#: ../share/extensions/embedimage.py:79
+#: ../share/extensions/embedimage.py:74
 msgid ""
 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
 "an existing file! Unable to embed image."
 msgstr ""
+"Atributov xlink:href ali sodipodi:absref ni mogoče najti ali pa ne kažejo na "
+"obstoječo datoteko! Slike ni mogoče vdelati."
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:76
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr "Žal ni mogoče poiskati %s"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.py:104
+#: ../share/extensions/embedimage.py:101
 #, python-format
 msgid ""
 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
 "or image/x-icon"
 msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/embedimage.py:106
-#, python-format
-msgid "Sorry we could not locate %s"
-msgstr ""
+"%s ni vrste image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff ali "
+"image/x-icon"
 
 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
 msgid ""
 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
 msgstr ""
+"Modul export_gpl.py potrebuje PyXML.  Prenesite najnovejšo različico z "
+"naslova http://pyxml.sourceforge.net/."
 
 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
 msgid "Difficulty finding the image data."
-msgstr ""
+msgstr "Težave z iskanjem slikovnih podatkov."
 
 #: ../share/extensions/inkex.py:61
 msgid ""
@@ -17557,33 +17801,32 @@ msgid ""
 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/inkex.py:187
+#: ../share/extensions/inkex.py:186
 #, python-format
 msgid "No matching node for expression: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ni ujemajočega vozlišča za izraz: %s"
 
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
 #, python-format
 msgid "No style attribute found for id: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče najti slogovnega atributa za id: %s"
 
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
 #, python-format
 msgid "unable to locate marker: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Označevalnika ni mogoče najti: %s"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
 #: ../share/extensions/perspective.py:55
 #: ../share/extensions/summersnight.py:30
-#, fuzzy
 msgid "This extension requires two selected paths."
-msgstr "Ustvari unijo izbranih poti"
+msgstr "Razširitev potrebuje dve izbrani poti."
 
 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
 #, python-format
 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
-msgstr ""
+msgstr "Najprej pretvorite predmete v poti!  (Vrnjeno: [%s].)"
 
 #: ../share/extensions/perspective.py:29
 msgid ""
@@ -17596,7 +17839,7 @@ msgstr ""
 #: ../share/extensions/perspective.py:64
 msgid ""
 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
-msgstr ""
+msgstr "Ta razširitev zahteva, da je druga izbrana pot dolga štiri vozlišča."
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
 msgid ""
@@ -17607,12 +17850,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/summersnight.py:32
 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
-msgstr ""
+msgstr "Druga pot mora biti dolga natanko štiri vozlišča."
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:103
-#, fuzzy, python-format
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102
+#, python-format
 msgid "Could not locate file: %s"
-msgstr "Ni mogoče izvoziti v datoteko %s.\n"
+msgstr "Ni mogoče najti datoteke: %s"
 
 #. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
@@ -17620,19 +17863,16 @@ msgid "Add Nodes"
 msgstr "Dodaj vozlišča"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "By max. segment length"
-msgstr "Največja dolžina odseka (v slik. točkah)"
+msgstr "Z največjo dolžino odseka"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "By number of segments"
-msgstr "Število zobcev"
+msgstr "S številom odsekov"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Division method"
-msgstr "Deljenje"
+msgstr "Metoda deljenja"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
 msgid "Maximum segment length (px)"
@@ -17650,9 +17890,8 @@ msgid "Modify Path"
 msgstr "Spremeni pot"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Number of segments"
-msgstr "Število korakov"
+msgstr "Število odsekov"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
 msgid "AI 8.0 Input"
@@ -17693,65 +17932,63 @@ msgstr "Počisti slamo iz datotek Adobe Illustrator SVG pred odpiranjem"
 
 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteke Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)"
 
 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
-msgstr ""
+msgstr "Uvoz datotek Corel DRAW Compressed Exchange"
 
 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr ""
+msgstr "Odprite stisnjene izmenjalne datoteke, shranjene v Corel DRAW"
 
 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteke Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
 
 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
 msgid "Corel DRAW Input"
-msgstr ""
+msgstr "Uvoz Corel DRAW"
 
 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
-msgstr "Odpri datoteke, shranjene z XFIG"
+msgstr "Odpri datoteke, shranjene s Corel DRAW 7-X4"
 
 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteke predlog Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
 
 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
 msgid "Corel DRAW templates input"
-msgstr ""
+msgstr "Uvoz predlog Corel DRAW"
 
 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
-msgstr "Odpri datoteke, shranjene z XFIG"
+msgstr "Odpri datoteke, shranjene s Corel DRAW 7-13"
 
 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteke Computer Graphics Metafile (.cgm)"
 
 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
-msgstr ""
+msgstr "Uvoz datotek Computer Graphics Metafile"
 
 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
-msgstr ""
+msgstr "Odpri datoteke Computer Graphics Metafile"
 
 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteke Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)"
 
 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
-msgstr ""
+msgstr "Uvoz datotek Corel DRAW Presentation Exchange"
 
 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr ""
+msgstr "Odprite predstavitvene izmenjalne datoteke, shranjene v Corel DRAW"
 
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
 msgid "Brighter"
@@ -17830,9 +18067,8 @@ msgid "By color (RRGGBB hex):"
 msgstr "Z barvo (RRGGBB šestnajstiško):"
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Replace color"
-msgstr "Zamenjaj barvo ..."
+msgstr "Zamenjaj barvo"
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
@@ -17979,9 +18215,15 @@ msgid "EPS Input"
 msgstr "Uvoz EPS"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript"
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "Oviti Postscript"
 
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
 msgid "EPSI Output"
 msgstr "Izvoz EPSI"
@@ -18019,9 +18261,8 @@ msgid "Extract One Image"
 msgstr "Izvleci eno sliko"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
-msgstr "Samodejno pripni končnico datoteke"
+msgstr "Opomba: Končnica datoteke se pripne samodejno."
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
 msgid "Path to save image"
@@ -18033,7 +18274,7 @@ msgstr "Odpri datoteke, shranjene z XFIG"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
-msgstr "grafična datoteka XFIG (*.fig)"
+msgstr "Grafična datoteka XFIG (*.fig)"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
 msgid "XFIG Input"
@@ -18068,9 +18309,8 @@ msgid "Draw Axes"
 msgstr "Nariši osi"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "End X value"
-msgstr "Končna x-vrednost"
+msgstr "Končna X-vrednost"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
 msgid "First derivative"
@@ -18089,19 +18329,16 @@ msgid "Functions"
 msgstr "Funkcije"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
 msgstr ""
 "Izotropno spreminjanje velikosti (uporabi najmanjše: širina/x-obseg ali "
 "višina/y-obseg)"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Multiply X range by 2*pi"
-msgstr "Pomnoži obseg x z 2*pi"
+msgstr "Pomnoži obseg X z 2*pi"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Range and sampling"
 msgstr "Obseg in vzorčenje"
 
@@ -18114,7 +18351,6 @@ msgid "Samples"
 msgstr "Vzorci"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
 "scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
@@ -18122,14 +18358,13 @@ msgid ""
 "are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
 "determined numerically."
 msgstr ""
-"Pred klicem učinka izberite pravokotnik. Ta določa razmerje stranic x in y. "
-"S polarnimi koordinatami: začetna in končna vrednost x določata kotni obseg "
-"v radianih. Merilo x je nastavljeno tako, da sta levi in desni rob "
+"Pred klicem učinka izberite pravokotnik. Ta določa razmerje stranic X in Y. "
+"S polarnimi koordinatami: začetna in končna vrednost X določata kotni obseg "
+"v radianih. Merilo X je nastavljeno tako, da sta levi in desni rob "
 "pravokotnika pri vrednostih +/-1. Izotropno merilo je onemogočeno. Prvi "
 "odvod je vedno določen numerično."
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
@@ -18137,16 +18372,15 @@ msgid ""
 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
 "constants pi and e are also available."
 msgstr ""
-"Na voljo so naslednje standardne matematične funkcije pythona: ceil(x); fabs"
+"Na voljo so naslednje standardne matematične funkcije Pythona: ceil(x); fabs"
 "(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, "
-"base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); "
-"hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh"
+"osnova]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,"
+"x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh"
 "(x); tanh(x). Na voljo sta tudi konstanti pi in e."
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Start X value"
-msgstr "Začetna vrednost x"
+msgstr "Začetna X-vrednost"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
 msgid "Use"
@@ -18157,14 +18391,12 @@ msgid "Use polar coordinates"
 msgstr "Uporabi polarne koordinate"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Y value of rectangle's bottom"
-msgstr "Spodnja vrednost y pravokotnika"
+msgstr "Spodnja Y-vrednost pravokotnika"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Y value of rectangle's top"
-msgstr "Zgornja vrednost y pravokotnika"
+msgstr "Zgornja Y-vrednost pravokotnika"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
 msgid "Circular pitch, px"
@@ -18192,21 +18424,20 @@ msgstr "GIMP XCF z ohranjenimi plastmi (*.XCF)"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
 msgid "Save Grid:"
-msgstr ""
+msgstr "Shrani mrežo:"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Save Guides:"
-msgstr "Vodila"
+msgstr "Shrani vodila:"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
-msgid "Border Thickness / px"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Border Thickness [px]"
+msgstr "Debelina robu / slik. točke"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Cartesian Grid"
-msgstr "Ustvari novo mrežo"
+msgstr "Kartezična mreža"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
@@ -18218,46 +18449,47 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
+msgstr "Logaritemska podrazdelitev X (osnovo podaja gornji vnos)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
+msgstr "Logaritemska podrazdelitev Y (osnovo podaja gornji vnos)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
-msgid "Major X Division Thickness / px"
+msgid "Major X Division Spacing [px]"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
 #, fuzzy
-msgid "Major X Divisions"
-msgstr "Deljenje"
+msgid "Major X Division Thickness [px]"
+msgstr "Debelina črte / slik. točke"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
-msgid "Major X Divsion Spacing / px"
+msgid "Major X Divisions"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Major Y Division Spacing"
-msgstr "Vodoravni razmiki"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
-msgid "Major Y Division Thickness / px"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Debelina črte / slik. točke"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Major Y Divisions"
-msgstr "Deljenje"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
-msgid "Minor X Division Thickness / px"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Minor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Debelina črte / slik. točke"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
-msgid "Minor Y Division Thickness / px"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Debelina črte / slik. točke"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
 msgid "Subdivisions per Major X Division"
@@ -18268,11 +18500,11 @@ msgid "Subdivisions per Major Y Division"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
-msgid "Subminor X Division Thickness / px"
+msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
-msgid "Subminor Y Division Thickness / px"
+msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
@@ -18284,24 +18516,23 @@ msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Angle Divisions"
-msgstr "Deljenje"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
 msgid "Angle Divisions at Centre"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
-msgid "Centre Dot Diameter / px"
+msgid "Centre Dot Diameter [px]"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
-msgid "Circumferential Label Outset / px"
+msgid "Circumferential Label Outset [px]"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
-msgid "Circumferential Label Size / px"
+msgid "Circumferential Label Size [px]"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
@@ -18310,22 +18541,22 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
+msgstr "Logaritemska podrazdelitev (osnovo podaja gornji vnos)"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
-msgid "Major Angular Division Thickness / px"
+msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
-msgid "Major Circular Division Thickness / px"
+msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
-msgid "Major Circular Divisions"
+msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
-msgid "Major Circular Divsion Spacing / px"
+msgid "Major Circular Divisions"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
@@ -18333,16 +18564,16 @@ msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
-msgid "Minor Angular Division Thickness / px"
+msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
-msgid "Minor Circular Division Thickness / px"
+msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
 msgid "Polar Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Polarna mreža"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
@@ -18358,17 +18589,15 @@ msgstr "Nariši ročice"
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
-msgstr ""
+msgstr "Izvozi v datoteko HP Graphics Language"
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
-msgstr "grafična datoteka XFIG (*.fig)"
+msgstr "Datoteka HP Graphics Language (*.hpgl)"
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "HPGL Output"
-msgstr "Izvoz SVG"
+msgstr "Izvoz HPGL"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
 msgid "Ask Us a Question"
@@ -18411,9 +18640,8 @@ msgid "Interpolate"
 msgstr "Interpoliraj"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Interpolate style"
-msgstr "Interpoliraj"
+msgstr "Interpoliraj slog"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
 msgid "Interpolation method"
@@ -18429,7 +18657,7 @@ msgstr "Aksiom"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
 msgid "Axiom and rules"
-msgstr ""
+msgstr "Aksiom in pravila"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
 msgid "L-system"
@@ -18466,7 +18694,7 @@ msgid ""
 "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
 "Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
 "of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
-"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember poing ]: return to remembered "
+"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
 "point"
 msgstr ""
 
@@ -18585,12 +18813,11 @@ msgstr "Vzorec vzdolž poti"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
 msgid "Ribbon"
-msgstr ""
+msgstr "Trak"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Snake"
-msgstr "Nagibaj"
+msgstr "Kača"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
@@ -18607,48 +18834,42 @@ msgstr ""
 "vrhnji predmet v izboru. (skupine poti/liki/kloni ... so dovoljene)"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Cloned"
-msgstr "Kloni"
+msgstr "Klonirano"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Copied"
-msgstr "Združeno"
+msgstr "Kopirano"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
 #, fuzzy
-msgid "Follow path orientation."
-msgstr "Postavitev strani:"
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Sledi postavitvi poti."
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Moved"
-msgstr "Premakni"
+msgstr "Premaknjeno"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Original pattern will be:"
-msgstr "Izvorna pot je navpična"
+msgstr "Izvorni vzorec bo:"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Scatter"
-msgstr "Vzorec"
+msgstr "Razprši"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
-msgstr ""
+msgstr "Raztegni praznine, da ustrezajo dolžini okostja"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
 "clones... allowed)"
 msgstr ""
-"Ta učinek ukrivi predmet vzorca vzdolž poljubne poti \"okostja\". Vzorec je "
-"vrhnji predmet v izboru. (skupine poti/liki/kloni ... so dovoljene)"
+"Ta učinek razprši vzorec vzdolž poljubne poti \"okostja\". Vzorec je vrhnji "
+"predmet v izboru. (skupine poti/likov/klonov ... so dovoljene)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
 msgid "Bleed (in)"
@@ -18723,247 +18944,225 @@ msgid "Perspective"
 msgstr "Perspektiva"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "3D Polyhedron"
-msgstr "Poligon"
+msgstr "3D-polieder"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Clockwise Wound Object"
-msgstr "Odkleni predmet"
+msgstr "V SUK zaviti predmet"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
 msgid "Cube"
-msgstr ""
+msgstr "Kocka"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
 msgid "Cuboctohedron"
-msgstr ""
+msgstr "Kuboktaeder"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
 msgid "Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Dvanajsterec"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
-msgstr ""
+msgstr "Nariši s hrbtom obrnjene mnogokotnike"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
 msgid "Edge-Specified"
-msgstr ""
+msgstr "Določen z robovi"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Edges"
-msgstr "Obrobi"
+msgstr "Robovi"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
 msgid "Face-Specified"
-msgstr ""
+msgstr "Določen s ploskvami"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Faces"
-msgstr "Ploskost"
+msgstr "Ploskve"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Filename:"
-msgstr "Določi ime datoteke"
+msgstr "Ime datoteke:"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
 msgid "Fill Colour (Blue)"
-msgstr ""
+msgstr "Barva polnila (modra)"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
 msgid "Fill Colour (Green)"
-msgstr ""
+msgstr "Barva polnila (zelena)"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
 msgid "Fill Colour (Red)"
-msgstr ""
+msgstr "Barva polnila (rdeča)"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Fill Opacity/ %"
-msgstr "Prekrivnost, %"
+msgstr "Prekrivnost polnila / %"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
 msgid "Great Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Veliki dvanajsterec"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Veliki zvezdasti dvanajsterec"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
 msgid "Icosahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Dvajseterec"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Light x-Position"
-msgstr "Položaj"
+msgstr "X-položaj luči"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Light y-Position"
-msgstr "Položaj"
+msgstr "Y-položaj luči"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Light z-Position"
-msgstr "Položaj"
+msgstr "Z-položaj luči"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
 msgid "Line Thickness / px"
-msgstr ""
+msgstr "Debelina črte / slik. točke"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
 msgid "Load From File"
-msgstr ""
+msgstr "Naloži iz datoteke"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
-#, fuzzy
 msgid "Maximum"
-msgstr "srednji"
+msgstr "Največje"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
 msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Srednja vrednost"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Minimum"
-msgstr "Najmanjša velikost"
+msgstr "Najmanjše"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Model File"
-msgstr "Vse datoteke"
+msgstr "Datoteka modela"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
-#, fuzzy
 msgid "Object Type"
-msgstr "Predmet"
+msgstr "Vrsta predmeta"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
-#, fuzzy
 msgid "Object:"
-msgstr "Predmet"
+msgstr "Predmet:"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
-#, fuzzy
 msgid "Octahedron"
-msgstr "Drugo"
+msgstr "Osmerec"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
-#, fuzzy
 msgid "Report Normal Vector Information"
-msgstr "Podatki o uporabi spomina"
+msgstr "Poročaj o normali vektorja"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
-#, fuzzy
 msgid "Rotate Around:"
-msgstr "Zasukaj vozlišča"
+msgstr "Zasukaj okoli:"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
-#, fuzzy
 msgid "Rotation / Degrees"
-msgstr "Sukanje (stop.)"
+msgstr "Sukanje / stopinje"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
-#, fuzzy
 msgid "Scaling Factor"
-msgstr "Faktor nagnjenosti"
+msgstr "Faktor sprem. merila"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
-#, fuzzy
 msgid "Shading"
-msgstr "Razmiki"
+msgstr "Senčenje"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
 msgid "Small Triambic Icosahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Mali triambski dvajseterec"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
+#, fuzzy
 msgid "Snub Cube"
-msgstr ""
+msgstr "Prisekana kocka"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
+#, fuzzy
 msgid "Snub Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Prisekan dvanajsterec"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Stroke Opacity/ %"
-msgstr "_Barva poteze"
+msgstr "Prekrivnost poteze/ %"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
 msgid "Tetrahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Četverec"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
-#, fuzzy
 msgid "Then Rotate Around:"
-msgstr "nezaobljeno"
+msgstr "Nato zasukaj okoli:"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
 msgid "Truncated Cube"
-msgstr ""
+msgstr "Prirezana kocka"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
 msgid "Truncated Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Prirezan dvanajsterec"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
 msgid "Truncated Icosahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Prirezan dvajseterec"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
 msgid "Truncated Octahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Prirezan osmerec"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
 msgid "Truncated Tetrahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Prirezan četverec"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
-#, fuzzy
 msgid "Vertices"
-msgstr "_Navpično"
+msgstr "Vrhovi"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
-#, fuzzy
 msgid "View"
-msgstr "_Pogled"
+msgstr "Pogled"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
 msgid "X-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Os X"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
 msgid "Y-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Os Y"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
 msgid "Z-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Os Z"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57
 msgid "Z-Sort Faces By:"
-msgstr ""
+msgstr "Z-razvrsti ploskve po:"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
-
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
+#, fuzzy
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript 3"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "Postscript Input"
+#, fuzzy
+msgid "PostScript Input"
 msgstr "Uvoz Postscript"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
@@ -18971,14 +19170,12 @@ msgid "Jitter nodes"
 msgstr "Razgibaj vozlišča"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Maximum displacement in X, px"
-msgstr "Največja razmestitev, v slik. točkah"
+msgstr "Največja razmestitev X, v slik. točkah"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Maximum displacement in Y, px"
-msgstr "Največja razmestitev, v slik. točkah"
+msgstr "Največja razmestitev Y, v slik. točkah"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
 msgid "Shift node handles"
@@ -19002,12 +19199,11 @@ msgstr "Uporabi navadno porazdelitev"
 
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
 msgid "Alphabet Soup"
-msgstr ""
+msgstr "Abecedna juha"
 
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Random Seed"
-msgstr "Naključno drevo"
+msgstr "Naključno seme"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
 msgid "Bar Height:"
@@ -19028,74 +19224,63 @@ msgstr "Vrsta črtne kode:"
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
 #, fuzzy
 msgid "Arbitrary Angle:"
-msgstr "Razporedi"
+msgstr "Arbitrarni kot:"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Bottom"
 msgstr "Dno"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
 msgid "Bottom to Top (90)"
-msgstr ""
+msgstr "Z dna na vrh (90)"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Point:"
-msgstr "Vodoravno besedilo"
+msgstr "Vodoravna točka:"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Left"
-msgstr "čev"
+msgstr "Levo"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
 msgid "Left to Right (0)"
-msgstr ""
+msgstr "Z leve na desno (0)"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Middle"
-msgstr "Tlakuj"
+msgstr "Sredinsko"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Radial Inward"
-msgstr "Krožen preliv"
+msgstr "Krožno navznoter"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Radial Outward"
-msgstr "Krožen preliv"
+msgstr "Krožno navzven"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Restack"
-msgstr "Ponastavi "
+msgstr "Ponovno naloži na sklad"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Restack Direction:"
-msgstr "Opis"
+msgstr "Smer ponovnega skladanja:"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Right"
-msgstr "Pravice"
+msgstr "Desno"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
 msgid "Right to Left (180)"
-msgstr ""
+msgstr "Z desne na levo (180)"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Top to Bottom (270)"
-msgstr "Spusti na _dno"
+msgstr "Z vrha na dno (270)"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Vertical Point:"
-msgstr "Navpično besedilo"
+msgstr "Navpična točka:"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
 msgid "Initial size"
@@ -19116,7 +19301,7 @@ msgstr "Ukrivljenost (%):"
 
 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
 msgid "Rubber Stretch"
-msgstr "Raztegni elastično"
+msgstr "Elastično raztegni"
 
 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
 #, no-c-format
@@ -19124,17 +19309,16 @@ msgid "Strength (%):"
 msgstr "Moč (%):"
 
 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Urejevalnik vektorskih slik Inkscape"
+msgstr "Odprite datoteke, shranjene z urejevalnikom vektorskih slik sK1"
 
 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
-msgstr ""
+msgstr "Vektorske grafične datoteke sK1 (.sk1)"
 
 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
 msgid "sK1 vector graphics files input"
-msgstr ""
+msgstr "Uvoz vektorskih grafičnih datotek sK1"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Sketch"
@@ -19225,9 +19409,8 @@ msgid "ZIP Output"
 msgstr "Izvoz ZIP"
 
 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Convert to Braille"
-msgstr "_Pretvori v besedilo"
+msgstr "Pretvori v brajlico"
 
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
 msgid "fLIP cASE"
@@ -19242,19 +19425,16 @@ msgid "rANdOm CasE"
 msgstr "NaKLJučNe čRkE"
 
 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "By:"
-msgstr "Ry:"
+msgstr "Z:"
 
 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Replace text"
-msgstr "Zamenjaj besedilo ..."
+msgstr "Zamenjaj besedilo"
 
 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Replace:"
-msgstr "Zamenjaj"
+msgstr "Zamenjaj:"
 
 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
 msgid "Sentence case"
@@ -19269,59 +19449,52 @@ msgid "UPPERCASE"
 msgstr "VELIKE ČRKE"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Angle a / deg"
-msgstr "Kot (stopinj):"
+msgstr "Kot a / stopinje"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Angle b / deg"
-msgstr "Kot (stopinj):"
+msgstr "Kot b / stopinje"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Angle c / deg"
-msgstr "Kot (stopinj):"
+msgstr "Kot c / stopinje"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
 msgid "From Side a and Angles a, b"
-msgstr ""
+msgstr "Iz stranice a in kotov a, b"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
 msgid "From Side c and Angles a, b"
-msgstr ""
+msgstr "Iz stranice c in kotov a, b"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
 msgid "From Sides a, b and Angle a"
-msgstr ""
+msgstr "Iz stranic a, b in kota a"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
 msgid "From Sides a, b and Angle c"
-msgstr ""
+msgstr "Iz stranic a, b in kota c"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
 msgid "From Three Sides"
-msgstr ""
+msgstr "Iz treh stranic"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Side Length a / px"
-msgstr "Dolžina koraka (slik. točke)"
+msgstr "Dolžina stranice a / slik. točke"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Side Length b / px"
-msgstr "Dolžina koraka (slik. točke)"
+msgstr "Dolžina stranice b / slik. točke"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Side Length c / px"
-msgstr "Dolžina koraka (slik. točke)"
+msgstr "Dolžina stranice c / slik. točke"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Triangle"
-msgstr "Posamično"
+msgstr "Trikotnik"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text"
@@ -19363,6 +19536,85 @@ msgstr "Uvoz Metadatoteke Windows"
 msgid "XAML Input"
 msgstr "Uvoz XAML"
 
+#~ msgid "Amount of Blur"
+#~ msgstr "Količina zabrisanosti"
+
+#~ msgid "I hate text"
+#~ msgstr "Sovražim besedilo"
+
+#~ msgid "Mirror reflection"
+#~ msgstr "Zrcalni odsev"
+
+#~ msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+#~ msgstr "Pri izvedbi učinka poti je prišlo do izjeme."
+
+#~ msgid "Fit page to selection"
+#~ msgstr "Umeri stran v izbiro"
+
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Izvozi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
+#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
+#~ msgstr ""
+#~ "To določa količino mehčanja prostoročnih črt; manjša količina pomeni manj "
+#~ "enotne poti z več vozlišči"
+
+#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
+#~ msgstr "Izbere barvo glavnih (poudarjenih) črt mreže."
+
+#~ msgid "XML looks"
+#~ msgstr "Videz XML"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inline the XML attributes"
+#~ msgstr "Vdelane lastnosti XML"
+
+#~ msgid "Path string"
+#~ msgstr "Niz poti"
+
+#~ msgid "Numeric data"
+#~ msgstr "Številski podatki"
+
+#~ msgid "The number of digits to use behind the comma."
+#~ msgstr "Število decimalk"
+
+#~ msgid "Enable auto-save of document"
+#~ msgstr "Omogoči samodejno shranjevanje dokumenta"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Pot:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows for limiting the space used by autosaves, by setting a maximum "
+#~ "number of allowed files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Omogoča omejevanje prostora za samodejno shranjevanje, tako da določite "
+#~ "največje dovoljeno število datotek"
+
+#~ msgid "<b>Mode:</b>"
+#~ msgstr "<b>Način:</b>"
+
+#~ msgid "Regular Bézier mode"
+#~ msgstr "Navaden Bézierjev način"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spiro splines mode"
+#~ msgstr "Krčni način"
+
+#~ msgid "Change calligraphic profile"
+#~ msgstr "Spremeni kaligrafski profil"
+
+#~ msgid "Save current settings as new profile"
+#~ msgstr "Shrani trenutne nastavitve kot nov profil"
+
+#~ msgid "Postscript"
+#~ msgstr "Postscript"
+
+#~ msgid "Postscript (*.ps)"
+#~ msgstr "Postscript (*.ps)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
 #~ msgstr ""
@@ -19438,9 +19690,6 @@ msgstr "Uvoz XAML"
 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
 #~ msgstr "Uporabi izbrani učinek na izbiri"
 
-#~ msgid "Shape"
-#~ msgstr "Lik"
-
 #~ msgid "Tall"
 #~ msgstr "Visok"
 
@@ -19505,9 +19754,6 @@ msgstr "Uvoz XAML"
 #~ msgid "Search Tag"
 #~ msgstr "Iskalna oznaka"
 
-#~ msgid "PostScript 3"
-#~ msgstr "PostScript 3"
-
 #~ msgid "Pin Dialog"
 #~ msgstr "Pripni pogovorno okno"
 
@@ -19542,9 +19788,6 @@ msgstr "Uvoz XAML"
 #~ msgid "Slope"
 #~ msgstr "Nagib"
 
-#~ msgid "Intercept"
-#~ msgstr "Prestrezi"
-
 #~ msgid "???"
 #~ msgstr "???"